# Xhosa translation of mate-applets # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the mate-applets package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-applets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-08 13:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-06 15:32+0200\n" "Last-Translator: Canonical Ltd \n" "Language-Team: Xhosa \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1 #: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1 #: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1 #: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1 #: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1 #: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 #: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2 ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:1 #: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1 #: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1 #: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1 #: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1 #: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1 #: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Malunga" #: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2 #: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2 #: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2 #: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2 #: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2 #: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 #: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4 ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:2 #: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3 #: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2 #: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4 #: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2 #: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3 #: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3 msgid "_Help" msgstr "_Uncedo" #: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "_Okunokukhethwa kuko kufikelelo kwi-Keyboard" #: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1 msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "iFektri yobume benkqutyana yekhompyutha ye-AccessX" #: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 #: ../accessx-status/applet.c:1351 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Ubume boFikelelo kwi-Keyboard" #: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" msgstr "IFektri yoBume beNkqutyana yekhompyutha yoFikelelo kwi-Keyboard" #: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "Ibonisa ubume beempawu zofikelelo kwi-keyboard" #. "documenters", documenters, #: ../accessx-status/applet.c:139 ../charpick/charpick.c:605 #: ../drivemount/drivemount.c:134 ../geyes/geyes.c:206 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:583 ../modemlights/modem-applet.c:1032 msgid "translator_credits" msgstr "Canonical Ltd " #: ../accessx-status/applet.c:156 ../accessx-status/applet.c:996 #: ../accessx-status/applet.c:1136 ../accessx-status/applet.c:1354 msgid "AccessX Status" msgstr "Ubume be-AccessX" #: ../accessx-status/applet.c:158 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" "Ibonisa ubume beempawu ze-AccessX ezifana neqhosha elisisilungisi " "eliqhagamshelanisayo" #: ../accessx-status/applet.c:159 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Amalungelo omqulunqi (C) 2003 Sun Microsystems" #: ../accessx-status/applet.c:196 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Kuye kwkaho impazamo xa kundululwa isibonisi soncedo: %s" #: ../accessx-status/applet.c:235 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Kuye kwakho impazamo xa kundululwa i-keyboard capplet: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article #: ../accessx-status/applet.c:484 ../accessx-status/applet.c:522 msgid "a" msgstr "a" #: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1137 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Ibonisa ubume be-keyboard xa iimpawu zokufikelela zisetyenziswa." #: ../accessx-status/applet.c:1031 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "Isolulo se-XKB senziwe ukuba singasebenzi" #: ../accessx-status/applet.c:1036 msgid "Unknown error" msgstr "Impazamo engaziwayo" #: ../accessx-status/applet.c:1044 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Impazamo: %s" #: ../accessx-status/applet.c:1356 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Ibonisa ubume bangokubeempawu zokufikelela kwi-keyboard" #: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1 #: ../battstat/battstat_applet.c:976 ../battstat/battstat_applet.c:1472 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "iMonitha yokuGcwalisa iBhetri" #: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2 msgid "Battstat Factory" msgstr "iFektri ye-Battstat" #: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3 #: ../battstat/battstat_applet.c:1473 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Hlola amandla aseleyo e-laptop" #: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3 #: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3 #: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3 #: ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:3 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4 #: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3 #: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5 #: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4 #: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5 msgid "_Preferences" msgstr "_Okunokukhethwa kuko" #: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:4 msgid "_Suspend Computer..." msgstr "_Nqumamisa ikhompyutha..." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 msgid "Beep for warnings" msgstr "Yenza isandi ukulumkisa" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 msgid "Beep when displaying a warning" msgstr "Yenza isandi xa ubonisa isilumkiso" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 msgid "Command to send to suspend the computer" msgstr "Umyalelo wokuthunyelwa ukunqumamisa ikhompyutha" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 msgid "Drain from top" msgstr "Ukudontsa kusukwa phezulu" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 msgid "Full Battery Notification" msgstr "Isaziso sebhetri egcweleyo" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 msgid "Low Battery Notification" msgstr "Isaziso sebhetri esezantsi" # Incomplete translation? #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Notify user when the battery is full" msgstr "Yazisa umsebenzisi xa" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 msgid "Notify user when the battery is low" msgstr "Yazisa umsebenzisi xa ibhetri igcwele" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 msgid "Orange value level" msgstr "Inqanam lexabiso eli-orenji" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 msgid "Red value level" msgstr "Inqanam lexabiso elibomvu" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 msgid "Show battery status" msgstr "Bonisa ubume bebhetri" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 msgid "Show percent full label" msgstr "Bonisa ipesenti yelebhile egcweleyo" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 msgid "Show the battery" msgstr "Bonisa ibhetri" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery" msgstr "Bonisa imitha yebhetri isuka phezulu kwibhetri" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 msgid "Suspend Command" msgstr "Nqumamisa uMyalelo" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange." msgstr "Inqanam lebhetri ngasezantsi apho ibhetri iboniswe njenge-orenji." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 msgid "The battery level below which the battery is displayed as red." msgstr "Inqanam lebhetri ngasezantsi apho ibhetri iboniswe njengebomvu." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow." msgstr "Inqanam lebhetri ngasezantsi apho ibhetri iboniswe njengeqanda." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:19 msgid "Yellow value level" msgstr "Inqanam lexabiso eliqanda" #: ../battstat/battstat_applet.c:73 msgid "System is running on AC power" msgstr "Inkqubo iqhuba ngamandla e-AC" #: ../battstat/battstat_applet.c:74 msgid "System is running on battery power" msgstr "Inkqubo iqhuba ngamandla ebhetri" #: ../battstat/battstat_applet.c:368 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "Ibhetri iyagcwaliswa (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:370 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "Ixesha elingaziwayo (%d%%)eliseleyo" #: ../battstat/battstat_applet.c:372 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "Ixesha elingaziwayo (%d%%) de ibe igcwalisiwe" #: ../battstat/battstat_applet.c:377 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" msgstr[0] "%d yomzuzu (%d%%) oseleyo" msgstr[1] "%d yemizuzu (%d%%) eseleyo" #: ../battstat/battstat_applet.c:382 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" msgstr[0] "%d yomzuzu de ibe igcwele (%d%%)" msgstr[1] "%d yemizuzu de ibe igcwele (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:388 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" msgstr[0] "%d yeyure (%d%%) eseleyo" msgstr[1] "%d yeeyure (%d%%) eziseleyo" #: ../battstat/battstat_applet.c:393 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" msgstr[0] "%d yeyure de igcwale (%d%%)" msgstr[1] "%d yeeyure de igcwale (%d%%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: ../battstat/battstat_applet.c:400 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "%d %s %d %s (%d%%) eseleyo" #: ../battstat/battstat_applet.c:401 ../battstat/battstat_applet.c:408 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "iyure" msgstr[1] "iiyure" #: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:409 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "umzuzu" msgstr[1] "imizuzu" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: ../battstat/battstat_applet.c:407 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "%d %s %d %s de ibe igcwalisiwe (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:423 ../battstat/battstat_applet.c:487 msgid "Battery Notice" msgstr "Isaziso seBhetri" #: ../battstat/battstat_applet.c:447 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "Ibhetri yakho ngoku igcwaliswe ngokupheleleyo" #: ../battstat/battstat_applet.c:482 msgid "Your battery is running low" msgstr "Ibhetri yakho iya isihla" #: ../battstat/battstat_applet.c:484 msgid "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in." msgstr "" "Ukuphepha ukulahlekelwa ngumsebenzi cima, nqumamisa okanye uyifake eplagini " "i-laptop yakho." #: ../battstat/battstat_applet.c:551 msgid "No battery present" msgstr "Akukho bhetri ikhoyo" #: ../battstat/battstat_applet.c:554 msgid "Battery status unknown" msgstr "Ubume bebhetri abaziwa" #: ../battstat/battstat_applet.c:703 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../battstat/battstat_applet.c:931 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" "Please try to correct this error" msgstr "" "Impazamo iye yenzeka ngexa usenza umyalelo wokuNqumamisa: %s\n" "Nceda uzame ukulungisa le mpazamo" #: ../battstat/battstat_applet.c:935 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "Umyalelo wokuNqumamisa '%s' khange uphumelele." #: ../battstat/battstat_applet.c:937 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "Umyalelo wokuNqumamisa khanye uphumelele." #: ../battstat/battstat_applet.c:945 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." msgstr "" "Umyalelo wokuNqumamisa ubangamiselwanga ngokuchanekileyo kokunokukhethwa " "kuko.\n" "Nceda utshintshe okunokukhethwa kuko uze uphinde uzame." #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 #: ../battstat/battstat_applet.c:961 msgid "Jorgen Pehrson " msgstr "Jorgen Pehrson " #: ../battstat/battstat_applet.c:981 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Esi sixhobo sibonakalisa ubume bebhetri yakho ye-laptop." #: ../battstat/battstat_applet.c:985 ../charpick/charpick.c:617 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:224 ../gtik/gtik.c:738 #: ../mateweather/mateweather-about.c:54 ../mini-commander/src/about.c:55 #: ../mixer/applet.c:1142 ../multiload/main.c:62 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:444 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:720 msgid "translator-credits" msgstr "Canonical Ltd " #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1 #: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:1 #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1 #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2 msgid "Appearance" msgstr "Imbonakalo" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3 msgid "Suspend" msgstr "Nqumamisa" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4 msgid "Warnings" msgstr "Izilumkiso" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5 msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Ekunokukhethwa kuko kweMonitha yokuGcwalisa ibhetri" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6 msgid "S_uspend command:" msgstr "N_qumamisa umyalelo:" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7 msgid "Show _battery status" msgstr "Bonisa ubume be_bhetri" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8 msgid "Show _percentage remaining" msgstr "Bonisa i_pesenti eseleyo" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9 msgid "Show _time remaining" msgstr "Bonisa i_xesha eliseleyo" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10 msgid "Show power _connection status" msgstr "Bonisa ubume bamandla _onxulumano" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11 msgid "War_n when battery is fully re-charged" msgstr "Lumkis_a xa ibhetri sele igcwaliswe ngokupheleleyo kwakhona" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:12 msgid "_Show time/percentage remaining:" msgstr "_Bonisa ixesha/ipesenti eseleyo:" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13 msgid "_Warn when battery charge is low" msgstr "_Lumkisa xa ukugcwaliswa kwebhetri kusezantsi" #: ../battstat/properties.c:265 ../drivemount/drivemount.c:158 #: ../mini-commander/src/preferences.c:376 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:408 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:627 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:687 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Kuye kwkaho impazamo ekuboniseni uncedo: %s" #: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1 msgid "Battery Status Utility" msgstr "Isixhobo soBume beBhetri" #: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2 msgid "Battery fully re-charged" msgstr "Ibhetri sele igcwaliswe ngokupheleleyo kwakhona" #: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3 msgid "Battery power low" msgstr "Amandla ebhetri asezantsi" #: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 #: ../charpick/charpick.c:608 ../charpick/charpick.c:748 #: ../charpick/properties.c:465 msgid "Character Palette" msgstr "Uphawu lwengqokelela yezixhobo" #: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2 msgid "Charpicker Applet Factory" msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha ye-Charpicker" #: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 #: ../charpick/charpick.c:748 msgid "Insert characters" msgstr "Faka iimpawu" #: ../charpick/charpick.c:447 msgid "Available palettes" msgstr "Ingqokelela yezixhobo efumanekayo" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. #. #: ../charpick/charpick.c:489 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "Faka \"%s\"" #: ../charpick/charpick.c:492 msgid "Insert special character" msgstr "Faka uphawu olukhethekileyo" #: ../charpick/charpick.c:496 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "faka uphawu olukhethekileyo %s" #: ../charpick/charpick.c:612 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "" "Inkqutyana yekhompyutha yendawo yolawulo ye-Mate yokuchonga iimpawu " "ezingaqhelekanga ezingekhoyo kwi-keyboard yam. Zikhululwe phantsi