# Xhosa translation of mate-applets
# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
# Translation World CC in South Africa, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-08 13:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-06 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"

#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2 ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:1
#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Malunga"

#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4 ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:2
#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Uncedo"

#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "_Okunokukhethwa kuko kufikelelo kwi-Keyboard"

#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "iFektri yobume benkqutyana yekhompyutha ye-AccessX"

#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
#: ../accessx-status/applet.c:1351
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Ubume boFikelelo kwi-Keyboard"

#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "IFektri yoBume beNkqutyana yekhompyutha yoFikelelo kwi-Keyboard"

#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Ibonisa ubume beempawu zofikelelo kwi-keyboard"

#. "documenters",        documenters,
#: ../accessx-status/applet.c:139 ../charpick/charpick.c:605
#: ../drivemount/drivemount.c:134 ../geyes/geyes.c:206
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:583 ../modemlights/modem-applet.c:1032
msgid "translator_credits"
msgstr "Canonical Ltd <translations@canonical.com>"

#: ../accessx-status/applet.c:156 ../accessx-status/applet.c:996
#: ../accessx-status/applet.c:1136 ../accessx-status/applet.c:1354
msgid "AccessX Status"
msgstr "Ubume be-AccessX"

#: ../accessx-status/applet.c:158
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr ""
"Ibonisa ubume beempawu ze-AccessX ezifana neqhosha elisisilungisi "
"eliqhagamshelanisayo"

#: ../accessx-status/applet.c:159
msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "Amalungelo omqulunqi (C) 2003 Sun Microsystems"

#: ../accessx-status/applet.c:196
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer : %s"
msgstr "Kuye kwkaho impazamo xa kundululwa isibonisi soncedo: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:235
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Kuye kwakho impazamo xa kundululwa i-keyboard capplet: %s"

#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
#: ../accessx-status/applet.c:484 ../accessx-status/applet.c:522
msgid "a"
msgstr "a"

#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1137
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Ibonisa ubume be-keyboard xa iimpawu zokufikelela zisetyenziswa."

#: ../accessx-status/applet.c:1031
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Isolulo se-XKB senziwe ukuba singasebenzi"

#: ../accessx-status/applet.c:1036
msgid "Unknown error"
msgstr "Impazamo engaziwayo"

#: ../accessx-status/applet.c:1044
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Impazamo: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:1356
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Ibonisa ubume bangokubeempawu zokufikelela kwi-keyboard"

#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
#: ../battstat/battstat_applet.c:976 ../battstat/battstat_applet.c:1472
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "iMonitha yokuGcwalisa iBhetri"

#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
msgid "Battstat Factory"
msgstr "iFektri ye-Battstat"

#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
#: ../battstat/battstat_applet.c:1473
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Hlola amandla aseleyo e-laptop"

#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
#: ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:3 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
msgid "_Preferences"
msgstr "_Okunokukhethwa kuko"

#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:4
msgid "_Suspend Computer..."
msgstr "_Nqumamisa ikhompyutha..."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
msgid "Beep for warnings"
msgstr "Yenza isandi ukulumkisa"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
msgid "Beep when displaying a warning"
msgstr "Yenza isandi xa ubonisa isilumkiso"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
msgid "Command to send to suspend the computer"
msgstr "Umyalelo wokuthunyelwa ukunqumamisa ikhompyutha"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
msgid "Drain from top"
msgstr "Ukudontsa kusukwa phezulu"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "Isaziso sebhetri egcweleyo"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Isaziso sebhetri esezantsi"

# Incomplete translation?
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Notify user when the battery is full"
msgstr "Yazisa umsebenzisi xa"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is low"
msgstr "Yazisa umsebenzisi xa ibhetri igcwele"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
msgid "Orange value level"
msgstr "Inqanam lexabiso eli-orenji"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
msgid "Red value level"
msgstr "Inqanam lexabiso elibomvu"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
msgid "Show battery status"
msgstr "Bonisa ubume bebhetri"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
msgid "Show percent full label"
msgstr "Bonisa ipesenti yelebhile egcweleyo"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
msgid "Show the battery"
msgstr "Bonisa ibhetri"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery"
msgstr "Bonisa imitha yebhetri isuka phezulu kwibhetri"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
msgid "Suspend Command"
msgstr "Nqumamisa uMyalelo"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange."
msgstr "Inqanam lebhetri ngasezantsi apho ibhetri iboniswe njenge-orenji."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
msgstr "Inqanam lebhetri ngasezantsi apho ibhetri iboniswe njengebomvu."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
msgstr "Inqanam lebhetri ngasezantsi apho ibhetri iboniswe njengeqanda."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:19
msgid "Yellow value level"
msgstr "Inqanam lexabiso eliqanda"

#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Inkqubo iqhuba ngamandla e-AC"

#: ../battstat/battstat_applet.c:74
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Inkqubo iqhuba ngamandla ebhetri"

#: ../battstat/battstat_applet.c:368
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Ibhetri iyagcwaliswa (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:370
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Ixesha elingaziwayo (%d%%)eliseleyo"

#: ../battstat/battstat_applet.c:372
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Ixesha elingaziwayo (%d%%) de ibe igcwalisiwe"

#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d yomzuzu (%d%%) oseleyo"
msgstr[1] "%d yemizuzu (%d%%) eseleyo"

#: ../battstat/battstat_applet.c:382
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d yomzuzu de ibe igcwele (%d%%)"
msgstr[1] "%d yemizuzu de ibe igcwele (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:388
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d yeyure (%d%%) eseleyo"
msgstr[1] "%d yeeyure (%d%%) eziseleyo"

#: ../battstat/battstat_applet.c:393
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d yeyure de igcwale (%d%%)"
msgstr[1] "%d yeeyure de igcwale (%d%%)"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) eseleyo"

#: ../battstat/battstat_applet.c:401 ../battstat/battstat_applet.c:408
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "iyure"
msgstr[1] "iiyure"

#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:409
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "umzuzu"
msgstr[1] "imizuzu"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s de ibe igcwalisiwe (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:423 ../battstat/battstat_applet.c:487
msgid "Battery Notice"
msgstr "Isaziso seBhetri"

#: ../battstat/battstat_applet.c:447
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Ibhetri yakho ngoku igcwaliswe ngokupheleleyo"

#: ../battstat/battstat_applet.c:482
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Ibhetri yakho iya isihla"

#: ../battstat/battstat_applet.c:484
msgid "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
msgstr ""
"Ukuphepha ukulahlekelwa ngumsebenzi cima, nqumamisa okanye uyifake eplagini "
"i-laptop yakho."

#: ../battstat/battstat_applet.c:551
msgid "No battery present"
msgstr "Akukho bhetri ikhoyo"

#: ../battstat/battstat_applet.c:554
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Ubume bebhetri abaziwa"

#: ../battstat/battstat_applet.c:703
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../battstat/battstat_applet.c:931
#, c-format
msgid ""
"An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
"Please try to correct this error"
msgstr ""
"Impazamo iye yenzeka ngexa usenza umyalelo wokuNqumamisa: %s\n"
"Nceda uzame ukulungisa le mpazamo"

#: ../battstat/battstat_applet.c:935
#, c-format
msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
msgstr "Umyalelo wokuNqumamisa '%s' khange uphumelele."

#: ../battstat/battstat_applet.c:937
msgid "The Suspend command was unsuccessful."
msgstr "Umyalelo wokuNqumamisa khanye uphumelele."

#: ../battstat/battstat_applet.c:945
msgid ""
"Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
"Please change the preferences and try again."
msgstr ""
"Umyalelo wokuNqumamisa ubangamiselwanga ngokuchanekileyo kokunokukhethwa "
"kuko.\n"
"Nceda utshintshe okunokukhethwa kuko uze uphinde uzame."

#. if your charset supports it, please replace the "o" in
#. * "Jorgen" into U00F6
#: ../battstat/battstat_applet.c:961
msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"

#: ../battstat/battstat_applet.c:981
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Esi sixhobo sibonakalisa ubume bebhetri yakho ye-laptop."

#: ../battstat/battstat_applet.c:985 ../charpick/charpick.c:617
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:224 ../gtik/gtik.c:738
#: ../mateweather/mateweather-about.c:54 ../mini-commander/src/about.c:55
#: ../mixer/applet.c:1142 ../multiload/main.c:62
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:444
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:720
msgid "translator-credits"
msgstr "Canonical Ltd <translations@canonical.com>"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
#: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:1
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Imbonakalo</b>"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
msgid "<b>Suspend</b>"
msgstr "<b>Nqumamisa</b>"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
msgid "<b>Warnings</b>"
msgstr "<b>Izilumkiso</b>"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Ekunokukhethwa kuko kweMonitha yokuGcwalisa ibhetri"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
msgid "S_uspend command:"
msgstr "N_qumamisa umyalelo:"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
msgid "Show _battery status"
msgstr "Bonisa ubume be_bhetri"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "Bonisa i_pesenti eseleyo"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
msgid "Show _time remaining"
msgstr "Bonisa i_xesha eliseleyo"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
msgid "Show power _connection status"
msgstr "Bonisa ubume bamandla _onxulumano"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
msgid "War_n when battery is fully re-charged"
msgstr "Lumkis_a xa ibhetri sele igcwaliswe ngokupheleleyo kwakhona"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:12
msgid "_Show time/percentage remaining:"
msgstr "_Bonisa ixesha/ipesenti eseleyo:"

#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
msgid "_Warn when battery charge is low"
msgstr "_Lumkisa xa ukugcwaliswa kwebhetri kusezantsi"

#: ../battstat/properties.c:265 ../drivemount/drivemount.c:158
#: ../mini-commander/src/preferences.c:376
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:408
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:627
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:687
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Kuye kwkaho impazamo ekuboniseni uncedo: %s"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Isixhobo soBume beBhetri"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Ibhetri sele igcwaliswe ngokupheleleyo kwakhona"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery power low"
msgstr "Amandla ebhetri asezantsi"

#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
#: ../charpick/charpick.c:608 ../charpick/charpick.c:748
#: ../charpick/properties.c:465
msgid "Character Palette"
msgstr "Uphawu lwengqokelela yezixhobo"

#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha ye-Charpicker"

#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
#: ../charpick/charpick.c:748
msgid "Insert characters"
msgstr "Faka iimpawu"

#: ../charpick/charpick.c:447
msgid "Available palettes"
msgstr "Ingqokelela yezixhobo efumanekayo"

#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
#. *             been translated.
#.
#: ../charpick/charpick.c:489
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Faka \"%s\""

#: ../charpick/charpick.c:492
msgid "Insert special character"
msgstr "Faka uphawu olukhethekileyo"

#: ../charpick/charpick.c:496
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "faka uphawu olukhethekileyo %s"

#: ../charpick/charpick.c:612
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"Inkqutyana yekhompyutha yendawo yolawulo ye-Mate yokuchonga iimpawu "
"ezingaqhelekanga ezingekhoyo kwi-keyboard yam. Zikhululwe phantsi kweMvume "
"yoluNtu Jikelele ye-GNU."

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Iimpawu eziboniswe kuqalo lwenkqutyana yekhompyutha"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "EZALIWEYO - iimpawu eziboniswe kuqalo lwenkqutyana yekhompyutha"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:392
msgid "List of available palettes"
msgstr "Uluhlu lwengqokelela yezixhobo ezifumanekayo"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes"
msgstr "Uluhlu lwamagama oluqulethe ingqokelela yezixhobo ezifumanekayo"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr ""
"Uluhlu lwamagama umsebenzisi awakhethileyo xa kwagqityelwa ukusetyenziswa "
"inkqutyana yekhompyutha. Olu luhlu lwamagama luyakubonakaliswa xa "
"umsebenzisi eqala inkqutyana yekhompyutha."

