1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
|
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:23+0000\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:22
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Упутство праћења система"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:24
msgid ""
"System Monitor displays system load information in graphical format in a "
"panel."
msgstr ""
"Праћење система приказује информације о оптерећењу система у графичком "
"облику на панелу."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:27
msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr ""
"<year>2015-2021</year> <holder>Пројекат Мејтове документације</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
msgstr "<year>2005</year> <holder>Дејвид Мадлеј</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:35
msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:39
msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:118
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Пројекат Мејтове документације"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:56 C/index.docbook:135 C/index.docbook:144
#: C/index.docbook:155
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Пројекат Гномове документације"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:63
msgid ""
"<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/> <affiliation> "
"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Тим Мејтове документације</firstname> <surname/> <affiliation> "
"<orgname>Мејтова радна површ</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:71
msgid ""
"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> "
"<affiliation><address> <email>aboyle@aboyle.com</email> "
"</address></affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Анђела</firstname> <surname>Бојл</surname> <affiliation><address>"
" <email>aboyle@aboyle.com</email> </address></affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:79
msgid ""
"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"<address><email>cbhoh@mimos.my</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Чи Бин</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
"<orgname>Пројекат Гномове документације</orgname> "
"<address><email>cbhoh@mimos.my</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:88
msgid ""
"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Project</orgname> "
"<address><email>davyd@madeley.id.au</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Дејвид</firstname><surname>Мадлеј</surname> <affiliation> "
"<orgname>Гномов пројекат</orgname> "
"<address><email>davyd@madeley.id.au</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:117
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Тим документације Гнома"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:113
msgid ""
"<revnumber>System Monitor V2.12</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Праћење система и2.12</revnumber> <date>Јул 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:126
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Дејвид Мадлеј"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:122
msgid ""
"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Издање 2.10</revnumber> <date>Март 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:134
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Анђела Бојл"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:130
msgid ""
"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>August 2004</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Издање 2.8</revnumber> <date>Август 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:143
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Тим Sun Гномове документације"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:139
msgid ""
"<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.1</revnumber> <date>February "
"2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Упутство програмчета Праћења система и2.1</revnumber> "
"<date>Фебруар 2004</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:152
msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@mimos.my</email>"
msgstr "Чи Бин HOH <email>cbhoh@mimos.my</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:148
msgid ""
"<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>July "
"2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Упутство програмчета Праћења система и2.0</revnumber> <date>Јул "
"2004</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:161
msgid "This manual describes version 1.10.2 of System Monitor."
msgstr "Ово упутство описује издање 1.10.2 Пратиоца система."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:164
msgid "Feedback"
msgstr "Примедбе"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:165
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Да бисте пријавили грешку или дали предлог у вези програмчета Праћења "
"система и овог упутства, пратите смернице на <ulink url=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\" type=\"help\">Мејтовој страници за примедбе</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:172
msgid "<primary>System Monitor Applet</primary>"
msgstr "<primary>Програмче за праћење система</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:175
msgid "<primary>System Monitor</primary>"
msgstr "<primary>Праћење система</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:182
msgid "Introduction"
msgstr "Увод"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:186
msgid "System Monitor"
msgstr "Праћење система"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:190
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' "
"md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'"
msgstr ""
"external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' "
"md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:188
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/system-monitor-applet_window.png\""
" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Monitor. "
"Displays a graph for system CPU load. </phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/system-monitor-applet_window.png\""
" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Приказује пратиоца "
"система. Приказује график за оптерећење процесора система. </phrase> "
"</textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:201
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> displays system load "
"information in graphical format in a panel. You can configure "
"<application>System Monitor</application> to display the following "
"information for your system:"
msgstr ""
"„<application>Праћење система</application>“ приказује информације о "
"оптерећењу система у графичком облику на панелу. Можете да подесите "
"„<application>Пратиоца система</application>“ да прикаже следеће информације"
" вашег система:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:209
msgid "Usage of CPU (central processing unit) time"
msgstr "Време коришћења процесора"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:214
msgid "Memory usage"
msgstr "Искоришћеност меморије"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:219
msgid "Network traffic"
msgstr "Мрежни саобраћај"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:224
msgid "Usage of swap space"
msgstr "Искоришћеност разменске меморије"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:229
msgid "Average system load"
msgstr "Просечно оптерећење система"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:233
msgid "Disk load"
msgstr "Оптерећење диска"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:237
msgid "To Add System Monitor to a Panel"
msgstr "Додавање програмчета на панел"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:238
msgid ""
"To add <application>System Monitor</application> to a panel, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Да додате „<application>Праћење система</application>“ на панел, урадите "
"следеће:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:244
msgid "Right-click on the panel."
