# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# B Muthukumar <kulirnila@yahoo.com>, 2002
# drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006
# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2009, 2010
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006
# I felix <ifelix@redhat.com>, 2007
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008, 2009
# Jayaradha N <njayaradha@yahoo.com>, 2004, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-01 10:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-01 07:27+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ta/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ta\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../accessx-status/applet.c:147
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "அணுகு முறையின்X நிலையின் பூட்டப் பட்ட மாற்றிகளை காட்டு"

#. about.set_authors("Raphael Slinckx <raphael@slinckx.net>\nEnrico Minack
#. <enrico-minack@gmx.de>")
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#: ../accessx-status/applet.c:151 ../battstat/battstat_applet.c:1215
#: ../charpick/charpick.c:666 ../command/command.c:119
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:704 ../drivemount/drivemount.c:125
#: ../geyes/geyes.c:200 ../mateweather/mateweather-about.c:56
#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../multiload/main.c:69
#: ../netspeed/src/netspeed.c:816
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:382
#: ../timerapplet/timerapplet.c:264 ../trashapplet/src/trashapplet.c:441
msgid "translator-credits"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-சன்மானம் /nB Muthukumar <kulirnila@yahoo.com>, 2002./nJayaradha N <njayaradha@yahoo.com>, 2004, 2006./nFelix <ifelix@redhat.com>, 2006./ndrtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006./n"

#: ../accessx-status/applet.c:167
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "உதவி காட்சியாளனை ஏவுவதில் தவறு ஏற்பட்டுள்ளது:%s"

#: ../accessx-status/applet.c:195
msgid "Open the keyboard preferences dialog"
msgstr ""

#: ../accessx-status/applet.c:214
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "விசைப்பலகை விருப்பங்கள் உரையாடலை ஏவுவதில் தவறு ஏற்பட்டுள்ளது:%s"

#: ../accessx-status/applet.c:229
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "விசைப்பலகை செயல்திறனின் முன்னுரிமைகள் (_K)"

#: ../accessx-status/applet.c:230 ../battstat/battstat_applet.c:69
#: ../charpick/charpick.c:747 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:137
#: ../drivemount/drivemount.c:163 ../geyes/geyes.c:383
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:122 ../multiload/main.c:463
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:79
msgid "_Help"
msgstr "உதவி (_H)"

#: ../accessx-status/applet.c:231 ../battstat/battstat_applet.c:72
#: ../charpick/charpick.c:750 ../command/command.c:78
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:140 ../drivemount/drivemount.c:166
#: ../geyes/geyes.c:386 ../mateweather/mateweather-applet.c:125
#: ../multiload/main.c:466 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
#: ../timerapplet/timerapplet.c:86 ../trashapplet/src/trashapplet.c:82
msgid "_About"
msgstr "பற்றி (_A)"

#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
#. article
#: ../accessx-status/applet.c:508 ../accessx-status/applet.c:546
msgid "a"
msgstr "a"

#: ../accessx-status/applet.c:1057 ../accessx-status/applet.c:1123
#: ../accessx-status/applet.c:1196 ../accessx-status/applet.c:1370
msgid "AccessX Status"
msgstr "X நிலையின் செயல்திறன்"

#: ../accessx-status/applet.c:1058 ../accessx-status/applet.c:1197
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "அணுகுவதில் ஏற்ப்புத் தன்மை பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள போது விசைப்பலகை நிலையை காட்டுகிறது ."

#: ../accessx-status/applet.c:1093
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB விரிவாக்கம் செயல்படுத்தப்படவில்லை"

#: ../accessx-status/applet.c:1098
msgid "Unknown error"
msgstr "தெரியாத பிழை"

#: ../accessx-status/applet.c:1102
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "பிழை: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:1367
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "விசைப்பலகை செயல்பாட்டின் நிலை"

#: ../accessx-status/applet.c:1371
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "தற்போதைய விசைப்பலகையின் அணுகு தன்மையை காண்பிக்கிறது"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Xநிலைகளின் சிறுநிரலுக்கான செயல்திறனின் நிறுவனம்"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "விசைப்பலகை செயல்பாட்டு நிலைமையின் சிறுநிரலின் நிறுவனம்"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "விசைபலகையின் அணுகுதல் பண்புக்கூற்றின் நிலையை காட்டு"

#: ../battstat/battstat_applet.c:66 ../charpick/charpick.c:744
#: ../command/command.c:77 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:134
#: ../geyes/geyes.c:380 ../mateweather/mateweather-applet.c:119
#: ../multiload/main.c:457 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
#: ../timerapplet/timerapplet.c:85
msgid "_Preferences"
msgstr "_வ விருப்பங்கள்..."

#: ../battstat/battstat_applet.c:77
msgid "System is running on AC power"
msgstr "அமைப்பு ஏ.சி. திறனில் செயல்படுகிறது"

#: ../battstat/battstat_applet.c:78
msgid "System is running on battery power"
msgstr "அமைப்பு மின்கல திறனில் செயல்படுகிறது"

#: ../battstat/battstat_applet.c:344
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "மின்கலத்தில் மின்சாரம் ஏற்றப்படுகிறது (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:346
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "தெரியாத நேரம் (%d%%) மீதமுள்ளது"

#: ../battstat/battstat_applet.c:348
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "தெரியாத நேரம் (%d%%) முழு மின்சார ஏற்றத்திற்கு"

#: ../battstat/battstat_applet.c:353
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d நிமிடம்(%d%%) மீதமுள்ளது"
msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் (%d%%) மீதமுள்ளன"

#: ../battstat/battstat_applet.c:358
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d நிமிடம் முழு மின்னேற்றத்திற்கு(%d%%)"
msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முழு மின்னேற்றத்திற்கு(%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:364
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d மணி (%d%%) மீதமுள்ளது"
msgstr[1] "%d மணிகள் (%d%%) மீதமுள்ளன"

#: ../battstat/battstat_applet.c:369
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d மணி நேரம் முழு மின்னேற்றத்திற்கு(%d%%)"
msgstr[1] "%d மணிகள் முழு மின்னேற்றத்திற்கு(%d%%)"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:376
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) மீதமுள்ளன"

#: ../battstat/battstat_applet.c:377 ../battstat/battstat_applet.c:384
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "மணி"
msgstr[1] "மணிகள்"

#: ../battstat/battstat_applet.c:378 ../battstat/battstat_applet.c:385
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "நிமிடம்"
msgstr[1] "நிமிடங்கள்"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:383
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s முழு மின்னேற்றத்திற்கு (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:397
msgid "Battery Monitor"
msgstr "மின்கல கண்காணி"

#: ../battstat/battstat_applet.c:407 ../battstat/battstat_applet.c:466
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "மின்கலம் இப்பொழுது முழுமையாக ஏற்றப்பட்டுள்ளது."

