summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/cpufreq/help/ca/ca.po
blob: e15c428fe9f55533436ca9a7ab60b18b234ac8e5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpufreq-applet\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 14:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: catalan <tradmate@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cpufreq-applet.xml:133(None) 
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534"
msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cpufreq-applet.xml:184(None) 
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541"
msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cpufreq-applet.xml:195(None) 
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2"
msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cpufreq-applet.xml:206(None) 
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2"
msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cpufreq-applet.xml:217(None) 
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3"
msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cpufreq-applet.xml:252(None) 
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5"
msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cpufreq-applet.xml:263(None) C/cpufreq-applet.xml:356(None) 
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d"
msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cpufreq-applet.xml:281(None) 
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; md5=e30ba42122a806febac11082c2083605"
msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; md5=e30ba42122a806febac11082c2083605"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/cpufreq-applet.xml:299(None) 
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; md5=8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe"
msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; md5=8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe"

#: C/cpufreq-applet.xml:20(title) 
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Manual del monitor de l'escalat de la freqüència de la CPU"

#: C/cpufreq-applet.xml:22(para) 
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor shows the current clock speed of the CPU and provides an interface to change the clock speed if the CPU supports it."
msgstr "El monitor de l'escalat de la freqüència de la CPU mostra la velocitat de rellotge actual de la CPU i proporciona una interfície per canviar-la (si la CPU ho permet)."

#: C/cpufreq-applet.xml:26(year) 
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/cpufreq-applet.xml:27(holder) C/cpufreq-applet.xml:86(para) C/cpufreq-applet.xml:93(para) 
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: C/cpufreq-applet.xml:30(year) 
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/cpufreq-applet.xml:31(holder) 
msgid "MATE Foundation"
msgstr "Fundació MATE"

#: C/cpufreq-applet.xml:42(publishername) C/cpufreq-applet.xml:101(para) 
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Projecte de documentació del MATE"

#: C/cpufreq-applet.xml:2(para) 
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït amb aquest manual."

#: C/cpufreq-applet.xml:12(para) 
msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal com es descriu a la secció 6 de la llicència."

#: C/cpufreq-applet.xml:19(para) 
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."

#: C/cpufreq-applet.xml:35(para) 
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I "

#: C/cpufreq-applet.xml:55(para) 
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT (INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."

#: C/cpufreq-applet.xml:28(para) 
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: <placeholder-1/>"

#: C/cpufreq-applet.xml:52(firstname) 
msgid "Carlos"
msgstr "Carlos"

#: C/cpufreq-applet.xml:53(surname) 
msgid "Garcia Campos"
msgstr "Garcia Campos"

#: C/cpufreq-applet.xml:55(orgname) C/cpufreq-applet.xml:63(orgname) 
msgid "MATE Project"
msgstr "Projecte MATE"

#: C/cpufreq-applet.xml:56(email) 
msgid "carlosgc@gnome.org"
msgstr "carlosgc@gnome.org"

#: C/cpufreq-applet.xml:60(firstname) 
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: C/cpufreq-applet.xml:61(surname) 
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: C/cpufreq-applet.xml:64(email) 
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: C/cpufreq-applet.xml:83(revnumber) 
msgid "MATE 2.12"
msgstr "MATE 2.12"

#: C/cpufreq-applet.xml:84(date) 
msgid "August 2005"
msgstr "Agost de 2005"

#: C/cpufreq-applet.xml:90(revnumber) 
msgid "MATE 2.10"
msgstr "MATE 2.10"

#: C/cpufreq-applet.xml:91(date) 
msgid "March 2005"
msgstr "Març de 2005"

#: C/cpufreq-applet.xml:97(revnumber) 
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3"
msgstr "Manual de la miniaplicació del monitor de l'escalat de la freqüència de la CPU (Versió 0.3)"

#: C/cpufreq-applet.xml:98(date) 
msgid "October 2004"
msgstr "Octubre de 2004"

#: C/cpufreq-applet.xml:100(para) 
msgid "Carlos Garcia Campos"
msgstr "Carlos Garcia Campos"

#: C/cpufreq-applet.xml:106(releaseinfo) 
msgid "This manual describes version 2.12.0 of CPU Frequency Scaling Monitor."
msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.12.0 del monitor de l'escalat de la freqüència de la CPU."

