# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # B Muthukumar , 2002 # drtvasudevan , 2006 # Dr,T,Vasudevan , 2010 # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2009, 2010 # Felix , 2006 # I felix , 2007 # I. Felix , 2008, 2009 # Jayaradha N , 2004, 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-29 22:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-29 21:19+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ta/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ta\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../accessx-status/applet.c:145 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "அணுகு முறையின்X நிலையின் பூட்டப் பட்ட மாற்றிகளை காட்டு" #. about.set_authors("Raphael Slinckx \nEnrico Minack #. ") #. about.set_artists([]) #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #. "documenters", documenters, #: ../accessx-status/applet.c:149 ../battstat/battstat_applet.c:1438 #: ../charpick/charpick.c:600 ../command/command.c:111 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:697 ../drivemount/drivemount.c:121 #: ../geyes/geyes.c:201 ../mateweather/mateweather-about.c:52 #: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../modemlights/modem-applet.c:1023 #: ../multiload/main.c:70 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:443 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:446 msgid "translator-credits" msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-சன்மானம் /nB Muthukumar , 2002./nJayaradha N , 2004, 2006./nFelix , 2006./ndrtvasudevan , 2006./n" #: ../accessx-status/applet.c:165 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "உதவி காட்சியாளனை ஏவுவதில் தவறு ஏற்பட்டுள்ளது:%s" #: ../accessx-status/applet.c:204 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "விசைப்பலகை விருப்பங்கள் உரையாடலை ஏவுவதில் தவறு ஏற்பட்டுள்ளது:%s" #: ../accessx-status/applet.c:217 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "விசைப்பலகை செயல்திறனின் முன்னுரிமைகள் (_K)" #: ../accessx-status/applet.c:218 ../battstat/battstat_applet.c:64 #: ../charpick/charpick.c:681 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:139 #: ../drivemount/drivemount.c:157 ../geyes/geyes.c:375 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:126 ../modemlights/modem-applet.c:151 #: ../multiload/main.c:451 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:77 msgid "_Help" msgstr "உதவி (_H)" #: ../accessx-status/applet.c:219 ../battstat/battstat_applet.c:67 #: ../charpick/charpick.c:684 ../command/command.c:74 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:142 ../drivemount/drivemount.c:160 #: ../geyes/geyes.c:378 ../mateweather/mateweather-applet.c:129 #: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:454 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:80 msgid "_About" msgstr "பற்றி (_A)" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite #. article #: ../accessx-status/applet.c:521 ../accessx-status/applet.c:555 msgid "a" msgstr "a" #: ../accessx-status/applet.c:1038 ../accessx-status/applet.c:1104 #: ../accessx-status/applet.c:1174 ../accessx-status/applet.c:1389 msgid "AccessX Status" msgstr "X நிலையின் செயல்திறன்" #: ../accessx-status/applet.c:1039 ../accessx-status/applet.c:1175 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "அணுகுவதில் ஏற்ப்புத் தன்மை பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள போது விசைப்பலகை நிலையை காட்டுகிறது ." #: ../accessx-status/applet.c:1074 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "XKB விரிவாக்கம் செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: ../accessx-status/applet.c:1079 msgid "Unknown error" msgstr "தெரியாத பிழை" #: ../accessx-status/applet.c:1083 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "பிழை: %s" #: ../accessx-status/applet.c:1386 #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "விசைப்பலகை செயல்பாட்டின் நிலை" #: ../accessx-status/applet.c:1390 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "தற்போதைய விசைப்பலகையின் அணுகு தன்மையை காண்பிக்கிறது" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Xநிலைகளின் சிறுநிரலுக்கான செயல்திறனின் நிறுவனம்" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" msgstr "விசைப்பலகை செயல்பாட்டு நிலைமையின் சிறுநிரலின் நிறுவனம்" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "விசைபலகையின் அணுகுதல் பண்புக்கூற்றின் நிலையை காட்டு" #: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:678 #: ../command/command.c:73 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:136 #: ../geyes/geyes.c:372 ../mateweather/mateweather-applet.c:123 #: ../multiload/main.c:445 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8 msgid "_Preferences" msgstr "_வ விருப்பங்கள்..." #: ../battstat/battstat_applet.c:72 msgid "System is running on AC power" msgstr "அமைப்பு ஏ.சி. திறனில் செயல்படுகிறது" #: ../battstat/battstat_applet.c:73 msgid "System is running on battery power" msgstr "அமைப்பு மின்கல திறனில் செயல்படுகிறது" #: ../battstat/battstat_applet.c:411 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "மின்கலத்தில் மின்சாரம் ஏற்றப்படுகிறது (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:413 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "தெரியாத நேரம் (%d%%) மீதமுள்ளது" #: ../battstat/battstat_applet.c:415 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "தெரியாத நேரம் (%d%%) முழு மின்சார ஏற்றத்திற்கு" #: ../battstat/battstat_applet.c:420 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" msgstr[0] "%d நிமிடம்(%d%%) மீதமுள்ளது" msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் (%d%%) மீதமுள்ளன" #: ../battstat/battstat_applet.c:425 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" msgstr[0] "%d நிமிடம் முழு மின்னேற்றத்திற்கு(%d%%)" msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முழு மின்னேற்றத்திற்கு(%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:431 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" msgstr[0] "%d மணி (%d%%) மீதமுள்ளது" msgstr[1] "%d மணிகள் (%d%%) மீதமுள்ளன" #: ../battstat/battstat_applet.c:436 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" msgstr[0] "%d மணி நேரம் முழு மின்னேற்றத்திற்கு(%d%%)" msgstr[1] "%d மணிகள் முழு மின்னேற்றத்திற்கு(%d%%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: ../battstat/battstat_applet.c:443 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "%d %s %d %s (%d%%) மீதமுள்ளன" #: ../battstat/battstat_applet.c:444 ../battstat/battstat_applet.c:451 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "மணி" msgstr[1] "மணிகள்" #: ../battstat/battstat_applet.c:445 ../battstat/battstat_applet.c:452 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "நிமிடம்" msgstr[1] "நிமிடங்கள்" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: ../battstat/battstat_applet.c:450 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "%d %s %d %s முழு மின்னேற்றத்திற்கு (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:464 msgid "Battery Monitor" msgstr "மின்கல கண்காணி" #: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:542 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "மின்கலம் இப்பொழுது முழுமையாக ஏற்றப்பட்டுள்ளது." #: ../battstat/battstat_applet.c:510 ../battstat/battstat_applet.c:674 msgid "Battery Notice" msgstr "மின்கல அறிவிப்பு" #. we don't know the remaining time #: ../battstat/battstat_applet.c:619 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "உங்கள் மொத்த சக்தி கலன் கொள்ளளவில் %d%% மீதம் உள்ளது" #: ../battstat/battstat_applet.c:625 #, c-format msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgid_plural "" "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgstr[0] "உங்களுக்கு %d நிமிடம் மின்கல சக்தி இருப்பில் உள்ளது. மொத்த கொள்ளளவில் %d%% " msgstr[1] "உங்களுக்கு %d நிமிடங்கள் மின்கல சக்தி இருப்பில் உள்ளது. மொத்த கொள்ளளவில் %d%% " #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. #: ../battstat/battstat_applet.c:637 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "உங்கள் வேலையை இழக்காமல் இருக்க:\nஉங்கள் மடிக்கணிணியை வெளி மின்சாரத்திற்கு இணைக்கவும். அல்லது\n திறந்துள்ள ஆவணங்களை சேமித்து விட்டு மடிக்கணிணியை நிறுத்தவும்" #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. #: ../battstat/battstat_applet.c:645 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "உங்கள் வேலையை இழக்காமல் இருக்க:\nஉங்கள் மடிக்கணிணியை இடை நிறுத்தம் செய்து மின்சாரத்தை சேமிக்கவும், \nஉங்கள் மடிக்கணிணியை வெளி மின்சாரத்திற்கு இணைக்கவும். அல்லது\n திறந்துள்ள ஆவணங்களை சேமித்து விட்டு மடிக்கணிணியை நிறுத்தவும்" #: ../battstat/battstat_applet.c:653 