summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mateweather/docs/pt_BR/pt_BR.po
blob: aa36edb8724306c8f6367c26f1e261ba7783bec0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
# Brazilian Portuguese translation of mate-applets.
# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Amadeu A. Barbosa Jr <amadeu@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mateweather-applet doc\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-29 20:08-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 23:05-0300\n"
"Last-Translator: Amadeu A. Barbosa Jr <amadeu@gmail.coom>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <mate-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"

#: ../C/legal.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
"dentro dos termos da GNU Free Documentation License (GFDL), Versão 1.1 ou "
"qualquer versão superior publicada pela Free Software Foundation sem nenhuma "
"seção imutável, texto de capa e contra-capa. Você pode achar uma cópia do "
"GFDL neste <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no arquivo "
"COPYING-DOCS distribuido com este manual."

#: ../C/legal.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Este manual é parte da coleção dos manuais do MATE, distribuidos pela GFDL. "
"Se você quiser distribuir este manual separadamente da coleção, você pode "
"fazê-lo ao adicionar uma cópia da licença ao manual, como descrito na seção "
"6 da licença."

#: ../C/legal.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Muitos dos nomes usados por empresas para distingüir seus produtos e "
"serviços são marcas registradas. Quando esses nomes aparecem em qualquer "
"documentação MATE e os membros do Projeto de Documentação do MATE estão "
"cientes dessas marcas registradas, os nomes aparecem em letras maíusculas ou "
"com iniciais em maíusculas."

#: ../C/legal.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"O DOCUMENTO É FORNECIDO \"NO ESTADO\", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, TANTO "
"EXPRESSA QUANTO IMPLÍCITA, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÕES, GARANTIAS DE QUE O "
"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO É COMERCIALIZADO LIVRE DE DEFEITOS, "
"PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU QUE NÃO HÁ INFRAÇÕES. TODO RISCO DE "
"QUALIDADE, PRECISÃO E PERFORMANCE DO DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É COM "
"VOCÊ. SE ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É PROVADO DEFEITUOSO EM "
"QUALQUER ASPECTO, VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER "
"CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU "
"CORREÇÃO. ESTE AVISO DE GARANTIA CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DA LICENÇA. "
"NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É "
"AUTORIZADO EXCETO SOB ESTA CONDIÇÃO; E"

#: ../C/legal.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANOS "
"(INCLUINDO POR NEGLIGÊNCIA), CONTRATO OU OUTROS, DEVE O AUTOR, ESCRITOR "
"INICIAL OU CONTRIBUIDOR OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO, VERSÃO "
"MODIFICADA OU QUALQUER FORNECEDOR DE QUALQUER DESSES GRUPOS, SER CONSIDERADO "
"RESPONSÁVEL A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, "
"INCIDENTAL OU CONSEQÜENCIAL DE QUALQUER INDIVÍDUO, INCLUINDO, SEM "
"LIMITAÇÕES, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, PARADA DE TRABALHO, FALHA DE "
"COMPUTADOR, MAL-FUNCIONAMENTO OU QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS "
"RESULTANTES OU RELACIONADAS AO USO DO DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO "
"QUE ESSE GRUPO TENHA SIDO INFORMADO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."

#: ../C/legal.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDAS PELOS TERMOS DA "
"GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O CONHECIMENTO ADICIONAL DE QUE:"
"<placeholder-1/>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:243(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:294(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; "
"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; "
"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:300(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; "
"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; "
"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:311(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; "
"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; "
"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:317(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; "
"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; "
"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:328(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; "
"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; "
"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:339(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; "
"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; "
"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:350(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; "
"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; "
"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:361(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; "
"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; "
"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:372(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; "
"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; "
"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:407(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; "
"md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png';"
"md5=f66116a4d3a768934e0aa451fd0d4386"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:423(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; "
"md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png';"
"md5=d94727c6a12ba5cc4902d227767a773b"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:504(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; "
"md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png';"
"md5=4271887c03a90b1370cfcb25a02b6241"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:561(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mateweather-details.png';md5=79f64857de691bea98e09a5e0e66d5ec"

#: ../C/mateweather.xml:21(title)
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manual do Relatório Meteorológico"

