summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mateweather/docs/ko/ko.po
blob: 677d7052ab4e2fcf4c20ca9beb64fbdbc3e9b02a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
# Sun Microsystems, 2002.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mateweather-help\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-15 05:01+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-23 19:41+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: MATE Korea <mate-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../C/legal.xml:2(para) 
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "본 설명서는 프리 소프트웨어 재단(FSF)에서 발행한 GNU 자유 문서 라이센스(GFDL) 버전 1.1 이상의 조항에 따라 변경 불가 부분, 앞 표지 텍스트 및 뒷 표지 텍스트를 제외하고 복사, 수정 및/또는 배포할 수 있습니다. GFDL의 사본은 <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">링크</ulink> 또는 본 설명서와 함께 배포된 COPYING-DOCS 파일에서 찾을 수 있습니다."

#: ../C/legal.xml:12(para) 
msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "본 설명서는 GFDL에 따라 배포된 그놈 설명서 컬렉션의 일부입니다. 본 설명서를 컬렉션과 별도로 배포하려는 경우에는 라이센스 조항 6에 따라 라이센스 사본을 설명서에 추가하면 됩니다."

#: ../C/legal.xml:19(para) 
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "기업의 제품과 서비스를 식별하기 위해 사용된 많은 이름은 상표로 간주됩니다. 그놈 문서에 사용된 이름과 그놈 문서 프로젝트의 구성원은 해당 상표로, 모두 대문자로 표시되거나 첫 글자가 대문자로 표시되어 있습니다."

#: ../C/legal.xml:35(para) 
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "문서는 \"있는 그대로\"로 제공되며 상품성, 특정 목적에의 적합성 또는 준수에 대한 보증을 비롯한 일체의 명시적 또는 암시적인 보증을 제한 없이 부인합니다. 문서 및 수정판의 품질, 정확성 및 성능에 대한 책임은 전적으로 사용자에게 있습니다. 문서 또는 수정판에 대한 오류를 입증하려면 사용자(원저작자, 저작자 또는 배포자 아님)는 필요한 서비스, 수리 및 수정 비용을 부담해야 합니다. 본 보증 부인은 라이센스의 필수 부분에 해당합니다. 본 보증 부인을 따르지 않는 모든 문서나 수정판은 사용할 수 없습니다."

#: ../C/legal.xml:55(para) 
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "또한 불법 행위(부주의 포함), 계약 또는 직접, 간접, 특별, 부수적 및 파생적인 모든 손해(영업권 손실, 작업 중지, 컴퓨터 오류 및 고장 또는 본 문서나 수정판의 사용으로 인해 발생하거나 관련된 기타 모든 손실 및 이러한 손실 가능성에 대해 미리 공지한 경우에도 제한되지 않음)에 대해서는 어떠한 상황이나 법률적인 이론 하에서도 본 문서 또는 수정판의 저작자, 원저자, 모든 배포자 또는 공급자는 책임을 지지 않습니다."

#: ../C/legal.xml:28(para) 
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "문서 및 수정판은 다음 GNU 자유 문서 라이센스의 조항에 따라 제공됩니다. <placeholder-1/>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:239(None) 
msgid "@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
msgstr "@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:290(None) 
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:296(None) 
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:307(None) 
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:313(None) 
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:324(None) 
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:335(None) 
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:346(None) 
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:357(None) 
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:368(None) 
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:403(None) 
msgid "@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:419(None) 
msgid "@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:500(None) 
msgid "@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:557(None) 
msgid "@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"
msgstr ""

#: ../C/mateweather.xml:21(title) 
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "날씨 알림 설명서"

#: ../C/mateweather.xml:23(para) 
msgid "Weather Report downloads weather information from the internet and displays it in the panel."
msgstr "날씨 알림은 인터넷에서 날씨 정보를 다운로드해서 패널에 표시합니다."