msgid "Your battery is running low" msgstr "மின்கலம் குறைந்த மின்சாரத்தில் இயங்கிக்கொண்டிருக்கிறது" #: ../battstat/battstat_applet.c:756 msgid "No battery present" msgstr "மின்கலம் ஏதும் இல்லை" #: ../battstat/battstat_applet.c:759 msgid "Battery status unknown" msgstr "மின்கல நிலை தெரியவில்லை" #: ../battstat/battstat_applet.c:1014 msgid "N/A" msgstr "கிடைக்கவில்லை" #: ../battstat/battstat_applet.c:1383 ../drivemount/drivemount.c:145 #: ../geyes/geyes.c:360 ../geyes/themes.c:230 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:72 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:758 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:409 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:602 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:413 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "உதவியை காண்பிப்பதில் தவறு ஏற்பட்டுள்ளது:%s" #: ../battstat/battstat_applet.c:1423 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "இதன் பயன்பாடு தங்களின் மடிக்கணினி மின்கல நிலையைக் காட்டும்" #. ture #: ../battstat/battstat_applet.c:1425 msgid "upower backend enabled." msgstr "" #. true #: ../battstat/battstat_applet.c:1427 msgid "HAL backend enabled." msgstr "ஹால் (HAL) பின்புலம் செயற்படுத்தியுள்ளது." #. false #: ../battstat/battstat_applet.c:1428 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." msgstr "லெகஸி (ஹால் அல்லாதது)(non-HAL) பின்புலம் செயற்படுத்தியுள்ளது." #: ../battstat/battstat_applet.c:1809 ../battstat/battstat_applet.c:1864 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "மின்கல மின்னூட்ட கண்காணி" #: ../battstat/battstat_applet.c:1865 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "மடிக்கணினியின் எஞ்சிய மின்திறனைக் கண்காணி" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "மின்கல மின்னூட்ட கண்காணி முன்னுரிமைகள்" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 msgid "Appearance" msgstr "தோற்றம்" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 msgid "_Compact view" msgstr "சுருக்கமான பார்வை (_C)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 msgid "(shows single image for status and charge)" msgstr "(நிலைக்கும் சார்ஜ்க்கும் ஒரே உருவம் காட்டுகிறது)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 msgid "_Expanded view" msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட பார்வை (_E)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 msgid "(two images: one for status, one for charge)" msgstr "(இரண்டு உருவங்கள்: ஒன்று நிலைக்கு, ஒன்று சார்ஜிக்கு)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 msgid "_Show time/percentage:" msgstr "நேரம்/சதவிகிதம் காட்டு (_S)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 msgid "Show _time remaining" msgstr "மீதமுள்ள நேரத்தை காட்டு (_t)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 msgid "Show _percentage remaining" msgstr "மீதமுள்ள சதவீதத்தை காட்டு (_p)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 msgid "Notifications" msgstr "அறிவிப்புகள்" #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge #. drops to: [XX] percent/minutes remaining' #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "பாட்டரி சார்ஜ் இழக்கும் போது எச்சரி (_W):" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 msgid "_Notify when battery is fully recharged" msgstr "மின்கலம் முழுமையாக ஏற்றப்பட்டதும் தெரி௺வி (_N)" #: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "HAL error" msgstr "HAL பிழை" #: ../battstat/battstat-hal.c:343 msgid "Could not create libhal_ctx" msgstr "libhal_ctxஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "No batteries found" msgstr "மின்கலங்கள் ஏதும் இல்லை" #: ../battstat/battstat-hal.c:417 #, c-format msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" msgstr "HALஐ துவக்க முடியவில்லை: %s: %s" #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Battstat Factory" msgstr "பேட் ஸ்டாட் நிறுவனம்" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Red value level" msgstr "சிகப்பு மதிப்பு நிலை" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." msgstr "மின்கலம் சிவப்பாக காட்டப் பட வேண்டிய மின்கலத்தின் மின்நிலை. தாழ்ந்த மின்நிலையாக எச்சரிக்கை காண்பிக்கப்பட வேண்டிய அளவு." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Warn on low time rather than low percentage" msgstr "சதவிகிதம் குறைவு என்பதைவிட இருப்பு நேரம் குறைவு என்று எச்சரி." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." msgstr "red_value இல் வரையறுத்த மதிப்பை எச்சரிக்கை உரையாடலை காட்ட இருப்பு நேரமாக பயன்படுத்து; சதவிகிதமாக அல்ல." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Low Battery Notification" msgstr "குறைந்த மின்கலத்தின் அறிக்கை" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Notify user when the battery is low." msgstr "மின்கல பலம் இதற்கு கீழ் குறைந்தால் குறிப்பிடவும்." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Full Battery Notification" msgstr "முழு மின்கலத்தின் அறிக்கை" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Notify user when the battery is full." msgstr "மின்கலம் முழுமையாக ஏற்றப்பட்டுள்ளது என்பதை பயனருக்கு அறிவி." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Beep for warnings" msgstr "எச்சரிக்கைக்கான பீப் ஒலி" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Beep when displaying a warning." msgstr "எச்சரிக்கையை காண்பிக்கும் போது ஒலி. " #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Drain from top" msgstr "மேலிருந்து காலி செய்" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " "implemented for traditional battery view." msgstr "மின்கலன் அளக்கும் கருவி மேலிருந்து செயலிழப்பதாக காட்டவும். பாரம்பரிய காட்சியில் மட்டும் செயல்படும்." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Upright (small) battery" msgstr "நேரான சிறிய மின்கலம்" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." msgstr "பலகத்தில் நேராக உள்ள சிறிய மின்கலத்தை காட்டு." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show the horizontal battery" msgstr "கிடைமட்ட மின்கலத்தை காட்டு" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." msgstr "பலகத்தில் பாரம்பரிய கிடையாக உள்ள மின்கலத்தை காட்டு." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Show the time/percent label" msgstr "நேரம்/சதவிகிதம் குறிப்பை காண்பிக்கவும்" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." msgstr "0 என்றால் லேபிள் இல்லை, 1 என்றால் சதவீதம் மற்றும் 2 என்றால் மீதமுள்ள நேரம்." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Disable HAL" msgstr "" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Disable HAL if true" msgstr "" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". #: ../battstat/properties.c:287 msgid "Percent" msgstr "சதவீதம்" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" #: ../battstat/properties.c:293 msgid "Minutes Remaining" msgstr "மீதமுள்ள நிமிடங்கள்" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1 msgid "Battery Status Utility" msgstr "மின்கல நிலை பயன்பாடு" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2 msgid "Battery power low" msgstr "மின்கலத்தின் சக்தி குறைவாக உள்ளது" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 msgid "Battery fully re-charged" msgstr "மின்கலம் மீண்டும் முழுமையாக ஏற்றப்பட்டுள்ளது." #: ../charpick/charpick.c:426 msgid "Available palettes" msgstr "கிடைக்கின்ற வண்ணத்தட்டுக்கள்" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. #: ../charpick/charpick.c:473 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "\"%s\"ஐ நுழை" #: ../charpick/charpick.c:476 msgid "Insert special character" msgstr "சிறப்பு எழுத்தை சொருகு" #: ../charpick/charpick.c:480 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "சிறப்பு எழுத்தை சொருகு %s" #: ../charpick/charpick.c:595 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "எனது விசைப்பலகையில் காணாத விதவிதமான வரியுருகளை தெரிவு செய்வதற்கான நோம் பலகைக்கானகுறும்பயன். ஜி.என்.