summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po190
1 files changed, 131 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index db18898..65f63ba 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,31 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Afonso Celso Medina <[email protected]>, 2005
-# Alberto Federman Neto <[email protected]>, 2013
-# Alexandre Folle de Menezes <[email protected]>, 2003
-# André Gondim <[email protected]>, 2011
-# Antonio Fernandes C. Neto <[email protected]>, 2010
-# Enrico Nicoletto <[email protected]>, 2010-2011
-# Estêvão Samuel Procópio <[email protected]>, 2004
-# Fabrício Godoy <[email protected]>, 2008
-# Felipe Borges <[email protected]>, 2010
-# Flamarion Jorge <[email protected]>, 2011
-# Halan Bacca <[email protected]>, 2017
-# Joao Emanuel <[email protected]>, 2003
-# Jonh Wendell <[email protected]>, 2012
-# Raphael Higino <[email protected]>, 2004
-# Rodrigo L. M. Flores <[email protected]>, 2009
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-06 12:05+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt_BR/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-16 15:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Marcus Vinícius Marques, 2018\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -46,7 +32,7 @@ msgstr "="
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:5 ../data/buttons-basic.ui.h:3
#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:13
msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "Limpa"
#. Accessible name for the subscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:7 ../data/buttons-programming.ui.h:15
@@ -147,7 +133,10 @@ msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
-msgstr "Calcula o número de períodos compostos necessários para aumentar um investimento de valor presente para um de valor futuro, com uma taxa de juros fixa por período composto."
+msgstr ""
+"Calcula o número de períodos compostos necessários para aumentar um "
+"investimento de valor presente para um de valor futuro, com uma taxa de "
+"juros fixa por período composto."
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
@@ -164,7 +153,9 @@ msgstr "Depreciação de declínio duplo"
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
-msgstr "Calcula o desconto de depreciação em um ativo para um período específico de tempo utilizando o método de balanço de declínio duplo."
+msgstr ""
+"Calcula o desconto de depreciação em um ativo para um período específico de "
+"tempo utilizando o método de balanço de declínio duplo."
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
@@ -193,7 +184,10 @@ msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
-msgstr "Calcula o valor futuro de um investimento baseado em uma série de pagamentos iguais sob uma taxa de juros periódica sobre o número de períodos de pagamento no prazo."
+msgstr ""
+"Calcula o valor futuro de um investimento baseado em uma série de pagamentos"
+" iguais sob uma taxa de juros periódica sobre o número de períodos de "
+"pagamento no prazo."
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
@@ -216,7 +210,9 @@ msgstr "Margem de lucro bruto"
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
-msgstr "Calcula o preço de revenda de um produto, baseado no custo do produto e na margem de lucro bruto desejada."
+msgstr ""
+"Calcula o preço de revenda de um produto, baseado no custo do produto e na "
+"margem de lucro bruto desejada."
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
@@ -234,7 +230,9 @@ msgstr "Pagamento periódico"
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
-msgstr "Calcula o montante do pagamento periódico de um empréstimo, no qual pagamentos são feitos no final de cada período de pagamento. "
+msgstr ""
+"Calcula o montante do pagamento periódico de um empréstimo, no qual "
+"pagamentos são feitos no final de cada período de pagamento. "
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
@@ -258,7 +256,10 @@ msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
-msgstr "Calcula o valor atual de um investimento baseado em uma série de pagamentos iguais descontados sob uma taxa de juros periódica sobre o número de períodos de pagamento no prazo. "
+msgstr ""
+"Calcula o valor atual de um investimento baseado em uma série de pagamentos "
+"iguais descontados sob uma taxa de juros periódica sobre o número de "
+"períodos de pagamento no prazo. "
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
@@ -271,7 +272,9 @@ msgstr "Taxa de juro periódica"
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr "Calcula o período necessário para aumentar um investimento para um valor futuro, sobre o número de períodos compostos. "
+msgstr ""
+"Calcula o período necessário para aumentar um investimento para um valor "
+"futuro, sobre o número de períodos compostos. "
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
@@ -295,7 +298,11 @@ msgid ""
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "Calcula a depreciação linear de um ativo para um período. O método de depreciação linear divide o custo de depreciação de forma uniforme sobre a vida útil de um ativo. A vida útil é o número de períodos, normalmente anos, no qual um ativo é depreciado. "
+msgstr ""
+"Calcula a depreciação linear de um ativo para um período. O método de "
+"depreciação linear divide o custo de depreciação de forma uniforme sobre a "
+"vida útil de um ativo. A vida útil é o número de períodos, normalmente anos,"
+" no qual um ativo é depreciado. "
#. Title of Sum-of-the-Years
#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
@@ -310,7 +317,12 @@ msgid ""
" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "Calcula o desconto de depreciação de um ativo para um período específico de tempo, utilizando o método da \"soma dos algarismos dos anos\". Este método de depreciação acelera a taxa de depreciação, para que a maior depreciação ocorra em períodos iniciais do que em posteriores. A vida útil é o número de períodos, normalmente em anos, no qual o bem é depreciado. "
+msgstr ""
+"Calcula o desconto de depreciação de um ativo para um período específico de "
+"tempo, utilizando o método da \"soma dos algarismos dos anos\". Este método "
+"de depreciação acelera a taxa de depreciação, para que a maior depreciação "
+"ocorra em períodos iniciais do que em posteriores. A vida útil é o número de"
+" períodos, normalmente em anos, no qual o bem é depreciado. "
#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
@@ -328,7 +340,10 @@ msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest"
" rate."
