summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/battstat/docs/uk/uk.po
blob: 9ba7679860f9e08bbb8ba762b91b78d9898ced7d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
# Ukrainian translation of mate-applets manual.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets manual\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 10:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-24 22:22+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/battstat.xml:195(None) ../C/battstat.xml:309(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'figures/battstat-applet.png'; md5=0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860"
msgstr ""
"@@image: 'figures/battstat-applet_window.png'; "
"md5=719a72c1534d41c46779f4286fa84a97"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/battstat.xml:272(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff"
msgstr "@@image: 'figures/batt_red.png'; md5=f52bd646c02691818473fc5ad4b5e404"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/battstat.xml:285(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; "
"md5=6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3"
msgstr ""
"@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; "
"md5=c810900bfb704f80cac42c3f4c6fb01d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/battstat.xml:334(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; "
"md5=0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289"
msgstr ""
"@@image: 'figures/battstat-applet_window.png'; "
"md5=719a72c1534d41c46779f4286fa84a97"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/battstat.xml:420(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; "
"md5=95af6b36f6442154f7216a5306b800b1"
msgstr ""
"@@image: 'figures/warning_small.png'; md5=69f4c4256aa6547126a505be5d4c29a1"

#: ../C/battstat.xml:22(title)
#, fuzzy
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Довідка за аплету \"Індикатор зарядження батареї\""

#: ../C/battstat.xml:24(para)
msgid ""
"Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides "
"notifications if charge drops below a certain threshold."
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:29(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: ../C/battstat.xml:30(holder) ../C/battstat.xml:123(para)
#: ../C/battstat.xml:130(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: ../C/battstat.xml:33(year) ../C/battstat.xml:37(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: ../C/battstat.xml:34(holder) ../C/battstat.xml:137(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: ../C/battstat.xml:38(holder) ../C/battstat.xml:71(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: ../C/battstat.xml:41(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: ../C/battstat.xml:42(holder)
msgid "Trevor Curtis"
msgstr "Trevor Curtis"

#: ../C/battstat.xml:45(year)
msgid "1999"
msgstr "1999"

#: ../C/battstat.xml:46(year)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: ../C/battstat.xml:47(holder)
msgid "Jorgen Pehrson"
msgstr "Jorgen Pehrson"

#: ../C/battstat.xml:59(publishername) ../C/battstat.xml:77(orgname)
#: ../C/battstat.xml:85(orgname) ../C/battstat.xml:93(orgname)
#: ../C/battstat.xml:138(para) ../C/battstat.xml:146(para)
#: ../C/battstat.xml:159(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Проект документування MATE"

#: ../C/battstat.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">за "
"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."

#: ../C/battstat.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах "
"ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, "
"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 "
"ліцензії."

#: ../C/battstat.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх "
"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у "
"документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що "
"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
"починаються з великої літери."

#: ../C/battstat.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ "
"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС.  ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ "
"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. "
"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ "
"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"

#: ../C/battstat.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ "
"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, "
"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."

#: ../C/battstat.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"

#: ../C/battstat.xml:69(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: ../C/battstat.xml:70(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Команда документування MATE"

#: ../C/battstat.xml:74(firstname)
msgid "Trevor"
msgstr "Trevor"

#: ../C/battstat.xml:75(surname)
msgid "Curtis"
msgstr "Curtis"

#: ../C/battstat.xml:78(email)
msgid "tcurtis@somaradio.ca"
msgstr "tcurtis@somaradio.ca"

#: ../C/battstat.xml:82(firstname)
msgid "Jorgen"
msgstr "Jorgen"

#: ../C/battstat.xml:83(surname)
msgid "Pehrson"
msgstr "Pehrson"

#: ../C/battstat.xml:86(email)
msgid "jp@spektr.eu.org"
msgstr "jp@spektr.eu.org"

#: ../C/battstat.xml:90(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: ../C/battstat.xml:91(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: ../C/battstat.xml:97(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: ../C/battstat.xml:98(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: ../C/battstat.xml:100(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "Проект MATE"

#: ../C/battstat.xml:120(revnumber)
#, fuzzy
msgid "Version 2.12"
msgstr "Версія 2.10"

#: ../C/battstat.xml:121(date)
msgid "September 2005"
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:127(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "Версія 2.10"

#: ../C/battstat.xml:128(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Березень 2005"

#: ../C/battstat.xml:134(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "Версія 2.8"