#: ../battstat/battstat_applet.c:443 ../battstat/battstat_applet.c:602
msgid "Battery Notice"
msgstr "மின்கல அறிவிப்பு"

#. we don't know the remaining time
#: ../battstat/battstat_applet.c:547
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "உங்கள் மொத்த சக்தி கலன் கொள்ளளவில் %d%%  மீதம் உள்ளது"

#: ../battstat/battstat_applet.c:553
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "உங்களுக்கு %d நிமிடம் மின்கல சக்தி இருப்பில் உள்ளது. மொத்த கொள்ளளவில் %d%% "
msgstr[1] "உங்களுக்கு %d நிமிடங்கள் மின்கல சக்தி இருப்பில் உள்ளது. மொத்த கொள்ளளவில் %d%% "

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:565
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr "உங்கள் வேலையை இழக்காமல் இருக்க:\nஉங்கள் மடிக்கணிணியை வெளி மின்சாரத்திற்கு இணைக்கவும். அல்லது\n திறந்துள்ள ஆவணங்களை சேமித்து விட்டு மடிக்கணிணியை நிறுத்தவும்"

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:573
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr "உங்கள் வேலையை இழக்காமல் இருக்க:\nஉங்கள் மடிக்கணிணியை இடை நிறுத்தம் செய்து மின்சாரத்தை சேமிக்கவும், \nஉங்கள் மடிக்கணிணியை வெளி மின்சாரத்திற்கு இணைக்கவும். அல்லது\n திறந்துள்ள ஆவணங்களை சேமித்து விட்டு மடிக்கணிணியை நிறுத்தவும்"

#: ../battstat/battstat_applet.c:581
msgid "Your battery is running low"
msgstr "மின்கலம் குறைந்த மின்சாரத்தில் இயங்கிக்கொண்டிருக்கிறது"

#: ../battstat/battstat_applet.c:676
msgid "No battery present"
msgstr "மின்கலம் ஏதும் இல்லை"

#: ../battstat/battstat_applet.c:679
msgid "Battery status unknown"
msgstr "மின்கல நிலை தெரியவில்லை"

#: ../battstat/battstat_applet.c:859
msgid "N/A"
msgstr "கிடைக்கவில்லை"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1159 ../drivemount/drivemount.c:151
#: ../geyes/geyes.c:368 ../geyes/themes.c:227
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:68
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:750
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:344
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:549
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "உதவியை காண்பிப்பதில் தவறு ஏற்பட்டுள்ளது:%s"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1204
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "இதன் பயன்பாடு தங்களின் மடிக்கணினி மின்கல நிலையைக் காட்டும்"

#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:1206
msgid "upower backend enabled."
msgstr ""

#. false
#: ../battstat/battstat_applet.c:1207
msgid "Legacy backend enabled."
msgstr ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:1579 ../battstat/battstat_applet.c:1631
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "மின்கல மின்னூட்ட கண்காணி"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1632
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "மடிக்கணினியின் எஞ்சிய மின்திறனைக் கண்காணி"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "மின்கல மின்னூட்ட கண்காணி முன்னுரிமைகள்"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
msgid "Appearance"
msgstr "தோற்றம்"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "சுருக்கமான பார்வை (_C)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
msgid "(shows single image for status and charge)"
msgstr "(நிலைக்கும் சார்ஜ்க்கும் ஒரே உருவம் காட்டுகிறது)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட பார்வை (_E)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
msgid "(two images: one for status, one for charge)"
msgstr "(இரண்டு உருவங்கள்: ஒன்று நிலைக்கு, ஒன்று சார்ஜிக்கு)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "நேரம்/சதவிகிதம் காட்டு (_S)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
msgid "Show _time remaining"
msgstr "மீதமுள்ள நேரத்தை காட்டு (_t)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "மீதமுள்ள சதவீதத்தை காட்டு (_p)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
msgid "Notifications"
msgstr "அறிவிப்புகள்"

#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "பாட்டரி சார்ஜ் இழக்கும் போது எச்சரி (_W):"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "மின்கலம் முழுமையாக ஏற்றப்பட்டதும் தெரி௺வி (_N)"

#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "பேட் ஸ்டாட் நிறுவனம்"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:1
msgid "Red value level"
msgstr "சிகப்பு மதிப்பு நிலை"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr "மின்கலம் சிவப்பாக காட்டப் பட வேண்டிய மின்கலத்தின் மின்நிலை. தாழ்ந்த மின்நிலையாக எச்சரிக்கை காண்பிக்கப்பட வேண்டிய அளவு."

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:3
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "சதவிகிதம் குறைவு என்பதைவிட இருப்பு நேரம் குறைவு என்று எச்சரி."

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr "red_value இல் வரையறுத்த மதிப்பை எச்சரிக்கை உரையாடலை காட்ட இருப்பு நேரமாக பயன்படுத்து; சதவிகிதமாக அல்ல."

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:5
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "குறைந்த மின்கலத்தின் அறிக்கை"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:6
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "மின்கல பலம் இதற்கு கீழ் குறைந்தால் குறிப்பிடவும்."

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:7
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "முழு மின்கலத்தின் அறிக்கை"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "மின்கலம் முழுமையாக ஏற்றப்பட்டுள்ளது என்பதை பயனருக்கு அறிவி."

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:9
msgid "Beep for warnings"
msgstr "எச்சரிக்கைக்கான பீப் ஒலி"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:10
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "எச்சரிக்கையை காண்பிக்கும் போது ஒலி. "

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:11
msgid "Drain from top"
msgstr "மேலிருந்து காலி செய்"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
msgstr "மின்கலன் அளக்கும் கருவி மேலிருந்து செயலிழப்பதாக காட்டவும். பாரம்பரிய காட்சியில் மட்டும் செயல்படும்."

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:13
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "நேரான சிறிய மின்கலம்"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "பலகத்தில் நேராக உள்ள சிறிய மின்கலத்தை காட்டு."

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "கிடைமட்ட மின்கலத்தை காட்டு"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr "பலகத்தில் பாரம்பரிய கிடையாக உள்ள மின்கலத்தை காட்டு."

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "நேரம்/சதவிகிதம் குறிப்பை காண்பிக்கவும்"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:18
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "0 என்றால் லேபிள் இல்லை, 1 என்றால் சதவீதம் மற்றும் 2 என்றால் மீதமுள்ள நேரம்."

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#: ../battstat/properties.c:287
msgid "Percent"
msgstr "சதவீதம்"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#: ../battstat/properties.c:293
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "மீதமுள்ள நிமிடங்கள்"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "மின்கல நிலை பயன்பாடு"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "மின்கலத்தின் சக்தி குறைவாக உள்ளது"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "மின்கலம் மீண்டும் முழுமையாக ஏற்றப்பட்டுள்ளது."

#: ../charpick/charpick.c:469
msgid "Available palettes"
msgstr "கிடைக்கின்ற வண்ணத்தட்டுக்கள்"

#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
#. *             been translated.
#: ../charpick/charpick.c:529
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "\"%s\"ஐ நுழை"

#: ../charpick/charpick.c:532
msgid "Insert special character"
msgstr "சிறப்பு எழுத்தை சொருகு"

#: ../charpick/charpick.c:536
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "சிறப்பு எழுத்தை சொருகு %s"

#: ../charpick/charpick.c:661
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr "எனது விசைப்பலகையில் காணாத விதவிதமான வரியுருகளை தெரிவு செய்வதற்கான நோம் பலகைக்கானகுறும்பயன். ஜி.என்.யு. ஜெனரல் பப்ளிக் லைசன்ஸ் மூலமாக வெளியிடப்பட்டது."