kweMvume " "yoluNtu Jikelele ye-GNU." #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "Iimpawu eziboniswe kuqalo lwenkqutyana yekhompyutha" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" msgstr "EZALIWEYO - iimpawu eziboniswe kuqalo lwenkqutyana yekhompyutha" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:392 msgid "List of available palettes" msgstr "Uluhlu lwengqokelela yezixhobo ezifumanekayo" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 msgid "List of strings containing the available palettes" msgstr "Uluhlu lwamagama oluqulethe ingqokelela yezixhobo ezifumanekayo" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." msgstr "" "Uluhlu lwamagama umsebenzisi awakhethileyo xa kwagqityelwa ukusetyenziswa " "inkqutyana yekhompyutha. Olu luhlu lwamagama luyakubonakaliswa xa " "umsebenzisi eqala inkqutyana yekhompyutha." #: ../charpick/properties.c:40 msgid "_Edit" msgstr "_Hlela" #: ../charpick/properties.c:129 msgid "_Palette:" msgstr "_Ingqokelela yezixhobo:" #: ../charpick/properties.c:137 msgid "Palette entry" msgstr "Ungeniso lwengqokelela yezixhobo" #: ../charpick/properties.c:138 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" msgstr "Lungisa ingqokelela yezixhobo ngokudibanisa okanye ukususa iimpawu" #: ../charpick/properties.c:252 msgid "Add Palette" msgstr "Dibanisa ingqokelela yezixhobo" #: ../charpick/properties.c:289 msgid "Edit Palette" msgstr "Hlela ingqokelela yezixhobo" #: ../charpick/properties.c:391 msgid "Palettes list" msgstr "Uluhlu lwengqokelela yezixhobo" #: ../charpick/properties.c:470 msgid "_Palettes:" msgstr "_Ingqokelela yezixhobo:" #: ../charpick/properties.c:486 msgid "Add button" msgstr "Yongeza iqhosha" #: ../charpick/properties.c:487 msgid "Click to add a new palette" msgstr "Cofa ukongeza ingqokelela entsha yezixhobo" #: ../charpick/properties.c:494 msgid "Edit button" msgstr "Iqhosha lokuhlela" #: ../charpick/properties.c:495 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "Cofa ukuze uhlele ingqokelela ekhethekileyo yezixhobo" #: ../charpick/properties.c:502 msgid "Delete button" msgstr "Iqhosha lokucima" #: ../charpick/properties.c:503 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "Cofa ukucima ingqokelela ekhethiweyo yezixhobo" #: ../charpick/properties.c:555 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Okunokhethwa kuko kwiimpawu zengqokelela yezixhobo" #: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:216 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:811 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "iMonitha yobuNgakanani bokuPhindeka kwe-CPU" #: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" msgstr "Hlola ubuNgakanani bokuPhindeka kwe-CPU" #: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:3 msgid "Utility" msgstr "i-Utility" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 msgid "" "A 0 value mean to show cpu frequency, 1 to show frequency and units and 2 to " "show percentage instead of frequency." msgstr "" "Ixabiso lika-0 lithetha ukuphindeka kwe-cpu, isi-1 sibonisa ukuphindeka " "kunye neeyunithi kwaye isi-2 sibonisa ipesenti endaweni yokuphindeka." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 msgid "" "A 0 value mean to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in " "graphic and text mode." msgstr "" "Ixabiso le-0 lithetha ukubonisa inkqutyana yekhompyutha kwinkqubo yegrafu (i-" "pixmap kuphela), isi-1 sibonisa inkqutyana yekhompyutha kwinkqubo yombhalo " "(ingabonisi i-pixmap) kwaye isi-2 sibonisa inkqutyana yekhompyutha kwinkqubo " "yombhalo negrafu." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 msgid "CPU to Monitor" msgstr "iMonitha ye-CPU" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 msgid "Mode to show cpu usage" msgstr "Inkqubo yokubonisa ukusetyenziswa kwe-cpu" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 msgid "Mode to show when show_mode is text or both" msgstr "Inkqubo yokubonisa xa show_mode ingumbhalo okanye izizo zombini" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7 msgid "" "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " "change it." msgstr "" "Misela imonitha ye-CPU. Kwinkqubo enesixhobo esisodwa sokusebenza awunakude " "uyitshintshe." #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1 msgid "Display Settings" msgstr "iMimiselo yokuseSikrinini" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2 msgid "Frequency Selector" msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3 msgid "Monitor Settings" msgstr "iMimiselo yeMonitha" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" msgstr "Ekunokukhetwha kuko kwiMonitha yokuPhindeka ye-CPU" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5 msgid "Show CPU frequency as _frequency" msgstr "Bonisa ukuphindeka kwe-CPU _njengokuphindeka" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6 msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "Bonisa ukuphindeka kwe-CPU njenge_pesenti" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7 msgid "Show frequency _units" msgstr "Bonisa iiyunithi _zokuphindeka" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Show m_enu:" msgstr "Bonisa i-frame" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9 msgid "_Monitored CPU:" msgstr "_I-CPU eHlolwayo:" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10 msgid "_Show in mode:" msgstr "_Bonisa inkqubo:" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:185 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:267 msgid "Could not open help document" msgstr "Ayikwazanga ukuvula uxwebhu loncedo" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:219 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "Le utility ibonisa i-scaling sangoku esiphindayo se-CPU." #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:812 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "Le utility ibonisa ukuphindeka kwangoku kwe-CPU" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:331 msgid "Graphic" msgstr "Okwegrafu" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:336 msgid "Text" msgstr "Umbhalo" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:341 msgid "Graphic and Text" msgstr "Okwegrafu nombhalo" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:371 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:304 #, fuzzy msgid "Frequencies" msgstr "_Okunokukhethwa kuko" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:376 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:297 msgid "Governors" msgstr "" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:381 msgid "Frequencies and Governors" msgstr "" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:184 msgid "Frequency Scaling Unsupported" msgstr "I-Scaling ePhindayo ingaxhaswanga" #. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, #. * I thi nk is better than do nothing. I have to notify it to the user, because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully #. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:45 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "Ukuphindeka kwe-scaling se-CPU bekungaxhaswa" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:46 msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." msgstr "" "Awuyi kukwazi ukulungisa ukuphindeka komatshini wakho. Umatshini wakho " "unokuba awumiselanga inkqubo yekhompyutha okanye inkxaso ye-hardware kwi-" "scaling sokuphindeka kwe-CPU." #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-procfs.c:252 #: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:232 ../mateweather/weather.c:248 #: ../mateweather/weather.c:1004 ../mateweather/weather.c:1073 #: ../mateweather/weather.c:1087 ../mateweather/weather.c:1099 #: ../mateweather/weather.c:1114 ../mateweather/weather.c:1130 #: ../mateweather/weather.c:1161 ../mateweather/weather.c:1173 #: ../mateweather/weather.c:1192 ../mateweather/weather.c:1220 #: ../mateweather/weather.c:1233 ../mateweather/weather.c:1253 msgid "Unknown" msgstr "Ayaziwa" #: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1 #: ../drivemount/drivemount.c:128 msgid "Disk Mounter" msgstr "Isifaki kwisakhelo sediski" #: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2 msgid "Drive Mount Applet Factory" msgstr "iFektri ye-Drive yenkqutyana yekhompyutha efakwe kwisakhelo" #: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3 msgid "Factory for drive mount applet" msgstr "iFektri yenkqutyana yekhompyutha ye-drive yokufaka kwisakhelo" #: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4 msgid "Mount local disks and devices" msgstr "Faka kwisakhelo iidiski kunye nezixhobo ezifikeleleka ngqo" #: ../drivemount/drive-button.c:319 ../drivemount/drive-button.c:327 #, c-format msgid "" "%s\n" "(mounted)" msgstr "" "%s\n" "(ifakelwe kwisakhelo)" #: ../drivemount/drive-button.c:321 ../drivemount/drive-button.c:329 #, c-format msgid "" "%s\n" "(not mounted)" msgstr "" "%s\n" "(ayifakwanga kwisakhelo)" #: ../drivemount/drive-button.c:323 #, c-format msgid "" "%s\n" "(not connected)" msgstr "" "%s\n" "(ayinxulunyaniswanga)" #: ../drivemount/drive-button.c:495 #, c-format msgid "" "Cannot execute '%s'\n" "%s" msgstr "" "Ayikwazi ukusebenza '%s'\n" "%s" #: ../drivemount/drive-button.c:518 msgid "Mount Error" msgstr "Impazamo yokuFaka kwiSakhelo" #: ../drivemount/drive-button.c:521 msgid "Unmount Error" msgstr "Impazamo engaFakwanga kwiSakhelo" #: ../drivemount/drive-button.c:524 msgid "Eject Error" msgstr "Khupha iMpazamo" #: ../drivemount/drive-button.c:527 msgid "Error" msgstr "Impazamo" #: ../drivemount/drive-button.c:672 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "_Vula %s" #: ../drivemount/drive-button.c:681 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "_Faka kwisakhelo %s" #: ../drivemount/drive-button.c:688 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "Ayi_fakwanga kwisakhelo %s" #: ../drivemount/drive-button.c:695 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "_Khupha %s" #: ../drivemount/drivemount.c:131 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "" "Inkqutyana yekhompyutha yokufaka kwisakhelo nokungafaki kwisakhelo " "ngobukhulu beebloko." #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 msgid "Interval timeout to check mount point status" msgstr "Ikhefu lokuphuma ukukhangela ubume bomba wokufaka kwisakhelo" #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2 msgid "Time in seconds between status updates" msgstr "Ixesha ngemizuzwana phakathi kobume bohlaziyo" #: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1 msgid "A set of eyeballs for your panel" msgstr "Iseti yeebhola zamehlo zendawo yakho yolawulo" #: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:200 #: ../geyes/geyes.c:437 ../geyes/geyes.c:439 msgid "Geyes" msgstr "i-Geyes" #: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3 msgid "Geyes Applet Factory" msgstr "iFektri yenkqutyana yekhompyutha ye-Geyes" #: ../geyes/geyes.c:202 msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." msgstr "I-goofy little xeyes yandiselwa kwindawo yolawulo ye-MATE." #: ../geyes/geyes.c:203 msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" msgstr "Amalungelo omqulunqi (c) 1999 Dave Camp" #: ../geyes/geyes.c:440 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "Amehlo ajonge kwicala lesikhombisi semawusi" #: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1 msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "Uvimba weefayili apho umxholo ukhoyo" #: ../geyes/themes.c:134 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "Ayikwazi ukundulula inkqutyana yekhompyutha yamehlo." #: ../geyes/themes.c:135 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "Kuye kwakho impazamo embi ngexa uzama ukufaka umxholo." #: ../geyes/themes.c:306 msgid "Geyes Preferences" msgstr "Ekunokukhethwa kuko kwe-Geyes" #: ../geyes/themes.c:340 msgid "Themes" msgstr "Umxholo" #: ../geyes/themes.c:361 msgid "_Select a theme:" msgstr "_Khetha umxholo:" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1 msgid "Alt+Control changes layout." msgstr "u-Alt+Control batshintsha ubume." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2 msgid "Alt+Shift changes layout." msgstr "u-Alt+Shift batshintsha ubume." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3 msgid "Arabic keymap" msgstr "i-Arabic keymap" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4 msgid "Armenian" msgstr "i-Armenian" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5 msgid "Basque" msgstr "i-Basque" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6 msgid "Belgian" msgstr "i-Belgian" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6 msgid "Both Alt keys together change layout." msgstr "Omabini amaqhosha e-Alt kunye atshintsha ubume." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7 msgid "Both Ctrl keys together change layout." msgstr "Omabini amaqhosha e-Ctrl kunye atshintsha ubume." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8 msgid "Both Shift keys together change layout." msgstr "Omabini amaqhosha e-Shift kunye atshintsha ubume." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10 msgid "Brazil Portuguese keymap" msgstr "Iqhosha le-Brazil Portuguese" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11 msgid "Bulgarian Cyrillic" msgstr "i-Bulgarian Cyrillic" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12 msgid "Bulgarian keymap" msgstr "Iqhosha le-Bulgarian" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16 msgid "CapsLock key changes layout." msgstr "Iqhosha le-CapsLock litshintsha ubume." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17 msgid "Control+Shift changes layout." msgstr "u-Control+Shift batshintsha ubume." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15 msgid "Czech keymap" msgstr "Iqhosha le-Czech" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16 msgid "Danish keymap" msgstr "Iqhosha le-Danish" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17 msgid "Dutch keymap" msgstr "Iqhosha le-Dutch" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18 msgid "English keymap" msgstr "Iqhosha lesiNgesi" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19 msgid "Estonian keymap" msgstr "Iqhosha le-Estonian" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20 msgid "Finnish keymap" msgstr "Iqhosha le-Finnish" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21 msgid "French Swiss" msgstr "i-French Swiss" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22 msgid "French Swiss keymap" msgstr "Iqhosha le-French Swiss" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23 msgid "French keymap" msgstr "Iqhosha le-French" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24 msgid "French-Canadian 105-key" msgstr "i-French-Canadian 105-key" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25 msgid "GB 102-key" msgstr "i-GB 102-key" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26 msgid "GB 105-key" msgstr "i-GB 105-key" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27 msgid "Generic Keyboard" msgstr "i-Generic Keyboard" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28 msgid "Georgian Latin" msgstr "i-Georgian Latin" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29 msgid "Georgian Russian layout" msgstr "Ubume be-Georgian Russian" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30 msgid "Georgian keymap" msgstr "Iqhosha le-Geargian" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31 msgid "German" msgstr "Isi-German" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32 msgid "German Swiss with Euro" msgstr "i-German Swiss ene-Euro" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33 msgid "German keymap" msgstr "Iqhosha lesi-German" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34 msgid "Greek keymap" msgstr "Iqhosha lesi-Greek" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35 msgid "Hebrew keymap" msgstr "Iqhosha le-Hebrew" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36 msgid "Hungarian 101-key latin 1" msgstr "i-Hungarian 101-key latin 1" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37 msgid "Hungarian 101-key latin 2" msgstr "i-Hungarian 101-key latin 2" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38 msgid "Hungarian 105-key latin 1" msgstr "i-Hungarian 105-key latin 1" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39 msgid "Hungarian 105-key latin 2" msgstr "i-Hungarian 105-key latin 2" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40 msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" msgstr "i-Hungarian PC/AT 101 keyboard" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41 msgid "Hungarian latin1" msgstr "i-Hungarian latin 1" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42 msgid "Icelandic keymap" msgstr "Iqhosha le-Icelandic" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43 msgid "Italian keymap" msgstr "Iqhosha le-Italian" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44 msgid "Japanese keymap" msgstr "Iqhosha lesi-Japan" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45 msgid "Lao keymap" msgstr "Iqhosha le-Lao" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 msgid "Layout shift behaviour" msgstr "Ubume be-shift behaviour" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42 msgid "Left Alt key changes layout." msgstr "Iqhosha elisekhohlo le-Alt litshintsha ubume." