# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Puretech <terjemah.puretech@gmail.com>, 2018
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2020
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets 1.23.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.transifex.com/mate/MATE/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:20+0000\n"
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ms/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ms\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: accessx-status/applet.c:86 charpick/charpick.c:571 geyes/geyes.c:166
#: mateweather/mateweather-about.c:41 multiload/main.c:48
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
msgid "Sun GNOME Documentation Team <gdocteam@sun.com>"
msgstr "Pasukan Dokumentasi Sun GNOME <gdocteam@sun.com>"

#: accessx-status/applet.c:87 battstat/battstat_applet.c:819
#: charpick/charpick.c:572 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:466
#: drivemount/drivemount.c:109 geyes/geyes.c:167
#: mateweather/mateweather-about.c:43 multiload/main.c:49
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:368
#: trashapplet/src/trashapplet.c:421
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Pasukan Dokumentasi MATE"

#: accessx-status/applet.c:98
msgid "About AccessX Status"
msgstr "Perihal Status AccessX"

#: accessx-status/applet.c:100
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Tunjuk keadaan fitur AccessX seperti pengubahsuai terselak"

#: accessx-status/applet.c:101
msgid ""
"Copyright © 2003 Sun Microsystems\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: accessx-status/applet.c:105 battstat/battstat_applet.c:844
#: charpick/charpick.c:592 command/command.c:128
#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:490 drivemount/drivemount.c:127
#: geyes/geyes.c:186 mateweather/mateweather-about.c:61 multiload/main.c:69
#: netspeed/src/netspeed.c:829 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:388
#: timerapplet/timerapplet.c:278 trashapplet/src/trashapplet.c:442
msgid "translator-credits"
msgstr "Abuyop"

#: accessx-status/applet.c:124
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Terdapat ralat melancarkan pelihat bantuan: %s"

#: accessx-status/applet.c:152
msgid "Open the keyboard preferences dialog"
msgstr "Buka dialog keutamaan papan kekunci"

#: accessx-status/applet.c:167
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Terdapat ralat melancarkan dialog keutamaan papan kekunci: %s"

#: accessx-status/applet.c:182
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Keutamaan Kebolehcapaian Papan _Kekunci"

#: accessx-status/applet.c:183 battstat/battstat_applet.c:63
#: charpick/charpick.c:673 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:119
#: drivemount/drivemount.c:165 geyes/geyes.c:359
#: mateweather/mateweather-applet.c:117 multiload/main.c:488
#: stickynotes/stickynotes_applet.c:46 trashapplet/src/trashapplet.c:74
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"

#: accessx-status/applet.c:184 battstat/battstat_applet.c:66
#: charpick/charpick.c:676 command/command.c:84
#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 drivemount/drivemount.c:168
#: geyes/geyes.c:362 mateweather/mateweather-applet.c:120 multiload/main.c:491
#: stickynotes/stickynotes_applet.c:49 timerapplet/timerapplet.c:84
#: trashapplet/src/trashapplet.c:77
msgid "_About"
msgstr "Perih_al"

#: accessx-status/applet.c:504 accessx-status/applet.c:558
msgid "a"
msgstr "a"

#: accessx-status/applet.c:1043 accessx-status/applet.c:1109
#: accessx-status/applet.c:1194 accessx-status/applet.c:1388
msgid "AccessX Status"
msgstr "Status AccessX"

#: accessx-status/applet.c:1044 accessx-status/applet.c:1195
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Tunjuk status papan kekunci bila fitur kebolehcapaian digunakan."

#: accessx-status/applet.c:1078
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Sambungan XKB tidak dibenarkan"

#: accessx-status/applet.c:1083
msgid "Unknown error"
msgstr "Ralat tidak diketahui"

#: accessx-status/applet.c:1087
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Ralat: %s"

#: accessx-status/applet.c:1385
#: accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Status Kebolehcapaian Papan Kekunci"

#: accessx-status/applet.c:1389
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Papar keadaan semasa bagi fitur kebolehcapaian papan kekunci"

#: accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Kilang Aplet Status AccessX"

#: accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Kilang Aplet Status Kebolehcapaian Papan Kekunci"

#: accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Tunjuk status bagi fitur kebolehcapaian papan kekunci"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "preferences-desktop-accessibility"
msgstr "preferences-desktop-accessibility"

#: battstat/battstat_applet.c:60 charpick/charpick.c:670 command/command.c:83
#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:116 geyes/geyes.c:356
#: mateweather/mateweather-applet.c:114 multiload/main.c:482
#: stickynotes/stickynotes_applet.c:43 timerapplet/timerapplet.c:83
msgid "_Preferences"
msgstr "_Keutamaan"

#: battstat/battstat_applet.c:71
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Sistem berjalan menggunakan kuasa AC"

#: battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Sistem berjalan menggunakan kuasa bateri"

#: battstat/battstat_applet.c:176
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Bateri dicas (%d%%)"

#: battstat/battstat_applet.c:178
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Masa tak diketahui: (%d% %) berbaki"

#: battstat/battstat_applet.c:180
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Masa tidak diketahui (%d%%) sehingga dicas"

#: battstat/battstat_applet.c:185
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d minit (%d%%) berbaki"

#: battstat/battstat_applet.c:190
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d minit sehingga dicas (%d%%)"

#: battstat/battstat_applet.c:196
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d jam (%d%%) berbaki"

#: battstat/battstat_applet.c:201
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d jam sehingga dicas (%d%%)"

#: battstat/battstat_applet.c:208
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) berbaki"

#: battstat/battstat_applet.c:209 battstat/battstat_applet.c:216
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "jam"

#: battstat/battstat_applet.c:210 battstat/battstat_applet.c:217
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minit"

#: battstat/battstat_applet.c:215
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s sehingga dicas (%d%%)"

#: battstat/battstat_applet.c:229
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Pemantau Bateri"

#: battstat/battstat_applet.c:240 battstat/battstat_applet.c:300
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Bateri anda kini dicas sepenuhnya"

#: battstat/battstat_applet.c:275 battstat/battstat_applet.c:432
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notis Bateri"

#: battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Anda mempunyai %d%% dari jumlah kapasiti bateri anda berbaki."

#: battstat/battstat_applet.c:383
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] ""
"Anda mempunyai %d minit kuasa bateri berbaki (%d%% dari jumlah kapasiti)."

#: battstat/battstat_applet.c:395
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Untuk menghindari kehilangan kerja anda:⏎\n"
"• palam komputer riba anda dengan kuasa luar, atau⏎\n"
"• simpan dokumen dan matikan komputer riba anda."

#: battstat/battstat_applet.c:403
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Untuk menghindari kehilangan kerja anda:⏎\n"
"• tangguh komputer riba anda untuk jimatkan kuasa,⏎\n"
"• palam komputer riba anda dengan kuasa luar, atau⏎\n"
"• simpan dokumen dan matikan komputer riba anda."

#: battstat/battstat_applet.c:411
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Bateri anda rendah"

#: battstat/battstat_applet.c:508
msgid "No battery present"
msgstr "Bateri tidak hadir"

#: battstat/battstat_applet.c:511
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Status bateri tidak diketahui"

#: battstat/battstat_applet.c:540
msgid "N/A"
msgstr "T/S"

#: battstat/battstat_applet.c:783 drivemount/drivemount.c:153
#: geyes/geyes.c:344 geyes/themes.c:223 mateweather/mateweather-applet.c:63
#: mateweather/mateweather-pref.c:747
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:540
#: trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s"

#: battstat/battstat_applet.c:824
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Utiliti Bateri ini menunjukkan status bateri komputer riba anda."

