summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/charpick/help/cs/cs.po
blob: bf4970de8e2873d715e27b568cd43640f93b2862 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
# Czech translation of the mate-applets charpick help.
# Copyright (C) 2009 the author(s) of mate-applets.
# This file is distributed under the same license as the mate-applets charpick help.
# Lucas Lommer <llommer@svn.mate.org>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets mate-2-28\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-16 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 09:26+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <mate-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/char-palette.xml:194(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; "
"md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e"
msgstr ""
"@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; "
"md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/char-palette.xml:273(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/charpick_characters.png'; "
"md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83"
msgstr ""
"@@image: 'figures/charpick_characters.png'; "
"md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/char-palette.xml:292(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; "
"md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; "
"md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f"

#: C/char-palette.xml:22(title)
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Příručka k appletu Paleta znaků"

#: C/char-palette.xml:24(para)
msgid ""
"Character Palette provides a convenient way to access characters that are "
"not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, "
"special symbols, and punctuation marks."
msgstr ""
"Paleta znaků poskytuje pohodlný způsob přístupu ke znakům, které nejsou "
"obsaženy na vaší klávesnici jako například akcentovaná písmena, matematické "
"symboly, zvláštní znaky a interpunkční znaménka."

#: C/char-palette.xml:29(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/char-palette.xml:30(holder) C/char-palette.xml:102(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: C/char-palette.xml:33(year) C/char-palette.xml:39(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/char-palette.xml:34(holder) C/char-palette.xml:109(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: C/char-palette.xml:37(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/char-palette.xml:38(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/char-palette.xml:40(holder) C/char-palette.xml:59(orgname)
#: C/char-palette.xml:117(para) C/char-palette.xml:125(para)
#: C/char-palette.xml:133(para) C/char-palette.xml:141(para)
#: C/char-palette.xml:149(para) C/char-palette.xml:157(para)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/char-palette.xml:42(year) C/char-palette.xml:163(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/char-palette.xml:43(holder)
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"

#: C/char-palette.xml:46(publishername) C/char-palette.xml:66(orgname)
#: C/char-palette.xml:74(orgname) C/char-palette.xml:81(orgname)
#: C/char-palette.xml:110(para) C/char-palette.xml:118(para)
#: C/char-palette.xml:126(para) C/char-palette.xml:134(para)
#: C/char-palette.xml:142(para) C/char-palette.xml:150(para)
#: C/char-palette.xml:158(para) C/char-palette.xml:167(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Dokumentační projekt MATE"

#: C/char-palette.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
"Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané "
"nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních "
"desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu "
"jménem <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">GNU Free Documentation "
"License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."

#: C/char-palette.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Tato příručka je součástí kolekce příruček MATE, distribuovaných pod "
"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, "
"musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."

#: C/char-palette.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
"členové Dokumentačního projektu MATE jsou si vědomi skutečnosti, že se "
"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
"velkým písmenem na začátku."

#: C/char-palette.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"

#: C/char-palette.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."

#: C/char-palette.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"

#: C/char-palette.xml:56(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/char-palette.xml:57(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Dokumentační tým MATE"

#: C/char-palette.xml:63(firstname)
msgid "Dan"
msgstr "Dan"

#: C/char-palette.xml:64(surname)
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth"

#: C/char-palette.xml:68(email)
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"

#: C/char-palette.xml:71(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: C/char-palette.xml:72(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: C/char-palette.xml:78(firstname)
msgid "Shaun"
msgstr "Shaun"

#: C/char-palette.xml:79(surname)
msgid "McCance"
msgstr "McCance"

#: C/char-palette.xml:83(email)
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr "shaunm@gnome.org"

#: C/char-palette.xml:86(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: C/char-palette.xml:87(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: C/char-palette.xml:89(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "Projekt MATE"

#: C/char-palette.xml:91(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: C/char-palette.xml:99(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "Verze 2.10"

#: C/char-palette.xml:100(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Březen 2005"

#: C/char-palette.xml:106(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "Verze 2.8"

#: C/char-palette.xml:107(date)
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámo"

#: C/char-palette.xml:114(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.6"
msgstr "Příručka k appletu Paleta znaků verze 2.6"

#: C/char-palette.xml:115(date)
msgid "August 2004"
msgstr "Srpen 2004"

#: C/char-palette.xml:122(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.4"
msgstr "Příručka k appletu Paleta znaků verze 2.4"

#: C/char-palette.xml:123(date)
msgid "August 2003"
msgstr "Srpen 2003"

#: C/char-palette.xml:130(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.3"
msgstr "Příručka k appletu Paleta znaků verze 2.3"

