summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/zh_HK/zh_HK.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/zh_HK/zh_HK.po')
-rw-r--r--help/zh_HK/zh_HK.po3988
1 files changed, 1065 insertions, 2923 deletions
diff --git a/help/zh_HK/zh_HK.po b/help/zh_HK/zh_HK.po
index 79dc020..075ea9b 100644
--- a/help/zh_HK/zh_HK.po
+++ b/help/zh_HK/zh_HK.po
@@ -1,3230 +1,1372 @@
+# Translators:
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-calc-help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-24 20:00+0800\n"
-"Last-Translator: Pin-hsien Li <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-03 14:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-01 16:45+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_HK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_HK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: C/variables.page:9(title)
-msgid "Variables"
-msgstr "變數"
-
-#: C/variables.page:11(p)
-msgid ""
-"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
-"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
-"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
-msgstr "要將一個值指定為變數,使用「=」符號,或者用 <link xref=\"mouse\">進階模式</link> 下的 <gui>x</gui> 按鈕來選擇欲指定的變數。變數名稱只能包含大小寫字母。"
-
-#: C/variables.page:16(p)
-msgid "x=5"
-msgstr "x=5"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n"
+" yanq.wang https://launchpad.net/~nile-wangyq"
-#: C/variables.page:19(p)
-msgid "value=82"
-msgstr "value=82"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/absolute.page:9
+msgid "Absolute Values"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:23(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/absolute.page:11
msgid ""
-"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
-"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
-msgstr "變數可以在任何方程式下使用,替代指定給它們的值。插入變數可以使用 <gui>x</gui> 按鈕。"
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link "
+"xref=\"function\">function</link>."
+msgstr ""
-#: C/variables.page:28(p)
-msgid "6x+3"
-msgstr "6x+3"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/absolute.page:15
+msgid "|−1|"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:31(p)
-msgid "xy−3x+7y−21"
-msgstr "xy-3x+7y-21"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/absolute.page:18
+msgid "abs (−1)"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:35(p)
-msgid "The following variables are always defined."
-msgstr "下面是預先定義好的變數。"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/base.page:9 C/conv-base.page:9
+msgid "Number Bases"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:40(p)
-msgid "ans"
-msgstr "ans"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:11
+msgid ""
+"To enter numbers in a particular number base use <link "
+"xref=\"superscript\">subscript numbers</link>. The following numbers are "
+"equivalent."
+msgstr ""
-#: C/variables.page:41(p)
-msgid "Result of previous calculation"
-msgstr "上次的計算結果"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:16
+msgid "1001011₂"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:44(p)
-msgid "e"
-msgstr "e"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:19
+msgid "113₈"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:45(link)
-msgid "Euler's Number"
-msgstr "歐拉數"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:22
+msgid "75"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p)
-msgid "π"
-msgstr "π"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:25
+msgid "4B₁₆"
+msgstr ""
-#: C/variables.page:49(link)
-msgid "Pi"
-msgstr "Pi (圓周率)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:29
+msgid ""
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
+"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+msgstr ""
-#: C/variables.page:52(p)
-msgid "rand"
-msgstr "rand"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:32
+msgid ""
+"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
+"display\">result format</link>."
+msgstr ""
-#: C/variables.page:53(p)
-msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
-msgstr "範圍 [0,1] 內的任意值 (在每次讀取時改變)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:35
+msgid ""
+"To change the base of the current result use a base button or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
+msgstr ""
-#: C/trigonometry.page:9(title)
-msgid "Trigonometry"
-msgstr "三角函數"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/boolean.page:9
+msgid "Boolean Algebra"
+msgstr ""
-#: C/trigonometry.page:11(p)
-msgid ""
-"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
-"\"function\">function</link>."
-msgstr "三角函數運算可以使用 sin、cos,以及 tan <link xref=\"function\">函數</link>。"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:11
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
+msgstr ""
-#: C/trigonometry.page:15(p)
-msgid "sin 45"
-msgstr "sin 45"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/boolean.page:15
+msgid "010011₂ AND 110101₂"
+msgstr ""
-#: C/trigonometry.page:19(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:19
msgid ""
-"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
-"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
-msgstr "角的單位可在 <guiseq><gui>計數機</gui><gui>偏好設定</gui></guiseq> 選單內更改。<link xref=\"mouse\">科學模式</link> 下有三角函數按鈕。"
+"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr ""
-#: C/trigonometry.page:23(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:22
msgid ""
-"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
-msgstr "在函數尾端加上「h」後,便可使用雙曲函數。"
-
-#: C/trigonometry.page:27(p)
-msgid "sinh 0.34"
-msgstr "sinh 0.34"
+"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
+"number. The word size is set from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
-#: C/trigonometry.page:31(p)
-msgid ""
-"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
-"function. The following two equations are equivalent."
-msgstr "要輸入反函數,可以使用反函數符號「⁻¹」(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>),或是在函數前加上「a」。下面的兩個方程式是相同的。"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/boolean.page:27
+msgid "NOT 010011₂"
+msgstr ""
-#: C/trigonometry.page:36(p)
-msgid "sin⁻¹ 0.5"
-msgstr "sin⁻¹ 0.5"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/complex.page:9
+msgid "Complex Numbers"
+msgstr ""
-#: C/trigonometry.page:39(p)
-msgid "asin 0.5"
-msgstr "asin 0.5"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/complex.page:11
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>MATE Calculator</app>."
+msgstr ""
-#: C/trigonometry.page:43(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-base.page:11
msgid ""
-"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
-msgstr "若要用鍵盤輸入 <link xref=\"variable\">π</link>,使用 <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>。"
-
-#. Place this at the end of the section
-#: C/superscript.page:7(title)
-msgid "_"
-msgstr "_"
+"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
+"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
-#: C/superscript.page:11(title)
-msgid "Superscript and Subscript"
-msgstr "上標和下標"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-character.page:9
+msgid "Character Codes"
+msgstr ""
-#: C/superscript.page:13(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-character.page:11
msgid ""
-"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
-"form. e.g."
-msgstr "有些方程式可能需要輸入以上、下標型式顯示的數字。例如:"
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button"
+" opens a dialog to convert characters to character codes."
+msgstr ""
-#: C/superscript.page:17(p)
-msgid "x³+2x²−5"
-msgstr "x³+2x²−5"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-character.page:15
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
+msgstr ""
-#: C/superscript.page:21(p)
-msgid ""
-"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
-"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
-"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
-"subscript. To return to normal number mode click the active button."
-msgstr "若要使用滑鼠輸入上標數,按下 <gui>↑n</gui> 以及 <gui>↓n</gui> 按鈕選擇數字模式。當其中一個模式啟動之後,點擊數字按鈕將會輸入上標或下標型式的數字。若要回到正常的數字模式,點選被啟動的按鈕。"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-currency.page:9
+msgid "Currency"
+msgstr "貨幣"
-#: C/superscript.page:26(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-currency.page:11
msgid ""
-"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
-"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
-msgstr "若要使用鍵盤輸入上標數,在輸入數字的時候按住 <key>Ctrl</key> 鍵。下標數則按住 <key>Alt</key> 鍵。"
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial "
+"mode</link>, and use the currency controls."
+msgstr ""
-#: C/superscript.page:30(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-currency.page:14
msgid ""
-"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
-"character (e.g. +)."
-msgstr "在輸入非數字的字符後 (如「+」),數字模式會回復正常。"
+"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
+"operator."
+msgstr ""
-#: C/scientific.page:9(title)
-msgid "Scientific Notation"
-msgstr "科學記號"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-currency.page:18
+msgid "13.65 USD in GBP"
+msgstr ""
-#: C/scientific.page:11(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-currency.page:23
msgid ""
-"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
-"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
-"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
-msgstr "若要輸入以科學記號表示的數字,使用 <gui>×10x</gui> 按鈕 (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>)。<link xref=\"superscript\">數字模式</link> 會自動變成上標型式。若要輸入「2×10¹⁰⁰」,從尾數 (2) 開始輸入:"
+"Currency information is approximate and should not be used for making "
+"financial decisions."
+msgstr ""
-#: C/scientific.page:17(p)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-length.page:9
+msgid "Length/Area/Volume"
+msgstr ""
-#: C/scientific.page:21(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-length.page:11
msgid ""
-"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>E</key></keyseq>):"
-msgstr "然後按下科學記號按鈕 (或是按下 <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
+"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
+"operator."
+msgstr ""
-#: C/scientific.page:25(p)
-msgid "2×10"
-msgstr "2×10"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:15
+msgid "6 meters in inches"
+msgstr ""
-#: C/scientific.page:29(p)
-msgid "Then enter the exponent (100):"
-msgstr "接着輸入指數 (100):"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:18
+msgid "1 acre in cm²"
+msgstr ""
-#: C/scientific.page:33(p)
-msgid "2×10¹⁰⁰"
-msgstr "2×10¹⁰⁰"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:21
+msgid "1 pint in mL"
+msgstr ""
-#: C/scientific.page:37(p)
-msgid ""
-"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
-"\">result format</link>."
-msgstr "若要以科學記號顯示結果,請改變 <link xref=\"number-display\">結果格式</link>。"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-length.page:26
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr ""
-#: C/power.page:9(title)
-msgid "Powers and Roots"
-msgstr "冪與方根"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-time.page:9
+msgid "Time"
+msgstr "時刻"
-#: C/power.page:11(p)
-msgid ""
-"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
-"number</link> after the value."
-msgstr "要輸入冪,在值後放入 <link xref=\"superscript\">上標數字</link>。"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-time.page:11
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
+msgstr ""
-#: C/power.page:15(p)
-msgid "5²"
-msgstr "5²"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-time.page:15
+msgid "3 years in hours"
+msgstr ""
-#: C/power.page:19(p)
-msgid ""
-"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
-msgstr "要輸入一個數字的倒數,可以使用倒數符號「⁻¹」(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) 。"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-time.page:20
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr ""
-#: C/power.page:23(p)
-msgid "3⁻¹"
-msgstr "3⁻¹"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-weight.page:9
+msgid "Mass"
+msgstr ""
-#: C/power.page:27(p)
-msgid ""
-"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
-"be an equation."
-msgstr "冪運算也可以使用「^」符號。這會使冪成為一個方程式。"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-weight.page:11
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
+msgstr ""
-#: C/power.page:32(p)
-msgid "5^(6−2)"
-msgstr "5^(6−2)"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-weight.page:15
+msgid "1kg in pounds"
+msgstr ""
-#: C/power.page:36(p)
-msgid ""
-"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
-"twice."
-msgstr "如果你的鍵盤上沒有 <key>^</key> 鍵的話,也可以按兩次 <key>*</key> 鍵。"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-weight.page:20
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr ""
-#: C/power.page:39(p)
-msgid ""
-"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>R</key></keyseq>)."
-msgstr "要計算平方根,使用符號「√」(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>) 。"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/equation.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: C/power.page:43(p)
-msgid "√2"
-msgstr "√2"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/equation.page:11
+msgid "Basic Equations"
+msgstr ""
-#: C/power.page:47(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:13
msgid ""
-"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
-"\">subscript number</link> before the root sign."
-msgstr "要計算 n 次方根,可在根號符號前放入 <link xref=\"superscript\">下標數字</link> 。"
-
-#: C/power.page:51(p)
-msgid "₃√2"
-msgstr "₃√2"
-
-#: C/percentage.page:9(title)
-msgid "Percentages"
-msgstr "百分比"
+"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
+"and 2 enter the following:"
+msgstr ""
-#: C/percentage.page:11(p)
-msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
-msgstr "計算百分比時會使用「%」符號。"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:18
+msgid "7+2"
+msgstr ""
-#: C/percentage.page:14(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:22
msgid ""
-"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
-"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
-"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
-msgstr "當使用加減時,代表加減該值的百分比。下面的方程式計算了 $140 的物品加上 15% 稅率的價錢 (140 + (15÷100)×140)。"
-
-#: C/percentage.page:19(p)
-msgid "140+15%"
-msgstr "140+15%"
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the "
+"<key>Enter</key> key on your keyboard."
+msgstr ""
-#: C/percentage.page:23(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:25
msgid ""
-"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
-"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
-msgstr "在其他情況下,百分比符號代表分母為 100 的分數 (除以 100)。下列的方程式計算了 80 顆蘋果的四分之一 ((25÷100)×80)。"
-
-#: C/percentage.page:28(p)
-msgid "25%×80"
-msgstr "25%×80"
+"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
+"division are performed before addition and subtraction. The following "
+"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+msgstr ""
-#: C/number-display.page:9(title)
-msgid "Result Format"
-msgstr "結果格式"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:30
+msgid "7−3×2"
+msgstr ""
-#: C/number-display.page:11(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:34
msgid ""
-"The format used to display results can be changed from the "
-"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-msgstr "顯示結果的格式可從 <guiseq><gui>計數機</gui><gui>偏好設定</gui></guiseq> 選單內更改。"
-
-#: C/number-display.page:16(p)
-msgid "Decimal"
-msgstr "十進制"
-
-#: C/number-display.page:17(p)
-msgid "Results are displayed as decimal numbers"
-msgstr "結果會以十進位數字顯示"
+"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
+"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+msgstr ""
-#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p)
-msgid "Scientific"
-msgstr "科學"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:39
+msgid "(7−3)×2"
+msgstr ""
-#: C/number-display.page:21(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:43
msgid ""
-"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
-msgstr "結果會以 <link xref=\"scientific\">科學記號</link> 顯示"
+"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
+msgstr ""
-#: C/number-display.page:24(p)
-msgid "Engineering"
-msgstr "工程"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/factorial.page:9
+msgid "Factorials"
+msgstr ""
-#: C/number-display.page:25(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/factorial.page:11
msgid ""
-"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
-"multiple of three"
-msgstr "結果會以科學記號顯示,指數永遠是 3 的倍數"
+"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
+"enter the following."
