# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Amanpreet Singh Alam <amanliunx@netscapet.net>, 2004
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-01 10:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-01 07:27+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pa\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../accessx-status/applet.c:147
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "AccessX ਫੀਚਰ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮੋਡੀਫਾਇਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵੇਖੋ"

#. about.set_authors("Raphael Slinckx <raphael@slinckx.net>\nEnrico Minack
#. <enrico-minack@gmx.de>")
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#: ../accessx-status/applet.c:151 ../battstat/battstat_applet.c:1215
#: ../charpick/charpick.c:666 ../command/command.c:119
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:704 ../drivemount/drivemount.c:125
#: ../geyes/geyes.c:200 ../mateweather/mateweather-about.c:56
#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../multiload/main.c:69
#: ../netspeed/src/netspeed.c:816
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:382
#: ../timerapplet/timerapplet.c:264 ../trashapplet/src/trashapplet.c:441
msgid "translator-credits"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ, ੨੦੦੪-੨੦੧੦\nਪੰਜਾਬ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਟੀਮ (POST)\nhttp://www.satluj.com"

#: ../accessx-status/applet.c:167
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "ਮੱਦਦ ਦਰਸ਼ਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:195
msgid "Open the keyboard preferences dialog"
msgstr ""

#: ../accessx-status/applet.c:214
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ ਡਾਈਲਾਗ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:229
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਪਸੰਦ(_K)"

#: ../accessx-status/applet.c:230 ../battstat/battstat_applet.c:69
#: ../charpick/charpick.c:747 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:137
#: ../drivemount/drivemount.c:163 ../geyes/geyes.c:383
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:122 ../multiload/main.c:463
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:79
msgid "_Help"
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"

#: ../accessx-status/applet.c:231 ../battstat/battstat_applet.c:72
#: ../charpick/charpick.c:750 ../command/command.c:78
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:140 ../drivemount/drivemount.c:166
#: ../geyes/geyes.c:386 ../mateweather/mateweather-applet.c:125
#: ../multiload/main.c:466 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
#: ../timerapplet/timerapplet.c:86 ../trashapplet/src/trashapplet.c:82
msgid "_About"
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"

#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
#. article
#: ../accessx-status/applet.c:508 ../accessx-status/applet.c:546
msgid "a"
msgstr "a"

#: ../accessx-status/applet.c:1057 ../accessx-status/applet.c:1123
#: ../accessx-status/applet.c:1196 ../accessx-status/applet.c:1370
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX ਹਾਲਤ"

#: ../accessx-status/applet.c:1058 ../accessx-status/applet.c:1197
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀ ਹਾਲਤ, ਜਦੋ ਕਿ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ।"

#: ../accessx-status/applet.c:1093
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: ../accessx-status/applet.c:1098
msgid "Unknown error"
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ"

#: ../accessx-status/applet.c:1102
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:1367
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਹਾਲਤ"

#: ../accessx-status/applet.c:1371
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਵੇਖੋ"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "AccessX ਹਾਲਤ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਹਾਲਤ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵੇਖੋ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:66 ../charpick/charpick.c:744
#: ../command/command.c:77 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:134
#: ../geyes/geyes.c:380 ../mateweather/mateweather-applet.c:119
#: ../multiload/main.c:457 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
#: ../timerapplet/timerapplet.c:85
msgid "_Preferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:77
msgid "System is running on AC power"
msgstr "ਸਿਸਟਮ AC ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:78
msgid "System is running on battery power"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:344
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:346
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਮਾਂ (%d%%) ਬਾਕੀ ਹੈ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:348
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਸਮਾਂ (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:353
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ (%d%%) ਬਾਕੀ"
msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ (%d%%) ਬਾਕੀ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:358
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ (%d%%) ਤੱਕ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਲੱਗੇਗਾ"
msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ (%d%%) ਤੱਕ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਲੱਗਣਗੇ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:364
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ (%d%%) ਬਾਕੀ"
msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ (%d%%) ਬਾਕੀ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:369
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ (%d%%) ਤੱਕ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਲੱਗੇਗਾ"
msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ (%d%%) ਤੱਕ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਲੱਗਣਗੇ"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:376
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) ਬਾਕੀ ਹੈ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:377 ../battstat/battstat_applet.c:384
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ਘੰਟਾ"
msgstr[1] "ਘੰਟੇ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:378 ../battstat/battstat_applet.c:385
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "ਮਿੰਟ"
msgstr[1] "ਮਿੰਟ"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:383
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s, ਜਦੋਂ ਤੱਕ (%d%%) ਤੱਕ ਚਾਰਜ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:397
msgid "Battery Monitor"
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਨਿਗਰਾਨ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:407 ../battstat/battstat_applet.c:466
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਹੁਣ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਚਾਰਜ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:443 ../battstat/battstat_applet.c:602
msgid "Battery Notice"
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"

#. we don't know the remaining time
#: ../battstat/battstat_applet.c:547
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਤੁਹਾਡੀ ਕੁੱਲ ਬੈਟਰੀ ਸਮੱਰਥਾ ਵਿੱਚੋਂ %d%% ਬਾਕੀ ਹੈ।"

#: ../battstat/battstat_applet.c:553
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %d ਮਿੰਟ ਦੀ ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਬਾਕੀ ਹੈ (ਕੁੱਲ ਸਮਰੱਥਾ ਦਾ %d%% )।"
msgstr[1] "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %d ਮਿੰਟ ਦੀ ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਬਾਕੀ ਹੈ (ਕੁੱਲ ਸਮਰੱਥਾ ਦਾ %d%% )।"

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:565
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਨੂੰ ਗੁਆਉਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ:\n • ਆਪਣੇ ਲੈਪਟਾਪ ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਊਰਜਾ ਲਈ ਪਲੱਗ ਲਗਾਓ, ਜਾਂ\n • ਖੁੱਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਲੈਪਟਾਪ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ।"

