# Chinese (Hong Kong) translation for mate-applets.
# Copyright (C) 2010 mate-applets's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
# Kevin_Wei_2 <kevin_wei3@yahoo.com.tw>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets master\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 19:57+0800\n"
"Last-Translator: Kevin-Wei-2 <kevin_wei3@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/stickynotes_applet.xml:185(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stickynotes_applet.png'; "
"md5=9c1c425752e613ff9e1523aac27a7282"
msgstr "@@image: 'figures/stickynotes_applet.png'; md5=9c1c425752e613ff9e1523aac27a7282"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/stickynotes_applet.xml:224(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stickynote-right-menu-new.png'; "
"md5=5b53056bfdc7a8ffa5dc8013116d2b9f"
msgstr "@@image: 'figures/stickynote-right-menu-new.png'; md5=5b53056bfdc7a8ffa5dc8013116d2b9f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/stickynotes_applet.xml:249(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stickynote-right-menu-lock.png'; "
"md5=d304b4412e3ad7e2b9590e816a25f24e"
msgstr "@@image: 'figures/stickynote-right-menu-lock.png'; md5=d304b4412e3ad7e2b9590e816a25f24e"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/stickynotes_applet.xml:316(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stickynotes-prefs.png'; "
"md5=0263f6ed6b0242d2d24a45b5d403e007"
msgstr "@@image: 'figures/stickynotes-prefs.png'; md5=0263f6ed6b0242d2d24a45b5d403e007"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/stickynotes_applet.xml:421(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stickynotes-note-prefs.png'; "
"md5=e2214cbb04d62d60ea0385a5dfa1630c"
msgstr "@@image: 'figures/stickynotes-note-prefs.png'; md5=e2214cbb04d62d60ea0385a5dfa1630c"

#: C/stickynotes_applet.xml:20(title)
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "便條 使用者指南"

#: C/stickynotes_applet.xml:22(para)
msgid ""
"Sticky Notes enables you to create, view, and manage sticky notes on your "
"desktop."
msgstr "便條 允許你製作、檢視和管理在你桌上的便條"

#: C/stickynotes_applet.xml:27(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/stickynotes_applet.xml:28(holder) C/stickynotes_applet.xml:112(para)
#: C/stickynotes_applet.xml:119(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: C/stickynotes_applet.xml:31(year) C/stickynotes_applet.xml:35(year)
#: C/stickynotes_applet.xml:40(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/stickynotes_applet.xml:32(holder)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"

#: C/stickynotes_applet.xml:36(holder) C/stickynotes_applet.xml:126(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: C/stickynotes_applet.xml:39(year) C/stickynotes_applet.xml:44(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/stickynotes_applet.xml:41(holder)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/stickynotes_applet.xml:45(holder)
msgid "Loban A Rahman"
msgstr "Loban A Rahman"

#: C/stickynotes_applet.xml:56(publishername)
#: C/stickynotes_applet.xml:66(orgname) C/stickynotes_applet.xml:127(para)
#: C/stickynotes_applet.xml:135(para) C/stickynotes_applet.xml:143(para)
#: C/stickynotes_applet.xml:151(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE 文件計劃"

#: C/stickynotes_applet.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "根據自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 所發佈 的 GNU 自由文件授權 (GNU Free Documentation License, GFDL) 1.1 (含) 以後版本, 使用者可以複製、散佈,或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字, 亦不得加上封底文字。 如要取得 GFDL 的副本,請參閱此<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">連結</ulink>,或是參閱與本手冊一同隨附的 COPYING-DOCS 檔案。"

#: C/stickynotes_applet.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr "本手冊是屬於根據 GFDL 授權所發佈之 MATE 手冊集中的一部份。 如果你只要單獨散佈本手冊,根據據授權聲明第六節之敘述, 你必須另外將授權聲明加入本手冊中。"

#: C/stickynotes_applet.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr "許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些 名稱為其商標。當這些名稱出現在 MATE 文件中,同時 MATE 文件 專案小組成員亦明白這些名稱為商標時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。"

#: C/stickynotes_applet.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "文件提供是以其「原樣」呈現,不管明示或暗示,皆不具任何保證,包括 (但不限於) 文件或修正版毫無錯誤、可販售、 具特殊用途,或不侵權。關於本文件與修正版文件之品質、正確性及功用, 其風險你必須自行承擔。 若本文件或修正版有任何缺陷,任何必須之保養,修理及更正, 應由你自行承擔,原始作者、作者或任何散佈者無須負責。 本免責聲明是本授權聲明極重要與必要的一部份,因此任何文件或 修正版的授權,皆須在同意本免責聲明的情況下進行;同時"