+msgstr ""
-#: C/number-display.page:28(p)
-msgid "Binary"
-msgstr "二進制"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/factorial.page:16
+msgid "6!"
+msgstr ""
-#: C/number-display.page:29(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
-msgstr "結果會以 <link xref=\"base\">二進位數字</link> 顯示"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/factorize.page:9
+msgid "Factorization"
+msgstr ""
-#: C/number-display.page:32(p)
-msgid "Octal"
-msgstr "八進制"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/factorize.page:11
+msgid ""
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the "
+"<gui>fact</gui> button. This button is visible in <link "
+"xref=\"mouse\">programming mode</link>."
+msgstr ""
-#: C/number-display.page:33(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
-msgstr "結果會以 <link xref=\"base\">八進位數字</link> 顯示"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/financial.page:9
+msgid "Financial Functions"
+msgstr ""
-#: C/number-display.page:36(p)
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "十六進制"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/financial.page:10
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
+msgstr ""
-#: C/number-display.page:37(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
-msgstr "結果會以 <link xref=\"base\">十六進位數字</link> 顯示"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:15
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
-#: C/number-display.page:40(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:16
msgid ""
-"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
-"are shown can also be configured."
-msgstr "十進位制的數字也可以設定:是否小數點後面補零、是否顯示千分位分隔。"
+"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
+msgstr ""
-#: C/mouse.page:9(title)
-msgid "Using the Mouse"
-msgstr "使用滑鼠"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:19
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddb"
-#: C/mouse.page:11(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:20
msgid ""
-"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
-"are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
-msgstr "所有方程式可從滑鼠輸入。若要存取所有按鈕,<gui>檢視</gui>選單內有各種模式可供選擇。"
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
+msgstr ""
-#: C/mouse.page:17(p)
-msgid "Basic"
-msgstr "基本"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:23
+msgid "Fv"
+msgstr "Fv"
-#: C/mouse.page:18(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:24
msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
-msgstr "提供適合 <link xref=\"equation\">基本方程</link> 的按鈕"
-
-#: C/mouse.page:21(p)
-msgid "Advanced"
-msgstr "進階"
+"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
+msgstr ""
-#: C/mouse.page:22(p)
-msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
-msgstr "提供適合進階數學的按鈕"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:27
+msgid "Gpm"
+msgstr "Gpm"
-#: C/mouse.page:26(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:28
msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
-msgstr "提供適合 <link xref=\"trigonometry\">三角函數</link> 的按鈕"
+"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
+msgstr ""
-#: C/mouse.page:29(p)
-msgid "Financial"
-msgstr "財務"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:31
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pmt"
-#: C/mouse.page:30(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:32
msgid ""
-"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
-"link>"
-msgstr "提供適合 <link xref=\"financial\">財務方程</link> 的按鈕"
-
-#: C/mouse.page:33(p)
-msgid "Programming"
-msgstr "軟件開發"
-
-#: C/mouse.page:34(p)
-msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
-msgstr "提供適合電腦程式設計師的按鈕"
-
-#: C/modulus.page:9(title)
-msgid "Modulus Division"
-msgstr "餘數除法"
-
-#: C/modulus.page:11(p)
-msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
-msgstr "計算餘數除法會使用 mod 運算子。"
-
-#: C/modulus.page:15(p)
-msgid "9 mod 5"
-msgstr "9 mod 5"
+"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period."
+msgstr ""
-#: C/logarithm.page:9(title)
-msgid "Logarithms"
-msgstr "對數"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:35
+msgid "Pv"
+msgstr "Pv"
-#: C/logarithm.page:11(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:36
msgid ""
-"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
-"link>."
-msgstr "計算對數可以使用 log <link xref=\"function\">函數</link> 。"
+"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term."
+msgstr ""
-#: C/logarithm.page:15(p)
-msgid "log 100"
-msgstr "log 100"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:39
+msgid "Rate"
+msgstr "Rate"
-#: C/logarithm.page:19(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:40
msgid ""
-"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
-"\">subscript number</link> after the function."
-msgstr "若要計算使用不同底數的對數,在函數後面使用 <link xref=\"superscript\">下標數字</link>。"
-
-#: C/logarithm.page:23(p)
-msgid "log₂ 32"
-msgstr "log₂ 32"
-
-#: C/logarithm.page:27(p)
-msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
-msgstr "若要計算自然對數,使用 ln 函數。"
+"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods."
+msgstr ""
-#: C/logarithm.page:31(p)
-msgid "ln 1.32"
-msgstr "ln 1.32"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:43
+msgid "Sln"
+msgstr "Sln"
-#: C/logarithm.page:35(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:44
msgid ""
-"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
-"link> e."
-msgstr "要輸入歐拉數,使用 <link xref=\"variable\">變數</link> e。"
-
-#: C/logarithm.page:39(p)
-msgid "e^1.32"
-msgstr "e^1.32"
-
-#: C/keyboard.page:9(title)
-msgid "Using the Keyboard"
-msgstr "使用鍵盤"
+"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:11(p)
-msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
-msgstr "所有數學方程式都可以從鍵盤輸入。"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:47
+msgid "Syd"
+msgstr "Syd"
-#: C/keyboard.page:14(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:48
msgid ""
-"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
-"available on your keyboard."
-msgstr "下面的組合鍵可供輸入那些你的鍵盤上可能沒有的按鍵。"
-
-#: C/keyboard.page:19(p)
-msgid "×"
-msgstr "×"
-
-#: C/keyboard.page:20(key)
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: C/keyboard.page:23(p)
-msgid "÷"
-msgstr "÷"
-
-#: C/keyboard.page:24(key)
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: C/keyboard.page:27(p)
-msgid "^"
-msgstr "^"
-
-#: C/keyboard.page:28(p)
-msgid "<key>*</key> twice"
-msgstr "<key>*</key> 兩次"
-
-#: C/keyboard.page:31(p)
-msgid "√"
-msgstr "√"
-
-#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/keyboard.page:32(key)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation"
+" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr ""
-#: C/keyboard.page:36(key)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:51
+msgid "Term"
+msgstr "Term"
-#: C/keyboard.page:39(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:52
msgid ""
-"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
-"key>number</keyseq>."
-msgstr "若要輸入 <link xref=\"superscript\">上標數字</link>,使用 <keyseq><key>Ctrl</key>數字</keyseq>,下標數字則使用 <keyseq><key>Alt</key>數字</keyseq>。"
-
-#: C/index.page:7(name)
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
-
-#: C/index.page:8(email)
-
-#: C/index.page:13(title)
-msgid "GCalctool Help"
-msgstr "GCalctool 計數機說明"
-
-#: C/index.page:16(title)
-msgid "User Interface"
-msgstr "使用者介面"
-
-#: C/index.page:20(title)
-msgid "Equations"
-msgstr "方程式"
-
-#: C/index.page:24(title)
-msgid "Numbers"
-msgstr "數字"
-
-#: C/index.page:28(title)
-msgid "Conversions"
-msgstr "轉換"
+"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest"
+" rate."
+msgstr ""
-#: C/index.page:32(title)
-msgid "Financial Calculations"
-msgstr "財務計算"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/financial.page:56
+msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
+msgstr ""
-#: C/functions.page:9(title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/functions.page:9
msgid "Functions"
-msgstr "函數"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:11(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:11
msgid ""
"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
-"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
-"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
-msgstr "要使用函數,輸入函數的名稱,後面再加上參數。如果參數不是數字或 <link xref=\"variable\">變數</link>,在參數兩旁使用括號。"
+"function argument. If the argument is not a number or <link "
+"xref=\"variable\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
+msgstr ""
-#: C/functions.page:16(p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/functions.page:16
msgid "sin 30"
-msgstr "sin 30"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:19(p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/functions.page:19
msgid "abs (5−9)"
-msgstr "abs (5−9)"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:23(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:23
msgid "The following functions are defined."
-msgstr "下面是預先定義的函數。"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:28(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:28
msgid "abs"
-msgstr "abs"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:29(link)
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "絕對值"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:29
+msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:32(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:32
msgid "cos"
-msgstr "cos"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:33(link)
-msgid "Cosine"
-msgstr "餘弦函數"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:33
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:36(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:36
msgid "cosh"
-msgstr "cosh"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:37(link)
-msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "雙曲餘弦函數"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:37
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:40(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:40
msgid "frac"
-msgstr "frac"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:41(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:41
msgid "Fractional Component"
msgstr "小數部分"
-#: C/functions.page:44(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:44
msgid "int"
-msgstr "int"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:45(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:45
msgid "Integer Component"
msgstr "整數部分"
-#: C/functions.page:48(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:48
msgid "ln"
-msgstr "ln"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:49(link)
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "自然對數"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:49
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:52(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:52
msgid "log"
-msgstr "log"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:53(link)
-msgid "Logarithm"
-msgstr "對數"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:53
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:56(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:56
msgid "not"
-msgstr "not"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:57(link)
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "邏輯 NOT"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:57
+msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:60(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:60
msgid "ones"
-msgstr "ones"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:61(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:61
msgid "Ones complement"
-msgstr "1 的補數"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:64(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:64
msgid "sin"
-msgstr "sin"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:65(link)
-msgid "Sine"
-msgstr "正弦函數"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:65
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:68(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:68
msgid "sinh"
-msgstr "sinh"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:69(link)
-msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "雙曲正弦函數"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:69
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:72(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:72
msgid "sqrt"
-msgstr "sqrt"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:73(link)
-msgid "Square Root"
-msgstr "平方根"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:73
+msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:76(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:76
msgid "tan"
-msgstr "tan"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:77(link)
-msgid "Tangent"
-msgstr "正切函數"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:77
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:80(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:80
msgid "tanh"
-msgstr "tanh"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:81(link)
-msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "雙曲正切函數"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:81
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:84(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:84
msgid "twos"
-msgstr "twos"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:85(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:85
msgid "Twos complement"
-msgstr "2 的補數"
+msgstr ""
-#: C/functions.page:88(p)
-msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
-msgstr "<app>GCalctool</app> 不支援使用者自定義的函數。"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:88
+msgid "<app>MATE Calculator</app> does not support user-defined functions."
+msgstr ""
-#: C/financial.page:9(title)
-msgid "Financial Functions"
-msgstr "財務函數"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:7
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr ""
-#: C/financial.page:10(p)
-msgid "When in financial mode the following buttons are available."
-msgstr "下面是財務模式下可以使用的按鈕。"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:13
+msgid "MATE Calculator Help"
+msgstr ""
-#: C/financial.page:15(p)
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:16
+msgid "User Interface"
+msgstr ""
-#: C/financial.page:16(p)
-msgid ""
-"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
-msgstr "計算增加現值的投資使其等於未來值所需的複利週期數,每一複利週期使用定期利率。"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:20
+msgid "Equations"
+msgstr ""
-#: C/financial.page:19(p)
-msgid "Ddb"
-msgstr "Ddb"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:24
+msgid "Numbers"
+msgstr "數字"
-#: C/financial.page:20(p)
-msgid ""
-"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the double-declining balance method."
-msgstr "計算在指定的期間中某資產的折舊免稅額,使用雙倍餘額遞減法。"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Conversions"
+msgstr ""
-#: C/financial.page:23(p)
-msgid "Fv"
-msgstr "Fv"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr ""
-#: C/financial.page:24(p)
-msgid ""
-"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
-"the term."
-msgstr "根據定期等額付款計算投資的未來值,按照約定付款期數的定期利率。"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard.page:9
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr ""
-#: C/financial.page:27(p)
-msgid "Gpm"
-msgstr "Gpm"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:11
+msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
+msgstr ""
-#: C/financial.page:28(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:14
msgid ""
-"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
-"wanted gross profit margin."
-msgstr "計算產品的轉售價格,以產品成本與期望的毛利率決定。"
+"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
+"available on your keyboard."
+msgstr ""
-#: C/financial.page:31(p)
-msgid "Pmt"
-msgstr "Pmt"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:19
+msgid "×"
+msgstr ""
-#: C/financial.page:32(p)
-msgid ""
-"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period."
-msgstr "計算貸款每期付款的金額,其中付款日期為每一個付款週期的最後一天。"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:20
+msgid "<key>*</key>"
+msgstr ""
-#: C/financial.page:35(p)
-msgid "Pv"
-msgstr "Pv"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:23
+msgid "÷"
+msgstr ""
-#: C/financial.page:36(p)
-msgid ""
-"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
-"periods in the term."
-msgstr "根據定期等額付款計算投資的現值,按照約定付款期數的定期利率下進行折現。"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:24
+msgid "<key>/</key>"
+msgstr ""
-#: C/financial.page:39(p)
-msgid "Rate"
-msgstr "Rate"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:27
+msgid "^"
+msgstr ""
-#: C/financial.page:40(p)
-msgid ""
-"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods."
-msgstr "計算投資增加到未來值所需的定期利率,按照複利期數。"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:28
+msgid "<key>*</key> twice"
+msgstr ""
-#: C/financial.page:43(p)
-msgid "Sln"
-msgstr "Sln"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:31
+msgid "√"
+msgstr ""
-#: C/financial.page:44(p)
-msgid ""
-"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
-"typically years, over which an asset is depreciated."
