summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/invest-applet/docs/es/es.po
blob: bf0899e307419abb239737b39ea8cafa9b77d9f0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
# translation of invest.HEAD.po to Español
# Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2008, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: invest.master\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-24 14:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-29 18:47+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>\n"
"Language-Team: Español <mate-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/invest-applet.xml:260(None)
#| msgid ""
#| "@@image: '../symbol-search.png'; md5=62e15b75f1fa48a5fc72034142fb6276"
msgid ""
"@@image: 'figures/symbol-search.png'; md5=62e15b75f1fa48a5fc72034142fb6276"
msgstr ""
"@@image: 'figures/symbol-search.png'; md5=62e15b75f1fa48a5fc72034142fb6276"

#: C/invest-applet.xml:26(title)
msgid "Invest Manual"
msgstr "Manual de Inversiones"

#: C/invest-applet.xml:29(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/invest-applet.xml:30(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/invest-applet.xml:31(holder)
msgid "Raphael Slinckx"
msgstr "Raphael Slinckx"

#: C/invest-applet.xml:34(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"

#: C/invest-applet.xml:35(holder)
msgid "Terrence Hall"
msgstr "Terrence Hall"

#: C/invest-applet.xml:38(year)
msgid "2010"
msgstr "2010"

#: C/invest-applet.xml:39(holder)
msgid "Enrico Minack"
msgstr "Enrico Minack"

#: C/invest-applet.xml:52(publishername)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Proyecto de documentación de MATE"

#: C/invest-applet.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Se concede autorización para copiar, distribuir o modificar este documento "
"según los términos de la GFDL (GNU Free Documentation License), Versión 1.1, "
"o cualquier otra versión posterior publicada por Free Software Foundation "
"sin secciones invariables, textos de portada ni textos de contraportada. "
"Podrá encontrar una copia de la GFDL en este <ulink type=\\\"help\\\" url=\\"
"\"ghelp:fdl\\\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con "
"este manual."

#: C/invest-applet.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Este manual es parte de la colección de manuales MATE distribuidos bajo el "
"GFDL. Si quiere distribuir este manual separadamente de la colección, puede "
"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como está descrito en "
"la sección 6 de la licencia."

#: C/invest-applet.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Muchos de los nombres usados por empresas para distinguir sus productos y "
"servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos "
"nombres en cualquier documentación MATE,y para que los miembros del "
"proyecto de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos "
"nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas."

#: C/invest-applet.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \\\"TAL CUAL\\\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, "
"NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
"DE LA RENUNCIA;Y"

#: C/invest-applet.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL "
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE "
"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN "
"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, "
"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O "
"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE "
"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS."

#: C/invest-applet.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"EL DOCUMENTO Y VERSIONES MODIFICADAS SE PROPORCIONAN BAJO LOS TÉRMINOS DE LA "
"LICENCIA LIBRE DE DOCUMENTACIÓN DE GNU Y TENIENDO EN CUENTA QUE: "
"<placeholder-1/>"

#: C/invest-applet.xml:63(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Proyecto de documentación de MATE"

#: C/invest-applet.xml:66(firstname)
msgid "Terrence"
msgstr "Terrence"

#: C/invest-applet.xml:67(surname)
msgid "Hall"
msgstr "Hall"

#: C/invest-applet.xml:68(email)
msgid "teebob21@gmail.com"
msgstr "teebob21@gmail.com"

#: C/invest-applet.xml:71(firstname)
msgid "Enrico"
msgstr "Enrico"

#: C/invest-applet.xml:72(surname)
msgid "Minack"
msgstr "Minack"

#: C/invest-applet.xml:73(email)
msgid "enrico-minack@gmx.de"
msgstr "enrico-minack@gmx.de"

#: C/invest-applet.xml:98(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.32.0 of Invest."
msgstr "Este manual describe la versión 2.32.0 de Inversiones."

#: C/invest-applet.xml:102(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"

#: C/invest-applet.xml:103(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Invest application or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback"
"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a la "
"miniaplicación Inversiones, o este manual, siga las instrucciones en la "
"<ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">página de comentarios de "
"MATE</ulink>."