யு. ஜெனரல் பப்ளிக் லைசன்ஸ் மூலமாக வெளியிடப்பட்டது." #: ../charpick/charpick.c:707 ../charpick/charpick.c:721 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../charpick/properties.c:451 msgid "Character Palette" msgstr "எழுத்துக்களின் வண்ணத்தட்டு" #: ../charpick/charpick.c:707 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Insert characters" msgstr "எழுத்துக்களைச் சொருகு" #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Charpicker Applet Factory" msgstr "வரியுருதெரிவியின் குறும்பயனகம்" #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "குறுநிரலில் காண்பிக்கப்பட்ட எழுத்துருக்களை காண்பிக்கவும்" #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." msgstr "பயனர் கடைசியாக குறும்பயனில் தேர்ந்தெடுத்த சரம். இந்த சரம் குறும்பயனை துவக்கும் போது காட்டப் படும்." #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../charpick/properties.c:378 msgid "List of available palettes" msgstr "இருக்கும் வண்ணத்தட்டின் பட்டியல்கள் " #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "சரங்களின் இருக்கும் வண்ணத்தட்டுகளை கொண்டுள்ள பட்டியல்." #: ../charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" msgstr "_த திருத்து" #: ../charpick/properties.c:116 msgid "_Palette:" msgstr "_வண்ணத்தட்டு:" #: ../charpick/properties.c:124 msgid "Palette entry" msgstr "வண்ணத்தட்டு நுழைவு" #: ../charpick/properties.c:125 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" msgstr "எழுத்துருக்களை சேர்த்து அல்லது நீக்கி வண்ணதட்டை மாற்றுக" #: ../charpick/properties.c:239 msgid "Add Palette" msgstr "வண்ணத்தட்டை சேர்த்திடுக" #: ../charpick/properties.c:276 msgid "Edit Palette" msgstr "வண்ணத்தட்டுகளைத் திருத்தி அமை" #: ../charpick/properties.c:377 msgid "Palettes list" msgstr "வண்ணப்படத்தின் பட்டியல்" #: ../charpick/properties.c:456 msgid "_Palettes:" msgstr "_வண்ணத்தட்டு:" #: ../charpick/properties.c:472 msgid "Add button" msgstr "பட்டனை சேர்" #: ../charpick/properties.c:473 msgid "Click to add a new palette" msgstr "புதிய வண்ணத்தட்டை கூட்டுவதற்கு சொடுக்கவும்" #: ../charpick/properties.c:480 msgid "Edit button" msgstr "பொத்தானைத் திருத்து" #: ../charpick/properties.c:481 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "தேர்தெடுக்கப்பட்ட வண்ணத்தட்டை திருத்த சொடுக்கவும்" #: ../charpick/properties.c:488 msgid "Delete button" msgstr "பொத்தானை அழிக்கவும்" #: ../charpick/properties.c:489 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "தேர்தெடுக்கப்பட்ட வண்ணத்தட்டை நீக்குவதற்கு சொடுக்கவும்" #: ../charpick/properties.c:540 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "எழுத்துக்களின் வண்ணப்பட முன்னுரிமைகள்" #: ../command/command.c:110 msgid "Shows the output of a command" msgstr "" #: ../command/command.c:127 msgid "Command Applet Preferences" msgstr "" #: ../command/command.c:139 msgid "Command:" msgstr "" #: ../command/command.c:150 msgid "Interval (seconds):" msgstr "" #: ../command/command.c:161 #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Show icon" msgstr "" #: ../command/command.c:297 msgid "Command Applet" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Command to execute" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Command/script to execute to get the output" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Interval for the command" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Interval to execute the command (in seconds)" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If applet icon is shown or not" msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" msgstr "CPU அலைவரிசை கண்காணிப்பு முன்னுரிமைகள்" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 msgid "Monitor Settings" msgstr "மானிட்டர் அமைவுகள்" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 msgid "_Monitored CPU:" msgstr "கண்காணிக்கப்பட்ட CPU (_M):" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 msgid "Display Settings" msgstr "காட்சி அமைவுகள்" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 msgid "_Appearance:" msgstr "தோற்றம் (_A):" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 msgid "Show CPU frequency as _frequency" msgstr "CPU அலைவரிசையை அலைவரிசையாக காட்டு (_f)" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 msgid "Show frequency _units" msgstr "அலைவரிசை அலகுகளை காட்டு (_u)" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "CPU அலைவரிசையை சதவீதமாக காட்டு (_p)" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1035 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1090 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "ஸிபியு அலைவரிசை அளவிடும் கண்காணி" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" msgstr "ஸிபியு அலைவரிசை அளவிடுதலை கண்காணிக்கவும்" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:665 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:394 msgid "Could not open help document" msgstr "உதவி ஆவணத்தை திறக்க இயலவில்லை" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:692 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "இந்த பயன்பாடு இப்போதைய ஸிபியு அதிர்வெண் அளவிடுதலை காட்டுகிறது." #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1091 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "இந்த பயன்பாடு இப்போதைய ஸிபியு அதிர்வெண்ணை காட்டுகிறது." #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:529 msgid "Graphic" msgstr "வரைகலை" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:534 msgid "Text" msgstr "உரை" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:539 msgid "Graphic and Text" msgstr "வரைகலை மற்றும் உரை" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117 msgid "Frequency Scaling Unsupported" msgstr "அலைவரிசை அளவிடலுக்கு ஆதரவில்லை" #. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "ஸிபியு அலைவரிசை அளவிடலுக்கு ஆதரவில்லை" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60 msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." msgstr "நீங்கள் உங்கள் இயந்திரத்தின் அதிர்வெண்ணை மாற்ற இயலாது உங்கள் இயந்திரம் சரியாக உரிவமைக்கப் படாது இருக்கலாம் அல்லது ஸிபியு அளவிடலுக்கு வன் பொருள் ஆதரவு இல்லை." #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 msgid "Change CPU Frequency scaling" msgstr "CPU அலைவரிசை அளவிடுதலை மாற்றவும்" #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "CPU அலைவரிசை அளவிடுதலை மாற்ற முன்னுரிமைகள் தேவைப்படும்." #: ../drivemount/drive-button.c:360 ../drivemount/drive-button.c:373 msgid "(mounted)" msgstr "( ஏற்றப்பட்டது)" #: ../drivemount/drive-button.c:362 msgid "(not mounted)" msgstr "(ஏற்றப்படவில்லை)" #: ../drivemount/drive-button.c:614 msgid "Cannot execute Caja" msgstr "" #: ../drivemount/drive-button.c:616 #, c-format msgid "Cannot execute '%s'" msgstr "'%s'ஐ செயல்படுத்த முடியாது" #: ../drivemount/drive-button.c:940 msgid "_Play DVD" msgstr "டிவிடி ஐ _இயக்கு" #: ../drivemount/drive-button.c:944 msgid "_Play CD" msgstr "ஸிடி ஐ _இயக்கு " #: ../drivemount/drive-button.c:947 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "%s ஐ _த திற" #: ../drivemount/drive-button.c:956 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "%s ஐ இ_றக்கு" #: ../drivemount/drive-button.c:963 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "%s ஐ _ஏற்று" #: ../drivemount/drive-button.c:971 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "%s ஐ _வ வெளியேற்று" #: ../drivemount/drivemount.c:118 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "ப்லாக் வால்யூம்களை ஏற்ற, இறக்க உதவும் குறும்பயன்" #: ../drivemount/drivemount.c:177 ../drivemount/drivemount.c:211 #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" msgstr "வட்டு ஏற்றி" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Drive Mount Applet Factory" msgstr "இயக்கியை ஏற்ற உதவும் சிறுநிரல்களின் நிறுவனம்" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for drive mount applet" msgstr "இயக்கு மேலேற்று சிறுநிரல்களின் நிறுவனம்" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Mount local disks and devices" msgstr "உண்ணிலை தகடு, சாதனத்தில் ஆகியவற்றை ஏற்று" #: ../geyes/geyes.c:196 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "goofy கண்கள் MATE பலகத்திற்கு. அவை உங்கள் சுட்டியை பின்பற்றும்." #: ../geyes/geyes.c:405 ../geyes/geyes.c:438 ../geyes/geyes.c:440 #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Eyes" msgstr "கண்கள்" #: ../geyes/geyes.c:441 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "கண்கள், சுட்டியின் திசையில் நோக்குமாறு அமைக்கப்பட்டுள்ளது" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Geyes Applet Factory" msgstr "ஜி.கண்கள் குறும்பயனகம்" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "A set of eyeballs for your panel" msgstr "உங்கள் பலகத்திற்கு ஒரு ஜோடி கண்கள்" #: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "பொருள் உள்ள அமைந்திருக்கும் அடைவு " #: ../geyes/themes.c:130 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "கண்களின் குறும் பயபயனை ஏவுதல் முடியாது" #: ../geyes/themes.c:131 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "பொருளை ஏற்றும் போது கொல்லும் பிழை ஏற்பட்டது. " #: ../geyes/themes.c:289 msgid "Geyes Preferences" msgstr "ஜி.