-msgstr "計算一期間內資產的直線折舊。直線折舊法在資產可用年限內將折舊花費平均分攤。可用年限指資產折舊的期數,典型狀況下為年。"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:32
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
-#: C/financial.page:47(p)
-msgid "Syd"
-msgstr "Syd"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:35 C/variables.page:48
+msgid "π"
+msgstr ""
-#: C/financial.page:48(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:36
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:39
msgid ""
-"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
-msgstr "計算在指定的期間中某資產的折舊免稅額,使用年數總和法。這個折舊方式會加速折舊率,所以前期會比後期有更多折舊費用。可用年限是指該資產折舊的週期數 (通常為年)。"
+"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use "
+"<keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
+msgstr ""
-#: C/financial.page:51(p)
-msgid "Term"
-msgstr "Term"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
-#: C/financial.page:52(p)
-msgid ""
-"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
-msgstr "計算普通年金期間累積至未來值所需的付款期數,按照某一定期利率。"
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr ""
-#: C/financial.page:56(p)
-msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
-msgstr "財務函數無法使用鍵盤進行。"
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the"
+" terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
-#: C/factorize.page:9(title)
-msgid "Factorization"
-msgstr "因數分解"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/logarithm.page:9
+msgid "Logarithms"
+msgstr ""
-#: C/factorize.page:11(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:11
msgid ""
-"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
-"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
-"mode</link>."
-msgstr "你可以按下 <gui>fact</gui> 按鈕,將目前顯示的數字作因數分解。這個按鈕在 <link xref=\"mouse\">軟件開發模式</link> 裏面。"
+"Logarithms can be calculated using the log <link "
+"xref=\"function\">function</link>."
+msgstr ""
-#: C/factorial.page:9(title)
-msgid "Factorials"
-msgstr "階乘"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:15
+msgid "log 100"
+msgstr ""
-#: C/factorial.page:11(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:19
msgid ""
-"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
-"enter the following."
-msgstr "階乘使用「!」符號來作輸入。若要計算 6 的階乘,輸入如下。"
+"To calculate a logarithm in a different base use a <link "
+"xref=\"superscript\">subscript number</link> after the function."
+msgstr ""
-#: C/factorial.page:16(p)
-msgid "6!"
-msgstr "6!"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:23
+msgid "log₂ 32"
+msgstr ""
-#. Place this at the start of the section
-#: C/equation.page:7(title)
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:27
+msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
+msgstr ""
-#: C/equation.page:11(title)
-msgid "Basic Equations"
-msgstr "基本方程"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:31
+msgid "ln 1.32"
+msgstr ""
-#: C/equation.page:13(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:35
msgid ""
-"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
-"and 2 enter the following:"
-msgstr "方程式以標準的數學模式來作輸入。舉例來說,要將 7 和 2 相加,輸入如下:"
+"Euler's number can be entered by using the <link "
+"xref=\"variable\">variable</link> e."
+msgstr ""
-#: C/equation.page:18(p)
-msgid "7+2"
-msgstr "7+2"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:39
+msgid "e^1.32"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/modulus.page:9
+msgid "Modulus Division"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/modulus.page:11
+msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/modulus.page:15
+msgid "9 mod 5"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse.page:9
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr ""
-#: C/equation.page:22(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse.page:11
msgid ""
-"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
-"key> key on your keyboard."
-msgstr "若要得到結果,用你的滑鼠按下 <gui>=</gui> 按鈕,或是用你的鍵盤按下 <key>Enter</key> 鍵。"
+"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
+"are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
+msgstr ""
-#: C/equation.page:25(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:17
+msgid "Basic"
+msgstr "基本"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:18
msgid ""
-"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
-"division are performed before addition and subtraction. The following "
-"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
-msgstr "計算會根據數學規則來進行 (先乘除後加減)。下面方程式的解為 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)。"
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
+msgstr ""
-#: C/equation.page:30(p)
-msgid "7−3×2"
-msgstr "7−3×2"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:21
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階"
-#: C/equation.page:34(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:22
msgid ""
-"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
-"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
-msgstr "要更改計算的次序,使用括弧。下面方程式的解為 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)。"
+"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link "
+"xref=\"trigonometry\"/>"
+msgstr ""
-#: C/equation.page:39(p)
-msgid "(7−3)×2"
-msgstr "(7−3)×2"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:25
+msgid "Financial"
+msgstr ""
-#: C/equation.page:43(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:26
msgid ""
-"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
-msgstr "若要清除顯示,按下 <gui>Clr</gui> 按鈕或是 <key>Escape</key> 鍵。"
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial "
+"equations</link>"
+msgstr ""
-#: C/conv-weight.page:9(title)
-msgid "Mass"
-msgstr "質量"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:29
+msgid "Programming"
+msgstr "軟件開發"
-#: C/conv-weight.page:11(p)
-msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
-msgstr "若要轉換質量單位,使用 <em>in</em> 運算子。"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:30
+msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
+msgstr ""
-#: C/conv-weight.page:15(p)
-msgid "1kg in pounds"
-msgstr "1kg in pounds"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/number-display.page:9
+msgid "Result Format"
+msgstr ""
-#: C/conv-weight.page:20(p)
-msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "質量轉換必須使用鍵盤進行。"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/number-display.page:11
+msgid ""
+"The format used to display results can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
-#: C/conv-time.page:9(title)
-msgid "Time"
-msgstr "時間"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:16
+msgid "Decimal"
+msgstr "10 進位"
-#: C/conv-time.page:11(p)
-msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
-msgstr "若要轉換時間單位,使用 <em>in</em> 運算子。"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:17
+msgid "Results are displayed as decimal numbers"
+msgstr ""
-#: C/conv-time.page:15(p)
-msgid "3 years in hours"
-msgstr "3 years in hours"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:20
+msgid "Scientific"
+msgstr "科學計算"
-#: C/conv-time.page:20(p)
-msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "時間轉換必須使用鍵盤進行。"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:21
+msgid ""
+"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific "
+"notation</link>"
+msgstr ""
-#: C/conv-length.page:9(title)
-msgid "Length/Area/Volume"
-msgstr "長度/面積/體積"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:24
+msgid "Engineering"
+msgstr "工程"
-#: C/conv-length.page:11(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:25
msgid ""
-"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
-"operator."
-msgstr "若要轉換長度、面積與體積單位,使用 <em>in</em> 運算子。"
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a"
+" multiple of three"
+msgstr ""
-#: C/conv-length.page:15(p)
-msgid "6 meters in inches"
-msgstr "6 meters in inches"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:28
+msgid "Binary"
+msgstr "2 進位"
-#: C/conv-length.page:18(p)
-msgid "1 acre in cm²"
-msgstr "1 acre in cm²"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:29
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
+msgstr ""
-#: C/conv-length.page:21(p)
-msgid "1 pint in mL"
-msgstr "1 pint in mL"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:32
+msgid "Octal"
+msgstr "8 進位"
-#: C/conv-length.page:26(p)
-msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "長度/面積/體積轉換必須使用鍵盤進行。"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:33
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
+msgstr ""
-#: C/conv-currency.page:9(title)
-msgid "Currency"
-msgstr "貨幣"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:36
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "16 進制數字"
-#: C/conv-currency.page:11(p)
-msgid ""
-"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
-"link>, and use the currency controls."
-msgstr "若要轉換貨幣單位,進入 <link xref=\"financial\">財務模式</link> 並使用貨幣控制。"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:37
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
+msgstr ""
-#: C/conv-currency.page:14(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/number-display.page:40
msgid ""
-"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
-"operator."
-msgstr "你也可以使用鍵盤和 <em>in</em> 運算子來轉換貨幣單位。"
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators"
+" are shown can also be configured."
+msgstr ""
-#: C/conv-currency.page:18(p)
-msgid "13.65 USD in GBP"
-msgstr "13.65 USD in GBP"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/percentage.page:9
+msgid "Percentages"
+msgstr ""
-#: C/conv-currency.page:23(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:11
+msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:14
msgid ""
-"Currency information is approximate and should not be used for making "
-"financial decisions."
-msgstr "貨幣資訊只是一個大概值,不應該用於財務決策。"
+"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
+"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
+"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
+msgstr ""
-#: C/conv-character.page:9(title)
-msgid "Character Codes"
-msgstr "字符碼"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/percentage.page:19
+msgid "140+15%"
+msgstr ""
-#: C/conv-character.page:11(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:23
msgid ""
-"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
-"opens a dialog to convert characters to character codes."
-msgstr "在 <link xref=\"mouse\">軟件開發模式</link> 下,<gui>á</gui> 按鈕會開啟對話框,將字符轉換成字符碼。"
+"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
+"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
+msgstr ""
-#: C/conv-character.page:15(p)
-msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
-msgstr "字符無法使用鍵盤轉換。"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/percentage.page:28
+msgid "25%×80"
+msgstr ""
-#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title)
-msgid "Number Bases"
-msgstr "數基"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power.page:9
+msgid "Powers and Roots"
+msgstr ""
-#: C/conv-base.page:11(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:11
msgid ""
-"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
-"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
-"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-msgstr "若要轉換數基 (進位制),輸入一個數字 (或是為一個方程式求解),並從 <guiseq><gui>計數機</gui><gui>偏好設定</gui></guiseq> 選單改變 <link xref=\"number-display\">結果格式</link>。"
+"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
+"number</link> after the value."
+msgstr ""
-#: C/complex.page:9(title)
-msgid "Complex Numbers"
-msgstr "複數"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:15
+msgid "5²"
+msgstr ""
-#: C/complex.page:11(p)
-msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
-msgstr "<app>GCalctool</app> 並不支援複數。"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:19
+msgid ""
+"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+msgstr ""
-#: C/boolean.page:9(title)
-msgid "Boolean Algebra"
-msgstr "邏輯代數"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:23
+msgid "3⁻¹"
+msgstr ""
-#: C/boolean.page:11(p)
-msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
-msgstr "邏輯代數 (邏輯代數) 可以使用 AND、OR、XOR 運算子來作計算。"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:27
+msgid ""
+"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
+"be an equation."
+msgstr ""
-#: C/boolean.page:15(p)
-msgid "010011₂ AND 110101₂"
-msgstr "010011₂ AND 110101₂"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:32
+msgid "5^(6−2)"
+msgstr ""
-#: C/boolean.page:19(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:36
msgid ""
-"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
-"mode</link>."
-msgstr "這些符號按鈕可以從 <link xref=\"mouse\">軟件開發模式</link> 中選取。"
+"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
+"twice."
+msgstr ""
-#: C/boolean.page:22(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:39
msgid ""
-"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
-"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-msgstr "NOT <link xref=\"function\">函數</link> 會將數字內的位元倒置。文字大小是在 <guiseq><gui>計數機</gui><gui>偏好設定</gui></guiseq> 選單內設置。"
+"Square roots can be calculated using the symbol "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
+msgstr ""
-#: C/boolean.page:27(p)
-msgid "NOT 010011₂"
-msgstr "NOT 010011₂"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:43
+msgid "√2"
+msgstr ""
-#: C/base.page:11(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:47
msgid ""
-"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
-"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
-msgstr "若要輸入使用特定數基 (進位制) 的數字,使用 <link xref=\"superscript\">下標數字</link>。下面的數字都是一樣的。"
+"n-th roots can be calculated by putting a <link "
+"xref=\"superscript\">subscript number</link> before the root sign."
+msgstr ""
-#: C/base.page:16(p)
-msgid "1001011₂"
-msgstr "1001011₂"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:51
+msgid "₃√2"
+msgstr ""
-#: C/base.page:19(p)
-msgid "113₈"
-msgstr "113₈"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scientific.page:9
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr ""
-#: C/base.page:22(p)
-msgid "75"
-msgstr "75"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:11
+msgid ""
+"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link "
+"xref=\"superscript\">number mode</link> automatically changes to "
+"superscript. To enter 2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
+msgstr ""
-#: C/base.page:25(p)
-msgid "4B₁₆"
-msgstr "4B₁₆"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:17
+msgid "2"
+msgstr ""
-#: C/base.page:29(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:21
msgid ""
-"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
-"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
-msgstr "在 <link xref=\"mouse\">軟件開發模式</link> 下有二進制 (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>)、八進制 (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) 以及十六進制 (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) 的按鈕。"
+"Then press the scientific notation button (or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:25
+msgid "2×10"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:29
+msgid "Then enter the exponent (100):"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:33
+msgid "2×10¹⁰⁰"
+msgstr ""
-#: C/base.page:32(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:37
msgid ""
-"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-"
"display\">result format</link>."
-msgstr "若要改變結果的進制顯示,請改變 <link xref=\"number-display\">結果格式</link>。"
+msgstr ""
-#: C/base.page:35(p)
-msgid ""
-"To change the base of the current result use a base button or "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
-msgstr "若要改變目前結果的數基 (進位制),使用進位制按鈕或是 <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> 以十進制格式顯示。"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/superscript.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "_"
+msgstr ""
-#: C/absolute.page:9(title)
-msgid "Absolute Values"
-msgstr "絕對值"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/superscript.page:11
+msgid "Superscript and Subscript"
+msgstr ""
-#: C/absolute.page:11(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:13
msgid ""
-"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
-"\"function\">function</link>."
-msgstr "計算絕對值可以使用「|」符號或是 abs <link xref=\"function\">函數</link>。"
-
-#: C/absolute.page:15(p)
-msgid "|−1|"
-msgstr "|−1|"
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript"
+" form. e.g."