#: ../charpick/properties.c:40
msgid "_Edit"
msgstr "_Hlela"

#: ../charpick/properties.c:129
msgid "_Palette:"
msgstr "_Ingqokelela yezixhobo:"

#: ../charpick/properties.c:137
msgid "Palette entry"
msgstr "Ungeniso lwengqokelela yezixhobo"

#: ../charpick/properties.c:138
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Lungisa ingqokelela yezixhobo ngokudibanisa okanye ukususa iimpawu"

#: ../charpick/properties.c:252
msgid "Add Palette"
msgstr "Dibanisa ingqokelela yezixhobo"

#: ../charpick/properties.c:289
msgid "Edit Palette"
msgstr "Hlela ingqokelela yezixhobo"

#: ../charpick/properties.c:391
msgid "Palettes list"
msgstr "Uluhlu lwengqokelela yezixhobo"

#: ../charpick/properties.c:470
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Ingqokelela yezixhobo:"

#: ../charpick/properties.c:486
msgid "Add button"
msgstr "Yongeza iqhosha"

#: ../charpick/properties.c:487
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Cofa ukongeza ingqokelela entsha yezixhobo"

#: ../charpick/properties.c:494
msgid "Edit button"
msgstr "Iqhosha lokuhlela"

#: ../charpick/properties.c:495
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Cofa ukuze uhlele ingqokelela ekhethekileyo yezixhobo"

#: ../charpick/properties.c:502
msgid "Delete button"
msgstr "Iqhosha lokucima"

#: ../charpick/properties.c:503
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Cofa ukucima ingqokelela ekhethiweyo yezixhobo"

#: ../charpick/properties.c:555
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Okunokhethwa kuko kwiimpawu zengqokelela yezixhobo"

#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:216 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:811
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "iMonitha yobuNgakanani bokuPhindeka kwe-CPU"

#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "Hlola ubuNgakanani bokuPhindeka kwe-CPU"

#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:3
msgid "Utility"
msgstr "i-Utility"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"A 0 value mean to show cpu frequency, 1 to show frequency and units and 2 to "
"show percentage instead of frequency."
msgstr ""
"Ixabiso lika-0 lithetha ukuphindeka kwe-cpu, isi-1 sibonisa ukuphindeka "
"kunye neeyunithi kwaye isi-2 sibonisa ipesenti endaweni yokuphindeka."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
"A 0 value mean to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
"graphic and text mode."
msgstr ""
"Ixabiso le-0 lithetha ukubonisa inkqutyana yekhompyutha kwinkqubo yegrafu (i-"
"pixmap kuphela), isi-1 sibonisa inkqutyana yekhompyutha kwinkqubo yombhalo "
"(ingabonisi i-pixmap) kwaye isi-2 sibonisa inkqutyana yekhompyutha kwinkqubo "
"yombhalo negrafu."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
msgid "CPU to Monitor"
msgstr "iMonitha ye-CPU"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Inkqubo yokubonisa ukusetyenziswa kwe-cpu"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
msgstr ""

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
msgstr "Inkqubo yokubonisa xa show_mode ingumbhalo okanye izizo zombini"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr ""
"Misela imonitha ye-CPU. Kwinkqubo enesixhobo esisodwa sokusebenza awunakude "
"uyitshintshe."

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Display Settings</b>"
msgstr "<b>iMimiselo yokuseSikrinini</b>"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Frequency Selector</b>"
msgstr ""

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Monitor Settings</b>"
msgstr "<b>iMimiselo yeMonitha</b>"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Ekunokukhetwha kuko kwiMonitha yokuPhindeka ye-CPU"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Bonisa ukuphindeka kwe-CPU _njengokuphindeka"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Bonisa ukuphindeka kwe-CPU njenge_pesenti"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Bonisa iiyunithi _zokuphindeka"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Show m_enu:"
msgstr "Bonisa i-frame"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "_I-CPU eHlolwayo:"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
msgid "_Show in mode:"
msgstr "_Bonisa inkqubo:"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:185 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:267
msgid "Could not open help document"
msgstr "Ayikwazanga ukuvula uxwebhu loncedo"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:219
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Le utility ibonisa i-scaling sangoku esiphindayo se-CPU."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:812
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Le utility ibonisa ukuphindeka kwangoku kwe-CPU"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:331
msgid "Graphic"
msgstr "Okwegrafu"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:336
msgid "Text"
msgstr "Umbhalo"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:341
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Okwegrafu nombhalo"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:371 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:304
#, fuzzy
msgid "Frequencies"
msgstr "_Okunokukhethwa kuko"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:376 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:297
msgid "Governors"
msgstr ""

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:381
msgid "Frequencies and Governors"
msgstr ""

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:184
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "I-Scaling ePhindayo ingaxhaswanga"

#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
#. * I thi nk is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
#. * he could think   that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:45
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Ukuphindeka kwe-scaling se-CPU bekungaxhaswa"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:46
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
"Awuyi kukwazi ukulungisa ukuphindeka komatshini wakho.  Umatshini wakho "
"unokuba awumiselanga inkqubo yekhompyutha okanye inkxaso ye-hardware kwi-"
"scaling sokuphindeka kwe-CPU."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-procfs.c:252
#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:232 ../mateweather/weather.c:248
#: ../mateweather/weather.c:1004 ../mateweather/weather.c:1073
#: ../mateweather/weather.c:1087 ../mateweather/weather.c:1099
#: ../mateweather/weather.c:1114 ../mateweather/weather.c:1130
#: ../mateweather/weather.c:1161 ../mateweather/weather.c:1173
#: ../mateweather/weather.c:1192 ../mateweather/weather.c:1220
#: ../mateweather/weather.c:1233 ../mateweather/weather.c:1253
msgid "Unknown"
msgstr "Ayaziwa"

#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
#: ../drivemount/drivemount.c:128
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Isifaki kwisakhelo sediski"

#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "iFektri ye-Drive yenkqutyana yekhompyutha efakwe kwisakhelo"

#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "iFektri yenkqutyana yekhompyutha ye-drive yokufaka kwisakhelo"

#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Faka kwisakhelo iidiski kunye nezixhobo ezifikeleleka ngqo"

#: ../drivemount/drive-button.c:319 ../drivemount/drive-button.c:327
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"(mounted)"
msgstr ""
"%s\n"
"(ifakelwe kwisakhelo)"

#: ../drivemount/drive-button.c:321 ../drivemount/drive-button.c:329
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"(not mounted)"
msgstr ""
"%s\n"
"(ayifakwanga kwisakhelo)"

#: ../drivemount/drive-button.c:323
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"(not connected)"
msgstr ""
"%s\n"
"(ayinxulunyaniswanga)"

#: ../drivemount/drive-button.c:495
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ayikwazi ukusebenza '%s'</span>\n"
"%s"

#: ../drivemount/drive-button.c:518
msgid "Mount Error"
msgstr "Impazamo yokuFaka kwiSakhelo"

#: ../drivemount/drive-button.c:521
msgid "Unmount Error"
msgstr "Impazamo engaFakwanga kwiSakhelo"

#: ../drivemount/drive-button.c:524
msgid "Eject Error"
msgstr "Khupha iMpazamo"

#: ../drivemount/drive-button.c:527
msgid "Error"
msgstr "Impazamo"

#: ../drivemount/drive-button.c:672
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Vula %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:681
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Faka kwisakhelo %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:688
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Ayi_fakwanga kwisakhelo %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:695
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Khupha %s"

#: ../drivemount/drivemount.c:131
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr ""
"Inkqutyana yekhompyutha yokufaka kwisakhelo nokungafaki kwisakhelo "
"ngobukhulu beebloko."

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Ikhefu lokuphuma ukukhangela ubume bomba wokufaka kwisakhelo"

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Ixesha ngemizuzwana phakathi kobume bohlaziyo"

#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "Iseti yeebhola zamehlo zendawo yakho yolawulo"

#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:200
#: ../geyes/geyes.c:437 ../geyes/geyes.c:439
msgid "Geyes"
msgstr "i-Geyes"

#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "iFektri yenkqutyana yekhompyutha ye-Geyes"

#: ../geyes/geyes.c:202
msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
msgstr "I-goofy little xeyes yandiselwa kwindawo yolawulo ye-MATE."

#: ../geyes/geyes.c:203
msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
msgstr "Amalungelo omqulunqi (c) 1999 Dave Camp"

#: ../geyes/geyes.c:440
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Amehlo ajonge kwicala lesikhombisi semawusi"

#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Uvimba weefayili apho umxholo ukhoyo"

#: ../geyes/themes.c:134
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Ayikwazi ukundulula inkqutyana yekhompyutha yamehlo."

#: ../geyes/themes.c:135
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Kuye kwakho impazamo embi ngexa uzama ukufaka umxholo."

#: ../geyes/themes.c:306
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Ekunokukhethwa kuko kwe-Geyes"

#: ../geyes/themes.c:340
msgid "Themes"
msgstr "Umxholo"

#: ../geyes/themes.c:361
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Khetha umxholo:"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
msgid "Alt+Control changes layout."
msgstr "u-Alt+Control batshintsha ubume."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
msgid "Alt+Shift changes layout."
msgstr "u-Alt+Shift batshintsha ubume."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
msgid "Arabic keymap"
msgstr "i-Arabic keymap"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
msgid "Armenian"
msgstr "i-Armenian"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
msgid "Basque"
msgstr "i-Basque"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
msgid "Belgian"
msgstr "i-Belgian"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
msgid "Both Alt keys together change layout."
msgstr "Omabini amaqhosha e-Alt kunye atshintsha ubume."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
msgid "Both Ctrl keys together change layout."
msgstr "Omabini amaqhosha e-Ctrl kunye atshintsha ubume."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
msgid "Both Shift keys together change layout."
msgstr "Omabini amaqhosha e-Shift kunye atshintsha ubume."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
msgid "Brazil Portuguese keymap"
msgstr "Iqhosha le-Brazil Portuguese"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
msgid "Bulgarian Cyrillic"
msgstr "i-Bulgarian Cyrillic"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
msgid "Bulgarian keymap"
msgstr "Iqhosha le-Bulgarian"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
msgid "CapsLock key changes layout."
msgstr "Iqhosha le-CapsLock litshintsha ubume."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
msgid "Control+Shift changes layout."
msgstr "u-Control+Shift batshintsha ubume."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
msgid "Czech keymap"
msgstr "Iqhosha le-Czech"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
msgid "Danish keymap"
msgstr "Iqhosha le-Danish"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
msgid "Dutch keymap"
msgstr "Iqhosha le-Dutch"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
msgid "English keymap"
msgstr "Iqhosha lesiNgesi"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
msgid "Estonian keymap"
msgstr "Iqhosha le-Estonian"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
msgid "Finnish keymap"
msgstr "Iqhosha le-Finnish"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
msgid "French Swiss"
msgstr "i-French Swiss"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
msgid "French Swiss keymap"
msgstr "Iqhosha le-French Swiss"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
msgid "French keymap"
msgstr "Iqhosha le-French"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
msgid "French-Canadian 105-key"
msgstr "i-French-Canadian 105-key"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
msgid "GB 102-key"
msgstr "i-GB 102-key"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
msgid "GB 105-key"
msgstr "i-GB 105-key"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
msgid "Generic Keyboard"
msgstr "i-Generic Keyboard"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
msgid "Georgian Latin"
msgstr "i-Georgian Latin"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
msgid "Georgian Russian layout"
msgstr "Ubume be-Georgian Russian"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
msgid "Georgian keymap"
msgstr "Iqhosha le-Geargian"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
msgid "German"
msgstr "Isi-German"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
msgid "German Swiss with Euro"
msgstr "i-German Swiss ene-Euro"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
msgid "German keymap"
msgstr "Iqhosha lesi-German"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
msgid "Greek keymap"
msgstr "Iqhosha lesi-Greek"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
msgid "Hebrew keymap"
msgstr "Iqhosha le-Hebrew"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
msgid "Hungarian 101-key latin 1"
msgstr "i-Hungarian 101-key latin 1"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
msgid "Hungarian 101-key latin 2"
msgstr "i-Hungarian 101-key latin 2"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
msgid "Hungarian 105-key latin 1"
msgstr "i-Hungarian 105-key latin 1"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
msgid "Hungarian 105-key latin 2"
msgstr "i-Hungarian 105-key latin 2"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
msgstr "i-Hungarian PC/AT 101 keyboard"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
msgid "Hungarian latin1"
msgstr "i-Hungarian latin 1"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
msgid "Icelandic keymap"
msgstr "Iqhosha le-Icelandic"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
msgid "Italian keymap"
msgstr "Iqhosha le-Italian"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
msgid "Japanese keymap"
msgstr "Iqhosha lesi-Japan"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
msgid "Lao keymap"
msgstr "Iqhosha le-Lao"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
msgid "Layout shift behaviour"
msgstr "Ubume be-shift behaviour"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
msgid "Left Alt key changes layout."
msgstr "Iqhosha elisekhohlo le-Alt litshintsha ubume."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "Iqhosha elisekhohlo le-Ctrl litshintsha iqela."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "Iqhosha elisekhohlo le-Shift litshintsha iqela."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
msgid "Left Win-key changes layout."
msgstr "Iqhosha elisekhohlo le-Win litshintsha ubume."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
msgid "Lithuanian keymap"
msgstr "Iqhosha le-Lithuanian"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
msgid "Macedonian"
msgstr "Iqhosha le-Macedonian"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
msgid "Menu key changes layout."
msgstr "Iqhosha lemenyu litshintsha ubume."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
msgid "Mongolian alt keymap"
msgstr "Iqhosha le-Mongolian alt"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
msgid "Mongolian keymap"
msgstr "Iqhosha le-Mongolian"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
msgid "Mongolian phonetic keymap"
msgstr "Iqhosha lefonetiki ye-Mongolian"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
msgid "Norwegian"
msgstr "i-Norwegian"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
msgid "Plain Russian keymap"
msgstr "Iqhosha le-Plain Russian"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
msgid "Polish"
msgstr "i-Polish"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
msgid "Polish deadkeys"
msgstr "i-Polish deadkeys"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
msgid "Portugal"
msgstr "i-Portugal"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
msgid "Portugal Deadkeys"
msgstr "i-Portugal Deadkeys"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
msgid "Portuguese keymap"
msgstr "Iqhosha le-Portuguese"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
msgid "Right Alt key changes layout."
msgstr "Iqhosha elisekunene le-Alt litshintsha ubume."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "Iqhosha elisekunene le-Ctrl litshintsha iqela."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "Iqhosha elisekunene le-Shift litshintsha iqela."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
msgid "Right Win-key changes layout."
msgstr "Iqhosha le-Win lasekunene litshintsha ubume."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
msgid "Russian Cyrillic"
msgstr "i-Russian Cyrillic"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
msgid "Russian keymap"
msgstr "Iqhosha le-Russian"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
msgid "Serbian keymap"
msgstr "Iqhosha le-Serbian"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
msgid "Shift+CapsLock changes layout."
msgstr "u-Shift+CapsLock batshintsha ubume."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
msgid "Slovak keymap"
msgstr "Iqhosha le-Slovak"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
msgid "Slovenian"
msgstr "i-Slovenian"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
msgid "Slovenian keymap"
msgstr "Iqhosha le-Slovenian"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
msgid "Spanish keymap"
msgstr "Iqhosha le-Spanish"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
msgstr "i-Sun (!notPC!) type 5 Hungarian latin 2"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
msgid "Swedish"
msgstr "i-Swedish"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
msgid "Swedish keymap"
msgstr "Iqhosha le-Swedish"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
msgid "Swiss keymap"
msgstr "Iqhosha le-Swiss"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
msgid "Thai"
msgstr "i-Thai"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
msgid "Thai Kedmanee"
msgstr "i-ThaiKedmanee"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
msgid "Thai keymap"
msgstr "Iqhosha le-Thai"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
msgid "Turkish \"F\" keyboard"
msgstr "Iqhosha le-Turkish \"F\""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
msgstr "Iqhosha le-Turkish \"Q\""

