summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/af.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/af.po')
-rw-r--r--po/af.po2590
1 files changed, 1823 insertions, 767 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 8643e84..2036717 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -1,722 +1,898 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Translators:
-# F Wolff <[email protected]>, 2008.
+# Afrikaans translation of mate-calc.
+# Copyright (C)
+# This file is distributed under the same license as the mate-calc package.
+# F Wolff <[email protected]>, 2008,2011.
+# Hermien Bos <[email protected]>, 2010.
+# Petrus Potgieter <[email protected]>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-14 16:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 15:06+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/af/)\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-calct"
+"ool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-11 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-24 23:48+0200\n"
+"Last-Translator: F Wolff <[email protected]>\n"
+"Language-Team: [email protected]\n"
+"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: af\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-
-#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:30
-msgid "Inverse"
-msgstr ""
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n"
-#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
-msgid "Factorize"
+#. The label on the memory button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
+msgid "<i>x</i>"
msgstr ""
-#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:28
-msgid "Factorial"
-msgstr "Faktoriaal"
-
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:6
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
msgid "="
msgstr "="
-#. Label on the clear display button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:8
-msgid "Clear"
-msgstr "Maak skoon"
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Absolute waarde"
-#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
-msgid "Subscript"
-msgstr ""
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponent"
-#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:12
-msgid "Superscript"
-msgstr ""
+#. Accessible name for the factorial button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
+msgid "Factorial"
+msgstr "Fakulteit"
-#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16
-msgid "Scientific Exponent"
-msgstr ""
+#. Accessible name for the factorize button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
+msgid "Factorize"
+msgstr "Faktoriseer"
-#. Accessible name for the recall value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:6
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
-msgid "Recall"
-msgstr ""
+#. Accessible name for the inverse button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverse"
-#. The label on the memory recall button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:8
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16
-msgid "&#x2190; R"
-msgstr ""
+#. Accessible name for the memory button
+#. Accessible name for the memory value button
+#. Tooltip for the memory button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
+#: ../src/math-buttons.c:231
+msgid "Memory"
+msgstr "Geheue"
+
+#. Accessible name for the scientific exponent button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "Wetenskaplike eksponent"
#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-financial.ui.h:2
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:18
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
msgid "Store"
-msgstr ""
+msgstr "Stoor"
-#. The label on the memory store button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:4
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
-msgid "&#x2192; R"
-msgstr ""
+#. Accessible name for the subscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
+msgid "Subscript"
+msgstr "Onderskrif"
-#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:4
-msgid "Absolute Value"
-msgstr ""
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
+msgid "Superscript"
+msgstr "Boskrif"
-#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-basic.ui.h:6
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 ../data/buttons-programming.ui.h:32
-msgid "Exponent"
+#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
+msgid "C_alculate"
+msgstr "B_ereken"
+
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
+msgid "C_ost:"
+msgstr "K_oste:"
+
+#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
+msgid ""
+"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period. "
msgstr ""
+"Bereken die bedrag vir die periodieke betaling van 'n lening, waar betalings "
+"aan die einde van elke betaaltydperk gemaak word."
-#. Label on the undo button
-#. Label on the clear display button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
-msgid "Undo"
-msgstr "Ontdoen"
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"Bereken die waardeverminderingstoelaag op 'n bate vir 'n spesifieke tydperk, "
+"deur die som-van-die-jare-se-syfers-metode te gebruik. Dié metode van "
+"waardevermindering versnel die tempo van waardevermindering, sodat meer "
+"waardeverminderingskoste aan die begin van die tydperk voorkom as aan die "
+"einde. Die nuttige lewensduur is die aantal tydperke, tipies jare, waaroor "
+"die bate waarde verminder."
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an
-#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest
-#. rate of int per compounding period. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
-msgid "Ctrm"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
+"Bereken die waardeverminderingstoelaag vir 'n bate vir 'n spesifieke "
+"tydperk, deur die dubbel-dalingsbalans metode te gebruik."
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
-#. time, using the double-declining balance method. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
-msgid "Ddb"
+msgid ""
+"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
msgstr ""
+"Bereken die toekomstige waarde van 'n belegging gebaseer op 'n reeks van "
+"gelyke betalings teen 'n periodieke rentekoers oor die hoeveelheid "
+"betaaltydperke in die termyn."
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal
-#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the
-#. number of payment periods in the term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
-msgid "Fv"
+msgid ""
+"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
msgstr ""
+"Bereken die aantal saamgestelde tydperke wat nodig is om 'n belegging van 'n "
+"huidige waarde te vergroot na 'n toekomstige waarde, teen 'n vaste "
+"rentekoers per saamgestelde tydperk."
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term
-#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic
-#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
-msgid "Term"
-msgstr "Termyn"
+msgid ""
+"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+"Bereken die aantal betaaltydperke wat nodig is gedurende die termyn van 'n "
+"gewone annuïteit om 'n toekomstige waarde te bereik, teen 'n periodieke "
+"rentekoers."
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
-#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of
-#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more
-#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The
-#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of
-#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
-msgid "Syd"
+msgid ""
+"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr ""
+"Bereken die periodieke rente wat nodig is om 'n belegging te vermeerder tot "
+"'n toekomstige waarde oor die aantal saamgestelde tydperke."
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The
-#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of
-#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an
-#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over
-#. which an asset is depreciated. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
-msgid "Sln"
+msgid ""
+"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term. "
msgstr ""
+"Bereken die huidige waarde van 'n belegging gebaseer op 'n reeks van gelyke "
+"betalings met afslag teen 'n periodieke rentekoers oor die aantal betaaltyd "
+"in die termyn."
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of
-#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding
-#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
-msgid "Rate"
-msgstr "Koers"
-
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal
-#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of
-#. int, over the number of payment periods in the term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
-msgid "Pv"
-msgstr "Pv"
-
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are
-#. made at the end of each payment period. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
-msgid "Pmt"
+msgid ""
+"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
msgstr ""
+"Bereken die verkoopprys van 'n produk, gebaseer op die produkkoste en die "
+"verwagte bruto winsgrens."
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the
-#. wanted gross profit margin. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
-msgid "Gpm"
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
+"Bereken die waardevermindering van 'n bate volgens die reguitlynmetode vir "
+"'n tydperk. Hierdie metode van waardevermindering verdeel die slytasiekoste "
+"eweredig oor die nuttige lewensduur van 'n bate. Die nuttige lewensduur is "
+"die aantal tydperke, tipies jare, waaroor 'n bate waarde verminder."
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:261
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:255
+#, fuzzy
msgid "Compounding Term"
+msgstr "Saamgestelde termyn"
+
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
+msgid "Ctrm"
msgstr ""
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
-msgid "Present _Value:"
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
+msgid "Ddb"
msgstr ""
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
+msgid "Double-Declining Depreciation"
+msgstr "Dubbel-dalende waardevermindering"
+
+#. Title of Future Value dialog
+#. Tooltip for the future value button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:261
+msgid "Future Value"
+msgstr "Toekomstige waarde"
+
+#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
-msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr ""
+msgid "Future _Value:"
+msgstr "Toekomstige _waarde:"
-#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
-msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
-msgstr ""
+msgid "Fv"
+msgstr "Tw"
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
-msgid "_Future Value:"
-msgstr ""
-
-#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
-msgid "C_alculate"
-msgstr ""
+msgid "Gpm"
+msgstr "Bwg"
-#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
-msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr ""
+#. Title of Gross Profit Margin dialog
+#. Tooltip for the gross profit margin button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:282
+msgid "Gross Profit Margin"
+msgstr "Bruto winsgrens"
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
+#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the double-declining balance method."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Payment Period"
+msgstr "Betalingstermyn"
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
-msgid "C_ost:"
-msgstr ""
+#. Title of Periodic Interest Rate dialog
+#. Tooltip for the periodic interest rate button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:273
+msgid "Periodic Interest Rate"
+msgstr "Periodieke rentekoers"
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
-msgid "_Life:"
-msgstr ""
+msgid "Periodic Interest _Rate:"
+msgstr "Periodieke _rentekoers:"
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
-msgid "_Period:"
-msgstr ""
+#. Title of Periodic Payment dialog
+#. Tooltip for the periodic payment button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:279
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Periodieke betalings"
-#. Title of Future Value dialog
-#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:267
-msgid "Future Value"
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
+msgid "Pmt"
msgstr ""
-#. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
-msgid ""
-"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
-"the term."
