summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/cpufreq/help/pt_BR/pt_BR.po
blob: 01099097074267b5f6fe53094262b1ea0dd876b8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
# Brazilian Portuguese translation of CPU Frequency Scaling Monitor Manual
# This is file is ditributed under the same license as mate-applets.
# Copyright (C) 2000-2008 the CPU Frequency Scaling Monitor authors.
# Amadeu Júnior <amadeu@gmail.com>, 2008.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2008.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2008.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpufreq-applet help\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:20-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 00:51-0300\n"
"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <mate-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"

#: ../C/legal.xml:2(para) ../C/cpufreq-applet.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"É dada permissão para copiar, distribuir e/ou modificar este documento, sob "
"os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL), Versão 1.1 ou "
"qualquer outra versão posterior publicada pela Free Software Foundation sem "
"seções invariantes, sem capa da frente e contracapa. Você poderá encontrar "
"uma copia da GFDL neste <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">endereço</"
"ulink> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual."

#: ../C/legal.xml:12(para) ../C/cpufreq-applet.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Este manual faz parte da coleção de manuais da MATE, distribuídos sob "
"licença GFDL. Se você deseja distribuir este manual separadamente desta "
"coleção, pode fazê-lo adicionando ao manual uma cópia da licença, como é "
"descrito na seção 6 da licença."

#: ../C/legal.xml:19(para) ../C/cpufreq-applet.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Muitos dos nomes utilizados pelas empresas para distinguir seus produtos e "
"serviços são marcas registradas. Quando estes nomes aparecem em qualquer "
"documentação MATE, e os membros do Projeto de Documentação MATE estão "
"cientes dessas marcas registradas, os nomes aparecem em letras maiúsculas ou "
"com iniciais em maiúsculas."

#: ../C/legal.xml:35(para) ../C/cpufreq-applet.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"O DOCUMENTO É FORNECIDO SOB UMA BASE \"TAL QUAL\", SEM GARANTIAS DE NENHUM "
"TIPO, NEM EXPRESSAS NEM IMPLÍCITAS, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, QUALQUER "
"GARANTIA DE QUE O DOCUMENTO OU UMA VERSÃO MODIFICADA DO MESMO ESTEJAM LIVRE "
"DE DEFEITOS COMERCIAIS, SEJA DESTINADO PARA UM FIM PARTICULAR OU QUE NÃO "
"INFRINJAM AS REGRAS. TODO O RISCO PELA QUALIDADE, PRECISÃO E UTILIDADE DO "
"DOCUMENTO OU DE QUALQUER OUTRA VERSÃO MODIFICADA DO MESMO CORRESPONDE AOS "
"SEUS ATOS. NO CASO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO "
"RESULTAR DEFEITO, SERÁ VOCÊ (E NÃO O REDATOR INICIAL, NEM O AUTOR, NEM "
"QUALQUER OUTRA PESSOA QUE TENHA CONTRIBUÍDO) QUE ASSUMIRÁ O CUSTO DE "
"QUALQUER SERVIÇO TÉCNICO, REPARAÇÃO OU CORREÇÃO NECESSÁRIOS. ESTA LIMITAÇÃO "
"DAS GARANTIAS CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NÃO É AUTORIZADO "
"NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO SE NÃO ESTÁ "
"DE ACORDO A ESTA LIMITAÇÃO DAS GARANTIAS; E"

#: ../C/legal.xml:55(para) ../C/cpufreq-applet.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA OU SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, SEJA POR MOTIVOS "
"CRIMINAIS (INCLUINDO NEGLIGÊNCIA), CONTRATUAIS OU DE OUTRO TIPO, NEM O "
"AUTOR, NEM O ESCRITOR INICIAL, NEM QUALQUER COLABORADOR, NEM QUALQUER "
"DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO, NEM QUALQUER "
"FORNECEDOR DE QUALQUER DAS PARTES CITADAS, SERÃO RESPONSÁVEIS DIRETAMENTE, "
"INDIRETAMENTE, ESPECIALMENTE, ACIDENTALMENTE, OU CONSEQÜENTES ERROS DE "
"QUALQUER OUTRO CARÁTER INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, DANOS POR FALTA DE "
"GARANTIA, INTERRUPÇÃO DE TRABALHO, FALHA OU MAL FUNCIONAMENTO "
"COMPUTADORIZADO, OU QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS DERIVADOS DO "
"USO DO DOCUMENTO E AS VERSÕES MODIFICADAS DO MESMO, MESMO SE A PARTE "
"DENEGRIDA FORA INFORMADA DA POSSIBILIDADE DE TAIS ERROS."