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
msgid "Turkish keymap"
msgstr "Iqhosha le-Turkish"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
msgid "UK 105-key"
msgstr "i-UK 105-key"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
msgid "UK PC/AT keyboard"
msgstr "i-UK PC/AT keyboard"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
msgid "US 101-key keyboard"
msgstr "i-US 101-key keyboard"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
msgstr "i-US105-key keybopard (enamaqhosha e-windows)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
msgid "US 84-key"
msgstr "i-US 84-key"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
msgid "US DEC 450"
msgstr "i-US DEC 450"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
msgid "US IBM RS/6000"
msgstr "i-US IBM RS/6000"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
msgid "US International"
msgstr "i-US international"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
msgid "US Macintosh"
msgstr "i-US Macintosh"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
msgid "US PC/AT 101 keyboard"
msgstr "i-US PC/AT 101 keyboard"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
msgid "US Silicon Graphics 101-key"
msgstr "i-US Silicon Graphics 101-key"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
msgid "US Sun type5"
msgstr "i-US Sun type5"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
msgid "Armenian Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Amenian Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Azerbaijani Turkish Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
msgid "Belarusian Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Belarusian Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
msgstr "Iqhosha le-Brazil Portuguese Sun USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Portuguese Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
msgid "British Sun Type-4 keymap"
msgstr "Iqhosha le-British Sun Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
msgid "British Sun USB keymap"
msgstr "Iqhosha le-British Sun USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
msgid "British Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-British Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
msgid "Bulgarian Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Bulgarian Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
msgid "Canadian Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Canadian Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
msgid "Czech Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Czech Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
msgstr "Iqhosha le-Danish Sun Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
msgid "Danish Sun USB keymap"
msgstr "Iqhosha le-Danish Sun USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
msgid "Danish Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Danish Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
msgid "Dutch Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Dutch Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
msgid "Estonian Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Estonian Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
msgid "Finnish Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Finnish Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
msgid "French Sun USB keymap"
msgstr "Iqhosha le-French Sun USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
msgid "French Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-French Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
msgid "German Sun Type-4 keymap"
msgstr "Iqhosha le-German Sun Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
msgid "German Sun USB keymap"
msgstr "Iqhosha le-German Sun USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
msgid "German Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-German Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
msgid "Hebrew Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Hebrew Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Hungarian latin 2 Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
msgstr "Iqhosha le-Hungarian type5 latin 1"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
msgid "Icelandic Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Icelandic Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
msgstr "Iqhosha le-Italian Sun Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
msgid "Italian Sun USB keymap"
msgstr "Iqhosha le-Italian Sun USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
msgid "Italian Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Italian Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
msgstr "Iqhosha le-Japanese Sun Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
msgid "Japanese Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Japanese Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
msgid "Latvian Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Latvian Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Layout shift behavior"
msgstr "Ubume be-shift behaviour"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
msgid "Lithuanian Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Lithuanian Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
msgid "Macedonian Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Macedonian Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
msgid "Norwegian Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Norwegian Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
msgid "Polish Sun keymap"
msgstr "Iqhosha lePolish Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
msgstr "Iqhosha le-Portuguese Sun Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
msgid "Portuguese Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Portuguese Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
msgid "Romanian Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Romanian Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
msgid "Russian Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Russian Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
msgid "Serbian Sun standard keymap"
msgstr "Iqhosha elisemgangathweni le-Serbian Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
msgid "Slovak Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Slovak Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
msgid "Slovenian Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Slovenian Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
msgstr "Iqhosha le-Spanish Sun Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
msgid "Spanish Sun USB keymap"
msgstr "Iqhosha le-Spanish Sun USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
msgid "Spanish Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Spanish Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
msgstr "Iqhosha le-Swedish Sun Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
msgid "Swedish Sun USB keymap"
msgstr "Iqhosha le-Swedish Sun USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
msgid "Swedish Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Swedish Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
msgid "Swiss German Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Swiss German Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
msgid "Thai Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Thai Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
msgid "Turkish Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Turkish Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
msgid "US Sun Type-4 keymap"
msgstr "Iqhosha le-US Sun Type-4"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
msgid "US Sun USB keymap"
msgstr "Iqhosha le-US Sun USB"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
msgid "US Sun type5 keymap"
msgstr "Iqhosha le-US Sun type5"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
msgid "Ukrainian Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Ukranian Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
msgid "Vietnamese Sun keymap"
msgstr "Iqhosha le-Vietnamese Sun"

#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
msgid "Pl_ugins"
msgstr "u_Ngeniso"

#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
msgid "_Groups"
msgstr "_Amaqela"

#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
msgid "_Open Keyboard Preferences"
msgstr "_Vula ekunokuKhethwa kuko kwe-Keyboard"

#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
msgid "MATE keyboard applet factory"
msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha ye-MATE keyboard"

#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
msgid "MATE keyboard layout indicator"
msgstr "Isikhombisi sobume be-keyboard ye-MATE"

#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:586
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "Isikhombisi se-keyboard"

#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:4
msgid "Keyboard applet factory"
msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha ye-keyboard"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:113
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgstr "IsiKhombisi se-Keyboard (%s)"

#. Translators: Please replace (C) with the proper copyright character.
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:589
msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
msgstr "Amalungelo omqulunqi (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590
msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
msgstr "Ubume besikhombisi senkqutyana yekhompyutha ye-keyboard ye-MATE"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:742
msgid "XKB initialization error"
msgstr "IMpazamo yokuqalisa ye-XKB"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:751
msgid "Error loading XKB configuration registry"
msgstr ""
"Impazamo ekufakweni kwerejista yokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-XKB"

#: ../gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:118
msgid "No description."
msgstr "Akukho nkcazo."

#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:330
#, c-format
msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
msgstr "Ayiphumelelanga ukuqala umiselo lwenkqubo yekhompyutha ka-MateConf: %s\n"

#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
msgid "Activate more plugins"
msgstr "Yenza kusebenze ungeniso olungaphaya"

#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
msgid "Active _plugins:"
msgstr "Ungeniso _olusebenzayo:"

#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
msgid "Add Plugin"
msgstr "Dibanisa ungeniso"

#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
msgid "Close the dialog"
msgstr "Vala unxibelelwano"

#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
msgid "Configure the selected plugin"
msgstr "Misela ungeniso olukhethekileyo"

#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
msgid "Deactivate selected plugin"
msgstr "Yenza kungasebenzi ungeniso olukhethiweyo"

#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
msgid "Decrease the plugin priority"
msgstr "Hlisa umba ophambili wongeniso"

#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
msgid "Increase the plugin priority"
msgstr "Nyusa umba ophambili wongeniso"

#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
msgid "Keyboard Indicator Plugins"
msgstr "Ungeniso lweSikhombisi se-Keyboard"

#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
msgid "The list of active plugins"
msgstr "Uluhlu longeniso olusebenzayo"

#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
msgid "_Available plugins:"
msgstr "_Ungeniso olufumanekayo:"

#: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Ukuziphatha</b>"

# translation of windows inconsistent with glossary
#: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
msgstr "Khetha iqela elimiselweyo (kwi-windows ezisanda kudalwa)."

# translation of window inconsistent with glossary
#: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Keep separate group for each application window."
msgstr "Gcina amaqela awohlukeneyo kwi-window nganye yokusebenza."

# translation of window inconsistent with glossary
#: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
msgstr "Gcina ubume bezikhombisi bohlukile kwi-window nganye yomsebenzi."

#: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:6
msgid "Keyboard Indicator Preferences"
msgstr "Ekunokukhetwha kuko kwizikhombisi ze-keyboard"

#: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:7
msgid "Save/restore _indicators with group"
msgstr "Gcina/buyisela _izikhombisi namaqela"

# translation for "window" - see glossary
#: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Separate _group for each window"
msgstr "Iqela _elahlukileyo kwi-window nganye"

#: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:9
msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
msgstr "Bonisa iiflegi zesizwe njengezikhombisi zobume obungqinelanayo"

#: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:10
msgid "Use _flags as indicators"
msgstr "Sebenzisa ii_flegi njengezikhombisi"

#: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:11
msgid "_Default group:"
msgstr "_Iqela elimiselweyo:"

#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
msgid "Secondary groups"
msgstr "Amaqela akudidi lwesibini"

#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
msgid "Show flags in the applet"
msgstr "Bonisa iiflegi kwinkqutyana yekhompyutha"

#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr "Bonisa iiflegi kwinkqutyana yekhompyutha ukukhombisa ubume bangoku"

#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
msgstr "Uluhlu longeniso lwezikhombisi ze-keyboard olwenziwe ukuba lusebenze"

#: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:1
msgid "Get continuously updated stock quotes"
msgstr "Fumana ngokuqhubekayo iikowuti zesitokhwe esihlaziyiweyo"

#: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:2
msgid "Gtik Applet Factory"
msgstr "iFektri yenkqutyana yekhompyutha ye-Gtik"

#: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:3 ../gtik/gtik.c:723
msgid "Stock Ticker"
msgstr "Isidanyazisi sesitokhwe"

#: ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:4 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184
msgid "_Update"
msgstr "_Hlaziya"

#: ../gtik/gtik.c:260
msgid "Could not retrieve the stock data."
msgstr "Ayikwazanga ukufumana kwakhona i-data yesitokhwe."

