summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/cs/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/cs/cs.po')
-rw-r--r--help/cs/cs.po1297
1 files changed, 1297 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..c936dbb
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,1297 @@
+# Czech translation of gcalctool help.
+# Copyright (C) 2009, 2010 the author(s) of gcalctool.
+# This file is distributed under the same license as the gcalctool help.
+#
+# Lucas Lommer <[email protected]>, 2009.
+# Marek Černocký <[email protected]>, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gcalctool\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-24 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-24 23:55+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: C/variables.page:9(title)
+msgid "Variables"
+msgstr "Proměnné"
+
+#: C/variables.page:11(p)
+msgid ""
+"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
+"assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
+msgstr ""
+"Pro přiřazení hodnoty do proměnné použijte symbol = nebo zvolte tlačítkem "
+"<gui>→R</gui> v režimu <link xref=\"mouse\">pokročilé kalkulačky</link> "
+"proměnnou, kterou chcete přiřadit. Názvy proměnných mohou obsahovat pouze "
+"malá a velká písmena bez diakritiky."
+
+#: C/variables.page:16(p)
+msgid "x=5"
+msgstr "x=5"
+
+#: C/variables.page:19(p)
+msgid "value=82"
+msgstr "hodnota=82"
+
+#: C/variables.page:23(p)
+msgid ""
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
+"value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button."
+msgstr ""
+"Proměnné lze použít v kterémkoliv výrazu a během výpočtu budou nahrazeny "
+"svojí přiřazenou hodnotou. Proměnnou vložíte pomocí tlačítka <gui>←R</gui>."
+
+#: C/variables.page:28(p)
+msgid "6x+3"
+msgstr "6x+3"
+
+#: C/variables.page:31(p)
+msgid "xy−3x+7y−21"
+msgstr "xy−3x+7y−21"
+
+#: C/variables.page:35(p)
+msgid "The following variables are always defined."
+msgstr "Následující proměnné jsou definovány vždy."
+
+#: C/variables.page:40(p)
+msgid "ans"
+msgstr "ans"
+
+#: C/variables.page:41(p)
+msgid "Result of previous calculation"
+msgstr "Výsledek předchozího výpočtu"
+
+#: C/variables.page:44(p)
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: C/variables.page:45(link)
+msgid "Euler's Number"
+msgstr "Eulerovo číslo"
+
+#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p)
+msgid "π"
+msgstr "π"
+
+#: C/variables.page:49(link)
+msgid "Pi"
+msgstr "Ludolfovo číslo pí"
+
+#: C/variables.page:52(p)
+msgid "rand"
+msgstr "rand"
+
+#: C/variables.page:53(p)
+msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
+msgstr "Náhodná hodnota v rozsahu [0,1] (změní se pokaždé, když je čtena)"
+
+#: C/trigonometry.page:9(title)
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "Trigonometrie"
+
+#: C/trigonometry.page:11(p)
+msgid ""
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
+"\"function\">function</link>."
+msgstr ""
+"Trigonometrické výpočty můžete provádět za pomocí <link xref=\"function"
+"\">funkcí</link> sin, cos a tan."
+
+#: C/trigonometry.page:15(p)
+msgid "sin 45"
+msgstr "sin 45"
+
+#: C/trigonometry.page:19(p)
+msgid ""
+"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
+"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
+msgstr ""
+"Úhlové jednotky lze změnit v nabídce <guiseq><gui>Kalkulačka</"
+"gui><gui>Předvolby</gui></guiseq>. Tlačítka s trigonometrickými funkcemi "
+"jsou viditelná ve <link xref=\"mouse\">vědeckém režimu</link>."
+
+#: C/trigonometry.page:23(p)
+msgid ""
+"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
+msgstr "Hyperbolické funkce jsou dostupné přidáním „h“ na konec názvu funkce."
+
+#: C/trigonometry.page:27(p)
+msgid "sinh 0.34"
+msgstr "sinh 0,34"
+
+#: C/trigonometry.page:31(p)
+msgid ""
+"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
+"function. The following two equations are equivalent."
+msgstr ""
+"Inverzní funkce se zadávají buď pomocí symbolu ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>I</key></keyseq>) nebo přidáním „a“ před název funkce. Následující "
+"dvě formy jsou naprosto shodné."
