From 2358ba4314dc6d757049bc4871ecf2922614b61b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Tue, 8 Nov 2011 13:50:37 -0300 Subject: initial --- AUTHORS | 61 + COPYING | 339 ++ ChangeLog | 1 + Makefile.am | 18 + NEWS | 9 + README | 83 + autogen.sh | 20 + configure.ac | 99 + data/Makefile.am | 25 + data/buttons-advanced.ui | 1123 +++++++ data/buttons-basic.ui | 442 +++ data/buttons-financial.ui | 2583 +++++++++++++++ data/buttons-programming.ui | 3036 ++++++++++++++++++ data/gcalctool.1 | 33 + data/gcalctool.desktop.in | 15 + data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in | 75 + data/preferences.ui | 277 ++ distro/archlinux/PKGBUILD | 29 + distro/ubuntu/build | 26 + help/C/absolute.page | 22 + help/C/base.page | 38 + help/C/boolean.page | 31 + help/C/complex.page | 14 + help/C/conv-base.page | 14 + help/C/conv-character.page | 19 + help/C/conv-currency.page | 27 + help/C/conv-length.page | 30 + help/C/conv-time.page | 24 + help/C/conv-weight.page | 24 + help/C/equation.page | 46 + help/C/factorial.page | 20 + help/C/factorize.page | 15 + help/C/financial.page | 60 + help/C/functions.page | 91 + help/C/index.page | 34 + help/C/keyboard.page | 42 + help/C/legal.xml | 9 + help/C/logarithm.page | 43 + help/C/modulus.page | 19 + help/C/mouse.page | 37 + help/C/number-display.page | 43 + help/C/percentage.page | 32 + help/C/power.page | 55 + help/C/scientific.page | 40 + help/C/superscript.page | 33 + help/C/trigonometry.page | 46 + help/C/variables.page | 56 + help/Makefile.am | 39 + help/bg/bg.po | 4423 +++++++++++++++++++++++++ help/ca/ca.po | 5134 +++++++++++++++++++++++++++++ help/cs/cs.po | 1297 ++++++++ help/de/de.po | 5398 +++++++++++++++++++++++++++++++ help/el/el.po | 5491 ++++++++++++++++++++++++++++++++ help/es/es.po | 1331 ++++++++ help/eu/eu.po | 3352 +++++++++++++++++++ help/fi/fi.po | 1299 ++++++++ help/fr/fr.po | 1339 ++++++++ help/gl/gl.po | 1179 +++++++ help/hu/hu.po | 995 ++++++ help/it/it.po | 3564 +++++++++++++++++++++ help/ja/ja.po | 4028 +++++++++++++++++++++++ help/ko/ko.po | 4744 +++++++++++++++++++++++++++ help/oc/oc.po | 4370 +++++++++++++++++++++++++ help/pt_BR/pt_BR.po | 4643 +++++++++++++++++++++++++++ help/ru/ru.po | 4584 ++++++++++++++++++++++++++ help/sv/sv.po | 4088 ++++++++++++++++++++++++ help/zh_CN/zh_CN.po | 3388 ++++++++++++++++++++ help/zh_HK/zh_HK.po | 3956 +++++++++++++++++++++++ help/zh_TW/zh_TW.po | 3956 +++++++++++++++++++++++ po/LINGUAS | 89 + po/POTFILES | 24 + po/POTFILES.in | 27 + po/POTFILES.skip | 1 + po/af.po | 1852 +++++++++++ po/am.po | 1686 ++++++++++ po/ar.po | 2588 +++++++++++++++ po/as.po | 2689 ++++++++++++++++ po/ast.po | 2492 +++++++++++++++ po/az.po | 1878 +++++++++++ po/be.po | 2075 ++++++++++++ po/be@latin.po | 1849 +++++++++++ po/bg.po | 1433 +++++++++ po/bn.po | 2644 +++++++++++++++ po/bn_IN.po | 1483 +++++++++ po/bs.po | 1761 ++++++++++ po/ca.po | 3101 ++++++++++++++++++ po/ca@valencia.po | 3076 ++++++++++++++++++ po/cs.po | 1637 ++++++++++ po/cy.po | 1936 +++++++++++ po/da.po | 2970 +++++++++++++++++ po/de.po | 1499 +++++++++ po/dz.po | 2083 ++++++++++++ po/el.po | 1640 ++++++++++ po/en@shaw.po | 1424 +++++++++ po/en_CA.po | 1563 +++++++++ po/en_GB.po | 3010 +++++++++++++++++ po/en_US.po | 1671 ++++++++++ po/eo.po | 1802 +++++++++++ po/es.po | 2763 ++++++++++++++++ po/et.po | 1359 ++++++++ po/eu.po | 2292 +++++++++++++ po/fa.po | 1701 ++++++++++ po/fi.po | 2575 +++++++++++++++ po/fr.po | 1441 +++++++++ po/ga.po | 2233 +++++++++++++ po/gl.po | 1653 ++++++++++ po/gu.po | 1563 +++++++++ po/he.po | 2370 ++++++++++++++ po/hi.po | 2317 ++++++++++++++ po/hr.po | 1906 +++++++++++ po/hu.po | 1426 +++++++++ po/hy.po | 1365 ++++++++ po/id.po | 1376 ++++++++ po/it.po | 1643 ++++++++++ po/ja.po | 2310 ++++++++++++++ po/ka.po | 1706 ++++++++++ po/kk.po | 1361 ++++++++ po/kn.po | 2237 +++++++++++++ po/ko.po | 1447 +++++++++ po/ku.po | 1452 +++++++++ po/lt.po | 2716 ++++++++++++++++ po/lv.po | 2243 +++++++++++++ po/mai.po | 2103 ++++++++++++ po/mg.po | 1578 +++++++++ po/mk.po | 1840 +++++++++++ po/ml.po | 2299 +++++++++++++ po/mn.po | 1863 +++++++++++ po/mr.po | 2339 ++++++++++++++ po/ms.po | 1687 ++++++++++ po/nb.po | 1393 ++++++++ po/ne.po | 1568 +++++++++ po/nl.po | 2159 +++++++++++++ po/nn.po | 2433 ++++++++++++++ po/oc.po | 1860 +++++++++++ po/or.po | 1264 ++++++++ po/pa.po | 2929 +++++++++++++++++ po/pl.po | 1418 +++++++++ po/pt.po | 5203 ++++++++++++++++++++++++++++++ po/pt_BR.po | 2276 +++++++++++++ po/ro.po | 2521 +++++++++++++++ po/ru.po | 1438 +++++++++ po/rw.po | 2184 +++++++++++++ po/si.po | 2325 ++++++++++++++ po/sk.po | 2540 +++++++++++++++ po/sl.po | 1559 +++++++++ po/sq.po | 1820 +++++++++++ po/sr.po | 3224 +++++++++++++++++++ po/sr@latin.po | 3224 +++++++++++++++++++ po/stamp-it | 0 po/sv.po | 1652 ++++++++++ po/ta.po | 1409 ++++++++ po/te.po | 2337 ++++++++++++++ po/th.po | 3214 +++++++++++++++++++ po/tk.po | 1754 ++++++++++ po/tr.po | 2297 +++++++++++++ po/uk.po | 1470 +++++++++ po/vi.po | 2105 ++++++++++++ po/xh.po | 1652 ++++++++++ po/zh_CN.po | 1417 ++++++++ po/zh_HK.po | 1613 ++++++++++ po/zh_TW.po | 1614 ++++++++++ src/Makefile.am | 99 + src/currency.c | 244 ++ src/currency.h | 67 + src/financial.c | 294 ++ src/financial.h | 41 + src/gcalccmd.c | 98 + src/gcalctool.c | 260 ++ src/math-buttons.c | 1790 +++++++++++ src/math-buttons.h | 62 + src/math-display.c | 358 +++ src/math-display.h | 52 + src/math-equation.c | 1701 ++++++++++ src/math-equation.h | 133 + src/math-preferences.c | 401 +++ src/math-preferences.h | 47 + src/math-variables.c | 163 + src/math-variables.h | 52 + src/math-window.c | 527 +++ src/math-window.h | 61 + src/mp-binary.c | 208 ++ src/mp-convert.c | 933 ++++++ src/mp-equation-lexer.l | 120 + src/mp-equation-parser.y | 266 ++ src/mp-equation-private.h | 64 + src/mp-equation.c | 493 +++ src/mp-equation.h | 77 + src/mp-private.h | 47 + src/mp-trigonometric.c | 628 ++++ src/mp.c | 2092 ++++++++++++ src/mp.h | 357 +++ src/unittest.c | 761 +++++ src/unittest.h | 24 + 193 files changed, 271395 insertions(+) create mode 100644 AUTHORS create mode 100644 COPYING create mode 100644 ChangeLog create mode 100644 Makefile.am create mode 100644 NEWS create mode 100644 README create mode 100755 autogen.sh create mode 100644 configure.ac create mode 100644 data/Makefile.am create mode 100644 data/buttons-advanced.ui create mode 100644 data/buttons-basic.ui create mode 100644 data/buttons-financial.ui create mode 100644 data/buttons-programming.ui create mode 100644 data/gcalctool.1 create mode 100644 data/gcalctool.desktop.in create mode 100644 data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in create mode 100644 data/preferences.ui create mode 100644 distro/archlinux/PKGBUILD create mode 100755 distro/ubuntu/build create mode 100644 help/C/absolute.page create mode 100644 help/C/base.page create mode 100644 help/C/boolean.page create mode 100644 help/C/complex.page create mode 100644 help/C/conv-base.page create mode 100644 help/C/conv-character.page create mode 100644 help/C/conv-currency.page create mode 100644 help/C/conv-length.page create mode 100644 help/C/conv-time.page create mode 100644 help/C/conv-weight.page create mode 100644 help/C/equation.page create mode 100644 help/C/factorial.page create mode 100644 help/C/factorize.page create mode 100644 help/C/financial.page create mode 100644 help/C/functions.page create mode 100644 help/C/index.page create mode 100644 help/C/keyboard.page create mode 100644 help/C/legal.xml create mode 100644 help/C/logarithm.page create mode 100644 help/C/modulus.page create mode 100644 help/C/mouse.page create mode 100644 help/C/number-display.page create mode 100644 help/C/percentage.page create mode 100644 help/C/power.page create mode 100644 help/C/scientific.page create mode 100644 help/C/superscript.page create mode 100644 help/C/trigonometry.page create mode 100644 help/C/variables.page create mode 100644 help/Makefile.am create mode 100644 help/bg/bg.po create mode 100644 help/ca/ca.po create mode 100644 help/cs/cs.po create mode 100644 help/de/de.po create mode 100644 help/el/el.po create mode 100644 help/es/es.po create mode 100644 help/eu/eu.po create mode 100644 help/fi/fi.po create mode 100644 help/fr/fr.po create mode 100644 help/gl/gl.po create mode 100644 help/hu/hu.po create mode 100644 help/it/it.po create mode 100644 help/ja/ja.po create mode 100644 help/ko/ko.po create mode 100644 help/oc/oc.po create mode 100644 help/pt_BR/pt_BR.po create mode 100644 help/ru/ru.po create mode 100644 help/sv/sv.po create mode 100644 help/zh_CN/zh_CN.po create mode 100644 help/zh_HK/zh_HK.po create mode 100644 help/zh_TW/zh_TW.po create mode 100644 po/LINGUAS create mode 100644 po/POTFILES create mode 100644 po/POTFILES.in create mode 100644 po/POTFILES.skip create mode 100644 po/af.po create mode 100644 po/am.po create mode 100644 po/ar.po create mode 100644 po/as.po create mode 100644 po/ast.po create mode 100644 po/az.po create mode 100644 po/be.po create mode 100644 po/be@latin.po create mode 100644 po/bg.po create mode 100644 po/bn.po create mode 100644 po/bn_IN.po create mode 100644 po/bs.po create mode 100644 po/ca.po create mode 100644 po/ca@valencia.po create mode 100644 po/cs.po create mode 100644 po/cy.po create mode 100644 po/da.po create mode 100644 po/de.po create mode 100644 po/dz.po create mode 100644 po/el.po create mode 100644 po/en@shaw.po create mode 100644 po/en_CA.po create mode 100644 po/en_GB.po create mode 100644 po/en_US.po create mode 100644 po/eo.po create mode 100644 po/es.po create mode 100644 po/et.po create mode 100644 po/eu.po create mode 100644 po/fa.po create mode 100644 po/fi.po create mode 100644 po/fr.po create mode 100644 po/ga.po create mode 100644 po/gl.po create mode 100644 po/gu.po create mode 100644 po/he.po create mode 100644 po/hi.po create mode 100644 po/hr.po create mode 100644 po/hu.po create mode 100644 po/hy.po create mode 100644 po/id.po create mode 100644 po/it.po create mode 100644 po/ja.po create mode 100644 po/ka.po create mode 100644 po/kk.po create mode 100644 po/kn.po create mode 100644 po/ko.po create mode 100644 po/ku.po create mode 100644 po/lt.po create mode 100644 po/lv.po create mode 100644 po/mai.po create mode 100644 po/mg.po create mode 100644 po/mk.po create mode 100644 po/ml.po create mode 100644 po/mn.po create mode 100644 po/mr.po create mode 100644 po/ms.po create mode 100644 po/nb.po create mode 100644 po/ne.po create mode 100644 po/nl.po create mode 100644 po/nn.po create mode 100644 po/oc.po create mode 100644 po/or.po create mode 100644 po/pa.po create mode 100644 po/pl.po create mode 100644 po/pt.po create mode 100644 po/pt_BR.po create mode 100644 po/ro.po create mode 100644 po/ru.po create mode 100644 po/rw.po create mode 100644 po/si.po create mode 100644 po/sk.po create mode 100644 po/sl.po create mode 100644 po/sq.po create mode 100644 po/sr.po create mode 100644 po/sr@latin.po create mode 100644 po/stamp-it create mode 100644 po/sv.po create mode 100644 po/ta.po create mode 100644 po/te.po create mode 100644 po/th.po create mode 100644 po/tk.po create mode 100644 po/tr.po create mode 100644 po/uk.po create mode 100644 po/vi.po create mode 100644 po/xh.po create mode 100644 po/zh_CN.po create mode 100644 po/zh_HK.po create mode 100644 po/zh_TW.po create mode 100644 src/Makefile.am create mode 100644 src/currency.c create mode 100644 src/currency.h create mode 100644 src/financial.c create mode 100644 src/financial.h create mode 100644 src/gcalccmd.c create mode 100644 src/gcalctool.c create mode 100644 src/math-buttons.c create mode 100644 src/math-buttons.h create mode 100644 src/math-display.c create mode 100644 src/math-display.h create mode 100644 src/math-equation.c create mode 100644 src/math-equation.h create mode 100644 src/math-preferences.c create mode 100644 src/math-preferences.h create mode 100644 src/math-variables.c create mode 100644 src/math-variables.h create mode 100644 src/math-window.c create mode 100644 src/math-window.h create mode 100644 src/mp-binary.c create mode 100644 src/mp-convert.c create mode 100644 src/mp-equation-lexer.l create mode 100644 src/mp-equation-parser.y create mode 100644 src/mp-equation-private.h create mode 100644 src/mp-equation.c create mode 100644 src/mp-equation.h create mode 100644 src/mp-private.h create mode 100644 src/mp-trigonometric.c create mode 100644 src/mp.c create mode 100644 src/mp.h create mode 100644 src/unittest.c create mode 100644 src/unittest.h diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS new file mode 100644 index 0000000..ad183c6 --- /dev/null +++ b/AUTHORS @@ -0,0 +1,61 @@ +Glade support/Main maintainer: Robert Ancell +Original author/maintainer: Rich Burridge +Arithmetic precedence support: Sami Pietila + +---- + +The maths library used by gcalctool is based on the freely available MP +multi-precision floating-point arithmetic package originally written in +FORTRAN by Richard Brent in the 1970's, when he was with the Computer +Centre, Australian National University. + +It has been converted from FORTRAN into C using the freely available +f2c translator, available via netlib on research.att.com. + +The subsequently converted C code has then been tidied up, mainly to +remove any dependencies on the libI77 and libF77 support libraries. + +More information on this MP package can be found at: + +ACM Paper: + +http://web.comlab.ox.ac.uk/oucl/work/richard.brent/pd/rpb042.pdf + +User Guide: + +http://web.comlab.ox.ac.uk/oucl/work/richard.brent/pd/rpb035.pdf + +Source Code: + +http://web.comlab.ox.ac.uk/oucl/work/richard.brent/ftp/rpb043/rpb043.tar.gz + +---- + +Acknowledgements for the MATE/Gtk+ version: + +Dennis Cranston and Andrew Sobala for various bug fixes. +Calum Benson for HCI advice. +Breda McColgan for online help. +Evan Martin for help with the menu buttons. +Gregory Merchan for the calctool_display_frame +custom widget. + +---- + +Acknowledgements from the previous versions (circa 1990): + +Thanks to Ed Falk at Sun Microsystems (Mountain View) for most of the +basic arithmetical algorithms used, to Andrew Nicholson for revising the +previous version of the NeWS code, to Sriram Ramachandran for fixing up +the XView code, to Hala Abdalla for the original implementation of the +popup menu and function keyboard support, to Didier Poirot for the +calctool Imakefiles, and to Sisira Jayasinghe for better error detecting +addition, subtraction, multiplication and division routines for the +maths library. + +Thanks go also to James Buster, David Weaver, Steve Damron, Mike Bender, +Charles Tierney, Trevor Watson, Marla Berg, David Hough, Jeff Donsbach, +Mel Melchner, Peter Allott, Skip Gilbrech, Tom Friedel, Keith McNeill +Stephen Frede, Johan Vromans, David Karr, Steve Alexander, Gary Bartlett, +Steve Nahm, Daniel Yang and Rick Stevenson for bug reports and/or bug fixes +plus sugggested enhancements. diff --git a/COPYING b/COPYING new file mode 100644 index 0000000..d511905 --- /dev/null +++ b/COPYING @@ -0,0 +1,339 @@ + GNU GENERAL PUBLIC LICENSE + Version 2, June 1991 + + Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., + 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA + Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies + of this license document, but changing it is not allowed. + + Preamble + + The licenses for most software are designed to take away your +freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public +License is intended to guarantee your freedom to share and change free +software--to make sure the software is free for all its users. This +General Public License applies to most of the Free Software +Foundation's software and to any other program whose authors commit to +using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by +the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to +your programs, too. + + When we speak of free software, we are referring to freedom, not +price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you +have the freedom to distribute copies of free software (and charge for +this service if you wish), that you receive source code or can get it +if you want it, that you can change the software or use pieces of it +in new free programs; and that you know you can do these things. + + To protect your rights, we need to make restrictions that forbid +anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. +These restrictions translate to certain responsibilities for you if you +distribute copies of the software, or if you modify it. + + For example, if you distribute copies of such a program, whether +gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that +you have. You must make sure that they, too, receive or can get the +source code. And you must show them these terms so they know their +rights. + + We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and +(2) offer you this license which gives you legal permission to copy, +distribute and/or modify the software. + + Also, for each author's protection and ours, we want to make certain +that everyone understands that there is no warranty for this free +software. If the software is modified by someone else and passed on, we +want its recipients to know that what they have is not the original, so +that any problems introduced by others will not reflect on the original +authors' reputations. + + Finally, any free program is threatened constantly by software +patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free +program will individually obtain patent licenses, in effect making the +program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any +patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. + + The precise terms and conditions for copying, distribution and +modification follow. + + GNU GENERAL PUBLIC LICENSE + TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION + + 0. This License applies to any program or other work which contains +a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed +under the terms of this General Public License. The "Program", below, +refers to any such program or work, and a "work based on the Program" +means either the Program or any derivative work under copyright law: +that is to say, a work containing the Program or a portion of it, +either verbatim or with modifications and/or translated into another +language. (Hereinafter, translation is included without limitation in +the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". + +Activities other than copying, distribution and modification are not +covered by this License; they are outside its scope. The act of +running the Program is not restricted, and the output from the Program +is covered only if its contents constitute a work based on the +Program (independent of having been made by running the Program). +Whether that is true depends on what the Program does. + + 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's +source code as you receive it, in any medium, provided that you +conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate +copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the +notices that refer to this License and to the absence of any warranty; +and give any other recipients of the Program a copy of this License +along with the Program. + +You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and +you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. + + 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion +of it, thus forming a work based on the Program, and copy and +distribute such modifications or work under the terms of Section 1 +above, provided that you also meet all of these conditions: + + a) You must cause the modified files to carry prominent notices + stating that you changed the files and the date of any change. + + b) You must cause any work that you distribute or publish, that in + whole or in part contains or is derived from the Program or any + part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third + parties under the terms of this License. + + c) If the modified program normally reads commands interactively + when run, you must cause it, when started running for such + interactive use in the most ordinary way, to print or display an + announcement including an appropriate copyright notice and a + notice that there is no warranty (or else, saying that you provide + a warranty) and that users may redistribute the program under + these conditions, and telling the user how to view a copy of this + License. (Exception: if the Program itself is interactive but + does not normally print such an announcement, your work based on + the Program is not required to print an announcement.) + +These requirements apply to the modified work as a whole. If +identifiable sections of that work are not derived from the Program, +and can be reasonably considered independent and separate works in +themselves, then this License, and its terms, do not apply to those +sections when you distribute them as separate works. But when you +distribute the same sections as part of a whole which is a work based +on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of +this License, whose permissions for other licensees extend to the +entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. + +Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest +your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to +exercise the right to control the distribution of derivative or +collective works based on the Program. + +In addition, mere aggregation of another work not based on the Program +with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of +a storage or distribution medium does not bring the other work under +the scope of this License. + + 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, +under Section 2) in object code or executable form under the terms of +Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: + + a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable + source code, which must be distributed under the terms of Sections + 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, + + b) Accompany it with a written offer, valid for at least three + years, to give any third party, for a charge no more than your + cost of physically performing source distribution, a complete + machine-readable copy of the corresponding source code, to be + distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium + customarily used for software interchange; or, + + c) Accompany it with the information you received as to the offer + to distribute corresponding source code. (This alternative is + allowed only for noncommercial distribution and only if you + received the program in object code or executable form with such + an offer, in accord with Subsection b above.) + +The source code for a work means the preferred form of the work for +making modifications to it. For an executable work, complete source +code means all the source code for all modules it contains, plus any +associated interface definition files, plus the scripts used to +control compilation and installation of the executable. However, as a +special exception, the source code distributed need not include +anything that is normally distributed (in either source or binary +form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the +operating system on which the executable runs, unless that component +itself accompanies the executable. + +If distribution of executable or object code is made by offering +access to copy from a designated place, then offering equivalent +access to copy the source code from the same place counts as +distribution of the source code, even though third parties are not +compelled to copy the source along with the object code. + + 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program +except as expressly provided under this License. Any attempt +otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is +void, and will automatically terminate your rights under this License. +However, parties who have received copies, or rights, from you under +this License will not have their licenses terminated so long as such +parties remain in full compliance. + + 5. You are not required to accept this License, since you have not +signed it. However, nothing else grants you permission to modify or +distribute the Program or its derivative works. These actions are +prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by +modifying or distributing the Program (or any work based on the +Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and +all its terms and conditions for copying, distributing or modifying +the Program or works based on it. + + 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the +Program), the recipient automatically receives a license from the +original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to +these terms and conditions. You may not impose any further +restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. +You are not responsible for enforcing compliance by third parties to +this License. + + 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent +infringement or for any other reason (not limited to patent issues), +conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or +otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not +excuse you from the conditions of this License. If you cannot +distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this +License and any other pertinent obligations, then as a consequence you +may not distribute the Program at all. For example, if a patent +license would not permit royalty-free redistribution of the Program by +all those who receive copies directly or indirectly through you, then +the only way you could satisfy both it and this License would be to +refrain entirely from distribution of the Program. + +If any portion of this section is held invalid or unenforceable under +any particular circumstance, the balance of the section is intended to +apply and the section as a whole is intended to apply in other +circumstances. + +It is not the purpose of this section to induce you to infringe any +patents or other property right claims or to contest validity of any +such claims; this section has the sole purpose of protecting the +integrity of the free software distribution system, which is +implemented by public license practices. Many people have made +generous contributions to the wide range of software distributed +through that system in reliance on consistent application of that +system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing +to distribute software through any other system and a licensee cannot +impose that choice. + +This section is intended to make thoroughly clear what is believed to +be a consequence of the rest of this License. + + 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in +certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the +original copyright holder who places the Program under this License +may add an explicit geographical distribution limitation excluding +those countries, so that distribution is permitted only in or among +countries not thus excluded. In such case, this