#: C/invest-applet.xml:112(para)
msgid "User manual for Invest"
msgstr "Manual de usuario para Inversiones"

#: C/invest-applet.xml:119(primary)
msgid "Invest"
msgstr "Inversiones"

#: C/invest-applet.xml:122(primary)
msgid "invest-applet"
msgstr "invest-applet"

#: C/invest-applet.xml:129(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"

#: C/invest-applet.xml:131(para)
msgid ""
"The <application>Invest</application> MATE panel applet downloads current "
"quotes for stocks, stock indices, currencies and precious metals. Quotes are "
"downloaded from <ulink url=\"http://finance.yahoo.com\">Yahoo! Finance</"
"ulink> and are displayed in a drop-down list."
msgstr ""
"La miniaplicación del panel de MATE <application>Inversiones</application> "
"descarga los valores de los índices de bolsa, divisas y metales preciosos. "
"Los valores se descargan de <ulink url=\"http://finance.yahoo.com\">Yahoo! "
"Finance</ulink> y se muestran en una lista desplegable."

#: C/invest-applet.xml:134(para)
msgid "<application>Invest</application> provides the following features:"
msgstr ""
"<application>Inversiones</application> proporciona las siguientes "
"características:"

#: C/invest-applet.xml:139(para)
msgid ""
"Retrieve quotes for any stock, stock index, currency or precious metal known "
"by <ulink url=\"http://finance.yahoo.com\">Yahoo! Finance</ulink>"
msgstr ""
"Obtener el valor de cualquier acción, índice, divisa o metal precioso "
"conocido por <ulink url=\"http://finance.yahoo.com\">Yahoo! Finance</ulink>"

#: C/invest-applet.xml:144(para)
msgid "Quotes are automatically updated every 15 minutes"
msgstr "Los valores se actualizan automáticamente cada 15 minutos"

#: C/invest-applet.xml:149(para)
msgid ""
"The current price, today's change, and a chart of today's changes are "
"displayed"
msgstr ""
"Se muestra el precio actual, el cambio de hoy y una gráfica con los cambios "
"del día"

#: C/invest-applet.xml:154(para)
msgid ""
"The currency of the quote is displayed, and if configured, automatically "
"translated into a target currency"
msgstr ""
"La divisa en la que se muestra el valor y, si está configurado, "
"automáticamente lo cambia a otra divisa"

#: C/invest-applet.xml:159(para)
msgid ""
"The amount of the increase or decrease in the price since purchase, also "
"translatable into the target currency"
msgstr ""
"La cantidad ganada o perdida en el precio desde su compra, que también es "
"posible obtenerla en otra divisa"

#: C/invest-applet.xml:164(para)
msgid "The percentage increase or decrease in the price since purchase"
msgstr "El porcentaje de ganancia o pérdida sobre el precio desde su compra"

#: C/invest-applet.xml:173(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Inicio"

#: C/invest-applet.xml:178(title)
msgid "Add Invest to a Panel"
msgstr "Añadir Inversiones al panel"

#: C/invest-applet.xml:179(para)
msgid ""
"To add <application>Invest</application> to a MATE panel, right-click on "
"the panel, then choose <guilabel>Add to Panel</guilabel>. Select "
"<application>Invest</application> in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then click <guilabel>OK</guilabel>. Click <guilabel>Close</guilabel> "
"when finished."
msgstr ""
"Para añadir <application>Inversiones</application> a un panel de MATE, "
"pulse con el botón derecho en el panel, después elija <guilabel>Añadir al "
"panel...</guilabel>. Seleccione <application>Inversiones</application> en el "
"diálogo <guilabel>Añadir al panel</guilabel>, después pulse "
"<guilabel>Aceptar</guilabel>. Pulse <guilabel>Cerrar</guilabel> cuanbdo haya "
"terminado."

#: C/invest-applet.xml:182(title)
msgid "Remove Invest From a Panel"
msgstr "Quitar Inversiones de un panel"

#: C/invest-applet.xml:183(para)
msgid ""
"To remove <application>Invest</application> from a MATE panel, right-click "
"on the icon, then choose <guilabel>Remove From Panel</guilabel>."
msgstr ""
"Para quitar <application>Inversiones</application> de un panel de MATE, "
"pulse con el botón derecho del ratón sobre el icono, después elija "
"<guilabel>Quitar del panel</guilabel>."

#: C/invest-applet.xml:186(title)
msgid "More Information"
msgstr "Más información"

#: C/invest-applet.xml:187(para)
msgid ""
"More information about the MATE panel can be found in the <ulink url="
"\"ghelp:user-guide?panels\" type=\"help\">MATE Panel documentation</ulink>."
msgstr ""
"Se puede encontrar más información acerca del panel de MATE en la <ulink "
"url=\"ghelp:user-guide?panels\" type=\"help\">documentación del Panel de "
"MATE</ulink>"

#: C/invest-applet.xml:196(title)
msgid "Using Invest"
msgstr "Usar Inversiones"