+
+#: C/trigonometry.page:36(p)
+msgid "sin⁻¹ 0.5"
+msgstr "sin⁻¹ 0,5"
+
+#: C/trigonometry.page:39(p)
+msgid "asin 0.5"
+msgstr "asin 0,5"
+
+#: C/trigonometry.page:43(p)
+msgid ""
+"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Konstantu <link xref=\"variable\">π</link> zadáte z klávesnice pomocí "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+
+#. Place this at the end of the section
+#: C/superscript.page:7(title)
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#: C/superscript.page:11(title)
+msgid "Superscript and Subscript"
+msgstr "Horní a dolní index"
+
+#: C/superscript.page:13(p)
+msgid ""
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
+"form. e.g."
+msgstr ""
+"Některé výrazy mohou vyžadovat čísla zadaná jako horní nebo dolní index. "
+"Např."
+
+#: C/superscript.page:17(p)
+msgid "x³+2x²−5"
+msgstr "x³+2x²−5"
+
+#: C/superscript.page:21(p)
+msgid ""
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
+"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
+"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+msgstr ""
+"Pro zadání čísel v podobě horního respektive dolního indexu pomocí myši "
+"vyberte příslušný režim tlačítky <gui>↑n</gui> respektive <gui>↓n</gui>. "
+"Když je jeden z těchto režimů aktivní, budou se čísla zadávat v místě "
+"horního respektive dolního indexu. Pro návrat do normálního režimu klikněte "
+"na aktivační tlačítko znovu."
+
+#: C/superscript.page:26(p)
+msgid ""
+"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+msgstr ""
+"Z klávesnice se čísla v podobě horního indexu zadávají s přidržením klávesy "
+"<key>Ctrl</key>. Pro dolní index držte <key>Alt</key>."
+
+#: C/superscript.page:30(p)
+msgid ""
+"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
+"character (e.g. +)."
+msgstr ""
+"Pokud zadáte nějaký nečíselný znak (např. +), budete vráceni do normálního "
+"režimu automaticky."
+
+#: C/scientific.page:9(title)
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "Vědecká notace"
+
+#: C/scientific.page:11(p)
+msgid ""
+"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
+"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
+"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
+msgstr ""
+"K zadávání čísel ve vědeckém formátu použijte tlačítko <gui>×10x</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). <link xref=\"superscript"
+"\">Číselný režim</link> se automaticky změní na režim horního indexu. Když "
+"chcete zadat 2.10¹⁰, začněte zadáním masky (2):"
+
+#: C/scientific.page:17(p)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/scientific.page:21(p)
+msgid ""
+"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
+msgstr ""
+"Potom stiskněte tlačítko vědecké notace (nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
+
+#: C/scientific.page:25(p)
+msgid "2×10"
+msgstr "2×10"
+
+#: C/scientific.page:29(p)
+msgid "Then enter the exponent (100):"
+msgstr "A nakonec zadejte exponent (100):"
+
+#: C/scientific.page:33(p)
+msgid "2×10¹⁰⁰"
+msgstr "2×10¹⁰⁰"
+
+#: C/scientific.page:37(p)
+msgid ""
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
+"\">result format</link>."
+msgstr ""
+"Aby se výsledky zobrazovaly ve vědecké formě, změňte <link xref=\"number-"
+"display\">formát výsledku</link>."
+
+#: C/power.page:9(title)
+msgid "Powers and Roots"
+msgstr "Mocniny a odmocniny"
+
+#: C/power.page:11(p)
+msgid ""
+"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
+"number</link> after the value."
+msgstr ""
+"Mocniny se zadávají vložení <link xref=\"superscript\">čísla v podobě "
+"horního indexu</link> za umocňovanou hodnotu."
+
+#: C/power.page:15(p)
+msgid "5²"
+msgstr "5²"
+
+#: C/power.page:19(p)
+msgid ""
+"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Převrácenou hodnotu čísla lze zadat pomocí symbolu ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>I</key></keyseq>)."
+
+#: C/power.page:23(p)
+msgid "3⁻¹"
+msgstr "3⁻¹"
+
+#: C/power.page:27(p)
+msgid ""
+"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
+"be an equation."
+msgstr ""
+"Mocniny je možné vypočítávat také pomocí symbolu ^. Tím lze jako mocnitele "
+"použít výraz."
+
+#: C/power.page:32(p)
+msgid "5^(6−2)"
+msgstr "5^(6−2)"
+
+#: C/power.page:36(p)
+msgid ""
+"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
+"twice."
+msgstr ""
+"Pokud na své klávesnici nemáte klávesu <key>^</key>, můžete místo ní dvakrát "
+"zmáčknout <key>*</key>."
