summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/multiload/docs/fi/fi.po
blob: da56459909adf9583d01a9306de7aabb5be67bc9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
# multiload's Finnish translation.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008.
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets-multiload docs\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-11 04:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 22:44+0300 \n"
"Last-Translator: Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <mate-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/multiload.xml:169(None)
msgid "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"
msgstr "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/multiload.xml:323(None)
msgid "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7"
msgstr "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; md5=45b0f3cfd0084ca6203c866bedc48fa5"

#: C/multiload.xml:23(title)
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Järjestelmän tila -sovelman käyttöohje"

#: C/multiload.xml:25(para)
msgid "System Monitor displays system load information in graphical format in a panel."
msgstr "Järjestelmän tila -sovelma näyttää järjestelmäsi kuormitustietoja paneelissa graafisesti"

#: C/multiload.xml:29(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/multiload.xml:30(holder) C/multiload.xml:105(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: C/multiload.xml:33(year) C/multiload.xml:39(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/multiload.xml:34(holder)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/multiload.xml:38(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/multiload.xml:40(holder)
msgid "Chee Bin HOH"
msgstr "Chee Bin HOH"

#: C/multiload.xml:51(publishername) C/multiload.xml:73(orgname) C/multiload.xml:114(para) C/multiload.xml:123(para) C/multiload.xml:134(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Mate dokumentointiprojekti"

#: C/multiload.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">tätä "
"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
"tiedoston."

#: C/multiload.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr ""
"Tämä käyttöohje on osa Maten käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-"
"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
"kuten lisenssin luku 6 sanelee."

#: C/multiload.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr ""
"Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Maten "
"dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai "
"isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä "
"tuotemerkeistä."

#: C/multiload.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI "
"KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION "
"VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN "
"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI "
"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. "
"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA "
"VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA "
"PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ "
"VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN "
"MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN "
"NOJALLA; SEKÄ"

#: C/multiload.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN "
"OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, "
"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN "
"AVUSTAJAISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA "
"KENELLEKKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI "
"VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON "
"MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA "
"MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY "
"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON "
"OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."

#: C/multiload.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE "
"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"

#: C/multiload.xml:62(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: C/multiload.xml:63(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: C/multiload.xml:65(email)
msgid "aboyle@aboyle.com"
msgstr "aboyle@aboyle.com"

#: C/multiload.xml:70(firstname)
msgid "Chee Bin"
msgstr "Chee Bin"

#: C/multiload.xml:71(surname)
msgid "HOH"
msgstr "HOH"

#: C/multiload.xml:74(email)
msgid "cbhoh@mimos.my"
msgstr "cbhoh@mimos.my"

#: C/multiload.xml:79(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: C/multiload.xml:79(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: C/multiload.xml:81(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "Mate projekti"

#: C/multiload.xml:82(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: C/multiload.xml:102(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "Versio 2.10"

#: C/multiload.xml:103(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Maaliskuu 2005"

#: C/multiload.xml:110(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "Versio 2.8"

#: C/multiload.xml:111(date)
msgid "August 2004"
msgstr "Elokuu 2004"

#: C/multiload.xml:113(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: C/multiload.xml:119(revnumber)
msgid "System Monitor Applet Manual V2.1"
msgstr "Järjestelmän tila -sovelman käyttöohje V2.1"

#: C/multiload.xml:120(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Helmikuu 2004"

#: C/multiload.xml:122(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun Mate dokumentointiryhmä"

#: C/multiload.xml:128(revnumber)
msgid "System Monitor Applet Manual V2.0"
msgstr "Järjestelmän tila -sovelman käyttöohje V2.0"

#: C/multiload.xml:129(date)
msgid "July 2003"
msgstr "Heinäkuu 2003"

#: C/multiload.xml:131(para)
msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@mimos.my</email>"
msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@mimos.my</email>"

#: C/multiload.xml:140(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor."
msgstr "Tämä käyttöohje kattaa Järjestelmän tila -sovelman version 2.10"

#: C/multiload.xml:143(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Palaute"

#: C/multiload.xml:144(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr "Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen koskien <application>Muistilaput</application> -sovelmaa tai tätä käyttöohjetta, seuraa ohjeita <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Mate palautesivulla</ulink>."