#: C/stickynotes_applet.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "在任何情況或法律理論下,亦即不管是在侵權 (包括疏忽)、契約或其他情形,或是已預先告知會有下列損害之可能時,本文件 或修正版的任何作者、原始作者、投稿人以及散佈者,或是任何提供單位,對於因使用本文件及修正版,或與本文件及修正版使用相關所造成的任何直接、間接、特殊、偶然或必然之損害,包括 (但不限於) 信譽受損、工作停止、電腦當 機或不正常運作,或任何所有其他損害,上述人等皆不需負 任何責任。"

#: C/stickynotes_applet.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr "文件以及此文件的修改版本必須遵循 GNU 自由文件許可證,進一步資訊請見: <placeholder-1/>"

#: C/stickynotes_applet.xml:63(firstname)
msgid "Shaun"
msgstr "Shaun"

#: C/stickynotes_applet.xml:64(surname)
msgid "McCance"
msgstr "McCance"

#: C/stickynotes_applet.xml:67(email)
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr "shaunm@gnome.org"

#: C/stickynotes_applet.xml:71(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: C/stickynotes_applet.xml:72(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: C/stickynotes_applet.xml:74(email)
msgid "aboyle@aboyle.com"
msgstr "aboyle@aboyle.com"

#: C/stickynotes_applet.xml:78(firstname)
msgid "Loban"
msgstr "Loban"

#: C/stickynotes_applet.xml:79(surname)
msgid "Rahman"
msgstr "Rahman"

#: C/stickynotes_applet.xml:81(email)
msgid "loban@earthling.net"
msgstr "loban@earthling.net"

#: C/stickynotes_applet.xml:85(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: C/stickynotes_applet.xml:85(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: C/stickynotes_applet.xml:87(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "MATE 計劃"

#: C/stickynotes_applet.xml:88(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: C/stickynotes_applet.xml:109(revnumber)
msgid "Version 2.12"
msgstr "Version 2.12"

#: C/stickynotes_applet.xml:110(date)
msgid "September 2005"
msgstr "2005年9月"

#: C/stickynotes_applet.xml:116(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "Version 2.10"

#: C/stickynotes_applet.xml:117(date)
msgid "March 2005"
msgstr "2005年5月"

#: C/stickynotes_applet.xml:123(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "Version 2.8"

#: C/stickynotes_applet.xml:124(date)
msgid "September 2004"
msgstr "2004年9月"

#: C/stickynotes_applet.xml:131(revnumber)
msgid "Sticky Notes Applet Manual V2.3"
msgstr "便條程式使用者指南 V2.3"

#: C/stickynotes_applet.xml:132(date)
msgid "February 2004"
msgstr "2004年2月"

#: C/stickynotes_applet.xml:134(para) C/stickynotes_applet.xml:142(para)
#: C/stickynotes_applet.xml:150(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun MATE 文件隊伍"

#: C/stickynotes_applet.xml:139(revnumber)
msgid "Sticky Notes Applet Manual V2.2"
msgstr "便條程式使用者指南 V2.2"

#: C/stickynotes_applet.xml:140(date)
msgid "November 2003"
msgstr "2003年十一月"

#: C/stickynotes_applet.xml:147(revnumber)
msgid "Sticky Notes Applet Manual V2.1"
msgstr "便條程式使用者指南 V2.1"

#: C/stickynotes_applet.xml:148(date)
msgid "August 2003"
msgstr "2003年8月"

#: C/stickynotes_applet.xml:155(revnumber)
msgid "Sticky Notes Applet Manual V2.0"
msgstr "便條程式使用者指南 V2.0"

#: C/stickynotes_applet.xml:156(date)
msgid "May 2003"
msgstr "2003年5月"

#: C/stickynotes_applet.xml:158(para)
msgid "Loban A Rahman <email>loban@earthling.net</email>"
msgstr "Loban A Rahman <email>loban@earthling.net</email>"

#: C/stickynotes_applet.xml:165(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of Sticky Notes."
msgstr "這份文件描述版本是 2.12 的便條程式"

#: C/stickynotes_applet.xml:168(title)
msgid "Feedback"
msgstr "回饋"

#: C/stickynotes_applet.xml:169(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Sticky "
"Notes</application> application or this manual, follow the directions in the "
"<ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
"ulink>."
msgstr "想要匯報給<application>便條</application>或是本手冊的錯誤或是提供建議,請參照在<ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE 回饋頁面</ulink>下的指示"

