# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Ömerjan Tursunqasim <omarjan14@qq.com>, 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-01 10:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-01 07:27+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Uighur (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ug/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ug\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../accessx-status/applet.c:147
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "AccessX ئىقتىدارىنىڭ ھالىتىنى كۆرسەت"

#. about.set_authors("Raphael Slinckx <raphael@slinckx.net>\nEnrico Minack
#. <enrico-minack@gmx.de>")
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#: ../accessx-status/applet.c:151 ../battstat/battstat_applet.c:1215
#: ../charpick/charpick.c:666 ../command/command.c:119
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:704 ../drivemount/drivemount.c:125
#: ../geyes/geyes.c:200 ../mateweather/mateweather-about.c:56
#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../multiload/main.c:69
#: ../netspeed/src/netspeed.c:816
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:382
#: ../timerapplet/timerapplet.c:264 ../trashapplet/src/trashapplet.c:441
msgid "translator-credits"
msgstr "تەرجىمان تۆھپىكارلار\n\nLaunchpad Contributions:\n  Omar14 https://launchpad.net/~omarjan14\n  Sarwan https://launchpad.net/~sarwan-net\n  Tughchi https://launchpad.net/~adiljanmamut"

#: ../accessx-status/applet.c:167
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "ياردەم كۆرگۈچىنى ئىشلەتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى :%s"

#: ../accessx-status/applet.c:195
msgid "Open the keyboard preferences dialog"
msgstr ""

#: ../accessx-status/applet.c:214
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "كۇنۇپكا تاختا تاللانما سۆزلىشىش رامكىسىنى ئىشلەتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى :%s"

#: ../accessx-status/applet.c:229
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "كۇنۇپكا تاختا ئىقتىدار مايىللىقى(_K)"

#: ../accessx-status/applet.c:230 ../battstat/battstat_applet.c:69
#: ../charpick/charpick.c:747 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:137
#: ../drivemount/drivemount.c:163 ../geyes/geyes.c:383
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:122 ../multiload/main.c:463
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:79
msgid "_Help"
msgstr "ياردەم(_H)"

#: ../accessx-status/applet.c:231 ../battstat/battstat_applet.c:72
#: ../charpick/charpick.c:750 ../command/command.c:78
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:140 ../drivemount/drivemount.c:166
#: ../geyes/geyes.c:386 ../mateweather/mateweather-applet.c:125
#: ../multiload/main.c:466 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
#: ../timerapplet/timerapplet.c:86 ../trashapplet/src/trashapplet.c:82
msgid "_About"
msgstr "ھەققىدە(_A)"

#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
#. article
#: ../accessx-status/applet.c:508 ../accessx-status/applet.c:546
msgid "a"
msgstr "a"

#: ../accessx-status/applet.c:1057 ../accessx-status/applet.c:1123
#: ../accessx-status/applet.c:1196 ../accessx-status/applet.c:1370
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX ھالىتى"

#: ../accessx-status/applet.c:1058 ../accessx-status/applet.c:1197
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدارنى ئىشلەتكەن ۋاقىتتىكى كۇنۇپكا تاختىسىنىڭ ھالىتىنى كۆرسەت."

#: ../accessx-status/applet.c:1093
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB كېڭەيتىلمىسى قوزغىتىلمىغان"

#: ../accessx-status/applet.c:1098
msgid "Unknown error"
msgstr "نامەلۇم خاتالىق"

#: ../accessx-status/applet.c:1102
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "خاتالىق :%s"

#: ../accessx-status/applet.c:1367
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "كۇنۇپكا تاختىسى قوشۇمچە ئىقتىدار ھالىتى"

#: ../accessx-status/applet.c:1371
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "كۇنۇپكا تاختىسى قوشۇمچە ئىقتىدارىنىڭ نۆۋەتتىكى ھالىتىنى كۆرسەت"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "AccessX ھالەت Applet زاۋۇتى"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "كۇنۇپكا تاختىسى قوشۇمچە ئىقتىدار ھالىتى Applet زاۋۇتى"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "كۇنۇپكا تاختا قوشۇمچە ئىقتىدارىنىڭ ئىقتىدار ھالىتىنى كۆرسەت"

#: ../battstat/battstat_applet.c:66 ../charpick/charpick.c:744
#: ../command/command.c:77 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:134
#: ../geyes/geyes.c:380 ../mateweather/mateweather-applet.c:119
#: ../multiload/main.c:457 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
#: ../timerapplet/timerapplet.c:85
msgid "_Preferences"
msgstr "مايىللىق(_P)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:77
msgid "System is running on AC power"
msgstr "سىستېما ھازىر ئۆزگىرىشچان توك مەنبەسى ئىشلىتىۋاتىدۇ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:78
msgid "System is running on battery power"
msgstr "سىستېما ھازىر باتارېيە ئىشلىتىۋاتىدۇ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:344
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "باتارېيە (%d%%) زەرەتلەنگەن"

#: ../battstat/battstat_applet.c:346
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "ئېشىپ قالغان ۋاقىت نامەلۇم  (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:348
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "ئېشىپ قالغان زەرەتلەش ۋاقتى نامەلۇم (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:353
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "يەنە %d مىنۇت قالدى (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:358
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "زەرەتلىنىپ بولۇشقا يەنە %d مىنۇت قالدى (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:364
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "يەنە %d سائەت قالدى (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:369
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "زەرەتلىنىپ بولۇشقا يەنە %d سائەت قالدى (%d%%)"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:376
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "يەنە %d %s %d %s (%d%%) قالدى"

#: ../battstat/battstat_applet.c:377 ../battstat/battstat_applet.c:384
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "سائەت"

#: ../battstat/battstat_applet.c:378 ../battstat/battstat_applet.c:385
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "مىنۇت"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:383
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "زەرەتلىنىپ بولۇشقا يەنە %d %s %d %s قالدى  (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:397
msgid "Battery Monitor"
msgstr "باتارېيە كۆزەتكۈچ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:407 ../battstat/battstat_applet.c:466
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "باتارېيە زەرەتلىنىپ بولدى"

#: ../battstat/battstat_applet.c:443 ../battstat/battstat_applet.c:602
msgid "Battery Notice"
msgstr "باتارېيە ئەسكەرتىشى"

#. we don't know the remaining time
#: ../battstat/battstat_applet.c:547
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "باتارېيە سىغىمى يەنە %d%% قالدى"

#: ../battstat/battstat_applet.c:553
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "باتارېيىدىكى توك يەنە %d مىنۇت ئىشلىتىشكە يىتىدۇ (ئومۇمى سىغىمنىڭ %d%%) ."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:565
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr "To avoid losing your work:\n • plug your laptop into external power, or\n • save open documents and shut your laptop down."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:573
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr "To avoid losing your work:\n • suspend your laptop to save power,\n • plug your laptop into external power, or\n • save open documents and shut your laptop down."