#: battstat/battstat_applet.c:826
msgid "upower backend enabled."
msgstr "bahagian belakang upower dibenarkan."

#: battstat/battstat_applet.c:827
msgid "Legacy backend enabled."
msgstr "Bahagian belakang Legasi dibenarkan."

#: battstat/battstat_applet.c:836
msgid "About Battery Charge Monitor"
msgstr "Perihal Pemantau Cas Bateri"

#: battstat/battstat_applet.c:838
msgid ""
"Copyright © 2000 The Gnulix Society\n"
"Copyright © 2002-2005 Free Software Foundation and others\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: battstat/battstat_applet.c:1114 battstat/battstat_applet.c:1164
#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Pemantau Cas Bateri"

#: battstat/battstat_applet.c:1165
#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Pantau baki kuasa komputer riba"

#: battstat/battstat_applet.ui:14
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Keutamaan Pemantau Cas Bateri"

#: battstat/battstat_applet.ui:33
msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"

#: battstat/battstat_applet.ui:68
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "_Tunjuk masa/peratus:"

#: battstat/battstat_applet.ui:102
msgid "Show _time remaining"
msgstr "Tunjuk _masa berbaki"

#: battstat/battstat_applet.ui:117
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "Tunjuk _peratus berbaki"

#: battstat/battstat_applet.ui:175
msgid "Notifications"
msgstr "Pemberitahuan"

#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: battstat/battstat_applet.ui:206
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Beri amaran bila cas bateri jatuh pada:"

#: battstat/battstat_applet.ui:262
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "_Maklum bila bateri sepenuhnya dicas"

#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Kilang Battstat"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "battery"
msgstr ""

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:5
msgid "Red value level"
msgstr "Aras nilai merah"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:6
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr ""
"Aras bateri di bawah yang mana bateri dipaparkan dengan warna merah. Dan "
"juga nilai yang mana amaran bateri rendah dipaparkan."

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:10
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "Beri amaran bila masa semakin rendah berbanding peratus rendah"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:11
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr ""
"Guna nilai ditakrif dalam red_nalue sebagai masa berbaki untuk paparkan "
"dialog amaran berbanding peratus."

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:15
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Pemberitahuan Kuasa Bateri Rendah"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:16
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "Maklum pengguna bila kapasiti bateri rendah."

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:20
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "Pemberitahuan Kuasa Bateri Penuh"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:21
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "Maklum pengguna bila kapasiti bateri sudah penuh."

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:25
msgid "Beep for warnings"
msgstr "Bip untuk amaran"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:26
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "Bipkan bila memaparkan amaran."

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:30
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "Tunjuk label masa/peratus"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:31
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "0 untuk tanpa label, 1 untuk peratus dan 2 untuk masa berbaki."

#: battstat/properties.c:237
msgid "Percent"
msgstr "Peratus"

#: battstat/properties.c:243
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Minit Berbaki"

#: battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.desktop.in:3
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utiliti Status Bateri"

#: charpick/charpick.c:404
msgid "Available palettes"
msgstr "Palet yang tersedia"

#: charpick/charpick.c:453
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Sisip \"%s\""

#: charpick/charpick.c:456
msgid "Insert special character"
msgstr "Sisip aksara khas"

#: charpick/charpick.c:460
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "sisip aksara khas %s"

#: charpick/charpick.c:583
msgid "About Character Palette"
msgstr "Perihal Pelet Aksara"

#: charpick/charpick.c:585
msgid ""
"Copyright © 1998, 2004-2005 GNOME Applets Maintainers and others\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: charpick/charpick.c:587
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"Aplet panel Mate untuk memilih aksara pelik yang tiada pada papan kekunci "
"saya. Dikeluarkan dibawah Lesen Awam Umum GNU."

#: charpick/charpick.c:699 charpick/charpick.c:713
#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: charpick/properties.c:451
msgid "Character Palette"
msgstr "Palet Aksara"

#: charpick/charpick.c:699
#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Insert characters"
msgstr "Sisip Aksara"

#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Kilang Aplet Charpicker"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "accessories-character-map"
msgstr ""

#: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:5
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Aksara ditunjukkan pada permulaan aplet"

#: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:6
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr ""
"Rentetan yang mana pengguna telah memilih aplet yang terakhir digunakan. "
"Rentetan ini akan dipaparkan bila pengguna memulakan aplet."

#: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:10
#: charpick/properties.c:378
msgid "List of available palettes"
msgstr "Senarai palet yang tersedia"

#: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:11
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Senarai rentetan yang mengandungi palet tersedia."

#: charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"

#: charpick/properties.c:116
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palet:"

#: charpick/properties.c:124
msgid "Palette entry"
msgstr "Masukan palet"

#: charpick/properties.c:125
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Ubahsuai palet dengan menambah atau membuang aksara"

#: charpick/properties.c:239
msgid "Add Palette"
msgstr "Tambah palet"

#: charpick/properties.c:276
msgid "Edit Palette"
msgstr "Sunting Palet"

#: charpick/properties.c:377
msgid "Palettes list"
msgstr "Senarai palet"

#: charpick/properties.c:456
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Palet:"

#: charpick/properties.c:478
msgid "Add button"
msgstr "Tambah butang"

#: charpick/properties.c:479
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Klik untuk tambah palet baru"

#: charpick/properties.c:491
msgid "Edit button"
msgstr "Sunting butang"

#: charpick/properties.c:492
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Klik untuk menyunting palet terpilih"

#: charpick/properties.c:504
msgid "Delete button"
msgstr "Padam butang"

#: charpick/properties.c:505
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Klik untuk padam palet terpilih"

#: charpick/properties.c:556
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Keutamaan Palet Aksara"

#: command/command.c:122
msgid "About Command Applet"
msgstr "Perihal Aplet Perintah"

#: command/command.c:124
msgid ""
"Copyright © 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright © 2015-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: command/command.c:127
#: command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Shows the output of a command"
msgstr "Tunjuk output perintah"

#: command/command.c:194
msgid "Command Applet Preferences"
msgstr "Keutamaan Aplet Perintah"

#: command/command.c:207
msgid "Command:"
msgstr "Perintah:"

#: command/command.c:215
msgid "Interval (seconds):"
msgstr "Sela (saat):"

#: command/command.c:223
msgid "Maximum width (chars):"
msgstr "Lebar maksimum (aksara):"

#: command/command.c:231
#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:20
#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:20
msgid "Show icon"
msgstr "Tunjuk ikon"

#: command/command.c:443
msgid "Command Applet"
msgstr "Aplet Perintah"

#: command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Command Factory"
msgstr "Kilang Perintah"