+
+#: C/power.page:39(p)
+msgid ""
+"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Druhou odmocninu můžete vypočítat pomocí symbolu √ (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
+
+#: C/power.page:43(p)
+msgid "√2"
+msgstr "√2"
+
+#: C/power.page:47(p)
+msgid ""
+"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> before the root sign."
+msgstr ""
+"n-tou odmocninu vypočítáte vložením <link xref=\"superscript\">čísla v "
+"podobě dolního indexu</link> před symbol odmocniny."
+
+#: C/power.page:51(p)
+msgid "₃√2"
+msgstr "₃√2"
+
+#: C/percentage.page:9(title)
+msgid "Percentages"
+msgstr "Procenta"
+
+#: C/percentage.page:11(p)
+msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
+msgstr "Procenta se počítají pomocí symbolu %."
+
+#: C/percentage.page:14(p)
+msgid ""
+"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
+"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
+"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
+msgstr ""
+"Při přičítání nebo odečítání řeší znak procenta přičítanou nebo odečítanou "
+"procentní hodnotu. Následující výraz vypočítává cenu položky se základní "
+"cenou 140 Kč a daní 15 % (140 + (15 : 100) . 140)."
+
+#: C/percentage.page:19(p)
+msgid "140+15%"
+msgstr "140+15%"
+
+#: C/percentage.page:23(p)
+msgid ""
+"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
+"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
+msgstr ""
+"Ve všech ostatních případech provádí symbol procent podělení 100. "
+"Následující výraz vypočítá čtvrtinu z 80 jablek ((25 : 100) . 80)."
+
+#: C/percentage.page:28(p)
+msgid "25%×80"
+msgstr "25%×80"
+
+#: C/number-display.page:9(title)
+msgid "Result Format"
+msgstr "Formát výsledku"
+
+#: C/number-display.page:11(p)
+msgid ""
+"The format used to display results can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Formát použitý pro zobrazení výsledků můžete změnit přes nabídku "
+"<guiseq><gui>Kalkulačka</gui><gui>Předvolby</gui></guiseq>."
+
+#: C/number-display.page:16(p)
+msgid "Decimal"
+msgstr "Desítkový"
+
+#: C/number-display.page:17(p)
+msgid "Results are displayed as decimal numbers"
+msgstr "Výsledky jsou zobrazovány jako desítková čísla"
+
+#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p)
+msgid "Scientific"
+msgstr "Vědecký"
+
+#: C/number-display.page:21(p)
+msgid ""
+"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
+msgstr ""
+"Výsledky jsou zobrazovány ve <link xref=\"scientific\">vědecké notaci</link>"
+
+#: C/number-display.page:24(p)
+msgid "Engineering"
+msgstr "Inženýrský"
+
+#: C/number-display.page:25(p)
+msgid ""
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
+"multiple of three"
+msgstr ""
+"Výsledky jsou zobrazovány ve vědecké notaci vyjma případů, kdy je exponent "
+"vždy násobkem tří"
+
+#: C/number-display.page:28(p)
+msgid "Binary"
+msgstr "Dvojkový"
+
+#: C/number-display.page:29(p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
+msgstr ""
+"Výsledky jsou zobrazovány jako <link xref=\"base\">dvojková (binární) čísla</"
+"link>"
+
+#: C/number-display.page:32(p)
+msgid "Octal"
+msgstr "Osmičkový"
+
+#: C/number-display.page:33(p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
+msgstr ""
+"Výsledky jsou zobrazovány jako <link xref=\"base\">osmičková (oktalová) "
+"čísla</link>"
+
+#: C/number-display.page:36(p)
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Šestnáctkový"
+
+#: C/number-display.page:37(p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
+msgstr ""
+"Výsledky jsou zobrazovány jako <link xref=\"base\">šestnáctková "
+"(hexadecimální) čísla</link>"
+
+#: C/number-display.page:40(p)
+msgid ""
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
+"are shown can also be configured."
+msgstr ""
+"Rovněž je možné nastavit počet desetinných míst, zda se mají zobrazovat "
+"nevýznamné nuly a zda se mají zobrazovat oddělovače tisíců."
+
+#: C/mouse.page:9(title)
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr "Používání myši"
+
+#: C/mouse.page:11(p)
+msgid ""
+"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
+"are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
+msgstr ""
+"Všechny výrazy je možné zadat pomocí myši. Aby byl přístup ke všem "
+"tlačítkům, je zde několik režimů kalkulačky, které si můžete přepínat v "
+"nabídce <gui>Zobrazit</gui>."