+msgstr ""
-#: C/absolute.page:18(p)
-msgid "abs (−1)"
-msgstr "abs (−1)"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/superscript.page:17
+msgid ""
+"<math alttext=\"x³+2x²−5\"> <mrow> <msup> <mi>x</mi> <mn>3</mn> </msup> "
+"<mo>+</mo> <mrow> <mn>2</mn> <msup> <mi>x</mi> <mn>2</mn> </msup> </mrow> "
+"<mo>-</mo> <mn>5</mn> </mrow> </math>"
+msgstr ""
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:38
+msgid ""
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the"
+" <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is active "
+"clicking the number buttons will enter numbers in superscript or subscript. "
+"To return to normal number mode click the active button."
msgstr ""
-"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
-"以下地址,MATE 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
-"\n"
-"Pin-hsien Li <[email protected]>, 2011."
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Manual V2.5"
-#~ msgstr "<application>Calculator</application> 手冊 V2.5"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:43
+msgid ""
+"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+msgstr ""
-#~ msgid "2003"
-#~ msgstr "2003 年"
-
-#~ msgid "MATE Documentation Project"
-#~ msgstr "MATE 文件專案"
-
-#~ msgid "MATE Documentation Team"
-#~ msgstr "MATE 文件小組"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:47
+msgid ""
+"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
+"character (e.g. +)."
+msgstr ""
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.5"
-#~ msgstr "計算機手冊 V2.5"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/trigonometry.page:9
+msgid "Trigonometry"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sun MATE Documentation Team"
-#~ msgstr "Sun MATE 文件小組"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.4"
-#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.4"
-
-#~ msgid "June 2003"
-#~ msgstr "2003 年 6 月"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.3"
-#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.3"
-
-#~ msgid "April 2003"
-#~ msgstr "2003 年 4 月"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.2"
-#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.2"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.1"
-#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.1"
-
-#~ msgid "March 2003"
-#~ msgstr "2003 年 3 月"
-
-#~ msgid "mate-calc Manual V2.0"
-#~ msgstr "mate-calc 手冊 V2.0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This manual describes version 4.2.100 of <application>mate-calc</"
-#~ "application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "本手冊的內容是說明 4.2.103 版的 <application>Calculator</application>。"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "回饋"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the "
-#~ "<application>mate-calc</application> application or this manual, follow "
-#~ "the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help"
-#~ "\">MATE Feedback Page</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "關於本 <application>Calculator</application> 應用程式或 手冊,如果要報告錯"
-#~ "誤或提出建議,請遵照 <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help"
-#~ "\">MATE Feedback Page</ulink> 的指示。"
-
-#~ msgid "Calculator"
-#~ msgstr "計算機"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "介紹"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>mate-calc</application> application is multifunctional "
-#~ "and can handle different types of mathematical approaches."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Calculator</application> 應用程式含有多種函數可以處理不同類型"
-#~ "的數學問題。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>mate-calc</application> application has the following "
-#~ "modes:"
-#~ msgstr "<application>Calculator</application> 應用程式具有下列的模式:"
-
-#~ msgid "Basic Mode"
-#~ msgstr "基本模式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides standard calculator functions. You can store numbers in 10 "
-#~ "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers "
-#~ "in the memory registers. Basic Mode is the default mode. You can use all "
-#~ "of the Basic Mode functions in each of the other modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "提供標準的計算機函數。您可以將數字儲存於 10 個不同的記憶體註冊,並且可以輕"
-#~ "易地擷取和取代記憶體註冊中的數字。基本模式為預設的模式。您可以在其他每一種"
-#~ "模式中使用所有的基本模式函數。"
-
-#~ msgid "Provides several complex financial functions."
-#~ msgstr "提供一些複雜的財務函數。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric "
-#~ "and logical functions. You can also store your own functions and "
-#~ "constants, when you use Scientific Mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "提供許多額外的數學函數,包括三角函數和邏輯函數。您也可以在使用科學模式時儲"
-#~ "存您自己的函數和常數。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use <application>mate-calc</application> in the following "
-#~ "numbering systems:"
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以在下列的數值系統中使用 <application>Calculator</application>:"
-
-#~ msgid "Numbering System"
-#~ msgstr "數值系統"
-
-#~ msgid "Base"
-#~ msgstr "基礎"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To start <application>mate-calc</application></application> from a "
-#~ "command line, type the following command, then press <keycap>Return</"
-#~ "keycap>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "To start <application>Calculator</application></application> from a "
-#~ "command line, type the following command, then press <keycap>Return</"
-#~ "keycap>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you start <application>mate-calc</application></application>, the "
-#~ "following window is displayed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "當您啟動 <application>Calculator</application></application> 後,會顯示下"
-#~ "面的視窗:"
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Basic Mode Window"
-#~ msgstr "<application>Calculator</application> 基本模式視窗"
-
-#~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Basic Mode window."
-#~ msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 基本模式視窗。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>mate-calc</application></application> window contains "
-#~ "the following elements:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Calculator</application></application> 視窗包含下列的 元素:"
-
-#~ msgid "Menubar"
-#~ msgstr "功能表列"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
-#~ "work with <application>mate-calc</application></application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "功能表列上的功能表包含所有 使用 <application>Calculator</application></"
-#~ "application> 所需的指令。"
-
-#~ msgid "Display area"
-#~ msgstr "顯示區域"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The display area shows the numbers that you enter, and the results of "
-#~ "calculations. You can enter numbers of up to forty digits."
-#~ msgstr ""
-#~ "顯示區域可以顯示您輸入的數字,以及計算的結果。可以輸入的數字最多為 40 位"
-#~ "數。"
-
-#~ msgid "Mode area"
-#~ msgstr "模式區域"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mode area displays the buttons for the currently selected mode. The "
-#~ "Basic Mode buttons are always displayed. When you choose Financial Mode, "
-#~ "the Financial Mode buttons are displayed above the Basic Mode buttons. "
-#~ "When you choose Scientific Mode, the Scientific Mode buttons are "
-#~ "displayed above the Basic Mode Buttons."
-#~ msgstr ""
-#~ "模式區域可以顯示目前選取模式的按鈕。基本模式按鈕永遠會顯示。當您選擇財務模"
-#~ "式時,財務模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上。當您選擇科學模式時,科學模式"
-#~ "按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上 。"
-
-#~ msgid "Popup Menu"
-#~ msgstr "即現式功能表"
-
-#~ msgid "Shows popup-menu symbol."
-#~ msgstr "顯示即現式功能表符號。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <placeholder-1/> symbol on a <application>mate-calc</application> "
-#~ "button indicates that a popup menu is displayed when you click on that "
-#~ "button."
-#~ msgstr ""
-#~ "<placeholder-1/><application>Calculator</application> 按鈕上的符號表示按一"
-#~ "下該按鈕後即會顯示即現式功能表。"
-
-#~ msgid "Usage"
-#~ msgstr "使用"
-
-#~ msgid "To Use Calculator Functions"
-#~ msgstr "使用計算機函數"
-
-#~ msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"
-#~ msgstr "如果要執行計算,請使用下列任一種 方法:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <application>mate-calc</application> buttons to enter "
-#~ "numbers and functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "按一下 <application>Calculator</application> 按鈕可以輸入數字和函數。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give focus to the <application>mate-calc</application> window, then use "
-#~ "the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want "
-#~ "to perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "給予 <application>Calculator</application> 視窗焦點,然後使用鍵盤或數字鍵"
-#~ "組來指定您要執行的計算。若需鍵盤捷徑的完整清單,請參閱 <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-keyboard-shortcut\"/>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>mate-calc</application> application automatically "
-#~ "displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as "
-#~ "exponential numbers. For example, the following table shows the value "
-#~ "that is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy "
-#~ "of 2 significant places:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Calculator</application> 應用程式會自動以 40 位數以上和小型"
-#~ "字 (如指數) 來顯示數字。例如,下列表格將顯示當使用十進制數值基礎且設定 2 "
-#~ "位數的精準度時所顯示的值:"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "顯示"
-
-#~ msgid "Signifies"
-#~ msgstr "意義"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For information about how to enter a number in exponential format, see "
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "若需如何輸入指數的詳細資訊,請參閱 <xref linkend=\"mate-calc-enter-exp\"/"
-#~ ">。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
-#~ "value into another application."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果要複製計算的結果,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>複製</guimenuitem></menuchoice>。 您可以將值貼入其他"
-#~ "的應用程式。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To paste a previously copied value into the display area, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果要將上一次複製的值貼入顯示區域,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>貼上</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#~ msgid "To Perform Basic Calculations"
-#~ msgstr "執行基本計算"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Basic Mode is displayed by default when you first start "
-#~ "<application>mate-calc</application>. To explicitly invoke Basic Mode, "
-#~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic Mode</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "當您第一次啟動 <application>Calculator</application> 時,預設為顯示基本模"
-#~ "式。如果要確定啟動的是基本模式,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>基本模式</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#~ msgid "To Perform Simple Calculations"
-#~ msgstr "執行簡單的計算"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To perform simple calculations, use the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果要執行簡單的計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-simple-calc\"/"
-#~ "> 中所述的按鈕。"
-
-#~ msgid "Performing Simple Calculations"
-#~ msgstr "執行簡單的計算"
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "按鈕"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "說明"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "範例"
-
-#~ msgid "Numerals"
-#~ msgstr "數字"
-
-#~ msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
-#~ msgstr "<guibutton>0</guibutton> 到 <guibutton>9</guibutton> 以內的數字"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal "
-#~ "base, <guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are "
-#~ "unavailable. In binary base, only <guibutton>0</guibutton> and "
-#~ "<guibutton>1</guibutton> are available. The default base is decimal."
-#~ msgstr ""
-#~ "在十進制和十六進制基礎中,可以使用所有的數字。在八進制中,不可以使用 "
-#~ "<guibutton>8</guibutton> 和 <guibutton>9</guibutton>。在二進制中,只能使"
-#~ "用 <guibutton>0</guibutton> 和 <guibutton>1</guibutton>。預設基礎為十進"
-#~ "制。"
-
-#~ msgid "Numeric point"
-#~ msgstr "數字點"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "。"
-
-#~ msgid "Starts the fractional part of a numeric entry."
-#~ msgstr "開始輸入數字的分數部份。"
-
-#~ msgid "Calculate a result"
-#~ msgstr "計算結果"
-
-#~ msgid "Displays the result of the current calculation in the current base."
-#~ msgstr "顯示以目前基礎求得的計算結果。"
-
-#~ msgid "Addition"
-#~ msgstr "加"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adds the current value in the display area to the next number that you "
-#~ "enter."
-#~ msgstr "將顯示區域的目前值加上下一個您輸入的數字。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subtracts from the current value in the display area the next number that "
-#~ "you enter."
-#~ msgstr "將顯示區域的目前值減去下一個您輸入的數字。"
-
-#~ msgid "Multiplication"
-#~ msgstr "乘"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiplies the current value in the display area by the next number that "
-#~ "you enter."
-#~ msgstr "將顯示區域的目前值乘上下一個您輸入的數字。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divides the current value in the display area by the next number that you "
-#~ "enter."
-#~ msgstr "將顯示區域的目前值除以下一個您輸入的數字。"
-
-#~ msgid "To Erase Characters"
-#~ msgstr "消除字元"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To erase characters, use the buttons described in <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-erase-char\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果要消除字元,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-erase-char\"/> 中所述"
-#~ "的按鈕。"
-
-#~ msgid "Removes the rightmost character from the display area."
-#~ msgstr "移除顯示區域最右邊的字元。"
-
-#~ msgid "Clear Entry"
-#~ msgstr "清除輸入"
-
-#~ msgid "Removes the current value from the display area."
-#~ msgstr "移除顯示區域的目前值。"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "清除"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resets the current value in the display area to zero. <guibutton>Clr</"
-#~ "guibutton> also deselects the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</"
-#~ "guilabel> options in Scientific Mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "將顯示區域的目前值重設為零。<guibutton>Clr</guibutton> 也會取消選取科學模"
-#~ "式中的 <guilabel>Hyp</guilabel> 和 <guilabel>Inv</guilabel> 選項 。"
-
-#~ msgid "To Perform Arithmetic Calculations"
-#~ msgstr "執行算術計算"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To perform arithmetic calculations, use the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-arith-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果要執行算術計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-arith-calc\"/> 中"
-#~ "所述的按鈕。"
-
-#~ msgid "Performing Arithmetic Calculations"
-#~ msgstr "執行算術計算"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Uses the next number that you enter to calculate that percentage of the "
-#~ "current value in the display area."
-#~ msgstr "使用您輸入的下一個數字來計算顯示區域中目前值的百分比。"
-
-#~ msgid "Reciprocal"
-#~ msgstr "倒數"
-
-#~ msgid "Divides 1 by the current value in the display area."
-#~ msgstr "將顯示區域的目前值除1。"
-
-#~ msgid "Change the arithmetic sign"
-#~ msgstr "變更算術符號"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a "
-#~ "positive number."
-#~ msgstr "將正數變為負數,或將負數變為正數。"
-
-#~ msgid "Calculates the square root of the current value in the display area."
-#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的平方根。"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "平方"
-
-#~ msgid "Calculates the square of the current value in the display area."
-#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的平方。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the integer portion of the current value in the display area."
-#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的整數部份。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the fractional portion of the current value in the display "
-#~ "area."
-#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的分數部份。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the absolute value of the current value in the display area."
