summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po2239
1 files changed, 1563 insertions, 676 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index ea790b4..59fc3d2 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,484 +1,465 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Translators:
-# Marcel Telka <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2008.
+# Slovak translation for mate-calc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-calc package.
# Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007.
+# Marcel Telka <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2008.
# Robert Hartl <[email protected]>, 2010.
+# Ondrej Mosnáček <[email protected]>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-14 16:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 15:08+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: mate-calc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=mate-calc&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14 20:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-15 08:21+0200\n"
+"Last-Translator: Ondrej Mosnáček <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:30
-msgid "Inverse"
-msgstr "Prevrátená hodnota"
+#. The label on the memory button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
+msgid "<i>x</i>"
+msgstr "<i>x</i>"
-#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
-msgid "Factorize"
-msgstr "Faktorizovať"
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Absolútna hodnota"
+
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
+msgid "Exponent"
+msgstr "Mocnina"
#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:28
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
msgid "Factorial"
msgstr "Faktoriál"
-#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:6
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#. Label on the clear display button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:8
-msgid "Clear"
-msgstr "Vymazať"
+#. Accessible name for the factorize button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
+msgid "Factorize"
+msgstr "Faktorizovať"
-#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
-msgid "Subscript"
-msgstr "Dolný index"
+#. Accessible name for the inverse button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
+msgid "Inverse"
+msgstr "Prevrátená hodnota"
-#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:12
-msgid "Superscript"
-msgstr "Horný index"
+#. Accessible name for the memory button
+#. Accessible name for the memory value button
+#. Tooltip for the memory button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
+#: ../src/math-buttons.c:224
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamäť"
#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "Vedecký exponent"
-#. Accessible name for the recall value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:6
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
-msgid "Recall"
-msgstr "Vyvolať"
-
-#. The label on the memory recall button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:8
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16
-msgid "&#x2190; R"
-msgstr "&#x2190; R"
-
#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-financial.ui.h:2
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:18
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
msgid "Store"
msgstr "Uložiť"
-#. The label on the memory store button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:4
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
-msgid "&#x2192; R"
-msgstr "&#x2192; R"
+#. Accessible name for the subscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
+msgid "Subscript"
+msgstr "Dolný index"
-#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:4
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Absolútna hodnota"
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
+msgid "Superscript"
+msgstr "Horný index"
-#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-basic.ui.h:6
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 ../data/buttons-programming.ui.h:32
-msgid "Exponent"
-msgstr "Mocnina"
+#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
+msgid "C_alculate"
+msgstr "_Vypočítať"
-#. Label on the undo button
-#. Label on the clear display button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
-msgid "Undo"
-msgstr "Späť"
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
+msgid "C_ost:"
+msgstr "_Náklady:"
+
+#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
+msgid ""
+"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period. "
+msgstr ""
+"Vypočíta výšku pravidelnej splátky pôžičky, kde sú platby uskutočňované na "
+"konci každého platobného obdobia"
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an
-#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest
-#. rate of int per compounding period. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"Vypočíta amortizačnú čiastku majetku za dané časové obdobie metódou Sum-of-"
+"the-Years'-Digits (zrýchlené odpisovanie). Táto metóda odpisov zrýchľuje "
+"odpisovanie, takže v skoršom období sa odpisujú väčšie čiastky ako v "
+"neskoršom. Praktická životnosť je počet období, zvyčajne rokov, počas "
+"ktorých sa majetok odpisuje."
+
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
+msgstr ""
+"Vypočíta amortizačnú čiastku majetku za dané časové obdobie dvojitou "
+"odpisovou metóda s klesajúcim zostatkom."
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
-#. time, using the double-declining balance method. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
-msgid "Ddb"
-msgstr "Ddb"
+msgid ""
+"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
+msgstr ""
+"Vypočíta budúcu hodnotu investície na základe postupnosti rovnakých splátok "
+"pri pravidelnom úročení počas niekoľkých platobných období."
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal
-#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the
-#. number of payment periods in the term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
-msgid "Fv"
-msgstr "Fv"
+msgid ""
+"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
+msgstr ""
+"Vypočíta počet období, ktoré sú potrebné na navýšenie investície súčasnej "
+"hodnoty na budúcu hodnoty pri pevnom úročení za obdobie."
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term
-#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic
-#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
-msgid "Term"
-msgstr "Term"
+msgid ""
+"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+"Vypočíta počet splátkových období, ktoré sú potrebné počas ročného "
+"splátkového obdobia na navýšenie budúcej hodnoty pri pravidelnom úročení"
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
-#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of
-#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more
-#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The
-#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of
-#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
-msgid "Syd"
-msgstr "Syd"
+msgid ""
+"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods. "
+msgstr ""
+"Vypočíta pravidelné úročenie potrebné na navýšenie investície na budúcu "
+"hodnotu počas niekoľkých období."
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The
-#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of
-#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an
-#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over
-#. which an asset is depreciated. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
-msgid "Sln"
-msgstr "Sln"
+msgid ""
+"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term. "
+msgstr ""
+"Vypočíta súčasnú hodnotu investície na základe rovnakých platieb "
+"odpočítavaných pravidelným úročením v danom počte splátok v danom období."
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of
-#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding
-#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
-msgid "Rate"
-msgstr "Rate"
+msgid ""
+"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
+msgstr ""
+"Vypočíta predajnú cenu výrobku na základe výrobných nákladov a požadovanej "
+"hrubej marže."
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal
-#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of
-#. int, over the number of payment periods in the term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
-msgid "Pv"
-msgstr "Pv"
-
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are
-#. made at the end of each payment period. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
-msgid "Pmt"
-msgstr "Pmt"
-
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the
-#. wanted gross profit margin. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
-msgid "Gpm"
-msgstr "Gpm"
+msgid ""
+"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"Vypočíta rovnomerné odpisy majetku za jedno obdobie. Rovnomerná metóda "
+"odpisovania delí odpisovateľné náklady rovnomerne počas praktickej "
+"životnosti majetku. Praktická životnosť je počet období, zvyčajne rokov, "
+"počas ktorých sa majetok odpisuje."
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:261
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248
msgid "Compounding Term"
msgstr "Doba úročenia"
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
-msgid "Present _Value:"
-msgstr "Súčasná _hodnota:"
-
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
-msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr "Úroková _sadzba za obdobie:"
-
-#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
-msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
-msgstr "Počíta počet období, ktoré sú potrebné na navýšenie investície súčasnej hodnoty na budúcu hodnoty pri pevnom úročení za obdobie."
-
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
-msgid "_Future Value:"
-msgstr "_Budúca hodnota:"
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
-#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
-msgid "C_alculate"
-msgstr "_Vypočítať"
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddb"
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "Dvojitá odpisová metóda s klesajúcim zostatkom (DDB)"
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the double-declining balance method."
-msgstr "Počíta amortizačnú čiastku majetku za dané časové obdobie dvojitou odpisovou metóda s klesajúcim zostatkom."
-
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
-msgid "C_ost:"
-msgstr "_Náklady:"
-
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
-msgid "_Life:"
-msgstr "Ži_votnosť:"
-
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
-msgid "_Period:"
-msgstr "_Obdobie:"
-
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:267
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254
msgid "Future Value"
msgstr "Budúca hodnota"
-#. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
-msgid ""
-"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
-"the term."
-msgstr "Počíta budúcu hodnotu investície na základe postupnosti rovnakých splátok pri pravidelnom úročení počas niekoľkých platobných období."