+
+#: C/mouse.page:17(p)
+msgid "Basic"
+msgstr "Základní"
+
+#: C/mouse.page:18(p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
+msgstr ""
+"Poskytuje tlačítka použitelná pro <link xref=\"equation\">základní výrazy</"
+"link>"
+
+#: C/mouse.page:21(p)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilý"
+
+#: C/mouse.page:22(p)
+msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
+msgstr "Poskytuje tlačítka potřebná pro pokročilou matematiku"
+
+#: C/mouse.page:26(p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
+msgstr ""
+"Poskytuje tlačítka použitelná pro <link xref=\"trigonometry\">trigonometrii</"
+"link>"
+
+#: C/mouse.page:29(p)
+msgid "Financial"
+msgstr "Finanční"
+
+#: C/mouse.page:30(p)
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
+"link>"
+msgstr ""
+"Poskytuje tlačítka použitelná pro <link xref=\"financial\">finanční výrazy</"
+"link>"
+
+#: C/mouse.page:33(p)
+msgid "Programming"
+msgstr "Programátorský"
+
+#: C/mouse.page:34(p)
+msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
+msgstr "Poskytuje tlačítka užitečná pro počítačové programátory"
+
+#: C/modulus.page:9(title)
+msgid "Modulus Division"
+msgstr "Zbytek po dělení"
+
+#: C/modulus.page:11(p)
+msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
+msgstr "Výpočet zbytku po celočíselném dělení se provádí pomocí operátoru mod."
+
+#: C/modulus.page:15(p)
+msgid "9 mod 5"
+msgstr "9 mod 5"
+
+#: C/logarithm.page:9(title)
+msgid "Logarithms"
+msgstr "Logaritmy"
+
+#: C/logarithm.page:11(p)
+msgid ""
+"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Logaritmy je možné vypočítat pomocí <link xref=\"function\">funkce</link> "
+"log."
+
+#: C/logarithm.page:15(p)
+msgid "log 100"
+msgstr "log 100"
+
+#: C/logarithm.page:19(p)
+msgid ""
+"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> after the function."
+msgstr ""
+"Výpočet logaritmu o jiném základu provedete zadáním <link xref=\"superscript"
+"\">čísla v podobě dolního indexu</link> za názvem funkce."
+
+#: C/logarithm.page:23(p)
+msgid "log₂ 32"
+msgstr "log₂ 32"
+
+#: C/logarithm.page:27(p)
+msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
+msgstr "Pro výpočet přirozeného logaritmu se používá funkce ln."
+
+#: C/logarithm.page:31(p)
+msgid "ln 1.32"
+msgstr "ln 1,32"
+
+#: C/logarithm.page:35(p)
+msgid ""
+"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
+"link> e."
+msgstr ""
+"Eulerovo číslo se dá vložit pomocí <link xref=\"variable\">proměnné</link> e."
+
+#: C/logarithm.page:39(p)
+msgid "e^1.32"
+msgstr "e^1,32"
+
+#: C/keyboard.page:9(title)
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr "Používání klávesnice"
+
+#: C/keyboard.page:11(p)
+msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
+msgstr "Všechny matematické výrazy je možné zadat pomocí klávesnice."
+
+#: C/keyboard.page:14(p)
+msgid ""
+"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
+"available on your keyboard."
+msgstr ""
+"Pro zadání následujících symbolů, které nejsou na klávesnici, můžete použít "
+"následující kombinace kláves."
+
+#: C/keyboard.page:19(p)
+msgid "×"
+msgstr "×"
+
+#: C/keyboard.page:20(key)
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: C/keyboard.page:23(p)
+msgid "÷"
+msgstr "÷"
+
+#: C/keyboard.page:24(key)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: C/keyboard.page:27(p)
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#: C/keyboard.page:28(p)
+msgid "<key>*</key> twice"
+msgstr "dvakrát <key>*</key>"
+
+#: C/keyboard.page:31(p)
+msgid "√"
+msgstr "√"
+
+#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/keyboard.page:32(key)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: C/keyboard.page:36(key)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: C/keyboard.page:39(p)
+msgid ""
+"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
+"key>number</keyseq>."
+msgstr ""
+"K zadávání <link xref=\"superscript\">čísel v podobě horního indexu</link> "
+"použijte <keyseq><key>Ctrl</key>číslo</keyseq>, pro dolní index "
+"<keyseq><key>Alt</key>číslo</keyseq>."
