# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets.head.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-19 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-19 15:05-0800\n"
"Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "په اړه_"

#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
msgid "_Help"
msgstr "مرسته_"

#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "د کيليدړې رسوړتيا غوراوي_"

#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr ""

#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
#: ../accessx-status/applet.c:1327
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "د کليدړې رسوړتيا انکړ"

#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr ""

#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr ""

#: ../accessx-status/applet.c:139
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr ""

#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters",        documenters,
#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1241
#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
#: ../drivemount/drivemount.c:119 ../geyes/geyes.c:195
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:461 ../mateweather/mateweather-about.c:57
#: ../invest-applet/invest/about.py:39 ../mini-commander/src/about.c:54
#: ../mixer/applet.c:1309 ../modemlights/modem-applet.c:1023
#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
"The Pathanisation Project <pathanisation@googlegroups.com>"

#: ../accessx-status/applet.c:170
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr ""

#: ../accessx-status/applet.c:220
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr ""

#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
msgid "a"
msgstr "ا"

#: ../accessx-status/applet.c:980 ../accessx-status/applet.c:1053
#: ../accessx-status/applet.c:1122 ../accessx-status/applet.c:1330
msgid "AccessX Status"
msgstr "انکړ AccessX"

#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1123
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr ""

#: ../accessx-status/applet.c:1015
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr ""

#: ../accessx-status/applet.c:1020
msgid "Unknown error"
msgstr "ناپېژندلې تېروتنه"

#: ../accessx-status/applet.c:1028
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "%s :تېروتنه"

#: ../accessx-status/applet.c:1332
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr ""

#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
#: ../battstat/battstat_applet.c:1605 ../battstat/battstat_applet.c:1658
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr ""

#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
msgid "Battstat Factory"
msgstr ""

#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
#: ../battstat/battstat_applet.c:1659
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr ""

#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
msgid "_Preferences"
msgstr "غوراوي_"

#: ../battstat/battstat_applet.c:71
msgid "System is running on AC power"
msgstr ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on battery power"
msgstr ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:374
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:376
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:378
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:383
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:388
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:394
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:399
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:406
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:407 ../battstat/battstat_applet.c:414
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ګېنټه"
msgstr[1] "ګېنټې"

#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "مېنټ"
msgstr[1] "مېنټه"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:413
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:427
msgid "Battery Monitor"
msgstr ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:437 ../battstat/battstat_applet.c:497
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:473 ../battstat/battstat_applet.c:629
msgid "Battery Notice"
msgstr ""

#. we don't know the remaining time
#: ../battstat/battstat_applet.c:574
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:580
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:592
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:600
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:608
msgid "Your battery is running low"
msgstr ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:705
msgid "No battery present"
msgstr ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:708
msgid "Battery status unknown"
msgstr ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:867
msgid "N/A"
msgstr ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:1188 ../drivemount/drivemount.c:143
#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:63
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:745 ../mini-commander/src/preferences.c:369
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:336
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "%s :د مرستې په ښودلو کې ستونزه رامنځ ته شوه"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1228
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr ""

#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:1230
msgid "HAL backend enabled."
msgstr ""

#. false
#: ../battstat/battstat_applet.c:1231
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr ""

#: ../battstat/battstat-hal.c:350 ../battstat/battstat-hal.c:375
msgid "HAL error"
msgstr ""

#: ../battstat/battstat-hal.c:350
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr ""

#: ../battstat/battstat-hal.c:375
msgid "No batteries found"
msgstr ""

#: ../battstat/battstat-hal.c:424
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr ""

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr ""

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
msgid "Beep for warnings"
msgstr ""

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr ""

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
msgid "Drain from top"
msgstr ""

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
msgid "Full Battery Notification"
msgstr ""

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr ""

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr ""

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr ""

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
msgid "Red value level"
msgstr ""

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
msgstr ""

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr ""

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
msgid "Show the time/percent label"
msgstr ""

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr ""

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr ""

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr ""

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
msgid "Upright (small) battery"
msgstr ""

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr ""

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#.
#: ../battstat/properties.c:319
msgid "Percent"
msgstr "سلنه"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#.
#: ../battstat/properties.c:325
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "پاتې مېنټونه"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr ""

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr ""

