# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2010.
# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
# Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: or\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "ପ୍ରବେଶX ବିଶେଷତାଗୁଡିକର ସ୍ଥିତି ଦର୍ଶାଏ ୟେମିତି କି ଲାଚ୍ ପରିବର୍ତ୍ତକ"

#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters",        documenters,
#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"

#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "ସହାୟତା ପ୍ରଦର୍ଶକକୁ ଚଳାଇବା ସମରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "କିବୋର୍ଡ ଡାଏଲଗ ପସନ୍ଦଗୁଡିକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଥିଲା: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:208
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "କିବୋର୍ଡ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ପସନ୍ଦ ମାନ (_K)"

#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
msgid "_Help"
msgstr "ସହାୟତା (_H)"

#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"

#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
#. article
#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"

#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX ସ୍ଥିତି"

#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "ୟେବେ ପ୍ରବେଶୟୋଗ୍ଯତା ବିଶେଷତାଗୁଡିକ ଉପୟୋଗ ହୋଇଥାଆନ୍ତି କିବୋର୍ଡର ସ୍ଥିତି ଦର୍ଶାଏ।"

#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB ଅନୁଲଗ୍ନଟି ସକ୍ରିୟ ହୋଇନାହିଁ"

#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"

#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:1341
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "କିବୋର୍ଡ୍ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ସ୍ଥିତି"

#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "କିବୋର୍ଡ ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିଶେଷ ଗୁଣଗୁଡ଼ିକର ବର୍ତ୍ତମାନ ସ୍ଥିତିକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "AccessX ସ୍ଥିତି ଆପଲେଟ୍ କାରଖାନା"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "କିବୋର୍ଡ୍ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ସ୍ଥିତି ଆପଲେଟ୍ କାରଖାନା"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "କିବୋର୍ଡ ପ୍ରବେଶ ୟୋଗ୍ଯତା ବିଶେଷତାର ସ୍ଥିତି ଦେଖାଏ "

#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "ତନ୍ତ୍ରଟି AC ଶକ୍ତିରେ ଚାଲୁଅଛି"

#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "ତନ୍ତ୍ରଟି ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତିରେ ଚାଲୁଅଛି"

#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଚାର୍ଜ ହୋଇଛି (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "ଅଜଣା ସମୟ (%d%%) ବଳିଅଛି"

#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "ଅଜଣା ସମୟ (%d%%) ଚାର୍ଜ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d ମିନଟ (%d%%) ବଳିଅଛି"
msgstr[1] "%d ମିନଟ (%d%%) ବଳିଅଛି"

#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d ମିନଟ ଚାର୍ଜ ହେବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ (%d%%)"
msgstr[1] "%d ମିନଟ ଚାର୍ଜ ହେବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା (%d%%) ବଳିଅଛି"
msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା (%d%%) ବଳିଅଛି"

#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା ଚାର୍ଜ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ (%d%%)"
msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା ଚାର୍ଜ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ (%d%%)"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) ବଳିଅଛି"

#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ଘଣ୍ଟା"
msgstr[1] "ଘଣ୍ଟା"

#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "ମିନିଟ"
msgstr[1] "ମିନିଟ"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s ଚାର୍ଜ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ପ୍ରଦର୍ଶିକା"

#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟାଟେରୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ ଚାର୍ଜ ହୋଇଯାଇଛି"

#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ବିଜ୍ଞପ୍ତ"

#. we don't know the remaining time
#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ସମୁଦାୟ ବ୍ୟାଟେରୀ କ୍ଷମତାର %d%% ବଳିଅଛି।"

#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ବ୍ୟାଟେରୀ କ୍ଷମତାର %d ମିନଟ ବଳିଅଛି (ସମୁଦାୟ କ୍ଷମତାର %d%%)।"
msgstr[1] "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ବ୍ୟାଟେରୀ କ୍ଷମତାର %d ମିନଟ ବଳିଅଛି (ସମୁଦାୟ କ୍ଷମତାର %d%%)।"

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr "ଆପଣଙ୍କର କାମକୁ ନଷ୍ଟ ହେବାରୁ ରକ୍ଷାକରିବା ପାଇଁ:\n • ଆପଣଙ୍କର ଲାପଟପକୁ ବାହ୍ଯ ବିଦ୍ଯୁତରେ ପ୍ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା\n • ଖୋଲାଥିବା ଦଲିଲକୁ ସଂଚଯକରନ୍ତୁ ଏବଂ ଲାପଟପକୁ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତୁ।"

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr "ଆପଣଙ୍କର କାମକୁ ନଷ୍ଟ ହେବାରୁ ରକ୍ଷା କରିବା ପାଇଁ:\n • ବିଦ୍ଯୁତ ସଂଚଯ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ଲାପଟପକୁ ନିଲମ୍ବିତ କରନ୍ତୁ,\n • ଆପଣଙ୍କର ଲାପଟପକୁ ବାହ୍ଯ ବିଦ୍ଯୁତରେ ପ୍ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା \n • ଖୋଲାଥିବା ଦଲିଲକୁ ସଂଚଯକରନ୍ତୁ ଏବଂ ଲାପଟପକୁ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତୁ।"

#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟାଟେରୀ କ୍ଷମତା କମ ହେଉଛି"

#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "କୌଣସି ବ୍ୟାଟେରୀ କ୍ଷମତା ନାହିଁ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ କ୍ଷମତା ଅଜଣା ଅଛି"

#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "ଦରକାର ନାହିଁ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "ସହାୟତା ଦେଖାଇବାରେ ତୃଟି: %s"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "ଏହି ଉପଯୋଗୀତା ଆପଣଙ୍କର ଲ୍ୟାପଟପ ବ୍ୟାଟେରୀର ସ୍ଥିତିକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ।"

#. ture
#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
msgid "upower backend enabled."
msgstr ""

#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।"

#. false
#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "ଲେଗାସୀ (ଅଣ-HAL) ବ୍ଯାକ-ଏଣ୍ଡ ସକ୍ଷମ ହୋଇଛି"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "ବେଟେରୀ ଶକ୍ତି ପ୍ରଦର୍ଶିକା"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଲାପଟୋପର ବଳକା ଶକ୍ତି ଉପରେ ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "ବେଟେରୀ ଶକ୍ତି ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପସନ୍ଦ"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
msgid "Appearance"
msgstr "ସାଦ୍ରୁଶ୍ଯ"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "_ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ଦୃଶ୍ଯ"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
msgid "(shows single image for status and charge)"
msgstr "(ସ୍ଥିତି ଏବଂ ଚାର୍ଜ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଦେଖାଏ)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "_ବିସ୍ତୃତ ଦୃଶ୍ଯ"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
msgid "(two images: one for status, one for charge)"
msgstr "(ଦୁଇଟି ପ୍ରତିଛବି: ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତି ପାଇଁ, ଆଉ ଗୋଟିଏ ଚାର୍ଜ ପାଇଁ)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "_ସମଯ/ଶତକଡା ଦେଖାଅ:"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
msgid "Show _time remaining"
msgstr "ବାକି ରହିଥିବା _ସମଯ ଦେଖାଅ"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "ବାକି ରହିଥିବା ଶତକଡା _ଦର୍ଶାଅ"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
msgid "Notifications"
msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡିକ"

#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "ଯେତେବେଳେ ବେଟେରୀ ଚାର୍ଜ କମି ଆସିବ, ଚେତାବନୀ ଦିଅନ୍ତୁ (_W):"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "ଯେତେବେଳେ ବେଟେରୀ ଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପରେ ଚାର୍ଜ ହୋଇଯିଏ, ସୂଚିତ କରନ୍ତୁ (_N)"

#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL ତ୍ରୁଟି"

#: ../battstat/battstat-hal.c:343
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "libhalctx ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ (_c)"

#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
msgstr "କୌଣସି ବ୍ୟାଟେରୀ ମିଳିଲା ନାହିଁ"

#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HALକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s: %s"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
msgid "Red value level"
msgstr "ଲାଲ ମୂଲ୍ଯ ସ୍ତର"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ ର ଏକ ସ୍ତର ପରେ ବ୍ଯାଟେରୀ କୁ ଲାଲ ରଙ୍ଗରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାୟାଏ। ଆଉ ମଧ୍ଯ ଏକ ମୂଲ୍ଯ ପରେ କମ ବ୍ଯାଟେରୀ  ସ୍ତରର ଚେତାବନୀ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୁଏ।"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "କମ ଶତକଡା ପରିବର୍ତ୍ତେ କମ ସମଯ ବାକି ରହିଥିବାରେ ଚେତାବନୀ ଦିଅନ୍ତୁ"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr "ଶତକଡ଼ା ବଦଳରେ ଚେତାବନୀ ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ red_value ରେ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା ବଳକା ସମୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ। "