+
+#: C/index.page:7(name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: C/index.page:8(email)
+
+#: C/index.page:13(title)
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "Nápověda k aplikaci Kalkulačka (GCalctool)"
+
+#: C/index.page:16(title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Uživatelské rozhraní"
+
+#: C/index.page:20(title)
+msgid "Equations"
+msgstr "Výrazy"
+
+#: C/index.page:24(title)
+msgid "Numbers"
+msgstr "Čísla"
+
+#: C/index.page:28(title)
+msgid "Conversions"
+msgstr "Převody"
+
+#: C/index.page:32(title)
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Finanční výpočty"
+
+#: C/functions.page:9(title)
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkce"
+
+#: C/functions.page:11(p)
+msgid ""
+"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
+"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
+"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
+msgstr ""
+"Funkce můžete vkládat pomocí jejich názvu následovaného argumentem funkce. "
+"Pokud není argumentem číslo nebo <link xref=\"variable\">proměnná</link>, "
+"uzavřete jej do závorek."
+
+#: C/functions.page:16(p)
+msgid "sin 30"
+msgstr "sin 30"
+
+#: C/functions.page:19(p)
+msgid "abs (5−9)"
+msgstr "abs (5−9)"
+
+#: C/functions.page:23(p)
+msgid "The following functions are defined."
+msgstr "Definované jsou následující funkce."
+
+#: C/functions.page:28(p)
+msgid "abs"
+msgstr "abs"
+
+#: C/functions.page:29(link)
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Absolutní hodnota"
+
+#: C/functions.page:32(p)
+msgid "cos"
+msgstr "cos"
+
+#: C/functions.page:33(link)
+msgid "Cosine"
+msgstr "Kosinus"
+
+#: C/functions.page:36(p)
+msgid "cosh"
+msgstr "cosh"
+
+#: C/functions.page:37(link)
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "Hyperbolický kosinus"
+
+#: C/functions.page:40(p)
+msgid "frac"
+msgstr "frac"
+
+#: C/functions.page:41(p)
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Desetinná část"
+
+#: C/functions.page:44(p)
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: C/functions.page:45(p)
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Celá část"
+
+#: C/functions.page:48(p)
+msgid "ln"
+msgstr "ln"
+
+#: C/functions.page:49(link)
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "Přirozený logaritmus"
+
+#: C/functions.page:52(p)
+msgid "log"
+msgstr "log"
+
+#: C/functions.page:53(link)
+msgid "Logarithm"
+msgstr "Logaritmus"
+
+#: C/functions.page:56(p)
+msgid "not"
+msgstr "not"
+
+#: C/functions.page:57(link)
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "Logické negace NOT"
+
+#: C/functions.page:60(p)
+msgid "ones"
+msgstr "ones"
+
+#: C/functions.page:61(p)
+msgid "Ones complement"
+msgstr "Jedničkový doplněk"
+
+#: C/functions.page:64(p)
+msgid "sin"
+msgstr "sin"
+
+#: C/functions.page:65(link)
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: C/functions.page:68(p)
+msgid "sinh"
+msgstr "sinh"
+
+#: C/functions.page:69(link)
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "Hyperbolický sinus"
+
+#: C/functions.page:72(p)
+msgid "sqrt"
+msgstr "sqrt"
+
+#: C/functions.page:73(link)
+msgid "Square Root"
+msgstr "Druhá odmocnina"
+
+#: C/functions.page:76(p)
+msgid "tan"
+msgstr "tan"
+
+#: C/functions.page:77(link)
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangens"
+
+#: C/functions.page:80(p)
+msgid "tanh"
+msgstr "tanh"
+
+#: C/functions.page:81(link)
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "Hyperbolický tangens"
+
+#: C/functions.page:84(p)
+msgid "twos"
+msgstr "twos"
+
+#: C/functions.page:85(p)
+msgid "Twos complement"
+msgstr "Dvojkový doplněk"
+
+#: C/functions.page:88(p)
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
+msgstr ""
+"Aplikace <app>Kalkulačka</app> nepodporuje uživatelem definované funkce."
+
+#: C/financial.page:9(title)
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "Finanční funkce"
+
+#: C/financial.page:10(p)
+msgid ""
+"When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following "
+"buttons are available."
+msgstr ""
+"Když se nacházíte ve <link xref=\"superscript\">finančním režimu</link>, "
+"jsou dostupná následující tlačítka."
+
+#: C/financial.page:15(p)
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
+
+#: C/financial.page:16(p)
+msgid ""
+"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
+msgstr ""
+"Vypočítá počet úročených období nutných k navýšení investice ze současné "
+"hodnoty na budoucí hodnotu při fixní úrokové sazbě po celé úročené období."