msgstr "Кликните десним тастером миша на панел."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:249
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr "Изаберите <guimenuitem>Додај на панел</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:254
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>System Monitor</guilabel>."
msgstr ""
"Премакните на доле списак ставки у прозорчету „<guilabel>Додај на "
"панел</guilabel>“, затим изаберите „<guilabel>Праћење система</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:260
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Кликните <guibutton>Додај</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:265
msgid ""
"The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending"
" on the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr ""
"Изглед „<application>Праћења система</application>“ варира у зависности од "
"величине и врсте панела на коме се налази."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:277
msgid "Viewing Graphs"
msgstr "Графици прегледа"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:280
msgid "Displaying Additional Graphs"
msgstr "Приказивање додатних графика"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:281
msgid ""
"To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-"
"click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. "
"Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics"
" you want to display:"
msgstr ""
"Да подесите програмче „<application>Праћење система</application>“, десни "
"клик на панел, затим изаберите „<guimenuitem>Поставке</guimenuitem>“. У делу"
" „<guilabel>Праћени ресурси</guilabel>“ можете изабрати графике које желите "
"да прикажете:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:284 C/index.docbook:426
msgid "<guilabel>Processor</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Процесор</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:287
msgid "Select this option to display the graph for CPU usage."
msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете график коришћења процесора."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:292 C/index.docbook:472
msgid "<guilabel>Memory</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Меморија</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:295
msgid "Select this option to display the graph for memory usage."
msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете график коришћења меморије."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:300 C/index.docbook:516
msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Мрежа</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:303
msgid "Select this option to display the graph for network traffic."
msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете график мрежног саобраћаја."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:308 C/index.docbook:565
msgid "<guilabel>Swap Space</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Разменска меморија</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:311
msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете график коришћења разменског простора."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:316 C/index.docbook:601
msgid "<guilabel>Load</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Оптерећење</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:319
msgid "Select this option to display the graph for average system load."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да прикажете график просечног оптерећења система."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:324 C/index.docbook:637
msgid "<guilabel>Harddisk</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Чврсти диск</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:325
msgid "Select this option to display the graph for disk usage."
msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете график коришћења диска."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:333
msgid "To Display the Current Usage of a System Resource"
msgstr "Приказивање тренутног коришћења ресурса система"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:334
msgid ""
"To display the current usage of a system resource, position the mouse "
"pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the "
"current usage as a percentage."
msgstr ""
"Да прикажете тренутно коришћење ресурса система, поставите показивач миша "
"над одговарајућим графиком у програмчету. Облачић ће приказати тренутно "
"коришћење у процентима."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:342
msgid "To Display Additional System Monitor Information"
msgstr "Приказивање додатних информација праћења система"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:343
msgid ""
"To display additional system monitor information, right-click on the applet,"
" then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the "
"<application>System Monitor</application> application."
msgstr ""
"Да прикажете додатне информације праћења система, десни клик на програмче, "
"затим изаберите „<guimenuitem>Отвори праћење система</guimenuitem>“ да "
"покренете програм „<application>Праћење система</application>“."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:348
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> application enables you to "
"monitor system processes and usage of system resources. You can use the "
"<application>System Monitor</application> application to modify the behavior"
" of your system."
msgstr ""
"Програм „<application>Праћење система</application>“ вам омогућава да "
"пратите процесе система и искоришћеност ресурса система. Можете да користите"
" програм „<application>Праћење система</application>“ да измените понашање "
"вашег система."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:360
msgid "Customizing Appearance"
msgstr "Прилагођавање изгледа"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:362
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Прозорче поставки"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:366
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/multiload-preferences.png' "
"md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'"
msgstr ""
"external ref='figures/multiload-preferences.png' "
"md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:364
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/multiload-preferences.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences Dialog "
"</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/multiload-preferences.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Прозорче поставки "
"</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:376
msgid "To Change the Width"
msgstr "Промена ширине"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:377
msgid ""
"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under"
" <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor "
"width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System "
"Monitor</application> graph in pixels."