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "କମ ବ୍ଯାଟେରୀ  ବିଜ୍ଞାପ୍ତି"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଥିବା ସମୟରେ ଚାଳକକୁ ସୂଚିତ କରନ୍ତୁ।"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ବ୍ଯାଟେରୀ ବିଜ୍ଞାପ୍ତି"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଥିବା ସମୟରେ ଚାଳକକୁ ସୂଚିତ କରନ୍ତୁ।"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
msgid "Beep for warnings"
msgstr "ଚେତାବନୀ ପାଇଁ ମିଟିମିଟି କରିଥାଏ"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "ଚେତାବନୀ ଦେବା ସମୟରେ ମିଟିମିଟି କରିଥାଏ।"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
msgid "Drain from top"
msgstr "ଉପରୁ ନିଷ୍କାସନକର"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ ମିଟରକୁ ବ୍ଯାଟେରୀ ର ଉପରୁ ନିଷ୍କାସନ ହେବା ଦର୍ଶାଅ। କେବଳ ପାରମ୍ପରିକ ବ୍ଯାଟେରୀ  ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ ହୁଏ।"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "ଉପରକୁଉଠିଥିବା (ଛୋଟ) ବ୍ଯାଟେରୀ "

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "ପ୍ୟାନେଲରେ ଉପର, ଛୋଟ ବ୍ୟାଟେରୀ ପାଇଁ ଦର୍ଶନ୍ତୁ."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "ଦିଗବଳୀଯ ବ୍ଯାଟେରୀ  ଦେଖାଅ"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr "ପ୍ୟାନେଲରେ ପାରମ୍ପରିକ, ସମାନ୍ତରାଳ ବ୍ୟାଟେରୀ ପାଇଁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "ସମଯ/ଶତକଡା ଲେବଲ ଦେଖାଅ"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "0 କୌଣସି ନାମପଟି ପାଇଁ ନୁହଁ, ପ୍ରତିଶତ ପାଇଁ 1 ଏବଂ ବଳିଥିବା ସମୟ ପାଇଁ 2।"

#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "ବାଟଷ୍ଟାଟ କାରଖାନା"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#. 
#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "ଶତକଡ଼ା"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#. 
#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "ବାକିଥିବା ମିନିଟ"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "ବେଟେରୀ ସ୍ଥିତି ଉପଯୋଗିତା"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ  ବିଦ୍ଯୁତ କମ ଅଛି"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ  ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ପୁନଃ-ଚାର୍ଜ ହୋଇଛି"

#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ପାଲେଟ୍ସ"

#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
#. *             been translated.
#. 
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "ଭର୍ତ୍ତିକର \"%s\""

#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "ବିଶେଷ ଅକ୍ଷର ଭର୍ତ୍ତି କର"

#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "ବିଶେଷ ଅକ୍ଷର ଭର୍ତ୍ତିକର %s"

#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr "ନୋର କିବୋର୍ଡରେ ନଥିବା ଅଜ୍ଞାତ ଅକ୍ଷରଗୁଡିକୁ ମନୋନୀତ କରିବା ପାଇଁ ଜେନୋମ ପ୍ଯାନେଲ ଆପଲେଟ GNU ସାଧାରଣ ପବ୍ଲିକ ଲାଇସେନ୍ସ ଅଧୀନରେ ବିମୋଚିତ ହୋଇଛି।"

#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "ଅକ୍ଷର ବର୍ଣ୍ଣ ଫଳକ"

#: ../charpick/charpick.c:743
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକୁ ଭର୍ତ୍ତି କର"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "ଅପସନ୍ଦ - ଆପଲେଟ୍ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅକ୍ଷର ଗୁଡିକ"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "ଆପଲେଟ୍ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅକ୍ଷର ଗୁଡିକ"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr "ଆପଲେଟ ଶେଷ ଥର ଉପୟୋଗ ହୋଇଥିବା ବେଳେ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କ ଦ୍ବାରା ମନୋନୀତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ। ଏହି ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ, ୟେବେ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଆପଲେଟକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବ।"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ପାଲେଟ୍ସ ର ତାଲିକା"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ପ୍ୟାଲେଟଗୁଡ଼ିକୁ ଧରିଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡର ତାଲିକା।"

#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "ଚାର-ପିକର ଆପଲେଟ କାରଖାନା"

#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"

#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "ପାଲେଟ (_P):"

#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "ପାଲେଟ ପ୍ରବିଷ୍ଟି"

#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "ଅକ୍ଷର ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କିମ୍ବା ଅପସାରଣ କରି ଗୋଟିଏ ପାଲେଟ କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"

#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "ପାଲେଟ କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"

#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "ପାଲେଟ କୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"

#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "ପାଲେଟ ତାଲିକା"

#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "ପାଲେଟ୍ସ (_P):"

#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "ବଟନ କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"

#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ବର୍ଣ୍ଣଫଳକ ୟୋଗକରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକକର"

#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "ବଟନ କୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"

#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "ମନୋନୀତ ବର୍ଣ୍ଣଫଳକକୁ ସଂପାଦନ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କର"

#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "ବଟନ କୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"

#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "ମନୋନୀତ ବର୍ଣ୍ଣଫଳକକୁ ବିଲୋପ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କର"

#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "ଅକ୍ଷର ପାଲେଟ ପସନ୍ଦ ମାନ"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
msgid "CPU to Monitor"
msgstr "ସି.ପି.ୟୁ. ରୁ ମନିଟର କୁ"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr " CPU କୁ ମନିଟର ସହିତ ସେଟ କର। ଗୋଟିଏ ଏକମାତ୍ର ପ୍ରୋସେସର ସିଷ୍ଟମରେ ଆପଣଙ୍କୁ େହାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ପଡିବ ନାହିଁ।"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "ସି.ପି.ୟୁ. ବ୍ଯବହାର ବିଧିକୁ ଦେଖାଇବା ଧାରା"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
" graphic and text mode."
msgstr "ଗୋଟିଏ 0 ମୂଲ୍ଯର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଗ୍ରାଫିକ୍ସ ମୋଡରେ ଆପଲେଟକୁ ଦର୍ଶାଇବା (କେବଳ ପିକ୍ସମ୍ଯାପ), ଟେକ୍ସଟ ମୋଡରେ ଆପଲେଟକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ 1  (ପିକ୍ସମ୍ଯାପ ନ ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ) ଏବଂ ଆପଲେଟକୁ ଗ୍ରାଫିକ୍ସ ଏବଂ ଟେକ୍ସଟ ମୋଡରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ  2।"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଟେକ୍ସଟର ପ୍ରକାର (ୟଦି ଟେକ୍ସଟ ସକ୍ଷମ ହୋଇଥାଏ)।"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
msgid ""
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr "ଗୋଟିଏ  0 ମୂଲ୍ଯର ଅର୍ଥ ହୋଉଛି cpu ଫ୍ଲିକ୍ବେନସି, ଯୁନିଟ ଏବଂ ଫ୍ରିକ୍ବେନସିକୁ ଦେଖାଇବା ପାଇଁ 1 , ଫ୍ରିକ୍ବେନସି ପରିବର୍ତ୍ତେ ଶତକଡା ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ 2।"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "ସି.ପି.ୟୁ. ସଂଘଟନ ହାର ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପସନ୍ଦ ମାନ"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
msgid "Monitor Settings"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସଂରଚନା"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "_ମନିଟରସହିତ CPU:"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
msgid "Display Settings"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
msgid "_Appearance:"
msgstr "_ଆକୃତି:"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr " CPU ଫ୍ରିକ୍ବେନସିକୁ  _ଫ୍ରିକ୍ବେନସି ପରି ଦର୍ଶାଅ"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "ଫ୍ରିକ୍ବେନସି _ଯୁନିଟଗୁଡିକ ଦେଖାଅ"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "CPU ଫ୍ରିକ୍ବେନସିକୁ _ଶତକଡାରେ ଦର୍ଶାଅ"

#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "ସି.ପି.ୟୁ. ପୁନଃପୌନିକ ସଂଘଟନ ହାର ମାପକ ପ୍ରଦର୍ଶିକା"