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery power low"
msgstr ""

#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
#: ../charpick/charpick.c:731 ../charpick/charpick.c:743
#: ../charpick/properties.c:464
msgid "Character Palette"
msgstr ""

#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr ""

#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
#: ../charpick/charpick.c:731
msgid "Insert characters"
msgstr ""

#: ../charpick/charpick.c:426
msgid "Available palettes"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
#. *             been translated.
#.
#: ../charpick/charpick.c:473
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "ورننويستل \"%s\""

#: ../charpick/charpick.c:476
msgid "Insert special character"
msgstr ""

#: ../charpick/charpick.c:480
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr ""

#: ../charpick/charpick.c:596
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr ""

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr ""

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
msgid "List of available palettes"
msgstr "د شته رنګدبلو لړ"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr ""

#: ../charpick/properties.c:40
msgid "_Edit"
msgstr "سمون_"

#: ../charpick/properties.c:129
msgid "_Palette:"
msgstr ":رنګدبلی_"

#: ../charpick/properties.c:137
msgid "Palette entry"
msgstr "د رنګدبلي ننوت"

#: ../charpick/properties.c:138
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr ""

#: ../charpick/properties.c:252
msgid "Add Palette"
msgstr "رنګدبلی زياتول"

#: ../charpick/properties.c:289
msgid "Edit Palette"
msgstr "رنګدبلی سمول"

#: ../charpick/properties.c:390
msgid "Palettes list"
msgstr "د رنګدبلو لړ"

#: ../charpick/properties.c:469
msgid "_Palettes:"
msgstr ":رنګدبلي_"

#: ../charpick/properties.c:485
msgid "Add button"
msgstr "زياتول تڼۍ"

#: ../charpick/properties.c:486
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "د نوي رنګدبلي زياتولو لپاره کېکاږﺉ"

#: ../charpick/properties.c:493
msgid "Edit button"
msgstr "سمول تڼۍ"

#: ../charpick/properties.c:494
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "د ټاکل شوي رنګدبلي د سمولو لپاره کېکاږﺉ"

#: ../charpick/properties.c:501
msgid "Delete button"
msgstr "ړنګول تڼۍ"

#: ../charpick/properties.c:502
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "د ټاکل شوي رنګدبلي د ړنګولو لپاره کېکاږﺉ"

#: ../charpick/properties.c:554
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "د لوښه رنګدبلي غوراوي"

#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:972 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1030
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr ""

#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr ""

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
"graphic and text mode."
msgstr ""

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
msgid "CPU to Monitor"
msgstr ""

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr ""

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr ""

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr ""

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:477
msgid "Could not open help document"
msgstr ""

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr ""

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1031
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr ""

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:612
msgid "Graphic"
msgstr "کښنيز"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:617
msgid "Text"
msgstr "ليکنه"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:622
msgid "Graphic and Text"
msgstr "کښنيز او ليکنه"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr ""

#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr ""

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr ""

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr ""

#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
#: ../drivemount/drivemount.c:170 ../drivemount/drivemount.c:202
msgid "Disk Mounter"
msgstr ""

#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr ""

#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr ""

#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr ""

#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
msgid "(mounted)"
msgstr ""

#: ../drivemount/drive-button.c:333 ../drivemount/drive-button.c:341
msgid "(not mounted)"
msgstr ""

#: ../drivemount/drive-button.c:335
msgid "(not connected)"
msgstr ""

#: ../drivemount/drive-button.c:529
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr ""

#: ../drivemount/drive-button.c:552
msgid "Mount Error"
msgstr ""

#: ../drivemount/drive-button.c:555
msgid "Unmount Error"
msgstr ""

#: ../drivemount/drive-button.c:558
msgid "Eject Error"
msgstr ""

#: ../drivemount/drive-button.c:561
msgid "Error"
msgstr "تېروتنه"

#: ../drivemount/drive-button.c:898
msgid "_Play DVD"
msgstr "ډي وي ډي غږول_"

#: ../drivemount/drive-button.c:903
msgid "_Play CD"
msgstr "سي ډي غږول_"

#: ../drivemount/drive-button.c:908
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "پ_رانيستل %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:919
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr ""

#: ../drivemount/drive-button.c:926
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr ""