கண்களுக்கான தெரிவுகள்" #: ../geyes/themes.c:325 msgid "Themes" msgstr "கருத்துகள்" #: ../geyes/themes.c:346 msgid "_Select a theme:" msgstr "_கருத்தை தேர்ந்தெடு:" #: ../mateweather/mateweather-about.c:48 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" #: ../mateweather/mateweather-about.c:49 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "உள்ளூர் தட்பவெப்பநிலைகளை கண்காணிக்கும் குறும்பயன்." #: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 msgid "_Details" msgstr "_வ விளக்கங்கள்" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:120 #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186 msgid "_Update" msgstr "_இற்றைபடுத்து" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:333 #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "தட்பவெப்ப அறிக்கை" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:355 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:359 msgid "MATE Weather" msgstr "நோம் தட்பவெப்பநிலை" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:459 msgid "Weather Forecast" msgstr "வானிலை முன்னறிக்கை" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:471 #, c-format msgid "" "City: %s\n" "Sky: %s\n" "Temperature: %s" msgstr "நகரம்: %s\nவானம்: %s\nவானிலை: %s" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:520 msgid "Updating..." msgstr "இற்றைபடுத்துகிறது..." #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184 msgid "Details" msgstr "விளக்கங்கள்" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:229 msgid "City:" msgstr "நகரம்:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:237 msgid "Last update:" msgstr "கடைசி புதுப்பித்தல்:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:245 msgid "Conditions:" msgstr "நிலவரங்கள்:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253 msgid "Sky:" msgstr "வானம்:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:261 msgid "Temperature:" msgstr "வெப்பநிலை:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:269 msgid "Feels like:" msgstr "இது போல:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:277 msgid "Dew point:" msgstr "பனி நிலை:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:285 msgid "Relative humidity:" msgstr "தட்பவெப்ப நிலை:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293 msgid "Wind:" msgstr "காற்று:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:301 msgid "Pressure:" msgstr "அழுத்தம்:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:309 msgid "Visibility:" msgstr "காட்சிமை:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:317 msgid "Sunrise:" msgstr "சூரிய உதயம்:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:325 msgid "Sunset:" msgstr "சூரிய அஸ்தமனம்" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:459 msgid "Current Conditions" msgstr "நடப்பு நிலவரங்கள்" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:476 msgid "Forecast Report" msgstr "அறிக்கையை முன்மதிப்பிடு" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:476 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "முன்கணித்த விவரங்களைப் பார்" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 msgid "Forecast" msgstr "முன்கணி" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:494 msgid "Radar Map" msgstr "ராடார் வரைபடம்" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "weather.com ஐ _அணுகு" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:526 msgid "Visit Weather.com" msgstr "weather.com ஐ அணுகு" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:526 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "weather.com க்குச் செல்ல சொடுக்கவும்" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:611 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "இந்த இடத்திற்கான தட்ப வெப்ப கணிப்பு இப்போது கிடைக்கவில்லை" #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog #: ../mateweather/mateweather-pref.c:161 msgid "Location view" msgstr "இடக் காட்சி" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:161 msgid "Select Location from the list" msgstr "பட்டியலிலிருந்து இடத்தைத் தேர்வு செய்" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 msgid "Update spin button" msgstr "சுழல் பட்டனை புதுப்பி" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "நிலை புதுப்பித்தலுக்கான சுழல்பொத்தான்" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:163 msgid "Address Entry" msgstr "முகவரி பதிவிடம்" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:163 msgid "Enter the URL" msgstr "யுஆர்எல் ஐ நுழைவி" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:290 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "இடங்கள் எக்ஸ்எம்எல் ஐ ஏற்றுவதில் தோல்வி. இதை ஒரு பிழையாக தகவல் தரவும்." #: ../mateweather/mateweather-pref.c:824 msgid "Weather Preferences" msgstr "வானிலை விருப்பங்கள்" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:854 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1052 msgid "_Automatically update every:" msgstr "_தானாக புதுப்பி ஒவ்வொரு:" #. * Units settings page. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:869 msgid "_Temperature unit:" msgstr "_வ வெப்பநிலை அலகு:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default")); #: ../mateweather/mateweather-pref.c:879 msgid "Kelvin" msgstr "கெல்வின்" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade #: ../mateweather/mateweather-pref.c:881 msgid "Celsius" msgstr "செல்சியஸ்" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:882 msgid "Fahrenheit" msgstr "ஃபாரன்ஹீட்" #. Speed Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:891 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "_காற்றின் வேக அலகு:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:902 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:904 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 msgid "mph" msgstr "mph" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:908 msgid "knots" msgstr "knots" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:909 msgid "Beaufort scale" msgstr "Beaufort அளவு" #. Pressure Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:918 msgid "_Pressure unit:" msgstr "அழுத்த அலகு: (_P)" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:929 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 msgid "mb" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:935 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:937 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:939 msgid "atm" msgstr "atm" #. Distance Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:948 msgid "_Visibility unit:" msgstr "_காட்சிமை அலகு:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:959 msgid "meters" msgstr "மீட்டர்" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 msgid "km" msgstr "km" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:963 msgid "miles" msgstr "மைல்கள்" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 msgid "Enable _radar map" msgstr "ராடார் வரைபடத்தை முடுக்கு" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1005 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "ராடார் வரைபடத்திற்கு _தனிப்பயன் முகவரியை பயன்படுத்து" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1023 msgid "A_ddress:" msgstr "_ம முகவரி:" #. setup show-notifications button #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1038 msgid "Show _notifications" msgstr "" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048 msgid "Update" msgstr "இற்றைபடுத்து" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1071 msgid "minutes" msgstr "நிமிடங்கள்" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1089 msgid "Display" msgstr "காண்பி" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1108 msgid "General" msgstr "பொதுவானவை" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1119 msgid "_Select a location:" msgstr "_இடத்தை தேர்வுசெய்" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1141 msgid "_Find:" msgstr "_த தேடு:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1147 msgid "Find _Next" msgstr "_அடுத்ததை தேடு" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1168 msgid "Location" msgstr "இடம்" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Mateweather Applet Factory" msgstr "" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the weather applet." msgstr "தட்பவெப்பக் குறும்பயனை உருவாக்கும் செயலகம்." #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" msgstr "நடப்பு தட்பவெப்ப நிலைகளைக் கண்காணித்து முன்மதிப்பிடுகிறது" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 msgid "Today" msgstr "இன்று" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 msgid "5 Days" msgstr "5 நாட்கள்" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 msgid "3 Months" msgstr "3 மாதங்கள்" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 msgid "6 Months" msgstr "6 மாதங்கள்" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 msgid "1 Year" msgstr "1 