# Brazilian Portuguese translation of the mate-applets(trashapplet) help.
# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
# Copyright (c) the mate-applets(trashapplet) authors.
# Andrius da Costa Ribas <andriusmao@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets(trahapplet) \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-02 01:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 20:53-0300\n"
"Last-Translator: Andrius da Costa Ribas <andriusmao@gmail.com>\n"
"Language-Team: MATE-BR <mate-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/trashapplet.xml:157(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/trash-applet.png'; md5=f514805d0769a415b13e3d8894301774"
msgstr ""
"@@image: 'figures/trash-applet.png'; md5=f514805d0769a415b13e3d8894301774"

#: C/trashapplet.xml:15(title)
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Manual da Lixeira"

#: C/trashapplet.xml:17(para)
msgid "Panel Trash lets you manage your trash from the panel."
msgstr "A Lixeira permite que você gerencie seu lixo a partir do painel."

#: C/trashapplet.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: C/trashapplet.xml:21(holder) C/trashapplet.xml:43(publishername)
#: C/trashapplet.xml:56(orgname) C/trashapplet.xml:86(para)
#: C/trashapplet.xml:94(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Projeto de Documentação MATE"

#: C/trashapplet.xml:24(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/trashapplet.xml:25(holder) C/trashapplet.xml:85(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: C/trashapplet.xml:28(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/trashapplet.xml:29(holder) C/trashapplet.xml:93(para)
msgid "Michiel Sikkes"
msgstr "Michiel Sikkes"

#: C/trashapplet.xml:3(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink url=\"help:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
"dentro dos termos da GNU Free Documentation License (GFDL), Versão 1.1 ou "
"qualquer versão superior publicada pela Free Software Foundation sem nenhuma "
"seção imutável, texto de capa e contracapa. Você pode achar uma cópia do "
"GFDL neste <ulink url=\"help:fdl\" type=\"help\">link</ulink> ou no arquivo "
"COPYING-DOCS distribuído com este manual."

#: C/trashapplet.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
"in section 6 of the license."
msgstr ""
"Este manual é parte da coleção dos manuais do MATE, distribuídos pela GFDL. "
"Se você quiser distribuir este manual separadamente da coleção, você pode "
"fazê-lo ao adicionar uma cópia da licença ao manual, como descrito na seção "
"6 da licença."

#: C/trashapplet.xml:18(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Muitos dos nomes usados por empresas para distinguir seus produtos e "
"serviços são marcas registradas. Quando esses nomes aparecem em qualquer "
"documentação MATE e os membros do Projeto de Documentação do MATE estão "
"cientes dessas marcas registradas, os nomes aparecem em letras maiúsculas ou "
"com iniciais em maiúsculas."

#: C/trashapplet.xml:29(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"O DOCUMENTO É FORNECIDO \"NO ESTADO\", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, TANTO "
"EXPRESSA QUANTO IMPLÍCITA, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÕES, GARANTIAS DE QUE O "
"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO É COMERCIALIZADO LIVRE DE DEFEITOS, "
"PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU QUE NÃO HÁ INFRAÇÕES. TODO RISCO DE "
"QUALIDADE, PRECISÃO E PERFORMANCE DO DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É COM "
"VOCÊ. SE ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É PROVADO DEFEITUOSO EM "
"QUALQUER ASPECTO, VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER "
"CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU "
"CORREÇÃO. ESTE AVISO DE GARANTIA CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DA LICENÇA. "
"NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É "
"AUTORIZADO EXCETO SOB ESTA CONDIÇÃO; E"

#: C/trashapplet.xml:45(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANOS "
"(INCLUINDO POR NEGLIGÊNCIA), CONTRATO OU OUTROS, DEVE O AUTOR, ESCRITOR "
"INICIAL OU CONTRIBUIDOR OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO, VERSÃO "
"MODIFICADA OU QUALQUER FORNECEDOR DE QUALQUER DESSES GRUPOS, SER CONSIDERADO "
"RESPONSÁVEL A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, "
"INCIDENTAL OU CONSEQÜENCIAL DE QUALQUER INDIVÍDUO, INCLUINDO, SEM "
"LIMITAÇÕES, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, PARADA DE TRABALHO, FALHA DE "
"COMPUTADOR, MAL FUNCIONAMENTO OU QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS "
"RESULTANTES OU RELACIONADAS AO USO DO DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO "
"QUE ESSE GRUPO TENHA SIDO INFORMADO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."