#: C/invest-applet.xml:197(para)
msgid ""
"Before the applet can provide you with recent quotes, you have to configure "
"it. Quotes can come from different stock exchange centers around the world, "
"so the prices can have different currencies. The automatic translation of "
"currencies can be configured, as well as the translation of your purchases "
"done in different countries. Finally, charts are available for each of your "
"configured quote."
msgstr ""
"Antes de que la miniaplicación pueda proporcionarle valores actuales, debe "
"configurarla. Los valores pueden provenir de diferentes bolsas de valores en "
"todo el mundo, de forma que los precios pueden estar en diferentes divisas. "
"Se puede configurar un cambio automático entre divisas, así como el cambio "
"de sus compras en diferentes países. Por último, las gráficas están "
"disponibles para cada valor configurado."

#: C/invest-applet.xml:206(title)
msgid "Configure your Quotes"
msgstr "Configurar sus valores"

#: C/invest-applet.xml:210(title)
msgid "Add New Quotes to the Applet"
msgstr "Añadir valores nuevas a la miniaplicación"

#: C/invest-applet.xml:212(para)
#| msgid ""
#| "To add stock symbols to <application>Invest</application>, perform the "
#| "following steps:"
msgid ""
"To add new quotes to <application>Invest</application>, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Para añadir nuevos valores en <application>Inversiones</application>, "
"realice los siguientes pasos:"

#: C/invest-applet.xml:217(para) C/invest-applet.xml:324(para)
#: C/invest-applet.xml:355(para)
msgid "Right-click on the icon, and select <guilabel>Preferences</guilabel>."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho sobre el icono y seleccione "
"<guilabel>Preferencias</guilabel>."

#: C/invest-applet.xml:222(para)
#| msgid ""
#| "Click <guilabel>Add</guilabel> to add a stock to <application>Invest</"
#| "application>."
msgid ""
"Click <guilabel>Add</guilabel> to add a quote to <application>Invest</"
"application>."
msgstr ""
"Pulse <guilabel>Añadir</guilabel> para añadir un valor en "
"<application>Inversiones</application>."

#: C/invest-applet.xml:227(para)
msgid ""
"The default quote is GOOG. It is initially selected for editing so that you "
"can instantly change it. Enter the <guilabel>Symbol</guilabel> of the quote "
"here. If you do not know the symbol of your desired quote, see below."
msgstr ""
"El valor predeterminado es GOOG. Está seleccionado inicialmente para ser "
"editado, de tal forma que pueda cambiarlo instantáneamente. Introduzca el "
"<guilabel>Símbolo</guilabel> aquí. Si no conoce el símbolo del valor "
"deseado, consulte más abajo."

#: C/invest-applet.xml:234(para)
msgid ""
"Then, click on the <guilabel>Label</guilabel> of the quote and type its "
"proper name."
msgstr ""
"Después, pulse en la <guilabel>Etiqueta</guilabel> del valor y escriba su "
"nombre."

#: C/invest-applet.xml:239(para)
#| msgid ""
#| "You can also edit the number of shares you own in the stock, the purchase "
#| "price and the commission."
msgid ""
"You can also edit the number of shares you own, the purchase price and the "
"commission."
msgstr ""
"También puede introducir el número de las acciones que posee de ese valor, "
"el precio de compra y la comisión."

#: C/invest-applet.xml:244(para)
#| msgid ""
#| "Click <guilabel>Close</guilabel> when you are finished adding stock "
#| "symbols."
msgid "Click <guilabel>Close</guilabel> when you are finished adding quotes."
msgstr ""
"Pulse <guilabel>Cerrar</guilabel> cuando haya terminado de añadir valores."

#: C/invest-applet.xml:249(para)
msgid ""
"If you do not know the actual symbol of your quote, go to <ulink url="
"\"http://finance.yahoo.com/\">http://finance.yahoo.com/</ulink>. Enter the "
"name of the quote in the text field in the upper-left corner of the screen. "
"While typing, it will list you matching quotes. The first column depicts the "
"symbol of the quote, the second column shows the name, and in the third "
"column, the stock exchange of the quote is listed. The currency of the quote "
"may vary among different stock exchange centers, depending on their "
"respective countries. Below, you can see a screenshot of searching for the "
"\"yahoo\" quote."
msgstr ""
"No si conoce el símbolo actual de su valor, vaya a <ulink url=\"http://"
"finance.yahoo.com/\">http://finance.yahoo.com/</ulink>. Introduzca el nombre "
"del valor en el campo de texto en la esquina superior izquierda de la "
"pantalla. Al escribir, listará los valores coincidentes. La primera columna "
"describe el símbolo del valor, la segunda columna muestra el nombre y la "
"tercera columna, el valor de bolsa del valor listado. La divisa del valor "
"puede variar a lo largo de diferentes bolsas de valores, dependiendo de sus "
"respectivos países. Debajo, puede ver una captura de pantalla de la búsqueda "
"para el valor «yahoo»."

