summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/charpick/help/eu/eu.po
blob: 62bdbf9d989f56f7fda9771c98c962f946bb78c9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
# translation of char-palette_help.HEAD.po to Basque
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: char-palette_help.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-04 03:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-14 19:19+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/char-palette.xml:192(None)
msgid "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e"
msgstr "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/char-palette.xml:271(None)
msgid "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83"
msgstr "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/char-palette.xml:290(None)
msgid "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f"
msgstr "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f"

#: C/char-palette.xml:22(title)
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Karaktere-paletaren eskuliburua"

#: C/char-palette.xml:24(para)
msgid "Character Palette provides a convenient way to access characters that are not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks."
msgstr "Karaktere-paletak teklatuan ez dauden karaktereak erabiltzeko aukera erosoa ematen du, esate baterako karaktere azentudunak, ikur matematikoak, ikur bereziak, eta puntuazio-markak."

#: C/char-palette.xml:29(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/char-palette.xml:30(holder) C/char-palette.xml:100(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: C/char-palette.xml:33(year) C/char-palette.xml:39(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/char-palette.xml:34(holder) C/char-palette.xml:107(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: C/char-palette.xml:37(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/char-palette.xml:38(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/char-palette.xml:40(holder) C/char-palette.xml:59(orgname) C/char-palette.xml:115(para) C/char-palette.xml:123(para) C/char-palette.xml:131(para) C/char-palette.xml:139(para) C/char-palette.xml:147(para) C/char-palette.xml:155(para)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/char-palette.xml:42(year) C/char-palette.xml:161(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/char-palette.xml:43(holder)
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"

#: C/char-palette.xml:46(publishername) C/char-palette.xml:66(orgname) C/char-palette.xml:74(orgname) C/char-palette.xml:81(orgname) C/char-palette.xml:108(para) C/char-palette.xml:116(para) C/char-palette.xml:124(para) C/char-palette.xml:132(para) C/char-palette.xml:140(para) C/char-palette.xml:148(para) C/char-palette.xml:156(para) C/char-palette.xml:165(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATEren dokumentazio-proiektua"

#: C/char-palette.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">esteka</ulink> honetan edo eskuliburu honekin batera ematen den COPYING-DOCS fitxategian aurkituko duzu."

#: C/char-palette.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren MATE eskuliburuen bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, bana dezakezu, baina eskuliburuari lizentziaren kopia bat gehitu beharko diozu, lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala."

#: C/char-palette.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Enpresek euren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen asko marka erregistratu moduan hartu behar dira. Izen horiek MATEren edozein agiritan agertzen direnean, eta MATEren Dokumentazio Proiektuko kideak marka komertzialak direla konturatu badira, orduan izen horiek maiuskulaz idatzita egongo dira, osorik edo hasierako letra maiuskulaz jarrita."

#: C/char-palette.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), EZ DA BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ DUENIK. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN KALITATEARI, ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA ZUREA DA. DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO AKATSIK IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN."

#: C/char-palette.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "EZINGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIA EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --EZ ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA) EZ KONTRATUARI BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU BATEN EGILEA, HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO ALDERDI HORIEN EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE EGITEKO, PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTE ZUZENEKO, ZEHARKAKO, BEREZI, INTZIDENTAL EDO ONDORIOZKOAK JASAN DITUELAKO, BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), BEZEROAK GALTZEAREN, LANA ETEN BEHARRAREN, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEAREN EDO GAIZKI IBILTZEAREN ONDORIOZKO KALTEAK, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO ALDATUAK ERABILTZETIK ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA DUEN EDOZEIN KALTE EDO GALERA, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA ADITZERA EMAN BAZAIO ERE."

#: C/char-palette.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: <placeholder-1/>"

#: C/char-palette.xml:56(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/char-palette.xml:57(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATEren dokumentazio-taldea"

#: C/char-palette.xml:63(firstname)
msgid "Dan"
msgstr "Dan "

#: C/char-palette.xml:64(surname)
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth "

#: C/char-palette.xml:68(email)
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"

#: C/char-palette.xml:71(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: C/char-palette.xml:72(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: C/char-palette.xml:78(firstname)
msgid "Shaun"
msgstr "Shaun"

#: C/char-palette.xml:79(surname)
msgid "McCance"
msgstr "McCance"

#: C/char-palette.xml:83(email)
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr "shaunm@gnome.org"

#: C/char-palette.xml:86(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: C/char-palette.xml:87(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: C/char-palette.xml:89(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "MATE proiektua"

#: C/char-palette.xml:91(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: C/char-palette.xml:97(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "2.10 bertsioa"

#: C/char-palette.xml:98(date)
msgid "March 2005"
msgstr "2005eko martxoa"