#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "ସି.ପି.ୟୁ. ପୁନଃପୌନିକ ସଂଘଟନ ହାର ମାପକ ଉପରେ ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "ସାହାୟ୍ଯ ଦଲିଲ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "ଏହି ଉପୟୋଗୀତା ଚଳିତ CPU ଫ୍ରିକ୍ବେନସି ମାପକୁ ଦର୍ଶାଏ।"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "ଏହି ଉପୟୋଗୀତା ଚଳିତ CPU ଫ୍ରିକ୍ବେନସି ଦେଖାଏ।"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "ଲେଖାଚିତ୍ର"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "ପାଠ୍ଯ"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "ଗ୍ରାଫିକ୍ ଏବଂ ଟେକ୍ସଟ"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "ଫ୍ରିକ୍ବେନସି ମାପ ଅସମର୍ଥିତ "

#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#. 
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU ଫ୍ରିକ୍ବେନସି ମାପ ଅସମର୍ଥିତ"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr "ଆପଣ ନିଜ ମେସିନର ଫ୍ରିକ୍ବେନସିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ସମର୍ଥ ହେବେ ନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କର ମେସିନ ହୁଏତ ଭୂଲକନଫିଗର ହୋଇଛି କିମ୍ବା  CPU ଫ୍ରିକ୍ବେନସି ମାପିବା ପାଇଁ Eବଶ୍ଯକ ହାର୍ଡବେଯାର ସମର୍ଥନ ନାହିଁ।"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "CPU ବାରମ୍ବାରତା ମାପକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "CPU ବାରମ୍ବାରତା ମାପକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ବିଶେଷ ଅଧିକାର ଆବଶ୍ୟକ।"

#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(ଆରୋହିତ)"

#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(ଆରୋହିତ ନୁହେଁ)"

#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ କରିପାରିବ ନାହିଁ '%s'"

#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_ DVD ଚଳାଅ"

#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_CD ଚଳାଅ"

#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_ ଖୋଲ %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s କୁ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_m)"

#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_M)"

#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_ ବାହାରକର %s"

#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ ବର୍ଗକୁ ସ୍ଥାପିତ ଏବଂ ଅସ୍ଥାପିତ କରିବା ପାଇଁ ଆପଲେଟ"

#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "ଡିସ୍କ ମାଉଣ୍ଟର"

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "ମାଉଣ୍ଟ ବିନ୍ଦୁ ସ୍ଥିତିକୁ ୟାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ ଅନ୍ତରାଳ ସମଯ ବିତିୟିବା"

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "ସ୍ଥିତି ଅଦ୍ଯତନ ପାଇଁ କେତେ ସମୟ (ସେକେଣ୍ଡ ରେ)"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "ଚାଳକ ସ୍ଥାପନ ଅାପଲେଟ୍ କାରଖାନା"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "ଚାଳକ ସ୍ଥାପନ ଅାପଲେଟ୍ ପାଇଁ କାରଖାନା"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଡିସ୍କ ଏବଂ ଉପକରଣ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"

#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "MATE ପ୍ୟାନେଲ ପାଇଁ ଆଖିର ଗୋଟିଏ goofy ସେଟ। ସେମାନେ ଆପଣଙ୍କର ମାଉସକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତି।"

#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "ଆଖିଗୁଡ଼ିକ"

#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "ଆଖିଗୁଡିକ ମାଉସ ପଏଣ୍ଟରର ଦିଗରେ ଦେଖନ୍ତି।"

#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି ଯାହା ଭିତରେ ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ଅବସ୍ଥିତ"

#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "ଜି-ଆଇଜ ଆପଲେଟ୍ କାରଖାନା"

#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ଯାନେଲ ପାଇଁ ଆଖି-ବଲଗୁଡିକର ଗୋଟିଏ ସେଟ "

#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "ଆଖିଗୁଡିକ ଆପଲେଟକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ।"

#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "ଥିମକୁ ଲୋଡ କରିବା ବେଳେ ଗୋଟିଏ ଗୁରୁତର ତ୍ରୁଟି ଘଟିଥିଲା।"

#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "ଜି-ଆଇଜ ପସନ୍ଦ"

#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ"

#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ: (_S)"

#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999-2005 ଏସ୍. ପାପାଦିମିତ୍ରିଉ ଏବଂ ଅନ୍ଯଙ୍କ ଦ୍ବାରା "

#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ପାଣିପାଗ ପରିସ୍ଥିତି ଉପରେ ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଫଳକ ପ୍ରୟୋଗ"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବିବରଣୀ (_D)"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "ଅଦ୍ଯତନ (_U)"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "ପାଣିପାଗ ସୂଚନା"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "ନୋମ ପାଣିପାଗ"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "ପାଣିପାଗ ପୂର୍ବାନୁମାନ"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr "ସହର: %s\nଆକାଶ: %s\nତାପମାନ: %s"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "ଅପଡେଟ କରୁଛି ..."

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବିବରଣୀ"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "ମହାନଗର:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "ଅନ୍ତିମ ଅଦ୍ଯତନ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "ପରିସ୍ଥିତିଗୁଡିକ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "ଆକାଶ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "ତାପମାନ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "ପରି ଅନୁଭବ ହୁଏ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "ତୁଷାର ବିନ୍ଦୁ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "ସମ୍ବନ୍ଧୀତ ଆଦ୍ରତା:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "ପବନ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "ଚାପ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "ସୂର୍ୟ୍ଯୋଦଯ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "ସୂର୍ୟ୍ଯାସ୍ତ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "ଚଳିତ ପରିସ୍ଥିତି"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "ପୂର୍ବାନୁମାନ ସୂଚନା"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "ପୂର୍ବାନୁମାନ ବିବରଣୀକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "ପୂର୍ବାନୁମାନ"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "ରଡାର ମ୍ଯାପ"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_ପାଣିପାଗ.com କୁ ୟାଆନ୍ତୁ"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "ପାଣିପାଗ.com କୁ ୟାଆନ୍ତୁ"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr " ପାଣିପାଗ.com କୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "ଏହି ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ ବର୍ତମାନ ପୂର୍ବାନୁମାନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"

#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "ତାଲିକାରୁ ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନକୁ ଅପଡେଟ କର"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "ଅଦ୍ଯତନ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ପିନ ବଟନ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "ଠିକଣା ପ୍ରବିଷ୍ଟି"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "ୟୁ.ଆର.ଏଲ. କୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr "ଅବସ୍ଥିତି XML ତଥ୍ଯାଧାରକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ। ଦୟାକରି ଏହାକୁ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଭାବରେ ଜଣାନ୍ତୁ।"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "ପାଣିପାଗ ପସନ୍ଦ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_ସ୍ବଯଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପ୍ରତ୍ଯେକକୁ ଅପଡେଟ କର:"

#. * Units settings page.
#. 
#. Temperature Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "ତାପମାନ ଏକକ (_T):"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "କେଲଭିନ"

#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "ସେଲ୍ସିଅସ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "ଫାରେନହାଇଟ"

#. Speed Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "ପବନ ବେଗ ଏକକ (_W):"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "ମିଟର/ସେକେଣ୍ଡ"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "କି.ମି/ଘଣ୍ଟା"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "ମାଇଲ ପ୍ରତି ଘଣ୍ଟା"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "ନଟସ୍"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "ବିଉଫର୍ଟ ସ୍କେଲ"

#. Pressure Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "ଚାପ ଏକକ (_P):"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa କିଲୋପାସ୍କେଲସ"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa ହେକ୍ଟୋ ପାସ୍କେଲସ"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb "

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg ପାରଦର ମିଲିବାର"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg ପାରଦର ଇଂଚ"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm ଅଟମୋସ୍ଫିଅର"

#. Distance Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା ଏକକ (_V):"

#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "ମିଟରସମୁହ"

#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "କିଲୋମିଟର"

#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "ମାଇଲଗୁଡିକ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "ରାଡାର ମାନଚିତ୍ରକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_r)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "ରାଡାର ମାନଚିତ୍ର ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଠିକଣାକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_c)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "ଠିକଣା (_d)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "ଅପଡେଟ କର"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "ମିନିଟ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "ସାଧାରଣ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନ ମନୋନୀତ କର:"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ: (_F)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଖୋଜନ୍ତୁ (_N)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Mateweather Applet Factory"
msgstr ""

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "ପାଣିପାଗ ଆପଲେଟ୍ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ପାଇଁ କାରଖାନା।"