#: ../battstat/battstat_applet.c:581
msgid "Your battery is running low"
msgstr "باتارېيە توكى يېتىشمىدى"

#: ../battstat/battstat_applet.c:676
msgid "No battery present"
msgstr "باتارېيە يوق"

#: ../battstat/battstat_applet.c:679
msgid "Battery status unknown"
msgstr "باتارېيە ھالىتى نامەلۇم"

#: ../battstat/battstat_applet.c:859
msgid "N/A"
msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1159 ../drivemount/drivemount.c:151
#: ../geyes/geyes.c:368 ../geyes/themes.c:227
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:68
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:750
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:344
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:549
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى  :%s"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1204
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "بۇ قورال سىزنىڭ خاتىرە كومپيۇتېرىڭىزنىڭ باتارېيىسىنىڭ ھالىتىنى كۆرسىتىدۇ."

#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:1206
msgid "upower backend enabled."
msgstr ""

#. false
#: ../battstat/battstat_applet.c:1207
msgid "Legacy backend enabled."
msgstr ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:1579 ../battstat/battstat_applet.c:1631
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "باتارېيە توك مىقدارىنى كۆزەتكۈچ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1632
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "خاتىرە كومپيۇتېرنىڭ ئېشىپ قالغان توكىنى كۆزەت"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "باتارېيە توك مىقدارى كۆزەتكۈچ مايىللىقى"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
msgid "Appearance"
msgstr "كۆرۈنۈشى"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش(_C)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
msgid "(shows single image for status and charge)"
msgstr "(shows single image for status and charge)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "يېيىلما كۆرۈنۈش(_E)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
msgid "(two images: one for status, one for charge)"
msgstr "(two images: one for status, one for charge)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "ۋاقىت/پىرسەنت :(_S)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
msgid "Show _time remaining"
msgstr "ئېشىپ قالغان ۋاقىتنى كۆرسەت(_T)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "ئېشىپ قالغان _پىرسەنتىنى كۆرسەت"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
msgid "Notifications"
msgstr "ئۇقتۇرۇشلار"

#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "توك مىقدارى تۆۋەنلىك ئەسكەرتىش پارامېتىرى:(_W)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "باتارېيە زەرەتلىنىپ بولغاندا مېنى ئەسكەرت(_N)"

#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "باتارېيە ھالەت زاۋۇتى"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:1
msgid "Red value level"
msgstr "قىزىل قىممەت دەرىجە ئايرىمىسى"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:3
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "ئېشىپ قالغان ۋاقىتنىڭ پىرسەنتىگە ئەمەس ۋاقتىغا ئاساسەن ئاگاھلاندۇرىدۇ"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr "red_value نى ئىشلىتىپ بەلگىلىگەن قىممەتنى ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلىشىش رامكىسىنى كۆرسىتىشكە قالغان ۋاقىت قىلىدۇ، تەڭشىگەندىكى ئېشىپ قالغان پىرسەنتى قىلمايدۇ."

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:5
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "توك ئاز ۋاقتىدا ئەسكەرت"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:6
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "توك ئاز قالغاندا ئىشلەتكۈچىنى ئەسكەرت"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:7
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "توك تولۇقلىنىپ بولغاندا ئەسكەرت"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "باتارېيە زەرەتلىنىپ بولغاندا ئىشلەتكۈچىنى ئەسكەرت"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:9
msgid "Beep for warnings"
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش سىگنالى"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:10
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇشنى كۆرسەتكەندە سىگنال بەر"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:11
msgid "Drain from top"
msgstr "ئۈستىدىن توك سەرپ قىل"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
msgstr "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:13
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "تىك كىچىك باتارېيە"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "تاختىدا كىچىك باتارېيىنى بويىغا كۆرسەت"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "باتارېيىنى توغرىسىغا كۆرسەت"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr "تاختىدا ئەنئەنىۋى باتارېيىنى توغرىسىغا كۆرسەت"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "ۋاقىت/پىرسەنت بەلگىسى كۆرسەت"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:18
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "0 بەلگىنى، 1پىرسەنتىنى، 2 ئېشىپ قالغان ۋاقتىنى بىلدۈرىدۇ."

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#: ../battstat/properties.c:287
msgid "Percent"
msgstr "% دە مېنى ئەسكەرت"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#: ../battstat/properties.c:293
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "مىنۇت ئۆتكەندە مېنى ئەسكەرت"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "باتارېيە ھالەت قورالى"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "باتارېيىدە توك ئاز قالدى"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "باتارېيە زەرەتلىنىپ بولدى"

#: ../charpick/charpick.c:469
msgid "Available palettes"
msgstr "ئىشلىتىشكە بولىدىغان ھەرپ-بەلگە تاختىسى"

#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
#. *             been translated.
#: ../charpick/charpick.c:529
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "\"%s\" قىستۇر"

#: ../charpick/charpick.c:532
msgid "Insert special character"
msgstr "ئالاھىدە ھەرپ-بەلگە قىستۇر"

#: ../charpick/charpick.c:536
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "%s ئالاھىدە ھەرپ-بەلگە قىستۇر"

#: ../charpick/charpick.c:661
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence."

#: ../charpick/charpick.c:773 ../charpick/charpick.c:787
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:460
msgid "Character Palette"
msgstr "ھەرپلىك رەڭ تەڭشىگۈچ"

#: ../charpick/charpick.c:773
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "ھەرپ-بەلگە قىستۇر"

#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "ھەرپ تېرىش كىچىك پروگرامما زاۋۇتى"

#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "كىچىك پروگرامما قوزغالغاندا كۆرۈنىدىغان ھەرپ"

#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."