#: C/char-palette.xml:131(date)
msgid "October 2002"
msgstr "Říjen 2002"

#: C/char-palette.xml:138(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.2"
msgstr "Příručka k appletu Paleta znaků verze 2.2"

#: C/char-palette.xml:139(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Srpen 2002"

#: C/char-palette.xml:146(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.1"
msgstr "Příručka k appletu Paleta znaků verze 2.1"

#: C/char-palette.xml:147(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Červenec 2002"

#: C/char-palette.xml:154(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.0"
msgstr "Příručka k appletu Paleta znaků verze 2.0"

#: C/char-palette.xml:155(date)
msgid "March 2002"
msgstr "Březen 2002"

#: C/char-palette.xml:162(revnumber)
msgid "Character Picker Applet"
msgstr "Appler Výběr znaků"

#: C/char-palette.xml:165(para)
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"

#: C/char-palette.xml:171(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette."
msgstr "Tato příručka popisuje Paletu znaků ve verzi 2.9.7"

#: C/char-palette.xml:174(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ohlasy"

#: C/char-palette.xml:175(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
"Paleta znaků nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce <ulink "
"url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na MATE</ulink>."

#: C/char-palette.xml:182(primary) C/char-palette.xml:190(title)
#: C/char-palette.xml:195(phrase)
msgid "Character Palette"
msgstr "Paleta znaků"

#: C/char-palette.xml:187(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"

#. ==== End of Figure =======================================
#: C/char-palette.xml:199(para)
msgid ""
"The <application>Character Palette</application> provides a convenient way "
"to access characters that are not on your keyboard, such as accented "
"characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. "
"You can insert characters from the applet into text strings, for example in "
"text documents or at the command line. You can customize the contents of the "
"applet to suit your requirements."
msgstr ""
"<application>Paleta znaků</application> poskytuje pohodlný způsob přístupu "
"ke znakům, které nejsou obsaženy na vaší klávesnici jako například "
"akcentovaná písmena, matematické symboly, zvláštní znaky a interpunkční "
"znaménka. Znaky lze vkládat přímo z appletu do textových řetězců například v "
"textových dokumentech nebo na příkazovou řádku. Seznam znaků obsažených v "
"appletu lze upravit vlastním potřebám."

#: C/char-palette.xml:206(para)
msgid ""
"<application>Character Palette</application> supports the UTF-8 character "
"encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode character."
msgstr ""
"<application>Paleta znaků</application> podporuje znaky v kódování UTF-8 "
"takže lze použít paletu k zobrazení nebo kopírování libovolného znaku "
"Unicode."

#: C/char-palette.xml:211(title)
msgid "To Add Character Palette to a Panel"
msgstr "Přidání Palety znaků na panel"

#: C/char-palette.xml:212(para)
msgid ""
"To add <application>Character Palette</application> to a panel, right-click "
"on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"<application>Character Palette</application> in the <application>Add to the "
"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Pokud chcete přidat <application>Paletu znaků</application> na panel, "
"klepněte na něj pravým tlačítkem a zvolte <guimenuitem>Přidat na panel...</"
"guimenuitem>. V okně <application>Přidat na panel</application> vyberte "
"<application>Paleta znaků</application> a klepněte na tlačítko "
"<guibutton>Přidat</guibutton>."

#: C/char-palette.xml:221(title)
msgid "Getting Characters"
msgstr "Práce s paletou"

#: C/char-palette.xml:222(para)
msgid ""
"When you add <application>Character Palette</application> to a panel for the "
"first time, the application displays a default palette of characters. You "
"can select a character from the default palette, or you can select a "
"character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of "
"characters is associated with a standard character on your keyboard."
msgstr ""
"Když přidáte <application>Paletu znaků</application> na panel poprvé, "
"zobrazí se výchozí paleta, ze které můžete znaky vybírat. Také můžete volit "
"znaky z některé z dalších předdefinovaných palet, každá je asociována se "
"standardním znakem na vaší klávesnici."

#: C/char-palette.xml:225(title)
msgid "To Select a Character"
msgstr "Výběr znaku"

#: C/char-palette.xml:226(para)
msgid ""
"To select a character from the palette and insert the character into a text "
"string, perform the following steps:"
msgstr ""
"Pokud chcete z palety vybrat znak a vložit jej do textového řetězce, "
"proveďte následující kroky:"

#: C/char-palette.xml:228(para)
msgid ""
"In the palette, click on the character that you require. The character "
"button is pressed in to indicate that the character is selected."
msgstr ""
"Na paletě klepněte na požadovaný znak. Tlačítko znaku zůstane stisknuté, což "
"indikuje, že byl znak vybrán."