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "ବର୍ତମାନ ପାଣିପାଗର ପରିସ୍ଥିତି ଉପରେ ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖଥାଏ, ଏବଂ ପୂର୍ବାନୁମାନ କରିଥାଏ"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "ନିଯୋଜନ କର"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନିଯୋଜିତ ପୁଞ୍ଜିକୁ ଅନୁସରଣ କର"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "ସତେଜନ କରନ୍ତୁ (_R)"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
msgid "Today"
msgstr "ଆଜି"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
msgid "5 Days"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
msgid "3 Months"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
msgid "6 Months"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
msgid "1 Year"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
msgid "5 Years"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
msgid "Maximum"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
msgid "Financial Chart"
msgstr "ଆର୍ଥିକ ଚାର୍ଟ"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
msgid "_Ticker symbol: "
msgstr "_ ଚିହ୍ନ ଦେବା ସଂକେତ: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Auto _refresh"
msgstr "ସ୍ବତଃ ସତେଜନ (_r)"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
msgid "_Graph style: "
msgstr "_ଗ୍ରାଫ ଶୈଳୀ: "

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
msgid "Moving average: "
msgstr "ଚଳନ୍ତି ହାରାହାରି:"

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "ଘାତାଙ୍କ ସମ୍ବନ୍ଧୀତ ଚଳନ୍ତି ହାରାହାରି: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
msgid "5"
msgstr "୫"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
msgid "10"
msgstr "10"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
msgid "20"
msgstr "୨୦"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
msgid "50"
msgstr "୫୦"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
msgid "100"
msgstr "୧୦୦"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
msgid "200"
msgstr "୨୦୦"

#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "ବିସ୍ତୃତ କରେ: "

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
msgid "Bollinger"
msgstr "ବୋଲିଙ୍ଗର"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "ବିଚ୍ଛେଦଗୁଡିକ"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
msgid "Volumes"
msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ"

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
msgid "Indicators: "
msgstr "ସୂଚକ:"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
msgid "MFI"
msgstr "MFI"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
msgid "Slow stoch"
msgstr "ଧୀର ସ୍କୋଚ"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
msgid "ROC"
msgstr "ROC"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
msgid "Fast stoch"
msgstr "ଦ୍ରୁତ ସ୍କୋଚ"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
msgid "MACD"
msgstr "MACD"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "ବିକଲ୍ପ (_O)"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr " <b>ଯାହୁ!</b>ରୁ ଚାର୍ଟ  ଡାଉନଲୋଡ କରୁଛି"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Invest Preferences"
msgstr "ଅର୍ଥ ବିନିଯୋଗ ପସନ୍ଦ ମାନ"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "label"
msgstr "ସୂଚକ"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "ଷ୍ଟକଗୁଡ଼ିକ"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
msgstr "<i><small><b>ଟିପ୍ପଣୀ:</b>ଅତିକମରେ ୧୫ ମିନିଟ ପାଇଁ ମୂଲ୍ଯ ପ୍ରସ୍ତାବନା ବିଳମ୍ବ ହେବ\n<b>ଉତ୍ସ:</b> Yahoo!</small></i>"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "Currency"
msgstr ""

#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>ଆପଣ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କୌଣସି ଭଣ୍ଡାର ସୂଚନା ଭରଣ କରିନାହାନ୍ତି</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>ବର୍ତ୍ତମାନ କୈଣସି ଭଣ୍ଡାର କୋଟ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr "ସର୍ଭରକୁ ଯୋଗାଯୋଗ କରିହେବ ନାହିଁ। କମ୍ପୁଟର ହୁଏତ ଅଫଲାଇନ ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଇପାରେ କିମ୍ବା ସର୍ଭର ଦୁର୍ବଳ ଥାଇପାରେ। ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr " ଆର୍ଥିକ ଚାର୍ଟ - %s"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "ଚାର୍ଟ ଖୋଲୁଛି"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr "ଚାର୍ଟ ଆହରଣ ହୋଇଛି"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "ଚାର୍ଟକୁ ଆହରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"

#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "ନିଯୋଜନ ଆପଲେଟ"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "ସଂକେତ"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "ସୂଚକ"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "ରାଶି"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "ମୂଲ୍ଯ"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "ଦଲାଲି"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Currency Rate"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "ସଞ୍ଚୟ Yahoo! Finance ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ନୁହଁ"

#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "%sରେ ଅଦ୍ଯତିତ ହୋଇଛି"

#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr ""

#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
#. between the current price and purchase price for all the shares put
#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""

#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "ଘଣ୍ଟା"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "ଶେଷ"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "% କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "ଚାର୍ଟ"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "ଲାଭ"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "ଲାଭ %"

#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
msgstr "ଡେସ୍କବାର (ପୂର୍ବେ ମିନି-କମାଣ୍ଡର)"

#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "ଡେସ୍କବାର (Mini-Commanderରୁ ସ୍ୱଚ୍ଛ ଭାବରେ ଉନ୍ନତତର ହୋଇଛି)"

#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
msgstr "ଏହି MATE ଆପଲେଟ ପ୍ଯାନେଲରେ ଗୋଟିଏ କମାଣ୍ଡ ରେଖା ୟୋଗ କରେ। ଏହାର ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣଗୁଡିକ ହେଉଛି ଆଦେଶ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ, ଆଦେଶ ଇତିହାସ, ଏବଂ ପରିବର୍ତ୍ତନଶୀଳ ମାକ୍ରୋଗୁଡିକ।"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "ଇତିହାସରେ କୌଣସି ବସ୍ତୁ ନାହିଁ"

