summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po182
1 files changed, 129 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 61fafe2..06af6b3 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,26 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Benoit Dejean <[email protected]>, 2004
-# Bruno Brouard <[email protected]>, 2008-2010, 2010
-# Charles Monzat <[email protected]>, 2017
-# Gildas Guillemot <[email protected]>, 2003
-# Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006-2007, 2009
-# Laurent Coudeur <[email protected]>, 2009-2010
-# mauron, 2013,2017
-# Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006
-# Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2007,2009
-# Vincent Carriere <[email protected]>, 2005
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-06 12:05+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-16 15:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: jeremy shields <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -41,7 +32,7 @@ msgstr "="
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3
#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13
msgid "Clear"
-msgstr "Eff"
+msgstr "Effacer"
#. Accessible name for the subscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15
@@ -142,7 +133,10 @@ msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
-msgstr "Calcule le nombre de périodes de composition nécessaires pour porter un investissement d'une valeur de départ à une valeur donnée à terme compte tenu d'un taux d'intérêt fixe par période de composition."
+msgstr ""
+"Calcule le nombre de périodes de composition nécessaires pour porter un "
+"investissement d'une valeur de départ à une valeur donnée à terme compte "
+"tenu d'un taux d'intérêt fixe par période de composition."
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
@@ -159,7 +153,9 @@ msgstr "Amortissement dégressif à taux double"
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
-msgstr "Calcule la dotation aux amortissement pour un actif sur une période donnée de temps avec la méthode d'amortissement dégressif à taux double."
+msgstr ""
+"Calcule la dotation aux amortissement pour un actif sur une période donnée "
+"de temps avec la méthode d'amortissement dégressif à taux double."
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
@@ -188,7 +184,10 @@ msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
-msgstr "Calcule la valeur à venir d'un placement, constitué par une série de versements égaux rémunérés à taux d'intérêt fixe par période durant le nombre de périodes prévues pour le mener à terme."
+msgstr ""
+"Calcule la valeur à venir d'un placement, constitué par une série de "
+"versements égaux rémunérés à taux d'intérêt fixe par période durant le "
+"nombre de périodes prévues pour le mener à terme."
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
@@ -211,7 +210,9 @@ msgstr "Marge brute"
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
-msgstr "Calcule le prix de vente d'un produit compte tenu du coût de production et de la marge brute souhaitée."
+msgstr ""
+"Calcule le prix de vente d'un produit compte tenu du coût de production et "
+"de la marge brute souhaitée."
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
@@ -229,7 +230,9 @@ msgstr "Paiement périodique"
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
-msgstr "Calcule le montant du versement périodique pour le remboursement d'un emprunt dans lequel les paiements sont effectués à terme échu. "
+msgstr ""
+"Calcule le montant du versement périodique pour le remboursement d'un "
+"emprunt dans lequel les paiements sont effectués à terme échu. "
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
@@ -253,7 +256,10 @@ msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
-msgstr "Calcule la valeur initiale d'un investissement fondé sur une série de paiements égaux escomptés avec un taux d'intérêt périodique donné compte tenu du nombre de périodes de versement jusqu'à son terme."
+msgstr ""
+"Calcule la valeur initiale d'un investissement fondé sur une série de "
+"paiements égaux escomptés avec un taux d'intérêt périodique donné compte "
+"tenu du nombre de périodes de versement jusqu'à son terme."
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
@@ -266,7 +272,10 @@ msgstr "Taux d'intérêt périodique"
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr "Calcule le taux d'intérêt par période nécessaire pour porter un investissement à une valeur donnée à terme compte tenu du nombre de périodes de composition."
+msgstr ""
+"Calcule le taux d'intérêt par période nécessaire pour porter un "
+"investissement à une valeur donnée à terme compte tenu du nombre de périodes"
+" de composition."
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
@@ -290,7 +299,11 @@ msgid ""
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "Calcule l'amortissement linéaire d'un actif sur une période donnée. Cette méthode répartit la valeur d'amortissement de manière uniforme sur la durée de vie utile de l'actif. La vie utile correspond au nombre de périodes, généralement annuelles, sur lesquelles l'actif est amorti."