#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3
#: ../charpick/properties.c:383
msgid "List of available palettes"
msgstr "ئىشلىتىشكە بولىدىغان ھەرپ-بەلگىلەر قاتارى"

#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "ئىشلىتىشكە بولىدىغان ھەرپ-بەلگىلەرنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ھەرپ-بەلگىلەر قاتارى"

#: ../charpick/properties.c:33
msgid "_Edit"
msgstr "تەھرىر(_E)"

#: ../charpick/properties.c:121
msgid "_Palette:"
msgstr "ھەرپ-بەلگە تاختىسى:(_P)"

#: ../charpick/properties.c:129
msgid "Palette entry"
msgstr "ھەرپ-بەلگە تاختىسى تۈرى"

#: ../charpick/properties.c:130
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "ھەرپ-بەلگە قوشۇش ياكى ئۆچۈرۈش ئارقىلىق ھەرپ-بەلگە تاختىسىنى ئۆزگەرت"

#: ../charpick/properties.c:244
msgid "Add Palette"
msgstr "ھەرپ-بەلگە تاختىسى قوش"

#: ../charpick/properties.c:281
msgid "Edit Palette"
msgstr "ھەرپ-بەلگە تاختىسى تەھرىر"

#: ../charpick/properties.c:382
msgid "Palettes list"
msgstr "ھەرپ-بەلگە تاختىسى قاتارى"

#: ../charpick/properties.c:465
msgid "_Palettes:"
msgstr "ھەرپ-بەلگە تاختىسى(_P):"

#: ../charpick/properties.c:485
msgid "Add button"
msgstr "قوش كۇنۇپكىسى"

#: ../charpick/properties.c:486
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "چېكىلسە يېڭى ھەرپ-بەلگە تاختىسى قوشىدۇ"

#: ../charpick/properties.c:493
msgid "Edit button"
msgstr "تەھرىر كۇنۇپكىسى"

#: ../charpick/properties.c:494
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "چېكىلسە تاللانغان ھەرپ-بەلگە تاختىسى تەھرىرلەيدۇ"

#: ../charpick/properties.c:501
msgid "Delete button"
msgstr "ئۆچۈر كۇنۇپكىسى"

#: ../charpick/properties.c:502
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "چېكىلسە تاللانغان ھەرپ-بەلگە تاختىسى ئۆچۈرىدۇ"

#: ../charpick/properties.c:553
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "ھەرپ-بەلگە تاختا مايىللىقى"

#: ../command/command.c:118
#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Shows the output of a command"
msgstr ""

#: ../command/command.c:136
msgid "Command Applet Preferences"
msgstr ""

#: ../command/command.c:149
msgid "Command:"
msgstr ""

#: ../command/command.c:165
msgid "Interval (seconds):"
msgstr ""

#: ../command/command.c:181
msgid "Maximum width (chars):"
msgstr ""

#: ../command/command.c:197
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show icon"
msgstr ""

#: ../command/command.c:347
msgid "Command Applet"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Command Factory"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:1
msgid "Command to execute"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:2
msgid "Command/script to execute to get the output"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:3
msgid "Interval for the command"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:4
msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:5
msgid "Width of output"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:6
msgid "Number of characters to display"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:8
msgid "If applet icon is shown or not"
msgstr ""

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU چاستوتا كۆزەتكۈچ مايىللىقى"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
msgid "Monitor Settings"
msgstr "ئېكران تەڭشىكى"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "كۆزىتىلگەن CPU:(_M)"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
msgid "Display Settings"
msgstr "كۆرۈنمە يۈز تەڭشىكى"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
msgid "_Appearance:"
msgstr "كۆرۈنۈشى(_A):"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "CPU چاستوتىسىنى چاستوتا سۈپىتىدە كۆرسەت(_F)"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "چاستوتا بىرلىكىنى كۆرسەت(_U)"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "CPU چاستوتىسىنى _پىرسەنت سۈپىتىدە كۆرسەت"

#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1060 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1115
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "CPU چاستوتا دائىرە كۆزەتكۈچىسى"

#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "CPU نىڭ چاستوتا دائىرىسىنى كۆزەت"

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:1
msgid "CPU to Monitor"
msgstr ""

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr ""

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3
msgid "Mode to show CPU usage"
msgstr ""

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
" graphic and text mode."
msgstr ""

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr ""

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:668 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365
msgid "Could not open help document"
msgstr "ياردەم پۈتۈكىنى ئاچقىلى بولمىدى"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:699
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "بۇ قورال نۆۋەتتىكى CPU نىڭ چاستوتا دائىرىسىنى كۆرسىتىدۇ."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1116
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "بۇ قورال CPU نىڭ نۆۋەتتىكى چاستوتىسىنى كۆرسىتىپ بېرىدۇ"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500
msgid "Graphic"
msgstr "گرافىك"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505
msgid "Text"
msgstr "تېكىست"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:510
msgid "Graphic and Text"
msgstr "گرافىك ۋە تېكىست"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:121
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "چاستوتا تەڭشەشنى قوللىمايدۇ"

#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU چاستوتىسىنى تەڭشەش قوللىمايدۇ"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "CPU چاستوتا دائىرىسىنى ئۆزگەرت"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "چاستوتا دائىرىسىنى ئۆزگەرتىشتە مۇئەييەن ئالاھىدە ھوقۇق بولۇشى لازىم."

#: ../drivemount/drive-button.c:364 ../drivemount/drive-button.c:377
msgid "(mounted)"
msgstr "(يۈكلەنگەن)"

#: ../drivemount/drive-button.c:366
msgid "(not mounted)"
msgstr "(يۈكلەنمىگەن)"

#: ../drivemount/drive-button.c:634
msgid "Cannot execute Caja"
msgstr ""

#: ../drivemount/drive-button.c:636
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s' ئىجرا قىلغىلى بولمىدى"

#: ../drivemount/drive-button.c:961
msgid "_Play DVD"
msgstr "DVD نى چال(_P)"

#: ../drivemount/drive-button.c:965
msgid "_Play CD"
msgstr "CD نى چال(_P)"

#: ../drivemount/drive-button.c:968
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s ئاچ(_O)"

#: ../drivemount/drive-button.c:976
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s چىقىرىۋەت(_M)"

#: ../drivemount/drive-button.c:982
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s يۈكلە(_M)"

#: ../drivemount/drive-button.c:990
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s  قاڭقىت(_E)"

#: ../drivemount/drivemount.c:122
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "بۆلەك ئەن يۈكلەش ۋە چىقىرىۋېتىشتە ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما"

#: ../drivemount/drivemount.c:183 ../drivemount/drivemount.c:217
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "دىسكا يۈكلىگۈچ"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "قوزغاتقۇچ يۈكلىگۈچ كىچىك پروگرامما زاۋۇتى"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "قوزغاتقۇچ يۈكلىگۈچ  كىچىك پروگرامما زاۋۇتىغا ئىشلىتىلىدۇ"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "يەرلىك دىسكا ۋە ئۈسكۈنە يۈكلەيدۇ"

#: ../geyes/geyes.c:195
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."