#: command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Command"
msgstr "Perintah"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "utilities-terminal"
msgstr "utilities-terminal"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:5
msgid "Command to execute"
msgstr "Perintah dilakukan"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:6
msgid "Command/script to execute to get the output"
msgstr "Perintah/skrip dilakukan untuk dapatkan output"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:10
msgid "Interval for the command"
msgstr "Sela untuk perintah"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:11
msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
msgstr "Sela untuk lakukan perintah (dalam saat)"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:15
msgid "Width of output"
msgstr "Lebar output"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:16
msgid "Number of characters to display"
msgstr "Bilangan aksara untuk dipaparkan"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:21
msgid "If applet icon is shown or not"
msgstr "Jika ikon aplet ditunjukkan atau tidak"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:7
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Keutamaan Pemantau Frekuensi CPU"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:28
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Tetapan Pemantau"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:60
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "CPU Dipantau:"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:102
msgid "Display Settings"
msgstr "Tetapan Paparan"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:138
msgid "_Appearance:"
msgstr "Pen_ampilan:"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:163
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Tunjuk frekuensi CPU sebagai _frekuensi"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:181
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Tunjuk _unit frekuensi"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:197
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Tunjuk frekuensi CPU sebagai _peratus"

#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:813 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:868
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Pemantau Penskalaan Frekuensi CPU"

#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "Pantau Penskalaan Frekuensi CPU"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "mate-cpu-frequency-applet"
msgstr ""

#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:6
msgid "CPU to Monitor"
msgstr "CPU untuk Dipantau"

#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr ""
"Tetapkan CPU untuk dipantau. Dalam sistem pemproses tunggal yang anda tidak "
"perlu mengubahnya."

#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:11
msgid "Mode to show CPU usage"
msgstr "Mod untuk tunjuk penggunaan CPU"

#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:12
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
" graphic and text mode."
msgstr ""
"Nilai 0 bermaksud untuk tunjuk aplet dalam mod grafik (peta pix sahaja), 1 "
"untuk tunjuk aplet dalam mod teks (tidak tunjuk peta pix), dan 2 untuk "
"tunjuk aplet dalam mod grafik dan teks."

#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:16
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Jenis teks untuk dipaparkan (jika teks dibenarkan)."

#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:17
msgid ""
"A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""
"Nilai 0 bermaksud untuk tunjukkan frekuensi CPU, 1 untuk tunjukkan frekuensi"
" dan unit, dan 2 untuk tunjukkan peratus selain dari frekuensi."

#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:449 cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:358
msgid "Could not open help document"
msgstr "Tidak dapat buka dokumen bantuan"

#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:481
msgid "About CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Perihal Pemantau Penskalaan Frekuensi CPU"

#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:483
msgid ""
"Copyright © 2004 Carlos Garcia Campos\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:485
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Utiliti ini menunjukkan Penskalaan Frekuensi CPU semasa."

#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:869
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Utiliti ini menunjukkan Frekuensi CPU semasa"

#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:493
msgid "Graphic"
msgstr "Grafik"

#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:498
msgid "Text"
msgstr "Teks"

#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:503
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Grafik dan Teks"

#: cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:119
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Penskalaan Frekuensi Tidak Disokong"

#: cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Penskalaan frekuensi CPU tidak disokong"

#: cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
"Anda tidak berupaya mengubahsuai frekuensi mesin anda. Mesin anda mungkin "
"tersalah konfigur atau tidak mempunyai sokongan perkakasan untuk penskalaan "
"frekuensi CPU."

#: cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in:14
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "Ubah penskalaan Frekuensi CPU"

#: cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in:15
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Kelayakan diperlukan untuk ubah penskalaan Frekuensi CPU."

#: drivemount/drive-button.c:340 drivemount/drive-button.c:354
msgid "(mounted)"
msgstr "(dilekap)"

#: drivemount/drive-button.c:347
msgid "(not mounted)"
msgstr "(tidak dilekap)"

#: drivemount/drive-button.c:619
msgid "Cannot execute Caja"
msgstr "Tidak dapat lakukan Caja"

#: drivemount/drive-button.c:943
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Main DVD"

#: drivemount/drive-button.c:947
msgid "_Play CD"
msgstr "_Main CD"

#: drivemount/drive-button.c:950
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Buka %s"

#: drivemount/drive-button.c:958
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "N_yahlekap %s"

#: drivemount/drive-button.c:964
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Lekap %s"

#: drivemount/drive-button.c:972
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Lenting %s"

#: drivemount/drivemount.c:120
msgid "About Disk Mounter"
msgstr "Perihal Pelekap Cakera"

#: drivemount/drivemount.c:122
msgid ""
"Copyright © 2004 Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: drivemount/drivemount.c:124
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Aplet untuk melekapkan dan menyahlekap volum blok."

#: drivemount/drivemount.c:185 drivemount/drivemount.c:225
#: drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Pelekap Cakera"

#: drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Kilang Aplet Lekap Pemacu"

#: drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Kilang bagi aplet lekap pemacu"

#: drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Lekapkan cakera dan peranti setempat"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "media-floppy"
msgstr ""

#: geyes/geyes.c:178
msgid "About Eyes"
msgstr "Perihal Mata"

#: geyes/geyes.c:180
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Sepasang mata untuk panel MATE. Ia mengikut pergerakan tetikus anda."

#: geyes/geyes.c:182
msgid ""
"Copyright © 1999 Dave Camp\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: geyes/geyes.c:389 geyes/geyes.c:419 geyes/geyes.c:421
#: geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Eyes"
msgstr "Mata"

#: geyes/geyes.c:422
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Jelingan mata yang tajam ke arah tetikus"

#: geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Eyes Applet Factory"
msgstr "Kilang Aplet Mata"

#: geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "Jelingan mata untuk panel anda"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "mate-eyes-applet"
msgstr ""

#: geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in:5
#: geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in:6
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Direktori terletaknya tema"

#: geyes/themes.c:129
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Tidak dapat lancarkan aplet mata."

#: geyes/themes.c:130
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Terdapat ralat mati semasa cuba memuatkan tema."

#: geyes/themes.c:282
msgid "Eyes Preferences"
msgstr "Keutamaan Mata"

#: geyes/themes.c:315
msgid "Themes"
msgstr "Tema"

#: geyes/themes.c:336
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Pilih tema:"

#: mateweather/mateweather-about.c:54
msgid "About Weather Report"
msgstr "Perihal Laporan Cuaca"

#: mateweather/mateweather-about.c:56
msgid ""
"Copyright © 1999-2005 by S. Papadimitriou and others\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-about.c:58
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Aplikasi panel untuk memantau keadaan cuaca tempatan."

#: mateweather/mateweather-applet.c:108
msgid "_Details"
msgstr "_Perincian"

#: mateweather/mateweather-applet.c:111 mateweather/mateweather-dialog.c:183
msgid "_Update"
msgstr "_Kemaskini"

#: mateweather/mateweather-applet.c:345
#: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Weather Report"
msgstr "Laporan Cuaca"

#: mateweather/mateweather-applet.c:360 mateweather/mateweather-applet.c:364
msgid "MATE Weather"
msgstr "Cuaca MATE"

#: mateweather/mateweather-applet.c:463
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Ramalan Cuaca"

#: mateweather/mateweather-applet.c:475
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr ""
"Bandar: %s⏎\n"
"Langit: %s⏎\n"
"Suhu: %s"

#: mateweather/mateweather-applet.c:524
msgid "Updating..."
msgstr "Mengemaskini..."