#: C/stickynotes_applet.xml:175(primary) C/stickynotes_applet.xml:181(title)
msgid "Sticky Notes"
msgstr "便條"

#: C/stickynotes_applet.xml:179(title)
msgid "Introduction"
msgstr "介紹"

#: C/stickynotes_applet.xml:187(phrase)
msgid "Shows Sticky Notes"
msgstr "顯示 便條"

#: C/stickynotes_applet.xml:192(para)
msgid ""
"The <application>Sticky Notes</application> panel application enables you to "
"create, view, and manage sticky notes on your desktop. You can edit the "
"title, contents, dimensions, and style of sticky notes. When the panel is "
"restarted, for example when you log out and log in again, all sticky notes "
"are saved and reopened in the same position with the same dimensions and "
"style."
msgstr "<application>便條</application>,這個位在MATE面板上的程式允許你製作、檢視和管理在你桌上的便條,你可以編輯標題、內容、大小和便條的樣式。當MATE面板被重新啟動時,比如說你登出後又登入,這些便條將會自動存檔並在你登入時以相同的大小和樣式重新開啟。"

#: C/stickynotes_applet.xml:200(para)
msgid ""
"To add <application>Sticky Notes</application> to a panel, right-click on "
"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"<application>Sticky Notes</application> in the <application>Add to the "
"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "要在面板上新增<application>便條</application>,在面板上按右鍵並選擇<guimenuitem>加入面板</guimenuitem>。在<guimenuitem>加入面板</guimenuitem>對話視窗中選擇<application>便條</application>,然後選擇<guibutton>關閉</guibutton>"

#: C/stickynotes_applet.xml:208(title)
msgid "Using Sticky Notes"
msgstr "使用 便條"

#: C/stickynotes_applet.xml:211(title)
msgid "Showing and Hiding Sticky Notes"
msgstr "顯示和隱藏 便條"

#: C/stickynotes_applet.xml:212(para)
msgid ""
"To hide all your notes, either click on the desktop, or right-click the "
"<application>Sticky Notes</application> applet and choose <guimenuitem>Hide "
"Notes</guimenuitem>."
msgstr "要隱藏你全部的便條,你可以再按桌面一下,或是在<application>便條</application>程式上按右鍵並選擇guimenuitem>隱藏便條</guimenuitem>"

#: C/stickynotes_applet.xml:214(para)
msgid ""
"To show all your notes, click the <application>Sticky Notes</application> "
"applet."
msgstr "要顯示你所有的便條,在<application>便條</application>程式上面按一下"

#: C/stickynotes_applet.xml:218(title)
msgid "Creating a Sticky Note"
msgstr "建立一個便條"

#: C/stickynotes_applet.xml:220(title) C/stickynotes_applet.xml:226(phrase)
msgid "creating a new sticky note"
msgstr "建立一個新的便條"

#: C/stickynotes_applet.xml:230(para)
msgid ""
"You can create a sticky note by right-clicking on the sticky note icon and "
"selecting <guilabel>New Note</guilabel>, or by double-clicking the applet."
msgstr ""

#: C/stickynotes_applet.xml:232(para)
msgid "Creating a note causes all hidden notes to be shown."
msgstr ""

#: C/stickynotes_applet.xml:236(title)
msgid "Locking and Unlocking Sticky Notes"
msgstr "鎖定和解鎖便條"

#: C/stickynotes_applet.xml:237(para)
msgid ""
"You can lock or unlock all sticky notes at the same time, or you can lock or "
"unlock individual sticky notes. Locking a sticky note prevents you from "
"accidentally changing the contents of the note."
msgstr ""

#: C/stickynotes_applet.xml:242(phrase)
msgid "To Lock or Unlock All Sticky Notes"
msgstr "想要鎖定和解鎖全部的便條"

#: C/stickynotes_applet.xml:245(title) C/stickynotes_applet.xml:251(phrase)
msgid "Right Clicking on the Icon"
msgstr "在圖示上面按右鍵"

#: C/stickynotes_applet.xml:255(para)
msgid ""
"To lock all sticky notes so that the notes cannot be edited, choose "
"<guimenuitem>Lock Notes</guimenuitem> from the icon right-click menu so that "
"there is a check mark next to it. To unlock all sticky notes, choose "
"<guimenuitem>Lock Notes</guimenuitem> from the icon right-click menu again "
"so that there is not a check mark next to it."
msgstr ""

#: C/stickynotes_applet.xml:261(para)
msgid ""
"Note that all panel applications have the <guimenuitem>Lock to Panel</"
"guimenuitem> item in the right-click menu, which locks the position of the "
"panel application on the panel. Do not confuse this with the "
"<guimenuitem>Lock Notes</guimenuitem> item."
msgstr ""