#: C/invest-applet.xml:258(para)
msgid "<placeholder-1/> Screenshot of Yahoo! Finance when searching a quote."
msgstr ""
"<placeholder-1/> Captura de pantalla de Yahoo! Finance al buscar un valor."

#: C/invest-applet.xml:265(para)
msgid ""
"Invest supports all quotes that can be found at <ulink url=\"http://finance."
"yahoo.com/\">Yahoo! Finance</ulink>. In particular, these are of the "
"following type."
msgstr ""
"Invest soporta todos los valores que se pueden encontrar en <ulink url="
"\"http://finance.yahoo.com/\">Yahoo! Finance</ulink>. En particular, éstos "
"son de los siguientes tipos."

#: C/invest-applet.xml:270(title)
msgid "Stocks, Bonds and Securities"
msgstr "Valores, bonos y capital social"

#: C/invest-applet.xml:271(para)
msgid ""
"These are the majority of quotes that are available. Search or browse on "
"<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/\">Yahoo! Finance</ulink> to find out "
"what is there."
msgstr ""
"Estos son la mayoría de los valores disponibles. Busque o examine en <ulink "
"url=\"http://finance.yahoo.com/\">Yahoo! Finance</ulink> para encontrar qué "
"hay allí."

#: C/invest-applet.xml:276(title)
msgid "Stock Indices"
msgstr "Índices de valores"

#: C/invest-applet.xml:277(para)
msgid ""
"All quotes that start with an ^ are actually indices, a quote that "
"represents a number of other quotes' performance. Examples are the Dow Jones "
"Industrial Average (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=^DJI\">^DJI</"
"ulink>) and the NASDAQ Composite (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?"
"s=^IXIC\">^IXIC</ulink>)."
msgstr ""
"Todos los valores que comienzan con un ^ son en realidad índices, un valor "
"que representa un número del rendimiento de otros valores. Los ejemplos son "
"la Media Industrial del Dow Jones (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?"
"s=^DJI\">^DJI</ulink>) y el NASDAQ Composite (<ulink url=\"http://finance."
"yahoo.com/q?s=^IXIC\">^IXIC</ulink>)."

#: C/invest-applet.xml:283(title)
msgid "Currencie rates"
msgstr "Tasas de divisas"

#: C/invest-applet.xml:284(para)
msgid ""
"Exchange rates between any two currencies are also available. The respective "
"symbol is constructured as follows. Currency AAA in currency BBB, or in "
"other words, how much does currency AAA cost in currency BBB, has the symbol "
"AAABBB=X. If you want to know how much EUR you get for one USD (how much "
"does one USD cost in EUR), you choose <ulink url=\"http://finance.yahoo.com/"
"q?s=usdeur%3DX\">USDEUR=X</ulink>. You can find more information at the "
"<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/currency-investing\">currency page of "
"Yahoo! Finance</ulink>. Currencies are represented using their <ulink url="
"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Currency_code\">ISO 4217 currency code</"
"ulink>."
msgstr ""
"También están disponibles las tasas de cambio entre dos divisas. El símbolo "
"correspondiente se construye tal y como sigue. La divisa AAA en la divisa "
"BBB, o en otras palabras, cuánto cuesta la divisa AAA en la divisa BBB, "
"tiene el símbolo AAABBB=X. Si quiere saber cuántos EUR puede obtener por un "
"USD (cuánto cuesta un USD en EUR), elija <ulink url=\"http://finance.yahoo."
"com/q?s=usdeur%3DX\">USDEUR=X</ulink>. Puede encontrar más información en "
"la  <ulink url=\"http://finance.yahoo.com/currency-investing\">página de "
"divisas de Yahoo! Finance</ulink>. Las divisas se representan usando su "
"<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Currency_code\">código de divisa "
"ISO 4217</ulink>."