#: ../C/legal.xml:28(para) ../C/cpufreq-applet.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"O DOCUMENTO E SUAS RESPECTIVAS VERSÕES SÃO FORNECIDAS SOBRE OS TERMOS DA "
"LICENÇA DE DOCUMENTAÇÃO GNU, DEIXANDO BEM CLARO, O CONHECIMENTO ADICIONAL DE "
"QUE: <placeholder-1/>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:133(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:184(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:195(None)
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:206(None)
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:217(None)
msgid "@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:252(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; "
"md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; "
"md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:263(None) ../C/cpufreq-applet.xml:356(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; "
"md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; "
"md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:281(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; "
"md5=e30ba42122a806febac11082c2083605"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; "
"md5=e30ba42122a806febac11082c2083605"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:299(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; "
"md5=8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe"
msgstr ""
"@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; "
"md5=8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:20(title)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Manual do Monitor de Graduação da Freqüência da CPU"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:22(para)
msgid ""
"CPU Frequency Scaling Monitor shows the current clock speed of the CPU and "
"provides an interface to change the clock speed if the CPU supports it."
msgstr ""
"O Monitor de Graduação da Freqüência da CPU mostra a velocidade de "
"freqüência de Clock e fornece uma interface para mudar a freqüência da "
"velocidade do Clock se a CPU suportar."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:26(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:27(holder) ../C/cpufreq-applet.xml:86(para)
#: ../C/cpufreq-applet.xml:93(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:30(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:31(holder)
msgid "MATE Foundation"
msgstr "Fundação Mate"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:42(publishername) ../C/cpufreq-applet.xml:101(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Projeto de documentação Mate"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:52(firstname)
msgid "Carlos"
msgstr "Carlos"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:53(surname)
msgid "Garcia Campos"
msgstr "Garcia Campos"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:55(orgname) ../C/cpufreq-applet.xml:63(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "MATE Project"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:56(email)
msgid "carlosgc@gnome.org"
msgstr "carlosgc@gnome.org"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:60(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:61(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:64(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:83(revnumber)
msgid "MATE 2.12"
msgstr "MATE 2.12"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:84(date)
msgid "August 2005"
msgstr "Agosto de 2005"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:90(revnumber)
msgid "MATE 2.10"
msgstr "MATE 2.10"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:91(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Março de 2005"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:97(revnumber)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3"
msgstr ""
"Manual do miniaplicativo Monitor de Graduação da Freqüência da CPU V0.3"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:98(date)
msgid "October 2004"
msgstr "Outubro de 2004"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:100(para)
msgid "Carlos Garcia Campos"
msgstr "Carlos Garcia Campos"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:106(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12.0 of CPU Frequency Scaling Monitor."
msgstr ""
"Este manual descreve a versão 2.12.0 do Monitor de Graduação da Freqüência "
"da CPU."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:110(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentários"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:111(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the CPU Frequency Scaling "
"Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url="
"\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Para reportar algum erro ou fazer uma sugestão sobre o miniaplicativo "
"Monitor de Graduação da Freqüência da CPU ou sobre este manual, siga as "
"instruções em <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Página de "
"Sugestões Mate</ulink>."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:121(primary) ../C/cpufreq-applet.xml:128(title)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Monitor de Graduação da Freqüência da CPU"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:126(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"