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43 msgid "Left Ctrl key changes group." msgstr "Iqhosha elisekhohlo le-Ctrl litshintsha iqela." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44 msgid "Left Shift key changes group." msgstr "Iqhosha elisekhohlo le-Shift litshintsha iqela." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45 msgid "Left Win-key changes layout." msgstr "Iqhosha elisekhohlo le-Win litshintsha ubume." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51 msgid "Lithuanian keymap" msgstr "Iqhosha le-Lithuanian" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52 msgid "Macedonian" msgstr "Iqhosha le-Macedonian" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48 msgid "Menu key changes layout." msgstr "Iqhosha lemenyu litshintsha ubume." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54 msgid "Mongolian alt keymap" msgstr "Iqhosha le-Mongolian alt" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55 msgid "Mongolian keymap" msgstr "Iqhosha le-Mongolian" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56 msgid "Mongolian phonetic keymap" msgstr "Iqhosha lefonetiki ye-Mongolian" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57 msgid "Norwegian" msgstr "i-Norwegian" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58 msgid "Plain Russian keymap" msgstr "Iqhosha le-Plain Russian" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59 msgid "Polish" msgstr "i-Polish" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60 msgid "Polish deadkeys" msgstr "i-Polish deadkeys" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61 msgid "Portugal" msgstr "i-Portugal" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62 msgid "Portugal Deadkeys" msgstr "i-Portugal Deadkeys" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63 msgid "Portuguese keymap" msgstr "Iqhosha le-Portuguese" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53 msgid "Right Alt key changes layout." msgstr "Iqhosha elisekunene le-Alt litshintsha ubume." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54 msgid "Right Ctrl key changes group." msgstr "Iqhosha elisekunene le-Ctrl litshintsha iqela." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55 msgid "Right Shift key changes group." msgstr "Iqhosha elisekunene le-Shift litshintsha iqela." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56 msgid "Right Win-key changes layout." msgstr "Iqhosha le-Win lasekunene litshintsha ubume." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68 msgid "Russian Cyrillic" msgstr "i-Russian Cyrillic" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69 msgid "Russian keymap" msgstr "Iqhosha le-Russian" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70 msgid "Serbian keymap" msgstr "Iqhosha le-Serbian" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60 msgid "Shift+CapsLock changes layout." msgstr "u-Shift+CapsLock batshintsha ubume." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72 msgid "Slovak keymap" msgstr "Iqhosha le-Slovak" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73 msgid "Slovenian" msgstr "i-Slovenian" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74 msgid "Slovenian keymap" msgstr "Iqhosha le-Slovenian" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75 msgid "Spanish keymap" msgstr "Iqhosha le-Spanish" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76 msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" msgstr "i-Sun (!notPC!) type 5 Hungarian latin 2" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77 msgid "Swedish" msgstr "i-Swedish" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78 msgid "Swedish keymap" msgstr "Iqhosha le-Swedish" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79 msgid "Swiss keymap" msgstr "Iqhosha le-Swiss" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80 msgid "Thai" msgstr "i-Thai" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81 msgid "Thai Kedmanee" msgstr "i-ThaiKedmanee" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82 msgid "Thai keymap" msgstr "Iqhosha le-Thai" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83 msgid "Turkish \"F\" keyboard" msgstr "Iqhosha le-Turkish \"F\"" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84 msgid "Turkish \"Q\" keyboard" msgstr "Iqhosha le-Turkish \"Q\"" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85 msgid "Turkish keymap" msgstr "Iqhosha le-Turkish" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86 msgid "UK 105-key" msgstr "i-UK 105-key" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87 msgid "UK PC/AT keyboard" msgstr "i-UK PC/AT keyboard" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88 msgid "US 101-key keyboard" msgstr "i-US 101-key keyboard" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89 msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" msgstr "i-US105-key keybopard (enamaqhosha e-windows)" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90 msgid "US 84-key" msgstr "i-US 84-key" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91 msgid "US DEC 450" msgstr "i-US DEC 450" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92 msgid "US IBM RS/6000" msgstr "i-US IBM RS/6000" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93 msgid "US International" msgstr "i-US international" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94 msgid "US Macintosh" msgstr "i-US Macintosh" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95 msgid "US PC/AT 101 keyboard" msgstr "i-US PC/AT 101 keyboard" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96 msgid "US Silicon Graphics 101-key" msgstr "i-US Silicon Graphics 101-key" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97 msgid "US Sun type5" msgstr "i-US Sun type5" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3 msgid "Armenian Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Amenian Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4 msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Azerbaijani Turkish Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5 msgid "Belarusian Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Belarusian Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9 msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" msgstr "Iqhosha le-Brazil Portuguese Sun USB" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10 msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Portuguese Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11 msgid "British Sun Type-4 keymap" msgstr "Iqhosha le-British Sun Type-4" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12 msgid "British Sun USB keymap" msgstr "Iqhosha le-British Sun USB" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13 msgid "British Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-British Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14 msgid "Bulgarian Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Bulgarian Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15 msgid "Canadian Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Canadian Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18 msgid "Czech Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Czech Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19 msgid "Danish Sun Type-4 keymap" msgstr "Iqhosha le-Danish Sun Type-4" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20 msgid "Danish Sun USB keymap" msgstr "Iqhosha le-Danish Sun USB" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21 msgid "Danish Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Danish Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22 msgid "Dutch Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Dutch Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23 msgid "Estonian Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Estonian Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24 msgid "Finnish Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Finnish Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25 msgid "French Sun USB keymap" msgstr "Iqhosha le-French Sun USB" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26 msgid "French Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-French Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28 msgid "German Sun Type-4 keymap" msgstr "Iqhosha le-German Sun Type-4" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29 msgid "German Sun USB keymap" msgstr "Iqhosha le-German Sun USB" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30 msgid "German Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-German Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31 msgid "Hebrew Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Hebrew Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32 msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Hungarian latin 2 Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33 msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" msgstr "Iqhosha le-Hungarian type5 latin 1" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34 msgid "Icelandic Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Icelandic Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35 msgid "Italian Sun Type-4 keymap" msgstr "Iqhosha le-Italian Sun Type-4" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36 msgid "Italian Sun USB keymap" msgstr "Iqhosha le-Italian Sun USB" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37 msgid "Italian Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Italian Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38 msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" msgstr "Iqhosha le-Japanese Sun Type-4" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39 msgid "Japanese Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Japanese Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40 msgid "Latvian Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Latvian Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41 #, fuzzy msgid "Layout shift behavior" msgstr "Ubume be-shift behaviour" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46 msgid "Lithuanian Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Lithuanian Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47 msgid "Macedonian Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Macedonian Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49 msgid "Norwegian Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Norwegian Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50 msgid "Polish Sun keymap" msgstr "Iqhosha lePolish Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51 msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" msgstr "Iqhosha le-Portuguese Sun Type-4" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52 msgid "Portuguese Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Portuguese Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57 msgid "Romanian Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Romanian Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58 msgid "Russian Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Russian Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59 msgid "Serbian Sun standard keymap" msgstr "Iqhosha elisemgangathweni le-Serbian Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61 msgid "Slovak Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Slovak Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62 msgid "Slovenian Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Slovenian Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63 msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" msgstr "Iqhosha le-Spanish Sun Type-4" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64 msgid "Spanish Sun USB keymap" msgstr "Iqhosha le-Spanish Sun USB" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65 msgid "Spanish Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Spanish Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66 msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" msgstr "Iqhosha le-Swedish Sun Type-4" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67 msgid "Swedish Sun USB keymap" msgstr "Iqhosha le-Swedish Sun USB" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68 msgid "Swedish Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Swedish Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69 msgid "Swiss German Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Swiss German Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70 msgid "Thai Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Thai Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71 msgid "Turkish Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Turkish Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72 msgid "US Sun Type-4 keymap" msgstr "Iqhosha le-US Sun Type-4" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73 msgid "US Sun USB keymap" msgstr "Iqhosha le-US Sun USB" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74 msgid "US Sun type5 keymap" msgstr "Iqhosha le-US Sun type5" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75 msgid "Ukrainian Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Ukranian Sun" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76 msgid "Vietnamese Sun keymap" msgstr "Iqhosha le-Vietnamese Sun" #: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1 msgid "Pl_ugins" msgstr "u_Ngeniso" #: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3 msgid "_Groups" msgstr "_Amaqela" #: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5 msgid "_Open Keyboard Preferences" msgstr "_Vula ekunokuKhethwa kuko kwe-Keyboard" #: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1 msgid "MATE keyboard applet factory" msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha ye-MATE keyboard" #: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2 msgid "MATE keyboard layout indicator" msgstr "Isikhombisi sobume be-keyboard ye-MATE" #: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:586 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Isikhombisi se-keyboard" #: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:4 msgid "Keyboard applet factory" msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha ye-keyboard" #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:113 #, c-format msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "IsiKhombisi se-Keyboard (%s)" #. Translators: Please replace (C) with the proper copyright character. #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:589 msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" msgstr "Amalungelo omqulunqi (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590 msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" msgstr "Ubume besikhombisi senkqutyana yekhompyutha ye-keyboard ye-MATE" #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:742 