+
+#: C/financial.page:19(p)
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddb"
+
+#: C/financial.page:20(p)
+msgid ""
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
+msgstr ""
+"Vypočítá zrychlené odpisy dané aktivy za určité období pomocí dvojité "
+"degresivní metody odpisu."
+
+#: C/financial.page:23(p)
+msgid "Fv"
+msgstr "Fv"
+
+#: C/financial.page:24(p)
+msgid ""
+"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
+msgstr ""
+"Vypočítá budoucí hodnotu investic založenou na sérii stejnoměrných plateb s "
+"pravidelnou úrokovou sazbou po zadaný počet platebních období v dané lhůtě."
+
+#: C/financial.page:27(p)
+msgid "Gpm"
+msgstr "Gpm"
+
+#: C/financial.page:28(p)
+msgid ""
+"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
+msgstr ""
+"Vypočítá prodejní cenu produktu založenou na nákladech a požadované hrubé "
+"marži."
+
+#: C/financial.page:31(p)
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pmt"
+
+#: C/financial.page:32(p)
+msgid ""
+"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period."
+msgstr ""
+"Spočítá výši pravidelné splátky půjčky, kde jsou platby prováděny na konci "
+"každého platebního období."
+
+#: C/financial.page:35(p)
+msgid "Pv"
+msgstr "Pv"
+
+#: C/financial.page:36(p)
+msgid ""
+"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term."
+msgstr ""
+"Vypočítá současnou hodnotu investice založené na sérii stejnoměrných plateb "
+"sníženou o pravidelnou úrokovou sazbu po zadaný počet platebních období v "
+"dané lhůtě."
+
+#: C/financial.page:39(p)
+msgid "Rate"
+msgstr "Rate"
+
+#: C/financial.page:40(p)
+msgid ""
+"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods."
+msgstr ""
+"Vypočítá měsíční úrok nutný k navýšení investice ze současné hodnoty na "
+"budoucí hodnotu po zadaný počet úročných období."
+
+#: C/financial.page:43(p)
+msgid "Sln"
+msgstr "Sln"
+
+#: C/financial.page:44(p)
+msgid ""
+"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr ""
+"Vypočítává lineární odpisy dané aktivy za určité období. Lineární metoda "
+"odpisu dělí odepisovanou hodnotu rovnoměrně po celou použitelnou životnost "
+"aktiva. Použitelná životnost je počet období, typicky let, po kterou je "
+"aktivum odepisováno."
+
+#: C/financial.page:47(p)
+msgid "Syd"
+msgstr "Syd"
+
+#: C/financial.page:48(p)
+msgid ""
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr ""
+"Vypočítá hodnotu degresivního odpisu pro zadané období s použitím metody SYD "
+"(Sum of The Years' Digits). Jedná se o degresivní metodu odpisů, takže z "
+"počátku je hodnota odpisů vyšší a časem klesá. Použitelná životnost je "
+"počet období, typicky v letech, po které je majetek odepisován."
+
+#: C/financial.page:51(p)
+msgid "Term"
+msgstr "Term"
+
+#: C/financial.page:52(p)
+msgid ""
+"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+"Vypočítá počet platebních období nutných při pravidelných platbách k získání "
+"budoucí hodnoty za dané pravidelné úrokové sazby."
+
+#: C/financial.page:56(p)
+msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
+msgstr "Finanční funkce nelze provádět za pomocí klávesnice."
+
+#: C/factorize.page:9(title)
+msgid "Factorization"
+msgstr "Rozklad na prvočinitele"
+
+#: C/factorize.page:11(p)
+msgid ""
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
+"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr ""
+"Rozklad právě zobrazeného čísla na prvočinitele (faktorizaci) provedete "
+"stisknutím tlačítka <gui>fact</gui>. Toto tlačítko je viditelné v <link xref="
+"\"mouse\">programátorském režimu</link>."
+
+#: C/factorial.page:9(title)
+msgid "Factorials"
+msgstr "Faktoriály"
+
+#: C/factorial.page:11(p)
+msgid ""
+"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
+"enter the following."
+msgstr ""
+"Faktoriály se zadávají pomocí symbolu !. Když chcete vypočítat faktoriál "
+"čísla 6, zadejte to následovně."
+
+#: C/factorial.page:16(p)
+msgid "6!"
+msgstr "6!"
+
+#. Place this at the start of the section
+#: C/equation.page:7(title)
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/equation.page:11(title)
+msgid "Basic Equations"
+msgstr "Základní výrazy"
+
+#: C/equation.page:13(p)
+msgid ""
+"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
+"and 2 enter the following:"
+msgstr ""
+"Výrazy se zadávají ve standardní matematické podobě. Například součet 7 a 2 "
+"zadáte následovně:"
+
+#: C/equation.page:18(p)
+msgid "7+2"
+msgstr "7+2"
+
+#: C/equation.page:22(p)
+msgid ""
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
+"key> key on your keyboard."