#: C/multiload.xml:152(primary)
msgid "System Monitor Applet"
msgstr "Järjestelmän tila -sovelma"

#: C/multiload.xml:155(primary) C/multiload.xml:165(title)
msgid "System Monitor"
msgstr "Järjestelmän tila -sovelma"

#: C/multiload.xml:161(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Johdanto"

#: C/multiload.xml:172(phrase)
msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load."
msgstr "Näkymä järjestelmän tila -sovelmasta. Näyttää graafin järjestelmän prosessorin kuormituksesta."

#. ==== End of Figure =======================================
#: C/multiload.xml:180(para)
msgid "The <application>System Monitor</application> displays system load information in graphical format in a panel. You can configure <application>System Monitor</application> to display the following information for your system:"
msgstr "<application>Järjestelmän tila</application> -sovelma ilmaisee paneelissa graafisessa muodossa järjestelmän kuormituksen. Voit asettaa <application>Järjestelmän tila</application> -sovelman näyttämään seuraavia tietoja järjestelmästäsi:"

#: C/multiload.xml:188(para)
msgid "Usage of CPU (central processing unit) time"
msgstr "Prosessorin (keskusyksikön) käyttöaste"

#: C/multiload.xml:193(para)
msgid "Memory usage"
msgstr "Muistin käyttö"

#: C/multiload.xml:198(para)
msgid "Network traffic"
msgstr "Verkon liikenne"

#: C/multiload.xml:203(para)
msgid "Usage of swap space"
msgstr "Sivutustilan käyttö"

#: C/multiload.xml:208(para)
msgid "Average system load"
msgstr "Järjestelmän keskimääräinen kuormitus"

#: C/multiload.xml:212(para)
msgid "Disk load"
msgstr "Kiintolevyn kuorma"

#: C/multiload.xml:216(title)
msgid "To Add System Monitor to a Panel"
msgstr "Järjestelmän tila -sovelman lisääminen paneeliin"

#: C/multiload.xml:217(para)
msgid "To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>System Monitor</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Lisätäksesi <application>Järjestelmän tila</application> -sovelman paneeliin, napsauta hiiren oikealla painikkeella paneelin päällä ja valitse aukeavasta ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Lisää paneeliin</guimenuitem>. Valitse <application>Lisää paneeliin</application> -valintaikkunasta <application>Järjestelmän tila</application> ja napsauta <guibutton>OK</guibutton> -painiketta."

#: C/multiload.xml:222(para)
msgid "The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr "<application>Järjestelmän tila</application> -sovelman ulkoasu vaihtelee riippuen paneelin tyypistä ja koosta, missä sovelma esiintyy."

#: C/multiload.xml:234(title)
msgid "Viewing Graphs"
msgstr "Graafien asettaminen"

#: C/multiload.xml:237(title)
msgid "Displaying Additional Graphs"
msgstr "Lisägraafien näyttäminen"

#: C/multiload.xml:238(para)
msgid "To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics you want to display:"
msgstr "Muokataksesi <application>Järjestelmän tila</application> -sovelman asetuksia, napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelmaa ja valitse ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Asetukset</guimenuitem> -valinta. Voit valita <guilabel>Valvotut resurssit</guilabel> -otsikon alta mitkä graafit haluat näyttää:"

#: C/multiload.xml:242(guilabel) C/multiload.xml:384(guilabel)
msgid "Processor"
msgstr "Prosessori"

#: C/multiload.xml:244(para)
msgid "Select this option to display the graph for CPU usage."
msgstr "Valitse tämä valinta näyttääksesi graafin prosessorin käyttöasteesta."

#: C/multiload.xml:250(guilabel) C/multiload.xml:430(guilabel)
msgid "Memory"
msgstr "Muisti"

#: C/multiload.xml:252(para)
msgid "Select this option to display the graph for memory usage."
msgstr "Valitse tämä valinta näyttääksesi graafin muistin käyttöasteesta."