msgid "XKB initialization error" msgstr "IMpazamo yokuqalisa ye-XKB" #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:751 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "" "Impazamo ekufakweni kwerejista yokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-XKB" #: ../gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104 #: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:118 msgid "No description." msgstr "Akukho nkcazo." #: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:330 #, c-format msgid "Failed to init MateConf: %s\n" msgstr "Ayiphumelelanga ukuqala umiselo lwenkqubo yekhompyutha ka-MateConf: %s\n" #: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1 msgid "Activate more plugins" msgstr "Yenza kusebenze ungeniso olungaphaya" #: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2 msgid "Active _plugins:" msgstr "Ungeniso _olusebenzayo:" #: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3 msgid "Add Plugin" msgstr "Dibanisa ungeniso" #: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4 msgid "Close the dialog" msgstr "Vala unxibelelwano" #: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5 msgid "Configure the selected plugin" msgstr "Misela ungeniso olukhethekileyo" #: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6 msgid "Deactivate selected plugin" msgstr "Yenza kungasebenzi ungeniso olukhethiweyo" #: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7 msgid "Decrease the plugin priority" msgstr "Hlisa umba ophambili wongeniso" #: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8 msgid "Increase the plugin priority" msgstr "Nyusa umba ophambili wongeniso" #: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9 msgid "Keyboard Indicator Plugins" msgstr "Ungeniso lweSikhombisi se-Keyboard" #: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10 msgid "The list of active plugins" msgstr "Uluhlu longeniso olusebenzayo" #: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11 msgid "_Available plugins:" msgstr "_Ungeniso olufumanekayo:" #: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:2 #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7 msgid "Behavior" msgstr "Ukuziphatha" # translation of windows inconsistent with glossary #: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Choose the default group (for newly created windows)." msgstr "Khetha iqela elimiselweyo (kwi-windows ezisanda kudalwa)." # translation of window inconsistent with glossary #: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Keep separate group for each application window." msgstr "Gcina amaqela awohlukeneyo kwi-window nganye yokusebenza." # translation of window inconsistent with glossary #: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Keep the state of indicators separately for each application window." msgstr "Gcina ubume bezikhombisi bohlukile kwi-window nganye yomsebenzi." #: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:6 msgid "Keyboard Indicator Preferences" msgstr "Ekunokukhetwha kuko kwizikhombisi ze-keyboard" #: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:7 msgid "Save/restore _indicators with group" msgstr "Gcina/buyisela _izikhombisi namaqela" # translation for "window" - see glossary #: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Separate _group for each window" msgstr "Iqela _elahlukileyo kwi-window nganye" #: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:9 msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts" msgstr "Bonisa iiflegi zesizwe njengezikhombisi zobume obungqinelanayo" #: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:10 msgid "Use _flags as indicators" msgstr "Sebenzisa ii_flegi njengezikhombisi" #: ../gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:11 msgid "_Default group:" msgstr "_Iqela elimiselweyo:" #: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1 msgid "Secondary groups" msgstr "Amaqela akudidi lwesibini" #: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2 msgid "Show flags in the applet" msgstr "Bonisa iiflegi kwinkqutyana yekhompyutha" #: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3 msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" msgstr "Bonisa iiflegi kwinkqutyana yekhompyutha ukukhombisa ubume bangoku" #: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4 msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" msgstr "Uluhlu longeniso lwezikhombisi ze-keyboard olwenziwe ukuba lusebenze" #: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:1 msgid "Get continuously updated stock quotes" msgstr "Fumana ngokuqhubekayo iikowuti zesitokhwe esihlaziyiweyo" #: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:2 msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "iFektri yenkqutyana yekhompyutha ye-Gtik" #: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:3 ../gtik/gtik.c:723 msgid "Stock Ticker" msgstr "Isidanyazisi sesitokhwe" #: ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:4 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184 msgid "_Update" msgstr "_Hlaziya" #: ../gtik/gtik.c:260 msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Ayikwazanga ukufumana kwakhona i-data yesitokhwe." #: ../gtik/gtik.c:280 msgid "No stock list" msgstr "Akukho luhlu lwesitokhwe" #: ../gtik/gtik.c:313 ../mateweather/mateweather-applet.c:507 msgid "Updating..." msgstr "Iyahlaziya..." #: ../gtik/gtik.c:727 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes.\n" "\n" "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " "ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "\n" "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is for " "informational purposes only." msgstr "" "Le nkqubo inxulumana ne ndawo eyaziwayo kwaye ikhuphele ulwazi kwiikowuti " "zesitokhwe sangoku.\n" "\n" "Isidanyazi sesitokhwe se-MATE ngumsebenzi osekelwe kwi-internet wasimahla. " "Siphuma SINGENASIQINISEKISO KWAPHELA.\n" "\n" "Ungasisebenzisi isidanyazi sesitokhwe se-MATE ekwenzeni izigqibo zotyalo-" "mali; sesejongo yolwazi kuphela." #: ../gtik/gtik.c:1240 msgid "Current _stocks:" msgstr "Izitokhwe _zangoku:" #: ../gtik/gtik.c:1248 msgid "Add _new symbol:" msgstr "Yongeza _uphawu olutsha:" #: ../gtik/gtik.c:1369 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Okunokukhethwa kuko kwisiPhawuli seSitokhwe" #: ../gtik/gtik.c:1391 msgid "Symbols" msgstr "Iimpawu" #: ../gtik/gtik.c:1398 msgid "Behavior" msgstr "Ukuziphatha" #: ../gtik/gtik.c:1401 ../mateweather/mateweather-pref.c:1031 msgid "Update" msgstr "Hlaziya" #: ../gtik/gtik.c:1405 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Ukwenzeka rho_qo kohlaziyo lwesitokhwe:" #: ../gtik/gtik.c:1417 ../mateweather/mateweather-pref.c:1055 msgid "minutes" msgstr "imizuzu" #: ../gtik/gtik.c:1423 msgid "Scrolling" msgstr "Ukuhlisa unyusa" #: ../gtik/gtik.c:1427 msgid "_Scroll speed:" msgstr "I_santya sokuhlisa unyusa:" #: ../gtik/gtik.c:1431 msgid "Slow" msgstr "Ngokucotha" #: ../gtik/gtik.c:1433 msgid "Medium" msgstr "Ngokuphakathi" #: ../gtik/gtik.c:1435 msgid "Fast" msgstr "Ngokukhawuleza" #: ../gtik/gtik.c:1455 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "_Yenza ukuba amaqhosha okuhlisa unyusa asebenze" #: ../gtik/gtik.c:1467 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Hlisa unyusa _ekhohlo usiya ekunene" #: ../gtik/gtik.c:1481 msgid "Appearance" msgstr "Imbonakalo" #: ../gtik/gtik.c:1488 ../mateweather/mateweather-pref.c:1071 msgid "Display" msgstr "Okusesikrinini" #: ../gtik/gtik.c:1493 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "Bonis_a kuphela uphawu nexabiso" #: ../gtik/gtik.c:1506 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20 #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_Ububanzi:" #: ../gtik/gtik.c:1520 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21 #: ../multiload/properties.c:537 msgid "pixels" msgstr "ii-pixel" # Capitalisation inconsistent #: ../gtik/gtik.c:1529 #, fuzzy msgid "Font and Colors" msgstr "Ifonti nemibala" #: ../gtik/gtik.c:1535 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "Sebenzisa ifonti _nemibala emiselweyo" #: ../gtik/gtik.c:1550 msgid "_Font:" msgstr "i_Fonti:" #: ../gtik/gtik.c:1574 msgid "Stock _raised:" msgstr "Isitokhwe _sinyusiwe:" #: ../gtik/gtik.c:1593 msgid "Stock _lowered:" msgstr "Isitokhwe s_ehlisiwe:" #: ../gtik/gtik.c:1612 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Isitokhwe _asitshintshanga:" #: ../gtik/gtik.c:1631 msgid "_Background:" msgstr "_Okungasewmva:" #: ../gtik/gtik.c:1774 msgid "Skip forward" msgstr "Tsibela phambili" #: ../gtik/gtik.c:1775 msgid "Skip backward" msgstr "Tsibela emva" #: ../gtik/gtik.c:1783 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" msgstr "" "Isidanyazi seSitokhwe\n" "Fumana iikowuti eziqhubekayo zesitokhwe esihlaziyiweyo" #: ../gtik/gtik.c:1971 #, c-format msgid "+%s (%s)" msgstr "+%s (%s)" #: ../gtik/gtik.c:1975 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" # Inconsistent capitalisation #: ../gtik/gtik.c:1978 #, fuzzy msgid "(No Change)" msgstr "(Akukho tshintsho)" #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:1 msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." msgstr "" "Inkqutyana yekhompyutha ihlisa inyusa ekunene ukuya ekhohlo xa eli qhosha " "limiselwe ngokwenyani." #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:2 msgid "Background color" msgstr "Umbala wokungasemba" #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:3 msgid "" "Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes in " "value." msgstr "" "Bonisa kuphela iimpawsu zesitokhwe kunye namaxabiso azo. Ungabonisi " "utshintsho kwicabiso." #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:4 msgid "Display only symbols and price" msgstr "Bonisa kuphela iimpawu kunye nexabiso" #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:5 msgid "Font" msgstr "iFonti" #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:6 msgid "" "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " "separated by \"+\"" msgstr "" "Uluhlu oluqulethe isitokhwe esiza kuba sesikrinini. Lunesitokhwe esohlulwe " "ngu \"+\"" #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:7 msgid "Lowered color" msgstr "Umbala owehlisiweyo" #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:8 msgid "Raised color" msgstr "Umbala ophakanyisiweyo" #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:9 msgid "Right to left scrolling" msgstr "Ukuhlisa unyusa kwasekunene kusiya ekhohlo" #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:10 msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." msgstr "" "Ixesha elifutshana lithetha ukuba isitokhwe sihlisa sinyusa ngokukhawuleza." #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:11 msgid "Show arrow buttons" msgstr "Bonisa amaqhosha okwalathisa" #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:12 msgid "" "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " "forward or backward." msgstr "" "Bonisa amaqhosha okwalathisa kwicala lokusesikrinini ukwenzela ukuba " "umsebenzisi ahlise enyusa esiya phambili esiya nasemva." #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:13 msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +" msgstr "izitokhwe zokuhlolwa - kufuneka zohlulwe ngu +" #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:14 msgid "" "The color of the background of the display. Has no effect when the user " "chooses to use the default theme fonts and colors." msgstr "" "Umbala wokungasemva esikrinini. Akukho nto uyenzayo ukuba umsebenzisi " "ukhetha ukusebenzisa iifonti nemibala yomxholo omiselweyo." #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:15 msgid "" "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the " "user chooses to use the default theme fonts and colors." msgstr "" "Umbala osetyenzisiweyo xa amaxabiso esitokhwe ebehlisiwe. Awunanto uyenzayo " "ukuba umsebenzisi ukhetha ukusebenzisa iifonti nemixholo emiselweyo." #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:16 msgid "" "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when " "the user chooses to use the default theme fonts and colors." msgstr "" "Umbala osetyenzisiweyo xa amaxabiso esitokhwe ebengatshintshanga. Akukho nto " "uyenzayo ukuba umsebenzisi ukhetha ukusebenzisa iifonti nemibala yomxholo " "omiselweyo." #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:17 msgid "" "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " "user chooses to use the default theme fonts and colors." msgstr "" "Umbala osetyenzisiweyo xa bekunyuka amaxabiso esitokhwe. Awunanto uyenzayo " "xa umsebenzisi ekhetha ukusebenzisa iifonti kunye nemibala yomxholo " "omiselweyo." #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:18 msgid "" "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " "the default theme fonts and colors." msgstr "" "Ifonti esetyenzisiweyo kokusesikrinini, Akukho nto iyenzayo xa umsebenzisi " "ekhetha iifonti kunye nemibala yomxhlo omiselweyo." #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:19 msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." msgstr "Ixesha lekhefu de inkqutyana yekhompyutha ihlaziye idata yesitokhwe." #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:20 msgid "The width in pixels of the applet." msgstr "Ububanzi ngokwe-pixels zenkqutyana yekhompyutha." #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:21 msgid "Time in milliseconds for display update" msgstr "Ixesha ngokwee-milliseconds kuhlaziyo lokusesikrinini" #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:22 msgid "Unchanged color" msgstr "Umbala ongatshintshanga" #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:23 ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:21 msgid "Update interval" msgstr "Hlaziya ikhefu" #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:24 msgid "Use default theme fonts and colors" msgstr "Sebenzisa imibala kunye neefonti zomxholo omiselweyo" #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:25 msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" msgstr "" "Sebenzisa iifonti kunye nemibala yomxholo emiselweyo kunaleyo uzenzele yona" #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:26 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 msgid "Width of the applet" msgstr "Ububanzi benkqutyana yekhompyutha" #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:27 msgid "font 2 - No Longer used" msgstr "ifont 2 - Ayisasetyenziswa" #: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2 msgid "_Details" msgstr "ii_Nkcukacha" #: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Factory for creating the weather applet." msgstr "iFektri yokudala inkqutyana yekhompyutha yemozulu." #: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Gweather Applet Factory" msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha yemozulu" #: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" msgstr "Hlola iimeko zangoku zemozulu, kunye neengqikelelo" #: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4 #: ../mateweather/mateweather-about.c:47 msgid "Weather Report" msgstr "iNgxelo yeMozulu" #: ../mateweather/mateweather-about.c:49 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" msgstr "© 1999-2002 ngu-S Papadimitriou kunye nabanye" #: ../mateweather/mateweather-about.c:50 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "Umsebenzi wendawo yolawulo yokuhlola iimeko zemozulu zengingqi." #: ../mateweather/mateweather-applet.c:371 ../mateweather/mateweather-applet.c:375 msgid "MATE Weather" msgstr "Imozulu ye-MATE" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:182 msgid "Details" msgstr "Iinkcukacha" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:223 msgid "City:" msgstr "iDolophu:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:231 msgid "Last update:" msgstr "Uhlaziyo lokugqibela:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239 msgid "Conditions:" msgstr "Iimeko:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247 msgid "Sky:" msgstr "Isibhakabhaka:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 msgid "Temperature:" msgstr "Iqondo