#: ../charpick/charpick.c:773 ../charpick/charpick.c:787
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:460
msgid "Character Palette"
msgstr "எழுத்துக்களின் வண்ணத்தட்டு"

#: ../charpick/charpick.c:773
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "எழுத்துக்களைச் சொருகு"

#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "வரியுருதெரிவியின் குறும்பயனகம்"

#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "குறுநிரலில் காண்பிக்கப்பட்ட எழுத்துருக்களை காண்பிக்கவும்"

#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr "பயனர் கடைசியாக குறும்பயனில் தேர்ந்தெடுத்த சரம். இந்த சரம் குறும்பயனை துவக்கும் போது காட்டப் படும்."

#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3
#: ../charpick/properties.c:383
msgid "List of available palettes"
msgstr "இருக்கும் வண்ணத்தட்டின் பட்டியல்கள் "

#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "சரங்களின் இருக்கும் வண்ணத்தட்டுகளை கொண்டுள்ள பட்டியல்."

#: ../charpick/properties.c:33
msgid "_Edit"
msgstr "_த திருத்து"

#: ../charpick/properties.c:121
msgid "_Palette:"
msgstr "_வண்ணத்தட்டு:"

#: ../charpick/properties.c:129
msgid "Palette entry"
msgstr "வண்ணத்தட்டு நுழைவு"

#: ../charpick/properties.c:130
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "எழுத்துருக்களை சேர்த்து அல்லது நீக்கி வண்ணதட்டை மாற்றுக"

#: ../charpick/properties.c:244
msgid "Add Palette"
msgstr "வண்ணத்தட்டை சேர்த்திடுக"

#: ../charpick/properties.c:281
msgid "Edit Palette"
msgstr "வண்ணத்தட்டுகளைத் திருத்தி அமை"

#: ../charpick/properties.c:382
msgid "Palettes list"
msgstr "வண்ணப்படத்தின் பட்டியல்"

#: ../charpick/properties.c:465
msgid "_Palettes:"
msgstr "_வண்ணத்தட்டு:"

#: ../charpick/properties.c:485
msgid "Add button"
msgstr "பட்டனை சேர்"

#: ../charpick/properties.c:486
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "புதிய வண்ணத்தட்டை கூட்டுவதற்கு சொடுக்கவும்"

#: ../charpick/properties.c:493
msgid "Edit button"
msgstr "பொத்தானைத் திருத்து"

#: ../charpick/properties.c:494
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "தேர்தெடுக்கப்பட்ட வண்ணத்தட்டை திருத்த சொடுக்கவும்"

#: ../charpick/properties.c:501
msgid "Delete button"
msgstr "பொத்தானை அழிக்கவும்"

#: ../charpick/properties.c:502
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "தேர்தெடுக்கப்பட்ட வண்ணத்தட்டை நீக்குவதற்கு சொடுக்கவும்"

#: ../charpick/properties.c:553
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "எழுத்துக்களின் வண்ணப்பட முன்னுரிமைகள்"

#: ../command/command.c:118
#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Shows the output of a command"
msgstr ""

#: ../command/command.c:136
msgid "Command Applet Preferences"
msgstr ""

#: ../command/command.c:149
msgid "Command:"
msgstr ""

#: ../command/command.c:165
msgid "Interval (seconds):"
msgstr ""

#: ../command/command.c:181
msgid "Maximum width (chars):"
msgstr ""

#: ../command/command.c:197
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show icon"
msgstr ""

#: ../command/command.c:347
msgid "Command Applet"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Command Factory"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:1
msgid "Command to execute"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:2
msgid "Command/script to execute to get the output"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:3
msgid "Interval for the command"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:4
msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:5
msgid "Width of output"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:6
msgid "Number of characters to display"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:8
msgid "If applet icon is shown or not"
msgstr ""

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU அலைவரிசை கண்காணிப்பு முன்னுரிமைகள்"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
msgid "Monitor Settings"
msgstr "மானிட்டர் அமைவுகள்"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "கண்காணிக்கப்பட்ட CPU (_M):"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
msgid "Display Settings"
msgstr "காட்சி அமைவுகள்"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
msgid "_Appearance:"
msgstr "தோற்றம் (_A):"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "CPU அலைவரிசையை அலைவரிசையாக காட்டு (_f)"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "அலைவரிசை அலகுகளை காட்டு (_u)"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "CPU அலைவரிசையை சதவீதமாக காட்டு (_p)"

#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1060 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1115
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "ஸிபியு அலைவரிசை அளவிடும் கண்காணி"

#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "ஸிபியு அலைவரிசை அளவிடுதலை கண்காணிக்கவும்"

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:1
msgid "CPU to Monitor"
msgstr ""

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr ""

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3
msgid "Mode to show CPU usage"
msgstr ""

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
" graphic and text mode."
msgstr ""

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr ""

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:668 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365
msgid "Could not open help document"
msgstr "உதவி ஆவணத்தை திறக்க இயலவில்லை"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:699
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "இந்த பயன்பாடு இப்போதைய ஸிபியு அதிர்வெண் அளவிடுதலை காட்டுகிறது."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1116
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "இந்த பயன்பாடு இப்போதைய ஸிபியு அதிர்வெண்ணை காட்டுகிறது."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500
msgid "Graphic"
msgstr "வரைகலை"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505
msgid "Text"
msgstr "உரை"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:510
msgid "Graphic and Text"
msgstr "வரைகலை மற்றும் உரை"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:121
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "அலைவரிசை அளவிடலுக்கு ஆதரவில்லை"

#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "ஸிபியு அலைவரிசை அளவிடலுக்கு ஆதரவில்லை"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr "நீங்கள் உங்கள் இயந்திரத்தின் அதிர்வெண்ணை மாற்ற இயலாது உங்கள் இயந்திரம் சரியாக உரிவமைக்கப் படாது இருக்கலாம் அல்லது ஸிபியு அளவிடலுக்கு வன் பொருள் ஆதரவு இல்லை."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "CPU அலைவரிசை அளவிடுதலை மாற்றவும்"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "CPU அலைவரிசை அளவிடுதலை மாற்ற முன்னுரிமைகள் தேவைப்படும்."