#: ../drivemount/drive-button.c:938
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr ""

#: ../drivemount/drivemount.c:116
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr ""

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr ""

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr ""

#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr ""

#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
msgid "Eyes"
msgstr "سترګې"

#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr ""

#: ../geyes/geyes.c:190
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr ""

#: ../geyes/geyes.c:418
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr ""

#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr ""

#: ../geyes/themes.c:140
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr ""

#: ../geyes/themes.c:141
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr ""

#: ../geyes/themes.c:317
msgid "Geyes Preferences"
msgstr ""

#: ../geyes/themes.c:351
msgid "Themes"
msgstr "کوندې"

#: ../geyes/themes.c:372
msgid "_Select a theme:"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
msgid "Alt+Control changes layout."
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
msgid "Alt+Shift changes layout."
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
msgid "Arabic keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
msgid "Armenian"
msgstr "ارمينيايي"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
msgid "Basque"
msgstr "بېسک"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
msgid "Belgian"
msgstr "بېلجين"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
msgid "Both Alt keys together change layout."
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
msgid "Both Ctrl keys together change layout."
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
msgid "Both Shift keys together change layout."
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
msgid "Brazil Portuguese keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
msgid "Bulgarian Cyrillic"
msgstr "بلګاريايي سېرېلېک"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
msgid "Bulgarian keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
msgid "CapsLock key changes layout."
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
msgid "Control+Shift changes layout."
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
msgid "Czech keymap"
msgstr "چېک کيلېنخچه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
msgid "Danish keymap"
msgstr "ډېنېش کيلېنخچه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
msgid "Dutch keymap"
msgstr "ډچ کيلېنخچه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
msgid "English keymap"
msgstr "انګريزي کيلېنخچه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
msgid "Estonian keymap"
msgstr "اسټونين کيلېنخچه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
msgid "Finnish keymap"
msgstr "فېنېش کيلېنخچه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
msgid "French Swiss"
msgstr "فرېنچ سوېس"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
msgid "French Swiss keymap"
msgstr "فرېنچ سوېس کيلېنخچه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
msgid "French keymap"
msgstr "فرېنچ کيلېنخچه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
msgid "French-Canadian 105-key"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
msgid "GB 102-key"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
msgid "GB 105-key"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
msgid "Generic Keyboard"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
msgid "Georgian Latin"
msgstr "ګورجين لاټين"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
msgid "Georgian Russian layout"
msgstr "ګورجين رشين هډوانه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
msgid "Georgian keymap"
msgstr "ګورجين کيلېنخچه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
msgid "German"
msgstr "جرمن"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
msgid "German Swiss with Euro"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
msgid "German keymap"
msgstr "جرمن کيلېنخچه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
msgid "Greek keymap"
msgstr "ګريک کيلېنخچه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
msgid "Hebrew keymap"
msgstr "هېبرو کيلېنخچه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
msgid "Hungarian 101-key latin 1"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
msgid "Hungarian 101-key latin 2"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
msgid "Hungarian 105-key latin 1"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
msgid "Hungarian 105-key latin 2"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
msgid "Hungarian latin1"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
msgid "Icelandic keymap"
msgstr "اېسلېنډېک کيلېنخچه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
msgid "Italian keymap"
msgstr "اېټاليايي کيلېنخچه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
msgid "Japanese keymap"
msgstr "جاپانۍ کيلېنخچه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
msgid "Lao keymap"
msgstr "لاو کيلېنخچه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
msgid "Layout shift behavior"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
msgid "Left Alt key changes layout."
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
msgid "Left Win-key changes layout."
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
msgid "Lithuanian keymap"
msgstr "لېټوانين کيلېنخچه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
msgid "Macedonian"
msgstr "مېسېډونين"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
msgid "Menu key changes layout."
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
msgid "Mongolian alt keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
msgid "Mongolian keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
msgid "Mongolian phonetic keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
msgid "Norwegian"
msgstr "ناروېجېن"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
msgid "Plain Russian keymap"
msgstr "ساده رشين کيلېنخچه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
msgid "Polish"
msgstr "پالېش"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