#: mateweather/mateweather-dialog.c:181
msgid "Details"
msgstr "Perincian"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:223
msgid "City:"
msgstr "Bandar:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:229
msgid "Last update:"
msgstr "Terakhir dikemaskini:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:235
msgid "Conditions:"
msgstr "Keadaan:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:241
msgid "Sky:"
msgstr "Langit:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Temperature:"
msgstr "Suhu:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:253
msgid "Feels like:"
msgstr "Rasa seperti:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:259
msgid "Dew point:"
msgstr "Takat embun:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:265
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Kelembapan relatif:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Wind:"
msgstr "Angin:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:277
msgid "Pressure:"
msgstr "Tekanan:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:283
msgid "Visibility:"
msgstr "Ketampakan:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:289
msgid "Sunrise:"
msgstr "Matahari Naik:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Sunset:"
msgstr "Matahari Terbenam:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:403
msgid "Current Conditions"
msgstr "Keadaan Semasa"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:420
msgid "Forecast Report"
msgstr "Laporan Ramalan"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:420
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Lihat Perician Ramalan"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:430
msgid "Forecast"
msgstr "Ramalan"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:438
msgid "Radar Map"
msgstr "Peta Radar"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:471
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Lawati Weather.com"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:472
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Lawati Weather.com"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:472
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Klik untuk ke Weather.com"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:603
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Ramalan buat masa ini tidak tersedia untuk lokasi ini."

#: mateweather/mateweather-pref.c:158
msgid "Location view"
msgstr "Paparan lokasi"

#: mateweather/mateweather-pref.c:158
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Pilih Lokasi dari senarai"

#: mateweather/mateweather-pref.c:159
msgid "Update spin button"
msgstr "Kemaskini butang angka"

#: mateweather/mateweather-pref.c:159
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Butang angka untuk dikemaskini"

#: mateweather/mateweather-pref.c:160
msgid "Address Entry"
msgstr "Masukan Alamat"

#: mateweather/mateweather-pref.c:160
msgid "Enter the URL"
msgstr "Masukkan URL"

#: mateweather/mateweather-pref.c:283
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr ""
"Gagal memuatkan pangkalan data XML Lokasi. Sila laporkan ia sebagai pepijat."

#: mateweather/mateweather-pref.c:807
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Keutamaan Cuaca"

#: mateweather/mateweather-pref.c:831 mateweather/mateweather-pref.c:1034
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Kemaskini secara _automatik setiap:"

#: mateweather/mateweather-pref.c:847
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unit _suhu:"

#: mateweather/mateweather-pref.c:857
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"

#: mateweather/mateweather-pref.c:859
msgid "Celsius"
msgstr "Selsius"

#: mateweather/mateweather-pref.c:860
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenhait"

#: mateweather/mateweather-pref.c:869
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unit kelajuan a_ngin:"

#: mateweather/mateweather-pref.c:880
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#: mateweather/mateweather-pref.c:882
msgid "km/h"
msgstr "km/j"

#: mateweather/mateweather-pref.c:884
msgid "mph"
msgstr "bsj"

#: mateweather/mateweather-pref.c:886
msgid "knots"
msgstr "knot"

#: mateweather/mateweather-pref.c:887
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Skala  Beaufort"

#: mateweather/mateweather-pref.c:896
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unit _tekanan:"

#: mateweather/mateweather-pref.c:907
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#: mateweather/mateweather-pref.c:909
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#: mateweather/mateweather-pref.c:911
msgid "mb"
msgstr "mb"

#: mateweather/mateweather-pref.c:913
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

#: mateweather/mateweather-pref.c:915
msgid "inHg"
msgstr "inHg"

#: mateweather/mateweather-pref.c:917
msgid "atm"
msgstr "atm"

#: mateweather/mateweather-pref.c:926
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unit keta_mpakan:"

#: mateweather/mateweather-pref.c:937
msgid "meters"
msgstr "meter"

#: mateweather/mateweather-pref.c:939
msgid "km"
msgstr "km"

#: mateweather/mateweather-pref.c:941
msgid "miles"
msgstr "batu"

#: mateweather/mateweather-pref.c:971
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Benarkan peta _radar"

#: mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Guna alamat _suai bagi peta radar"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1005
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_lamat:"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1020
msgid "Show _notifications"
msgstr "Tunjuk pem_beritahuan"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1030
msgid "Update"
msgstr "Kemaskini"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1047
msgid "minutes"
msgstr "minit"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1065
msgid "Display"
msgstr "Paparan"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1084
msgid "General"
msgstr "Am"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1095
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Pilih lokasi:"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1117
msgid "_Find:"
msgstr "_Cari:"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1123
msgid "Find _Next"
msgstr "Cari _Berikutnya"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1144
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"

#: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Mateweather Applet Factory"
msgstr "Kilang Aplet Mateweather"

#: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "Kilang untuk mencipta aplet cuaca"

#: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Pantau keadaan cuaca semasa, dan ramalan"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "weather-storm"
msgstr ""

#: multiload/main.c:60
msgid "About System Monitor"
msgstr "Perihal Pemantau Sistem"

#: multiload/main.c:62
msgid ""
"Copyright © 1999-2005 Free Software Foundation and others\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: multiload/main.c:64
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
"Pemantau muatan sistem berupaya memaparkan graf CPU, ram, dan ruang silih "
"yang digunakan, disamping trafik rangkaian."

#: multiload/main.c:129
msgid "Start system-monitor"
msgstr "Mulakan pemantau sistem"

#: multiload/main.c:151
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Terdapat ralat melakukan '%s' : %s"

#: multiload/main.c:279 multiload/properties.c:643
msgid "Processor"
msgstr "Pemproses"

#: multiload/main.c:281 multiload/properties.c:651
msgid "Memory"
msgstr "Ingatan"

#: multiload/main.c:283 multiload/properties.c:659
msgid "Network"
msgstr "Rangkaian"

#: multiload/main.c:285 multiload/properties.c:668
msgid "Swap Space"
msgstr "Ruang Silih"

#: multiload/main.c:287 multiload/main.c:366
msgid "Load Average"
msgstr "Purata Muatan"

#: multiload/main.c:289
msgid "Disk"
msgstr "Cakera"

#: multiload/main.c:305
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr ""
"%s:⏎\n"
"%u%% digunakan oleh program⏎\n"
"%u%% digunakan sebagai cache"

#: multiload/main.c:313
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Purata muatan sistem ialah %0.02f"

#: multiload/main.c:321
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
msgstr ""
"%s:⏎\n"
"Menerima %s⏎\n"
"Menghantar %s"

#: multiload/main.c:337
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
"%s:\n"
"%u%% sedang digunakan"

#: multiload/main.c:362
msgid "CPU Load"
msgstr "Muatan CPU"

#: multiload/main.c:363
msgid "Memory Load"
msgstr "Muatan Ingatan"

#: multiload/main.c:364
msgid "Net Load"
msgstr "Muatan Rangkaian"

#: multiload/main.c:365
msgid "Swap Load"
msgstr "Muatan Silih"

#: multiload/main.c:367
msgid "Disk Load"
msgstr "Muatan Cakera"

#: multiload/main.c:485
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Buka Pemantau Sistem"

#: multiload/main.c:517
#: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "System Monitor"
msgstr "Pemantau Sistem"

#: multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "MultiLoad Applet Factory"
msgstr ""

#: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Factory for creating the load applet."
msgstr ""

#: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "A system load indicator"
msgstr "Penunjuk muatan sistem"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "utilities-system-monitor"
msgstr "utilities-system-monitor"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:5
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "Benarkan graf muatan CPU"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:9
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "benarkan graf muatan ingatan"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:13
msgid "Enable network load graph"
msgstr "Benarkan graf muatan rangkaian"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:17
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "Benarkan graf muatan silih"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:21
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Benarkan graf purata muatan"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:25
msgid "Enable disk load graph"
msgstr "Benarkan graf muatan cakera"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:29
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "Kadar segar semula aplet dalam milisaat"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:33
msgid "Graph size"
msgstr "Saiz graf"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:34
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
"Bagi panel mengufuk, lebar graf dalam piksel. Bagi panel menegak, Ia adalah "
"tinggi bagi graf."