#: C/invest-applet.xml:293(title)
msgid "Precious Metals"
msgstr "Metales preciosos"

#: C/invest-applet.xml:294(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Currency_code\">ISO 4217 "
"currency code</ulink> also lists precious metals as currencies. These are "
"Gold, Silver, Palladium and Platinum. Their currency code starts with X, "
"followed by their chemical symbol: XAU, XAG, XPD, and XPT, respectively. "
"With those currency codes, the rate of precious metals in any currency are "
"available via the currency rates described above. To give an example, Gold "
"in USD has the symbol <ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=XAUUSD%3DX"
"\">XAUUSD=X</ulink>. You can even get the reverse (<ulink url=\"http://"
"finance.yahoo.com/q?s=USDXAU%3DX\">USDXAU=X</ulink>): how much Gold measured "
"in troy ounce do you get for one USD?"
msgstr ""
"El <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Currency_code\">código de "
"divisas ISO 4217</ulink> también lista metales preciosos como divisas. Estos "
"son, oro, plata, palado y platino. Su código de divisa comienza por X, "
"seguido por su símbolo químico: XAU, XAG, XPD y XPT, respectivamente. Con "
"esos códigos de divisas, están disponibles las tasas de los metales "
"preciosos en cualquer divisa, a través de las tasas de divisa descritas "
"anteriormente. Como ejemplo, el oro en USD tiene el símbolo <ulink url="
"\"http://finance.yahoo.com/q?s=XAUUSD%3DX\">XAUUSD=X</ulink>. Puede obtener "
"lo inverso (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=USDXAU%3DX\">USDXAU=X</"
"ulink>): ¿cuánto oro, medido en onzas troy, puede obtener por un USD?"

#: C/invest-applet.xml:306(title)
msgid "View Configured Quotes"
msgstr "Ver valores configurados"

#: C/invest-applet.xml:307(para)
msgid ""
"To view your configured quotes, click on the <application>Invest</"
"application> icon on the panel. A list of your quotes will appear. To close "
"the list, click the icon again. Notice that quotes are usually 15 minutes "
"delay."
msgstr ""
"Para ver sus valores configurados, pulse en el icono de "
"<application>Inversiones</application> en el panel. Aparecerá una lista de "
"sus valores. Para cerrar la lista, pulse sobre el icono de nuevo. Note que "
"los valores tienen generalmente un retardo de 15 minutos."

#: C/invest-applet.xml:313(title)
msgid "Update the Display"
msgstr "Actualizar la pantalla"

#: C/invest-applet.xml:314(para)
msgid ""
"To immediately update the information that is displayed in the applet, right-"
"click on the applet, then choose <guilabel>Refresh</guilabel>."
msgstr ""
"Para actualizar inmediatamente la información mostrada en la miniaplicación, "
"pulse con el botón derecho del ratón sobre la aplicación, después elija "
"<guilabel>Actualizar</guilabel>."

#: C/invest-applet.xml:318(title)
msgid "Remove Quotes from the Applet"
msgstr "Quitar vaolres de la miniaplicación"

#: C/invest-applet.xml:319(para)
msgid ""
"To remove quotes from <application>Invest</application>, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Para quitar valores de <application>Inversiones</application>, realice los "
"siguientes pasos:"

#: C/invest-applet.xml:329(para)
msgid "Click the row containing the quote you wish to remove."
msgstr "Pulse la fila que contiene el valor que quiere quitar."

#: C/invest-applet.xml:334(para)
msgid "Click <guilabel>Remove</guilabel> to delete the listing."
msgstr "Pulse <guilabel>Quitar</guilabel> para borrar la lista."

#: C/invest-applet.xml:339(para) C/invest-applet.xml:387(para)
msgid "Click <guilabel>Close</guilabel> when you are finished."
msgstr "Pulse <guilabel>Cerrar</guilabel> cuando haya terminado."

#: C/invest-applet.xml:348(title)
msgid "Setup Currency Translation"
msgstr "Establecer el cambio de divisa"

#: C/invest-applet.xml:349(para)
msgid ""
"Invest displays all quotes in their original currency as retrieved from "
"Yahoo! Finance. If you wish to have all quotes being displayed in one target "
"currency, this can be configured in the preferences dialog."
msgstr ""
"Invest muestra todos los valores en su divisa original, tal y como se "
"obtienen de Yahoo! Finance. Si quiere que los valores se muestren en una "
"divisa distinta, se puede configurar en el diálogo de preferencias."

#: C/invest-applet.xml:360(para)
msgid ""
"Type the target currency into the <guilabel>Currency</guilabel> text field."
msgstr ""
"Escribir la divisa objetivo en el campo de texto <guilabel>Divisa</guilabel>."

#: C/invest-applet.xml:365(para)
msgid ""
"While you type, the text field will suggest currencies that match entered "
"currency."
msgstr ""
"Mientras escribe, el campo de texto sugerirá divisas que coincidan con la "
"divisa que está escribiendo."

#: C/invest-applet.xml:370(para)
msgid "Choose your target currency."
msgstr "Elija su divisa de destino."