+msgstr ""
+"Calcule l'amortissement linéaire d'un actif sur une période donnée. Cette "
+"méthode répartit la valeur d'amortissement de manière uniforme sur la durée "
+"de vie utile de l'actif. La vie utile correspond au nombre de périodes, "
+"généralement annuelles, sur lesquelles l'actif est amorti."
#. Title of Sum-of-the-Years
#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
@@ -305,7 +318,12 @@ msgid ""
" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "Calcule la dotation aux amortissements pour un actif sur une période donnée de temps avec la méthode Softy. Cette méthode accélère le taux d'amortissement : les dotations sont plus élevées en début de période qu'en fin. La durée de vie représente le nombre de périodes, généralement annuelles, sur lesquelles l'actif est amorti. "
+msgstr ""
+"Calcule la dotation aux amortissements pour un actif sur une période donnée "
+"de temps avec la méthode Softy. Cette méthode accélère le taux "
+"d'amortissement : les dotations sont plus élevées en début de période qu'en "
+"fin. La durée de vie représente le nombre de périodes, généralement "
+"annuelles, sur lesquelles l'actif est amorti. "
#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
@@ -323,7 +341,9 @@ msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest"
" rate."
-msgstr "Calcule le nombre d'échéances nécessaires sur une durée de rente ordinaire, pour accumuler un capital à terme, à un taux d'intérêt périodique donné."
+msgstr ""
+"Calcule le nombre d'échéances nécessaires sur une durée de rente ordinaire, "
+"pour accumuler un capital à terme, à un taux d'intérêt périodique donné."
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an
#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest
@@ -493,7 +513,14 @@ msgid ""
" to give a high degree of accuracy. </p> <p> MATE Calc is a fork of GNOME "
"Calc and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know "
"more about MATE and MATE Calc, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr "<p> La calculatrice MATE est une calculatrice graphique puissante dotée de modes financier, logique et scientifique. Elle utilise un paquet de précision multiple pour ses opérations arithmétiques afin d'obtenir un niveau élevé de précision. </p> <p> La calculatrice MATE est un fork de GNOME Calc et fait partie de l'environnement de bureau MATE. Si vous désirez en savoir plus au sujet de MATE et de la calculatrice MATE, veuillez visiter la page d'accueil du projet. </p>"
+msgstr ""
+"<p> La calculatrice MATE est une calculatrice graphique puissante dotée de "
+"modes financier, logique et scientifique. Elle utilise un paquet de "
+"précision multiple pour ses opérations arithmétiques afin d'obtenir un "
+"niveau élevé de précision. </p> <p> La calculatrice MATE est un fork de "
+"GNOME Calc et fait partie de l'environnement de bureau MATE. Si vous désirez"
+" en savoir plus au sujet de MATE et de la calculatrice MATE, veuillez "
+"visiter la page d'accueil du projet. </p>"
#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1
msgid "MATE Calculator"
@@ -758,7 +785,9 @@ msgstr "Erreur : le nombre d'échéances doit être positif"
msgid ""
"Usage:\n"
" %s — Perform mathematical calculations"
-msgstr "Usage :\n %s — Effectue des calculs mathématiques"
+msgstr ""
+"Usage :\n"
+" %s — Effectue des calculs mathématiques"
#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-
#. line
@@ -770,7 +799,12 @@ msgid ""
" -h, -?, --help Show help options\n"
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
-msgstr "Options de l'aide :\n -v, --version Affiche le numéro de version\n -h, -?, --help Affiche les options d'aide\n --help-all Affiche toutes les options d'aide\n --help-gtk Affiche les options GTK+"
+msgstr ""
+"Options de l'aide :\n"
+" -v, --version Affiche le numéro de version\n"
+" -h, -?, --help Affiche les options d'aide\n"
+" --help-all Affiche toutes les options d'aide\n"
+" --help-gtk Affiche les options GTK+"
#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-
#. line
@@ -784,7 +818,14 @@ msgid ""
" --sync Make X calls synchronous\n"
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