lobushushu:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 msgid "Feels like:" msgstr "Kuvakala ngathi:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271 msgid "Dew point:" msgstr "Indawo yombethe:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 msgid "Relative humidity:" msgstr "Ukufuma okunxulumeneyo:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 msgid "Wind:" msgstr "Umoya:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 msgid "Pressure:" msgstr "Uxinzelelo:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 msgid "Visibility:" msgstr "Ukubonakala:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 msgid "Sunrise:" msgstr "Ukuphuma kwelanga:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 msgid "Sunset:" msgstr "Ukutshona kwelanga:" # Capitalisation #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:454 #, fuzzy msgid "Current Conditions" msgstr "Iimeko zangoku" # Capitalisation #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471 #, fuzzy msgid "Forecast Report" msgstr "Ingxelo yoqikelelo" # Capitalisation #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471 #, fuzzy msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Bona iinkcukacha zoqikelelo" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:481 msgid "Forecast" msgstr "Uqikelelo" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:489 msgid "Radar Map" msgstr "iMaphu ye-Radar" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:520 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Tyelela i-Weather.com" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521 msgid "Visit Weather.com" msgstr "Tyelela i-Weather.com" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Cofa Ukungena kwi-Weather.com" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:639 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "Uqikelelo alufumaneki okwangoku kule ndawo." #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog #: ../mateweather/mateweather-pref.c:192 msgid "Location view" msgstr "Okubonakalayo kwendawo" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:192 msgid "Select Location from the list" msgstr "Khetha indawo kuluhlu" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:193 msgid "Update spin button" msgstr "Hlaziya iqhosha lokujikelezisa" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:193 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "Iqhosha lokujikelezisa lokuhlaziya" # Capitalisation #: ../mateweather/mateweather-pref.c:194 #, fuzzy msgid "Address Entry" msgstr "Ungeniso lwedilesi" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:194 msgid "Enter the URL" msgstr "Faka i-URL" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:362 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) #: ../mateweather/mateweather-pref.c:413 ../mateweather/mateweather-pref.c:422 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:448 ../mateweather/mateweather-pref.c:458 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury) and #. "inHg" (inches of mercury) #: ../mateweather/mateweather-pref.c:486 ../mateweather/mateweather-pref.c:497 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) #: ../mateweather/mateweather-pref.c:523 ../mateweather/mateweather-pref.c:532 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" # Capitalisation #: ../mateweather/mateweather-pref.c:825 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Ekunokukhethwa kuko kwisimo sezulu" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:858 ../mateweather/mateweather-pref.c:1035 msgid "_Automatically update every:" msgstr "i_Hlaziya ngokuzenzekelayo qho:" #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:867 msgid "_Temperature unit:" msgstr "_Iyunithi yeqondo lobushushu:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:876 ../mateweather/mateweather-pref.c:896 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:920 ../mateweather/mateweather-pref.c:946 msgid "Default" msgstr "Okumiselweyo" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:877 msgid "Kelvin" msgstr "i-Kelvin" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade #: ../mateweather/mateweather-pref.c:879 msgid "Celsius" msgstr "i-Celsius" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 msgid "Fahrenheit" msgstr "i-Fahrenheit" #. Speed Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:887 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "_Iyunithi yesantya somoya:" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:898 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:900 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:902 msgid "mph" msgstr "mph" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:904 msgid "knots" msgstr "ii-knots" #. Pressure Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:911 msgid "_Pressure unit:" msgstr "i_Yunithi yoxinzelelo:" #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:922 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:924 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:926 msgid "mb" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:928 msgid "mmHg" msgstr "mmgHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. Distance Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:937 msgid "_Visibility unit:" msgstr "i_Yunithi yokubonakala:" #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:948 msgid "meters" msgstr "iimitha" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:950 msgid "km" msgstr "km" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:952 msgid "miles" msgstr "iimayile" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:986 msgid "Enable _radar map" msgstr "Yenza ukuba isebenze imaphu ye-_radar" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "Sebenzisa _idilesi ozenzele yona kwimaphu ye-radar" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017 msgid "A_ddress:" msgstr "i_Dilesi:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1086 #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12 msgid "General" msgstr "Jikelele" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1099 msgid "_Select a location:" msgstr "_Khetha indawo:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129 msgid "Location" msgstr "Indawo" #: ../mateweather/weather-iwin.c:242 ../mateweather/weather-metar.c:538 #: ../mateweather/weather-metar.c:566 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Indawo elahlekileyo yolwazi lwemozulu" #: ../mateweather/weather-metar.c:507 ../mateweather/weather-metar.c:546 #: ../mateweather/weather-wx.c:52 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Ayiphumelelanga ukufumana i-data ye-METAR.\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location code (2nd parameter) in the #. mateweather/Locations file #. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc #. so this should be translated as "KJFK" #: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:1 ../mateweather/weather.c:158 #: ../mateweather/weather.c:159 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "FAJS" #: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "26-08S 028-14E" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name (1st parameter) in the #. mateweather/Locations file #. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc #. so this should be translated as "New York-JFK Arpt" #: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:3 ../mateweather/weather.c:147 #: ../mateweather/weather.c:148 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Johannesburg Airport" #. Translators: Change this to the default location radar (4th parameter) in the #. mateweather/Locations file #. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc #. so this should be translated as "nyc" #: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:4 ../mateweather/weather.c:180 #: ../mateweather/weather.c:181 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" #. TRANSLATOR: Change this to the default location zone (3rd parameter) in the #. mateweather/Locations file #. For example for New York (JFK) the entry is loc14=New\\ York-JFK\\ Arpt KJFK NYZ076 nyc #. so this should be translated as "NYZ076" #: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:5 ../mateweather/weather.c:169 #: ../mateweather/weather.c:170 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" #: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." msgstr "" "Imisela ukuba mhlawumbi inkqutyana yekhompyutha izihlaziya ngokuzenzekelayo " "izitatistiki zayo zemozulu okanye ayizenzi njalo." #: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "Display radar map" msgstr "Bonisa imaphu ye-radar" #: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "Distance unit" msgstr "Iyunithi yomgama" #: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Fetch a radar map on each update." msgstr "Thatha imaphu ye-radar kuhlaziyo ngalunye." #: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:10 msgid "" "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" "\" key." msgstr "" "Ukuba yinyani, fumana kwakhona ke imaphu ye-radar kwindawo ebalulwe liqhosha " "le \"radar\"." #: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:11 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 msgid "Not used anymore" msgstr "Ayisasetyenziswa" #: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "Pressure unit" msgstr "Iyunithi yoxinzelelo" #: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "Speed unit" msgstr "Iyunithi yesantya" #: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Temperature unit" msgstr "Iyunithi yeqondo lobushushu" #: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:15 msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." msgstr "I-url ozenzele yona apho unokufumana kwakhona imaphu ye-radar." #: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." msgstr "Ikhefu, ngemizuzwana, phakathi kohlaziyo oluzenzekelayo." #: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "The unit to use for pressure." msgstr "Iyunithi yokusetyenziselwa uxinzelelo." #: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:18 msgid "The unit to use for temperature." msgstr "Iyunithi yokusetyenziselwa iqondo lobushushu." #: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:19 msgid "The unit to use for visibility." msgstr "Iyunithi yokusetyenziselwa ukubonakala." #: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:20 msgid "The unit to use for wind speed." msgstr "Iyunithi yokusetyenziselwa isantya somoya." #: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:22 msgid "Update the data automatically" msgstr "Hlaziya i-data ngokuzenzekelayo" #: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:23 msgid "Url for the radar map" msgstr "i-Url yemaphu ye-radar" #: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:24 msgid "Use custom url for the radar map" msgstr "Sebenzisa i-url ozenzele yona kwimaphu ye-radar" #: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:25 msgid "Use metric units" msgstr "Sebenzisa iiyunithi ze-metric" #: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:26 msgid "Use metric units instead of english units." msgstr "Sebenzisa iiyunithi ze-metric endaweni yeeyuni zesingesi." #: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:27 msgid "" "latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" "[EW]" msgstr "" "ububanzi kunye nobude bendawo yakho ecacisiweyo ku DD-MM-SS[NS]DD-MM-SS[EW]" #: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:28 msgid "location coordinates" msgstr "Indawo yolungelelwaniso" #: ../mateweather/mateweather.schemas.in.h:29 msgid "weather location information." msgstr "ulwazi ngendawo yemozulu." #: ../mateweather/weather.c:238 msgid "Variable" msgstr "Ugcino lwamaxabiso aguqukayo" #: ../mateweather/weather.c:239 msgid "North" msgstr "umNtla" #: ../mateweather/weather.c:239 msgid "North - NorthEast" msgstr "umNtla - umNtla Mpuma" #: ../mateweather/weather.c:239 msgid "Northeast" msgstr "umNtlampuma" #: ../mateweather/weather.c:239 msgid "East - NorthEast" msgstr "iMpuma - umNtlaMpuma" #: ../mateweather/weather.c:240 msgid "East" msgstr "iMpuma" #: ../mateweather/weather.c:240 msgid "East - Southeast" msgstr "iMpuma - uMzantsimpuma" #: ../mateweather/weather.c:240 msgid "Southeast" msgstr "uMzantsimpuma" # uMzantsi-mpuma #: ../mateweather/weather.c:240 msgid "South - Southeast" msgstr "uMzantsi - uMzantdsimpuma" #: ../mateweather/weather.c:241 msgid "South" msgstr "uMzantsi" #: ../mateweather/weather.c:241 msgid "South - Southwest" msgstr "uMzantsi - uMzantsintshona" #: ../mateweather/weather.c:241 msgid "Southwest" msgstr "uMzantsintshona" #: ../mateweather/weather.c:241 msgid "West - Southwest" msgstr "iNtshona - uMzantsintshona" #: ../mateweather/weather.c:242 msgid "West" msgstr "iNtshona" #: ../mateweather/weather.c:242 msgid "West - Northwest" msgstr "iNtshona - umNtlantshona" #: ../mateweather/weather.c:242 msgid "Northwest" msgstr "umNtlantshona" #: ../mateweather/weather.c:242 msgid "North - Northwest" msgstr "umNtla - umNtlantshona" #: ../mateweather/weather.c:250 ../mateweather/weather.c:267 #: ../mateweather/weather.c:338 msgid "Invalid" msgstr "Ayisebenzi" #: ../mateweather/weather.c:256 msgid "Clear Sky" msgstr "Isibhaka-bhaka esizolileyo" #: ../mateweather/weather.c:257 msgid "Broken clouds" msgstr "Amafu angadibananga" #: ../mateweather/weather.c:258 msgid "Scattered clouds" msgstr "Amafu athe gqaba-gqaba" #: ../mateweather/weather.c:259 msgid "Few clouds" msgstr "Amafu ambalwa" #: ../mateweather/weather.c:260 msgid "Overcast" msgstr "Sibekele" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html #. NONE #: ../mateweather/weather.c:299 ../mateweather/weather.c:301 msgid "Thunderstorm" msgstr "Isiphango" #. DRIZZLE #: ../mateweather/weather.c:300 msgid "Drizzle" msgstr "Umkhumezelo" #: ../mateweather/weather.c:300 msgid "Light drizzle" msgstr "Umkhumezelo ongephi" #: ../mateweather/weather.c:300 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Umkhumezelo ophakathi" #: ../mateweather/weather.c:300 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Umkhumezelo ongamandla" #: ../mateweather/weather.c:300 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Umkhumezelo obandayo" #. RAIN #: ../mateweather/weather.c:301 msgid "Rain" msgstr "Imvula" #: ../mateweather/weather.c:301 msgid "Light rain" msgstr "Imvula engephi" #: ../mateweather/weather.c:301 msgid "Moderate rain" msgstr "Imvula ephakathi" #: ../mateweather/weather.c:301 msgid "Heavy rain" msgstr "Imvula engamandla" #: ../mateweather/weather.c:301 msgid "Rain showers" msgstr "Iintshizane zemvula" #: ../mateweather/weather.c:301 msgid "Freezing rain" msgstr "Imvula ebandayo" #. SNOW #: ../mateweather/weather.c:302 msgid "Snow" msgstr "Ikhephu" #: ../mateweather/weather.c:302 msgid "Light snow" msgstr "Ikhephu elingephi" #: ../mateweather/weather.c:302 msgid "Moderate snow" msgstr "Ikhephu eliphakathi" #: ../mateweather/weather.c:302 msgid "Heavy snow" msgstr "Ikhephu elingamandla" #: ../mateweather/weather.c:302 msgid "Snowstorm" msgstr "Isiphango sekhephu" #: ../mateweather/weather.c:302 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Ukuwa kwekhephu okubhudlayo" #: ../mateweather/weather.c:302 msgid "Snow showers" msgstr "Imitshizo yekhephu" #: ../mateweather/weather.c:302 msgid "Drifting snow" msgstr "Intsingiselo yekhephu" #. SNOW_GRAINS #: ../mateweather/weather.c:303 msgid "Snow grains" msgstr "Amahlalutye ekhephu" #: ../mateweather/weather.c:303 msgid "Light snow grains" msgstr "Amahlalutye angephi ekhephu" #: ../mateweather/weather.c:303 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Amahlalutye aphakathi ekhephu" #: ../mateweather/weather.c:303 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Amahlalutye ekhephu angamandla" #. ICE_CRYSTALS #: ../mateweather/weather.c:304 msgid "Ice crystals" msgstr "Ikristale yomkhenkce" #. ICE_PELLETS #: ../mateweather/weather.c:305 msgid "Ice pellets" msgstr "iimbumbulwana zomkhenkce" #: ../mateweather/weather.c:305 msgid "Few ice pellets" msgstr "iimbumbulwana zomkhenkce ezingephi" #: ../mateweather/weather.c:305 