+#. Payment Period Dialog: Label before future value input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
+msgid "Future _Value:"
+msgstr "Budúca _hodnota:"
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
-msgid "_Periodic Payment:"
-msgstr "_Pravidelná splátka:"
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
+msgid "Fv"
+msgstr "Fv"
-#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
-msgid "_Number of Periods:"
-msgstr "_Počet období:"
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
+msgid "Gpm"
+msgstr "Gpm"
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 ../src/math-buttons.c:288
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Hrubá marža"
-#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
-msgid ""
-"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
-"wanted gross profit margin."
-msgstr "Počíta predajnú cenu výrobku na základe výrobných nákladov a požadovanej hrubej marže."
+#. Title of Payment Period dialog
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
+msgid "Payment Period"
+msgstr "Platobné obdobie"
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
-msgid "_Margin:"
-msgstr "_Marža:"
+#. Title of Periodic Interest Rate dialog
+#. Tooltip for the periodic interest rate button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266
+msgid "Periodic Interest Rate"
+msgstr "Úroková sadzba za obdobie"
+
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
+msgid "Periodic Interest _Rate:"
+msgstr "Úroková _sadzba za obdobie:"
#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 ../src/math-buttons.c:285
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Pravidelná spátka"
-#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
-msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period. "
-msgstr "Vypočíta výšku pravidelnej splátky pôžičky, kde sú platby uskutočňované na konci každého platobného obdobia"
-
-#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
-msgid "_Principal:"
-msgstr "_Pôžička"
-
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
-msgid "_Term:"
-msgstr "_Obdobie:"
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pmt"
#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 ../src/math-buttons.c:282
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269
msgid "Present Value"
msgstr "Súčasná hodnota"
-#. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
-msgid ""
-"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
-"periods in the term. "
-msgstr "Počíta súčasnú hodnotu investície na základe rovnakých platieb odpočítavaných pravidelným úročením v danom počte splátok v danom období."
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
+msgid "Present _Value:"
+msgstr "Súčasná _hodnota:"
-#. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 ../src/math-buttons.c:279
-msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr "Úroková sadzba za obdobie"
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
+msgid "Pv"
+msgstr "Pv"
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
-msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr "Počíta pravidelné úročenie potrebné na navýšenie investície na budúcu hodnotu počas niekoľkých období."
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
+msgid "Rate"
+msgstr "Rate"
+
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
+msgid "Sln"
+msgstr "Sln"
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "Lineárna amortizácia"
+#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
+msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
+msgstr "Amortizácia po súčtoch číslic rokov"
+
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
+msgid "Syd"
+msgstr "Syd"
+
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
+msgid "Term"
+msgstr "Term"
+
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
msgid "_Cost:"
msgstr "_Náklady:"
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
-msgid "_Salvage:"
-msgstr "_Zostatok:"
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
+msgid "_Future Value:"
+msgstr "_Budúca hodnota:"
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
-msgid ""
-"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
-"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "Počíta rovnomerné odpisy majetku za jedno obdobie. Rovnomerná metóda odpisovania delí odpisovateľné náklady rovnomerne počas praktickej životnosti majetku. Praktická životnosť je počet období, zvyčajne rokov, počas ktorých sa majetok odpisuje."
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
+msgid "_Life:"
+msgstr "Ži_votnosť:"
-#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
-msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr "Amortizácia po súčtoch číslic rokov"
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
+msgid "_Margin:"
+msgstr "_Marža:"
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation"
-" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "Počíta amortizačnú čiastku majetku za dané časové obdobie metódou Sum-of-the-Years'-Digits (zrýchlené odpisovanie). Táto metóda odpisov zrýchľuje odpisovanie, takže v skoršom období sa odpisujú väčšie čiastky ako v neskoršom. Praktická životnosť je počet období, zvyčajne rokov, počas ktorých sa majetok odpisuje."
+#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
+msgid "_Number of Periods:"
+msgstr "_Počet období:"
-#. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:102
-msgid "Payment Period"
-msgstr "Platobné obdobie"
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
+msgid "_Period:"
+msgstr "_Obdobie:"
-#. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
-msgid "Future _Value:"
-msgstr "Budúca _hodnota:"
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
+msgid "_Periodic Payment:"
+msgstr "_Pravidelná splátka:"
-#. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
-msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest"
-" rate."
-msgstr "Počíta počet splátkových období, ktoré sú potrebné počas ročného splátkového obdobia na navýšenie budúcej hodnoty pri pravidelnom úročení"
+#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
+msgid "_Principal:"
+msgstr "_Pôžička"
-#. Accessible name for the shift left button
-#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:255
-msgid "Shift Left"
-msgstr "Posun vľavo"
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
+msgid "_Salvage:"
+msgstr "_Zostatok:"
-#. Accessible name for the shift right button
-#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:258
-msgid "Shift Right"
-msgstr "Posun vpravo"
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
+msgid "_Term:"
+msgstr "_Obdobie:"
+
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "_Znak:"
#. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
msgid "Insert Character"
msgstr "Vložiť znak"
#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:240
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227
msgid "Insert Character Code"
msgstr "Vložiť kód znaku"
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:36
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "_Znak:"
+#. Accessible name for the shift left button
+#. Tooltip for the shift left button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Posun vľavo"
+
+#. Accessible name for the shift right button
+#. Tooltip for the shift right button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Posun vpravo"
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:38
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložiť"
-#. Word size combo: 8 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "8-bit"
-msgstr "8 bitov"
+#. The label on the memory button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
+msgid "x"
+msgstr "x"
#. Word size combo: 16 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:4
+#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "16-bit"
msgstr "16 bitov"
#. Word size combo: 32 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "32-bit"
msgstr "32 bitov"
#. Word size combo: 64 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "64-bit"
msgstr "64 bitov"
-#. Title of preferences dialog
-#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:239
-msgid "Preferences"
-msgstr "Predvoľby"
-
-#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:11
-msgid "_Angle units:"
-msgstr "_Uhlové jednotky:"
+#. Word size combo: 8 bits
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "8-bit"
+msgstr "8 bitov"
#. Preferences dialog: Label for display format combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Number _Format:"
msgstr "_Formát čísla:"
-#. Preferences dialog: label for word size combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Word _size:"
-msgstr "Dĺžka _slova:"
+#. Title of preferences dialog
+#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231
+msgid "Preferences"
+msgstr "Predvoľby"
+
+#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Show _thousands separators"
+msgstr "Zobraziť oddeľovač _tisícov"
#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "Zobraziť koncové _nuly"
-#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
+#. Preferences dialog: label for word size combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "Word _size:"
+msgstr "Dĺžka _slova:"
+
+#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: ../data/preferences.ui.h:19
-msgid "Show _thousands separators"
-msgstr "Zobraziť oddeľovač _tisícov"
+msgid "_Angle units:"
+msgstr "_Uhlové jednotky:"
-#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:486
+#. Title of main window
+#: ../data/mate-calc.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulačka"
@@ -491,234 +472,360 @@ msgid "Accuracy value"
msgstr "Hodnota presnosti"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
-msgstr "Počet číslic zobrazených za desatinnou čiarkou"
+msgid "Angle units"
+msgstr "Uhlové jednotky:"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Word size"
-msgstr "Veľkosť slova"
+msgid "Button mode"
+msgstr "Režim tlačidla"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The size of the words used in bitwise operations"
-msgstr "Veľkosť slov použitých pri bitových operáciách"
+msgid "Currency of the current calculation"
+msgstr "Mena aktuálneho výpočtu"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Numeric Base"
-msgstr "Číselná sústava"
+msgid "Currency to convert the current calculation into"
+msgstr "Mena, do ktorej sa má aktuálny výpočet konvertovať"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The numeric base"
-msgstr "Číselná sústava"
+msgid ""
+"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
+"shown in the display value."