-#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的絕對值。"
-
-#~ msgid "To Use the Calculator Memory Registers"
-#~ msgstr "使用計算機記憶體註冊"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can store values in any of the ten <application>mate-calc</"
-#~ "application> memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</"
-#~ "guilabel>. To display the memory registers, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以將值儲存於 10 個 <application>Calculator</application> 記憶體註冊 "
-#~ "<guilabel>R0</guilabel> 到 <guilabel>R9</guilabel> 中的任一個記憶體註冊。"
-#~ "如果要顯示記憶體註冊,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>記憶體註冊</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions "
-#~ "that you can use."
-#~ msgstr ""
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-mem-reg\"/> 將說明您可以使用的記憶體函數。"
-
-#~ msgid "Memory Functions"
-#~ msgstr "記憶體函數"
-
-#~ msgid "Store Value in Memory Register"
-#~ msgstr "將值儲存於記憶體註冊"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stores the current contents of the display area in the specified memory "
-#~ "register. Click on <guibutton>Sto</guibutton>, and select a memory "
-#~ "register from the popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "將顯示區域的目前內容儲存於指定的記憶體註冊。按一下 <guibutton>Sto</"
-#~ "guibutton>,然後選取即現式功能表上的記憶體註冊。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To clear a memory register during a <application>mate-calc</application> "
-#~ "session:"
-#~ msgstr ""
-#~ "如果要在 <application>Calculator</application> 階段作業期間清除記憶體註"
-#~ "冊:"
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>."
-#~ msgstr "按一下 <guibutton>Clr</guibutton>。"
-
-#~ msgid "Click on <guibutton>Sto</guibutton>."
-#~ msgstr "按一下 <guibutton>Sto</guibutton>。"
-
-#~ msgid "Select the memory register from the popup menu."
-#~ msgstr "選取即現式功能表上的記憶體註冊。"
-
-#~ msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>"
-#~ msgstr "值 22 已儲存於記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel>"
-
-#~ msgid "Retrieve Value From Memory Register"
-#~ msgstr "擷取記憶體註冊的值"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Retrieves the contents of the specified memory register. Click on "
-#~ "<guibutton>Rcl</guibutton>, and select the memory register from the popup "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "擷取指定記憶體註冊的內容。按一下 <guibutton>Rcl</guibutton>,然後選取即現"
-#~ "式功能表上的記憶體註冊。"
-
-#~ msgid "where 22 is the value previously stored in memory register R2"
-#~ msgstr "其中 22 是上一次儲存於記憶體註冊 R2 的值"
-
-#~ msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value"
-#~ msgstr "將記憶體註冊值與顯示的值交換"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exchanges the contents of the specified memory register and the current "
-#~ "value in the display area. Click on <guibutton>Exch</guibutton>, and "
-#~ "select the memory register from the popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "將指定記憶體註冊的內容與顯示區域的目前值交換。按一下 <guibutton>Exch</"
-#~ "guibutton>,然後選取即現式功能表上的記憶體註冊。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value in display area changes from 44 to 22, value in R2 changes from 22 "
-#~ "to 44"
-#~ msgstr "顯示區域的值從 44 變為 22,而 R2 的值則從 22 變為 44"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
-#~ "memory register, as shown in the following examples:"
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您是使用鍵盤捷徑,您可以使用鍵盤來指定記憶體註冊,如下列範例所示:"
-
-#~ msgid "Keyboard Entry"
-#~ msgstr "鍵盤輸入"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stores the current contents of the display area in memory register "
-#~ "<guilabel>R2</guilabel>."
-#~ msgstr "將顯示區域的目前內容儲存於記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> "
-#~ "into the display area."
-#~ msgstr "擷取記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel> 的目前內容並放入顯示區域。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exchanges the current value of the display area with the contents of "
-#~ "memory register <guilabel>R2</guilabel>."
-#~ msgstr "將顯示區域的目前值與記憶體註冊 <guilabel>R2</guilabel> 的內容交換。"
-
-#~ msgid "To Display ASCII Values"
-#~ msgstr "顯示 ASCII 值"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To display the ASCII value of a character, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果要顯示字元的 ASCII 值,請選擇 <menuchoice><guimenu>編輯</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>插入 ASCII 值</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#~ msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed."
-#~ msgstr "此時會顯示插入 ASCII 值對話方塊。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, "
-#~ "and click on <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that "
-#~ "character, in the current numeric base, appears in the display area. For "
-#~ "example, the ASCII value of B in decimal base is 66."
-#~ msgstr ""
-#~ "在<guilabel>字元</guilabel>欄位中輸入您需要的字元,然後按一下<guibutton>插"
-#~ "入</guibutton>。顯示區域即會出現以目前數值基礎求得的該字元 ASCII 值。例"
-#~ "如,使用十進制基礎 B 的 ASCII 值為 66。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change to Financial Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Financial Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果要變更為財務模式,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>財務模式</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you change to Financial Mode, the following Financial Mode buttons "
-#~ "are displayed above the Basic Mode buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "當您變更為財務模式時,下列的財務模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上:"
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Financial Mode Buttons"
-#~ msgstr "<application>Calculator</application> 財務模式按鈕"
-
-#~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Financial Mode buttons."
-#~ msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 財務模式按鈕。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To perform financial calculations, use the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果要執行財務計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-financial-calc\"/"
-#~ "> 中所述的按鈕。"
-
-#~ msgid "Performing Financial Calculations"
-#~ msgstr "執行財務計算"
-
-#~ msgid "Compounding Term"
-#~ msgstr "複利期間"
-
-#~ msgid "This function uses the following memory registers:"
-#~ msgstr "這個函數會使用下列的記憶體註冊:"
-
-#~ msgid "Register 0"
-#~ msgstr "註冊 0"
-
-#~ msgid "<replaceable>int</replaceable>, the periodic interest rate"
-#~ msgstr "<replaceable>int</replaceable>,定期利率"
-
-#~ msgid "Register 1"
-#~ msgstr "註冊 1"
-
-#~ msgid "<replaceable>fv</replaceable>, the future value"
-#~ msgstr "<replaceable>fv</replaceable>,期約值"
-
-#~ msgid "Register 2"
-#~ msgstr "註冊 2"
-
-#~ msgid "<replaceable>pv</replaceable>, the present value"
-#~ msgstr "<replaceable>pv</replaceable>,現值"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest "
-#~ "rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you "
-#~ "determine that the monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To "
-#~ "calculate the time period necessary to double your investment, put the "
-#~ "following values into the first three memory registers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "您已經在帳戶中存入 $8000,利率為年利率 9% 每月複利計算。依據年利率,您求得"
-#~ "的月利率為 0.09 / 12 = 0.0075。如果要計算使投資倍增所需的時間週期,請將下"
-#~ "列的值放前三個記憶體註冊:"
-
-#~ msgid "Click on <guibutton>Ctrm</guibutton>."
-#~ msgstr "按一下 <guibutton>Ctrm</guibutton>。"
-
-#~ msgid "The investment doubles in value in 92.77 months."
-#~ msgstr "投資金額倍增所需的時間為 92.77 個月。"
-
-#~ msgid "Double-Declining Depreciation"
-#~ msgstr "倍數餘額折舊"
-
-#~ msgid "<replaceable>cost</replaceable>, the amount paid for the asset"
-#~ msgstr "<replaceable>成本</replaceable>,購買資產的金額"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<replaceable>salvage</replaceable>, the value of the asset at the end of "
-#~ "its life"
-#~ msgstr "<replaceable>剩餘價值</replaceable>,資產在到達使用年限後的價值"
-
-#~ msgid "<replaceable>life</replaceable>, the useful life of the asset"
-#~ msgstr "<replaceable>年限</replaceable>,資產的使用年限"
-
-#~ msgid "Register 3"
-#~ msgstr "註冊 3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<replaceable>period</replaceable>, the time period for depreciation "
-#~ "allowance"
-#~ msgstr "<replaceable>週期</replaceable>,提列折舊的時間週期"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
-#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-"
-#~ "declining balance method, put the following values into the first four "
-#~ "memory registers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 "
-#~ "$900。 如果要計算第 4 年的折舊額,請使用倍數餘額法將下列的值放入前四個記憶"
-#~ "體註冊:"
-
-#~ msgid "Click on <guibutton>Ddb</guibutton>."
-#~ msgstr "按一下 <guibutton>Ddb</guibutton>。"
-
-#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12."
-#~ msgstr "第 4 年的折舊額為 $790.12。"
-
-#~ msgid "Future Value"
-#~ msgstr "期約值"
-
-#~ msgid "<replaceable>pmt</replaceable>, the periodic payment"
-#~ msgstr "<replaceable>pmt</replaceable>,分期付款"
-
-#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the number of periods"
-#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>,週期數"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year "
-#~ "for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. "
-#~ "Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of "
-#~ "your account in 20 years, put the following values into the first three "
-#~ "memory registers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "您計劃在未來 20 年內每年的最後一天在銀行帳戶存入 $4000。帳戶支付 8% 利息,"
-#~ "每年複利計算。利息的支付日期為每年的最後一天。 如果要計算帳戶 20 年後的價"
-#~ "值,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:"
-
-#~ msgid "Click on <guibutton>Fv</guibutton>."
-#~ msgstr "按一下 <guibutton>Fv</guibutton>。"
-
-#~ msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86."
-#~ msgstr "當 20 年到期後,帳戶的價值為 $183,047.86。"
-
-#~ msgid "Periodic Payment"
-#~ msgstr "分期付款"
-
-#~ msgid "<replaceable>prin</replaceable>, the principal"
-#~ msgstr "<replaceable>prin</replaceable>,本金"
-
-#~ msgid "<replaceable>n</replaceable>, the term"
-#~ msgstr "<replaceable>n</replaceable>,期間"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual "
-#~ "interest rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine "
-#~ "that the monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * "
-#~ "12 = 360 months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, "
-#~ "put the following values into the first three memory registers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "您正考慮一項 30 年 $120,000 年利率 11.0%的扺押貸款。依據年利率,您求得的月"
-#~ "利率為 0.11 / 12 = 0.00917。期間為 30 * 12 = 360 個月。如果要計算這個扺押"
-#~ "貸款每月償還的金額,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:"
-
-#~ msgid "Click on <guibutton>Pmt</guibutton>."
-#~ msgstr "按一下 <guibutton>Pmt</guibutton>。"
-
-#~ msgid "The monthly repayment is $1143.15."
-#~ msgstr "每月償還的金額為 $1143.15。"
-
-#~ msgid "Present Value"
-#~ msgstr "現值"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual "
-#~ "payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each "
-#~ "year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would "
-#~ "invest the money at a rate of 9%, compounded annually."
-#~ msgstr ""
-#~ "您剛嬴得了一佰萬元。獎金將分 20 年領取每年領取 $50,000。每年的最後一天領取"
-#~ "獎金。如果您想接受每年領取 $50,000,即表示您的投資為年利率 9% 每年複利計"
-#~ "算。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment "
-#~ "of $400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which "
-#~ "option is worth more in today's dollars, put the following values into "
-#~ "the first three memory registers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "但是,您也可以選擇一次領取 $400,000,而不是一佰萬的年金。 如果要計算那一種"
-#~ "比較符合現值,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:"
-
-#~ msgid "Click on <guibutton>Pv</guibutton>."
-#~ msgstr "按一下 <guibutton>Pv</guibutton>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars."
-#~ msgstr "$1,000,000 分20 年領取相當於現值 $456,427.28。"
-
-#~ msgid "Periodic Interest Rate"
-#~ msgstr "定期利率"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and "
-#~ "has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term "
-#~ "is 5 * 12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this "
-#~ "investment, put the following values into the first three memory "
-#~ "registers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "您已經投資了 $20,000 的債券。債券為 5 年期,到期值為 $30,000。利息為每月複"
-#~ "利計算。期間為 5 * 12 = 60 個月。 如果要計算這項投資的定期利率,請將下列的"
-#~ "值放入前三個記憶體註冊:"
-
-#~ msgid "Click on <guibutton>Rate</guibutton>."
-#~ msgstr "按一下 <guibutton>利率</guibutton>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * "
-#~ "12 = 8.14%."
-#~ msgstr "月利率為 0.678%。年利率為 0.678% * 12 = 8.14%。"
-
-#~ msgid "Straight-Line Depreciation"
-#~ msgstr "直線折舊"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
-#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-#~ "calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line "
-#~ "method, put the following values into the first three memory registers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 "
-#~ "$900。 如果要計算每年的折舊額,請使用直線折舊法將下列的值放入前三個記憶體"
-#~ "註冊:"
-
-#~ msgid "Click on <guibutton>Sln</guibutton>."
-#~ msgstr "按一下 <guibutton>Sln</guibutton>。"
-
-#~ msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33."
-#~ msgstr "每年的折舊額為 $1183.33。"
-
-#~ msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
-#~ msgstr "年數合計折舊"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of "
-#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To "
-#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-"
-#~ "the-years'-digits method, put the following values into the first four "
-#~ "memory registers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 "
-#~ "$900。 如果要計算第 4 年的折舊額,請使用年數合計折舊法將下列的值放入前四個"
-#~ "記憶體註冊:"
-
-#~ msgid "Click on <guibutton>Syd</guibutton>."
-#~ msgstr "按一下 <guibutton>Syd</guibutton>。"
-
-#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29."