#: ../C/mateweather.xml:27(year) 
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: ../C/mateweather.xml:28(holder) ../C/mateweather.xml:135(para) ../C/mateweather.xml:142(para) 
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: ../C/mateweather.xml:31(year) ../C/mateweather.xml:37(year) 
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: ../C/mateweather.xml:32(holder) ../C/mateweather.xml:149(para) 
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: ../C/mateweather.xml:35(year) 
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: ../C/mateweather.xml:36(year) 
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: ../C/mateweather.xml:38(holder) ../C/mateweather.xml:88(orgname) 
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: ../C/mateweather.xml:41(year) ../C/mateweather.xml:46(year) 
msgid "1999"
msgstr "1999"

#: ../C/mateweather.xml:42(year) ../C/mateweather.xml:47(year) ../C/mateweather.xml:195(date) 
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: ../C/mateweather.xml:43(holder) 
msgid "Spiros Papadimitriou"
msgstr "Spiros Papadimitriou"

#: ../C/mateweather.xml:48(holder) 
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"

#: ../C/mateweather.xml:63(publishername) ../C/mateweather.xml:98(orgname) ../C/mateweather.xml:109(orgname) ../C/mateweather.xml:150(para) ../C/mateweather.xml:158(para) ../C/mateweather.xml:166(para) ../C/mateweather.xml:174(para) ../C/mateweather.xml:182(para) ../C/mateweather.xml:190(para) ../C/mateweather.xml:205(para) 
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "그놈 문서 프로젝트"

#: ../C/mateweather.xml:72(firstname) 
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: ../C/mateweather.xml:72(surname) 
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: ../C/mateweather.xml:74(orgname) 
msgid "MATE Project"
msgstr "그놈 프로젝트"

#: ../C/mateweather.xml:75(email) 
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: ../C/mateweather.xml:79(firstname) 
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: ../C/mateweather.xml:80(surname) 
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: ../C/mateweather.xml:84(firstname) 
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: ../C/mateweather.xml:85(surname) 
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "그놈 문서 팀"

#: ../C/mateweather.xml:94(firstname) 
msgid "Spiros"
msgstr "Spiros"

#: ../C/mateweather.xml:95(surname) 
msgid "Papadimitriou"
msgstr "Papadimitriou"

#: ../C/mateweather.xml:99(email) 
msgid "spapadim+@cs.cmu.edu"
msgstr "spapadim+@cs.cmu.edu"

#: ../C/mateweather.xml:105(firstname) 
msgid "Dan"
msgstr "Dan"

#: ../C/mateweather.xml:106(surname) 
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth"

#: ../C/mateweather.xml:110(email) 
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"

#: ../C/mateweather.xml:132(revnumber) 
msgid "Version 2.12"
msgstr "버전 2.12"

#: ../C/mateweather.xml:133(date) ../C/mateweather.xml:140(date) 
msgid "March 2005"
msgstr "2005년 3월"

#: ../C/mateweather.xml:139(revnumber) 
msgid "Version 2.10"
msgstr "버전 2.10"

#: ../C/mateweather.xml:146(revnumber) 
msgid "Version 2.8"
msgstr "버전 2.8"

#: ../C/mateweather.xml:147(date) 
msgid "September 2004"
msgstr "2004년 9월"

#: ../C/mateweather.xml:154(revnumber) 
msgid "Weather Report Applet Manual V2.4"
msgstr "날씨 알림 애플릿 설명서 버전 2.4"

#: ../C/mateweather.xml:155(date) 
msgid "February 2004"
msgstr "2004년 2월"

#: ../C/mateweather.xml:157(para) ../C/mateweather.xml:165(para) ../C/mateweather.xml:173(para) ../C/mateweather.xml:181(para) ../C/mateweather.xml:189(para) 
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun 그놈 문서 팀"

#: ../C/mateweather.xml:162(revnumber) 
msgid "Weather Report Applet Manual V2.3"
msgstr "날씨 알림 애플릿 설명서 버전 2.3"

#: ../C/mateweather.xml:163(date) 
msgid "January 2003"
msgstr "2003년 1월"

#: ../C/mateweather.xml:170(revnumber) 
msgid "Weather Report Applet Manual V2.2"
msgstr "날씨 알림 애플릿 설명서 버전 2.2"

#: ../C/mateweather.xml:171(date) 
msgid "August 2002"
msgstr "2002년 8월"

#: ../C/mateweather.xml:178(revnumber) 
msgid "Weather Report Applet Manual V2.1"
msgstr "날씨 알림 애플릿 설명서 버전 2.1"