#: ../C/mateweather.xml:23(para)
msgid ""
"The Weather Report Applet downloads weather information for a given location "
"from the internet and displays the temperature and a symbol representing the "
"current weather conditions in the panel. When clicked on, more information "
"is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind "
"direction, pressure, and more. All units are customizable."
msgstr ""
"O Relatório Meteorológico recolhe informações climáticas da internet para "
"uma certa localidade e mostra a temperatura e uma figura indicando as atuais "
"condições do tempo no Painel do MATE. Ao clicar sobre esta figura são "
"fornecidas todas as informações como a hora do pôr-do-sol, direção do vento, "
"pressão e outras. Todas as unidades de medida são configuráveis."

#: ../C/mateweather.xml:31(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: ../C/mateweather.xml:32(holder) ../C/mateweather.xml:139(para)
#: ../C/mateweather.xml:146(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: ../C/mateweather.xml:35(year) ../C/mateweather.xml:41(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: ../C/mateweather.xml:36(holder) ../C/mateweather.xml:153(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: ../C/mateweather.xml:39(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: ../C/mateweather.xml:40(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: ../C/mateweather.xml:42(holder) ../C/mateweather.xml:92(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: ../C/mateweather.xml:45(year) ../C/mateweather.xml:50(year)
msgid "1999"
msgstr "1999"

#: ../C/mateweather.xml:46(year) ../C/mateweather.xml:51(year)
#: ../C/mateweather.xml:199(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: ../C/mateweather.xml:47(holder)
msgid "Spiros Papadimitriou"
msgstr "Spiros Papadimitriou"

#: ../C/mateweather.xml:52(holder)
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"

#: ../C/mateweather.xml:67(publishername) ../C/mateweather.xml:102(orgname)
#: ../C/mateweather.xml:113(orgname) ../C/mateweather.xml:154(para)
#: ../C/mateweather.xml:162(para) ../C/mateweather.xml:170(para)
#: ../C/mateweather.xml:178(para) ../C/mateweather.xml:186(para)
#: ../C/mateweather.xml:194(para) ../C/mateweather.xml:209(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Projeto de Documentação do MATE"

#: ../C/mateweather.xml:76(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: ../C/mateweather.xml:76(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: ../C/mateweather.xml:78(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "Projeto MATE"

#: ../C/mateweather.xml:79(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: ../C/mateweather.xml:83(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: ../C/mateweather.xml:84(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: ../C/mateweather.xml:88(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: ../C/mateweather.xml:89(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Equipe de Documentação do MATE"

#: ../C/mateweather.xml:98(firstname)
msgid "Spiros"
msgstr "Spiros"

#: ../C/mateweather.xml:99(surname)
msgid "Papadimitriou"
msgstr "Papadimitriou"

#: ../C/mateweather.xml:103(email)
msgid "spapadim+@cs.cmu.edu"
msgstr "spapadim+@cs.cmu.edu"

#: ../C/mateweather.xml:109(firstname)
msgid "Dan"
msgstr "Dan"

#: ../C/mateweather.xml:110(surname)
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth"

#: ../C/mateweather.xml:114(email)
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"

#: ../C/mateweather.xml:136(revnumber)
msgid "Version 2.12"
msgstr "Versão 2.12"

#: ../C/mateweather.xml:137(date) ../C/mateweather.xml:144(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Março de 2005"

#: ../C/mateweather.xml:143(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "Versão 2.10"

#: ../C/mateweather.xml:150(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "Versão 2.8"

#: ../C/mateweather.xml:151(date)
msgid "September 2004"
msgstr "Setembro de 2004"

#: ../C/mateweather.xml:158(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.4"
msgstr "Manual do Relatório Meteorológico V2.4"

#: ../C/mateweather.xml:159(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Fevereiro de 2004"

#: ../C/mateweather.xml:161(para) ../C/mateweather.xml:169(para)
#: ../C/mateweather.xml:177(para) ../C/mateweather.xml:185(para)
#: ../C/mateweather.xml:193(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Equipe de Documentação do MATE da Sun"

#: ../C/mateweather.xml:166(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.3"
msgstr "Manual do Relatório Meteorológico V2.3"

