summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/charpick/help/ru/ru.po
blob: f0a06d37e43617c7fdc1cd3dd89d919260a9b2f8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: charpick trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-17 03:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 22:23+0300\n"
"Last-Translator: Sergey V. Mironov <sergo@bk.ru>\n"
"Language-Team: Russian <mate-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/char-palette.xml:192(None) 
msgid "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/char-palette.xml:271(None) 
msgid "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/char-palette.xml:290(None) 
msgid "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f"
msgstr ""

#: C/char-palette.xml:22(title) 
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Руководство Кассы символов"

#: C/char-palette.xml:24(para) 
msgid "Character Palette provides a convenient way to access characters that are not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks."
msgstr "Касса символов предоставляет удобную возможность получить доступ к символам, которых нет на клавиатуре, таким, как символы под ударением, математические символы, специальные символы, знаки пунктуации."

#: C/char-palette.xml:29(year) 
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/char-palette.xml:30(holder) C/char-palette.xml:100(para) 
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: C/char-palette.xml:33(year) C/char-palette.xml:39(year) 
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/char-palette.xml:34(holder) C/char-palette.xml:107(para) 
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: C/char-palette.xml:37(year) 
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/char-palette.xml:38(year) 
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/char-palette.xml:40(holder) C/char-palette.xml:59(orgname) C/char-palette.xml:115(para) C/char-palette.xml:123(para) C/char-palette.xml:131(para) C/char-palette.xml:139(para) C/char-palette.xml:147(para) C/char-palette.xml:155(para) 
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/char-palette.xml:42(year) C/char-palette.xml:161(date) 
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/char-palette.xml:43(holder) 
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"

#: C/char-palette.xml:46(publishername) C/char-palette.xml:66(orgname) C/char-palette.xml:74(orgname) C/char-palette.xml:81(orgname) C/char-palette.xml:108(para) C/char-palette.xml:116(para) C/char-palette.xml:124(para) C/char-palette.xml:132(para) C/char-palette.xml:140(para) C/char-palette.xml:148(para) C/char-palette.xml:156(para) C/char-palette.xml:165(para) 
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Проект документации MATE"

#: C/char-palette.xml:2(para) 
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Следующим разрешается копировать и/или модифицировать этот документ при условии соблюдения GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или любой более поздней опубликованной Фондом свободного программного обеспечения версией без неизменяемых частей, без текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии по этой <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим документом."

#: C/char-palette.xml:12(para) 
msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Этот документ является частью документации MATE, распространяемой под лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как написано в части 6 лицензии."

#: C/char-palette.xml:19(para) 
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Многие имена и марки используются компаниями для различения их продуктов и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в любой части документации MATE, и члены проекта документирования MATE знают об этом. Имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой."

#: C/char-palette.xml:35(para) 
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЮЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"

#: C/char-palette.xml:55(para) 
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПО-ОТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ НЕ МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ ПОВРЕЖДЕНИЙ."

#: C/char-palette.xml:28(para) 
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПОД ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО <placeholder-1/>"

#: C/char-palette.xml:56(firstname) 
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/char-palette.xml:57(surname) 
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Команда документирования MATE"

#: C/char-palette.xml:63(firstname) 
msgid "Dan"
msgstr "Dan"

#: C/char-palette.xml:64(surname) 
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth"

#: C/char-palette.xml:68(email) 
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"

#: C/char-palette.xml:71(firstname) 
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: C/char-palette.xml:72(surname) 
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: C/char-palette.xml:78(firstname) 
msgid "Shaun"
msgstr "Shaun"

#: C/char-palette.xml:79(surname) 
msgid "McCance"
msgstr "McCance"

#: C/char-palette.xml:83(email) 
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr "shaunm@gnome.org"

#: C/char-palette.xml:86(firstname) 
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: C/char-palette.xml:87(surname) 
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: C/char-palette.xml:89(orgname) 
msgid "MATE Project"
msgstr "Проект MATE"

#: C/char-palette.xml:91(email) 
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: C/char-palette.xml:97(revnumber) 
msgid "Version 2.10"
msgstr "Версия 2.10"

#: C/char-palette.xml:98(date) 
msgid "March 2005"
msgstr "Март 2005"

#: C/char-palette.xml:104(revnumber) 
msgid "Version 2.8"
msgstr "Версия 2.8"

#: C/char-palette.xml:105(date) 
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