#: ../C/battstat.xml:135(date)
msgid "September 2004"
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:142(revnumber)
msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2"
msgstr "Довідка з аплету \"Індикатор зарядження батареї\" версії 2.2"

#: ../C/battstat.xml:143(date)
msgid "August 2004"
msgstr "Серпень 2004"

#: ../C/battstat.xml:145(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun команда документування MATE"

#: ../C/battstat.xml:150(revnumber)
msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0"
msgstr "Довідка з аплету \"Індикатор зарядження батареї\" версії 2.0"

#: ../C/battstat.xml:151(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Травень 2002"

#: ../C/battstat.xml:153(para)
msgid "Trevor Curtis <email>tcurtis@somaradio.ca</email>"
msgstr "Trevor Curtis <email>tcurtis@somaradio.ca</email>"

#: ../C/battstat.xml:156(para)
msgid "Jorgen Pehrson <email>jp@spektr.eu.org</email>"
msgstr "Jorgen Pehrson <email>jp@spektr.eu.org</email>"

#: ../C/battstat.xml:164(releaseinfo)
#, fuzzy
msgid "This manual describes version 2.12.0 of Battery Charge Monitor."
msgstr "Ця довідка описує аплет \"Індикатор зарядження батареї\" версії 2.9.7."

#: ../C/battstat.xml:168(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Зворотній зв'язок"

#: ../C/battstat.xml:169(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Battery Charge Monitor "
"applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-"
"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно аплету  "
"\"Індикатор зарядження батареї\" або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій "
"на сторінці <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Зворотний "
"зв'язок MATE</ulink>."

#: ../C/battstat.xml:178(primary) ../C/battstat.xml:191(title)
msgid "Battery Charge Monitor Applet"
msgstr "Аплет \"Індикатор зарядження батареї\""

#: ../C/battstat.xml:182(primary)
msgid "Battstat Applet"
msgstr "Аплет \"Індикатор зарядження батареї\""

#: ../C/battstat.xml:188(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"

#: ../C/battstat.xml:198(phrase)
msgid "The Battery Charge Monitor applet."
msgstr "Аплет \"Індикатор зарядження батареї\"."

#: ../C/battstat.xml:204(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Battery Charge Monitor</application> shows the status of "
"any batteries in your laptop computer. The monitor can tell you the capacity "
"remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an "
"estimate of the time remaining based off the current usage rate."
msgstr ""
"Аплет <application>Індикатор зарядження батареї</application> показує стан "
"системи живлення портативного комп'ютера. Аплет можна налаштувати для "
"відображення наступних компонент:"

#: ../C/battstat.xml:212(title)
msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel"
msgstr "Додавання індикатора зарядження батареї до панелі"

#: ../C/battstat.xml:213(para)
msgid ""
"To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, right-"
"click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. "
"Select <application>Battery Charge Monitor</application> in the "
"<application>Add to the panel</application> dialog, then click "
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Щоб додати до панелі аплет <application>Індикатор зарядження батареї</"
"application> до панелі, клацніть правою кнопкою миші на панелі, потім "
"виберіть <guimenuitem>Додати до панелі</guimenuitem>. Виберіть "
"<application>Індикатор зарядження батареї</application> у діалоговому вікні "
"<application>Додати до панелі</application>, потім натисніть "
"<guibutton>Гаразд</guibutton>."

#: ../C/battstat.xml:218(para)
msgid ""
"The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet "
"varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr ""
"Розташування аплету <application>Індикатор зарядження батареї</application> "
"змінюється в залежності від розміру та типу панелі, на якій він розташований."

#: ../C/battstat.xml:224(title)
msgid "Power Management Backends"
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:226(para)
msgid ""
"The battery monitor supports a number of power management backends. If it is "
"available, the monitor will attempt to use the freedesktop.org <ulink url="
"\"http://freedesktop.org/Software/hal\">Hardware Abstraction Layer</ulink>. "
"If it is unavailble or unsupported on your platform, the battery monitor "
"will attempt direct access to the power management system."
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:233(para)
msgid ""
"Not all power management backends are available from all vendors, and some "
"vendors add their own additional backends for specific platforms and "
"hardware. If the battery monitor is misreporting information from your "
"battery see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:242(title)
msgid "Getting Help"
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:243(para)
msgid ""
"If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:"
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:248(para)
msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:252(ulink)
msgid "MATE mailing lists"
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:263(title)
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Діалог параметрів"