-msgstr "Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante o prazo de uma anuidade ordinária para acumular um valor futuro, sob uma taxa de juros periódica."
+msgstr ""
+"Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante o "
+"prazo de uma anuidade ordinária para acumular um valor futuro, sob uma taxa "
+"de juros periódica."
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an
#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest
@@ -498,7 +513,12 @@ msgid ""
" to give a high degree of accuracy. </p> <p> MATE Calc is a fork of GNOME "
"Calc and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know "
"more about MATE and MATE Calc, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr "<P> MATE Calc é uma poderosa calculadora gráfica com modos financeiros, lógicos e científicos. Ela usa um pacote de precisão múltipla para fazer sua aritmética para dar um alto grau de precisão. </ P> <p> A MATE Calc é um fork do GNOME Calc e parte do MATE Desktop Environment. Se você quiser saber mais sobre MATE e MATE Calc, visite a home page do projeto. </ P>"
+msgstr ""
+"<P> MATE Calc é uma poderosa calculadora gráfica com modos financeiros, "
+"lógicos e científicos. Ela usa um pacote de precisão múltipla para fazer sua"
+" aritmética para dar um alto grau de precisão. </ P> <p> A MATE Calc é um "
+"fork do GNOME Calc e parte do MATE Desktop Environment. Se você quiser saber"
+" mais sobre MATE e MATE Calc, visite a home page do projeto. </ P>"
#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1
msgid "MATE Calculator"
@@ -763,7 +783,9 @@ msgstr "Erro: o número de períodos deve ser positivo"
msgid ""
"Usage:\n"
" %s — Perform mathematical calculations"
-msgstr "Uso:\n %s - Executa cálculos matemáticos"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+" %s - Executa cálculos matemáticos"
#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-
#. line
@@ -775,7 +797,12 @@ msgid ""
" -h, -?, --help Show help options\n"
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
-msgstr "Opções de ajuda:\n -v, --version Mostra a versão do lançamento\n -h, -?, --help Mostra as opções de ajuda\n --help-all Mostra todas as opções de ajuda\n --help-gtk Mostra as opções do GTK+"
+msgstr ""
+"Opções de ajuda:\n"
+" -v, --version Mostra a versão do lançamento\n"
+" -h, -?, --help Mostra as opções de ajuda\n"
+" --help-all Mostra todas as opções de ajuda\n"
+" --help-gtk Mostra as opções do GTK+"
#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-
#. line
@@ -789,7 +816,14 @@ msgid ""
" --sync Make X calls synchronous\n"
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
-msgstr "Opções do GTK+:\n --class=CLASS Classe de programa como usada pelo gerenciador de janelas\n --name=NAME Nome do programa assim como usado pelo gerenciador de janelas\n --screen=SCREEN Tela X a ser usada\n --sync Torna as chamadas do X síncronas\n --gtk-module=MODULES Carrega módulos adicionais do GTK+\n --g-fatal-warnings Torna todos os avisos fatais"
+msgstr ""
+"Opções do GTK+:\n"
+" --class=CLASS Classe de programa como usada pelo gerenciador de janelas\n"
+" --name=NAME Nome do programa assim como usado pelo gerenciador de janelas\n"
+" --screen=SCREEN Tela X a ser usada\n"
+" --sync Torna as chamadas do X síncronas\n"
+" --gtk-module=MODULES Carrega módulos adicionais do GTK+\n"
+" --g-fatal-warnings Torna todos os avisos fatais"
#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
#: ../src/mate-calc.c:112
@@ -797,7 +831,9 @@ msgstr "Opções do GTK+:\n --class=CLASS Classe de programa
msgid ""
"Application Options:\n"
" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
-msgstr "Opções do aplicativo:\n -s, --solve <equation> Resolve a equação dada"
+msgstr ""
+"Opções do aplicativo:\n"
+" -s, --solve <equation> Resolve a equação dada"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
#: ../src/mate-calc.c:156
@@ -1112,7 +1148,7 @@ msgstr "Hexadecimal"
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
-msgstr[0] "_%d casa"
+msgstr[0] "_%d casas"
msgstr[1] "_%d casas"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
@@ -1121,7 +1157,7 @@ msgstr[1] "_%d casas"
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
-msgstr[0] "%d casa"
+msgstr[0] "%d casas"