#: C/char-palette.xml:112(revnumber) 
msgid "Character Palette Applet Manual V2.6"
msgstr "Руководство апплета Касса символов, вер. 2.6"

#: C/char-palette.xml:113(date) 
msgid "August 2004"
msgstr "Август 2004"

#: C/char-palette.xml:120(revnumber) 
msgid "Character Palette Applet Manual V2.4"
msgstr "Руководство апплета Касса символов, вер. 2.4"

#: C/char-palette.xml:121(date) 
msgid "August 2003"
msgstr "Август 2003"

#: C/char-palette.xml:128(revnumber) 
msgid "Character Palette Applet Manual V2.3"
msgstr "Руководство апплета Касса символов, вер. 2.3"

#: C/char-palette.xml:129(date) 
msgid "October 2002"
msgstr "Октябрь 2002"

#: C/char-palette.xml:136(revnumber) 
msgid "Character Palette Applet Manual V2.2"
msgstr "Руководство апплета Касса символов, вер. 2.2"

#: C/char-palette.xml:137(date) 
msgid "August 2002"
msgstr "Август 2002"

#: C/char-palette.xml:144(revnumber) 
msgid "Character Palette Applet Manual V2.1"
msgstr "Руководство апплета Касса символов, вер. 2.1"

#: C/char-palette.xml:145(date) 
msgid "July 2002"
msgstr "Июль 2002"

#: C/char-palette.xml:152(revnumber) 
msgid "Character Palette Applet Manual V2.0"
msgstr "Руководство апплета Касса символов, вер. 2.0"

#: C/char-palette.xml:153(date) 
msgid "March 2002"
msgstr "Март 2002"

#: C/char-palette.xml:160(revnumber) 
msgid "Character Picker Applet"
msgstr "Character Picker Applet"

#: C/char-palette.xml:163(para) 
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"

#: C/char-palette.xml:169(releaseinfo) 
msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette."
msgstr "Это руководство описывает Кассу символов версии 2.9.7."

#: C/char-palette.xml:172(title) 
msgid "Feedback"
msgstr "Обратная связь"

#: C/char-palette.xml:173(para) 
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr "Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно приложения Касса символов или данного руководства, следуйте ссылке <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Обратная связь с MATE</ulink>."

#: C/char-palette.xml:180(primary) C/char-palette.xml:188(title) C/char-palette.xml:193(phrase) 
msgid "Character Palette"
msgstr "Касса символов"

#: C/char-palette.xml:185(title) 
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"

#. ==== End of Figure =======================================
#: C/char-palette.xml:197(para) 
msgid "The <application>Character Palette</application> provides a convenient way to access characters that are not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. You can insert characters from the applet into text strings, for example in text documents or at the command line. You can customize the contents of the applet to suit your requirements."
msgstr "<application>Касса символов</application> предоставляет удобную возможность получить доступ к символам, которых нет на клавиатуре, таким, как символы под ударением, математические символы, специальные символы, знаки пунктуации. Вы можете вставить символы из апплета в текстовую строку, например, в текстовые документы или в командную строку. Вы можете настроить содержание апплета в соответствии с вашими требованиями."

#: C/char-palette.xml:204(para) 
msgid "<application>Character Palette</application> supports the UTF-8 character encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode character."
msgstr "<application>Касса символов</application> поддерживает кодировку символов UTF-8, так что вы можете использовать шаблоны для отображения или копирования любого символа юникода."

#: C/char-palette.xml:209(title) 
msgid "To Add Character Palette to a Panel"
msgstr "Добавление Кассы символов на панель"

#: C/char-palette.xml:210(para) 
msgid "To add <application>Character Palette</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Character Palette</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Чтобы добавить <application>Кассу символов</application> на панель, щёлкните правой кнопкой на панели, затем выберите <guimenuitem>Добавить на панель</guimenuitem>. Выберите <application>Касса символов</application> в диалоге <application>Добавить на панель</application>, затем нажмите <guibutton>OK</guibutton>."

#: C/char-palette.xml:219(title) 
msgid "Getting Characters"
msgstr "Получение символов"

#: C/char-palette.xml:220(para) 
msgid "When you add <application>Character Palette</application> to a panel for the first time, the application displays a default palette of characters. You can select a character from the default palette, or you can select a character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of characters is associated with a standard character on your keyboard."
msgstr "Когда вы добавляете <application>Кассу символов</application> на панель в первый раз, приложение отображает шаблон символов по умолчанию. Вы можете выбрать символ из шаблона по умолчанию или же выбрать символ из предопределённых шаблонов символов. Каждый предопределённый шаблон символов ассоциируется со стандартным символом на клавиатуре."