வருடம்" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 msgid "5 Years" msgstr "5 வருடங்கள்" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 msgid "Maximum" msgstr "அதிக பட்சம்" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 #: ../invest-applet/invest/chart.py:111 msgid "Financial Chart" msgstr "நிதி பட்டியல்" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 msgid "_Ticker symbol: " msgstr "_டிக்கர் குறியீடு: " #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 msgid "Auto _refresh" msgstr "தானாக புதுப்பி (_r)" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 msgid "_Graph style: " msgstr "வரைபட தோற்றம் (_G): " #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 msgid "Moving average: " msgstr "நகரும் சராசரி: " #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 msgid "Exponential moving average: " msgstr "அடுக்குக்குறி நகரும் சராசரி:" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 msgid "5" msgstr "5" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 msgid "10" msgstr "10" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 msgid "20" msgstr "20" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 msgid "50" msgstr "50" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 msgid "100" msgstr "100" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 msgid "200" msgstr "200" #. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 msgid "Overlays: " msgstr "மேலேயுள்ள: " #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 msgid "Bollinger" msgstr "Bollinger" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 msgid "SAR" msgstr "SAR" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 msgid "Splits" msgstr "பிரித்தல்" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 msgid "Volumes" msgstr "தொகுதிகள்" #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33 msgid "Indicators: " msgstr "காட்டிகள்:" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 msgid "RSI" msgstr "RSI" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 msgid "Vol" msgstr "Vol" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39 msgid "MFI" msgstr "MFI" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41 msgid "Slow stoch" msgstr "மெதுவான இருப்பு" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43 msgid "Vol+MA" msgstr "Vol+MA" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45 msgid "ROC" msgstr "ROC" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47 msgid "Fast stoch" msgstr "வேக இருப்பு" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50 #, no-c-format msgid "W%R" msgstr "W%R" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52 msgid "MACD" msgstr "MACD" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 msgid "_Options" msgstr "விருப்பங்கள் (_O)" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 msgid "Downloading chart from Yahoo!" msgstr "Yahoo!விலிருந்து சார்ட்டை பதிவிறக்கு" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "Invest Preferences" msgstr "முதலீடு முன்னுரிமைகள்" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "label" msgstr "லேபில்" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "Stocks" msgstr "வணிகப்பங்குகள்" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "" "Note: Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" "Source: Yahoo!" msgstr "Note: குறைந்தபட்சம் 15 நிமிடங்களாவது குவாட்ஸ் தாமத்தப்படுகிறது.\nSource: Yahoo!" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Currency" msgstr "பணம்" #: ../invest-applet/invest/about.py:22 msgid "Invest" msgstr "முதலீடு" #: ../invest-applet/invest/about.py:25 msgid "Track your invested money." msgstr "முதலீடு பணத்தை தேடவும்." #. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback #: ../invest-applet/invest/applet.py:27 msgid "About" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/applet.py:28 msgid "Help" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/applet.py:29 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/applet.py:30 msgid "Refresh" msgstr "" #. a) We aren't configured yet #: ../invest-applet/invest/applet.py:62 msgid "You have not entered any stock information yet" msgstr "நீங்கள் எந்த பங்கு விவரங்களையும் உள்ளிடவில்லை" #: ../invest-applet/invest/applet.py:67 msgid "No stock quotes are currently available" msgstr "பங்கு மேற்கோள் எதுவும் இல்லை" #: ../invest-applet/invest/applet.py:68 msgid "" "The server could not be contacted. The computer is either offline or the " "servers are down. Try again later." msgstr "சேவையகத்தைத் தொடர்பு கொள்ள முடியவில்லை. கணினி இணைய இணைப்பில் இல்லை அல்லது சேவையகங்கள் செயலிலில்லை. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." #: ../invest-applet/invest/chart.py:160 #, python-format msgid "Financial Chart - %s" msgstr "நிதிநிலை வரைபடம் - %s" #: ../invest-applet/invest/chart.py:227 msgid "Opening Chart" msgstr "வரைபடத்தை திறக்கிறது" #: ../invest-applet/invest/chart.py:242 msgid "Chart downloaded" msgstr "வரைபடம் பதிவிறக்கப்பட்டது" #: ../invest-applet/invest/chart.py:244 msgid "Chart could not be downloaded" msgstr "வரைப்படத்தைப் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை" #: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44 msgid "Invest Applet" msgstr "முதலீடு குறுநிரல்" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Symbol" msgstr "குறியீடு" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Label" msgstr "விளக்கச்சீட்டு" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Amount" msgstr "தொகை" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Price" msgstr "விலை" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Commission" msgstr "தரகு" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Currency Rate" msgstr "பண விகிதம்" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:136 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" msgstr "Yahoo! Financeஉடன் முதலீட்டை இணைக்க முடியவில்லை" #. Translators: %s is an hour (%H:%M) #: ../invest-applet/invest/quotes.py:139 ../invest-applet/invest/quotes.py:168 #, python-format msgid "Updated at %s" msgstr "%sஇல் மேம்படுத்தப்பட்டது" #. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage #. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of #. the change (localized), including the percent sign. #: ../invest-applet/invest/quotes.py:158 #, python-format msgid "Average change: %s" msgstr "சராசரி மாற்றம்: %s" #. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference #. between the current price and purchase price for all the shares put #. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if #. they were sold right now. The first string is the change value, the second #. the currency, and the third value is the percentage of the change, #. formatted using user's locale. #: ../invest-applet/invest/quotes.py:167 #, python-format msgid "Positions balance: %s %s (%s)" msgstr "நிலைகளின் மீதம்: %s %s (%s)" #. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, #. VARIATION_PCT, PB #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short #. for "last price". Gain is referring to the gain since the #. stock was purchased. #: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Ticker" msgstr "டிக்கர்" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Last" msgstr "இழப்பு" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Change %" msgstr "மாற்றம் %" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Chart" msgstr "வரைபடம்" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Gain" msgstr "வரவு" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Gain %" msgstr "வரவு %" #: ../modemlights/modem-applet.c:142 msgid "_Activate" msgstr "_ச செயல்படுத்து" #: ../modemlights/modem-applet.c:145 msgid "_Deactivate" msgstr "_ந செயல்நீக்கு" #: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 msgid "_Properties" msgstr "_க குணங்கள்..." #: ../modemlights/modem-applet.c:184 #: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Modem Monitor" msgstr "மோடம் கண்காணி" #: ../modemlights/modem-applet.c:710 msgid "Connection active, but could not get connection time" msgstr "இணைப்பு செயலில் உள்ளது ஆனால் இணைப்பு நேரம் கிடைக்கவில்லை." #: ../modemlights/modem-applet.c:726 #, c-format msgid "Time connected: %.1d:%.2d" msgstr "இணைக்கப்பட்ட நேரம்: %.1d:%.2d" #: ../modemlights/modem-applet.c:730 msgid "Not connected" msgstr "இணைக்கப்படவில்லை" #: ../modemlights/modem-applet.c:752 msgid "" "To connect to your Internet service provider, you need administrator " "privileges" msgstr "உங்கள் வலை இணைப்பு சேவை வழங்குனருடன் தொடர்பு