-msgstr "Options GTK+ :\n --class=CLASSE Classe du programme telle qu'utilisée par le gestionnaire de fenêtres\n --name=NOM Nom du programme tel qu'utilisé par le gestionnaire de fenêtres\n --screen=ÉCRAN Écran X à utiliser\n --sync Rendre les appels X synchrones\n --gtk-module=MODULES Charger des modules GTK+ supplémentaires\n --g-fatal-warnings Rendre tous les avertissements fatals"
+msgstr ""
+"Options GTK+ :\n"
+" --class=CLASSE Classe du programme telle qu'utilisée par le gestionnaire de fenêtres\n"
+" --name=NOM Nom du programme tel qu'utilisé par le gestionnaire de fenêtres\n"
+" --screen=ÉCRAN Écran X à utiliser\n"
+" --sync Rendre les appels X synchrones\n"
+" --gtk-module=MODULES Charger des modules GTK+ supplémentaires\n"
+" --g-fatal-warnings Rendre tous les avertissements fatals"
#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:112
@@ -792,7 +833,9 @@ msgstr "Options GTK+ :\n --class=CLASSE Classe du programme t
msgid ""
"Application Options:\n"
" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
-msgstr "Options de l'application :\n -s, --solve <équation> Résout l'équation donnée"
+msgstr ""
+"Options de l'application :\n"
+" -s, --solve <équation> Résout l'équation donnée"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
#: ../src/mate-calc.c:156
@@ -1044,7 +1087,7 @@ msgstr "Factoriser [Ctrl+F]"
#. Tooltip for the clear button
#: ../src/math-buttons.c:244
msgid "Clear Display [Escape]"
-msgstr "Efface l'affichage [Échap]"
+msgstr "Efface l'affichage [Échap.]"
#. Tooltip for the undo button
#: ../src/math-buttons.c:247
@@ -1094,12 +1137,12 @@ msgstr "Octal"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
#: ../src/math-buttons.c:619
msgid "Decimal"
-msgstr "Décimal"
+msgstr "Decimal"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
#: ../src/math-buttons.c:623
msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadécimal"
+msgstr "Hexadecimal"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
@@ -1117,7 +1160,7 @@ msgstr[1] "_%d positions"
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] "%d position"
-msgstr[1] "%d position"
+msgstr[1] "%d positions"
#. Tooltip for the round button
#: ../src/math-buttons.c:998
@@ -1228,45 +1271,45 @@ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400
#. grads
-#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54
+#: ../src/math-preferences.c:255 ../src/unit-manager.c:54
msgid "Degrees"
msgstr "Degrés"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
#. calculations
-#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55
+#: ../src/math-preferences.c:259 ../src/unit-manager.c:55
msgid "Radians"
msgstr "Radians"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
#. calculations
-#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56
+#: ../src/math-preferences.c:263 ../src/unit-manager.c:56
msgid "Gradians"
msgstr "Grades"
#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large
#. number 1.234×10^99)
-#: ../src/math-preferences.c:270
+#: ../src/math-preferences.c:273
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:274
+#: ../src/math-preferences.c:277
msgid "Fixed"
msgstr "Fixe"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: ../src/math-preferences.c:278
+#: ../src/math-preferences.c:281
msgid "Scientific"
msgstr "Scientifique"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:282
+#: ../src/math-preferences.c:285
msgid "Engineering"
msgstr "Ingénierie"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:293
+#: ../src/math-preferences.c:296
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Afficher %d dé_cimales"
@@ -1279,7 +1322,21 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide"
#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
#: ../src/math-window.c:239
msgid "translator-credits"
-msgstr "Laurent Richard <[email protected]>\nGildas Guillemot <[email protected]>\nVincent Carriere <[email protected]>\nChristophe Merlet <[email protected]>\nRobert-André Mauchin <[email protected]>\nJonathan Ernst <[email protected]>\nStéphane Raimbault <[email protected]>\nClaude Paroz <[email protected]>\nBruno Brouard <[email protected]>\nLaurent Coudeur <[email protected]>\nGérard Baylard <Geodebay AT gmail.com>"
+msgstr ""
+"Contributeurs au projet MATE :\n"
+"Voir https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/\n"
+"\n"
+"Contributeurs au projet GNOME :\n"
+"Vincent Renardias <[email protected]>, 1998-2000.\n"
+"Joaquim Fellmann <[email protected]>, 2000.\n"
+"Christophe Merlet <[email protected]>, 2000-2006.\n"