License incorporates +the limitation as if written in the body of this License. + + 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions +of the General Public License from time to time. Such new versions will +be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to +address new problems or concerns. + +Each version is given a distinguishing version number. If the Program +specifies a version number of this License which applies to it and "any +later version", you have the option of following the terms and conditions +either of that version or of any later version published by the Free +Software Foundation. If the Program does not specify a version number of +this License, you may choose any version ever published by the Free Software +Foundation. + + 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free +programs whose distribution conditions are different, write to the author +to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free +Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes +make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals +of preserving the free status of all derivatives of our free software and +of promoting the sharing and reuse of software generally. + + NO WARRANTY + + 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY +FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN +OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES +PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED +OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF +MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS +TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE +PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, +REPAIR OR CORRECTION. + + 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING +WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR +REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, +INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING +OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED +TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY +YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER +PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE +POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. + + END OF TERMS AND CONDITIONS + + How to Apply These Terms to Your New Programs + + If you develop a new program, and you want it to be of the greatest +possible use to the public, the best way to achieve this is to make it +free software which everyone can redistribute and change under these terms. + + To do so, attach the following notices to the program. It is safest +to attach them to the start of each source file to most effectively +convey the exclusion of warranty; and each file should have at least +the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. + + + Copyright (C) + + This program is free software; you can redistribute it and/or modify + it under the terms of the GNU General Public License as published by + the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + (at your option) any later version. + + This program is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU General Public License along + with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., + 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. + +Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. + +If the program is interactive, make it output a short notice like this +when it starts in an interactive mode: + + Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author + Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. + This is free software, and you are welcome to redistribute it + under certain conditions; type `show c' for details. + +The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate +parts of the General Public License. Of course, the commands you use may +be called something other than `show w' and `show c'; they could even be +mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. + +You should also get your employer (if you work as a programmer) or your +school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if +necessary. Here is a sample; alter the names: + + Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program + `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. + + , 1 April 1989 + Ty Coon, President of Vice + +This General Public License does not permit incorporating your program into +proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may +consider it more useful to permit linking proprietary applications with the +library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General +Public License instead of this License. diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog new file mode 100644 index 0000000..581ab7a --- /dev/null +++ b/ChangeLog @@ -0,0 +1 @@ +See ssh://git.mate.org/git/gcalctool for the revision history diff --git a/Makefile.am b/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..52d28a7 --- /dev/null +++ b/Makefile.am @@ -0,0 +1,18 @@ +SUBDIRS = po src data help + +DISTCLEANFILES = \ + Makefile.in \ + aclocal.m4 \ + config.h.in \ + configure \ + depcomp \ + mate-doc-utils.make \ + install-sh \ + missing \ + mkinstalldirs \ + omf.make \ + xmldocs.make + +EXTRA_DIST = \ + autogen.sh \ + gcalctool.doap diff --git a/NEWS b/NEWS new file mode 100644 index 0000000..ac98aab --- /dev/null +++ b/NEWS @@ -0,0 +1,9 @@ +/* gcalctool NEWS. + * + * Copyright (c) 1987-2009 Sun Microsystems, Inc. + * All Rights Reserved. + */ + +Overview of changes in gcalctool 5.32.0 + + * Updated translations diff --git a/README b/README new file mode 100644 index 0000000..fc02d3c --- /dev/null +++ b/README @@ -0,0 +1,83 @@ + +/* $Header: /cvs/mate/gcalctool/README,v 1.6 2006/01/09 16:30:20 richb Exp $ + * + * Copyright (c) 1987-2009 Sun Microsystems, Inc. + * All Rights Reserved. + */ + +--------------------------------------------------------------------------- +CONTENTS: + +1. Introduction. +2. Getting Started. +3. Calctool history. +4. Acknowledgements. +--------------------------------------------------------------------------- + +1. Introduction. +---------------- + +This is v5.32.0 of gcalctool, the calculator application that was previously +in the OpenWindows Deskset of the Solaris 8 operating system. +Sun Microsystems Inc. have kindly given me permission to release it. + +It incorporates a multiple precision arithmetic packages based on the work +of Professor Richard Brent, who has also kindly given me permission to make +it available. + +There is a single graphics driver for Gtk2 included with this release. + + +2. Getting started. +------------------- + +See the file 'INSTALL' + +The manual pages also describe how to use gcalctool in detail. + +There is a TODO file included which lists current bugs, and the +enhancements that will hopefully be added in the future. + + +3. Calctool history. +-------------------- + +Calctool was a project I worked on before I joined the OpenWindows DeskSet +engineering group at Sun. It was originally released to comp.sources.unix +in the late 1980's, and worked with many different graphics packages +including SunView, X11, Xview, NeWS and MGR. There was also a version +that worked on dumb tty terminals. + +It used a double-precision maths library that was a combination of the work +of Fred Fish and various routines that were in the BSD 4.3 maths library. + +A lot of people in the community provided feedback in the form of comments, +bug reports and fixes. In 1990, I started working in the DeskSet engineering +group. I was working for Sun Microsystems in Australia at the time, (having +moved there from England in 1983). + +I searched around looking for multiple precision maths libraries and found +a package called MP written in FORTRAN by Richard Brent. I converted it to C, +adjusted the glue between the resultant code and the calctool code, and this +went on to be the basis of the calculator that was in the OpenWindows DeskSet. +I also added scientific, financial and logical modes. This calctool was also +the basis of the dtcalc application that is a part of CDE (albeit I had +nothing to do with that). + +With its inclusion in the MATE CVS repository, it was renamed to gcalctool. + +More recently, Sami Pietila provided arithmetic precedence support and +Robert Ancell converted the UI to use Glade. + + +4. Acknowledgements. +-------------------- + +See the AUTHORS file. + +---------------------------------------------------------------------------- + +Suggestions for further improvement would be most welcome, plus bug reports +and comments. + +The Gcalctool Team. diff --git a/autogen.sh b/autogen.sh new file mode 100755 index 0000000..26e9de8 --- /dev/null +++ b/autogen.sh @@ -0,0 +1,20 @@ +#!/bin/sh +# Run this to generate all the initial makefiles, etc. + +srcdir=`dirname $0` +test -z "$srcdir" && srcdir=. + +PKG_NAME="mate-calc" + +(test -f $srcdir/configure.ac \ + && test -d $srcdir/src) || { + echo -n "**Error**: Directory "\`$srcdir\'" does not look like the" + echo " top-level $PKG_NAME directory" + exit 1 +} + +which mate-autogen.sh || { + echo "You need to install mate-common from the MATE CVS" + exit 1 +} +REQUIRED_AUTOMAKE_VERSION=1.9 USE_MATE2_MACROS=1 USE_COMMON_DOC_BUILD=yes . mate-autogen.sh diff --git a/configure.ac b/configure.ac new file mode 100644 index 0000000..ca19289 --- /dev/null +++ b/configure.ac @@ -0,0 +1,99 @@ +dnl Process this file with autoconf to produce a configure script. + +AC_INIT(configure.ac) +AM_INIT_AUTOMAKE(gcalctool, 5.32.0) +AM_CONFIG_HEADER(config.h) +AM_MAINTAINER_MODE +MATE_MAINTAINER_MODE_DEFINES +m4_ifdef([AM_SILENT_RULES],[AM_SILENT_RULES([yes])]) + +AC_ISC_POSIX +AC_PROG_CC +AM_PROG_CC_STDC +AC_HEADER_STDC + +GLIB_GSETTINGS +MATE_COMPILE_WARNINGS(maximum) + +dnl ########################################################################### +dnl Dependencies +dnl ########################################################################### + +GTK_REQUIRED=2.18 +GIO_REQUIRED=2.25.10 + +AC_MSG_CHECKING([which gtk+ version to compile against]) +AC_ARG_WITH([gtk], + [AS_HELP_STRING([--with-gtk=2.0|3.0],[which gtk+ version to compile against (default: 2.0)])], + [case "$with_gtk" in + 2.0|3.0) ;; + *) AC_MSG_ERROR([invalid gtk version specified]) ;; + esac], + [with_gtk=2.0]) +AC_MSG_RESULT([$with_gtk]) + +case "$with_gtk" in + 2.0) GTK_API_VERSION=2.0 + GTK_REQUIRED=2.18.0 + ;; + 3.0) GTK_API_VERSION=3.0 + GTK_REQUIRED=2.90.4 + ;; +esac + +PKG_CHECK_MODULES(GCALCTOOL, [ + gtk+-$GTK_API_VERSION >= $GTK_REQUIRED + gio-2.0 >= $GIO_REQUIRED + libxml-2.0 + gmodule-export-2.0 +]) + +PKG_CHECK_MODULES(GCALCCMD, [ + glib-2.0 +]) + +AC_CHECK_LIB(m, log) + +dnl ########################################################################### +dnl Determine if a usable lex is available on this system +dnl ########################################################################### + +AM_PROG_LEX +if [[ "$LEX" != "flex" ]]; then + AC_MSG_ERROR(flex is required to create the gcalctool scanners) +fi + +dnl ########################################################################### +dnl Determine if a usable yacc is available on this system +dnl ########################################################################### + +AC_PROG_YACC +AC_CHECK_PROG(HAVE_YACC, $YACC, yes, no) +if [[ "$HAVE_YACC" = "no" ]]; then + AC_MSG_ERROR($YACC is not usable as yacc - consider using bison) +fi + +dnl ########################################################################### +dnl Internationalization +dnl ########################################################################### + +IT_PROG_INTLTOOL([0.35.0]) +AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE, gcalctool) + +dnl ########################################################################### +dnl Documentation +dnl ########################################################################### + +MATE_DOC_INIT + +dnl ########################################################################### +dnl Files to generate +dnl ########################################################################### + +AC_OUTPUT([ +Makefile +src/Makefile +po/Makefile.in +data/Makefile +help/Makefile +]) diff --git a/data/Makefile.am b/data/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..d92ab8c --- /dev/null +++ b/data/Makefile.am @@ -0,0 +1,25 @@ +uidir = $(datadir)/gcalctool +ui_DATA = \ + preferences.ui \ + buttons-basic.ui \ + buttons-advanced.ui \ + buttons-financial.ui \ + buttons-programming.ui + +gsettings_SCHEMAS = org.mate.gcalctool.gschema.xml +@INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE@ +@GSETTINGS_RULES@ + +Utilitiesdir = $(datadir)/applications +Utilities_in_files = gcalctool.desktop.in +Utilities_DATA = $(Utilities_in_files:.desktop.in=.desktop) +@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ + +man1_MANS = gcalctool.1 + +EXTRA_DIST = $(ui_DATA) org.mate.gcalctool.gschema.xml.in gcalctool.desktop.in $(man1_MANS) + +DISTCLEANFILES = \ + Makefile.in \ + gcalctool.desktop \ + $(gsettings_SCHEMAS) diff --git a/data/buttons-advanced.ui b/data/buttons-advanced.ui new file mode 100644 index 0000000..6ac97a0 --- /dev/null +++ b/data/buttons-advanced.ui @@ -0,0 +1,1123 @@ + + + + + + + + True + 6 + + + True + 6 + + + True + False + + + False + 0 + + + + + True + 1 + 3.14159 radians = 180 degrees + + + angle_label + Displays an angle unit conversion + + + + + 1 + + + + + False + 0 + + + + + True + 5 + 10 + True + + + True + True + True + False + + + Inverse + + + + + + True + <i>x</i><sup>−1</sup> + True + center + + + + + 6 + 7 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + a×b + True + True + True + True + False + + + Factorize + + + + + + 5 + 6 + 4 + 5 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + True + True + True + False + + + Factorial + + + + + + True + <i>x</i>! + True + + + + + 7 + 8 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + Im + True + True + True + True + False + + + + 7 + 8 + 4 + 5 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + True + True + True + True + False + + + + True + <i>i</i> + True + + + + + 2 + 3 + 4 + 5 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 4 + True + True + True + True + False + + + + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 7 + True + True + True + True + False + + + + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 8 + True + True + True + True + False + + + + 1 + 2 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 9 + True + True + True + True + False + + + + 2 + 3 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 5 + True + True + True + True + False + + + + 1 + 2 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 6 + True + True + True + True + False + + + + 2 + 3 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + ÷ + True + True + True + True + False + + + + 3 + 4 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 1 + True + True + True + True + False + + + + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 2 + True + True + True + True + False + + + + 1 + 2 + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 0 + True + True + True + True + False + + + + 4 + 5 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + . + True + True + True + True + False + + + + 1 + 2 + 4 + 5 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 3 + True + True + True + True + False + + + + 2 + 3 + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + × + True + True + True + True + False + + + + 3 + 4 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + + True + True + True + True + False + + + + 3 + 4 + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + + + True + True + True + True + False + + + + 3 + 4 + 4 + 5 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + = + True + True + True + True + False + + + + 4 + 5 + 4 + 5 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + Clear + True + True + True + True + False + + + + 5 + 6 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + True + True + True + False + + + Subscript + + + + + + True + ↓n + True + + + + + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + True + True + True + False + + + Superscript + + + + + + True + ↑n + True + + + + + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + True + True + True + True + False + + + Scientific Exponent + + + + + + True + ×10<sup><i>y</i></sup> + True + + + + + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + mod + True + True + True + True + False + + + + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + ( + True + True + True + True + False + + + + 4 + 5 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + ) + True + True + True + True + False + + + + 5 + 6 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + True + True + True + False + + + Recall + + + + + + True + + + True + ← R + + + 0 + + + + + True + down + + + False + 1 + + + + + + + 4 + 5 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + True + True + True + False + + + Store + + + + + + True + + + True + → R + + + 0 + + + + + True + down + + + False + 1 + + + + + + + 5 + 6 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + True + True + True + True + False + + + Absolute Value + + + + + + True + |<i>x</i>| + True + + + + + 8 + 9 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + Re + True + True + True + True + False + + + + 6 + 7 + 4 + 5 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + conj + True + True + True + True + False + + + + 8 + 9 + 4 + 5 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + Arg + True + True + True + True + False + + + + 9 + 10 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + ln + True + True + True + True + False + + + + 9 + 10 + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + log + True + True + True + False + + + + 8 + 9 + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + True + True + True + False + + + Exponent + + + + + + True + <i>x</i><sup><i>y</i></sup> + True + + + + + 6 + 7 + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + + True + True + True + True + False + + + + 7 + 8 + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + Undo + True + True + True + True + False + + + + 4 + 5 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + True + True + True + True + False + + + + True + π + True + + + + + 4 + 5 + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + True + True + True + True + False + + + + True + <i>e</i> + True + + + + + 5 + 6 + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + True + 2 + 3 + True + + + cos + True + True + True + False + + + + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + sin + True + True + True + False + + + + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + tan + True + True + True + False + + + + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + cosh + True + True + True + False + + + + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + sinh + True + True + True + False + + + + 1 + 2 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + tanh + True + True + True + False + + + + 2 + 3 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 6 + 10 + 2 + + + + + True + True + True + False + + + Store + + + + + + True + + + True + f(x) + + + 0 + + + + + True + down + + + False + 1 + + + + + + + 9 + 10 + 4 + 5 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 1 + + + + + + diff --git a/data/buttons-basic.ui b/data/buttons-basic.ui new file mode 100644 index 0000000..c9c74fa --- /dev/null +++ b/data/buttons-basic.ui @@ -0,0 +1,442 @@ + + + + + + + + True + 4 + 6 + True + + + 4 + True + True + False + True + False + + + + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 7 + True + True + False + True + False + + + + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 8 + True + True + False + True + False + + + + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 9 + True + True + False + True + False + + + + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 5 + True + True + False + True + False + + + + 1 + 2 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 6 + True + True + False + True + False + + + + 2 + 3 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + ÷ + True + True + False + True + False + + + + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 1 + True + True + False + True + False + + + + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 2 + True + True + False + True + False + + + + 1 + 2 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 0 + True + True + False + True + False + + + + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + . + True + True + False + True + False + + + + 1 + 2 + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + % + True + True + True + True + False + + + + 2 + 3 + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 3 + True + True + False + True + False + + + + 2 + 3 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + × + True + True + False + True + False + + + + 3 + 4 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + + True + True + False + True + False + + + + 3 + 4 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + + + True + True + False + True + False + + + + 3 + 4 + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + = + True + True + False + True + False + + + + 4 + 6 + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + ( + True + True + True + True + False + + + + 4 + 5 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + ) + True + True + True + True + False + + + + 5 + 6 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + Clear + True + True + True + True + False + + + + 5 + 6 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + + True + True + True + True + False + + + + 5 + 6 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + True + True + True + False + + + Exponent + + + + + + True + <i>x</i><sup><i>2</i></sup> + True + + + + + 4 + 5 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + Undo + True + True + True + True + False + + + + 4 + 5 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + + diff --git a/data/buttons-financial.ui b/data/buttons-financial.ui new file mode 100644 index 0000000..4bb6715 --- /dev/null +++ b/data/buttons-financial.ui @@ -0,0 +1,2583 @@ + + + + + + + + True + 6 + + + True + 6 + + + True + + + True + False + + + False + 0 + + + + + True + 1 + in + + + 1 + + + + + True + False + + + False + 2 + + + + + False + 0 + + + + + True + 1 + $100 = €120 + + + currency_label + Displays a currency conversion + + + + + 1 + + + + + False + 0 + + + + + True + 4 + 10 + True + + + True + True + True + False + + + Store + + + + + + True + 3 + + + True + → R + + + 0 + + + + + True + down + + + False + 1 + + + + + + + 5 + 6 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + True + True + True + False + + + Recall + + + + + + True + 3 + + + True + ← R + + + 0 + + + + + True + down + + + False + 1 + + + + + + + 4 + 5 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + log + True + True + True + False + + + + 6 + 7 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 4 + True + True + True + True + False + + + + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 7 + True + True + True + True + False + + + + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 8 + True + True + True + True + False + + + + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 9 + True + True + True + True + False + + + + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 5 + True + True + True + True + False + + + + 1 + 2 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 6 + True + True + True + True + False + + + + 2 + 3 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + ÷ + True + True + True + True + False + + + + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 1 + True + True + True + True + False + + + + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 2 + True + True + True + True + False + + + + 1 + 2 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 0 + True + True + True + True + False + + + + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + . + True + True + True + True + False + + + + 1 + 2 + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + % + True + True + True + True + False + + + + 2 + 3 + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 3 + True + True + True + True + False + + + + 2 + 3 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + × + True + True + True + True + False + + + + 3 + 4 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + + True + True + True + True + False + + + + 3 + 4 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + + + True + True + True + True + False + + + + 3 + 4 + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + = + True + True + True + True + False + + + + 4 + 6 + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + ( + True + True + True + True + False + + + + 4 + 5 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + ) + True + True + True + True + False + + + + 5 + 6 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + Clear + True + True + True + True + False + + + + 5 + 6 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + Ctrm + True + True + True + True + False + + + + 7 + 8 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + Ddb + True + True + True + True + False + + + + 8 + 9 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + Fv + True + True + True + True + False + + + + 9 + 10 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + Term + True + True + True + True + False + + + + 8 + 9 + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + Syd + True + True + True + True + False + + + + 9 + 10 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + Sln + True + True + True + True + False + + + + 8 + 9 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + Rate + True + True + True + True + False + + + + 7 + 8 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + Pv + True + True + True + True + False + + + + 9 + 10 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + Pmt + True + True + True + True + False + + + + 8 + 9 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + Gpm + True + True + True + True + False + + + + 7 + 8 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + Undo + True + True + True + True + False + + + 4 + 5 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + True + True + True + False + + + Exponent + + + + + + True + <i>x</i><sup><i>y</i></sup> + True + + + + + 6 + 7 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + + True + True + True + True + False + + + + 6 + 7 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + + + + + + + + + + 1 + + + + + + + 6 + Compounding Term + False + dialog + False + + + + True + + + True + 6 + 4 + 2 + 6 + 6 + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 1 + 2 + + + + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 2 + 3 + + + + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 3 + 4 + + + + + + True + 0 + Present _Value: + True + ctrm_pv + + + 3 + 4 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + Periodic Interest _Rate: + True + ctrm_pint + + + 1 + 2 + GTK_FILL + + + + + + True + Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period. + True + + + 2 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + _Future Value: + True + ctrm_fv + + + 2 + 3 + GTK_FILL + + + + + + 1 + + + + + True + end + + + gtk-cancel + True + True + True + False + True + + + False + False + 0 + + + + + C_alculate + True + True + True + False + True + + + False + False + 1 + + + + + False + end + 0 + + + + + + button1 + button2 + + + + 6 + Double-Declining Depreciation + False + dialog + False + + + + True + + + True + 6 + 4 + 2 + 6 + 6 + + + True + Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. + True + + + 2 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + C_ost: + True + ddb_cost + + + 1 + 2 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + _Life: + True + ddb_life + + + 2 + 3 + GTK_FILL + + + + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 2 + 3 + + + + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 1 + 2 + + + + + + True + 0 + _Period: + True + ddb_period + + + 3 + 4 + GTK_FILL + + + + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 3 + 4 + + + + + + 1 + + + + + True + end + + + gtk-cancel + True + True + True + False + True + + + False + False + 0 + + + + + C_alculate + True + True + True + False + True + + + False + False + 1 + + + + + False + end + 0 + + + + + + button3 + button4 + + + + 6 + Future Value + False + dialog + False + + + + True + + + True + 6 + 4 + 2 + 6 + 6 + + + True + Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. + True + + + 2 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + _Periodic Payment: + True + fv_pmt + + + 1 + 2 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + Periodic Interest _Rate: + True + fv_pint + + + 2 + 3 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + _Number of Periods: + True + fv_n + + + 3 + 4 + GTK_FILL + + + + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 3 + 4 + + + + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 2 + 3 + + + + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 1 + 2 + + + + + + 1 + + + + + True + end + + + gtk-cancel + True + True + True + False + True + + + False + False + 0 + + + + + C_alculate + True + True + True + False + True + + + False + False + 1 + + + + + False + end + 0 + + + + + + button5 + button6 + + + + 6 + Gross Profit Margin + False + dialog + False + + + + True + + + True + 6 + 3 + 2 + 6 + 6 + + + True + Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. + True + + + 2 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + C_ost: + True + gpm_cost + + + 1 + 2 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + _Margin: + True + + + 2 + 3 + GTK_FILL + + + + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 1 + 2 + + + + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 2 + 3 + + + + + + 1 + + + + + True + end + + + gtk-cancel + True + True + True + False + True + + + False + False + 0 + + + + + C_alculate + True + True + True + False + True + + + False + False + 1 + + + + + False + end + 0 + + + + + + button19 + button20 + + + + 6 + Periodic Payment + False + dialog + False + + + + True + + + True + 6 + 4 + 2 + 6 + 6 + + + True + 0 + Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. + True + + + 2 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + _Principal: + True + pmt_prin + + + 1 + 2 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + Periodic Interest _Rate: + True + pmt_pint + + + 2 + 3 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + _Term: + True + pmt_n + + + 3 + 4 + GTK_FILL + + + + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 1 + 2 + + + + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 2 + 3 + + + + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 3 + 4 + + + + + + 1 + + + + + True + end + + + gtk-cancel + True + True + True + False + True + + + False + False + 0 + + + + + C_alculate + True + True + True + False + True + + + False + False + 1 + + + + + False + end + 0 + + + + + + button7 + button8 + + + + 6 + Present Value + False + dialog + False + + + + True + + + True + 6 + 4 + 2 + 6 + 6 + + + True + 0 + Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. + True + + + 2 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + _Periodic Payment: + True + pv_pmt + + + 1 + 2 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + Periodic Interest _Rate: + True + pv_pint + + + 2 + 3 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + _Number of Periods: + True + pv_n + + + 3 + 4 + GTK_FILL + + + + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 1 + 2 + + + + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 2 + 3 + + + + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 3 + 4 + + + + + + 1 + + + + + True + end + + + gtk-cancel + True + True + True + False + True + + + False + False + 0 + + + + + C_alculate + True + True + True + False + True + + + False + False + 1 + + + + + False + end + 0 + + + + + + button9 + button10 + + + + 6 + Periodic Interest Rate + False + dialog + False + + + + True + + + True + 6 + 4 + 2 + 6 + 6 + + + True + 0 + Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. + True + + + 2 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + _Future Value: + True + rate_fv + + + 1 + 2 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + Present _Value: + True + rate_pv + + + 2 + 3 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + _Term: + True + rate_n + + + 3 + 4 + GTK_FILL + + + + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 1 + 2 + + + + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 2 + 3 + + + + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 3 + 4 + + + + + + 1 + + + + + True + end + + + gtk-cancel + True + True + True + False + True + + + False + False + 0 + + + + + C_alculate + True + True + True + False + True + + + False + False + 1 + + + + + False + end + 0 + + + + + + button11 + button12 + + + + 6 + Straight-Line Depreciation + False + dialog + False + + + + True + + + True + 6 + 4 + 2 + 6 + 6 + + + True + 0 + _Cost: + True + sln_cost + + + 1 + 2 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + _Salvage: + True + sln_salvage + + + 2 + 3 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + _Life: + True + sln_life + + + 3 + 4 + GTK_FILL + + + + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 3 + 4 + + + + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 2 + 3 + + + + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 1 + 2 + + + + + + True + 0 + Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. + True + + + 2 + GTK_FILL + + + + + + 1 + + + + + True + end + + + gtk-cancel + True + True + True + False + True + + + False + False + 0 + + + + + C_alculate + True + True + True + False + True + + + False + False + 1 + + + + + False + end + 0 + + + + + + button13 + button14 + + + + 6 + Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation + False + dialog + False + + + + True + + + True + 6 + 5 + 2 + 6 + 6 + + + True + 0 + _Period: + True + syd_period + + + 4 + 5 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + _Life: + True + syd_life + + + 3 + 4 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + _Salvage: + True + syd_salvage + + + 2 + 3 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + _Cost: + True + syd_cost + + + 1 + 2 + GTK_FILL + + + + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 1 + 2 + + + + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 2 + 3 + + + + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 3 + 4 + + + + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 4 + 5 + + + + + + True + 0 + Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. + True + + + 2 + GTK_FILL + + + + + + 1 + + + + + True + end + + + gtk-cancel + True + True + True + False + True + + + False + False + 0 + + + + + C_alculate + True + True + True + False + True + + + False + False + 1 + + + + + False + end + 0 + + + + + + button15 + button16 + + + + 6 + Payment Period + False + dialog + False + + + + True + + + True + 6 + 4 + 2 + 6 + 6 + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 3 + 4 + + + + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 2 + 3 + + + + + + True + True + + 0 + + + + 1 + 2 + 1 + 2 + + + + + + True + 0 + Periodic Interest _Rate: + True + term_pint + + + 3 + 4 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + Future _Value: + True + term_fv + + + 2 + 3 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + _Periodic Payment: + True + term_pmt + + + 1 + 2 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate. + True + + + 2 + GTK_FILL + + + + + + 1 + + + + + True + end + + + gtk-cancel + True + True + True + False + True + + + False + False + 0 + + + + + C_alculate + True + True + True + False + True + + + False + False + 1 + + + + + False + end + 0 + + + + + + button17 + button18 + + + diff --git a/data/buttons-programming.ui b/data/buttons-programming.ui new file mode 100644 index 0000000..374c5c1 --- /dev/null +++ b/data/buttons-programming.ui @@ -0,0 +1,3036 @@ + + + + + + + + True + 6 + + + True + 6 + + + True + False + + + False + 0 + + + + + True + 1 + FF₁₆ 256₁₀ + + + 1 + + + + + 0 + + + + + True + 0 + 0 + + + True + 4 + 39 + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 1 + 2 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 3 + 4 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 5 + 6 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 6 + 7 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 7 + 8 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 8 + 9 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 10 + 11 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 11 + 12 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 12 + 13 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 13 + 14 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 15 + 16 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 16 + 17 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 17 + 18 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 18 + 19 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 38 + 39 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 37 + 38 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 36 + 37 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 35 + 36 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 33 + 34 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 32 + 33 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 31 + 32 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 30 + 31 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 28 + 29 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 27 + 28 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 26 + 27 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 25 + 26 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 23 + 24 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 22 + 23 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 21 + 22 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 20 + 21 + GTK_SHRINK + + + + + + True + 0 + 63 + center + + + 1 + 2 + GTK_SHRINK + + + + + + True + 0 + 31 + center + + + 3 + 4 + GTK_SHRINK + + + + + + True + 0 + 32 + center + + + 38 + 39 + 1 + 2 + GTK_SHRINK + + + + + + True + 0 + 0 + center + + + 38 + 39 + 3 + 4 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 1 + 2 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 2 + 3 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 3 + 4 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 5 + 6 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 6 + 7 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 7 + 8 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 8 + 9 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 10 + 11 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 11 + 12 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 12 + 13 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 13 + 14 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 15 + 16 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 16 + 17 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 17 + 18 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 18 + 19 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 20 + 21 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 21 + 22 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 22 + 23 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 23 + 24 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 25 + 26 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 26 + 27 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 27 + 28 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 28 + 29 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 30 + 31 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 31 + 32 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 32 + 33 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 33 + 34 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 35 + 36 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 36 + 37 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 37 + 38 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + 38 + 39 + 2 + 3 + GTK_SHRINK + + + + + + True + 0 + 47 + center + + + 20 + 21 + 1 + 2 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + 15 + center + + + 20 + 21 + 3 + 4 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + + + + 4 + 5 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + + + + 9 + 10 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + + + + 14 + 15 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + + + + 19 + 20 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + + + + 24 + 25 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + + + + 29 + 30 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + + + + 34 + 35 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + + + + 4 + 5 + 2 + 3 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + + + + 9 + 10 + 2 + 3 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + + + + 14 + 15 + 2 + 3 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + + + + 19 + 20 + 2 + 3 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + + + + 24 + 25 + 2 + 3 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + + + + 29 + 30 + 2 + 3 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + + + + 34 + 35 + 2 + 3 + GTK_FILL + + + + + + True + + + + True + 0 + 0 + + + + + GTK_SHRINK + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + False + 1 + + + + + True + 5 + 10 + True + + + + True + True + True + True + False + + + + 7 + 8 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + log + True + True + True + False + + + + 7 + 8 + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + fact + True + True + True + True + False + + + Factorize + + + + + + 7 + 8 + 4 + 5 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + ln + True + True + True + True + False + + + + 8 + 9 + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + True + True + True + True + False + + + Absolute Value + + + + + + True + |<i>x</i>| + True + + + + + 9 + 10 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + int + True + True + True + True + False + + + + 9 + 10 + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + frac + True + True + True + True + False + + + + 9 + 10 + 4 + 5 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + ÷ + True + True + True + True + False + + + + 4 + 5 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 0 + True + True + True + True + False + + + + 4 + 5 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + × + True + True + True + True + False + + + + 4 + 5 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + + True + True + True + True + False + + + + 4 + 5 + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + + + True + True + True + True + False + + + + 4 + 5 + 4 + 5 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + = + True + True + True + True + False + + + + 6 + 7 + 4 + 5 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + Clear + True + True + True + True + False + + + + 6 + 7 + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 1 + True + True + True + True + False + + + + 1 + 2 + 4 + 5 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 2 + True + True + True + True + False + + + + 2 + 3 + 4 + 5 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 3 + True + True + True + True + False + + + + 3 + 4 + 4 + 5 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 4 + True + True + True + True + False + + + + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 5 + True + True + True + True + False + + + + 1 + 2 + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 6 + True + True + True + True + False + + + + 2 + 3 + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 7 + True + True + True + True + False + + + + 3 + 4 + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 8 + True + True + True + True + False + + + + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + 9 + True + True + True + True + False + + + + 1 + 2 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + A + True + True + True + True + False + + + + 2 + 3 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + B + True + True + True + True + False + + + + 3 + 4 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + C + True + True + True + True + False + + + + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + D + True + True + True + True + False + + + + 1 + 2 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + E + True + True + True + True + False + + + + 2 + 3 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + F + True + True + True + True + False + + + + 3 + 4 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + True + True + True + False + + + Subscript + + + + + + True + ↓n + True + + + + + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + True + True + True + False + + + Superscript + + + + + + True + ↑n + True + + + + + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + True + True + True + False + + + Recall + + + + + + True + 3 + + + True + ← R + + + 0 + + + + + True + down + + + False + 1 + + + + + + + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + True + True + True + False + + + Store + + + + + + True + 3 + + + True + → R + + + 0 + + + + + True + down + + + False + 1 + + + + + + + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + XOR + True + True + True + True + False + + + + 5 + 6 + 4 + 5 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + OR + True + True + True + True + False + + + + 5 + 6 + 3 + 4 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + AND + True + True + True + True + False + + + + 5 + 6 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + mod + True + True + True + True + False + + + + 5 + 6 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + ( + True + True + True + True + False + + + + 4 + 5 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + ) + True + True + True + True + False + + + + 5 + 6 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + True + True + True + False + + + Shift Left + + + + + + True + 3 + + + True + True + < + + + 0 + + + + + True + down + + + False + 1 + + + + + + + 6 + 7 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + True + True + True + False + + + Shift Right + + + + + + True + 3 + + + True + True + > + + + 0 + + + + + True + down + + + False + 1 + + + + + + + 7 + 8 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + á + True + True + True + False + + + Insert Character + + + + + + 8 + 9 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + NOT + True + True + True + True + False + + + + 6 + 7 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + True + True + True + False + + + Factorial + + + + + + True + <i>x</i>! + True + + + + + 8 + 9 + 4 + 5 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + True + True + True + False + + + Inverse + + + + + + True + <i>x</i><sup>−1</sup> + True + center + + + + + 9 + 10 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + True + True + True + False + + + Exponent + + + + + + True + <i>x</i><sup><i>y</i></sup> + True + + + + + 8 + 9 + 2 + 3 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + ones + True + True + True + True + False + + + + 6 + 7 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + twos + True + True + True + True + False + + + + 7 + 8 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + trunc + True + True + True + True + False + + + + 8 + 9 + 1 + 2 + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + GTK_EXPAND | GTK_SHRINK | GTK_FILL + + + + + + + + 2 + + + + + + + 6 + Insert Character Code + False + dialog + False + + + + + True + + + True + 5 + + + True + Ch_aracter: + True + character_code_entry + + + False + False + 0 + + + + + True + True + 1 + + + + + False + False + 1 + + + + + 1 + + + + + True + end + + + gtk-cancel + True + True + True + True + True + + + False + False + 0 + + + + + _Insert + True + True + True + True + True + + + False + False + 1 + + + + + False + end + 0 + + + + + + button8 + button9 + + + diff --git a/data/gcalctool.1 b/data/gcalctool.1 new file mode 100644 index 0000000..0b384b3 --- /dev/null +++ b/data/gcalctool.1 @@ -0,0 +1,33 @@ +.\" Copyright (c) 1987-2008 - Sun Microsystems, Inc. +.TH GCALCTOOL 1 "17 June 2009" +.SH NAME +gcalctool \- a desktop calculator +.SH SYNOPSIS +.B gcalctool +[ +.I OPTION +] ... +.SH DESCRIPTION +.B gcalctool +is the official calculator of the MATE desktop environment. +.SH OPTIONS +.TP +.B \-s, \-\-solve +Solve the equation provided following this option. +.TP +.B \-u, \-\-unittest +Run the unit tests. +.TP +.B \-v, \-\-version +Output version information and exit. +.TP +.B \-h, \-?, \-\-help +Prints the command line options. +.SH FILES +.PD 0 +.TP 18 +.B ~/.gcalctoolrc +user's personal gcalctool resources for customizing the appearance and color of +.B gcalctool +.sp +.LP diff --git a/data/gcalctool.desktop.in b/data/gcalctool.desktop.in new file mode 100644 index 0000000..c23b8ac --- /dev/null +++ b/data/gcalctool.desktop.in @@ -0,0 +1,15 @@ +[Desktop Entry] +_Name=Calculator +_Comment=Perform arithmetic, scientific or financial calculations +Exec=gcalctool +Icon=accessories-calculator +NotShowIn=KDE; +Terminal=false +Type=Application +StartupNotify=true +Categories=MATE;GTK;Utility;Calculator +X-MATE-DocPath=gcalctool/gcalctool.xml +X-MATE-Bugzilla-Bugzilla=MATE +X-MATE-Bugzilla-Product=gcalctool +X-MATE-Bugzilla-Component=general +X-MATE-Bugzilla-OtherBinaries=mate-calculator diff --git a/data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in b/data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in new file mode 100644 index 0000000..8a11a2c --- /dev/null +++ b/data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in @@ -0,0 +1,75 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + 9 + + <_summary>Accuracy value + <_description>The number of digits displayed after the numeric point + + + 64 + + <_summary>Word size + <_description>The size of the words used in bitwise operations + + + 10 + + <_summary>Numeric Base + <_description>The numeric base + + + false + <_summary>Show Thousands Separators + <_description>Indicates whether thousands separators are shown in large numbers. + + + false + <_summary>Show Trailing Zeroes + <_description>Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value. + + + 'fixed' + <_summary>Number format + <_description>The format to display numbers in + + + 'degrees' + <_summary>Angle units + <_description>The angle units to use + + + 'basic' + <_summary>Button mode + <_description>The button mode + + + '' + <_summary>Source currency + <_description>Currency of the current calculation + + + '' + <_summary>Target currency + <_description>Currency to convert the current calculation into + + + diff --git a/data/preferences.ui b/data/preferences.ui new file mode 100644 index 0000000..4d93aed --- /dev/null +++ b/data/preferences.ui @@ -0,0 +1,277 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + 8-bit + 8 + + + 16-bit + 16 + + + 32-bit + 32 + + + 64-bit + 64 + + + + + 8 + Preferences + normal + False + + + + + True + 5 + + + True + 5 + 4 + 2 + 6 + 12 + + + True + 0 + _Angle units: + True + angle_unit_combobox + + + 2 + 3 + GTK_FILL + + + + + True + 0 + Number _Format: + True + number_format_combobox + + + GTK_FILL + + + + + True + angle_unit_model + + + + 1 + 2 + 2 + 3 + + + + + True + number_format_model + + + + 1 + 2 + + + + + True + 0 + Word _size: + True + word_size_combobox + + + 3 + 4 + GTK_FILL + + + + + True + word_size_model + + + + 1 + 2 + 3 + 4 + + + + + True + 6 + 12 + + + True + 3 + 6 + + + Show trailing _zeroes + True + True + False + True + True + + + + 1 + 2 + + + + + Show _thousands separators + True + True + False + True + True + + + + 2 + 3 + + + + + True + 6 + + + True + 0 + Show + True + decimal_places_spin + + + False + 0 + + + + + True + True + + decimal_places_adjustment + + + + False + 1 + + + + + True + 0 + decimal _places + True + decimal_places_spin + + + 2 + + + + + + + + + 2 + 1 + 2 + + + + + 1 + + + + + True + end + + + gtk-close + True + True + True + True + + + False + False + 0 + + + + + False + end + 0 + + + + + + button1 + + + + 9 + 1 + 1 + + diff --git a/distro/archlinux/PKGBUILD b/distro/archlinux/PKGBUILD new file mode 100644 index 0000000..fe60876 --- /dev/null +++ b/distro/archlinux/PKGBUILD @@ -0,0 +1,29 @@ +pkgname=mate-calc +pkgver=2011.08.31 +pkgrel=1 +pkgdesc="Calculator for the Mate desktop environment" +arch=('i686' 'x86_64') +license=('LGPL' 'GPL') +depends=('gtk2' 'libxml2' 'libpng' 'freetype2' 'pixman' 'glib' 'pango' 'gdk-pixbuf2' 'cairo' 'atk') +makedepends=('pkgconfig') +groups=('mate-extra') +url="http://matsusoft.com.ar/projects" +source=(http://sourceforge.net/projects/matede/files/${pkgver}/${pkgname}.tar.gz/download) +sha256sums=('3df9b180231a2e01aef092bf756c6cd4f054db98aadc7950ae8c05abaee73441') + +build() +{ + cd "${srcdir}/${pkgname}" + ./autogen.sh || return 1 + intltoolize --automake --copy --force || return 1 + ./configure --prefix=/usr || return 1 + make || return 1 +} + + +package() +{ + cd "${srcdir}/${pkgname}" + make DESTDIR="${pkgdir}" install || return 1 +} + diff --git a/distro/ubuntu/build b/distro/ubuntu/build new file mode 100755 index 0000000..229baca --- /dev/null +++ b/distro/ubuntu/build @@ -0,0 +1,26 @@ +#!/bin/bash + +# fill it +pkgname=mate-calc +pkgver=2011.08.31 +pkgrel=1 +pkgdesc="Calculator for the Mate desktop environment" +#depends=('gtk2' 'libxml2' 'libpng' 'freetype2' 'pixman' 'glib' 'pango' 'gdk-pixbuf2' 'cairo' 'atk') +# editar esta funcion! +build() { + cd $pkgsrc + # descomprimir + tar xvzf download + # entramos a la carpeta + cd ${pkgname} + + ./autogen.sh || return 1 + intltoolize --automake --copy --force || return 1 + ./configure --prefix=/usr || return 1 + make || return 1 + + make DESTDIR="${pkgdir}" install || return 1 +} + +# esto incluye la parte que se repite en la mayoria de los builds +. /usr/share/mate-doc-utils/mate-debian.sh diff --git a/help/C/absolute.page b/help/C/absolute.page new file mode 100644 index 0000000..d954b7e --- /dev/null +++ b/help/C/absolute.page @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + + Absolute Values + +