-msgstr ""
+#. Title of Present Value dialog
+#. Tooltip for the present value button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:276
+msgid "Present Value"
+msgstr "Huidige waarde"
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
-msgid "_Periodic Payment:"
-msgstr ""
+msgid "Present _Value:"
+msgstr "Huidige _waarde:"
-#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
-msgid "_Number of Periods:"
-msgstr ""
+msgid "Pv"
+msgstr "Hw"
-#. Title of Gross Profit Margin dialog
-#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 ../src/math-buttons.c:288
-msgid "Gross Profit Margin"
-msgstr ""
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
+msgid "Rate"
+msgstr "Koers"
-#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
-msgid ""
-"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
-"wanted gross profit margin."
-msgstr ""
+msgid "Sln"
+msgstr "Rln"
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
+#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
-msgid "_Margin:"
-msgstr ""
+msgid "Straight-Line Depreciation"
+msgstr "Reguitlyn-waardevermindering"
-#. Title of Periodic Payment dialog
-#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 ../src/math-buttons.c:285
-msgid "Periodic Payment"
-msgstr ""
+#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
+msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
+msgstr "Som-van-die-jare-se-syfers-waardevermindering"
-#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
-msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period. "
-msgstr ""
+msgid "Syd"
+msgstr "Sjs"
-#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
-msgid "_Principal:"
-msgstr ""
+msgid "Term"
+msgstr "Termyn"
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
-msgid "_Term:"
-msgstr ""
+msgid "_Cost:"
+msgstr "_Koste:"
-#. Title of Present Value dialog
-#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 ../src/math-buttons.c:282
-msgid "Present Value"
-msgstr ""
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
+msgid "_Future Value:"
+msgstr "_Toekomstige waarde:"
-#. Present Value Dialog: Description of calculation
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
-msgid ""
-"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
-"periods in the term. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Life:"
+msgstr "_Lewensduur:"
-#. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 ../src/math-buttons.c:279
-msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr ""
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
+msgid "_Margin:"
+msgstr "_Grens:"
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
+#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
-msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr ""
+msgid "_Number of Periods:"
+msgstr "_Aantal tydperke:"
-#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
-msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr ""
+msgid "_Period:"
+msgstr "Tyd_perk:"
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
-msgid "_Cost:"
-msgstr ""
+msgid "_Periodic Payment:"
+msgstr "_Periodieke betalings:"
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
-msgid "_Salvage:"
-msgstr ""
+msgid "_Principal:"
+msgstr "_Hoofsom:"
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
-msgid ""
-"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
-"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
+msgid "_Salvage:"
+msgstr "_Herwinning:"
-#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
-msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr ""
-
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation"
-" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
+msgid "_Term:"
+msgstr "_Termyn:"
-#. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:102
-msgid "Payment Period"
-msgstr ""
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "K_arakter:"
-#. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
-msgid "Future _Value:"
-msgstr ""
+#. Accessible name for the insert character button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Voeg karakter in"
-#. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
-msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest"
-" rate."
-msgstr ""
+#. Title of insert character code dialog
+#. Tooltip for the insert character code button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:234
+msgid "Insert Character Code"
+msgstr "Voeg karakterkode in"
#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:255
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:249
msgid "Shift Left"
-msgstr ""
+msgstr "Skuif links"
#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:258
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:252
msgid "Shift Right"
-msgstr ""
-
-#. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
-msgid "Insert Character"
-msgstr ""
-
-#. Title of insert character code dialog
-#. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:240
-msgid "Insert Character Code"
-msgstr ""
-
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:36
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "K_arakter:"
+msgstr "Skuif regs"
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:38
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
msgid "_Insert"
msgstr "_Voeg in"
-#. Word size combo: 8 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "8-bit"
+#. The label on the memory button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
+msgid "x"
msgstr ""
#. Word size combo: 16 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:4
+#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "16-bit"
-msgstr ""
+msgstr "16-bis"
#. Word size combo: 32 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "32-bit"
-msgstr ""
+msgstr "32-bis"
#. Word size combo: 64 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "64-bit"
-msgstr ""
+msgstr "64-bis"
+
+#. Word size combo: 8 bits
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "8-bit"
+msgstr "8-bis"
+
+#. Preferences dialog: Label for display format combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "Number _Format:"
+msgstr "Getal_formaat:"
#. Title of preferences dialog
-#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:239
+#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
msgid "Preferences"
-msgstr ""
-
-#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:11
-msgid "_Angle units:"
-msgstr ""
+msgstr "Voorkeure"
-#. Preferences dialog: Label for display format combo box
+#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
#: ../data/preferences.ui.h:13
-msgid "Number _Format:"
-msgstr ""
+msgid "Show _thousands separators"
+msgstr "Wys _duisendeskeiers"
-#. Preferences dialog: label for word size combo box
+#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Word _size:"
-msgstr ""
+msgid "Show trailing _zeroes"
+msgstr "Wys afsluitings_nulle"
-#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
+#. Preferences dialog: label for word size combo box
#: ../data/preferences.ui.h:17
-msgid "Show trailing _zeroes"
-msgstr ""
+msgid "Word _size:"
+msgstr "Woordg_rootte:"
-#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
+#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: ../data/preferences.ui.h:19
-msgid "Show _thousands separators"
-msgstr ""
+msgid "_Angle units:"
+msgstr "_Hoekeenhede:"
-#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:486
+#. Title of main window
+#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:522
msgid "Calculator"
msgstr "Sakrekenaar"
#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:2
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
-msgstr "Doen rekenkundige, wetenskaplike of finansiële bewerkings"
+msgstr "Voer rekenkundige, wetenskaplike of finansiële berekeninge uit"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:1
msgid "Accuracy value"
-msgstr ""
+msgstr "Akkuraatheidswaarde"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
-msgstr ""
+#| msgid "_Angle units:"
+msgid "Angle units"
+msgstr "Hoekeenhede"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Word size"
-msgstr ""
+msgid "Button mode"
+msgstr "Knoppiemodus"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The size of the words used in bitwise operations"
-msgstr ""
+msgid "Currency of the current calculation"
+msgstr "Geldeenheid van die huidige berekening"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Numeric Base"
-msgstr ""
+msgid "Currency to convert the current calculation into"
+msgstr "Geldeenheid waarin die huidige berekening omgeskakel moet word"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The numeric base"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
+"shown in the display value."
msgstr ""
+"Dui aan of 'n afsluitende nul na die desimale skeier vertoon moet word in "
+"die vertoonwaarde."
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Show Thousands Separators"
-msgstr ""
+msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
+msgstr "Dui aan of duisendeskeiers in groot getalle gewys word."
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
-msgstr ""
+#| msgid "Number _Format:"
+msgid "Number format"
+msgstr "Getalformaat"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr ""
+msgid "Numeric Base"
+msgstr "Getalbasis"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
-"shown in the display value."