#: ../geyes/geyes.c:413 ../geyes/geyes.c:443 ../geyes/geyes.c:445
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "كۆز"

#: ../geyes/geyes.c:446
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "مائۇس ئىسترېلكىسىغا تىكىلگەن كۆز"

#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Geyes كىچىك پروگرامما زاۋۇتى"

#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "تاختىڭىزنىڭ كۆز ئالمىسىغا ئىشلىتىلىدۇ"

#: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "ئۇسلۇب بار مۇندەرىجە"

#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "eyes كىچىك پروگراممىسىنى ئىشلەتكىلى بولمىدى."

#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "ئۇسلۇب يۈكلەشتە ئېغىر خاتالىق كۆرۈلدى."

#: ../geyes/themes.c:286
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes مايىللىقى"

#: ../geyes/themes.c:319
msgid "Themes"
msgstr "باش تېما"

#: ../geyes/themes.c:344
msgid "_Select a theme:"
msgstr "باش تېما تاللا:(_S)"

#: ../mateweather/mateweather-about.c:53
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "نۆۋەتتىكى جاينىڭ ھاۋارايىنى كۆزىتىشكە ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما."

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:113
msgid "_Details"
msgstr "تەپسىلىي(_D)"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:116
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:191
msgid "_Update"
msgstr "يېڭىلا(_U)"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:350
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "ھاۋا رايى مەلۇماتى"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:368
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:372
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE ھاۋا رايى"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:471
msgid "Weather Forecast"
msgstr "ھاۋارايىدىن مەلۇمات"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:483
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr "شەھەر : %s\nھاۋارايى %s\nتېمپېراتۇرا : %s"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:532
msgid "Updating..."
msgstr "يېڭىلىنىۋاتىدۇ…"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:189
msgid "Details"
msgstr "تەپسىلىي"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:231
msgid "City:"
msgstr "شەھەر :"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:243
msgid "Last update:"
msgstr "ئاخىرقى يېڭىلانغان ۋاقتى:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "شەرت:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:267
msgid "Sky:"
msgstr "ھاۋارايى :"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Temperature:"
msgstr "ئاسمان :"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:291
msgid "Feels like:"
msgstr "بەدەن سېزىمى :"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Dew point:"
msgstr "شەبنەم نۇقتىسى :"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:315
msgid "Relative humidity:"
msgstr "نىسپىي نەملىك :"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Wind:"
msgstr "شامال :"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:339
msgid "Pressure:"
msgstr "ھاۋا بېسىمى :"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
msgid "Visibility:"
msgstr "كۆرۈش دەرىجىسى :"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:363
msgid "Sunrise:"
msgstr "كۈن چىقىش ۋاقتى :"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:375
msgid "Sunset:"
msgstr "كۈن پېتىش ۋاقتى:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:565
msgid "Current Conditions"
msgstr "نۆۋەتتىكى ھالەت"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582
msgid "Forecast Report"
msgstr "ئالدىن مەلۇمات"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "ئالدىن مەلۇمات تەپسىلاتىنى كۆرسەت"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:592
msgid "Forecast"
msgstr "ئالدىن مەلۇمات"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:600
msgid "Radar Map"
msgstr "رادار خەرىتىسى"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:631
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com زىيارەت قىل(_V)"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:632
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com زىيارەت قىل"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:632
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "چەكسىڭىز Weather.com غا كىرىدۇ"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:717
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "بۇ ئورۇننىڭ مەلۇماتى يوق ."

#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:165
msgid "Location view"
msgstr "ئورۇن كۆرۈنۈشى"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:165
msgid "Select Location from the list"
msgstr "تاللانمىلار ئىچىدىن ئورۇننى تاللاڭ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:166
msgid "Update spin button"
msgstr "يېڭىلاش ئايلانما كۇنۇپكىسى"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:166
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "يېڭىلاشقا ئىشلىتىدىغان ئايلانما كۇنۇپكا"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:167
msgid "Address Entry"
msgstr "ئادرېس تۈرى"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:167
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL كىرگۈزۈڭ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:290
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812
msgid "Weather Preferences"
msgstr "ھاۋارايى مايىللىقى"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1053
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "ئۆزلۈكىدىن يېڭىلىنىش ئارىلىقى(_A):"

#. * Units settings page.
#. Temperature Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "تېمپېراتۇرا بىرلىكى(_T):"

#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default"));
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:868
msgid "Kelvin"
msgstr "كېلۋىن"

#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:870
msgid "Celsius"
msgstr "سېلسىيە گرادۇس"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871
msgid "Fahrenheit"
msgstr "فارنىگىت"

#. Speed Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "شامال تېزلىك بىرلىكى(_W):"

#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:895
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:897
msgid "km/h"
msgstr "km/h"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899
msgid "mph"
msgstr "mph"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:901
msgid "knots"
msgstr "دېڭىز مىلى"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:902
msgid "Beaufort scale"
msgstr "بىئاۋفورد دەرىجىسى"

#. Pressure Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "ھاۋا بىسىم بىرلىكى:(_P)"

#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
msgid "kPa"
msgstr "كىلوپاسكال"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:928
msgid "hPa"
msgstr "خېكتوپاسكال"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930
msgid "mb"
msgstr "mb"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:932
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "inHg"
msgstr "inHg"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936
msgid "atm"
msgstr "ئاتموسفېرا بېسىمى"

#. Distance Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:945
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "كۆرۈش ئارىلىقى بىرلىكى(_V) :"

#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "meters"
msgstr "مېتىر"

#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962
msgid "km"
msgstr "كىلومېتىر"