#: C/invest-applet.xml:375(para)
msgid ""
"Notice that in your quote list the new <guilabel>Currency Rate</guilabel> "
"column appears."
msgstr ""
"Note que en su lista de valores aparecerá la nueva columna <guilabel>Tipo de "
"cambio</guilabel>."

#: C/invest-applet.xml:380(para)
msgid ""
"For all purchases where the <guilabel>Price</guilabel> and "
"<guilabel>Commission</guilabel> are given in original currency, the exchange "
"rate at the time of purchase from the origin currency to the target currency "
"has to be given in the <guilabel>Currency Rate</guilabel> field."
msgstr ""
"Para todas las compras donde el <guilabel>Precio</guilabel> y la "
"<guilabel>Comisión</guilabel> se dan en la divisa original, se debe "
"proporcionar la tasa de cambio, en el momento de compra, de la divisa "
"original en la divisa objetivo, en el campo <guilabel>Tipo de cambio</"
"guilabel>."

#: C/invest-applet.xml:392(para)
msgid ""
"Lets look at this example: You bought one Yahoo! share (YHOO) for 10.00 USD "
"at a currency rate of 0.75 EUR per USD. In other words, the share cost 7.50 "
"EUR. You further paid 5.00 USD comission, equivalent to 3.75 EUR. When you "
"set the target currency to EUR, you either have to enter the EUR (target "
"currency) values and keep the <guilabel>Currency Rate</guilabel> at 0.00, or "
"you enter the USD (original currency) values and enter the EUR per USD "
"exchange rate (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=eurusd%3DX"
"\">USDEUR=X</ulink>)."
msgstr ""
"Veamos el siguiente ejemplo: compró una acción de Yahoo! (YHOO) por 10.00 "
"USD a una tasa de 0.75 EUR por USD. En otras palabras, la acción cuesta 7.50 "
"EUR. Pagó 5.00 USD en comisiones, equivalente a 3.75 EUR. Cuando establece "
"la divisa objetivo a EUR, o introduce los valores en EUR (la divisa "
"objetivo) y mantiene el <guilabel>Tipo de cambio</guilabel> a 0.00, o "
"introduce los valores en USD (divisa original) e introduce el tipo de cambio "
"entre EUR y USD (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=eurusd%3DX"
"\">USDEUR=X</ulink>)."

#: C/invest-applet.xml:401(para)
msgid ""
"The <guilabel>Price</guilabel> and <guilabel>Commission</guilabel> both have "
"to be given in the same currency."
msgstr ""
"Tanto el <guilabel>Precio</guilabel> como la <guilabel>Comisión</guilabel> "
"se deben proporcionar en la misma divisa."

#: C/invest-applet.xml:404(para)
msgid ""
"If you want to remove the target currency again, simply clear the "
"<guilabel>Currency</guilabel> text field."
msgstr ""
"Si quiere quitar la divisa objetivo, simplemente limpie el campo de texto "
"<guilabel>Divisa</guilabel>."

#: C/invest-applet.xml:409(title)
msgid "Chart Options"
msgstr "Opciones de las gráficas"

#: C/invest-applet.xml:410(para)
#| msgid ""
#| "To use the financial charts, view the list of selected stocks, and double-"
#| "click the stock that you wish to chart. The chart parameters can be "
#| "customized by clicking <guilabel>Options</guilabel>."
msgid ""
"For each quote in your list, a financial chart is available. To open the "
"financial chart, view the list of configured quotes, and double-click the "
"quote that you wish to chart. The chart parameters can be customized by "
"clicking <guilabel>Options</guilabel>."
msgstr ""
"Para usar las gráficas financieras, vea la lista de los valores "
"seleccionados y pulse dos veces sobre el valor que quiera representar. Los "
"parámetros de la gráfica se pueden personalizar pulsando <guilabel>Opciones</"
"guilabel>."

#: C/invest-applet.xml:413(title)
msgid "Date Range"
msgstr "Rango de los datos"

#: C/invest-applet.xml:414(para)
msgid ""
"The date range, in the top-right corner of the window, selects the length of "
"time to report on. By default, it gives one day of data, but the following "
"ranges can be choosen: <guilabel>Today</guilabel>, <guilabel>5 Days</"
"guilabel>, <guilabel>3 Months</guilabel>, <guilabel>6 Months</guilabel>, "
"<guilabel>1 Year</guilabel>, <guilabel>5 Years</guilabel>, "
"<guilabel>Maximum</guilabel>."
msgstr ""
"El rango de fechas, en la esquina superior derecha de la ventana, selecciona "
"la duración de tiempo de la que informar. De forma predeterminada "
"proporciona un día de datos, pero se pueden elegir los siguientes rangos: "
"<guilabel>Hoy</guilabel>, <guilabel>5 días</guilabel>, <guilabel>3 meses</"
"guilabel>, <guilabel>6 meses</guilabel>, <guilabel>1 año</guilabel>, "
"<guilabel>5 años</guilabel>, <guilabel>Máximo</guilabel>."

