# Danish translation of Trash Applet Manual
# M.P. Rommedahl <Lhademmor@gmail.com>, 2008
#
# Husk at tilføje dig i credit-listen
#      (besked id "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE")
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Trash Applet\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-29 13:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 14:50+0100\n"
"Last-Translator: M.P. Rommedahl <Lhademmor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../C/legal.xml:3(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink url=\"help:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
"dokument under betingelserne for GNU Free Documentation License (GFDL), "
"version1.1 eller enhver nyere version udgivet af Free Software Foundation "
"uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan "
"findeen kopi af GFDL'en her: <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</"
"ulink>, eller i filen COPYING-DOCS der distribueres med denne manual."

#: ../C/legal.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
"in section 6 of the license."
msgstr ""
"Denne manual er en del af MATE-manualsamlingen distribueret underGFDL. Hvis "
"du vil distribuere denne manual separat fra denne samling,kan du gøre det "
"ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, sombeskrevet i sektion 6 af "
"licensen."

#: ../C/legal.xml:18(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter ogtjenester "
"er betegnet som mærkevarer. Der hvor de navne optræder i enMATE-"
"dokumentation, og medlemmerne af MATE-dokumentationsprojekteter blevet "
"gjort opmærksomme på disse varemærker, så er navnene skrevetmed store "
"bogstaver eller store forbogstaver."

#: ../C/legal.xml:29(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORMFOR "
"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDENBEGRÆNSNINGER, "
"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AFDOKUMENTET ER FRIT FOR "
"DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLERIKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER SELV "
"FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET,KORREKTHED OG YDELSE FOR DOKUMENTET "
"ELLER ÆNDREDE VERSIONER AFDOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER EN ÆNDRET "
"VERSION AF ET DOKUMENTVISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM HELST MÅDE, "
"HÆFTER DU FORBETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, REPARATION ELLER "
"KORREKTION(OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, SKRIBENT ELLER NOGEN "
"ANDENBIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD ER EN ESSENTIEL DELAF "
"DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER ÆNDRET VERSION AFDOKUMENTET "
"ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNEFORBEHOLDSERKLÆRING; OG"

#: ../C/legal.xml:45(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OMDET ER EN "
"BEVIDSTE SKADENDE HANDLING (INKLUSIV UFORSVARLIGHED) ELLERPÅ HVILKEN SOM "
"HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT,BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER ELLER "
"FORSYNER AF DETTE DOKUMENT ELLERMODIFICEREDE VERSIONER GØRES ANSVARLIG "
"OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGENDIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, TILFÆLDIG ELLER "
"FØLGENDE SKADE PÅFØRTNOGEN INKLUSIV, UDEN BEGRÆNSNING, SKADE SOM FØLGE AF "
"TAB AF RYGTE,ARBEJDSSTOP, COMPUTER-FEJL ELLER -SVIGT, ELLER ENHVER ANDEN "
"FORM FORSKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED BRUG AF "
"DETTEDOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN SÅDAN PARTHAR "
"VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER."

#: ../C/legal.xml:25(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GØRES TILGÆNGELIGT "
"UNDERBETINGELSERNE I GNU FREE DOKUMENTATION LICENS UNDER DEN FORUDSÆTNINGAT: "
"<placeholder-1/>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/trashapplet.xml:157(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/trash-applet.png'; md5=f514805d0769a415b13e3d8894301774"
msgstr "Intet skærmbillede"

#: ../C/trashapplet.xml:15(title)
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Manual til Papirkurven i panelet"

#: ../C/trashapplet.xml:17(para)
msgid "Panel Trash lets you manage your trash from the panel."
msgstr "Papirkurven lader dig håndtere din papirkurv fra panelet."

#: ../C/trashapplet.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: ../C/trashapplet.xml:21(holder) ../C/trashapplet.xml:43(publishername)
#: ../C/trashapplet.xml:56(orgname) ../C/trashapplet.xml:86(para)
#: ../C/trashapplet.xml:94(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE-dokumentationsprojektet"

#: ../C/trashapplet.xml:24(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: ../C/trashapplet.xml:25(holder) ../C/trashapplet.xml:85(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: ../C/trashapplet.xml:28(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: ../C/trashapplet.xml:29(holder) ../C/trashapplet.xml:93(para)
msgid "Michiel Sikkes"
msgstr "Michiel Sikkes"

#: ../C/trashapplet.xml:53(firstname)
msgid "Michiel"
msgstr "Michiel"

#: ../C/trashapplet.xml:54(surname)
msgid "Sikkes"
msgstr "Sikkes"

#: ../C/trashapplet.xml:57(email)
msgid "michiel@eyesopened.nl"
msgstr "michiel@eyesopened.nl"

#: ../C/trashapplet.xml:61(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: ../C/trashapplet.xml:61(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: ../C/trashapplet.xml:63(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "MATE-projektet"

#: ../C/trashapplet.xml:64(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: ../C/trashapplet.xml:82(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "Version 2.10"

#: ../C/trashapplet.xml:83(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Marts 2005"

#: ../C/trashapplet.xml:90(revnumber)
msgid "2.8 Applet Manual V2.11"
msgstr "2.8 panelprogramsmanual v. 2.11"

#: ../C/trashapplet.xml:91(date)
msgid "July 2004"
msgstr "Juli 2004"

#: ../C/trashapplet.xml:98(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.14 of the Panel Trash applet."
msgstr "Denne manual beskriver version 2.14 af panelprogrammet Papirkurv."