#: C/char-palette.xml:223(title) 
msgid "To Select a Character"
msgstr "Выбор символов"

#: C/char-palette.xml:224(para) 
msgid "To select a character from the palette and insert the character into a text string, perform the following steps:"
msgstr "Чтобы выбрать символ из шаблона и вставить его в текстовую строку, выполните следующие шаги:"

#: C/char-palette.xml:226(para) 
msgid "In the palette, click on the character that you require. The character button is pressed in to indicate that the character is selected."
msgstr "В шаблоне щёлкните на символе, который вам нужет. Нажатая кнопка с символом показывает, что символ был выбран."

#: C/char-palette.xml:230(para) 
msgid "Point to the location in an application where you want to put the character and middle-click to insert the character. You can also paste the character into the application if the application allows you to paste from the clipboard."
msgstr "Перейдите в то место приложения, куда вы хотите поместить символ, и щёлкните средней кнопкой чтобы вставить символ. Вы можете также произвести вставку символа в приложение, если приложение предоставляет вам возможность производить вставку из буфера обмена."

#: C/char-palette.xml:235(para) 
msgid "You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want until you either deselect the character or select text in another application. You can continue pasting the character from the clipboard until you either deselect the character or copy to the clipboard from another application."
msgstr "Вы можете повторить вставку, щёлкая средней кнопкой столько раз, сколько вам нужно, до тех пор, пока вы или не снимите выделение с символа или не выделите текст в другой программе. Вы можете продолжить вставку символов из буфера обмена до тех пор, пока вы или не снимите выделение с символа или не скопируете в буфер обмена из другой программы."

#: C/char-palette.xml:243(para) 
msgid "To deselect the character, click it again or click another character."
msgstr "Чтобы снять выделение с символа, щёлкните по нему снова или же щёлкните по другому символу."

#: C/char-palette.xml:245(para) 
msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters."
msgstr "Некоторые программы могут не разрешить вам вставить определённые символы."

#: C/char-palette.xml:249(title) 
msgid "To Display a Predefined Palette of Characters"
msgstr "Чтобы отобразить доступные шаблоны символов"

#: C/char-palette.xml:250(para) 
msgid "You can change the characters that are displayed in the application from the default palette to a predefined palette of characters. To display a palette of predefined characters, perform the following steps:"
msgstr "Вы можете изменить отображаемые приложением символы из шаблона по умолчанию в символы доступных шаблонов. Чтобы отобразить символы доступных шаблонов, выполните следующие шаги:"

#: C/char-palette.xml:253(para) 
msgid "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the application, the down arrow on the left."
msgstr "Щёлкните на кнопке <guibutton>Доступные шаблоны</guibutton> в апплете, на стрелке слева."

#: C/char-palette.xml:256(para) 
msgid "Click on the palette that you want to display."
msgstr "Щёлкните на шаблоне, который вы хотите отобразить."

#: C/char-palette.xml:259(para) 
msgid "You can select the character that you require from the palette of characters that is displayed in the application, then insert the character into your text string."
msgstr "Вы можете выбрать символ, который вам нужен, из отображённого в приложении шаблона символов, затем вставить символ в вашу текстовую строку."

#: C/char-palette.xml:263(title) 
msgid "Characters' Keys"
msgstr "Клавиши символов"

#: C/char-palette.xml:264(para) 
msgid "The following chart lists keyboard characters and their associated groups of characters. The keyboard characters are listed in the first column of each section in the chart. The character groups that are associated with each keyboard character are shown in the other columns."
msgstr "Следующая карта отображает символы клавиатуры и ассоциируемые с ними группы символов. Символы клавиатуры перечислены в первой колонке каждой секции карты. Группы символов, которые ассоциируются с каждым символом клавиатуры, показаны в других колонках."

#: C/char-palette.xml:266(title) 
msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys"
msgstr "Группы символов, ассоциируемые с клавишами клавиатуры"

#: C/char-palette.xml:272(phrase) 
msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys."
msgstr "Показаны группы символов, ассоциируемые с различными клавишами клавиатуры."