#: C/multiload.xml:258(guilabel) C/multiload.xml:474(guilabel)
msgid "Network"
msgstr "Verkko"

#: C/multiload.xml:260(para)
msgid "Select this option to display the graph for network traffic."
msgstr "Valitse tämä valinta näyttääksesi graafin verkon liikennemäärästä."

#: C/multiload.xml:266(guilabel) C/multiload.xml:518(guilabel)
msgid "Swap Space"
msgstr "Sivutustila"

#: C/multiload.xml:268(para)
msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage."
msgstr "Valitse tämä valinta näyttääksesi graafin sivutustilan käyttöasteesta."

#: C/multiload.xml:274(guilabel) C/multiload.xml:554(guilabel)
msgid "Load"
msgstr "Kuorma"

#: C/multiload.xml:276(para)
msgid "Select this option to display the graph for average system load."
msgstr "Valitse tämä valinta näyttääksesi graafin järjestelmän keskimääräisestä kuormasta."

#: C/multiload.xml:281(guilabel) C/multiload.xml:586(guilabel)
msgid "Harddisk"
msgstr "Kiintolevy"

#: C/multiload.xml:282(para)
msgid "Select this option to display the graph for disk usage."
msgstr "Valitse tämä valinta näyttääksesi graafin kiintolevyn käyttöasteesta,"

#: C/multiload.xml:290(title)
msgid "To Display the Current Usage of a System Resource"
msgstr "Järjestelmäresurssin käyttöasteen näyttäminen"

#: C/multiload.xml:291(para)
msgid "To display the current usage of a system resource, position the mouse pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the current usage as a percentage."
msgstr "Näyttääksesi tämänhetkisen järjestelmän käyttöasteen, vie hiiren kursori sovelman vastaavan graafin päälle. Työkaluvihje näyttää tämänhetkisen käyttöasteen prosentteina."

#: C/multiload.xml:299(title)
msgid "To Display Additional System Monitor Information"
msgstr "Järjestelmän tilan lisätietojen näyttäminen"

#: C/multiload.xml:300(para)
msgid "To display additional system monitor information, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the <application>System Monitor</application> application."
msgstr "Saadaksesi lisätietoja järjestelmän tilasta, napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelmaa ja valitse <guimenuitem>Avaa Järjestelmänvalvonta</guimenuitem> -valinta avataksesi <application>Järjestelmänvalvonta</application> -sovelluksen."

#: C/multiload.xml:305(para)
msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to monitor system processes and usage of system resources. You can use the <application>System Monitor</application> application to modify the behavior of your system."
msgstr "<application>Järjestelmänvalvonta</application> -sovellus mahdollistaa järjestelmän prosessien ja resurssien tarkkailun. Voit käyttää <application>Järjestelmänvalvonta</application> -sovellusta muokataksesi järjestelmäsi käyttäytymistä."

#: C/multiload.xml:317(title)
msgid "Customizing Appearance"
msgstr "Ulkoasun muokkaaminen"

#: C/multiload.xml:319(title) C/multiload.xml:326(phrase)
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Asetukset -valintaikkuna"

#: C/multiload.xml:333(title)
msgid "To Change the Width"
msgstr "Leveyden vaihtaminen"

#: C/multiload.xml:334(para)
msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</application> graph in pixels."
msgstr "Napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelman kuvakkeen päällä ja valitse avautuvasta ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Asetukset</guimenuitem>. <guilabel>Asetukset</guilabel> -otsikon alta löytyvästä pyörähdysvalitsimesta <guilabel>Järjestelmänvalvonnan leveys</guilabel> voit asettaa <application>Järjestelmän tila</application> -sovelman graafin leveyden pikseleinä."