+msgstr ""
+"Udáva, či sa u zobrazenej hodnoty majú vypisovať koncové nuly za desatinnou "
+"čiarkou"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Show Thousands Separators"
-msgstr "Zobraziť oddeľovač tisícov"
-
-#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr "Udáva, či sa u veľkých čísiel majú zobrazovať oddeľovače tisícov."
+#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Number format"
+msgstr "Formát čísla"
+
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "Zobraziť koncové nuly"
+msgid "Numeric Base"
+msgstr "Číselná sústava"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
-"shown in the display value."
-msgstr "Udáva, či sa u zobrazenej hodnoty majú vypisovať koncové nuly za desatinnou čiarkou"
+msgid "Show Thousands Separators"
+msgstr "Zobraziť oddeľovač tisícov"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Number format"
-msgstr "Formát čísla"
+msgid "Show Trailing Zeroes"
+msgstr "Zobraziť koncové nuly"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:12
-msgid "The format to display numbers in"
-msgstr ""
+msgid "Source currency"
+msgstr "Zdrojová mena"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Angle units"
-msgstr "Uhlové jednotky:"
+msgid "Source units"
+msgstr "Zdrojové jednotky:"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:14
-msgid "The angle units to use"
-msgstr ""
+msgid "Target currency"
+msgstr "Cieľová mena"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Button mode"
-msgstr ""
+msgid "Target units"
+msgstr "Cieľové jednotky:"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The button mode"
-msgstr ""
+msgid "The angle units to use"
+msgstr "Jednotky uhla, ktoré sa použijú"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Source currency"
-msgstr ""
+msgid "The button mode"
+msgstr "Režim tlačidla"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Currency of the current calculation"
-msgstr ""
+msgid "The format to display numbers in"
+msgstr "Formát zobrazenia čísel"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Target currency"
-msgstr ""
+msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
+msgstr "Počet číslic zobrazených za desatinnou čiarkou"
#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Currency to convert the current calculation into"
-msgstr ""
+msgid "The numeric base"
+msgstr "Číselná sústava"
+
+#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The size of the words used in bitwise operations"
+msgstr "Veľkosť slov použitých pri bitových operáciách"
+
+#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Units of the current calculation"
+msgstr "Jednotky aktuálneho výpočtu"
+
+#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Units to convert the current calculation into"
+msgstr "Jednotky, do ktorých sa má aktuálny výpočet konvertovať"
+
+#: ../data/org.mate.mate-calc.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Word size"
+msgstr "Veľkosť slova"
+
+#: ../src/currency-manager.c:30
+msgid "UAE Dirham"
+msgstr "Dirham SAE"
-#: ../src/currency.h:19
-msgid "Australian dollar"
-msgstr "Australský dolár"
+#: ../src/currency-manager.c:31
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Austrálsky dolár"
-#: ../src/currency.h:20
-msgid "Bulgarian lev"
+#: ../src/currency-manager.c:32
+msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Bulharský lev"
-#: ../src/currency.h:21
-msgid "Brazilian real"
-msgstr "Brazílsky reál"
+#: ../src/currency-manager.c:33
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Bahrajnský dinár"
-#: ../src/currency.h:22
-msgid "Canadian dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:34
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Brunejský dolár"
+
+#: ../src/currency-manager.c:35
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Brazílsky real"
+
+#: ../src/currency-manager.c:36
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Botswanská pula"
+
+#: ../src/currency-manager.c:37
+msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Kanadský dolár"
-#: ../src/currency.h:23
-msgid "Swiss franc"
+#: ../src/currency-manager.c:38
+msgid "CFA Franc"
+msgstr "Frank CFA"
+
+#: ../src/currency-manager.c:39
+msgid "Swiss Franc"
msgstr "Švajčiarsky frank"
-#: ../src/currency.h:24
-msgid "Chinese yuan renminbi"
+#: ../src/currency-manager.c:40
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Čilské peso"
+
+#: ../src/currency-manager.c:41
+msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Čínsky jüan"
-#: ../src/currency.h:25
-msgid "Czech koruna"
+#: ../src/currency-manager.c:42
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Kolumbijské peso"
+
+#: ../src/currency-manager.c:43
+msgid "Czech Koruna"
msgstr "Česká koruna"
-#: ../src/currency.h:26
-msgid "Danish krone"
+#: ../src/currency-manager.c:44
+msgid "Danish Krone"
msgstr "Dánska koruna"
-#: ../src/currency.h:27
-msgid "Estonian kroon"
+#: ../src/currency-manager.c:45
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Alžírsky dinár"
+
+#: ../src/currency-manager.c:46
+msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Estónska koruna"
-#: ../src/currency.h:28
+#: ../src/currency-manager.c:47
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
-#: ../src/currency.h:29
-msgid "Pound sterling"
+#: ../src/currency-manager.c:48
+msgid "Pound Sterling"
msgstr "Britská libra"
-#: ../src/currency.h:30
-msgid "Hong Kong dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:49
+msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hongkongský dolár"
-#: ../src/currency.h:31
-msgid "Croatian kuna"
+#: ../src/currency-manager.c:50
+msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Chorvátska kuna"
-#: ../src/currency.h:32
-msgid "Hungarian forint"
+#: ../src/currency-manager.c:51
+msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Maďarský forint"
-#: ../src/currency.h:33
-msgid "Indonesian rupiah"
+#: ../src/currency-manager.c:52
+msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Indonézska rupia"
-#: ../src/currency.h:34
-msgid "Indian rupee"
+#: ../src/currency-manager.c:53
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Izraelský nový šekel"
+
+#: ../src/currency-manager.c:54
+msgid "Indian Rupee"
msgstr "Indická rupia"
-#: ../src/currency.h:35
-msgid "Icelandic krona"
+#: ../src/currency-manager.c:55
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Iránsky real"
+
+#: ../src/currency-manager.c:56
+msgid "Icelandic Krona"
msgstr "Islandská koruna"
-#: ../src/currency.h:36
-msgid "Japanese yen"
+#: ../src/currency-manager.c:57
+msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japonský jen"
-#: ../src/currency.h:37
-msgid "South Korean won"
+#: ../src/currency-manager.c:58
+msgid "South Korean Won"
msgstr "Juhokórejský won"
-#: ../src/currency.h:38
-msgid "Lithuanian litas"
+#: ../src/currency-manager.c:59
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Kuvajtský dinár"
+
+#: ../src/currency-manager.c:60
+msgid "Kazakhstani Tenge"
+msgstr "Kazachstanské tenge"
+
+#: ../src/currency-manager.c:61
+msgid "Sri Lankan Rupee"
+msgstr "Srílanská rupia"
+
+#: ../src/currency-manager.c:62
+msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "Litovský litas"
-#: ../src/currency.h:39
-msgid "Latvian lats"
+#: ../src/currency-manager.c:63
+msgid "Latvian Lats"
msgstr "Lotyšský lat"
-#: ../src/currency.h:40
-msgid "Mexican peso"
+#: ../src/currency-manager.c:64
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Líbyjský dinár"
+
+#: ../src/currency-manager.c:65
+msgid "Mauritian Rupee"
+msgstr "Mauritánska rupia"
+
+#: ../src/currency-manager.c:66
+msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexické peso"
-#: ../src/currency.h:41
-msgid "Malaysian ringgit"
+#: ../src/currency-manager.c:67
+msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malajský ringgit"
-#: ../src/currency.h:42
-msgid "Norwegian krone"
+#: ../src/currency-manager.c:68
+msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Nórska koruna"
-#: ../src/currency.h:43
-msgid "New Zealand dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:69
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Nepálska rupia"