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:38
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr "Warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-pengguna"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:42
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr "Warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-sistem"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:46
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr "Warna graf bagi aktiviti CPU yang elok"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:50
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr "Warna graf untuk iowaitu berkaitan aktiviti CPU"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:54
msgid "CPU graph background color"
msgstr "Warna latar belakang graf CPU"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:58
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr "Warna graf penggunaan ingatan berkaitan-pengguna"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:62
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "Warna graf bagi ingatan terkongsi"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:66
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "Warna graf bagi ingatan penimbal"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:70
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "Warna graf bagi ingatan tercache"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:74
msgid "Memory graph background color"
msgstr "Warna latar belakang graf ingatan"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:78
msgid "Graph color for input network activity"
msgstr "Warna graf untuk aktiviti rangkaian input"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:82
msgid "Graph color for output network activity"
msgstr "Warna graf untuk aktiviti rangkaian output"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:86
msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr "Warna graf untuk  penggunaan rangkaian gelung-balik"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:90
msgid "Network graph background color"
msgstr "Warna graf latar belakang rangkaian"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:94
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:130
msgid "Grid line color"
msgstr "Warna garisan grid"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:98
msgid "Indicator color"
msgstr "Warna penunjuk"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:102
msgid "Network threshold 1 in bytes"
msgstr "Ambang rangkaian 1 dalam bait"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:106
msgid "Network threshold 2 in bytes"
msgstr "Ambang rangkaian 2 dalam bait"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:110
msgid "Network threshold 3 in bytes"
msgstr "Ambang rangkaian 3 dalam bait"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:114
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Warna graf penggunaan silih berkaitan-pengguna"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:118
msgid "Swap graph background color"
msgstr "Warna latar belakang graf silih"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:122
msgid "Graph color for load average"
msgstr "Warna graf bagi purata muatan"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:126
msgid "Load graph background color"
msgstr "Warna latar belakang graf muatan"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:134
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "Warna graf untuk baca cakera"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:138
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "Warna graf untuk tulis cakera"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:142
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "Warna latar belakang untuk graf muatan cakera"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:146
msgid "Uses /proc/diskstats to determine NVMe disk load"
msgstr "Menggunakan /proc/diskstats untuk tentukan muatan cakera NVMe"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:150
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "Fail keterangan dekstop untuk dilakukan sebagai pemantau sistem"

#: multiload/properties.c:405
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Sumber dipantau"

#: multiload/properties.c:430
msgid "_Processor"
msgstr "_Pemproses"

#: multiload/properties.c:443
msgid "_Memory"
msgstr "_Ingatan"

#: multiload/properties.c:456
msgid "_Network"
msgstr "_Rangkaian"

#: multiload/properties.c:469
msgid "S_wap Space"
msgstr "Ruang S_ilih"

#: multiload/properties.c:482
msgid "_Load"
msgstr "_Muatan"

#: multiload/properties.c:495
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Cakera Keras"

#: multiload/properties.c:510
msgid "Options"
msgstr "Pilihan"

#: multiload/properties.c:540
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Lebar pe_mantau sistem: "

#: multiload/properties.c:542
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Tinggi Pe_mantau sistem: "

#: multiload/properties.c:573
msgid "pixels"
msgstr "piksel"

#: multiload/properties.c:581
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Sela kemaskini pemantau sis_tem: "

#: multiload/properties.c:607
msgid "milliseconds"
msgstr "milisaat"

#: multiload/properties.c:618
msgid "Colors"
msgstr "Warna"

#: multiload/properties.c:645 multiload/properties.c:653
msgid "_User"
msgstr "_Pengguna"

#: multiload/properties.c:646
msgid "S_ystem"
msgstr "S_istem"

#: multiload/properties.c:647
msgid "N_ice"
msgstr "E_lok"

#: multiload/properties.c:648
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"

#: multiload/properties.c:649
msgid "I_dle"
msgstr "Mela_hu"

#: multiload/properties.c:654
msgid "Sh_ared"
msgstr "Ter_kongsi"

#: multiload/properties.c:655
msgid "_Buffers"
msgstr "_Penimbal"

#: multiload/properties.c:656
msgid "Cach_ed"
msgstr "Tercach_e"

#: multiload/properties.c:657
msgid "F_ree"
msgstr "B_ebas"

#: multiload/properties.c:661
msgid "_In"
msgstr "_Masuk"

#: multiload/properties.c:662
msgid "_Out"
msgstr "_Keluar"

#: multiload/properties.c:663
msgid "_Local"
msgstr "_Setempat"

#: multiload/properties.c:664 multiload/properties.c:676
#: multiload/properties.c:683
msgid "_Background"
msgstr "Latar _Belakang"

#: multiload/properties.c:665 multiload/properties.c:677
msgid "_Gridline"
msgstr "_Garisan Grid"

#: multiload/properties.c:666
msgid "_Indicator"
msgstr "Pe_nunjuk"

#: multiload/properties.c:670
msgid "_Used"
msgstr "_Digunakan"

#: multiload/properties.c:671
msgid "_Free"
msgstr "_Bebas"

#: multiload/properties.c:673
msgid "Load"
msgstr "Muatan"

#: multiload/properties.c:675
msgid "_Average"
msgstr "P_urata"

#: multiload/properties.c:679
msgid "Harddisk"
msgstr "Cakera Keras"

#: multiload/properties.c:681
msgid "_Read"
msgstr "_Baca"

#: multiload/properties.c:682
msgid "_Write"
msgstr "_Tulis"

#: multiload/properties.c:684
msgid "Use diskstats for NVMe"
msgstr "Guna diskstats untuk NVMe"

#: multiload/properties.c:686
msgid "Network speed thresholds"
msgstr "Ambang kelajuan rangkaian"

#: multiload/properties.c:714
msgid "Threshold 1: "
msgstr "Ambang 1:"

#: multiload/properties.c:745 multiload/properties.c:780
#: multiload/properties.c:815 netspeed/src/netspeed.c:432
msgid "bytes"
msgstr "bait"

#: multiload/properties.c:753
msgid "Threshold 2: "
msgstr "Ambang 2:"

#: multiload/properties.c:788
msgid "Threshold 3: "
msgstr "Ambang 3:"

#: multiload/properties.c:853
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Keutamaan Pemantau Sistem"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:5
msgid "Device to monitor"
msgstr "Peranti untuk dipantau"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:6
msgid "The name of the device to monitor"
msgstr "Nama peranti yang hendak dipantau"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:10
msgid "Show sum speed"
msgstr "Tunjuk hasil tambah kelajuan"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:11
msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones."
msgstr ""
"Jika benar, tunjuk hasil tambah kelajuan masuk/keluar selain dari dipapar "
"secara berasingan."