+ Absolute values are calculated using the | symbol or abs function. +

+ +

+ |−1| +

+

+ abs (−1) +

+
+
diff --git a/help/C/base.page b/help/C/base.page new file mode 100644 index 0000000..da06928 --- /dev/null +++ b/help/C/base.page @@ -0,0 +1,38 @@ + + + + + + + Number Bases + +

+ To enter numbers in a particular number base use subscript numbers. + The following numbers are equivalent. +

+ +

+ 1001011₂ +

+

+ 113₈ +

+

+ 75 +

+

+ 4B₁₆ +

+
+

+ When in programming mode there are buttons for binary (CtrlB), octal (CtrlO) and hexadecimal (CtrlH). +

+

+ To set the base that results are shown in change the result format. +

+

+ To change the base of the current result use a base button or CtrlD to show in decimal form. +

+
diff --git a/help/C/boolean.page b/help/C/boolean.page new file mode 100644 index 0000000..080c28e --- /dev/null +++ b/help/C/boolean.page @@ -0,0 +1,31 @@ + + + + + + + Boolean Algebra + +

+ Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators. +

+ +

+ 010011₂ AND 110101₂ +

+
+

+ Buttons for these symbols are available in programming mode. +

+

+ The NOT function inverts the bits in a number. + The word size is set from the CalculatorPreferences menu. +

+ +

+ NOT 010011₂ +

+
+
diff --git a/help/C/complex.page b/help/C/complex.page new file mode 100644 index 0000000..aaec96f --- /dev/null +++ b/help/C/complex.page @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + Complex Numbers + +

+ Complex numbers are not supported in GCalctool. +

+
diff --git a/help/C/conv-base.page b/help/C/conv-base.page new file mode 100644 index 0000000..1917d42 --- /dev/null +++ b/help/C/conv-base.page @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + Number Bases + +

+ To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and change the result format from the CalculatorPreferences menu. +

+
diff --git a/help/C/conv-character.page b/help/C/conv-character.page new file mode 100644 index 0000000..790b137 --- /dev/null +++ b/help/C/conv-character.page @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + Character Codes + +

+ When in programming mode the á button opens a dialog to convert characters to character codes. +

+ +

+ Characters cannot be converted using the keyboard. +

+
+
diff --git a/help/C/conv-currency.page b/help/C/conv-currency.page new file mode 100644 index 0000000..d70e149 --- /dev/null +++ b/help/C/conv-currency.page @@ -0,0 +1,27 @@ + + + + + + + Currency + +

+ To convert currencies press the ¤$€ button in financial mode. +

+

+ You can also convert currencies using the keyboard and the in operator. +

+ +

+ 13.65 USD in GBP +

+
+ +

+ Currency information is approximate and should not be used for making financial decisions. +

+
+
diff --git a/help/C/conv-length.page b/help/C/conv-length.page new file mode 100644 index 0000000..d51380b --- /dev/null +++ b/help/C/conv-length.page @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + + Length/Area/Volume + +

+ To convert between length, area and volume units use the in operator. +

+ +

+ 6 meters in inches +

+

+ 1 acre in cm² +

+

+ 1 pint in mL +

+
+ +

+ Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard. +

+
+
diff --git a/help/C/conv-time.page b/help/C/conv-time.page new file mode 100644 index 0000000..3779c96 --- /dev/null +++ b/help/C/conv-time.page @@ -0,0 +1,24 @@ + + + + + + + Time + +

+ To convert between time use the in operator. +

+ +

+ 3 years in hours +

+
+ +

+ Time conversions must be performed using the keyboard. +

+
+
diff --git a/help/C/conv-weight.page b/help/C/conv-weight.page new file mode 100644 index 0000000..fa5e0d4 --- /dev/null +++ b/help/C/conv-weight.page @@ -0,0 +1,24 @@ + + + + + + + Mass + +

+ To convert between mass use the in operator. +

+ +

+ 1kg in pounds +

+
+ +

+ Mass conversions must be performed using the keyboard. +

+
+
diff --git a/help/C/equation.page b/help/C/equation.page new file mode 100644 index 0000000..725789e --- /dev/null +++ b/help/C/equation.page @@ -0,0 +1,46 @@ + + + + + 0 + + + + Basic Equations + +

+ Equations are entered in standard mathematical form. + For example to add 7 and 2 enter the following: +

+ +

+ 7+2 +

+
+

+ To solve, press the = button with your mouse or the Enter key on your keyboard. +

+

+ Calculations are performed in mathematical order - multiplication and division are performed before addition and subtraction. + The following equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1). +

+ +

+ 7−3×2 +

+
+

+ To change the order of calculation use parenthesis. + The following equation solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8). +

+ +

+ (7−3)×2 +

+
+

+ To clear the display press the Clr button or Escape. +

+
diff --git a/help/C/factorial.page b/help/C/factorial.page new file mode 100644 index 0000000..ec90906 --- /dev/null +++ b/help/C/factorial.page @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + Factorials + +

+ Factorials are entered using the ! symbol. + To calculate the factorial of 6 enter the following. +

+ +

+ 6! +

+
+
diff --git a/help/C/factorize.page b/help/C/factorize.page new file mode 100644 index 0000000..4094d60 --- /dev/null +++ b/help/C/factorize.page @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + Factorization + +

+ You can factorize the number currently displayed by pressing the fact button. + This button is visible in programming mode. +

+
diff --git a/help/C/financial.page b/help/C/financial.page new file mode 100644 index 0000000..edc0d75 --- /dev/null +++ b/help/C/financial.page @@ -0,0 +1,60 @@ + + + + + + + Financial Functions +

+ When in financial mode the following buttons are available. +

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

Ctrm

Calculate the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period.

Ddb

Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method.

Fv

Calculate the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term.

Gpm

Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin.

Pmt

Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period.

Pv

Calculate the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term.

Rate

Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods.

Sln

Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated.

Syd

Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated.

Term

Calculate the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate.

+ +

+ Financial functions cannot be performed using the keyboard. +

+
+
diff --git a/help/C/functions.page b/help/C/functions.page new file mode 100644 index 0000000..426d523 --- /dev/null +++ b/help/C/functions.page @@ -0,0 +1,91 @@ + + + + + + + Functions + +

+ Functions can be used by inserting the name of the function followed by the function argument. + If the argument is not a number or variable then use parenthesis around the argument. +

+ +

+ sin 30 +

+

+ abs (5−9) +

+
+

+ The following functions are defined. +

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

abs

Absolute Value

cos

Cosine

cosh

Hyperbolic Cosine

frac

Fractional Component

int

Integer Component

ln

Natural Logarithm

log

Logarithm

not

Boolean NOT

ones

Ones complement

sin

Sine

sinh

Hyperbolic Sine

sqrt

Square Root

tan

Tangent

tanh

Hyperbolic Tangent

twos

Twos complement

+

+ GCalctool does not support user-defined functions. +

+
diff --git a/help/C/index.page b/help/C/index.page new file mode 100644 index 0000000..0af5fd7 --- /dev/null +++ b/help/C/index.page @@ -0,0 +1,34 @@ + + + + + Robert Ancell + robert.ancell@gmail.com + + + + + GCalctool Help + +
+ User Interface +
+ +
+ Equations +
+ +
+ Numbers +
+ +
+ Conversions +
+ +
+ Financial Calculations +
+
diff --git a/help/C/keyboard.page b/help/C/keyboard.page new file mode 100644 index 0000000..a522201 --- /dev/null +++ b/help/C/keyboard.page @@ -0,0 +1,42 @@ + + + + + + + Using the Keyboard + +

+ All mathematical equations can be entered using the keyboard. +

+

+ The following key combinations can be used to enter keys that may not be available on your keyboard. +

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

×

*

÷

/

^

* twice

CtrlR

π

CtrlP

+

+ To enter superscript numbers use Ctrlnumber, for subscript use Altnumber. +

+
diff --git a/help/C/legal.xml b/help/C/legal.xml new file mode 100644 index 0000000..86d6173 --- /dev/null +++ b/help/C/legal.xml @@ -0,0 +1,9 @@ + +

This work is licensed under a +Creative Commons +Attribution-Share Alike 3.0 Unported License.

+

As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, +modify, and distribute the example code contained in this document under the +terms of your choosing, without restriction.

+
diff --git a/help/C/logarithm.page b/help/C/logarithm.page new file mode 100644 index 0000000..640065d --- /dev/null +++ b/help/C/logarithm.page @@ -0,0 +1,43 @@ + + + + + + + Logarithms + +

+ Logarithms can be calculated using the log function. +

+ +

+ log 100 +

+
+

+ To calculate a logarithm in a different base use a subscript number after the function. +

+ +

+ log₂ 32 +

+
+

+ To calculate a natural logarithm use the ln function. +

+ +

+ ln 1.32 +

+
+

+ Euler's number can be entered by using the variable e. +

+ +

+ e^1.32 +

+
+
diff --git a/help/C/modulus.page b/help/C/modulus.page new file mode 100644 index 0000000..b95823f --- /dev/null +++ b/help/C/modulus.page @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + Modulus Division + +

+ Modulus division is performed using the mod operator. +

+ +

+ 9 mod 5 +

+
+
diff --git a/help/C/mouse.page b/help/C/mouse.page new file mode 100644 index 0000000..4ab6d56 --- /dev/null +++ b/help/C/mouse.page @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + + + + Using the Mouse + +

+ All equations can be entered using the mouse. + To access all buttons there are a number of modes that can be selected from the View menu. +

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

Basic

Provides buttons suitable for basic equations

Advanced

Provides buttons suitable for advanced mathematics

Scientific

Provides buttons suitable for trigonometry

Financial

Provides buttons suitable for financial equations

Programming

Provides buttons suitable for computer programmers

+
diff --git a/help/C/number-display.page b/help/C/number-display.page new file mode 100644 index 0000000..9d3a377 --- /dev/null +++ b/help/C/number-display.page @@ -0,0 +1,43 @@ + + + + + + + Result Format + +

+ The format used to display results can be changed from the CalculatorPreferences menu. +

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

Decimal

Results are displayed as decimal numbers

Scientific

Results are displayed in scientific notation

Engineering

Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a multiple of three

Binary

Results are displayed as binary numbers

Octal

Results are displayed as octal numbers

Hexadecimal

Results are displayed as hexadecimal numbers

+

+ The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators are shown can also be configured. +

+
diff --git a/help/C/percentage.page b/help/C/percentage.page new file mode 100644 index 0000000..61b2423 --- /dev/null +++ b/help/C/percentage.page @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + + + + Percentages + +

+ Percentages are calculated using the % symbol. +

+

+ When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of the value being added or subtracted from. + The following equation calculates the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140). +

+ +

+ 140+15% +

+
+

+ In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. + The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80). +

+ +

+ 25%×80 +

+
+
diff --git a/help/C/power.page b/help/C/power.page new file mode 100644 index 0000000..58b2179 --- /dev/null +++ b/help/C/power.page @@ -0,0 +1,55 @@ + + + + + + + Powers and Roots + +

+ Powers are entered by putting a superscript number after the value. +

+ +

+ 5² +

+
+

+ The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ (CtrlI). +

+ +

+ 3⁻¹ +

+
+

+ Powers can also be calculated using the ^ symbol. + This allows the power to be an equation. +

+ +

+ 5^(6−2) +

+
+

+ If your keyboard does not have a ^ key you can use * twice. +

+

+ Square roots can be calculated using the symbol (CtrlR). +

+ +

+ √2 +

+
+

+ n-th roots can be calculated by putting a subscript number before the root sign. +

+ +

+ ₃√2 +

+
+
diff --git a/help/C/scientific.page b/help/C/scientific.page new file mode 100644 index 0000000..d6956c5 --- /dev/null +++ b/help/C/scientific.page @@ -0,0 +1,40 @@ + + + + + + + Scientific Notation + +

+ To enter numbers in scientific format use the ×10x button (CtrlE). + The number mode automatically changes to superscript. + To enter 2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2): +

+ +

+ 2 +

+
+

+ Then press the scientific notation button (or press CtrlE): +

+ +

+ 2×10 +

+
+

+ Then enter the exponent (100): +

+ +

+ 2×10¹⁰⁰ +

+
+

+ To show results in scientific form change the result format. +

+
diff --git a/help/C/superscript.page b/help/C/superscript.page new file mode 100644 index 0000000..25332b8 --- /dev/null +++ b/help/C/superscript.page @@ -0,0 +1,33 @@ + + + + + _ + + + + Superscript and Subscript + +

+ Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript form. e.g. +

+ +

+ x³+2x²−5 +

+
+

+ To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the the ↑n and ↓n buttons. + When one of these modes is active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or subscript. + To return to normal number mode click the active button. +

+

+ To enter superscript numbers with the keyboard hold down Ctrl while entering the number. + Hold Alt for subscript. +

+

+ The number mode returns to normal when entering the next non-number character (e.g. +). +

+
diff --git a/help/C/trigonometry.page b/help/C/trigonometry.page new file mode 100644 index 0000000..bca5ecf --- /dev/null +++ b/help/C/trigonometry.page @@ -0,0 +1,46 @@ + + + + + + + Trigonometry + +

+ Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan function. +

+ +

+ sin 45 +

+
+

+ The angle units used can be changed from the CalculatorPreferences menu. + Trigonometry buttons are visible when in scientific mode. +

+

+ Hyperbolic functions are available by adding "h" to the end of a function. +

+ +

+ sinh 0.34 +

+
+

+ Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ (CtrlI) or the "a" form of the function. + The following two equations are equivalent. +

+ +

+ sin⁻¹ 0.5 +

+

+ asin 0.5 +

+
+

+ To enter π with the keyboard use CtrlP. +

+
diff --git a/help/C/variables.page b/help/C/variables.page new file mode 100644 index 0000000..16c5bba --- /dev/null +++ b/help/C/variables.page @@ -0,0 +1,56 @@ + + + + + + + Variables + +

+ To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to assign to with the →R button in advanced mode. + A variable name must only contain upper or lower characters. +

+ +

+ x=5 +

+

+ value=82 +

+
+

+ Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned value. + Variables can be inserted using the ←R button. +

+ +

+ 6x+3 +

+

+ xy−3x+7y−21 +

+
+

+ The following variables are always defined. +

+ + + + + + + + + + + + + + + + + +

ans

Result of previous calculation

e

Euler's Number

π

Pi

rand

Random value in the range [0,1] (changes on each read)