+
+#: ../src/currency-manager.c:70
+msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Novozélandský dolár"
-#: ../src/currency.h:44
-msgid "Philippine peso"
+#: ../src/currency-manager.c:71
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Ománsky rial"
+
+#: ../src/currency-manager.c:72
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Peruánsky nový sol"
+
+#: ../src/currency-manager.c:73
+msgid "Philippine Peso"
msgstr "Filipínske peso"
-#: ../src/currency.h:45
-msgid "Polish zloty"
+#: ../src/currency-manager.c:74
+msgid "Pakistani Rupee"
+msgstr "Pakistanská rupia"
+
+#: ../src/currency-manager.c:75
+msgid "Polish Zloty"
msgstr "Poľský zloty"
-#: ../src/currency.h:46
-msgid "New Romanian leu"
+#: ../src/currency-manager.c:76
+msgid "Qatari Riyal"
+msgstr "Katarský rial"
+
+#: ../src/currency-manager.c:77
+msgid "New Romanian Leu"
msgstr "Nové rumunské leu"
-#: ../src/currency.h:47
-msgid "Russian rouble"
+#: ../src/currency-manager.c:78
+msgid "Russian Rouble"
msgstr "Ruský rubeľ"
-#: ../src/currency.h:48
-msgid "Swedish krona"
+#: ../src/currency-manager.c:79
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Saudský rial"
+
+#: ../src/currency-manager.c:80
+msgid "Swedish Krona"
msgstr "Švédska koruna"
-#: ../src/currency.h:49
-msgid "Singapore dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:81
+msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapurský dolár"
-#: ../src/currency.h:50
-msgid "Thai baht"
+#: ../src/currency-manager.c:82
+msgid "Thai Baht"
msgstr "Thajský baht"
-#: ../src/currency.h:51
-msgid "New Turkish lira"
+#: ../src/currency-manager.c:83
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Tuniský dinár"
+
+#: ../src/currency-manager.c:84
+msgid "New Turkish Lira"
msgstr "Nová turecká líra"
-#: ../src/currency.h:52
-msgid "US dollar"
+# T&T = Trinidad a Tobago
+# PM: neviem či podtom nebude lepšie TaT
+#: ../src/currency-manager.c:85
+#, fuzzy
+msgid "T&T Dollar (TTD)"
+msgstr "T&T dolár (TTD)"
+
+#: ../src/currency-manager.c:86
+msgid "US Dollar"
msgstr "Americký dolár"
-#: ../src/currency.h:53
-msgid "South African rand"
+#: ../src/currency-manager.c:87
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Uruguajské peso"
+
+#: ../src/currency-manager.c:88
+msgid "Venezuelan Bolívar"
+msgstr "Venezuelský bolívar"
+
+#: ../src/currency-manager.c:89
+msgid "South African Rand"
msgstr "Juhoafrický rand"
+#: ../src/financial.c:70
+msgid "Error: the number of periods must be positive"
+msgstr "Chyba: počet období musí byť kladný"
+
#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line
-#: ../src/mate-calc.c:76
+#: ../src/mate-calc.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s — Perform mathematical calculations"
-msgstr "Použitie:\n %s - Vykonať matematické výpočty"
+msgstr ""
+"Použitie:\n"
+" %s - Vykonať matematické výpočty"
-#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-
-#. line
-#: ../src/mate-calc.c:84
+#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-line
+#: ../src/mate-calc.c:85
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
@@ -726,30 +833,44 @@ msgid ""
" -h, -?, --help Show help options\n"
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
-msgstr "Možnosti pomocníka:\n -v, --version Zobrazí verziu vydania\n -h, -?, --help Zobrazí možnosti pomocníka \n --help-all Zobrazí všetky možnosti pomocníka\n --help-gtk Zobrazí možnosti GTK+"
-
-#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-
-#. line
-#: ../src/mate-calc.c:95
+msgstr ""
+"Možnosti pomocníka:\n"
+" -v, --version Zobrazí verziu vydania\n"
+" -h, -?, --help Zobrazí možnosti pomocníka \n"
+" --help-all Zobrazí všetky možnosti pomocníka\n"
+" --help-gtk Zobrazí možnosti GTK+"
+
+#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-line
+#: ../src/mate-calc.c:96
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
-" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n"
-" --name=NAME Program name as used by the window manager\n"
+" --class=CLASS Program class as used by the window "
+"manager\n"
+" --name=NAME Program name as used by the window "
+"manager\n"
" --screen=SCREEN X screen to use\n"
" --sync Make X calls synchronous\n"
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
-msgstr "Možnosti GTK+:\n --class=TRIEDA Trieda programu, ako je použitá v správcovi okien\n --name=NÁZOV Názov programu, ako je použitý v správcovi okien\n --screen=OBRAZOVKA Obrazovka X, ktorá sa má použiť\n --sync Volania X budú synchrónne\n --gtk-module=MODULY Načíta prídavné moduly GTK+\n --g-fatal-warnings Všetky varovania budú kritické"
+msgstr ""
+"Možnosti GTK+:\n"
+" --class=TRIEDA Trieda programu použitá v správcovi okien\n"
+" --name=NÁZOV Názov programu použitý v správcovi okien\n"
+" --screen=OBRAZOVKA Obrazovka X, ktorá sa má použiť\n"
+" --sync Volania X budú synchrónne\n"
+" --gtk-module=MODULY Načíta prídavné moduly GTK+\n"
+" --g-fatal-warnings Všetky varovania budú kritické"
#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
-#: ../src/mate-calc.c:109
+#: ../src/mate-calc.c:110
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
-" -u, --unittest Perform unit tests\n"
" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
-msgstr "Možnosti aplikácie:\n -u, --unittest Vykoná test jednotky\n -s, --solve <rovnica> Vyrieši zadanú rovnicu"
+msgstr ""
+"Možnosti aplikácie:\n"
+" -s, --solve <rovnica> Vyrieši zadanú rovnicu"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
#: ../src/mate-calc.c:154
@@ -758,324 +879,284 @@ msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "Parameter --solve vyžaduje rovnicu, ktorá sa má vyriešiť"
#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/mate-calc.c:168
+#: ../src/mate-calc.c:164
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "Neznámy parameter \"%s\""
#. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:106
+#: ../src/math-buttons.c:96
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Ludolfovo číslo Pí [Ctrl+P]"
#. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:109
+#: ../src/math-buttons.c:99
msgid "Euler’s Number"
msgstr "Eulerovo číslo"
#. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:114
+#: ../src/math-buttons.c:104
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "Režim dolného indexu [Alt]"
#. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:117
+#: ../src/math-buttons.c:107
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "Režim horného indexu [Ctrl]"
#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:120
+#: ../src/math-buttons.c:110
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Vedecký exponent [Ctrl+E]"
#. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:123
+#: ../src/math-buttons.c:113
msgid "Add [+]"
msgstr "Sčítanie [+]"
#. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:126
+#: ../src/math-buttons.c:116
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Odčítanie [-]"
#. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:129
+#: ../src/math-buttons.c:119
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Násobenie [*]"
#. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:132
+#: ../src/math-buttons.c:122
msgid "Divide [/]"
msgstr "Delenie [/]"
#. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:135
+#: ../src/math-buttons.c:125
msgid "Modulus divide"
msgstr "Zvyšok po delení"
#. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:138
+#: ../src/math-buttons.c:128
msgid "Additional Functions"
msgstr "Ďalšie funkcie"
#. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:141
+#: ../src/math-buttons.c:131
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Mocnina [^ alebo **]"
#. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:144
+#: ../src/math-buttons.c:134
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "Druhá mocnina [Ctrl+2]"
#. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:147
+#: ../src/math-buttons.c:137
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Percentá [%]"
#. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:150
+#: ../src/math-buttons.c:140
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Faktoriál [!]"