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:15
msgid "Show bits"
msgstr "Tunjuk bit"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:16
msgid "If true, show speed in bits instead of bytes."
msgstr "Jika benar, tunjuk kelajuan dalam bit selain dalam bentuk bait."

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:21
msgid "If true, show main icon."
msgstr "Jika benar, tunjuk ikon utama."

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:25
msgid "Short unit legend"
msgstr "Petunjuk unit pendek"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase "
"for Bytes."
msgstr ""
"Jika benar, pendekkan petunjuk unit menjadi satu abjad: huruf kecil untuk "
"bit / huruf besar untuk Bait."

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:30
msgid "Change icon"
msgstr "Ubah ikon"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:31
msgid "If true, change the icon due to selected device."
msgstr "Jika benar, ubah ikon mengikut peranti yang dipilih."

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:35
msgid "Auto change device"
msgstr "Auto ubah peranti"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:36
msgid "If true, change automatically the selected device."
msgstr "Jika benar, ubah peranti terpilih secara automatik."

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:40
msgid "In color"
msgstr "Warna masuk"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:41
msgid "The color of the graph of the inbound traffic"
msgstr "Warna graf bagi trafik masuk"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:45
msgid "Out color"
msgstr "Warna keluar"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:46
msgid "The color of the graph of the outbound traffic"
msgstr "Warna graf bagi trafik keluar"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:50
msgid "Up command"
msgstr "Perintah naik"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:51
msgid "Command to execute to activate the device"
msgstr "Perintah yang dilakukan untuk aktifkan peranti"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:55
msgid "Down command"
msgstr "Perintah turun"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:56
msgid "Command to execute to shut down the device"
msgstr "Perintah yang dilakukan untuk matikan peranti"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:60
msgid "Show signal quality icon"
msgstr "Tunjuk ikon kualiti isyarat"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:61
msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices."
msgstr "Jika benar, tunjuk ikon kualiti isyarat untuk peranti tanpa wayar."

#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Netspeed Applet Factory"
msgstr "Kilang Aplet Netspeed"

#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Netspeed Applet"
msgstr "Aplet Netspeed"

#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Network Monitor"
msgstr "Pemantau Rangkaian"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "mate-netspeed-applet"
msgstr ""

#: netspeed/src/netspeed.c:427
msgid "b"
msgstr "b"

#: netspeed/src/netspeed.c:427
msgid "B"
msgstr "B"

#: netspeed/src/netspeed.c:429
msgid "b/s"
msgstr "b/s"

#: netspeed/src/netspeed.c:429
msgid "B/s"
msgstr "B/s"

#: netspeed/src/netspeed.c:432
msgid "bits"
msgstr "bit"

#: netspeed/src/netspeed.c:440
msgid "k"
msgstr "k"

#: netspeed/src/netspeed.c:440
msgid "K"
msgstr "K"

#: netspeed/src/netspeed.c:442
msgid "kb/s"
msgstr "kb/s"

#: netspeed/src/netspeed.c:442
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"

#: netspeed/src/netspeed.c:445
msgid "kb"
msgstr "kb"

#: netspeed/src/netspeed.c:445
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: netspeed/src/netspeed.c:455
msgid "m"
msgstr "m"

#: netspeed/src/netspeed.c:455
msgid "M"
msgstr "M"

#: netspeed/src/netspeed.c:457
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"

#: netspeed/src/netspeed.c:457
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"

#: netspeed/src/netspeed.c:460
msgid "Mb"
msgstr "Mb"

#: netspeed/src/netspeed.c:460
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: netspeed/src/netspeed.c:784
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
msgstr ""
"Terdapat ralat memaparkan bantuan:\n"
"%s"

#: netspeed/src/netspeed.c:821
msgid "About MATE Netspeed"
msgstr "Perihal Netspeed MATE"

#: netspeed/src/netspeed.c:823
msgid ""
"Copyright © 2002-2003 Jörgen Scheibengruber\n"
"Copyright © 2011-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright © 2015-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: netspeed/src/netspeed.c:826
msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
msgstr ""
"Aplet kecil yang memaparkan maklumat trafik pada peranti rangkaian tertentu"

#: netspeed/src/netspeed.c:987
msgid "MATE Netspeed Preferences"
msgstr "Keutamaan Netspeed MATE"

#: netspeed/src/netspeed.c:1009
msgid "General Settings"
msgstr "Tetapan Am"

#: netspeed/src/netspeed.c:1031
msgid "Network _device:"
msgstr "_Peranti rangkaian:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1043
msgid "Default"
msgstr "Lalai"

#: netspeed/src/netspeed.c:1056
msgid "Show _sum instead of in & out"
msgstr "Tunjuk _hasil tambah dan bukannya masuk & keluar"

#: netspeed/src/netspeed.c:1060
msgid "Show _bits instead of bytes"
msgstr "Tunjuk _bit dan bukannya bait"

#: netspeed/src/netspeed.c:1064
msgid "Shorten _unit legend"
msgstr "Pendekkan petunjuk _unit"

#: netspeed/src/netspeed.c:1068
msgid "_Change icon according to the selected device"
msgstr "_Ubah ikon mengikut peranti yang dipilih"

#: netspeed/src/netspeed.c:1072
msgid "Show _icon"
msgstr "Tunjuk _ikon"

#: netspeed/src/netspeed.c:1076
msgid "Show signal _quality icon for wireless devices"
msgstr "Tunjuk ikon _kualiti isyarat bagi peranti tanpa wayar"

#: netspeed/src/netspeed.c:1194
#, c-format
msgid "Device Details for %s"
msgstr "Perincian Peranti bagi %s"

#: netspeed/src/netspeed.c:1219
msgid "_In graph color"
msgstr "Warna graf _masuk"

#: netspeed/src/netspeed.c:1220
msgid "_Out graph color"
msgstr "Warna graf _keluar"

#: netspeed/src/netspeed.c:1236
msgid "Internet Address:"
msgstr "Alamat Internet:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1237
msgid "Netmask:"
msgstr "Topeng rangkaian:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1238
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Alamat Perkakasan:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1239
msgid "P-t-P Address:"
msgstr "Alamat P-t-P:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1240
msgid "Bytes in:"
msgstr "Bait masuk:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1241
msgid "Bytes out:"
msgstr "Bait keluar:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1243 netspeed/src/netspeed.c:1244
#: netspeed/src/netspeed.c:1245 netspeed/src/netspeed.c:1246
msgid "none"
msgstr "tiada"

#: netspeed/src/netspeed.c:1297
msgid "IPV6 Address:"
msgstr "Alamat IPV6:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1330
msgid "Signal Strength:"
msgstr "Kekuatan isyarat:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1331
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1372
msgid "Device _Details"
msgstr "Perincian P_eranti"

#: netspeed/src/netspeed.c:1374
msgid "Preferences..."
msgstr "Keutamaan..."

#: netspeed/src/netspeed.c:1376
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"

#: netspeed/src/netspeed.c:1378
msgid "About..."
msgstr "Perihal..."

