# Translators: # Carlos Moreira, 2018 # Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2018 # José Vieira <jvieira33@sapo.pt>, 2018 # Manel Tinoco <maneltinoco@gmail.com>, 2018 # Rui <xymarior@yandex.com>, 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:24+0000\n" "Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>, 2018\n" "Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "créditos - tradução" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:19 msgid "Sticky Notes Manual" msgstr "Manual das Notas Adesivas" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:21 msgid "" "Sticky Notes enables you to create, view, and manage sticky notes on your " "desktop." msgstr "" "As Notas Adesivas permitem criar, ver e gerir notas que se \"colam\" no seu " "ambiente de trabalho." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:25 msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:29 msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>" msgstr "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:33 msgid "<year>2004</year> <holder>Shaun McCance</holder>" msgstr "<year>2004</year> <holder>Shaun McCance</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:37 msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>" msgstr "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:41 msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:46 msgid "<year>2003</year> <holder>Loban A Rahman</holder>" msgstr "<year>2003</year> <holder>Loban A Rahman</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:59 C/index.docbook:126 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Projeto de Documentação do MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:62 C/index.docbook:148 C/index.docbook:156 #: C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projeto de Documentação do GNOME" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:68 msgid "" "<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/> <affiliation> " "<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Equipa de Documentação MATE</firstname> <surname/> <affiliation> " "<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:75 msgid "" "<firstname>Shaun</firstname> <surname>McCance</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "<address><email>shaunm@gnome.org</email></address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Shaun</firstname> <surname>McCance</surname> <affiliation> " "<orgname>Projeto de Documentação GNOME</orgname> " "<address><email>shaunm@gnome.org</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:83 msgid "" "<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> " "<address><email>aboyle@aboyle.com</email></address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> " "<address><email>aboyle@aboyle.com</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:90 msgid "" "<firstname>Loban</firstname> <surname>Rahman</surname> <affiliation> " "<address><email>loban@earthling.net</email></address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Loban</firstname> <surname>Rahman</surname> <affiliation> " "<address><email>loban@earthling.net</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:97 msgid "" "<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Project</orgname> " "<address><email>davyd@madeley.id.au</email></address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> " "<orgname>Projeto GNOME</orgname> " "<address><email>davyd@madeley.id.au</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:125 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Equipa de Documentação MATE" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:121 msgid "" "<revnumber>Sticky Notes Applet Manual V2.7</revnumber> <date>July " "2015</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Manual da mini-aplicação Notas Adesivas V2.7</revnumber> " "<date>Julho de 2015</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:133 C/index.docbook:140 msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:129 msgid "" "<revnumber>Sticky Notes Applet Manual V2.6</revnumber> <date>September " "2005</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Manual da mini-aplicação Notas Adesivas V2.6</revnumber> " "<date>Setembro de 2005</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:136 msgid "" "<revnumber>Sticky Notes Applet Manual V2.5</revnumber> <date>March " "2005</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Manual da mini-aplicação Notas Adesivas V2.5</revnumber> " "<date>Março de 2005</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:147 msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:143 msgid "" "<revnumber>Sticky Notes Applet Manual V2.4</revnumber> <date>September " "2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Manual da mini-aplicação Notas Adesivas V2.4</revnumber> " "<date>Setembro de 2004</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:155 C/index.docbook:163 C/index.docbook:171 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Equipa de Documentação Sun GNOME" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:151 msgid "" "<revnumber>Sticky Notes Applet Manual V2.3</revnumber> <date>February " "2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Manual da mini-aplicação Notas Adesivas V2.3</revnumber> " "<date>Fevereiro de 2004</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:159 msgid "" "<revnumber>Sticky Notes Applet Manual V2.2</revnumber> <date>November " "2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Manual