#
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trashapplet docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 03:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-26 23:47+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <mate-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/trashapplet.xml:157(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/trash-applet.png'; md5=f514805d0769a415b13e3d8894301774"
msgstr ""
"@@image: 'figures/trash-applet.png'; md5=fb03e097c479a341df20ab07ef223dca"

#: C/trashapplet.xml:15(title)
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Müll-Applet-Handbuch"

#: C/trashapplet.xml:17(para)
msgid "Panel Trash lets you manage your trash from the panel."
msgstr ""
"Mit dem Müll-Applet können Sie Ihren Mülleimer über das Panel verwalten."

#: C/trashapplet.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: C/trashapplet.xml:21(holder) C/trashapplet.xml:43(publishername)
#: C/trashapplet.xml:56(orgname) C/trashapplet.xml:86(para)
#: C/trashapplet.xml:94(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"

#: C/trashapplet.xml:24(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/trashapplet.xml:25(holder) C/trashapplet.xml:85(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: C/trashapplet.xml:28(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/trashapplet.xml:29(holder) C/trashapplet.xml:93(para)
msgid "Michiel Sikkes"
msgstr "Michiel Sikkes"

#: C/trashapplet.xml:3(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink url=\"help:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
"<ulink url=\"help:fdl\" type=\"help\" >Link</ulink> oder in der mit diesem "
"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs."

#: C/trashapplet.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
"in section 6 of the license."
msgstr ""
"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die "
"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, "
"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."

#: C/trashapplet.xml:18(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den "
"Stellen, an denen derartige Namen in einer MATE-Dokumentation vorkommen und "
"wenn die Mitglieder des MATE Documentation Project über diese Marken "
"informiert wurden, sind die Namen in Großbuchstaben oder mit großen "
"Anfangsbuchstaben geschrieben."

#: C/trashapplet.xml:29(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, "
"WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
"BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN "
"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS "
"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR "
"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG "
"IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS "
"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER "
"BESCHRÄNKUNG; UND "

#: C/trashapplet.xml:45(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER "
"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER "
"ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES "
"DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR "
"DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN "
"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH "
"GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER -"
"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH "
"ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER "
"MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE "
"PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT "
"WERDEN."

#: C/trashapplet.xml:25(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DER "
"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN "
"VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"

#: C/trashapplet.xml:53(firstname)
msgid "Michiel"
msgstr "Michiel"

#: C/trashapplet.xml:54(surname)
msgid "Sikkes"
msgstr "Sikkes"

#: C/trashapplet.xml:57(email)
msgid "michiel@eyesopened.nl"
msgstr "michiel@eyesopened.nl"

#: C/trashapplet.xml:61(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: C/trashapplet.xml:61(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: C/trashapplet.xml:63(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "MATE-Projekt"

#: C/trashapplet.xml:64(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: C/trashapplet.xml:82(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "Version 2.10"

#: C/trashapplet.xml:83(date)
msgid "March 2005"
msgstr "März 2005"

#: C/trashapplet.xml:90(revnumber)
msgid "2.8 Applet Manual V2.11"
msgstr "2.8-Applet-Handbuch V2.11"

#: C/trashapplet.xml:91(date)
msgid "July 2004"
msgstr "Juli 2004"

#: C/trashapplet.xml:98(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.14 of the Panel Trash applet."
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt die Version 2.14 des Müll-Applets"

#: C/trashapplet.xml:101(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"

#: C/trashapplet.xml:102(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Panel Trash applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:user-guide?"
"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zum Müll-Applet oder zu diesem "
"Handbuch haben, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"help:user-"
"guide?feedback\" type=\"help\">MATE-Feedback-Seite</ulink>."

#: C/trashapplet.xml:107(primary)
msgid "Trash"
msgstr "Mülleimer"

#: C/trashapplet.xml:111(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"

#: C/trashapplet.xml:112(para)
msgid ""
"The <application>Panel Trash</application> applet lets you manage your Trash "
"from the panel."
msgstr ""
"Mit dem <application>Müll-Applet</application> können Sie Ihren Mülleimer "
"über das Panel verwalten."