+"Christophe Fergeau <[email protected]>, 2002-2003.\n"
+"Sun G11n <[email protected]>, 2002.\n"
+"Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006-2008.\n"
+"Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2007.\n"
+"Yannick Tailliez <[email protected]>, 2008.\n"
+"Claude Paroz <[email protected]>, 2008-2010.\n"
+"Gérard Baylard <gerard dot b at bbox dot fr>, 2010"
#. The license this software is under (GPL2+)
#: ../src/math-window.c:246
@@ -1297,7 +1354,18 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "mate-calc est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le \nmodifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou\n(à votre discrétion) toute version ultérieure.\n\nmate-calc est distribué dans l'espoir qu'il vous sera utile,\nmais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de\nVALEUR MARCHANDE ou D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.\n\nVous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\nen même temps que mate-calc ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc.,\n151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"mate-calc est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le \n"
+"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou\n"
+"(à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
+"\n"
+"mate-calc est distribué dans l'espoir qu'il vous sera utile,\n"
+"mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de\n"
+"VALEUR MARCHANDE ou D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.\n"
+"\n"
+"Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
+"en même temps que mate-calc ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/math-window.c:261
msgid "mate-calc"
@@ -1310,7 +1378,7 @@ msgstr "Calculatrice avec des modes financiers et scientifiques."
#. Calculator menu
#: ../src/math-window.c:369
msgid "_Calculator"
-msgstr "Calc_ulatrice"
+msgstr "_Calculatrice"
#. Mode menu
#: ../src/math-window.c:371
@@ -1320,7 +1388,7 @@ msgstr "_Mode"
#. Help menu label
#: ../src/math-window.c:373
msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
+msgstr "_Aide"
#. Basic menu label
#: ../src/math-window.c:375
@@ -1363,7 +1431,8 @@ msgstr "Le OR (OU) booléen n'est défini que pour des entiers positifs"
#. values
#: ../src/mp-binary.c:141
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr "Le XOR (OU exclusif) booléen n'est défini que pour des entiers positifs"
+msgstr ""
+"Le XOR (OU exclusif) booléen n'est défini que pour des entiers positifs"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
#. values
@@ -1434,7 +1503,9 @@ msgstr "Le modulo de la division n'est défini que sur des entiers"
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 "
"(90°)"
-msgstr "La tangente n'est pas définie pour les angles égaux à π∕2 (90°) + ou - un nombre entier de fois π (180°)"
+msgstr ""
+"La tangente n'est pas définie pour les angles égaux à π∕2 (90°) + ou - un "
+"nombre entier de fois π (180°)"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:355
@@ -1444,19 +1515,24 @@ msgstr "L'arc sinus n'est pas défini pour les valeurs hors du segment [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:372
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "L'arc cosinus n'est pas défini pour les valeurs hors du segment [-1, 1]"
+msgstr ""
+"L'arc cosinus n'est pas défini pour les valeurs hors du segment [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is
#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:591
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
-msgstr "L'argument cosinus hyperbolique n'est pas défini pour les valeurs inférieures à un"
+msgstr ""
+"L'argument cosinus hyperbolique n'est pas défini pour les valeurs "
+"inférieures à un"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is
#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:615
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "L'argument tangente hyperbolique n'est pas défini pour les valeurs en dehors du segment [-1, 1]"
+msgstr ""
+"L'argument tangente hyperbolique n'est pas défini pour les valeurs en dehors"
+" du segment [-1, 1]"
#: ../src/unit-manager.c:54
#, c-format
@@ -2093,7 +2169,7 @@ msgstr "microseconde,microsecondes,us,μs"
#: ../src/unit-manager.c:97
msgid "Celsius"
-msgstr "Degré Celsius"
+msgstr "Celsius"
#: ../src/unit-manager.c:97
#, c-format