# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Martin Wimpress , 2018 # Sven Keeter , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # chautari , 2018 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-03 12:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:19+0000\n" "Last-Translator: chautari , 2018\n" "Language-Team: Nepali (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ne/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ne\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../accessx-status/applet.c:96 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "पहुँच X विशेषताहरू वस्तुस्थिति जस्तै ल्याचेड परिमार्जकहरू देखाउँदछ" #: ../accessx-status/applet.c:100 ../battstat/battstat_applet.c:839 #: ../charpick/charpick.c:618 ../command/command.c:116 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:535 ../drivemount/drivemount.c:121 #: ../geyes/geyes.c:181 ../mateweather/mateweather-about.c:56 #: ../multiload/main.c:64 ../netspeed/src/netspeed.c:838 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383 #: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:437 msgid "translator-credits" msgstr "" "pawan chitrakar ,Narayan Kumar Magar " "" #: ../accessx-status/applet.c:119 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "मद्दत दृश्यकर्ता सुरुआत गर्दा त्यहाँ त्रुटि थियो: %s" #: ../accessx-status/applet.c:147 msgid "Open the keyboard preferences dialog" msgstr "" #: ../accessx-status/applet.c:162 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "कुञ्जीपाटी प्राथमिकता सम्वाद सुरू गर्दा त्रुटि थियो: %s" #: ../accessx-status/applet.c:177 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता प्राथमिकताहरू" #: ../accessx-status/applet.c:178 ../battstat/battstat_applet.c:63 #: ../charpick/charpick.c:699 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 #: ../drivemount/drivemount.c:159 ../geyes/geyes.c:354 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 ../multiload/main.c:483 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:46 ../trashapplet/src/trashapplet.c:74 msgid "_Help" msgstr "मद्दत" #: ../accessx-status/applet.c:179 ../battstat/battstat_applet.c:66 #: ../charpick/charpick.c:702 ../command/command.c:75 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 ../drivemount/drivemount.c:162 #: ../geyes/geyes.c:357 ../mateweather/mateweather-applet.c:120 #: ../multiload/main.c:486 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:49 #: ../timerapplet/timerapplet.c:82 ../trashapplet/src/trashapplet.c:77 msgid "_About" msgstr "बारेमा" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite #. article #: ../accessx-status/applet.c:499 ../accessx-status/applet.c:553 msgid "a" msgstr "a" #: ../accessx-status/applet.c:1036 ../accessx-status/applet.c:1102 #: ../accessx-status/applet.c:1187 ../accessx-status/applet.c:1381 msgid "AccessX Status" msgstr "पहुँच X को वस्तुस्थिति" #: ../accessx-status/applet.c:1037 ../accessx-status/applet.c:1188 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "पहुँचता विशेषताहरू प्रयोग गरिँदा कुञ्जीपाटीको वस्तुस्थिति देखाउँदछ ।" #: ../accessx-status/applet.c:1071 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "XKB विस्तार सक्षम पारिएको छैन" #: ../accessx-status/applet.c:1076 msgid "Unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटि" #: ../accessx-status/applet.c:1080 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "त्रुटि: %s" #: ../accessx-status/applet.c:1378 #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता वस्तुस्थिति" #: ../accessx-status/applet.c:1382 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता विशेषताहरूको हालको स्थिति प्रदर्शन गर्दछ" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "पहुँच-X वस्तुस्थिति एप्लेट कारखाना" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता वस्तुस्थिति एप्लेट कारखाना" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता विशेषताहरूको वस्तुस्थिति देखाउँदछ" #: ../battstat/battstat_applet.c:60 ../charpick/charpick.c:696 #: ../command/command.c:74 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:119 #: ../geyes/geyes.c:351 ../mateweather/mateweather-applet.c:114 #: ../multiload/main.c:477 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:43 #: ../timerapplet/timerapplet.c:81 msgid "_Preferences" msgstr "प्राथमिकता" #: ../battstat/battstat_applet.c:71 msgid "System is running on AC power" msgstr "AC पावरमा प्रणाली चलिरहेको छ" #: ../battstat/battstat_applet.c:72 msgid "System is running on battery power" msgstr "प्रणाली ब्याट्री पावरमा चलिरहेछ छ" #: ../battstat/battstat_applet.c:176 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "ब्याट्री चार्ज गरियो (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:178 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "अज्ञात समय (%d%%) बाँकी" #: ../battstat/battstat_applet.c:180 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "अज्ञात समय (%d%%) चार्ज नभएसम्म" #: ../battstat/battstat_applet.c:185 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../battstat/battstat_applet.c:190 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../battstat/battstat_applet.c:196 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../battstat/battstat_applet.c:201 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: ../battstat/battstat_applet.c:208 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "%d %s %d %s (%d%%) बाँकी" #: ../battstat/battstat_applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:216 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../battstat/battstat_applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:217 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: ../battstat/battstat_applet.c:215 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "%d %s %d %s चार्ज नभएसम्म (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:229 msgid "Battery Monitor" msgstr "ब्याट्री मनिटर" #: ../battstat/battstat_applet.c:240 ../battstat/battstat_applet.c:300 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "तपाईको ब्याट्री अब पूरा चार्ज भएको छ" #: ../battstat/battstat_applet.c:275 ../battstat/battstat_applet.c:432 msgid "Battery Notice" msgstr "ब्याट्री सूचना" #. we don't know the remaining time #: ../battstat/battstat_applet.c:377 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "तपाईँसँग ब्याट्रीको कुल क्षमताको %d%% बाँकी छ ।" #: ../battstat/battstat_applet.c:383 #, c-format msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgid_plural "" "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. #: ../battstat/battstat_applet.c:395 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "" "तपाईँको कार्य हराउनबाट रोक्नलाई:\n" " • बाह्य पावरमा तपाईँको ल्यापटप प्लग गर्नुहोस्, वा\n" " • खुला कागजातहरू बचत गर्नुहोस् र तपाईँको ल्यापटप बन्द गर्नुहोस् ।" #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. #: ../battstat/battstat_applet.c:403 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "" "तपाईँको कार्य हराउनबाट रोक्नलाई:\n" " • पावर बचत गर्न तपाईँको ल्यापटप निलम्बन गर्नुहोस्,\n" " • बाह्य पावरमा तपाईँको ल्यापटप प्लग गर्नुहोस्, वा\n" " •खुला कागजातहरू बचत गर्नुहोस् र तपाईँको ल्यापटप बन्द गर्नुहोस् ।" #: ../battstat/battstat_applet.c:411 msgid "Your battery is running low" msgstr "तपाईँको ब्याट्री न्यून भैरहेको छ" #: ../battstat/battstat_applet.c:508 msgid "No battery present" msgstr "ब्याट्री उपस्थिति छैन" #: ../battstat/battstat_applet.c:511 msgid "Battery status unknown" msgstr "ब्याट्रीको वस्तुस्थिति अज्ञात" #: ../battstat/battstat_applet.c:540 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../battstat/battstat_applet.c:783 ../drivemount/drivemount.c:147 #: ../geyes/geyes.c:339 ../geyes/themes.c:226 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:63 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:751 