#: ../drivemount/drive-button.c:364 ../drivemount/drive-button.c:377
msgid "(mounted)"
msgstr "( ஏற்றப்பட்டது)"

#: ../drivemount/drive-button.c:366
msgid "(not mounted)"
msgstr "(ஏற்றப்படவில்லை)"

#: ../drivemount/drive-button.c:634
msgid "Cannot execute Caja"
msgstr ""

#: ../drivemount/drive-button.c:636
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s'ஐ செயல்படுத்த முடியாது"

#: ../drivemount/drive-button.c:961
msgid "_Play DVD"
msgstr "டிவிடி ஐ _இயக்கு"

#: ../drivemount/drive-button.c:965
msgid "_Play CD"
msgstr "ஸிடி ஐ _இயக்கு "

#: ../drivemount/drive-button.c:968
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s ஐ _த திற"

#: ../drivemount/drive-button.c:976
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s ஐ இ_றக்கு"

#: ../drivemount/drive-button.c:982
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s ஐ _ஏற்று"

#: ../drivemount/drive-button.c:990
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s ஐ _வ வெளியேற்று"

#: ../drivemount/drivemount.c:122
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "ப்லாக் வால்யூம்களை ஏற்ற, இறக்க உதவும் குறும்பயன்"

#: ../drivemount/drivemount.c:183 ../drivemount/drivemount.c:217
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "வட்டு ஏற்றி"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "இயக்கியை ஏற்ற உதவும் சிறுநிரல்களின் நிறுவனம்"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "இயக்கு மேலேற்று சிறுநிரல்களின் நிறுவனம்"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "உண்ணிலை தகடு, சாதனத்தில் ஆகியவற்றை ஏற்று"

#: ../geyes/geyes.c:195
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "goofy கண்கள் MATE பலகத்திற்கு. அவை உங்கள் சுட்டியை பின்பற்றும்."

#: ../geyes/geyes.c:413 ../geyes/geyes.c:443 ../geyes/geyes.c:445
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "கண்கள்"

#: ../geyes/geyes.c:446
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "கண்கள், சுட்டியின் திசையில் நோக்குமாறு அமைக்கப்பட்டுள்ளது"

#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "ஜி.கண்கள் குறும்பயனகம்"

#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "உங்கள் பலகத்திற்கு ஒரு ஜோடி கண்கள்"

#: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "பொருள் உள்ள அமைந்திருக்கும் அடைவு "

#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "கண்களின் குறும் பயபயனை ஏவுதல் முடியாது"

#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "பொருளை ஏற்றும் போது கொல்லும் பிழை ஏற்பட்டது. "

#: ../geyes/themes.c:286
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "ஜி.கண்களுக்கான தெரிவுகள்"

#: ../geyes/themes.c:319
msgid "Themes"
msgstr "கருத்துகள்"

#: ../geyes/themes.c:344
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_கருத்தை தேர்ந்தெடு:"

#: ../mateweather/mateweather-about.c:53
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "உள்ளூர் தட்பவெப்பநிலைகளை கண்காணிக்கும் குறும்பயன்."

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:113
msgid "_Details"
msgstr "_வ விளக்கங்கள்"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:116
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:191
msgid "_Update"
msgstr "_இற்றைபடுத்து"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:350
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "தட்பவெப்ப அறிக்கை"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:368
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:372
msgid "MATE Weather"
msgstr "நோம் தட்பவெப்பநிலை"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:471
msgid "Weather Forecast"
msgstr "வானிலை முன்னறிக்கை"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:483
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr "நகரம்: %s\nவானம்: %s\nவானிலை: %s"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:532
msgid "Updating..."
msgstr "இற்றைபடுத்துகிறது..."

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:189
msgid "Details"
msgstr "விளக்கங்கள்"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:231
msgid "City:"
msgstr "நகரம்:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:243
msgid "Last update:"
msgstr "கடைசி புதுப்பித்தல்:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "நிலவரங்கள்:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:267
msgid "Sky:"
msgstr "வானம்:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Temperature:"
msgstr "வெப்பநிலை:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:291
msgid "Feels like:"
msgstr "இது போல:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Dew point:"
msgstr "பனி நிலை:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:315
msgid "Relative humidity:"
msgstr "தட்பவெப்ப நிலை:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Wind:"
msgstr "காற்று:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:339
msgid "Pressure:"
msgstr "அழுத்தம்:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
msgid "Visibility:"
msgstr "காட்சிமை:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:363
msgid "Sunrise:"
msgstr "சூரிய உதயம்:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:375
msgid "Sunset:"
msgstr "சூரிய அஸ்தமனம்"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:565
msgid "Current Conditions"
msgstr "நடப்பு நிலவரங்கள்"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582
msgid "Forecast Report"
msgstr "அறிக்கையை முன்மதிப்பிடு"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "முன்கணித்த விவரங்களைப் பார்"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:592
msgid "Forecast"
msgstr "முன்கணி"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:600
msgid "Radar Map"
msgstr "ராடார் வரைபடம்"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:631
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "weather.com ஐ _அணுகு"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:632
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "weather.com ஐ அணுகு"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:632
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "weather.com க்குச் செல்ல சொடுக்கவும்"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:717
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "இந்த இடத்திற்கான தட்ப வெப்ப கணிப்பு இப்போது கிடைக்கவில்லை"

#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:165
msgid "Location view"
msgstr "இடக் காட்சி"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:165
msgid "Select Location from the list"
msgstr "பட்டியலிலிருந்து இடத்தைத் தேர்வு செய்"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:166
msgid "Update spin button"
msgstr "சுழல் பட்டனை புதுப்பி"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:166
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "நிலை புதுப்பித்தலுக்கான சுழல்பொத்தான்"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:167
msgid "Address Entry"
msgstr "முகவரி பதிவிடம்"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:167
msgid "Enter the URL"
msgstr "யுஆர்எல் ஐ நுழைவி"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:290
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr "இடங்கள் எக்ஸ்எம்எல் ஐ ஏற்றுவதில் தோல்வி. இதை ஒரு பிழையாக தகவல் தரவும்."

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812
msgid "Weather Preferences"
msgstr "வானிலை விருப்பங்கள்"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1053
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_தானாக புதுப்பி ஒவ்வொரு:"

#. * Units settings page.
#. Temperature Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_வ வெப்பநிலை அலகு:"

#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default"));
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:868
msgid "Kelvin"
msgstr "கெல்வின்"

#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:870
msgid "Celsius"
msgstr "செல்சியஸ்"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871
msgid "Fahrenheit"
msgstr "ஃபாரன்ஹீட்"

#. Speed Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_காற்றின் வேக அலகு:"

#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:895
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:897
msgid "km/h"
msgstr "km/h"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899
msgid "mph"
msgstr "mph"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:901
msgid "knots"
msgstr "knots"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:902
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort அளவு"

#. Pressure Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "அழுத்த அலகு: (_P)"

#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:928
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930
msgid "mb"
msgstr "mb"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:932
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "inHg"
msgstr "inHg"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936
msgid "atm"
msgstr "atm"

#. Distance Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:945
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_காட்சிமை அலகு:"

#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "meters"
msgstr "மீட்டர்"

#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962
msgid "km"
msgstr "km"

#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:964
msgid "miles"
msgstr "மைல்கள்"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:990
msgid "Enable _radar map"
msgstr "ராடார் வரைபடத்தை முடுக்கு"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "ராடார் வரைபடத்திற்கு _தனிப்பயன் முகவரியை பயன்படுத்து"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
msgid "A_ddress:"
msgstr "_ம முகவரி:"

#. setup show-notifications button
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1039
msgid "Show _notifications"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1049
msgid "Update"
msgstr "இற்றைபடுத்து"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1066
msgid "minutes"
msgstr "நிமிடங்கள்"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1084
msgid "Display"
msgstr "காண்பி"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1103
msgid "General"
msgstr "பொதுவானவை"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1114
msgid "_Select a location:"
msgstr "_இடத்தை தேர்வுசெய்"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1140
msgid "_Find:"
msgstr "_த தேடு:"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1146
msgid "Find _Next"
msgstr "_அடுத்ததை தேடு"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1167
msgid "Location"
msgstr "இடம்"

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Mateweather Applet Factory"
msgstr ""

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "தட்பவெப்பக் குறும்பயனை உருவாக்கும் செயலகம்."