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:573
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਨੂੰ ਗੁਆਉਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ:\n • ਊਰਜਾ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਲੈਪਟਾਪ ਨੂੰ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰ ਦਿਓ,\n • ਆਪਣੇ ਲੈਪਟਾਪ ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਊਰਜਾ ਲਈ ਪਲੱਗ ਲਗਾਓ, ਜਾਂ\n • ਖੁੱਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਲੈਪਟਾਪ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ।"

#: ../battstat/battstat_applet.c:581
msgid "Your battery is running low"
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਘੱਟ ਰਹੀ ਹੈ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:676
msgid "No battery present"
msgstr "ਕੋਈ ਬੈਟਰੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:679
msgid "Battery status unknown"
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ ਅਣਜਾਣੀ ਹੈ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:859
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1159 ../drivemount/drivemount.c:151
#: ../geyes/geyes.c:368 ../geyes/themes.c:227
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:68
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:750
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:344
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:549
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1204
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਲੈਪਟਾਪ ਦੀ ਬੈਟਰੀ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹੂਲਤ ਹੈ।"

#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:1206
msgid "upower backend enabled."
msgstr ""

#. false
#: ../battstat/battstat_applet.c:1207
msgid "Legacy backend enabled."
msgstr ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:1579 ../battstat/battstat_applet.c:1631
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਮਾਨੀਟਰ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1632
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਦੀ ਬਾਕੀ ਪਾਵਰ ਲਈ ਮਾਨੀਟਰ"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਨਿਗਰਾਨ ਪਸੰਦ"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
msgid "Appearance"
msgstr "ਸਰੂਪ"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਝਲਕ(_C)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
msgid "(shows single image for status and charge)"
msgstr "(ਹਾਲਤ ਅਤੇ ਚਾਰਜ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਇੱਕਲਾ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "ਫੈਲੀ ਝਲਕ(_E)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
msgid "(two images: one for status, one for charge)"
msgstr "(ਦੋ ਚਿੱਤਰ, ਹਾਲਤ ਲਈ ਇੱਕ, ਚਾਰਜ ਲਈ ਇੱਕ)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "ਸਮਾਂ/ਫੀ-ਸਦੀ ਵੇਖੋ(_S):"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
msgid "Show _time remaining"
msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ ਵੇਖੋ(_t)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਬਾਕੀ ਵੇਖੋ(_p)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
msgid "Notifications"
msgstr "ਸੂਚਨਾਵਾਂ"

#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਇਸ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣ 'ਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿਓ(_W)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪੂਰੀ ਮੁੜ-ਚਾਰਜ ਹੋਣ 'ਤੇ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ(_N)"

#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Battstat ਫੈਕਟਰੀ"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:1
msgid "Red value level"
msgstr "ਲਾਲ ਮੁੱਲ ਲੈਵਲ"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਬੈਟਰੀ ਸੰਤਰੀ ਰੰਗ ਦੀ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗੀ। ਮੁੱਲ, ਜਿਸ ਲਈ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੋਣ ਦੀ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:3
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "ਘੱਟ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਘੱਟ ਸਮੇਂ ਬਾਰੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿਓ"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr "ਦਿੱਤੇ ਲਾਲ ਰੰਗ ਨੂੰ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅਧਾਰ 'ਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_v)"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:5
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "ਘੱਟ ਬੈਟਰੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:6
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:7
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "ਪੂਰੀ ਬੈਟਰੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸਨ"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:9
msgid "Beep for warnings"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਲਈ ਬੀਪ"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:10
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਦੇਣ ਸਮੇਂ ਬੀਪ ਦਿਓ।"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:11
msgid "Drain from top"
msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਵਹਾ"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਮੀਟਰ ਦਾ ਵਹਾ ਬੈਟਰੀ ਦੇ ਉਤਹਾ ਤੋਂ ਹੀ ਵੇਖੋ। ਸਿਰਫ਼ ਪੁਰਾਣੀ ਬੈਟਰੀ ਝਲਕ ਲਈ ਹੀ ਸਥਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:13
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ (ਸਿੱਧੀ) ਬੈਟਰੀ"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਲੰਬਕਾਰੀ, ਛੋਟੀ ਬੈਟਰੀ ਵੇਖੋ"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "ਹਰੀਜ਼ਟਲ ਬੈਟਰੀ ਵੇਖੋ"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr "ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਪੁਰਾਣੀ ਹਰੀਜ਼ਟਲ ਬੈਟਰੀ ਵੇਖੋ"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "ਟਾਈਮ/ਫੀ-ਸਦੀ ਲੇਬਲ ਵੇਖੋ"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:18
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "0 ਕੋਈ ਲੇਬਲ ਨਹੀਂ, 1 ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਲਈ ਅਤੇ 2 ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਸਮੇਂ ਲਈ"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#: ../battstat/properties.c:287
msgid "Percent"
msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#: ../battstat/properties.c:293
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਮਿੰਟ"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ ਸਹੂਲਤ"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਘੱਟ ਹੈ"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪੂਰੀ ਮੁੜ-ਚਾਰਜ ਹੋ ਗਈ ਹੈ"

#: ../charpick/charpick.c:469
msgid "Available palettes"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪਲੈਅਟ"

#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
#. *             been translated.
#: ../charpick/charpick.c:529
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "\"%s\" ਸ਼ਾਮਿਲ"

#: ../charpick/charpick.c:532
msgid "Insert special character"
msgstr "ਖਾਸ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"

#: ../charpick/charpick.c:536
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "ਖਾਸ ਅੱਖਰ %s ਸ਼ਾਮਿਲ"

#: ../charpick/charpick.c:661
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr "ਵਿਲੱਖਣ ਅੱਖਰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਗਨੋਮ ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਰੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਇਹ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਅਧੀਨ ਜਾਰੀ ਹੈ।"

#: ../charpick/charpick.c:773 ../charpick/charpick.c:787
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:460
msgid "Character Palette"
msgstr "ਅੱਖਰ ਪਲੈਅਟ"

#: ../charpick/charpick.c:773
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"