#: C/invest-applet.xml:424(title)
msgid "Graph Style"
msgstr "Estilo de la gráfica"

#: C/invest-applet.xml:425(para)
msgid ""
"Historical price information can be graphed in three different ways. You can "
"select a line chart, bar chart, or candlestick chart."
msgstr ""
"Se puede mostrar una gráfica de la información histórica del precio de tres "
"formas diferentes. Puede seleccionar un gráfico de líneas, de barras o de "
"velas."

#: C/invest-applet.xml:431(para)
msgid "<guilabel>Line Chart</guilabel> (<guilabel>l</guilabel>)"
msgstr "<guilabel>Gráfico de líneas</guilabel> (<guilabel>l</guilabel>)"

#: C/invest-applet.xml:434(para)
msgid ""
"This is the default option. This graphs the historical price information in "
"a familiar manner, connecting each day's closing price with a single line. "
"Line charts for graphing quotes are useful if an analyst is interested only "
"in a closing price each time."
msgstr ""
"Esta es la opción predeterminada. Muestra la información del precio "
"histórico de una forma familiar, conectando el precio de cierre de cada día "
"con una sola línea. Los gráficos de línea para mostrar los precios de los "
"valores son útiles si un analista está interesado sólo en el precio de "
"cierre de cada valor."

#: C/invest-applet.xml:437(para)
msgid "<guilabel>Bar Chart</guilabel> (<guilabel>b</guilabel>)"
msgstr "<guilabel>Gráfico de barras</guilabel> (<guilabel>b</guilabel>)"

#: C/invest-applet.xml:440(para)
#| msgid ""
#| "A bar chart represents a full day's activity with a single vertical bar."
#| "The top of the vertical line indicates the highest price a security "
#| "traded at during the day, and the bottom represents the lowest price. The "
#| "closing price is displayed on the right side of the bar, and the opening "
#| "price is shown on the left side of the bar. One bar represents one day of "
#| "trading."
msgid ""
"A bar chart represents a full day's activity with a single vertical bar. The "
"top of the vertical line indicates the highest price a security traded "
"during the day, and the bottom represents the lowest price. The closing "
"price is displayed on the right side of the bar, and the opening price is "
"shown on the left side of the bar. One bar represents one day of trading."
msgstr ""
"Un gráfico de barras representa la actividad completa durante un día con una "
"sola barra vertical. La parte superior de la línea vertical indica el precio "
"más alto al que se comerció con el valor durante el día, y el inferior "
"representa el precio más bajo. El precio de cierre está mostrado en la parte "
"derecha de la barra, y el precio de apertura está mostrado en la parte "
"izquierda de la barra. Una barra representa un día de operaciones "
"comerciales."

#: C/invest-applet.xml:443(para)
msgid "<guilabel>Candlestick Chart</guilabel> (<guilabel>c</guilabel>)"
msgstr "<guilabel>Gráfico de velas</guilabel> (<guilabel>c</guilabel>)"

#: C/invest-applet.xml:446(para)
msgid ""
"A candlestick chart in which the open and close prices are represented as "
"the top and bottom of a rectangle surrounding a vertical line connecting the "
"high and low prices. The body of the rectangle is filled if the closing "
"price is lower than the opening price and is left blank if the closing price "
"is higher than the opening price."
msgstr ""
"Un gráfico de velas en el que los precios de apertura y cierre se "
"representan como la parte inicial y final de un rectángulo alrededor de una "
"línea vertical que conecta los precios más alto y más bajo. El cuerpo del "
"rectángulo se rellena si el precio de cierre es más bajo que el de apertura "
"y se deja en blanco si el precio de cierre es mayor que el de apertura."

#: C/invest-applet.xml:452(title)
msgid "Moving Average"
msgstr "Media de movimiento"

#: C/invest-applet.xml:453(para)
#| msgid ""
#| "A moving average is a statistical series of a security's closing prices "
#| "throughout consecutive trading days. It is typically shown in the same "
#| "graph as a line chart to indicate trends in share prices."
msgid ""
"A moving average is a statistical series of a security's closing prices "
"throughout consecutive trading days. It is typically shown in the same graph "
"as a line chart to indicate trends in prices."
msgstr ""
"Una media de movimiento es una serie estadística de precios de cierre de "
"seguridad a través de días de operaciones consecutivos. Generalmente se "
"muestra en la misma gráfica que la gráfica de líneas para indicar las "
"tendencias de los precios de los valores."