msgstr ""
"У изборнику десног клика, идите на „<guimenuitem>Поставке</guimenuitem>“. У "
"делу „<guilabel>Опције</guilabel>“, користите вртешку „<guilabel>Ширина "
"програмчета</guilabel>“ да одредите ширину сваког графика "
"„<application>Праћења система</application>“ у пикселима."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:380
msgid "To Update at Regular Intervals"
msgstr "Освежавање у одређеном времену"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:381
msgid ""
"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under"
" <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update "
"interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to "
"update the graphs in milliseconds."
msgstr ""
"У изборнику десног клика, идите на „<guimenuitem>Поставке</guimenuitem>“. У "
"делу „<guilabel>Опције</guilabel>“, користите вртешку „<guilabel>Време "
"између два освежавања приказа</guilabel>“ да одредите период у милисекундама"
" у коме желите да освежавате графике."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:386
msgid "Changing the Colors in a Graph"
msgstr "Промена боја у графику"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:387
msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:"
msgstr "Да измените боје у графику, урадите следеће:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:392
msgid ""
"Right-click on the applet, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
"Десни клик на програмче, затим изаберите "
"„<guimenuitem>Поставке</guimenuitem>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:397
msgid ""
"Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the "
"<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Изаберите одговарајући језичак у делу „<guilabel>Боје</guilabel>“ у "
"прозорчету „<guilabel>Поставке праћења система</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:403
msgid ""
"Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section."
msgstr "Кликните на одговарајуће дугме бирача боје у изабраном одељку."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:408
msgid ""
"On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin"
" boxes to choose the line color for the selected parameter."
msgstr ""
"У прозорчету „<guilabel>Изаберите боју</guilabel>“, користите точкић боје "
"или вртешке да изаберете боју линије за изабрани параметар."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:415
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Кликните „<guibutton>У реду</guibutton>“."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:420
msgid ""
"The tabbed section for each resource provides color selection buttons that "
"you can use to change the color of the parameters for each resource."
msgstr ""
"Картични одељак за сваки ресурс обезбеђује дугмад бирања боје коју можете да"
" користите да измените боју параметара за сваки ресурс."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:429 C/index.docbook:475 C/index.docbook:519
#: C/index.docbook:568 C/index.docbook:604 C/index.docbook:640
msgid ""
"Select this tab to display the color buttons for the following parameters:"
msgstr "Изаберите ову картицу да прикажете дугмад боје за следеће параметре:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:439 C/index.docbook:485 C/index.docbook:529
#: C/index.docbook:578 C/index.docbook:614 C/index.docbook:650
msgid "Parameter"
msgstr "Параметар"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:441 C/index.docbook:487 C/index.docbook:531
#: C/index.docbook:580 C/index.docbook:616 C/index.docbook:652
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:446 C/index.docbook:492
msgid "<guilabel>User</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Корисник</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:447
msgid "Processor time used by non-kernel activities"
msgstr "Време коришћења процесора активностима не-језгра"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:450
msgid "<guilabel>System</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Систем</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:451
msgid "Processor time used by kernel activities"
msgstr "Време коришћења процесора активностима језгра"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:454
msgid "<guilabel>Nice</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Мање приоритетно</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:455
msgid "Processor time used by low-priority processes"
msgstr "Време коришћења процесора процесима мање хитности"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:458
msgid "<guilabel>IOWait</guilabel>"
msgstr "<guilabel>УИ-чекање</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:460
msgid "Processor time used waiting for I/O"
msgstr "Време коришћења процесора чекајући на У/И"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:464
msgid "<guilabel>Idle</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Неупослен</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:465
msgid "Unused processor capacity"
msgstr "Капацитет некоришћења процесора"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:493
msgid "Memory used by non-kernel activities"
msgstr "Коришћење меморије активностима не-језгра"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:496
msgid "<guilabel>Shared</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Дељена</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:497
msgid "Memory used by more than one application"
msgstr "Меморија коју користи више од једног програма"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:500
msgid "<guilabel>Buffers</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Бафери</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:501