#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "ਅੱਖਰ-ਚੋਣਕਾਰ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"

#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "ਐਪਲਿਟ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਮੇਂ ਅੱਖਰ ਵੇਖੋ"

#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr "ਸਤਰ, ਜੋ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਚੁਣੀ ਸੀ, ਜਦੋ ਕਿ ਐਪਲਿਟ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਸੀ। ਇਹ ਸਤਰ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਐਪਲਿਟ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇਗਾ।"

#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3
#: ../charpick/properties.c:383
msgid "List of available palettes"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪਲੈਅਟ ਦੀ ਲਿਸਟ"

#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਉਪਲੱਬਧ ਪਲੈਅਟ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"

#: ../charpick/properties.c:33
msgid "_Edit"
msgstr "ਸੋਧ(_E)"

#: ../charpick/properties.c:121
msgid "_Palette:"
msgstr "ਪਲੈਅਟ(_P):"

#: ../charpick/properties.c:129
msgid "Palette entry"
msgstr "ਪਲੈਅਟ ਐਂਟਰੀ"

#: ../charpick/properties.c:130
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "ਅੱਖਰ ਜੋੜਕੇ ਜਾਂ ਹਟਾ ਕੇ ਪਲੈਅਟ ਨੂੰ ਸੋਧ"

#: ../charpick/properties.c:244
msgid "Add Palette"
msgstr "ਪਲੈਅਟ ਸ਼ਾਮਲ"

#: ../charpick/properties.c:281
msgid "Edit Palette"
msgstr "ਪਲੈਅਟ ਸੋਧ"

#: ../charpick/properties.c:382
msgid "Palettes list"
msgstr "ਪਲੈਅਟ ਲਿਸਟ"

#: ../charpick/properties.c:465
msgid "_Palettes:"
msgstr "ਪਲੈਅਟ(_P):"

#: ../charpick/properties.c:485
msgid "Add button"
msgstr "ਬਟਨ ਸ਼ਾਮਲ"

#: ../charpick/properties.c:486
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "ਨਵੀਂ ਪਲੈਅਟ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"

#: ../charpick/properties.c:493
msgid "Edit button"
msgstr "ਬਟਨ ਸੋਧ"

#: ../charpick/properties.c:494
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "ਚੁਣੀ ਪਲੈਅਟ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਦਬਾਓ"

#: ../charpick/properties.c:501
msgid "Delete button"
msgstr "ਬਟਨ ਹਟਾਓ"

#: ../charpick/properties.c:502
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "ਚੁਣੀ ਪਲੈਅਟ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"

#: ../charpick/properties.c:553
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "ਅੱਖਰ ਪਲੈਅਟ ਪਸੰਦ"

#: ../command/command.c:118
#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Shows the output of a command"
msgstr ""

#: ../command/command.c:136
msgid "Command Applet Preferences"
msgstr ""

#: ../command/command.c:149
msgid "Command:"
msgstr ""

#: ../command/command.c:165
msgid "Interval (seconds):"
msgstr ""

#: ../command/command.c:181
msgid "Maximum width (chars):"
msgstr ""

#: ../command/command.c:197
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show icon"
msgstr ""

#: ../command/command.c:347
msgid "Command Applet"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Command Factory"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:1
msgid "Command to execute"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:2
msgid "Command/script to execute to get the output"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:3
msgid "Interval for the command"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:4
msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:5
msgid "Width of output"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:6
msgid "Number of characters to display"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:8
msgid "If applet icon is shown or not"
msgstr ""

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਮਾਨੀਟਰ ਪਸੰਦ"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
msgid "Monitor Settings"
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਅਧੀਨ CPU(_M):"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
msgid "Display Settings"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੈਟਿੰਗ"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
msgid "_Appearance:"
msgstr "ਸਰੂਪ(_A):"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "CPU ਫਰੀਊਂਸੀ ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ(_f)"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਯੂਨਿਟ ਵੇਖੋ(_u)"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਨੂੰ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ(_p)"

#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1060 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1115
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਮਾਨੀਟਰ"

#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਲਈ ਮਾਨੀਟਰ"

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:1
msgid "CPU to Monitor"
msgstr ""

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr ""

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3
msgid "Mode to show CPU usage"
msgstr ""

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
" graphic and text mode."
msgstr ""

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr ""

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:668 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365
msgid "Could not open help document"
msgstr "ਮੱਦਦ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:699
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "ਇਹ ਸਹੂਲਤ ਮੌਜੂਦਾ CPU ਫ੍ਰੀਕਿਊਂਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਵੇਖਾ ਰਹੀ ਹੈ।"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1116
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "ਇਹ ਸਹੂਲਤ ਮੌਜੂਦਾ CPU ਫ੍ਰੀਕਿਊਂਸੀ ਵੇਖਾ ਰਹੀ ਹੈ"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500
msgid "Graphic"
msgstr "ਗਰਾਫ਼"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505
msgid "Text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:510
msgid "Graphic and Text"
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:121
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ"

#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਫਰੀਕਿਊਸੀ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ। ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਜੰਤਰ CPU ਫਰੀਕਿਊਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਬਦਲੋ"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"

#: ../drivemount/drive-button.c:364 ../drivemount/drive-button.c:377
msgid "(mounted)"
msgstr "(ਮਾਊਂਟ)"

#: ../drivemount/drive-button.c:366
msgid "(not mounted)"
msgstr "(ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ)"

#: ../drivemount/drive-button.c:634
msgid "Cannot execute Caja"
msgstr ""

#: ../drivemount/drive-button.c:636
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"

#: ../drivemount/drive-button.c:961
msgid "_Play DVD"
msgstr "DVD ਚਲਾਓ(_P)"

#: ../drivemount/drive-button.c:965
msgid "_Play CD"
msgstr "CD ਚਲਾਓ(_P)"

#: ../drivemount/drive-button.c:968
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"

#: ../drivemount/drive-button.c:976
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s ਅਣ-ਮਾਊਂਟ(_M)"

#: ../drivemount/drive-button.c:982
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s ਮਾਊਂਟ(_M)"