#: C/char-palette.xml:104(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "2.8 bertsioa"

#: C/char-palette.xml:105(date)
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

#: C/char-palette.xml:112(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.6"
msgstr "Karaktere-paletaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.6 bertsioa"

#: C/char-palette.xml:113(date)
msgid "August 2004"
msgstr "2004ko abuztua"

#: C/char-palette.xml:120(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.4"
msgstr "Karaktere-paletaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.4 bertsioa"

#: C/char-palette.xml:121(date)
msgid "August 2003"
msgstr "2003ko abuztua"

#: C/char-palette.xml:128(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.3"
msgstr "Karaktere-paletaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.3 bertsioa"

#: C/char-palette.xml:129(date)
msgid "October 2002"
msgstr "2002ko urria"

#: C/char-palette.xml:136(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.2"
msgstr "Karaktere-paletaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.2 bertsioa"

#: C/char-palette.xml:137(date)
msgid "August 2002"
msgstr "2002ko abuztua"

#: C/char-palette.xml:144(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.1"
msgstr "Karaktere-paletaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.1 bertsioa"

#: C/char-palette.xml:145(date)
msgid "July 2002"
msgstr "2002ko uztaila"

#: C/char-palette.xml:152(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.0"
msgstr "Karaktere-paletaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.0 bertsioa"

#: C/char-palette.xml:153(date)
msgid "March 2002"
msgstr "2002ko martxoa"

#: C/char-palette.xml:160(revnumber)
msgid "Character Picker Applet"
msgstr "Karaktere-taularen miniaplikazioa"

#: C/char-palette.xml:163(para)
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu </email>"

#: C/char-palette.xml:169(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette."
msgstr "Eskuliburu honetan Karaktere-paletaren 2.9.7 bertsioa azaltzen da."

#: C/char-palette.xml:172(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ohar-bidaltzea"

#: C/char-palette.xml:173(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr "Karaktere-paletaren aplikazioari buruzko akatsen berri emateko edo oharrak bidaltzeko, <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATEra oharrak bidaltzeko orrian</ulink> aurkituko dituzu argibideak."

#: C/char-palette.xml:180(primary) C/char-palette.xml:188(title) C/char-palette.xml:193(phrase)
msgid "Character Palette"
msgstr "Karaktere-paleta"

#: C/char-palette.xml:185(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Sarrera"

#. ==== End of Figure =======================================
#: C/char-palette.xml:197(para)
msgid "The <application>Character Palette</application> provides a convenient way to access characters that are not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. You can insert characters from the applet into text strings, for example in text documents or at the command line. You can customize the contents of the applet to suit your requirements."
msgstr "<application>Karaktere-paletak</application> teklatuan ez dauden karaktereak erabiltzeko aukera erosoa ematen du, esate baterako karaktere azentudunak, ikur matematikoak, ikur bereziak, eta puntuazio-markak. Miniaplikazioko karaktereak testu-kateetan txerta ditzakezu, bai testu-dokumentuetan eta baita komando-lerroan ere. Miniapliazioaren edukia pertsonaliza dezakezu zure premietara egokitzeko."

#: C/char-palette.xml:204(para)
msgid "<application>Character Palette</application> supports the UTF-8 character encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode character."
msgstr "<application>Karaktere-paletak</application> UTF-8 kodeketa onartzen du, eta, beraz, edozein Unicode karaktere bistaratzeko nahiz kopiatzeko erabil dezakezu."

#: C/char-palette.xml:209(title)
msgid "To Add Character Palette to a Panel"
msgstr "Karaktere-paleta panel batean gehitzeko"

#: C/char-palette.xml:210(para)
msgid "To add <application>Character Palette</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Character Palette</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "<application>Karaktere-paleta</application> panel batean gehitzeko, egin klik eskuin-botoiarekin panelean, eta aukeratu <guimenuitem>Gehitu panelari</guimenuitem>. Hautatu <application>Karaktere-paleta</application>, <application>Gehitu panelari</application> elkarrizketan, eta hautatu <guibutton>Ados</guibutton>."

#: C/char-palette.xml:219(title)
msgid "Getting Characters"
msgstr "Karaktereak gehitzea"

#: C/char-palette.xml:220(para)
msgid "When you add <application>Character Palette</application> to a panel for the first time, the application displays a default palette of characters. You can select a character from the default palette, or you can select a character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of characters is associated with a standard character on your keyboard."
msgstr "<application>Karaktere-paleta</application> lehen aldiz gehitzen duzunean panel batean, aplikazioak karaktere-paleta lehenetsia erakutsiko du. Paleta horretako karaktere bat hauta dezakezu, edo aurrez definituta dauden paletetako karaktere bat hauta dezakezu. Aurrez definitutako karaktere-paleta bakoitza teklatuko karaktere estandar batekin asoziatuta dago."