#: ../C/mateweather.xml:179(date) 
msgid "July 2002"
msgstr "2002년 7월"

#: ../C/mateweather.xml:186(revnumber) 
msgid "Weather Report Applet Manual V2.0"
msgstr "날씨 알림 애플릿 설명서 버전 2.0"

#: ../C/mateweather.xml:187(date) 
msgid "March 2002"
msgstr "2002년 3월"

#: ../C/mateweather.xml:194(revnumber) 
msgid "MATE Weather Applet"
msgstr "그놈 날씨 애플릿"

#: ../C/mateweather.xml:197(para) 
msgid "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>"
msgstr "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>"

#: ../C/mateweather.xml:201(para) 
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"

#: ../C/mateweather.xml:212(releaseinfo) 
msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report."
msgstr "이 설명서는 날씨 알림 버전 2.12에 대해 설명합니다."

#: ../C/mateweather.xml:217(title) 
msgid "Feedback"
msgstr "피드백"

#: ../C/mateweather.xml:218(para) 
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr "날씨 알림 애플릿 또는 이 설명서에 대한 버그를 보고하거나 의견을 제시하려면 <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">그놈 피드백 페이지</ulink>에 있는 대로 하십시오."

#: ../C/mateweather.xml:226(primary) 
msgid "Weather Report"
msgstr "날씨 알림"

#: ../C/mateweather.xml:231(title) 
msgid "Introduction"
msgstr "소개"

#: ../C/mateweather.xml:242(phrase) 
msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature"
msgstr "날씨 알림를 표시합니다. 날씨 아이콘과 현재 기온이 들어 있습니다."

#. ==== End of Figure =======================================
#: ../C/mateweather.xml:249(para) 
msgid "The <application>Weather Report</application> downloads weather information from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. You can use <application>Weather Report</application> to display current weather information and weather forecasts on your computer."
msgstr "<application>날씨 알림</application> 애플릿은 IWIN(Interactive Weather Information Network)을 비롯한 U.S NWS(National Weather Service) 서버에서 날씨 정보를 다운로드합니다. <application>날씨 알림</application>을 사용해 현재 날씨 정보와 날씨 예보를 컴퓨터에 표시할 수 있습니다."

#: ../C/mateweather.xml:253(para) 
msgid "If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server to access the weather servers. To configure the MATE Desktop to use a proxy server, use your preference tools to specify the network proxy server for Internet connections."
msgstr "컴퓨터가 방화벽 내부에 있는 경우, 날씨 서버에 접근할 때 프록시 서버를 사용해야 합니다. 그놈 데스크탑에서 프록시 서버를 사용하도록 설정하려면, 설정 도구에서 인터넷 연결에 대한 네트워크 프록시 서버를 지정하십시오."

#: ../C/mateweather.xml:257(para) 
msgid "<application>Weather Report</application> displays the following information for the default location, or a location that you specify:"
msgstr "<application>날씨 알림</application>은 기본값 위치 아니면 지정한 위치에 대해 다음 정보를 표시합니다:"

#: ../C/mateweather.xml:262(para) 
msgid "A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>."
msgstr "대략의 날씨 상태를 나타내는 날씨 아이콘. <xref linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/> 부분을 참고하십시오."

#: ../C/mateweather.xml:268(para) 
msgid "The current temperature."
msgstr "현재 기온."

#: ../C/mateweather.xml:275(title) 
msgid "Weather Icons on Panel"
msgstr "패널의 날씨 아이콘"

#: ../C/mateweather.xml:282(para) 
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"

#: ../C/mateweather.xml:283(para) 
msgid "Description"
msgstr "설명"

#: ../C/mateweather.xml:292(phrase) 
msgid "Stock Sunny"
msgstr "해 아이콘"

#: ../C/mateweather.xml:298(phrase) 
msgid "Stock Night"
msgstr "밤 아이콘"

#: ../C/mateweather.xml:300(para) 
msgid "It is clear and fine."
msgstr "날씨 맑음."

