summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/charpick/help/uk/uk.po
blob: 9ffa3ab6057aed55e9a06c86b8ecaed63fc90070 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
# Ukrainian translation of mate-applets manual.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets manual\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 10:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-24 22:28+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/char-palette.xml:192(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; "
"md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e"
msgstr ""
"@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; "
"md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/char-palette.xml:271(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/charpick_characters.png'; "
"md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83"
msgstr ""
"@@image: 'figures/charpick_characters.png'; "
"md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/char-palette.xml:290(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; "
"md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; "
"md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f"

#: ../C/char-palette.xml:22(title)
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Довідка з аплету \"Палітра символів\""

#: ../C/char-palette.xml:24(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Character Palette provides a convenient way to access characters that are "
"not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, "
"special symbols, and punctuation marks."
msgstr ""
"Аплет <application>Палітра символів</application> надає зручний шлях вводу "
"нестандартних символів, таких як символи з акцентом, математичні символи, "
"спеціальні символи та знаки пунктуації. Ви можете вставляти символи з аплету "
"у текстові рядки, наприклад у текстові документи або у командний рядок. "
"Можна налаштувати вміст аплету для задоволення власних потреб."

#: ../C/char-palette.xml:29(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: ../C/char-palette.xml:30(holder) ../C/char-palette.xml:100(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: ../C/char-palette.xml:33(year) ../C/char-palette.xml:39(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: ../C/char-palette.xml:34(holder) ../C/char-palette.xml:107(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: ../C/char-palette.xml:37(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: ../C/char-palette.xml:38(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: ../C/char-palette.xml:40(holder) ../C/char-palette.xml:59(orgname)
#: ../C/char-palette.xml:115(para) ../C/char-palette.xml:123(para)
#: ../C/char-palette.xml:131(para) ../C/char-palette.xml:139(para)
#: ../C/char-palette.xml:147(para) ../C/char-palette.xml:155(para)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: ../C/char-palette.xml:42(year) ../C/char-palette.xml:161(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: ../C/char-palette.xml:43(holder)
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"

#: ../C/char-palette.xml:46(publishername) ../C/char-palette.xml:66(orgname)
#: ../C/char-palette.xml:74(orgname) ../C/char-palette.xml:81(orgname)
#: ../C/char-palette.xml:108(para) ../C/char-palette.xml:116(para)
#: ../C/char-palette.xml:124(para) ../C/char-palette.xml:132(para)
#: ../C/char-palette.xml:140(para) ../C/char-palette.xml:148(para)
#: ../C/char-palette.xml:156(para) ../C/char-palette.xml:165(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Проект документування MATE"

#: ../C/char-palette.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за "
"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."

#: ../C/char-palette.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах "
"ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, "
"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 "
"ліцензії."

#: ../C/char-palette.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх "
"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у "
"документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що "
"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
"починаються з великої літери."

#: ../C/char-palette.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ "
"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС.  ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ "
"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. "
"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ "
"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"

#: ../C/char-palette.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ "
"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, "
"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."

#: ../C/char-palette.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"

#: ../C/char-palette.xml:56(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: ../C/char-palette.xml:57(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Команда документування MATE"

#: ../C/char-palette.xml:63(firstname)
msgid "Dan"
msgstr "Dan"

#: ../C/char-palette.xml:64(surname)
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth"

#: ../C/char-palette.xml:68(email)
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"

#: ../C/char-palette.xml:71(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: ../C/char-palette.xml:72(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: ../C/char-palette.xml:78(firstname)
msgid "Shaun"
msgstr "Shaun"

#: ../C/char-palette.xml:79(surname)
msgid "McCance"
msgstr "McCance"

#: ../C/char-palette.xml:83(email)
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr "shaunm@gnome.org"

#: ../C/char-palette.xml:86(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: ../C/char-palette.xml:87(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: ../C/char-palette.xml:89(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "Проект MATE"

#: ../C/char-palette.xml:91(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: ../C/char-palette.xml:97(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "Версія 2.10"

#: ../C/char-palette.xml:98(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Березень 2005"

#: ../C/char-palette.xml:104(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "Версія 2.8"

#: ../C/char-palette.xml:105(date)
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#: ../C/char-palette.xml:112(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.6"
msgstr "Довідка з аплету \"Палітра символів\" версії 2.6"

#: ../C/char-palette.xml:113(date)
msgid "August 2004"
msgstr "Серпень 2004"

#: ../C/char-palette.xml:120(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.4"
msgstr "Довідка з аплету \"Палітра символів\" версії 2.4"