#: ../C/battstat.xml:264(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in "
"the panel and then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>"
msgstr ""
"Клацніть правою кнопкою миші на аплеті, потім виберіть "
"<guimenuitem>Параметри</guimenuitem>"

#: ../C/battstat.xml:268(title)
#, fuzzy
msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu"
msgstr "Довідка за аплету \"Індикатор зарядження батареї\""

#: ../C/battstat.xml:275(phrase)
#, fuzzy
msgid "Battery Charge Monitor context menu"
msgstr "Довідка за аплету \"Індикатор зарядження батареї\""

#: ../C/battstat.xml:281(title) ../C/battstat.xml:288(phrase)
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Діалог параметрів"

#: ../C/battstat.xml:295(guilabel)
msgid "Appearance"
msgstr "Зовнішній вигляд"

#: ../C/battstat.xml:299(guilabel) ../C/battstat.xml:305(title)
msgid "Compact view"
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:312(phrase)
msgid "Compact View"
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:300(para)
msgid ""
"This view shows only a single graphic in the panel, either an upright "
"battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is "
"connected to an external power source. <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:318(para)
msgid "The compact view is the default view for the monitor as of MATE 2.12."
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:324(guilabel) ../C/battstat.xml:330(title)
msgid "Expanded view"
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:337(phrase) ../C/battstat.xml:423(phrase)
msgid "Expanded View"
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:325(para)
msgid ""
"The expanded view is old look from previous versions of MATE. It has the "
"larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate "
"what state the battery is in. <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:345(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Show time/percentage"
msgstr "Показувати час/відсотки, що залишились"

#: ../C/battstat.xml:346(para)
msgid ""
"Selecting this option will display one of two pieces of information. "
"<guilabel>Show time remaining</guilabel> will tell you how many hours and "
"minutes until the battery is fully discharged or recharged. <guilabel>Show "
"percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge "
"remaining in the battery."
msgstr ""
"Відмічення цього параметра призводить до відображення одного з двох значень. "
"Параметр <guilabel>Показувати час, що залишився</guilabel> виводить час до "
"повного заряду чи розряду батареї. <guilabel>Показувати відсотки, що "
"залишились</guilabel> виводить заряд батареї у відсотках."

#: ../C/battstat.xml:357(guilabel)
msgid "Notifications"
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:360(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Warn when battery charge drops to"
msgstr "Сповіщати про розрядження батареї"

#: ../C/battstat.xml:363(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this option will cause a warning dialog to be displayed whenever "
"your laptop battery reaches specified value, either as a percentage "
"remaining or a number of minutes remaining. This indicates that the amount "
"of charge remaining in your battery is critically low. charge. You can "
"dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically "
"when you plug your laptop into mains power."
msgstr ""
"При відміченому параметрі буде відображатись діалогове вікно з "
"попередженням, що ваш комп'ютер досяг \"Червоної зони\", тобто заряд батареї "
"критично низький. Це попередження ви можете закрити, або  воно зникне "
"автоматично при з'єднанні комп'ютера з електромережею."

#: ../C/battstat.xml:375(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Notify when the battery is fully recharged"
msgstr "Сповіщати про повне перезарядження батареї"

#: ../C/battstat.xml:378(para)
msgid ""
"Selecting this option notifies when your battery is fully recharged. If you "
"have compiled the Battery Charge Monitor with libmatenotify support a non-"
"intrusive notification will popup from the monitor on the panel."
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:392(title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:394(para)
msgid ""
"Due to the complexities of power management and the vast differences between "
"each of the different power management systems available, debugging errors "
"in the battery monitor can be difficult. You will need to determine if the "
"error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided "
"by your machine."
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:401(para)
msgid ""
"The following information may be useful for troubleshooting what is wrong "
"with your battery monitor. It is by no means exhaustive. If you find a bug "
"with the Battery Charge Monitor (that is not caused by bad information being "
"reported by ACPI), please <ulink url=\"http://bugzilla.mate.org/\">report "
"it</ulink>."
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:409(title)
#, fuzzy
msgid "Determining the backend"
msgstr "Визначення стану"