#: ../C/mateweather.xml:167(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Janeiro de 2003"

#: ../C/mateweather.xml:174(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.2"
msgstr "Manual do Relatório Meteorológico V2.2"

#: ../C/mateweather.xml:175(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Agosto de 2002"

#: ../C/mateweather.xml:182(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.1"
msgstr "Manual do Relatório Meteorológico V2.1"

#: ../C/mateweather.xml:183(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Julho de 2002"

#: ../C/mateweather.xml:190(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.0"
msgstr "Manual do Relatório Meteorológico V2.0"

#: ../C/mateweather.xml:191(date)
msgid "March 2002"
msgstr "Março de 2000"

#: ../C/mateweather.xml:198(revnumber)
msgid "MATE Weather Applet"
msgstr "Relatório Meteorológico do MATE"

#: ../C/mateweather.xml:201(para)
msgid "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>"
msgstr "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>"

#: ../C/mateweather.xml:205(para)
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"

#: ../C/mateweather.xml:216(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report."
msgstr "Este manual descreve a versão 2.12 do Relatório Meteorológico."

#: ../C/mateweather.xml:221(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Retorno"

#: ../C/mateweather.xml:222(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback"
"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Para relatar um erro ou fazer um sugestão a respeito do miniaplicativo Relatório Meteorológico, "
"siga as indicações na <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type="
"\"help\">Página de Feedback do MATE</ulink>."

#: ../C/mateweather.xml:230(primary)
msgid "Weather Report"
msgstr "Relatório Meteorológico"

#: ../C/mateweather.xml:235(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"

#: ../C/mateweather.xml:246(phrase)
msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature"
msgstr ""
"Mostra o Relatório Meteorológico. Contém a figura do tempo e a temperatura "
"atual"

#. ==== End of Figure =======================================
#: ../C/mateweather.xml:253(para)
msgid ""
"The <application>Weather Report</application> downloads weather information "
"from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the "
"Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. "
"You can use <application>Weather Report</application> to display current "
"weather information and weather forecasts on your computer."
msgstr ""
"O <application>Relatório Meteorológico</application> recolhe informações "
"climáticas dos servidores do Serviço Nacional do Tempo dos EUA (NWS), "
"incluindo a Rede Interativa de Informações do Tempo (IWIN) e outros serviços "
"climáticos. Você pode usar o <application>Relatório Meteorológico</"
"application> para consultar as informações climáticas e a previsão do tempo "
"no seu computador."

#: ../C/mateweather.xml:257(para)
msgid ""
"If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server "
"to access the weather servers. To configure the MATE Desktop to use a proxy "
"server, use your preference tools to specify the network proxy server for "
"Internet connections."
msgstr ""
"Se seu computador estiver atrás de um firewall, então você precisa usar um "
"servidor de proxy para que o aplicativo possa recolher as informações dos "
"servidores de informações climáticas. Para configurar a Área de Trabalho do "
"MATE para usar um proxy, use as ferramentas de Preferências para informar "
"qual o Servidor de Proxy da rede."

#: ../C/mateweather.xml:261(para)
msgid ""
"<application>Weather Report</application> displays the following information "
"for the default location, or a location that you specify:"
msgstr ""
"O <application>Relatório Meteorológico</application> apresenta as seguintes "
"informações para a localidade padrão, ou a sua localidade preferida:"

#: ../C/mateweather.xml:266(para)
msgid ""
"A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref "
"linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>."
msgstr ""
"Uma figura do tempo que representa as atuais condições do tempo. Veja <xref "
"linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>."

#: ../C/mateweather.xml:272(para)
msgid "The current temperature."
msgstr "Temperatura atual."

#: ../C/mateweather.xml:279(title)
msgid "Weather Icons on Panel"
msgstr "Ícones do Tempo no Painel"

#: ../C/mateweather.xml:286(para)
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: ../C/mateweather.xml:287(para)
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: ../C/mateweather.xml:296(phrase)
msgid "Stock Sunny"
msgstr "Céu Claro"

#: ../C/mateweather.xml:302(phrase)
msgid "Stock Night"
msgstr "Noite Limpa"

#: ../C/mateweather.xml:304(para)
msgid "It is clear and fine."
msgstr "Céu limpo e agradável."