+msgstr ""
+"Pro získání výsledku stiskněte myší tlačítko <gui>=</gui> nebo na klávesnici "
+"stiskněte <key>Enter</key>."
+
+#: C/equation.page:25(p)
+msgid ""
+"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
+"division are performed before addition and subtraction. The following "
+"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+msgstr ""
+"Výpočty se provádí s prioritou běžnou v matematice - násobení a dělení má "
+"přednost před sčítáním a odečítáním. Následující výraz dá výsledek 1 (3 . 2 "
+"= 6, 7 − 6 = 1)."
+
+#: C/equation.page:30(p)
+msgid "7−3×2"
+msgstr "7−3×2"
+
+#: C/equation.page:34(p)
+msgid ""
+"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
+"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+msgstr ""
+"Pokud chcete pořadí výpočtu změnit, použijte závorky. Následující výraz dá "
+"výsledek 8 (7 − 3 = 4, 4 . 2 = 8)."
+
+#: C/equation.page:39(p)
+msgid "(7−3)×2"
+msgstr "(7−3)×2"
+
+#: C/equation.page:43(p)
+msgid ""
+"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
+msgstr ""
+"Displej vymažete stiskem tlačítka <gui>Clr</gui> nebo klávesou <key>Esc</"
+"key>."
+
+#: C/conv-weight.page:9(title)
+msgid "Mass"
+msgstr "Hmotnost"
+
+#: C/conv-weight.page:11(p)
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Pro vzájemný převod jednotek hmotnosti použijte operátor <em>in</em>."
+
+#: C/conv-weight.page:15(p)
+msgid "1kg in pounds"
+msgstr "1kg in pounds"
+
+#: C/conv-weight.page:20(p)
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Převody jednotek hmotnosti musíte provádět pomocí klávesnice."
+
+#: C/conv-time.page:9(title)
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: C/conv-time.page:11(p)
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Pro vzájemný převod jednotek času použijte operátor <em>in</em>."
+
+#: C/conv-time.page:15(p)
+msgid "3 years in hours"
+msgstr "3 years in hours"
+
+#: C/conv-time.page:20(p)
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Převody jednotek času musíte provádět pomocí klávesnice."
+
+#: C/conv-length.page:9(title)
+msgid "Length/Area/Volume"
+msgstr "Délka/plocha/objem"
+
+#: C/conv-length.page:11(p)
+msgid ""
+"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
+"operator."
+msgstr ""
+"Pro vzájemný převod jednotek délky, obsahu a objemu použijte operátor "
+"<em>in</em>."
+
+#: C/conv-length.page:15(p)
+msgid "6 meters in inches"
+msgstr "6 meters in inches"
+
+#: C/conv-length.page:18(p)
+msgid "1 acre in cm²"
+msgstr "1 acre in cm²"
+
+#: C/conv-length.page:21(p)
+msgid "1 pint in mL"
+msgstr "1 pint in ml"
+
+#: C/conv-length.page:26(p)
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr ""
+"Převody jednotek délky/obsahu/objemu musíte provádět pomocí klávesnice."
+
+#: C/conv-currency.page:9(title)
+msgid "Currency"
+msgstr "Měna"
+
+#: C/conv-currency.page:11(p)
+msgid ""
+"To convert currencies press the <gui>¤$€</gui> button in <link xref="
+"\"superscript\">financial mode</link>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete převádět měny, zmáčkněte ve <link xref=\"superscript"
+"\">finančním režimu</link> tlačítko <gui>¤$€</gui>."
+
+#: C/conv-currency.page:14(p)
+msgid ""
+"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
+"operator."
+msgstr "Měny můžete také převádět pomocí klávesnice a operátoru <em>in</em>."
+
+#: C/conv-currency.page:18(p)
+msgid "13.65 USD in GBP"
+msgstr "13,65 EUR in CZK"
+
+#: C/conv-currency.page:23(p)
+msgid ""
+"Currency information is approximate and should not be used for making "
+"financial decisions."
+msgstr ""
+"Směnné kurzy jsou přibližné a na základě výsledků by neměla být dělána "
+"finanční rozhodování."
+
+#: C/conv-character.page:9(title)
+msgid "Character Codes"
+msgstr "Kódy znaků"
+
+#: C/conv-character.page:11(p)
+msgid ""
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
+"opens a dialog to convert characters to character codes."
