# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Akom <knight2000@gmail.com>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2018
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:25+0000\n"
"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2018\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2016"

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:14
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr ""

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:16
msgid "Panel Trash lets you manage your trash from the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:18
msgid "<year>2015-2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:22
msgid "<year>2006</year> <holder>GNOME Documentation Project</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:26
msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:30
msgid "<year>2004</year> <holder>Michiel Sikkes</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:46 C/index.docbook:99
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "โครงการเอกสาร MATE"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:49 C/index.docbook:107 C/index.docbook:115
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:55
msgid ""
"<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/> <affiliation> "
"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:62
msgid ""
"<firstname>Michiel</firstname> <surname>Sikkes</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>michiel@eyesopened.nl</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:70
msgid ""
"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Project</orgname> "
"<address><email>davyd@madeley.id.au</email></address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:98
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:94
msgid ""
"<revnumber>Panel Trash V2.12</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:106
msgid "Davyd Madeley"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:102
msgid ""
"<revnumber>Panel Trash 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:114
msgid "Michiel Sikkes"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:110
msgid ""
"<revnumber>Panel Trash V2.8</revnumber> <date>July 2004</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:119
msgid "This manual describes version 1.10.2 of the Panel Trash applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:122
msgid "Feedback"
msgstr "ร่วมเสนอแนะ"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:123
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Panel Trash applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:127
msgid "<primary>Trash</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:132
msgid "Introduction"
msgstr "เกริ่นนำ"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:133
msgid ""
"The <application>Panel Trash</application> applet lets you manage your Trash"
" from the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:136
msgid ""
"The trash on your panel acts identically to the trash on your desktop, "
"however it is useful because your panels are always visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:141
msgid "Adding Panel Trash to a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:142
msgid ""
"To add the <application>Panel Trash</application> applet to a panel, perform"
" the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:145
msgid "Right-click on the panel at the place you want to add the applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:150
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:155
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Trash</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:160
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:165
msgid ""
"For more information on working with the panel, see the <ulink type=\"help\""
" url=\"help:mate-user-guide/panels\">Desktop User Guide</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:171
msgid "Usage"
msgstr "วิธีใช้"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:173
msgid "Panel Trash"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:178
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/trash-applet.png' "
"md5='f514805d0769a415b13e3d8894301774'"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:185
msgid "Moving Items to Trash"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:186
msgid ""
"To move items to the Trash, drag them from the file manager to the "
"<application>Panel Trash</application> applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:190
msgid "Emptying Trash"
msgstr "กำลังเทขยะ"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:191
msgid ""
"To permanently delete all the items in the Trash, right-click on the applet,"
" then choose <menuchoice> <guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:199
msgid "Opening Trash"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:200
msgid ""
"To open Trash, right-click on the applet, then choose <menuchoice> "
"<guimenuitem>Open Trash</guimenuitem> </menuchoice>. The Trash window opens "
"in <application>Caja</application> file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "จุดเชื่อมโยง"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"คู่มือนี้ เป็นส่วนหนึ่งของชุดคู่มือ MATE ที่เผยแพร่ภายใต้ GFDL "
"ถ้าคุณต้องการเผยแพร่คู่มือนี้แยกต่างหากจากชุด "
"คุณสามารถทำได้โดยเพิ่มสำเนาของสัญญาอนุญาตไปกับคู่มือ ตามที่อธิบายในข้อ 6 "
"ของสัญญาอนุญาต"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"มีชื่อหลายชื่อที่บริษัทต่างๆ "
"ใช้แยกความแตกต่างของผลิตภัณฑ์และบริการของตนจากบริษัทอื่น "
"และอ้างเป็นเครื่องหมายการค้า ที่ใดก็ตามที่ชื่อเหล่านั้นปรากฏในเอกสารของ MATE"
" และสมาชิกโครงการเอกสาร MATE ได้รับทราบเกี่ยวกับเครื่องหมายการค้าเหล่านั้น "
"ชื่อเหล่านั้นจะเขียนด้วยตัวพิมพ์ใหญ่ หรือขึ้นต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"เอกสารนี้ เผยแพร่ตามสภาพที่เป็น โดยไม่มีการรับประกันใดๆ ทั้งสิ้น "
"ไม่ว่าจะโดยชัดแจ้งหรือโดยนัย "
"ซึ่งรวมถึงโดยไม่ได้จำกัดเพียงการรับประกันว่าเอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้จะปลอดจากข้อผิดพลาดที่อาจเรียกร้องความเสียหายได้"
" หรือเหมาะกับวัตถุประสงค์เฉพาะใดๆ หรือไม่มีการละเมิดสิทธิ์ "
"ความเสี่ยงทั้งหมดเกี่ยวกับคุณภาพ ความถูกต้อง "
"และประสิทธิภาพของเอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้ อยู่ที่ตัวคุณ "
"หากมีการพิสูจน์พบว่าเอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงมีข้อบกพร่องในแง่ใดๆ ก็ตาม คุณ "
"(ไม่ใช่ผู้เขียนเริ่มแรก หรือผู้ร่วมสมทบใดๆ) "
"จะรับภาระค่าใช้จ่ายของการให้บริการ การซ่อมแซมหรือแก้ไขที่จำเป็น "
"คำปฏิเสธความรับผิดชอบเกี่ยวกับการรับประกันนี้ เป็นส่วนสำคัญของสัญญาอนุญาตนี้"
" ไม่อนุญาตให้ใช้เอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้ "
"นอกจากจะอยู่ภายใต้คำปฏิเสธความรับผิดชอบนี้ และ"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ไม่มีสภาวะใดและทฤษฎีทางกฎหมายใด ไม่ว่าจะในการล่วงละเมิด (รวมถึงการละเลย), "
"ในสัญญา หรืออื่นๆ ที่ผู้เขียน ผู้เขียนเริ่มแรก ผู้ร่วมสมทบใดๆ "
"หรือผู้เผยแพร่เอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลง หรือผู้สนับสนุนแก่กลุ่มคนดังกล่าว "
"จะมีภาระผูกพันต่อบุคคลใดในความเสียหายโดยตรง โดยอ้อม โดยพิเศษ โดยบังเอิญ "
"หรือโดยผลพวง ของสิ่งใด "
"รวมถึงโดยไม่จำกัดเพียงความเสียหายในเรื่องความสูญเสียเจตนาดี การสะดุดของงาน "
"ความล้มเหลวหรือการทำงานผิดพลาดของคอมพิวเตอร์ "
"หรือความเสียหายหรือความสูญเสียอื่นใดทั้งหมด ที่เกิดขึ้นจาก "
"หรือเกี่ยวข้องกับการใช้เอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลง "
"แม้กลุ่มบุคคลเหล่านั้นจะได้รับทราบความเป็นไปได้ของความเสียหายดังกล่าวก็ตาม"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""