msgid "Polish deadkeys"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
msgid "Portugal"
msgstr "پورټوګل"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
msgid "Portugal Deadkeys"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
msgid "Portuguese keymap"
msgstr "پورټګيز کيلېنخچه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
msgid "Right Alt key changes layout."
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
msgid "Right Win-key changes layout."
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
msgid "Russian Cyrillic"
msgstr "سېرېلېک/رشين"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
msgid "Russian keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
msgid "Serbian keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
msgid "Shift+CapsLock changes layout."
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
msgid "Slovak keymap"
msgstr "سلواک کيلېنخچه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
msgid "Slovenian"
msgstr "سلووينين"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
msgid "Slovenian keymap"
msgstr "سلووينين کيلېنخچه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
msgid "Spanish keymap"
msgstr "سپېنش کيلېنخچه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
msgid "Swedish"
msgstr "سوېډېش"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
msgid "Swedish keymap"
msgstr "سوېډېش کيلېنخچه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
msgid "Swiss keymap"
msgstr "سوېس کيلېنخچه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
msgid "Thai"
msgstr "ټهايي"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
msgid "Thai Kedmanee"
msgstr "تهايي کېډماني"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
msgid "Thai keymap"
msgstr "تهايي کيلېنخچه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
msgid "Turkish \"F\" keyboard"
msgstr "ترکي کيليدړه \"F\""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
msgstr "ترکي کيليدړه \"Q\""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
msgid "Turkish keymap"
msgstr "ترکي کيلېنخچه"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
msgid "UK 105-key"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
msgid "UK PC/AT keyboard"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
msgid "US 101-key keyboard"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
msgid "US 84-key"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
msgid "US DEC 450"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
msgid "US IBM RS/6000"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
msgid "US International"
msgstr "امرېکا نړېوال"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
msgid "US Macintosh"
msgstr "امرېکا مېکېنټاش"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
msgid "US PC/AT 101 keyboard"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
msgid "US Silicon Graphics 101-key"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
msgid "US Sun type5"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
msgid "Armenian Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
msgid "Belarusian Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
msgid "British Sun Type-4 keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
msgid "British Sun USB keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
msgid "British Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
msgid "Bulgarian Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
msgid "Canadian Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
msgid "Czech Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
msgid "Danish Sun USB keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
msgid "Danish Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
msgid "Dutch Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
msgid "Estonian Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
msgid "Finnish Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
msgid "French Sun USB keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
msgid "French Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
msgid "German Sun Type-4 keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
msgid "German Sun USB keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
msgid "German Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
msgid "Hebrew Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
msgid "Icelandic Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
msgid "Italian Sun USB keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
msgid "Italian Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
msgid "Japanese Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
msgid "Latvian Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
msgid "Lithuanian Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
msgid "Macedonian Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
msgid "Norwegian Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
msgid "Polish Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
msgid "Portuguese Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
msgid "Romanian Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
msgid "Russian Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
msgid "Serbian Sun standard keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
msgid "Slovak Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
msgid "Slovenian Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
msgid "Spanish Sun USB keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
msgid "Spanish Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
msgid "Swedish Sun USB keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
msgid "Swedish Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
msgid "Swiss German Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
msgid "Thai Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
msgid "Turkish Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
msgid "US Sun Type-4 keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
msgid "US Sun USB keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
msgid "US Sun type5 keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
msgid "Ukrainian Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
msgid "Vietnamese Sun keymap"
msgstr ""