கொள்ள நிர்வாகி அதிகாரம் தேவை." #: ../modemlights/modem-applet.c:753 msgid "" "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " "privileges" msgstr "உங்கள் வலை இணைப்பு சேவை வழங்குனருடன் தொடர்பை துண்டிக்க நிர்வாகி அதிகாரம் தேவை" #: ../modemlights/modem-applet.c:828 msgid "The entered password is invalid" msgstr "உள்ளிடப்பட்ட கடவுச்சொல் தவறாக உள்ளது" #: ../modemlights/modem-applet.c:830 msgid "" "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " "\"caps lock\" key" msgstr "உள்ளீட்டை சரிபார் மற்றும் \"caps lock\" விசை நிலையைப் பார்" #: ../modemlights/modem-applet.c:932 msgid "Do you want to connect?" msgstr "இணைக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: ../modemlights/modem-applet.c:933 msgid "Do you want to disconnect?" msgstr "துண்டிக்க வேண்டுமா?" #: ../modemlights/modem-applet.c:942 msgid "C_onnect" msgstr "_இணை" #: ../modemlights/modem-applet.c:942 msgid "_Disconnect" msgstr "_த துண்டி" #: ../modemlights/modem-applet.c:995 msgid "Could not launch network configuration tool" msgstr "வலை உருவமைப்பு கருவியை துவக்க இயலவில்லை." #: ../modemlights/modem-applet.c:997 msgid "" "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " "permissions" msgstr "சரியான பாதையில் நிறுவப் பட்டுள்ளதா, சரியான அனுமதிகள் உள்ளனவா என பரிசோதிக்கவும்." #: ../modemlights/modem-applet.c:1020 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." msgstr "டயல் அப் இணைப்பை துவக்கவும் கண்காணிக்கவும் ஒரு குறுநிரல்" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 msgid "Enter password" msgstr "கடவுச்சொல் உள்ளிடு" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 msgid "Root password required" msgstr "ரூட் கடவுச்சொல் தேவை" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 msgid "Password:" msgstr "கடவுச்சொல்:" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 msgid "Connecting with Internet Service Provider" msgstr "இணையத்தள சேவையை வழங்குனருடன் இணைக்கிறது" #: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" msgstr "டயல் அப் வலை இணப்பை துவக்கி கண்காணி." #: ../multiload/main.c:65 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." msgstr "ஒரு 'ஏற்றுதலைக் கண்காணித்தல்' அமைப்பு ஸிபியு, ரேம் மற்றும் ஸ்வாப் ஆகியவற்றின் வரைபடங்களையும் கோப்பை பயன்படுத்துதலையும், வலையமைப்பின் போக்குவரத்தையும் காட்ட வல்லது" #: ../multiload/main.c:136 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr " '%s': %sயை செயலாக்குவதில் தவறு ஏற்பட்டுள்ளது" #: ../multiload/main.c:264 ../multiload/properties.c:570 msgid "Processor" msgstr "செயலகம்" #: ../multiload/main.c:266 ../multiload/properties.c:578 msgid "Memory" msgstr "நினைவகம்" #: ../multiload/main.c:268 ../multiload/properties.c:586 msgid "Network" msgstr "வலையமைப்பு" #: ../multiload/main.c:270 ../multiload/properties.c:593 msgid "Swap Space" msgstr "இட மாற்று நினைவக வெளி" #: ../multiload/main.c:272 ../multiload/main.c:351 msgid "Load Average" msgstr "சுமாரான பளு" #: ../multiload/main.c:274 msgid "Disk" msgstr "வட்டு" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. #: ../multiload/main.c:290 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use by programs\n" "%u%% in use as cache" msgstr "%s:\n%u%% நிரல்களால் பயன்படுத்தப்படுகிறது\n%u%% இடையக சேமிப்பாக பயன்படுகிறது" #: ../multiload/main.c:298 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "கணிணியின் சராசரி பளு %0.02f" #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m #: ../multiload/main.c:306 #, c-format msgid "" "%s:\n" "Receiving %s\n" "Sending %s" msgstr "%s:\n%sஐ பெறுகிறது\n%sஐ அனுப்புகிறது" #: ../multiload/main.c:322 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use" msgid_plural "" "%s:\n" "%u%% in use" msgstr[0] "%s:\n%u%% உபயோகத்தில் உள்ளது" msgstr[1] "%s:\n%u%% உபயோகத்தில் உள்ளன" #: ../multiload/main.c:347 msgid "CPU Load" msgstr "ஸிபியு பளு" #: ../multiload/main.c:348 msgid "Memory Load" msgstr "நினைவகம் பளு" #: ../multiload/main.c:349 msgid "Net Load" msgstr "வலை பளு" #: ../multiload/main.c:350 msgid "Swap Load" msgstr "இட மாற்று நினைவக பளு" #: ../multiload/main.c:352 msgid "Disk Load" msgstr "வட்டு பளு" #: ../multiload/main.c:448 msgid "_Open System Monitor" msgstr "_த அமைப்புக் கண்காணியை திற" #: ../multiload/main.c:476 #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" msgstr "அமைப்பு கண்காணி" #: ../multiload/netspeed.c:40 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "A system load indicator" msgstr "ஒரு 'அமைப்பு ஏற்றுதல் காட்டி' " #: ../multiload/properties.c:332 msgid "Monitored Resources" msgstr "கண்காணிக்கப்பட்ட வளம்" #: ../multiload/properties.c:357 msgid "_Processor" msgstr "_ச செயலகம்" #: ../multiload/properties.c:370 msgid "_Memory" msgstr "_ந நினைவகம்" #: ../multiload/properties.c:383 msgid "_Network" msgstr "_வலையமைப்பு" #: ../multiload/properties.c:396 msgid "S_wap Space" msgstr "_இட மாற்று நினைவகம்" #: ../multiload/properties.c:409 msgid "_Load" msgstr "_பளு" #: ../multiload/properties.c:422 msgid "_Harddisk" msgstr "_வ நிலைவட்டு" #: ../multiload/properties.c:437 msgid "Options" msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்" #: ../multiload/properties.c:467 msgid "System m_onitor width: " msgstr "_அமைப்புக்கண்காணியின் அகலம்:" #: ../multiload/properties.c:469 msgid "System m_onitor height: " msgstr "_அமைப்புக்கண்காணியின் உயரம்:" #: ../multiload/properties.c:500 msgid "pixels" msgstr "படத் துணுக்குகள்" #: ../multiload/properties.c:508 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "_இ அமைப்புக்கண்காணியை புதுப்பித்தல் இடைவேளை நேரம்:" #: ../multiload/properties.c:534 msgid "milliseconds" msgstr "மில்லி வினாடிகள்" #: ../multiload/properties.c:545 msgid "Colors" msgstr "வண்ணங்கள்" #: ../multiload/properties.c:572 ../multiload/properties.c:580 msgid "_User" msgstr "_பயனர்" #: ../multiload/properties.c:573 msgid "S_ystem" msgstr "_கணினி" #: ../multiload/properties.c:574 msgid "N_ice" msgstr "_ந நைஸ்" #: ../multiload/properties.c:575 msgid "I_OWait" msgstr "_ஐஓவெயிட்" #: ../multiload/properties.c:576 msgid "I_dle" msgstr "_ச சும்மாயிருத்தல்" #: ../multiload/properties.c:581 msgid "Sh_ared" msgstr "ப_ங்கிடப்பட்டது" #: ../multiload/properties.c:582 msgid "_Buffers" msgstr "_ட இடையகங்கள்" #: ../multiload/properties.c:583 msgid "Cach_ed" msgstr "_க கேச்ட்" #: ../multiload/properties.c:584 msgid "F_ree" msgstr "_எஞ்சியது" #: ../multiload/properties.c:588 msgid "_In" msgstr "_In" #: ../multiload/properties.c:589 msgid "_Out" msgstr "வெளியே (_O)" #: ../multiload/properties.c:590 msgid "_Local" msgstr "இடம் (_L)" #: ../multiload/properties.c:591 ../multiload/properties.c:601 #: ../multiload/properties.c:607 msgid "_Background" msgstr "_ப பின்னணி" #: ../multiload/properties.c:595 msgid "_Used" msgstr "_பயன்படுத்தப்பட்டது" #: ../multiload/properties.c:596 msgid "_Free" msgstr "_எஞ்சியது" #: ../multiload/properties.c:598 msgid "Load" msgstr "பளு்றி" #: ../multiload/properties.c:600 msgid "_Average" msgstr "_சராசரி" #: ../multiload/properties.c:603 msgid "Harddisk" msgstr "நிலைவட்டு" #: ../multiload/properties.c:605 msgid "_Read" msgstr "_படி" #: ../multiload/properties.c:606 msgid "_Write" msgstr "_எழுது" #: ../multiload/properties.c:631 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "கணினி கண்காணிப்பு விருப்பங்கள்" #: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1 msgid "CD Player (Deprecated)" msgstr "குறுவட்டு இயக்கி (கைவிடப்பட்டது)" #: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2 msgid "Panel applet for playing audio CDs" msgstr "ஒலி கு.த.