-msgstr ""
+msgid "Show Thousands Separators"
+msgstr "Wys duisendeskeiers"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Number format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Show Trailing Zeroes"
+msgstr "Wys afsluitingsnulle"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12
-msgid "The format to display numbers in"
-msgstr ""
+msgid "Source currency"
+msgstr "Brongeldeenheid"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Angle units"
-msgstr ""
+msgid "Source units"
+msgstr "Broneenheid"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14
-msgid "The angle units to use"
-msgstr ""
+msgid "Target currency"
+msgstr "Teikengeldeenheid"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Button mode"
-msgstr ""
+#| msgid "_Angle units:"
+msgid "Target units"
+msgstr "Teikeneenhede"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The button mode"
-msgstr ""
+msgid "The angle units to use"
+msgstr "Hoekeenhede om te gebruik"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Source currency"
-msgstr ""
+msgid "The button mode"
+msgstr "Die knoppiemodus"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Currency of the current calculation"
-msgstr ""
+msgid "The format to display numbers in"
+msgstr "Formaat vir die vertoon van getalle"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Target currency"
-msgstr ""
+#| msgid ""
+#| "The number of digits displayed after the numeric point. This value must "
+#| "be in the range 0 to 9."
+msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
+msgstr "Die aantal syfers wat na die desimale skeier verskyn"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Currency to convert the current calculation into"
-msgstr ""
+#| msgid "Numeric Base"
+msgid "The numeric base"
+msgstr "Die getalbasis"
-#: ../src/currency.h:19
-msgid "Australian dollar"
-msgstr ""
+#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21
+#| msgid ""
+#| "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 "
+#| "and 64."
+msgid "The size of the words used in bitwise operations"
+msgstr "Die grootte van die woorde wat gebruik word in bisgewyse berekeninge"
-#: ../src/currency.h:20
-msgid "Bulgarian lev"
-msgstr ""
+#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Units of the current calculation"
+msgstr "Eenhede vir die huidige berekening"
-#: ../src/currency.h:21
-msgid "Brazilian real"
-msgstr ""
+#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Units to convert the current calculation into"
+msgstr "Eenhede waarin die huidige berekening omgeskakel moet word"
-#: ../src/currency.h:22
-msgid "Canadian dollar"
-msgstr ""
+#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Word size"
+msgstr "Woordgrootte"
+
+#: ../src/currency-manager.c:20
+msgid "UAE Dirham"
+msgstr "VAE-dirham"
+
+#: ../src/currency-manager.c:21
+#| msgid "Australian dollar"
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Australiese dollar"
+
+#: ../src/currency-manager.c:22
+#| msgid "Bulgarian lev"
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Bulgaarse lev"
+
+#: ../src/currency-manager.c:23
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Bahreinse dinar"
+
+#: ../src/currency-manager.c:24
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Bruneise dollar"
+
+#: ../src/currency-manager.c:25
+#| msgid "Brazilian real"
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Brasiliaanse real"
+
+#: ../src/currency-manager.c:26
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Botswana-pula"
+
+#: ../src/currency-manager.c:27
+#| msgid "Canadian dollar"
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Kanadese dollar"
+
+#: ../src/currency-manager.c:28
+#| msgid "Swiss franc"
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Switserse frank"
+
+#: ../src/currency-manager.c:29
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Chileense peso"
+
+#: ../src/currency-manager.c:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Chinese yuan renminbi"
+msgid "Chinese Yuan"
+msgstr "Sjinese yuan renminbi"
+
+#: ../src/currency-manager.c:31
+#, fuzzy
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Kolombi peso"
+
+#: ../src/currency-manager.c:32
+#| msgid "Czech koruna"
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Tsjeggiese kroon"
+
+#: ../src/currency-manager.c:33
+#| msgid "Danish krone"
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Deense kroon"
+
+#: ../src/currency-manager.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Algeriese dinar"
+
+#: ../src/currency-manager.c:35
+#| msgid "Estonian kroon"
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Estlandse kroon"
+
+#: ../src/currency-manager.c:36
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: ../src/currency-manager.c:37
+#| msgid "Pound sterling"
+msgid "Pound Sterling"
+msgstr "Pond sterling"
+
+#: ../src/currency-manager.c:38
+#| msgid "Hong Kong dollar"
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Hongkong dollar"
+
+#: ../src/currency-manager.c:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Croatian kuna"
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Kroatiese kuna"
+
+#: ../src/currency-manager.c:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Hungarian forint"
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Hongaarse forint"
+
+#: ../src/currency-manager.c:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Indonesian rupiah"
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Indonesiese rupee"
-#: ../src/currency.h:23
-msgid "Swiss franc"
-msgstr ""
+#: ../src/currency-manager.c:42
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Israel se nuwe sjekel"
-#: ../src/currency.h:24
-msgid "Chinese yuan renminbi"
-msgstr ""
+#: ../src/currency-manager.c:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Indian rupee"
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Indiese rupee"
-#: ../src/currency.h:25
-msgid "Czech koruna"
-msgstr ""
+#: ../src/currency-manager.c:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Brazilian real"
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Brasiliaanse real"
-#: ../src/currency.h:26
-msgid "Danish krone"
-msgstr ""
+#: ../src/currency-manager.c:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Icelandic krona"
+msgid "Icelandic Krona"
+msgstr "Yslandse kroon"
-#: ../src/currency.h:27
-msgid "Estonian kroon"
-msgstr ""
+#: ../src/currency-manager.c:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Japanese yen"
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Japannese jen"
-#: ../src/currency.h:28
-msgid "Euro"
-msgstr ""
+#: ../src/currency-manager.c:47
+#, fuzzy
+#| msgid "South Korean won"
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "Suid-Koreaanse won"
-#: ../src/currency.h:29
-msgid "Pound sterling"
-msgstr ""
+#: ../src/currency-manager.c:48
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Kuweit-dinar"
-#: ../src/currency.h:30
-msgid "Hong Kong dollar"
-msgstr ""
+#: ../src/currency-manager.c:49
+msgid "Kazakhstani Tenge"
+msgstr "Kazakhstan-tenge"
-#: ../src/currency.h:31
-msgid "Croatian kuna"
+#: ../src/currency-manager.c:50
+msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr ""
-#: ../src/currency.h:32
-msgid "Hungarian forint"
-msgstr ""
+#: ../src/currency-manager.c:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Lithuanian litas"
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr "Lituaneese litas"
-#: ../src/currency.h:33
-msgid "Indonesian rupiah"
+#: ../src/currency-manager.c:52
+msgid "Latvian Lats"
msgstr ""
-#: ../src/currency.h:34
-msgid "Indian rupee"
+#: ../src/currency-manager.c:53
+msgid "Libyan Dinar"
msgstr ""
-#: ../src/currency.h:35
-msgid "Icelandic krona"
+#: ../src/currency-manager.c:54
+msgid "Mauritian Rupee"
msgstr ""
-#: ../src/currency.h:36
-msgid "Japanese yen"
-msgstr ""
+#: ../src/currency-manager.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Mexican peso"
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Mexikaanse peso"
-#: ../src/currency.h:37
-msgid "South Korean won"
-msgstr ""
+#: ../src/currency-manager.c:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Malaysian ringgit"
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Maleisiese ringgit"
-#: ../src/currency.h:38
-msgid "Lithuanian litas"