#: C/char-palette.xml:232(para)
msgid ""
"Point to the location in an application where you want to put the character "
"and middle-click to insert the character. You can also paste the character "
"into the application if the application allows you to paste from the "
"clipboard."
msgstr ""
"Přesuňte se na cílovou pozici v aplikaci, kam chcete znak vložit a "
"stisknutím prostředního tlačítka jej vložíte. Znak lze také vložit ze "
"schránky, pokud aplikace tuto metodu vkládání podporuje."

#: C/char-palette.xml:237(para)
msgid ""
"You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want "
"until you either deselect the character or select text in another "
"application. You can continue pasting the character from the clipboard until "
"you either deselect the character or copy to the clipboard from another "
"application."
msgstr ""
"Pomocí prostředního tlačítka můžete vložení znaku libovolně opakovat dokud "
"nezrušíte výběr znaku v paletě a nebo nezvolíte jiný text v nějaké aplikaci. "
"Pomocí vkládání ze schránky můžete vložení znaku libovolně opakovat dokud "
"nezrušíte výběr znaku v paletě a nebo nevložíte do schránky obsah z jiné "
"aplikace."

#: C/char-palette.xml:245(para)
msgid "To deselect the character, click it again or click another character."
msgstr ""
"Pokud chcete zrušit výběr znaku v paletě, klepněte na něj znovu nebo zvolte "
"znak jiný."

#: C/char-palette.xml:247(para)
msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters."
msgstr "Některé aplikace nemusejí umožňovat vložení některých znaků."

#: C/char-palette.xml:251(title)
msgid "To Display a Predefined Palette of Characters"
msgstr "Zobrazení předdefinované palety znaků"

#: C/char-palette.xml:252(para)
msgid ""
"You can change the characters that are displayed in the application from the "
"default palette to a predefined palette of characters. To display a palette "
"of predefined characters, perform the following steps:"
msgstr ""
"Seznam zobrazených znaků v appletu lze měnit z výchozího na některou z "
"předdefinovaných palet znaků. Pokud chcete zobrazit některou z "
"předdefinovaných palet, proveďte následující kroky:"

#: C/char-palette.xml:255(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the "
"application, the down arrow on the left."
msgstr ""
"Klepněte na tlačítko <guibutton>Dostupné palety</guibutton>, to s šipkou "
"dolů umístěné na appletu vlevo."

#: C/char-palette.xml:258(para)
msgid "Click on the palette that you want to display."
msgstr "Klepněte na paletu, kterou chcete zobrazit."

#: C/char-palette.xml:261(para)
msgid ""
"You can select the character that you require from the palette of characters "
"that is displayed in the application, then insert the character into your "
"text string."
msgstr ""
"Požadovaný znak zvolte z palety zobrazené v appletu a můžete jej začít "
"vkládat do textových řetězců."

#: C/char-palette.xml:265(title)
msgid "Characters' Keys"
msgstr "Klávesy znaků"

#: C/char-palette.xml:266(para)
msgid ""
"The following chart lists keyboard characters and their associated groups of "
"characters. The keyboard characters are listed in the first column of each "
"section in the chart. The character groups that are associated with each "
"keyboard character are shown in the other columns."
msgstr ""
"Následující tabulka ukazuje seznam kláves na klávesnici a s nimi asociované "
"skupiny znaků. Klávesy klávesnice jsou v každé části tabulky v levém sloupci "
"a skupiny znaků jsou ve sloupci druhém, vpravo."

#: C/char-palette.xml:268(title)
msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys"
msgstr "Skupiny znaků asociované s klávesami klávesnice"

#: C/char-palette.xml:274(phrase)
msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys."
msgstr "Zobrazuje skupiny znaků asociované s různými klávesami klávesnice."

#: C/char-palette.xml:286(title)
msgid "Customizing Character Palette"
msgstr "Vlastní úpravy palet znaků"

#: C/char-palette.xml:288(title) C/char-palette.xml:293(phrase)
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Předvolby palety znaků"

#: C/char-palette.xml:297(title)
msgid "Configuring Palettes"
msgstr "Nastavení palet"

#: C/char-palette.xml:298(para)
msgid ""
"To configure <application>Character Palette</application>, right-click on "
"the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The "
"<guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog contains the "
"<guilabel>Palettes</guilabel> list box, which lists the palettes that are "
"available from the applet. To close the <guilabel>Character Palette "
"Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"Pokud chcete změnit nastavení <application>Palety znaků</application>, "
"klepněte pravým tlačítkem na applet a zvolte z nabídky položku "
"<guimenuitem>Nastavení</guimenuitem>. Okno <guilabel>Předvolby palety znaků</"
"guilabel> obsahuje seznam <guilabel>Palety</guilabel> obsahující aktuálně v "
"appletu dostupné palety. Okno <guilabel>Předvolby palety znaků</guilabel> "
"zavřete klepnutím na tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton>."