#: ../C/battstat.xml:416(title)
msgid "Check you're using the HAL backend"
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:410(para)
msgid ""
"If you are using the Hardware Abstraction Layer (see <xref linkend="
"\"battstat-power-backends\"/>) then that will be indicated in the about "
"dialog by placing a star next to the author of the HAL backend. <placeholder-"
"1/>"
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:430(para)
msgid ""
"Other backends do not currently give indication they are being used, so you "
"will have to guess based on your hardware. Most modern PC laptops are using "
"ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of "
"inconsistancies."
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:439(title)
msgid "Checking the ACPI information"
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:440(para)
msgid ""
"If you are using the ACPI backend for the Battery Charge Monitor, it is "
"important to check that ACPI is giving you the right information. If it "
"isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or something else "
"related to ACPI."
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:446(title)
msgid "Example ACPI output"
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:447(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n"
"present:                 yes\n"
"design capacity:         41040 mWh\n"
"last full capacity:      37044 mWh\n"
"battery technology:      rechargeable\n"
"design voltage:          10800 mV\n"
"design capacity warning: 745 mWh\n"
"design capacity low:     0 mWh\n"
"capacity granularity 1:  10 mWh\n"
"capacity granularity 2:  10 mWh\n"
"model number:            G71C00056110\n"
"serial number:           0000000008\n"
"battery type:            Li-ION\n"
"OEM info:\n"
"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n"
"present:                 yes\n"
"capacity state:          ok\n"
"charging state:          discharging\n"
"present rate:            11232 mW\n"
"remaining capacity:      27140 mWh\n"
"present voltage:         11400 mV\n"
"[rupert@laptop ~]$"
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:471(para)
msgid ""
"You can quickly calculate the percentage remaining using <guilabel>remaining "
"capacity</guilabel> divided by <guilabel>last full capacity</guilabel>, you "
"can calculate the time remaining by taking <guilabel>remaining capacity</"
"guilabel> divided by <guilabel>present rate</guilabel>."
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:480(title)
msgid "Hardware Abstraction Layer"
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:481(para)
msgid ""
"You can check that your battery is detected by HAL using the command "
"<command>hal-device-manager</command>. If your battery is not detected by "
"HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable "
"the HAL backend by setting a MateConf key."
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:487(para)
msgid ""
"Select <guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem> from the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu, under <guisubmenu>System Tools</"
"guisubmenu>. Search for the key value <prompt>OAFIID:MATE_BattstatApplet</"
"prompt> which should be located in the path <filename>/apps/panel/applets</"
"filename>."
msgstr ""

#: ../C/battstat.xml:494(para)
msgid ""
"Assuming the path is <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. In "
"<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> add a "
"<guimenuitem>New Key...</guimenuitem> called <guilabel>no_hal</guilabel> and "
"set it to the boolean value of true. This will disable the usage of HAL (see "
"<xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> to learn how to check "
"this)."
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/battstat.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.ua>, 2004, 2005"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/ac_small.png'; md5=6a7df91dfead7afc8110e2a004d6f74c"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/ac_small.png'; md5=6a7df91dfead7afc8110e2a004d6f74c"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/flash_small.png'; md5=6ad392b2a00d081a7f8352edf75e4b49"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/flash_small.png'; md5=6ad392b2a00d081a7f8352edf75e4b49"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/battery_small.png'; md5=53630453cdde8af312baf0ae79d239da"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/battery_small.png'; md5=53630453cdde8af312baf0ae79d239da"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/batt_green.png'; md5=368c0de099c6cf781afdf08dd2728694"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/batt_green.png'; md5=368c0de099c6cf781afdf08dd2728694"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/batt_yellow.png'; md5=4eaae9a2bd89fa4da1a4d8196a715a81"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/batt_yellow.png'; md5=4eaae9a2bd89fa4da1a4d8196a715a81"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/batt_orange.png'; md5=e984ad552303591380e45d8fe2664aea"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/batt_orange.png'; md5=e984ad552303591380e45d8fe2664aea"

#~ msgid "User manual for the Battery Charge Monitor applet."
#~ msgstr "Довідка з аплету Індикатор заряду батареї."