#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "د کيليدړې _غوراوي"

#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
msgid "Pl_ugins"
msgstr "لګ_ونونه"

#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
msgid "Show Current _Layout"
msgstr "اوسنۍ _هډوانه ښودل"

#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
msgid "_Groups"
msgstr "ډلې_"

#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:585
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr ""

#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
msgid "Keyboard applet factory"
msgstr ""

#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr ""

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:237
msgid "Unknown"
msgstr "ناپېژندلی"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:308
#, c-format
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
msgstr ""

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:467
msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
msgstr ""

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:470
msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
msgstr ""

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:605
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgstr ""

#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
msgid "_Details"
msgstr "خبرتياوې_"

#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
msgid "_Update"
msgstr "اوسمهالول_"

#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr ""

#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Gweather Applet Factory"
msgstr ""

#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr ""

#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:311
msgid "Weather Report"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-about.c:53
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 ../mateweather/mateweather-applet.c:333
msgid "MATE Weather"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:432
msgid "Weather Forecast"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:444
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:494
msgid "Updating..."
msgstr "...اوسمهالول کيږي"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
msgid "Details"
msgstr "خبرتياوې"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:254
msgid "City:"
msgstr ":ښار"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:262
msgid "Last update:"
msgstr ":وروستۍ اوسمهالونه"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:270
msgid "Conditions:"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:278
msgid "Sky:"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286
msgid "Temperature:"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:294
msgid "Feels like:"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:302
msgid "Dew point:"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:310
msgid "Relative humidity:"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:318
msgid "Wind:"
msgstr ":باد"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:326
msgid "Pressure:"
msgstr ":نښتېځل"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:334
msgid "Visibility:"
msgstr ":ښکارېدنه"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:342
msgid "Sunrise:"
msgstr ":لمرخاته"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:350
msgid "Sunset:"
msgstr ":لمرپرېواته"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:484
msgid "Current Conditions"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:501
msgid "Forecast Report"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:501
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:511
msgid "Forecast"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:519
msgid "Radar Map"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:550
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:551
msgid "Visit Weather.com"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:551
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:636
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr ""

#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
msgid "Location view"
msgstr "ځای کوت"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
msgid "Select Location from the list"
msgstr "د لړ نه ځای وټاکئ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
msgid "Update spin button"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
msgid "Address Entry"
msgstr "پته ننوت"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
msgid "Enter the URL"
msgstr "وليکئ URL"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:318
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:804
msgid "Weather Preferences"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:836 ../mateweather/mateweather-pref.c:1021
msgid "_Automatically update every:"
msgstr ":پخپله اوسمهالول هر_"

#.
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:849
msgid "_Temperature unit:"
msgstr ":تودوخې يوون_"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858 ../mateweather/mateweather-pref.c:878
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904 ../mateweather/mateweather-pref.c:932
msgid "Default"
msgstr "تلواله"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:859
msgid "Kelvin"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861
msgid "Celsius"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
msgid "Fahrenheit"
msgstr ""

#. Speed Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:869
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr ":باد چټکتيا يوون_"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880
msgid "m/s"
msgstr "م/س"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
msgid "km/h"
msgstr "ک م/س"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
msgid "mph"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
msgid "knots"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
msgid "Beaufort scale"
msgstr ""

#. Pressure Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:895
msgid "_Pressure unit:"
msgstr ":نښتېځلو يوون_"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
msgid "kPa"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:908
msgid "hPa"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
msgid "mb"
msgstr "ميليباره"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
msgid "mmHg"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
msgid "inHg"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916
msgid "atm"
msgstr ""

#. Distance Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:923
msgid "_Visibility unit:"
msgstr ":څرګندتيا يوون_"

#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "meters"
msgstr "مېټره"

#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936
msgid "km"
msgstr "کېلومېټره"

#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:938
msgid "miles"
msgstr "مېله"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:972
msgid "Enable _radar map"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:986
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1003
msgid "A_ddress:"
msgstr ":پ_ته"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
msgid "Update"
msgstr "اوسمهالول"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "minutes"
msgstr "مېنټه"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Display"
msgstr "ښوون"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1072
msgid "General"
msgstr "ټولګړي"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1085
msgid "_Select a location:"
msgstr ":ځای وټاکئ_"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1110
msgid "_Find:"
msgstr ":لټون_"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
msgid "Find _Next"
msgstr "راتلونکی لټول_"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1139
msgid "Location"
msgstr "ځای"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:27
msgid "Invest"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
#: ../invest-applet/invest/about.py:30
msgid "Track your invested money."
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
msgid "_Refresh"
msgstr "تاندول_"

#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:45
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/applet.py:51
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/chart.py:54
msgid "Financial Chart"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/chart.py:102
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/chart.py:169
msgid "Opening Chart"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/chart.py:181 ../invest-applet/invest/chart.py:204
msgid "Downloading Chart"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/chart.py:193
msgid "Reading Chart chunk"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
msgid "Invest Applet"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:45
msgid "Symbol"
msgstr "پېلام"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:52
msgid "Amount"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:59
msgid "Price"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:66
msgid "Commission"
msgstr ""