#. build file select dialog
#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "ଆଦେଶ ରେଖା"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "ଏଠାରେ ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ ପାଇଁ ନୋମ ଏହାକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିଦେବ"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
#, c-format
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "%s ପାଇଁ ବିବରଣିକା କୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ: %s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "%s ପାଇଁ ବିବରଣିକା କୁ ବିନ୍ଯାସ କରି ପାରିବ ନାହିଁ: %s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାଲିକାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
msgid ""
"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ଟି ବିନ୍ୟାସିତ, ବିବରଣିକାଗୁଡ଼ିକୁ ବିସ୍ଥାପନ କରାଯାଉନାହିଁ\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE ପରିବେଶ ଚଳ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ଉଚିତ\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଉତ୍ସକୁ(ମାନଙ୍କୁ) ଅଭିଗମ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ ତଥ୍ଯକୁ ଏକକାଳୀନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
msgid "Macro pattern list"
msgstr "ମେକ୍ରୋ ଧାରା ତାଲିକା"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
msgid ""
"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr " MateConfମୂଲ୍ଯ ପ୍ରବେଶଗୁଡିକର ତାଲିକାରେ ମାକ୍ରୋ ପ୍ଯାଟର୍ନ ଗୁଡକ ପାଇଁ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗଗୁଡିକ ରହିଅଛି।"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "ମାକ୍ରୋ ଆଦେଶ ତାଲିକା"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
msgid ""
"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
msgstr "MateConfମୂଲ୍ଯ ପ୍ରବେଶଗୁଡିକର ତାଲିକାରେ ମାକ୍ରୋ ଆଦେଶଗୁଡିକ ପାଇଁ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗଗୁଡିକ ରହିଅଛି।"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
msgid "Command Line Preferences"
msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପସନ୍ଦ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "ସ୍ବୟଂ ସମ୍ପନ୍ନ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
msgid "E_nable history-based auto completion"
msgstr "ଇତାହାସ-ଆଧାରିତ ସ୍ବତଃ ସମ୍ପନ୍ନକୁ ସକ୍ରିୟଣ କରନ୍ତୁ (_n)"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
msgid "Size"
msgstr "ଆକାର"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
msgid "_Width:"
msgstr "ଓସାର (_W):"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
msgid "pixels"
msgstr "ପିକ୍ସେଲ୍ସ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
msgid "Colors"
msgstr "ରଙ୍ଗ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
msgid "_Use default theme colors"
msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ରଙ୍ଗକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_U)"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "ଆଦେଶ ରେଖା _ଅଗ୍ରଭୂମୀ:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
msgid "Command line _background:"
msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି (_b):"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
msgid "_Macros:"
msgstr "ମେକ୍ରୋସ (_M):"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "ମେକ୍ରୋକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A) ..."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "ମେକ୍ରୋକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
msgid "Macros"
msgstr "ମେକ୍ରୋସ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
msgid "Add New Macro"
msgstr "ନୂତନ ମେକ୍ରୋକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "ପ୍ରକାର (_P):"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
msgid "Co_mmand:"
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ (_m):"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
msgid "Show handle"
msgstr "ହ୍ଯାଣ୍ଡେଲ ଦେଖାଅ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr "ଗୋଟିଏ ହ୍ଯାଣ୍ଡେଲ ଦେଖାଅ ୟଦ୍ବାରା ଅପଲେଟକୁ ପ୍ଯାନେଲରୁ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରାୟାଇ ପାରିବ।"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
msgid "Show frame"
msgstr "ଫ୍ରେମ ଦେଖାଅ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr "ଆପଲେଟର ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ବରେ ଗୋଟିଏ ଫ୍ରେମ ଦେଖାଅ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
msgid "Perform history autocompletion"
msgstr "ସ୍ବତଃସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ଇତିହାସ କର"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
msgid ""
"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr "ପ୍ରବିଷ୍ଟ ହୋଇଥିବା ଆଦେଶଗୁଡିକର ଇତିହାସରୁ ଗୋଟିଏ ଆଦେଶକୁ ସ୍ବଯଂସଂପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟାକର"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
msgid "Width"
msgstr "ପ୍ରସ୍ଥ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
msgid "Width of the applet"
msgstr "ଆପଲେଟର ଓସାର"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
msgid "Not used anymore"
msgstr "ଆଉ ଉପୟୋଗ ହେଉନାହିଁ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
msgid "Use the default theme colors"
msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ରଙ୍ଗକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr "ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ଗୁଡିକର ପରିବର୍ତ୍ତେ ଥିମ ରଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ଉପୟୋଗ କର।"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Foreground color, red component"
msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ରଙ୍ଗ, ଲାଲ ଉପାଂଶ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
msgid "The red component of the foreground color."
msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ରଙ୍ଗର ଲାଲ ଉପାଂଶ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
msgid "Foreground color, green component"
msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ରଙ୍ଗ, ସବୁଜ ଉପାଂଶ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
msgid "The green component of the foreground color."
msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ରଙ୍ଗର ସବୁଜ ଉପାଂଶ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
msgid "Foreground color, blue component"
msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ରଙ୍ଗ, ନୀଳ ଉପାଂଶ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
msgid "The blue component of the foreground color."
msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ରଙ୍ଗର ନୀଳ ଉପାଂଶ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
msgid "Background color, red component"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ, ଲାଲ ଉପାଂଶ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
msgid "The red component of the background color."
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗର ଲାଲ ଉପାଂଶ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
msgid "Background color, green component"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ, ସବୁଜ ଉପାଂଶ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
msgid "The green component of the background color."
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗର ସବୁଜ ଉପାଂଶ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
msgid "Background color, blue component"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ, ନୀଳ ଉପାଂଶ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
msgid "The blue component of the background color."
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗର ନୀଳ ଉପାଂଶ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
msgid "History list"
msgstr "ଇତିହାସ ତାଲିକା"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
msgstr " MateConfମୂଲ୍ଯ ପ୍ରବେଶ ଗୁଡିକର ତାଲିକାରେ ଇତିହାସ ପ୍ରବେଶଗୁଡିକ ପାଇଁ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗଗୁଡିକ ରହିଅଛି।"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
msgid ""
"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
"/mini-commander-global/macro_patterns."
msgstr "ଏହି ପ୍ରତି- ଆପଲେଟ କି ଗ୍ଲୋବାଲ କି , /ସ୍କେମାଗୁଡିକ/apps/ସାନ-କମାଣ୍ଡର-ଗ୍ଲୋବାଲ/ମାକ୍ରୋ_ପ୍ଯାଟର୍ନଗୁଡିକ ର ସପକ୍ଷରେ ହ୍ରାସ ପାଇଥାଏ।"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "ବ୍ରଉଜର"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "ବ୍ରଉଜରକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା ପାଇଁ ଏହି ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ଦ୍ବାରା ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରି ଦିଆଯାଇଛି"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "ସାନ-କମାଣ୍ଡର ଆପଲେଟ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "ଏହି ଆପଲେଟ ପ୍ଯାନେଲ ସହିତ ଗୋଟିଏ ଆଦେଶ ରେଖା ୟୋଗ କରେ "

#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "ମିନି-କମାଣ୍ଡର ଆପଲେଟ୍ କାରଖାନା"

#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Mini-Commander"
msgstr "ସାନ-କମାଣ୍ଡର"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ପ୍ଯାଟର୍ନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବାକୁ ହେବ"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ପ୍ଯାଟର୍ନ ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଆଦେଶ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବାକୁ ହେବ"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଆଦେଶ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବାକୁ ହେବ"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନକଲି ପ୍ଯାଟର୍ନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବାକୁ ପଡି ନପାରେ।"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "ନମୁନା"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"

#: ../mixer/applet.c:184
msgid "Volume Applet"
msgstr "ପ୍ରବଳତା ଆପଲେଟ"

#. tooltip over applet
#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "ଧ୍ବନି ପ୍ରବଳତା ନିୟନ୍ତ୍ରକ"

#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_ଭଲ୍ଯୁମ  ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଖୋଲ"

#: ../mixer/applet.c:398
msgid "Mu_te"
msgstr "ନୀର_ବ"

#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ ନିଯନ୍ତ୍ରଣକୁ ନିଯନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଉପାଦାନ ଏବଂ/କିମ୍ବା ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ।  ଏହାର ଅର୍ଥ ୟେ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ସଠିକ Gସ୍ଟ୍ରିମର ପ୍ଲଗଇନଗୁଡିକ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପିତ ହୋଇ ନାହିଁ, ଅଥବା ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ କନଫିଗର ହୋଇଥିବା କୌଣସି ଧ୍ବନୀ କାର୍ଡ ନାହିଁ।"

#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr "ଆପଣ ଭଲ୍ଯୁମ  ନିଯନ୍ତ୍ରଣକୁ ପ୍ଯାନେଲରୁ ସ୍ପିକର ଆଇକନକୁ ଡାହାଣ କ୍ଲିକ କରି ଏବଂ ମେନୁରୁ \"ପ୍ଯାନେଲରୁ ହଟାଅ\" ମନୋନୀତ କରି ହଟାଇ ପାରିବେ।"

#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "ପ୍ରବଳତା ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"

#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: ନୀରବ ହୋଇଛି"

#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"

#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "ସହାୟତାକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"

#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନୋମ ଫଳକ ପାଇଁ ପ୍ରବଳତା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ।"

#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Gସ୍ଟ୍ରିମର 0.10 ଉପୟୋଗକରୁଛି।"

#: ../mixer/dock.c:218
msgid "Mute"
msgstr "ନିଶବ୍ଦ"

#: ../mixer/dock.c:224
msgid "Volume Control..."
msgstr "ଧ୍ୱନି ପ୍ରବଳତା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ..."

#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରବଳତା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ %d"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
msgstr "ଆପଲେଟ୍ ଦ୍ବାରା ନିୟନ୍ତ୍ରିତ ଉପପଥ। କେବଳ OSS ବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
msgstr "ନୀରବ ସ୍ଥିତି ସଂଚିତ ହେଲା"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମଯରେ ପୂର୍ବାବସ୍ଥାକୁ ଆଣିବା ପାଇଁ ଭଲ୍ଯୁମ ସଂଚିତ ହେଲା"

#. make window look cute
#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "ପ୍ରବଳତା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପସନ୍ଦ"

#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "ନିଯନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପକରଣ ଏବଂ ସଂଗୀତ ପଥକୁ ମନୋନୀତକର"

#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_A)"

#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_D)"

#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)"

#: ../modemlights/modem-applet.c:184
#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "ମୋଡେମ ପ୍ରଦର୍ଶିକା"

#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "ସଂୟୋଗ ସକ୍ରିଯ , କିନ୍ତୁ ସଂୟୋଗ ସମଯ ପ୍ରାପ୍ତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"

#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "ସମୟ ସଂଯୋଜିତ: %.1d:%.2d"

#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "ସଂଯୋଜିତ ହୋଇ ନାହିଁ"

#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ସେବା ପ୍ରଦାନକାରୀକୁ ସଂୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରଶାସକ ସ୍ବାଧିକାରଗୁଡିକ ଆବଶ୍ଯକ।"

#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ସେବା ପ୍ରଦାନକାରୀରୁ ସଂୟୋଗ ଛିନ୍ନ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରଶାସକ ସ୍ବାଧିକାର ଗୁଡିକ ଆବଶ୍ଯକ।"