#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:153
+#: ../src/math-buttons.c:143
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "Absolútna hodnota [|]"
#. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:156
+#: ../src/math-buttons.c:146
msgid "Complex argument"
-msgstr ""
+msgstr "Argument komplexného čísla"
#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:159
+#: ../src/math-buttons.c:149
msgid "Complex conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Komplexne združené číslo"
#. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:162
+#: ../src/math-buttons.c:152
msgid "Root [Ctrl+R]"
-msgstr ""
+msgstr "Odmocnina [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:165
+#: ../src/math-buttons.c:155
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "Druhá odmocnina [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:168
+#: ../src/math-buttons.c:158
msgid "Logarithm"
msgstr "Logaritmus"
#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:171
+#: ../src/math-buttons.c:161
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Prirodzený logaritmus"
#. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:174
+#: ../src/math-buttons.c:164
msgid "Sine"
msgstr "Sínus"
#. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:177
+#: ../src/math-buttons.c:167
msgid "Cosine"
msgstr "Kosínus"
#. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:180
+#: ../src/math-buttons.c:170
msgid "Tangent"
msgstr "Tangens"
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:183
+#: ../src/math-buttons.c:173
msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr ""
+msgstr "Hyperbolický sínus"
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:186
+#: ../src/math-buttons.c:176
msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr ""
+msgstr "Hyperbolický kosínus"
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:189
+#: ../src/math-buttons.c:179
msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Hyperbolický tangens"
#. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:192
+#: ../src/math-buttons.c:182
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Prevrátená hodnota [Ctrl+I]"
#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:195
+#: ../src/math-buttons.c:185
msgid "Boolean AND"
msgstr "Logický súčin AND"
#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:198
+#: ../src/math-buttons.c:188
msgid "Boolean OR"
msgstr "Logický súčet OR"
#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:201
+#: ../src/math-buttons.c:191
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "Exkluzívny logický súčet XOR"
#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:204
+#: ../src/math-buttons.c:194
msgid "Boolean NOT"
msgstr "Logická negácia NOT"
#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1445
+#: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038
msgid "Integer Component"
msgstr "Celočíselná časť"
#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1447
+#: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040
msgid "Fractional Component"
msgstr "Desatinná časť"
#. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:213
+#: ../src/math-buttons.c:203
msgid "Real Component"
-msgstr ""
+msgstr "Reálna časť"
#. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:216
+#: ../src/math-buttons.c:206
msgid "Imaginary Component"
-msgstr ""
+msgstr "Imaginárna časť"
-#. Tooltip for the ones complement button
-#: ../src/math-buttons.c:219
-msgid "Ones Complement"
+#. Tooltip for the ones' complement button
+#: ../src/math-buttons.c:209
+msgid "Ones' Complement"
msgstr "Jednotkový doplnok"
-#. Tooltip for the twos complement button
-#: ../src/math-buttons.c:222
-msgid "Twos Complement"
+#. Tooltip for the two's complement button
+#: ../src/math-buttons.c:212
+msgid "Two's Complement"
msgstr "Dvojkový doplnok"
#. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:225
+#: ../src/math-buttons.c:215
msgid "Truncate"
msgstr "Orezať"
#. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:228
+#: ../src/math-buttons.c:218
msgid "Start Group [(]"
msgstr "Začiatok skupiny [(]"
#. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:231
+#: ../src/math-buttons.c:221
msgid "End Group [)]"
msgstr "Koniec skupiny [)]"
-#. Tooltip for the assign variable button
-#: ../src/math-buttons.c:234
-msgid "Assign Variable"
-msgstr ""
-
-#. Tooltip for the insert variable button
-#: ../src/math-buttons.c:237
-msgid "Insert Variable"
-msgstr ""
-
#. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:243
+#: ../src/math-buttons.c:230
msgid "Calculate Result"
msgstr "Vypočítať výsledok"
#. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:246
+#: ../src/math-buttons.c:233
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "Faktorizovať [Ctrl+F]"
#. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:249
+#: ../src/math-buttons.c:236
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "Zmazať displej [Escape]"
#. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:252
+#: ../src/math-buttons.c:239
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
-msgstr ""
+msgstr "Späť [Ctrl+Z]"
#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:264
+#: ../src/math-buttons.c:251
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "Dvojitá odpisová metóda s klesajúcim zostatkom (DDB)"
#. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:270
+#: ../src/math-buttons.c:257
msgid "Financial Term"
-msgstr ""
+msgstr "Finančné obdobie"
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:273
+#: ../src/math-buttons.c:260
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "Amortizácia po súčtoch číslic rokov"
#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:276
+#: ../src/math-buttons.c:263
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "Lineárna amortizácia"
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric
-#. calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric
-#. calculations
-#: ../src/math-buttons.c:895 ../src/math-preferences.c:255
-msgid "Degrees"
-msgstr "Stupne"
-
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
-#. calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
-#. calculations
-#: ../src/math-buttons.c:899 ../src/math-preferences.c:259
-msgid "Radians"
-msgstr "Radiány"
-
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
-#. calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
-#. calculations
-#: ../src/math-buttons.c:903 ../src/math-preferences.c:263
-msgid "Gradians"
-msgstr "Gradiány"
-
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
-#: ../src/math-buttons.c:937
+#: ../src/math-buttons.c:653
msgid "Binary"
msgstr "Dvojkový"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
-#: ../src/math-buttons.c:941
+#: ../src/math-buttons.c:657
msgid "Octal"
msgstr "Osmičkový"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:945
+#: ../src/math-buttons.c:661
msgid "Decimal"
msgstr "Desiatkový"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
-#: ../src/math-buttons.c:949
+#: ../src/math-buttons.c:665
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Šestnástkový"
-#. Text shown in store menu when no variables defined
-#. Text shown in recall menu when no variables defined
-#: ../src/math-buttons.c:1266 ../src/math-buttons.c:1312
-msgid "No variables defined"
-msgstr ""
-
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1355 ../src/math-buttons.c:1399
+#: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
@@ -1085,7 +1166,7 @@ msgstr[2] "o _%d miesta"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1359 ../src/math-buttons.c:1403
+#: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
@@ -1094,294 +1175,1100 @@ msgstr[1] "o %d miesto"
msgstr[2] "o %d miesta"
#. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1449
+#: ../src/math-buttons.c:1042
msgid "Round"
-msgstr ""
+msgstr "Zaokrúhlenie"
#. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1451
+#: ../src/math-buttons.c:1044
msgid "Floor"
-msgstr ""
+msgstr "Dolná celočíselná časť"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1453
+#: ../src/math-buttons.c:1046
msgid "Ceiling"
-msgstr ""
+msgstr "Horná celočíselná časť"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1455
+#: ../src/math-buttons.c:1048
msgid "Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Znamienko"
+
+# Myslim, ze 'na' je lepsie, ako 'v', pretoze je potrebnych menej tvarov slov pri jednotkach (treba len A pl. = N pl., netreba L pl.).
