# Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # Butterfly , 2018 # mauron, 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-03 12:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:25+0000\n" "Last-Translator: mauron, 2018\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "GNOME projesine katkıda bulunanlar:\n" "Fatih Demir , 2000.\n" "Görkem Çetin , 2002/2003.\n" "Barış Çicek , 2004, 2008, 2009.\n" "Muhammet Kara , 2011.\n" "MATE projesine katkıda bulunanlar:\n" "hsngrms , 2012\n" "mauron, 2012, 2013, 2014,2018\n" "Atilla Öntaş , 2014\n" "Emre FIRAT , 2013, 2014, 2015" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:15 msgid "Panel Trash Manual" msgstr "Panel Çöpü Kılavuzu" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:17 msgid "Panel Trash lets you manage your trash from the panel." msgstr "Panel Çöpü çöpünüzü panelden yönetmenize imkân verir." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:19 msgid "2015 MATE Documentation Project" msgstr "2015 MATE Belgelendirme Projesi" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:23 msgid "2006 GNOME Documentation Project" msgstr "2006 GNOME Belgelendirme Projesi" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:27 msgid "2005 Davyd Madeley" msgstr "2005 Davyd Madeley" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:31 msgid "2004 Michiel Sikkes" msgstr "2004 Michiel Sikkes" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:47 C/index.docbook:103 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE Belgelendirme Projesi" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:50 C/index.docbook:111 C/index.docbook:119 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME Belgelendirme Projesi" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Bu belgeyi kopyalama, dağıtma ve/veya değiştirme izni, değişmez bölümsüz, ön" " kapak metinsiz ve arka kapak metinsiz şekilde GNU Free Documentation " "License (GNU Özgür Belgeleme Lisansı, GFDL), sürüm 1.1 ya da Free Software " "Foundation tarafından yayınlanan daha yeni bir sürüm kapsamında verilmiştir." " GFDL'in bir kopyasını bu bağlantıda ya da bu kılavuzla dağıtılan COPYING-" "DOCS dosyasında bulabilirsiniz." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Bu kılavuz, GFDL (GNU Özgür Belgelendirme Lisansı) kapsamında yayınlanan " "MATE kılavuzları koleksiyonunun bir parçasıdır. Bu kılavuzu koleksiyondan " "ayrı bir biçimde dağıtmak istiyorsanız, lisansın 6. bölümünde açıklandığı " "gibi kılavuza lisansın bir kopyasını ilave ederek yapabilirsiniz." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Firmalar tarafından ürün ve hizmetlerinin ayırt edilmeleri için " "kullandıkları isimlerin birçoğu tescilli marka olarak ayrılmıştır. Bu " "isimlerin MATE belgelendirilmesinde yer alması ve MATE Belgelendirme Projesi" " mensupları bu tescilli markalardan haberdar edildikleri durumda, isimlerin " "ilk harfi ya da tamamı büyük harflerle yazılır." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "BELGE OLDUĞU GİBİ, AÇIK VEYA ZIMNİ HİÇBİR TÜRLÜ GARANTİ OLMADAN SUNULMUŞTUR," " Kİ BUNA SINIRLAMA OLMAKSIZIN BELGE VEYA BELGENİN DEĞİŞTİRİLMİŞ SÜRÜMLERİNİN" " BELLİ BİR AMACA UYGUN OLMALARI, KUSURDAN ARINMIŞ OLMALARI VEYA HAK " "İHLALİNDE BULUNMAMALARI GARANTİLERİ OLMAMASI DA DAHİLDİR. BELGE VE BELGENİN " "DEĞİŞTİRİLMİŞ SÜRÜMLERİNİN KALİTESİ, DOĞRULUĞU VE PERFORMANSINA İLİŞKİN TÜM " "RİSK SİZE AİTTİR. HERHANGİ BİR BELGE VEYA BELGENİN DEĞİŞTİRİLMİŞ SÜRÜMÜNÜN " "KUSURLU OLMASI HALİNDE, GEREKLİ SERVİS, ONARIM VE DÜZELTMENİN ÜCRETİNİ SİZ " "ÜSTLENİRSİNİZ (İLK YAZAR, HAZIRLAYAN VEYA HERHANGİ BİR KATILIMCI DEĞİL). BU " "GARANTİ REDDİ BU LİSANSIN TEMEL BİR PARÇASINI OLUŞTURMAKTADIR. HERHANGİ BİR " "BELGENİN