-#~ msgstr "第 4 年的折舊額為 $1014.29。"
-
-#~ msgid "Payment Period"
-#~ msgstr "付款週期"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. "
-#~ "The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on "
-#~ "the last day of each year. To calculate the time period necessary to "
-#~ "accumulate $120,000, put the following values into the first three memory "
-#~ "registers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "您計劃在每年的最後一天將 $1800 存入銀行帳戶。帳戶支付 11% 利息,每年複利計"
-#~ "算。利息的支付日期為每年的最後一天。 如果要計算累積到 $120,000 所需的時間"
-#~ "週期,請將下列的值放前三個記憶體註冊:"
-
-#~ msgid "Click on <guibutton>Term</guibutton>."
-#~ msgstr "按一下 <guibutton>期間</guibutton>。"
-
-#~ msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years."
-#~ msgstr "帳戶會在 20.32 年內累積到 $120,000。"
-
-#~ msgid "To Perform Scientific Calculations"
-#~ msgstr "執行科學計算"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change to Scientific Mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Scientific Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果要變更為科學模式,請選擇 <menuchoice><guimenu>檢視</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>科學模式</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you change to Scientific Mode, the following Scientific Mode buttons "
-#~ "are displayed above the Basic Mode buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "當您變更為科學模式時,下列的科學模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上:"
-
-#~ msgid "<application>mate-calc</application> Scientific Mode Buttons"
-#~ msgstr "<application>Calculator</application> 科學模式按鈕"
-
-#~ msgid "Shows <application>mate-calc</application> Scientific Mode buttons."
-#~ msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 科學模式按鈕。"
-
-#~ msgid "To Set the Accuracy"
-#~ msgstr "設定精確度"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the accuracy of the display area and of the memory registers, "
-#~ "click on <guibutton>Acc</guibutton>, and select from the popup menu the "
-#~ "accuracy level that you require. The current accuracy level is indicated "
-#~ "by a preceding black circle in the popup menu. Up to 9 significant places "
-#~ "can be displayed. The default accuracy is 9 significant places."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果要設定顯示區域和記憶體註冊的精確度,請按一下 <guibutton>Acc</"
-#~ "guibutton>,然後選取即現式功能表上您需要的精確度等級。即現式功能表上目前的"
-#~ "精確度等級之前會加上黑色圓圈。最多可以顯示 9 位數。預設的精確度為 9 位數。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, "
-#~ "click on <guibutton>Acc</guibutton> and select <guilabel>Show Trailing "
-#~ "Zeroes</guilabel> from the popup menu, or choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. A preceding tick in the <guibutton>Acc</"
-#~ "guibutton> popup menu or <guimenu>View</guimenu> menu indicates that the "
-#~ "<guilabel>Show Trailing Zeroes</guilabel> option has been selected. To "
-#~ "hide trailing zeroes, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice> "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "依據預設,不顯示尾隨的零。如果要顯示尾隨的零,請按一下 <guibutton>Acc</"
-#~ "guibutton>,然後選取即現式功能表上的<guilabel>顯示尾隨的零</guilabel>,或"
-#~ "選擇<menuchoice><guimenu>檢視</guimenu><guimenuitem>顯示尾隨的零</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>。在 <guibutton>Acc</guibutton> 即現式功能表上或"
-#~ "<guimenu>檢視</guimenu>功能表上前置的標記表示已選取<guilabel>顯示尾隨的零"
-#~ "</guilabel>選項。如果要隱藏尾隨的零,請再選擇一次<menuchoice><guimenu>檢視"
-#~ "</guimenu><guimenuitem>顯示尾隨的零</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The examples in the following table show how the accuracy setting affects "
-#~ "<replaceable>x</replaceable> in the display area, when you use decimal "
-#~ "base, with the <guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem> option "
-#~ "selected, for the <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal> "
-#~ "calculation:"
-#~ msgstr ""
-#~ "下列表格中的範例將說明精確度設定對顯示區域中 <replaceable>x</replaceable> "
-#~ "的影響 (使用十進制基礎並選取<guimenuitem>顯示尾隨的零</guimenuitem>選項來"
-#~ "計算 <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal>):"
-
-#~ msgid "Accuracy"
-#~ msgstr "精確度"
-
-#~ msgid "1 significant place"
-#~ msgstr "1 位數"
-
-#~ msgid "2 significant places"
-#~ msgstr "2 位數"
-
-#~ msgid "3 significant places"
-#~ msgstr "3 位數"
-
-#~ msgid "To Set the Numeric Base"
-#~ msgstr "設定數值基礎"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果要設定數值基礎,請選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-base\"/> 中所"
-#~ "述的按鈕。"
-
-#~ msgid "Setting the Numeric Base"
-#~ msgstr "設定數值基礎"
-
-#~ msgid "Binary Base"
-#~ msgstr "二進制基礎"
-
-#~ msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2."
-#~ msgstr "將數值基礎設為二進制,即基底為 2。"
-
-#~ msgid "Octal Base"
-#~ msgstr "八進制基礎"
-
-#~ msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8."
-#~ msgstr "將數值基礎設為八進制,即基底為 8。"
-
-#~ msgid "Decimal Base"
-#~ msgstr "十進制基礎"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the "
-#~ "default numeric base. If you change from Scientific Mode to either Basic "
-#~ "Mode or Financial Mode, <application>mate-calc</application> "
-#~ "automatically sets the numeric base to decimal."
-#~ msgstr ""
-#~ "將數值基礎設為十進制,即基底為 10。十進制為預設的數值基礎。如果您是從科學"
-#~ "模式變為基本模式或財務模式,<application>Calculator</application> 會自動將"
-#~ "數值基礎設為十進制。"
-
-#~ msgid "Hexadecimal Base"
-#~ msgstr "十六進制基礎"
-
-#~ msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16."
-#~ msgstr "將數值基礎設為十六進制,即基底為 16。"
-
-#~ msgid "To Set the Display Type"
-#~ msgstr "設定顯示類型"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the display type, select one of the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果要設定顯示類型,請選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-display-type\"/> "
-#~ "中所述的按鈕。"
-
-#~ msgid "Setting the Display Type"
-#~ msgstr "設定顯示類型"
-
-#~ msgid "Fixed-Point Display Type"
-#~ msgstr "定點顯示類型"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the display type to Fixed-Point format. Results are not displayed in "
-#~ "scientific notation. Fixed-Point is the default display type. If you "
-#~ "change from Scientific Mode to either Basic Mode or Financial Mode, "
-#~ "<application>mate-calc</application> automatically sets the display type "
-#~ "to Fixed-Point format."
-#~ msgstr ""
-#~ "將顯示類型設為定點格式。結果將不以科學記號顯示。定點是預設的顯示類型。 如"
-#~ "果您是從科學模式變為基本模式或財務模式,<application>Calculator</"
-#~ "application> 會自動將顯示類型設為定點格式。"
-
-#~ msgid "Scientific Display Type"
-#~ msgstr "科學顯示類型"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the display type to Scientific format. Results are displayed in "
-#~ "scientific notation, with a fixed number of numeric digits."
-#~ msgstr "將顯示類型設為科學格式。結果將以位數固定的科學記號顯示。"
-
-#~ msgid "To Set the Trigonometric Type"
-#~ msgstr "設定三角類型"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the trigonometric type, select one of the buttons described in "
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果要設定三角類型,請選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-type\"/> 中"
-#~ "所述的按鈕。"
-
-#~ msgid "Setting the Trigonometric Type"
-#~ msgstr "設定三角類型"
-
-#~ msgid "Degrees"
-#~ msgstr "角度"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the trigonometric type to Degrees. Degrees is the default "
-#~ "trigonometric type."
-#~ msgstr "將三角類型設為角度。角度是預設的三角類型。"
-
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "斜度"
-
-#~ msgid "Sets the trigonometric type to Gradients."
-#~ msgstr "將三角類型設為斜度。"
-
-#~ msgid "Radians"
-#~ msgstr "弧度"
-
-#~ msgid "Sets the trigonometric type to Radians."
-#~ msgstr "將三角類型設為弧度。"
-
-#~ msgid "To Set the Trigonometric Options"
-#~ msgstr "設定三角選項"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the trigonometric options, use the options described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果要設定三角選項,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/> "
-#~ "中所述的選項。"
-
-#~ msgid "Setting the Trigonometric Options"
-#~ msgstr "設定三角選項"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
-#~ msgstr "選取三角函數使用的雙曲線選項。"
-
-#~ msgid "Inverse Option Indicator"
-#~ msgstr "反三角選項指示器"
-
-#~ msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions."
-#~ msgstr "選取三角函數使用的反三角選項。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, the options described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-"
-#~ "options\"/> are not selected. Click <guibutton>Clr</guibutton> to "
-#~ "deselect these options."
-#~ msgstr ""
-#~ "依據預設,不會選取 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-options\"/> 中所述的"
-#~ "選項。按一下 <guibutton>Clr</guibutton> 可以取消選取這些選項。"
-
-#~ msgid "To Calculate Trigonometric Values"
-#~ msgstr "計算三角值"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果要計算三角值,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-trig-calc\"/> 中所"
-#~ "述的按鈕。"
-
-#~ msgid "Calculating Trigonometric Values"
-#~ msgstr "計算三角值"
-
-#~ msgid "Cosine <literal>cos</literal>"
-#~ msgstr "餘弦 <literal>cos</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、 <guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#~ msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area."
-#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的餘弦。"
-
-#~ msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>"
-#~ msgstr "反餘弦 <literal>acos</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#~ msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area."
-#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反餘弦。"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>"
-#~ msgstr "雙曲餘弦 <literal>cosh</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area."
-#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲餘弦。"
-
-#~ msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>"
-#~ msgstr "反雙曲餘弦 <literal>acosh</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "未選取 <guibutton>Cos</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display "
-#~ "area."
-#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲餘弦。"
-
-#~ msgid "Sine <literal>sin</literal>"
-#~ msgstr "正弦 <literal>sin</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#~ msgid "Calculates the sine of the current value in the display area."
-#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的正弦。"
-
-#~ msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>"
-#~ msgstr "反正弦 <literal>asin</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#~ msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area."
-#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反正弦。"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>"
-#~ msgstr "雙曲正弦 <literal>sinh</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area."
-#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲正弦。"
-
-#~ msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>"
-#~ msgstr "反雙曲正弦 <literal>asinh</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "未選取 <guibutton>Sin</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display "
-#~ "area."
-#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲正弦。"
-
-#~ msgid "Tangent <literal>tan</literal>"
-#~ msgstr "正切 <literal>tan</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#~ msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area."
-#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的正切。"
-
-#~ msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>"
-#~ msgstr "反正切 <literal>atan</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#~ msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area."
-#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反正切。"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>"
-#~ msgstr "雙曲正切 <literal>tanh</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option not selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display "
-#~ "area."
-#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲正切。"
-
-#~ msgid "Arc Hyperbolic Tangent <literal>atanh</literal>"
-#~ msgstr "反雙曲正切 <literal>atanh</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> option selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "未選取 <guibutton>Tan</guibutton>、<guilabel>Hyp</guilabel> 選項,未選取 "
-#~ "<guilabel>Inv</guilabel> 選項"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display "
-#~ "area."
-#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲正切。"
-
-#~ msgid "To Calculate Logarithms"
-#~ msgstr "計算對數"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To calculate logarithms, use the buttons described in <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果要計算對數,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-logs-calc\"/> 中所述"
-#~ "的按鈕。"
-
-#~ msgid "Calculating Logarithms"
-#~ msgstr "計算對數"
-
-#~ msgid "Common Logarithm Base 10"
-#~ msgstr "常用對數基礎 10"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the common logarithm of the current value in the display area."
-#~ msgstr "計算顯示區域之目前值的常用對數。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this "
-#~ "version of <application>mate-calc</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "這一版的 <application>Calculator</application> 不支援常用對數和自然對數。"
-
-#~ msgid "To Perform Logical Calculations"
-#~ msgstr "執行邏輯計算"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To perform logical calculations, use the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果要執行邏輯計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-logic-calc\"/> 中"
-#~ "所述的按鈕。"
-
-#~ msgid "Performing Logical Calculations"
-#~ msgstr "執行邏輯計算"
-
-#~ msgid "Logical OR"
-#~ msgstr "邏輯 OR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a logical OR operation on the current value in the display area "
-#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned "
-#~ "long integers."
-#~ msgstr ""
-#~ "對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 OR 運算,兩者皆視為無符號長"
-#~ "整數。"
-
-#~ msgid "Logical AND"
-#~ msgstr "邏輯 AND"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a logical AND operation on the current value in the display area "
-#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned "
-#~ "long integers."
-#~ msgstr ""
-#~ "對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 AND 運算,兩者皆視為無符號"
-#~ "長整數。"
-
-#~ msgid "Logical NOT"
-#~ msgstr "邏輯 NOT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a logical NOT operation on the current value in the display "
-#~ "area, treating the number as an unsigned long integer."
-#~ msgstr "對顯示區域的目前值執行邏輯 NOT 運算,並將數字視為無符號長整數。"
-
-#~ msgid "Logical XOR"
-#~ msgstr "邏輯 XOR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a logical XOR operation on the current value in the display area "
-#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned "
-#~ "long integers."
-#~ msgstr ""
-#~ "對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 XOR 運算,兩者皆視為無符號"
-#~ "長整數。"
-
-#~ msgid "Logical XNOR"
-#~ msgstr "邏輯 XNOR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a logical XNOR operation on the current value in the display "
-#~ "area and the next number that you enter, treating both numbers as "
-#~ "unsigned long integers."
-#~ msgstr ""
-#~ "對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 XNOR 運算,兩者皆視為無符號"
-#~ "長整數。"
-
-#~ msgid "To Enter Exponential Numbers"
-#~ msgstr "輸入指數"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button."