#: ../C/mateweather.xml:313(phrase)
msgid "Stock Few Clouds"
msgstr "Poucas Nuvens"

#: ../C/mateweather.xml:319(phrase)
msgid "Stock Night Few Clouds"
msgstr "Noite com Poucas Nuvens"

#: ../C/mateweather.xml:321(para)
msgid "It is partly cloudy."
msgstr "Está parcialmente nublado."

#: ../C/mateweather.xml:330(phrase)
msgid "Stock Cloudy"
msgstr "Nublado"

#: ../C/mateweather.xml:332(para)
msgid "It is cloudy."
msgstr "Está nublado."

#: ../C/mateweather.xml:341(phrase)
msgid "Stock Fog"
msgstr "Neblina"

#: ../C/mateweather.xml:343(para)
msgid "It is foggy or overcast."
msgstr "Está neblinado e com fortes nuvens."

#: ../C/mateweather.xml:352(phrase)
msgid "Stock Rain"
msgstr "Chuva"

#: ../C/mateweather.xml:354(para)
msgid "It is rainy or wet."
msgstr "Está chovendo ou em ponto de orvalho."

#: ../C/mateweather.xml:363(phrase)
msgid "Stock Snow"
msgstr "Neve"

#: ../C/mateweather.xml:365(para)
msgid "It is snowing."
msgstr "Está nevando."

#: ../C/mateweather.xml:374(phrase)
msgid "Stock Storm"
msgstr "Tempestade"

#: ../C/mateweather.xml:376(para)
msgid "It is stormy."
msgstr "Está caindo uma tempestade."

#: ../C/mateweather.xml:386(title)
msgid "To Add Weather Report to a Panel"
msgstr "Para Adicionar o Relatório Meteorológico ao Painel"

#: ../C/mateweather.xml:387(para)
msgid ""
"To add <application>Weather Report</application> to a panel, right-click on "
"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"<application>Weather Report</application> in the <application>Add to the "
"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Para adicionar o <application>Relatório Meteorológico</application> ao "
"Painel, clique com o botão direito do mouse sobre o painel e então selecione "
"<guimenuitem>Adicionar ao Painel</guimenuitem>. Selecione "
"<application>Relatório Meteorológico</application> na janela do "
"<application>Adicionar ao Painel</application> e então clique em "
"<guibutton>OK</guibutton>."

#: ../C/mateweather.xml:398(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: ../C/mateweather.xml:403(title)
msgid "Weather Report menu"
msgstr "Menu do Relatório Meteorológico"

#: ../C/mateweather.xml:410(phrase)
msgid "Context menu"
msgstr "Menu de contexto"

#: ../C/mateweather.xml:399(para)
msgid ""
"The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report "
"in the panel. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Para usar a janela de Preferências clique com o botão direito do mouse sobre "
"o Relatório Meteorológico no painel. <placeholder-1/>"

#: ../C/mateweather.xml:417(title)
msgid "Changing to Particular Location"
msgstr "Alterando a Localidade"

#: ../C/mateweather.xml:419(title) ../C/mateweather.xml:426(phrase)
msgid "Location Preferences"
msgstr "Preferências da Localidade"

#: ../C/mateweather.xml:431(para)
msgid ""
"When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for "
"the first time, the application displays the weather for Pittsburg, "
"Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
"Ao adicionar o <application>Relatório Meteorológico</application> ao painel "
"pela primeira vez, o aplicativo mostra o clima para Pittsburg, na "
"Pensilvânia no EUA, por padrão. Para alterar a localidade siga os seguintes "
"passos:"

#: ../C/mateweather.xml:437(para)
msgid "Right-click on the application."
msgstr "Clique com o botão direito do mouse sobre o aplicativo."

#: ../C/mateweather.xml:442(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup "
"menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Selecione <guimenuitem>Preferências</guimenuitem> no menu do aplicativo. "
"Assim o aplicativo apresentará a janela de <guilabel>Preferências do "
"Relatório Meteorológico</guilabel>."

