summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/drivemount/help/fi/fi.po
blob: 5af64a4ec6d7ea3438e5433c3d6dc6849f6434a6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
# charpick's Finnish translation.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008.
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006.
#

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets-drivemount doc\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-02 04:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-0402 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <mate-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/drivemount.xml:172(None) 
msgid "@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28"
msgstr "@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/drivemount.xml:227(None) 
msgid "@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; md5=a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d"
msgstr "@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; md5=223ae2c46721cb5e2b821918469e533e"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/drivemount.xml:237(None) 
msgid "@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; md5=d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf"
msgstr "@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; md5=fd3b39fe3d453c46f5326f1b33a7dc19"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/drivemount.xml:243(None) 
msgid "@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; md5=784afdef2d482b1b70ad2d44562205de"
msgstr "@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; md5=81549adb2436d7fcd110f5891ac2c8b7"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/drivemount.xml:253(None) 
msgid "@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; md5=3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7"
msgstr "@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; md5=0045a4265fc6a37341555536aa17dc0a"

#: C/drivemount.xml:23(title) 
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Levynliitin"

#: C/drivemount.xml:25(para) 
msgid "Disk Mounter enables you to quickly mount or unmount various types of drives and file systems from a panel."
msgstr "Levynliitin antaa sinulle mahdollisuuden nopeaan levyjen ja tiedostojärjestelmien liittämiseen tai irroittamiseen paneelin avulla."

#: C/drivemount.xml:29(year) 
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/drivemount.xml:30(holder) C/drivemount.xml:112(para) 
msgid "Trent Lloyd"
msgstr "Trent Lloyd"

#: C/drivemount.xml:33(year) 
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/drivemount.xml:34(holder) C/drivemount.xml:74(orgname) 
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/drivemount.xml:37(year) 
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/drivemount.xml:38(holder) 
msgid "John Fleck"
msgstr "John Fleck"

#: C/drivemount.xml:41(year) 
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/drivemount.xml:42(holder) 
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"

#: C/drivemount.xml:53(publishername) C/drivemount.xml:66(orgname) C/drivemount.xml:80(orgname) C/drivemount.xml:88(orgname) C/drivemount.xml:113(para) C/drivemount.xml:121(para) C/drivemount.xml:131(para) C/drivemount.xml:141(para) 
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Mate dokumentointiprojekti"

#: C/drivemount.xml:2(para) 
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">tätä "
"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
"tiedoston."

#: C/drivemount.xml:12(para) 
msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr ""
"Tämä käyttöohje on osa Maten käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-"
"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
"kuten lisenssin luku 6 sanelee."

#: C/drivemount.xml:19(para) 
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr ""
"Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Maten "
"dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai "
"isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä "
"tuotemerkeistä."

#: C/drivemount.xml:35(para) 
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI "
"KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION "
"VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN "
"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI "
"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. "
"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA "
"VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA "
"PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ "
"VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN "
"MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN "
"NOJALLA; SEKÄ"

#: C/drivemount.xml:55(para) 
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN "
"OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, "
"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN "
"AVUSTAJAISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA "
"KENELLEKKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI "
"VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON "
"MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA "
"MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY "
"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON "
"OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."

#: C/drivemount.xml:28(para) 
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE "
"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"

#: C/drivemount.xml:63(firstname) 
msgid "Trent"
msgstr "Trent"

#: C/drivemount.xml:64(surname) 
msgid "Lloyd"
msgstr "Lloyd"

#: C/drivemount.xml:67(email) 
msgid "lathiat@bur.st"
msgstr "lathiat@bur.st"

#: C/drivemount.xml:72(firstname) 
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/drivemount.xml:73(surname) 
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Mate dokumentointiprojekti"

#: C/drivemount.xml:77(firstname) 
msgid "John"
msgstr "John"

#: C/drivemount.xml:78(surname) 
msgid "Fleck"
msgstr "Fleck"

#: C/drivemount.xml:81(email) 
msgid "jfleck@inkstain.net"
msgstr "jfleck@inkstain.net"

#: C/drivemount.xml:85(firstname) 
msgid "Dan"
msgstr "Dan"

#: C/drivemount.xml:86(surname) 
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth"

#: C/drivemount.xml:89(email) 
msgid "muet@alumni.uchicago.edu"
msgstr "muet@alumni.uchicago.edu"

#: C/drivemount.xml:109(revnumber) 
msgid "Version 2.10"
msgstr "Versio 2.10"

#: C/drivemount.xml:110(date) 
msgid "March 2005"
msgstr "Maaliskuu 2005"