#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "ପ୍ରବିଷ୍ଟ ହୋଇଥିବା ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ଅମାନ୍ଯ ଅଟେ "

#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr "ୟାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ୟେ ଆପଣ ଏହାକୁ ସଠିକ ଭାବରେ ଟାଇପ କରିଛନ୍ତି ଏବଂ ଆପଣ  \"କ୍ଯାପସ୍ ଲକ\" କିକୁ ସକ୍ରିଯ କରି ନାହାଁନ୍ତି।"

#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "ଆପଣ ସଂୟୋଗ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି କି ?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "ଆପଣ ସଂୟୋଗ ଛିନ୍ନ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି କି ?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_o)"

#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି (_D)"

#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "ନେଟବାର୍କ କନଫିଗରେସନ ଟୁଲ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ "

#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr "ୟାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ୟେ ଏହା ସଠିକ ପଥରେ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପିତ ହୋଇଛି ଏବଂ ଏହାଠି ସଠିକ ଅନୁମତିଗୁଡିକ ରହିଅଛି।"

#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡାଏଲ-ଅପ ନେଟବାର୍କ ସଂୟୋଗକୁ ସକ୍ରିଯ କରିବା ପାଇଁ ଏବଂ ପର୍ୟ୍ଯବେକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଲେଟ।"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Root password required"
msgstr "ମୂଖ୍ୟଚାଳକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
msgid "Connecting with Internet Service Provider"
msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ସର୍ଭିସ ପ୍ରଦାତାଙ୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି"

#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡାଏଲ-ଅପ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ତା' ଉପରେ ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ"

#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr "ଗୋଟିଏ ସିଷ୍ଟମ ଲୋଡ ମୋନିଟର CPU, ରାମ ଏବଂ ସ୍ବାପ ସ୍ଥାନ ଉପୟୋଗ, ତା ସହିତ ନେଟବାର୍କ ୟାତାଯତ ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷମ ଅଟେ।"

#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "'%s' କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା: %s"

#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "ପ୍ରୋସେସର"

#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "ସ୍ମ୍ରୁତି"

#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ"

#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "ସ୍ବାପ ସ୍ଥାନ"

#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "ଲୋଡ ହାରାହାରି"

#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "ଡିସ୍କ"

#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#. 
#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr "%s:\n%u%% ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଦ୍ବାର ଉପୟୋଗରେ\n%u%% କେସ ପରି ଉପୟୋଗରେ"

#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "ସିଷ୍ଟମ ଲୋଡ ହାରାହାରି ହେଉଛି %0.02f"

#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
msgstr "%s:\n%s ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି\n%s ପଠାଉଛି"

#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] "%s:\n%u%% କାର୍ଯ୍ୟରତ"
msgstr[1] "%s:\n%u%% କାର୍ଯ୍ୟରତ"

#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU ଲୋଡ"

#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "ସ୍ମୃତି ଲୋଡ"

#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "ନେଟ ଲୋଡ"

#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "ସ୍ବାପ ଲୋଡ"

#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "ଡିସ୍କ ଲୋଡ"

#: ../multiload/main.c:436
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"

#: ../multiload/main.c:464
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକା"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr " CPU ଲୋଡ ଗ୍ରାଫ ସକ୍ଷମ କର"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "ସ୍ମୃତି ଲୋଡ ଗ୍ରାଫ୍ ସକ୍ଷମ କର"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
msgid "Enable network load graph"
msgstr "ନେଟବାର୍କ ଲୋଡ ଗ୍ରାଫ୍ ସକ୍ଷମ କର"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "ସ୍ବାପ ଲୋଡ ଗ୍ରାଫ୍ ସକ୍ଷମ କର"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
msgid "Enable load average graph"
msgstr " ଲୋଡ ହାରାହାରି ଗ୍ରାଫ୍ ସକ୍ଷମ କର"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable disk load graph"
msgstr "ଡିସ୍କ ଲୋଡ ଗ୍ରାଫ୍ ସକ୍ଷମ କର"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "ଆପଲେଟ୍ ସତେଜନ ହାର (ମିଲିସେକେଣ୍ଡ ରେ)"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
msgid "Graph size"
msgstr "ଗ୍ରାଫ୍ ଆକାର"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr "ଦିଗବଳୀଯ ପ୍ଯାନେଲ ଗୁଡିକ ପାଇଁ, ପିକ୍ସେଲରେ ଗ୍ରାଫ୍ଗୁଡିକର ଓସାର। ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପ୍ଯାନେଲଗୁଡିକ ପାଇଁ, ଏହା ଗ୍ରାଫ୍ଗୁଡିକର ଉଚ୍ଚତା ଅଟେ।"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା- ସମ୍ବନ୍ଧୀତ CPU କାର୍ୟ୍ଯକଳାପ ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr "ସିଷ୍ଟମ- ସମ୍ଭନ୍ଧୀତ CPU କାର୍ୟ୍ଯକଳାପ ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr "ସୁନ୍ଦର - ସମ୍ବନ୍ଧୀତ CPU କାର୍ୟ୍ଯକଳାପ ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr "iowait ସମ୍ବନ୍ଧୀତ CPU କାର୍ୟ୍ଯକଳାପ ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
msgid "CPU graph background color"
msgstr "CPU ଗ୍ରାଫ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା - ସମ୍ବନ୍ଧୀତ ସ୍ମୃତି ଉପୟୋଗ ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "ବିତରିତ ସ୍ମୃତି ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ ରଙ୍ଗ"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "ବଫର ସ୍ମୃତି ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "କେସହୋଇଥିବା ସ୍ମୃତି ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
msgid "Memory graph background color"
msgstr "ସ୍ମୃତି ଗ୍ରାଫ୍ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
msgid "Graph color for input network activity"
msgstr "ନିବେଶ ନେଟୱର୍କ କାର୍ଯ୍ଯକଳାପ ପାଇଁ ଆଲେଖୀ ରଙ୍ଗ"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
msgid "Graph color for output network activity"
msgstr "ଫଳାଫଳ କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ପାଇଁ ଆଲେଖୀ ରଙ୍ଗ"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr "ଲୁପବେକ ନେଟୱର୍କ ଉପଯଓଗିତା ପାଇଁ ଆଲେଖୀ ରଙ୍ଗ"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
msgid "Network graph background color"
msgstr "ନେଟୱର୍କ ଆଲେଖୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା - ସମ୍ବନ୍ଧୀତ ସ୍ବାପ ଉପୟୋଗ ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Swap graph background color"
msgstr "ସ୍ବାପ ଗ୍ରାଫ୍ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
msgid "Graph color for load average"
msgstr "ଲୋଡ ହାରାହାରି ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "ଲୋଡ ଗ୍ରାଫ୍ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "ଡିସ୍କ ପଠିତ ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "ଡିସ୍କ ଲିଖିତ ପାଇଁ ଗ୍ରାଫ୍ ରଙ୍ଗ"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "ଡିସ୍କ ଲୋଡ ଗ୍ରାଫ୍ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକା ନିଷ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଡେସ୍କଟପ ବର୍ଣ୍ଣନା ଫାଇଲ"

#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "ଗୋଟିଏ ତନ୍ତ୍ର ଧାରଣ ସୂଚକ"

#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "ନିରୀକ୍ଷିତ ସ୍ବମ୍ବଳଗୁଡିକ"

#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_ପ୍ରୋସେସର"

#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_ସ୍ମୃତି"

#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ (_N)"

#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "ସ୍ବାପ_ସ୍ଥାନ"

#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_L)"

#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "ହାର୍ଡ଼ ଡିସ୍କ (_H)"

#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"

#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକା ଓସାର (_o):"

#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକା ଉଚ୍ଚତା (_o):"

#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "ସିଷ୍ଟମ_ମନିଟର ଅପଡେଟ ଅନ୍ତରାଳ: "

#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "ମିଲିସେକେଣ୍ଡ"

#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "ଚାଳକ (_U)"

#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "ସି_ଷ୍ଟମ"

#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "ସୁ_ନ୍ଦର"

#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "ଆଇଓ_ଅପେକ୍ଷା"

#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରି_ ଯ"

#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "ବିତରିତ_"

#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_ବଫର"

#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "କେସ_ହୋଇଥିବା"

#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "ମୁକ୍ତ_"

#: ../multiload/properties.c:614
msgid "_In"
msgstr "ଭିତର (_I)"

#: ../multiload/properties.c:615
msgid "_Out"
msgstr "ବାହାର (_O)"