#: ../C/mateweather.xml:309(phrase) 
msgid "Stock Few Clouds"
msgstr "약간 구름 아이콘"

#: ../C/mateweather.xml:315(phrase) 
msgid "Stock Night Few Clouds"
msgstr "밤 약간 구름 아이콘"

#: ../C/mateweather.xml:317(para) 
msgid "It is partly cloudy."
msgstr "약간 구름."

#: ../C/mateweather.xml:326(phrase) 
msgid "Stock Cloudy"
msgstr "구름 아이콘"

#: ../C/mateweather.xml:328(para) 
msgid "It is cloudy."
msgstr "구름."

#: ../C/mateweather.xml:337(phrase) 
msgid "Stock Fog"
msgstr "안개 아이콘"

#: ../C/mateweather.xml:339(para) 
msgid "It is foggy or overcast."
msgstr "안개 혹은 흐림."

#: ../C/mateweather.xml:348(phrase) 
msgid "Stock Rain"
msgstr "비 아이콘"

#: ../C/mateweather.xml:350(para) 
msgid "It is rainy or wet."
msgstr "비 오거나 습함."

#: ../C/mateweather.xml:359(phrase) 
msgid "Stock Snow"
msgstr "눈 아이콘"

#: ../C/mateweather.xml:361(para) 
msgid "It is snowing."
msgstr "눈 내림."

#: ../C/mateweather.xml:370(phrase) 
msgid "Stock Storm"
msgstr "폭풍 아이콘"

#: ../C/mateweather.xml:372(para) 
msgid "It is stormy."
msgstr "폭풍."

#: ../C/mateweather.xml:382(title) 
msgid "To Add Weather Report to a Panel"
msgstr "날씨 알림을 패널에 추가하려면"

#: ../C/mateweather.xml:383(para) 
msgid "To add <application>Weather Report</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Weather Report</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "<application>날씨 알림</application>을 패널에 추가하려면, 패널에 마우스 오른쪽 단추를 눌러 <guimenuitem>패널에 추가</guimenuitem>를 선택하십시오. <application>패널에 추가</application> 대화 상자에서 <application>날씨 알림</application>을 선택하고, <guibutton>확인</guibutton>을 누르십시오."

#: ../C/mateweather.xml:394(title) 
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"

#: ../C/mateweather.xml:399(title) 
msgid "Weather Report menu"
msgstr "날씨 알림 메뉴"

#: ../C/mateweather.xml:406(phrase) 
msgid "Context menu"
msgstr "컨텍스트 메뉴"

#: ../C/mateweather.xml:395(para) 
msgid "The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report in the panel. <placeholder-1/>"
msgstr "패널의 날씨 알림에 마우스 오른쪽 단추를 눌러 기본 설정 대화 상자를 열 수 있습니다. <placeholder-1/>"

#: ../C/mateweather.xml:413(title) 
msgid "Changing to Particular Location"
msgstr "특정 위치로 바꾸기"

#: ../C/mateweather.xml:415(title) ../C/mateweather.xml:422(phrase) 
msgid "Location Preferences"
msgstr "위치 기본 설정"

#: ../C/mateweather.xml:427(para) 
msgid "When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for the first time, the application displays the weather for Pittsburg, Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, perform the following steps:"
msgstr "맨 처음 <application>날씨 알림</application>을 패널에 추가하면, 기본값으로 펜실베니아 피츠버그의 날씨를 표시합니다. 다른 위치의 날씨를 표시하려면 다음 순서대로 하십시오:"

#: ../C/mateweather.xml:433(para) 
msgid "Right-click on the application."
msgstr "프로그램을 마우스 오른쪽 버튼으로 누르십시오."

#: ../C/mateweather.xml:438(para) 
msgid "Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog."
msgstr "프로그램 팝업 메뉴에서 <guimenuitem>기본 설정</guimenuitem>을 선택하십시오. <guilabel>날씨 기본 설정</guilabel> 대화 상자가 나타납니다."

#: ../C/mateweather.xml:444(para) 
msgid "Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The <guilabel>Location</guilabel> tabbed section contains a list of geographical regions, subregions, and specific locations."
msgstr "<guilabel>위치</guilabel> 탭을 선택하십시오. <guilabel>위치</guilabel> 탭 섹션에는 지역, 하위 지역, 특정 위치의 목록이 들어 있습니다."