-msgstr ""
+#: ../src/currency-manager.c:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Norwegian krone"
+msgid "Norwegian Krone"
+msgstr "Noorse kroon"
-#: ../src/currency.h:39
-msgid "Latvian lats"
+#: ../src/currency-manager.c:58
+msgid "Nepalese Rupee"
msgstr ""
-#: ../src/currency.h:40
-msgid "Mexican peso"
-msgstr ""
+#: ../src/currency-manager.c:59
+#, fuzzy
+#| msgid "New Zealand dollar"
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Nieu-Seelandse dollar"
-#: ../src/currency.h:41
-msgid "Malaysian ringgit"
+#: ../src/currency-manager.c:60
+msgid "Omani Rial"
msgstr ""
-#: ../src/currency.h:42
-msgid "Norwegian krone"
+#: ../src/currency-manager.c:61
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr ""
-#: ../src/currency.h:43
-msgid "New Zealand dollar"
-msgstr ""
+#: ../src/currency-manager.c:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Philippine peso"
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Filippynse peso"
-#: ../src/currency.h:44
-msgid "Philippine peso"
+#: ../src/currency-manager.c:63
+msgid "Pakistani Rupee"
msgstr ""
-#: ../src/currency.h:45
-msgid "Polish zloty"
-msgstr ""
+#: ../src/currency-manager.c:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Polish zloty"
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Poolse zloty"
-#: ../src/currency.h:46
-msgid "New Romanian leu"
+#: ../src/currency-manager.c:65
+msgid "Qatari Riyal"
msgstr ""
-#: ../src/currency.h:47
-msgid "Russian rouble"
-msgstr ""
+#: ../src/currency-manager.c:66
+#, fuzzy
+msgid "New Romanian Leu"
+msgstr "Nieu Romaanse leu"
-#: ../src/currency.h:48
-msgid "Swedish krona"
-msgstr ""
+#: ../src/currency-manager.c:67
+#| msgid "Russian rouble"
+msgid "Russian Rouble"
+msgstr "Russiese roebel"
-#: ../src/currency.h:49
-msgid "Singapore dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:68
+msgid "Saudi Riyal"
msgstr ""
-#: ../src/currency.h:50
-msgid "Thai baht"
-msgstr ""
+#: ../src/currency-manager.c:69
+#| msgid "Swedish krona"
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Sweedse kroon"
-#: ../src/currency.h:51
-msgid "New Turkish lira"
+#: ../src/currency-manager.c:70
+#| msgid "Singapore dollar"
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Singapoer-dollar"
+
+#: ../src/currency-manager.c:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Thai baht"
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Thai baht"
+
+#: ../src/currency-manager.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Tunisiese dinar"
+
+#: ../src/currency-manager.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid "New Turkish lira"
+msgid "New Turkish Lira"
+msgstr "Nuwe Turkse lira"
+
+#: ../src/currency-manager.c:74
+msgid "T&T Dollar (TTD)"
msgstr ""
-#: ../src/currency.h:52
-msgid "US dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid "US dollar"
+msgid "US Dollar"
+msgstr "Amerikaanse dollar"
+
+#: ../src/currency-manager.c:76
+msgid "Uruguayan Peso"
msgstr ""
-#: ../src/currency.h:53
-msgid "South African rand"
+#: ../src/currency-manager.c:77
+msgid "Venezuelan Bolívar"
msgstr ""
+#: ../src/currency-manager.c:78
+#| msgid "South African rand"
+msgid "South African Rand"
+msgstr "Suid-Afrikaanse rand"
+
#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line
-#: ../src/mate-calc.c:76
+#: ../src/mate-calc.c:85
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s — Perform mathematical calculations"
msgstr ""
+"Gebruik:\n"
+" %s — Voer wiskundige berekeninge uit"
-#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-
-#. line
-#: ../src/mate-calc.c:84
+#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line
+#: ../src/mate-calc.c:93
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
@@ -725,659 +901,1539 @@ msgid ""
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
msgstr ""
+"Hulpkeuses:\n"
+" -v, --version Wys vrystellingsweergawe\n"
+" -h, -? --help Wys hulpkeuses\n"
+" --help-all Wys al die hulpkeuses\n"
+" --help-gtk Wys GTK+-keuses"
-#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-
-#. line
-#: ../src/mate-calc.c:95
+#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line
+#: ../src/mate-calc.c:104
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
-" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n"
-" --name=NAME Program name as used by the window manager\n"
+" --class=CLASS Program class as used by the window "
+"manager\n"
+" --name=NAME Program name as used by the window "
+"manager\n"
" --screen=SCREEN X screen to use\n"
" --sync Make X calls synchronous\n"
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
msgstr ""
+"GTK+ Opsies:\n"
+"--class=KLAS Programklas soos gebruik deur die "
+"vensterbestuurder\n"
+"--name=NAAM Programnaam soos gebruik deur die "
+"vensterbestuurder\n"
+"--screen=SKERM X-skerm om te gebruik\n"
+"--sync Doen X-roepe sinkronies\n"
+"--gtk-module=MODULES Laai addisionele GTK+-modules\n"
+"--g-fatal-warnings Maak alle waarskuwings fataal"
#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
-#: ../src/mate-calc.c:109
+#: ../src/mate-calc.c:118
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Application Options:\n"
+#| " -u, --unittest Perform unit tests\n"
+#| " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
msgid ""
"Application Options:\n"
-" -u, --unittest Perform unit tests\n"
" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
msgstr ""
+"Toepassingskeuses:\n"
+"-s, --solve <vergelyking> Los die gegewe vergelyking op"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/mate-calc.c:154
+#: ../src/mate-calc.c:162
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
-msgstr ""
+msgstr "Argument --solve vereis 'n vergelyking om op te los"
#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/mate-calc.c:168
+#: ../src/mate-calc.c:172
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende argument '%s'"
#. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:106
+#: ../src/math-buttons.c:103
msgid "Pi [Ctrl+P]"
-msgstr ""
+msgstr "Pi [Ctrl+P]"
#. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:109
+#: ../src/math-buttons.c:106
+#| msgid "Eulers Number"
msgid "Euler’s Number"
-msgstr ""
+msgstr "Euler se getal"
#. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:114
+#: ../src/math-buttons.c:111
msgid "Subscript mode [Alt]"
-msgstr ""
+msgstr "Onderskrifmodus [Alt]"
#. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:117
+#: ../src/math-buttons.c:114
+#| msgid "Supercript mode [Ctrl]"
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
-msgstr ""
+msgstr "Boskrifmodus [Ctrl]"
#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:120
+#: ../src/math-buttons.c:117
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
-msgstr ""
+msgstr "Wetenskaplike eksponent [Ctrl+E]"
#. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:123
+#: ../src/math-buttons.c:120
msgid "Add [+]"
-msgstr "Plus [+]"
+msgstr "Optel [+]"
#. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:126
+#: ../src/math-buttons.c:123
msgid "Subtract [-]"
-msgstr "Minus [-]"
+msgstr "Aftrek [-]"
#. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:129
+#: ../src/math-buttons.c:126
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Vermenigvuldig [*]"
#. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:132
+#: ../src/math-buttons.c:129
msgid "Divide [/]"
msgstr "Deel [/]"
#. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:135
+#: ../src/math-buttons.c:132
+#, fuzzy
msgid "Modulus divide"
-msgstr ""
+msgstr "Modulo-deling"
#. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:138
+#: ../src/math-buttons.c:135
msgid "Additional Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Bykomende funksies"
#. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:141
+#: ../src/math-buttons.c:138
msgid "Exponent [^ or **]"
-msgstr ""
+msgstr "Eksponent [^ of **]"
#. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:144
+#: ../src/math-buttons.c:141
msgid "Square [Ctrl+2]"
-msgstr ""
+msgstr "Kwadraat [Ctrl+2]"
#. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:147
+#: ../src/math-buttons.c:144
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Persentasie [%]"
#. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:150
+#: ../src/math-buttons.c:147
msgid "Factorial [!]"
-msgstr ""
+msgstr "Fakulteit [!]"