#: C/stickynotes_applet.xml:270(phrase)
msgid "To Lock or Unlock Individual Sticky Notes"
msgstr "要鎖定或解鎖個別的便條"

#: C/stickynotes_applet.xml:271(para)
msgid ""
"To lock an individual sticky note, right-click on the title of the note, "
"then choose <guimenuitem>Lock Note</guimenuitem> from the popup menu. To "
"unlock an individual note, right-click on the title of the note, then choose "
"<guimenuitem>Lock Note</guimenuitem> from the popup menu again. You can also "
"toggle the lock/unlock state of a sticky note by clicking the lock button in "
"the top left corner of the sticky note."
msgstr ""

#: C/stickynotes_applet.xml:284(title)
msgid "Deleting Sticky Notes"
msgstr "刪除變條"

#: C/stickynotes_applet.xml:285(para)
msgid ""
"You can delete all sticky notes at the same time, or you can delete "
"individual sticky notes."
msgstr ""

#: C/stickynotes_applet.xml:289(term)
msgid "To Delete All Sticky Notes"
msgstr "要刪除所有便條"

#: C/stickynotes_applet.xml:290(para)
msgid ""
"To delete all sticky notes, choose <guimenuitem>Delete Notes</guimenuitem> "
"from the icon right-click menu. A confirmation dialog will appear; click on "
"the <guibutton>Delete All</guibutton> button to confirm the deletion."
msgstr ""

#: C/stickynotes_applet.xml:296(term)
msgid "To Delete Individual Sticky Notes"
msgstr "要刪除個別的便條"

#: C/stickynotes_applet.xml:297(para)
msgid ""
"To delete an individual sticky note, right-click on the title of the note, "
"then choose <guimenuitem>Delete Note</guimenuitem> from the popup menu. You "
"can also delete a sticky note by clicking the <guibutton>x</guibutton> in "
"the top right corner."
msgstr ""

#: C/stickynotes_applet.xml:309(title)
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"

#: C/stickynotes_applet.xml:312(title)
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "便條 偏好設定"

#: C/stickynotes_applet.xml:318(phrase)
msgid "Shows Sticky Notes preferences"
msgstr "顯示便條的偏好設定"

#: C/stickynotes_applet.xml:324(title)
msgid "Adjusting Size"
msgstr "調整大小"

#: C/stickynotes_applet.xml:325(para)
msgid ""
"To configure the default size for all sticky notes, right-click on the "
"sticky notes icon, then choose <guimenu>Preferences</guimenu> from the popup "
"menu. The <application>Sticky Notes Preferences</application> dialog is "
"displayed."
msgstr ""

#: C/stickynotes_applet.xml:330(guilabel)
msgid "Width"
msgstr "闊度"

#: C/stickynotes_applet.xml:331(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the default width of new sticky notes, in "
"pixels."
msgstr ""

#: C/stickynotes_applet.xml:335(guilabel)
msgid "Height"
msgstr "長度"

#: C/stickynotes_applet.xml:336(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the default height of new sticky notes, in "
"pixels."
msgstr ""

#: C/stickynotes_applet.xml:343(title)
msgid "Changing Color and Font"
msgstr "更改顏色和字型"

#: C/stickynotes_applet.xml:344(para)
msgid ""
"To configure the color and font for all sticky notes, right-click on the "
"icon, then choose <guimenu>Preferences</guimenu> from the popup menu. The "
"<application>Sticky Notes Preferences</application> dialog is displayed."
msgstr ""

#: C/stickynotes_applet.xml:350(guilabel)
#: C/stickynotes_applet.xml:446(guilabel)
msgid "Font Color"
msgstr "字型顏色"

#: C/stickynotes_applet.xml:352(para)
msgid ""
"Click on the color selector button to display the color selector dialog. On "
"the color selector dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the "
"default font color for stickynotes."
msgstr ""

#: C/stickynotes_applet.xml:357(para)
msgid ""
"If you have selected, <guilabel>Use color from the system theme</guilabel>, "
"then the current theme colors will be used and you will not be able to "
"select new defaults."
msgstr ""

#: C/stickynotes_applet.xml:365(guilabel)
#: C/stickynotes_applet.xml:454(guilabel)
msgid "Note Color"
msgstr "便條顏色"

#: C/stickynotes_applet.xml:367(para)
msgid ""
"Click on the color selector button to display the color selector dialog. On "
"the color selector dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the "
"default base color for sticky notes."
msgstr ""