#: C/multiload.xml:337(title)
msgid "To Update at Regular Intervals"
msgstr "Päivitysnopeuden vaihtaminen"

#: C/multiload.xml:338(para)
msgid "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to update the graphs in milliseconds."
msgstr "Napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelman kuvakkeen päällä ja valitse avautuvasta ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Asetukset</guimenuitem>. <guilabel>Asetukset</guilabel> -otsikon alta löytyvästä pyörähdysvalitsimesta <guilabel>Järjestelmänvalvonnan nopeus</guilabel> voit asettaa <application>Järjestelmän tila</application> -sovelman graafin päivitysnopeuden millisekunteina."

#: C/multiload.xml:343(title)
msgid "Changing the Colors in a Graph"
msgstr "Graafin värien vaihtaminen"

#: C/multiload.xml:344(para)
msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:"
msgstr "Vaihtaaksesi graafin värejä, toimi seuraavasti:"

#: C/multiload.xml:349(para)
msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr "Napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelluksen kuvakkeen päällä ja valitse ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Asetukset</guimenuitem> -valinta."

#: C/multiload.xml:354(para)
msgid "Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the <guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog."
msgstr "Valitse asiaankuuluva välilehti <guilabel>Värit</guilabel> -kohdasta <guilabel>Järjestelmän tilan asetukset</guilabel> -valintaikkunasta."

#: C/multiload.xml:360(para)
msgid "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section."
msgstr "Valitse sen kohdan värinvalinta -näppäintä, minkä väriä haluat muuttaa."

#: C/multiload.xml:365(para)
msgid "On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin boxes to choose the line color for the selected parameter."
msgstr "<guilabel>Valitse väri</guilabel> -valintaikkunassa voit käyttää väripyörää tai pyörähdysvalitsinta valitseaksesi värin valitsemallesi parametrille."

#: C/multiload.xml:372(para)
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Napsauta <guibutton>OK</guibutton> -painiketta"

#: C/multiload.xml:377(para)
msgid "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that you can use to change the color of the parameters for each resource."
msgstr "Jokainen välilehti sisältää yhden resurssin värinvalinta -painikkeet, joilla voit vaihtaa resurssien parametrien värejä."

#: C/multiload.xml:386(para) C/multiload.xml:432(para) C/multiload.xml:476(para) C/multiload.xml:520(para) C/multiload.xml:556(para) C/multiload.xml:588(para)
msgid "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:"
msgstr "Valitse tämä välilehti nähdäksesi seuraavien valvontaresurssien parametrien värinvaihtopainikkeet:"

#: C/multiload.xml:396(para) C/multiload.xml:442(para) C/multiload.xml:486(para) C/multiload.xml:530(para) C/multiload.xml:566(para) C/multiload.xml:598(para)
msgid "Parameter"
msgstr "Parametri"

#: C/multiload.xml:398(para) C/multiload.xml:444(para) C/multiload.xml:488(para) C/multiload.xml:532(para) C/multiload.xml:568(para) C/multiload.xml:600(para)
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#: C/multiload.xml:403(guilabel) C/multiload.xml:449(guilabel)
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"

#: C/multiload.xml:404(para)
msgid "Processor time used by non-kernel activities"
msgstr "Kernelin ulkopuolisten prosessien käyttämä suoritinaika"

#: C/multiload.xml:407(guilabel)
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"

#: C/multiload.xml:408(para)
msgid "Processor time used by kernel activities"
msgstr "Kernelin suorittamien prosessien käyttämä suoritinaika"

#: C/multiload.xml:411(guilabel)
msgid "Nice"
msgstr "Nice"

#: C/multiload.xml:412(para)
msgid "Processor time used by low-priority processes"
msgstr "Käytetty suoritinaika matala prioriteettisiin prosesseihin"

#: C/multiload.xml:415(guilabel)
msgid "IOWait"
msgstr "IOWait"

#: C/multiload.xml:417(para)
msgid "Processor time used waiting for I/O"
msgstr "Suoritusaika, joka ollaan käytetty I/O -toimintojen odottamiseen"

#: C/multiload.xml:421(guilabel)
msgid "Idle"
msgstr "Vapaa"