#: ../gtik/gtik.c:280
msgid "No stock list"
msgstr "Akukho luhlu lwesitokhwe"

#: ../gtik/gtik.c:313 ../mateweather/mateweather-applet.c:507
msgid "Updating..."
msgstr "Iyahlaziya..."

#: ../gtik/gtik.c:727
msgid ""
"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes.\n"
"\n"
"The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with "
"ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"\n"
"Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is for "
"informational purposes only."
msgstr ""
"Le nkqubo inxulumana ne ndawo eyaziwayo kwaye ikhuphele ulwazi kwiikowuti "
"zesitokhwe sangoku.\n"
"\n"
"Isidanyazi sesitokhwe se-MATE ngumsebenzi osekelwe kwi-internet wasimahla. "
"Siphuma SINGENASIQINISEKISO KWAPHELA.\n"
"\n"
"Ungasisebenzisi isidanyazi sesitokhwe se-MATE ekwenzeni izigqibo zotyalo-"
"mali; sesejongo yolwazi kuphela."

#: ../gtik/gtik.c:1240
msgid "Current _stocks:"
msgstr "Izitokhwe _zangoku:"

#: ../gtik/gtik.c:1248
msgid "Add _new symbol:"
msgstr "Yongeza _uphawu olutsha:"

#: ../gtik/gtik.c:1369
msgid "Stock Ticker Preferences"
msgstr "Okunokukhethwa kuko kwisiPhawuli seSitokhwe"

#: ../gtik/gtik.c:1391
msgid "Symbols"
msgstr "Iimpawu"

#: ../gtik/gtik.c:1398
msgid "Behavior"
msgstr "Ukuziphatha"

#: ../gtik/gtik.c:1401 ../mateweather/mateweather-pref.c:1031
msgid "Update"
msgstr "Hlaziya"

#: ../gtik/gtik.c:1405
msgid "Stock update fre_quency:"
msgstr "Ukwenzeka rho_qo kohlaziyo lwesitokhwe:"

#: ../gtik/gtik.c:1417 ../mateweather/mateweather-pref.c:1055
msgid "minutes"
msgstr "imizuzu"

#: ../gtik/gtik.c:1423
msgid "Scrolling"
msgstr "Ukuhlisa unyusa"

#: ../gtik/gtik.c:1427
msgid "_Scroll speed:"
msgstr "I_santya sokuhlisa unyusa:"

#: ../gtik/gtik.c:1431
msgid "Slow"
msgstr "Ngokucotha"

#: ../gtik/gtik.c:1433
msgid "Medium"
msgstr "Ngokuphakathi"

#: ../gtik/gtik.c:1435
msgid "Fast"
msgstr "Ngokukhawuleza"

#: ../gtik/gtik.c:1455
msgid "_Enable scroll buttons"
msgstr "_Yenza ukuba amaqhosha okuhlisa unyusa asebenze"

#: ../gtik/gtik.c:1467
msgid "Scroll _left to right"
msgstr "Hlisa unyusa _ekhohlo usiya ekunene"

#: ../gtik/gtik.c:1481
msgid "Appearance"
msgstr "Imbonakalo"

#: ../gtik/gtik.c:1488 ../mateweather/mateweather-pref.c:1071
msgid "Display"
msgstr "Okusesikrinini"

#: ../gtik/gtik.c:1493
msgid "Displa_y only symbols and price"
msgstr "Bonis_a kuphela uphawu nexabiso"

#: ../gtik/gtik.c:1506 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
msgid "_Width:"
msgstr "_Ububanzi:"

#: ../gtik/gtik.c:1520 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
#: ../multiload/properties.c:537
msgid "pixels"
msgstr "ii-pixel"

# Capitalisation inconsistent
#: ../gtik/gtik.c:1529
#, fuzzy
msgid "Font and Colors"
msgstr "Ifonti nemibala"

#: ../gtik/gtik.c:1535
msgid "Use _default theme font and colors"
msgstr "Sebenzisa ifonti _nemibala emiselweyo"

#: ../gtik/gtik.c:1550
msgid "_Font:"
msgstr "i_Fonti:"

#: ../gtik/gtik.c:1574
msgid "Stock _raised:"
msgstr "Isitokhwe _sinyusiwe:"

#: ../gtik/gtik.c:1593
msgid "Stock _lowered:"
msgstr "Isitokhwe s_ehlisiwe:"

#: ../gtik/gtik.c:1612
msgid "Stock _unchanged:"
msgstr "Isitokhwe _asitshintshanga:"

#: ../gtik/gtik.c:1631
msgid "_Background:"
msgstr "_Okungasewmva:"

#: ../gtik/gtik.c:1774
msgid "Skip forward"
msgstr "Tsibela phambili"

#: ../gtik/gtik.c:1775
msgid "Skip backward"
msgstr "Tsibela emva"

#: ../gtik/gtik.c:1783
msgid ""
"Stock Ticker\n"
"Get continuously updated stock quotes"
msgstr ""
"Isidanyazi seSitokhwe\n"
"Fumana iikowuti eziqhubekayo zesitokhwe esihlaziyiweyo"

#: ../gtik/gtik.c:1971
#, c-format
msgid "+%s (%s)"
msgstr "+%s (%s)"

#: ../gtik/gtik.c:1975
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

# Inconsistent capitalisation
#: ../gtik/gtik.c:1978
#, fuzzy
msgid "(No Change)"
msgstr "(Akukho tshintsho)"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:1
msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
msgstr ""
"Inkqutyana yekhompyutha ihlisa inyusa ekunene ukuya ekhohlo xa eli qhosha "
"limiselwe ngokwenyani."

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:2
msgid "Background color"
msgstr "Umbala wokungasemba"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:3
msgid ""
"Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes in "
"value."
msgstr ""
"Bonisa kuphela iimpawsu zesitokhwe kunye namaxabiso azo. Ungabonisi "
"utshintsho kwicabiso."

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:4
msgid "Display only symbols and price"
msgstr "Bonisa kuphela iimpawu kunye nexabiso"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:5
msgid "Font"
msgstr "iFonti"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:6
msgid ""
"List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
"separated by \"+\""
msgstr ""
"Uluhlu oluqulethe isitokhwe esiza kuba sesikrinini. Lunesitokhwe esohlulwe "
"ngu \"+\""

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:7
msgid "Lowered color"
msgstr "Umbala owehlisiweyo"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:8
msgid "Raised color"
msgstr "Umbala ophakanyisiweyo"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:9
msgid "Right to left scrolling"
msgstr "Ukuhlisa unyusa kwasekunene kusiya ekhohlo"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:10
msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
msgstr ""
"Ixesha elifutshana lithetha ukuba isitokhwe sihlisa sinyusa ngokukhawuleza."

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:11
msgid "Show arrow buttons"
msgstr "Bonisa amaqhosha okwalathisa"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:12
msgid ""
"Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
"forward or backward."
msgstr ""
"Bonisa amaqhosha okwalathisa kwicala lokusesikrinini ukwenzela ukuba "
"umsebenzisi ahlise enyusa esiya phambili esiya nasemva."

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:13
msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +"
msgstr "izitokhwe zokuhlolwa - kufuneka zohlulwe ngu +"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:14
msgid ""
"The color of the background of the display. Has no effect when the user "
"chooses to use the default theme fonts and colors."
msgstr ""
"Umbala wokungasemva esikrinini. Akukho nto uyenzayo ukuba umsebenzisi "
"ukhetha ukusebenzisa iifonti nemibala yomxholo omiselweyo."

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:15
msgid ""
"The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the "
"user chooses to use the default theme fonts and colors."
msgstr ""
"Umbala osetyenzisiweyo xa amaxabiso esitokhwe ebehlisiwe. Awunanto uyenzayo "
"ukuba umsebenzisi ukhetha ukusebenzisa iifonti nemixholo emiselweyo."

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:16
msgid ""
"The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when "
"the user chooses to use the default theme fonts and colors."
msgstr ""
"Umbala osetyenzisiweyo xa amaxabiso esitokhwe ebengatshintshanga. Akukho nto "
"uyenzayo ukuba umsebenzisi ukhetha ukusebenzisa iifonti nemibala yomxholo "
"omiselweyo."

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:17
msgid ""
"The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
"user chooses to use the default theme fonts and colors."
msgstr ""
"Umbala osetyenzisiweyo xa bekunyuka amaxabiso esitokhwe. Awunanto uyenzayo "
"xa umsebenzisi ekhetha ukusebenzisa iifonti kunye nemibala yomxholo "
"omiselweyo."

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:18
msgid ""
"The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
"the default theme fonts and colors."
msgstr ""
"Ifonti esetyenzisiweyo kokusesikrinini, Akukho nto iyenzayo xa umsebenzisi "
"ekhetha iifonti kunye nemibala yomxhlo omiselweyo."

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:19
msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
msgstr "Ixesha lekhefu de inkqutyana yekhompyutha ihlaziye idata yesitokhwe."

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:20
msgid "The width in pixels of the applet."
msgstr "Ububanzi ngokwe-pixels zenkqutyana yekhompyutha."

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:21
msgid "Time in milliseconds for display update"
msgstr "Ixesha ngokwee-milliseconds kuhlaziyo lokusesikrinini"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:22
msgid "Unchanged color"
msgstr "Umbala ongatshintshanga"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:23 ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:21
msgid "Update interval"
msgstr "Hlaziya ikhefu"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:24
msgid "Use default theme fonts and colors"
msgstr "Sebenzisa imibala kunye neefonti zomxholo omiselweyo"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:25
msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
msgstr ""
"Sebenzisa iifonti kunye nemibala yomxholo emiselweyo kunaleyo uzenzele yona"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:26
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Width of the applet"
msgstr "Ububanzi benkqutyana yekhompyutha"

#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:27
msgid "font 2 - No Longer used"
msgstr "ifont 2 - Ayisasetyenziswa"

#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
msgid "_Details"
msgstr "ii_Nkcukacha"

#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "iFektri yokudala inkqutyana yekhompyutha yemozulu."

#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Gweather Applet Factory"
msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha yemozulu"

#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Hlola iimeko zangoku zemozulu, kunye neengqikelelo"

#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
#: ../mateweather/mateweather-about.c:47
msgid "Weather Report"
msgstr "iNgxelo yeMozulu"

#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999-2002 ngu-S Papadimitriou kunye nabanye"

#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Umsebenzi wendawo yolawulo yokuhlola iimeko zemozulu zengingqi."

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:371 ../mateweather/mateweather-applet.c:375
msgid "MATE Weather"
msgstr "Imozulu ye-MATE"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:182
msgid "Details"
msgstr "Iinkcukacha"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:223
msgid "City:"
msgstr "iDolophu:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:231
msgid "Last update:"
msgstr "Uhlaziyo lokugqibela:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "Conditions:"
msgstr "Iimeko:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Sky:"
msgstr "Isibhakabhaka:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Temperature:"
msgstr "Iqondo lobushushu:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Feels like:"
msgstr "Kuvakala ngathi:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Dew point:"
msgstr "Indawo yombethe:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Ukufuma okunxulumeneyo:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Wind:"
msgstr "Umoya:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Pressure:"
msgstr "Uxinzelelo:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Visibility:"
msgstr "Ukubonakala:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Sunrise:"
msgstr "Ukuphuma kwelanga:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Sunset:"
msgstr "Ukutshona kwelanga:"

# Capitalisation
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:454
#, fuzzy
msgid "Current Conditions"
msgstr "Iimeko zangoku"

# Capitalisation
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471
#, fuzzy
msgid "Forecast Report"
msgstr "Ingxelo yoqikelelo"

# Capitalisation
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471
#, fuzzy
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Bona iinkcukacha zoqikelelo"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:481
msgid "Forecast"
msgstr "Uqikelelo"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:489
msgid "Radar Map"
msgstr "iMaphu ye-Radar"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:520
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Tyelela i-Weather.com"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Tyelela i-Weather.com"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Cofa Ukungena kwi-Weather.com"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:639
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Uqikelelo alufumaneki okwangoku kule ndawo."