VEYA BELGENİN DEĞİŞTİRİLMİŞ BİR SÜRÜMÜNÜN KULLANIMINA SADECE BU " "GARANTİ REDDİ ALTINDA İZİN VERİLMİŞTİR; VE" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "HİÇBİR KOŞULDA VE HİÇBİR YASAL TEORİDE, Kİ BU TAZMİNAT YÜKÜMLÜLÜĞÜ (İHMAK DE" " DAHİL), KONTRATO VEYA BAŞKA BİR ŞEKİLİ DE İÇERİR, BELGEYİ VE BELGENİN " "DEĞİŞTİRİLMİŞ SÜRÜMLERİNİ İLK YAZAN, YAZAR, HERHANGİ BİR KATKIDA BULUNAN, " "DAĞITAN VEYA BU TARAFLARIN HERHANGİ BİR TEDARİKÇİSİ HERHANGİ DOĞRUDAN, " "DOLAYLI, ÖZEL, ARIZİ ZARARLARDAN HERHANGİ BİR KİŞİ SORUMLU DEĞİLDİR, Kİ " "BUNA BU TÜR KAYIPLAR HAKKINDA BU TARFAFIN BİLGİLENDİRİLMİŞ OLMASI GEREKSE " "BİLE SINIRLANMAMIŞ OLMAK ÜZERE ŞEREFİYE KAYBI, İŞ DURMASI, BİLGİSAYAR " "BOZULMASI VE YANLIŞ ÇALIŞMASI VEYA BELGENİN VE BELGENİN DEĞİŞTİRİLMİŞ " "SÜRÜMLERİNİN KULLANIMINDAN VEYA KULLANIMIYLA İLİŞKİLİ TÜM KAYIPLAR DAHİLDİR." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "BELGE VE BELGENİN DEĞİŞTİRİLMİŞ SÜRÜMLERİ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE " "(YANİ GNU ÖZGÜR BELGE LİSANSI) KAPSAMINDA, ŞU KONULARDA ANLAŞMAYLA " "SUNULMUŞTUR: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:59 msgid "" "MATE Documentation Team " "MATE Desktop " msgstr "" "MATE Belgelendirme Takımı " "MATE Masaüstü " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:66 msgid "" "Michiel Sikkes " "GNOME Documentation Project
" "michiel@eyesopened.nl
" msgstr "" "Michiel Sikkes " "GNOME Belgelendirme Projesi
" "michiel@eyesopened.nl
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:74 msgid "" "DavydMadeley " "GNOME Project " "
davyd@madeley.id.au
" msgstr "" "DavydMadeley " "GNOME Projesi " "
davyd@madeley.id.au
" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:102 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE Belgelendirme Takımı" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:98 msgid "" "Panel Trash V2.12 July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Panel Çöpü V2.12 Temmuz 2015 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:110 msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:106 msgid "" "Panel Trash 2.10 March 2005 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Panel Çöpü 2.10 Mart 2005 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:118 msgid "Michiel Sikkes" msgstr "Michiel Sikkes" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:114 msgid "" "Panel Trash V2.8 July 2004 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Panel Çöpü V2.8 Temmuz 2004 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:123 msgid "This manual describes version 1.10.2 of the Panel Trash applet." msgstr "Bu kılavuz, Panel Çöpü uygulamacığının 1.10.2 sürümünü tasvir eder." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:126 msgid "Feedback" msgstr "Geri bildirim" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:127 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Panel Trash applet or " "this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Bu kılavuz veya Panel Çöpü uygulamacığı hakkında hata raporlamak veya " "öneride bulunmak için MATE Geri Bildirim Sayfasındaki yönergeleri izleyin." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:131 msgid "Trash" msgstr "Çöp" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:136 msgid "Introduction" msgstr "Başlangıç" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:137 msgid "" "The Panel Trash applet lets you manage your Trash" " from the panel." msgstr "" "Panel Çöpü uygulamacığı Çöpünüzü panelden " "yönetmenize imkân verir." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:140 msgid "" "The trash on your panel acts identically to the trash on your desktop, " "however it is useful because your panels are always visible." msgstr "" "Paneldeki çöp kutusu masaüstündeki çöp kutusu ile aynı şekilde işler, ancak " "daima görünür olduğu için kullanışlıdır." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:145 msgid "Adding Panel Trash to a Panel" msgstr "Panel Çöpünün bir Panele Eklenmesi" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:146 msgid "" "To add the Panel Trash applet to a panel, perform" " the following steps:" msgstr "" "Panel Çöpü uygulamacığını bir panele eklemek için" " aşağıdaki adımları gerçekleştirin:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:149 msgid "Right-click on the panel at the place you want to add the applet." msgstr "Uygulamacığı eklemek istediğiniz yerde panelin üzerine sağ tıklayın." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:154 msgid "Choose Add to Panel." msgstr "Panele Ekle unsurunu seçin." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:159 msgid "" "Scroll down the list of items in the Add to Panel " "dialog, then select Trash." msgstr "" "Panele Ekle diyaloğunda unsurlar listesini aşağıya " "doğru kaydırın ve Çöp Kutusunu seçin." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:164 msgid "Click Add." msgstr "Ekle düğmesine tıklayın." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:169 msgid "" "For more information on working with the panel, see the Desktop User Guide." msgstr "" "Panel ile çalışma hakkında daha fazla bilgi için Masüstü Kullanıcı Kılavuzuna " "bakın." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:175 msgid "Usage" msgstr "Kullanım" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:177 msgid "Panel Trash" msgstr "Panel Çöpü" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:182 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/trash-applet.png' " "md5='f514805d0769a415b13e3d8894301774'" msgstr "" "external ref='figures/trash-applet.png' " "md5='f514805d0769a415b13e3d8894301774'" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:189 msgid "Moving Items to Trash" msgstr "Unsurların Çöp Kutusuna Taşınması" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:190 msgid "" "To move items to the Trash, drag them from the file manager to the " "Panel Trash applet." msgstr "" "Unsurları Çöpe taşımak için onları dosya yöneticisinden Panel " "Çöpü uygulamacığına sürükleyin." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:194 msgid "Emptying Trash" msgstr "Çöp Boşaltılıyor" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:195 msgid "" "To permanently delete all the items in the Trash, right-click on the applet," " then choose Empty Trash " "." msgstr "" "Çöpteki tüm unsurları kalıcı olarak silmek için uygulamacığa sağ tıklayın, " "ardından Çöpü Boşalt " "unsurunu seçin." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:203 msgid "Opening Trash" msgstr "Çöpün Açılması" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:204 msgid "" "To open Trash, right-click on the applet, then choose " "Open Trash . The Trash window opens " "in Caja file manager." msgstr "" "Çöpü açmak için uygulamacığa sağ tıklaın, ardından " "Çöpü Aç unsurunu seçin. Çöp " "penceresi Caja dosya yöneticisinde açılacaktır." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "bağlantı" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Bu belgeyi kopyalama, dağıtma ve/veya değiştirme izni, değişmez bölümsüz, ön" " kapak metinsiz ve arka kapak metinsiz şekilde GNU Free Documentation " "License (GNU Özgür Belgeleme Lisansı, GFDL), sürüm 1.1 ya da Free Software " "Foundation tarafından yayınlanan daha yeni bir sürüm kapsamında verilmiştir." " GFDL'in bir kopyasını bu <_:ulink-1/> ya da bu kılavuzla dağıtılan " "COPYING-DOCS dosyasında bulabilirsiniz."