#: netspeed/src/netspeed.c:1419
#, c-format
msgid "Do you want to disconnect %s now?"
msgstr "Anda mahu putuskan %s sekarang?"

#: netspeed/src/netspeed.c:1423
#, c-format
msgid "Do you want to connect %s now?"
msgstr "Anda mahu sambungkan %s sekarang?"

#: netspeed/src/netspeed.c:1450
#, c-format
msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Menjalankan perintah %s telah gagal</b>\n"
"%s"

#: netspeed/src/netspeed.c:1509
#, c-format
msgid "%s is down"
msgstr "%s terputus"

#: netspeed/src/netspeed.c:1514
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"in: %s out: %s"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"masuk: %s keluar: %s"

#: netspeed/src/netspeed.c:1516 netspeed/src/netspeed.c:1525
msgid "has no ip"
msgstr "tidak mempunyai ip"

#: netspeed/src/netspeed.c:1523
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"sum: %s"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"jumlah: %s"

#: netspeed/src/netspeed.c:1532
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ESSID: %s\n"
"Strength: %d %%"
msgstr ""
"\n"
"ESSID: %s\n"
"Kekuatan: %d %%"

#: netspeed/src/netspeed.c:1533
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"

#: netspeed/src/netspeed.c:1584
msgid "MATE Netspeed"
msgstr "Netspeed MATE"

#: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Kilang Aplet Nota Lekat"

#: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: stickynotes/stickynotes_applet.c:170 stickynotes/stickynotes_applet.c:412
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Nota Lekat"

#: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Cipta, lihat dan urus nota lekat pada desktop"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "mate-sticky-notes-applet"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.c:577
msgid "This note is locked."
msgstr "Nota ini dikunci."

#: stickynotes/stickynotes.c:581
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Nota ini tidak dikunci."

#: stickynotes/stickynotes.ui:26 stickynotes/stickynotes_applet.c:34
msgid "_New Note"
msgstr "Nota Ba_ru"

#: stickynotes/stickynotes.ui:32
msgid "_Delete Note..."
msgstr "Pa_dam Nota..."

#: stickynotes/stickynotes.ui:38
msgid "_Lock Note"
msgstr "_Kunci Nota"

#: stickynotes/stickynotes.ui:44
msgid "_Properties"
msgstr "Si_fat"

#: stickynotes/stickynotes.ui:62
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "Keutamaan Nota Lekat"

#: stickynotes/stickynotes.ui:82
msgid "Default Note Properties"
msgstr "Sifat Nota Lalai"

#: stickynotes/stickynotes.ui:119
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "Pilih fon yang digunakan oleh semua nota lekat"

#: stickynotes/stickynotes.ui:120
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "Pilih fon lalai nota lekat"

#: stickynotes/stickynotes.ui:139 stickynotes/stickynotes.ui:994
msgid "_Font:"
msgstr "_Fon:"

#: stickynotes/stickynotes.ui:153
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "Guna fo_n dari tema sistem"

#: stickynotes/stickynotes.ui:176
msgid "Note C_olor:"
msgstr "W_arna Nota:"

#: stickynotes/stickynotes.ui:197
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "W_arna Fon:"

#: stickynotes/stickynotes.ui:230
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Pilih warna asas yang digunakan oleh semua nota lekat"

#: stickynotes/stickynotes.ui:231
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "Pilih warna lalai nota lekat"

#: stickynotes/stickynotes.ui:243
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "Guna wa_rna dari tema sistem"

#: stickynotes/stickynotes.ui:262
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "Nyatakan tinggi lalai (dalam piksel) nota baru"

#: stickynotes/stickynotes.ui:279
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "Nyatakan lebar lalai (dalam piksel) nota baru"

#: stickynotes/stickynotes.ui:294
msgid "H_eight:"
msgstr "_Tinggi:"

#: stickynotes/stickynotes.ui:309
msgid "_Width:"
msgstr "_Lebar:"

#: stickynotes/stickynotes.ui:343
msgid "Behavior"
msgstr "Kelakuan"

#: stickynotes/stickynotes.ui:377
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr "Sembunyi nota bila des_ktop diklik pada"

#: stickynotes/stickynotes.ui:381
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr ""
"Pilih sama ada hendak sembunyikan semua nota bila memilih pada desktop"

#: stickynotes/stickynotes.ui:394
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Paksa warna dan fon _lalai pada nota"

#: stickynotes/stickynotes.ui:398
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "Pilih jika gaya lalai dipaksa pada semua nota"

#: stickynotes/stickynotes.ui:411
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "_Letak nota pada semua ruang kerja"

#: stickynotes/stickynotes.ui:415
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "Pilih jika nota kelihatan pada semua ruang kerja"

#: stickynotes/stickynotes.ui:540
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr "Padam nota lekat ini?"

#: stickynotes/stickynotes.ui:555 stickynotes/stickynotes.ui:673
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Ia tidak boleh dikembalikan."

#: stickynotes/stickynotes.ui:658
msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr "Padam semua nota lekat?"

#: stickynotes/stickynotes.ui:741
msgid "_Delete All"
msgstr "Pa_dam Semua"

#: stickynotes/stickynotes.ui:779
msgid "Sticky Note"
msgstr "Nota Lekat"

#: stickynotes/stickynotes.ui:790
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "Kunci/Nyahkunci nota"

#: stickynotes/stickynotes.ui:820
msgid "Delete note"
msgstr "Padam nota"

#: stickynotes/stickynotes.ui:868 stickynotes/stickynotes.ui:887
msgid "Resize note"
msgstr "Saiz semula nota"

#: stickynotes/stickynotes.ui:917
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Sifat Nota Lekat"

#: stickynotes/stickynotes.ui:937
msgid "Properties"
msgstr "Sifat"

#: stickynotes/stickynotes.ui:974
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "Pilih fon nota"

#: stickynotes/stickynotes.ui:975
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "Pilih fon nota lekat"

#: stickynotes/stickynotes.ui:1008
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Guna fo_n lalai"

#: stickynotes/stickynotes.ui:1028
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "Pilih warna nota"

#: stickynotes/stickynotes.ui:1029
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "Pilih warna nota lekat"

#: stickynotes/stickynotes.ui:1048
msgid "Note _Color:"
msgstr "_Warna Nota:"

#: stickynotes/stickynotes.ui:1083
msgid "Font C_olor:"
msgstr "_Warna Fon:"

#: stickynotes/stickynotes.ui:1097
msgid "Use default co_lor"
msgstr "Guna _warna lalai"

#: stickynotes/stickynotes.ui:1115
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "Nyatakan tajuk nota"