#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:192
msgid "Location view"
msgstr "Okubonakalayo kwendawo"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:192
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Khetha indawo kuluhlu"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:193
msgid "Update spin button"
msgstr "Hlaziya iqhosha lokujikelezisa"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:193
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Iqhosha lokujikelezisa lokuhlaziya"

# Capitalisation
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:194
#, fuzzy
msgid "Address Entry"
msgstr "Ungeniso lwedilesi"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:194
msgid "Enter the URL"
msgstr "Faka i-URL"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:362
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr ""

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:413 ../mateweather/mateweather-pref.c:422
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:448 ../mateweather/mateweather-pref.c:458
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury) and
#. "inHg" (inches of mercury)
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:486 ../mateweather/mateweather-pref.c:497
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mb"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:523 ../mateweather/mateweather-pref.c:532
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"

# Capitalisation
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825
#, fuzzy
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Ekunokukhethwa kuko kwisimo sezulu"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858 ../mateweather/mateweather-pref.c:1035
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "i_Hlaziya ngokuzenzekelayo qho:"

#. Temperature Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:867
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Iyunithi yeqondo lobushushu:"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876 ../mateweather/mateweather-pref.c:896
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:920 ../mateweather/mateweather-pref.c:946
msgid "Default"
msgstr "Okumiselweyo"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:877
msgid "Kelvin"
msgstr "i-Kelvin"

#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879
msgid "Celsius"
msgstr "i-Celsius"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880
msgid "Fahrenheit"
msgstr "i-Fahrenheit"

#. Speed Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Iyunithi yesantya somoya:"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:900
msgid "km/h"
msgstr "km/h"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:902
msgid "mph"
msgstr "mph"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904
msgid "knots"
msgstr "ii-knots"

#. Pressure Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "i_Yunithi yoxinzelelo:"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:922
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:924
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
msgid "mb"
msgstr "mb"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:928
msgid "mmHg"
msgstr "mmgHg"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930
msgid "inHg"
msgstr "inHg"

#. Distance Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "i_Yunithi yokubonakala:"

#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
msgid "meters"
msgstr "iimitha"

#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:950
msgid "km"
msgstr "km"

#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:952
msgid "miles"
msgstr "iimayile"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:986
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Yenza ukuba isebenze imaphu ye-_radar"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Sebenzisa _idilesi ozenzele yona kwimaphu ye-radar"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017
msgid "A_ddress:"
msgstr "i_Dilesi:"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1086
#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
msgid "General"
msgstr "Jikelele"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1099
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Khetha indawo:"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Location"
msgstr "Indawo"

#: ../mateweather/weather-iwin.c:242 ../mateweather/weather-metar.c:538
#: ../mateweather/weather-metar.c:566
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Indawo elahlekileyo yolwazi lwemozulu"

#: ../mateweather/weather-metar.c:507 ../mateweather/weather-metar.c:546
#: ../mateweather/weather-wx.c:52
msgid "Failed to get METAR data.\n"
msgstr "Ayiphumelelanga ukufumana i-data ye-METAR.\n"

#. TRANSLATOR: Change this to the default location code (2nd parameter) in the
#. mateweather/Locations file
#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
#. so this should be translated as "KJFK"
#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:1 ../mateweather/weather.c:158
#: ../mateweather/weather.c:159
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "FAJS"

#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "26-08S 028-14E"

#. TRANSLATOR: Change this to the default location name (1st parameter) in the
#. mateweather/Locations file
#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
#. so this should be translated as "New York-JFK Arpt"
#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:3 ../mateweather/weather.c:147
#: ../mateweather/weather.c:148
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Johannesburg Airport"

#. Translators: Change this to the default location radar (4th parameter) in the
#. mateweather/Locations file
#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
#. so this should be translated as "nyc"
#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:4 ../mateweather/weather.c:180
#: ../mateweather/weather.c:181
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"

#. TRANSLATOR: Change this to the default location zone (3rd parameter) in the
#. mateweather/Locations file
#. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc
#. so this should be translated as "NYZ076"
#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:5 ../mateweather/weather.c:169
#: ../mateweather/weather.c:170
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"

#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
msgstr ""
"Imisela ukuba mhlawumbi inkqutyana yekhompyutha izihlaziya ngokuzenzekelayo "
"izitatistiki zayo zemozulu okanye ayizenzi njalo."

#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "Display radar map"
msgstr "Bonisa imaphu ye-radar"

#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid "Distance unit"
msgstr "Iyunithi yomgama"

#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Thatha imaphu ye-radar kuhlaziyo ngalunye."

#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
"\" key."
msgstr ""
"Ukuba yinyani, fumana kwakhona ke imaphu ye-radar kwindawo ebalulwe liqhosha "
"le \"radar\"."

#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:11
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Ayisasetyenziswa"

#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid "Pressure unit"
msgstr "Iyunithi yoxinzelelo"

#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid "Speed unit"
msgstr "Iyunithi yesantya"

#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Temperature unit"
msgstr "Iyunithi yeqondo lobushushu"

#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:15
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr "I-url ozenzele yona apho unokufumana kwakhona imaphu ye-radar."

#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr "Ikhefu, ngemizuzwana, phakathi kohlaziyo oluzenzekelayo."

#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "The unit to use for pressure."
msgstr "Iyunithi yokusetyenziselwa uxinzelelo."

#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:18
msgid "The unit to use for temperature."
msgstr "Iyunithi yokusetyenziselwa iqondo lobushushu."

#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:19
msgid "The unit to use for visibility."
msgstr "Iyunithi yokusetyenziselwa ukubonakala."

#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:20
msgid "The unit to use for wind speed."
msgstr "Iyunithi yokusetyenziselwa isantya somoya."

#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:22
msgid "Update the data automatically"
msgstr "Hlaziya i-data ngokuzenzekelayo"

#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:23
msgid "Url for the radar map"
msgstr "i-Url yemaphu ye-radar"

#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:24
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "Sebenzisa i-url ozenzele yona kwimaphu ye-radar"

#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:25
msgid "Use metric units"
msgstr "Sebenzisa iiyunithi ze-metric"

#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:26
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Sebenzisa iiyunithi ze-metric endaweni yeeyuni zesingesi."

#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:27
msgid ""
"latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
"[EW]"
msgstr ""
"ububanzi kunye nobude bendawo yakho ecacisiweyo ku DD-MM-SS[NS]DD-MM-SS[EW]"

#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:28
msgid "location coordinates"
msgstr "Indawo yolungelelwaniso"

#: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:29
msgid "weather location information."
msgstr "ulwazi ngendawo yemozulu."

#: ../mateweather/weather.c:238
msgid "Variable"
msgstr "Ugcino lwamaxabiso aguqukayo"

#: ../mateweather/weather.c:239
msgid "North"
msgstr "umNtla"

#: ../mateweather/weather.c:239
msgid "North - NorthEast"
msgstr "umNtla - umNtla Mpuma"

#: ../mateweather/weather.c:239
msgid "Northeast"
msgstr "umNtlampuma"

#: ../mateweather/weather.c:239
msgid "East - NorthEast"
msgstr "iMpuma - umNtlaMpuma"

#: ../mateweather/weather.c:240
msgid "East"
msgstr "iMpuma"

#: ../mateweather/weather.c:240
msgid "East - Southeast"
msgstr "iMpuma - uMzantsimpuma"

#: ../mateweather/weather.c:240
msgid "Southeast"
msgstr "uMzantsimpuma"

# uMzantsi-mpuma
#: ../mateweather/weather.c:240
msgid "South - Southeast"
msgstr "uMzantsi - uMzantdsimpuma"

#: ../mateweather/weather.c:241
msgid "South"
msgstr "uMzantsi"

#: ../mateweather/weather.c:241
msgid "South - Southwest"
msgstr "uMzantsi - uMzantsintshona"

#: ../mateweather/weather.c:241
msgid "Southwest"
msgstr "uMzantsintshona"

#: ../mateweather/weather.c:241
msgid "West - Southwest"
msgstr "iNtshona - uMzantsintshona"

#: ../mateweather/weather.c:242
msgid "West"
msgstr "iNtshona"

#: ../mateweather/weather.c:242
msgid "West - Northwest"
msgstr "iNtshona - umNtlantshona"

#: ../mateweather/weather.c:242
msgid "Northwest"
msgstr "umNtlantshona"

#: ../mateweather/weather.c:242
msgid "North - Northwest"
msgstr "umNtla - umNtlantshona"

#: ../mateweather/weather.c:250 ../mateweather/weather.c:267
#: ../mateweather/weather.c:338
msgid "Invalid"
msgstr "Ayisebenzi"

#: ../mateweather/weather.c:256
msgid "Clear Sky"
msgstr "Isibhaka-bhaka esizolileyo"

#: ../mateweather/weather.c:257
msgid "Broken clouds"
msgstr "Amafu angadibananga"

#: ../mateweather/weather.c:258
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Amafu athe gqaba-gqaba"

#: ../mateweather/weather.c:259
msgid "Few clouds"
msgstr "Amafu ambalwa"

#: ../mateweather/weather.c:260
msgid "Overcast"
msgstr "Sibekele"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
#. NONE
#: ../mateweather/weather.c:299 ../mateweather/weather.c:301
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Isiphango"

#. DRIZZLE
#: ../mateweather/weather.c:300
msgid "Drizzle"
msgstr "Umkhumezelo"

#: ../mateweather/weather.c:300
msgid "Light drizzle"
msgstr "Umkhumezelo ongephi"

#: ../mateweather/weather.c:300
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Umkhumezelo ophakathi"

#: ../mateweather/weather.c:300
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Umkhumezelo ongamandla"

#: ../mateweather/weather.c:300
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Umkhumezelo obandayo"

#. RAIN
#: ../mateweather/weather.c:301
msgid "Rain"
msgstr "Imvula"

#: ../mateweather/weather.c:301
msgid "Light rain"
msgstr "Imvula engephi"

#: ../mateweather/weather.c:301
msgid "Moderate rain"
msgstr "Imvula ephakathi"

#: ../mateweather/weather.c:301
msgid "Heavy rain"
msgstr "Imvula engamandla"

#: ../mateweather/weather.c:301
msgid "Rain showers"
msgstr "Iintshizane zemvula"

#: ../mateweather/weather.c:301
msgid "Freezing rain"
msgstr "Imvula ebandayo"

#. SNOW
#: ../mateweather/weather.c:302
msgid "Snow"
msgstr "Ikhephu"

#: ../mateweather/weather.c:302
msgid "Light snow"
msgstr "Ikhephu elingephi"

#: ../mateweather/weather.c:302
msgid "Moderate snow"
msgstr "Ikhephu eliphakathi"

#: ../mateweather/weather.c:302
msgid "Heavy snow"
msgstr "Ikhephu elingamandla"

#: ../mateweather/weather.c:302
msgid "Snowstorm"
msgstr "Isiphango sekhephu"

#: ../mateweather/weather.c:302
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Ukuwa kwekhephu okubhudlayo"

#: ../mateweather/weather.c:302
msgid "Snow showers"
msgstr "Imitshizo yekhephu"

#: ../mateweather/weather.c:302
msgid "Drifting snow"
msgstr "Intsingiselo yekhephu"

#. SNOW_GRAINS
#: ../mateweather/weather.c:303
msgid "Snow grains"
msgstr "Amahlalutye ekhephu"

#: ../mateweather/weather.c:303
msgid "Light snow grains"
msgstr "Amahlalutye angephi ekhephu"

#: ../mateweather/weather.c:303
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Amahlalutye aphakathi ekhephu"

#: ../mateweather/weather.c:303
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Amahlalutye ekhephu angamandla"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../mateweather/weather.c:304
msgid "Ice crystals"
msgstr "Ikristale yomkhenkce"

#. ICE_PELLETS
#: ../mateweather/weather.c:305
msgid "Ice pellets"
msgstr "iimbumbulwana zomkhenkce"

#: ../mateweather/weather.c:305
msgid "Few ice pellets"
msgstr "iimbumbulwana zomkhenkce ezingephi"

#: ../mateweather/weather.c:305
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Iimbumbulwana zomkhenkce eziphakathi"

#: ../mateweather/weather.c:305
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Iimbumbulwana zomkhenkce ezingamandla"

#: ../mateweather/weather.c:305
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Isiphango seembumbulwana zomkhenkce"