#: C/char-palette.xml:300(para)
msgid ""
"To add a new palette to the applet, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
"button. See <xref linkend=\"charpick-default-new\"/> for more information."
msgstr ""
"Pokud chcete přidat do výběru appletu novou paletu, klepněte na tlačítko "
"<guibutton>Přidat</guibutton>. Více informací popisuje <xref linkend="
"\"charpick-default-new\"/>."

#: C/char-palette.xml:301(para)
msgid ""
"To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the "
"<guibutton>Delete</guibutton> button."
msgstr ""
"Pokud chcete nějakou paletu z výběru appletu vymazat, zvolte ze seznamu "
"danou paletu a klepněte na tlačítko <guibutton>Smazat</guibutton>."

#: C/char-palette.xml:302(para)
msgid ""
"To modify a palette, select the palette, then click on the <guibutton>Edit</"
"guibutton> button. Modify the palette in the <guilabel>Edit Palette</"
"guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Pokud chcete některou z palet upravit, zvolte ji ze seznamu a klepněte na "
"tlačítko <guibutton>Upravit</guibutton>. V okně <guilabel>Upravit paletu</"
"guilabel> proveďte úpravy a klepněte na tlačítko <guibutton>Budiž</"
"guibutton>."

#: C/char-palette.xml:306(title)
msgid "Setting Up a New Palette of Characters"
msgstr "Vytváření nové palety znaků"

#: C/char-palette.xml:307(para)
msgid ""
"You can use a character selection application such as <application>Character "
"Map</application> to set up a new palette of characters. For example, to "
"create a new palette with <application>Character Map</application>, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
"K tvorbě nové palety můžete použít nějakou aplikaci s výběrem znaků jako "
"<application>Mapa znaků</application>. Pokud se <application>Mapu znaků</"
"application> rozhodnete použít, vytvoření nové palety bude vypadat takto:"

#: C/char-palette.xml:310(para)
msgid ""
"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem>. The <guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog "
"is displayed."
msgstr ""
"Klikněte na applet pravým tlačítkem a zvolte <guimenuitem>Předvolby</"
"guimenuitem>. Zobrazí se dialogové okno <guilabel>Předvolby Palety znaků</"
"guilabel>."

#: C/char-palette.xml:313(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Add</guibutton> button and the <guilabel>Add "
"Palette</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Klepněte na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton> a zobrazí se dialogové "
"okno <guilabel>Přidat paletu</guilabel>."

#: C/char-palette.xml:316(para)
msgid ""
"Open <application>Character Map</application>, then select the characters "
"that you want to display in the new palette. You can select up to 25 "
"characters."
msgstr ""
"Spusťte aplikaci <application>Mapa znaků</application>, vyberte postupně "
"všechny znaky, které chcete do nové palety vložit. Vybrat můžete nejvýše 25 "
"znaků."

#: C/char-palette.xml:319(para)
msgid ""
"Copy the contents of the <guilabel>Text to copy</guilabel> text box from "
"<application>Character Map</application> to the <guilabel>Palette</guilabel> "
"text box in the <guilabel>Add Palette</guilabel> window."
msgstr ""
"V okně <application>Mapy znaků</application> zkopírujte obsah pole "
"<guilabel>Text ke zkopírování</guilabel> do textového pole v okně "
"<guilabel>Přidat paletu</guilabel>."

#: C/char-palette.xml:322(para)
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Klepněte na tlačítko <guibutton>Budiž</guibutton>."

#: C/char-palette.xml:325(para)
msgid ""
"<application>Character Palette</application> adds the new palette of "
"characters to the list of available palettes."
msgstr ""
"Nová paleta bude přidána do seznamu palet aplikace <application>Paleta "
"znaků</application>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/char-palette.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Lucas Lommer <llommer@svn.mate.org>, 2009."

#~ msgid ""
#~ "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the "
#~ "applet, the down arrow on the left."
#~ msgstr ""
#~ "Klepněte pravým tlačítkem na applet <application>Paleta znaků</"
#~ "application> a zvolte z nabídky položku <guimenuitem>Nastavení</"
#~ "guimenuitem>. Otevře se okno <guilabel>Předvolby palety znaků</guilabel>."