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:535 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा एउटा त्रुटि भयो: %s" #: ../battstat/battstat_applet.c:828 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "यो उपयोगिताले तपाईँको ल्यापटपको ब्याट्रीको वस्तुस्थिति देखाउँदछ ।" #. true #: ../battstat/battstat_applet.c:830 msgid "upower backend enabled." msgstr "" #. false #: ../battstat/battstat_applet.c:831 msgid "Legacy backend enabled." msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.c:1109 ../battstat/battstat_applet.c:1159 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "ब्याट्री चार्ज मनिटर" #: ../battstat/battstat_applet.c:1160 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "ल्यापटपको बाँकी रहेको पावर अनुगमन गर्नुहोस्" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "ब्याट्री चार्ज मनिटर प्राथमिकताहरू" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 msgid "Appearance" msgstr "देखावट" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 msgid "_Show time/percentage:" msgstr "समय/प्रतिशत देखाउनुहोस:" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 msgid "Show _time remaining" msgstr "समय बाँकी देखाउनुहोस्" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 msgid "Show _percentage remaining" msgstr "प्रतिशत बाँकी देखाउनुहोस्" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 msgid "Notifications" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "ब्याट्री चार्ज कम भएमा चेतावनी दिनुहोस्:" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 msgid "_Notify when battery is fully recharged" msgstr "ब्याट्री पूरा रिचार्ज भएपछि सूचित गर्नुहोस्" #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Battstat Factory" msgstr "ब्याट्स्ट्याट कारखाना" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:1 msgid "Red value level" msgstr "रातो मान स्तर" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." msgstr "" "ब्याट्रीको तह जसको मुनि ब्याट्री रातो रङ्गमा प्रदर्शन भएको छ । मान पनि जहाँ " "कम ब्याट्री चेतावनीप्रदर्शित भएको छ ।" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:3 msgid "Warn on low time rather than low percentage" msgstr "न्यून प्रतिशत भन्दा न्यून समयमा चेतावनी दिनुहोस्" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." msgstr "" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:5 msgid "Low Battery Notification" msgstr "न्यून ब्याट्री सूचना" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:6 msgid "Notify user when the battery is low." msgstr "" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:7 msgid "Full Battery Notification" msgstr "पूरा ब्याट्री सूचना" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:8 msgid "Notify user when the battery is full." msgstr "" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:9 msgid "Beep for warnings" msgstr "चेतावनीहरूका लागि बिप" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:10 msgid "Beep when displaying a warning." msgstr "" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:11 msgid "Show the time/percent label" msgstr "समय/प्रतिशतको लेबुल देखाउनुहोस्" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." msgstr "" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". #: ../battstat/properties.c:237 msgid "Percent" msgstr "प्रतिशत" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" #: ../battstat/properties.c:243 msgid "Minutes Remaining" msgstr "बाँकी मिनेट" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1 msgid "Battery Status Utility" msgstr "ब्याट्रीको वस्तुस्थिति उपयोगिता" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2 msgid "Battery power low" msgstr "ब्याट्री पावर न्यून" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 msgid "Battery fully re-charged" msgstr "ब्याट्री पूरा रिचार्ज भयो" #: ../charpick/charpick.c:435 msgid "Available palettes" msgstr "उपलब्ध रङ्गदानीहरू" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. #: ../charpick/charpick.c:484 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "\"%s\" घुसाउनुहोस्" #: ../charpick/charpick.c:487 msgid "Insert special character" msgstr "विशेष क्यारेक्टर घुसाउनुहोस्" #: ../charpick/charpick.c:491 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "%s विशेष क्यारेक्टर घुसाउनुहोस्" #: ../charpick/charpick.c:613 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "" "कुञ्जीपाटीमा नभएको नौलो क्यारेक्टरहरू चयन गर्नका लागि जिनोम प्यानल एप्लेट । " "जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र अन्तर्गत निष्कासन गरियो ।" #: ../charpick/charpick.c:725 ../charpick/charpick.c:739 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../charpick/properties.c:451 msgid "Character Palette" msgstr "क्यारेक्टर रङ्गदानी" #: ../charpick/charpick.c:725 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Insert characters" msgstr "क्यारेक्टरहरू घुसाउनुहोस्" #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Charpicker Applet Factory" msgstr "चार्पिकर एप्लेट कारखाना" #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:1 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "एप्लेट सुरुआतमा देखाइएको क्यारेक्टरहरू" #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." msgstr "" "एप्लेट अन्तिम पटक प्रयोग गरिएको बेला प्रयोगकर्ताले चयन गरेको स्ट्रिङ । यो " "स्ट्रिङ प्रयोगकर्ताले एप्लेट सुरू गर्दा प्रदर्शित हुनेछ ।" #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3 #: ../charpick/properties.c:378 msgid "List of available palettes" msgstr "उपलब्ध रङ्गदानीहरूको सूची" #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:4 msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "" #: ../charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../charpick/properties.c:116 msgid "_Palette:" msgstr "रङ्गदानी:" #: ../charpick/properties.c:124 msgid "Palette entry" msgstr "रङ्गदानी प्रविष्टि" #: ../charpick/properties.c:125 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" msgstr "क्यारेक्टरहरू थपेर वा हटाएर रङ्गदानी परिमार्जन गर्नुहोस्" #: ../charpick/properties.c:239 msgid "Add Palette" msgstr "रङ्गदानी थप्नुहोस्" #: ../charpick/properties.c:276 msgid "Edit Palette" msgstr "रङ्गदानी सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../charpick/properties.c:377 msgid "Palettes list" msgstr "रङ्गदानीहरूको सूची" #: ../charpick/properties.c:456 msgid "_Palettes:" msgstr "रङ्गदानीहरू:" #: ../charpick/properties.c:472 msgid "Add button" msgstr "बटन थप्नुहोस्" #: ../charpick/properties.c:473 msgid "Click to add a new palette" msgstr "एउटा नयाँ रङ्गदानी थप्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../charpick/properties.c:480 msgid "Edit button" msgstr "बटन सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../charpick/properties.c:481 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "चयन गरिएको रङ्गदानी सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../charpick/properties.c:488 msgid "Delete button" msgstr "बटन मेट्नुहोस्" #: ../charpick/properties.c:489 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "चयन गरिएको रङ्गदानी मेट्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../charpick/properties.c:540 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "क्यारेक्टर रङ्गदानी प्राथमिकताहरू" #: ../command/command.c:115 #: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Shows the output of a command" msgstr "" #: ../command/command.c:133 msgid "Command Applet Preferences" msgstr "" #: ../command/command.c:146 msgid "Command:" msgstr "" #: ../command/command.c:154 msgid "Interval (seconds):" msgstr "" #: ../command/command.c:162 msgid "Maximum width (chars):" msgstr "" #: ../command/command.c:170 #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7 #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show icon" msgstr "" #: ../command/command.c:321 msgid "Command Applet" msgstr "" #: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Command Factory" msgstr "" #: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Command" msgstr "आदेश" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:1 msgid "Command to execute" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:2 msgid "Command/script to execute to get the output" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:3 msgid "Interval for the command" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:4 msgid "Interval to execute the command (in seconds)" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:5 msgid "Width of output" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:6 msgid "Number of characters to display" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:8 msgid "If applet icon is shown or not" msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" msgstr "CPU आवृत्ति मनिटर प्राथमिकताहरू" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 msgid "Monitor Settings" msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 msgid "_Monitored CPU:" msgstr "CPU अनुगमन गरियो:" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 msgid "Display Settings" msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 msgid "_Appearance:" msgstr "देखावट:" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 msgid "Show CPU frequency as _frequency" msgstr "आवृत्तिको रूपमा CPU आवृत्ति देखाउनुहोस्" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 msgid "Show frequency _units" msgstr "आवृत्ति एकाईहरू देखाउनुहोस्" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "प्रतिशतको रूपमा CPU आवृत्ति देखाउनुहोस्" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:858 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:913 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "CPU आवृत्ति स्केलिङ मनिटर" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" msgstr "CPU आवृत्ति स्केलिङ अनुगमन गर्नुहोस्" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:1 msgid "CPU to Monitor" msgstr "CPU देखि मनिटर" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " "change it." msgstr "" "CPU लाई मनिटरमा सेट गर्नुहोस् । एकल प्रोसेसर प्रणालीमा तपाईँले परिवर्तन " "गर्नु पर्दैन ।" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3 msgid "Mode to show CPU usage" msgstr "" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" " graphic and text mode." msgstr "" "एउटा ० मानको अर्थ एप्लेट ग्राफिक मोडमा (पिक्सम्याप मात्र) देखाउन, १ एप्लेट " "पाठ मोडमा देखाउन (पिक्सम्याप नदेखाउन) र २ एप्लेट ग्राफिक र पाठ मोद देखाउनका " "लागि हो ।" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." msgstr "( पाठ सक्षम पारिन्छ भने) प्रदर्शन गर्नका लागि पाठको प्रकार ।" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " "to show percentage instead of frequency." msgstr "" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:499 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365 msgid "Could not open help document" msgstr "मद्दत कागजात खोल्न सकेन" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:530 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "यो उपयोगिताले हालको CPU आवृत्ति स्केलिङ देखाउँदछ ।" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:914 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "यो उपयोगिताले हालको CPU आवृत्ति देखाउँदछ" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500 msgid "Graphic" msgstr "ग्राफिक" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505 msgid "Text" msgstr "पाठ" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:510 msgid "Graphic and Text" msgstr "ग्राफिक र पाठ" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:121 msgid "Frequency Scaling Unsupported" msgstr "आवृत्ति स्केलिङ असमर्थित" #. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "CPU आवृत्ति स्केलिङ असमर्थित" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60 msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." msgstr "" "तपाईँ मेसिनको आवृत्तिलाई परिमार्जन गर्न सक्षम हुनु हुनेछैन । तपाईको मेसिन " "गलत कन्फिगर भएको वा CPU आवृत्ति स्केलिङका लागि हार्डवेयर समर्थन नगरेको हुन " "सक्दछ ।" #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 msgid "Change CPU Frequency scaling" msgstr "" #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "" #: ../drivemount/drive-button.c:397 ../drivemount/drive-button.c:411 msgid "(mounted)" msgstr "(माउन्ट भयो)" #: ../drivemount/drive-button.c:404 msgid "(not mounted)" msgstr "(माउन्ट भएन)" #: ../drivemount/drive-button.c:673 msgid "Cannot execute Caja" msgstr "" #: ../drivemount/drive-button.c:997 msgid "_Play DVD" msgstr "DVD बजाउनुहोस्" #: ../drivemount/drive-button.c:1001 msgid "_Play CD" msgstr "CD बजाउनुहोस्" #: ../drivemount/drive-button.c:1004 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "%s खोल्नुहोस्" #: ../drivemount/drive-button.c:1012 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "%s अनमाउन्ट गर्नुहोस्" #: ../drivemount/drive-button.c:1018 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "%s माउन्ट गर्नुहोस्" #: ../drivemount/drive-button.c:1026 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "%s निकाल्नुहोस्" #: ../drivemount/drivemount.c:118 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "रोकिएको भोल्युम माउन्ट र अनमाउन्ट गर्नका लागि एप्लेट ।" #: ../drivemount/drivemount.c:179 ../drivemount/drivemount.c:219 #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" msgstr "डिस्क माउन्टर" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Drive Mount Applet Factory" msgstr "ड्राइभ माउन्ट एप्लेट कारखाना" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for drive mount applet" msgstr "ड्राइभ माउन्ट एप्लेटका लागि कारखाना" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Mount local disks and devices" msgstr "स्थानीय डिस्क र यन्त्रहरू माउन्ट गर्नुहोस्" #: ../geyes/geyes.c:176 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "" #: ../geyes/geyes.c:384 ../geyes/geyes.c:414 ../geyes/geyes.c:416 #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Eyes" msgstr "" #: ../geyes/geyes.c:417 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "आँखाले माउसको सूचक दिशामा हेर्दछ" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Eyes Applet Factory" msgstr "" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "A set of eyeballs for your panel" msgstr "तपाईँको प्यानेलका लागि आइबलहरूको एउटा सेट" #: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.h:1 msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "डाइरेक्टरी जहाँ विषयवस्तु अवस्थित छ" #: ../geyes/themes.c:130 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "आँखा एप्लेट सुरुआत गर्न सकिँदैन ।" #: ../geyes/themes.c:131 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "विषयवस्तु लोड गर्न प्रयास गर्दा त्यहाँ एउटा घातक त्रुटि थियो ।" #: ../geyes/themes.c:285 msgid "Eyes Preferences" msgstr "" #: ../geyes/themes.c:318 msgid "Themes" msgstr "विषयवस्तुहरू" #: ../geyes/themes.c:339 msgid "_Select a theme:" msgstr "एउटा विषयवस्तुहरू चयन गर्नुहोस्:" #: ../mateweather/mateweather-about.c:53 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "स्थानीय मौसम अवस्था अनुगमन गर्नका लागि एउटा प्यानल अनुप्रयोग ।" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:108 msgid "_Details" msgstr "विस्तृत विवरणहरू" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:111 #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186 msgid "_Update" msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:339 #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "मौसम प्रतिवेदन" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:357 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:361 msgid "MATE Weather" msgstr "जीनोम मौसम" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:460 msgid "Weather Forecast" msgstr "मौसम पूर्वानुमान" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:472 #, c-format msgid "" "City: %s\n" "Sky: %s\n" "Temperature: %s" msgstr "" "शहर: %s\n" "आकाश: %s\n" "तापक्रम: %s" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:521 msgid "Updating..." msgstr "अद्यावधिक गर्दैछ..." #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184 msgid "Details" msgstr "विवरण" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:226 msgid "City:" msgstr "शहर:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:232 msgid "Last update:" msgstr "अन्तिम अद्यावधिक:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:238 msgid "Conditions:" msgstr "सर्तहरू:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:244 msgid "Sky:" msgstr "आकाश:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:250 msgid "Temperature:" msgstr "तापक्रम:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256 msgid "Feels like:" msgstr "जस्तो ठान्नु:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:262 msgid "Dew point:" msgstr "ओसबिन्दु:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:268 msgid "Relative humidity:" msgstr "सापेक्षिक आर्द्रता:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:274 msgid "Wind:" msgstr "हावा:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280 msgid "Pressure:" msgstr "चाप:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286 msgid "Visibility:" msgstr "दृश्यात्मकता:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:292 msgid "Sunrise:" msgstr "सुर्योदय:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:298 msgid "Sunset:" msgstr "सूर्यास्त:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:404 msgid "Current Conditions" msgstr "हालको अवस्था" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:421 msgid "Forecast Report" msgstr "पूर्वानुमान प्रतिवेदन" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:421 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "पूर्वानुमान विस्तृत विवरणहरू हेर्नुहोस्" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:431 msgid "Forecast" msgstr "पूर्वानुमान" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:439 msgid "Radar Map" msgstr "राडार मानचित्र" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:470 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "Weather.com मा जानुहोस्" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471 msgid "Visit Weather.com" msgstr "Weather.com मा जानुहोस्" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Weather.com प्रविष्ट गर्न क्लिक गर्नुहोस्" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:556 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "यो स्थानका लागि पूर्वानुमान हाल उपलव्ध छैन ।" #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog #: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 msgid "Location view" msgstr "स्थान दृश्य" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 msgid "Select Location from the list" msgstr "सूचीबाट स्थान चयन गर्नुहोस्" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:163 msgid "Update spin button" msgstr "स्पिन बटन अद्यावधिक गर्नुहोस्" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:163 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "अद्यावधिक गर्नका लागि स्पिन बटन" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:164 msgid "Address Entry" msgstr "ठेगाना प्रविष्टि" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:164 msgid "Enter the URL" msgstr "URL प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:287 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "" "स्थान XML डाटाबेस लोड गर्न असफल भयो । कृपया यसलाई बगको रूपमा प्रतिवेदन " "गर्नुहोस् ।" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:812 msgid "Weather Preferences" msgstr "मौसम प्राथमिकताहरू" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 msgid "_Automatically update every:" msgstr "स्वचालित रूपमा प्रत्येक अद्यावधिक गर्नुहोस्:" #. * Units settings page. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:854 msgid "_Temperature unit:" msgstr "चाप एकाइ:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default")); #: ../mateweather/mateweather-pref.c:864 msgid "Kelvin" msgstr "केल्भिन" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade #: ../mateweather/mateweather-pref.c:866 msgid "Celsius" msgstr "सेल्सियस" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:867 msgid "Fahrenheit" msgstr "फरेनहाइट" #. Speed Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:876 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "हावा गति एकाइ:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:887 msgid "m/s" msgstr "मिटर/सेकन्ड" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:889 msgid "km/h" msgstr "किलोमिटर/सेकन्ड" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:891 msgid "mph" msgstr "mph" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:893 msgid "knots" msgstr "knots" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:894 msgid "Beaufort scale" msgstr "ब्युफोर्ट स्केल" #. Pressure Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:903 msgid "_Pressure unit:" msgstr "चाप एकाइ:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:914 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:916 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:918 msgid "mb" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:920 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:922 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:924 msgid "atm" msgstr "atm" #. Distance Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 msgid "_Visibility unit:" msgstr "दृश्यात्मक एकाइ:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:944 msgid "meters" msgstr "मिटरहरू" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:946 msgid "km" msgstr "km" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:948 msgid "miles" msgstr "माइल्स" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:978 msgid "Enable _radar map" msgstr "राडार मानचित्र सक्षम पार्नुहोस्" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:994 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "राडार मानचित्रका लागि अनुकूलन ठेगाना प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1012 msgid "A_ddress:" msgstr "ठेगान:" #. setup show-notifications button #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1027 msgid "Show _notifications" msgstr "" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1037 msgid "Update" msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1054 msgid "minutes" msgstr "मिनेट" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1072 msgid "Display" msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1091 msgid "General" msgstr "साधारण" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1102 msgid "_Select a location:" msgstr "एउटा स्थान चयन गर्नुहोस्:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1124 msgid "_Find:" msgstr "फेला पार्नुहोस्:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1130 msgid "Find _Next" msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1151 msgid "Location" msgstr "स्थान" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Mateweather Applet Factory" msgstr "" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the weather applet." msgstr "मौसम एप्लेट सिर्जना गर्नका लागि कारखाना" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" msgstr "हालको मौसम अवस्था अनुगमन गर्दछ, र पूर्वानुमान गर्दछ" #: ../multiload/main.c:59 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." msgstr "" "CPU, र्याम, र स्वाप खाली स्थान प्रयोग जोड सञ्जाल ट्राफिकको लागि ग्राफहरूको " "प्रदर्शनको सक्षम एउटा प्रणाली लोड मनिटर ।" #: ../multiload/main.c:124 msgid "Start system-monitor" msgstr "" #: ../multiload/main.c:146 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "'%s' कार्यान्वयन गर्दा त्यहाँ त्रुटि थियो: %s" #: ../multiload/main.c:274 ../multiload/properties.c:600 msgid "Processor" msgstr "प्रक्रियाकर्ता" #: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:608 