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "நடப்பு தட்பவெப்ப நிலைகளைக் கண்காணித்து முன்மதிப்பிடுகிறது"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
#: ../invest-applet/invest/chart.py:118
msgid "Financial Chart"
msgstr "நிதி பட்டியல்"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
msgid "_Ticker symbol: "
msgstr "_டிக்கர் குறியீடு: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
msgid "Auto _refresh"
msgstr "தானாக புதுப்பி (_r)"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
msgid "Today"
msgstr "இன்று"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
msgid "5 Days"
msgstr "5 நாட்கள்"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
msgid "3 Months"
msgstr "3 மாதங்கள்"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
msgid "6 Months"
msgstr "6 மாதங்கள்"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
msgid "1 Year"
msgstr "1 வருடம்"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
msgid "5 Years"
msgstr "5 வருடங்கள்"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Maximum"
msgstr "அதிக பட்சம்"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
msgid "_Graph style: "
msgstr "வரைபட தோற்றம் (_G): "

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
msgid "Moving average: "
msgstr "நகரும் சராசரி: "

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "அடுக்குக்குறி நகரும் சராசரி:"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
msgid "5"
msgstr "5"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
msgid "10"
msgstr "10"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
msgid "20"
msgstr "20"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
msgid "50"
msgstr "50"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
msgid "100"
msgstr "100"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
msgid "200"
msgstr "200"

#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "மேலேயுள்ள: "

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
msgid "Bollinger"
msgstr "Bollinger"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "பிரித்தல்"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
msgid "Volumes"
msgstr "தொகுதிகள்"

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
msgid "Indicators: "
msgstr "காட்டிகள்:"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
msgid "MFI"
msgstr "MFI"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
msgid "Slow stoch"
msgstr "மெதுவான இருப்பு"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
msgid "ROC"
msgstr "ROC"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
msgid "Fast stoch"
msgstr "வேக இருப்பு"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
msgid "MACD"
msgstr "MACD"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "Line"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
msgid "Bar"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
msgid "Candle"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56
msgid "Scale: "
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57
msgid "Linear"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
msgid "Logarithmic"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59
msgid "_Options"
msgstr "விருப்பங்கள் (_O)"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:60
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "<b>Yahoo!</b>விலிருந்து சார்ட்டை பதிவிறக்கு"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Invest Preferences"
msgstr "முதலீடு முன்னுரிமைகள்"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "label"
msgstr "லேபில்"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "வணிகப்பங்குகள்"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
msgstr "<i><small><b>Note:</b> குறைந்தபட்சம் 15 நிமிடங்களாவது குவாட்ஸ் தாமத்தப்படுகிறது.\n<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "Currency"
msgstr "பணம்"

#: ../invest-applet/invest/about.py:22
msgid "Invest"
msgstr "முதலீடு"

#: ../invest-applet/invest/about.py:25
msgid "Track your invested money."
msgstr "முதலீடு பணத்தை தேடவும்."

#. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
#: ../invest-applet/invest/applet.py:28
msgid "About"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 ../netspeed/src/netspeed.c:1418
msgid "Help"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/applet.py:30
msgid "Preferences"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/applet.py:31
msgid "Refresh"
msgstr ""

#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:63
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>நீங்கள் எந்த பங்கு விவரங்களையும் உள்ளிடவில்லை</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:68
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>பங்கு மேற்கோள் எதுவும் இல்லை</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:69
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr "சேவையகத்தைத் தொடர்பு கொள்ள முடியவில்லை. கணினி இணைய இணைப்பில் இல்லை அல்லது சேவையகங்கள் செயலிலில்லை. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."

#: ../invest-applet/invest/chart.py:167
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "நிதிநிலை வரைபடம் - %s"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:234
msgid "Opening Chart"
msgstr "வரைபடத்தை திறக்கிறது"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:249
msgid "Chart downloaded"
msgstr "வரைபடம் பதிவிறக்கப்பட்டது"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:251
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "வரைப்படத்தைப் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை"

#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
msgid "Invest Applet"
msgstr "முதலீடு குறுநிரல்"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Symbol"
msgstr "குறியீடு"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Label"
msgstr "விளக்கச்சீட்டு"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Amount"
msgstr "தொகை"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Price"
msgstr "விலை"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Commission"
msgstr "தரகு"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Currency Rate"
msgstr "பண விகிதம்"

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:171
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Yahoo! Financeஉடன் முதலீட்டை இணைக்க முடியவில்லை"

#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:213
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "சராசரி மாற்றம்: %s"

#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
#. between the current price and purchase price for all the shares put
#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:222
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "நிலைகளின் மீதம்: %s %s (%s)"

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:224
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "%sஇல் மேம்படுத்தப்பட்டது"

#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Ticker"
msgstr "டிக்கர்"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Last"
msgstr "இழப்பு"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Change %"
msgstr "மாற்றம் %"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Chart"
msgstr "வரைபடம்"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Gain"
msgstr "வரவு"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Gain %"
msgstr "வரவு %"

#: ../multiload/main.c:64
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr "ஒரு 'ஏற்றுதலைக் கண்காணித்தல்' அமைப்பு ஸிபியு, ரேம் மற்றும் ஸ்வாப் ஆகியவற்றின் வரைபடங்களையும் கோப்பை பயன்படுத்துதலையும், வலையமைப்பின் போக்குவரத்தையும் காட்ட வல்லது"

#: ../multiload/main.c:127
msgid "Start system-monitor"
msgstr ""

#: ../multiload/main.c:148
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr " '%s': %sயை செயலாக்குவதில் தவறு ஏற்பட்டுள்ளது"

#: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:604
msgid "Processor"
msgstr "செயலகம்"

#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:612
msgid "Memory"
msgstr "நினைவகம்"

#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:620
msgid "Network"
msgstr "வலையமைப்பு"

#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/properties.c:627
msgid "Swap Space"
msgstr "இட மாற்று நினைவக வெளி"

#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/main.c:363
msgid "Load Average"
msgstr "சுமாரான பளு"

#: ../multiload/main.c:286
msgid "Disk"
msgstr "வட்டு"