+
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..b3e4923 --- /dev/null +++ b/help/Makefile.am @@ -0,0 +1,39 @@ +include $(top_srcdir)/mate-doc-utils.make + +dist-hook: doc-dist-hook + +DOC_ID = gcalctool +DOC_INCLUDES = legal.xml +DOC_FIGURES = +DOC_PAGES = absolute.page \ + base.page \ + boolean.page \ + complex.page \ + conv-base.page \ + conv-character.page \ + conv-currency.page \ + conv-length.page \ + conv-time.page \ + conv-weight.page \ + equation.page \ + factorial.page \ + factorize.page \ + financial.page \ + functions.page \ + index.page \ + keyboard.page \ + logarithm.page \ + modulus.page \ + mouse.page \ + number-display.page \ + percentage.page \ + power.page \ + scientific.page \ + superscript.page \ + trigonometry.page \ + variables.page + +DOC_LINGUAS = bg ca cs de el es eu fi fr gl hu it ja ko oc pt_BR ru sv zh_CN zh_HK zh_TW + +DISTCLEANFILES = \ + Makefile.in diff --git a/help/bg/bg.po b/help/bg/bg.po new file mode 100644 index 0000000..8a4e5b6 --- /dev/null +++ b/help/bg/bg.po @@ -0,0 +1,4423 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-27 17:56+1000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: base.xml:22(title) +msgid "Calculator Manual V2.9" +msgstr "Ръководство за Калкулатор, версия 2.9" + +#: base.xml:25(year) +msgid "2003" +msgstr "" + +#: base.xml:26(year) +msgid "2004" +msgstr "" + +#: base.xml:27(year) +msgid "2005" +msgstr "" + +#: base.xml:28(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "" + +#: base.xml:39(publishername) base.xml:71(para) base.xml:79(para) +#: base.xml:87(para) base.xml:95(para) base.xml:104(para) base.xml:113(para) +#: base.xml:121(para) base.xml:129(para) base.xml:137(para) base.xml:146(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Проект за документация на MATE" + +#: base.xml:48(corpauthor) +msgid "Sun Microsystems Inc." +msgstr "" + +#: base.xml:67(revnumber) +msgid "Calculator Manual V2.9" +msgstr "Ръководство за Калкулатор, версия 2.9" + +#: base.xml:70(para) base.xml:78(para) +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Екипът по документацията на Sun Java Desktop System" + +#: base.xml:75(revnumber) +msgid "Calculator Manual V2.8" +msgstr "Ръководство за Калкулатор, версия 2.8" + +#: base.xml:76(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Август 2004" + +#: base.xml:83(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.7" +msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.7" + +#: base.xml:84(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Февруари 2004" + +#: base.xml:86(para) base.xml:94(para) base.xml:102(para) base.xml:111(para) +#: base.xml:120(para) base.xml:128(para) base.xml:136(para) base.xml:144(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Екип на Sun за документация на MATE" + +#: base.xml:91(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.6" +msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.6" + +#: base.xml:92(date) +msgid "October 2003" +msgstr "Октомври 2003" + +#: base.xml:99(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.5" +msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.5" + +#: base.xml:100(date) +msgid "July 2003" +msgstr "Юли 2003" + +#: base.xml:108(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.4" +msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.4" + +#: base.xml:109(date) +msgid "June 2003" +msgstr "Юни 2003" + +#: base.xml:117(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.3" +msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.3" + +#: base.xml:118(date) base.xml:126(date) +msgid "April 2003" +msgstr "Април 2003" + +#: base.xml:125(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.2" +msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.2" + +#: base.xml:133(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.1" +msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.1" + +#: base.xml:134(date) base.xml:142(date) +msgid "March 2003" +msgstr "Март 2003" + +#: base.xml:141(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.0" +msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.0" + +#: base.xml:151(releaseinfo) +msgid "" +"This manual describes version 5.5.37 of Calculator." +msgstr "" +"Това ръководство описва Калкулатор, версия 5.5.37" + +#: base.xml:153(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Обратна връзка" + +#: base.xml:154(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Calculator application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." +msgstr "" +"За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата " +"Калкулатор или това ръководство, следвайте " +"указанията, описани в Страницата за обратна връзка на MATE." + +#: base.xml:161(primary) +msgid "gcalctool" +msgstr "" + +#: base.xml:164(primary) base.xml:2618(guimenu) +msgid "Calculator" +msgstr "Калкулатор" + +#: base.xml:170(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Въведение" + +#: base.xml:171(para) +msgid "" +"The Calculator application provides the following " +"modes for different types of mathematical functionality:" +msgstr "" +"Програмата Калкулатор предоставя следните режими " +"за различни видове математическа функционалност:" + +#: base.xml:174(link) base.xml:2581(guimenuitem) +msgid "Basic" +msgstr "Основен" + +#: base.xml:175(para) +msgid "" +"The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform " +"standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in " +"Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the other " +"modes." +msgstr "" +"Основният режим. Предоставя стандартните калкулаторни функции. Може да " +"извършвате стандартно събиране, изваждане, делене и умножения в този режим. " +"Можете също да използвате основните функции и във всеки от другите режими." + +#: base.xml:178(link) +msgid "Advanced" +msgstr "Разширен" + +#: base.xml:179(para) +msgid "" +"Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 " +"different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in " +"the memory registers. You can use all of the Advanced functions in Financial " +"and Scientific modes." +msgstr "" +"Предоставя допълнителни калкулаторни функции. Може да запазвате числа в 10 " +"различни паметови регистри и лесно да ги извличате и заменяте числата в " +"паметовите регистри. Може да използвате допълнителни функции във финансовия " +"и научен режим." + +#: base.xml:182(link) base.xml:2593(guimenuitem) +msgid "Financial" +msgstr "Финансов" + +#: base.xml:183(para) +msgid "Provides several complex financial functions." +msgstr "Предоставя няколко сложни финансови функции." + +#: base.xml:186(link) base.xml:2624(guimenuitem) +msgid "Scientific" +msgstr "Научен" + +#: base.xml:187(para) +msgid "" +"Provides many additional mathematical functions, including trigonometric and " +"bitwise functions. You can also store your own functions and constants, when " +"you use Scientific mode." +msgstr "" +"Предоставя много допълнителни математически функции, включително " +"тригонометрични функции. Може също да запазвате ваши функции и константи, " +"когато използвате научния режим." + +#: base.xml:191(para) +msgid "" +"You can use Calculator in the following numbering " +"systems:" +msgstr "" +"Може да използвате Калкулатора в следните бройни " +"системи:" + +#: base.xml:199(para) +msgid "Numbering System" +msgstr "Бройна система" + +#: base.xml:201(para) +msgid "Base" +msgstr "Основа" + +#: base.xml:206(para) +msgid "Binary" +msgstr "Двоична" + +#: base.xml:207(para) base.xml:399(guibutton) base.xml:435(para) +#: base.xml:590(superscript) base.xml:711(keycap) base.xml:715(keycap) +#: base.xml:719(keycap) base.xml:1651(guibutton) base.xml:2396(superscript) +msgid "2" +msgstr "" + +#: base.xml:210(para) +msgid "Octal" +msgstr "Осмична" + +#: base.xml:211(para) +msgid "8" +msgstr "" + +#: base.xml:214(para) +msgid "Decimal" +msgstr "Десетична" + +#: base.xml:215(para) +msgid "10" +msgstr "" + +#: base.xml:218(para) +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Шестнайсетична" + +#: base.xml:219(para) base.xml:1997(para) +msgid "16" +msgstr "" + +#: base.xml:230(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Първи стъпки" + +#: base.xml:231(para) +msgid "" +"You can start Calculator in the following ways:" +msgstr "" +"Може да стартирате Калкулатора по следните начини:" + +#: base.xml:234(term) +msgid "Menu" +msgstr "От менюто" + +#: base.xml:236(para) +msgid "" +"Choose AccessoriesCalculator." +msgstr "" +"Изберете Помощни програмиКалкулатор." + +#: base.xml:242(term) +msgid "Command line" +msgstr "От командния ред" + +#: base.xml:244(para) +msgid "Execute the following command: mate-calculator" +msgstr "Изпълнете следната команда: mate-calculator" + +#: base.xml:249(para) +msgid "" +"When you start Calculator, the following window is displayed:" +msgstr "" +"Когато стартирате Калкулатора се появява следният прозорец:" + +#: base.xml:253(title) +msgid "Calculator Basic Mode Window" +msgstr "Прозорецът на Калкулатор в основен режим" + +#: base.xml:260(phrase) +msgid "Shows Calculator Basic mode window." +msgstr "" +"Показва в основен режим прозореца на Калкулатора." + +#: base.xml:266(para) +msgid "" +"The Calculator window " +"contains the following elements:" +msgstr "" +"Прозорецът на Калкулатора съдържа следните елементи:" + +#: base.xml:268(term) +msgid "Menubar" +msgstr "Лента с менюта" + +#: base.xml:270(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with Calculator." +msgstr "" +"Менютата на лентата с менюта съдържат всички командите, които можете да " +"използвате при работа с Калкулатора." + +#: base.xml:273(term) +msgid "Display area" +msgstr "Район на преглед" + +#: base.xml:275(para) +msgid "" +"The display area shows the numbers that you enter, and the results of " +"calculations. If you are not using arithmetic precedence, you can only enter " +"numbers of up to forty digits." +msgstr "" +"Районът на преглед показва числата, които въвеждате и резултатите от " +"пресмятанията. Ако не използвате аритметично предимство, може да въведате " +"само числа до 40 цифри." + +#: base.xml:278(term) +msgid "Mode area" +msgstr "Район на режима" + +#: base.xml:280(para) +msgid "" +"The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode " +"buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in " +"Financial and Scientific modes." +msgstr "" +"Районът на режима показва бутоните за текущия режим. Бутоните на основния " +"режим са винаги показани. Бутоните на разширения режим са също видими във " +"финансовия и научен режими." + +#: base.xml:283(term) +msgid "Popup Menu" +msgstr "Изскачащо меню" + +#: base.xml:285(phrase) +msgid "Shows popup-menu symbol." +msgstr "Показва символа за изскачащо меню." + +#: base.xml:285(para) +msgid "" +"The symbol on a Calculator " +"button indicates that a popup menu is displayed when you click on that " +"button." +msgstr "" +"Символът върху бутон на Калкулатора показва, че ще се появи изскачащо меню, когато натиснете този " +"бутон." + +#: base.xml:289(term) +msgid "Status Bar" +msgstr "Лента за състоянието" + +#: base.xml:291(para) +msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations." +msgstr "" +"Лентата за състоянието показва съобщения за статуса на пресмятанията Ви." + +#: base.xml:298(title) +msgid "Usage" +msgstr "Употреба" + +#: base.xml:302(title) +msgid "To Use Calculator Functions" +msgstr "Използване на функциите на калкулатора" + +#: base.xml:303(para) +msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:" +msgstr "За да извършите пресмятане, използвайте един от следните методи:" + +#: base.xml:306(para) +msgid "" +"Click on the Calculator buttons to enter numbers " +"and functions." +msgstr "" +"Натискайте бутоните на Калкулатора, за да " +"въвеждате числа и функции." + +#: base.xml:309(para) +msgid "" +"Give focus to the Calculator window, then use the " +"keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to " +"perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see ." +msgstr "" +"Изберете прозореца на Калкулатора и после " +"използвайте клавиатурата или цифровите бутони, за да определите " +"пресмятането, което искате да извършите. За пълен списък на клавиатурните " +"бързи клавиши, вижте" + +#: base.xml:312(para) +msgid "" +"The Calculator application automatically displays " +"numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. " +"For example, the following table shows the value that is displayed when you " +"use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:" +msgstr "" +"Програмата Калкулатор автоматично показва числата " +"с повече от 40 цифри и малки числа като експоненциални числа. Например, " +"следната таблица показва стойността, която се показва, когато използвате " +"десетична основа с точност до 2 значими позиции:" + +#: base.xml:320(para) +msgid "Display" +msgstr "Показва" + +#: base.xml:322(para) +msgid "Signifies" +msgstr "Обозначава" + +#: base.xml:327(para) +msgid "1.23e+37" +msgstr "" + +#: base.xml:328(para) +msgid "1.23 * 1037" +msgstr "" + +#: base.xml:331(para) +msgid "1e-5" +msgstr "" + +#: base.xml:332(para) +msgid "0.00001" +msgstr "" + +#: base.xml:338(para) +msgid "" +"For information about how to enter a number in exponential format, see ." +msgstr "" +"За информация относно как да въвеждате число в експоненциален формат, вижте" + +#: base.xml:341(title) +msgid "To Display a Separator in Large Numbers" +msgstr "Показване на разделител при големите числа" + +#: base.xml:342(para) +msgid "" +"To insert a separator between every three digits to the left of the numeric " +"point in decimal base, choose ViewShow Thousands Separator." +msgstr "" +"За да вмъкнете разделител между всеки три цифри от ляво на десетичната " +"запетая при десетичната основа, изберете ИзгледПоказване на разделителя за хилядите." + +#: base.xml:345(para) +msgid "The separator character is not displayed when you use the C locale." +msgstr "Разделителният символ не се показва, когато използвате локалата C." + +#: base.xml:350(title) +msgid "To Copy and Paste in the Display Area" +msgstr "Копиране и поставяне в района на преглед" + +#: base.xml:351(para) +msgid "" +"To copy the result of a calculation, choose EditCopy. You can paste the " +"value into another application." +msgstr "" +"За да копирате резултата на пресмятане, изберете " +"РедактиранеКопиране. Може да поставите стойността в друга програма." + +#: base.xml:353(para) +msgid "" +"To paste a previously copied value into the display area, choose " +"EditPaste." +msgstr "" +"За да поставите копирана стойност в района на преглед, изберете " +"РедактиранеПоставяне." + +#: base.xml:360(title) +msgid "To Perform Basic Calculations" +msgstr "Извършване на основни пресмятания" + +#: base.xml:361(para) +msgid "" +"Basic mode is displayed by default when you first start " +"Calculator. To explicitly invoke Basic mode, " +"choose ViewBasic." +msgstr "" +"Основният режим се показва по подразбиране, когато стартирате за пръв път " +"Калкулатора. За да извикате изрично основния " +"режим, изберете ИзгледОсновен " +"режим." + +#: base.xml:363(title) +msgid "To Perform Simple Calculations" +msgstr "Извършване на прости пресмятания" + +#: base.xml:364(para) +msgid "" +"To perform simple calculations, use the buttons described in ." +msgstr "За да извършите прости пресмятания, използвайте бутоните описани в" + +#: base.xml:366(title) +msgid "Performing Simple Calculations" +msgstr "Извършване на прости пресмятания" + +#: base.xml:376(para) base.xml:463(para) base.xml:554(para) base.xml:653(para) +#: base.xml:768(para) base.xml:1242(para) base.xml:1286(para) +#: base.xml:1325(para) base.xml:1364(para) base.xml:1402(para) +#: base.xml:1516(para) base.xml:1563(para) base.xml:1836(para) +#: base.xml:1882(para) base.xml:1966(para) base.xml:2094(para) +#: base.xml:2169(para) base.xml:2478(para) base.xml:2573(para) +msgid "Function" +msgstr "Функция" + +#: base.xml:378(para) base.xml:465(para) base.xml:556(para) base.xml:655(para) +#: base.xml:770(para) base.xml:1244(para) base.xml:1288(para) +#: base.xml:1327(para) base.xml:1366(para) base.xml:1404(para) +#: base.xml:1518(para) base.xml:1565(para) base.xml:1884(para) +#: base.xml:1968(para) base.xml:2092(para) +msgid "Button" +msgstr "Бутон" + +#: base.xml:380(para) base.xml:467(para) base.xml:558(para) base.xml:657(para) +#: base.xml:706(para) base.xml:772(para) base.xml:1246(para) +#: base.xml:1290(para) base.xml:1329(para) base.xml:1368(para) +#: base.xml:1406(para) base.xml:1520(para) base.xml:1567(para) +#: base.xml:1735(para) base.xml:1886(para) base.xml:1935(para) +#: base.xml:1970(para) +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: base.xml:382(para) base.xml:469(para) base.xml:560(para) base.xml:659(para) +#: base.xml:774(para) base.xml:1408(para) base.xml:1522(para) +#: base.xml:1569(para) base.xml:1888(para) base.xml:1972(para) +msgid "Example" +msgstr "Пример" + +#: base.xml:384(para) base.xml:471(para) base.xml:562(para) base.xml:661(para) +#: base.xml:776(para) base.xml:1210(para) base.xml:1410(para) +#: base.xml:1524(para) base.xml:1571(para) base.xml:1890(para) +#: base.xml:1974(para) +msgid "Result" +msgstr "Резултат" + +#: base.xml:389(para) base.xml:2103(para) +msgid "Numerals" +msgstr "Цифрови" + +#: base.xml:390(para) base.xml:2102(para) +msgid "0 to 9 inclusive" +msgstr "от 0 до 9 включително" + +#: base.xml:391(para) +msgid "" +"In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, " +"8 and 9 are unavailable. In " +"binary base, only 0 and 1 are " +"available. The default base is decimal." +msgstr "" +"В десетична и шестнайсетична основа, всички числа са налични. В осмична, " +"8 и 9 не са налични. В " +"двоична, само 0 и 1 са " +"налични. Стандартната основа е десетичната." + +#: base.xml:392(guibutton) base.xml:393(para) base.xml:399(guibutton) +#: base.xml:421(para) base.xml:487(para) base.xml:1447(para) +#: base.xml:1475(para) base.xml:1533(para) +msgid "1" +msgstr "" + +#: base.xml:396(para) base.xml:2355(para) +msgid "Numeric point" +msgstr "Десетична запетая" + +#: base.xml:397(guibutton) base.xml:399(guibutton) base.xml:2353(keycap) +#: base.xml:2354(guibutton) +msgid "." +msgstr "" + +#: base.xml:398(para) +msgid "Starts the fractional part of a numeric entry." +msgstr "Започва дробната част от числовия запис." + +#: base.xml:400(para) base.xml:1216(para) +msgid "1.2" +msgstr "" + +#: base.xml:403(para) base.xml:2379(para) +msgid "Calculate a result" +msgstr "Пресмятане на резултат" + +#: base.xml:404(guibutton) base.xml:1651(guibutton) base.xml:2378(guibutton) +msgid "=" +msgstr "" + +#: base.xml:405(para) +msgid "Displays the result of the current calculation in the current base." +msgstr "Показва резултата от текущото пресмятане в текущата бройна система." + +#: base.xml:406(para) base.xml:413(para) +msgid "" +"1 +2=" +msgstr "" + +#: base.xml:407(para) base.xml:414(para) base.xml:480(para) base.xml:586(para) +#: base.xml:1716(keycap) base.xml:1841(keycap) +msgid "3" +msgstr "" + +#: base.xml:410(para) base.xml:2343(para) +msgid "Addition" +msgstr "Събиране" + +#: base.xml:411(guibutton) base.xml:2341(keycap) base.xml:2342(guibutton) +msgid "+" +msgstr "" + +#: base.xml:412(para) +msgid "" +"Adds the current value in the display area to the next number that you enter." +msgstr "" +"Добавя към текущата стойност в района на преглед, следващото число, което " +"въведете." + +#: base.xml:417(para) base.xml:2349(para) +msgid "Subtraction" +msgstr "Изваждане" + +#: base.xml:418(guibutton) base.xml:2347(keycap) base.xml:2348(guibutton) +msgid "-" +msgstr "" + +#: base.xml:419(para) +msgid "" +"Subtracts from the current value in the display area the next number that " +"you enter." +msgstr "" +"Изважда от текущата стойност в района на преглед, следващото число, което " +"въведете." + +#: base.xml:420(para) +msgid "" +"3 -2=" +msgstr "" + +#: base.xml:424(para) base.xml:2337(para) +msgid "Multiplication" +msgstr "Умножение" + +#: base.xml:425(guibutton) base.xml:2336(guibutton) +msgid "*" +msgstr "" + +#: base.xml:426(para) +msgid "" +"Multiplies the current value in the display area by the next number that you " +"enter." +msgstr "" +"Умножава текущата стойност в района на преглед по следващото число, което " +"въведете." + +#: base.xml:427(para) +msgid "" +"3 *2=" +msgstr "" + +#: base.xml:428(para) base.xml:857(para) base.xml:1067(para) +#: base.xml:1113(para) +msgid "6" +msgstr "" + +#: base.xml:431(para) base.xml:2361(para) +msgid "Division" +msgstr "Делене" + +#: base.xml:432(guibutton) base.xml:2359(keycap) base.xml:2360(guibutton) +msgid "/" +msgstr "" + +#: base.xml:433(para) +msgid "" +"Divides the current value in the display area by the next number that you " +"enter." +msgstr "" +"Разделя текущата стойност в района на преглед на следващото число, което " +"въведете." + +#: base.xml:434(para) +msgid "" +"6 /3=" +msgstr "" + +#: base.xml:438(para) base.xml:2133(para) +msgid "Change the arithmetic sign" +msgstr "Промяна на аритметичния знак" + +#: base.xml:439(guibutton) base.xml:1651(guibutton) base.xml:2132(guibutton) +msgid "+/-" +msgstr "" + +#: base.xml:440(para) +msgid "" +"Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a " +"positive number." +msgstr "Променя положително число на отрицателно и обратното." + +#: base.xml:441(para) +msgid "8 +/-" +msgstr "" + +#: base.xml:442(para) +msgid "-8" +msgstr "" + +#: base.xml:450(title) +msgid "To Erase Characters" +msgstr "Изтриване на символи" + +#: base.xml:451(para) +msgid "" +"To erase characters, use the buttons described in ." +msgstr "За да изтриете символи, използвайте бутоните описани в" + +#: base.xml:453(title) +msgid "Erasing Characters" +msgstr "Изтриване на символи" + +#: base.xml:476(para) base.xml:2443(keycap) base.xml:2445(para) +#: base.xml:2450(keycap) +msgid "Backspace" +msgstr "" + +#: base.xml:477(guibutton) base.xml:2444(guibutton) +msgid "Bksp" +msgstr "" + +#: base.xml:478(para) +msgid "Removes the rightmost character from the display area." +msgstr "Премахва най-крайния дясностоящ символ от района на преглед." + +#: base.xml:479(para) +msgid "" +"1 +22Bksp=" +msgstr "" + +#: base.xml:483(para) +msgid "Clear Entry" +msgstr "Изчистване на запис" + +#: base.xml:484(guibutton) base.xml:2451(guibutton) +msgid "CE" +msgstr "" + +#: base.xml:485(para) +msgid "Removes the current value from the display area." +msgstr "Премахва текущата стойност от района на преглед." + +#: base.xml:486(para) +msgid "" +"1 +22CE=" +msgstr "" + +#: base.xml:490(para) base.xml:2458(para) +msgid "Clear" +msgstr "Изчистване" + +#: base.xml:491(guibutton) base.xml:2457(guibutton) +msgid "Clr" +msgstr "Изч" + +#: base.xml:492(para) +msgid "" +"Resets the current value in the display area to zero and removes any " +"previous calculation results. Clr also deselects the " +"Hyp and Inv options in Scientific." +msgstr "" +"Занулява текущата стойност в района на преглед и премахва предишни " +"пресметнати резултати. Изч също така маха избора от " +"Хип и Инв опциите в Научен режим." + +#: base.xml:493(para) +msgid "" +"1 +22Clr=" +msgstr "" + +#: base.xml:494(para) +msgid "0" +msgstr "" + +#: base.xml:508(title) +msgid "To Display ASCII Values" +msgstr "Показване на ASCII стойности" + +#: base.xml:509(para) +msgid "" +"To display the ASCII value of a character, choose EditInsert ASCII Value." +msgstr "" +"За да покажете ASCII стойността на символ, изберете " +"РедактиранеВмъкване на стойност " +"от ASCII...." + +#: base.xml:514(para) +msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed." +msgstr "Появява се прозорецът за вмъкване на ASCII стойност." + +#: base.xml:515(para) +msgid "" +"Enter the required character in the Character field, " +"then click Insert. The ASCII value of that character, " +"in the current numeric base, appears in the display area. For example, the " +"ASCII value of B in decimal base is 66." +msgstr "" +"Въведете изисквания символ в полето Символ и натиснете " +"Вмъкване. ASCII стойността на този символ, в текущата " +"бройна система, се появява в района на преглед. Примерно, ASCII