msgstr[1] "%d casas"
#. Tooltip for the round button
@@ -1233,45 +1269,45 @@ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400
#. grads
-#: ../src/math-preferences.c:252 ../src/unit-manager.c:54
+#: ../src/math-preferences.c:255 ../src/unit-manager.c:54
msgid "Degrees"
msgstr "Graus"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
#. calculations
-#: ../src/math-preferences.c:256 ../src/unit-manager.c:55
+#: ../src/math-preferences.c:259 ../src/unit-manager.c:55
msgid "Radians"
msgstr "Radianos"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
#. calculations
-#: ../src/math-preferences.c:260 ../src/unit-manager.c:56
+#: ../src/math-preferences.c:263 ../src/unit-manager.c:56
msgid "Gradians"
msgstr "Gradianos"
#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large
#. number 1.234×10^99)
-#: ../src/math-preferences.c:270
+#: ../src/math-preferences.c:273
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:274
+#: ../src/math-preferences.c:277
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: ../src/math-preferences.c:278
+#: ../src/math-preferences.c:281
msgid "Scientific"
msgstr "Científica"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:282
+#: ../src/math-preferences.c:285
msgid "Engineering"
msgstr "Engenharia"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:293
+#: ../src/math-preferences.c:296
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Mostrar %d _casas decimais"
@@ -1279,12 +1315,33 @@ msgstr "Mostrar %d _casas decimais"
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/math-window.c:212
msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo de ajuda"
#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
#: ../src/math-window.c:239
msgid "translator-credits"
-msgstr "Alexandre Folle de Menezes <[email protected]>\nJoao Emanuel <[email protected]>\nEstêvão Samuel Procópio <[email protected]>\nRaphael Higino <In memoriam>\nAfonso Celso Medina <[email protected]>\nLicio Fernando <[email protected]>\nOg Maciel <[email protected]>\nLeonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>\nRodrigo L. M. Flores <[email protected]>\nDaniel S. Koda <[email protected]>\nEnrico Nicoletto <[email protected]>\nAntonio Fernandes C. Neto <[email protected]>\nFlamarion Jorge <[email protected]>\nAndré Gondim <In memoriam>"
+msgstr ""
+"Equipe de tradução no Transifex:\n"
+"Fabrizzio Alphonsus Soares https://www.transifex.com/accounts/profile/fabrizzio\n"
+"Alberto Federman Neto https://www.transifex.com/accounts/profile/albfneto\n"
+"Appes https://www.transifex.com/accounts/profile/apps\n"
+"arm332 https://www.transifex.com/accounts/profile/arm332\n"
+"augusteiner https://www.transifex.com/accounts/profile/augusteiner\n"
+"dreto https://www.transifex.com/accounts/profile/dreto\n"
+"Enrico Nicoletto https://www.transifex.com/accounts/profile/EnricoNicoletto\n"
+"everton_seib https://www.transifex.com/accounts/profile/everton_seib\n"
+"Felipe Rozelio https://www.transifex.com/accounts/profile/feliperozelio\n"
+"João Paulo da Silva Júnior https://www.transifex.com/accounts/profile/jpsilvaj\n"
+"Juliana Paula Felix https://www.transifex.com/accounts/profile/jufelix\n"
+"Lucas Cenir Friederich https://www.transifex.com/user/profile/lucasalvarokedrines\n"
+"Marcelo Ghelman https://www.transifex.com/accounts/profile/marcelo.ghelman\n"
+"Marcio Andre Padula https://www.transifex.com/accounts/profile/Padula\n"
+"Marcus Vinícius Marques https://www.transifex.com/accounts/profile/Pygmalion\n"
+"Matheus Macabu https://www.transifex.com/accounts/profile/mkbu95\n"
+"Matheus Martins https://www.transifex.com/accounts/profile/Matheus_Martins\n"
+"Michele dos Santos da Silva https://www.transifex.com/accounts/profile/mchelem\n"
+"Thiago Cangussu https://www.transifex.com/accounts/profile/cangussu.thg\n"
+"vitorgatti https://www.transifex.com/accounts/profile/vitorgatti"
#. The license this software is under (GPL2+)
#: ../src/math-window.c:246