#: C/multiload.xml:422(para)
msgid "Unused processory capacity"
msgstr "Käyttämätön prosessointikapasiteetti"

#: C/multiload.xml:450(para)
msgid "Memory used by non-kernel activities"
msgstr "Käytetty muistin määrä kernelin ulkopuolisiin prosesseihin"

#: C/multiload.xml:453(guilabel)
msgid "Shared"
msgstr "Jaettu"

#: C/multiload.xml:454(para)
msgid "Memory used by more than one application"
msgstr "Useamman, kuin yhden sovelluksen käyttämä muistimäärä"

#: C/multiload.xml:457(guilabel)
msgid "Buffers"
msgstr "Puskurit"

#: C/multiload.xml:458(para)
msgid "Memory used to temporarily store sent or received data"
msgstr "Muisti, jota käytetään väliaikaiseen säilytykseen tietoa lähetettäessä ja vastaanotettaessa"

#: C/multiload.xml:461(guilabel)
msgid "Cached"
msgstr "Välimuistissa"

#: C/multiload.xml:462(para)
msgid "Memory used to store data for fast access"
msgstr "Muisti, jota käytetään tiedoille, johonka halutaan nopeaa pääsyä"

#: C/multiload.xml:465(guilabel) C/multiload.xml:543(guilabel)
msgid "Free"
msgstr "Vapaana"

#: C/multiload.xml:466(para)
msgid "Memory not currently in use"
msgstr "Muisti, joka ei ole tällä hetkellä käytössä"

#: C/multiload.xml:493(guilabel)
msgid "SLIP"
msgstr "SLIP"

#: C/multiload.xml:494(para)
msgid "Serial Line Internet Protocol network connection"
msgstr "Sarjaliityntäinen IP -verkkoyhteys"

#: C/multiload.xml:497(guilabel)
msgid "PLIP"
msgstr "PLIP"

#: C/multiload.xml:498(para)
msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection"
msgstr "Rinnakkaisliityntäinen IP -verkkoyhteys"

#: C/multiload.xml:501(guilabel)
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"

#: C/multiload.xml:502(para)
msgid "Ethernet network connection"
msgstr "Ethernet -verkkoyhteys"

#: C/multiload.xml:505(guilabel)
msgid "Other"
msgstr "Muu"

#: C/multiload.xml:506(para)
msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet"
msgstr "Kaikki muut yhteydet, jotka ei ole SLIP, PLIP tai Ethernet -tyyppisiä"

#: C/multiload.xml:509(guilabel) C/multiload.xml:577(guilabel) C/multiload.xml:613(guilabel)
msgid "Background"
msgstr "Tausta"

#: C/multiload.xml:510(para)
msgid "No network connection"
msgstr "Ei verkkoyhteyttä"

#: C/multiload.xml:537(guilabel)
msgid "Used"
msgstr "Käytetty"

#: C/multiload.xml:539(para)
msgid "Swap space being used by the system"
msgstr "Sivutustila, joka on järjestelmän käytössä"

#: C/multiload.xml:545(para)
msgid "Swap space that is free to be used"
msgstr "Vapaana käyttöön oleva sivutustila"

#: C/multiload.xml:573(guilabel)
msgid "Average"
msgstr "Keskimääräinen"

#: C/multiload.xml:574(para)
msgid "System Load"
msgstr "Verkkokuorma"

#: C/multiload.xml:578(para)
msgid "that is, no load"
msgstr "Taustaväri, ei kuorma"

#: C/multiload.xml:605(guilabel)
msgid "Read"
msgstr "Luku"

#: C/multiload.xml:606(para)
msgid "Disk read rate"
msgstr "Kiintolevyn lukuaste"

#: C/multiload.xml:609(guilabel)
msgid "Write"
msgstr "Kirjoitus"

#: C/multiload.xml:610(para)
msgid "Disk write rate"
msgstr "Kiintolevyn kirjoitusaste"

#: C/multiload.xml:614(para)
msgid "Idle disk time"
msgstr "Vapaa kiintolevyaika"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/multiload.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008\n"
"Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006"