-#~ msgstr "如果要輸入指數字,請使用 <guibutton>Exp</guibutton> 按鈕。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in "
-#~ "scientific notation, that is, <replaceable>mantissa</replaceable> * "
-#~ "10<superscript><replaceable>exponent</replaceable></superscript>. The "
-#~ "current non-zero value in the display area is the mantissa. If the "
-#~ "current value in the display area is zero, the mantissa is 1.0. The next "
-#~ "number that you enter is the exponent."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Exp</guibutton> 按鈕可以讓您使用科學記號輸入數字,即"
-#~ "<replaceable>假數</replaceable> * 10<superscript><replaceable>指數</"
-#~ "replaceable></superscript>。顯示區域中目前的非零值為假數。如果顯示區域的目"
-#~ "前值為零,假數即為 1.0。您輸入的下一個數字則為指數。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you click on <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays "
-#~ "<literal>. +</literal> to represent 10 to the power of the next number "
-#~ "that you enter. To change the sign of the number, use the <guibutton>+/-</"
-#~ "guibutton> button in the last action of the operation, as shown in the "
-#~ "following example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "當您按一下 <guibutton>Exp</guibutton> 時,計算機會顯示 <literal>。+</"
-#~ "literal> 來表示 10 是您輸入之下一個數字的次方。如果要變更數字的符號,請在"
-#~ "運算的最後一個步驟使用 <guibutton>+/-</guibutton> 按鈕,如下列範例所示:"
-
-#~ msgid "Keypad Entry"
-#~ msgstr "數字鍵組輸入"
-
-#~ msgid "Calculator Display"
-#~ msgstr "計算機顯示"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enter a number in exponential format, use the guidelines in the "
-#~ "following table:"
-#~ msgstr "如果要以指數格式輸入數字,請按照下列表格的指示:"
-
-#~ msgid "Enter"
-#~ msgstr "輸入"
-
-#~ msgid "Number Displayed"
-#~ msgstr "顯示的數字"
-
-#~ msgid "To Use Constant Values"
-#~ msgstr "使用定值"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined "
-#~ "constant values. All constant values are specified in decimal numeric "
-#~ "base, even if the current numeric base is not decimal."
-#~ msgstr ""
-#~ "按一下 <guibutton>Con</guibutton> 以顯示已定義定值的清單。所有定值都使用十"
-#~ "進制數值基礎,即使目前的數值基礎並不是十進制。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a constant from the menu to enter its value in the display area. "
-#~ "If you use the keyboard shortcut <keycap>#</keycap>, you can use the "
-#~ "keyboard to specify the constant, as shown in the following example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "請從功能表上選取一個常數,將它的值輸入顯示區域。如果您是使用鍵盤捷徑 "
-#~ "<keycap>#</keycap>,您可以使用鍵盤來指定常數,如下列範例所示:"
-
-#~ msgid "Constant"
-#~ msgstr "常數"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>mate-calc</application> application provides ten default "
-#~ "constant values, as described in the following table:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Calculator</application> 應用程式提供 10 個預設定值,如下列表"
-#~ "格所示:"
-
-#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour"
-#~ msgstr "每小時公里數或每小時英里數"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
-#~ "convert from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將每小時公里數轉換為每小時英里數。例如,8 "
-#~ "* <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-#~ "from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8."
-#~ msgstr ""
-#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將每小時英里數轉換為每小時公里數。例如,5 / "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8。"
-
-#~ msgid "square root of 2"
-#~ msgstr "2 的平方根"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
-#~ "convert from centimeters to inches. For example, 30 * <guibutton>Con</"
-#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12."
-#~ msgstr ""
-#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將公分轉換為英吋。例如,30 * "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-#~ "from inches to centimeters. For example, 12 / <guibutton>Con</"
-#~ "guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30."
-#~ msgstr ""
-#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將英吋轉換為公分。例如,12 / "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30。"
-
-#~ msgid "degrees in a radian"
-#~ msgstr "弧度角度"
-
-#~ msgid "grams or ounces"
-#~ msgstr "克或盎司"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
-#~ "convert from grams to ounces. For example, 500 * <guibutton>Con</"
-#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18."
-#~ msgstr ""
-#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將克轉換為盎司。例如,500 * "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-#~ "from ounces to grams. For example, 18 / <guibutton>Con</"
-#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500."
-#~ msgstr ""
-#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將盎司轉換為克。例如,18 / <guibutton>Con</"
-#~ "guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500。"
-
-#~ msgid "kilojoules or British thermal units"
-#~ msgstr "千焦耳或英國熱量單位"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
-#~ "convert from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48."
-#~ msgstr ""
-#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將千焦耳轉換為英國熱量單位。例如,10 * "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-#~ "from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10."
-#~ msgstr ""
-#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將英國熱量單位轉換為千焦耳。例如,9.48 / "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10。"
-
-#~ msgid "cubic centimeters or cubic inches"
-#~ msgstr "立方厘米或立方英吋"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to "
-#~ "convert from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10."
-#~ msgstr ""
-#~ "將顯示區域的目前值乘上這個常數,將立方厘米轉換為立方英吋。例如,100 * "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert "
-#~ "from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "將顯示區域的目前值除這個常數,將立方厘米轉換為立方英吋。例如,6.10 / "
-#~ "<guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot add new constants in this version of <application>mate-calc</"
-#~ "application>. However, you can overwrite the default constants to store "
-#~ "your own constants."
-#~ msgstr ""
-#~ "您不可以在這一版的 <application>Calculator</application> 中增加新的常數。"
-#~ "但是,您可以覆寫預設常數來儲存您自己的常數。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To store a new constant or edit an existing constant, perform the "
-#~ "following steps:"
-#~ msgstr "如果要儲存新常數或編輯現有的常數,請執行下列的步驟:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on <guibutton>Con</guibutton> and select <guilabel>Edit Constants</"
-#~ "guilabel> from the popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "按一下 <guibutton>Con</guibutton>,然後選取即現式功能表上的<guilabel>編輯"
-#~ "常數</guilabel>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> window, select the constant "
-#~ "that you want to overwrite or edit."
-#~ msgstr "在<guilabel>編輯常數</guilabel>視窗中,選取您要覆寫或編輯的常數。"
-
-#~ msgid "Click on the Value field, and enter the new value."
-#~ msgstr "按一下值欄位,然後輸入新的值。"
-
-#~ msgid "Click on the Description field, and enter the new description."
-#~ msgstr "按一下說明欄位,然後輸入新的說明。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
-#~ "<guilabel>Edit Constants</guilabel> window."
-#~ msgstr ""
-#~ "按一下<guibutton>確定</guibutton>以儲存您所作的變更並關閉<guilabel>編輯常"
-#~ "數</guilabel>視窗。"
-
-#~ msgid "To Use Functions"
-#~ msgstr "使用函數"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To show the available functions, click on <guibutton>Fun</guibutton>. A "
-#~ "popup menu displays the list of defined functions. Select a function from "
-#~ "the menu to run that function. If the function is not defined, the value "
-#~ "zero is returned."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果要顯示可用的函數,請按一下 <guibutton>Fun</guibutton>。即現式功能表會"
-#~ "顯示已定義函數的清單。請從功能表選取函數以執行該函數。如果這個函數尚未定"
-#~ "義,則會傳回零值。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>, you can use the "
-#~ "keyboard to specify the function, as shown in the following example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您是使用鍵盤捷徑 <keycap>F</keycap>,您可以使用鍵盤來指定函數,如下列"
-#~ "範例所示:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>mate-calc</application> application does not provide any "
-#~ "default functions. You can store up to ten functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Calculator</application> 應用程式不提供任何預設函數。您最多可"
-#~ "以儲存 10 個函數。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To store a new function or edit an existing function, perform the "
-#~ "following steps:"
-#~ msgstr "如果要儲存新的函數或編輯現有的函數,請執行下列的步驟:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on <guibutton>Fun</guibutton> and select <guilabel>Edit Functions</"
-#~ "guilabel> from the popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "按一下 <guibutton>Fun</guibutton>,然後選取即現式功能表上的 <guilabel>編輯"
-#~ "函數</guilabel>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> window, select a blank entry, "
-#~ "or the function that you want to overwrite."
-#~ msgstr ""
-#~ "在<guilabel>編輯函數</guilabel>視窗中,選取空的項目或是您要覆寫的函數。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the Value field, and enter the new value. Use the keyboard "
-#~ "shortcuts to invoke a <application>mate-calc</application> button. For "
-#~ "example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)."
-#~ msgstr ""
-#~ "按一下值欄位,然後輸入新的值。使用鍵盤捷徑可以啟動 "
-#~ "<application>Calculator</application> 按鈕。例如,輸入 <literal>90K</"
-#~ "literal> 可以計算 sine(90)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the Description field, and enter the new description. For "
-#~ "example, <literal>Sine 90</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "按一下說明欄位,然後輸入新的說明。例如,<literal>Sine 90</literal>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the "
-#~ "<guilabel>Edit Functions</guilabel> window."
-#~ msgstr ""
-#~ "按一下<guibutton>確定</guibutton>以儲存您所作的變更並關閉<guilabel>編輯函"
-#~ "數</guilabel>視窗。"
-
-#~ msgid "To Manipulate Binary Numbers"
-#~ msgstr "處理二進制數字"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To manipulate binary numbers, use the buttons described in <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-num-manip\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果要處理二進制數字,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-num-manip\"/> "
-#~ "中所述的按鈕。"
-
-#~ msgid "Manipulating Binary Numbers"
-#~ msgstr "處理二進制數字"
-
-#~ msgid "Left Shift <replaceable>n</replaceable>"
-#~ msgstr "左移 <replaceable>n</replaceable>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
-#~ "specified number of places to the left. Click on <guibutton>&lt;</"
-#~ "guibutton>, and select the number of shift places from the popup menu. "
-#~ "The number can be shifted up to 15 places left."
-#~ msgstr ""
-#~ "將顯示區域中目前的無符號 32 位元二進制值依指定的位數向左移。按一下 "
-#~ "<guibutton>&lt;</guibutton>,然後選取即現式功能表上的移動位數。數字最多可"
-#~ "以左移 15 位數。"
-
-#~ msgid "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
-#~ msgstr "111 <guibutton>&lt;</guibutton><guilabel>1 位數</guilabel>"
-
-#~ msgid "Right Shift <replaceable>n</replaceable>"
-#~ msgstr "右移 <replaceable>n</replaceable>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the "
-#~ "specified number of places to the right. Click on <guibutton>&gt;</"
-#~ "guibutton>, and select the number of shift places from the popup menu. "
-#~ "The number can be shifted up to 15 places right."
-#~ msgstr ""
-#~ "將顯示區域中目前的無符號 32 位元二進制值依指定的位數向右移。按一下 "
-#~ "<guibutton>&gt;</guibutton>,然後選取即現式功能表上的移動位數。數字最多可"
-#~ "以右移 15 位數。"
-
-#~ msgid "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>"
-#~ msgstr "1011 <guibutton>&gt;</guibutton><guilabel>1 位數</guilabel>"
-
-#~ msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer"
-#~ msgstr "取得 16 位元無符號整數"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit "
-#~ "unsigned integer."
-#~ msgstr "將顯示區域的目前值截斷並傳回一個 16 位元無符號整數。"
-
-#~ msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer"
-#~ msgstr "取得 32 位元無符號整數"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit "
-#~ "unsigned integer."
-#~ msgstr "將顯示區域的目前值截斷並傳回一個 32 位元無符號整數。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the "
-#~ "number of places to shift, as shown in the following examples:"
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您是使用鍵盤捷徑,您可以使用鍵盤來指定要移動的位數,如下列範例所示:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left."
-#~ msgstr "將顯示區域中目前的二進制值左移 4 位數。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right."
-#~ msgstr "將顯示區域中目前的二進制值右移 4 位數。"
-
-#~ msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations"
-#~ msgstr "執行其他的科學計算"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To calculate miscellaneous scientific calculations, use the buttons "
-#~ "described in <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果要計算其他的科學計算,請使用 <xref linkend=\"mate-calc-TBL-misc-calc"
-#~ "\"/> 中所述的按鈕。"
-
-#~ msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations"
-#~ msgstr "執行其他的科學計算"
-
-#~ msgid "Parentheses"
-#~ msgstr "括號"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provide precedence in arithmetic calculations. Calculations within "
-#~ "parentheses are performed first. If parentheses are not used, arithmetic "
-#~ "calculations are performed from left to right with no arithmetic "
-#~ "precedence. Parentheses can be nested to any level. When the last "
-#~ "parenthesis is matched, the display area is updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "提供算術計算中的優先順序。括號內的算式會優先執行。如果沒有使用括號,算術計"
-#~ "算將從左至右執行沒有優先順序。括號可以嵌套的層數不限。當最後一個括號相符"
-#~ "時,即更新顯示區域。"
-
-#~ msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> Power"
-#~ msgstr "e 的 <replaceable>x</replaceable> 次方"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the value of <literal>e</literal> raised to the power of the "
-#~ "current value in the display area."
-#~ msgstr "計算顯示區域之目前值其 <literal>e</literal> 的次方值。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> Power"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# zh_TW-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "10 的 <replaceable>x</replaceable> 次方\n"
-#~ "#-#-#-#-# zh_TW-mate-calc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "10 是 <replaceable>x</replaceable> 次方"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in "
-#~ "the display area."