стойността " +"на B в десетична бройна система е 66." + +#: base.xml:520(title) +msgid "To Perform Advanced Calculations" +msgstr "Извършване на сложни пресмятания" + +#: base.xml:521(para) +msgid "" +"To change to Advanced mode, choose ViewAdvanced." +msgstr "" +"За да преминете към Разширен режим, изберете ИзгледРазширен режим." + +#: base.xml:527(para) +msgid "" +"When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to the " +"right of the Basic mode buttons:" +msgstr "" +"Когато преминете към Разширен режим, следните бутони се появяавт в дясно от " +"бутоните на Основния режим." + +#: base.xml:530(title) +msgid "Calculator Advanced Mode Buttons" +msgstr "Бутони на разширения режим на Калкулатор" + +#: base.xml:537(phrase) +msgid "Shows Calculator Advanced mode buttons." +msgstr "" +"Показва бутоните на Разширения режим на Калкулатора." + +#: base.xml:544(title) +msgid "Performing Advanced Calculations" +msgstr "Извършване на сложни пресмятания" + +#: base.xml:567(para) base.xml:2319(para) +msgid "Percentage" +msgstr "Процент" + +#: base.xml:568(guibutton) base.xml:2317(keycap) base.xml:2318(guibutton) +msgid "%" +msgstr "" + +#: base.xml:569(para) +msgid "" +"Uses the next number that you enter to calculate the percentage of the " +"current value in the display area." +msgstr "" +"Използва следващия номер, който въведете, за да пресметне процента от " +"текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:570(para) +msgid "" +"200 %2=" +msgstr "" + +#: base.xml:571(para) base.xml:861(para) base.xml:1117(para) +#: base.xml:1940(keycap) base.xml:1944(keycap) +msgid "4" +msgstr "" + +#: base.xml:574(para) base.xml:2247(para) +msgid "Reciprocal" +msgstr "Реципрочност" + +#: base.xml:575(replaceable) base.xml:590(replaceable) +#: base.xml:1994(replaceable) base.xml:2001(replaceable) +#: base.xml:2246(replaceable) base.xml:2300(replaceable) +#: base.xml:2306(replaceable) base.xml:2396(replaceable) base.xml:2545(keycap) +msgid "x" +msgstr "" + +#: base.xml:575(guibutton) base.xml:2246(guibutton) +msgid "1/" +msgstr "" + +#: base.xml:576(para) +msgid "Divides 1 by the current value in the display area." +msgstr "Разделя 1 на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:577(para) +msgid "4 1/x" +msgstr "" + +#: base.xml:578(para) +msgid "0.25" +msgstr "" + +#: base.xml:582(para) +msgid "Square Root" +msgstr "Корен квадратен" + +#: base.xml:583(guibutton) base.xml:2258(guibutton) +msgid "Sqrt" +msgstr "кркв" + +#: base.xml:584(para) +msgid "Calculates the square root of the current value in the display area." +msgstr "Пресмята квадратния корен на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:585(para) +msgid "9 Sqrt" +msgstr "9 кркв" + +#: base.xml:589(para) base.xml:2397(para) +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: base.xml:591(para) +msgid "Calculates the square of the current value in the display area." +msgstr "Пресмята квадрата на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:592(para) +msgid "3 x2" +msgstr "" + +#: base.xml:593(para) +msgid "9" +msgstr "" + +#: base.xml:596(para) +msgid "Integer Portion" +msgstr "Целочислена част" + +#: base.xml:597(guibutton) base.xml:2180(guibutton) +msgid "Int" +msgstr "Цел" + +#: base.xml:598(para) +msgid "" +"Calculates the integer portion of the current value in the display area." +msgstr "Пресмята целочислената част на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:599(para) +msgid "-23.45 Int" +msgstr "-23.45 Цел" + +#: base.xml:600(para) +msgid "-23" +msgstr "" + +#: base.xml:603(para) +msgid "Fractional Portion" +msgstr "Дробна част" + +#: base.xml:604(guibutton) base.xml:2366(guibutton) +msgid "Frac" +msgstr "Дроб" + +#: base.xml:605(para) +msgid "" +"Calculates the fractional portion of the current value in the display area." +msgstr "Пресмята дробната част на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:606(para) +msgid "-23.45 Frac" +msgstr "-23.45 Дроб" + +#: base.xml:607(para) +msgid "-0.45" +msgstr "" + +#: base.xml:610(para) +msgid "Absolute Value" +msgstr "Абсолютна стойност" + +#: base.xml:611(guibutton) base.xml:2276(guibutton) +msgid "Abs" +msgstr "Абс" + +#: base.xml:612(para) +msgid "Calculates the absolute value of the current value in the display area." +msgstr "" +"Пресмята абсолютната стойност на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:613(para) +msgid "-23.45 Abs" +msgstr "-23.45 Абс" + +#: base.xml:614(para) +msgid "23.45" +msgstr "" + +#: base.xml:617(para) base.xml:2331(para) +msgid "Parentheses" +msgstr "Скоби" + +#: base.xml:618(para) base.xml:2330(para) +msgid "( and )" +msgstr "( и )" + +#: base.xml:619(para) +msgid "" +"Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using " +"Arithmetic Precedence. See also . " +"Calculations within parentheses are performed first. You can nest " +"parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the display " +"area is updated." +msgstr "" +"Предоставя предимство в аритметичните пресмятания, ако не използвате " +"Аритметично предимство. Вижте също . Пресмятанията в скобите се извършват първи. Може да влагате скобите едни " +"в други до каквото ниво пожелаете. Когато последната скоба е затворена, " +"района на преглед се обновява." + +#: base.xml:621(para) +msgid "" +"2 +3*4=" +msgstr "" + +#: base.xml:622(para) +msgid "" +"2 +(3*4)" +msgstr "" + +#: base.xml:624(para) base.xml:902(para) base.xml:984(para) +msgid "20" +msgstr "" + +#: base.xml:625(para) +msgid "14" +msgstr "" + +#: base.xml:634(title) +msgid "To Use the Calculator Memory Registers" +msgstr "Използване на паметовите регистри на калкулатора" + +#: base.xml:635(para) +msgid "" +"You can store values in any of the ten Calculator " +"memory registers R0 to R9. To " +"display the memory registers, choose ViewMemory Registers." +msgstr "" +"Може да запазвате стойности, в който и да е от десетте паметови регистри на " +"Калкулатора: R0 до " +"R9." + +#: base.xml:641(para) +msgid "" +" describes the memory functions " +"that you can use." +msgstr "" +" описва паметовите функции, които " +"можете да използвате." + +#: base.xml:643(title) +msgid "Memory Functions" +msgstr "Паметови функции" + +#: base.xml:666(para) +msgid "Store Value in Memory Register" +msgstr "Запазване на стойност в паметов регистър" + +#: base.xml:667(guibutton) base.xml:2252(guibutton) +msgid "Sto" +msgstr "Пам" + +#: base.xml:668(para) +msgid "" +"Stores the current contents of the display area in the specified memory " +"register. Click Sto, then select a memory register " +"from the popup menu." +msgstr "" +"Запазва текущото съдържание на района на преглед в определения паметов " +"регистър. Натиснете Пам и после изберете регистър от " +"изскачащото меню." + +#: base.xml:669(para) +msgid "" +"To clear a memory register during a Calculator " +"session:" +msgstr "" +"За да изчистите паметов регистър по време на сесия на " +"Калкулатора:" + +#: base.xml:671(para) +msgid "Click Clr." +msgstr "Натиснете Изч." + +#: base.xml:672(para) +msgid "Click Sto." +msgstr "Натиснете Пам." + +#: base.xml:673(para) +msgid "Select the memory register from the popup menu." +msgstr "Изберете регистъра от изскачащото меню." + +#: base.xml:676(para) +msgid "22 StoR2" +msgstr "22·ПамR2" + +#: base.xml:677(para) +msgid "The value 22 is stored in memory register R2." +msgstr "Стойността 22 е запазена в паметовия регистър R2." + +#: base.xml:680(para) +msgid "Retrieve Value From Memory Register" +msgstr "Извличане на стойност от паметов регистър" + +#: base.xml:681(guibutton) base.xml:2240(guibutton) +msgid "Rcl" +msgstr "Пос" + +#: base.xml:682(para) +msgid "" +"Retrieves the contents of the specified memory register. Click " +"Rcl, then select the memory register from the popup " +"menu." +msgstr "" +"Извлича съдържанието на определения паметов регистър. Натиснете " +"Пос и после изберете паметовия регистър от " +"изскачащото меню." + +#: base.xml:683(para) +msgid "0 RclR2" +msgstr "0·ПосR2" + +#: base.xml:684(para) +msgid "The value in the display area is 22." +msgstr "Стойността в района на преглед е 22." + +#: base.xml:687(para) +msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value" +msgstr "Заменяне на стойността на паметов регистър с показаната стойност" + +#: base.xml:688(guibutton) base.xml:2288(guibutton) +msgid "Exch" +msgstr "Зам" + +#: base.xml:689(para) +msgid "" +"Exchanges the contents of the specified memory register and the current " +"value in the display area. Click Exch, then select " +"the memory register from the popup menu." +msgstr "" +"Заменя съдържанието на определен паметов регистър с текущата стойност в " +"района на преглед. Натиснете Зам и после изберете " +"паметов регистър от изскачащото меню." + +#: base.xml:690(para) +msgid "44 ExchR2" +msgstr "44 ЗамR2" + +#: base.xml:691(para) +msgid "" +"The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 changes " +"from 22 to 44." +msgstr "" +"Стойността в района на преглед се променя от 44 на 22, а стойността на R2 се " +"променя от 22 на 44." + +#: base.xml:696(para) +msgid "" +"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " +"memory register, as shown in the following examples:" +msgstr "" +"Ако използвате клавиатурни бързи клавиши, може да използвате клавиатурата да " +"определите паметовия регистър, както е показано в следните примери:" + +#: base.xml:704(para) base.xml:1709(para) base.xml:1834(para) +#: base.xml:1933(para) +msgid "Keyboard Entry" +msgstr "Въвеждане от клавиатурата" + +#: base.xml:711(keycap) base.xml:2251(keycap) base.xml:2539(keycap) +#: base.xml:2623(keycap) +msgid "S" +msgstr "" + +#: base.xml:712(para) +msgid "" +"Stores the current contents of the display area in memory register " +"R2." +msgstr "" +"Запазва текущото съдържание на района на преглед в паметовия регистър " +"R2." + +#: base.xml:715(keycap) base.xml:2239(keycap) base.xml:2533(keycap) +msgid "R" +msgstr "" + +#: base.xml:716(para) +msgid "" +"Retrieves the current contents of memory register R2 " +"into the display area." +msgstr "" +"Извлича текущото съдържание на паметовия регистър R2 в " +"района на преглед." + +#: base.xml:719(keycap) base.xml:2287(keycap) +msgid "X" +msgstr "" + +#: base.xml:720(para) +msgid "" +"Exchanges the current value of the display area with the contents of memory " +"register R2." +msgstr "" +"Заменя текущата стойност на района на преглед със съдържанието на паметовия " +"регистър R2." + +#: base.xml:731(title) +msgid "To Perform Financial Calculations" +msgstr "Извършване на финансови пресмятания" + +#: base.xml:732(para) +msgid "" +"To change to Financial mode, choose ViewFinancial." +msgstr "" +"За да преминете към Финансов режим, изберете ИзгледФинансов режим." + +#: base.xml:738(para) +msgid "" +"When you change to Financial mode, the following buttons are displayed above " +"the Basic and Advanced mode buttons:" +msgstr "" +"Когато преминете към Финансов режим, следните бутони се появяват над " +"бутоните за Основен и Разширен режим:" + +#: base.xml:742(title) +msgid "Calculator Financial Mode Buttons" +msgstr "Бутоните на Калкулатора за Финансов режим" + +#: base.xml:749(phrase) +msgid "Shows Calculator Financial mode buttons." +msgstr "" +"Показва бутоните за Финансов режим на Калкулатора." + +#: base.xml:755(para) +msgid "" +"To perform financial calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" +"За да извършите финансови пресмятания, използвайте бутоните описани в ." + +#: base.xml:758(title) +msgid "Performing Financial Calculations" +msgstr "Извършване на финансови пресмятания" + +#: base.xml:781(para) +msgid "Compounding Term" +msgstr "Условия на погасяване" + +#: base.xml:782(guibutton) base.xml:2210(guibutton) +msgid "Ctrm" +msgstr "УсПо" + +#: base.xml:783(para) +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value pv to a future value " +"of fv, at a fixed interest rate of " +"int per compounding period." +msgstr "" +"Пресмята броя на погасителните периоди, които са нужни, за да се повиши " +"инвестиция на текущата стойност ТСт до бъдеща " +"стойност от БСт, при фиксирана лихва от " +"цчс за погасяващ период." + +#: base.xml:784(para) base.xml:824(para) base.xml:873(para) base.xml:914(para) +#: base.xml:954(para) base.xml:996(para) base.xml:1038(para) +#: base.xml:1080(para) base.xml:1129(para) +msgid "This function uses the following memory registers:" +msgstr "Тази функция използва следните паметови регистри:" + +#: base.xml:787(term) base.xml:803(term) base.xml:827(term) base.xml:848(term) +#: base.xml:876(term) base.xml:893(term) base.xml:917(term) base.xml:933(term) +#: base.xml:957(term) base.xml:975(term) base.xml:999(term) +#: base.xml:1016(term) base.xml:1041(term) base.xml:1058(term) +#: base.xml:1083(term) base.xml:1104(term) base.xml:1132(term) +#: base.xml:1149(term) +msgid "Register 0" +msgstr "Регистър 0" + +#: base.xml:788(para) base.xml:881(para) base.xml:922(para) base.xml:962(para) +#: base.xml:1141(para) +msgid "int, the periodic interest rate" +msgstr "цчс, периодичната лихва" + +#: base.xml:791(term) base.xml:807(term) base.xml:831(term) base.xml:852(term) +#: base.xml:880(term) base.xml:897(term) base.xml:921(term) base.xml:937(term) +#: base.xml:961(term) base.xml:979(term) base.xml:1003(term) +#: base.xml:1020(term) base.xml:1045(term) base.xml:1062(term) +#: base.xml:1087(term) base.xml:1108(term) base.xml:1136(term) +#: base.xml:1153(term) +msgid "Register 1" +msgstr "Регистър 1" + +#: base.xml:792(para) base.xml:1000(para) base.xml:1137(para) +msgid "fv, the future value" +msgstr "бст, бъдещата стойност" + +#: base.xml:795(term) base.xml:811(term) base.xml:835(term) base.xml:856(term) +#: base.xml:884(term) base.xml:901(term) base.xml:925(term) base.xml:941(term) +#: base.xml:965(term) base.xml:983(term) base.xml:1007(term) +#: base.xml:1024(term) base.xml:1049(term) base.xml:1066(term) +#: base.xml:1091(term) base.xml:1112(term) base.xml:1140(term) +#: base.xml:1157(term) +msgid "Register 2" +msgstr "Регистър 2" + +#: base.xml:796(para) base.xml:1004(para) +msgid "pv, the present value" +msgstr "тст, текущата стойност" + +#: base.xml:800(para) +msgid "" +"You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest " +"rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you " +"determine that the monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To calculate " +"the time period necessary to double your investment, put the following " +"values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"Току що сте депозирали $8000 в сметка, която изплаща годишна лихва от 9%, " +"начислявани месечно. Имайки предвид годишната лихва, определяте, че " +"месечната лихва е 0.09 / 12 = 0.0075. За да пресметнете нужния времеви " +"период, да удвоите Вашата инвестиия, сложете следните стойности в първите " +"три паметови регистри:" + +#: base.xml:804(para) +msgid "0.0075" +msgstr "" + +#: base.xml:808(para) +msgid "16000" +msgstr "" + +#: base.xml:812(para) base.xml:849(para) base.xml:1059(para) +#: base.xml:1105(para) +msgid "8000" +msgstr "" + +#: base.xml:815(para) +msgid "Click Ctrm." +msgstr "Натиснете УсПо." + +#: base.xml:816(para) +msgid "92.77" +msgstr "" + +#: base.xml:817(para) +msgid "The investment doubles in value in 92.77 months." +msgstr "Инвестицията се удвоява по стойност за 92.77 месеца." + +#: base.xml:820(para) +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Двойно-понижаващо обезценяване" + +#: base.xml:821(guibutton) base.xml:2144(guibutton) +msgid "Ddb" +msgstr "ДПО" + +#: base.xml:822(para) +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Изчислява амортизационната норма на актив за указан период от време по " +"метода на снижаващия се остатък." + +#: base.xml:828(para) base.xml:1042(para) base.xml:1084(para) +msgid "cost, the amount paid for the asset" +msgstr "сума, сумата платена за авоара" + +#: base.xml:832(para) base.xml:1046(para) base.xml:1088(para) +msgid "" +"salvage, the value of the asset at the end of its " +"life" +msgstr "" +"възнаграждение, стойността на авоара в края на " +"живота му." + +#: base.xml:836(para) base.xml:1050(para) base.xml:1092(para) +msgid "life, the useful life of the asset" +msgstr "живот, полезният живот на авоара" + +#: base.xml:839(term) base.xml:860(term) base.xml:1095(term) +#: base.xml:1116(term) +msgid "Register 3" +msgstr "Регистър 3" + +#: base.xml:840(para) base.xml:1096(para) +msgid "" +"period, the time period for depreciation allowance" +msgstr "" +"период, времевият период на издръжката за " +"обезценяването" + +#: base.xml:844(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-" +"declining balance method, put the following values into the first four " +"memory registers:" +msgstr "" +"Купили сте офис машина за $8000. Полезният живот на тази машина е шест " +"години. Възнаграждението за нея след шест години е $900. За да пресметнете " +"разходите по обезценяването на четвъртата година, използвайки метода на " +"двойно-понижаващото обезценяване, сложете следните стойности в първите " +"четири паметови регистъра:" + +#: base.xml:853(para) base.xml:1063(para) base.xml:1109(para) +msgid "900" +msgstr "" + +#: base.xml:864(para) +msgid "Click Ddb." +msgstr "Натиснете ДПО." + +#: base.xml:865(para) +msgid "790.12" +msgstr "" + +#: base.xml:866(para) +msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12." +msgstr "Разхода по обезценяването на четвъртата година е $790.12." + +#: base.xml:869(para) +msgid "Future Value" +msgstr "Бъдеща стойност" + +#: base.xml:870(guibutton) base.xml:2282(guibutton) +msgid "Fv" +msgstr "бст" + +#: base.xml:871(para) +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments, each of amount pmt, at a periodic " +"interest rate of int, over the number of payment " +"periods in the term." +msgstr "" +"Пресмята бъдещата стойност на инвестиция, на база на серия от равни вноски, " +"всяка на стойност ППл, при периодична лихва от " +"цчс, за броя погасителни периоди в условията." + +#: base.xml:877(para) base.xml:958(para) base.xml:1133(para) +msgid "pmt, the periodic payment" +msgstr "ППл, периодична вноска" + +#: base.xml:885(para) base.xml:966(para) +msgid "n, the number of periods" +msgstr "n, броят периоди" + +#: base.xml:889(para) +msgid "" +"You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year for " +"the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. " +"Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of " +"your account in 20 years, put the following values into the first three " +"memory registers:" +msgstr "" +"Планирате да депозирате $4000 в банкова сметка на последния ден на всяка " +"година, за следващите 20 години. Сметката плаща 8% лихва, добавяни годишно. " +"Лихвата се изплаща на последния ден на всяка година. За да пресметнете " +"сумата на банковата си сметка след 20 години, сложете следните стойности в " +"първите три паметови регистри:" + +#: base.xml:894(para) +msgid "4000" +msgstr "" + +#: base.xml:898(para) +msgid "0.08" +msgstr "" + +#: base.xml:905(para) +msgid "Click Fv." +msgstr "Натиснете БСт." + +#: base.xml:906(para) +msgid "183047.86" +msgstr "" + +#: base.xml:907(para) +msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86." +msgstr "На края на 20те години, сумата в сметката е $183,047.86." + +#: base.xml:910(para) +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Периодично разплащане" + +#: base.xml:911(guibutton) base.xml:2228(guibutton) +msgid "Pmt" +msgstr "ППл" + +#: base.xml:912(para) +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period." +msgstr "" +"Пресмята сумата на периодично разплащане за заем, където плащанията се " +"правят на края на всеки период." + +#: base.xml:918(para) +msgid "prin, the principal" +msgstr "принцип,·принципът" + +#: base.xml:926(para) base.xml:1008(para) +msgid "n, the term" +msgstr "n, срокът" + +#: base.xml:930(para) +msgid "" +"You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest " +"rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the " +"monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = 360 " +"months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, put the " +"following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"Обмисляте ипотека за $120,000 за 30 години при годишна лихва от 11.0%. " +"Имайки предвид годишната лихва, месечната лихва е 0.11 / 12 = 0.00917. " +"Срокът е 30 * 12 = 360 месеца. За да пресметнете месечните погасителни " +"вноски за тази ипотека, сложете следните стойности в първите три паметови " +"регистри:" + +#: base.xml:934(para) base.xml:1154(para) +msgid "120000" +msgstr "" + +#: base.xml:938(para) +msgid "0.00917" +msgstr "" + +#: base.xml:942(para) +msgid "360" +msgstr "" + +#: base.xml:945(para) +msgid "Click Pmt." +msgstr "Натиснете ППл." + +#: base.xml:946(para) +msgid "1143.15" +msgstr "" + +#: base.xml:947(para) +msgid "The monthly repayment is $1143.15." +msgstr "Месечните разплащания са $1143.15." + +#: base.xml:950(para) +msgid "Present Value" +msgstr "Сегашна стойност" + +#: base.xml:951(guibutton) base.xml:2234(guibutton) +msgid "Pv" +msgstr "ТСт" + +#: base.xml:952(para) +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments, each of amount pmt, discounted at a " +"periodic interest rate of int, over the number of " +"payment periods in the term." +msgstr "" +"Пресмята текущата стойност на инвестиция на база на серия от равни плащания, " +"всяко на стойност ппл, понижаващо при периодична " +"лихва от цчс, за броя разплащателни периоди в " +"срока." + +#: base.xml:970(para) +msgid "" +"You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual " +"payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each " +"year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would invest " +"the money at a rate of 9%, compounded annually." +msgstr "" +"Току що сте спечелили милион долара. Наградата се изплаща в 20 годишни " +"вноски, всяка от $50,000. Годишните плащания се получават в края на всяка " +"година. Ако приемете годишните плащания от $50,000, ще инвестирате парите " +"при лихва от 9%, добавяне годишно." + +#: base.xml:971(para) +msgid "" +"However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment of " +"$400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which option " +"is worth more in today's dollars, put the following values into the first " +"three memory registers:" +msgstr "" +"Имате и опцията да получите една голяма сума пари от $400,000 вместо милион " +"за 20 години. За да пресметнете, коя възможност струва повече в днешни пари, " +"сложеет следните стойности в първите три паметови регистри:" + +#: base.xml:976(para) +msgid "50000" +msgstr "" + +#: base.xml:980(para) +msgid "0.09" +msgstr "" + +#: base.xml:987(para) +msgid "Click Pv." +msgstr "Натиснете ТСт." + +#: base.xml:988(para) +msgid "456427.28" +msgstr "" + +#: base.xml:989(para) +msgid "" +"The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars." +msgstr "$1,000,000 за 20 години ще струва $456,427.28 в днешна валута." + +#: base.xml:992(para) +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Периодична лихва" + +#: base.xml:993(guibutton) base.xml:2264(guibutton) +msgid "Rate" +msgstr "Лихва" + +#: base.xml:994(para) +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of " +"present value pv to a future value of " +"fv, over the number of compounding periods in " +"term." +msgstr "" +"Пресмята периодичната лихва нужна, за да се увеличи инвестиция от текуща " +"стойност тст до бъдеща стойност от " +"бст, за даден брой от разплащателни периоди в " +"срока." + +#: base.xml:1012(para) +msgid "" +"You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and has " +"a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term is 5 * " +"12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this investment, " +"put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"Инвестирали сте $20,000 в бон. Бонът е за 5 години и има зряла стойност от " +"$30,000. Лихвата се добавя месечно. Срокът е 5 * 12 = 60·months. За да " +"пресметнете периодичната лихва за тази инвестиция, сложете следните " +"стойности в