#: ../multiload/properties.c:616
msgid "_Local"
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ (_L)"

#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_ପୃଷ୍ଠଭୂମି"

#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_ଉପୟୋଗହୋଇଥିବା"

#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_ମୁକ୍ତ"

#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "ଲୋଡ କର"

#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_ହାରାହାରି"

#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "ହାର୍ଡଡିସ୍କ"

#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "ପଢନ୍ତୁ (_R)"

#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ (_W)"

#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପସନ୍ଦ ମାନ"

#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1
msgid "CD Player (Deprecated)"
msgstr "CD ପ୍ଲେଯାର (ହ୍ରାସ ପାଇଥିବା)"

#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "ଅଡିଓ CDଗୁଡିକୁ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ପ୍ଯାମେଲ ଆପଲେଟ"

#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "ବକ୍ସରେ ନିରୀକ୍ଷକ(ହ୍ରାସପାଇଥିବା)"

#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "ନୂତନ ଡାକ ଆସିବା ସମୟରେ ଆପଣଙ୍କୁ ଜଣାଏ"

#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "ଧ୍ୱନି ପ୍ରବଳତା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ (ଅପସନ୍ଦ)"

#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "ଧ୍ବନୀ ଭଲ୍ଯୁମ ବ୍ଯବସ୍ଥା କର"

#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "ନଲ ଆପଲେଟ୍ କାରଖାନା"

#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Factory for deprecating applets"
msgstr "ଆପଲେଟଗୁଡିକୁ ହ୍ରାସ କରିବା ପାଇଁ କାରଖାନା"

#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "ବେତାର ସଂଯୋଗ ପ୍ରଦର୍ଶିକା"

#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "ଗୋଟିଏ ବେତାର ନେଟବାର୍କ ଲିଙ୍କର ଗୁଣବତ୍ତାକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କର"

#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr ""

#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr "କିବୋର୍ଡ୍ ବିନ୍ଯାସ ସୂଚକ"

#: ../null_applet/null_applet.c:40
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "ଇନବକ୍ସ ପ୍ରଦର୍ଶିକା"

#: ../null_applet/null_applet.c:42
msgid "CD Player"
msgstr "CD ଚାଳକ"

#: ../null_applet/null_applet.c:48
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "କିବୋର୍ଡ୍ ସୂଚକ"

#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "କେତେକ ପ୍ଯାନେଲ ସାମଗ୍ରୀ ଆଉ ଉପଲବ୍ଧ ନାହାଁନ୍ତି "

#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
msgstr "ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ପ୍ଯାନେଲ ସାମଗ୍ରୀ (ଆପଲେଟ ପରି ମଧ୍ଯ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଥାଏ) MATE ଡେସ୍କଟପରେ ଆଉ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"

#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "ଏହି ସାମଗ୍ରୀ ଗୁଡିକ ବର୍ତ୍ତମାନ ଆପଣଙ୍କର କନଫିଗରେସନରୁ ହଟେଇ ଦିଆୟିବ:"

#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "ଆପଣ ଏହି ସଂଦେଶ ପୁଣି ଥରେ ପ୍ରାପ୍ତ କରିବେ ନାହିଁ"

#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
msgstr "ଟମବଯ (ne Stickynotes)"

#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "ଟମବଯ (ଷ୍ଟିକିନୋଟରୁ ସ୍ବଚ୍ଛ ଉନ୍ନତ କର)"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟ ଅପଲେଟ କାରଖାନା"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକ"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକୁ ଡେସ୍କଟପରେ ସୃଷ୍ଟି, ଦୃଶ୍ଯ ଏବଂ ପରିଚାଳନା କର"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "ଏହି ଟିପ୍ପଣୀରେ ତାଲାପଡିଛି"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "ଏହି ଟିପ୍ପଣୀ ଖୋଲା ଅଛି।"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
msgid "_New Note"
msgstr "ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ (_N)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
msgid "_Delete Note..."
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
msgid "_Lock Note"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟ ପସନ୍ଦଗୁଡିକ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
msgid "Default Note Properties"
msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଟିପ୍ପଣୀର ଗୁଣଧର୍ମ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "ସମସ୍ତ ଷ୍ଟିକି ନୋଟ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ କରିବାକୁ ଗୋଟିଏ ଫଣ୍ଟ ବାଛ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିଫଲ୍ଟ ଷ୍ଟିକି ନୋଟ ଫଣ୍ଟ ଉଠାଅ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
msgid "_Font:"
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ (_F):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "ସିଷ୍ଟମ ଥିମରୁ_ଫଣ୍ଟ ଉପୟୋଗ କର"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
msgid "Note C_olor:"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ରଙ୍ଗ (_o):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ରଙ୍ଗ (_l):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "ସମସ୍ତ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ କରିବାକୁ ଗୋଟିଏ ଆଧାର ରଙ୍ଗ ବାଛ "

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିଫଲ୍ଟ ଷ୍ଟିକି ନୋଟ ରଙ୍ଗ ଉଠାଅ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "ସିଷ୍ଟମ ଥିମରୁ_ରଙ୍ଗ ଉପୟୋଗ କର"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "ନୂଆ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକର ଡିଫଲ୍ଟ ଉଚ୍ଚତା(ପିକ୍ସେଲରେ)କୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କର "

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "ନୂଆ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକର ଡିଫଲ୍ଟ ଓସାର(ପିକ୍ସେଲରେ)କୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କର "

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "H_eight:"
msgstr "ଉ_ଚ୍ଚତା:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
msgid "Behavior"
msgstr "ଆଚରଣ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ଗୁଡିକରେ _ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ ଏବଂ ଫଣ୍ଟ ବାଧ୍ଯ କର"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "ୟଦି ଡିଫଲ୍ଟ ଶୈଳୀ ସମସ୍ତ ଟିପ୍ପଣୀରେ ବାଧ୍ଯ କରାୟାଏ ତେବେ ବାଛ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "_ ସମସ୍ତ କାର୍ୟ୍ଯସ୍ଥାନରେ ଟିପ୍ପଣୀ ଲଗାଅ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "ୟଦି ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକ ସମସ୍ତ କାର୍ୟ୍ଯସ୍ଥାନରେ ଦୃଶ୍ଯମାନ ହୁଅନ୍ତି ବାଛ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr "ଏହି ଷ୍ଟିକି ନୋଟକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
msgid "This cannot be undone."
msgstr "ଏହାକୁ ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr "ସମସ୍ତ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକୁ ଅପସାରଣ କରିବେକି?"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
msgid "_Delete All"
msgstr "ସବୁକିଛି ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
msgid "Sticky Note"
msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀକୁ ତାଲାବନ୍ଦ/ଖୋଲ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
msgid "Close note"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Resize note"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀକୁ ପୁନଃଆକାର ଦିଅ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟ ବିଶେଷତାଗୁଡିକ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
msgid "Properties"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଫଣ୍ଟ ବାଛ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଫଣ୍ଟ ଉଠାଅ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_n)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ବାଛ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "ଏହି ଷ୍ଟିକି ନୋଟ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ଉଠାଅ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
msgid "Note _Color:"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ରଙ୍ଗ (_C):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
msgid "Font C_olor:"
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ରଙ୍ଗ (_o):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
msgid "Use default co_lor"
msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରଙ୍ଗକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_l)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶୀର୍ଷକକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_T):"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
msgid "Default width for new notes"
msgstr "ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ନୂଆ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକର ଡିଫଲ୍ଟ ଓସାର।"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
msgid "Default height for new notes"
msgstr "ତନ ଟିପ୍ପଣୀ ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ନୂଆ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକର ଡିଫଲ୍ଟ ଉଚ୍ଚତା।"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରଙ୍ଗ"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr "ନୂଆ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକର ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ। ଏହା html hex ବିଶେଷତା ଅନୁସାରେ ହେବା ଉଚିତ, ଉଦାହରଣତଃ\"#30FF50\"।"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
msgid "Default color for font"
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରଙ୍ଗ"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr "ନୂଆ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକ ପାଇଁ ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ। ଏହା html hex ବିଶେଷତା ଅନୁସାରେ ହେବା ଉଚିତ, ଉଦାହରଣତଃ\"#000000\"."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr "ନୂତନ ଷ୍ଟିକି ଟିପ୍ପଣୀ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ। ଏହା Pango ଅକ୍ଷରରୂପ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ \"Sans Italic 10\"."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟ କାର୍ୟ୍ଯସ୍ଥାନ ଅଠାଳିଆଗୁଣ"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr "ଡେସ୍କଟପରେ ALL କାର୍ୟ୍ଯସ୍ଥାନରେ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଛି କି ନାହିଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ।"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକର ତାଲାବନ୍ଦ ସ୍ଥିତି"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟ ଗୁଡିକ ତାଲାବନ୍ଦ(ଅଣ-ସମ୍ପାଦିତ) ଅଛି କି ନାହିଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ।"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
msgid "Date format of note's title"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ଶୀର୍ଷକର ତାରିଖ ଫର୍ମାଟ"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr "ଡିଫଲ୍ଟରେ, ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକୁ ଶୀର୍ଷକ ପରି ଚଳିତ ତାରିଖ ଦିଆୟାଇଥାଏ ୟେବେ ସେଗୁଡିକ ସୃଷ୍ଟି ହୋଇଥାଆନ୍ତି। ଏହି ଫର୍ମାଟ ଉପୟୋଗ ହୋଇଥାଏ;  strftime ଦ୍ବାରା ପାର୍ସ ହୋଇଥିବା କୌଣସି ବି () ମାନ୍ଯ ଅଟେ।"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "ତନ୍ତ୍ରର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରଙ୍ଗକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr "ୟଦି ଏହି ବିକଳ୍ପ ଅକ୍ଷମ ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ଗୋଟିଏ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ରଙ୍ଗ ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ ପରି ସମସ୍ତ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହୋଇପାରିବ।"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "ତନ୍ତ୍ରର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr "ୟଦି ଏହି ବିକଳ୍ପ ଅକ୍ଷମ ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ଗୋଟିଏ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ଫଣ୍ଟ ଡିଫଲ୍ଟ ଫଣ୍ଟ ପରି ସମସ୍ତ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହୋଇପାରିବ।"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "ସବୁ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକର ଡିଫଲ୍ଟ ଫଣ୍ଟ ଏବଂ ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ ବାଧ୍ଯ କରାୟିବ କି ନାହିଁ"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr "ୟଦି ଏହି ବିକଳ୍ପ ଅକ୍ଷମ ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ପ୍ରତ୍ଯେକ ଟିପ୍ପମୀକୁ ପ୍ରଦତ୍ତ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ରଙ୍ଗ ଏବଂ ଫଣ୍ଟ ଅବହେଳିତ ହେବ।"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଟିପ୍ପଣୀକୁ ବିଲୋପ କରିବା ବେଳେ ନିଶ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ ପଚାରା ୟିବ କି ନାହିଁ "