#: C/cpufreq-applet.xml:110(title) 
msgid "Feedback"
msgstr "Comentaris"

#: C/cpufreq-applet.xml:111(para) 
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the CPU Frequency Scaling Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr "Per a informar d'un error o fer un suggeriment sobre la miniaplicació del monitor de l'escalat de la freqüència de la CPU o aquest manual, seguiu les indicacions de la <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Pàgina de suggeriments del MATE</ulink>."

#: C/cpufreq-applet.xml:121(primary) C/cpufreq-applet.xml:128(title) 
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Monitor de l'escalat de la freqüència de la CPU"

#: C/cpufreq-applet.xml:126(title) 
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"

#. ==== End of Figure =======================================
#: C/cpufreq-applet.xml:139(para) 
msgid "The <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> provides a convenient way to monitor the CPU Frequency Scaling for each CPU."
msgstr "El <application>monitor de l'escalat de la freqüència de la CPU</application> proporciona una manera amigable de monitoritzar l'escalat de la freqüència de la CPU per a cada CPU."

#: C/cpufreq-applet.xml:141(para) 
msgid "To add <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> to a panel, right-click on the panel to open the panel popup menu, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>CPU Frequency Scaling Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Per a afegir el <application>monitor de l'escalat de la freqüència de la CPU</application> a un quadre, feu clic amb el botó secundari en el quadre per a obrir el menú contextual d'aquest, després escolliu <menuchoice><guimenu>Afegeix al quadre</guimenu><guimenuitem>Monitor de l'escalat de la freqüència de la CPU</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/cpufreq-applet.xml:147(para) 
msgid "Unfortunately, CPU frequency scaling can currently only be monitored on Linux machines that have support in the kernel. It can however, support the several generations of frequency scaling interfaces in the kernel."
msgstr "Desgraciadament, l'escalat de la freqüència de la CPU només es pot monitoritzar en ordinadors amb Linux que ho tinguin habilitat en el nucli. Tot i així, sap utilitzar les diferents generacions d'interfícies del nucli d'escalat de la freqüència."

#: C/cpufreq-applet.xml:153(para) 
msgid "When there is no CPU frequency scaling support in the system, the CPU Frequency Scaling Monitor only displays the current CPU frequency."
msgstr "Quan el sistema no permet modificar l'escalat de la freqüència de la CPU, el monitor de l'escalat de la freqüència de la CPU només mostra la freqüència actual de la CPU."

#: C/cpufreq-applet.xml:154(para) 
msgid "When CPU frequency scaling is supported in the system, the CPU Frequency Scaling Monitor displays the CPU icon with a progress bar. The state of the progress bar represents the current CPU frequency with respect to the maximum frequency."
msgstr "Quan el sistema permet modificar l'escalat de la freqüència de la CPU, el monitor de l'escalat de la freqüència de la CPU mostra la icona de la CPU amb una barra de progrés. L'estat de la barra de progrés representa la freqüència actual de la CPU respecte la freqüència màxima."

#: C/cpufreq-applet.xml:155(para) 
msgid "By default the CPU Frequency Scaling Monitor displays the current CPU frequency as a value in Hertz (the standard measure of frequency), but can be configured to display a percentage instead. For more information on how to configure CPU Frequency Scaling Monitor see <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/>."
msgstr "Per defecte el monitor de l'escalat de la freqüència de la CPU mostra la freqüència actual de la CPU en Hertz (la unitat de mesura de freqüències estàndard), però es pot configurar perquè ho mostri en percentatges. Vegeu la <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/> per a més informació sobre com configurar el monitor de l'escalat de la freqüència de la CPU."

#: C/cpufreq-applet.xml:158(para) 
msgid "Each instance of CPU Frequency Scaling Monitor can monitor only one CPU. You must start an instance of CPU Frequency Scaling Monitor for each CPU that you want to monitor if you are in a multiprocessor (SMP) system."
msgstr "Cada instància del monitor de l'escalat de la freqüència de la CPU només pot monitoritzar una CPU. Si teniu un sistema multiprocessador (SMP), haureu d'iniciar una altra instància del monitor de l'escalat de la freqüència de la CPU per a cada CPU que vulgueu monitoritzar."