க்களை இயக்கும் பலக ஆப்லெட் " #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" msgstr "மின்னஞ்சல் பெட்டி கண்காணிப்பாளர் (கைவிடப் பட்டது)." #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 msgid "Alert you when new mail arrives" msgstr "புதிய அஞ்சல் பெறும்போது நீங்கள் எச்சரிக்கையாக இருக்கவும்" #: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Null Applet Factory" msgstr "நல் குறும்பயனகம்" #: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for deprecating applets" msgstr "சிறுநிரல்களை கைவிடும் நிறுவனம்" #: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "கம்பி இல்லாத இணைப்பு திரை " #: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "கம்பியற்ற பிணையத் தொகுதியின் தரத்தைக் கவனிக்கவும்" #: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1 msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)" msgstr "விசைப்பலகை உணர்த்துனர் (கைவிடப்பட்டது)" #: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2 msgid "Keyboard layout indicator" msgstr "விசைப்பலகை அமைப்பு காட்டி" #: ../null_applet/null_applet.c:40 msgid "Inbox Monitor" msgstr "உள்பெட்டி கண்காணி" #: ../null_applet/null_applet.c:42 msgid "CD Player" msgstr "CD ப்ளேயர்" #: ../null_applet/null_applet.c:44 ../null_applet/null_applet.c:46 msgid "Volume Control" msgstr "ஒலிவளவு கட்டுப்பாடு" #: ../null_applet/null_applet.c:48 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "விசைப்பலகை உணர்த்துனர்" #: ../null_applet/null_applet.c:151 msgid "Some panel items are no longer available" msgstr "சில பலக உருப்படிகளின் பங்களிப்பு இல்லை " #: ../null_applet/null_applet.c:152 msgid "" "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " "available in the MATE desktop." msgstr "ஒன்று அல்லது அதிக பலகம் உருப்படிகளின் (குறு நிரல்கள்) பங்களிப்பு க்னோம் உள்ளே இல்லை " #: ../null_applet/null_applet.c:154 msgid "These items will now be removed from your configuration:" msgstr "இந்த உருப்படிகள் இப்போது உங்கள் உருவமைப்பிலிருந்து நீக்கப் படும்:" #: ../null_applet/null_applet.c:157 msgid "You will not receive this message again." msgstr "நீங்கள் இந்த செய்தியை மீண்டும் பெறப்போவதில்லை." #: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1 msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" msgstr "டாம்பாய் (ஒட்டுகின்ற குறிப்புகள்)" #: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2 msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" msgstr "டாம்பாய் (ஒட்டுகின்ற குறிப்புகளின் வெளிப் படையான அவதாரம்)" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Sticky Notes Applet Factory" msgstr "கடினமான சிறுநிரல் தொழிற்சாலை" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:415 msgid "Sticky Notes" msgstr "ஒட்டுகின்ற குறிப்புகள்" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" msgstr "மேற்மேசையில் பிடிக் குறிப்புகளை உருவாக்க, காண, மற்றும் நிர்வாகிக்கவும்" #: ../stickynotes/stickynotes.c:634 msgid "This note is locked." msgstr "இந்த குறிப்பு பூட்டப்பட்டுள்ளது." #: ../stickynotes/stickynotes.c:638 msgid "This note is unlocked." msgstr "இந்த குறிப்பு பூட்டப்படவில்லை." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33 msgid "_New Note" msgstr "_புதிய குறிப்பு" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 msgid "_Delete Note..." msgstr "_D குறிப்பை நீக்கு..." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 msgid "_Lock Note" msgstr "_L குறிப்பை பூட்டு" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 msgid "Sticky Notes Preferences" msgstr "ஒட்டும் குறிப்புகள் முன்னுரிமைகள்" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 msgid "Default Note Properties" msgstr "முன்னிருப்பு குறிப்பு பண்புகள்" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 msgid "Choose a font to use for all sticky notes" msgstr "அனைத்து ஒட்டும் குறிப்புக்களுக்கும் ஒரு எழுத்துருவை தேர்ந்தெடு" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 msgid "Pick a default sticky note font" msgstr "முன்னிருப்பு ஒட்டும் குறிப்பு எழுத்துருவை எடு" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 msgid "_Font:" msgstr "எழுத்துரு (_F):" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 msgid "Use fo_nt from the system theme" msgstr "கணினி தீமிலிருந்து எழுத்துருவை பயன்படுத்து (_n)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 msgid "Note C_olor:" msgstr "குறிப்பு நிறம் (_o):" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 msgid "Font Co_lor:" msgstr "எழுத்துரு நிறம் (_l):" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" msgstr "அனைத்து ஒட்டும் குறிப்புகளை பயன்படுத்த அடிப்படை நிறத்தைத் தேர்ந்தெடு" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 msgid "Pick a default sticky note color" msgstr "ஒரு முன்னிருப்பு ஒட்டும் குறிப்பு நிறத்தை எடு" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 msgid "Use co_lor from the system theme" msgstr "கணினி தீமிருந்து நிறத்தைப் பயன்படுத்து (_l)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" msgstr "புதியக் குறிப்புகளுக்கான முன்னிருப்பு உயரத்தை (பிக்ஸலில்) குறிப்பிடு" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" msgstr "புதியக் குறிப்புகளுக்கான முன்னிருப்பு அகலத்தை (பிக்ஸலில்) குறிப்பிடு" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 msgid "H_eight:" msgstr "உயரம் (_e):" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 msgid "_Width:" msgstr "அகலம்: (_W)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 msgid "Behavior" msgstr "நடத்தை" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" msgstr "_k மேல்மேசையை சொடுக்கினால் குறிப்புகளை மறை" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" msgstr "மேல்மேசையை தேர்ந்தெடுக்க சொடுக்கினால் எல்லா குறிப்புகளையும் மறைக்க வேண்டுமா என தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 msgid "Force _default color and font on notes" msgstr "குறிப்புகளில் முன்னிருப்பு நிறம் மற்றும் எழுத்துருவை வலியுறுத்து (_d)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 msgid "Choose if the default style is forced on all notes" msgstr "முன்னிருப்பு தோற்றம் அனைத்து குறிப்புகளை வலியுறுத்துகிறதா என தேர்ந்தெடு" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 msgid "_Put notes on all workspaces" msgstr "அனைத்து பணியிடங்களிலும் குறிப்புகளை போடவும் (_P)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" msgstr "குறிப்புகளை அனைத்து பணியிடங்களிலும் தெரிகிறதா என தேர்ந்தெடு" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 msgid "Delete this sticky note?" msgstr "இந்த ஒட்டு குறிப்பை நீக்கவா? " #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 msgid "This cannot be undone." msgstr "இதை மீட்க முடியாது" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 msgid "Delete all sticky notes?" msgstr "அனைத்து ஒட்டு குறிப்புகளையும் நீக்கவா? " #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 msgid "_Delete All" msgstr "அனைத்தையும் அழி (_D)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 msgid "Sticky Note" msgstr "ஒட்டுகின்ற குறிப்பு" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32 msgid "Lock/Unlock note" msgstr "குறிப்பை பூட்டு/பூட்டு நீக்கு" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 msgid "Close note" msgstr "குறிப்பை மூடு" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 msgid "Resize note" msgstr "மறுஅளவு குறிப்பு" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 msgid "Sticky Note Properties" msgstr "ஒட்டும் குறிப்பு பண்புகள்" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 msgid "Properties" msgstr " குணங்கள்" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 msgid "Choose a font for the note" msgstr "எழுத்துருக்கான குறிப்பை தேர்ந்தெடு" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 msgid "Pick a font for the sticky note" msgstr "ஒட்டும் குறிப்புக்கு ஒரு எழுத்துருவை எடு" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 msgid "Use default fo_nt" msgstr "முன்னிருப்பு எழுத்துருவை பயன்படுத்து (_n)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 msgid "Choose a color for the note" msgstr "குறிப்புக்கான ஒரு நிறத்தை தேர்ந்தெடு" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 msgid "Pick a color for the sticky note" msgstr "ஒட்டும் குறிப்புக்கு ஒரு நிறத்தை எடு" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 msgid "Note _Color:" msgstr "குறிப்பு நிறம் (_C):" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 msgid "Font C_olor:" msgstr "எழுத்துரு நிறம் (_o):" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 msgid "Use default co_lor" msgstr "முன்னிருப்பு நிறத்தை பயன்படுத்து (_l)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 msgid "Specify a title for the note" msgstr "குறிப்புக்கான ஒரு தலைப்பை குறிப்பிடு" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 msgid "_Title:" msgstr "தலைப்பு (_T):" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default width for new notes" msgstr "புதியக் குறிப்புகளுக்கான முன்னிருப்பு அகலம்" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." msgstr "புதிய ஒட்டு குறிப்புகளின் முன்னிருப்பு அகலம் பிக்செல்லில்" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Default height for new notes" msgstr "புதிய குறிப்புகளுக்கு முன்னிருப்பு உயரம்" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Default height for new sticky notes in pixels." msgstr "புதிய ஒட்டுக் குறிப்புகளின் உயரம் படத் துணுக்குகளில்" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Default color for new notes" msgstr "புதிய குறிப்புக்கான முன்னிருப்பு வண்ணங்கள்" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." msgstr "புதிய தேவையற்ற குறிப்பின் இயல்பான நிறம். இது html hex குறியீடாக இருக்க வேண்டும் உதாரணம் \"#30FF50\"." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Default color for font" msgstr "எழுத்துருவின் முன்னிருப்பு நிறம்" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." msgstr "புதிய ஒட்டு குறிப்பின் இயல்பான குறியீடு. இது html hex குறியீடாக இருக்க வேண்டும் உதாரணம் \"#30FF50\"." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Default font for new notes" msgstr "புதிய குறிப்புகளுக்கான முன்னிருப்பு எழுத்துருக்கள்" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." msgstr "புதிய தேவையற்ற குறிப்பு பயன்படுத்த வேண்டிய முன்னிருப்பு எழுத்துரு. இது பாங்கோ எழுத்துரு பெயரை கொண்டிருக்க வேண்டும் உதாரணம் \"Sans Italic 10\"" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" msgstr "பணி இடத்தில் ஒட்டு குறிப்பு" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." msgstr "அனைத்து மேற்மேசை வேலை இடங்களிலும் பிடிக் குறிப்புகள் கண்களுக்குப் புலப்படுகிறதா அல்லது இல்லையா என்பதை குறிக்கிறது" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Sticky notes' locked state" msgstr "ஒட்டு குறிப்பு பூட்டப்பட்ட நிலையில்" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." msgstr "பூட்டப் பட்ட பிடிக் குறிப்புகளை (திருத்த முடியாத) மூடுவதா அல்லது வேண்டாமா என்பதை குறிப்பிடுகிறது." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Date format of note's title" msgstr "புத்தகத்தின் தலைப்பை தேதி வகைகளில் அமை" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." msgstr "இயல்பாக, ஒட்டுகின்ற குறிப்புகள் உருவாக்கப்பட்ட தேதியில் பெயரை கொண்டிருக்கும்.strftime() செல்லக்கூடியதாக இருக்கும் போது இந்த வடிவமைப்பு பயன்படுத்தப்படும்." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Whether to use the default system color" msgstr "முன்னிருப்பு முறைமை வண்ணத்தைப் பயன்படுத்துவதா" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." msgstr "இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் செயலாக்கப்படாமலிருந்தால், பிடிக் குறிப்புகளில் முன்னிருப்பு வண்ணத்திற்குப் பதிலாக வேறொன்றைப் பயன்படுத்தலாம்." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Whether to use the default system font" msgstr "முன்னிருப்பு முறைமை எழுத்துருவை பயன்படுத்துவதா" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." msgstr "இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் செயலாக்கப்படாமலிருந்தால், பிடிக் குறிப்புகளில் முன்னிருப்பு எழுத்துருக்களுக்குவண்ணத்திற்குப் பதிலாக வேறொன்றைப் பயன்படுத்தலாம்." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" msgstr "அனைத்துக் குறிப்புகளிலும் முன்னிருப்பு வண்ணத்தை உந்துவதா என்பதைப் பற்றிக் குறிப்பிடுக" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." msgstr "இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் செயலாக்கப்பட்டால், பிடிக் குறிப்புகளில் முன்னிருப்பு வண்ணத்திமோ அல்லது எழுத்துருக்களோ தனித்தனியாகக் குறிக்கப்பட்டக் குறிப்புகள் தவிர்க்கப் படும்." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" msgstr "மேல்மேசையை தேர்ந்தெடுக்க சொடுக்கினால் எல்லா குறிப்புகளையும் மறைக்க வேண்டுமா" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." msgstr "இந்த தேர்வை செயலாக்கினால் மேல்மேசையை எப்படி தேர்ந்தெடுத்தாலும் எல்லா திறந்த குறிப்புகளும் தானியங்கியாக மறக்கப்படும்." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" msgstr "ஒரு குறிப்பை அழிக்கும் பொழுது அதை உறுதிப்படுத்த வேண்டுமா" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." msgstr "காலியானக் குறிப்புகள் உறுதிப்படுத்தலின்றி அழிக்கப்படும்." #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36 msgid "Hi_de Notes" msgstr "குறிப்பினை _மறை" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39 msgid "_Delete Notes" msgstr "_D குறிப்புகளை நீக்கு" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55 msgid "_Lock Notes" msgstr "_L குறிப்புகளை பூட்டு" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:595 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d குறிப்பு" msgstr[1] "%d குறிப்புகள்" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:596 msgid "Show sticky notes" msgstr "ஒட்டுகின்ற குறிப்புகளை காட்டு" #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:439 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "ஜினோம் மேற்மேசை சூழலுக்கான ஒட்டு குறிப்புகள்" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 msgid "Timer Applet Factory" msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 msgid "Timer" msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 msgid "Pa_use" msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 msgid "_Stop" msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 msgid "R_estart" msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 msgid "Next" msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 msgid "Pre_sets" msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 msgid "Ma_nage Presets" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 msgid "Start Timer" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 msgid "Start automatically" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 msgid "Define next timer" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 msgid "Execute:" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 msgid "Run custom command" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 msgid "Run executable after timer finished." msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 msgid "S_ave as Preset" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 msgid "Mana_ge Presets" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 msgid "_Presets" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 msgid "S_tart Timer" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 msgid "Manage Presets" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 msgid "_Edit..." msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 msgid "_Add..." msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 msgid "Timer Preferences" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 msgid "_Show remaining time while timer is running" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 msgid "_Play notification sound" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 msgid "Use d_efault sound" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 msgid "Use c_ustom sound" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 msgid "Choose A Sound File" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 msgid "_Show popup notification" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 msgid "_Show popup notification after timer has ended." msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 msgid "S_how pulsing panel icon" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 msgid "Add Preset" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 msgid "_Name" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 msgid "_Duration" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 msgid "Run custom command after timer has ended." msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 msgid "Custom command" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 msgid "Initiate automatically" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 msgid "Interval timer" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:132 msgid "Timer Applet" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 msgid "Play notification sound" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 msgid "Use a custom notification sound" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 msgid "" "Use the custom notification sound specified in " "custom_notification_sound_path" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 msgid "Path to a custom notification sound" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 msgid "Show Pulsing icon" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 msgid "Show Popup notification" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 msgid "Show Popup notification in the notification area" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 msgid "Show remaining time" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 msgid "Play a beep sound" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 msgid "" "Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " "This may not have an effect on all computers." msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 msgid "Edit Preset" msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 msgid "Continue timer countdown?" msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:195 msgid "Click to start a new timer countdown." msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:200 msgid "Paused. Click to continue timer countdown." msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:203 msgid "Finished" msgstr "" #. "" finished at