#: ../C/mateweather.xml:449(para) 
msgid "Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region."
msgstr "지역 옆의 화살표를 누르면 그 지역의 하위 지역을 표시합니다."

#: ../C/mateweather.xml:454(para) 
msgid "Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the subregion."
msgstr "하위 지역 옆의 화살표를 누르면 그 하위 지역의 안의 위치를 표시합니다."

#: ../C/mateweather.xml:459(para) 
msgid "Click on a location. While the application retrieves the weather information for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point to the icon."
msgstr "위치를 누르십시오. 새로 설정한 위치의 날씨 정보를 가져오는 동안 애플릿을 마우스 포인터로 가리키면 \"업데이트 중\"이라는 도구 설명을 표시합니다."

#: ../C/mateweather.xml:466(para) ../C/mateweather.xml:490(para) 
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog."
msgstr "<guibutton>닫기</guibutton>를 누르면 <guilabel>날씨 기본 설정</guilabel> 대화 상자를 닫습니다."

#: ../C/mateweather.xml:471(para) 
msgid "You can already try searching by entering the name of your city into the <guilabel>Find</guilabel> field. Be aware that for cities close together, or for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the region."
msgstr "<guilabel>찾기</guilabel> 입력란에 도시 이름을 입력해서 찾아볼 수 있습니다. 다른 도시와 서로 가까이 있는 도시나, 공항이 없는 도시의 경우에는 가까이 있는 도시를 대신 골라야 할 수도 있으니 주의하십시오."

#: ../C/mateweather.xml:479(title) 
msgid "Updating Weather Information"
msgstr "날씨 정보 업데이트하기"

#: ../C/mateweather.xml:480(para) 
msgid "To update the weather information that the Weather Report displays in the panel, right-click on the icon, then choose <guimenuitem>Update</guimenuitem>."
msgstr "날씨 알림이 패널에 표시하는 날씨 정보를 업데이트하려면, 아이콘에 마우스 오른쪽 단추를 눌러 <guimenuitem>업데이트</guimenuitem>를 선택하십시오."

#: ../C/mateweather.xml:484(para) 
msgid "To automatically update the weather information at regular intervals, perform the following steps:"
msgstr "일정한 주기마다 날씨 정보를 자동으로 업데이트하려면, 다음 순서대로 하십시오:"

#: ../C/mateweather.xml:486(para) 
msgid "Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr "오른쪽 단추 메뉴에서 <guimenuitem>기본 설정</guimenuitem>을 선택하십시오."

#: ../C/mateweather.xml:487(para) 
msgid "In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update every ... minutes</guilabel> option."
msgstr "<guilabel>날씨 알림 기본 설정</guilabel> 대화 상자의 <guilabel>일반</guilabel> 탭에서, <guilabel>자동 업데이트 간격: ... 분</guilabel> 옵션을 선택하십시오."

#: ../C/mateweather.xml:488(para) 
msgid "Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report retrieves updated information from the weather server. The default is to check every thirty minutes."
msgstr "스핀 상자를 이용해 날씨 알림이 날씨 서버에서 업데이트한 정보를 가져오는 주기를 지정하십시오. 기본값으로 30분마다 업데이트합니다."

#: ../C/mateweather.xml:494(title) 
msgid "Changing Units"
msgstr "단위 바꾸기"

#: ../C/mateweather.xml:496(title) ../C/mateweather.xml:503(phrase) 
msgid "General Preferences"
msgstr "일반 기본 설정"

#: ../C/mateweather.xml:508(para) 
msgid "Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the <guilabel>General</guilabel> tab, select the units of measurement you want to use."
msgstr "오른쪽 단추 메뉴에서 <guimenuitem>기본 설정</guimenuitem>을 선택하십시오. <guilabel>날씨 기본 설정</guilabel> 대화 상자의 <guilabel>일반</guilabel> 탭에서, 사용하려는 단위를 선택하십시오."