#: ../drivemount/drive-button.c:990
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)"

#: ../drivemount/drivemount.c:122
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "ਬਲਾਕ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਅਤੇ ਅਣ-ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਲਈ ਐਪਲਿਟ ਹੈ।"

#: ../drivemount/drivemount.c:183 ../drivemount/drivemount.c:217
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "ਡਿਸਕ ਮਾਊਟਰ"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "ਡਰਾਇਵ ਮਾਊਟ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "ਡਰਾਇਵ ਮਾਊਟ ਐਪਲਿਟ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "ਲੋਕਲ ਡਿਸਕਾਂ ਅਤੇ ਜੰਤਰਾਂ ਮਾਊਟ"

#: ../geyes/geyes.c:195
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "ਗਨੋਮ ਪੈਨਲ ਲਈ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਐਕਸ-ਆਈ ਕਲੋਨ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਮਾਊਂਸ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਚੱਲਦੀਆਂ ਹਨ।"

#: ../geyes/geyes.c:413 ../geyes/geyes.c:443 ../geyes/geyes.c:445
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "ਅੱਖ"

#: ../geyes/geyes.c:446
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "ਅੱਖ ਮਾਊਸ ਸੂਚਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮਦੀਆਂ ਹਨ"

#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "ਜੀ-ਅੱਖ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"

#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਨਲ ਲਈ ਅੱਖਾਂ ਦਾ ਜੋੜਾ ਹੈ"

#: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ,ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਥੀਮ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"

#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "ਅੱਖ ਐਪਲਿਟ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"

#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "ਥੀਮ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ ਹੈ।"

#: ../geyes/themes.c:286
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "ਜੀ-ਅੱਖ ਪਸੰਦ"

#: ../geyes/themes.c:319
msgid "Themes"
msgstr "ਥੀਮ"

#: ../geyes/themes.c:344
msgid "_Select a theme:"
msgstr "ਇੱਕ ਥੀਮ ਚੁਣੋ(_S):"

#: ../mateweather/mateweather-about.c:53
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "ਲੋਕਲ ਮੌਸਮ ਹਾਲਤਾਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ ਹੈ।"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:113
msgid "_Details"
msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:116
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:191
msgid "_Update"
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ(_U)"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:350
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "ਮੌਸਮ ਰਿਪੋਰਟ"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:368
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:372
msgid "MATE Weather"
msgstr "ਗਨੋਮ ਮੌਸਮ"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:471
msgid "Weather Forecast"
msgstr "ਮੌਸਮ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:483
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr "ਸ਼ਹਿਰ: %s\nਅਸਮਾਨ: %s\nਤਾਪਮਾਨ: %s"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:532
msgid "Updating..."
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਜਾਰੀ..."

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:189
msgid "Details"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:231
msgid "City:"
msgstr "ਸ਼ਹਿਰ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:243
msgid "Last update:"
msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "ਹਾਲਤ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:267
msgid "Sky:"
msgstr "ਅਸਮਾਨ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Temperature:"
msgstr "ਤਾਪਮਾਨ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:291
msgid "Feels like:"
msgstr "ਮਹਿਸੂਸ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Dew point:"
msgstr "ਤਰੇਲ ਦਰਜਾ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:315
msgid "Relative humidity:"
msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਨਮੀਂ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Wind:"
msgstr "ਹਵਾ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:339
msgid "Pressure:"
msgstr "ਦਬਾਉ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
msgid "Visibility:"
msgstr "ਦਿੱਖ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:363
msgid "Sunrise:"
msgstr "ਸੂਰਜ ਚੜ੍ਹੇਗਾ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:375
msgid "Sunset:"
msgstr "ਸੂਰਜ ਡੁੱਬੇਗਾ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:565
msgid "Current Conditions"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਾਤ"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582
msgid "Forecast Report"
msgstr "ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਰਿਪੋਰਟ"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:592
msgid "Forecast"
msgstr "ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:600
msgid "Radar Map"
msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:631
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com 'ਤੇ ਜਾਓ(_V)"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:632
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com 'ਤੇ ਜਾਓ"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:632
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Weather.com 'ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਦਬਾਓ"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:717
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣਾ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਅਨੁਮਾਨ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:165
msgid "Location view"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਝਲਕ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:165
msgid "Select Location from the list"
msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:166
msgid "Update spin button"
msgstr "ਸਪਿੰਨ ਬਟਨ ਅੱਪਡੇਟ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:166
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਸਪਿੰਨ ਬਟਨ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:167
msgid "Address Entry"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਇੰਦਰਾਜ਼"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:167
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL ਦਿਓ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:290
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ XML ਡਾਟਾਬੇਸ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ। ਇੱਕ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਜੀ।"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812
msgid "Weather Preferences"
msgstr "ਮੌਸਮ ਪਸੰਦ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1053
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਹਰੇਕ(_A):"

#. * Units settings page.
#. Temperature Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਇਕਾਈ(_T):"

#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default"));
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:868
msgid "Kelvin"
msgstr "ਕੈਲਵਿਨ"

#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:870
msgid "Celsius"
msgstr "ਸੈਲਸੀਅਸ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871
msgid "Fahrenheit"
msgstr "ਫਾਰਨਹੀਟ"

#. Speed Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "ਹਵਾ ਗਤੀ ਇਕਾਈ(_W):"

#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:895
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:897
msgid "km/h"
msgstr "km/h"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899
msgid "mph"
msgstr "mph"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:901
msgid "knots"
msgstr "ਨਾਟ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:902
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort ਪੈਮਾਨਾ"

#. Pressure Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "ਦਬਾਓ ਇਕਾਈ(_P):"

#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:928
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930
msgid "mb"
msgstr "mb"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:932
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "inHg"
msgstr "inHg"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936
msgid "atm"
msgstr "atm"

#. Distance Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:945
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "ਦਿੱਖ ਇਕਾਈ(_V):"

#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "meters"
msgstr "ਮੀਟਰ"

#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962
msgid "km"
msgstr "km"