#: C/char-palette.xml:223(title)
msgid "To Select a Character"
msgstr "Karaktere bat hautatzeko"

#: C/char-palette.xml:224(para)
msgid "To select a character from the palette and insert the character into a text string, perform the following steps:"
msgstr "Paletako karaktere bat hautatzeko eta testu-kate batean txertatzeko, jarraitu urrats hauek:"

#: C/char-palette.xml:226(para)
msgid "In the palette, click on the character that you require. The character button is pressed in to indicate that the character is selected."
msgstr "Paletan, egin klik nahi duzun karakterean. Karakterearen botoia sakatuta agertuko da, hautatuta dagoela adierazteko."

#: C/char-palette.xml:230(para)
msgid "Point to the location in an application where you want to put the character and middle-click to insert the character. You can also paste the character into the application if the application allows you to paste from the clipboard."
msgstr "Seinalatu aplikazio bateko kokaleku bat, egin klik erdiko botoiaz, eta karakterea txertatuta geratuko da. Era berean, aplikazioan itsatsi ahal izango duzu karakterea, arbeletik itsasteko aukera ematen badizu."

#: C/char-palette.xml:235(para)
msgid "You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want until you either deselect the character or select text in another application. You can continue pasting the character from the clipboard until you either deselect the character or copy to the clipboard from another application."
msgstr "Txertatzea errepikatzeko, erabili erdiko botoia nahi adina aldiz, karakterea desautatu arte edo beste aplikazio bateko testua hautatu arte. Jarrai dezakezu arbeleko karakterea itsasten, karakterea desautatu arte edo beste aplikazio bateko arbelean kopiatu arte."

#: C/char-palette.xml:243(para)
msgid "To deselect the character, click it again or click another character."
msgstr "Karakterea desautatzeko, egin klik berriro karakterean, edo egin klik beste karaktere batean."

#: C/char-palette.xml:245(para)
msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters."
msgstr "Baliteke aplikazio batzuek hainbat karaktere itsasten ez uztea."

#: C/char-palette.xml:249(title)
msgid "To Display a Predefined Palette of Characters"
msgstr "Aurrez definitutako karaktere-paleta bat bistaratzeko"

#: C/char-palette.xml:250(para)
msgid "You can change the characters that are displayed in the application from the default palette to a predefined palette of characters. To display a palette of predefined characters, perform the following steps:"
msgstr "Aplikazioan bistaratuko diren karaktereak alda ditzakezu paleta lehenetsitik aurrez definitutako beste karaktere-paleta batera. Aurrez definitutako karaktere-paleta bat bistaratzeko, egin urrats hauek:"

#: C/char-palette.xml:253(para)
msgid "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the application, the down arrow on the left."
msgstr "Egin klik aplikazioko <guibutton>Erabilgarri dauden paletak</guibutton> botoian, ezkerraldeko behera gezian."

#: C/char-palette.xml:256(para)
msgid "Click on the palette that you want to display."
msgstr "Egin klik ikusi nahi duzun paletan."

#: C/char-palette.xml:259(para)
msgid "You can select the character that you require from the palette of characters that is displayed in the application, then insert the character into your text string."
msgstr "Behar duzun karakterea aplikazioan bistaratuta dagoen paletan hauta dezakezu, eta testu-kate batean txertatu gero."

#: C/char-palette.xml:263(title)
msgid "Characters' Keys"
msgstr "Karaktere-teklak"

#: C/char-palette.xml:264(para)
msgid "The following chart lists keyboard characters and their associated groups of characters. The keyboard characters are listed in the first column of each section in the chart. The character groups that are associated with each keyboard character are shown in the other columns."
msgstr "Ondoko diagramak teklatuko karaktereak eta haiekin asoziatutako karaktere taldeak zerrendatzen ditu. Teklatuko karaktereak diagramako atal bakoitzeko lehen zutabean zerrendatuta daude. Teklatu-karaktere bakoitzarekin asoziatutako karaktere taldeak beste zutabeetan erakusten dira."

#: C/char-palette.xml:266(title)
msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys"
msgstr "Teklatuko teklekin asoziatutako karaktere taldeak"

#: C/char-palette.xml:272(phrase)
msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys."
msgstr "Teklatuko hainbat teklekin asoziatutako karaktere taldeak erakusten ditu."

