summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/trashapplet/docs/fr/fr.po
blob: fe8b8b52d67066c8e6379825900f76f0dbdf31e6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
# French translation of trashapplet documentation.
# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-applets
# documentation package.
#
# Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trashapplet fr\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-27 11:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>\n"
"Language-Team: MATE French Team <matefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/trashapplet.xml:157(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/trash-applet.png'; md5=f514805d0769a415b13e3d8894301774"
msgstr ""
"@@image: 'figures/trash-applet.png'; md5=f514805d0769a415b13e3d8894301774"

#: ../C/trashapplet.xml:15(title)
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Corbeille"

#: ../C/trashapplet.xml:17(para)
msgid "Panel Trash lets you manage your trash from the panel."
msgstr ""
"La Corbeille vous permet de manipuler votre corbeille depuis le tableau de "
"bord."

#: ../C/trashapplet.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: ../C/trashapplet.xml:21(holder) ../C/trashapplet.xml:43(publishername)
#: ../C/trashapplet.xml:56(orgname) ../C/trashapplet.xml:86(para)
#: ../C/trashapplet.xml:94(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation MATE"

#: ../C/trashapplet.xml:24(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: ../C/trashapplet.xml:25(holder) ../C/trashapplet.xml:85(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: ../C/trashapplet.xml:28(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: ../C/trashapplet.xml:29(holder) ../C/trashapplet.xml:93(para)
msgid "Michiel Sikkes"
msgstr "Michiel Sikkes"

#: ../C/trashapplet.xml:3(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."

#: ../C/trashapplet.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
"in section 6 of the license."
msgstr ""
"Le présent manuel fait partie d'une collection de manuels MATE distribués "
"dans les termes de la GFDL. Vous souhaitez, si vous le souhaitez, le "
"distribuer indépendamment de la collection en incluant un exemplaire de la "
"licence du manuel, comme le décrit la section 6 de la licence."

#: ../C/trashapplet.xml:18(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour leurs produits et "
"leurs services sont des marques déposées. Lorsque ces noms apparaissent dans "
"la documentation MATE et que les membres du projet de documentation MATE "
"sont informés de l'existence de ces marques déposées, ces noms apparaissent "
"en majuscules, ou la première lettre en majuscule."

#: ../C/trashapplet.xml:29(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI \"TEL QUEL\", SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
"OU IMPLICITE, ET INCLUT SANS LIMITATION LES GARANTIES DE BONNE QUALITÉ "
"MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÉ DU DOCUMENT OU "
"DE SA VERSION DE MISE À JOUR. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, "
"AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH "
"YOU. DANS LE CAS OU UN DOCUMENT OU SA VERSION DE MISE À JOUR S'AVÉRAIT "
"DÉFECTUEUX DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT, L'UTILISATEUR (ET NON LE "
"REDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR OU TOUT AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS "
"NÉCESSAIRES À TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU CORRECTION. CETTE LIMITATION "
"DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE PARTIE ESSENTIELLE DE LA PRÉSENTE LICENCE. "
"AUCUNE UTILISATION DU PRÉSENT DOCUMENT OU DE SA VERSION DE MISE À JOUR N'EST "
"AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ SOUS CETTE LIMITATION DE "
"RESPONSABILITÉ ;"

#: ../C/trashapplet.xml:45(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
"S'AGISSE DE RESPONSABILITÉ CIVILE (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUELLE "
"OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT "
"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENTOU DE SA VERSION DE MISE À JOUR AINSI QUE TOUT "
"FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÊTRE TENUS "
"RESPONSABLES À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, "
"PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES "
"DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, AUX ARRÊTS DE TRAVAIL, AUX "
"DÉFAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT AUTRE DOMMAGE "
"OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU PRÉSENT DOCUMENT ET DE SES VERSIONS DE MISE "
"À JOUR, ET CE MÊME SI CES PARTIES ONT ÉTÉ INFORMÉES DE LA POSSIBILITÉ DE "
"TELS DOMMAGES."

#: ../C/trashapplet.xml:25(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS DE MISE À JOUR SONT FOURNIS SOUS LES "
"CONDITIONS DE L'ACCORD DE LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU, SACHANT QUE : "
"<placeholder-1/>"

#: ../C/trashapplet.xml:53(firstname)
msgid "Michiel"
msgstr "Michiel"

#: ../C/trashapplet.xml:54(surname)
msgid "Sikkes"
msgstr "Sikkes"

#: ../C/trashapplet.xml:57(email)
msgid "michiel@eyesopened.nl"
msgstr "michiel@eyesopened.nl"

#: ../C/trashapplet.xml:61(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: ../C/trashapplet.xml:61(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: ../C/trashapplet.xml:63(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "Projet MATE"

#: ../C/trashapplet.xml:64(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: ../C/trashapplet.xml:82(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "Version 2.10"