#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:964
msgid "miles"
msgstr "ਮੀਲ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:990
msgid "Enable _radar map"
msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਯੋਗ(_r)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ੇ ਲਈ ਸੋਧਿਆ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਵਰਤੋਂ(_c)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
msgid "A_ddress:"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_d):"

#. setup show-notifications button
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1039
msgid "Show _notifications"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1049
msgid "Update"
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1066
msgid "minutes"
msgstr "ਮਿੰਟ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1084
msgid "Display"
msgstr "ਵੇਖਾਓ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1103
msgid "General"
msgstr "ਆਮ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1114
msgid "_Select a location:"
msgstr "ਇੱਕ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ(_S):"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1140
msgid "_Find:"
msgstr "ਖੋਜ(_F):"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1146
msgid "Find _Next"
msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_N)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1167
msgid "Location"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Mateweather Applet Factory"
msgstr ""

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "ਮੌਸਮ ਐਪਲਿਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ ਹੈ।"

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੌਸਮ ਹਾਲਾਤ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਲਵੋ"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
#: ../invest-applet/invest/chart.py:118
msgid "Financial Chart"
msgstr "ਵਿੱਤੀ ਚਾਰਟ"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
msgid "_Ticker symbol: "
msgstr "ਖੋਜੀ ਨਿਸ਼ਾਨ(_T):"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
msgid "Auto _refresh"
msgstr "ਆਟੋ-ਤਾਜ਼ਾ(_r)"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
msgid "Today"
msgstr "ਅੱਜ"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
msgid "5 Days"
msgstr "੫ ਦਿਨ"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
msgid "3 Months"
msgstr "੩ ਮਹੀਨੇ"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
msgid "6 Months"
msgstr "੬ ਮਹੀਨੇ"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
msgid "1 Year"
msgstr "੧ ਸਾਲ"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
msgid "5 Years"
msgstr "੫ ਸਾਲ"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Maximum"
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
msgid "_Graph style: "
msgstr "ਗਰਾਫ਼ ਸ਼ੈਲੀ(_G): "

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
msgid "Moving average: "
msgstr "ਗਤੀ ਔਸਤ:"

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "ਐਕਪੋਨੇਸ਼ਨਲ ਗਤੀ ਔਸਤ:"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
msgid "5"
msgstr "5"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
msgid "10"
msgstr "੧੦"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
msgid "20"
msgstr "20"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
msgid "50"
msgstr "50"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
msgid "100"
msgstr "੧੦੦"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
msgid "200"
msgstr "200"

#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "ਢਾਂਚੇ:"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
msgid "Bollinger"
msgstr "ਬੋਲਿੱਗੀਰ"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "ਵੰਡੋ"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
msgid "Volumes"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ"

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
msgid "Indicators: "
msgstr "ਐਂਡੀਕੇਟਰ:"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "ਆਵਾਜ਼"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
msgid "MFI"
msgstr "MFI"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
msgid "Slow stoch"
msgstr "ਹੌਲੀ ਸਟੋਚ"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "ਆਵਾਜ਼+MA"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
msgid "ROC"
msgstr "ROC"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
msgid "Fast stoch"
msgstr "ਤੇਜ਼ ਸਟੋਚ"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
msgid "MACD"
msgstr "MACD"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "Line"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
msgid "Bar"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
msgid "Candle"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56
msgid "Scale: "
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57
msgid "Linear"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
msgid "Logarithmic"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59
msgid "_Options"
msgstr "ਚੋਣਾਂ(_O)"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:60
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "<b>Yahoo!</b> ਤੋਂ ਚਾਰਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Invest Preferences"
msgstr "ਨਿਵੇਸ਼ ਪਸੰਦ"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "label"
msgstr "ਲੇਬਲ"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "ਸਟਾਕ"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
msgstr "<i><small><b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਹਵਾਲੇ ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ੧੫ ਮਿੰਟ ਦੀ ਦੇਰੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।\n<b>ਸਰੋਤ: </b> Yahoo!</small></i>"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "Currency"
msgstr "ਮੁਦਰਾ"

#: ../invest-applet/invest/about.py:22
msgid "Invest"
msgstr "ਨਿਵੇਸ਼"

#: ../invest-applet/invest/about.py:25
msgid "Track your invested money."
msgstr "ਆਪਣੇ ਨਿਵੇਸ਼ ਪੈਸੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣੋ।"

#. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
#: ../invest-applet/invest/applet.py:28
msgid "About"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 ../netspeed/src/netspeed.c:1418
msgid "Help"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/applet.py:30
msgid "Preferences"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/applet.py:31
msgid "Refresh"
msgstr ""

#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:63
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਵੀ ਸਟਾਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਾਲੇ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਹੈ</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:68
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>ਕੋਈ ਸਟਾਕ ਭਾ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:69
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਕੰਪਿਊਟਰ ਜਾਂ ਤਾਂ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ ਜਾਂ ਸਰਵਰ ਡਾਊਨ ਹੈ। ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਟਰਾਈ ਕਰੋ ਜੀ।"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:167
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "ਵਿੱਤੀ ਚਾਰਟ - %s"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:234
msgid "Opening Chart"
msgstr "ਚਾਰਟ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:249
msgid "Chart downloaded"
msgstr "ਚਾਰਟ ਡਾਊਨਲੋਡ"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:251
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "ਚਾਰਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"

#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
msgid "Invest Applet"
msgstr "ਨਿਵੇਸ਼ ਐਪਲਿਟ"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Symbol"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Label"
msgstr "ਲੇਬਲ"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Amount"
msgstr "ਮਾਤਰਾ"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Price"
msgstr "ਕੀਮਤ"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Commission"
msgstr "ਦਲਾਲੀ"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Currency Rate"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੇਟ"

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:171
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "ਵਿੱਤੀ Yahoo! ਫਾਈਨੈਂਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ"

#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:213
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "ਔਸਤ ਬਦਲਾਅ: %s"