msgid "Memory" msgstr "स्मृति" #: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:616 msgid "Network" msgstr "नेटवर्क,संजाल" #: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:625 msgid "Swap Space" msgstr "खाली ठाँउ साटासाट गर्नुहोस्" #: ../multiload/main.c:282 ../multiload/main.c:361 msgid "Load Average" msgstr "औसत लोड गर्नुहोस्" #: ../multiload/main.c:284 msgid "Disk" msgstr "डिस्क" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. #: ../multiload/main.c:300 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use by programs\n" "%u%% in use as cache" msgstr "" "%s:\n" "%u%% कार्यक्रमहरूद्धारा प्रयोगमा\n" "%u%% क्यासको रूपमा प्रयोगमा" #: ../multiload/main.c:308 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "प्रणाली लोड औसत %0.02f छ" #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m #: ../multiload/main.c:316 #, c-format msgid "" "%s:\n" "Receiving %s\n" "Sending %s" msgstr "" #: ../multiload/main.c:332 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use" msgid_plural "" "%s:\n" "%u%% in use" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../multiload/main.c:357 msgid "CPU Load" msgstr "CPU लोड" #: ../multiload/main.c:358 msgid "Memory Load" msgstr "स्मृति लोड" #: ../multiload/main.c:359 msgid "Net Load" msgstr "नेट लोड" #: ../multiload/main.c:360 msgid "Swap Load" msgstr "लोड साटासाट गर्नुहोस्" #: ../multiload/main.c:362 msgid "Disk Load" msgstr "डिस्क लोड" #: ../multiload/main.c:480 msgid "_Open System Monitor" msgstr "प्रणाली मनिटर खोल्नुहोस्" #: ../multiload/main.c:512 #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" msgstr "प्रणाली मनिटर" #: ../multiload/netspeed.c:40 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "A system load indicator" msgstr "एउटा प्रणाली लोड सूचक" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable CPU load graph" msgstr "CPU लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस्" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:2 msgid "Enable memory load graph" msgstr "स्मृति लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस्" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable network load graph" msgstr "सञ्जाल लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस्" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:4 msgid "Enable swap load graph" msgstr "साटासाट लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस्" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable load average graph" msgstr "लोड औसत ग्राफ सक्षम पार्नुहोस्" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enable disk load graph" msgstr "डिस्क लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस्" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:7 msgid "Applet refresh rate in milliseconds" msgstr "एप्लेट ताजा गर्ने दर मिलिसेकेन्डमा" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:8 msgid "Graph size" msgstr "ग्राफ साइज" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." msgstr "" "तेर्सो प्यानहरूका लागि, ग्राफको चौडाइ पिक्सेलमा । ठाडो प्यानल्हरूका लागि, यो" " ग्राफहरुको उचाइ हो ।" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10 msgid "Graph color for user-related CPU activity" msgstr "प्रयोगकर्ता सम्बन्धित CPU क्रियाकलापका लागि ग्राफ रङ्ग" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:11 msgid "Graph color for system-related CPU activity" msgstr "प्रणाली सम्बन्धित CPU क्रियाकलापका लागि ग्राफ रङ्ग" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:12 msgid "Graph color for nice-related CPU activity" msgstr "राम्रो-सम्बन्धित CPU क्रियाकलापका लागि ग्राफ रङ्ग" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:13 msgid "Graph color for iowait related CPU activity" msgstr "आयोवेट सम्बन्धित CPU क्रियाकलापका लागि ग्राफ रङ्ग" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:14 msgid "CPU graph background color" msgstr "CPU ग्राफ पृष्ठभूमि रङ्ग" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:15 msgid "Graph color for user-related memory usage" msgstr "प्रयोगकर्ता-सम्बन्धित स्मृति प्रयोगका लागि ग्राफ रङ्ग" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:16 msgid "Graph color for shared memory" msgstr "बाँडफाँड गरिएको स्मृतिका लागि ग्राफ रङ्ग" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:17 msgid "Graph color for buffer memory" msgstr "बफर स्मृतिका लागि ग्राफ रङ्ग" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:18 msgid "Graph color for cached memory" msgstr "क्याश भएको स्मृतिका लागि ग्राफ रङ्ग" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:19 msgid "Memory graph background color" msgstr "स्मृति ग्राफ पृष्ठभूमि रङ्ग" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:20 msgid "Graph color for input network activity" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:21 msgid "Graph color for output network activity" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:22 msgid "Graph color for loopback network usage" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:23 msgid "Network graph background color" msgstr "सञ्जाल ग्राफ पृष्ठभूमि रङ्ग" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24 msgid "Grid line color" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25 msgid "Indicator color" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26 msgid "Network threshold 1 in bytes" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27 msgid "Network threshold 2 in bytes" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28 msgid "Network threshold 3 in bytes" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29 msgid "Graph color for user-related swap usage" msgstr "प्रयोगकर्ता-सम्बन्धित साटासाट प्रयोगका लागि ग्राफ रङ्ग" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30 msgid "Swap graph background color" msgstr "ग्राफ पृष्ठभूमि रङ्ग साटासाट गर्नुहोस्" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31 msgid "Graph color for load average" msgstr "लोड औसतका लागि ग्राफ रङ्ग" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:32 msgid "Load graph background color" msgstr "ग्राफ पृष्ठभूमि रङ्ग लोड गर्नुहोस्" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:33 msgid "Graph color for disk read" msgstr "डिस्क पढ्नका लागि ग्राफ रङ्ग" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:34 msgid "Graph color for disk write" msgstr "डिस्क लेखनका लागि ग्राफ रङ्ग" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:35 msgid "Background color for disk load graph" msgstr "डिस्क लोड ग्राफका लागि पृष्ठभूमि रङ्ग" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:36 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" msgstr "" #: ../multiload/properties.c:362 msgid "Monitored Resources" msgstr "अनगमन गरिएको संसाधनहरू" #: ../multiload/properties.c:387 msgid "_Processor" msgstr "प्रक्रियाकर्ता" #: ../multiload/properties.c:400 msgid "_Memory" msgstr "स्मृति" #: ../multiload/properties.c:413 msgid "_Network" msgstr "सञ्जाल" #: ../multiload/properties.c:426 msgid "S_wap Space" msgstr "खालीस्थान साटासाट गर्नुहोस्" #: ../multiload/properties.c:439 msgid "_Load" msgstr "लोड गर्नुहोस्" #: ../multiload/properties.c:452 msgid "_Harddisk" msgstr "हार्डडिस्क" #: ../multiload/properties.c:467 msgid "Options" msgstr "विकल्पहरु" #: ../multiload/properties.c:497 msgid "System m_onitor width: " msgstr "प्रणाली मनिटर चौडाई: " #: ../multiload/properties.c:499 msgid "System m_onitor height: " msgstr "प्रणाली मनिटर उचाइ: " #: ../multiload/properties.c:530 msgid "pixels" msgstr "पिक्सेलस्" #: ../multiload/properties.c:538 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "प्रणाली मनिटर अद्यावधिक अन्तराल: " #: ../multiload/properties.c:564 msgid "milliseconds" msgstr "मिलिसेकेन्डहरू" #: ../multiload/properties.c:575 msgid "Colors" msgstr "रङ्गहरू" #: ../multiload/properties.c:602 ../multiload/properties.c:610 msgid "_User" msgstr "प्रयोगकर्ता" #: ../multiload/properties.c:603 msgid "S_ystem" msgstr "प्रणाली" #: ../multiload/properties.c:604 msgid "N_ice" msgstr "राम्रो" #: ../multiload/properties.c:605 msgid "I_OWait" msgstr "आइओवेट" #: ../multiload/properties.c:606 msgid "I_dle" msgstr "निष्प्रयोजन" #: ../multiload/properties.c:611 msgid "Sh_ared" msgstr "बाँडफाँड गरिएको" #: ../multiload/properties.c:612 msgid "_Buffers" msgstr "बफरहरू" #: ../multiload/properties.c:613 msgid "Cach_ed" msgstr "क्यास गरिएको" #: ../multiload/properties.c:614 msgid "F_ree" msgstr "स्वतन्त्र" #: ../multiload/properties.c:618 msgid "_In" msgstr "" #: ../multiload/properties.c:619 msgid "_Out" msgstr "" #: ../multiload/properties.c:620 msgid "_Local" msgstr "" #: ../multiload/properties.c:621 ../multiload/properties.c:633 #: ../multiload/properties.c:640 msgid "_Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #: ../multiload/properties.c:622 ../multiload/properties.c:634 msgid "_Gridline" msgstr "" #: ../multiload/properties.c:623 msgid "_Indicator" msgstr "" #: ../multiload/properties.c:627 msgid "_Used" msgstr "प्रयोग गरिएको" #: ../multiload/properties.c:628 msgid "_Free" msgstr "स्वतन्त्र" #: ../multiload/properties.c:630 msgid "Load" msgstr "लोड गर्नुहोस्" #: ../multiload/properties.c:632 msgid "_Average" msgstr "औसत" #: ../multiload/properties.c:636 msgid "Harddisk" msgstr "हार्डडिस्क" #: ../multiload/properties.c:638 msgid "_Read" msgstr "पढनुहोस्" #: ../multiload/properties.c:639 msgid "_Write" msgstr "लेख्नुहोस्" #: ../multiload/properties.c:642 msgid "Network speed thresholds" msgstr "" #: ../multiload/properties.c:671 msgid "Threshold 1: " msgstr "" #: ../multiload/properties.c:702 ../multiload/properties.c:737 #: ../multiload/properties.c:772 ../netspeed/src/netspeed.c:432 msgid "bytes" msgstr "" #: ../multiload/properties.c:710 msgid "Threshold 2: " msgstr "" #: ../multiload/properties.c:745 msgid "Threshold 3: " msgstr "" #: ../multiload/properties.c:810 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "प्रणाली मनिटर प्राथमिकताहरू" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:1 msgid "Device to monitor" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:2 msgid "The name of the device to monitor" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show sum speed" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:4 msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones." msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show bits" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:6 msgid "If true, show speed in bits instead of bytes." msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, show main icon." msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:9 msgid "Short unit legend" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase " "for Bytes." msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:11 msgid "Change icon" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:12 msgid "If true, change the icon due to selected device." msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:13 msgid "Auto change device" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:14 msgid "If true, change automatically the selected device." msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:15 msgid "In color" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:16 msgid "The color of the graph of the inbound traffic" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:17 msgid "Out color" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:18 msgid "The color of the graph of the outbound traffic" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:19 msgid "Up command" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:20 msgid "Command to execute to activate the device" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:21 msgid "Down command" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:22 msgid "Command to execute to shut down the device" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:23 msgid "Show signal quality icon" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:24 msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices." msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Netspeed Applet Factory" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Netspeed Applet" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Network Monitor" msgstr "" #. translators: bits (short) #: ../netspeed/src/netspeed.c:427 msgid "b" msgstr "" #. translators: Bytes (short) #: ../netspeed/src/netspeed.c:427 msgid "B" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:429 msgid "b/s" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:429 msgid "B/s" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:432 msgid "bits" msgstr "" #. translators: kilobits (short) #: ../netspeed/src/netspeed.c:440 msgid "k" msgstr "" #. translators: Kilobytes (short) #: ../netspeed/src/netspeed.c:440 msgid "K" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:442 msgid "kb/s" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:442 msgid "KiB/s" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:445 msgid "kb" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:445 msgid "KiB" msgstr "" #. translators: megabits (short) #: ../netspeed/src/netspeed.c:455 msgid "m" msgstr "" #. translators: Megabytes (short) #: ../netspeed/src/netspeed.c:455 msgid "M" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:457 msgid "Mb/s" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:457 msgid "MiB/s" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:460 msgid "Mb" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:460 msgid "MiB" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:791 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:835 msgid "" "A little applet that displays some information on the traffic on the " "specified network device" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:996 msgid "Mate Netspeed Preferences" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1018 msgid "General Settings" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1040 msgid "Network _device:" msgstr "" #. Default means device with default route set #: ../netspeed/src/netspeed.c:1052 msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1065 msgid "Show _sum instead of in & out" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1069 msgid "Show _bits instead of bytes" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1073 msgid "Shorten _unit legend" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1077 msgid "_Change icon according to the selected device" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1081 msgid "Show _icon" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1085 msgid "Show signal _quality icon for wireless devices" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1203 #, c-format msgid "Device Details for %s" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1228 msgid "_In graph color" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1229 msgid "_Out graph color" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1245 msgid "Internet Address:" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1246 msgid "Netmask:" msgstr "नेटमास्क:" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1247 msgid "Hardware Address:" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1248 msgid "P-t-P Address:" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1249 msgid "Bytes in:" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1250 msgid "Bytes out:" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1252 ../netspeed/src/netspeed.c:1253 #: ../netspeed/src/netspeed.c:1254 ../netspeed/src/netspeed.c:1255 msgid "none" msgstr "कुनै पनि होइन" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1306 msgid "IPV6 Address:" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1339 msgid "Signal Strength:" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1340 msgid "ESSID:" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1381 msgid "Device _Details" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1383 msgid "Preferences..." msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1385 msgid "Help" msgstr "सहायता" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1387 msgid "About..." msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1428 #, c-format msgid "Do you want to disconnect %s now?" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1432 #, c-format msgid "Do you want to connect %s now?" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1459 #, c-format msgid "" "Running command %s failed\n" "%s" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1518 #, c-format msgid "%s is down" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1523 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "in: %s out: %s" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1525 ../netspeed/src/netspeed.c:1534 msgid "has no ip" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1532 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "sum: %s" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1541 #, c-format msgid "" "\n" "ESSID: %s\n" "Strength: %d %%" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1542 msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1593 msgid "Mate Netspeed" msgstr "" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Sticky Notes Applet Factory" msgstr "स्टिकिनोट्स एप्लेट कारखाना" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:170 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412 msgid "Sticky Notes" msgstr "स्टिकिनोट्स" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" msgstr "" "डेस्कटपमा स्टिकिनोट्स सिर्जना गर्नुहोस, हेर्नुहोस् र प्रवन्ध गर्नुहोस्" #: ../stickynotes/stickynotes.c:576 msgid "This note is locked." msgstr "यो द्रष्टव्य ताल्चा लगाइएको छ ।" #: ../stickynotes/stickynotes.c:580 msgid "This note is unlocked." msgstr "यो द्रष्टव्य ताल्चा लगाइएको छैन ।" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:34 msgid "_New Note" msgstr "नयाँ द्रष्टव्य" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 msgid "_Delete Note..." msgstr "द्रष्टव्य मेट्नुहोस्..." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 msgid "_Lock Note" msgstr "द्रष्टव्य ताल्चा लगाउनुहोस्" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 msgid "_Properties" msgstr "_गुणहरु" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 msgid "Sticky Notes Preferences" msgstr "स्टिकिनोट्स् प्राथमिकताहरू" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 msgid "Default Note Properties" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 msgid "Choose a font to use for all sticky notes" msgstr "सबै स्टिकिनोटहरूका लागि प्रयोग गर्न एउटा फन्ट रोज्नुहोस्" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 msgid "Pick a default sticky note font" msgstr "एउटा पूर्वनिर्धारित स्टिकिनोट फन्ट लिनुहोस्" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 msgid "_Font:" msgstr "फन्ट:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 msgid "Use fo_nt from the system theme" msgstr "प्रणाली विषयवस्तुबाट फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 msgid "Note C_olor:" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 msgid "Font Co_lor:" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" msgstr "सबै स्टिकिनोटहरूका लागि प्रयोग गर्न एउटा आधार रङ्ग रोज्नुहोस्" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 msgid "Pick a default sticky note color" msgstr "एउटा पूर्वनिर्धारित स्टिकिनोट रङ्ग लिनुहोस्" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 msgid "Use co_lor from the system theme" msgstr "प्रणाली विषयवस्तुबाट रङ्ग प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" msgstr "" "नयाँ द्रष्टव्यहरूका लागि पूर्वनिर्धारित उचाइ (पिक्सेलमा) निर्दिष्ट गर्नुहोस्" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" msgstr "" "नयाँ द्रष्टव्यहरूको पूर्व निर्धारित चौडाइ (पिक्सेलमा) निर्दिष्ट गर्नुहोस्" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 msgid "H_eight:" msgstr "उचाइ:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 msgid "_Width:" msgstr "चौडाइ:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 msgid "Behavior" msgstr "व्यवहार" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 msgid "Force _default color and font on notes" msgstr "द्रष्टव्यहरूमा पूर्व निर्धारित रङ्ग र फन्ट बल प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 msgid "Choose if the default style is forced on all notes" msgstr "" "यदि सबै द्रष्टव्यहरूमा पूर्वनिर्धारित शैली बल प्रयोग गरिएको छ भने रोज्नुहोस्" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 msgid "_Put notes on all workspaces" msgstr "सबै कार्यस्थानहरूमा द्रष्टव्य राख्नुहोस्" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" msgstr "यदि सबै कार्यस्थानहरूमा द्रष्टव्यहरू दृष्यात्मक छन् भने रोज्नुहोस्" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 msgid "Delete this sticky note?" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 msgid "Delete all sticky notes?" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 msgid "_Delete All" msgstr "सबै मेट्नुहोस्" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 msgid "Sticky Note" msgstr "स्टिकिनोट" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32 msgid "Lock/Unlock note" msgstr "द्रष्टव्य ताल्चा लगाउनुहोस्/ताल्चा नलगाउनुहोस्" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 msgid "Delete note" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 msgid "Resize note" msgstr "द्रष्टव्य रिसाइज गर्नुहोस्" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 msgid "Sticky Note Properties" msgstr "स्टिकिनोट गुणहरू" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 msgid "Choose a font for the note" msgstr "द्रष्टव्यका लागि एउटा फन्ट रोज्नुहोस्" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 msgid "Pick a font for the sticky note" msgstr "स्टिकिनोटका लागि एउटा फन्ट लिनुहोस्" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 msgid "Use default fo_nt" msgstr "पूर्व निर्धारित फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 msgid "Choose a color for the note" msgstr "द्रष्टव्यका लागि एउटा रङ्ग रोज्नुहोस्" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 msgid "Pick a color for the sticky note" msgstr "स्टिकिनोटका लागि एउटा रङ्ग लिनुहोस्" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 msgid "Note _Color:" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 msgid "Font C_olor:" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 msgid "Use default co_lor" msgstr "पूर्व निर्धारित रङ्ग प्रयोग गर्नुहोस्" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 msgid "Specify a title for the note" msgstr "द्रष्टव्यका लागि एउटा शिर्षक निर्दिष्ट गर्नुहोस्" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 msgid "_Title:" msgstr "शिर्षक:" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default width for new notes" msgstr "नयाँ द्रष्टव्य हरूका लागि पूर्वनिर्धारित चौडाइ" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:2 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." msgstr "नयाँ स्टिकिनोटहरूका लागि पूर्वनिर्धारित चौडाइ पिक्सेलमा ।" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default height for new notes" msgstr "नयाँ द्रष्टव्यहरूका लागि पूर्वनिर्धारित उचाइ" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:4 msgid "Default height for new sticky notes in pixels." msgstr "नयाँ स्टिकिनोटहरूका लागि पूर्वनिर्धारित उचाइ पिक्सेलमा ।" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:5 msgid "Default color for new notes" msgstr "नयाँ द्रष्टव्यहरूका लागि पूर्वनिर्धारित रङ्ग" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." msgstr "" "नयाँ स्टिकिनोटहरूका लागि पूर्वनिर्धारित रङ्ग । यो html hex मा निर्दिष्टिकरण " "हुनुपर्दछ, उदाहरणका लागि \"#30FF50\" ।" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:7 msgid "Default color for font" msgstr "फन्टका लागि पूर्वनिर्धारित रङ्ग" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." msgstr "" "नयाँ स्टिकिनोटहरूका लागि पूर्वनिर्धारित रङ्ग । यो html hex मा निर्दिष्टिकरण " "हुनुपर्दछ, उदाहरणका लागि \"#000000\" ।" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:9 msgid "Default font for new notes" msgstr "नयाँ द्रष्टव्यहरूका लागि पूर्वनिर्धारित फन्ट" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." msgstr "" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" msgstr "स्टिकिनोटहरू' कार्यस्थान टाँसिनेपन" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." msgstr "" "डेस्कटपमा सबै कार्यस्थानमा स्टिकिनोटहरू दृश्यात्मक छन् वा छैनन् निर्दिष्ट " "गर्दछ ।" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:13 msgid "Sticky notes' locked state" msgstr "स्टिकिनोटहरू ताल्चा लगाइएको अवस्थामा छन्" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:14 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." msgstr "" "स्टिकिनोटहरू ताल्चा लगाइएक छन् (सम्पादन-अयोग्य) वा छैनन् निर्दिष्ट गर्दछ ।" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:15 msgid "Date format of note's title" msgstr "द्रष्टव्यको शीर्षकको मिति ढाँचा" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." msgstr "" "पूर्वनिर्धारित रूपमा, स्टिकिनोटहरू सृजना गरिँदा शिर्षकको रूपमा हालको मिति " "दिइन्छ । यो ढाँचा प्रयोग हुन्छ; स्ट्रिफसमयद्वारा पदवर्णन गरिएको हुन सक्ने " "सबैचिज वैध हुन्छ ।" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:17 msgid "Whether to use the default system color" msgstr "पूर्व निर्धारित प्रणाली रङ्ग प्रयोग गर्नु पर्दछ वा पर्दैन" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." msgstr "" "यदि यो विकल्प असक्षम पारिको छ भने, सबै स्टिकिनोटहरूका लागि पूर्वनिर्धारित " "रङ्गको रूपमा अनुकुलन रङ्ग प्रयोग गर्न सकिन्छ ।" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:19 msgid "Whether to use the default system font" msgstr "पूर्व निर्धारित प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नु पर्दछ वा पर्दैन" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." msgstr "" "यदि यो विकल्प असक्षम पारिएको छ भने, सबै स्टिकिनोटहरूका लागि पूर्वनिर्धारित " "रङ्गको रूपमा अनुकुलन रङ्ग प्रयोग गर्न सकिन्छ ।" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" msgstr "" "सबै द्रष्टव्यहरूमा पूर्व निर्धारित रङ्ग र फन्ट बल प्रयोग गर्नुपर्दछ वा " "पर्दैन" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." msgstr "" "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएको छ भने, व्यक्तिगत द्रष्टव्यहरूमा मानाङ्कन गरिएको " "अनुकुलन रङ्गहरू र फन्टहरू उपेक्षा गरिनेछ ।" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" msgstr "" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." msgstr "" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" msgstr "द्रष्टव्य मेट्दा यकिनका लागि सोध्नु पर्दछ वा पर्दैन" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:26 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:37 msgid "Hi_de Notes" msgstr "द्रष्टव्यहरू लुकाउनुहोस्" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:40 msgid "_Delete Notes" msgstr "द्रष्टव्यहरू मेट्नुहोस्" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:56 msgid "_Lock Notes" msgstr "द्रष्टव्यहरू ताल्चा लगाउनुहोस्" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:592 msgid "Show sticky notes" msgstr "स्टिकिनोटहरू देखाउनुहोस्" #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "जीनोम डेस्कटप परिवेशका लागि स्टिकिनोटहरू" #: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Timer Factory" msgstr "" #: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Timer" msgstr "" #: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../timerapplet/timerapplet.c:259 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" msgstr "" #: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:1 msgid "Name of timer" msgstr "" #: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Duration of timer in seconds" msgstr "" #: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show notification popup when timer finish" msgstr "" #: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:4 msgid "Show dialog window when timer finish" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:78 msgid "_Start timer" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:79 msgid "P_ause timer" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:80 msgid "S_top timer" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:140 msgid "Finished" msgstr "समाप्त भयो" #: ../timerapplet/timerapplet.c:147 ../timerapplet/timerapplet.c:159 msgid "Timer finished!" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:292 msgid "Timer Applet Preferences" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:305 msgid "Name:" msgstr "नाम:" #: ../timerapplet/timerapplet.c:314 msgid "Hours:" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:325 msgid "Minutes:" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:336 msgid "Seconds:" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:347 msgid "Show notification popup" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:351 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:373 msgid "Timer Applet" msgstr "" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" msgstr "टोकरी" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Go to Trash" msgstr "रद्दीकोटोकरीमा जानुहोस्" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:68 ../trashapplet/src/trash-empty.c:353 msgid "_Empty Trash" msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्नुहोस्" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:71 msgid "_Open Trash" msgstr "" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:127 #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:135 msgid "No Items in Trash" msgstr "रद्दीटोकरीमा कुनै वस्तु छैन" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" msgstr "" "नटिलस पैदा गर्दा त्रुटि:\n" "%s" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." msgstr "" "जीनोम रद्दीटोकरी भाँडा जुन तपाईँको प्यानलमा बस्दछ । तपाईँले रद्दीटोकरी हेर्न" " वा तान्न र रद्दीटोरीमा वस्तुहरू छोड्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:457 msgid "Delete Immediately?" msgstr "तुरुन्तै मेट्नुहुन्छ?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "रद्दीटोकरीमा वस्तुहरू सार्न सकिँदैन, तपाईँ तीनिहरूलाई तुरुन्तै मेट्न " "चाहनुहुन्छ?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:492 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "रद्दीटोकरीमा केहि वस्तुहरू सार्न सकिँदैन, तपाईँ यिनीहरूलाई तुरुन्तै मेट्न " "चाहनुहुन्छ?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:622 msgid "Trash Applet" msgstr "रद्दीटोकरी एप्लेट" #. Translators: the %s in this string should be read as %d. #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:80 #, c-format msgid "Removing item %s of %s" msgstr "" #. Translators: %s is a file name #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:332 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "रद्दीटोकरीबाट सबै वस्तुहरू खाली गर्नुहुन्छ?" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:339 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" "यदि तपाईँले रद्दीटोकरी खाली गर्न रोज्नुहुन्छ भने, यसमा भएको सबै वस्तुहरू " "स्थायी रूपले हराउनेछ । कृपया याद राख्नुहोस् तपाईँले ती छुट्टा छुट्टै मेट्न " "सक्नु हुन्छ ।" #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 msgid "Emptying the Trash" msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्दै" #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 msgid "From:" msgstr "बाट:"