#: ../C/mateweather.xml:448(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The <guilabel>Location</"
"guilabel> tabbed section contains a list of geographical regions, "
"subregions, and specific locations."
msgstr ""
"Selecione a aba <guilabel>Localidade</guilabel>. Esta seção contém uma lista "
"de regiões geográficas, sub-regiões e localidades específicas."

#: ../C/mateweather.xml:453(para)
msgid ""
"Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region."
msgstr "Clique sobre a seta próxima a uma região para mostrar as sub-regiões."

#: ../C/mateweather.xml:458(para)
msgid ""
"Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the "
"subregion."
msgstr ""
"Clique sobre a seta próxima a uma sub-região para mostrar as localidades."

#: ../C/mateweather.xml:463(para)
msgid ""
"Click on a location. While the application retrieves the weather information "
"for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point "
"to the icon."
msgstr ""
"Clique sobre uma localidade. Enquanto o aplicativo recebe as informações "
"climáticas para a nova localidade, a dica \"Atualizando\" será mostrada "
"quando você aproximar o cursor do mouse do ícone."

#: ../C/mateweather.xml:470(para) ../C/mateweather.xml:494(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather "
"Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Clique em <guibutton>Fechar</guibutton> para fechar a janela de "
"<guilabel>Preferências do Relatório Meteorológico</guilabel>."

#: ../C/mateweather.xml:475(para)
msgid ""
"You can already try searching by entering the name of your city into the "
"<guilabel>Find</guilabel> field. Be aware that for cities close together, or "
"for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the region."
msgstr ""
"Você pode buscar o nome da sua cidade preenchendo o campo "
"<guilabel>Localizar</guilabel>. Observe que para cidades muito próximas, ou "
"cidades sem aeroportos, você deve escolher uma cidade mais próxima da sua "
"região."

#: ../C/mateweather.xml:483(title)
msgid "Updating Weather Information"
msgstr "Atualizando Informações Meteorológicas"

#: ../C/mateweather.xml:484(para)
msgid ""
"To update the weather information that the Weather Report displays in the "
"panel, right-click on the icon, then choose <guimenuitem>Update</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
"Para atualizar as informações que o Relatório Meteorológico apresenta no "
"painel, clique com o botão direito no seu ícone e então selecione "
"<guimenuitem>Atualizar</guimenuitem>."

#: ../C/mateweather.xml:488(para)
msgid ""
"To automatically update the weather information at regular intervals, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
"Para atualizar automaticamente as informações meteorológicas em intervalos "
"regulares, siga os seguintes passos:"

#: ../C/mateweather.xml:490(para)
msgid ""
"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
"Clique com o botão direito do mouse sobre o aplicativo e selecione "
"<guimenuitem>Preferências</guimenuitem>."

#: ../C/mateweather.xml:491(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the "
"<guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update "
"every ... minutes</guilabel> option."
msgstr ""
"Na janela <guilabel>Preferências do Relatório Meteorológico</guilabel> na "
"aba <guilabel>Geral</guilabel>, selecione a opção <guilabel>Atualizar "
"automaticamente a cada ... minutos</guilabel>."

#: ../C/mateweather.xml:492(para)
msgid ""
"Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report "
"retrieves updated information from the weather server. The default is to "
"check every thirty minutes."
msgstr ""
"Use a caixa de rolagem para informar o intervalo em que o Relatório "
"Meteorológico receberá informações atualizadas dos servidores. Por padrão "
"esse intervalo é de trinta minutos."

#: ../C/mateweather.xml:498(title)
msgid "Changing Units"
msgstr "Alterando Unidades"

#: ../C/mateweather.xml:500(title) ../C/mateweather.xml:507(phrase)
msgid "General Preferences"
msgstr "Preferências Gerais"

#: ../C/mateweather.xml:512(para)
msgid ""
"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem>. In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under "
"the <guilabel>General</guilabel> tab, select the units of measurement you "
"want to use."
msgstr ""
"Clique com o botão direito do mouse sobre o miniaplicativo e selecione "
"<guimenuitem>Preferências</guimenuitem>. Na janela <guilabel>Preferências do "
"Relatório Meteorológico</guilabel> na aba <guilabel>Geral</guilabel>, "
"selecione as unidades de medida de sua preferência."