#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
#. between the current price and purchase price for all the shares put
#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:222
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "ਬੈਲਨਸ ਸਥਿਤੀ: %s %s (%s)"

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:224
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "%s ਸਮੇਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ"

#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Ticker"
msgstr "ਟਿੱਕਰ"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Last"
msgstr "ਆਖਰੀ"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Change %"
msgstr "ਬਦਲੋ %"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Chart"
msgstr "ਚਾਰਟ"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Gain"
msgstr "ਫਾਇਦਾ"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Gain %"
msgstr "ਫਾਇਦਾ %"

#: ../multiload/main.c:64
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr "CPU (ਪਰੋਸੈਸਰ), RAM ਵਰਤੋਂ, ਸਵੈਪ ਵਰਤੋਂ, ਨੈਟਵਰਕ ਟਰੈਫਿਕ ਗਰਾਫ਼ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸਿਸਟਮ ਲੋਡ ਨਿਗਰਾਨ ਹੈ।"

#: ../multiload/main.c:127
msgid "Start system-monitor"
msgstr ""

#: ../multiload/main.c:148
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"

#: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:604
msgid "Processor"
msgstr "ਪਰੋਸੈਸਰ"

#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:612
msgid "Memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"

#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:620
msgid "Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"

#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/properties.c:627
msgid "Swap Space"
msgstr "ਸਵੈਪ ਥਾਂ"

#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/main.c:363
msgid "Load Average"
msgstr "ਔਸਤ ਲੋਡ"

#: ../multiload/main.c:286
msgid "Disk"
msgstr "ਡਿਸਕ"

#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#: ../multiload/main.c:302
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr "%s:\n%u%% ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਵਲੋਂ ਵਰਤੋਂ 'ਚ\n%u%% ਕੈਂਚੇ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ 'ਚ"

#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਔਸਤ ਲੋਡ %0.02f ਹੈ"

#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
#: ../multiload/main.c:318
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
msgstr "%s:\n%s ਮਿਲ ਰਹੇ ਹਨ\n%s ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"

#: ../multiload/main.c:334
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] "%s:\n%u%% ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ"
msgstr[1] "%s:\n%u%% ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ"

#: ../multiload/main.c:359
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU ਲੋਡ"

#: ../multiload/main.c:360
msgid "Memory Load"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਲੋਡ"

#: ../multiload/main.c:361
msgid "Net Load"
msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਲੋਡ"

#: ../multiload/main.c:362
msgid "Swap Load"
msgstr "ਸਵੈਪ ਲੋਡ"

#: ../multiload/main.c:364
msgid "Disk Load"
msgstr "ਡਿਸਕ ਲੋਡ"

#: ../multiload/main.c:460
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"

#: ../multiload/main.c:488
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ"

#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "ਇੱਕ ਸਿਸਟਮ ਲੋਡ ਸੂਚਕ"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:2
msgid "Enable memory load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable network load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:4
msgid "Enable swap load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable load average graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable disk load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:7
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:8
msgid "Graph size"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:11
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:12
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:13
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:14
msgid "CPU graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:15
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:16
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:17
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:18
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:19
msgid "Memory graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:20
msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:21
msgid "Graph color for output network activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:22
msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:23
msgid "Network graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25
msgid "Swap graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26
msgid "Graph color for load average"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28
msgid "Graph color for disk read"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29
msgid "Graph color for disk write"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:338
msgid "Monitored Resources"
msgstr "ਸਰੋਤ ਨਿਗਰਾਨੀ"

#: ../multiload/properties.c:367
msgid "_Processor"
msgstr "ਪਰੋਸੈਸਰ(_P)"

#: ../multiload/properties.c:380
msgid "_Memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ(_M)"

#: ../multiload/properties.c:393
msgid "_Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N)"

#: ../multiload/properties.c:406
msgid "S_wap Space"
msgstr "ਸਵੈਪ ਥਾਂ(_w)"

#: ../multiload/properties.c:419
msgid "_Load"
msgstr "ਲੋਡ(_L)"

#: ../multiload/properties.c:432
msgid "_Harddisk"
msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ(_H)"

#: ../multiload/properties.c:447
msgid "Options"
msgstr "ਚੋਣ"

#: ../multiload/properties.c:481
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਚੌੜਾਈ(_o): "

#: ../multiload/properties.c:483
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਉਚਾਈ(_o): "

#: ../multiload/properties.c:518
msgid "pixels"
msgstr "ਪਿਕਸਲ"

#: ../multiload/properties.c:530
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ(_t): "

#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ"

#: ../multiload/properties.c:575
msgid "Colors"
msgstr "ਰੰਗ"

#: ../multiload/properties.c:606 ../multiload/properties.c:614
msgid "_User"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ(_U)"

#: ../multiload/properties.c:607
msgid "S_ystem"
msgstr "ਸਿਸਟਮ(_y)"

#: ../multiload/properties.c:608
msgid "N_ice"
msgstr "ਨਾਈਸ(_i)"

#: ../multiload/properties.c:609
msgid "I_OWait"
msgstr "I_O ਉਡੀਕ"

#: ../multiload/properties.c:610
msgid "I_dle"
msgstr "ਵੇਹਲ(_d)"

#: ../multiload/properties.c:615
msgid "Sh_ared"
msgstr "ਸਾਂਝੀ(_a)"

#: ../multiload/properties.c:616
msgid "_Buffers"
msgstr "ਬਫ਼ਰ(_B)"

#: ../multiload/properties.c:617
msgid "Cach_ed"
msgstr "ਕੈਂਚੇ(_e)"

#: ../multiload/properties.c:618
msgid "F_ree"
msgstr "ਖਾਲੀ(_r)"

#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_In"
msgstr "ਇਨ(_I)"

#: ../multiload/properties.c:623
msgid "_Out"
msgstr "ਬਾਹਰ(_O)"

#: ../multiload/properties.c:624
msgid "_Local"
msgstr "ਲੋਕਲ(_L)"

#: ../multiload/properties.c:625 ../multiload/properties.c:635
#: ../multiload/properties.c:641
msgid "_Background"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ(_B)"