#: C/char-palette.xml:284(title) 
msgid "Customizing Character Palette"
msgstr "Настройка Кассы символов"

#: C/char-palette.xml:286(title) C/char-palette.xml:291(phrase) 
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Параметры Кассы символов"

#: C/char-palette.xml:295(title) 
msgid "Configuring Palettes"
msgstr "Настройка шаблонов"

#: C/char-palette.xml:296(para) 
msgid "To configure <application>Character Palette</application>, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog contains the <guilabel>Palettes</guilabel> list box, which lists the palettes that are available from the applet. To close the <guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr "Чтобы настроить <application>Кассу символов</application>, щёлкните правой кнопкой на апплете, затем выберите <guimenuitem>Параметры</guimenuitem>. Диалог <guilabel>Параметры Кассы символов</guilabel> содержит список <guilabel>Шаблоны</guilabel>, который отображает доступные шаблоны из апплета. Чтобы закрыть диалог <guilabel>Параметры Кассы символов</guilabel>, нажмите <guibutton>Закрыть</guibutton>."

#: C/char-palette.xml:298(para) 
msgid "To add a new palette to the applet, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. See <xref linkend=\"charpick-default-new\"/> for more information."
msgstr "Чтобы добавить новый шаблон к апплету, нажмите кнопку <guibutton>Добавить</guibutton>. Смотрите <xref linkend=\"charpick-default-new\"/> для более подробной информации."

#: C/char-palette.xml:299(para) 
msgid "To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the <guibutton>Delete</guibutton> button."
msgstr "Чтобы удалить шаблон из апплета, выберите шаблон, затем нажмите кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>."

#: C/char-palette.xml:300(para) 
msgid "To modify a palette, select the palette, then click on the <guibutton>Properties</guibutton> button. Modify the palette in the <guilabel>Edit Palette</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Чтобы изменить шаблон, выберите шаблон, затем нажмите кнопку <guibutton>Изменить</guibutton>. Отредактируйте шаблон в диалоге <guilabel>Редактирование шаблона</guilabel>, затем нажмите <guibutton>OK</guibutton>."

#: C/char-palette.xml:304(title) 
msgid "Setting Up a New Palette of Characters"
msgstr "Установка нового шаблона символов"

#: C/char-palette.xml:305(para) 
msgid "You can use a character selection application such as <application>Character Map</application> to set up a new palette of characters. For example, to create a new palette with <application>Character Map</application>, perform the following steps:"
msgstr "Вы можете использовать приложение для выбора символов, такое, как <application>Таблица символов</application>, чтобы установить новый шаблон символов. Например, чтобы создать новый шаблон с помощью <application>Таблицы символов</application>, выполните следующие шаги:"

#: C/char-palette.xml:308(para) 
msgid "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the applet, the down arrow on the left."
msgstr "Щёлкните на кнопке <guibutton>Доступные шаблоны</guibutton> апплета, на стрелке слева."

#: C/char-palette.xml:311(para) 
msgid "Select the <guimenuitem>Add a palette</guimenuitem> option from the drop-down list. The <guilabel>Add Palette</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "Выберите параметр <guimenuitem>Добавить шаблон</guimenuitem> из выпадающего списка. Появится диалог <guilabel>Добавить шаблон</guilabel>. Либо щёлкните правой кнопкой по апплету и выберите <guimenuitem>Параметры</guimenuitem>."

#: C/char-palette.xml:314(para) 
msgid "Open <application>Character Map</application>, then select the characters that you want to display in the new palette. You can select up to 25 characters."
msgstr "Откройте <application>Таблицу символов</application>, затем выберите символы, которые вы хотите отобразить в новом шаблоне. Вы можете выбрать до 25 символов."

#: C/char-palette.xml:317(para) 
msgid "Copy the contents of the <guilabel>Text to copy</guilabel> text box from <application>Character Map</application> to the <guilabel>Palette</guilabel> text box in the <guilabel>Add Palette</guilabel> window."
msgstr "Копируйте содержимое текстового блока <guilabel>Текст для копирования</guilabel> из <application>Таблицы символов</application> в текстовое поле <guilabel>Шаблон</guilabel> в окне <guilabel>Добавление шаблона</guilabel>."

#: C/char-palette.xml:320(para) 
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Нажмите <guibutton>OK</guibutton>."

#: C/char-palette.xml:323(para) 
msgid "<application>Character Palette</application> adds the new palette of characters to the list of available palettes."
msgstr "Апплет <application>Касса символов</application> добавит новый шаблон символов к списку доступных шаблонов."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/char-palette.xml:0(None) 
msgid "translator-credits"
msgstr "Сергей В. Миронов, sergo@bk.ru, 2007"