#: C/trashapplet.xml:25(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDAS PELOS TERMOS DA "
"GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O CONHECIMENTO ADICIONAL DE QUE: "
"<placeholder-1/>"

#: C/trashapplet.xml:53(firstname)
msgid "Michiel"
msgstr "Michiel"

#: C/trashapplet.xml:54(surname)
msgid "Sikkes"
msgstr "Sikkes"

#: C/trashapplet.xml:57(email)
msgid "michiel@eyesopened.nl"
msgstr "michiel@eyesopened.nl"

#: C/trashapplet.xml:61(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: C/trashapplet.xml:61(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: C/trashapplet.xml:63(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "Projeto MATE"

#: C/trashapplet.xml:64(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: C/trashapplet.xml:82(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "Versão 2.10"

#: C/trashapplet.xml:83(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Março de 2005"

#: C/trashapplet.xml:90(revnumber)
msgid "2.8 Applet Manual V2.11"
msgstr "2.8 Manual do Miniaplicativo V2.11"

#: C/trashapplet.xml:91(date)
msgid "July 2004"
msgstr "Julho de 2004"

#: C/trashapplet.xml:98(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.14 of the Panel Trash applet."
msgstr "Este manual descreve a versão 2.14 do miniaplicativo Lixeira."

#: C/trashapplet.xml:101(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"

#: C/trashapplet.xml:102(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Panel Trash applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:user-guide?"
"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Para reportar um erro ou fazer uma sugestão a respeito do miniaplicativo "
"Lixeira ou este manual, siga as instruções na <ulink url=\"help:user-guide?"
"feedback\" type=\"help\">Página de Feedback do MATE</ulink>."

#: C/trashapplet.xml:107(primary)
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"

#: C/trashapplet.xml:111(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"

#: C/trashapplet.xml:112(para)
msgid ""
"The <application>Panel Trash</application> applet lets you manage your Trash "
"from the panel."
msgstr ""
"O miniaplicativo <application>Lixeira</application> permite que você "
"gerencie sua Lixeira a partir do painel."

#: C/trashapplet.xml:115(para)
msgid ""
"The trash on your panel acts identically to the trash on your desktop, "
"however it is useful because your panels are always visible."
msgstr ""
"O lixo no seu painel funciona de forma idêntica ao lixo na sua área de "
"trabalho, entretanto é útil porque seus painéis estão sempre visíveis."

#: C/trashapplet.xml:120(title)
msgid "Adding Panel Trash to a Panel"
msgstr "Adicionando a Lixeira a um Painel"

#: C/trashapplet.xml:121(para)
msgid ""
"To add the <application>Panel Trash</application> applet to a panel, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
"Para adicionar o miniaplicativo <application>Lixeira</application> a um "
"painel, realize os seguintes passos:"

#: C/trashapplet.xml:124(para)
msgid "Right-click on the panel at the place you want to add the applet."
msgstr ""
"Clique com o botão direito no painel no lugar onde você quer adicionar o "
"miniaplicativo."

#: C/trashapplet.xml:129(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr "Escolha <guimenuitem>Adicionar ao Painel</guimenuitem>."

#: C/trashapplet.xml:134(para)
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Trash</guilabel>."
msgstr ""
"Role para baixo a lista de itens no diálogo <guilabel>Adicionar ao Painel</"
"guilabel>, então selecione <guilabel>Lixeira</guilabel>."

#: C/trashapplet.xml:139(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Clique em <guibutton>Adicionar</guibutton>."

#: C/trashapplet.xml:144(para)
msgid ""
"For more information on working with the panel, see the <ulink type=\"help\" "
"url=\"help:user-guide?panels\">Desktop User Guide</ulink>."
msgstr ""
"Para mais informações para trabalhar com o painel, veja o <ulink type=\"help"
"\" url=\"help:user-guide?panels\">Guia do Usuário do MATE</ulink>."

#: C/trashapplet.xml:150(title)
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: C/trashapplet.xml:152(title)
msgid "Panel Trash"
msgstr "Lixeira"

#: C/trashapplet.xml:164(title)
msgid "Moving Items to Trash"
msgstr "Movendo Itens para a Lixeira"

#: C/trashapplet.xml:165(para)
msgid ""
"To move items to the Trash, drag them from the file manager to the "
"<application>Panel Trash</application> applet."
msgstr ""
"Para mover itens para a Lixeira, arraste-os a partir do gerente de arquivos "
"para o miniaplicativo <application>Lixeira</application>."

#: C/trashapplet.xml:169(title)
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Esvaziando a Lixeira"

#: C/trashapplet.xml:170(para)
msgid ""
"To permanently delete all the items in the Trash, right-click on the applet, "
"then choose <menuchoice><guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Para excluir permanentemente todos os itens da Lixeira, clique com o botão "
"direito no miniaplicativo e então escolha <menuchoice><guimenuitem>Esvaziar "
"Lixeira</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/trashapplet.xml:178(title)
msgid "Opening Trash"
msgstr "Abrindo a Lixeira"

#: C/trashapplet.xml:179(para)
msgid ""
"To open Trash, right-click on the applet, then choose "
"<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The Trash window "
"opens in <application>Caja</application> file manager."
msgstr ""
"Para abrir a Lixeira, clique com o botão direito no miniaplicativo e então "
"escolha <menuchoice><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>. O "
"gerenciador de arquivos <application>Caja</application> abrirá a janela "
"Lixeira."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/trashapplet.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrius da Costa Ribas <andriusmao@gmail.com>, 2008."