#: ../mateweather/weather.c:305
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Imitshizo yeembumbulwana zomkhenkce"

#. HAIL
#: ../mateweather/weather.c:306
msgid "Hail"
msgstr "Isichotho"

#: ../mateweather/weather.c:306
msgid "Hailstorm"
msgstr "Isiphango sesichotho"

#: ../mateweather/weather.c:306
msgid "Hail showers"
msgstr "Imitshizo yesichotho"

#. SMALL_HAIL
#: ../mateweather/weather.c:307
msgid "Small hail"
msgstr "Isichotho esincinane"

#: ../mateweather/weather.c:307
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Isiphango sesichotho esincinane"

#: ../mateweather/weather.c:307
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Imitshizo yesichotho esincinane"

#. PRECIPITATION
#: ../mateweather/weather.c:308
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Ukuwa kwesichotho okungaziwayo"

#. MIST
#: ../mateweather/weather.c:309
msgid "Mist"
msgstr "Inkungu"

#. FOG
#: ../mateweather/weather.c:310
msgid "Fog"
msgstr "Inkungu"

#: ../mateweather/weather.c:310
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Inkungu kufuphi"

#: ../mateweather/weather.c:310
msgid "Shallow fog"
msgstr "Inkungu engenzulwanga"

#: ../mateweather/weather.c:310
msgid "Patches of fog"
msgstr "Izibhaxu zenkungu"

#: ../mateweather/weather.c:310
msgid "Partial fog"
msgstr "Inkungu ekhethileyo"

#: ../mateweather/weather.c:310
msgid "Freezing fog"
msgstr "Inkungu ebandayo"

#. SMOKE
#: ../mateweather/weather.c:311
msgid "Smoke"
msgstr "Umsi"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../mateweather/weather.c:312
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Uthuthu lwentabamlilo"

#. SAND
#: ../mateweather/weather.c:313
msgid "Sand"
msgstr "Intlabathi"

#: ../mateweather/weather.c:313
msgid "Blowing sand"
msgstr "Intlabathi ebhudlayo"

#: ../mateweather/weather.c:313
msgid "Drifting sand"
msgstr "Intsingiselo yentlabathi"

#. HAZE
#: ../mateweather/weather.c:314
msgid "Haze"
msgstr "Ubumfiliba"

#. SPRAY
#: ../mateweather/weather.c:315
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Izitshizi ezibhudlayo"

#. DUST
#: ../mateweather/weather.c:316
msgid "Dust"
msgstr "Uthuli"

#: ../mateweather/weather.c:316
msgid "Blowing dust"
msgstr "Uthuli olubhudlayo"

#: ../mateweather/weather.c:316
msgid "Drifting dust"
msgstr "Intsingiselo yothuli"

#. SQUALL
#: ../mateweather/weather.c:317
msgid "Squall"
msgstr "Uqhwithela oluqubulisayo"

#. SANDSTORM
#: ../mateweather/weather.c:318
msgid "Sandstorm"
msgstr "Isaqhwithi sentlabathi"

#: ../mateweather/weather.c:318
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Isaqhwithi sentlabathi kufuphi"

#: ../mateweather/weather.c:318
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Isaqhwithi sentlabathi esingamandla"

#. DUSTSTORM
#: ../mateweather/weather.c:319
msgid "Duststorm"
msgstr "Isaqhwithi sothuli"

#: ../mateweather/weather.c:319
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Isaqhwithi sothuli kufuphi"

#: ../mateweather/weather.c:319
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Isaqhwithi sothuli esingamandla"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../mateweather/weather.c:320
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Ilifu eliyi-funnel"

#. TORNADO
#: ../mateweather/weather.c:321
msgid "Tornado"
msgstr "Inkanyamba"

#. DUST_WHIRLS
#: ../mateweather/weather.c:322
msgid "Dust whirls"
msgstr "Imijikelezo yothuli"

#: ../mateweather/weather.c:322
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Imijikelezo yothuli kufuphi"

#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. *             see `man 3 strftime` for more details
#.
#: ../mateweather/weather.c:976
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"

#: ../mateweather/weather.c:991
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Ixesha lokuqwalasela elingaziwayo"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees fahrenheit, use the degree
#. symbol Unicode 00B0 if possible
#: ../mateweather/weather.c:1023 ../mateweather/weather.c:1026
#, c-format
msgid "%.1f F"
msgstr "%.1f F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees fahrenheit, use the degree
#. symbol Unicode 00B0 if possible
#: ../mateweather/weather.c:1031 ../mateweather/weather.c:1034
#, c-format
msgid "%dF"
msgstr "%dF"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees centigrade , use the degree
#. symbol Unicode 00B0 if possible
#: ../mateweather/weather.c:1042 ../mateweather/weather.c:1045
#, c-format
msgid "%.1f C"
msgstr "%.1f C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees centigrade , use the degree
#. symbol Unicode 00B0 if possible
#: ../mateweather/weather.c:1050 ../mateweather/weather.c:1053
#, c-format
msgid "%dC"
msgstr "%dC"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in Kelvin
#: ../mateweather/weather.c:1062
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in Kelvin
#: ../mateweather/weather.c:1065
#, c-format
msgid "%dK"
msgstr "%dK"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../mateweather/weather.c:1117
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../mateweather/weather.c:1142
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knots"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../mateweather/weather.c:1146
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../mateweather/weather.c:1150
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../mateweather/weather.c:1154
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#: ../mateweather/weather.c:1175
msgid "Calm"
msgstr "Zolile"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../mateweather/weather.c:1179
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../mateweather/weather.c:1197
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../mateweather/weather.c:1201
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../mateweather/weather.c:1205
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../mateweather/weather.c:1209
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../mateweather/weather.c:1213
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../mateweather/weather.c:1238
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f yeemayile"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../mateweather/weather.c:1242
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../mateweather/weather.c:1246
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"

#: ../mateweather/weather.c:1274 ../mateweather/weather.c:1294
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: ../mateweather/weather.c:1327
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ukufumana kwakhona akuphumelelanga"

#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "Kuye kwkaho impazamo ekuboniseni uncedo: %s"

#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
#: ../mini-commander/src/about.c:47
msgid "Command Line"
msgstr "Umgca woMyalelo"

#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
msgid "Mini-Commander"
msgstr "Umyalelo-omNcinci"

#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha yoMyalelo omNcinci"

#: ../mini-commander/src/about.c:50
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
msgstr ""
"Le nkqutyana yekhompyutha ye-MATE yongeza umgca womyalelo kwindawo "
"yolawulo. Ibonakalisa ukugqitywa komyalelo, imbali yomyalelo, kunye nee-"
"macros ezitshintshekayo."

#: ../mini-commander/src/command_line.c:349
msgid "No items in history"
msgstr "Akukho zinto kwimbali"

#. build file select dialog
#: ../mini-commander/src/command_line.c:473
msgid "Start program"
msgstr "Qala inkqubo"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:525
msgid "Command line"
msgstr "Umgca woMyalelo"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:526
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Chwetheza umyalelo apha kwaye i-Mate iyakukwenzela"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:78
#, c-format
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "Ayikwazi ukufumana inkcazelo ye %s: %s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:106
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "Ayikwazi ukumisela inkcazelo ye %s: %s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:112
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Misela ixabiso loluhlu olumiselweyo lwe%s\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:124
#, c-format
msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL imiselwe, ayifaki zinkcazelo\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:132
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Mayimisele i-MATECONF_CONFIG_SOURCE olungelene nemo eguqukayo\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:149
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr ""
"Ayiphumelelanga ukufikelela kuvimba wokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha: %s\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:164
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Impazamo i-syncing idata yomiselo lwenkqubo yekhompyutha: %s"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
msgstr ""
"Uluhlu longeniso lwe-MateConfValue oluqulethe uluhlu lwamagama lwemiyalelo ye-"
"macro."

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr ""
"Uluhlu longeniso lwe-MateConfValue oluqulethe uluhlu lwamagama eepateni ze-"
"macro."

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
msgid "Macro command list"
msgstr "Uluhlu lomyalelo we-macro"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
msgid "Macro pattern list"
msgstr "Uluhlu lwepateni ye-Macro"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
msgid "<b>Auto Completion</b>"
msgstr "<b>Ukugqiba ngokuZenzekelayo</b>"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Imibala</b>"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>iSayizi</b>"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
msgid "Add New Macro"
msgstr "Dibanisa i-Macro eNtsha"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Um_yalelo:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
msgid "Command Line Preferences"
msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo zomGca woMyalelo"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
msgid "Command line _background:"
msgstr "Umgca womyalelo _kokungasemva:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Umgca womyalelo _ngaphambili:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
msgid "E_nable history-based auto completion"
msgstr "Y_enza kusebenze ukugqiba okuzenzekelayo okusekelwe-kwimbali"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
msgid "Macros"
msgstr "i-Macros"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
msgid "Pick a color"
msgstr "Chonga umbala"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Dibanisa i-Macro..."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Cima i-Macro"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
msgid "_Macros:"
msgstr "i-_Macros:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "i_Pateni:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
msgid "_Use default theme colors"
msgstr "_Sebenzisa imibala yomxholo emiselweyo"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr ""
"Zama ukugqiba ngokuzenzekelayo umyalelo ovela kwimbali yemiyalelo "
"engenisiweyo."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
msgid "Background color, blue component"
msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
msgid "Background color, green component"
msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwengca"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
msgid "Background color, red component"
msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu elibomvu"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
msgid "Foreground color, blue component"
msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
msgid "Foreground color, green component"
msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwengca"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
msgid "Foreground color, red component"
msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu elibomvu"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
msgid "History list"
msgstr "Uluhlu lwembali"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
msgstr ""
"Uuhlu longeniso lwe-MateConfValue oluqulethe uluhlu lwamagama ongeniso lwembali."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
msgid "Perform history autocompletion"
msgstr "Yenza ukugqiba okuzenzekelayo kwembali"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr "Bonisa i-frame ejikeleze inkqutyana yekhompyutha."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr ""
"Bonisa isikhombisi ukuze inkqutyana yekhompyutha isuswe kwindawo yolawulo."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
msgid "Show frame"
msgstr "Bonisa i-frame"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
msgid "Show handle"
msgstr "Bonisa isikhombisi"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
msgid "The blue component of the background color."
msgstr "Ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka lombala wokungasemva."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
msgid "The blue component of the foreground color."
msgstr "Ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka lombala wokungasemva."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
msgid "The green component of the background color."
msgstr "Ilungu eliluhlaza okwengca lombala wokungasemva."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
msgid "The green component of the foreground color."
msgstr "Ilungu eliluhlaza okwengca lombala wokungasemva."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
msgid "The red component of the background color."
msgstr "Ilungu elibomvu lombala wokungasemva."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
msgid "The red component of the foreground color."
msgstr "Ilungu elibomvu lombala wokungasemva."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
msgid ""
"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
"mini-commander-global/macro_patterns."
msgstr ""
"Oku ngeli qhosha lenkqutyana yekhompyutha nganye iyaliwa kulungiselelwa "
"iqhosha losondelelwaniso, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
msgid "Use the default theme colors"
msgstr "Sebenzisa imibala emiselweyo yomxholo"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr "Sebenzisa imibala yomxholo kunaleyo uzenzele yona."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
msgid "Width"
msgstr "Ububanzi"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Isikhangeli"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Cofa eli qhosha ukuqala isikhangeli"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Imbali"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Cofa eli qhosha ngoluhlu lwemiyalelo yangaphambili"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Umgca womyalelo wenziwe ukuba ungasebenzi ngumlawuli wenkqubo"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Inkqutyana yekhompyutha yoMyalelo omNcinci"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Le nkqutyana yekhompyutha yongeza umgca wolawulo kwindawo yolawulo"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:411
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Kufuneka ubalule ipateni"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:415
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Kufuneka ubalule ipateni nomyalelo"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:416
msgid "You must specify a command"
msgstr "Kufuneka ubalule umyalelo"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:419
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Awunakude ubalule iipateni eziphindeneyo"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:793
msgid "Pattern"
msgstr "iPateni"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:803
msgid "Command"
msgstr "Umyalelo"

#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "Lungisa ubukhulu besandi"

#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:255
msgid "Volume Control"
msgstr "uLawulo lweSandi"

#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3
msgid "_Mute"
msgstr "i_Thule"

#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Vula uLawulo lobukhulu"

#: ../mixer/applet.c:394
msgid "No volume control elements and/or devices found."
msgstr "Akukho elementi kunye/okanye izixhobo ezifunyenweyo."