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "ଖାଲି ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ବିନା ନିଶ୍ଚିତକରଣରେ ଅପସାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ଗୁଡିକୁ_ଲୁଚାଅ"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
msgid "_Delete Notes"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
msgid "_Lock Notes"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ (_L)"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d ଟିପ୍ପଣୀ"
msgstr[1] "%d ଟିପ୍ପଣୀ"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକୁ ଦେଖାଅ"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr " MATEଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶ ପାଇଁ ଷ୍ଟିକି ନୋଟଗୁଡିକ"

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
msgid "Timer Applet Factory"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
msgid "Timer"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
msgid "Pa_use"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
msgid "_Continue"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
msgid "_Stop"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
msgid "R_estart"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
msgid "Next"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
msgid "Pre_sets"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
msgid "Ma_nage Presets"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
msgid "Start Timer"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
msgid "_Name:"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
msgid "Start automatically"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
msgid "<b>Define next timer</b>"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
msgid "Execute:"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
msgid "<b>Run custom command</b>"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
msgid "Run executable after timer finished."
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
msgid "S_ave as Preset"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
msgid "Mana_ge Presets"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
msgid "<b>_Presets</b>"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
msgid "S_tart Timer"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
msgid "Manage Presets"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
msgid "_Delete"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
msgid "_Edit..."
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
msgid "_Add..."
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
msgid "Timer Preferences"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
msgid "_Show remaining time while timer is running"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
msgid "_Play notification sound"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
msgid "Use d_efault sound"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
msgid "Use c_ustom sound"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
msgid "Choose A Sound File"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
msgid "_Show popup notification"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
msgid "_Show popup notification after timer has ended."
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
msgid "S_how pulsing panel icon"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
msgid "Add Preset"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
msgid "<b>_Duration</b>"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
msgid "Run custom command after timer has ended."
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
msgid "<b>Custom command</b>"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
msgid "Initiate automatically"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
msgid "<b>Interval timer</b>"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
msgid "Timer Applet"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
msgid "Play notification sound"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
msgid "Use a custom notification sound"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
"Use the custom notification sound specified in "
"custom_notification_sound_path"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
msgid "Path to a custom notification sound"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
msgid ""
"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
msgid "Show Pulsing icon"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
msgid "Show Popup notification"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
msgid "Show Popup notification in the notification area"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
msgid "Show remaining time"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
msgid "Play a beep sound"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
msgid ""
"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
"This may not have an effect on all computers."
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
msgid "Edit Preset"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
msgid "Continue timer countdown?"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
msgid "Click to start a new timer countdown."
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
msgid "Finished"
msgstr ""

#. "<timer name>" finished at <time>
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" finished at %s.\n"
"Click to stop timer."
msgstr ""

#. Timer finished at <time>
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
#, python-format
msgid ""
"Timer finished at %s.\n"
"Click to stop timer."
msgstr ""

#. HH:MM:SS (<timer name>)
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
#, python-format
msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
msgstr ""

#. HH:MM:SS
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
#, python-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr ""

#. "<timer name>" Finished
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
#, python-format
msgid "\"%s\" Finished"
msgstr ""

#. "<timer name>" finished at <time>
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
#, python-format
msgid "\"%s\" finished at %s"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
msgid "Timer Finished"
msgstr ""

#. Timer finished at <time>
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
#, python-format
msgid "Timer finished at %s"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
#, python-format
msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
#, python-format
msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
msgid "Continue Timer"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
msgid "_Stop Timer"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
msgid "_Keep Paused"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
msgid "_Continue Timer"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
msgid "<b>Command not found.</b>"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
msgid "Start Next Timer"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
msgid "_Don't start next timer"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
msgid "_Start next timer"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
msgid "_Hours:"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
msgid "_Minutes:"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
msgid "_Seconds:"
msgstr ""

#. HH:MM
#. MM:SS
#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
#, python-format
msgid "%02d:%02d"
msgstr ""

#. <preset name> (HH:MM:SS)
#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
#, python-format
msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
msgstr ""

#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର"

#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Go to Trash"
msgstr "ଅବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ୟାଅ"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ (_E)"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରେ ଥିବା ବସ୍ତୁ"
msgstr[1] "%d ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରେ ଥିବା ବସ୍ତୁ"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରେ କୌଣସି ବସ୍ତୁ ନାହିଁ"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr "ସାମୁଦ୍ରିକ ଉତ୍ପାଦନ ବେଳେ ତ୍ରୁଟି:\n%s"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr "ଗୋଟିଏ MATE ଅବର୍ଜନାପାତ୍ର ୟାହାକି ଆପଣଙ୍କର ପ୍ଯାନେଲରେ ରହେ। ଆପଣ ଏହାକୁ ଉପୟୋଗ କରି ଅବର୍ଜନାପାତ୍ରକୁ ଦେଖିପାରିବେ କିମ୍ବା ଏଥିରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡିକୁ ଟାଣିଆଣି ପକାଇ ପାରିବେ।"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "ତୁରନ୍ତ ଅପସାରଣ କରବେ କି?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "ଅବର୍ଜନାପାତ୍ରକୁ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡିକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇ ପାରିବ ନାହିଁ, ଆପଣ ସେଗୁଡିକୁ ଅତିଶୀଘ୍ର ବିଲୋପ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି କି ?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "କେତେକ ସାମଗ୍ରୀକୁ ଅବର୍ଜନାପାତ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇ ପାରିବ ନାହିଁ, ଆପଣ ସେଗୁଡିକୁ ଅତିଶୀଘ୍ର ବିଲୋପ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି କି ?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ଆପଲେଟ୍"

#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "%s ର %s ବସ୍ତୁକୁ କାଢ଼ୁଅଛି"

#. Translators: %s is a file name
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "କାଢ଼ୁଅଛି: %s"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରୁ ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ?"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ତାହା ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ। ଦୟାକରି ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ସେମାନଙ୍କୁ ପୃଥକ ଭାବରେ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ।"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରୁଅଛି"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "ଠାରୁ:"