#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:153
+#: ../src/math-buttons.c:150
msgid "Absolute value [|]"
-msgstr ""
+msgstr "Absolute waarde [|]"
#. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:156
+#: ../src/math-buttons.c:153
+#, fuzzy
msgid "Complex argument"
-msgstr ""
+msgstr "Komplekse argument"
#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:159
+#: ../src/math-buttons.c:156
msgid "Complex conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Komplekse konjugasie"
#. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:162
+#: ../src/math-buttons.c:159
msgid "Root [Ctrl+R]"
-msgstr ""
+msgstr "Wortel [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:165
+#: ../src/math-buttons.c:162
msgid "Square root [Ctrl+R]"
-msgstr ""
+msgstr "Vierkantswortel [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:168
+#: ../src/math-buttons.c:165
msgid "Logarithm"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritme"
#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:171
+#: ../src/math-buttons.c:168
msgid "Natural Logarithm"
-msgstr ""
+msgstr "Natuurlike logaritme"
#. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:174
+#: ../src/math-buttons.c:171
msgid "Sine"
-msgstr ""
+msgstr "Sinus"
#. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:177
+#: ../src/math-buttons.c:174
msgid "Cosine"
-msgstr ""
+msgstr "Kosinus"
#. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:180
+#: ../src/math-buttons.c:177
msgid "Tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Tangens"
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:183
+#: ../src/math-buttons.c:180
msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr ""
+msgstr "Hiperboliese sinus"
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:186
+#: ../src/math-buttons.c:183
msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr ""
+msgstr "Hiperboliese kosinus"
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:189
+#: ../src/math-buttons.c:186
msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Hiperboliese tangens"
#. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:192
+#: ../src/math-buttons.c:189
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-msgstr ""
+msgstr "Inverse [Ctrl+I]"
#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:195
+#: ../src/math-buttons.c:192
msgid "Boolean AND"
-msgstr ""
+msgstr "Boolese EN"
#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:198
+#: ../src/math-buttons.c:195
msgid "Boolean OR"
-msgstr ""
+msgstr "Boolese OF"
#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:201
+#: ../src/math-buttons.c:198
msgid "Boolean Exclusive OR"
-msgstr ""
+msgstr "Boolese eksklusiewe OF"
#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:204
+#: ../src/math-buttons.c:201
msgid "Boolean NOT"
-msgstr ""
+msgstr "Boolese NIE"
#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1445
+#: ../src/math-buttons.c:204 ../src/math-buttons.c:1036
msgid "Integer Component"
-msgstr ""
+msgstr "Heelgetaldeel"
#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1447
+#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1038
msgid "Fractional Component"
-msgstr ""
+msgstr "Breukdeel"
#. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:213
+#: ../src/math-buttons.c:210
msgid "Real Component"
-msgstr ""
+msgstr "Reële deel"
#. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:216
+#: ../src/math-buttons.c:213
msgid "Imaginary Component"
-msgstr ""
+msgstr "Imaginêre deel"
-#. Tooltip for the ones complement button
-#: ../src/math-buttons.c:219
-msgid "Ones Complement"
-msgstr ""
+#. Tooltip for the ones' complement button
+#: ../src/math-buttons.c:216
+msgid "Ones' Complement"
+msgstr "Eenkompliment"
-#. Tooltip for the twos complement button
-#: ../src/math-buttons.c:222
-msgid "Twos Complement"
-msgstr ""
+#. Tooltip for the two's complement button
+#: ../src/math-buttons.c:219
+msgid "Two's Complement"
+msgstr "Tweekompliment"
#. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:225
+#: ../src/math-buttons.c:222
msgid "Truncate"
-msgstr ""
+msgstr "Afkap"
#. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:228
+#: ../src/math-buttons.c:225
msgid "Start Group [(]"
-msgstr ""
+msgstr "Begin groep [(]"
#. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:231
+#: ../src/math-buttons.c:228
msgid "End Group [)]"
-msgstr ""
-
-#. Tooltip for the assign variable button
-#: ../src/math-buttons.c:234
-msgid "Assign Variable"
-msgstr ""
-
-#. Tooltip for the insert variable button
-#: ../src/math-buttons.c:237
-msgid "Insert Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Eindig groep [)]"
#. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:243
+#: ../src/math-buttons.c:237
msgid "Calculate Result"
-msgstr ""
+msgstr "Bereken resultaat"
#. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:246
+#: ../src/math-buttons.c:240
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
-msgstr ""
+msgstr "Faktoriseer [Ctrl+F]"
#. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:249
+#: ../src/math-buttons.c:243
msgid "Clear Display [Escape]"
-msgstr ""
+msgstr "Maak vertoonvenster skoon [Esc]"
#. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:252
+#: ../src/math-buttons.c:246
+#| msgid "Root [Ctrl+R]"
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
-msgstr ""
+msgstr "Ontdoen [Ctrl+Z]"
#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:264
+#: ../src/math-buttons.c:258
msgid "Double Declining Depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbel-dalende waardevermindering"
#. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:270
+#: ../src/math-buttons.c:264
msgid "Financial Term"
-msgstr ""
+msgstr "Finansiële termyn"
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:273
+#: ../src/math-buttons.c:267
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Som-van-die-jare-se-syfers waardevermindering"
#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:276
+#: ../src/math-buttons.c:270
msgid "Straight Line Depreciation"
-msgstr ""
-
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric
-#. calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric
-#. calculations
-#: ../src/math-buttons.c:895 ../src/math-preferences.c:255
-msgid "Degrees"
-msgstr ""
-
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
-#. calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
-#. calculations
-#: ../src/math-buttons.c:899 ../src/math-preferences.c:259
-msgid "Radians"
-msgstr ""
-
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
-#. calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
-#. calculations
-#: ../src/math-buttons.c:903 ../src/math-preferences.c:263
-msgid "Gradians"
-msgstr ""
+msgstr "Reguitlynwaardevermindering"
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
-#: ../src/math-buttons.c:937
+#: ../src/math-buttons.c:660
msgid "Binary"
-msgstr ""
+msgstr "Binêr"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
-#: ../src/math-buttons.c:941
+#: ../src/math-buttons.c:664
msgid "Octal"
-msgstr ""
+msgstr "Oktaal"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:945
+#: ../src/math-buttons.c:668
msgid "Decimal"
-msgstr ""
+msgstr "Desimaal"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
-#: ../src/math-buttons.c:949
+#: ../src/math-buttons.c:672
msgid "Hexadecimal"
-msgstr ""
-
-#. Text shown in store menu when no variables defined
-#. Text shown in recall menu when no variables defined
-#: ../src/math-buttons.c:1266 ../src/math-buttons.c:1312
-msgid "No variables defined"
-msgstr ""
+msgstr "Heksadesimaal"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1355 ../src/math-buttons.c:1399
+#: ../src/math-buttons.c:946 ../src/math-buttons.c:990
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "_%d plek"
+msgstr[1] "_%d plekke"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1359 ../src/math-buttons.c:1403
+#: ../src/math-buttons.c:950 ../src/math-buttons.c:994
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d plek"
+msgstr[1] "%d plekke"
#. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1449
+#: ../src/math-buttons.c:1040
msgid "Round"
-msgstr ""
+msgstr "Afrond"
#. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1451
+#: ../src/math-buttons.c:1042
msgid "Floor"
-msgstr ""
+msgstr "Vloer"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1453
+#: ../src/math-buttons.c:1044
msgid "Ceiling"
-msgstr ""
+msgstr "Plafon"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1455
+#: ../src/math-buttons.c:1046
+#| msgid "Sine"
msgid "Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Teken"
+
+#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
+#: ../src/math-converter.c:359
+msgid " in "
+msgstr " in "
#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:496
+#: ../src/math-equation.c:461
msgid "No undo history"
-msgstr "Geen ontdoen-register"
+msgstr "Geen geskiedenis vir ontdoen nie"
#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:521
+#: ../src/math-equation.c:486
msgid "No redo history"
-msgstr ""
+msgstr "Geen geskiedenis vir herdoen nie"
-#: ../src/math-equation.c:845
+#: ../src/math-equation.c:875
msgid "No sane value to store"
-msgstr ""
+msgstr "Geen sinvolle waarde om te stoor nie"
-#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers
-#. greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1105
+#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: ../src/math-equation.c:1140
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
-msgstr ""
+msgstr "Oorloop. Probeer 'n groter woordgrootte"
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1110
+#: ../src/math-equation.c:1145
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende veranderlike '%s'"
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1115