#. ==== End of Figure =======================================
#: ../C/cpufreq-applet.xml:139(para)
msgid ""
"The <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> provides a "
"convenient way to monitor the CPU Frequency Scaling for each CPU."
msgstr ""
"O <application>Monitor de Graduação da Freqüência da CPU</application> "
"proporciona uma forma simplificada de monitorar a freqüência de clock para "
"cada processador."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:141(para)
msgid ""
"To add <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> to a panel, "
"right-click on the panel to open the panel popup menu, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>CPU Frequency "
"Scaling Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Para adicionar o <application>Monitor de Graduação da Freqüência da CPU</"
"application> a um painel, pressione com o botão direito do mouse sobre o "
"painel para abrir o painel de menu de navegação, depois escolha a opção "
"<menuchoice><guimenu>Adicionar ao painel</guimenu><guimenuitem>Monitor de "
"Graduação da Freqüência da CPU</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:147(para)
msgid ""
"Unfortunately, CPU frequency scaling can currently only be monitored on "
"Linux machines that have support in the kernel. It can however, support the "
"several generations of frequency scaling interfaces in the kernel."
msgstr ""
"Infelizmente, a graduação de freqüência da CPU só pode ser monitorada "
"atualmente em terminais Linux que possuam suporte no Kernel. Entretanto, a "
"aplicação pode suportar diversas graduações de interfaces de freqüência no "
"Kernel."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:153(para)
msgid ""
"When there is no CPU frequency scaling support in the system, the CPU "
"Frequency Scaling Monitor only displays the current CPU frequency."
msgstr ""
"Quando o sistema não permite variar a freqüência de graduação do CPU, o "
"Monitor de Graduação da Freqüência da CPU visualiza unicamente a freqüência "
"atual da CPU."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:154(para)
msgid ""
"When CPU frequency scaling is supported in the system, the CPU Frequency "
"Scaling Monitor displays the CPU icon with a progress bar. The state of the "
"progress bar represents the current CPU frequency with respect to the "
"maximum frequency."
msgstr ""
"Quando o sistema permite variar a freqüência da CPU, o Monitor de Graduação "
"da Freqüência da CPU visualiza o ícone da CPU com uma barra de progresso. O "
"estado da barra de progresso representa a freqüência atual da CPU com "
"respeito a freqüência máxima."

# <xref /> praticamente sempre é substituído por "Seção # - Nonono no Nono"
#: ../C/cpufreq-applet.xml:155(para)
msgid ""
"By default the CPU Frequency Scaling Monitor displays the current CPU "
"frequency as a value in Hertz (the standard measure of frequency), but can "
"be configured to display a percentage instead. For more information on how "
"to configure CPU Frequency Scaling Monitor see <xref linkend=\"cpufreq-"
"applet-prefs\"/>."
msgstr ""
"Por padrão o Monitor de Freqüência de Graduação da CPU mostra a freqüência "
"atual da CPU com seu valor em Hertz (a medida de freqüência padrão), mas "
"pode ser configurado para mostrar em porcentagem. Para maiores informações "
"em como configurar o Monitor de Freqüência de Graduação da CPU veja a <xref "
"linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/>."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:158(para)
msgid ""
"Each instance of CPU Frequency Scaling Monitor can monitor only one CPU. You "
"must start an instance of CPU Frequency Scaling Monitor for each CPU that "
"you want to monitor if you are in a multiprocessor (SMP) system."
msgstr ""
"Cada instância do Monitor de Freqüência de Graduação da CPU só pode "
"monitorar uma CPU. Você deve iniciar uma instância do Monitor de Freqüência "
"de Graduação da CPU para cada CPU que você deseja monitorar se você possui "
"um sistema multiprocessador (SMP)."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:163(title)
msgid "Understanding the Icons"
msgstr "Conhecendo os ícones"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:164(para)
msgid ""
"The CPU Frequency Scaling Monitor has a series of icons that graphically "
"represent the current scaling level of the processor you are monitoring. "
"They are:"
msgstr ""
"O Monitor de Graduação da Freqüência da CPU tem uma série de ícones que "
"graficamente representam o nível atual de freqüência do processador que "
"está monitorando. Estes são:"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:175(para)
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:177(para)
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:186(phrase)
msgid "100% Power"
msgstr "Potência 100%"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:188(para)
msgid "The CPU is running at, or close to, 100% throughput"
msgstr ""
"A CPU está trabalhando em, ou aproximadamente, 100% do seu rendimento total."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:197(phrase)
msgid "75% Power"
msgstr "Potência 75%"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:199(para)
msgid "The CPU is running at, or close to, 75% throughput"
msgstr ""
"A CPU está trabalhando em, ou aproximadamente, 75% do seu rendimento total."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:208(phrase)
msgid "50% Power"
msgstr "Potência 50%"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:210(para)
msgid "The CPU is running at, or close to, 50% throughput"
msgstr ""
"A CPU está trabalhando em, ou aproximadamente, 50% do seu rendimento total."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:219(phrase)
msgid "25% Power"
msgstr "Potência 25%"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:221(para)
msgid "The CPU is running at, or close to, 25% throughput"
msgstr ""
"A CPU está trabalhando em, ou aproximadamente, 25% do seu rendimento total."