#: ../C/mateweather.xml:519(para)
msgid ""
"A number of different measurements are available, including metric, "
"imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use "
"what we think is the default for your region, based off your chosen locale."
msgstr ""
"Várias unidades de medida estão disponíveis, incluindo métrica, imperial, SI "
"e outras. A escolha <guilabel>Padrão</guilabel> usará a unidade mais "
"adequada para sua região, baseada na configuração do seu sistema."

#: ../C/mateweather.xml:531(title)
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: ../C/mateweather.xml:533(para)
msgid ""
"To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, "
"then choose <guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays "
"the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> "
"dialog contains the following default tabbed sections:"
msgstr ""
"Para visualizar as informações detalhadas do clima, clique com o botão "
"direito do mouse sobre o aplicativo e selecione <guimenuitem>Detalhes</"
"guimenuitem>. A janela de <guilabel>Detalhes</guilabel> será apresentada "
"contendo as seguintes abas:"

#: ../C/mateweather.xml:540(guilabel) ../C/mateweather.xml:555(title)
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condições Atuais"

#: ../C/mateweather.xml:545(guilabel) ../C/mateweather.xml:726(title)
msgid "Forecast"
msgstr "Previsão"

#: ../C/mateweather.xml:550(guilabel)
msgid "Radar Map (optional)"
msgstr "Mapa do Radar"

#: ../C/mateweather.xml:557(title)
msgid "Weather Report Details"
msgstr "Detalhes do Relatório Meteorológico"

#: ../C/mateweather.xml:564(phrase)
msgid "Weather Report details"
msgstr "Detalhes do Relatório Meteorológico"

#: ../C/mateweather.xml:569(para)
msgid ""
"The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the "
"following information:"
msgstr ""
"A aba <guilabel>Condições Atuais</guilabel> mostra as seguintes informações:"

#: ../C/mateweather.xml:579(para)
msgid "City"
msgstr "Cidade"

#: ../C/mateweather.xml:584(para)
msgid "Location to which the current weather conditions apply."
msgstr "Localização onde se aplicam as condições atuais do tempo."

#: ../C/mateweather.xml:591(para)
msgid "Last update"
msgstr "Última atualização"

#: ../C/mateweather.xml:596(para)
msgid ""
"Time at which the weather conditions were last updated on the weather server."
msgstr "Data da última atualização no servidor de tempo."

#: ../C/mateweather.xml:603(para)
msgid "Conditions"
msgstr "Condições"

#: ../C/mateweather.xml:608(para)
msgid "General weather conditions."
msgstr "Condições gerais do tempo."

#: ../C/mateweather.xml:615(para)
msgid "Sky"
msgstr "Céu"

#: ../C/mateweather.xml:620(para)
msgid "General sky conditions."
msgstr "Condições gerais do céu."

#: ../C/mateweather.xml:627(para)
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"

#: ../C/mateweather.xml:632(para)
msgid "Current temperature."
msgstr "Temperatura atual."

#: ../C/mateweather.xml:639(para)
msgid "Dew point"
msgstr "Ponto de orvalho"

#: ../C/mateweather.xml:644(para)
msgid "Temperature at which dew forms."
msgstr "Temperatura em que se formam gotas d'água."

#: ../C/mateweather.xml:651(para)
msgid "Humidity"
msgstr "Umidade relativa"

#: ../C/mateweather.xml:656(para)
msgid "Percentage of moisture in the atmosphere."
msgstr "Porcentagem da mistura de água na atmosfera."

#: ../C/mateweather.xml:663(para)
msgid "Wind"
msgstr "Vento"

#: ../C/mateweather.xml:668(para)
msgid "Direction and speed of the wind."
msgstr "Direção e velocidade do vento."

#: ../C/mateweather.xml:675(para)
msgid "Pressure"
msgstr "Pressão"

#: ../C/mateweather.xml:680(para)
msgid "Atmospheric pressure."
msgstr "Pressão atmosférica."

#: ../C/mateweather.xml:687(para)
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"

#: ../C/mateweather.xml:692(para)
msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions."
msgstr "Faixa de visão determinada pela luminosidade e condições da atmosfera."