da mini-aplicação Notas Adesivas V2.2</revnumber> " "<date>Novembro de 2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:167 msgid "" "<revnumber>Sticky Notes Applet Manual V2.1</revnumber> <date>August " "2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Manual da mini-aplicação Notas Adesivas V2.1</revnumber> " "<date>Agosto de 2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:179 msgid "Loban A Rahman <email>loban@earthling.net</email>" msgstr "Loban A Rahman <email>loban@earthling.net</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:175 msgid "" "<revnumber>Sticky Notes Applet Manual V2.0</revnumber> <date>May 2003</date>" " <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Manual da mini-aplicação Notas Adesivas V2.0</revnumber> " "<date>Maio de 2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:186 msgid "This manual describes version 1.10.2 of Sticky Notes." msgstr "Este manual descreve a versão 1.10.2 das Notas Adesivas." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:189 msgid "Feedback" msgstr "Opinião" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:190 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Sticky " "Notes</application> application or this manual, follow the directions in the" " <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback " "Page</ulink>." msgstr "" "Para reportar um erro ou fazer uma sugestão sobre a aplicação " "<application>Notas Adesivas</application> ou sobre este manual, siga as " "indicações na <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" " "type=\"help\">Página de Opiniões do MATE</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:195 msgid "<primary>Sticky Notes</primary>" msgstr "<primary>Notas Adesivas</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:200 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:202 msgid "Sticky Notes" msgstr "Notas Adesivas" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:206 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stickynotes_applet.png' " "md5='9c1c425752e613ff9e1523aac27a7282'" msgstr "" "external ref='figures/stickynotes_applet.png' " "md5='9c1c425752e613ff9e1523aac27a7282'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:204 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stickynotes_applet.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows Sticky " "Notes</phrase></textobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stickynotes_applet.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Mostra as Notas " "Adesivas</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:213 msgid "" "The <application>Sticky Notes</application> panel application enables you to" " create, view, and manage sticky notes on your desktop. You can edit the " "title, contents, dimensions, and style of sticky notes. When the panel is " "restarted, for example when you log out and log in again, all sticky notes " "are saved and reopened in the same position with the same dimensions and " "style." msgstr "" "O painel da aplicação <application>Notas Adesivas</application> permite " "criar, ver e gerir notas adesivas no seu ambiente de trabalho. Pode editar o" " título, conteúdo, dimensões e estilo das notas adesivas. Quando o painel é " "reiniciado, por exemplo quando termina a sessão e inicia a sessão novamente," " todas as notas adesivas são guardadas e reabertas na mesma posição com as " "mesmas dimensões e estilo." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:222 msgid "To Add Sticky Notes to a Panel" msgstr "Para Adicionar as Notas Adesivas a um Painel" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:223 msgid "" "To add <application>Sticky Notes</application> to a panel, perform the " "following steps:" msgstr "" "Para adicionar as <application>Notas Adesivas</application> a um painel, " "realize os seguintes passos:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:229 msgid "Right-click on the panel." msgstr "Clique com o botão direito do rato no painel." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:234 msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." msgstr "Escolha <guimenuitem>Adicionar ao Painel</guimenuitem>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:239 msgid "" "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " "dialog, then select <guilabel>Sticky Notes</guilabel>." msgstr "" "Deslize para baixo a lista de itens na janela <guilabel>Adicionar ao " "Painel</guilabel> e então selecione <guilabel>Notas Adesivas</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:245 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." msgstr "Clique em <guibutton>Adicionar</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:250 msgid "" "The layout of the <application>Sticky Notes</application> applet varies " "depending on the size and type of panel in which the applet resides." msgstr "" "O esquema da mini-aplicação <application>Notas Adesivas</application> varia " "dependendo do tamanho e tipo de painel no qual a mini-aplicação reside." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:258 msgid "Using Sticky Notes" msgstr "Utilizar as Notas Adesivas" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:261 msgid "Showing and Hiding Sticky Notes" msgstr "Mostrar e Ocultar as Notas Adesivas" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:262 msgid "" "To hide all your notes, either click on the desktop, or right-click the " "<application>Sticky Notes</application> applet and choose <guimenuitem>Hide " "Notes</guimenuitem>." msgstr "" "Par ocultar todas as notas, clique no ambiente de trabalho ou clique com o " "botão direito do rato na mini-aplicação <application>Notas " "Adesivas</application> e escolha <guimenuitem>Ocultar Notas</guimenuitem>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:264 msgid "" "To show all your notes, click the <application>Sticky Notes</application> " "applet." msgstr "" "Para mostrar todas as notas clique na mini-aplicação <application>Notas " "Adesivas</application>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:268 msgid "Creating a Sticky Note" msgstr "Criar uma Nota Adesiva" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:270 msgid "creating a new sticky note" msgstr "criar uma nova nota adesiva" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:274 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stickynote-right-menu-new.png' " "md5='5b53056bfdc7a8ffa5dc8013116d2b9f'" msgstr "" "external ref='figures/stickynote-right-menu-new.png' " "md5='5b53056bfdc7a8ffa5dc8013116d2b9f'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:272 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stickynote-right-menu-new.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>creating a new sticky " "note</phrase></textobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stickynote-right-menu-new.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>criar uma nova nota " "adesiva</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:280 msgid "" "You can create a sticky note by right-clicking on the sticky note icon and " "selecting <guilabel>New Note</guilabel>, or by double-clicking the applet." msgstr "" "Pode criar uma nota adesiva clicando com o botão direito do rato no ícone " "das Notas Adesivas e escolher <guilabel>Nova Nota</guilabel>, ou clicando 2 " "vezes na mini-aplicação Notas Adesivas." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:282 msgid "Creating a note causes all hidden notes to be shown." msgstr "Ao criar uma nova nota todas as notas ocultas serão mostradas." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:286 msgid "Locking and Unlocking Sticky Notes" msgstr "Trancar e Destrancar Notas Adesivas" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:287 msgid "" "You can lock or unlock all sticky notes at the same time, or you can lock or" " unlock individual sticky notes. Locking a sticky note prevents you from " "accidentally changing the contents of the note." msgstr "" "Pode trancar e destrancar todas as notas adesivas ao mesmo tempo ou, se " "quiser, individualmente. Trancar uma nota adesiva impede que altere os " "conteúdos da nota acidentalmente." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:292 msgid "<phrase>To Lock or Unlock All Sticky Notes</phrase>" msgstr "<phrase>Para Trancar e Destrancar Todas as Notas Adesivas</phrase>" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:295 msgid "Right Clicking on the Icon" msgstr "Clicar com o Botão Direito do Rato no Ícone" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:299 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stickynote-right-menu-lock.png' " "md5='d304b4412e3ad7e2b9590e816a25f24e'" msgstr "" "external ref='figures/stickynote-right-menu-lock.png' " "md5='d304b4412e3ad7e2b9590e816a25f24e'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:297 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stickynote-right-menu-lock.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Right Clicking on the " "Icon</phrase></textobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stickynote-right-menu-lock.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Clicar com o Botão " "Direito do Rato no Ícone</phrase></textobject>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:305 msgid "" "To lock all sticky notes so that the notes cannot be edited, choose " "<guimenuitem>Lock Notes</guimenuitem> from the icon right-click menu so that" " there is a check mark next to it. To unlock all sticky notes, choose " "<guimenuitem>Lock Notes</guimenuitem> from the icon right-click menu again " "so that there is not a check mark next to it." msgstr "" "Para trancar todas as notas adesivas para que estas não possam ser editadas," " escolher <guimenuitem>Trancar Notas</guimenuitem> no menu de contexto ao " "clicar com o botão direito do rato no ícone, sendo trancada quando aparece " "um sinal de visto. Para destrancar todas as notas adesivas, clicar em " "<guimenuitem>Trancar Notas</guimenuitem> para que não apareça ao lado o " "sinal de visto (ativo)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:311 msgid "" "Note that all panel applications have the <guimenuitem>Lock to " "Panel</guimenuitem> item in the right-click menu, which locks the position " "of the panel application on the panel. Do not confuse this with the " "<guimenuitem>Lock Notes</guimenuitem> item." msgstr "" "Note que todas as aplicações de painéis têm o item <guimenuitem>Trancar no " "Painel</guimenuitem> no menu de contexto, o que bloqueia a posição do painel" " da aplicação no painel. Não confundir isto com o item <guimenuitem>Trancar " "Notas</guimenuitem>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:320 msgid "<phrase>To Lock or Unlock Individual Sticky Notes</phrase>" msgstr "" "<phrase>Para Trancar ou Destrancar Notas Adesivas Individuais</phrase>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:321 msgid "" "To lock an individual sticky note, right-click on the title of the note, " "then choose <guimenuitem>Lock Note</guimenuitem> from the popup menu. To " "unlock an individual note, right-click on the title of the note, then choose" " <guimenuitem>Unlock Note</guimenuitem> from the popup menu again. You can " "also toggle the lock/unlock state of a sticky note by clicking the lock " "button in the top left corner of the sticky note." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:334 msgid "Deleting Sticky Notes" msgstr "Eliminar as Notas Adesivas" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:335 msgid "" "You can delete all sticky notes at the same time, or you can delete " "individual sticky notes." msgstr "" "Pode eliminar todas as notas adesivas ao mesmo tempo ou se quiser, apenas " "notas individuais." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:339 msgid "To Delete All Sticky Notes" msgstr "Para Eliminar Todas as Notas Adesivas" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:340 msgid "" "To delete all sticky notes, choose <guimenuitem>Delete Notes</guimenuitem> " "from the icon right-click menu. A confirmation dialog will appear; click on " "the <guibutton>Delete All</guibutton> button to confirm the deletion." msgstr "" "Para eliminar todas as notas adesivas <guimenuitem>Eliminar " "Notas</guimenuitem> no menu de contexto ao clicar com o botão direito do " "rato no ícone. Irá aparecer uma janela de confirmação. Clique no botão " "<guibutton>Eliminar Tudo</guibutton> para confirmar a eliminação." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:346 msgid "To Delete Individual Sticky Notes" msgstr "Para Eliminar Notas Adesivas Individuais" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:347 msgid "" "To delete an individual sticky note, right-click on the title of the note, " "then choose <guimenuitem>Delete Note</guimenuitem> from the popup menu. You " "can also delete a sticky note by clicking the <guibutton>x</guibutton> in " "the top right corner." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:359 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:362 msgid "Sticky Notes Preferences" msgstr "Preferências das Notas Pegajosas" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:366 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stickynotes-prefs.png' " "md5='0263f6ed6b0242d2d24a45b5d403e007'" msgstr "" "external ref='figures/stickynotes-prefs.png' " "md5='0263f6ed6b0242d2d24a45b5d403e007'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:364 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stickynotes-prefs.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows Sticky Notes " "preferences</phrase></textobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stickynotes-prefs.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Mosta as preferências " "das Notas Adesivas</phrase></textobject>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:374 msgid "Adjusting Size" msgstr "Ajustar Tamanho" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:375 msgid "" "To configure the default size for all sticky notes, right-click on the " "sticky notes icon, then choose <guimenu>Preferences</guimenu> from the popup" " menu. The <application>Sticky Notes Preferences</application> dialog is " "displayed." msgstr "" "Para configurar o tamanho predefinido para todas as notas adesivas, clique " "com o botão direito do rato e selecione <guimenu>Preferências</guimenu> no " "menu de contexto. Aparece então a janela <application>Preferências das Notas" " Adesivas</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:380 msgid "<guilabel>Width</guilabel>" msgstr "<guilabel>Largura</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:381 msgid "" "Use this spin box to specify the default width of new sticky notes, in " "pixels." msgstr "" "Use o campo de texto numérico para especificar a largura predefinida das " "novas notas adesivas, em píxeis." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:385 msgid "<guilabel>Height</guilabel>" msgstr "<guilabel>Altura</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:386 msgid "" "Use this spin box to specify the default height of new sticky notes, in " "pixels." msgstr "" "Use o campo de texto numérico para especificar a altura predefinida das " "novas notas adesivas, em píxeis." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:393 msgid "Changing Color and Font" msgstr "Alterar a Cor e o Tipo de Letra" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:394 msgid "" "To configure the color and font for all sticky notes, right-click on the " "icon, then choose <guimenu>Preferences</guimenu> from the popup menu. The " "<application>Sticky Notes Preferences</application> dialog is displayed." msgstr "" "Para configurar a cor e o tipo de letra predefinidas para todas as notas " "adesivas, clique com o botão direito do rato e selecione " "<guimenu>Preferências</guimenu> no menu de contexto. Aparece então a janela " "<application>Preferências das Notas Adesivas</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:400 C/index.docbook:496 msgid "<guilabel>Font Color</guilabel>" msgstr "<guilabel>Cor do Tipo de Letra</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:402 msgid "" "Click on the color selector button to display the color selector dialog. On " "the color selector dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the " "default font color for stickynotes." msgstr "" "Clique no botão do seletor de cor para mostrar a janela de seleção da cor. " "Nessa janela, use a roda de cores ou as caixas numéricas para escolher a cor" " do tipo de letra predefinida para as notas adesivas." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:407 msgid "" "If you have selected, <guilabel>Use color from the system theme</guilabel>, " "then the current theme colors will be used and you will not be able to " "select new defaults." msgstr "" "Se escolher a opção <guilabel>Utilizar cores do tema de sistema</guilabel>, " "então serão utilizadas as cores do tema atual e não poderá escolher novas " "cores predefinidas." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:415 C/index.docbook:504 msgid "<guilabel>Note Color</guilabel>" msgstr "<guilabel>Cor da Nota</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:417 msgid "" "Click on the color selector button to display the color selector dialog. On " "the color selector dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the " "default base color for sticky notes." msgstr "" "Clique no botão do seletor de cor para mostrar a janela de seleção da cor. " "Nessa janela, use a roda de cores ou as caixas numéricas para escolher a cor" " da base predefinida para as notas adesivas." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:420 msgid "" "If you have selected, <guilabel>Use color from the system theme</guilabel>, " "then the current theme colors will be used and you will not able to select " "new defaults." msgstr "" "Se escolher a opção <guilabel>Utilizar cores do tema de sistema</guilabel>, " "então serão utilizadas as cores do tema atual e não poderá escolher novas " "cores predefinidas." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:427 C/index.docbook:517 msgid "<guilabel>Font</guilabel>" msgstr "<guilabel>Tipo de Letra</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:429 msgid "" "Click on the font selector button to display the font selector dialog. On " "the font selector dialog, use the list boxes to choose the default font for " "sticky notes." msgstr "" "Clique no botão do seletor de tipo de letra para mostrar a janela de seleção" " do tipo de letra. Nessa janela, use as caixas de listas para escolher o " "tipo de letra predefinido para as notas adesivas." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:432 msgid "" "If you have selected, <guilabel>Use font from the system theme</guilabel>, " "then the current Application Font set in Font Preferences will be used and " "you will not be able to select new defaults." msgstr "" "Se escolher a opção <guilabel>Usar tipo de letra do tema do " "sistema</guilabel>, então serão utilizadas os Tipos de Letra da Aplicação " "definidas nas Preferências de Tipos de Letra e não poderá escolher novos " "tipos de letra predefinidas." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:443 msgid "Customizing Behavior" msgstr "Personalizar Comportamento" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:444 msgid "" "To customize the behavior of <application>Sticky Notes</application>, right-" "click on the icon, then choose <guimenu>Preferences</guimenu> from the popup" " menu. The <application>Sticky Notes Preferences</application> dialog is " "displayed." msgstr "" "Para personalizar o comportamento das <application>Notas " "Adesivas</application>, clique com o botão direito do rato e selecione a " "opção <guimenu>Preferências</guimenu> no menu de contexto. Aparece então a " "janela <application>Preferências das Notas Adesivas</application>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:448 msgid "" "To specify that sticky notes are visible on all workspaces on the desktop, " "select <guilabel>Put notes on all workspaces</guilabel> in the " "<guilabel>Sticky Notes Preferences</guilabel> dialog. If you are using " "multiple workspaces, this will cause all sticky notes to be visible on all " "workspaces." msgstr "" "Para especificar que as notas adesivas estão visíveis em todas as áreas de " "trabalho no ambiente de trabalho, selecione <guilabel>Mostrar notas adesivas" " em todas as áreas de trabalho</guilabel> na janela de " "<guilabel>Preferências das Notas Adesivas</guilabel>. Se estiver a utilizar " "várias áreas de trabalho, isto irá mostrar as notas adesivas em todas as " "áreas de trabalho." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:454 msgid "" "The option, <guilabel>Force default color and font on notes</guilabel>, will" " force all sticky notes on your desktop to use the color and font settings " "specified in the <guilabel>Default Note Properties</guilabel> above (see " "<xref linkend=\"stickynotes-color\"/>)." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:465 msgid "Customizing Individual Notes" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:467 msgid "Sticky Note Preferences" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:471 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stickynotes-note-prefs.png' " "md5='e2214cbb04d62d60ea0385a5dfa1630c'" msgstr "" "external ref='figures/stickynotes-note-prefs.png' " "md5='e2214cbb04d62d60ea0385a5dfa1630c'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:469 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stickynotes-note-prefs.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>a Sticky Note's " "preferences</phrase></textobject>" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:477 msgid "" "You can customize the look of each individual sticky note. This can be " "useful for visually distinguishing different types of notes quickly. To " "configure the settings for an individual sticky note, right-click on the " "note's title, then choose <guimenu>Properties</guimenu> from the popup menu." " The <application>Sticky Note Properties</application> dialog is displayed." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:485 msgid "<guilabel>Title</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:486 msgid "Use this text box to specify the title of the sticky note." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:490 msgid "<guilabel>Use default color</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:491 msgid "" "Select this option to use the default base color for this sticky note. For " "information on setting the default base color, see <xref linkend" "=\"stickynotes-color\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:498 msgid "" "Click on the color selector button to display the color selector dialog. On " "the color selector dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the " "font color for this sticky note." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:505 msgid "" "Click on the color selector button to display the color selector dialog. On " "the color selector dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the " "base color for this sticky note." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:511 msgid "<guilabel>Use default font</guilabel>" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:512 msgid "" "Select this option to use the default font for this sticky note. For " "information on setting the default font, see <xref linkend=\"stickynotes-" "color\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:518 msgid "" "Click on the font selector button to display the font selector dialog. On " "the font selector dialog, use the list boxes to choose the font for this " "sticky note." msgstr "" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "hiperligação" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "É dada permissão para copiar, distribuir e/ou alterar este documento sob os " "termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL), Versão 1.1 ou qualquer " "outra posteriormente publicada pela Free Software Foundation sem quaisquer " "Secções Invariantes, Textos de Capa ou Prefácios, e sem Textos Finais ou " "Posfácios. Poderá encontrar uma cópia da GFDL neste <_:ulink-1/> ou no " "ficheiro COPYING-DOCS distribuído com este manual." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Este manual é parte de uma coleção de manuais MATE distribuídos sob a GFDL. " "Se desejar distribuir este manual separadamente da coleção, poderá fazê-lo " "desde que lhe adicione uma cópia da licença, tal como descrito na secção 6 " "desta licença." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Muitos dos nomes utilizados pelas empresas para distinguir os seus produtos " "e serviços são reclamados como marcas registadas. Onde esses nomes surgirem " "em qualquer documentação MATE, e aos membros do Projeto de Documentação do " "MATE for dado conhecimento dessas marcas registadas, estes nomes estarão " "todos em maiúsculas ou com a primeira letra de cada palavra em maiúscula." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ESTE DOCUMENTO É DISPONIBILIZADO NUMA BASE \"TAL COMO ESTÁ\", SEM QUALQUER " "GARANTIA DE QUALQUER TIPO, NEM EXPRESSA NEM IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS SEM " "LIMITAR, GARANTIAS DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO SE " "ENCONTRA LIVRE DE DEFEITOS PARA COMERCIALIZAÇÃO, ADEQUADO A UM PROPÓSITO " "ESPECÍFICO OU QUE NÃO INFRINJA. A TOTALIDADE DO RISCO DE QUALIDADE, " "PORMENORIZAÇÃO, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO É " "SUA. CASO ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA SE DEMONSTRE DEFICIENTE EM " "QUALQUER ASPETO, O LEITOR (E NÃO O AUTOR INICIAR, OU QUALQUER CONTRIBUINTE " "POSTERIOR) ASSUME O CUSTO DE TODO O SERVIÇO DE REPARAÇÃO, ASSISTÊNCIA OU " "CORREÇÃO QUE POSSE SER NECESSÁRIO. ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO DE GARANTIA " "CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUMA UTILIZAÇÃO DE QUALQUER " "DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADO DO DOCUMENTO SE ENCONTRA AUTORIZADA EXCETO SE " "SUJEITA A ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO; E" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "SOB QUAISQUER CIRCUNSTÂNCIAS E TEORIA LEGAL, QUER SEJA POR ERRO (INCLUINDO " "NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU QUALQUER OUTRO MOTIVO, PODERÁ O AUTOR, ESCRITOR " "INICIAL, QUALQUER CONTRIBUINTE, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU " "VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE UMA DESSAS PARTES, " "SER RESPONSÁVEL PERANTE QUALQUER PESSOA POR QUAISQUER DANOS DIRETOS, " "INDIRETOS, ESPECIAIS, ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS DE QUALQUER TIPO " "INCLUINDO, SEM LIMITAR, DANOS POR PERCA DE BOM NOME (GOODWILL), PARAGENS DE " "TRABALHO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO INFORMÁTICO, OU QUALQUER E TODOS OS " "OUTROS DANOS OU PERCAS DECORRENTES OU RELACIONADAS COM A UTILIZAÇÃO DO " "DOCUMENTO E VERSÕES ALTERADAS DO DOCUMENTO, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO " "INFORMADA DA POSSIBILIDADE DE OCORREREM TAIS DANOS." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO DISPONIBILIZADAS NOS " "TERMOS DA LICENÇA DE DOCUMENTAÇÃO LIVRE GNU (GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE)" " COM O SUBSEQUENTE ENTENDIMENTO DE QUE: <_:orderedlist-1/>"