#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:964
msgid "miles"
msgstr "ئىنگلىز مىلى"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:990
msgid "Enable _radar map"
msgstr "رادار خەرىتىسىىنى قوزغات(_R)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "رادار خەرىتىسىگە ئۆزى ئادرېس بەلگىلەش(_C)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
msgid "A_ddress:"
msgstr "ئادرېس(_D):"

#. setup show-notifications button
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1039
msgid "Show _notifications"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1049
msgid "Update"
msgstr "يېڭىلا"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1066
msgid "minutes"
msgstr "minutes"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1084
msgid "Display"
msgstr "كۆرسەت"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1103
msgid "General"
msgstr "ئادەتتىكى"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1114
msgid "_Select a location:"
msgstr "ئورۇن تاللاڭ(_S):"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1140
msgid "_Find:"
msgstr "ئىزدە(_F):"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1146
msgid "Find _Next"
msgstr "كېيىنكىسىنى ئىزدە(_N)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1167
msgid "Location"
msgstr "ئورۇن"

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Mateweather Applet Factory"
msgstr ""

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "ھاۋارايى پروگراممىسىنى قۇرۇشقا ئىشلىتىدىغان زاۋۇت"

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "نۆۋەتتىكى ھاۋارايى شارائىتى ھەم ھاۋارايىدىن مەلۇماتنى كۆرسەتكۈچ"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
#: ../invest-applet/invest/chart.py:118
msgid "Financial Chart"
msgstr "پۇل-مۇئامىلە دىئاگراممىسى"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
msgid "_Ticker symbol: "
msgstr "پايچى نومۇرى(_T) : "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
msgid "Auto _refresh"
msgstr "ئۆزلۈكىدىن يېڭىلا(_R)"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
msgid "Today"
msgstr "Today"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
msgid "5 Days"
msgstr "5 Days"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
msgid "3 Months"
msgstr "3 Months"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
msgid "6 Months"
msgstr "6 Months"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
msgid "1 Year"
msgstr "1 Year"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
msgid "5 Years"
msgstr "5 Years"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
msgid "_Graph style: "
msgstr "سېخىما شەكلى (_G): "

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
msgid "Moving average: "
msgstr "ئوتتۇرىچە سىزىقنى يۆتكە: "

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "كۆرسەتكۈچ ئوتتۇرىچە قىممەت كۆرسەتكۈچى : "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
msgid "5"
msgstr "5"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
msgid "10"
msgstr "10"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
msgid "20"
msgstr "20"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
msgid "50"
msgstr "50"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
msgid "100"
msgstr "100"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
msgid "200"
msgstr "200"

#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "يان تىزىلما ئىسخېمىسى "

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
msgid "Bollinger"
msgstr "Bollinger"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "پارچىلا"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
msgid "Volumes"
msgstr "ئاۋاز مىقدارى"

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
msgid "Indicators: "
msgstr "كۆرسەتكۈچ : "

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "پۈتۈشۈش مىقدارى"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
msgid "MFI"
msgstr "MFI"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
msgid "Slow stoch"
msgstr "ئاستا ئىختىيارى كۆرسەتكۈچ"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
msgid "ROC"
msgstr "ROC"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
msgid "Fast stoch"
msgstr "تېز ساقلىغۇچ"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
msgid "MACD"
msgstr "MACD"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "Line"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
msgid "Bar"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
msgid "Candle"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56
msgid "Scale: "
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57
msgid "Linear"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
msgid "Logarithmic"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59
msgid "_Options"
msgstr "تاللانما(_O)"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:60
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "<b>Yahoo!</b> دىن دىئاگرامما چۈشۈر"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Invest Preferences"
msgstr "مەبلەغ سېلىش مايىللىقى"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "label"
msgstr "بەلگە"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Stocks"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
msgstr "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "Currency"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/about.py:22
msgid "Invest"
msgstr "مەبلەغ سېلىش"

#: ../invest-applet/invest/about.py:25
msgid "Track your invested money."
msgstr "مەبلەغ سالغان پۇلىڭىزغا ئەگىشىڭ."

#. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
#: ../invest-applet/invest/applet.py:28
msgid "About"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 ../netspeed/src/netspeed.c:1418
msgid "Help"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/applet.py:30
msgid "Preferences"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/applet.py:31
msgid "Refresh"
msgstr ""

#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:63
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>ھېچقانداق پاي چېكى ئۇچۇرى كىرگۈزمىدىڭىز</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:68
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>ھازىر پاي باھاسىغا مۇناسىۋەتلىك بارلىق ئۇچۇرلارنى كۆرگىلى بولمايدۇ</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:69
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers are down. Try again later."

#: ../invest-applet/invest/chart.py:167
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "پۇل-مۇئامىلە دىئاگراممىسى - %s"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:234
msgid "Opening Chart"
msgstr "دىئاگرامما ئېچىۋاتىدۇ"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:249
msgid "Chart downloaded"
msgstr "دىئاگرامما چۈشۈردى"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:251
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "دىئاگرامما چۈشۈرەلمىدى"

#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
msgid "Invest Applet"
msgstr "مەبلەغ سېلىش پروگراممىسى"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Symbol"
msgstr "نومۇرى"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Label"
msgstr "بەلگە"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Amount"
msgstr "مىقدارى"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Price"
msgstr "باھاسى"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Commission"
msgstr "سودا"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Currency Rate"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:171
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Invest could not connect to Yahoo! Finance"

#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:213
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr ""

#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
#. between the current price and purchase price for all the shares put
#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:222
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:224
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "%s دە يېڭىلاندى"

#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Ticker"
msgstr "پاي چېكى ئۇچۇرىنى ئۆزلۈكىدىن يىغقۇچ"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Last"
msgstr "ئاخىرقى"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Change %"
msgstr "ئۆزگىرىش %"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Chart"
msgstr "دىئاگرامما"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Gain"
msgstr "پايدا"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Gain %"
msgstr "پايدا %"

#: ../multiload/main.c:64
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr "دىئاگرامما شەكلىدە CPU ، ئىچكى ساقلىغۇچ، ھۆججەت ئالماشتۇرۇش ئەھۋالى ھەمدە تور ئېقىم مىقدارى قاتارلىقلارنى كۆرسىتىپ بېرەلەيدىغان سىستېما كۆزەتكۈچىسى."