+#: ../src/math-equation.c:1150
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
-msgstr ""
+msgstr "Funksie '%s' is nie gedefinieer nie"
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1120
+#: ../src/math-equation.c:1155
msgid "Unknown conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende omskakeling"
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1129
+#: ../src/math-equation.c:1164
msgid "Malformed expression"
-msgstr "Wangevormde uitdrukking"
+msgstr "Ongeldige uitdrukking"
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1152
+#: ../src/math-equation.c:1296
msgid "Need an integer to factorize"
-msgstr ""
+msgstr "Moet 'n heelgetal hê om in faktore te ontbind"
#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1229
+#: ../src/math-equation.c:1363
msgid "No sane value to bitwise shift"
-msgstr ""
+msgstr "Geen sinvolle waarde vir bisgewyse skuif"
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1258
+#: ../src/math-equation.c:1392
msgid "Displayed value not an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Vertoonde waarde nie 'n heelgetal nie"
#. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1648
+#: ../src/math-equation.c:1815
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-msgstr ""
+msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. Label on close button in preferences dialog
-#: ../src/math-preferences.c:245
+#: ../src/math-preferences.c:244
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Sluit"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
+#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:43
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grade"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-preferences.c:258 ../src/unit-manager.c:44
+msgid "Radians"
+msgstr "Radiale"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-preferences.c:262 ../src/unit-manager.c:45
+msgid "Gradians"
+msgstr "Gradiane"
+
+#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
+#: ../src/math-preferences.c:272
+msgid "Automatic"
+msgstr "Outomaties"
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:273
+#: ../src/math-preferences.c:276
msgid "Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Vas"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: ../src/math-preferences.c:277
+#: ../src/math-preferences.c:280
msgid "Scientific"
msgstr "Wetenskaplik"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:281
+#: ../src/math-preferences.c:284
msgid "Engineering"
-msgstr ""
+msgstr "Ingenieurs"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:292
+#: ../src/math-preferences.c:295
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
-msgstr ""
+msgstr "Wys %d desimale _plekke"
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/math-window.c:161
+#: ../src/math-window.c:171
msgid "Unable to open help file"
-msgstr ""
+msgstr "Kan nie hulplêer oopmaak nie"
#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/math-window.c:188
+#: ../src/math-window.c:203
msgid "translator-credits"
-msgstr "Friedel Wolff"
+msgstr ""
+"Hermien Bos\n"
+"Friedel Wolff\n"
+"Petrus Potgieter"
#. The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/math-window.c:194
+#: ../src/math-window.c:206
msgid ""
-"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
-"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
-#: ../src/math-window.c:209
-msgid "mate-calc"
-msgstr "mate-calc"
+#. Program name in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:223
+msgid "Gcalctool"
+msgstr "Gcalctool"
-#: ../src/math-window.c:213
+#. Copyright notice in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:227
+#| msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors"
+msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
+msgstr "© 1986–2010 Die Gcalctool-skrywers"
+
+#. Short description in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:231
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Sakrekenaar met finansiële en wetenskaplike modusse."
#. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:346
+#: ../src/math-window.c:357
msgid "_Calculator"
msgstr "_Sakrekenaar"
#. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:348
+#: ../src/math-window.c:359
msgid "_Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Modus"
#. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:350
+#: ../src/math-window.c:361
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:352
+#: ../src/math-window.c:363
msgid "_Basic"
-msgstr "_Eenvoudig"
+msgstr "_Basies"
#. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:354
+#: ../src/math-window.c:365
msgid "_Advanced"
msgstr "_Gevorderd"
#. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:356
+#: ../src/math-window.c:367
msgid "_Financial"
msgstr "_Finansieel"
#. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:358
+#: ../src/math-window.c:369
msgid "_Programming"
-msgstr ""
+msgstr "_Programmering"
#. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:360
+#: ../src/math-window.c:371
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
-#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer
-#. values
-#: ../src/mp-binary.c:103
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:122
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
-msgstr ""
+msgstr "Boolese EN is slegs vir positiewe heelgetalle gedefinieer"
-#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer
-#. values
-#: ../src/mp-binary.c:116
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:135
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
-msgstr ""
+msgstr "Boolese OF is slegs vir positiewe heelgetalle gedefinieer"
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
-#. values
-#: ../src/mp-binary.c:129
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:148
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr ""
+msgstr "Boolese XOF is slegs vir positiewe heelgetalle gedefinieer"
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
-#. values
-#: ../src/mp-binary.c:144
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:163
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
-msgstr ""
+msgstr "Boolese NIE is slegs vir positiewe heelgetalle gedefinieer"
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:174
+#: ../src/mp-binary.c:194
msgid "Shift is only possible on integer values"
-msgstr ""
+msgstr "Shift is slegs moontlik op heelgetalwaardes"
#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: ../src/mp.c:149
+#: ../src/mp.c:156
msgid "Argument not defined for zero"
-msgstr ""
+msgstr "Argument nie gedefinieer vir nul nie"
+
+#: ../src/mp.c:307
+msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
+msgstr "Oorloop: die antwoord kon nie bereken word nie"
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602
+#: ../src/mp.c:652 ../src/mp.c:684 ../src/mp.c:1618
msgid "Division by zero is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Deling deur nul is ongedefinieerd"
#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310
+#: ../src/mp.c:1289 ../src/mp.c:1326
msgid "Logarithm of zero is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritme van nul is ongedefinieerd"
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative
-#. exponent
-#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
+#: ../src/mp.c:1691 ../src/mp.c:2006
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
-msgstr ""
+msgstr "Die mag van nul is ongedefinieerd vir 'n negatiewe eksponent"
-#: ../src/mp.c:1700
+#: ../src/mp.c:1716
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Resiprook van nul is ongedefinieerd"
-#: ../src/mp.c:1785
+#: ../src/mp.c:1801
msgid "Root must be non-zero"
-msgstr ""
+msgstr "Wortel moet nie-nul wees"
-#: ../src/mp.c:1803
+#: ../src/mp.c:1819
msgid "Negative root of zero is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Negatiewe wortel van nul is ongedefinieerd"
-#: ../src/mp.c:1809
+#: ../src/mp.c:1825
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
-msgstr ""
+msgstr "n-de wortel van negatiewe getal is ongedefinieerd vir ewe n"
-#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a
-#. fractional number
-#: ../src/mp.c:1930
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
+#: ../src/mp.c:1946
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Fakulteit is slegs gedefinieer vir natuurlike getalle"
-#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on
-#. non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1950
+#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
+#: ../src/mp.c:1966
+#, fuzzy
msgid "Modulus division is only defined for integers"
-msgstr ""
+msgstr "Modulo-deling is slegs gedefinieer vir heelgetalle"
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:311
+#: ../src/mp-trigonometric.c:318
msgid ""
-"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 "
-"(90°)"
+"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
msgstr ""
+"Tangens is ongedefinieer vir hoeke wat veelvoude is van π (180°) van π/2 "
+"(90°)"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:356
+#: ../src/mp-trigonometric.c:363
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
+msgstr "Inverse sinus is ongedefinieer vir waardes buite [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:373
+#: ../src/mp-trigonometric.c:380
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
+msgstr "Inverse kosinus is ongedefinieer vir waardes buite [-1, 1]"
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is
-#. undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:591
-msgid ""
-"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:599
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to "
+#| "one"
+msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr ""