# Governor=Política para compatibilidade com outros módulos (MATE e KDE)
#: ../C/cpufreq-applet.xml:231(title)
msgid "Frequency and Governor Selector"
msgstr "Seletor de Freqüência e Política"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:232(para)
msgid ""
"The Frequency Selector functionality may not be available on your MATE "
"Desktop by default. Please consult your system administrator, vendor "
"documentation, or the documentation that came with this software."
msgstr ""
"A funcionalidade do Seletor de Freqüência pode não encontrar-se disponível "
"de forma predeterminada no seu ambiente Mate. Por favor consulte o seu "
"administrador de sistema, a documentação do fabricante, ou a documentação "
"que veio com este software."

# Governor=Política para compatibilidade com outros módulos (MATE e KDE)
#: ../C/cpufreq-applet.xml:236(para)
msgid ""
"To set the CPU frequency, (left-)click on the monitor and a menu will be "
"shown. This menu will offer you a list of available frequencies and/or "
"frequency governors for your machine."
msgstr ""
"Para ajustar a freqüência da CPU, clique com o botão esquerdo do mouse em o "
"monitor e um menu será mostrado. Este menu oferecerá a você uma lista de "
"freqüência disponíveis e/ou políticas de freqüência para a sua máquina."

# Governor=Política para compatibilidade com outros módulos (MATE e KDE)
# <xref /> praticamente sempre é substituído por "Seção # - Nonono no Nono"
#: ../C/cpufreq-applet.xml:241(para)
msgid ""
"You can choose whether you want to show available frequencies or governors "
"in the <guilabel>Preferences</guilabel>. See <xref linkend=\"cpufreq-applet-"
"prefs\"/> for more information."
msgstr ""
"Você pode escolher se quiser mostrar as freqüências disponíveis ou "
"políticas em <guilabel>Preferências</guilabel>. Veja a <xref linkend="
"\"cpufreq-applet-prefs\"/> para maiores informações."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:248(title)
msgid "Frequency selector showing just frequencies"
msgstr "Seletor de freqüência mostrando apenas freqüências"

