summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/accessx-status/docs/cs/cs.po
blob: 01844b4bad22a1b20e84b05bbf6a2f9aa1116966 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
# This is the Czech translation of accessx-status help.
# Lucas Lommer <llommer@svn.mate.org>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accessx-status-help mate-2-28\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-16 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 07:05+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <mate-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/accessx-status.xml:134(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; "
"md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"
msgstr ""
"@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; "
"md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/accessx-status.xml:173(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; "
"md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; "
"md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/accessx-status.xml:188(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; "
"md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790"
msgstr ""
"@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; "
"md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/accessx-status.xml:203(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; "
"md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199"
msgstr ""
"@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; "
"md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/accessx-status.xml:218(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; "
"md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97"
msgstr ""
"@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; "
"md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/accessx-status.xml:233(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; "
"md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1"
msgstr ""
"@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; "
"md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/accessx-status.xml:248(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; "
"md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50"
msgstr ""
"@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; "
"md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/accessx-status.xml:263(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; "
"md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; "
"md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/accessx-status.xml:278(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; "
"md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886"
msgstr ""
"@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; "
"md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/accessx-status.xml:293(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; "
"md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55"
msgstr ""
"@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; "
"md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55"

#: C/accessx-status.xml:21(title)
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Příručka appletu Stav zpřístupnění klávesnice"

#: C/accessx-status.xml:23(para)
msgid ""
"The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows the "
"status of the keyboard accessibility features."
msgstr ""
"<application>Stav zpřístupnění klávesnice</application> zobrazuje stav "
"funkcí zpřístupnění klávesnice."

#: C/accessx-status.xml:26(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/accessx-status.xml:27(holder)
msgid "Francisco Javier F. Serrador"
msgstr "Francisco Javier F. Serrador"

#: C/accessx-status.xml:30(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/accessx-status.xml:31(holder) C/accessx-status.xml:63(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/accessx-status.xml:43(publishername) C/accessx-status.xml:89(para)
#: C/accessx-status.xml:98(para) C/accessx-status.xml:107(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Dokumentační projekt MATE"

#: C/accessx-status.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Máte právo kopírovat, distribuovat a/nebo upravovat tento dokument v souladu "
"s licencí GNU Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoliv "
"pozdější vydané Free Software Foundation bez neměnných sekcí, textů přebalu "
"vpředu nebo vzadu. Kopii licence GFDL naleznete pod <ulink type=\"help\" url="
"\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s "
"touto příručkou."

#: C/accessx-status.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Tato příručka je součástí kolekce příruček MATE, distribuovaných pod "
"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, "
"musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."

#: C/accessx-status.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
"členové Dokumentačního projektu MATE jsou si vědomi skutečnosti, že se "
"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
"velkým písmenem na začátku."

#: C/accessx-status.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"

#: C/accessx-status.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."

#: C/accessx-status.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"

#: C/accessx-status.xml:51(firstname)
msgid "Francisco Javier F."
msgstr "Francisco Javier F."

#: C/accessx-status.xml:52(surname)
msgid "Serrador"
msgstr "Serrador"

#: C/accessx-status.xml:55(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: C/accessx-status.xml:56(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: C/accessx-status.xml:57(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: C/accessx-status.xml:60(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/accessx-status.xml:61(surname) C/accessx-status.xml:87(para)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Dokumentační tým MATE"

#: C/accessx-status.xml:84(revnumber)
msgid "v. 2.12"
msgstr "v. 2.12"

#: C/accessx-status.xml:85(date)
msgid "August 2005"
msgstr "srpen 2005"

#: C/accessx-status.xml:93(revnumber)
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Applet Manual V0.1"
msgstr "Příručka appletu Sledování stavu zpřístupnění verze 0.1"

#: C/accessx-status.xml:94(date)
msgid "March 2003"
msgstr "březen 2003"

#: C/accessx-status.xml:96(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Dokumentační tým MATE společnosti Sun"

#: C/accessx-status.xml:102(revnumber)
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.1"
msgstr "Příručka appletu Stav zpřístupnění klávesnice verze 0.1"

#: C/accessx-status.xml:103(date)
msgid "May 2003"
msgstr "květen 2003"

#: C/accessx-status.xml:105(para)
msgid "Bill Haneman"
msgstr "Bill Haneman"

#: C/accessx-status.xml:111(releaseinfo)
msgid ""
"This manual describes version 2.12 of the Keyboard Accessibility Monitor."
msgstr "Tato příručka popisuje Stav zpřístupnění klávesnice ve verzi 2.12"

#: C/accessx-status.xml:114(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ohlasy"

#: C/accessx-status.xml:115(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Accessibility "
"Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url="
"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k appletu "
"Stav zpřístupnění klávesnice nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na "
"stránce <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy "
"na MATE</ulink>."