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Невідомо"

#~ msgid "Power connection status (battery or mains power);"
#~ msgstr "Стан з'єднання з мережею (батарея чи головне живлення)"

#~ msgid "A graphical representation of battery charge;"
#~ msgstr "Графічне зображення заряду батареї"

#~ msgid "The current battery charge as a percentage; or"
#~ msgstr "Поточний заряд батареї у відсотках"

#~ msgid "Battery time remaining/time remaining for recharge"
#~ msgstr "Час, що залишився до повного зарядження/розрядження батареї"

#~ msgid "Determining the Power Connection Status"
#~ msgstr "Визначення стану з'єднання з мережею"

#~ msgid ""
#~ "The power connection status shows the current status of the laptop power "
#~ "supply:"
#~ msgstr ""
#~ "Стан з'єднання з електромережею відображає стан джерела живлення "
#~ "портативного комп'ютера:"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Значок"

#~ msgid "Power Status"
#~ msgstr "Стан мережі"

#~ msgid "Shows icon for AC power."
#~ msgstr "Показано значок живлення від змінного струму."

#~ msgid "The laptop is connected to a power supply."
#~ msgstr "Комп'ютер підключений до джерела живлення."

#~ msgid "Shows icon for battery recharging."
#~ msgstr "Показано значок при перезаряджанні батареї."

#~ msgid "The laptop battery is recharging."
#~ msgstr "Батарея комп'ютера перезаряджається."

#~ msgid "Shows icon for battery power."
#~ msgstr "Показано значок живлення від батареї."

#~ msgid "The laptop is using battery power."
#~ msgstr "Комп'ютер живиться від батареї."

#~ msgid "Shows icon for low power."
#~ msgstr "Показано значок при низькому живленні."

#~ msgid "The laptop power is very low."
#~ msgstr "Заряд батареї дуже низький."

#~ msgid "Determining the Battery Status"
#~ msgstr "Визначення стану батареї"

#~ msgid ""
#~ "The battery-status icon is a progress bar within a battery image. The "
#~ "size and color of the progress bar indicate how much charge remains in "
#~ "the battery:"
#~ msgstr ""
#~ "Значок стану батареї є індикатором поступу із зображенням батареї. Розмір "
#~ "та колір індикатора поступу показує величину заряду батареї:"

#~ msgid "Battery Charge Level"
#~ msgstr "Рівень заряду батареї"

#~ msgid "Shows icon for high battery-charge level."
#~ msgstr "Показано значок при високому заряді батареї."

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Високий"

#~ msgid "Shows icon for medium battery-charge level."
#~ msgstr "Показано значок при середньому заряді батареї."

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Середній"

#~ msgid "Shows icon for low battery-charge level."
#~ msgstr "Показано значок при низькому заряді батареї."

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Низький"

#~ msgid "Shows icon for very low battery-charge level."
#~ msgstr "Показано значок при дуже низькому заряді батареї."

#~ msgid "Very low"
#~ msgstr "Дуже низький"

#~ msgid ""
#~ "For information about how to display the current battery charge as a "
#~ "percentage, see <xref linkend=\"battstat-appearance\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Інформацію про відображення поточного заряду батареї у відсотках, "
#~ "дивіться у <xref linkend=\"battstat-appearance\"/>."

#~ msgid "Customizing the Battery Charge Monitor"
#~ msgstr "Налаштовування аплету \"Індикатор зарядження батареї\"."

#~ msgid "Show battery status"
#~ msgstr "Показувати стан батареї"

#~ msgid ""
#~ "The battery status is a progress bar within a battery image. Select this "
#~ "option to display a graphical representation of the the battery status. "
#~ "For more details on what this representation means, a table is available "
#~ "in <xref linkend=\"battstat-usage-progress\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Стан батареї - це індикатор поступу всередині зображення батареї. "
#~ "Відмітьте цей параметр, щоб відображався стан батареї. Докладніше про це, "
#~ "дивіться у таблиці <xref linkend=\"battstat-usage-progress\"/>."

#~ msgid "Show power connection status"
#~ msgstr "Показувати стан з'єднання з електромережею"

#~ msgid ""
#~ "The power connection status shows the current status of the laptop power "
#~ "supply. Select this option to display an icon representing the power "
#~ "connection status. A table of icons is available in <xref linkend="
#~ "\"battstat-usage-power\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Стан електромережі показує поточний стан джерела живлення комп'ютера. "
#~ "Відмітьте цей параметр для відображення стану електромережі. Таблиця "
#~ "значків доступна у <xref linkend=\"battstat-usage-power\"/>."

#~ msgid "Warnings"
#~ msgstr "Попередження"

#~ msgid ""
#~ "Selecting this options displays a warning dialog whenever your laptop has "
#~ "fully recharged."
#~ msgstr ""
#~ "Коли цей параметр відмічений, при повному перезарядженні батареї буде "
#~ "виводитись попередження."