msgid "Memory used to temporarily store sent or received data"
msgstr ""
"Меморија коришћена за привремно чување послатих или примљених података"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:504
msgid "<guilabel>Cached</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Кеширана</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:505
msgid "Memory used to store data for fast access"
msgstr "Меморија коришћена за чување података за брзи приступ"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:508 C/index.docbook:591
msgid "<guilabel>Free</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Слободна</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:509
msgid "Memory not currently in use"
msgstr "Меморија која није тренутно у употреби"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:536
msgid "<guilabel>In</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Примљено</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:537
msgid "Incoming traffic"
msgstr "Долазни саобраћај"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:540
msgid "<guilabel>Out</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Послато</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:541
msgid "Outgoing traffic"
msgstr "Одлазни саобраћај"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:544
msgid "<guilabel>Local</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Локално</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:545
msgid "Traffic over loopback"
msgstr "Саобраћај преко повратне петље"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:548 C/index.docbook:625 C/index.docbook:665
msgid "<guilabel>Background</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Позадина</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:549
msgid "Graph background color"
msgstr "Боја позадине графика"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:552
msgid "<guilabel>Gridline</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Линија мреже</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:553
msgid "Color of horizontal gridline when scaling graph"
msgstr "Боја водоравне линије мреже приликом сразмеравања графика"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:556
msgid "<guilabel>Indicator</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Показатељ</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:557
msgid "Color of indicator showing which threshold was reached"
msgstr "Боја показатеља који показује који је праг достигнут"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:585
msgid "<guilabel>Used</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Искоришћено</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:587
msgid "Swap space being used by the system"
msgstr "Простор разменске меморије коју користи систем"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:593
msgid "Swap space that is free to be used"
msgstr "Простор разменске меморије који је слободан за коришћење"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:621
msgid "<guilabel>Average</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Просек</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:622
msgid "System Load"
msgstr "Системско оптерећење"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:626
msgid "that is, no load"
msgstr "тако је, без оптерећења"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:629
msgid "<guilabel>Grid line</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Линија мреже</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:630
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Боја линије мреже"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:657
msgid "<guilabel>Read</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Читање</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:658
msgid "Disk read rate"
msgstr "Стопа читања са диска"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:661
msgid "<guilabel>Write</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Упис</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:662
msgid "Disk write rate"
msgstr "Стопа писања на диск"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:666
msgid "Idle disk time"
msgstr "Време мировања диска"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:676
msgid "Network speed thresholds"
msgstr "Помераји брзине мреже"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:677
msgid ""
"Thresholds together with indicator allow network graph to scale and better "
"represent actual workload. If combined network traffic (in + out + loopback)"
" is below threshold1, no indicator is shown, y-axis on network graph go from"
" 0 to threshold1. When traffic is more than threshold1, one indicator will "
"be shown and y-axis now go from 0 to threshold2. When threshold2 is reached,"
" two indicators will be shown and y-axis go from 0 to threshold3. When "
"threshold3 is reached, three indicators are shown and y-axis go from 0 to "
"whatever is current maximum in graph."
msgstr ""
"Помераји заједно са указивачем омогућавају мрежном графику да промени "
"сразмеру и да боље представи стварно оптерећење. Ако је обједињени мрежни "
"саобраћај (улаз + излаз + петља) испод помераја1, не приказује се указивач, "
"y-оса на мрежном графику иде од 0 до помераја1. Када је саобраћај већи од "
"помераја1, биће приказан један указивач а y-оса сада иде од 0 до помераја2. "
"Када се достигне померај2, два указивача биће приказана а y-оса иде од 0 до "
"помераја3. Када се достигне померај3, три указивача се приказују а y-оса иде"
" од 0 до максимума на графику ма који био."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:685
msgid "Gridlines are hard to explain, just observe, and they are obvious."