#: C/drivemount.xml:117(revnumber) 
msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.1"
msgstr "Levynliitin -sovelluksen käyttöohje V2.1"

#: C/drivemount.xml:118(date) 
msgid "February 2004"
msgstr "Helmikuu 2004"

#: C/drivemount.xml:120(para) 
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun Mate dokumentointiryhmä"

#: C/drivemount.xml:125(revnumber) 
msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.0"
msgstr "Levynliitin -sovelluksen käyttöohje V2.0"

#: C/drivemount.xml:126(date) 
msgid "March 2002"
msgstr "Maaliskuu 2002"

#: C/drivemount.xml:128(para) 
msgid "John Fleck <email>jfleck@inkstain.net</email>"
msgstr "John Fleck <email>jfleck@inkstain.net</email>"

#: C/drivemount.xml:135(revnumber) 
msgid "Drive Mount Applet Manual"
msgstr "Levynliitin -sovelluksen käyttöohje"

#: C/drivemount.xml:136(date) 
msgid "April 2000"
msgstr "Huhtikuu 2000"

#: C/drivemount.xml:138(para) 
msgid "Dan Mueth <email>muet@alumni.uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>muet@alumni.uchicago.edu</email>"

#: C/drivemount.xml:146(releaseinfo) 
msgid "This manual describes version 2.10 of Disk Mounter."
msgstr "Tämä käyttöohje kuvaa Levynliitin -sovelluksen version 2.10."

#: C/drivemount.xml:149(title) 
msgid "Feedback"
msgstr "Palaute"

#: C/drivemount.xml:150(para) 
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Disk Mounter</application> or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr "Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen koskien Levynliitin -sovellusta tai tätä käyttöohjetta, seuraa ohjeita <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Mate palautesivulla</ulink>."

#: C/drivemount.xml:159(primary) C/drivemount.xml:168(title) 
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Levynliitin"

#: C/drivemount.xml:165(title) 
msgid "Introduction"
msgstr "Johdanto"

#: C/drivemount.xml:175(phrase) 
msgid "The Disk Mounter."
msgstr "Levynliitin"

#: C/drivemount.xml:181(para) 
msgid "The <application>Disk Mounter</application> enables you to quickly mount and unmount various types of drives and file systems."
msgstr "<application>Levynliitin</application> -sovellus mahdollistaa monille asemille ja tiedostojärjestelmille nopean liittämisen ja irrottamisen."

#: C/drivemount.xml:184(para) 
msgid "For the <application>Disk Mounter</application> to work properly, your system administrator must configure your system appropriately. For more information about the necessary system administration tasks, see <ulink url=\"man:fstab\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>."
msgstr "Jotta <application>Levynliitin<application> -sovellus toimisi kunnolla, järjestelmäsi pääkäyttäjän on asetettava järjestelmäsi asetukset sopiviksi. Saadaksesi lisätietoja tärkeimmistä pääkäyttäjän tehtävistä, katso <ulink url=\"man:fstab\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>."

#: C/drivemount.xml:189(title) 
msgid "To Add Disk Mounter to a Panel"
msgstr "Levynliitin -sovelluksen lisääminen paneeliin"

#: C/drivemount.xml:190(para) 
msgid "To add <application>Disk Mounter</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Disk Mounter</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Lisätäksesi <application>Levynliitin</application> -sovelluksen paneeliin, paina hiiren oikeata näppäintä paneelin päällä ja valitse <guimenuitem>Lisää paneeliin</guimenuitem>. Valitse <application>Levynliitin</application>, <application>Lisää paneeliin</application> -valintaikkunasta ja napsauta <guibutton>OK</guibutton>."

#: C/drivemount.xml:197(title) 
msgid "Manually Mounting and Unmounting File Systems"
msgstr "Käsikäyttöisesti liitettävät ja irroitettavat tiedostojärjestelmät"

#: C/drivemount.xml:198(para) 
msgid "Many file systems on Linux and UNIX systems must be manually mounted and unmounted."
msgstr "Monet Linux- ja UNIX -käyttöjärjestelmien tiedostojärjestelmistä on liitettävä ja irrotettava käsikäyttöisesti."

#: C/drivemount.xml:201(para) 
msgid "When a file system is mounted, you can read and write to the file system. When you finish working with a file system, you should unmount the file system."
msgstr "Kun tiedostojärjestelmä on liitetty, voit lukea ja kirjoittaa tiedostojärjestelmään. Kun lopetat tiedostojärjestelmän käyttämisen, sinun tulisi irrottaa kyseinen tiedostojärjestelmä."