+#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
+#: ../src/math-converter.c:412
+msgid " in "
+msgstr " na "
+
+#. Tooltip for swap conversion button
+#: ../src/math-converter.c:427
+msgid "Switch conversion units"
+msgstr "Vymeniť jednotky prevodu"
#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:496
+#: ../src/math-equation.c:458
msgid "No undo history"
msgstr "Žiadna história spätných zmien"
#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:521
+#: ../src/math-equation.c:485
msgid "No redo history"
msgstr "Žiadna história dopredných zmien"
-#: ../src/math-equation.c:845
+#: ../src/math-equation.c:943
msgid "No sane value to store"
msgstr "Nie je rozumná hodnota na uloženie"
-#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers
-#. greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1105
+#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: ../src/math-equation.c:1225
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Pretečenie. Skúste väčšiu veľkosť slova"
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1110
+#: ../src/math-equation.c:1230
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Neznáma premenná '%s'"
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1115
+#: ../src/math-equation.c:1235
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "Funkcia '%s' nie je definovaná"
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1120
+#: ../src/math-equation.c:1240
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Neznámy prevod"
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1129
+#: ../src/math-equation.c:1249
msgid "Malformed expression"
msgstr "Nesprávny výraz"
+#: ../src/math-equation.c:1263
+msgid "Calculating"
+msgstr "Počítanie"
+
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1152
+#: ../src/math-equation.c:1394
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "Pre rozklad na súčin prvočísel je potrebné celé číslo"
#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1229
+#: ../src/math-equation.c:1469
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "Nezmyselná hodnota pre bitový posun"
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1258
+#: ../src/math-equation.c:1500
msgid "Displayed value not an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazená hodnota nie je celé číslo"
#. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1648
+#: ../src/math-equation.c:1925
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. Label on close button in preferences dialog
-#: ../src/math-preferences.c:245
+#: ../src/math-preferences.c:236
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "Za_vrieť"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
+#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54
+msgid "Degrees"
+msgstr "Stupne"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55
+msgid "Radians"
+msgstr "Radiány"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56
+msgid "Gradians"
+msgstr "Gradiány"
+
+#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
+#: ../src/math-preferences.c:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatický"
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:273
+#: ../src/math-preferences.c:268
msgid "Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Fixný"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: ../src/math-preferences.c:277
+#: ../src/math-preferences.c:272
msgid "Scientific"
msgstr "Vedecký"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:281
+#: ../src/math-preferences.c:276
msgid "Engineering"
msgstr "Inžiniersky"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:292
+#: ../src/math-preferences.c:287
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť %d _desatinných miest"
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/math-window.c:161
+#: ../src/math-window.c:172
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Nie je možné otvoriť súbor s pomocníkom"
#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/math-window.c:188
+#: ../src/math-window.c:204
msgid "translator-credits"
-msgstr "Marcel Telka <[email protected]>\nPeter Tuhársky <[email protected]>\nRobert Hartl <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Marcel Telka <[email protected]>\n"
+"Peter Tuhársky <[email protected]>\n"
+"Robert Hartl <[email protected]>"
#. The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/math-window.c:194
+#: ../src/math-window.c:207
msgid ""
-"mate-calc is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
-"mate-calc is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with mate-calc; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "mate-calc je slobodný softvér; môžete ho šíriť a upravovať podľa\nustanovení GNU General Public License, vydávanej Free Software \nFoundation, a to buď vo verzii 2 tejto licencie alebo (podľa vlastného\nuváženia) v akejkoľvek neskoršej verzii.\n\nTento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ\nAKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI\nalebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU\nGeneral Public License.\n\nKópiu GNU General Public License by ste mali obdržať spolu s týmto\nprogramom. Ak sa tak nestalo, napíšte si o ňu Free Software Foundation,\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#: ../src/math-window.c:209
-msgid "mate-calc"
-msgstr "mate-calc"
-
-#: ../src/math-window.c:213
+msgstr ""
+"Gcalctool je slobodný softvér; môžete ho šíriť a upravovať podľa\n"
+"ustanovení GNU General Public License, vydávanej Free Software \n"
+"Foundation, a to buď vo verzii 2 tejto licencie alebo (podľa vlastného\n"
+"uváženia) v akejkoľvek neskoršej verzii.\n"
+"\n"
+"Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ\n"
+"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI\n"
+"alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU\n"
+"General Public License.\n"
+"\n"
+"Kópiu GNU General Public License by ste mali obdržať spolu s týmto\n"
+"programom. Ak sa tak nestalo, napíšte si o ňu Free Software Foundation,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#. Program name in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:224
+msgid "Gcalctool"
+msgstr "Gcalctool"
+
+#. Copyright notice in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:228
+msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
+msgstr "© 1986-2010 autori Gcalctool"
+
+#. Short description in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:232
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Kalkulačka s finančným a vedeckým režimom."
#. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:346
+#: ../src/math-window.c:381
msgid "_Calculator"
msgstr "_Kalkulačka"
#. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:348
+#: ../src/math-window.c:383
msgid "_Mode"
msgstr "_Režim"
#. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:350
+#: ../src/math-window.c:385
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:352
+#: ../src/math-window.c:387
msgid "_Basic"
msgstr "_Základný"
#. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:354
+#: ../src/math-window.c:389
msgid "_Advanced"
msgstr "_Rozšírený"
#. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:356
+#: ../src/math-window.c:391
msgid "_Financial"
msgstr "_Finančný"
#. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:358
+#: ../src/math-window.c:393
msgid "_Programming"
msgstr "_Programátorský"
#. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:360
+#: ../src/math-window.c:395
msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
+msgstr "Ob_sah"
-#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer
-#. values
-#: ../src/mp-binary.c:103
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:115
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "Logický súčin AND je definovaný len pre kladné celé čísla"
-#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer
-#. values
-#: ../src/mp-binary.c:116
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:128
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "Logický súčet OR je definovaný len pre kladné celé čísla"
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
-#. values
-#: ../src/mp-binary.c:129
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:141
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "Exkluzívny logický súčet XOR je definovaný len pre kladné celé čísla"
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
-#. values
-#: ../src/mp-binary.c:144
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:156
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "Logická negácia NOT je definovaná len pre kladné celé čísla"
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:174
+#: ../src/mp-binary.c:187
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "Posun je možný len pri celočíselných hodnotách"
#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: ../src/mp.c:149
+#: ../src/mp.c:148
msgid "Argument not defined for zero"
-msgstr ""
+msgstr "Argument nie je definovaný pre nulu"
+
+#: ../src/mp.c:299
+msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
+msgstr "Pretečenie: výsledok nebolo možné vypočítať"
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602
+#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "Delenie nulou nie je definované"
#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310
+#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "Logaritmus nuly nie je definovaný"
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative
-#. exponent
-#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
+#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "Mocnina nuly nie je definovaná pre záporný exponent"
-#: ../src/mp.c:1700
+#: ../src/mp.c:1704
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "Prevrátená hodnota nuly nie je definovaná"
-#: ../src/mp.c:1785
+#: ../src/mp.c:1789
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "Odmocniteľ musí byť nenulový"
-#: ../src/mp.c:1803
+#: ../src/mp.c:1807
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr "Záporná odmocnina z nuly nie je definovaná"
-#: ../src/mp.c:1809
+#: ../src/mp.c:1813
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr "n-tá odmocnina záporného čísla nie je definovaná pre párne n"
-#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a
-#. fractional number
-#: ../src/mp.c:1930
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
+#: ../src/mp.c:1934
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr "Faktoriál je definovaný len pre prirodzené čísla"
-#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on
-#. non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1950
+#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
+#: ../src/mp.c:1954
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "Zvyšok po delení je definovaný len pre celé čísla"
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:311
+#: ../src/mp-trigonometric.c:310
msgid ""
-"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 "
-"(90°)"
-msgstr "Tangens nie je definovaný pre uhly, ktoré sú násobkami π (180°) od π∕2 (90°)"
+"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
+msgstr ""
+"Tangens nie je definovaný pre uhly, ktoré sú násobkami π (180°) od π∕2 (90°)"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:356
+#: ../src/mp-trigonometric.c:355
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "Inverzný sínus nie je definovaný pre hodnoty mimo interval [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:373
+#: ../src/mp-trigonometric.c:372
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "Inverzný kosínus nie je definovaný pre hodnoty mimo interval [-1, 1]"
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is
-#. undefined
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:591
-msgid ""
-"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
-msgstr "Inverzný hyperbolický kosínus nie je definovaný pre hodnoty menšie alebo rovné jednej"
+msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
+msgstr ""
+"Inverzný hyperbolický kosínus nie je definovaný pre hodnoty menšie ako jedna"
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is
-#. undefined
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:615
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "Inverzný hyperbolický tangens nie je definovaný pre hodnoty mimo interval [-1, 1]"
+msgstr ""
+"Inverzný hyperbolický tangens nie je definovaný pre hodnoty mimo interval [-"
+"1, 1]"
+
+#: ../src/unit-manager.c:54
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s degrees"
+msgstr "%s stupňov"
+
+#: ../src/unit-manager.c:54
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degree,degrees,deg"
+msgstr "stupeň,stupne,stupňov,deg,°"
+
+#: ../src/unit-manager.c:55
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s radians"
+msgstr "%s radiánov"
+
+#: ../src/unit-manager.c:55
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "radian,radians,rad"
+msgstr "radián,radiány,radiánov,rad"
+
+#: ../src/unit-manager.c:56
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gradians"
+msgstr "%s gradiánov"
+
+#: ../src/unit-manager.c:56
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gradian,gradians,grad"
+msgstr "gradián,gradiány,gradiánov,grad"
+
+#: ../src/unit-manager.c:57
+msgid "Parsecs"
+msgstr "Parseky"
+
+#: ../src/unit-manager.c:57
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pc"
+msgstr "%s pc"
+
+#: ../src/unit-manager.c:57
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "parsec,parsecs,pc"
+msgstr "parsek,parseky,parsekov,pc"
+
+#: ../src/unit-manager.c:58
+msgid "Light Years"
+msgstr "Svetelné roky"
+
+#: ../src/unit-manager.c:58
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ly"
+msgstr "%s ly"
+
+#: ../src/unit-manager.c:58
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "lightyear,lightyears,ly"
+msgstr "svetelný rok,svetelné roky,svetelných rokov,ly"
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+msgid "Astronomical Units"
+msgstr "Astronomické jednotky"
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s au"
+msgstr "%s au"
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "au"
+msgstr "au"
+
+#: ../src/unit-manager.c:60
+msgid "Nautical Miles"
+msgstr "Námorné míle"
+
+#: ../src/unit-manager.c:60
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nmi"
+msgstr "%s NM"
+
+#: ../src/unit-manager.c:60
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nmi"
+msgstr "NM"
+
+#: ../src/unit-manager.c:61
+msgid "Miles"
+msgstr "Míle"
+
+#: ../src/unit-manager.c:61
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mi"
+msgstr "%s mi"
+
+#: ../src/unit-manager.c:61
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mile,miles,mi"
+msgstr "míľa,míle,miľ,mi"
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+msgid "Kilometers"
+msgstr "Kilometre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s km"
+msgstr "%s km"
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
+msgstr "kilometer,kilometre,kilometrov,km"
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+msgid "Cables"
+msgstr "Káble"
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cb"
+msgstr "%s cb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cable,cables,cb"
+msgstr "kábel,káble,káblov,cb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+msgid "Fathoms"
+msgstr "Siahy"
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ftm"
+msgstr "%s ftm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "fathom,fathoms,ftm"
+msgstr "siaha,siahy,siah,ftm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+msgid "Meters"
+msgstr "Metre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m"
+msgstr "%s m"
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "meter,meters,m"
+msgstr "meter,metre,metrov,m"
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+msgid "Yards"
+msgstr "Yardy"
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s yd"
+msgstr "%s yd"
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yard,yards,yd"
+msgstr "yard,yardy,yardov,yd"
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+msgid "Feet"
+msgstr "Stopy"
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ft"
+msgstr "%s ft"
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "foot,feet,ft"
+msgstr "stopa,stopy,stôp,ft"
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+msgid "Inches"
+msgstr "Palce"
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s in"
+msgstr "%s in"
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "inch,inches,in"
+msgstr "palec,palce,palcov,in"
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimetre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm"
+msgstr "%s cm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
+msgstr "centimeter,centimetre,centimetrov,cm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm"
+msgstr "%s mm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millimeter,millimeters,mm"