#: ../C/mateweather.xml:515(para) 
msgid "A number of different measurements are available, including metric, imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use what we think is the default for your region, based off your chosen locale."
msgstr "미터법, 영국식, SI 등 여러가지 종류의 단위를 사용할 수 있습니다. <guilabel>기본값</guilabel>으로 하면 로캘 값에 따른 해당 지역의 기본값을 사용합니다."

#: ../C/mateweather.xml:527(title) 
msgid "Details"
msgstr "자세히"

#: ../C/mateweather.xml:529(para) 
msgid "To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, then choose <guimenuitem>Forecast</guimenuitem>. The Weather Report displays the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. The <guilabel>Forecast</guilabel> dialog contains the following default tabbed sections:"
msgstr "자세한 날씨 정보를 보려면, 날씨 알림에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>예보</guimenuitem>를 선택하십시오. 날씨 알림은 <guilabel>예보</guilabel> 대화 상자를 표시합니다. <guilabel>예보</guilabel> 대화 상자에는 다음 탭 섹션이 들어 있습니다:"

#: ../C/mateweather.xml:536(guilabel) ../C/mateweather.xml:551(title) 
msgid "Current Conditions"
msgstr "현재 상태"

#: ../C/mateweather.xml:541(guilabel) ../C/mateweather.xml:722(title) 
msgid "Forecast"
msgstr "예보"

#: ../C/mateweather.xml:546(guilabel) 
msgid "Radar Map (optional)"
msgstr "레이더 지도 (옵션)"

#: ../C/mateweather.xml:553(title) 
msgid "Weather Report Details"
msgstr "날씨 알림 자세히"

#: ../C/mateweather.xml:560(phrase) 
msgid "Weather Report details"
msgstr "날씨 알림 자세히"

#: ../C/mateweather.xml:565(para) 
msgid "The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the following information:"
msgstr "<guilabel>현재 상태</guilabel> 탭 섹션에서 다음 정보를 표시합니다:"

#: ../C/mateweather.xml:575(para) 
msgid "City"
msgstr "도시"

#: ../C/mateweather.xml:580(para) 
msgid "Location to which the current weather conditions apply."
msgstr "현재 날씨 상태가 적용되는 지역."

#: ../C/mateweather.xml:587(para) 
msgid "Last update"
msgstr "최근 업데이트"

#: ../C/mateweather.xml:592(para) 
msgid "Time at which the weather conditions were last updated on the weather server."
msgstr "날씨 서버에서 날씨 상태를 최근 업데이트한 시각."

#: ../C/mateweather.xml:599(para) 
msgid "Conditions"
msgstr "상태"

#: ../C/mateweather.xml:604(para) 
msgid "General weather conditions."
msgstr "일반적인 날씨 상태."

#: ../C/mateweather.xml:611(para) 
msgid "Sky"
msgstr "하늘"

#: ../C/mateweather.xml:616(para) 
msgid "General sky conditions."
msgstr "일반적인 하늘 상태."

#: ../C/mateweather.xml:623(para) 
msgid "Temperature"
msgstr "기온"

#: ../C/mateweather.xml:628(para) 
msgid "Current temperature."
msgstr "현재 기온."

#: ../C/mateweather.xml:635(para) 
msgid "Dew point"
msgstr "이슬점"

#: ../C/mateweather.xml:640(para) 
msgid "Temperature at which dew forms."
msgstr "이슬이 맺히는 온도."

#: ../C/mateweather.xml:647(para) 
msgid "Humidity"
msgstr "습도"

#: ../C/mateweather.xml:652(para) 
msgid "Percentage of moisture in the atmosphere."
msgstr "대기 중의 수증기 비율."

#: ../C/mateweather.xml:659(para) 
msgid "Wind"
msgstr "바람"

#: ../C/mateweather.xml:664(para) 
msgid "Direction and speed of the wind."
msgstr "바람의 방향 및 속도."

#: ../C/mateweather.xml:671(para) 
msgid "Pressure"
msgstr "기압"

#: ../C/mateweather.xml:676(para) 
msgid "Atmospheric pressure."
msgstr "대기의 압력."

#: ../C/mateweather.xml:683(para) 
msgid "Visibility"
msgstr "시계"

#: ../C/mateweather.xml:688(para) 
msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions."
msgstr "밝기와 대기 상태에 따라 결정되는 가시 범위."