#: ../multiload/main.c:127
msgid "Start system-monitor"
msgstr ""

#: ../multiload/main.c:148
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "\"%s\" ئىجرا قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى :%s"

#: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:604
msgid "Processor"
msgstr "بىر تەرەپ قىلغۇچ"

#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:612
msgid "Memory"
msgstr "ئىچكى ساقلىغۇچ"

#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:620
msgid "Network"
msgstr "تور"

#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/properties.c:627
msgid "Swap Space"
msgstr "ئالماشتۇرۇش بوشلۇقى"

#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/main.c:363
msgid "Load Average"
msgstr "يۈك ئوتتۇرىچە قىممىتى"

#: ../multiload/main.c:286
msgid "Disk"
msgstr "دىسكا"

#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#: ../multiload/main.c:302
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr "%s: \n%u%% پروگرامما ئىشلىتىۋاتىدۇ\n%u%% غەملەك ئىشلىتىۋاتىدۇ"

#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "سىستېما ئوتتۇرىچە يۈكى  %0.02f"

#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
#: ../multiload/main.c:318
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
msgstr "%s:\nقوبۇللاۋاتىدۇ %s\nيوللاۋاتىدۇ %s"

#: ../multiload/main.c:334
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] "%s:\n%u%% ئىشلىتىۋاتىدۇ"

#: ../multiload/main.c:359
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU يۈكى"

#: ../multiload/main.c:360
msgid "Memory Load"
msgstr "ئىچكى ساقلىغۇچ يۈكى"

#: ../multiload/main.c:361
msgid "Net Load"
msgstr "تور يۈكى"

#: ../multiload/main.c:362
msgid "Swap Load"
msgstr "ئالماشتۇرۇش رايون يۈكى"

#: ../multiload/main.c:364
msgid "Disk Load"
msgstr "دىسكا يۈكى"

#: ../multiload/main.c:460
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "سىستېما كۆزەتكۈچنى ئاچ(_O)"

#: ../multiload/main.c:488
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "سىستېما كۆزەتكۈچ"

#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "سىستېما يۈك كۆرسەتكۈچى"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:2
msgid "Enable memory load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable network load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:4
msgid "Enable swap load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable load average graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable disk load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:7
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:8
msgid "Graph size"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:11
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:12
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:13
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:14
msgid "CPU graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:15
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:16
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:17
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:18
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:19
msgid "Memory graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:20
msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:21
msgid "Graph color for output network activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:22
msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:23
msgid "Network graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25
msgid "Swap graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26
msgid "Graph color for load average"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28
msgid "Graph color for disk read"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29
msgid "Graph color for disk write"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:338
msgid "Monitored Resources"
msgstr "كۆزىتىلگەن بايلىق"

#: ../multiload/properties.c:367
msgid "_Processor"
msgstr "بىر تەرەپ قىلغۇچ(_P)"

#: ../multiload/properties.c:380
msgid "_Memory"
msgstr "ئەسلەك(_M)"

#: ../multiload/properties.c:393
msgid "_Network"
msgstr "تور(_N)"

#: ../multiload/properties.c:406
msgid "S_wap Space"
msgstr "ئالماشتۇرما بوشلۇقى(_W)"

#: ../multiload/properties.c:419
msgid "_Load"
msgstr "ئوقۇ(_L)"

#: ../multiload/properties.c:432
msgid "_Harddisk"
msgstr "قاتتىق دىسكا(_H)"

#: ../multiload/properties.c:447
msgid "Options"
msgstr "تاللانما"

#: ../multiload/properties.c:481
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "سىستېما كۆزەتكۈچ كەڭلىكى (_O): "

#: ../multiload/properties.c:483
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "سىستېما كۆزەتكۈچىسى ئېگىزلىكى (_O): "

#: ../multiload/properties.c:518
msgid "pixels"
msgstr "چېكىت"

#: ../multiload/properties.c:530
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "سىستېما كۆزەتكۈچىسى يېڭىلىنىش ۋاقىت ئارىلىقى (_T): "

#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "مىللىي سېكۇنت"

#: ../multiload/properties.c:575
msgid "Colors"
msgstr "رەڭ"

#: ../multiload/properties.c:606 ../multiload/properties.c:614
msgid "_User"
msgstr "ئىشلەتكۈچى(_U)"

#: ../multiload/properties.c:607
msgid "S_ystem"
msgstr "سىستېما(_Y)"

#: ../multiload/properties.c:608
msgid "N_ice"
msgstr "ئالدىنلىق دەرىجىسى(_I)"

#: ../multiload/properties.c:609
msgid "I_OWait"
msgstr "IO كۈتۈۋاتىدۇ(_O)"

#: ../multiload/properties.c:610
msgid "I_dle"
msgstr "بوش(_D)"

#: ../multiload/properties.c:615
msgid "Sh_ared"
msgstr "ھەمبەھىر(_A)"

#: ../multiload/properties.c:616
msgid "_Buffers"
msgstr "بۇففېر(_B)"

#: ../multiload/properties.c:617
msgid "Cach_ed"
msgstr "غەملەك(_E)"

#: ../multiload/properties.c:618
msgid "F_ree"
msgstr "ئەركىن(_R)"

#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_In"
msgstr "كىر(_I)"

#: ../multiload/properties.c:623
msgid "_Out"
msgstr "چىق(_O)"

#: ../multiload/properties.c:624
msgid "_Local"
msgstr "يەرلىك(_L)"

#: ../multiload/properties.c:625 ../multiload/properties.c:635
#: ../multiload/properties.c:641
msgid "_Background"
msgstr "تەگلىك(_B)"

#: ../multiload/properties.c:629
msgid "_Used"
msgstr "ئىشلىتىلگەن(_U)"

#: ../multiload/properties.c:630
msgid "_Free"
msgstr "ئەركىن(_F)"

#: ../multiload/properties.c:632
msgid "Load"
msgstr "يۈك"

#: ../multiload/properties.c:634
msgid "_Average"
msgstr "ئوتتۇرىچە قىممىتى(_A)"

#: ../multiload/properties.c:637
msgid "Harddisk"
msgstr "قاتتىق دىسكا"

#: ../multiload/properties.c:639
msgid "_Read"
msgstr "ئوقۇ(_R)"

#: ../multiload/properties.c:640
msgid "_Write"
msgstr "ياز(_W)"