#: C/drivemount.xml:204(para) 
msgid "You must unmount removable drives, such as floppy disks and Zip disks, before you remove the media, because Linux and UNIX systems do not always write the changes immediately. Such systems typically buffer the changes to the disk, to improve the speed of the system."
msgstr "Sinun täytyy irrottaa kaikki irrotettavat laitteet, kuten levykkeet ja Zip -mediat, ennen kuin poistat median laitteesta, koska Linux ja UNIX -järjestelmät eivät aina kirjoita muutoksia välittömästi medialle. Nämä järjestelmät yleisesti puskuroivat muutokset parantaakseen järjestelmän nopeutta."

#: C/drivemount.xml:207(para) 
msgid "Partitions on fixed drives, such as your hard drive, are typically mounted automatically when your computer boots, and unmounted when your computer shuts down. Removable media must be mounted and unmounted manually, for example by using the <application>Disk Mounter</application>."
msgstr "Kiinteiden levyasemien osiot, kuten kovalevyt on yleisesti liitetty automaattisesti koneesi käynnistyksen yhteydessä ja irrotetaan, kun suljet koneesi. Irrotettavat mediat on liitettävä ja irrotettava käsikäyttöisesti esimerkiksi käyttäen <application>Levynliitin</application>."

#: C/drivemount.xml:210(para) 
msgid "Some systems may also automatically mount some removable media (such as USB and IEEE1394 disks), these devices may also come up in the <application>Disk Mounter</application> so that you can unmount them when you are finished, and provide a visual indication that they are present."
msgstr "Jotkin järjestelmät voivat myös automaattisesti liittää joitain irrotettavia medioita (kuten USB ja IEEE1394) ja nämä laitteet myös ilmestyvät <application>Levyliittimeen</application>. Tätä kautta voit irrottaa laitteesi päätettyä työsi ja saat visuaalisen tiedon siitä, että se on irrotettu."

#: C/drivemount.xml:219(title) 
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"

#: C/drivemount.xml:222(title) 
msgid "To Display the Name and Mount Status of a Drive"
msgstr "Aseman nimen ja liitoksen tilan näyttö"

#: C/drivemount.xml:223(para) 
msgid "To display the name and mount status of a drive, move the mouse pointer to the drive icon in the panel. A tooltip displays the name and mount status of the drive."
msgstr "Näyttääksesi aseman nimen ja liitoksen tilan, siirrä hiiren osoitin paneelissa olevan levyikonin päälle. Ilmestyvästä vihjetekstistä näet aseman nimen ja liitoksen tilan."

#: C/drivemount.xml:232(title)
msgid "To Mount, Unmount or Eject a Drive"
msgstr "Aseman liittäminen, irroittaminen ja poistaminen"

#: C/drivemount.xml:233(para) 
msgid "To mount drive, click on the drive icon in the panel and then select the <guimenuitem>Mount Drive</guimenuitem> option."
msgstr "Liittääksesi aseman, napsauta paneelissa olevaa aseman kuvaketta ja valitse aukeavasta valikosta <guimenuitem>Liitä asema</guimenuitem> -valinta."

#: C/drivemount.xml:239(para) 
msgid "To unmount a drive, click on the drive icon in the panel and then select the <guimenuitem>Unmount Drive</guimenuitem> option, or if the device is a CD-ROM Drive, it may be labelled <guimenuitem>Eject Drive</guimenuitem>"
msgstr "Irroittaaksesi aseman, napsauta paneelissa olevaa aseman kuvaketta ja valitse aukeavasta valikosta <guimenuitem>Irrota asema</guimenuitem> -valinta. Mikäli kyseessä on CD-ROM asema, voi kyseinen valinta olla merkattu <guimenuitem>Levy ulos</guimenuitem> -tekstillä."

#: C/drivemount.xml:248(title) 
msgid "To Browse the Contents of a Drive"
msgstr "Selaa aseman tietoja"

#: C/drivemount.xml:249(para) 
msgid "To use a file manager to browse the contents of a drive, click on the drive icon in the panel, then choose <guimenuitem>Open Drive</guimenuitem>."
msgstr "Käyttääksesi tiedostoselainta aseman sisällön selaamiseen, napsauta paneelissa olevaa aseman kuvaketta ja valitse avautuvasta valikosta <guimenuitem>Avaa asema</guimenuitem> -valinta."

#: C/drivemount.xml:255(para) 
msgid "You can only browse the contents of a mounted drive."
msgstr "Voit selata vain liitettyjen asemien sisältöä."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/drivemount.xml:0(None) 
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008\n"
"Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006"