#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#: ../multiload/main.c:302
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr "%s:\n%u%% நிரல்களால் பயன்படுத்தப்படுகிறது\n%u%% இடையக சேமிப்பாக பயன்படுகிறது"

#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "கணிணியின் சராசரி பளு %0.02f"

#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
#: ../multiload/main.c:318
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
msgstr "%s:\n%sஐ பெறுகிறது\n%sஐ அனுப்புகிறது"

#: ../multiload/main.c:334
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] "%s:\n%u%% உபயோகத்தில் உள்ளது"
msgstr[1] "%s:\n%u%% உபயோகத்தில் உள்ளன"

#: ../multiload/main.c:359
msgid "CPU Load"
msgstr "ஸிபியு பளு"

#: ../multiload/main.c:360
msgid "Memory Load"
msgstr "நினைவகம் பளு"

#: ../multiload/main.c:361
msgid "Net Load"
msgstr "வலை பளு"

#: ../multiload/main.c:362
msgid "Swap Load"
msgstr "இட மாற்று நினைவக பளு"

#: ../multiload/main.c:364
msgid "Disk Load"
msgstr "வட்டு பளு"

#: ../multiload/main.c:460
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_த அமைப்புக் கண்காணியை திற"

#: ../multiload/main.c:488
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "அமைப்பு கண்காணி"

#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "ஒரு 'அமைப்பு ஏற்றுதல் காட்டி' "

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:2
msgid "Enable memory load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable network load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:4
msgid "Enable swap load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable load average graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable disk load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:7
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:8
msgid "Graph size"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:11
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:12
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:13
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:14
msgid "CPU graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:15
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:16
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:17
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:18
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:19
msgid "Memory graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:20
msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:21
msgid "Graph color for output network activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:22
msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:23
msgid "Network graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25
msgid "Swap graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26
msgid "Graph color for load average"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28
msgid "Graph color for disk read"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29
msgid "Graph color for disk write"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:338
msgid "Monitored Resources"
msgstr "கண்காணிக்கப்பட்ட வளம்"

#: ../multiload/properties.c:367
msgid "_Processor"
msgstr "_ச செயலகம்"

#: ../multiload/properties.c:380
msgid "_Memory"
msgstr "_ந நினைவகம்"

#: ../multiload/properties.c:393
msgid "_Network"
msgstr "_வலையமைப்பு"

#: ../multiload/properties.c:406
msgid "S_wap Space"
msgstr "_இட மாற்று நினைவகம்"

#: ../multiload/properties.c:419
msgid "_Load"
msgstr "_பளு"

#: ../multiload/properties.c:432
msgid "_Harddisk"
msgstr "_வ நிலைவட்டு"

#: ../multiload/properties.c:447
msgid "Options"
msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்"

#: ../multiload/properties.c:481
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "_அமைப்புக்கண்காணியின் அகலம்:"

#: ../multiload/properties.c:483
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "_அமைப்புக்கண்காணியின் உயரம்:"

#: ../multiload/properties.c:518
msgid "pixels"
msgstr "படத் துணுக்குகள்"

#: ../multiload/properties.c:530
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "_இ அமைப்புக்கண்காணியை புதுப்பித்தல் இடைவேளை நேரம்:"

#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "மில்லி வினாடிகள்"

#: ../multiload/properties.c:575
msgid "Colors"
msgstr "வண்ணங்கள்"

#: ../multiload/properties.c:606 ../multiload/properties.c:614
msgid "_User"
msgstr "_பயனர்"

#: ../multiload/properties.c:607
msgid "S_ystem"
msgstr "_கணினி"

#: ../multiload/properties.c:608
msgid "N_ice"
msgstr "_ந நைஸ்"

#: ../multiload/properties.c:609
msgid "I_OWait"
msgstr "_ஐஓவெயிட்"

#: ../multiload/properties.c:610
msgid "I_dle"
msgstr "_ச சும்மாயிருத்தல்"

#: ../multiload/properties.c:615
msgid "Sh_ared"
msgstr "ப_ங்கிடப்பட்டது"

#: ../multiload/properties.c:616
msgid "_Buffers"
msgstr "_ட இடையகங்கள்"

#: ../multiload/properties.c:617
msgid "Cach_ed"
msgstr "_க கேச்ட்"

#: ../multiload/properties.c:618
msgid "F_ree"
msgstr "_எஞ்சியது"

#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_In"
msgstr "_In"

#: ../multiload/properties.c:623
msgid "_Out"
msgstr "வெளியே (_O)"

#: ../multiload/properties.c:624
msgid "_Local"
msgstr "இடம் (_L)"

#: ../multiload/properties.c:625 ../multiload/properties.c:635
#: ../multiload/properties.c:641
msgid "_Background"
msgstr "_ப பின்னணி"

#: ../multiload/properties.c:629
msgid "_Used"
msgstr "_பயன்படுத்தப்பட்டது"

#: ../multiload/properties.c:630
msgid "_Free"
msgstr "_எஞ்சியது"

#: ../multiload/properties.c:632
msgid "Load"
msgstr "பளு்றி"

#: ../multiload/properties.c:634
msgid "_Average"
msgstr "_சராசரி"

#: ../multiload/properties.c:637
msgid "Harddisk"
msgstr "நிலைவட்டு"

#: ../multiload/properties.c:639
msgid "_Read"
msgstr "_படி"

#: ../multiload/properties.c:640
msgid "_Write"
msgstr "_எழுது"

#: ../multiload/properties.c:665
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "கணினி கண்காணிப்பு விருப்பங்கள்"

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:1
msgid "Device to monitor"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the device to monitor"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show sum speed"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show bits"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, show speed in bits instead of bytes."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, show main icon."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:9
msgid "Short unit legend"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase "
"for Bytes."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:11
msgid "Change icon"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:12
msgid "If true, change the icon due to selected device."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:13
msgid "Auto change device"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, change automatically the selected device."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:15
msgid "In color"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:16
msgid "The color of the graph of the inbound traffic"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:17
msgid "Out color"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:18
msgid "The color of the graph of the outbound traffic"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:19
msgid "Up command"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:20
msgid "Command the execute to activate the device"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:21
msgid "Down command"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:22
msgid "Command the execute to shut down the device"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:23
msgid "Show signal quality icon"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:24
msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Netspeed Applet Factory"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Netspeed Applet"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Network Monitor"
msgstr ""

#. translators: bits (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
msgid "b"
msgstr ""

#. translators: Bytes (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
msgid "B"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:396
msgid "b/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:396
msgid "B/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:399
msgid "bits"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:399
msgid "bytes"
msgstr ""

#. translators: kilobits (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
msgid "k"
msgstr ""

#. translators: Kilobytes (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
msgid "K"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:409
msgid "kb/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:409
msgid "KiB/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:412
msgid "kb"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:412
msgid "KiB"
msgstr ""

#. translators: megabits (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
msgid "m"
msgstr ""