#: ../C/trashapplet.xml:83(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Mars 2005"

#: ../C/trashapplet.xml:90(revnumber)
msgid "2.8 Applet Manual V2.11"
msgstr "Manuel de l'applet 2.8 V2.11"

#: ../C/trashapplet.xml:91(date)
msgid "July 2004"
msgstr "Juillet 2004"

#: ../C/trashapplet.xml:98(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.14 of the Panel Trash applet."
msgstr "Ce manuel documente la version 2.14 de l'applet Corbeille"

#: ../C/trashapplet.xml:101(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"

#: ../C/trashapplet.xml:102(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Panel Trash applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant l'applet "
"Corbeille ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url=\"ghelp:"
"user-guide?feedback\" type=\"help\">Page de réactions sur MATE</ulink>."

#: ../C/trashapplet.xml:107(primary)
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"

#: ../C/trashapplet.xml:111(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"

#: ../C/trashapplet.xml:112(para)
msgid ""
"The <application>Panel Trash</application> applet lets you manage your Trash "
"from the panel."
msgstr ""
"L'applet <application>Corbeille</application> vous permet de gérer votre "
"corbeille à partir du tableau de bord."

#: ../C/trashapplet.xml:115(para)
msgid ""
"The trash on your panel acts identically to the trash on your desktop, "
"however it is useful because your panels are always visible."
msgstr ""
"La corbeille de votre tableau de bord fonctionne de la même manière que la "
"corbeille de votre bureau. Cependant, comme vos tableaux de bord sont "
"toujours visibles, elle est plus pratique."

#: ../C/trashapplet.xml:120(title)
msgid "Adding Panel Trash to a Panel"
msgstr "Ajout de Corbeille au tableau de bord"

#: ../C/trashapplet.xml:121(para)
msgid ""
"To add the <application>Panel Trash</application> applet to a panel, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
"Pour ajouter l'applet <application>Corbeille</application> à un tableau de "
"bord, effectuez les opérations suivantes :"

#: ../C/trashapplet.xml:124(para)
msgid "Right-click on the panel at the place you want to add the applet."
msgstr ""
"Avec le bouton droit de la souris, cliquez sur le tableau de bord à "
"l'endroit où ajouter l'applet."

#: ../C/trashapplet.xml:129(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr "Choisissez <guimenuitem>Ajouter au tableau de bord</guimenuitem>."

#: ../C/trashapplet.xml:134(para)
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Trash</guilabel>."
msgstr ""
"Faites défiler les éléments de la boîte de dialogue <guilabel>Ajouter au "
"tableau de bord</guilabel>, puis sélectionnez <guilabel>Corbeille</guilabel>."

#: ../C/trashapplet.xml:139(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>."

#: ../C/trashapplet.xml:144(para)
msgid ""
"For more information on working with the panel, see the <ulink type=\"help\" "
"url=\"ghelp:user-guide?panels\">Desktop User Guide</ulink>."
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur le fonctionnement du tableau de bord, consultez "
"le <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?panels\">Guide d'utilisation "
"du bureau</ulink>."

#: ../C/trashapplet.xml:150(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"

#: ../C/trashapplet.xml:152(title)
msgid "Panel Trash"
msgstr "Corbeille"

#: ../C/trashapplet.xml:164(title)
msgid "Moving Items to Trash"
msgstr "Mettre des objets dans la corbeille"

#: ../C/trashapplet.xml:165(para)
msgid ""
"To move items to the Trash, drag them from the file manager to the "
"<application>Panel Trash</application> applet."
msgstr ""
"Pour mettre des objets dans la corbeille, déplacez les depuis le "
"gestionnaire de fichiers vers l'applet <application>Corbeille</application> "
"à l'aide de la souris."

#: ../C/trashapplet.xml:169(title)
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Vidage de la corbeille"

#: ../C/trashapplet.xml:170(para)
msgid ""
"To permanently delete all the items in the Trash, right-click on the applet, "
"then choose <menuchoice><guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Pour supprimer définitivement tous les objets dans la Corbeille, cliquez sur "
"l'applet avec le bouton droit, puis choisissez "
"<menuchoice><guimenuitem>Vider la corbeille</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/trashapplet.xml:178(title)
msgid "Opening Trash"
msgstr "Ouverture de la corbeille"

#: ../C/trashapplet.xml:179(para)
msgid ""
"To open Trash, right-click on the applet, then choose "
"<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The Trash window "
"opens in <application>Caja</application> file manager."
msgstr ""
"Pour ouvrir la corbeille, cliquez sur l'applet avec le bouton droit, puis "
"choisissez <menuchoice><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></menuchoice>. La "
"Corbeille s'ouvre dans le gestionnaire de fichiers <application>Caja</"
"application>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/trashapplet.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2005, 2006."