#: ../C/char-palette.xml:121(date)
msgid "August 2003"
msgstr "Серпень 2003"

#: ../C/char-palette.xml:128(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.3"
msgstr "Довідка з аплету \"Палітра символів\" версії 2.3"

#: ../C/char-palette.xml:129(date)
msgid "October 2002"
msgstr "Жовтень 2002"

#: ../C/char-palette.xml:136(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.2"
msgstr "Довідка з аплету \"Палітра символів\" версії 2.2"

#: ../C/char-palette.xml:137(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Серпень 2002"

#: ../C/char-palette.xml:144(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.1"
msgstr "Довідка з аплету \"Палітра символів\" версії 2.1"

#: ../C/char-palette.xml:145(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Липень 2002"

#: ../C/char-palette.xml:152(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.0"
msgstr "Довідка з аплету \"Палітра символів\" версії 2.0"

#: ../C/char-palette.xml:153(date)
msgid "March 2002"
msgstr "Березень 2002"

#: ../C/char-palette.xml:160(revnumber)
msgid "Character Picker Applet"
msgstr "Аплет \"Палітра символів\""

#: ../C/char-palette.xml:163(para)
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"

#: ../C/char-palette.xml:169(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette."
msgstr "Ця довідка описує аплет \"Палітра символів\" версії 2.9.7."

#: ../C/char-palette.xml:172(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Зворотній зв'язок"

#: ../C/char-palette.xml:173(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно аплету Палітра "
"символів або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці <ulink url="
"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Зворотний зв'язок з MATE</ulink>."

#: ../C/char-palette.xml:180(primary) ../C/char-palette.xml:188(title)
#: ../C/char-palette.xml:193(phrase)
msgid "Character Palette"
msgstr "Палітра символів"

#: ../C/char-palette.xml:185(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"

#. ==== End of Figure =======================================
#: ../C/char-palette.xml:197(para)
msgid ""
"The <application>Character Palette</application> provides a convenient way "
"to access characters that are not on your keyboard, such as accented "
"characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. "
"You can insert characters from the applet into text strings, for example in "
"text documents or at the command line. You can customize the contents of the "
"applet to suit your requirements."
msgstr ""
"Аплет <application>Палітра символів</application> надає зручний шлях вводу "
"нестандартних символів, таких як символи з акцентом, математичні символи, "
"спеціальні символи та знаки пунктуації. Ви можете вставляти символи з аплету "
"у текстові рядки, наприклад у текстові документи або у командний рядок. "
"Можна налаштувати вміст аплету для задоволення власних потреб."

#: ../C/char-palette.xml:204(para)
msgid ""
"<application>Character Palette</application> supports the UTF-8 character "
"encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode character."
msgstr ""
"<application>Палітра символів</application> підтримує кодування UTF-8, тому "
"можна використовувати аплет для відображення та копіювання будь-яких "
"символів Юнікоду."

#: ../C/char-palette.xml:209(title)
msgid "To Add Character Palette to a Panel"
msgstr "Додавання палітри символів до панелі"

#: ../C/char-palette.xml:210(para)
msgid ""
"To add <application>Character Palette</application> to a panel, right-click "
"on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"<application>Character Palette</application> in the <application>Add to the "
"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Щоб додати аплет <application>Палітра символів</application> до панелі, "
"натисніть правою кнопкою на панелі, потім виберіть <guimenuitem>Додати до "
"панелі</guimenuitem>. У діалоговому вікні <application>Додати до панелі</"
"application> виберіть <application>Палітра символів</application> та "
"натисніть <guibutton>Гаразд</guibutton>."

#: ../C/char-palette.xml:219(title)
msgid "Getting Characters"
msgstr "Отримання символів"

#: ../C/char-palette.xml:220(para)
msgid ""
"When you add <application>Character Palette</application> to a panel for the "
"first time, the application displays a default palette of characters. You "
"can select a character from the default palette, or you can select a "
"character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of "
"characters is associated with a standard character on your keyboard."
msgstr ""
"Коли ви вперше додаєте <application>Палітра символів</application> до "
"панелі, він відображує типову палітру символів. Ви можете вибрати символ з "
"типової палітри, або вибрати символ з наперед визначених палітр символів. "
"Кожна наперед визначена палітра символів асоційована зі звичайним символом "
"на вашій клавіатурі."