msgstr "Тешко је објаснити линије мреже, само посматрајте, и биће вам јасне."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "веза"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
"Дозвољено је умножавање, расподела, вршење измена овог документа под "
"условима Гну-ове Лиценце Слободне Документације (ГЛСД), верзије 1.1 или било"
" које касније верзије без непромењивих одељака, текста на насловној и "
"последњој страни, а коју је објавила Задужбина Слободног Софтвера. Примерак "
"ГЛСД можете пронаћи на овој <_:ulink-1/> или у датотеци „COPYING-DOCS“ која "
"је приложена уз ово упутство."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"Ово упутство је део скупа Мејтових докумената објављених под GFDL. Уколико "
"желите да расподељујете ово упутство одвојено од скупа, то можете урадити "
"додавањем примерка лиценце документу, како је описано у одељку 6 саме "
"лиценце."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Многи називи које компаније користе у циљу препознатљивости својих производа"
" и услуга представљају робне марке. Када (уколико) се такви називи "
"појављују(спомињу) у било којем Мејтовом документу, а чланови Мејтовог "
"документационог пројекта имају сазнања о томе, тада су називи исписани "
"великим словима или са великим почетним словима."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ ЈЕ ДОСТУПАН СА СВИМ СВОЈИМ ДОБРИМ И ЛОШИМ СТРАНАМА БЕЗ БИЛО КАКВОГ "
"ЈАМСТВА, БИЛО ОНО ИЗРЕЧЕНО ИЛИ НЕ, УКЉУЧУЈУЋИ БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ЈАМСТВО ДА ЈЕ "
"ОВАЈ ДОКУМЕНТ ИЛИ ЊЕГОВА ИЗМЕЊЕНА ВЕРЗИЈА БЕЗ НЕДОСТАТАКА, СПРЕМАН ЗА "
"ТРЖИШТЕ, СВРСИСХОДАН И НЕ НАРУШАВА ЗАКОНСКЕ НОРМЕ. ЦЕЛОКУПАН РИЗИК КОЈИ СЕ "
"ОДНОСИ НА КВАЛИТЕТ, ТАЧНОСТ И ДОМЕТ (УЧИНАК) ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ "
"ВЕРЗИЈЕ СНОСИ КОРИСНИК. УКОЛИКО СЕ У БИЛО КОЈЕМ ДОКУМЕНТУ ИЛИ ЊЕГОВОЈ "
"ИЗМЕЊЕНОЈ ВЕРЗИЈИ ПОЈАВИ НЕДОСТАТАК (ГРЕШКА) БИЛО КОЈЕ ВРСТЕ, КОРИСНИК (А НЕ"
" АУТОР ИЗВОРНЕ ВЕРЗИЈЕ, БИЛО КОЈИ ДРУГИ АУТОР ИЛИ САРАДНИК) СНОСИ СВЕ "
"ТРОШКОВЕ НЕОПХОДНОГ СЕРВИСИРАЊА, ПОПРАВКЕ ИЛИ ИСПРАВКЕ. ОВО ОГРАНИЧЕЊЕ "
"ЈАМСТВА ПРЕДСТАВЉА САСТАВНИ ДЕО ОВЕ ДОЗВОЛЕ. УПОТРЕБА БИЛО КОЈЕГ ДОКУМЕНТА "
"ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ НИЈЕ ДОЗВОЉЕНА ОСИМ ПОД УСЛОВИМА ОВОГ ОГРАНИЧЕЊА"
" ЈАМСТВА."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"НИ ПОД КАКВИМ ОКОЛНОСТИМА ИЛИ ЗАКОНУ, БИЛО ЗБОГ КРШЕЊА (ИЛИ НЕМАРА) УГОВОРА,"
" ИЛИ НА БИЛО КОЈИ ДРУГИ НАЧИН, АУТОР (ПРВОБИТНЕ ВЕРЗИЈЕ), САРАДНИК ИЛИ "
"ИСПОРУЧИВАЛАЦ ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ, НИТИ ДОБАВЉАЧ БИЛО КОЈЕ"
" ОД НАВЕДЕНИХ СТРАНА НЕЋЕ СНОСИТИ МАТЕРИЈАЛНУ ОДГОВОРНОСТ ЗА НАСТАЛА "
"ДИРЕКТНА, ИНДИРЕКТНА, ПОСЕБНА, СЛУЧАЈНА ИЛИ ТИМЕ НАСТАЛА ОШТЕЋЕЊА БИЛО КОЈЕ "
"ВРСТЕ УКЉУЧУЈУЋИ, БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ШТЕТУ НАНЕСЕНУ УГЛЕДУ ФИРМЕ, ПРЕСТАНКУ "
"ПРОИЗВОДЊЕ, ОТКАЗИВАЊЕ РАДА РАЧУНАРА ИЛИ КВАРА КАО И ЗА СВЕ ОСТАЛЕ ШТЕТЕ ИЛИ"
" ГУБИТКЕ НАСТАЛЕ УСЛЕД КОРИШЋЕЊА ДОКУМЕНТА И ЊЕГОВИХ ИЗМЕЊЕНИХ ВЕРЗИЈА ЧАК И"
" АКО ЈЕ ОШТЕЋЕНА СТРАНА БИЛА ОБАВЕШТЕНА О МОГУЋНОСТИ НАСТАНКА ТЕ ШТЕТЕ."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"OVAJ DOKUMENT I NJEGOVE IZMENJENE VERZIJE SU DOSTUPNE POD USLOVIMA GNU-OVE "
"SLOBODNE DOKUMENTACIONE DOZVOLE UZ DODATNU SAGLASNOST DA: <_:orderedlist-1/>"
|