#. translators: Megabytes (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
msgid "M"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:424
msgid "Mb/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:424
msgid "MiB/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:427
msgid "Mb"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:427
msgid "MiB"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:769
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:813
msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:974
msgid "Mate Netspeed Preferences"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:996
msgid "General Settings"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1022
msgid "Network _device:"
msgstr ""

#. Default means device with default route set
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1038
msgid "Default"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1051
msgid "Show _sum instead of in & out"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1055
msgid "Show _bits instead of bytes"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1059
msgid "Shorten _unit legend"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1063
msgid "_Change icon according to the selected device"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1067
msgid "Show _icon"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1071
msgid "Show signal _quality icon for wireless devices"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1202
#, c-format
msgid "Device Details for %s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1227
msgid "_In graph color"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228
msgid "_Out graph color"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1244
msgid "Internet Address:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1245
msgid "Netmask:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1246
msgid "Hardware Address:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1247
msgid "P-t-P Address:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1248
msgid "Bytes in:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1249
msgid "Bytes out:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1251 ../netspeed/src/netspeed.c:1252
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1253 ../netspeed/src/netspeed.c:1254
msgid "none"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1320
msgid "IPV6 Address:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1359
msgid "Signal Strength:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1360
msgid "ESSID:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1414
msgid "Device _Details"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1416
msgid "Preferences..."
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1420
msgid "About..."
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1461
#, c-format
msgid "Do you want to disconnect %s now?"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1465
#, c-format
msgid "Do you want to connect %s now?"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1492
#, c-format
msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1551
#, c-format
msgid "%s is down"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1556
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"in: %s out: %s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1558 ../netspeed/src/netspeed.c:1567
msgid "has no ip"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1565
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"sum: %s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1574
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ESSID: %s\n"
"Strength: %d %%"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1575
msgid "unknown"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1626
msgid "Mate Netspeed"
msgstr ""

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "கடினமான சிறுநிரல் தொழிற்சாலை"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:163
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:405
msgid "Sticky Notes"
msgstr "ஒட்டுகின்ற குறிப்புகள்"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "மேற்மேசையில் பிடிக் குறிப்புகளை உருவாக்க, காண, மற்றும் நிர்வாகிக்கவும்"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:690
msgid "This note is locked."
msgstr "இந்த குறிப்பு பூட்டப்பட்டுள்ளது."

#: ../stickynotes/stickynotes.c:694
msgid "This note is unlocked."
msgstr "இந்த குறிப்பு பூட்டப்படவில்லை."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
msgid "_New Note"
msgstr "_புதிய குறிப்பு"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
msgid "_Delete Note..."
msgstr "_D குறிப்பை நீக்கு..."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
msgid "_Lock Note"
msgstr "_L குறிப்பை பூட்டு"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_க குணங்கள்..."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "ஒட்டும் குறிப்புகள் முன்னுரிமைகள்"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
msgid "Default Note Properties"
msgstr "முன்னிருப்பு குறிப்பு பண்புகள்"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "அனைத்து ஒட்டும் குறிப்புக்களுக்கும் ஒரு எழுத்துருவை தேர்ந்தெடு"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "முன்னிருப்பு ஒட்டும் குறிப்பு எழுத்துருவை எடு"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
msgid "_Font:"
msgstr "எழுத்துரு (_F):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "கணினி தீமிலிருந்து எழுத்துருவை பயன்படுத்து (_n)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
msgid "Note C_olor:"
msgstr "குறிப்பு நிறம் (_o):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "எழுத்துரு நிறம் (_l):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "அனைத்து ஒட்டும் குறிப்புகளை பயன்படுத்த அடிப்படை நிறத்தைத் தேர்ந்தெடு"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "ஒரு முன்னிருப்பு ஒட்டும் குறிப்பு நிறத்தை எடு"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "கணினி தீமிருந்து நிறத்தைப் பயன்படுத்து (_l)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "புதியக் குறிப்புகளுக்கான முன்னிருப்பு உயரத்தை (பிக்ஸலில்) குறிப்பிடு"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "புதியக் குறிப்புகளுக்கான முன்னிருப்பு அகலத்தை (பிக்ஸலில்) குறிப்பிடு"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "H_eight:"
msgstr "உயரம் (_e):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
msgid "_Width:"
msgstr "அகலம்: (_W)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
msgid "Behavior"
msgstr "நடத்தை"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr "_k மேல்மேசையை சொடுக்கினால் குறிப்புகளை மறை"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr "மேல்மேசையை தேர்ந்தெடுக்க சொடுக்கினால் எல்லா குறிப்புகளையும் மறைக்க வேண்டுமா என தேர்ந்தெடுக்கவும்"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "குறிப்புகளில் முன்னிருப்பு நிறம் மற்றும் எழுத்துருவை வலியுறுத்து (_d)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "முன்னிருப்பு தோற்றம் அனைத்து குறிப்புகளை வலியுறுத்துகிறதா என தேர்ந்தெடு"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "அனைத்து பணியிடங்களிலும் குறிப்புகளை போடவும் (_P)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "குறிப்புகளை அனைத்து பணியிடங்களிலும் தெரிகிறதா என தேர்ந்தெடு"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr "இந்த ஒட்டு குறிப்பை நீக்கவா? "

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
msgid "This cannot be undone."
msgstr "இதை மீட்க முடியாது"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr "அனைத்து ஒட்டு குறிப்புகளையும் நீக்கவா? "

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
msgid "_Delete All"
msgstr "அனைத்தையும் அழி (_D)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
msgid "Sticky Note"
msgstr "ஒட்டுகின்ற குறிப்பு"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "குறிப்பை பூட்டு/பூட்டு நீக்கு"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
msgid "Delete note"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Resize note"
msgstr "மறுஅளவு குறிப்பு"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "ஒட்டும் குறிப்பு பண்புகள்"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
msgid "Properties"
msgstr " குணங்கள்"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "எழுத்துருக்கான குறிப்பை தேர்ந்தெடு"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "ஒட்டும் குறிப்புக்கு ஒரு எழுத்துருவை எடு"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "முன்னிருப்பு எழுத்துருவை பயன்படுத்து (_n)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "குறிப்புக்கான ஒரு நிறத்தை தேர்ந்தெடு"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "ஒட்டும் குறிப்புக்கு ஒரு நிறத்தை எடு"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
msgid "Note _Color:"
msgstr "குறிப்பு நிறம் (_C):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
msgid "Font C_olor:"
msgstr "எழுத்துரு நிறம் (_o):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
msgid "Use default co_lor"
msgstr "முன்னிருப்பு நிறத்தை பயன்படுத்து (_l)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "குறிப்புக்கான ஒரு தலைப்பை குறிப்பிடு"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "தலைப்பு (_T):"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default width for new notes"
msgstr "புதியக் குறிப்புகளுக்கான முன்னிருப்பு அகலம்"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "புதிய ஒட்டு குறிப்புகளின் முன்னிருப்பு அகலம் பிக்செல்லில்"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default height for new notes"
msgstr "புதிய குறிப்புகளுக்கு முன்னிருப்பு உயரம்"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:4
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "புதிய ஒட்டுக் குறிப்புகளின் உயரம் படத் துணுக்குகளில்"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "புதிய குறிப்புக்கான முன்னிருப்பு வண்ணங்கள்"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr "புதிய தேவையற்ற குறிப்பின் இயல்பான நிறம். இது html hex  குறியீடாக இருக்க வேண்டும் உதாரணம்  \"#30FF50\"."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Default color for font"
msgstr "எழுத்துருவின் முன்னிருப்பு நிறம்"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr "புதிய ஒட்டு குறிப்பின் இயல்பான குறியீடு. இது html hex  குறியீடாக இருக்க வேண்டும் உதாரணம் \"#30FF50\"."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "புதிய குறிப்புகளுக்கான முன்னிருப்பு எழுத்துருக்கள்"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr "புதிய தேவையற்ற குறிப்பு பயன்படுத்த வேண்டிய முன்னிருப்பு எழுத்துரு. இது பாங்கோ எழுத்துரு பெயரை கொண்டிருக்க வேண்டும் உதாரணம் \"Sans Italic 10\""