@@ -1302,7 +1359,11 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "mate-calc é um Software Livre; Você pode modificá-lo ou redistribuí-lo⏎ \nnos termos na Licença Geral Pública GNU, como publicada pela⏎ Fundação do Software Livre; seja pela versão 2 da Licença,⏎ ou (se for conveniente) por qualquer versão posterior.⏎ ⏎ mate-calc é distribuído como está e pode ser útil,⏎ mas SEM NENHUMA GARANTIA, Inclusive no que se refira⏎ à VIABILIDADE COMERCIAL OU ADEQUAÇÃO A QUAISQUER PROPÓSITOS PARTICULARES. Para mais detalhes, veja a⏎ Licença Geral Pública GNU.⏎ ⏎\nVocê deve ter recebido uma cópia da Licença Geral Pública GNU, ⏎ junto com o mate-calc; Senão, escreva para a Free Software Foundation, Inc.,⏎\n151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"mate-calc é um Software Livre; Você pode modificá-lo ou redistribuí-lo⏎ \n"
+"nos termos na Licença Geral Pública GNU, como publicada pela⏎ Fundação do Software Livre; seja pela versão 2 da Licença,⏎ ou (se for conveniente) por qualquer versão posterior.⏎ ⏎ mate-calc é distribuído como está e pode ser útil,⏎ mas SEM NENHUMA GARANTIA, Inclusive no que se refira⏎ à VIABILIDADE COMERCIAL OU ADEQUAÇÃO A QUAISQUER PROPÓSITOS PARTICULARES. Para mais detalhes, veja a⏎ Licença Geral Pública GNU.⏎ ⏎\n"
+"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Geral Pública GNU, ⏎ junto com o mate-calc; Senão, escreva para a Free Software Foundation, Inc.,⏎\n"
+"151 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#: ../src/math-window.c:261
msgid "mate-calc"
@@ -1325,7 +1386,7 @@ msgstr "_Modo"
#. Help menu label
#: ../src/math-window.c:373
msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
+msgstr "_Ajuda"
#. Basic menu label
#: ../src/math-window.c:375
@@ -1350,7 +1411,7 @@ msgstr "_Programável"
#. Help>Contents menu label
#: ../src/math-window.c:383
msgid "_Contents"
-msgstr "_Conteúdo"
+msgstr "S_umário"
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer
#. values
@@ -1362,19 +1423,23 @@ msgstr "O E booleano (AND) é definido apenas para números inteiros positivos"
#. values
#: ../src/mp-binary.c:128
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
-msgstr "O OU booleano (OR) é definido apenas para números inteiros e positivos"
+msgstr ""
+"O OU booleano (OR) é definido apenas para números inteiros e positivos"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
#. values
#: ../src/mp-binary.c:141
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr "O OU Exclusivo (XOR) booleano é definido apenas para números inteiros positivos"
+msgstr ""
+"O OU Exclusivo (XOR) booleano é definido apenas para números inteiros "
+"positivos"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
#. values
#: ../src/mp-binary.c:156
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
-msgstr "O NÃO booleano (NOT) é definido apenas para números inteiros positivos"
+msgstr ""
+"O NÃO booleano (NOT) é definido apenas para números inteiros positivos"
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:190
@@ -1439,29 +1504,36 @@ msgstr "O resto da divisão é definido apenas para inteiros"
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 "
"(90°)"
-msgstr "A tangente não é definida para ângulos que são múltiplos de π (180°) a partir de π∕2 (90°)"
+msgstr ""
+"A tangente não é definida para ângulos que são múltiplos de π (180°) a "
+"partir de π∕2 (90°)"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:355
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "O inverso do seno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]"
+msgstr ""
+"O inverso do seno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:372
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "O inverso do cosseno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]"
+msgstr ""
+"O inverso do cosseno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is
#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:591
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
-msgstr "O inverso do coseno hiperbólico não é definido para valores inferiores a um"
+msgstr ""
+"O inverso do coseno hiperbólico não é definido para valores inferiores a um"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is
#. undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:615
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "O inverso da tangente hiperbólica não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]"
+msgstr ""
+"O inverso da tangente hiperbólica não é definido para valores fora do "
+"intervalo [-1, 1]"
#: ../src/unit-manager.c:54
#, c-format