#: ../multiload/properties.c:665
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "سىستېما كۆزەتكۈچ مايىللىقى"

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:1
msgid "Device to monitor"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the device to monitor"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show sum speed"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show bits"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, show speed in bits instead of bytes."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, show main icon."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:9
msgid "Short unit legend"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase "
"for Bytes."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:11
msgid "Change icon"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:12
msgid "If true, change the icon due to selected device."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:13
msgid "Auto change device"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, change automatically the selected device."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:15
msgid "In color"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:16
msgid "The color of the graph of the inbound traffic"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:17
msgid "Out color"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:18
msgid "The color of the graph of the outbound traffic"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:19
msgid "Up command"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:20
msgid "Command the execute to activate the device"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:21
msgid "Down command"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:22
msgid "Command the execute to shut down the device"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:23
msgid "Show signal quality icon"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:24
msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Netspeed Applet Factory"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Netspeed Applet"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Network Monitor"
msgstr ""

#. translators: bits (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
msgid "b"
msgstr ""

#. translators: Bytes (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
msgid "B"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:396
msgid "b/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:396
msgid "B/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:399
msgid "bits"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:399
msgid "bytes"
msgstr ""

#. translators: kilobits (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
msgid "k"
msgstr ""

#. translators: Kilobytes (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
msgid "K"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:409
msgid "kb/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:409
msgid "KiB/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:412
msgid "kb"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:412
msgid "KiB"
msgstr ""

#. translators: megabits (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
msgid "m"
msgstr ""

#. translators: Megabytes (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
msgid "M"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:424
msgid "Mb/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:424
msgid "MiB/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:427
msgid "Mb"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:427
msgid "MiB"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:769
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:813
msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:974
msgid "Mate Netspeed Preferences"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:996
msgid "General Settings"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1022
msgid "Network _device:"
msgstr ""

#. Default means device with default route set
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1038
msgid "Default"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1051
msgid "Show _sum instead of in & out"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1055
msgid "Show _bits instead of bytes"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1059
msgid "Shorten _unit legend"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1063
msgid "_Change icon according to the selected device"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1067
msgid "Show _icon"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1071
msgid "Show signal _quality icon for wireless devices"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1202
#, c-format
msgid "Device Details for %s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1227
msgid "_In graph color"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228
msgid "_Out graph color"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1244
msgid "Internet Address:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1245
msgid "Netmask:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1246
msgid "Hardware Address:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1247
msgid "P-t-P Address:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1248
msgid "Bytes in:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1249
msgid "Bytes out:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1251 ../netspeed/src/netspeed.c:1252
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1253 ../netspeed/src/netspeed.c:1254
msgid "none"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1320
msgid "IPV6 Address:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1359
msgid "Signal Strength:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1360
msgid "ESSID:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1414
msgid "Device _Details"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1416
msgid "Preferences..."
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1420
msgid "About..."
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1461
#, c-format
msgid "Do you want to disconnect %s now?"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1465
#, c-format
msgid "Do you want to connect %s now?"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1492
#, c-format
msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1551
#, c-format
msgid "%s is down"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1556
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"in: %s out: %s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1558 ../netspeed/src/netspeed.c:1567
msgid "has no ip"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1565
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"sum: %s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1574
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ESSID: %s\n"
"Strength: %d %%"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1575
msgid "unknown"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1626
msgid "Mate Netspeed"
msgstr ""

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "خاتىرە چوققىلاش پروگرامما زاۋۇتى"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:163
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:405
msgid "Sticky Notes"
msgstr "خاتىرىنى چوققىلا"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "ئۈستەل يۈزىدە چوقىلانغان خاتىرىنى باشقۇرىدىغان، كۆرىدىغان تېزلەتمە قۇر"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:690
msgid "This note is locked."
msgstr "بۇ خاتىرە قۇلۇپلانغان ."