#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:50
msgid "Ticker"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:50
msgid "Last"
msgstr "وروستی"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:50
msgid "Change %"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:50
msgid "Chart"
msgstr "څرګندمن"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:50
msgid "Gain"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:50
msgid "Gain %"
msgstr ""

#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
msgstr ""

#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
msgid "Command Line"
msgstr "بولۍ ليکه"

#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
msgid "Mini-Commander"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/about.c:49
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/command_line.c:354
msgid "No items in history"
msgstr "په مخينه کې توکي نشته"

#. build file select dialog
#: ../mini-commander/src/command_line.c:478
msgid "Start program"
msgstr "کړنلار پېلول"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
msgid "Command line"
msgstr "بولۍ ليکه"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
#, c-format
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
#, c-format
msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
msgid "Macro command list"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
msgid "Macro pattern list"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
msgid "Background color, blue component"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
msgid "Background color, green component"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
msgid "Background color, red component"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
msgid "Foreground color, blue component"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
msgid "Foreground color, green component"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
msgid "Foreground color, red component"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
msgid "History list"
msgstr "د مخيني لړ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
msgid "Perform history autocompletion"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
msgid "Show frame"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
msgid "Show handle"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
msgid "The blue component of the background color."
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
msgid "The blue component of the foreground color."
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
msgid "The green component of the background color."
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
msgid "The green component of the foreground color."
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
msgid "The red component of the background color."
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
msgid "The red component of the foreground color."
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
msgid ""
"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
"mini-commander-global/macro_patterns."
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
msgid "Use the default theme colors"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
msgid "Width"
msgstr "پلنوالی"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Width of the applet"
msgstr "د څېرمه کړنلار پلنوالی"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "لټوونی"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "د لټووني د پېلولو لپاره دا تڼۍ کېکاږﺉ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "مخينه"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/preferences.c:404
msgid "You must specify a pattern"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/preferences.c:408
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You must specify a command"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/preferences.c:412
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr ""

#: ../mini-commander/src/preferences.c:776
msgid "Pattern"
msgstr "بېلګه"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:786
msgid "Command"
msgstr "بولۍ"

#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "د غږ اوچتوالی برابرول"

#. tooltip over applet
#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:200
#: ../mixer/applet.c:221
msgid "Volume Control"
msgstr "غږ مهار"

#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
msgid "Mu_te"
msgstr "تم_ول"

#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "غږ مهار پرانيستل_"

#: ../mixer/applet.c:184
msgid "Volume Applet"
msgstr "غږ څېرمه کړنلار"

#: ../mixer/applet.c:509
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
msgstr ""

#: ../mixer/applet.c:513
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr ""

#: ../mixer/applet.c:680
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr ""

#: ../mixer/applet.c:1086
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "تم شوی :%s"

#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
#: ../mixer/applet.c:1092
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"

#: ../mixer/applet.c:1283
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "%s :مرسته ښودلو کې پاتې راغی"

#: ../mixer/applet.c:1296
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "د جنومي چوکاټ لپاره غږ مهار"

#: ../mixer/applet.c:1298
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr ""

#: ../mixer/applet.c:1300
msgid "Using GStreamer 0.8."
msgstr ""

#: ../mixer/dock.c:107
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../mixer/dock.c:109
msgid "+"
msgstr "+"

#. FIXME:
#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
#. *     if we've found that?
#.
#. create element
#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
#: ../mixer/load.c:279
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr ""

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
msgstr ""

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
msgstr ""

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr ""

#. make window look cute
#: ../mixer/preferences.c:106
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "د غږ مهار غوراوي"

#: ../mixer/preferences.c:119
msgid "Select the device and track to control."
msgstr ""

#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr ""

#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
#: ../modemlights/modem-applet.c:176
msgid "Modem Monitor"
msgstr "موډېم ليدانی"

#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
msgid "_Activate"
msgstr "چارندول_"

#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
msgid "_Deactivate"
msgstr "ناچارندول_"

#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
msgid "_Properties"
msgstr "ځانتياوې_"

#: ../modemlights/modem-applet.c:706
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr ""

#: ../modemlights/modem-applet.c:722
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr ""

#: ../modemlights/modem-applet.c:726
msgid "Not connected"
msgstr "نه دی نښلېدلی"

#: ../modemlights/modem-applet.c:748
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""