+"Inverse hiperboliese kosinus is ongedefinieer vir waardes kleiner of gelyk "
+"aan een"
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is
-#. undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:615
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:623
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Inverse hiperboliese tangens is ongedefinieer vir waardes buite [-1, 1]"
+
+#: ../src/unit-manager.c:43
+#, c-format
+#| msgid "Degrees"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s degrees"
+msgstr "%s grade"
+
+#: ../src/unit-manager.c:43
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degree,degrees,deg"
+msgstr "graad,grade"
+
+#: ../src/unit-manager.c:44
+#, c-format
+#| msgid "Gradians"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s radians"
+msgstr "%s radiale"
+
+#: ../src/unit-manager.c:44
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "radian,radians,rad"
+msgstr "radiaal,radiale,rad"
+
+#: ../src/unit-manager.c:45
+#, c-format
+#| msgid "Gradians"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gradians"
+msgstr "%s gradiane"
+
+#: ../src/unit-manager.c:45
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gradian,gradians,grad"
+msgstr "gradiaan,gradiane,grad"
+
+#: ../src/unit-manager.c:46
+msgid "Parsecs"
+msgstr "parsek"
+
+#: ../src/unit-manager.c:46
+#, c-format
+#| msgid "%d place"
+#| msgid_plural "%d places"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:46
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "parsec,parsecs,pc"
+msgstr "parsek,parseks,pc"
+
+#: ../src/unit-manager.c:47
+msgid "Light Years"
+msgstr "Ligjare"
+
+#: ../src/unit-manager.c:47
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ly"
+msgstr "%s lj"
+
+#: ../src/unit-manager.c:47
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "lightyear,lightyears,ly"
+msgstr "ligjaar,ligjare,lj,lig jaar,lig jare"
+
+#: ../src/unit-manager.c:48
+msgid "Astronomical Units"
+msgstr "Astronomiese eenhede"
+
+#: ../src/unit-manager.c:48
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s au"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:48
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "au"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:49
+msgid "Nautical Miles"
+msgstr "Seemyl"
+
+#: ../src/unit-manager.c:49 ../src/unit-manager.c:61
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nm"
+msgstr "%s sm."
+
+#: ../src/unit-manager.c:49
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:50
+msgid "Miles"
+msgstr "Myl"
+
+#: ../src/unit-manager.c:50
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:50
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mile,miles,mi"
+msgstr "myl,myle,myl"
+
+#: ../src/unit-manager.c:51
+msgid "Kilometers"
+msgstr "Kilometer"
+
+#: ../src/unit-manager.c:51
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s km"
+msgstr "%s km"
+
+#: ../src/unit-manager.c:51
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
+msgstr "kilometer,kilometers,km,kms"
+
+#: ../src/unit-manager.c:52
+msgid "Cables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:52
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cb"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:52
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cable,cables,cb"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:53
+msgid "Fathoms"
+msgstr "Vadem"
+
+#: ../src/unit-manager.c:53
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ftm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:53
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "fathom,fathoms,ftm"
+msgstr "vadem,vadems"
+
+#: ../src/unit-manager.c:54
+msgid "Meters"
+msgstr "Meter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:54
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m"
+msgstr "%s m"
+
+#: ../src/unit-manager.c:54
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "meter,meters,m"
+msgstr "meter,meters,m"
+
+#: ../src/unit-manager.c:55
+msgid "Yards"
+msgstr "Jaart"
+
+#: ../src/unit-manager.c:55
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s yd"
+msgstr "%s jt."
+
+#: ../src/unit-manager.c:55
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yard,yards,yd"
+msgstr "jaart,jaarts,jt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:56
+msgid "Feet"
+msgstr "Voet"
+
+#: ../src/unit-manager.c:56
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ft"
+msgstr "%s vt."
+
+#: ../src/unit-manager.c:56
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "foot,feet,ft"
+msgstr "voet,voet,vt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Inverse"
+msgid "Inches"
+msgstr "Duim"
+
+#: ../src/unit-manager.c:57
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s in"
+msgstr "%s duim"
+
+#: ../src/unit-manager.c:57
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "inch,inches,in"
+msgstr "duim,duime,in"
+
+#: ../src/unit-manager.c:58
+#, fuzzy
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Sentimeter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:58
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:58
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
+msgstr "sentimeter,sentimeters,cm,cms"
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+msgid "Millimeters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm"
msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millimeter,millimeters,mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:60
+msgid "Micrometers"
+msgstr "Mikrometers"
+
+#: ../src/unit-manager.c:60
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:60
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "micrometer,micrometers,um"
+msgstr "mikrometer,mikrometers,um,μm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:61
+msgid "Nanometers"
+msgstr "Nanometer"
+
+#: ../src/unit-manager.c:61
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nanometer,nanometers"
+msgstr "nanometer,nanometers"
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+msgid "Hectares"
+msgstr "Hektaar"
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ha"
+msgstr "%s ha"
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hectare,hectares,ha"
+msgstr "hektaar,hektare,ha"
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+msgid "Acres"
+msgstr "Akkers"
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+#, c-format
+#| msgid "%d place"
+#| msgid_plural "%d places"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s acres"
+msgstr "%s akker"
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "acre,acres"
+msgstr "akker,akkers"
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+#| msgid "Square [Ctrl+2]"
+msgid "Square Meter"
+msgstr "Vierkante meter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m²"
+msgstr "%s m²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m²"
+msgstr "m²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+#| msgid "Square [Ctrl+2]"
+msgid "Square Centimeter"
+msgstr "Vierkante sentimeter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm²"
+msgstr "%s cm²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cm²"
+msgstr "cm²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+msgid "Square Millimeter"
+msgstr "Vierkante millimeter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm²"
+msgstr "%s mm²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm²"
+msgstr "mm²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+msgid "Cubic Meters"
+msgstr "Kubieke meter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m³"
+msgstr "%s m³"
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m³"
+msgstr "m³"
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+msgid "Gallons"
+msgstr "Gelling"
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gal"
+msgstr "%s gell."
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gallon,gallons,gal"
+msgstr "gelling,gellings,gal,galon,galonne,gell,gall"
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+msgid "Litres"
+msgstr "Liter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s L"
+msgstr "%s l"
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "litre,litres,liter,liters,L"
+msgstr "liter,liters,l"
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Quarts"
+msgstr "Kwarte"
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s qt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "quart,quarts,qt"
+msgstr "kwart,kwarte,qt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+msgid "Pints"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pint,pints,pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+msgid "Millilitres"
+msgstr "Milliliters"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mL"
+msgstr "%s ml"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
+msgstr "milliliter,milliliters,ml,cm³"
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+msgid "Microlitre"
+msgstr "Mikroliter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μL"
+msgstr "%s μl"
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm³,μL,uL"
+msgstr "mm³,μl,ul"
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+msgid "Tonnes"
+msgstr "Ton"
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s T"
+msgstr "%s t"
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "tonne,tonnes"
+msgstr "ton,tonne,t"
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+msgid "Kilograms"
+msgstr "Kilogram"
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s kg"
+msgstr "%s kg"
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
+msgstr "kilogram,kilogramme,kg,kgs"
+
+#: ../src/unit-manager.c:76
+#| msgid "Pound sterling"
+msgid "Pounds"
+msgstr "Pond"
+
+#: ../src/unit-manager.c:76
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s lb"
+msgstr "%s lb."