#: C/stickynotes_applet.xml:370(para)
msgid ""
"If you have selected, <guilabel>Use color from the system theme</guilabel>, "
"then the current theme colors will be used and you will not able to select "
"new defaults."
msgstr ""

#: C/stickynotes_applet.xml:377(guilabel)
#: C/stickynotes_applet.xml:467(guilabel)
msgid "Font"
msgstr "字型"

#: C/stickynotes_applet.xml:379(para)
msgid ""
"Click on the font selector button to display the font selector dialog. On "
"the font selector dialog, use the list boxes to choose the default font for "
"sticky notes."
msgstr ""

#: C/stickynotes_applet.xml:382(para)
msgid ""
"If you have selected, <guilabel>Use font from the system theme</guilabel>, "
"then the current Application Font set in Font Preferences will be used and "
"you will not be able to select new defaults."
msgstr ""

#: C/stickynotes_applet.xml:393(title)
msgid "Customizing Behavior"
msgstr "定製行為"

#: C/stickynotes_applet.xml:394(para)
msgid ""
"To customize the behavior of <application>Sticky Notes</application>, right-"
"click on the icon, then choose <guimenu>Preferences</guimenu> from the popup "
"menu. The <application>Sticky Notes Preferences</application> dialog is "
"displayed."
msgstr ""

#: C/stickynotes_applet.xml:398(para)
msgid ""
"To specify that sticky notes are visible on all workspaces on the desktop, "
"select <guilabel>Put notes on all workspaces</guilabel> in the "
"<guilabel>Sticky Notes Preferences</guilabel> dialog. If you are using "
"multiple workspaces, this will cause all sticky notes to be visible on all "
"workspaces."
msgstr ""

#: C/stickynotes_applet.xml:404(para)
msgid ""
"The option, <guilabel>Force default color and font on notes</guilabel>, will "
"force all sticky notes on your desktop to use the color and font settings "
"specified in the <guilabel>Default Note Properties</guilabel> above (see "
"<xref linkend=\"stickynotes-color\"/>)."
msgstr ""

#: C/stickynotes_applet.xml:415(title)
msgid "Customizing Individual Notes"
msgstr "定製個別的便條"

#: C/stickynotes_applet.xml:417(title)
msgid "Sticky Note Preferences"
msgstr "便條 偏好設定"

#: C/stickynotes_applet.xml:423(phrase)
msgid "a Sticky Note's preferences"
msgstr "一個 便條 的偏好設定"

#: C/stickynotes_applet.xml:427(para)
msgid ""
"You can customize the look of each individual sticky note. This can be "
"useful for visually distinguishing different types of notes quickly. To "
"configure the settings for an individual sticky note, right-click on the "
"note's title, then choose <guimenu>Properties</guimenu> from the popup menu. "
"The <application>Sticky Note Properties</application> dialog is displayed."
msgstr ""

#: C/stickynotes_applet.xml:435(guilabel)
msgid "Title"
msgstr "標題"

#: C/stickynotes_applet.xml:436(para)
msgid "Use this text box to specify the title of the sticky note."
msgstr ""

#: C/stickynotes_applet.xml:440(guilabel)
msgid "Use default color"
msgstr "使用預設的顏色"

#: C/stickynotes_applet.xml:441(para)
msgid ""
"Select this option to use the default base color for this sticky note. For "
"information on setting the default base color, see <xref linkend="
"\"stickynotes-color\"/>."
msgstr ""

#: C/stickynotes_applet.xml:448(para)
msgid ""
"Click on the color selector button to display the color selector dialog. On "
"the color selector dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the "
"font color for this sticky note."
msgstr ""

#: C/stickynotes_applet.xml:455(para)
msgid ""
"Click on the color selector button to display the color selector dialog. On "
"the color selector dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the "
"base color for this sticky note."
msgstr ""

#: C/stickynotes_applet.xml:461(guilabel)
msgid "Use default font"
msgstr "使用預設字型"

#: C/stickynotes_applet.xml:462(para)
msgid ""
"Select this option to use the default font for this sticky note. For "
"information on setting the default font, see <xref linkend=\"stickynotes-"
"color\"/>."
msgstr ""

#: C/stickynotes_applet.xml:468(para)
msgid ""
"Click on the font selector button to display the font selector dialog. On "
"the font selector dialog, use the list boxes to choose the font for this "
"sticky note."
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/stickynotes_applet.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
"以下地址,MATE 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
"community@linuxhall.org\n"
"\n"
"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008.Kevin_Wei_2 <kevin_wei3@yahoo.com.tw>, 2010."