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Iimbumbulwana zomkhenkce eziphakathi" #: ../mateweather/weather.c:305 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Iimbumbulwana zomkhenkce ezingamandla" #: ../mateweather/weather.c:305 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Isiphango seembumbulwana zomkhenkce" #: ../mateweather/weather.c:305 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Imitshizo yeembumbulwana zomkhenkce" #. HAIL #: ../mateweather/weather.c:306 msgid "Hail" msgstr "Isichotho" #: ../mateweather/weather.c:306 msgid "Hailstorm" msgstr "Isiphango sesichotho" #: ../mateweather/weather.c:306 msgid "Hail showers" msgstr "Imitshizo yesichotho" #. SMALL_HAIL #: ../mateweather/weather.c:307 msgid "Small hail" msgstr "Isichotho esincinane" #: ../mateweather/weather.c:307 msgid "Small hailstorm" msgstr "Isiphango sesichotho esincinane" #: ../mateweather/weather.c:307 msgid "Showers of small hail" msgstr "Imitshizo yesichotho esincinane" #. PRECIPITATION #: ../mateweather/weather.c:308 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Ukuwa kwesichotho okungaziwayo" #. MIST #: ../mateweather/weather.c:309 msgid "Mist" msgstr "Inkungu" #. FOG #: ../mateweather/weather.c:310 msgid "Fog" msgstr "Inkungu" #: ../mateweather/weather.c:310 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Inkungu kufuphi" #: ../mateweather/weather.c:310 msgid "Shallow fog" msgstr "Inkungu engenzulwanga" #: ../mateweather/weather.c:310 msgid "Patches of fog" msgstr "Izibhaxu zenkungu" #: ../mateweather/weather.c:310 msgid "Partial fog" msgstr "Inkungu ekhethileyo" #: ../mateweather/weather.c:310 msgid "Freezing fog" msgstr "Inkungu ebandayo" #. SMOKE #: ../mateweather/weather.c:311 msgid "Smoke" msgstr "Umsi" #. VOLCANIC_ASH #: ../mateweather/weather.c:312 msgid "Volcanic ash" msgstr "Uthuthu lwentabamlilo" #. SAND #: ../mateweather/weather.c:313 msgid "Sand" msgstr "Intlabathi" #: ../mateweather/weather.c:313 msgid "Blowing sand" msgstr "Intlabathi ebhudlayo" #: ../mateweather/weather.c:313 msgid "Drifting sand" msgstr "Intsingiselo yentlabathi" #. HAZE #: ../mateweather/weather.c:314 msgid "Haze" msgstr "Ubumfiliba" #. SPRAY #: ../mateweather/weather.c:315 msgid "Blowing sprays" msgstr "Izitshizi ezibhudlayo" #. DUST #: ../mateweather/weather.c:316 msgid "Dust" msgstr "Uthuli" #: ../mateweather/weather.c:316 msgid "Blowing dust" msgstr "Uthuli olubhudlayo" #: ../mateweather/weather.c:316 msgid "Drifting dust" msgstr "Intsingiselo yothuli" #. SQUALL #: ../mateweather/weather.c:317 msgid "Squall" msgstr "Uqhwithela oluqubulisayo" #. SANDSTORM #: ../mateweather/weather.c:318 msgid "Sandstorm" msgstr "Isaqhwithi sentlabathi" #: ../mateweather/weather.c:318 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Isaqhwithi sentlabathi kufuphi" #: ../mateweather/weather.c:318 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Isaqhwithi sentlabathi esingamandla" #. DUSTSTORM #: ../mateweather/weather.c:319 msgid "Duststorm" msgstr "Isaqhwithi sothuli" #: ../mateweather/weather.c:319 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Isaqhwithi sothuli kufuphi" #: ../mateweather/weather.c:319 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Isaqhwithi sothuli esingamandla" #. FUNNEL_CLOUD #: ../mateweather/weather.c:320 msgid "Funnel cloud" msgstr "Ilifu eliyi-funnel" #. TORNADO #: ../mateweather/weather.c:321 msgid "Tornado" msgstr "Inkanyamba" #. DUST_WHIRLS #: ../mateweather/weather.c:322 msgid "Dust whirls" msgstr "Imijikelezo yothuli" #: ../mateweather/weather.c:322 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Imijikelezo yothuli kufuphi" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details #. #: ../mateweather/weather.c:976 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" #: ../mateweather/weather.c:991 msgid "Unknown observation time" msgstr "Ixesha lokuqwalasela elingaziwayo" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees fahrenheit, use the degree #. symbol Unicode 00B0 if possible #: ../mateweather/weather.c:1023 ../mateweather/weather.c:1026 #, c-format msgid "%.1f F" msgstr "%.1f F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees fahrenheit, use the degree #. symbol Unicode 00B0 if possible #: ../mateweather/weather.c:1031 ../mateweather/weather.c:1034 #, c-format msgid "%dF" msgstr "%dF" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees centigrade , use the degree #. symbol Unicode 00B0 if possible #: ../mateweather/weather.c:1042 ../mateweather/weather.c:1045 #, c-format msgid "%.1f C" msgstr "%.1f C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees centigrade , use the degree #. symbol Unicode 00B0 if possible #: ../mateweather/weather.c:1050 ../mateweather/weather.c:1053 #, c-format msgid "%dC" msgstr "%dC" #. TRANSLATOR: This is the temperature in Kelvin #: ../mateweather/weather.c:1062 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in Kelvin #: ../mateweather/weather.c:1065 #, c-format msgid "%dK" msgstr "%dK" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: ../mateweather/weather.c:1117 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: ../mateweather/weather.c:1142 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knots" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: ../mateweather/weather.c:1146 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: ../mateweather/weather.c:1150 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: ../mateweather/weather.c:1154 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #: ../mateweather/weather.c:1175 msgid "Calm" msgstr "Zolile" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: ../mateweather/weather.c:1179 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: ../mateweather/weather.c:1197 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: ../mateweather/weather.c:1201 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: ../mateweather/weather.c:1205 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: ../mateweather/weather.c:1209 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: ../mateweather/weather.c:1213 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: ../mateweather/weather.c:1238 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f yeemayile" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: ../mateweather/weather.c:1242 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: ../mateweather/weather.c:1246 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" #: ../mateweather/weather.c:1274 ../mateweather/weather.c:1294 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: ../mateweather/weather.c:1327 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ukufumana kwakhona akuphumelelanga" #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1016 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error loading an image: %s" msgstr "Kuye kwkaho impazamo ekuboniseni uncedo: %s" #: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1 #: ../mini-commander/src/about.c:47 msgid "Command Line" msgstr "Umgca woMyalelo" #: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2 msgid "Mini-Commander" msgstr "Umyalelo-omNcinci" #: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3 msgid "MiniCommander Applet Factory" msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha yoMyalelo omNcinci" #: ../mini-commander/src/about.c:50 msgid "" "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " "completion, command history, and changeable macros." msgstr "" "Le nkqutyana yekhompyutha ye-MATE yongeza umgca womyalelo kwindawo " "yolawulo. Ibonakalisa ukugqitywa komyalelo, imbali yomyalelo, kunye nee-" "macros ezitshintshekayo." #: ../mini-commander/src/command_line.c:349 msgid "No items in history" msgstr "Akukho zinto kwimbali" #. build file select dialog #: ../mini-commander/src/command_line.c:473 msgid "Start program" msgstr "Qala inkqubo" #: ../mini-commander/src/command_line.c:525 msgid "Command line" msgstr "Umgca woMyalelo" #: ../mini-commander/src/command_line.c:526 msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" msgstr "Chwetheza umyalelo apha kwaye i-Mate iyakukwenzela" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:78 #, c-format msgid "Cannot get schema for %s: %s" msgstr "Ayikwazi ukufumana inkcazelo ye %s: %s" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:106 #, c-format msgid "Cannot set schema for %s: %s" msgstr "Ayikwazi ukumisela inkcazelo ye %s: %s" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:112 #, c-format msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Misela ixabiso loluhlu olumiselweyo lwe%s\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:124 #, c-format msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL imiselwe, ayifaki zinkcazelo\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:132 #, c-format msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Mayimisele i-MATECONF_CONFIG_SOURCE olungelene nemo eguqukayo\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:149 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" msgstr "" "Ayiphumelelanga ukufikelela kuvimba wokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha: %s\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:164 #, c-format msgid "Error syncing config data: %s" msgstr "Impazamo i-syncing idata yomiselo lwenkqubo yekhompyutha: %s" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." msgstr "" "Uluhlu longeniso lwe-MateConfValue oluqulethe uluhlu lwamagama lwemiyalelo ye-" "macro." #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." msgstr "" "Uluhlu longeniso lwe-MateConfValue oluqulethe uluhlu lwamagama eepateni ze-" "macro." #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 msgid "Macro command list" msgstr "Uluhlu lomyalelo we-macro" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 msgid "Macro pattern list" msgstr "Uluhlu lwepateni ye-Macro" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3 msgid "Auto Completion" msgstr "Ukugqiba ngokuZenzekelayo" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4 msgid "Colors" msgstr "Imibala" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5 msgid "Size" msgstr "iSayizi" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6 msgid "Add New Macro" msgstr "Dibanisa i-Macro eNtsha" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" msgstr "Um_yalelo:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8 msgid "Command Line Preferences" msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo zomGca woMyalelo" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9 msgid "Command line _background:" msgstr "Umgca womyalelo _kokungasemva:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10 msgid "Command line _foreground:" msgstr "Umgca womyalelo _ngaphambili:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11 msgid "E_nable history-based auto completion" msgstr "Y_enza kusebenze ukugqiba okuzenzekelayo okusekelwe-kwimbali" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 msgid "Macros" msgstr "i-Macros" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14 msgid "Pick a color" msgstr "Chonga umbala" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15 msgid "_Add Macro..." msgstr "_Dibanisa i-Macro..." #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16 msgid "_Delete Macro" msgstr "_Cima i-Macro" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17 msgid "_Macros:" msgstr "i-_Macros:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18 msgid "_Pattern:" msgstr "i_Pateni:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19 msgid "_Use default theme colors" msgstr "_Sebenzisa imibala yomxholo emiselweyo" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." msgstr "" "Zama ukugqiba ngokuzenzekelayo umyalelo ovela kwimbali yemiyalelo " "engenisiweyo." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 msgid "Background color, blue component" msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 msgid "Background color, green component" msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwengca" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 msgid "Background color, red component" msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu elibomvu" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 msgid "Foreground color, blue component" msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 msgid "Foreground color, green component" msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwengca" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 msgid "Foreground color, red component" msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu elibomvu" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 msgid "History list" msgstr "Uluhlu lwembali" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." msgstr "" "Uuhlu longeniso lwe-MateConfValue oluqulethe uluhlu lwamagama ongeniso lwembali." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 msgid "Perform history autocompletion" msgstr "Yenza ukugqiba okuzenzekelayo kwembali" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 msgid "Show a frame surrounding the applet." msgstr "Bonisa i-frame ejikeleze inkqutyana yekhompyutha." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." msgstr "" "Bonisa isikhombisi ukuze inkqutyana yekhompyutha isuswe kwindawo yolawulo." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 msgid "Show frame" msgstr "Bonisa i-frame" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 msgid "Show handle" msgstr "Bonisa isikhombisi" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 msgid "The blue component of the background color." msgstr "Ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka lombala wokungasemva." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 msgid "The blue component of the foreground color." msgstr "Ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka lombala wokungasemva." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 msgid "The green component of the background color." msgstr "Ilungu eliluhlaza okwengca lombala wokungasemva." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 msgid "The green component of the foreground color." msgstr "Ilungu eliluhlaza okwengca lombala wokungasemva." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 msgid "The red component of the background color." msgstr "Ilungu elibomvu lombala wokungasemva." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 msgid "The red component of the foreground color." msgstr "Ilungu elibomvu lombala wokungasemva." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 msgid "" "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/" "mini-commander-global/macro_patterns." msgstr "" "Oku ngeli qhosha lenkqutyana yekhompyutha nganye iyaliwa kulungiselelwa " "iqhosha losondelelwaniso, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 msgid "Use the default theme colors" msgstr "Sebenzisa imibala emiselweyo yomxholo" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 msgid "Use theme colors instead of custom ones." msgstr "Sebenzisa imibala yomxholo kunaleyo uzenzele yona." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 msgid "Width" msgstr "Ububanzi" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250 msgid "Browser" msgstr "Isikhangeli" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251 msgid "Click this button to start the browser" msgstr "Cofa eli qhosha ukuqala isikhangeli" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268 msgid "History" msgstr "Imbali" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269 msgid "Click this button for the list of previous commands" msgstr "Cofa eli qhosha ngoluhlu lwemiyalelo yangaphambili" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353 msgid "Command line has been disabled by your system administrator" msgstr "Umgca womyalelo wenziwe ukuba ungasebenzi ngumlawuli wenkqubo" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420 msgid "Mini-Commander applet" msgstr "Inkqutyana yekhompyutha yoMyalelo omNcinci" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421 msgid "This applet adds a command line to the panel" msgstr "Le nkqutyana yekhompyutha yongeza umgca wolawulo kwindawo yolawulo" #: ../mini-commander/src/preferences.c:411 msgid "You must specify a pattern" msgstr "Kufuneka ubalule ipateni" #: ../mini-commander/src/preferences.c:415 msgid "You must specify a pattern and a command" msgstr "Kufuneka ubalule ipateni nomyalelo" #: ../mini-commander/src/preferences.c:416 msgid "You must specify a command" msgstr "Kufuneka ubalule umyalelo" #: ../mini-commander/src/preferences.c:419 msgid "You may not specify duplicate patterns" msgstr "Awunakude ubalule iipateni eziphindeneyo" #: ../mini-commander/src/preferences.c:793 msgid "Pattern" msgstr "iPateni" #: ../mini-commander/src/preferences.c:803 msgid "Command" msgstr "Umyalelo" #: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1 msgid "Adjust the sound volume" msgstr "Lungisa ubukhulu besandi" #: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:255 msgid "Volume Control" msgstr "uLawulo lweSandi" #: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 msgid "_Mute" msgstr "i_Thule" #: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4 msgid "_Open Volume Control" msgstr "_Vula uLawulo lobukhulu" #: ../mixer/applet.c:394 msgid "No volume control elements and/or devices found." msgstr "Akukho elementi kunye/okanye izixhobo ezifunyenweyo." #: ../mixer/applet.c:650 #, c-format msgid "Failed to start Volume Control: %s" msgstr "Ayiphumelelanga ukuqala uLawulo lweSandi: %s" #: ../mixer/applet.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "%s: muted" msgstr "" "%s\n" "(ifakelwe kwisakhelo)" #: ../mixer/applet.c:961 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d%%" msgstr "" "%s:\n" "%d%%iyasetyenziswa" #: ../mixer/applet.c:1123 #, c-format msgid "Failed to display help: %s" msgstr "Ayiphumelelanga ukuveza uncedo: %s" #: ../mixer/applet.c:1136 msgid "Volume Applet" msgstr "Inkqutyana yekhompyutha yesandi" #: ../mixer/applet.c:1139 msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet" msgstr "Inkqutyana yekhompyutha yolawulo lwesandi se-MATE/GStreamer-based" #: ../mixer/dock.c:124 msgid "+" msgstr "+" #: ../mixer/dock.c:152 msgid "-" msgstr "-" #. FIXME: #. * - maybe we want to rename the element to its actual name #. * if we've found that? #. #. create element #. and recreate this object, since we give it to the mixer #: ../mixer/load.c:72 ../mixer/load.c:75 ../mixer/load.c:131 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "Ulawulo lweSandi oluNgaziwayo %d" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1 msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" msgstr "" "Isiqhagamshelisi silwulwa yinkqutyana yekhompyutha. Kuphela kumiselo lwe-OSS" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2 msgid "Saved mute state" msgstr "Gcina ikubume bokuthula" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3 msgid "Saved volume to restore on startup" msgstr "Isandi esigciniweyo sokuba sigcinwe kwakhona kuqalo" #. make window look cute #: ../mixer/preferences.c:124 msgid "Volume Control Preferences" msgstr "OkunokuKhethwa kuko kuLawulo lweSandi" #: ../mixer/preferences.c:137 msgid "Select the device and track to control." msgstr "Khetha isixhobo uze ulandele umkhondo ukuya kulawulo." #: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" msgstr "Yenza kusebenze kwaye uhlole unxulumano lothungelwano lwe-dial-up" #: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2 msgid "Modem Monitor" msgstr "iMonitha yeModemu" #: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2 msgid "_Activate" msgstr "_Yenza isebenze" #: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3 msgid "_Deactivate" msgstr "_Yenza ingasebenzi" #: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45 msgid "_Properties" msgstr "ii_Mpawu" #: ../modemlights/modem-applet.c:717 msgid "Connection active, but could not get connection time" msgstr "Unxulumano luyasebenza, kodwa alufumani xesha lonxulumano" #: ../modemlights/modem-applet.c:733 #, c-format msgid "Time connected: %.1d:%.2d" msgstr "Ixesha lonxulumaniso: %1d:%.2d" #: ../modemlights/modem-applet.c:737 msgid "Not connected" msgstr "Ayinxulunyaniswanga" #: ../modemlights/modem-applet.c:759 msgid "" "To connect to your Internet service provider, you need administrator " "privileges" msgstr "" "Ukunxulumanisa umnikezi wakho wenkonzo ye-Internet, ufuna amalungelo " "akhethekileyo omlawuli" #: ../modemlights/modem-applet.c:760 msgid "" "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " "privileges" msgstr "" "Ukuqhawula unxulumaniso kumnikezi wakho wenkonzo ye-Internet, ufuna " "amalungelo akhethekileyo kumlawuli" #: ../modemlights/modem-applet.c:832 msgid "The entered password is invalid" msgstr "I-password efakiweyo ayisebenzi" #: ../modemlights/modem-applet.c:834 msgid "" "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " "\"caps lock\" key" msgstr "" "Khangela ukuba uyichwetheze ngokuchanekileyo kwaye wenze ukuba lingasebenzi " "iqhosha le \"caps lock\"" #: ../modemlights/modem-applet.c:936 msgid "Do you want to connect?" msgstr "Ufuna ukunganxulumanisi?" #: ../modemlights/modem-applet.c:937 msgid "Do you want to disconnect?" msgstr "Ingaba uyafuna ukunxulumanisa?" #: ../modemlights/modem-applet.c:946 msgid "C_onnect" msgstr "N_xulumanisa" #: ../modemlights/modem-applet.c:946 msgid "_Disconnect" msgstr "_Yeka ukunxulumanisa" #: ../modemlights/modem-applet.c:1002 msgid "Could not launch network configuration tool" msgstr "" "Ayikwazi ukundulula isixhobo sothungelwano sokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha" #: ../modemlights/modem-applet.c:1004 msgid "" "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " "permissions" msgstr "" "Khangela ukuba ifakwe kwindlela echanekileyo kwaye ineemvume ezichanekileyo" #: ../modemlights/modem-applet.c:1026 msgid "Modem monitor" msgstr "Imonitha yemodemu" #: ../modemlights/modem-applet.c:1029 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." msgstr "" "Inkqutyana yekhompyutha yokwenza ukuba kusebenze kunye nokuhlola unxulumano " "lothungelwano lwse-dial-up." #: ../modemlights/modemlights.glade.h:1 msgid "" "Connecting with Internet Service " "Provider" msgstr "" "iNxulumanisana uMnikezi weNkonzo ye-" "Internet" #: ../modemlights/modemlights.glade.h:2 msgid "Root password required" msgstr "" "i-password yomsebenzisi onikwe amandla " "akhethekileyo iyafuneka" #: ../modemlights/modemlights.glade.h:3 msgid "Enter password" msgstr "Faka i-password" #: ../modemlights/modemlights.glade.h:4 msgid "Password:" msgstr "i-Password:" #: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "A system load indicator" msgstr "Isikhombisi sofako nkqubo" #: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2 #: ../multiload/main.c:53 msgid "System Monitor" msgstr "iMonitha yeNkqubo" #: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3 msgid "_Open System Monitor" msgstr "_Vula iNkqubo yeMonitha" #: ../multiload/cpuload.c:45 msgid "CPU Load" msgstr "Ukufaka i-CPU" #: ../multiload/diskload.c:43 msgid "Disk Load" msgstr "Ukufaka iDiski" #: ../multiload/loadavg.c:102 ../multiload/main.c:324 msgid "Load Average" msgstr "Umndilili wofako" #: ../multiload/main.c:57 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." msgstr "" "Imonitha yenkqubo yokufaka ekwaziyo ukubonisa iigrafu ze-CPU, ram, kunye " "nokutshintsha ukusetyenziswa kwesithuba, kunye netrafiki yothungelwano." #: ../multiload/main.c:109 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "Kuye kwakho impazamo ekwenzeni '%s' : %s" #: ../multiload/main.c:316 ../multiload/properties.c:607 msgid "Processor" msgstr "Isixhobo sokusebenza" #: ../multiload/main.c:318 ../multiload/properties.c:615 msgid "Memory" msgstr "Uvimba weefayili" #: ../multiload/main.c:320 ../multiload/properties.c:623 msgid "Network" msgstr "Uthungelwano" #: ../multiload/main.c:322 ../multiload/properties.c:631 msgid "Swap Space" msgstr "Isithuba soTshintshisano" #: ../multiload/main.c:326 msgid "Disk" msgstr "iDiski" #: ../multiload/main.c:328 msgid "Resource" msgstr "Uvimba" #: ../multiload/main.c:344 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%d%% in use of which\n" "%d%% is cache" msgstr "" "%s:\n" "%d%% iyasetyenziswa apho\n" "%d%%nguvimba wethutyana" #: ../multiload/main.c:347 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%d%% in use" msgstr "" "%s:\n" "%d%%iyasetyenziswa" #: ../multiload/memload.c:45 msgid "Memory Load" msgstr "Ukufakwa koVimba woLwazi" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 msgid "Applet refresh rate in milliseconds" msgstr "Izinga lokuhlaziya inkqutyana yekhompyutha ngee-milliseconds" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 msgid "Background color for disk load graph" msgstr "Umbala wokungasemva wegrafu yofako lwediski" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 msgid "CPU graph background color" msgstr "Umbala wokungasemva kwigrafu ye-CPU" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 msgid "Enable CPU load graph" msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lwe-CPU" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 msgid "Enable disk load graph" msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafy yofako lwediski" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 msgid "Enable load average graph" msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lomndilili" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 msgid "Enable memory load graph" msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lukavimba wolwazi" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 msgid "Enable network load graph" msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lothungelwano" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 msgid "Enable swap load graph" msgstr "Ukwenza kusebenze utshintshiswano lofako lwegrafu" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." msgstr "" "Kwiindawo zolungiso ezithe tyaba, ububanzi beegrafu ngokwee-pixels. " "Kwiindawo zolungiso ezithe nkqo, obu bubude beegrafu." #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 msgid "Graph color for Ethernet network activity" msgstr "Umbala wegrafu womsebenzi wothungelwano lwe-Ethernet" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 msgid "Graph color for PLIP network activity" msgstr "Umbala wegrafu womsebenzi wothungelwano lwe-PLIP" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 msgid "Graph color for SLIP network activity" msgstr "Umbala wegrafu womsebenzi wothungelwano lwe-SLIP" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 msgid "Graph color for buffer memory" msgstr "Umbala wegrafu kavimba wethutyana" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 msgid "Graph color for cached memory" msgstr "Umbala wegrafu kavimba wolwazi wethutyana" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 msgid "Graph color for disk read" msgstr "Umbala wegrafu wokuba kufundwe kwidiski" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 msgid "Graph color for disk write" msgstr "Umbala wegrafu wokuba kubhalwe kwidiski" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 msgid "Graph color for iowait related CPU activity" msgstr "Umbala wegrafu kwi-iowait enxulumene nomsebenzi we-CPU" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 msgid "Graph color for load average" msgstr "Umbala wegrafu wofako lomndlili" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 msgid "Graph color for nice-related CPU activity" msgstr "Umbala wegrafu kwi-nice enxulumene nomsebenzi we-CPU" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 msgid "Graph color for other network usage" msgstr "Umbala wegrafu wolunye usetyenziso kuthungelwano" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 msgid "Graph color for shared memory" msgstr "Umbala wegrafu kavimba wolwazi wokwabelana" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 msgid "Graph color for system-related CPU activity" msgstr "Umbala wegrafu kwinkqubo enxulumene nomsebenzi we-CPU" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 msgid "Graph color for user-related CPU activity" msgstr "" "Umbala wegrafu kusetyenziso lomsebenzisi olunxulumene nomsebenzi we-CPU" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 msgid "Graph color for user-related memory usage" msgstr "" "Umbala wegrafu wokusetyenziswa ngumsebenzisi onxulumene novimba wolwazi" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 msgid "Graph color for user-related swap usage" msgstr "Umbala wegrafu kusetyenziso lomsebenzisi olunxulumene nokutshintsha" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 msgid "Graph size" msgstr "Isayizi yegrafu" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 msgid "Load graph background color" msgstr "Faka umbala wokungasemva wegrafu" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 msgid "Memory graph background color" msgstr "Umbala wokungasemva wegrafu kavimba weefayili" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 msgid "Network graph background color" msgstr "Umbala wokungasemva wegrafu yothungelwano" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 msgid "Swap graph background color" msgstr "Tshintsha umbala wokungasemva wegrafu" #: ../multiload/netload.c:44 msgid "Net Load" msgstr "uFako lwe-Net" #: ../multiload/properties.c:368 msgid "Monitored Resources" msgstr "OoVimba abaHlolwayo" #: ../multiload/properties.c:393 msgid "_Processor" msgstr "_Isixhobo sokusebenza" #: ../multiload/properties.c:406 msgid "_Memory" msgstr "_Uvimba wolwazi" #: ../multiload/properties.c:419 msgid "_Network" msgstr "u_Thungelwano" #: ../multiload/properties.c:432 msgid "S_wap Space" msgstr "T_shintshiselana ngesithuba" #: ../multiload/properties.c:445 msgid "_Load" msgstr "_Faka" #: ../multiload/properties.c:458 msgid "_Harddisk" msgstr "I_diski eyakhelwe ngaphakathi" #: ../multiload/properties.c:474 msgid "Options" msgstr "Okunokukhethwa kuko" #: ../multiload/properties.c:504 msgid "System m_onitor width: " msgstr "Ububanzi bem_onitha yenkqubo: " #: ../multiload/properties.c:506 msgid "System m_onitor height: " msgstr "Ubude bem_onitha yenkqubo: " #: ../multiload/properties.c:545 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "Ikhefu lohlaziyo lwemonitha yenkq_ubo: " #: ../multiload/properties.c:571 msgid "milliseconds" msgstr "ii-milliseconds" #: ../multiload/properties.c:582 msgid "Colors" msgstr "Imibala" #: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617 msgid "_User" msgstr "_Umsebenzisi" #: ../multiload/properties.c:610 msgid "S_ystem" msgstr "iN_kqubo" #: ../multiload/properties.c:611 msgid "N_ice" msgstr "i-N_ice" #: ../multiload/properties.c:612 msgid "I_OWait" msgstr "i-I_OWait" #: ../multiload/properties.c:613 msgid "I_dle" msgstr "iL_alele" #: ../multiload/properties.c:618 msgid "Sh_ared" msgstr "Kw_abelana" #: ../multiload/properties.c:619 msgid "_Buffers" msgstr "_Izigcini zethutyana" #: ../multiload/properties.c:620 msgid "Cach_ed" msgstr "iFakwe kuVi_mba wethutyana" #: ../multiload/properties.c:621 msgid "F_ree" msgstr "S_imahla" #: ../multiload/properties.c:625 msgid "_SLIP" msgstr "i-_SLIP" #: ../multiload/properties.c:626 msgid "PL_IP" msgstr "i-PL_IP" #: ../multiload/properties.c:627 msgid "_Ethernet" msgstr "i-_Ethernet" #: ../multiload/properties.c:628 msgid "Othe_r" msgstr "Okuny_e" #: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639 #: ../multiload/properties.c:645 msgid "_Background" msgstr "_Okungasemva" #: ../multiload/properties.c:633 msgid "_Used" msgstr "_Isetyenzisiwe" #: ../multiload/properties.c:634 msgid "_Free" msgstr "_Ngahlawulelwa" #: ../multiload/properties.c:636 msgid "Load" msgstr "Faka" #: ../multiload/properties.c:638 msgid "_Average" msgstr "u_Mndilili" #: ../multiload/properties.c:641 msgid "Harddisk" msgstr "Idiski eyakhelwe ngaphakathi" #: ../multiload/properties.c:643 msgid "_Read" msgstr "_Funda" #: ../multiload/properties.c:644 msgid "_Write" msgstr "_Bhala" #: ../multiload/properties.c:668 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Ekunokukhethwa kuko kweMonitha yeNkqubo" #: ../multiload/swapload.c:46 msgid "Swap Load" msgstr "uFako loTshintshiselwano" #: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1 