#: ../C/mateweather.xml:699(para)
msgid "Sunrise"
msgstr "Nascer do sol"

#: ../C/mateweather.xml:702(para)
msgid "The calculated sunrise time for your location"
msgstr "A hora do nascer do sol para sua localidade."

#: ../C/mateweather.xml:707(para)
msgid "Sunset"
msgstr "Pôr-do-sol"

#: ../C/mateweather.xml:710(para)
msgid "The calculated sunset time for your location"
msgstr "A hora pôr do sol para sua localidade."

#: ../C/mateweather.xml:717(para)
msgid ""
"Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude "
"information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of "
"light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values "
"for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes."
msgstr ""
"As horas do Nascer e Pôr do sol são calculadas a partir da latitude e "
"longitude da sua localidade. Algumas condições, tais como refração da luz "
"através do ar, são difíceis de modelar. Desta forma, os valores calculados "
"podem sofrer imprecisões de até 10 minutos."

#: ../C/mateweather.xml:727(para)
msgid ""
"The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the "
"location for the immediate future, usually the next five days."
msgstr ""
"A aba <guilabel>Previsão</guilabel> mostra a previsão do tempo para sua "
"localidade em um futuro próximo, geralmente os próximos cinco dias."

#: ../C/mateweather.xml:731(para)
msgid ""
"Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and "
"the United Kingdom."
msgstr ""
"As previsões estão apenas disponíveis em algumas localidades nos EUA, "
"Austrália e Reino Unido."

#: ../C/mateweather.xml:738(title)
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de Radar"

#: ../C/mateweather.xml:739(para)
msgid ""
"By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not "
"displayed in the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather "
"Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. If the "
"radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a "
"question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the "
"<guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button."
msgstr ""
"Por padrão, a aba <guilabel>Mapa de Radar</guilabel> não é exibida. O "
"<application>Relatório Meteorológico</application> recebe os mapas de radar "
"a partir do site www.weather.com. Caso o mapa de radar não esteja disponível "
"para sua localidade será mostrada uma interrogação. Para ir até o site basta "
"clicar sobre o botão <guibutton>Visitar Weather.com</guibutton>."

#: ../C/mateweather.xml:748(para)
msgid ""
"Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting "
"<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu."
msgstr ""
"Siga até a janela de <guilabel>Preferências do Relatório Meteorológico</"
"guilabel> selecionando <guilabel>Preferências</guilabel> ao clicar com o "
"botão direito do mouse sobre o aplicativo no painel."

#: ../C/mateweather.xml:749(para)
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar "
"map</guilabel> option."
msgstr ""
"Na aba <guilabel>Geral</guilabel>, selecione a opção </guilabel>Ativar mapa "
"de radar</guilabel>."

#: ../C/mateweather.xml:750(para)
msgid ""
"By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar "
"maps from www.weather.com. Select the <guilabel>Use custom address for radar "
"map</guilabel> option to display radar maps from an alternative Internet "
"address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text "
"box."
msgstr ""
"Por padrão, o <application>Relatório Meteorológico</application> recebe os "
"mapas de radar a partir do site www.weather.com. Selecione a opção "
"<guilabel>Usar endereço personalizado para o mapa de radar</guilabel> para "
"mostrar mapas de outro site da Internet. Você deve informar o endereço da "
"URL na caixa de texto <guilabel>Endereço</guilabel>."

#: ../C/mateweather.xml:746(para)
msgid "To enable the radar map, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Para ativar o mapa de radar, siga os seguintes passos:<placeholder-1/>"

#: ../C/mateweather.xml:753(para)
msgid ""
"Most locations do not define a default radar map, especially outside of the "
"U.S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish "
"to have a radar map."
msgstr ""
"A maioria das localidades não definem um mapa de radar padrão, especialmente "
"fora dos EUA. Se você deseja ter um mapa de radar numa localidade onde o "
"<application>Relatório Meteorológico</application> não encontrou, você "
"precisará informar uma URL personalizada."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/mateweather.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Amadeu A. Barbosa Jr <amadeu@gmail.com>, 2008."