# zh_CN translation of Panel Trash Manual.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>,2009.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE 2.26\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 14:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>\n"
"Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/trashapplet.xml:157(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/trash-applet.png'; md5=f514805d0769a415b13e3d8894301774"
msgstr ""
"@@image: 'figures/trash-applet.png'; md5=f514805d0769a415b13e3d8894301774"

#: C/trashapplet.xml:15(title)
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "面板回收站手册"

#: C/trashapplet.xml:17(para)
msgid "Panel Trash lets you manage your trash from the panel."
msgstr "面板回收站能够使你在面板上管理回收站。"

#: C/trashapplet.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: C/trashapplet.xml:21(holder) C/trashapplet.xml:43(publishername)
#: C/trashapplet.xml:56(orgname) C/trashapplet.xml:86(para)
#: C/trashapplet.xml:94(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE 文档项目"

#: C/trashapplet.xml:24(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/trashapplet.xml:25(holder) C/trashapplet.xml:85(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: C/trashapplet.xml:28(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/trashapplet.xml:29(holder) C/trashapplet.xml:93(para)
msgid "Michiel Sikkes"
msgstr "Michiel Sikkes"

#: C/trashapplet.xml:3(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink url=\"help:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没"
"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"help:"
"fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副"
"本。"

#: C/trashapplet.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
"in section 6 of the license."
msgstr ""
"本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手"
"册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。"

#: C/trashapplet.xml:18(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文"
"档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而"
"表明它们是商标。"

#: C/trashapplet.xml:29(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改"
"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承"
"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档"
"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、"
"维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明,"
"那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且"

#: C/trashapplet.xml:45(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写"
"者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本"
"\"文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损"
"失承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损"
"失、工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关"
"的损失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。"

#: C/trashapplet.xml:25(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有"
"以下含义:<placeholder-1/>"

#: C/trashapplet.xml:53(firstname)
msgid "Michiel"
msgstr "Michiel"

#: C/trashapplet.xml:54(surname)
msgid "Sikkes"
msgstr "Sikkes"

#: C/trashapplet.xml:57(email)
msgid "michiel@eyesopened.nl"
msgstr "michiel@eyesopened.nl"

#: C/trashapplet.xml:61(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: C/trashapplet.xml:61(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: C/trashapplet.xml:63(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "MATE 项目"

#: C/trashapplet.xml:64(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: C/trashapplet.xml:82(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "版本 2.10"

#: C/trashapplet.xml:83(date)
msgid "March 2005"
msgstr "2005 年 3 月"

#: C/trashapplet.xml:90(revnumber)
msgid "2.8 Applet Manual V2.11"
msgstr "2.8 小程序手册 2.11 版"

#: C/trashapplet.xml:91(date)
msgid "July 2004"
msgstr "2004 年 7 月"

#: C/trashapplet.xml:98(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.14 of the Panel Trash applet."
msgstr "本手册描述的是 2.14 版的面板回收站小程序。"

#: C/trashapplet.xml:101(title)
msgid "Feedback"
msgstr "反馈"

#: C/trashapplet.xml:102(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Panel Trash applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:user-guide?"
"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"对面板回收站小程序或本手册报告错误或提供建议,按照在<ulink url=\"help:user-"
"guide?feedback\" type=\"help\">MATE 反馈页面</ulink>中的指导。"

#: C/trashapplet.xml:107(primary)
msgid "Trash"
msgstr "回收站"

#: C/trashapplet.xml:111(title)
msgid "Introduction"
msgstr "简介"

#: C/trashapplet.xml:112(para)
msgid ""
"The <application>Panel Trash</application> applet lets you manage your Trash "
"from the panel."
msgstr "<application>面板回收站</application>小程序能使您在面板上管理回收站。"

#: C/trashapplet.xml:115(para)
msgid ""
"The trash on your panel acts identically to the trash on your desktop, "
"however it is useful because your panels are always visible."
msgstr ""
"面板上的回收站与桌面上的回收站完全相同,但是由于面板总是可见的,因此它很有"
"用。"

#: C/trashapplet.xml:120(title)
msgid "Adding Panel Trash to a Panel"
msgstr "添加面板回收站到面板"

#: C/trashapplet.xml:121(para)
msgid ""
"To add the <application>Panel Trash</application> applet to a panel, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
"要添加 <application>面板回收站</application>小程序到面板,进行以下步骤:"

#: C/trashapplet.xml:124(para)
msgid "Right-click on the panel at the place you want to add the applet."
msgstr "在面板上您要添加本小程序的地方右击。"

#: C/trashapplet.xml:129(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr "选择<guimenuitem>添加到面板</guimenuitem>。"

#: C/trashapplet.xml:134(para)
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Trash</guilabel>."
msgstr ""
"在 <guilabel>添加到面板</guilabel> 对话框中滑动项目列表,然后选择 <guilabel>"
"回收站</guilabel>。"

#: C/trashapplet.xml:139(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "点击 <guibutton>添加</guibutton>。"

#: C/trashapplet.xml:144(para)
msgid ""
"For more information on working with the panel, see the <ulink type=\"help\" "
"url=\"help:user-guide?panels\">Desktop User Guide</ulink>."
msgstr ""
"更多关于操作面板的信息,参见 <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?"
"panels\">桌面用户指导</ulink>。"

#: C/trashapplet.xml:150(title)
msgid "Usage"
msgstr "使用"

#: C/trashapplet.xml:152(title)
msgid "Panel Trash"
msgstr "面板回收站"

#: C/trashapplet.xml:164(title)
msgid "Moving Items to Trash"
msgstr "移动项目到回收站"

#: C/trashapplet.xml:165(para)
msgid ""
"To move items to the Trash, drag them from the file manager to the "
"<application>Panel Trash</application> applet."
msgstr ""
"要移动项目到回收站,将它们从文件管理器拖到 <application>面板回收站</"
"application> 小程序。"

#: C/trashapplet.xml:169(title)
msgid "Emptying Trash"
msgstr "清空回收站"

#: C/trashapplet.xml:170(para)
msgid ""
"To permanently delete all the items in the Trash, right-click on the applet, "
"then choose <menuchoice><guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"要永久删除回收站中的项目,在小程序上右击,选择<menuchoice><guimenuitem>清空回"
"收站</guimenuitem></menuchoice>。"

#: C/trashapplet.xml:178(title)
msgid "Opening Trash"
msgstr "打开回收站"

#: C/trashapplet.xml:179(para)
msgid ""
"To open Trash, right-click on the applet, then choose "
"<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The Trash window "
"opens in <application>Caja</application> file manager."
msgstr ""
"要打开回收站,右击小程序,选择 <menuchoice><guimenuitem>打开</guimenuitem></"
"menuchoice>。回收站窗口会在 <application>Caja</application> 文件管理器中"
"打开。"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/trashapplet.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>,2009."