msgid "CD Player (Deprecated)" msgstr "I-CD Player (Yaliwe)" #: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2 msgid "Panel applet for playing audio CDs" msgstr "Indawo yolawulo yenkqutyana yekhompyutha yokudlala ii-CD ezivakalayo" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 msgid "Alert you when new mail arrives" msgstr "Iyakulumkisa xa kunyena i-imeyile entsha" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" msgstr "IMonitha ye-Inbox (Eyaliway)" #: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Factory for deprecating applets" msgstr "iFektri yeenkqutyana zekhompyutha ezaliwayo" #: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Null Applet Factory" msgstr "iFektri yeNkqutyana yeKhomyutha ePhuthileyo" #: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Hlola ubulunga bokunxulumanisa uthungelwano olungasebenzi ngocingo" #: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Imonitha yokuNxulumanisa okungaSebenzi ngoCingo" #: ../null_applet/null_applet.c:154 msgid "Some panel items are no longer available" msgstr "Ezinye izinto zolawulo azisafumaneki" #: ../null_applet/null_applet.c:155 msgid "" "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " "available in the MATE desktop." msgstr "" "Enye okanye ngaphezulu yezinto zolawulo (ekukwabhekiselwa kuzo ngenkqutyana " "zekhompyutha) azisafumaneki kwi-MATE desktop." #: ../null_applet/null_applet.c:157 msgid "These items will now be removed from your configuration:" msgstr "Ezi zinto ziyakususwa kumiselo lwakho lwenkqubo yekhompyutha:" #: ../null_applet/null_applet.c:160 msgid "You will not receive this message again." msgstr "Awuyi kuwufumana kwakhona lo myalezo." #: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" msgstr "Dala, ubone, uze ulawule amaphetshana ancamathelayo kwi-desktop" #: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:417 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:603 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:436 msgid "Sticky Notes" msgstr "AmaPhetshana aNcamathelayo" #: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3 msgid "Sticky Notes Applet Factory" msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha yamaphetshana ancamathelayo" #: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2 msgid "_Delete Notes" msgstr "_Cima amaPhetshana" #: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4 msgid "_Lock Notes" msgstr "_Tshixa amaPhetshana" #: ../stickynotes/stickynotes.c:502 msgid "This note is locked." msgstr "Eli phetshana litshixiwe." #: ../stickynotes/stickynotes.c:506 msgid "This note is unlocked." msgstr "Eli phetshana alitshixwanga." #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2 msgid " Font C_olor:" msgstr " U_mbala weFonti:" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3 msgid " Font Co_lor:" msgstr " Um_bala weFonti:" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4 msgid " Note C_olor:" msgstr " U_mbala wePhetshana:" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5 msgid " Note _Color:" msgstr " Umbala_wePhetshana:" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6 msgid " _Font:" msgstr " i_Fonti:" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8 msgid "Default Note Properties" msgstr "iiMpawu eziMiselweyo zePhetshana" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9 msgid "" "Delete all sticky notes?\n" "\n" "This cannot be undone." msgstr "" "Cima onke amaphetshana ancamathelayo?\n" "\n" "Oku ngeke kuphinde kulungiswe." #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12 msgid "" "Delete this sticky note?\n" "\n" "This cannot be undone." msgstr "" "Cima eli phetshana lincamathelayo?\n" "\n" "Oku ngeke kuphinde kulungiswe." #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15 msgid "Properties" msgstr "iiMPawu" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" msgstr "" "Khetha umbala osisiseko wokuwusebenzisa kuwo onke amaphetshana ancamathelayo" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17 msgid "Choose a color for the note" msgstr "Khetha umbala wephetshana" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18 msgid "Choose a font for the note" msgstr "Khetha ifonti yephetshana" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19 msgid "Choose a font to use for all sticky notes" msgstr "Khetha ifonti yokusetyenziswa kuwo onke amaphetshana ancamathelayo" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" msgstr "Khetha ukuba amaphetshana ayabonakala kuzo zonke izithuba zokusebenza" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21 msgid "Choose if the default style is forced on all notes" msgstr "Khetha ukuba isimbo esimiselweyo sinyanzelwa kuwo onke amaphetshana" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22 msgid "Close note" msgstr "Vala iphetshana" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23 msgid "Force _default color and font on notes" msgstr "Nyanzela _umbala nefonti emiselweyo kumaphetshana" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24 msgid "H_eight:" msgstr "uB_ude:" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25 msgid "Lock/Unlock note" msgstr "Tshixa/Vula iphetshana" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26 msgid "Pick a color for the sticky note" msgstr "Chonga umbala wephetshana elincamathelayo" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27 msgid "Pick a default sticky note color" msgstr "Chonga umbala omiselweyo wephetshana elincamathelayo" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28 msgid "Pick a default sticky note font" msgstr "Chonga ifonti emiselweyo yephetshana elincamathelayo" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29 msgid "Pick a font for the sticky note" msgstr "Chonga ifonti yephetshana elincamathelayo" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30 msgid "Resize note" msgstr "Phinda ulilinganise iphetshana" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31 msgid "Specify a title for the note" msgstr "Balula isihloko sephetshana" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" msgstr "Balula ubude obumiselweyo (ngokwee-pixels) bamaphetshana amatsha" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" msgstr "Balula ububanzi obumiselweyo (ngokwee-pixels) bamaphetshana amatsha" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34 msgid "Sticky Note" msgstr "iPhetshana eliNcamathelayo" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35 msgid "Sticky Note Properties" msgstr "iiMpawu zamaPhetshana aNcamathelayo" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36 msgid "Sticky Notes Preferences" msgstr "Okunokukhethwa kuko kwamaPhetshana aNcamathelayo" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37 msgid "Use co_lor from the system theme" msgstr "Sebenzisa um_bala ovela kumxholo wenkqubo" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38 msgid "Use default co_lor" msgstr "Sebenzisa um_bala omiselweyo" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39 msgid "Use default fo_nt" msgstr "Sebenzisa ifo_nti emiselweyo" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40 msgid "Use fo_nt from the system theme" msgstr "Sebenzisa ifo_nti evela kumxholo wenkqubo" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41 msgid "_Delete All" msgstr "_Cima Konke" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Delete Note..." msgstr "_Cima iPhetshana..." #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43 msgid "_Lock Note" msgstr "_Tshixa iPhetshana" #. menu item - New Note #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:137 msgid "_New Note" msgstr "iPhetshana _eliTsha" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46 msgid "_Put notes on all workspaces" msgstr "_Beka amaphetshana kuzo zonke iindawo zokusebenzela" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47 msgid "_Title:" msgstr "_isiHloko:" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 msgid "Autosave timeout in minutes" msgstr "Gcina ngokuzenzekelayo uyaphuma kwimizuzwana" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." msgstr "" "Ngokumiselwa, amaphetshana ancamathelayo anikwa umhla wangoku njengesihloko " "xa edalwa. Le ndlela iyasetyenziswa; nantoni na enokwenziwa nge-strftime() " "iyasebenziseka." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 msgid "Date format of note's title" msgstr "Indlela yomhla kwisihloko sephetshana" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 msgid "Default color for font" msgstr "Umbala omiselweyo wefonti" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 msgid "Default color for new notes" msgstr "Umbala omiselweyo wamaphetshana amatsha" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." msgstr "" "Umbala omiselweyo wamaphetshana amatsha ancamathelayo. Oku kufuneka ukuba " "ibe lubalulo lwe-html hex, umzekelo \"#30FF50\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." msgstr "" "Umbala wefonti emiselweyo kumaphetshana amatsha ancamathelayo. Oku kufuneka " "ukuba ibe lubalulo lwe-html hex, umzekelo \"#000000\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 msgid "Default font for new notes" msgstr "Ifonti emiselweyo yamaphetshana amatsha" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"" msgstr "" "Ifonti emiselweyo yamaphetshana amatsha ancamathelayo. IGama lale Fonti " "kufuneka ukuba ibe yi-Pango, umzekelo \"Sans Italic 10\"" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 msgid "Default height for new notes" msgstr "Ubude obumiselweyo bamaphetshana amatsha" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 msgid "Default height for new sticky notes in pixels." msgstr "Ubude obumiselweyo bamaphetshana amatsha ancamathelayo ngokwee-pixels." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 msgid "Default width for new notes" msgstr "Ububanzi obumiselweyo bamaphetshana ancamathelayo" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." msgstr "" "Ububanzi obumiselweyo bamaphetshana amatsha ancamathelayo ngokwee-pixels." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" msgstr "Amaphetshana angenanto asoloko ecinywa ngaphandle kokuqinisekiswa" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 msgid "" "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " "automatically saved." msgstr "" "Qho inani elibaluliweyo lemizuzu lidlula, amaphetshana ancamathelayo " "agcineka ngokuzenzekelayo." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." msgstr "" "Ukuba ngaba oku ekunokukhethwa kuko kwenziwe ukuba kungasebenzi, umbala " "ozenzele wona unokusetyenziswa njengombala omiselweyo kuwo onke amaphetshana " "ancamathelayo." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." msgstr "" "Ukuba oklu kunokukhethwa kuko kwenziwe ukuba kungasebenzi, ifonti ozenzeleyo " "yona isenokusetyenziswa njengefonti emiselweyo kuwo onke amaphetshana " "ancamathelayo." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." msgstr "" "Ukuba oku kunokukhethwa kuko kwenziwe ukuba kusebenze, imibala kunye " "neefonti ozenzele zona ezabelwe amaphetshana angawodwa ziyakungahoywa." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." msgstr "" "Balula ukuba mhlawumbi amaphetshana ancamathelayo atshixiwe (awahleleki) " "okanye awatshixwanga." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." msgstr "" "Balula ukuba amaphetshana ancamathelayo abonakalo kuzo ZONKE izithuba " "zokusebenza kwi-desktop, okanye awabonakali." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not." msgstr "" "Balula ukuba ngaba amaphetshana ancamathelayo ayabonakala na okanye " "awabonakali." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 msgid "Sticky notes' locked state" msgstr "Isimo sokutshixeka kwamaphetshana ancamathelayo" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 msgid "Sticky notes' visibility" msgstr "Ukubonakala kwamaphetshana ancamathelayo" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" msgstr "Ukuncamathela kwisithuba sokusebenza kwamaphetshana ancamathelayo" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" msgstr "Mhlawumbi ufune uqinisekiso xa ucima iphetshana" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" msgstr "Mhlawumbi ukunyanzela umbala nefonti emiselweyo kuwo onke amaphetshana" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:27 msgid "Whether to use the default system color" msgstr "Mhlawumbi ukusebenzisa ifonti emiselweyo yenkqubo" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:28 msgid "Whether to use the default system font" msgstr "Mhlawumbi ukusebenzisa emiselweyo yenkqubo" # Translate (singular & plural) #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:602 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. menu item - Show Notes #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:147 msgid "_Show Notes" msgstr "_Bonisa amaPhetshana" #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:440 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "Amaphetshana ancamathelayo emo ye-MATE Desktop" #: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1 msgid "Go to Trash" msgstr "Yiya emgqomeni" #: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2 msgid "Trash" msgstr "uMgqomo" #: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:583 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Umgqomo ongeNanto" #: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4 msgid "_Open" msgstr "_Vula" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163 #, c-format msgid "Unable to find the Trash directory: %s" msgstr "Ayikwazi ukufumana uvimba weefayili woMgqomo: %s" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:396 msgid "No Items in Trash" msgstr "Akukho zinto eMgqomeni" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" msgstr[0] "%d Yezinto eziseMgqomeni" msgstr[1] "%d Yezinto eziseMgqomeni" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:516 #, c-format msgid "Removing item %s of %s" msgstr "" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:523 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:560 #, fuzzy msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukususa zonke izinto ezisemgqomeni?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:563 #, fuzzy msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" "Ukuba ngaba ususa izinto ezisemgqomeni, izinto ziyakucinywa zingaphinde " "zivele." #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:665 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" msgstr "" "Impazamo yenzekile ngexa ujonga i-caja:\n" "%s" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:712 msgid "Trash Applet" msgstr "uMgqomo weNkqutyana yekhompyutha" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:715 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." msgstr "" "Umgqomo we-MATE ohlala kwindawo yakho yolawulo. Ungawusebenzisa ukujonga " "umgqomo okanye ukutsala kunye nokufaka izinto emgqomeni." #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:740 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Cima ngoko nangoko?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:769 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "Ayikwazi ukususa izinto izise emgqomeni, ingaba ufuna ukuzisusa ngoko " "nangoko?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:772 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Ayikwazi ukususa ezinye izinto izise emgqomeni, ingaba ufuna ukuzicima ngoko " "nangoko ezi?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:873 ../trashapplet/src/trashapplet.c:890 #, c-format msgid "" "Unable to move to trash:\n" "%s" msgstr "" "Ayikwazi ukususa umgqomo:\n" "%s" #: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1 #, fuzzy msgid "From:" msgstr "Imibala" #: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2 msgid "Emptying the Trash" msgstr "" #: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Emptying the Trash" msgstr "_Umgqomo ongeNanto" #~ msgid "Alexandre Muniz " #~ msgstr "Alexandre Muniz " #~ msgid "Pittsburgh" #~ msgstr "i-Pittsburgh" #~ msgid "1 Item in Trash" #~ msgstr "Kukho into e-1 eMgqomeni" #~ msgid "_Empty" #~ msgstr "_Akukho nto"