#: C/invest-applet.xml:459(title)
msgid "Exponential Moving Average"
msgstr "Media de movimiento exponencial"

#: C/invest-applet.xml:460(para)
msgid ""
"The exponential moving average (EMA) is defined as a moving average "
"calculated by weighting recent values more heavily than older values. This "
"type of moving average reacts faster to recent price changes than a simple "
"moving average. The 12- and 26-day EMAs are popular short-term averages, "
"while EMAs greater than 50 days are used to signal long-term trends."
msgstr ""
"La media de movimiento exponencial (EMA) está definida como la media de "
"movimiento calculada siendo los valores recientes más importantes que los "
"antiguos. Este tipo de media de movimiento reacciona más rápidamente a los "
"cambios en los precios que una simple media de movimiento. Las EMA de 12 y "
"26 días son términos populares a corto plazo, mientras que las EMA mayores "
"de 50 días se usan para largo plazo."

#: C/invest-applet.xml:465(title)
msgid "Overlays"
msgstr "Overlays"

#: C/invest-applet.xml:466(para)
#| msgid ""
#| "Overlays allow you to graph multiple statistical measurements onto a "
#| "single chart. For example, you can compare the performance of a single "
#| "stock against that of an index such as the NASDAQ or the DJIA."
msgid ""
"Overlays allow you to graph multiple statistical measurements onto a single "
"chart. For example, you can compare the performance of a single quote "
"against that of an index such as the NASDAQ or the DJIA."
msgstr ""
"Los «overlays» le permiten dibujar múltiples mediciones estadísticas en una "
"sola gráfica. Por ejemplo, puede comparar el rendimiento de un solo valor "
"con un índice tal como el NASDAQ o el DJIA."

#: C/invest-applet.xml:471(title)
msgid "Indicators"
msgstr "Índices"

#: C/invest-applet.xml:472(para)
msgid ""
"Indicators are used to attempt to predict future financial trends. Proper "
"use of market indicators is beyond the scope of the Invest manual."
msgstr ""
"Los índices se usan para intentar predecir el futuro de las tendencias "
"financieras. El uso adecuado de los indicadores de mercado está fuera del "
"ámbito del manual de Inversiones."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/invest-applet.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2008-2010"

#~ msgid "Google Highly Open Participation Project"
#~ msgstr "Proyecto abierto de alta participación de Google"

#~ msgid ""
#~ "<application>Invest</application> displays the following information for "
#~ "each stock symbol that is defined in the applet preferences:"
#~ msgstr ""
#~ "<application>Inversiones</application> muestra la siguiente información "
#~ "para cada símbolo de bolsa definido en las preferencias de la aplicación:"

#~ msgid "The stock symbol that represents a company"
#~ msgstr "El símbolo de bolsa que representa a una empresa"

#~ msgid "The current share price quote (delayed 15 minutes)"
#~ msgstr "El precio actual de los valores (con 15 minutos de retraso)"

#~ msgid "The change in the stock price over the last day."
#~ msgstr "El cambio en el precio del valor durante todo dia anterior"

#~ msgid "A graph of recent changes"
#~ msgstr "Una gráfica de los cambios recientes"

#~ msgid ""
#~ "The default stock symbol is GOOG. Double-click the stock symbol to change "
#~ "the listing."
#~ msgstr ""
#~ "El símbolo de valor predeterminado es GOOG. Pulse dos veces sobre el "
#~ "símbolo para cambiar la lista."

#~ msgid "View Selected Stocks"
#~ msgstr "Ver los índices seleccionados"

#~ msgid ""
#~ "The date range, in the top-right corner of the window, selects the length "
#~ "of time to report on. By default it gives one day of data, but it can be "
#~ "extended out to three years."
#~ msgstr ""
#~ "El rango de los datos, en la esquina superior derecha de la ventana, "
#~ "selecciona la longitud del tiempo sobre el que informar. De forma "
#~ "predeterminada muestra un día de datos, pero se puede extender hasta tres "
#~ "años."

#~ msgid "Line Chart"
#~ msgstr "Gráfica de líneas"

#~ msgid "Bar Chart"
#~ msgstr "Gráfica de barras"

#~ msgid "Candlestick Chart"
#~ msgstr "Gráfico de velas"