#: ../modemlights/modem-applet.c:749
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""

#: ../modemlights/modem-applet.c:824
msgid "The entered password is invalid"
msgstr ""

#: ../modemlights/modem-applet.c:826
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr ""

#: ../modemlights/modem-applet.c:928
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "نښلېدل غواړﺉ؟"

#: ../modemlights/modem-applet.c:929
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "نانښلېدل غواړﺉ؟"

#: ../modemlights/modem-applet.c:938
msgid "C_onnect"
msgstr "ن_ښلېدل"

#: ../modemlights/modem-applet.c:938
msgid "_Disconnect"
msgstr "نانښلېدل_"

#: ../modemlights/modem-applet.c:994
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr ""

#: ../modemlights/modem-applet.c:996
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr ""

#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr ""

#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "A system load indicator"
msgstr ""

#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
#: ../multiload/main.c:479
msgid "System Monitor"
msgstr "غونډال ليدانی"

#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "غونډال ليدانی پرانيستل_"

#: ../multiload/main.c:58
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""

#: ../multiload/main.c:127
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr ""

#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:607
msgid "Processor"
msgstr "بهيرګر"

#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/properties.c:615
msgid "Memory"
msgstr "یاد"

#: ../multiload/main.c:293 ../multiload/properties.c:623
msgid "Network"
msgstr "ځال"

#: ../multiload/main.c:295 ../multiload/properties.c:631
msgid "Swap Space"
msgstr "ونج تشه"

#: ../multiload/main.c:297 ../multiload/main.c:368
msgid "Load Average"
msgstr ""

#: ../multiload/main.c:299
msgid "Disk"
msgstr "ټيکلی"

#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
#: ../multiload/main.c:318
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr ""

#: ../multiload/main.c:326
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr ""

#: ../multiload/main.c:339
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../multiload/main.c:364
msgid "CPU Load"
msgstr ""

#: ../multiload/main.c:365
msgid "Memory Load"
msgstr ""

#: ../multiload/main.c:366
msgid "Net Load"
msgstr ""

#: ../multiload/main.c:367
msgid "Swap Load"
msgstr ""

#: ../multiload/main.c:369
msgid "Disk Load"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
msgid "CPU graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
msgid "Enable disk load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
msgid "Enable memory load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
msgid "Enable network load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
msgid "Enable swap load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
msgid "Graph color for Ethernet network activity"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
msgid "Graph color for PLIP network activity"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
msgid "Graph color for SLIP network activity"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
msgid "Graph color for disk read"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
msgid "Graph color for disk write"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
msgid "Graph color for load average"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
msgid "Graph color for other network usage"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Graph size"
msgstr "کښنيز کچ"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
msgid "Memory graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
msgid "Network graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "Swap graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:32
msgid "The desktop descriptiong file to execute as the system monitor"
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:368
msgid "Monitored Resources"
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:393
msgid "_Processor"
msgstr "بهیرګر_"

#: ../multiload/properties.c:406
msgid "_Memory"
msgstr "یاد_"

#: ../multiload/properties.c:419
msgid "_Network"
msgstr "ځال_"

#: ../multiload/properties.c:432
msgid "S_wap Space"
msgstr "و_نج تشه"

#: ../multiload/properties.c:445
msgid "_Load"
msgstr "لېښل_"

#: ../multiload/properties.c:458
msgid "_Harddisk"
msgstr "کلک ټیکلی_"

#: ../multiload/properties.c:474
msgid "Options"
msgstr "غوراوي"

#: ../multiload/properties.c:504
msgid "System m_onitor width: "
msgstr ":د غونډال ل_يداني پلنوالی"

#: ../multiload/properties.c:506
msgid "System m_onitor height: "
msgstr ":د غونډال ل_يداني اوږدوالی"

#: ../multiload/properties.c:537
msgid "pixels"
msgstr "پېکسلې"

#: ../multiload/properties.c:545
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:571
msgid "milliseconds"
msgstr "مېلېسېکېنډه"

#: ../multiload/properties.c:582
msgid "Colors"
msgstr "رنګونه"

#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
msgid "_User"
msgstr "کارن_"

#: ../multiload/properties.c:610
msgid "S_ystem"
msgstr "غ_ونډال"