#: ../mixer/applet.c:650
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Ayiphumelelanga ukuqala uLawulo lweSandi: %s"

#: ../mixer/applet.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr ""
"%s\n"
"(ifakelwe kwisakhelo)"

#: ../mixer/applet.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr ""
"%s:\n"
"%d%%iyasetyenziswa"

#: ../mixer/applet.c:1123
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Ayiphumelelanga ukuveza uncedo: %s"

#: ../mixer/applet.c:1136
msgid "Volume Applet"
msgstr "Inkqutyana yekhompyutha yesandi"

#: ../mixer/applet.c:1139
msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
msgstr "Inkqutyana yekhompyutha yolawulo lwesandi se-MATE/GStreamer-based"

#: ../mixer/dock.c:124
msgid "+"
msgstr "+"

#: ../mixer/dock.c:152
msgid "-"
msgstr "-"

#. FIXME:
#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
#. *     if we've found that?
#.
#. create element
#. and recreate this object, since we give it to the mixer
#: ../mixer/load.c:72 ../mixer/load.c:75 ../mixer/load.c:131
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Ulawulo lweSandi oluNgaziwayo %d"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
msgstr ""
"Isiqhagamshelisi silwulwa yinkqutyana yekhompyutha. Kuphela kumiselo lwe-OSS"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
msgstr "Gcina ikubume bokuthula"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Isandi esigciniweyo sokuba sigcinwe kwakhona kuqalo"

#. make window look cute
#: ../mixer/preferences.c:124
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "OkunokuKhethwa kuko kuLawulo lweSandi"

#: ../mixer/preferences.c:137
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Khetha isixhobo uze ulandele umkhondo ukuya kulawulo."

#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Yenza kusebenze kwaye uhlole unxulumano lothungelwano lwe-dial-up"

#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
msgid "Modem Monitor"
msgstr "iMonitha yeModemu"

#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
msgid "_Activate"
msgstr "_Yenza isebenze"

#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Yenza ingasebenzi"

#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
msgid "_Properties"
msgstr "ii_Mpawu"

#: ../modemlights/modem-applet.c:717
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Unxulumano luyasebenza, kodwa alufumani xesha lonxulumano"

#: ../modemlights/modem-applet.c:733
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Ixesha lonxulumaniso: %1d:%.2d"

#: ../modemlights/modem-applet.c:737
msgid "Not connected"
msgstr "Ayinxulunyaniswanga"

#: ../modemlights/modem-applet.c:759
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
"Ukunxulumanisa umnikezi wakho wenkonzo ye-Internet, ufuna amalungelo "
"akhethekileyo omlawuli"

#: ../modemlights/modem-applet.c:760
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
"Ukuqhawula unxulumaniso kumnikezi wakho wenkonzo ye-Internet, ufuna "
"amalungelo akhethekileyo kumlawuli"

#: ../modemlights/modem-applet.c:832
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "I-password efakiweyo ayisebenzi"

#: ../modemlights/modem-applet.c:834
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr ""
"Khangela ukuba uyichwetheze ngokuchanekileyo kwaye wenze ukuba lingasebenzi "
"iqhosha le \"caps lock\""

#: ../modemlights/modem-applet.c:936
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Ufuna ukunganxulumanisi?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:937
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Ingaba uyafuna ukunxulumanisa?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:946
msgid "C_onnect"
msgstr "N_xulumanisa"

#: ../modemlights/modem-applet.c:946
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Yeka ukunxulumanisa"

#: ../modemlights/modem-applet.c:1002
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr ""
"Ayikwazi ukundulula isixhobo sothungelwano sokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha"

#: ../modemlights/modem-applet.c:1004
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr ""
"Khangela ukuba ifakwe kwindlela echanekileyo kwaye ineemvume ezichanekileyo"

#: ../modemlights/modem-applet.c:1026
msgid "Modem monitor"
msgstr "Imonitha yemodemu"

#: ../modemlights/modem-applet.c:1029
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr ""
"Inkqutyana yekhompyutha yokwenza ukuba kusebenze kunye nokuhlola unxulumano "
"lothungelwano lwse-dial-up."

#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
"Provider</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">iNxulumanisana uMnikezi weNkonzo ye-"
"Internet</span>"

#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">i-password yomsebenzisi onikwe amandla "
"akhethekileyo iyafuneka</span>"

#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
msgid "Enter password"
msgstr "Faka i-password"

#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
msgid "Password:"
msgstr "i-Password:"

#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "A system load indicator"
msgstr "Isikhombisi sofako nkqubo"

#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
#: ../multiload/main.c:53
msgid "System Monitor"
msgstr "iMonitha yeNkqubo"

#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Vula iNkqubo yeMonitha"

#: ../multiload/cpuload.c:45
msgid "CPU Load"
msgstr "Ukufaka i-CPU"

#: ../multiload/diskload.c:43
msgid "Disk Load"
msgstr "Ukufaka iDiski"

#: ../multiload/loadavg.c:102 ../multiload/main.c:324
msgid "Load Average"
msgstr "Umndilili wofako"

#: ../multiload/main.c:57
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
"Imonitha yenkqubo yokufaka ekwaziyo ukubonisa iigrafu ze-CPU, ram, kunye "
"nokutshintsha ukusetyenziswa kwesithuba, kunye netrafiki yothungelwano."

#: ../multiload/main.c:109
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Kuye kwakho impazamo ekwenzeni '%s' : %s"

#: ../multiload/main.c:316 ../multiload/properties.c:607
msgid "Processor"
msgstr "Isixhobo sokusebenza"

#: ../multiload/main.c:318 ../multiload/properties.c:615
msgid "Memory"
msgstr "Uvimba weefayili"

#: ../multiload/main.c:320 ../multiload/properties.c:623
msgid "Network"
msgstr "Uthungelwano"

#: ../multiload/main.c:322 ../multiload/properties.c:631
msgid "Swap Space"
msgstr "Isithuba soTshintshisano"

#: ../multiload/main.c:326
msgid "Disk"
msgstr "iDiski"

#: ../multiload/main.c:328
msgid "Resource"
msgstr "Uvimba"

#: ../multiload/main.c:344
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%d%% in use of which\n"
"%d%% is cache"
msgstr ""
"%s:\n"
"%d%% iyasetyenziswa apho\n"
"%d%%nguvimba wethutyana"

#: ../multiload/main.c:347
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%d%% in use"
msgstr ""
"%s:\n"
"%d%%iyasetyenziswa"

#: ../multiload/memload.c:45
msgid "Memory Load"
msgstr "Ukufakwa koVimba woLwazi"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "Izinga lokuhlaziya inkqutyana yekhompyutha ngee-milliseconds"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "Umbala wokungasemva wegrafu yofako lwediski"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
msgid "CPU graph background color"
msgstr "Umbala wokungasemva kwigrafu ye-CPU"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lwe-CPU"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
msgid "Enable disk load graph"
msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafy yofako lwediski"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lomndilili"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lukavimba wolwazi"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
msgid "Enable network load graph"
msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lothungelwano"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "Ukwenza kusebenze utshintshiswano lofako lwegrafu"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
"Kwiindawo zolungiso ezithe tyaba, ububanzi beegrafu ngokwee-pixels. "
"Kwiindawo zolungiso ezithe nkqo, obu bubude beegrafu."

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
msgid "Graph color for Ethernet network activity"
msgstr "Umbala wegrafu womsebenzi wothungelwano lwe-Ethernet"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
msgid "Graph color for PLIP network activity"
msgstr "Umbala wegrafu womsebenzi wothungelwano lwe-PLIP"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
msgid "Graph color for SLIP network activity"
msgstr "Umbala wegrafu womsebenzi wothungelwano lwe-SLIP"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "Umbala wegrafu kavimba wethutyana"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "Umbala wegrafu kavimba wolwazi wethutyana"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "Umbala wegrafu wokuba kufundwe kwidiski"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "Umbala wegrafu wokuba kubhalwe kwidiski"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr "Umbala wegrafu kwi-iowait enxulumene nomsebenzi we-CPU"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
msgid "Graph color for load average"
msgstr "Umbala wegrafu wofako lomndlili"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr "Umbala wegrafu kwi-nice enxulumene nomsebenzi we-CPU"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
msgid "Graph color for other network usage"
msgstr "Umbala wegrafu wolunye usetyenziso kuthungelwano"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "Umbala wegrafu kavimba wolwazi wokwabelana"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr "Umbala wegrafu kwinkqubo enxulumene nomsebenzi we-CPU"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr ""
"Umbala wegrafu kusetyenziso lomsebenzisi olunxulumene nomsebenzi we-CPU"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr ""
"Umbala wegrafu wokusetyenziswa ngumsebenzisi onxulumene novimba wolwazi"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Umbala wegrafu kusetyenziso lomsebenzisi olunxulumene nokutshintsha"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Graph size"
msgstr "Isayizi yegrafu"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Faka umbala wokungasemva wegrafu"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
msgid "Memory graph background color"
msgstr "Umbala wokungasemva wegrafu kavimba weefayili"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
msgid "Network graph background color"
msgstr "Umbala wokungasemva wegrafu yothungelwano"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "Swap graph background color"
msgstr "Tshintsha umbala wokungasemva wegrafu"

#: ../multiload/netload.c:44
msgid "Net Load"
msgstr "uFako lwe-Net"

#: ../multiload/properties.c:368
msgid "Monitored Resources"
msgstr "OoVimba abaHlolwayo"

#: ../multiload/properties.c:393
msgid "_Processor"
msgstr "_Isixhobo sokusebenza"

#: ../multiload/properties.c:406
msgid "_Memory"
msgstr "_Uvimba wolwazi"

#: ../multiload/properties.c:419
msgid "_Network"
msgstr "u_Thungelwano"

#: ../multiload/properties.c:432
msgid "S_wap Space"
msgstr "T_shintshiselana ngesithuba"

#: ../multiload/properties.c:445
msgid "_Load"
msgstr "_Faka"

#: ../multiload/properties.c:458
msgid "_Harddisk"
msgstr "I_diski eyakhelwe ngaphakathi"

#: ../multiload/properties.c:474
msgid "Options"
msgstr "Okunokukhethwa kuko"

#: ../multiload/properties.c:504
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Ububanzi bem_onitha yenkqubo: "

#: ../multiload/properties.c:506
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Ubude bem_onitha yenkqubo: "

#: ../multiload/properties.c:545
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Ikhefu lohlaziyo lwemonitha yenkq_ubo: "

#: ../multiload/properties.c:571
msgid "milliseconds"
msgstr "ii-milliseconds"

#: ../multiload/properties.c:582
msgid "Colors"
msgstr "Imibala"

#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
msgid "_User"
msgstr "_Umsebenzisi"

#: ../multiload/properties.c:610
msgid "S_ystem"
msgstr "iN_kqubo"

#: ../multiload/properties.c:611
msgid "N_ice"
msgstr "i-N_ice"

#: ../multiload/properties.c:612
msgid "I_OWait"
msgstr "i-I_OWait"

#: ../multiload/properties.c:613
msgid "I_dle"
msgstr "iL_alele"

#: ../multiload/properties.c:618
msgid "Sh_ared"
msgstr "Kw_abelana"

#: ../multiload/properties.c:619
msgid "_Buffers"
msgstr "_Izigcini zethutyana"

#: ../multiload/properties.c:620
msgid "Cach_ed"
msgstr "iFakwe kuVi_mba wethutyana"

#: ../multiload/properties.c:621
msgid "F_ree"
msgstr "S_imahla"

#: ../multiload/properties.c:625
msgid "_SLIP"
msgstr "i-_SLIP"

#: ../multiload/properties.c:626
msgid "PL_IP"
msgstr "i-PL_IP"

#: ../multiload/properties.c:627
msgid "_Ethernet"
msgstr "i-_Ethernet"

#: ../multiload/properties.c:628
msgid "Othe_r"
msgstr "Okuny_e"