#: ../multiload/properties.c:629
msgid "_Used"
msgstr "ਵਰਤੀ(_U)"

#: ../multiload/properties.c:630
msgid "_Free"
msgstr "ਖਾਲੀ(_F)"

#: ../multiload/properties.c:632
msgid "Load"
msgstr "ਲੋਡ"

#: ../multiload/properties.c:634
msgid "_Average"
msgstr "ਔਸਤ(_A)"

#: ../multiload/properties.c:637
msgid "Harddisk"
msgstr "ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ"

#: ../multiload/properties.c:639
msgid "_Read"
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ(_R)"

#: ../multiload/properties.c:640
msgid "_Write"
msgstr "ਲਿਖਣ(_W)"

#: ../multiload/properties.c:665
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਪਸੰਦ"

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:1
msgid "Device to monitor"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the device to monitor"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show sum speed"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show bits"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, show speed in bits instead of bytes."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, show main icon."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:9
msgid "Short unit legend"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase "
"for Bytes."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:11
msgid "Change icon"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:12
msgid "If true, change the icon due to selected device."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:13
msgid "Auto change device"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, change automatically the selected device."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:15
msgid "In color"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:16
msgid "The color of the graph of the inbound traffic"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:17
msgid "Out color"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:18
msgid "The color of the graph of the outbound traffic"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:19
msgid "Up command"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:20
msgid "Command the execute to activate the device"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:21
msgid "Down command"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:22
msgid "Command the execute to shut down the device"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:23
msgid "Show signal quality icon"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:24
msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Netspeed Applet Factory"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Netspeed Applet"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Network Monitor"
msgstr ""

#. translators: bits (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
msgid "b"
msgstr ""

#. translators: Bytes (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
msgid "B"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:396
msgid "b/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:396
msgid "B/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:399
msgid "bits"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:399
msgid "bytes"
msgstr ""

#. translators: kilobits (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
msgid "k"
msgstr ""

#. translators: Kilobytes (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
msgid "K"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:409
msgid "kb/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:409
msgid "KiB/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:412
msgid "kb"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:412
msgid "KiB"
msgstr ""

#. translators: megabits (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
msgid "m"
msgstr ""

#. translators: Megabytes (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
msgid "M"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:424
msgid "Mb/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:424
msgid "MiB/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:427
msgid "Mb"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:427
msgid "MiB"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:769
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:813
msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:974
msgid "Mate Netspeed Preferences"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:996
msgid "General Settings"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1022
msgid "Network _device:"
msgstr ""

#. Default means device with default route set
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1038
msgid "Default"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1051
msgid "Show _sum instead of in & out"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1055
msgid "Show _bits instead of bytes"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1059
msgid "Shorten _unit legend"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1063
msgid "_Change icon according to the selected device"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1067
msgid "Show _icon"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1071
msgid "Show signal _quality icon for wireless devices"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1202
#, c-format
msgid "Device Details for %s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1227
msgid "_In graph color"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228
msgid "_Out graph color"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1244
msgid "Internet Address:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1245
msgid "Netmask:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1246
msgid "Hardware Address:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1247
msgid "P-t-P Address:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1248
msgid "Bytes in:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1249
msgid "Bytes out:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1251 ../netspeed/src/netspeed.c:1252
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1253 ../netspeed/src/netspeed.c:1254
msgid "none"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1320
msgid "IPV6 Address:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1359
msgid "Signal Strength:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1360
msgid "ESSID:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1414
msgid "Device _Details"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1416
msgid "Preferences..."
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1420
msgid "About..."
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1461
#, c-format
msgid "Do you want to disconnect %s now?"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1465
#, c-format
msgid "Do you want to connect %s now?"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1492
#, c-format
msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1551
#, c-format
msgid "%s is down"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1556
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"in: %s out: %s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1558 ../netspeed/src/netspeed.c:1567
msgid "has no ip"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1565
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"sum: %s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1574
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ESSID: %s\n"
"Strength: %d %%"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1575
msgid "unknown"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1626
msgid "Mate Netspeed"
msgstr ""

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:163
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:405
msgid "Sticky Notes"
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜੇ) ਵਿੱਚ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਬਣਾਓ, ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:690
msgid "This note is locked."
msgstr "ਇਸ ਨੋਟਿਸ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ।"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:694
msgid "This note is unlocked."
msgstr "ਇਹ ਨੋਟ ਨਾ-ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ।"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
msgid "_New Note"
msgstr "ਨਵਾਂ ਨੋਟ(_N)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
msgid "_Delete Note..."
msgstr "ਨੋਟ ਹਟਾਓ(_D)..."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
msgid "_Lock Note"
msgstr "ਨੋਟ ਤਾਲਾਬੰਦ(_L)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟ ਪਸੰਦ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
msgid "Default Note Properties"
msgstr "ਮੂਲ ਨੋਟਿਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "ਸਭ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "ਮੂਲ ਸਟਿਕੀ ਨੋਟਿਸ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
msgid "_Font:"
msgstr "ਫੋਂਟ(_F):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_n)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
msgid "Note C_olor:"
msgstr "ਨੋਟਿਸ ਰੰਗ(_o):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "ਫੋਂਟ ਰੰਗ(_l):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "ਸਭ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਟਿਕੀ ਨੋਟਿਸ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_l)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "H_eight:"
msgstr "ਉਚਾਈ(_e):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
msgid "_Width:"
msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
msgid "Behavior"
msgstr "ਰਵੱਈਆ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr "ਜਦੋਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਸਭ ਨੋਟਿਸ ਓਹਲੇ ਕਰੋ(_k)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr "ਚੋਣ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਚੋਣ ਦੌਰਾਨ ਸਭ ਨੋਟਿਸ ਓਹਲੇ ਕਰਨੇ ਹਨ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "ਨੋਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਜ਼ਰੂਰੀ ਕਰੋ(_d)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਮੂਲ ਸ਼ੈਲੀ ਸਭ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਕਰੋ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "ਸਭ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਵਿੱਚ ਨੋਟਿਸ ਭੇਜੋ(_P)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "ਸਭ ਵਰਕਸਪੇਸ਼ 'ਤੇ ਨੋਟਿਸ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣੋ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
msgid "This cannot be undone."
msgstr "ਇਹ ਵਾਪਿਸ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr "ਕੀ ਸਭ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਹਟਾਉਣੇ ਹਨ?"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
msgid "_Delete All"
msgstr "ਸਭ ਹਟਾਓ(_D)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
msgid "Sticky Note"
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "ਨੋਟਿਸ ਲਾਕ ਕਰੋ/ਖੋਲ੍ਹੋ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
msgid "Delete note"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Resize note"
msgstr "ਨੋਟ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
msgid "Properties"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "ਨੋਟ ਲਈ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਲਈ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_n)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "ਨੋਟ ਲਈ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਲਈ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
msgid "Note _Color:"
msgstr "ਨੋਟਿਸ ਰੰਗ(_C):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
msgid "Font C_olor:"
msgstr "ਫੋਂਟ ਰੰਗ(_o):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
msgid "Use default co_lor"
msgstr "ਮੂਲ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_l)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "ਨੋਟ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "ਟਾਈਟਲ(_T):"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default width for new notes"
msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "ਨਵੇਂ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default height for new notes"
msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:4
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "ਨਵੇਂ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ।"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr "ਨਵੇਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ ਹੈ। ਇਹ html hex ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਵੇ , ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"#30FF50\"।"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Default color for font"
msgstr "ਫੋਂਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr "ਨਵੇਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਰੰਗ ਹੈ। ਇਹ html hex ਹਦਾਇਤਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਵੇ , ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"#30FF50\"।"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr "ਨਵੇਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਪੈਂਗੋ ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਹੋਵੇ, ਜਿਵੇ ਕਿ \"Sans Italic 10\""