#: stickynotes/stickynotes.ui:1127
msgid "_Title:"
msgstr "_Tajuk:"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:5
msgid "Default width for new notes"
msgstr "Lebar lalai nota baru"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:6
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "Lebar lalai bagi nota lekat baru dalam piksel."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:10
msgid "Default height for new notes"
msgstr "Tinggi lalai nota baru"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:11
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "Tinggi lalai bagi nota lekat baru dalam piksel."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:15
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Warna lalai nota baru"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
"Warna lalai bagi nota lekat baru. Ia sepatutnya dalam spesifikasi heks html,"
" sebagai contoh \"#30FF50\"."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:20
msgid "Default color for font"
msgstr "Warna lalai untuk fon"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
"Warna lalai bagi nota lekat baru. Ia sepatutnya dalam spesifikasi heks html,"
" sebagai contoh \"#000000\"."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:25
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Fon lalai nota baru"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
"Fon lalai bagi nota lekat baru. Ia sepatutnya Nama Fon Pango, sebagai contoh"
" \"Sans Italic 10\"."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:30
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "Kelekatan ruang kerja nota lekat"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:31
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr ""
"Nyatakan sama ada nota lekat adalah tampat pada SEMUA ruang kerja pada "
"desktop atau tidak."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:35
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "Keadaan penguncian nota lekat"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:36
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr ""
"Nyatakan sama ada nota lekat akan dikunci (tidak boleh sunting) atau tidak."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:40
msgid "Date format of note's title"
msgstr "Format tarikh tajuk nota"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:41
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr ""
"Secara lalai, Nota lekat akan diberi tarikh semasa sebagai tajuk bila ia "
"dicipta. Format ini digunakan; apa jua yang boleh dihantar oleh strftime() "
"adalah sah."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:45
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "Sama ada hendak gunakan warna sistem lalai"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:46
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"Jika pilihan ini dilumpuhkan, warna suai akan digunakan sebagai warna lalai "
"bagi semua nota lekat."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:50
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Sama ada hendak gunakan fon sistem lalai"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:51
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"Jika pilihan ini dilumpuhkan, fon suai akan digunakan sebagai fon lalai bagi"
" semua nota lekat."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:55
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Sama ada hendak memaksa warna dan fon lalai pada semua nota"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:56
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
"Jika pilihan ini dibenarkan, warna dan fon suai yang diumpuk kepada nota "
"individu akan diabaikan."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:60
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Sama ada hendak sembunyi semua nota bila dekstop dipilih"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
msgstr ""
"Jika pilihan ini dibenarkan, pemilihan dekstop dalam apa jua cara akan "
"sembunyikan semua nota terbuka secara automatik."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:65
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Sama ada hendak menanya kepastian bila memadam nota"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:66
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "Nota kosong selalunya dipadam tanpa pengesahan."

#: stickynotes/stickynotes_applet.c:37
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "Se_mbunyi Nota"

#: stickynotes/stickynotes_applet.c:40
msgid "_Delete Notes"
msgstr "Pa_dam Nota"

#: stickynotes/stickynotes_applet.c:56
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_Kunci Nota"

#: stickynotes/stickynotes_applet.c:591
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"

#: stickynotes/stickynotes_applet.c:592
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Tunjuk nota lekat"

#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
msgid "About Sticky Notes"
msgstr "Perihal Nota Lekat"

#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:381
msgid ""
"Copyright © 2002-2003 Loban A Rahman\n"
"Copyright © 2005 Davyd Madeley\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Nota Lekat untuk Persekitaran Desktop MATE"

#: timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Timer Factory"
msgstr "Kilang Pemasa"

#: timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Timer"
msgstr "Pemasa"

#: timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
#: timerapplet/timerapplet.c:277
msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr "Mulakan pemasa dan terima pemberitahuan bila ia selesai"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "mate-panel-clock"
msgstr "mate-panel-clock"

#: timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:5
msgid "Name of timer"
msgstr "Nama pemasa"

#: timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:9
msgid "Duration of timer in seconds"
msgstr "Tempoh pemasa dalam saat"

#: timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:13
msgid "Show notification popup when timer finish"
msgstr "Tunjuk pemberitahuan timbul bila pemasa berakhir"

#: timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:17
msgid "Show dialog window when timer finish"
msgstr "Tunjuk tetingkap dialog bila pemasa berakhir"

#: timerapplet/timerapplet.c:79
msgid "_Start timer"
msgstr "_Mula pemasa"

#: timerapplet/timerapplet.c:80
msgid "P_ause timer"
msgstr "_Jeda pemasa"

#: timerapplet/timerapplet.c:81
msgid "S_top timer"
msgstr "_Henti pemasa"

#: timerapplet/timerapplet.c:82
msgid "R_eset"
msgstr "T_etap Semula"

#: timerapplet/timerapplet.c:156 timerapplet/timerapplet.c:168
msgid "Timer finished!"
msgstr "Pemasa berakhir!"

#: timerapplet/timerapplet.c:272
msgid "About Timer Applet"
msgstr "Perihal Aplet Pemasa"

#: timerapplet/timerapplet.c:274
msgid ""
"Copyright © 2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright © 2015-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: timerapplet/timerapplet.c:310
msgid "Timer Applet Preferences"
msgstr "Keutamaan Aplet Pemasa"

#: timerapplet/timerapplet.c:323
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"

#: timerapplet/timerapplet.c:332
msgid "Hours:"
msgstr "Jam:"

#: timerapplet/timerapplet.c:343
msgid "Minutes:"
msgstr "Minit:"

#: timerapplet/timerapplet.c:354
msgid "Seconds:"
msgstr "Saat:"

#: timerapplet/timerapplet.c:365
msgid "Show notification popup"
msgstr "Tunjuk pemberitahuan timbul"

#: timerapplet/timerapplet.c:369
msgid "Show dialog"
msgstr "Tunjuk dialog"

#: timerapplet/timerapplet.c:403
msgid "Timer Applet"
msgstr "Aplet Pemasa"

#: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Trash Applet Factory"
msgstr ""

#: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Trash"
msgstr "Tong Sampah"

#: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Go to Trash"
msgstr "Pergi ke Tong Sampah"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "user-trash-full"
msgstr ""

#: trashapplet/src/trashapplet.c:68 trashapplet/src/trash-empty.c:352
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kosongkan Tong Sampah"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:71
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Buka Tong Sampah"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:127
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d Item dalam Tong Sampah"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:135
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Tiada Item dalam Tong Sampah"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ralat semasa menampakkan caja:⏎\n"
"%s"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "About Trash Applet"
msgstr "Perihal Aplet Tong Sampah"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:434
msgid ""
"Copyright © 2004 Michiel Sikkes\n"
"Copyright © 2008 Ryan Lortie\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: trashapplet/src/trashapplet.c:437
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr ""
"Tong sampah MATE yang berada dalam panel anda. Anda boleh guna ia untuk "
"melihat tong sampah atau seret dan lepas item ke dalam tong sampah."

#: trashapplet/src/trashapplet.c:462
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Padam Serta-Merta?"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:492
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Tidak dapat alih fail ke tong sampah, anda ingin memadamnya serta-merta?"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:497
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Tidak dapat alih fail ke tong sampah, anda ingin memadamnya serta-merta?"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:625
msgid "Trash Applet"
msgstr "Aplet Tong Sampah"

#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: trashapplet/src/trash-empty.c:80
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "Membuang item %s dari %s"

#. Translators: %s is a file name
#: trashapplet/src/trash-empty.c:106
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "Membuang: %s"

#: trashapplet/src/trash-empty.c:332
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Kosongkan semua item dari tong sampah?"

#: trashapplet/src/trash-empty.c:339
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Jika anda pilih hendak mengosongkan tong sampah, semua item didalamnya akan "
"kekal hilang. Perhatian, anda juga boleh memadamnya secara berasingan."

#: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:7
#: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:21
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Mengosongkan Tong Sampah"

#: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:36
msgid "From:"
msgstr "Dari:"