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "பணி இடத்தில் ஒட்டு குறிப்பு"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr "அனைத்து மேற்மேசை வேலை இடங்களிலும் பிடிக் குறிப்புகள் கண்களுக்குப் புலப்படுகிறதா அல்லது இல்லையா என்பதை குறிக்கிறது"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:13
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "ஒட்டு குறிப்பு பூட்டப்பட்ட நிலையில்"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:14
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "பூட்டப் பட்ட பிடிக் குறிப்புகளை (திருத்த முடியாத) மூடுவதா அல்லது வேண்டாமா என்பதை குறிப்பிடுகிறது."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:15
msgid "Date format of note's title"
msgstr "புத்தகத்தின் தலைப்பை தேதி வகைகளில் அமை"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr "இயல்பாக, ஒட்டுகின்ற குறிப்புகள் உருவாக்கப்பட்ட தேதியில் பெயரை கொண்டிருக்கும்.strftime() செல்லக்கூடியதாக இருக்கும் போது இந்த வடிவமைப்பு பயன்படுத்தப்படும்."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:17
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "முன்னிருப்பு முறைமை வண்ணத்தைப் பயன்படுத்துவதா"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr "இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் செயலாக்கப்படாமலிருந்தால், பிடிக் குறிப்புகளில் முன்னிருப்பு வண்ணத்திற்குப் பதிலாக வேறொன்றைப் பயன்படுத்தலாம்."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "முன்னிருப்பு முறைமை எழுத்துருவை பயன்படுத்துவதா"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr "இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் செயலாக்கப்படாமலிருந்தால், பிடிக் குறிப்புகளில் முன்னிருப்பு எழுத்துருக்களுக்குவண்ணத்திற்குப் பதிலாக வேறொன்றைப் பயன்படுத்தலாம்."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "அனைத்துக் குறிப்புகளிலும் முன்னிருப்பு வண்ணத்தை உந்துவதா என்பதைப் பற்றிக் குறிப்பிடுக"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr "இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் செயலாக்கப்பட்டால், பிடிக் குறிப்புகளில் முன்னிருப்பு வண்ணத்திமோ அல்லது எழுத்துருக்களோ தனித்தனியாகக் குறிக்கப்பட்டக் குறிப்புகள் தவிர்க்கப் படும்."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "மேல்மேசையை தேர்ந்தெடுக்க சொடுக்கினால் எல்லா குறிப்புகளையும் மறைக்க வேண்டுமா"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
msgstr "இந்த தேர்வை செயலாக்கினால் மேல்மேசையை எப்படி தேர்ந்தெடுத்தாலும் எல்லா திறந்த குறிப்புகளும் தானியங்கியாக மறக்கப்படும்."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "ஒரு குறிப்பை அழிக்கும் பொழுது அதை உறுதிப்படுத்த வேண்டுமா"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:26
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "காலியானக் குறிப்புகள் உறுதிப்படுத்தலின்றி அழிக்கப்படும்."

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "குறிப்பினை _மறை"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
msgid "_Delete Notes"
msgstr "_D குறிப்புகளை நீக்கு"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_L குறிப்புகளை பூட்டு"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:595
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d குறிப்பு"
msgstr[1] "%d குறிப்புகள்"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:596
msgid "Show sticky notes"
msgstr "ஒட்டுகின்ற குறிப்புகளை காட்டு"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:378
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "ஜினோம் மேற்மேசை சூழலுக்கான ஒட்டு குறிப்புகள்"

#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Timer Factory"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
#: ../timerapplet/timerapplet.c:263
msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name of timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Duration of timer in seconds"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show notification popup when timer finish"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Show dialog window when timer finish"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:82
msgid "_Start timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:83
msgid "P_ause timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:84
msgid "S_top timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:144
msgid "Finished"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:151 ../timerapplet/timerapplet.c:163
msgid "Timer finished!"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:296
msgid "Timer Applet Preferences"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:309
msgid "Name:"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:326
msgid "Hours:"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:345
msgid "Minutes:"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:364
msgid "Seconds:"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:383
msgid "Show notification popup"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:389
msgid "Show dialog"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:413
msgid "Timer Applet"
msgstr ""

#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "குப்பை"

#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Go to Trash"
msgstr "குப்பைக்கு செல்"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:73 ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_E குப்பையை காலியாக்கு"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:76
msgid "_Open Trash"
msgstr "குப்பையை திற (_O)"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "குப்பை உள்ளே உருப்படி %d"
msgstr[1] "குப்பை உள்ளே உருப்படிகள் %d"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:140
msgid "No Items in Trash"
msgstr "குப்பையில் ஒன்றுமில்லை"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:382
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr "நாடுலஸ் ஐ துவக்கையில் பிழை :\n%s"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:436
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr "க்னோம் பலக குப்பை தொட்டி. நீங்கள் குப்பையை காண அல்லது உருப்படிகளை இழுத்து குப்பையில் போட உபயோகிக்கலாம்."

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:461
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "உடனடியாக அழிக்க வேண்டுமா?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:495
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "உருப்படிகளை குப்பைக்கு நகர்த்த முடியவில்லை, அவற்றை உடனே நீக்க வேண்டுமா?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:500
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "சில உருப்படிகளை குப்பைக்கு நகர்த்த முடியவில்லை, அவற்றை உடனே நீக்க வேண்டுமா? "

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:638
msgid "Trash Applet"
msgstr "குப்பைத்தொட்டி குறுநிரல்"

#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:80
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "%sஇல் %s உருப்படி நீக்கப்படுகிறது"

#. Translators: %s is a file name
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "நீக்குகிறது: %s"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:332
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "குப்பையில் இருந்து அனைத்து உருப்படிகளையும் காலி செய்ய வேண்டுமா?"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "குப்பையை காலி செய்யின் எல்லா உருப்படிகளும் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும். அவற்றை தனியாகவும் நீக்கலாம் என அறியவும்."

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "குப்பையை வெறுமையாக்குகிறது"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "இடமிருந்து:"