#: ../multiload/properties.c:611
msgid "N_ice"
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:612
msgid "I_OWait"
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:613
msgid "I_dle"
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:618
msgid "Sh_ared"
msgstr "ونډول شوی"

#: ../multiload/properties.c:619
msgid "_Buffers"
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:620
msgid "Cach_ed"
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:621
msgid "F_ree"
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:625
msgid "_SLIP"
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:626
msgid "PL_IP"
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:627
msgid "_Ethernet"
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:628
msgid "Othe_r"
msgstr "بل_"

#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
#: ../multiload/properties.c:645
msgid "_Background"
msgstr "شاليد_"

#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Used"
msgstr "کارېدلی_"

#: ../multiload/properties.c:634
msgid "_Free"
msgstr "پاتې_"

#: ../multiload/properties.c:636
msgid "Load"
msgstr "لېښل"

#: ../multiload/properties.c:638
msgid "_Average"
msgstr "منځنی_"

#: ../multiload/properties.c:641
msgid "Harddisk"
msgstr "کلک ټیکلی"

#: ../multiload/properties.c:643
msgid "_Read"
msgstr "لوستل_"

#: ../multiload/properties.c:644
msgid "_Write"
msgstr "لوستل_"

#: ../multiload/properties.c:670
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "د غونډال ليداني غوراوي"

#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1
msgid "CD Player (Deprecated)"
msgstr ""

#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr ""

#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr ""

#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr ""

#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for deprecating applets"
msgstr ""

#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Null Applet Factory"
msgstr ""

#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr ""

#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr ""

#: ../null_applet/null_applet.c:149
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr ""

#: ../null_applet/null_applet.c:150
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
msgstr ""

#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr ""

#: ../null_applet/null_applet.c:155
msgid "You will not receive this message again."
msgstr ""

#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
msgstr ""

#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr ""

#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr ""

#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:134
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412
msgid "Sticky Notes"
msgstr ""

#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr ""

#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "يادښتونه پټ_ول"

#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
msgid "_Delete Notes"
msgstr "يادښتونه ړنګول_"

#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
msgid "_Lock Notes"
msgstr "يادښتونه کولپول_"

#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
msgid "_New Note"
msgstr "نوی يادښت_"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:608
msgid "This note is locked."
msgstr ".دا يادښت کولپ شوی دی"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:612
msgid "This note is unlocked."
msgstr ".دا يادښت ناکولپ شوی دی"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
msgid "Date format of note's title"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
msgid "Default color for font"
msgstr "د ليکبڼې تلواله رنګ"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
msgid "Default color for new notes"
msgstr "د نوي يادښتونو تلواله رنګ"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
msgid "Default font for new notes"
msgstr "د نوي يادښتونو لپاره تلواله ليکبڼه"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default height for new notes"
msgstr "د نوي يادښتونو لپاره تلواله اوږدوالی"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
msgid "Default width for new notes"
msgstr "د نوي يادښتونو لپاره تلواله پلنوالی"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "يادښت %d"
msgstr[1] "يادښتونه %d"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
msgid "Show sticky notes"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr ""

#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
msgid "Go to Trash"
msgstr "خځلنۍ ته ورتلل"

#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
msgid "Trash"
msgstr "خځلنۍ"

#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
msgid "_Empty Trash"
msgstr "خځلنۍ تشول_"

#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
msgid "_Open"
msgstr "پرانيستل_"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:137
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "توکی دی %d خځلنۍ کې"
msgstr[1] "توکي دی %d خځلنۍ کې"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:145
msgid "No Items in Trash"
msgstr "خځلنۍ کې توکي نشته"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:370
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr ""

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "دستي يې ړنګول غواړﺉ؟"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:476
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:630
msgid "Trash Applet"
msgstr "خځلنۍ څېرمه کړنلار"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "توکی ړنګول کيږي %s له %s"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
#, c-format
msgid "<i>Removing: %s</i>"
msgstr "<i>%s :ړنګول کيږي</i>"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "د خځلنۍ نه ټول توکي تشول غواړﺉ؟"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "<b>From:</b>"
msgstr "<b>:له</b>"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
msgstr "<big><b>خځلنۍ تشول کيږي</b></big>"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "خځلنۍ تشول کيږي"