#: ../stickynotes/stickynotes.c:694
msgid "This note is unlocked."
msgstr "بۇ خاتىرە قۇلۇپلانمىغان."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
msgid "_New Note"
msgstr "يېڭى خاتىرە(_N)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
msgid "_Delete Note..."
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
msgid "_Lock Note"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "خاسلىق(_P)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "خاتىرە چوققىلاش مايىللىقى"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
msgid "Default Note Properties"
msgstr "Default Note Properties"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "بارلىق خاتىرىگە خەت نۇسخا تاللاڭ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "چوققىلانغان خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسى"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
msgid "_Font:"
msgstr "خەت نۇسخا(_F):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "سىستېما ئۇسلۇب خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت(_N)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
msgid "Note C_olor:"
msgstr "خاتىرە رەڭگى(_O):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "خەت رەڭگى(_O):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "چوققىلانغان خاتىرىنىڭ رەڭگىنى تاللاڭ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "چوققىلانغان خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "سىستېما ئۇسلۇب رەڭگىنى ئىشلەت(_L)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "يېڭى خاتىرىگە كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىكنى بېكىتىڭ (چېكىتنى بىرلىك قىلىدۇ)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "يېڭى خاتىرىگە كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىكنى بېكىتىڭ (چېكىتنى بىرلىك قىلىدۇ)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "H_eight:"
msgstr "ئېگىزلىكى(_E):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
msgid "_Width:"
msgstr "كەڭلىك(_W):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
msgid "Behavior"
msgstr "ئادەت"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "خاتىرىگە كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخا ھەم خەت رەڭگىنى  ئىشلەت(_D)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "بارلىق خاتىرە كۆڭۈلدىكى شەكىلدە كۆرۈنىدىغان ياكى كۆرۈنمەيدىغانلىقىنى تاللاڭ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "خاتىرىنى بارلىق خىزمەت رايونىغا قوي(_P)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "خاتىرىنىڭ خىزمەت ئۈستەل يۈزىدە كۆرۈنىدىغان ياكى كۆرمەيدىغانلىقىنى تاللاڭ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr "Delete this sticky note?"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
msgid "This cannot be undone."
msgstr "This cannot be undone."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr "Delete all sticky notes?"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
msgid "_Delete All"
msgstr "ھەممىسىنى ئۆچۈر(_D)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
msgid "Sticky Note"
msgstr "خاتىرە چوققىلا"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "خاتىرىنى قۇلۇپلا /قۇلۇپ ئاچ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
msgid "Delete note"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Resize note"
msgstr "خاتىرە كېڭەيت"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "چوققىلانغان خاتىرە خاسلىقى"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
msgid "Properties"
msgstr "خاسلىق"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "خاتىرىگە خەت نۇسخا تاللاڭ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "چوققىلانغان خاتىرىنىڭ خەت نۇسخىسى"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخا ئىشلەت(_N)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "خاتىرە رەڭگىنى تاللاڭ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "چوققىلانغان خاتىرە رەڭگىنى تاللاڭ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
msgid "Note _Color:"
msgstr "خاتىرە رەڭگى(_C):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
msgid "Font C_olor:"
msgstr "خەت رەڭگى(_O):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
msgid "Use default co_lor"
msgstr "كۆڭۈلدىكى رەڭنى ئىشلەت(_L)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "خاتىرىنىڭ ماۋزۇسىنى بېكىتىڭ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "ماۋزۇ (_T):"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default width for new notes"
msgstr "يېڭى خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "چېكىتنى بىرلىك قىلغان يېڭى چوققىلانغان خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default height for new notes"
msgstr "يېڭى خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىكى"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:4
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "چېكىتنى بىرلىك قىلغان يېڭى چوققىلانغان خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىكى."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "يېڭى خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Default color for font"
msgstr "خەتنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "يېڭى خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسى"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "چوققىلانغان خاتىرىنىڭ خىزمەت رايونىدىكى چوققىلانغان خاسلىقى"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr "چوققىلانغان خاتىرىلەرنىڭ بارلىق خىزمەت مۇھىتىدا كۆرگىلى بولىدىغان ياكى بولمايدىغانلىقىنى بېكىتىڭ."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:13
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "چوققىلانغان خاتىرىنىڭ قۇلۇپلانغان ھالىتى."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:14
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "چوققىلانغان خاتىرىلەرنىڭ قۇلۇپلانغان ياكى قۇلۇپلانمىغانلىقىنى بېكىتىڭ (تەھرىرلىگىلى بولمايدۇ)."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:15
msgid "Date format of note's title"
msgstr "خاتىرە ماۋزۇسىنىڭ چېسلا شەكلى"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:17
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "سىستېمىنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگىنى ئىشلىتەمدۇ-يوق."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr "ئەگەر بۇ تاللانما چەكلەنسە، ئۆزى بەلگىلەش رەڭگى بارلىق چوققىلانغان خاتىرىلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى بولىدۇ."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "سىستېمىنىڭ كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسىنى ئىشلىتەمسىز؟"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr "ئەگەر بۇ تاللانما چەكلەنسە، ئۆزى بەلگىلەش خەت نۇسخىسى بارلىق چوققىلانغان خاتىرىلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسى بولىدۇ."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "بارلىق چوققىلانغان خاتىرىلەرگە مەجبۇرىي كۆڭۈلدىكى خەت رەڭگى ۋە خەت نۇسخىسىنى ئىشلىتەمدۇ-يوق."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr "ئەگەر بۇ تاللانما قوزغىتىلسا،  بارلىق چوققىلانغان خاتىرىلەرنىڭ ئۆزى بەلگىلەش خەت رەڭگى ۋە خەت نۇسخىسىنى بېكىتىش تاشلىۋېتىلىدۇ."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr ""

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
msgstr ""

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "چوققىلانغان خاتىرىنى ئۆچۈرۈشتىن بۇرۇن جەملەشنى سورامدۇ-يوق."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:26
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "قۇرۇق خاتىرىنى ئۆچۈرگەندە جەزملەش ئۇچۇرى چىقمايدۇ"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "خاتىرىنى يوشۇر(_D)"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
msgid "_Delete Notes"
msgstr "خاتىرە ئۆچۈر(_D)"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
msgid "_Lock Notes"
msgstr "خاتىرە قۇلۇپلا(_L)"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:595
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d پارچە خاتىرە"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:596
msgid "Show sticky notes"
msgstr "چوققا خاتىرىنى كۆرسەت"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:378
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "MATE ئۈستەل يۈزى مۇھىتىنىڭ چوققا خاتىرىسىگە ئىشلىتىلىدۇ"

#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Timer Factory"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
#: ../timerapplet/timerapplet.c:263
msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name of timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Duration of timer in seconds"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show notification popup when timer finish"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Show dialog window when timer finish"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:82
msgid "_Start timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:83
msgid "P_ause timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:84
msgid "S_top timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:144
msgid "Finished"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:151 ../timerapplet/timerapplet.c:163
msgid "Timer finished!"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:296
msgid "Timer Applet Preferences"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:309
msgid "Name:"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:326
msgid "Hours:"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:345
msgid "Minutes:"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:364
msgid "Seconds:"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:383
msgid "Show notification popup"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:389
msgid "Show dialog"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:413
msgid "Timer Applet"
msgstr ""

#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "ئەخلەتخانا"

#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Go to Trash"
msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكەل"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:73 ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ئەخلەتخانا تازىلا(_E)"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:76
msgid "_Open Trash"
msgstr "ئەخلەتخانا ئاچ(_O)"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "ئەخلەتخانادا %d تۈر بار"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:140
msgid "No Items in Trash"
msgstr "ئەخلەتخانا قۇرۇق"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:382
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr "Caja  نى ئىشلىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى:\n%s"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:436
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items into the trash."

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:461
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "ھازىرلا ئۆچۈرەمسىز؟"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:495
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "ئوبيېكتنى ئەخلەتخاناغا يۆتكىۋېتىشكە ئامال يوق، دەرھال ئۆچۈرۈۋېتەمسىز؟"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:500
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "مەلۇم ئوبيېكتلارنى ئەخلەتخاناغا يۆتكىۋېتىشكە ئامال يوق، دەرھال ئۆچۈرۈۋېتەمسىز؟"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:638
msgid "Trash Applet"
msgstr "ئەخلەتخانا كىچىك پروگرامما"

#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:80
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "ھازىر %s - ھۆججەتنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ. جەمئىي %s ھۆججەت بار"

#. Translators: %s is a file name
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "Removing: %s"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:332
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "ئەخلەتخانا تازىلامسىز؟"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاۋاتىدۇ"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "ئەۋەتكۈچى:"