+
+#: ../src/unit-manager.c:76
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pound,pounds,lb"
+msgstr "pond,ponde,lb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:77
+msgid "Ounces"
+msgstr "Ons"
+
+#: ../src/unit-manager.c:77
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s oz"
+msgstr "%s oz."
+
+#: ../src/unit-manager.c:77
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "ounce,ounces,oz"
+msgstr "ons,onse,oz"
+
+#: ../src/unit-manager.c:78
+#| msgid "Gradians"
+msgid "Grams"
+msgstr "Gram"
+
+#: ../src/unit-manager.c:78
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s g"
+msgstr "%s g"
+
+#: ../src/unit-manager.c:78
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
+msgstr "gram,gramme,g"
+
+#: ../src/unit-manager.c:79
+msgid "Years"
+msgstr "Jare"
+
+#: ../src/unit-manager.c:79
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s years"
+msgstr "%s jaar"
+
+#: ../src/unit-manager.c:79
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "year,years"
+msgstr "jaar,jare"
+
+#: ../src/unit-manager.c:80
+msgid "Days"
+msgstr "Dae"
+
+#: ../src/unit-manager.c:80
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s days"
+msgstr "%s dae"
+
+#: ../src/unit-manager.c:80
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "day,days"
+msgstr "dag,dae"
+
+#: ../src/unit-manager.c:81
+msgid "Hours"
+msgstr "Ure"
+
+#: ../src/unit-manager.c:81
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s hours"
+msgstr "%s ure"
+
+#: ../src/unit-manager.c:81
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hour,hours"
+msgstr "uur,ure"
+
+#: ../src/unit-manager.c:82
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minute"
+
+#: ../src/unit-manager.c:82
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s minutes"
+msgstr "%s minute"
+
+#: ../src/unit-manager.c:82
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "minute,minutes"
+msgstr "minuut,minute"
+
+#: ../src/unit-manager.c:83
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekondes"
+
+#: ../src/unit-manager.c:83
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s s"
+msgstr "%s s"
+
+#: ../src/unit-manager.c:83
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "second,seconds,s"
+msgstr "sekonde,sekondes,s"
+
+#: ../src/unit-manager.c:84
+msgid "Milliseconds"
+msgstr "Millisekondes"
+
+#: ../src/unit-manager.c:84
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ms"
+msgstr "%s ms"
+
+#: ../src/unit-manager.c:84
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millisecond,milliseconds,ms"
+msgstr "millisekonde,millisekondes"
+
+#: ../src/unit-manager.c:85
+msgid "Microseconds"
+msgstr "Mikrosekonde"
+
+#: ../src/unit-manager.c:85
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μs"
+msgstr "%s μs"
+
+#: ../src/unit-manager.c:85
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "microsecond,microseconds,us"
+msgstr "mikrosekonde,mikrosekondes,us"
+
+#: ../src/unit-manager.c:86
+msgid "Celsius"
+msgstr "Celsius"
+
+#: ../src/unit-manager.c:86
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s˚C"
+msgstr "%s ˚C"
+
+#: ../src/unit-manager.c:86
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degC,˚C"
+msgstr "degC,˚C"
+
+#: ../src/unit-manager.c:87
+msgid "Farenheit"
+msgstr "Fahrenheit"
+
+#: ../src/unit-manager.c:87
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s˚F"
+msgstr "%s ˚F"
+
+#: ../src/unit-manager.c:87
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degF,˚F"
+msgstr "degF,˚F"
+
+#: ../src/unit-manager.c:88
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvin"
+
+#: ../src/unit-manager.c:88
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s˚K"
+msgstr "%s K"
+
+#: ../src/unit-manager.c:88
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degK,˚K"
+msgstr "degK,K,˚K"
+
+#: ../src/unit-manager.c:89
+msgid "Rankine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:89
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s˚R"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:89
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degR,˚R"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unit-manager.c:98
+msgid "Angle"
+msgstr "Hoek"
+
+#: ../src/unit-manager.c:99
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
+
+#: ../src/unit-manager.c:100
+msgid "Area"
+msgstr "Oppervlakte"
+
+#: ../src/unit-manager.c:101
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../src/unit-manager.c:102
+msgid "Weight"
+msgstr "Gewig"
+
+#: ../src/unit-manager.c:103
+msgid "Duration"
+msgstr "Tydsduur"
+
+#: ../src/unit-manager.c:104
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatuur"
+
+#: ../src/unit-manager.c:116
+msgid "Currency"
+msgstr "Geldeenheid"
+
+#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
+#: ../src/unit-manager.c:126
+#, c-format
+msgid "%s%%s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&#x2190; R"
+#~ msgstr "&#x2190; R"
+
+#~ msgid "&#x2192; R"
+#~ msgstr "&#x2192; R"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BS"
+#~ msgstr "BS"
+
+#~ msgid "Recall"
+#~ msgstr "Herroep"
+
+#~ msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
+#~ msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
+#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
+#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the "
+#~ "lower row."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omskakeling tussen verskillende geldeenhede. Sleutel in die boonste ry "
+#~ "die bedrag en eenheid wat omgeskakel moet word, in en in die onderste ry "
+#~ "die eenheid waarnatoe dit omgeskakel moet word. Die bedrag sal in die "
+#~ "onderste ry vertoon word."
+
+#~ msgid "Currency Conversion"
+#~ msgstr "Geldeenheid omskakeling"
+
+#~ msgid "Display Mode"
+#~ msgstr "Skerm Modus"
+
+#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
+#~ msgstr "Dui aan of die geheueregister venster aanvanklik vertoon is."
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Modus"
+
+#~ msgid "Show Registers"
+#~ msgstr "Wys registers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), "
+#~ "\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die vertoning formaat wat gebruik word in gevorderde modus. Een van: \"ENG"
+#~ "\" (ingenieurswese), \"FIX\" (vaste punt) en \"SCI\" (wetenskaplik)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
+#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Die aanvanklike sakrekenaar modus. Geldige waardes is ¨BASIC¨, ¨FINANCIAL¨"
+
+#~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
+#~ msgstr "Die aanvanklike x-koördinaat vir die venster"
+
+#~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
+#~ msgstr "Die aanvanklike y-koördinaat vir die venster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die aantal pixels nodig om die venster van die linkerkant van die skerm "
+#~ "af te plaas."
+
+#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die aantal pixels nodig om die venster van die bokant van die skerm af te "
+#~ "plaas."
+
+#~ msgid "The numeric base (used in programming mode)"
+#~ msgstr "Die numeriese basis (word gebruik in programmeringsmodus)"
+
+#~ msgid "Trigonometric type"
+#~ msgstr "Trigonometriese tipe"
+
+#~ msgid "Assign Variable"
+#~ msgstr "Ken veranderlike toe"
+
+#~ msgid "Insert Variable"
+#~ msgstr "Voeg veranderlike in"
+
+#~ msgid "Backspace"
+#~ msgstr "Verwyder die heel regterkantste karakter van die vertoonwaarde "
+
+#~ msgid "No variables defined"
+#~ msgstr "Geen veranderlikes bepaal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Daar is tans geen huidige geldeenheidkoerse nie. Moet sommige nou "
+#~ "afgelaai word?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate "
+#~ "results, or you may not receive any results at all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geldeenheidkoerse kan nie afgelaae word nie. Onakkurate resultate of geen "
+#~ "resultate kan verkry word."
+
+#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
+#~ msgstr "Logaritme van negatiewe waardes is ongedefinieerd"
+
+#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die krag van negatiewe nommers is slegs vir heelgetal eksponente "
+#~ "gedefinieer"
+
+#~ msgid "Square root is undefined for negative values"
+#~ msgstr "Vierkantswortel is ongedefinieerd vir negatiewe waardes"