-#~ msgstr "計算顯示區域之目前值其 10 的次方值。"
-
-#~ msgid "y to the <replaceable>x</replaceable> Power"
-#~ msgstr "y 的 <replaceable>x</replaceable> 次方"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raises the current value in the display area to the power of the next "
-#~ "value that you enter."
-#~ msgstr "將顯示區域的目前值作為您輸入之下一個值的次方。"
-
-#~ msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial"
-#~ msgstr "<replaceable>x</replaceable> 階乘"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the factorial of the current value in the display area. "
-#~ "<replaceable>x</replaceable> factorial is <replaceable>x</replaceable>*"
-#~ "(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. "
-#~ "This function applies only to positive integers."
-#~ msgstr ""
-#~ "計算顯示區域之目前值的階乘。<replaceable>x</replaceable> 階乘為 "
-#~ "<replaceable>x</replaceable>*(<replaceable>x</replaceable>-1)*"
-#~ "(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1。這個函數只可套用於正整數。"
-
-#~ msgid "Random Number Generator"
-#~ msgstr "亂數產生器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 and displays the random "
-#~ "number in the display area."
-#~ msgstr "隨機產生一個 0.0 到 1.0 範圍之間的數字並在顯示區域中顯示該數字。"
-
-#~ msgid "Hexadecimal Numerals"
-#~ msgstr "十六進制數字"
-
-#~ msgid "<guibutton>A</guibutton> to <guibutton>E</guibutton> inclusive"
-#~ msgstr "<guibutton>A</guibutton> 到 <guibutton>E</guibutton> 以內的數值"
-
-#~ msgid "These numerals are available in hexadecimal base only."
-#~ msgstr "這些數字只可用於十六進制基礎。"
-
-#~ msgid "To Quit"
-#~ msgstr "結束"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To quit <application>mate-calc</application>, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果要結束 <application>Calculator</application>,請選擇 "
-#~ "<menuchoice><guimenu>計算機</guimenu><guimenuitem>結束</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you quit <application>mate-calc</application>, the current values of "
-#~ "the following settings are stored and automatically applied the next time "
-#~ "you start <application>mate-calc</application>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "當您結束 <application>Calculator</application> 時,即會儲存下列設定目前的"
-#~ "值並在下次啟動 <application>Calculator</application> 時自動套用:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mode: <link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">Basic</link>, <link linkend="
-#~ "\"mate-calc-financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend="
-#~ "\"mate-calc-scientific-mode\">Scientific</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "模式:<link linkend=\"mate-calc-basic-mode\">基本</link>、<link linkend="
-#~ "\"mate-calc-financial-mode\">財務</link>或<link linkend=\"mate-calc-"
-#~ "scientific-mode\">科學</link>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">Memory Registers window</link> "
-#~ "displayed or not displayed"
-#~ msgstr ""
-#~ "<link linkend=\"mate-calc-mem-reg\">記憶體註冊視窗</link>顯示或未顯示"
-
-#~ msgid "Display type"
-#~ msgstr "顯示類型"
-
-#~ msgid "Technical Information"
-#~ msgstr "技術資訊"
-
-#~ msgid "Order of Operations"
-#~ msgstr "運算順序"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculations are performed from left to right with no arithmetic "
-#~ "precedence. To apply arithmetic precedence, use parentheses."
-#~ msgstr ""
-#~ "從左至右執行計算,沒有算術 優先順序。如果要套用算術 優先順序,請使用括號。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, without parentheses: <screen><literal>2 + 3 * 4 = 20 </"
-#~ "literal></screen>"
-#~ msgstr ""
-#~ "例如,當沒有使用括號時: <screen><literal>2 + 3 * 4 = 20 </literal></"
-#~ "screen>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With parentheses: <screen><literal>2 + (3 * 4) = 14</literal></screen>"
-#~ msgstr "使用括號時: <screen><literal>2 + (3 * 4) = 14</literal></screen>"
-
-#~ msgid "Error Conditions"
-#~ msgstr "錯誤狀況"
-
-#~ msgid "Displays the word <literal>Error</literal> in the display area."
-#~ msgstr "在顯示區域中顯示 <literal>Error</literal> 一字。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr "使所有的計算機按鈕無法使用,<guibutton>Clr</guibutton> 除外。"
-
-#~ msgid "Makes all calculator options unavailable."
-#~ msgstr "使所有的計算機選項無法使用。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Makes all calculator menu items unavailable, except "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "使所有的計算機功能表項目無法使用,<menuchoice><guimenu>計算機</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>結束</guimenuitem></menuchoice>和"
-#~ "<menuchoice><guimenu>說明</guimenu><guimenuitem>內容</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice> 除外。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you perform an invalid calculation, <application>mate-calc</"
-#~ "application> indicates the error condition as follows: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您執行一個無效的計算,<application>Calculator</application> 會指出下列"
-#~ "的錯誤狀況: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "To Change the Input Mode"
-#~ msgstr "變更輸入模式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change the input mode, right-click in the text window, then select "
-#~ "<guimenuitem>Input Methods</guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果要變更輸入模式,請在文字視窗上按滑鼠右鍵,然後選取 <guimenuitem>輸入方"
-#~ "法</guimenuitem>。"
-
-#~ msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "快速參考:鍵盤捷徑"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, and <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> provide a quick reference for "
-#~ "all of the <application>mate-calc</application> keyboard shortcuts."
-#~ msgstr ""
-#~ "<xref linkend=\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>、<xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/> 和 <xref linkend="
-#~ "\"mate-calc-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> 提供了所有 "
-#~ "<application>Calculator</application> 鍵盤捷徑的快速參考。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-#~ "application> Buttons"
-#~ msgstr "<application>Calculator</application> 按鈕之鍵盤捷徑的快速參考"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:11
+msgid ""
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link "
+"xref=\"function\">function</link>."
+msgstr ""
-#~ msgid "Keyboard Shortcut"
-#~ msgstr "鍵盤捷徑"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:15
+msgid "sin 45"
+msgstr ""
-#~ msgid "See"
-#~ msgstr "請參閱"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:19
+msgid ""
+"The angle units used can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. "
+"Trigonometry buttons are visible when in <link xref=\"mouse\">Advanced "
+"mode</link>."
+msgstr ""
-#~ msgid "<keycap>0</keycap> to <keycap>9</keycap> inclusive"
-#~ msgstr "<keycap>0</keycap> 到 <keycap>9</keycap> 以內的數字"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:23
+msgid ""
+"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
+msgstr ""
-#~ msgid "Exponential"
-#~ msgstr "指數"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:27
+msgid "sinh 0.34"
+msgstr ""
-#~ msgid "Constant Value"
-#~ msgstr "定值"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:31
+msgid ""
+"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
+"function. The following two equations are equivalent."
+msgstr ""
-#~ msgid ":"
-#~ msgstr ":"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:36
+msgid "sin⁻¹ 0.5"
+msgstr ""
-#~ msgid "<keycap>=</keycap> or <keycap>Return</keycap>"
-#~ msgstr "<keycap>=</keycap> 或 <keycap>Return</keycap>"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:39
+msgid "asin 0.5"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-#~ "application> Scientific Mode Options"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Calculator</application> 科學模式選項之鍵盤捷徑的快速參考"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:43
+msgid ""
+"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
-#~ msgid "Option"
-#~ msgstr "選項"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/variables.page:9
+msgid "Variables"
+msgstr ""
-#~ msgid "Set the trigonometric type to Gradients."
-#~ msgstr "將三角類型設為斜度。"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:11
+msgid ""
+"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
+msgstr ""
-#~ msgid "Set the numeric base to binary."
-#~ msgstr "將數值基礎設為二進制。"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:16
+msgid "x=5"
+msgstr ""
-#~ msgid "Set the numeric base to decimal."
-#~ msgstr "將數值基礎設為十進制。"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:19
+msgid "value=82"
+msgstr ""
-#~ msgid "Set the display type to Fixed-Point format."
-#~ msgstr "將顯示類型設為定點格式。"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:23
+msgid ""
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned"
+" value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
+msgstr ""
-#~ msgid "Set the trigonometric type to Degrees."
-#~ msgstr "將三角類型設為角度。"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:28
+msgid "6x+3"
+msgstr ""
-#~ msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions."
-#~ msgstr "選取三角函數使用的反三角選項。"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:31
+msgid "xy−3x+7y−21"
+msgstr ""
-#~ msgid "Set the display type to Engineering format."
-#~ msgstr "將顯示類型設為工程格式。"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:35
+msgid "The following variables are always defined."
+msgstr ""
-#~ msgid "Set the numeric base to octal."
-#~ msgstr "將數值基礎設為八進制。"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:40
+msgid "ans"
+msgstr ""
-#~ msgid "Set the trigonometric type to Radians."
-#~ msgstr "將三角類型設為弧度。"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:41
+msgid "Result of previous calculation"
+msgstr ""
-#~ msgid "Set the display type to Scientific format."
-#~ msgstr "將顯示類型設為科學格式。"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:44
+msgid "e"
+msgstr ""
-#~ msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
-#~ msgstr "將數值基礎設為十六進制。"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:45
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
-#~ msgstr "選取三角函數使用的雙曲線選項。"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:49
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>mate-calc</"
-#~ "application> Menu Items"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Calculator</application> 功能表項目之鍵盤捷徑的快速參考"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:52
+msgid "rand"
+msgstr ""
-#~ msgid "Menu Item"
-#~ msgstr "功能表項目"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "檢視"
-
-#~ msgid "Change to Basic Mode"
-#~ msgstr "變更為基本模式"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "編輯"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "複製"
-
-#~ msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard"
-#~ msgstr "將顯示區域的目前值複製到剪貼簿。"
-
-#~ msgid "Change to Financial Mode"
-#~ msgstr "變更為財務模式"
-
-#~ msgid "Insert ASCII Values"
-#~ msgstr "插入 ASCII 值"
-
-#~ msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Values</guilabel> window"
-#~ msgstr "顯示<guilabel>插入 ASCII 值</guilabel>視窗"
-
-#~ msgid "Memory Registers"
-#~ msgstr "記憶體註冊"
-
-#~ msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window"
-#~ msgstr "顯示<guilabel>記憶體註冊</guilabel>視窗"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "結束"
-
-#~ msgid "Quit the <application>mate-calc</application> application"
-#~ msgstr "結束 <application>Calculator</application> 應用程式"
-
-#~ msgid "Change to Scientific Mode"
-#~ msgstr "變更為科學模式"
-
-#~ msgid "Show Trailing Zeroes"
-#~ msgstr "顯示尾隨的零"
-
-#~ msgid "Show trailing zeroes"
-#~ msgstr "顯示尾隨的零"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "貼上"
-
-#~ msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
-#~ msgstr "將顯示區域的目前值貼入剪貼簿"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "說明"
-
-#~ msgid "Display the <application>mate-calc</application> online help"
-#~ msgstr "顯示 <application>Calculator</application> 線上說明"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
-#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "根據自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 所發佈 的 GNU 自由文件授權 "
-#~ "(GNU Free Documentation License, GFDL) 1.1 (含) 以後版本, 使用者可以複"
-#~ "製、散佈,或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字, 亦不得加上封底"
-#~ "文字。 如要取得 GFDL 的副本,請參閱 此<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
-#~ "\">連結</ulink>,或是參閱與本手冊一同隨附的 COPYING-DOCS 檔案。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under "
-#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
-#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
-#~ "as described in section 6 of the license."
-#~ msgstr ""
-#~ "本手冊是屬於依 GFDL 授權所發佈之 MATE 手冊集中的一部份。 如果您只要單獨散"
-#~ "佈本手冊,依據授權聲明第六節之敘述, 您必須另外將授權聲明加入本手冊中。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
-#~ "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are "
-#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
-#~ "initial capital letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些 名稱為其商"
-#~ "標。當這些名稱出現在 MATE 文件中,同時 MATE 文件 專案小組成員亦明白這些"
-#~ "名稱為商標時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
-#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
-#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
-#~ "DISCLAIMER; AND"
-#~ msgstr ""
-#~ "文件提供是以其「原樣」呈現,不管明示或暗示,皆不具任何 保證,包括 (但不限"
-#~ "於) 文件或修正版毫無錯誤、可販售、 具特殊用途,或不侵權。 關於本文件與修正"
-#~ "版文件之品質、正確性及功用, 其風險您必須自行承擔。 若本文件或修正版有任何"
-#~ "缺陷,任何必須之保養,修理及更正, 應由您自行承擔,原始作者、作者或任何散"
-#~ "佈者無須負責。 本免責聲明是本授權聲明極重要與必要的一部份,因此任何文件或 "
-#~ "修正版的授權,皆須在同意本免責聲明的情況下進行;同時"
-
-#~ msgid ""
-#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
-#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
-#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
-#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ "在任何情況或法律理論下,亦即不管是在侵權 (包括疏忽)、契約或 其他情形,或是"
-#~ "已預先告知會有下列損害之可能時,本文件 或修正版的任何作者、原始作者、投稿"
-#~ "人以及散佈者,或是 任何提供單位,對於因使用本文件及修正版,或與本文件及 修"
-#~ "正版使用相關所造成的任何直接、間接、特殊、偶然或必 然之損害,包括 (但不限"
-#~ "於) 信譽受損、工作停止、電腦當 機或不正常運作,或任何所有其他損害,上述人"
-#~ "等皆不需負 任何責任。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "本文件及其修正版本的提供,是基於 GNU 自由文件授權聲明 的條款,同時亦有下列"
-#~ "共識: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:53
+msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
+msgstr ""