# Governor=Política para compatibilidade com outros módulos (MATE e KDE)
#: ../C/cpufreq-applet.xml:259(title)
msgid "Frequency selector showing both frequencies and governors"
msgstr "Seletor de freqüência mostrando freqüências e políticas"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:274(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:275(para)
msgid ""
"To configure the <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application>, "
"right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem> from the popup menu."
msgstr ""
"Para configurar o <application>Monitor de Graduação de Freqüência da CPU</"
"application>, clique o botão direito no miniaplicativo, e então escolha "
"<guimenuitem>Preferências</guimenuitem> do menu de contexto."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:276(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> dialog contains the following "
"components:"
msgstr ""
"O diálogo <guimenuitem>Preferências</guimenuitem> contém os seguintes "
"componentes:"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:278(title)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Preferences Dialog"
msgstr "Diálogo Preferências do Monitor de Freqüência da CPU"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:284(phrase)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog"
msgstr "Diálogo de preferências do Monitor de Freqüência da CPU"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:292(guilabel)
msgid "Monitored CPU (only in multiprocessor systems)"
msgstr "CPU monitorada (apenas em sistemas multiprocessador)"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:294(para)
msgid "Use this drop-down list to select the CPU that you want to monitor."
msgstr ""
"Use esta lista suspensa para selecionar a CPU que você deseja monitorar."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:296(title)
msgid "Selecting the CPU to monitor"
msgstr "Selecionando a CPU para monitorar"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:302(phrase)
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog CPU selector"
msgstr "Seletor de CPU do diálogo de preferências do Monitor de Graduação da Freqüência da CPU"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:307(para)
msgid ""
"The <guilabel>Monitored CPU</guilabel> option will only appear on "
"multiprocessor (SMP) systems."
msgstr ""
"A opção <guilabel>CPU monitorada</guilabel> só aparecerá em sistemas de "
"múltiplos processadores (SMP)."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:315(guilabel)
msgid "Show in Mode"
msgstr "Mostrar em módulo"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:317(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the mode in which you want to display the "
"applet. Available modes are: Graphic, Text and both (Graphic and Text)"
msgstr ""
"Use esta lista suspensa para selecionar o modo ao qual você deseja "
"visualizar o miniaplicativo. Os modos disponíveis são: Gráfico, Texto e "
"ambos (Gráfico e Texto)."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:323(guilabel)
msgid "Show CPU frequency as frequency"
msgstr "Mostrar a freqüência da CPU como freqüência"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:325(para)
msgid "Select this option to display the current CPU frequency."
msgstr "Selecione esta opção para mostrar a freqüência atual da CPU."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:329(guilabel)
msgid "Show frequency units"
msgstr "Mostrar unidades de freqüência"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:331(para)
msgid ""
"Select this option to display or not the frequency units in the frequency "
"mode."
msgstr ""
"Selecione esta opção para visualizar ou não as unidades de freqüência no "
"modo de freqüência."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:336(guilabel)
msgid "Show CPU frequency as percentage"
msgstr "Mostrar freqüência da CPU em porcentagem (%)"

#: ../C/cpufreq-applet.xml:338(para)
msgid ""
"Select this option to display the current CPU frequency as a percentage."
msgstr ""
"Selecione esta opção para visualizar a freqüência atual da CPU em "
"porcentagem (%)."

#: ../C/cpufreq-applet.xml:343(guilabel)
msgid "Show menu"
msgstr "Mostrar menu"

# Governor=Política para compatibilidade com outros módulos (MATE e KDE)
#: ../C/cpufreq-applet.xml:353(title)
msgid "The selector configured to Frequencies and Governors"
msgstr "O seletor foi configurado para Freqüências e Políticas"

# Governor=Política para compatibilidade com outros módulos (MATE e KDE)
#: ../C/cpufreq-applet.xml:359(phrase)
msgid "CPU governors selector"
msgstr "Seletor de política de CPU"

# Governor=Política para compatibilidade com outros módulos (MATE e KDE)
# <xref /> praticamente sempre é substituído por "Seção # - Nonono no Nono"
#: ../C/cpufreq-applet.xml:345(para)
msgid ""
"This option allows you to choose how much information is shown in the "
"frequency selector dropdown (see <xref linkend=\"mate-cpufreq-selector\"/"
">). You can select to display <guilabel>Frequencies</guilabel>, "
"<guilabel>Governors</guilabel> or both <guilabel>Frequencies and Governors</"
"guilabel>. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Esta opção permite a você escolher quanto de informação é mostrado na lista "
"suspensa do seletor de freqüência (veja a <xref linkend=\"mate-cpufreq-"
"selector\"/>). Você pode selecionar para visualizar <guilabel>Freqüências</"
"guilabel>,<guilabel>Políticas</guilabel> ou ambos <guilabel>Freqüências e "
"Políticas</guilabel>. <placeholder-1/>"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/cpufreq-applet.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Amadeu Júnior <amadeu@gmail.com>, 2008\n"
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2008\n"
"Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2008."


#~ msgid "User manual for the CPU Frequency Scaling applet."
#~ msgstr ""
#~ "Manual do usuario da aplicação Monitor de Graduação de FReqüência da CPU."