#: C/cpufreq-applet.xml:163(title) 
msgid "Understanding the Icons"
msgstr "El significat de cada icona"

#: C/cpufreq-applet.xml:164(para) 
msgid "The CPU Frequency Scaling Monitor has a series of icons that graphically represent the current scaling level of the processor you are monitoring. They are:"
msgstr "El monitor de l'escalat de la freqüència de la CPU te unes quantes icones que representen gràficament el nivell d'escalat actual del processador que es monitoritza. Són:"

#: C/cpufreq-applet.xml:175(para) 
msgid "Icon"
msgstr "Icona"

#: C/cpufreq-applet.xml:177(para) 
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: C/cpufreq-applet.xml:186(phrase) 
msgid "100% Power"
msgstr "100% de la potència"

#: C/cpufreq-applet.xml:188(para) 
msgid "The CPU is running at, or close to, 100% throughput"
msgstr "La CPU està funcionant, o s'hi acosta, al 100%"

#: C/cpufreq-applet.xml:197(phrase) 
msgid "75% Power"
msgstr "75% de la potència"

#: C/cpufreq-applet.xml:199(para) 
msgid "The CPU is running at, or close to, 75% throughput"
msgstr "La CPU està funcionant, o s'hi acosta, al 75%"

#: C/cpufreq-applet.xml:208(phrase) 
msgid "50% Power"
msgstr "50% de la potència"

#: C/cpufreq-applet.xml:210(para) 
msgid "The CPU is running at, or close to, 50% throughput"
msgstr "La CPU està funcionant, o s'hi acosta, al 50%"

#: C/cpufreq-applet.xml:219(phrase) 
msgid "25% Power"
msgstr "25% de la potència"

#: C/cpufreq-applet.xml:221(para) 
msgid "The CPU is running at, or close to, 25% throughput"
msgstr "La CPU està funcionant, o s'hi acosta, al 25%"

#: C/cpufreq-applet.xml:231(title) 
msgid "Frequency and Governor Selector"
msgstr "Freqüència i el selector del governador"

#: C/cpufreq-applet.xml:232(para) 
msgid "The Frequency Selector functionality may not be available on your MATE Desktop by default. Please consult your system administrator, vendor documentation, or the documentation that came with this software."
msgstr "És possible que no disposeu de la funcionalitat per a seleccionar la freqüència en el vostre escriptori MATE. Consulteu l'administrador del sistema, la documentació del venedor o la documentació d'aquest mateix programari."

#: C/cpufreq-applet.xml:236(para) 
msgid "To set the CPU frequency, (left-)click on the monitor and a menu will be shown. This menu will offer you a list of available frequencies and/or frequency governors for your machine."
msgstr "Per a establir la freqüència de la CPU, feu clic en el monitor i es mostrarà un menú. Aquest menú us oferirà una llista de les freqüències i/o governadors de freqüència per a l'ordinador."

#: C/cpufreq-applet.xml:241(para) 
msgid "You can choose whether you want to show available frequencies or governors in the <guilabel>Preferences</guilabel>. See <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/> for more information."
msgstr "Podeu escollir si voleu visualitzar les freqüències disponibles o els governadors en les <guilabel>Preferències</guilabel>. Per a més informació vegeu la <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/>."

#: C/cpufreq-applet.xml:248(title) 
msgid "Frequency selector showing just frequencies"
msgstr "El selector de freqüència mostra només les freqüències"

#: C/cpufreq-applet.xml:259(title) 
msgid "Frequency selector showing both frequencies and governors"
msgstr "El selector de freqüència mostra tan les freqüències com els governadors"

#: C/cpufreq-applet.xml:274(title) 
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"

#: C/cpufreq-applet.xml:275(para) 
msgid "To configure the <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application>, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the popup menu."
msgstr "Per a configurar el <application>monitor de l'escalat de la freqüència de la CPU</application>, feu clic amb el botó secundari sobre la miniaplicació i després escolliu <guimenuitem>Preferències</guimenuitem> en el menú contextual."