#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
#: ../multiload/properties.c:645
msgid "_Background"
msgstr "_Okungasemva"

#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Used"
msgstr "_Isetyenzisiwe"

#: ../multiload/properties.c:634
msgid "_Free"
msgstr "_Ngahlawulelwa"

#: ../multiload/properties.c:636
msgid "Load"
msgstr "Faka"

#: ../multiload/properties.c:638
msgid "_Average"
msgstr "u_Mndilili"

#: ../multiload/properties.c:641
msgid "Harddisk"
msgstr "Idiski eyakhelwe ngaphakathi"

#: ../multiload/properties.c:643
msgid "_Read"
msgstr "_Funda"

#: ../multiload/properties.c:644
msgid "_Write"
msgstr "_Bhala"

#: ../multiload/properties.c:668
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Ekunokukhethwa kuko kweMonitha yeNkqubo"

#: ../multiload/swapload.c:46
msgid "Swap Load"
msgstr "uFako loTshintshiselwano"

#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1
msgid "CD Player (Deprecated)"
msgstr "I-CD Player (Yaliwe)"

#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Indawo yolawulo yenkqutyana yekhompyutha yokudlala ii-CD ezivakalayo"

#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Iyakulumkisa xa kunyena i-imeyile entsha"

#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "IMonitha ye-Inbox (Eyaliway)"

#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for deprecating applets"
msgstr "iFektri yeenkqutyana zekhompyutha ezaliwayo"

#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "iFektri yeNkqutyana yeKhomyutha ePhuthileyo"

#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Hlola ubulunga bokunxulumanisa uthungelwano olungasebenzi ngocingo"

#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Imonitha yokuNxulumanisa okungaSebenzi ngoCingo"

#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Ezinye izinto zolawulo azisafumaneki"

#: ../null_applet/null_applet.c:155
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
msgstr ""
"Enye okanye ngaphezulu yezinto zolawulo (ekukwabhekiselwa kuzo ngenkqutyana "
"zekhompyutha) azisafumaneki kwi-MATE desktop."

#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Ezi zinto ziyakususwa kumiselo lwakho lwenkqubo yekhompyutha:"

#: ../null_applet/null_applet.c:160
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Awuyi kuwufumana kwakhona lo myalezo."

#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Dala, ubone, uze ulawule amaphetshana ancamathelayo kwi-desktop"

#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:417
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:603
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:436
msgid "Sticky Notes"
msgstr "AmaPhetshana aNcamathelayo"

#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha yamaphetshana ancamathelayo"

#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
msgid "_Delete Notes"
msgstr "_Cima amaPhetshana"

#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_Tshixa amaPhetshana"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:502
msgid "This note is locked."
msgstr "Eli phetshana litshixiwe."

#: ../stickynotes/stickynotes.c:506
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Eli phetshana alitshixwanga."

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
msgid "    Font C_olor:"
msgstr "    U_mbala weFonti:"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
msgid "    Font Co_lor:"
msgstr "    Um_bala weFonti:"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
msgid "    Note C_olor:"
msgstr "    U_mbala wePhetshana:"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
msgid "    Note _Color:"
msgstr "    Umbala_wePhetshana:"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
msgid "    _Font:"
msgstr "    i_Fonti:"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
msgid "<b>Default Note Properties</b>"
msgstr "<b>iiMpawu eziMiselweyo zePhetshana</b>"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
msgid ""
"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
"\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"<b>Cima onke amaphetshana ancamathelayo?</b>\n"
"\n"
"Oku ngeke kuphinde kulungiswe."

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
msgid ""
"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
"\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"<b>Cima eli phetshana lincamathelayo?</b>\n"
"\n"
"Oku ngeke kuphinde kulungiswe."

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>iiMPawu</b>"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr ""
"Khetha umbala osisiseko wokuwusebenzisa kuwo onke amaphetshana ancamathelayo"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "Khetha umbala wephetshana"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "Khetha ifonti yephetshana"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "Khetha ifonti yokusetyenziswa kuwo onke amaphetshana ancamathelayo"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "Khetha ukuba amaphetshana ayabonakala kuzo zonke izithuba zokusebenza"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "Khetha ukuba isimbo esimiselweyo sinyanzelwa kuwo onke amaphetshana"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
msgid "Close note"
msgstr "Vala iphetshana"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Nyanzela _umbala nefonti emiselweyo kumaphetshana"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
msgid "H_eight:"
msgstr "uB_ude:"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "Tshixa/Vula iphetshana"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "Chonga umbala wephetshana elincamathelayo"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "Chonga umbala omiselweyo wephetshana elincamathelayo"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "Chonga ifonti emiselweyo yephetshana elincamathelayo"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "Chonga ifonti yephetshana elincamathelayo"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
msgid "Resize note"
msgstr "Phinda ulilinganise iphetshana"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "Balula isihloko sephetshana"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "Balula ubude obumiselweyo (ngokwee-pixels) bamaphetshana amatsha"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "Balula ububanzi obumiselweyo (ngokwee-pixels) bamaphetshana amatsha"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
msgid "Sticky Note"
msgstr "iPhetshana eliNcamathelayo"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "iiMpawu zamaPhetshana aNcamathelayo"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "Okunokukhethwa kuko kwamaPhetshana aNcamathelayo"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "Sebenzisa um_bala ovela kumxholo wenkqubo"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
msgid "Use default co_lor"
msgstr "Sebenzisa um_bala omiselweyo"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Sebenzisa ifo_nti emiselweyo"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "Sebenzisa ifo_nti evela kumxholo wenkqubo"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
msgid "_Delete All"
msgstr "_Cima Konke"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
msgid "_Delete Note..."
msgstr "_Cima iPhetshana..."

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
msgid "_Lock Note"
msgstr "_Tshixa iPhetshana"

#. menu item - New Note
#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:137
msgid "_New Note"
msgstr "iPhetshana _eliTsha"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "_Beka amaphetshana kuzo zonke iindawo zokusebenzela"

#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
msgid "_Title:"
msgstr "_isiHloko:"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
msgid "Autosave timeout in minutes"
msgstr "Gcina ngokuzenzekelayo uyaphuma kwimizuzwana"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr ""
"Ngokumiselwa, amaphetshana ancamathelayo anikwa umhla wangoku njengesihloko "
"xa edalwa. Le ndlela iyasetyenziswa; nantoni na enokwenziwa nge-strftime() "
"iyasebenziseka."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
msgid "Date format of note's title"
msgstr "Indlela yomhla kwisihloko sephetshana"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
msgid "Default color for font"
msgstr "Umbala omiselweyo wefonti"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Umbala omiselweyo wamaphetshana amatsha"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
"Umbala omiselweyo wamaphetshana amatsha ancamathelayo. Oku kufuneka ukuba "
"ibe lubalulo lwe-html hex, umzekelo \"#30FF50\"."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
"Umbala wefonti emiselweyo kumaphetshana amatsha ancamathelayo. Oku kufuneka "
"ukuba ibe lubalulo lwe-html hex, umzekelo \"#000000\"."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Ifonti emiselweyo yamaphetshana amatsha"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\""
msgstr ""
"Ifonti emiselweyo yamaphetshana amatsha ancamathelayo. IGama lale Fonti "
"kufuneka ukuba ibe yi-Pango, umzekelo \"Sans Italic 10\""

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid "Default height for new notes"
msgstr "Ubude obumiselweyo bamaphetshana amatsha"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "Ubude obumiselweyo bamaphetshana amatsha ancamathelayo ngokwee-pixels."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
msgid "Default width for new notes"
msgstr "Ububanzi obumiselweyo bamaphetshana ancamathelayo"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr ""
"Ububanzi obumiselweyo bamaphetshana amatsha ancamathelayo ngokwee-pixels."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
msgstr "Amaphetshana angenanto asoloko ecinywa ngaphandle kokuqinisekiswa"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
msgid ""
"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
"automatically saved."
msgstr ""
"Qho inani elibaluliweyo lemizuzu lidlula, amaphetshana ancamathelayo "
"agcineka ngokuzenzekelayo."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"Ukuba ngaba oku ekunokukhethwa kuko kwenziwe ukuba kungasebenzi, umbala "
"ozenzele wona unokusetyenziswa njengombala omiselweyo kuwo onke amaphetshana "
"ancamathelayo."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"Ukuba oklu kunokukhethwa kuko kwenziwe ukuba kungasebenzi, ifonti ozenzeleyo "
"yona isenokusetyenziswa njengefonti emiselweyo kuwo onke amaphetshana "
"ancamathelayo."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
"Ukuba oku kunokukhethwa kuko kwenziwe ukuba kusebenze, imibala kunye "
"neefonti ozenzele zona ezabelwe amaphetshana angawodwa ziyakungahoywa."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr ""
"Balula ukuba mhlawumbi amaphetshana ancamathelayo atshixiwe (awahleleki) "
"okanye awatshixwanga."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr ""
"Balula ukuba amaphetshana ancamathelayo abonakalo kuzo ZONKE izithuba "
"zokusebenza kwi-desktop, okanye awabonakali."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
msgstr ""
"Balula ukuba ngaba amaphetshana ancamathelayo ayabonakala na okanye "
"awabonakali."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "Isimo sokutshixeka kwamaphetshana ancamathelayo"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
msgid "Sticky notes' visibility"
msgstr "Ukubonakala kwamaphetshana ancamathelayo"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "Ukuncamathela kwisithuba sokusebenza kwamaphetshana ancamathelayo"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Mhlawumbi ufune uqinisekiso xa ucima iphetshana"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Mhlawumbi ukunyanzela umbala nefonti emiselweyo kuwo onke amaphetshana"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:27
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "Mhlawumbi ukusebenzisa ifonti emiselweyo yenkqubo"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:28
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Mhlawumbi ukusebenzisa emiselweyo yenkqubo"

# Translate (singular & plural)
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:602
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. menu item - Show Notes
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:147
msgid "_Show Notes"
msgstr "_Bonisa amaPhetshana"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:440
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Amaphetshana ancamathelayo emo ye-MATE Desktop"

#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
msgid "Go to Trash"
msgstr "Yiya emgqomeni"

#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
msgid "Trash"
msgstr "uMgqomo"

#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:583
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Umgqomo ongeNanto"

#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
msgid "_Open"
msgstr "_Vula"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
#, c-format
msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
msgstr "Ayikwazi ukufumana uvimba weefayili woMgqomo: %s"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:396
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Akukho zinto eMgqomeni"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d Yezinto eziseMgqomeni"
msgstr[1] "%d Yezinto eziseMgqomeni"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:516
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr ""

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:523
#, c-format
msgid "<i>Removing: %s</i>"
msgstr ""

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:560
#, fuzzy
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukususa zonke izinto ezisemgqomeni?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:563
#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Ukuba ngaba ususa izinto ezisemgqomeni, izinto ziyakucinywa zingaphinde "
"zivele."

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impazamo yenzekile ngexa ujonga i-caja:\n"
"%s"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:712
msgid "Trash Applet"
msgstr "uMgqomo weNkqutyana yekhompyutha"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:715
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr ""
"Umgqomo we-MATE ohlala kwindawo yakho yolawulo. Ungawusebenzisa ukujonga "
"umgqomo okanye ukutsala kunye nokufaka izinto emgqomeni."

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:740
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Cima ngoko nangoko?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:769
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Ayikwazi ukususa izinto izise emgqomeni, ingaba ufuna ukuzisusa ngoko "
"nangoko?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:772
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Ayikwazi ukususa ezinye izinto izise emgqomeni, ingaba ufuna ukuzicima ngoko "
"nangoko ezi?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:873 ../trashapplet/src/trashapplet.c:890
#, c-format
msgid ""
"Unable to move to trash:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ayikwazi ukususa umgqomo:\n"
"%s"

#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>From:</b>"
msgstr "<b>Imibala</b>"

#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
msgstr ""

#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "_Umgqomo ongeNanto"

#~ msgid "Alexandre Muniz <munizao@xprt.net>"
#~ msgstr "Alexandre Muniz <munizao@xprt.net>"

#~ msgid "Pittsburgh"
#~ msgstr "i-Pittsburgh"

#~ msgid "1 Item in Trash"
#~ msgstr "Kukho into e-1 eMgqomeni"

#~ msgid "_Empty"
#~ msgstr "_Akukho nto"