#: ../C/trashapplet.xml:101(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"

#: ../C/trashapplet.xml:102(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Panel Trash applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:user-guide?"
"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"For at rapportere en fejl eller foreslå forbedringer eller ændringer "
"vedrørende panelprogrammet Papirkurv eller denne manual, skal du følge "
"instruktionerne på <ulink url=\"help:user-guide?feedback\" type=\"help"
"\">MATE Feedback-siden</ulink>."

#: ../C/trashapplet.xml:107(primary)
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"

#: ../C/trashapplet.xml:111(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"

#: ../C/trashapplet.xml:112(para)
msgid ""
"The <application>Panel Trash</application> applet lets you manage your Trash "
"from the panel."
msgstr ""
"Panelprogrammet <application>Papirkurv</application> lader dig håndtere din "
"papirkurv fra panelet."

#: ../C/trashapplet.xml:115(para)
msgid ""
"The trash on your panel acts identically to the trash on your desktop, "
"however it is useful because your panels are always visible."
msgstr ""
"Papirkurven i dit panel fungerer på præcis samme måde som den på dit "
"skrivebord, men den er nyttig fordi dine paneler altid er synlige."

#: ../C/trashapplet.xml:120(title)
msgid "Adding Panel Trash to a Panel"
msgstr "Tilføj Papirkurven til et panel"

#: ../C/trashapplet.xml:121(para)
msgid ""
"To add the <application>Panel Trash</application> applet to a panel, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
"For at tilføje panelprogrammet <application>Papirkurv</application> til et "
"panel, skal du gøre følgende:"

#: ../C/trashapplet.xml:124(para)
msgid "Right-click on the panel at the place you want to add the applet."
msgstr "Højreklik på panelet på det sted du ønsker papirkurven skal være."

#: ../C/trashapplet.xml:129(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr "Vælg <guimenuitem>Tilføj til panel...</guimenuitem>."

#: ../C/trashapplet.xml:134(para)
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Trash</guilabel>."
msgstr ""
"Rul ned over listen af elementer i dialogen <guilabel>Tilføj til panel</"
"guilabel>, og vælg <guilabel>Papirkurv</guilabel>."

#: ../C/trashapplet.xml:139(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Klik <guibutton>Tilføj</guibutton>."

#: ../C/trashapplet.xml:144(para)
msgid ""
"For more information on working with the panel, see the <ulink type=\"help\" "
"url=\"help:user-guide?panels\">Desktop User Guide</ulink>."
msgstr ""
"For yderligere information om at arbejde med paneler kan du læse <ulink type="
"\"help\" url=\"help:user-guide?panels\">Desktop-brugervejledningen</ulink>."

#: ../C/trashapplet.xml:150(title)
msgid "Usage"
msgstr "Brug"

#: ../C/trashapplet.xml:164(title)
msgid "Moving Items to Trash"
msgstr "Flyt elementer til papirkurven"

#: ../C/trashapplet.xml:165(para)
msgid ""
"To move items to the Trash, drag them from the file manager to the "
"<application>Panel Trash</application> applet."
msgstr ""
"For at flytte elementer til papirkurven skal du trække dem fra "
"filhåndteringen til <application>Papirkurv</application>-panelprogrammet."

#: ../C/trashapplet.xml:169(title)
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Tøm papirkurven"

#: ../C/trashapplet.xml:170(para)
msgid ""
"To permanently delete all the items in the Trash, right-click on the applet, "
"then choose <menuchoice><guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"For at slette alle elementer i papirkurven permanent skal du højreklikke på "
"panelprogrammet og vælge <menuchoice><guimenuitem>Tøm papirkurv</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/trashapplet.xml:178(title)
msgid "Opening Trash"
msgstr "Åbn papirkurven"

#: ../C/trashapplet.xml:179(para)
msgid ""
"To open Trash, right-click on the applet, then choose "
"<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The Trash window "
"opens in <application>Caja</application> file manager."
msgstr ""
"For at åbne papirkurven skal du højreklikke på panelprogrammet, og derefter "
"vælge <menuchoice><guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice>. Papirkurvens "
"indhold åbnes i et vindue i <application>Caja</application>-"
"filhåndteringen."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/trashapplet.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "M.P. Rommedahl <Lhademmor@gmail.com>, 2008."

#~ msgid "Panel Trash"
#~ msgstr "Panelpapirkurv"