#: C/cpufreq-applet.xml:276(para) 
msgid "The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> dialog contains the following components:"
msgstr "El diàleg de <guimenuitem>Preferències</guimenuitem> conté els components següents:"

#: C/cpufreq-applet.xml:278(title) 
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Preferences Dialog"
msgstr "Diàleg de les preferències del monitor de l'escalat de la freqüència de la CPU"

#: C/cpufreq-applet.xml:284(phrase) 
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog"
msgstr "Diàleg de les preferències del monitor de l'escalat de la freqüència de la CPU"

#: C/cpufreq-applet.xml:292(guilabel) 
msgid "Monitored CPU (only in multiprocessor systems)"
msgstr "CPU monitoritzada (només en sistemes multiprocessadors)"

#: C/cpufreq-applet.xml:294(para) 
msgid "Use this drop-down list to select the CPU that you want to monitor."
msgstr "Utilitzeu la llista desplegable per a seleccionar la CPU que voleu monitoritzar."

#: C/cpufreq-applet.xml:296(title) 
msgid "Selecting the CPU to monitor"
msgstr "Selecció de la CPU a monitoritzar"

#: C/cpufreq-applet.xml:302(phrase) 
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog CPU selector"
msgstr "Diàleg de selecció de la CPU del monitor de l'escalat de la freqüència de la CPU"

#: C/cpufreq-applet.xml:307(para) 
msgid "The <guilabel>Monitored CPU</guilabel> option will only appear on multiprocessor (SMP) systems."
msgstr "L'opció <guilabel>CPU monitoritzada</guilabel> només apareix en sistemes multiprocessador (SMP)."

#: C/cpufreq-applet.xml:315(guilabel) 
msgid "Show in Mode"
msgstr "Aparença"

#: C/cpufreq-applet.xml:317(para) 
msgid "Use this drop-down list to select the mode in which you want to display the applet. Available modes are: Graphic, Text and both (Graphic and Text)"
msgstr "Utilitzeu aquesta llista desplegable per a seleccionar el mode amb el qual visualitzar la miniaplicació. Els modes disponibles són: Gràfic, Text i ambdós (Gràfic i text)"

#: C/cpufreq-applet.xml:323(guilabel) 
msgid "Show CPU frequency as frequency"
msgstr "Mostra la freqüència de la CPU com a freqüència"

#: C/cpufreq-applet.xml:325(para) 
msgid "Select this option to display the current CPU frequency."
msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a visualitzar la freqüència actual de la CPU."

#: C/cpufreq-applet.xml:329(guilabel) 
msgid "Show frequency units"
msgstr "Mostra les unitats de la freqüència"

#: C/cpufreq-applet.xml:331(para) 
msgid "Select this option to display or not the frequency units in the frequency mode."
msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a visualitzar les unitats de la freqüència en el mode de freqüència."

#: C/cpufreq-applet.xml:336(guilabel) 
msgid "Show CPU frequency as percentage"
msgstr "Mostra la freqüència de la CPU com a percentatge"

#: C/cpufreq-applet.xml:338(para) 
msgid "Select this option to display the current CPU frequency as a percentage."
msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la freqüència actual de la CPU com a percentatge."

#: C/cpufreq-applet.xml:343(guilabel) 
msgid "Show menu"
msgstr "Mostra el menú"

#: C/cpufreq-applet.xml:353(title) 
msgid "The selector configured to Frequencies and Governors"
msgstr "El selector configurat a freqüències i governadors"

#: C/cpufreq-applet.xml:359(phrase) 
msgid "CPU governors selector"
msgstr "Selector del governador de la CPU"

#: C/cpufreq-applet.xml:345(para) 
msgid "This option allows you to choose how much information is shown in the frequency selector dropdown (see <xref linkend=\"mate-cpufreq-selector\"/>). You can select to display <guilabel>Frequencies</guilabel>, <guilabel>Governors</guilabel> or both <guilabel>Frequencies and Governors</guilabel>. <placeholder-1/>"
msgstr "Aquesta opció us permet escollir quina informació es mostra en el desplegable de la selecció de freqüència (vegeu la <xref linkend=\"mate-cpufreq-selector\"/>). Podeu seleccionar visualitzar <guilabel>Freqüències</guilabel>, <guilabel>Governadors</guilabel> o ambdós <guilabel>Freqüències i governadors</guilabel>. <placeholder-1/>"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/cpufreq-applet.xml:0(None) 
msgid "translator-credits"
msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2007"