#: C/char-palette.xml:284(title)
msgid "Customizing Character Palette"
msgstr "Karaktere-paleta pertsonalizatzea"

#: C/char-palette.xml:286(title) C/char-palette.xml:291(phrase)
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Karaktere-paletaren hobespenak"

#: C/char-palette.xml:295(title)
msgid "Configuring Palettes"
msgstr "Paletak konfiguratzea"

#: C/char-palette.xml:296(para)
msgid "To configure <application>Character Palette</application>, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog contains the <guilabel>Palettes</guilabel> list box, which lists the palettes that are available from the applet. To close the <guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr "<application>Karaktere-paleta</application> konfiguratzeko, egin klik eskuineko botoiaz miniaplikazioan, eta aukeratu <guimenuitem>Hobespenak</guimenuitem>. <guilabel>Karaktere-paletaren hobespenen</guilabel> elkarrizketa-koadroko <guilabel>Paleten</guilabel> zerrenda-koadroan miniaplikazioan erabilgarri dauden paleten zerrenda azaltzen da. <guilabel>Karaktere-paletaren hobespenen</guilabel> elkarrizketa-koadroa ixteko, egin klik <guibutton>Itxi</guibutton> botoian."

#: C/char-palette.xml:298(para)
msgid "To add a new palette to the applet, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. See <xref linkend=\"charpick-default-new\"/> for more information."
msgstr "Miniaplikazioan beste paleta bat gehitzeko, egin klik <guibutton>Gehitu</guibutton> botoian. Informazio gehiago nahi izanez gero, ikus <xref linkend=\"charpick-default-new\"/>."

#: C/char-palette.xml:299(para)
msgid "To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the <guibutton>Delete</guibutton> button."
msgstr "Miniaplikaziotik paleta bat ezabatzeko, hautatu paleta, eta egin klik <guibutton>Ezabatu</guibutton> botoian."

#: C/char-palette.xml:300(para)
msgid "To modify a palette, select the palette, then click on the <guibutton>Properties</guibutton> button. Modify the palette in the <guilabel>Edit Palette</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Paleta batean aldaketak egiteko, hautatu paleta, eta egin klik <guibutton>Propietateak</guibutton> botoian. Egin aldaketak <guilabel>Editatu paleta</guilabel> elkarrizketan, eta hautatu <guibutton>Ados</guibutton>."

#: C/char-palette.xml:304(title)
msgid "Setting Up a New Palette of Characters"
msgstr "Karaktere-paleta berri bat konfiguratzea"

#: C/char-palette.xml:305(para)
msgid "You can use a character selection application such as <application>Character Map</application> to set up a new palette of characters. For example, to create a new palette with <application>Character Map</application>, perform the following steps:"
msgstr "Karaktere-paleta berria konfiguratzeko karaktereak hautatzeko aplikazio bat erabil dezakezu, <application>Karaktere-mapa</application> esate baterako. Adibidez,<application>Karaktere-maparekin</application> paleta berri bat sortzeko, egin urrats hauek:"

#: C/char-palette.xml:308(para)
msgid "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the applet, the down arrow on the left."
msgstr "Egin klik miniaplikazioko <guibutton>Erabilgarri dauden paletak</guibutton> botoian, ezkerraldeko behera gezian."

#: C/char-palette.xml:311(para)
msgid "Select the <guimenuitem>Add a palette</guimenuitem> option from the drop-down list. The <guilabel>Add Palette</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "Goitibeherako zerrendan, hautatu <guimenuitem>Gehitu paleta</guimenuitem> aukera. <guilabel>Gehitu paleta</guilabel> elkarrizketa-koadroa azalduko da."

#: C/char-palette.xml:314(para)
msgid "Open <application>Character Map</application>, then select the characters that you want to display in the new palette. You can select up to 25 characters."
msgstr "Ireki <application>Karaktere-mapa</application>, eta hautatu paleta berrian bistaratzea nahi duzun karaktereak. Gehienez 25 karaktere hauta ditzakezu."

#: C/char-palette.xml:317(para)
msgid "Copy the contents of the <guilabel>Text to copy</guilabel> text box from <application>Character Map</application> to the <guilabel>Palette</guilabel> text box in the <guilabel>Add Palette</guilabel> window."
msgstr "Kopiatu <guilabel>Kopiatu testu hau</guilabel> testu-koadroa <application>Karaktere-mapatik</application> <guilabel>Paletako</guilabel> testu-koadroan <guilabel>Gehitu paleta</guilabel> leihoan."

#: C/char-palette.xml:320(para)
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Sakatu <guibutton>Ados</guibutton>."

#: C/char-palette.xml:323(para)
msgid "<application>Character Palette</application> adds the new palette of characters to the list of available palettes."
msgstr "<application>Karaktere-paletak</application> erabilgarri dauden paleten zerrendan gehituko du karaktere-paleta berria."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/char-palette.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2008."