#: ../C/char-palette.xml:223(title)
msgid "To Select a Character"
msgstr "Вибір символ"

#: ../C/char-palette.xml:224(para)
msgid ""
"To select a character from the palette and insert the character into a text "
"string, perform the following steps:"
msgstr ""
"Щоб вибрати символ з палітри та вставити його у тестовий рядок, виконайте "
"наступні дії:"

#: ../C/char-palette.xml:226(para)
msgid ""
"In the palette, click on the character that you require. The character "
"button is pressed in to indicate that the character is selected."
msgstr ""
"У аплеті, натисніть на потрібному символі. Для позначення того, що символ "
"вибраний, відобразиться кнопка."

#: ../C/char-palette.xml:230(para)
msgid ""
"Point to the location in an application where you want to put the character "
"and middle-click to insert the character. You can also paste the character "
"into the application if the application allows you to paste from the "
"clipboard."
msgstr ""
"Вкажіть місце у програмі, де необхідно вставити символ та клацніть середньою "
"кнопкою миші. Також можна вставити символ у програму, якщо в ній передбачено "
"функцію вставки з буфера обміну."

#: ../C/char-palette.xml:235(para)
msgid ""
"You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want "
"until you either deselect the character or select text in another "
"application. You can continue pasting the character from the clipboard until "
"you either deselect the character or copy to the clipboard from another "
"application."
msgstr ""
"Ви можете повторювати вставку скільки вам забажається, тому що символ "
"залишається вибраним, доки ви не виберете інший символ у аплеті чи виділите "
"текст у іншій програмі. "

#: ../C/char-palette.xml:243(para)
msgid "To deselect the character, click it again or click another character."
msgstr "Щоб зняти виділення символу, клацніть знову на іншому символі."

#: ../C/char-palette.xml:245(para)
msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters."
msgstr "Деякі програми не дозволяють вставляти у них деякі символи."

#: ../C/char-palette.xml:249(title)
msgid "To Display a Predefined Palette of Characters"
msgstr "Відображення наперед визначених палітр символів"

#: ../C/char-palette.xml:250(para)
msgid ""
"You can change the characters that are displayed in the application from the "
"default palette to a predefined palette of characters. To display a palette "
"of predefined characters, perform the following steps:"
msgstr ""
"Ви можете змінити відображену у аплеті типову палітру символів на іншу "
"наперед визначену палітру. Щоб відобразити палітру попередньо визначених "
"символів, виконайте наступні дії:"

#: ../C/char-palette.xml:253(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the "
"application, the down arrow on the left."
msgstr "Натисніть на кнопку аплету <guibutton>Наявні палітри</guibutton>."

#: ../C/char-palette.xml:256(para)
msgid "Click on the palette that you want to display."
msgstr "Натисніть на палітрі, яку ви хочете відобразити."

#: ../C/char-palette.xml:259(para)
msgid ""
"You can select the character that you require from the palette of characters "
"that is displayed in the application, then insert the character into your "
"text string."
msgstr ""
"Можете вибрати потрібний символ з палітри відображених у аплеті символів, а "
"потім вставити його у текстовий рядок."

#: ../C/char-palette.xml:263(title)
msgid "Characters' Keys"
msgstr "Ключі символів"

#: ../C/char-palette.xml:264(para)
msgid ""
"The following chart lists keyboard characters and their associated groups of "
"characters. The keyboard characters are listed in the first column of each "
"section in the chart. The character groups that are associated with each "
"keyboard character are shown in the other columns."
msgstr ""
"У наступній карті перелічено символи клавіатури та пов'язані з ними групи "
"символів. Символі клавіатури перелічено у першому стовпчику кожної карти. "
"Групи символів, що пов'язані з кожним символів клавіатури, показуються у "
"другому стовпчики."

#: ../C/char-palette.xml:266(title)
msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys"
msgstr "Групи символів пов'язані клавішами клавіатури"

#: ../C/char-palette.xml:272(phrase)
msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys."
msgstr "Показано групи символів, пов'язані з різними клавішами клавіатури."