#: ../C/mateweather.xml:695(para) 
msgid "Sunrise"
msgstr "일출"

#: ../C/mateweather.xml:698(para) 
msgid "The calculated sunrise time for your location"
msgstr "선택한 위치의 일출 시간 계산한 값."

#: ../C/mateweather.xml:703(para) 
msgid "Sunset"
msgstr "일몰"

#: ../C/mateweather.xml:706(para) 
msgid "The calculated sunset time for your location"
msgstr "선택한 위치의 일몰 시간 계산한 값."

#: ../C/mateweather.xml:713(para) 
msgid "Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes."
msgstr "일출과 일몰 시간은 컴퓨터에 저장되어 있는 위도와 경도 정보를 이용해서 로컬에서 계산한 값입니다. 공기중의 빛의 굴절과 같은 조건들은 고려하기가 어렵습니다. 그렇기 때문에 일출과 일몰 계산 값은 실제와 10분까지 차이가 날 수 있습니다."

#: ../C/mateweather.xml:723(para) 
msgid "The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the location for the immediate future, usually the next five days."
msgstr "<guilabel>예보</guilabel> 탭 섹션에 해당 위치의 가까운 미래의 날씨 예보를 표시합니다. 보통 향후 5일간 예보를 표시합니다."

#: ../C/mateweather.xml:727(para) 
msgid "Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and the United Kingdom."
msgstr "예보 기능은 미국, 호주, 영국의 일부 위치에 대해서만 사용할 수 있습니다."

#: ../C/mateweather.xml:734(title) 
msgid "Radar Map"
msgstr "레이더 지도"

#: ../C/mateweather.xml:735(para) 
msgid "By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not displayed in the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. If the radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the <guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button."
msgstr "기본값으로, <guilabel>레이더 지도</guilabel> 탭 섹션은 <guilabel>예보</guilabel> 대화 상자에 표시하지 않습니다. 레이더 지도를 표시하도록 애플릿을 설정하는 자세한 방법은 <xref linkend=\"mateweather-configure\"/> 부분을 참고하십시오. <application>날씨 알림</application>은 www.weather.com에서 레이더 지도를 다운로드합니다. www.weather.com의 레이다 지도를 사용할 수 없는 경우에는 물음표를 표시합니다. www.weather.com 웹 사이트를 방문하려면 <guibutton>weather.com 방문</guibutton> 단추를 누르십시오."

#: ../C/mateweather.xml:744(para) 
msgid "Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting <guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu."
msgstr "오른쪽 단추 메뉴에서 <guilabel>기본 설정</guilabel>을 선택해 <guilabel>날씨 기본 설정</guilabel> 대화 상자를 여십시오."

#: ../C/mateweather.xml:745(para) 
msgid "In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar map</guilabel> option."
msgstr "<guilabel>일반</guilabel> 탭에서, <guilabel>레이더 사용</guilabel> 옵션을 사용하십시오."

#: ../C/mateweather.xml:746(para) 
msgid "By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. Select the <guilabel>Use custom address for radar map</guilabel> option to display radar maps from an alternative Internet address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text box."
msgstr "기본값으로 <application>날씨 알림</application>은 www.weather.com에서 레이더 지도를 다운로드합니다. 다른 인터넷 주소에서 레이다 맵을 가져와 표시하려면 <guilabel>레이더 지도에 설정한 주소 사용</guilabel> 옵션을 선택합니다. <guilabel>주소</guilabel> 입력란에 주소를 입력해야 합니다."

#: ../C/mateweather.xml:742(para) 
msgid "To enable the radar map, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "레이더 지도를 사용하려면, 다음 순서대로 하십시오: <placeholder-1/>"

#: ../C/mateweather.xml:749(para) 
msgid "Most locations do not define a default radar map, especially outside of the U.S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish to have a radar map."
msgstr "대부분의 지역, 특히 미국 외의 지역은 기본 레이더 지도가 없습니다. 레이더 지도를 사용하려면 주소를 따로 지정해야 하는 지역이 많습니다."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/mateweather.xml:0(None) 
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sun Microsystems, 2002.\n"
"류창우 <cwryu@debian.org>, 2007."