#: C/trashapplet.xml:115(para)
msgid ""
"The trash on your panel acts identically to the trash on your desktop, "
"however it is useful because your panels are always visible."
msgstr ""
"Der Mülleimer auf Ihrem Panel verhält sich wie der Mülleimer auf Ihrer "
"Arbeitsfläche. Dennoch ist das Applet nützlich, da Ihr Panel immer sichtbar "
"ist."

#: C/trashapplet.xml:120(title)
msgid "Adding Panel Trash to a Panel"
msgstr "Hinzufügen des Müll-Applets zu einem Panel."

#: C/trashapplet.xml:121(para)
msgid ""
"To add the <application>Panel Trash</application> applet to a panel, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
"Um das <application>Müll-Applet</application> zu einem Panel hinzuzufügen, "
"führen Sie folgende Schritte aus:"

#: C/trashapplet.xml:124(para)
msgid "Right-click on the panel at the place you want to add the applet."
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Panel an der Stelle, an der "
"Sie das Applet hinzufügen möchten."

#: C/trashapplet.xml:129(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr "Wählen Sie <guimenuitem>Zum Panel hinzufügen</guimenuitem> aus."

#: C/trashapplet.xml:134(para)
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Trash</guilabel>."
msgstr ""
"Blättern Sie in der Liste der Elemente in dem Dialogfeld <guilabel>Dem Panel "
"hinzufügen</guilabel> und wählen Sie <guilabel>Mülleimer</guilabel> aus."

#: C/trashapplet.xml:139(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>."

#: C/trashapplet.xml:144(para)
msgid ""
"For more information on working with the panel, see the <ulink type=\"help\" "
"url=\"help:user-guide?panels\">Desktop User Guide</ulink>."
msgstr ""
"Weitere Informationen zum Arbeiten mit dem Panel finden Sie im <ulink type="
"\"help\" url=\"help:user-guide?panels\">Desktop-Benutzerhandbuch</ulink>."

#: C/trashapplet.xml:150(title)
msgid "Usage"
msgstr "Verwendung"

#: C/trashapplet.xml:152(title)
msgid "Panel Trash"
msgstr "Müll-Applet"

#: C/trashapplet.xml:164(title)
msgid "Moving Items to Trash"
msgstr "Objekte in den Mülleimer verschieben"

#: C/trashapplet.xml:165(para)
msgid ""
"To move items to the Trash, drag them from the file manager to the "
"<application>Panel Trash</application> applet."
msgstr ""
"Um Objekte in den Mülleimer zu verschieben, ziehen Sie diese von dem Datei-"
"Manager in das <application>Müll-Applet</application>"

#: C/trashapplet.xml:169(title)
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Mülleimer leeren"

#: C/trashapplet.xml:170(para)
msgid ""
"To permanently delete all the items in the Trash, right-click on the applet, "
"then choose <menuchoice><guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Um alle Objekte im Mülleimer dauerhaft zu löschen, klicken Sie mit der "
"rechten Maustaste auf das Applet und wählen Sie "
"<menuchoice><guimenuitem>Mülleimer leeren</guimenuitem></menuchoice> aus."

#: C/trashapplet.xml:178(title)
msgid "Opening Trash"
msgstr "Mülleimer öffnen"

#: C/trashapplet.xml:179(para)
msgid ""
"To open Trash, right-click on the applet, then choose "
"<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The Trash window "
"opens in <application>Caja</application> file manager."
msgstr ""
"Um den Mülleimer zu öffnen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das "
"Applet und wählen Sie <menuchoice><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></"
"menuchoice> aus. Der Mülleimer wird dann in dem <application>Caja</"
"application>-Datei-Manager geöffnet."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/trashapplet.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Tobias Höbel <tobsi-h@gmx.de>, 2007"