#: ../C/char-palette.xml:284(title)
msgid "Customizing Character Palette"
msgstr "Налаштовування палітри символів"

#: ../C/char-palette.xml:286(title) ../C/char-palette.xml:291(phrase)
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Параметри палітри символів"

#: ../C/char-palette.xml:295(title)
msgid "Configuring Palettes"
msgstr "Налаштовування палітри"

#: ../C/char-palette.xml:296(para)
msgid ""
"To configure <application>Character Palette</application>, right-click on "
"the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The "
"<guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog contains the "
"<guilabel>Palettes</guilabel> list box, which lists the palettes that are "
"available from the applet. To close the <guilabel>Character Palette "
"Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"Щоб налаштувати аплет <application>Палітра символів</application>, натисніть "
"правою кнопкою миші на аплеті, потім виберіть <guimenuitem>Параметри</"
"guimenuitem>. З'явиться діалогове вікно <guilabel>Параметри палітри "
"символів</guilabel>, який містить список <guilabel>Палітри</guilabel>, де "
"перелічені наявні палітри аплету. Щоб закрити <guilabel>Параметри палітри "
"символів</guilabel>, натисніть <guibutton>Закрити</guibutton>."

#: ../C/char-palette.xml:298(para)
msgid ""
"To add a new palette to the applet, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
"button. See <xref linkend=\"charpick-default-new\"/> for more information."
msgstr ""
"Щоб додати нову палітру до аплету, натисніть на кнопку <guibutton>Додати</"
"guibutton>. Додаткову інформацію дивіться у розділі <xref linkend=\"charpick-"
"default-new\"/>."

#: ../C/char-palette.xml:299(para)
msgid ""
"To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the "
"<guibutton>Delete</guibutton> button."
msgstr ""
"Щоб видалити палітру з аплету, виберіть палітру, потім натисніть кнопку "
"<guibutton>Видалити</guibutton>."

#: ../C/char-palette.xml:300(para)
msgid ""
"To modify a palette, select the palette, then click on the "
"<guibutton>Properties</guibutton> button. Modify the palette in the "
"<guilabel>Edit Palette</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Щоб змінити палітру, виберіть її, потім натисніть на кнопку "
"<guibutton>Властивості</guibutton>. Змініть палітру у діалоговому вікні "
"<guilabel>Правка палітри</guilabel>, потім натисніть <guibutton>Гаразд</"
"guibutton>."

#: ../C/char-palette.xml:304(title)
msgid "Setting Up a New Palette of Characters"
msgstr "Створення нової палітри символів"

#: ../C/char-palette.xml:305(para)
msgid ""
"You can use a character selection application such as <application>Character "
"Map</application> to set up a new palette of characters. For example, to "
"create a new palette with <application>Character Map</application>, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
"Для створення нових палітр ви можете використовувати програму вибору "
"символів, наприклад <application>Мапа символів</application>. Наприклад, щоб "
"створити нову палітру з програми <application>Мапа символів</application>, "
"виконайте наступні кроки:"

#: ../C/char-palette.xml:308(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the applet, "
"the down arrow on the left."
msgstr "Натисніть на кнопку аплету <guibutton>Наявні палітри</guibutton>."

#: ../C/char-palette.xml:311(para)
msgid ""
"Select the <guimenuitem>Add a palette</guimenuitem> option from the drop-"
"down list. The <guilabel>Add Palette</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Виберіть з розкривного списку <guimenuitem>Додати палітру</guimenuitem>. "
"З'явиться діалогове вікно <guilabel>Додавання палітри</guilabel>."

#: ../C/char-palette.xml:314(para)
msgid ""
"Open <application>Character Map</application>, then select the characters "
"that you want to display in the new palette. You can select up to 25 "
"characters."
msgstr ""
"Запустіть програму <application>Мапа символів</application>, потім виберіть "
"символи, які ви хочете додати до нової палітри. Можна вибрати до 25 символів."

#: ../C/char-palette.xml:317(para)
msgid ""
"Copy the contents of the <guilabel>Text to copy</guilabel> text box from "
"<application>Character Map</application> to the <guilabel>Palette</guilabel> "
"text box in the <guilabel>Add Palette</guilabel> window."
msgstr ""
"Скопіюйте вміст текстового поля <guilabel>Текст для копіювання</guilabel> "
"програми <application>Мапа символів</application> у текстове поле "
"<guilabel>Палітра</guilabel> вікна <guilabel>Додавання палітри</guilabel>."

#: ../C/char-palette.xml:320(para)
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Натисніть <guibutton>Гаразд</guibutton>."

#: ../C/char-palette.xml:323(para)
msgid ""
"<application>Character Palette</application> adds the new palette of "
"characters to the list of available palettes."
msgstr ""
"<application>Палітра символів</application> додасть нову палітру символів до "
"переліку наявних палітр."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/char-palette.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.ua>, 2004, 2005"

#~ msgid "User manual for the Character Palette applet."
#~ msgstr "Довідка з аплету Палітра символів."