+msgstr ""
+"V <link xref=\"mouse\">programátorském režimu</link> otevře tlačítko <gui>á</"
+"gui> dialogové okno pro převod znaků na jejich kódy."
+
+#: C/conv-character.page:15(p)
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
+msgstr "Znaky nelze převádět s pomocí klávesnice."
+
+#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title)
+msgid "Number Bases"
+msgstr "Číselné soustavy"
+
+#: C/conv-base.page:11(p)
+msgid ""
+"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
+"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Pro převedení čísel mezi různými číselnými soustavami zadejte číslo (nebo "
+"výsledek výrazu) a změňte <link xref=\"number-display\">formát výsledku</"
+"link> přes nabídku <guiseq><gui>Kalkulačka</gui><gui>Předvolby</gui></"
+"guiseq>."
+
+#: C/complex.page:9(title)
+msgid "Complex Numbers"
+msgstr "Komplexní čísla"
+
+#: C/complex.page:11(p)
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
+msgstr "Komplexní čísla nejsou v aplikaci <app>Kalkulačka</app> podporována."
+
+#: C/boolean.page:9(title)
+msgid "Boolean Algebra"
+msgstr "Boolovská algebra"
+
+#: C/boolean.page:11(p)
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
+msgstr "Pro boolovskou algebru se používají operátory AND, OR a XOR."
+
+#: C/boolean.page:15(p)
+msgid "010011₂ AND 110101₂"
+msgstr "010011₂ AND 110101₂"
+
+#: C/boolean.page:19(p)
+msgid ""
+"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr ""
+"Tlačítka pro tyto symboly jsou dostupná v <link xref=\"mouse"
+"\">programátorském režimu</link>."
+
+#: C/boolean.page:22(p)
+msgid ""
+"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
+"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"<link xref=\"function\">Funkce</link> NOT provádí negaci jednotlivých bitů "
+"čísla. Délka čísla se nastavuje přes nabídku <guiseq><gui>Kalkulačka</"
+"gui><gui>Předvolby</gui></guiseq>."
+
+#: C/boolean.page:27(p)
+msgid "NOT 010011₂"
+msgstr "NOT 010011₂"
+
+#: C/base.page:11(p)
+msgid ""
+"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
+msgstr ""
+"Pro zadání čísla v určité číselné soustavě se používají <link xref="
+"\"superscript\">čísla v podobě dolního indexu</link>. V následujícím "
+"příkladu jsou všechna čísla shodná."
+
+#: C/base.page:16(p)
+msgid "1001011₂"
+msgstr "1001011₂"
+
+#: C/base.page:19(p)
+msgid "113₈"
+msgstr "113₈"
+
+#: C/base.page:22(p)
+msgid "75"
+msgstr "75"
+
+#: C/base.page:25(p)
+msgid "4B₁₆"
+msgstr "4B₁₆"
+
+#: C/base.page:29(p)
+msgid ""
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
+"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Když se nacházíte v <link xref=\"mouse\">programátorském režimu</link>, jsou "
+"k dispozici tlačítka pro dvojkovou (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></"
+"keyseq>), osmičkovou (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) a "
+"šestnáctkovou (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) soustavu."
+
+#: C/base.page:32(p)
+msgid ""
+"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
+"display\">result format</link>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete změnit číselnou soustavu, ve které se mají zobrazovat výsledky, "
+"změňte <link xref=\"number-display\">formát výsledku</link>."
+
+#: C/base.page:35(p)
+msgid ""
+"To change the base of the current result use a base button or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
+msgstr ""
+"Jestliže chcete změnit číselnou soustavu, ve které se má zobrazit současný "
+"výsledek, použijte tlačítko příslušné číselné soustavy, případně "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> pro zobrazení v desítkové "
+"soustavě."
+
+#: C/absolute.page:9(title)
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "Absolutní hodnoty"
+
+#: C/absolute.page:11(p)
+msgid ""
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
+"\"function\">function</link>."
+msgstr ""
+"Absolutní hodnoty se vypočítávají pomocí symbolu | nebo <link xref=\"function"
+"\">funkce</link> abs."
+
+#: C/absolute.page:15(p)
+msgid "|−1|"
+msgstr "|−1|"
+
+#: C/absolute.page:18(p)
+msgid "abs (−1)"
+msgstr "abs (−1)"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Marek Černocký <[email protected]>, 2009, 2010\n"
+"Lucas Lommer <[email protected]>, 2009"
+