+msgstr "milimeter,milimetre,milimetrov,mm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+msgid "Micrometers"
+msgstr "Mikrometre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μm"
+msgstr "%s μm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "micrometer,micrometers,um"
+msgstr "mikrometer,mikrometre,mikrometrov,um"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+msgid "Nanometers"
+msgstr "Nanometre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nm"
+msgstr "%s nm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nanometer,nanometers,nm"
+msgstr "nanometer,nanometre,nanometrov,nm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+msgid "Hectares"
+msgstr "Hektáre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ha"
+msgstr "%s ha"
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hectare,hectares,ha"
+msgstr "hektár,hektáre,hektárov,ha"
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+msgid "Acres"
+msgstr "Akre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s acres"
+msgstr "%s akrov"
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "acre,acres"
+msgstr "aker,akre,akrov"
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+msgid "Square Meters"
+msgstr "Štvorcové metre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m²"
+msgstr "%s m²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m²"
+msgstr "m²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:76
+msgid "Square Centimeters"
+msgstr "Štvorcové centimetre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:76
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm²"
+msgstr "%s cm²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:76
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cm²"
+msgstr "cm²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:77
+msgid "Square Millimeters"
+msgstr "Štvorcové milimetre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:77
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm²"
+msgstr "%s mm²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:77
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm²"
+msgstr "mm²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:78
+msgid "Cubic Meters"
+msgstr "Kubické metre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:78
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m³"
+msgstr "%s m³"
+
+#: ../src/unit-manager.c:78
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m³"
+msgstr "m³"
+
+#: ../src/unit-manager.c:79
+msgid "Gallons"
+msgstr "Galóny"
+
+#: ../src/unit-manager.c:79
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gal"
+msgstr "%s gal"
+
+#: ../src/unit-manager.c:79
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gallon,gallons,gal"
+msgstr "galón,galóny,galónov,gal"
+
+#: ../src/unit-manager.c:80
+msgid "Litres"
+msgstr "Litre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:80
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s L"
+msgstr "%s l"
+
+#: ../src/unit-manager.c:80
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "litre,litres,liter,liters,L"
+msgstr "liter,litre,litrov,l"
+
+#: ../src/unit-manager.c:81
+msgid "Quarts"
+msgstr "Kvarty"
+
+#: ../src/unit-manager.c:81
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s qt"
+msgstr "%s qt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:81
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "quart,quarts,qt"
+msgstr "kvart,kvarty,kvartov,qt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:82
+msgid "Pints"
+msgstr "Pinty"
+
+#: ../src/unit-manager.c:82
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pt"
+msgstr "%s pt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:82
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pint,pints,pt"
+msgstr "pinta,pinty,pínt,pt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:83
+msgid "Millilitres"
+msgstr "Mililitre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:83
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mL"
+msgstr "%s ml"
+
+#: ../src/unit-manager.c:83
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
+msgstr "mililiter,mililitre,mililitrov,ml,cm³"
+
+#: ../src/unit-manager.c:84
+msgid "Microlitres"
+msgstr "Mikrolitre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:84
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μL"
+msgstr "%s μl"
+
+#: ../src/unit-manager.c:84
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm³,μL,uL"
+msgstr "mm³,μl,ul"
+
+#: ../src/unit-manager.c:85
+msgid "Tonnes"
+msgstr "Tony"
+
+#: ../src/unit-manager.c:85
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s T"
+msgstr "%s t"
+
+#: ../src/unit-manager.c:85
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "tonne,tonnes"
+msgstr "tona,tony,ton,t"
+
+#: ../src/unit-manager.c:86
+msgid "Kilograms"
+msgstr "Kilogramy"
+
+#: ../src/unit-manager.c:86
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s kg"
+msgstr "%s kg"
+
+#: ../src/unit-manager.c:86
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
+msgstr "kilogram,kilogramy,kilogramov,kg"
+
+#: ../src/unit-manager.c:87
+msgid "Pounds"
+msgstr "Libry"
+
+#: ../src/unit-manager.c:87
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s lb"
+msgstr "%s lb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:87
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pound,pounds,lb"
+msgstr "libra,libry,libier,lb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:88
+msgid "Ounces"
+msgstr "Unce"
+
+#: ../src/unit-manager.c:88
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s oz"
+msgstr "%s oz"
+
+#: ../src/unit-manager.c:88
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "ounce,ounces,oz"
+msgstr "unca,unce,uncí"
+
+#: ../src/unit-manager.c:89
+msgid "Grams"
+msgstr "Gramy"
+
+#: ../src/unit-manager.c:89
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s g"
+msgstr "%s g"
+
+#: ../src/unit-manager.c:89
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
+msgstr "gram,gramy,gramov,g"
+
+#: ../src/unit-manager.c:90
+msgid "Years"
+msgstr "Roky"
+
+#: ../src/unit-manager.c:90
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s years"
+msgstr "%s rokov"
+
+#: ../src/unit-manager.c:90
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "year,years"
+msgstr "rok,roky,rokov"
+
+#: ../src/unit-manager.c:91
+msgid "Days"
+msgstr "Dni"
+
+#: ../src/unit-manager.c:91
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s days"
+msgstr "%s dní"
+
+#: ../src/unit-manager.c:91
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "day,days"
+msgstr "deň,dni,dní"
+
+#: ../src/unit-manager.c:92
+msgid "Hours"
+msgstr "Hodiny"
+
+#: ../src/unit-manager.c:92
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s hours"
+msgstr "%s hodín"
+
+#: ../src/unit-manager.c:92
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hour,hours"
+msgstr "hodina,hodiny,hodín"
+
+#: ../src/unit-manager.c:93
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minúty"
+
+#: ../src/unit-manager.c:93
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s minutes"
+msgstr "%s minút"
+
+#: ../src/unit-manager.c:93
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "minute,minutes"
+msgstr "minúta,minúty,minút"
+
+#: ../src/unit-manager.c:94
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekundy"
+
+#: ../src/unit-manager.c:94
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s s"
+msgstr "%s s"
+
+#: ../src/unit-manager.c:94
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "second,seconds,s"
+msgstr "sekunda,sekundy,sekúnd"
+
+#: ../src/unit-manager.c:95
+msgid "Milliseconds"
+msgstr "Milisekundy"
+
+#: ../src/unit-manager.c:95
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ms"
+msgstr "%s ms"
+
+#: ../src/unit-manager.c:95
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millisecond,milliseconds,ms"
+msgstr "milisekunda,milisekundy,milisekúnd,ms"
+
+#: ../src/unit-manager.c:96
+msgid "Microseconds"
+msgstr "Mikrosekundy"
+
+#: ../src/unit-manager.c:96
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μs"
+msgstr "%s μs"
+
+#: ../src/unit-manager.c:96
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
+msgstr "mikrosekunda,mikrosekundy,mikrosekúnd,μs"
+
+#: ../src/unit-manager.c:97
+msgid "Celsius"
+msgstr "Stupne Celzia"
+
+#: ../src/unit-manager.c:97
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ˚C"
+msgstr "%s ˚C"
+
+#: ../src/unit-manager.c:97
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degC,˚C"
+msgstr "˚C"
+
+#: ../src/unit-manager.c:98
+msgid "Farenheit"
+msgstr "Stupne Farenheita"
+
+#: ../src/unit-manager.c:98
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ˚F"
+msgstr "%s ˚F"
+
+#: ../src/unit-manager.c:98
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degF,˚F"
+msgstr "˚F"
+
+#: ../src/unit-manager.c:99
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelviny"
+
+#: ../src/unit-manager.c:99
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s K"
+msgstr "%s K"
+
+#: ../src/unit-manager.c:99
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#: ../src/unit-manager.c:100
+msgid "Rankine"
+msgstr "Stupne Rankina"
+
+#: ../src/unit-manager.c:100
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ˚R"
+msgstr "%s ˚R"
+
+#: ../src/unit-manager.c:100
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degR,˚R,˚Ra"
+msgstr "˚R,˚Ra"
+
+#: ../src/unit-manager.c:109
+msgid "Angle"
+msgstr "Uhol"
+
+#: ../src/unit-manager.c:110
+msgid "Length"
+msgstr "Dĺžka"
+
+#: ../src/unit-manager.c:111
+msgid "Area"
+msgstr "Plocha"
+
+#: ../src/unit-manager.c:112
+msgid "Volume"
+msgstr "Objem"
+
+#: ../src/unit-manager.c:113
+msgid "Weight"
+msgstr "Hmotnosť"
+
+#: ../src/unit-manager.c:114
+msgid "Duration"
+msgstr "Čas"
+
+#: ../src/unit-manager.c:115
+msgid "Temperature"
+msgstr "Teplota"
+
+#: ../src/unit-manager.c:127
+msgid "Currency"
+msgstr "Mena"
+
+#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
+#: ../src/unit-manager.c:137
+#, c-format
+msgid "%s%%s"
+msgstr "%%s %s"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s˚K"
+#~ msgstr "%s˚K"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degK,˚K"
+#~ msgstr "˚K"
+
+#~ msgid "&#x2190; R"
+#~ msgstr "&#x2190; R"
+
+#~ msgid "&#x2192; R"
+#~ msgstr "&#x2192; R"
+
+#~ msgid "Recall"
+#~ msgstr "Vyvolať"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Späť"