#: C/accessx-status.xml:122(primary)
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Stav zpřístupnění klávesnice"

#: C/accessx-status.xml:128(title)
msgid "Usage"
msgstr "Použití"

#: C/accessx-status.xml:131(title)
msgid "Keyboard Accessibility Monitor"
msgstr "Stav zpřístupnění klávesnice"

#: C/accessx-status.xml:137(phrase)
msgid ""
"Shows Keyboard Accessibility Monitor. Contains row of icons representing "
"keyboard state."
msgstr ""
"Zobrazuje Stav zpřístupnění klávesnice. Obsahuje řadu ikon reprezentující "
"stav klávesnice."

#. ==== End of Figure =======================================
#: C/accessx-status.xml:143(para)
msgid ""
"The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows you the "
"status of the keyboard accessibility features when these are in use. For "
"example, you can see which modifier keys are currently active, and which "
"mouse buttons are being pressed via the keyboard."
msgstr ""
"<application>Stav zpřístupnění klávesnice</application> zobrazuje stav "
"funkcí zpřístupnění klávesnice, pokud jsou používány. Například uvidíte, "
"který modifikátor je právě aktivní a jaká byla stisknuta tlačítka myši "
"pomocí klávesnice."

#: C/accessx-status.xml:145(para)
msgid ""
"For more on using keyboard accessibility features, see the <ulink url="
"\"ghelp:mate-access-guide\">Desktop Accessibility Guide</ulink>."
msgstr ""
"Více informací o funkcích zpřístupnění klávesnice popisuje dokument <ulink "
"url=\"ghelp:mate-access-guide\">Příručka přístupnosti</ulink>."

#: C/accessx-status.xml:149(title)
msgid "What the applet shows"
msgstr "Co applet zobrazuje"

#: C/accessx-status.xml:157(para)
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"

#: C/accessx-status.xml:162(para)
msgid "Meaning"
msgstr "Význam"

#: C/accessx-status.xml:174(phrase) C/accessx-status.xml:189(phrase)
#: C/accessx-status.xml:219(phrase)
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Vícenásobná stisknutí kláves"

#: C/accessx-status.xml:179(para)
msgid "Accessibility Features are currently disabled."
msgstr "Funkce zpřístupnění jsou momentálně vypnuté."

#: C/accessx-status.xml:194(para)
msgid "Bounce Keys are activated."
msgstr "Funkce Vícenásobná stisknutí kláves je aktivována."

#: C/accessx-status.xml:204(phrase)
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Myš klávesnicí"

#: C/accessx-status.xml:209(para)
msgid "Mouse Keys are activated."
msgstr "Funkce Myš klávesnicí je aktivována."

#: C/accessx-status.xml:224(para)
msgid "Slow Keys are activated."
msgstr "Funkce Pomalé klávesy je aktivována."

#: C/accessx-status.xml:234(phrase)
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Lepicí klávesy"

#: C/accessx-status.xml:239(para)
msgid ""
"Sticky Keys are activated. Here it shows <keycap>Shift</keycap> key pushed "
"once and <keycap>Ctrl</keycap> key pushed twice."
msgstr ""
"Funkce Lepicí klávesy je aktivována. Zde zobrazuje jedno stisknutí klávesy "
"<keycap>Shift</keycap> a dvě stisknutí klávesy <keycap>Ctrl</keycap>."

#: C/accessx-status.xml:249(keycap)
msgid "AltGr"
msgstr "AltGr"

#: C/accessx-status.xml:249(phrase) C/accessx-status.xml:264(phrase)
msgid "<placeholder-1/> Key Symbol"
msgstr "Symbol klávesy <placeholder-1/>"

#: C/accessx-status.xml:254(para)
msgid "<keycap>AltGr</keycap> key pushed once."
msgstr "Klávesa <keycap>AltGr</keycap> byla jednou stisknuta."

#: C/accessx-status.xml:264(keycap)
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: C/accessx-status.xml:269(para)
msgid "<keycap>Meta</keycap> key pushed once."
msgstr "Klávesa <keycap>Meta</keycap> byla jednou stisknuta."

#: C/accessx-status.xml:279(keycap)
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: C/accessx-status.xml:279(phrase)
msgid "<placeholder-1/> logo key"
msgstr "Klávesa s logem <placeholder-1/>"

#: C/accessx-status.xml:284(para)
msgid "<keycap>Windows</keycap> logo key pushed once."
msgstr "Klávesa <keycap>Windows</keycap> byla jednou stisknuta."

#: C/accessx-status.xml:294(phrase)
msgid "Shift Symbol"
msgstr "Symbol pro Shift"

#: C/accessx-status.xml:299(para)
msgid "<keycap>Shift</keycap> key pushed once."
msgstr "Klávesa <keycap>Shift</keycap> byla jednou stisknuta."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/accessx-status.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Lucas Lommer <llommer@svn.mate.org>, 2009."