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਵਰਕਸਪੇਸ ਸਟਿੱਕੀ ਹਾਲਤ"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr "ਦੱਸ ਕਿ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੇ ਸਾਰੇ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ 'ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਜਾਂ ਨਾ।"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:13
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਤਾਲਾਬੰਦੀ ਹਾਲਤ"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:14
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਨੂੰ ਤਾਲਾਬੰਦ (ਨਾ-ਸੋਧਯੋਗ) ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:15
msgid "Date format of note's title"
msgstr "ਨੋਟਿਸ ਦੇ ਟਾਈਟਲ ਲਈ ਮਿਤੀ ਫਾਰਮੈਟ"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ, ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸ ਦਾ ਟਾਈਟਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਤੀ ਹੋਵੇਗਾ। ਇਹ ਫਾਰਮੈਟ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ; ਕੋਈ ਵੀ ਜੋ ਕਿ strftime() ਪਾਰਸ ਕਰ ਸਕੇ।"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:17
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਸਿਸਟਮ ਰੰਗ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਰੰਗ ਜੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ ਹੋਵੇਗਾ।"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਸਿਸਟਮ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਫੋਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਹੋਣਗੇ।"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "ਕੀ ਸਭ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਰੰਗ ਤੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਰੰਗ ਤੇ ਫੋਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕਲੀ-ਇੱਕਲੀ ਨੋਟਿਸ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ, ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "ਕੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਦੌਰਾਨ ਸਭ ਨੋਟਿਸ ਓਹਲੇ ਕਰਨੇ ਹਨ"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
msgstr "ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸਭ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਨੋਟਿਸਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਓਹਲੇ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "ਕੀ ਨੋਟਿਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਵਾਈ ਜਾਵੇ"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:26
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "ਖਾਲੀ ਨੋਟਿਸ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਬਿਨ-ਪੁੱਛੇ ਹੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "ਨੋਟਿਸ ਓਹਲੇ(_d)"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
msgid "_Delete Notes"
msgstr "ਨੋਟਿਸ ਹਟਾਓ(_D)"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
msgid "_Lock Notes"
msgstr "ਨੋਟਿਸ ਤਾਲਾਬੰਦ(_L)"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:595
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d ਨੋਟ"
msgstr[1] "%d ਨੋਟਿਸ"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:596
msgid "Show sticky notes"
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਵੇਖੋ"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:378
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜਾ) ਵਾਤਾਵਰਣ ਲਈ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ"

#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Timer Factory"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
#: ../timerapplet/timerapplet.c:263
msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name of timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Duration of timer in seconds"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show notification popup when timer finish"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Show dialog window when timer finish"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:82
msgid "_Start timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:83
msgid "P_ause timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:84
msgid "S_top timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:144
msgid "Finished"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:151 ../timerapplet/timerapplet.c:163
msgid "Timer finished!"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:296
msgid "Timer Applet Preferences"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:309
msgid "Name:"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:326
msgid "Hours:"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:345
msgid "Minutes:"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:364
msgid "Seconds:"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:383
msgid "Show notification popup"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:389
msgid "Show dialog"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:413
msgid "Timer Applet"
msgstr ""

#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ"

#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Go to Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਤੇ ਜਾਓ"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:73 ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_E)"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:76
msgid "_Open Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ %d ਇਕਾਈ ਹੈ"
msgstr[1] "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ %d ਇਕਾਈਆਂ ਹਨ"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:140
msgid "No Items in Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:382
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr "ਨਟੀਲਸ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ:\n%s"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:436
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr "ਗਨੋਮ ਰੱਦੀ, ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਨਲ 'ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਚੁੱਕ ਅਤੇ ਸੁੱਟ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:461
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "ਕੀ ਹੁਣੇ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:495
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:500
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "ਕੁਝ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:638
msgid "Trash Applet"
msgstr "ਰੱਦੀ ਐਪਲਿਟ"

#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:80
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "%2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s ਆਈਟਮ ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

#. Translators: %s is a file name
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %s"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:332
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "ਕੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਨਾ ਚੁਣਿਆ ਤਾਂ, ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਸਦਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਵੀ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "ਤੋਂ:"