първите три паметови регистри:" + +#: base.xml:1017(para) +msgid "30000" +msgstr "" + +#: base.xml:1021(para) +msgid "20000" +msgstr "" + +#: base.xml:1025(para) base.xml:1426(para) +msgid "60" +msgstr "" + +#: base.xml:1028(para) +msgid "Click Rate." +msgstr "Натиснете Лихва." + +#: base.xml:1029(para) +msgid ".00678" +msgstr "" + +#: base.xml:1030(para) +msgid "" +"The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * 12 " +"= 8.14%." +msgstr "Месечната лихва е 0.678%. Годишната лихва е 0.678% * 12 = 8.14%." + +#: base.xml:1034(para) +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Обезценяване по права линия" + +#: base.xml:1035(guibutton) base.xml:2204(guibutton) +msgid "Sln" +msgstr "ОПЛ" + +#: base.xml:1036(para) +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the " +"depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is " +"the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" +"Пресмята обезценяването по права линия на авоар за даден период. Сумата на " +"обезценяването е сума - спасена " +"стойност. Метода на правата линия на обезценяване разпределя " +"равномерно обезценяването по полезен живот на авоара. Полезният живот е броя " +"периоди, обикновено години, през които авоара се оебзценява." + +#: base.xml:1054(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, " +"put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"Току що сте закупили офис машина за $8000. Полезният живот на тази машина е " +"шест години. Спасената стойност след шест години е $900. За да пресметнете " +"годишните разходи по обезценяването, използвайки метода на правата линия, " +"сложете следните стойности в първите три паметови регистри:" + +#: base.xml:1070(para) +msgid "Click Sln." +msgstr "Натиснете ОПЛ." + +#: base.xml:1071(para) +msgid "1183.33" +msgstr "" + +#: base.xml:1072(para) +msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33." +msgstr "Годишното обезценяване е $1183.33." + +#: base.xml:1075(para) +msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Амортизация като сума на обезценяването" + +#: base.xml:1076(guibutton) base.xml:2294(guibutton) +msgid "Syd" +msgstr "Амо" + +#: base.xml:1077(para) +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is " +"cost - salvage. The " +"useful life is the number of periods, typically years, over which an asset " +"is depreciated." +msgstr "" +"Пресмята обезценяващата издържка на авоар за определен период от време, " +"използвайки метода на амортизацията като сума на обезценяването. Този метод " +"на обезценяване ускорява скоростта на обезценяване, така че има повече " +"разходи по обезценяването в ранните периоди, отколкото в по-късните. " +"Обезценяването е сума - спасена " +"стойност. Полезният живот е броят периоди, обикновено години, " +"през които даден авоар се обезценява." + +#: base.xml:1100(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-the-" +"years'-digits method, put the following values into the first four memory " +"registers:" +msgstr "Току що сте закупили офис машина за $8000." + +#: base.xml:1120(para) +msgid "Click Syd." +msgstr "Натиснете Амо." + +#: base.xml:1121(para) +msgid "1014.29" +msgstr "" + +#: base.xml:1122(para) +msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29." +msgstr "Разходът по обезценяването на четвъртата година е $1014.29." + +#: base.xml:1125(para) +msgid "Payment Period" +msgstr "Период на плащане" + +#: base.xml:1126(guibutton) base.xml:2270(guibutton) +msgid "Term" +msgstr "Срок" + +#: base.xml:1127(para) +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. " +"Each payment is equal to amount pmt." +msgstr "" +"Пресмята броя разплащателни периоди, които са нужни през срока на нормалния " +"анюитет, за да се акумулира бъдеща стойност от бст, при периодична лихва от цчс. Всяко " +"плащане е равно на количеството ппл." + +#: base.xml:1145(para) +msgid "" +"You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. " +"The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on the " +"last day of each year. To calculate the time period necessary to accumulate " +"$120,000, put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"Планирате да внесете $1800 в банкова сметка в последния ден на всяка година. " +"Сметката изплаща 11% лихва, внасяна годишно. Лихвата се изплаща на последния " +"ден на всяка година. За да пресметнете времевия период, който е нужен, за да " +"се акумулират $120,000, поставете следните стойности в първите три паметови " +"регистри:" + +#: base.xml:1150(para) +msgid "1800" +msgstr "" + +#: base.xml:1158(para) +msgid "0.11" +msgstr "" + +#: base.xml:1161(para) +msgid "Click Term." +msgstr "Натиснете Период." + +#: base.xml:1162(para) +msgid "20.32" +msgstr "" + +#: base.xml:1163(para) +msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years." +msgstr "$120,000 се акумулират в сметката за 20.32 години." + +#: base.xml:1171(title) +msgid "To Perform Scientific Calculations" +msgstr "Извършване на научни пресмятания" + +#: base.xml:1172(para) +msgid "" +"To change to Scientific mode, choose ViewScientific." +msgstr "" +"За да преминете към Научен режим, изберете ИзгледНаучен." + +#: base.xml:1178(para) +msgid "" +"When you change to Scientific mode, the following buttons are displayed " +"above the Basic and Advanced mode buttons:" +msgstr "" +"Когато преминете към Научен режим, следните бутони се показват над бутоните " +"за режимите Основен и Разширен:" + +#: base.xml:1182(title) +msgid "Calculator Scientific Mode Buttons" +msgstr "Бутоните за Научен режим на Калкулатора" + +#: base.xml:1189(phrase) +msgid "Shows Calculator Scientific mode buttons." +msgstr "" +"Показва бутоните за Научния режим на Калкулатора" + +#: base.xml:1196(title) +msgid "To Set the Accuracy" +msgstr "Настройване на точността" + +#: base.xml:1197(para) +msgid "" +"To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click " +"Acc, then select from the popup menu the accuracy " +"level that you require. The current accuracy level is indicated by a " +"preceding black circle in the popup menu. Up to 30 significant places can be " +"displayed. The default accuracy is 9 significant places." +msgstr "" +"За да настроите точността на района на преглед и паметовите регистри, " +"натиснете Точ, после изберете от изскачащото меню " +"нивото на точност, което Ви е нужно. Текущата точност е индикирана с черен " +"кръг. Може да се показват до 30 значими знака след десетичната запетая. " +"Стандартната точност е 9 позиции." + +#: base.xml:1198(para) +msgid "" +"To set the accuracy level above 9, select Other (9) ..., then choose the accuracy level you require in the Set " +"Precision popup." +msgstr "" +"За да настроите точността над 9, изберете Друго (9)·... " +"и изберете нивото на точност, което Ви е нужно в появилия се прозорец." + +#: base.xml:1199(para) +msgid "" +"By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, click " +"Acc then select Show Trailing Zeroes from the popup menu, or choose ViewShow Trailing Zeroes. A " +"preceding check mark in the Acc popup menu or " +"View menu indicates that the Show Trailing " +"Zeroes option has been selected. To hide trailing zeroes, choose " +"ViewShow Trailing Zeroes again." +msgstr "" +"По подразбиране, завършващите нули не се показват. За да се показват " +"крайните нули, натиснете Точ и после " +"Показване на крайните нули или изберете " +"ИзгледПоказване на крайните " +"нули. Отметка отбелязва дали опцията е включена " +"или не. За да скриете крайните нули, изберете отново " +"ИзгледПоказване на крайните " +"нули." + +#: base.xml:1200(para) +msgid "" +"The examples in the following table show how the accuracy setting affects " +"x in the display area, when you use decimal base, " +"with the Show Trailing Zeroes option selected, " +"for the 1 / 8 = x calculation:" +msgstr "" +"Примерите в следната таблица показват как настройките на точността влияят на " +"x в района на преглед, когато използвате " +"десетична основа с включена опцията Показване на крайните нули, за пресмятането 1 / 8 = x:" + +#: base.xml:1208(para) base.xml:2036(link) base.xml:2115(para) +msgid "Accuracy" +msgstr "Точност" + +#: base.xml:1215(para) +msgid "1 significant place" +msgstr "1 позиция" + +#: base.xml:1219(para) +msgid "2 significant places" +msgstr "2 позиции" + +#: base.xml:1220(para) +msgid "1.25" +msgstr "" + +#: base.xml:1223(para) +msgid "3 significant places" +msgstr "3 позиции" + +#: base.xml:1224(para) +msgid "1.250" +msgstr "" + +#: base.xml:1231(title) +msgid "To Set the Numeric Base" +msgstr "Определяне на бройната система" + +#: base.xml:1232(para) +msgid "" +"To set the numeric base, select one of the buttons described in ." +msgstr "За да настроите броичната система, изберете един от бутоните описани в" + +#: base.xml:1234(title) +msgid "Setting the Numeric Base" +msgstr "Определяне на бройната система" + +#: base.xml:1251(para) +msgid "Binary Base" +msgstr "Двоична основа" + +#: base.xml:1252(guibutton) base.xml:2492(guilabel) +msgid "Bin" +msgstr "Дво" + +#: base.xml:1253(para) +msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2." +msgstr "Настройва бройната система на двоична, тоест с основа 2." + +#: base.xml:1256(para) +msgid "Octal Base" +msgstr "Осмична основа" + +#: base.xml:1257(guibutton) base.xml:2528(guilabel) +msgid "Oct" +msgstr "Осм" + +#: base.xml:1258(para) +msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8." +msgstr "Настройва бройната система на осмична, тоест с основа 8." + +#: base.xml:1261(para) +msgid "Decimal Base" +msgstr "Десетична основа" + +#: base.xml:1262(guibutton) base.xml:2498(guilabel) +msgid "Dec" +msgstr "Дес" + +#: base.xml:1263(para) +msgid "" +"Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default " +"numeric base. If you change from Scientific mode to another mode, " +"Calculator automatically sets the numeric base to " +"decimal." +msgstr "" +"Настройва бройната система на десетична, тоест с основа 10. Десетичната " +"бройна система е стандартната бройна основа. Ако преминете от Научен режим " +"към друг режим, Калкулатора автоматично настройва " +"бройната система на десетична." + +#: base.xml:1266(para) +msgid "Hexadecimal Base" +msgstr "Шестнайсетична основа" + +#: base.xml:1267(guibutton) base.xml:2546(guilabel) +msgid "Hex" +msgstr "Шес" + +#: base.xml:1268(para) +msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16." +msgstr "Настройва бройната система на шестнайсетична, тоест с основа 16." + +#: base.xml:1275(title) +msgid "To Set the Display Type" +msgstr "Настройване на вида изглед" + +#: base.xml:1276(para) +msgid "" +"To set the display type, select one of the buttons described in ." +msgstr "" +"За да настроите вида изглед, изберете един от бутоните описани в ." + +#: base.xml:1278(title) +msgid "Setting the Display Type" +msgstr "Настройване на вида изглед" + +#: base.xml:1295(para) +msgid "Engineering Display Type" +msgstr "Инжинерен формат" + +#: base.xml:1296(guibutton) base.xml:2522(guilabel) +msgid "Eng" +msgstr "Инж" + +#: base.xml:1297(para) +msgid "" +"Sets the display type to engineering format. Results are displayed in " +"scientific notation. The exponent is always a multiple of three." +msgstr "" +"Настройване на изгледа към инженерен формат. Резултатите се показват в " +"научен стил. Експонентата винаги се дели на три." + +#: base.xml:1300(para) +msgid "Fixed-Point Display Type" +msgstr "Фиксирана точка" + +#: base.xml:1301(guibutton) base.xml:2504(guilabel) +msgid "Fix" +msgstr "Фик" + +#: base.xml:1302(para) +msgid "" +"Sets the display type to fixed-point format. Results are not displayed in " +"scientific notation. Fixed-point is the default display type. If you change " +"from scientific mode to either basic mode or financial mode, " +"Calculator automatically sets the display type to " +"fixed-point format." +msgstr "" +"Настройва вида на изгледа към формата с фиксирана точка. Резултатите не се " +"показват в научен стил. Това е стандартния формат на показване. Ако " +"преминете от научен към основен или финансов режим, " +"Калкулаторът автоматично ще настрои формата към " +"фиксирана точка." + +#: base.xml:1305(para) +msgid "Scientific Display Type" +msgstr "Научен формат" + +#: base.xml:1306(guibutton) base.xml:2540(guilabel) +msgid "Sci" +msgstr "Нау" + +#: base.xml:1307(para) +msgid "" +"Sets the display type to scientific format. Results are displayed in " +"scientific notation, with a fixed number of numeric digits." +msgstr "" +"Настройване на вида изглед към научен формат. Резултатите се показват в " +"научен стил с фиксиран брой цифри." + +#: base.xml:1314(title) +msgid "To Set the Trigonometric Type" +msgstr "Определяне на тригонометричния тип" + +#: base.xml:1315(para) +msgid "" +"To set the trigonometric type, select one of the buttons described in ." +msgstr "" +"За да настроите тригонометричния вид, изберете един от бутоните описани в " +"." + +#: base.xml:1317(title) +msgid "Setting the Trigonometric Type" +msgstr "Определяне на тригонометричния тип" + +#: base.xml:1334(para) base.xml:1335(guibutton) base.xml:2510(guilabel) +msgid "Degrees" +msgstr "Градуси" + +#: base.xml:1336(para) +msgid "" +"Sets the trigonometric type to degrees. Degrees is the default trigonometric " +"type." +msgstr "" +"Настройва тригонометричния тип към градуси. Градусите са стандартния тип." + +#: base.xml:1339(para) base.xml:1340(guibutton) base.xml:2486(guilabel) +msgid "Gradians" +msgstr "Градиани" + +#: base.xml:1341(para) +msgid "Sets the trigonometric type to gradians." +msgstr "Настройва тригонометричния тип към градиани." + +#: base.xml:1344(para) base.xml:1345(guibutton) base.xml:2534(guilabel) +msgid "Radians" +msgstr "Радиани" + +#: base.xml:1346(para) +msgid "Sets the trigonometric type to radians." +msgstr "Настройва тригонометричния тип към радиани." + +#: base.xml:1353(title) +msgid "To Set the Trigonometric Options" +msgstr "Настройване на тригонометричните опции" + +#: base.xml:1354(para) +msgid "" +"To set the trigonometric options, use the options described in ." +msgstr "" +"За да настроите тригонометричните опции, използвайте опциите описани в ." + +#: base.xml:1356(title) +msgid "Setting the Trigonometric Options" +msgstr "Настройване на тригонометрични опции" + +#: base.xml:1373(para) +msgid "Hyperbolic Option Indicator" +msgstr "Индикатор за хиперболичната опция" + +#: base.xml:1374(guibutton) base.xml:2552(guilabel) +msgid "Hyp" +msgstr "Хип" + +#: base.xml:1375(para) +msgid "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +msgstr "Избира хиперболичната опция за използване с тригонометричните функции." + +#: base.xml:1378(para) +msgid "Inverse Option Indicator" +msgstr "Индикатор за обратни тригонометрични функции" + +#: base.xml:1379(guibutton) base.xml:2516(guilabel) +msgid "Inv" +msgstr "Инв" + +#: base.xml:1380(para) +msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions." +msgstr "Избира обръщащата опция за използване с тригонометричните функции." + +#: base.xml:1385(para) +msgid "" +"By default, the options described in are not selected. Click Clr to deselect " +"these options." +msgstr "" +"По подразбиране опциите описани в не са избрани. Натиснете Изч, за да махнете " +"избора от тях." + +#: base.xml:1389(title) +msgid "To Calculate Trigonometric Values" +msgstr "Пресмятане на тригонометрични стойности" + +#: base.xml:1390(para) +msgid "" +"To calculate trigonometric values, use the buttons described in ." +msgstr "" +"За да пресмятате тригонометрични стойности, използвайте бутоните описани в " +"." + +#: base.xml:1392(title) +msgid "Calculating Trigonometric Values" +msgstr "Пресмятане на тригонометрични стойности" + +#: base.xml:1415(para) +msgid "Cosine cos" +msgstr "Косинус Кос" + +#: base.xml:1416(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option not selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"Кос, опцията Хип не е избрана, " +"опцията Инв не е избрана" + +#: base.xml:1417(para) +msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area." +msgstr "Пресмята косинуса на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:1418(para) +msgid "60 Cos" +msgstr "60 Кос" + +#: base.xml:1419(para) +msgid "0.5" +msgstr "" + +#: base.xml:1422(para) +msgid "Arc Cosine acos" +msgstr "Аркус Косинус acos" + +#: base.xml:1423(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option not selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"Кос, опцията Хип не е избрана, " +"опцията Инв е избрана" + +#: base.xml:1424(para) +msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area." +msgstr "Пресмята аркус косинус на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:1425(para) +msgid "0.5 InvCos" +msgstr "0.5 ИнвКос" + +#: base.xml:1429(para) +msgid "Hyperbolic Cosine cosh" +msgstr "Хиперболичен Косинус cosh" + +#: base.xml:1430(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"Кос, опцията Хип е избрана, " +"опцията Инв не е избрана" + +#: base.xml:1431(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area." +msgstr "" +"Пресмята хиперболичен косинус на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:1432(para) +msgid "0.4 HypCos" +msgstr "0.4 ХипКос" + +#: base.xml:1433(para) +msgid "1.081072372" +msgstr "" + +#: base.xml:1436(para) +msgid "Arc Hyperbolic Cosine acosh" +msgstr "Аркус Хиперболичен Косинус acosh" + +#: base.xml:1437(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"Кос, опцията Хип е избрана, " +"опцията Инв е избрана" + +#: base.xml:1438(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display " +"area." +msgstr "" +"Пресмята аркус хиперболичен косинус на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:1439(para) +msgid "" +"1.6 HypInvCos" +msgstr "" +"1.6 ХипИнвКос" + +#: base.xml:1440(para) +msgid "1.046967915" +msgstr "" + +#: base.xml:1443(para) +msgid "Sine sin" +msgstr "Синус Син" + +#: base.xml:1444(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option not selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"Син, опцията Хип не е избрана, " +"опцията Инв не е избрана" + +#: base.xml:1445(para) +msgid "Calculates the sine of the current value in the display area." +msgstr "Пресмята синус на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:1446(para) +msgid "90 Sin" +msgstr "90 Син" + +#: base.xml:1450(para) +msgid "Arc Sine asin" +msgstr "Аркус Синус asin" + +#: base.xml:1451(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option not selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"Син, опцията Хип не е избрана, " +"опцията Инв е избрана" + +#: base.xml:1452(para) +msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area." +msgstr "Пресмята аркус синус на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:1453(para) +msgid "1 InvSin" +msgstr "1 ИнвСин" + +#: base.xml:1454(para) +msgid "90" +msgstr "" + +#: base.xml:1457(para) +msgid "Hyperbolic Sine sinh" +msgstr "Хиперболичен Синус sinh" + +#: base.xml:1458(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"Син, опцията Хип е избрана, " +"опцията Инв не е избрана" + +#: base.xml:1459(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area." +msgstr "Пресмята хиперболичен синус на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:1460(para) +msgid "0.4 HypSin" +msgstr "0.4 ХипСин" + +#: base.xml:1461(para) +msgid "0.410752326" +msgstr "" + +#: base.xml:1464(para) +msgid "Arc Hyperbolic Sine asinh" +msgstr "Аркус Хиперболичен Синус asinh" + +#: base.xml:1465(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"Син, опцията Хип е избрана, " +"опцията Инв е избрана" + +#: base.xml:1466(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display area." +msgstr "" +"Пресмята аркус хиперболичен синус на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:1467(para) +msgid "" +"1.6 HypInvSin" +msgstr "" +"1.6 ХипИнвСин" + +#: base.xml:1468(para) +msgid "1.248983328" +msgstr "" + +#: base.xml:1471(para) +msgid "Tangent tan" +msgstr "Тангенс tan" + +#: base.xml:1472(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option not selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"Тан, опцията Хип не е избрана, " +"опцията Инв не е избрана" + +#: base.xml:1473(para) +msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area." +msgstr "Пресмята тангенс на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:1474(para) +msgid "45 Tan" +msgstr "45 Тан" + +#: base.xml:1478(para) +msgid "Arc Tangent atan" +msgstr "Аркус Тангенс atan" + +#: base.xml:1479(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option not selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"Тан, опцията Хип не е избрана, " +"опцията Инв е избрана" + +#: base.xml:1480(para) +msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area." +msgstr "Пресмята аркус тангенс на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:1481(para) +msgid "1 InvTan" +msgstr "1 ИнвТан" + +#: base.xml:1482(para) +msgid "45" +msgstr "" + +#: base.xml:1485(para) +msgid "Hyperbolic Tangent tanh" +msgstr "Хиперболичен тангенс tanh" + +#: base.xml:1486(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"Тан, опцията Хип е избрана, " +"опцията Инв е избрана" + +#: base.xml:1487(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area." +msgstr "" +"Пресмята хиперболичен тангенс на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:1488(para) +msgid "0.6 HypTan" +msgstr "0.6 ХипТан" + +#: base.xml:1489(para) +msgid "0.537049567" +msgstr "" + +#: base.xml:1492(para) +msgid "Arc Hyperbolic Tangent atanh" +msgstr "Аркус Хиперболичен Тангенс atanh" + +#: base.xml:1493(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"Тан, опцията Хип е избрана, " +"опцията Инв е избрана" + +#: base.xml:1494(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display " +"area." +msgstr "" +"Пресмята аркус хиперболичен тангенс на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:1495(para) +msgid "" +"0.6 HypInvTan" +msgstr "" +"0.6 ХипИнвТан" + +#: base.xml:1496(para) +msgid "0.693147181" +msgstr "" + +#: base.xml:1503(title) +msgid "To Calculate Logarithms" +msgstr "Пресмятане на логаритми" + +#: base.xml:1504(para) +msgid "" +"To calculate logarithms, use the buttons described in ." +msgstr "" +"За да пресмятате логаритми, използвайте бутоните описани в ." + +#: base.xml:1506(title) +msgid "Calculating Logarithms" +msgstr "Пресмятане на логаритми" + +#: base.xml:1529(para) +msgid "Common Logarithm Base 10" +msgstr "Обикновен логаритъм с основа 10" + +#: base.xml:1530(guibutton) base.xml:2174(guibutton) +msgid "Log" +msgstr "Лог" + +#: base.xml:1531(para) +msgid "" +"Calculates the common logarithm of the current value in the display area." +msgstr "" +"Пресмята стандартния логаритъм на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:1532(para) +msgid "10 Log" +msgstr "10 Лог" + +#: base.xml:1536(para) +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Натурален логаритъм" + +#: base.xml:1537(guibutton) base.xml:2216(guibutton) +msgid "Ln" +msgstr "НЛ" + +#: base.xml:1538(para) +msgid "" +"Calculates the natural logarithm of the current value in the display area." +msgstr "" +"Пресмята натуралния логаритъм на текущата стойност в района на преглед." + +#: base.xml:1539(para) +msgid "10 Ln" +msgstr "10 НЛ" + +#: base.xml:1540(para) +msgid "2.30" +msgstr "" + +#: base.xml:1546(para) +msgid "" +"Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this " +"version of Calculator." +msgstr "" +"Обикновения антилогаритъм и натуралния антилогаритъм не се поддържат в тази " +"верися на Калкулатора." + +#: base.xml:1550(title) +msgid "To Perform Bitwise Calculations" +msgstr "Извършване на побитови пресмятания" + +#: base.xml:1551(para) +msgid "" +"To perform bitwise calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" +"За използвате побитови пресмятания, използвайте бутоните описани в ." + +#: base.xml:1553(title) +msgid "Performing Bitwise Calculations" +msgstr "Извършване на побитови пресмятания" + +#: base.xml:1576(para) base.xml:2427(para) +msgid "Bitwise OR" +msgstr "Побитово ИЛИ" + +#: base.xml:1577(guibutton) base.xml:2426(guibutton) +msgid "Or" +msgstr "Или" + +#: base.xml:1578(para) +msgid "" +"Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area and " +"the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"Извършва побитова операция ИЛИ с текущата стойност на района на преглед и " +"следващото число, което въведете, възприемайки и двете числа като " +"неподписани дълги цели числа." + +#: base.xml:1579(para) +msgid "10001000 Or 00010001" +msgstr "10001000 Или 00010001" + +#: base.xml:1580(para) +msgid "10011001" +msgstr "" + +#: base.xml:1583(para) base.xml:2325(para) +msgid "Bitwise AND" +msgstr "Побитово И" + +#: base.xml:1584(guibutton) base.xml:2324(guibutton) +msgid "And" +msgstr "И" + +#: base.xml:1585(para) +msgid "" +"Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"Извършва побитова операция И с текущата стойност на района на преглед и " +"следващото число, което въведете, възприемайки и двете числа като " +"неподписани дълги цели числа." + +#: base.xml:1586(para) +msgid "10101010 And 00110011" +msgstr "10101010·И·00110011" + +#: base.xml:1587(para) +msgid "00110011" +msgstr "" + +#: base.xml:1590(para) base.xml:2439(para) +msgid "Bitwise NOT" +msgstr "Побитово Не" + +#: base.xml:1591(guibutton) base.xml:2438(guibutton) +msgid "Not" +msgstr "Не" + +#: base.xml:1592(para) +msgid "" +"Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display area, " +"treating the number as an unsigned long integer." +msgstr "" +"Извършва побитова операция НЕ с текущата стойност на района на преглед, " +"възприемайки числото като неподписано дълго цяло число." + +#: base.xml:1593(para) +msgid "1357ACE Not" +msgstr "1357ACE·Не" + +#: base.xml:1594(para) +msgid "FECA8531" +msgstr "" + +#: base.xml:1597(para) base.xml:2415(para) +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "Побитово XOR" + +#: base.xml:1598(guibutton) base.xml:2414(guibutton) +msgid "Xor" +msgstr "" + +#: base.xml:1599(para) +msgid "" +"Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"Извършва побитова операция XOR с текущата стойност на района на преглед и " +"следващото число, което въведете, възприемайки и двете числа като " +"неподписани дълги цели числа." + +#: base.xml:1600(para) +msgid "1100 Xor 1010" +msgstr "" + +#: base.xml:1601(para) +msgid "110" +msgstr "" + +#: base.xml:1604(para) base.xml:2223(para) +msgid "Bitwise XNOR" +msgstr "Побитово XNOR" + +#: base.xml:1605(guibutton) base.xml:2222(guibutton) +msgid "Xnor" +msgstr "" + +#: base.xml:1606(para) +msgid "" +"Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"Извършва побитова операция XNOR с текущата стойност на района на преглед и " +"следващото число, което въведете, възприемайки и двете числа като " +"неподписани дълги цели числа." + +#: base.xml:1607(para) +msgid "1100 Xnor 1010" +msgstr "" + +#: base.xml:1608(para) +msgid "11111111111111111111111111111001" +msgstr "" + +#: base.xml:1615(title) +msgid "To Enter Exponential Numbers" +msgstr "Въвеждане на експоненциални числа" + +#: base.xml:1616(para) +msgid "" +"To enter exponential numbers, use the Exp button." +msgstr "" +"За да въвеждате експоненциални числа, използвайте бутона Екс." + +#: base.xml:1617(para) +msgid "" +"The Exp button enables you to enter numbers in " +"scientific notation, that is, mantissa * " +"baseexponent:" +msgstr "" +"Бутонът Екс Ви позволява да въвеждате числата в " +"експоненциален вид - т. нар. научен запис мантиса " +"* основаекспонента:" + +#: base.xml:1621(replaceable) +msgid "mantissa" +msgstr "мантиса" + +#: base.xml:1622(para) +msgid "" +"Current non-zero value in the display area. If the current value in the " +"display area is zero, the mantissa is 1.0." +msgstr "" +"Текуща ненулева стойност в райна на преглед. Ако текущата стойност там е 0, " +"то мантисата е 1,0." + +#: base.xml:1625(replaceable) +msgid "base" +msgstr "основа" + +#: base.xml:1626(para) +msgid "" +"2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base " +"respectively." +msgstr "" +"2, 8, 10, или 16 за респективно двоична, осмична, десетична или " +"шестнайсетична бройна система." + +#: base.xml:1629(replaceable) +msgid "exponent" +msgstr "експонента" + +#: base.xml:1630(para) +msgid "Next number that you enter." +msgstr "Следващото число, което въвеждате." + +#: base.xml:1635(para) +msgid "" +"When you click Exp, the calculator displays " +". + to represent base to the " +"power of the next number that you enter. To change the sign of the number, " +"use the +/- button in the last action of the " +"operation. The following example shows the value that is displayed when you " +"use the decimal numeric base:" +msgstr "" +"Когато натиснете Екс, калкулаторът показва . " +"+, за да представи основата на степен " +"следващото число, което въведете. За да промените знака на числото, " +"използвайте бутона +/- в последното действие за " +"операцията. Следният пример показва стойността, която се показва, когато " +"използвате десетична бройна система:" + +#: base.xml:1644(para) +msgid "Keypad Entry" +msgstr "Въведено" + +#: base.xml:1646(para) +msgid "Calculator Display" +msgstr "Формат на калкулатора" + +#: base.xml:1651(guibutton) +msgid "5" +msgstr "" + +#: base.xml:1651(guibutton) base.xml:2156(guibutton) +msgid "Exp" +msgstr "Екс" + +#: base.xml:1652(para) +msgid "-500" +msgstr "" + +#: base.xml:1658(para) +msgid "" +"To enter a number in exponential format, use the guidelines in the following " +"table:" +msgstr "" +"За да въведете число в експоненциален формат, използвайте насоките от " +"следната таблица:" + +#: base.xml:1666(para) base.xml:1731(para) +msgid "Number" +msgstr "Число" + +#: base.xml:1668(para) +msgid "Enter" +msgstr "" + +#: base.xml:1670(para) +msgid "Number Displayed" +msgstr "Показано число" + +#: base.xml:1675(para) base.xml:1677(para) +msgid "1200000000" +msgstr "" + +#: base.xml:1676(para) +msgid "" +"12 Exp8=" +msgstr "" +"12 Екс8=" + +#: base.xml:1680(para) base.xml:1682(para) +msgid "-1200000000" +msgstr "" + +#: base.xml:1681(para) +msgid "" +"12 Exp8=+/-" +msgstr "" +"12 Екс8=+/-" + +#: base.xml:1685(para) +msgid "0.00000012" +msgstr "" + +#: base.xml:1686(para) +msgid "" +"12 Exp8+/-" +msgstr "" +"12 Екс8+/-" + +#: base.xml:1687(para) +msgid "1.2e-7" +msgstr "" + +#: base.xml:1690(para) +msgid "-0.00000012" +msgstr "" + +#: base.xml:1691(para) +msgid "" +"12 Exp8+/-+/-" +msgstr "" +"12 Екс8+/-+/-" + +#: base.xml:1692(para) +msgid "-1.2e-7" +msgstr "" + +#: base.xml:1699(title) +msgid "To Use Constant Values" +msgstr "Използване на постоянни стойности" + +#: base.xml:1700(para) +msgid "" +"Click Con to display the list of defined constant " +"values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if " +"the current numeric base is not decimal." +msgstr "" +"Натиснете Кон, за да се покаже списък с определени " +"константни стойности. Всички тези стойности са определени в десетична бройна " +"система, дори и ако текущата бройна система не е десетична." + +#: base.xml:1701(para) +msgid "" +"Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If " +"you use the keyboard shortcut #, you can use the keyboard " +"to specify the constant, as shown in the following example:" +msgstr "" +"Изберете константа от менюто, за да въведете стойността и в района на " +"преглед. Ако използвате бързия клавиш #, може да използвате " +"клавиатурата да определите константата както е показано в следния пример:" + +#: base.xml:1711(para) +msgid "Constant" +msgstr "Константа" + +#: base.xml:1716(keycap) base.xml:2311(keycap) +msgid "#" +msgstr "" + +#: base.xml:1717(para) base.xml:1757(para) +msgid "C3" +msgstr "" + +#: base.xml:1722(para) +msgid "" +"The Calculator application provides ten default " +"constant values, as described in the following table:" +msgstr "" +"Програмата Калкулатор предоставя 10 стандартни " +"константни стойности, както са описани в следната таблица:" + +#: base.xml:1733(para) +msgid "Value" +msgstr "Стойност" + +#: base.xml:1740(para) +msgid "C0" +msgstr "" + +#: base.xml:1741(para) +msgid "0.621" +msgstr "" + +#: base.xml:1742(para) +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "Фактор на превръщане на километър в миля" + +#: base.xml:1743(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * ConC0= 5." +msgstr "" +"Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да " +"преобразувате километрите в час в мили в час. Например, 8 * КонC0= 5." + +#: base.xml:1744(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / ConC0= 8." +msgstr "" +"Разделяне на текущата стойност в района на преглед на тази константа, за да " +"се преобразува от мили в час към километри в час. Например, 5 / " +"КонC0= 8." + +#: base.xml:1747(para) +msgid "C1" +msgstr "" + +#: base.xml:1748(para) +msgid "1.414213562" +msgstr "" + +#: base.xml:1749(para) +msgid "Square root of 2" +msgstr "Корен квадратен от 2" + +#: base.xml:1752(para) +msgid "C2" +msgstr "" + +#: base.xml:1753(para) +msgid "2.718281828" +msgstr "" + +#: base.xml:1754(para) base.xml:2155(keycap) +msgid "e" +msgstr "" + +#: base.xml:1758(para) +msgid "3.141592653" +msgstr "" + +#: base.xml:1759(para) +msgid "pi" +msgstr "пи" + +#: base.xml:1762(para) +msgid "C4" +msgstr "" + +#: base.xml:1763(para) +msgid "0.3937007" +msgstr "" + +#: base.xml:1764(para) +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "Фактор на превръщане на сантиметър в инч" + +#: base.xml:1765(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from centimeters to inches. For example, 30 * ConC4= 12." +msgstr "" +"Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да " +"преобразувате сантиметри в инчове. Например, 30 * КонC4= 12." + +#: base.xml:1766(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from inches to centimeters. For example, 12 / ConC4= 30." +msgstr "" +"Разделете текущата стойност в района на преглед на тази константа, за да " +"преобразувате инчове в сантиметри. Например 12 / КонC4= 30." + +#: base.xml:1769(para) +msgid "C5" +msgstr "" + +#: base.xml:1770(para) +msgid "57.295779513" +msgstr "" + +#: base.xml:1771(para) +msgid "Degrees in a radian" +msgstr "Градуси в радиан" + +#: base.xml:1774(para) +msgid "C6" +msgstr "" + +#: base.xml:1775(para) +msgid "1048576" +msgstr "" + +#: base.xml:1776(para) +msgid "2 ^ 20" +msgstr "" + +#: base.xml:1779(para) +msgid "C7" +msgstr "" + +#: base.xml:1780(para) +msgid "0.0353" +msgstr "" + +#: base.xml:1781(para) +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "Фактор на превръщане на грам в унция" + +#: base.xml:1782(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from grams to ounces. For example, 500 * ConC7= 18." +msgstr "" +"Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да " +"преобразувате грамове в унции. Например, 500 * КонC7= 18." + +#: base.xml:1783(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from ounces to grams. For example, 18 / ConC7= 500." +msgstr "" +"Разделете текущата стойноств в района на преглед на тази константа, за да " +"преобразувате унции в грамове. Например, 18 / КонC7= 500." + +#: base.xml:1786(para) +msgid "C8" +msgstr "" + +#: base.xml:1787(para) +msgid "0.948" +msgstr "" + +#: base.xml:1788(para) +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "Фактор на превръщане от килоджаул в британска термална единица" + +#: base.xml:1789(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * ConC8= 9.48." +msgstr "" +"Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да " +"превърнете килоджаули в британски термални единици. Например, 10 * " +"КонC8= 9.48." + +#: base.xml:1790(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / " +"ConC8= 10." +msgstr "" +"Разделете текущата стойност в района на преглед на тази константа, за да " +"преобразувате британски термални единици в килоджаули. Например, 9.48 / " +"КонC8= 10." + +#: base.xml:1793(para) +msgid "C9" +msgstr "" + +#: base.xml:1794(para) +msgid "0.061" +msgstr "" + +#: base.xml:1795(para) +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "Фактор на превръщане на кубични сантиметри в кубични инчове" + +#: base.xml:1796(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * ConC9= 6.10." +msgstr "" +"Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да " +"преобразувате кубични сантиметри в кубични инчове. Например, 100 * " +"КонC9= 6.10." + +#: base.xml:1797(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / ConC9= 100." +msgstr "" +"Разделете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да " +"преобразувате кубични инчове в кубични сантиметри. Например, 6.10 / " +"КонC9= 100." + +#: base.xml:1802(para) +msgid "You can overwrite the default constants to store your own constants." +msgstr "" +"Може да презаписвате стандартните константи, за да запазвате Ваши собствени." + +#: base.xml:1803(para) +msgid "" +"To store a new constant or edit an existing constant, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"За да запазите нова константа или да редактирате съществуваща, извършете " +"следните стъпки:" + +#: base.xml:1806(para) +msgid "" +"Click Con, then select Edit Constants from the popup menu." +msgstr "" +"Натиснете Кон, после изберете от появилото се меню " +"Редактиране на константи." + +#: base.xml:1809(para) +msgid "" +"In the Edit Constants dialog, select the constant that " +"you want to overwrite or edit." +msgstr "" +"В прозореца за Редактиране на константи, изберете " +"константата, която искате да презапишете или редактирате." + +#: base.xml:1812(para) +msgid "Click on the Value field, then enter the new value." +msgstr "Натиснете на полето Стойност и въведете новата стойност." + +#: base.xml:1815(para) +msgid "Click on the Description field, then enter the new description." +msgstr "Натиснете върху полето Описание и въведете новото описание." + +#: base.xml:1818(para) +msgid "" +"Click OK to save your changes and close the " +"Edit Constants dialog." +msgstr "" +"Натиснете Добре, за да запазите промените си и да " +"затворите прозореца за Редактиране на константи." + +#: base.xml:1823(title) +msgid "To Use Functions" +msgstr "Използване на функции" + +#: base.xml:1824(para) +msgid "" +"To show the available functions, click Fun. A popup " +"menu displays the list of defined functions. Select a function from the menu " +"to run that function. If the function is not defined, the value zero is " +"returned." +msgstr "" +"За да покажете наличните функции, натиснете Фнк. " +"Появява се меню със списък на дефинираните функции. Изберете функция от " +"менюто, за да стартирате тази функция. Ако функцията не е определена, " +"върнатата стойност ще бъде нула." + +#: base.xml:1825(para) +msgid "" +"If you use the keyboard shortcut F, you can use the " +"keyboard to specify the function, as shown in the following example:" +msgstr "" +"Ако използвате бърз клавиш F, може да използвате " +"клавиатурата, за да определите функцията, както е показано в следния пример:" + +#: base.xml:1841(keycap) base.xml:2161(keycap) base.xml:2162(guibutton) +#: base.xml:2503(keycap) base.xml:2592(keycap) +msgid "F" +msgstr "" + +#: base.xml:1842(para) +msgid "F3" +msgstr "" + +#: base.xml:1848(para) +msgid "" +"The Calculator application does not provide any " +"default functions. You can store up to ten functions." +msgstr "" +"Програмата Калкулатор не предоставя стандартни " +"функции. Може да запазвате до 10 функции." + +#: base.xml:1849(para) +msgid "" +"To store a new function or edit an existing function, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"За да запазите нова функция или редактирате съществуваща, извършете следните " +"стъпки:" + +#: base.xml:1852(para) +msgid "" +"Click Fun, then select Edit Functions from the popup menu." +msgstr "" +"Натиснете Фнк, после от появилото се меню изберете " +"Редактиране на функции." + +#: base.xml:1855(para) +msgid "" +"In the Edit Functions dialog, select a blank entry, or " +"the function that you want to overwrite." +msgstr "" +"В прозореца за Редактиране на функции, изберете празен " +"запис или функцията, която искате да презапишете." + +#: base.xml:1858(para) +msgid "" +"Click on the Value field, then enter the new value. Use the keyboard " +"shortcuts to invoke a Calculator button. For " +"example, enter 90K to calculate sine(90)." +msgstr "" +"Изберете полето за Стойност и въведете нова стойност. Използвайте бързи " +"клавиши за да извикате бутон от калкулатора. Например, въведете " +"90K, за да пресметнете синус от 90." + +#: base.xml:1861(para) +msgid "" +"Click on the Description field, then enter the new description. For example, " +"Sine 90." +msgstr "" +"Изберете полето Описание и после въведете ново описание. Например, " +"Синус от·90." + +#: base.xml:1864(para) +msgid "" +"Click OK to save your changes and close the " +"Edit Functions dialog." +msgstr "" +"Натиснете Добре, за да запазите промените си и да " +"затворите прозореца Редактиране на функции." + +#: base.xml:1869(title) +msgid "To Manipulate Binary Numbers" +msgstr "Манипулиране на двоични числа" + +#: base.xml:1870(para) +msgid "" +"To manipulate binary numbers, use the buttons described in ." +msgstr "" +"За да манипулирате двоични числа, използвайте бутоните описани в ." + +#: base.xml:1872(title) +msgid "Manipulating Binary Numbers" +msgstr "Манипулиране на двоични числа" + +#: base.xml:1895(para) +msgid "Left Shift n" +msgstr "Ляв Shift n" + +#: base.xml:1896(guibutton) base.xml:1940(keycap) base.xml:2371(keycap) +#: base.xml:2372(guibutton) +msgid "<" +msgstr "" + +#: base.xml:1897(para) +msgid "" +"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " +"specified number of places to the left. Click <, " +"then select the number of shift places from the popup menu. The number can " +"be shifted up to 15 places left." +msgstr "" +"Премества текущата неподписана 32-битова двоична стойност в района на " +"преглед с определен брой позиции на ляво. Натиснете <, после изберете броя на позициите от появилото се меню. Броят " +"може да бъде до 15 места наляво." + +#: base.xml:1898(para) +msgid "111 <1 place" +msgstr "111 <1·позиция" + +#: base.xml:1899(para) +msgid "1110" +msgstr "" + +#: base.xml:1902(para) +msgid "Right Shift n" +msgstr "Десен Shift n" + +#: base.xml:1903(guibutton) base.xml:1944(keycap) base.xml:2383(keycap) +#: base.xml:2384(guibutton) +msgid ">" +msgstr "" + +#: base.xml:1904(para) +msgid "" +"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " +"specified number of places to the right. Click >, " +"then select the number of shift places from the popup menu. The number can " +"be shifted up to 15 places right." +msgstr "" +"Премества текущата неподписана 32-битова двоична стойност в района на " +"преглед с определен брой позиции на дясно. Натиснете >, после изберете броя на позициите от появилото се меню. Броят " +"може да бъде до 15 места надясно." + +#: base.xml:1905(para) +msgid "1011 >1 place" +msgstr "1011 >1 позиция" + +#: base.xml:1906(para) +msgid "101" +msgstr "" + +#: base.xml:1909(para) +msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer" +msgstr "Взимане на 16-битово неподписано цяло число" + +#: base.xml:1910(guibutton) base.xml:2408(guibutton) +msgid "&16" +msgstr "" + +#: base.xml:1911(para) +msgid "" +"Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit " +"unsigned integer." +msgstr "" +"Скъсява текущата стойност в района на преглед и връща 16-битово неподписано " +"цяло число." + +#: base.xml:1912(para) +msgid "FFFFF &16" +msgstr "" + +#: base.xml:1913(para) +msgid "FFFF" +msgstr "" + +#: base.xml:1916(para) +msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer" +msgstr "Взимане на 32-битово неподписано цяло число" + +#: base.xml:1917(guibutton) base.xml:2402(guibutton) +msgid "&32" +msgstr "" + +#: base.xml:1918(para) +msgid "" +"Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit " +"unsigned integer." +msgstr "" +"Скъсява текущата стойност в района на преглед и връща 32-битово неподписано " +"цяло число." + +#: base.xml:1919(para) +msgid "FFFFFFFFFF &32" +msgstr "" + +#: base.xml:1920(para) +msgid "FFFFFFFF" +msgstr "" + +#: base.xml:1925(para) +msgid "" +"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " +"number of places to shift, as shown in the following examples:" +msgstr "" +"Ако използвате бързи клавиши, може да използвате клавиатурата, за да " +"определите броя на местата, които да се преместят, както е показано в " +"следните примери:" + +#: base.xml:1941(para) +msgid "" +"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left." +msgstr "" +"Премества текущата двоична стойност в района на преглед с четири места на " +"ляво." + +#: base.xml:1945(para) +msgid "" +"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right." +msgstr "" +"Премества текущата двоична стойност в района на преглед 4 места надясно." + +#: base.xml:1953(title) +msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations" +msgstr "Извършване на различни научни пресмятания" + +#: base.xml:1954(para) +msgid "" +"To perform miscellaneous scientific calculations, use the buttons described " +"in ." +msgstr "" +"За да извършвате множество научни пресмятания, използвайте бутоните описани " +"в ." + +#: base.xml:1956(title) +msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations" +msgstr "Извършване на различни научни пресмятания" + +#: base.xml:1979(para) base.xml:2421(para) +msgid "e to the x power" +msgstr "e на степен x" + +#: base.xml:1980(para) base.xml:2420(para) +msgid "ex" +msgstr "" + +#: base.xml:1981(para) +msgid "" +"Calculates the value of e raised to the power of the " +"current value in the display area." +msgstr "" +"Пресмята стойността на e повдигната на степен от текущата " +"стойност на района на преглед." + +#: base.xml:1982(para) +msgid "2 ex" +msgstr "" + +#: base.xml:1983(para) +msgid "7.39" +msgstr "" + +#: base.xml:1986(para) base.xml:2433(para) +msgid "10 to the x power" +msgstr "10 на степен x" + +#: base.xml:1987(para) base.xml:2432(para) +msgid "10x" +msgstr "" + +#: base.xml:1988(para) +msgid "" +"Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the " +"display area." +msgstr "" +"Пресмята стойността на 10 повдигната на степен от текущата стойност в района " +"на преглед." + +#: base.xml:1989(para) +msgid "2 10x" +msgstr "" + +#: base.xml:1990(para) +msgid "100" +msgstr "" + +#: base.xml:1993(para) base.xml:2301(para) +msgid "x to the y power" +msgstr "x на степен y" + +#: base.xml:1994(replaceable) base.xml:2299(keycap) base.xml:2300(replaceable) +#: base.xml:2551(keycap) +msgid "y" +msgstr "" + +#: base.xml:1995(para) +msgid "" +"Raises the current value in the display area to the power of the next value " +"that you enter." +msgstr "" +"Повдига текущата стойност в района на преглед на степен от следващата " +"стойност, която въведете." + +#: base.xml:1996(para) +msgid "" +"2 xy4=" +msgstr "" + +#: base.xml:2000(para) +msgid "x Factorial" +msgstr "x факториел" + +#: base.xml:2001(guibutton) base.xml:2306(guibutton) +msgid "!" +msgstr "" + +#: base.xml:2002(para) +msgid "" +"Calculates the factorial of the current value in the display area. " +"x factorial is x*" +"(x-1)*(x-2)...*1. This " +"function applies only to positive integers." +msgstr "" +"Пресмята факториел от текущата стойност в района на преглед. x факториел е x*(x-1)*(x-2)...*1. Тази функция е " +"приложима само към положителни цели числа." + +#: base.xml:2003(para) +msgid "4 x!" +msgstr "" + +#: base.xml:2004(para) +msgid "24" +msgstr "" + +#: base.xml:2007(para) +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Генератор на произволни числа" + +#: base.xml:2008(guibutton) base.xml:2010(guibutton) base.xml:2390(guibutton) +msgid "Rand" +msgstr "Случ" + +#: base.xml:2009(para) +msgid "" +"Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 then displays the random " +"number in the display area." +msgstr "" +"Генерира произволно число от 0.0 до 1.0 и после го показва в района на " +"преглед." + +#: base.xml:2011(para) +msgid "0.14" +msgstr "" + +#: base.xml:2014(para) +msgid "Hexadecimal Numerals" +msgstr "Шестнайсетични числа" + +#: base.xml:2015(para) +msgid "A to F inclusive" +msgstr "от A до F включително" + +#: base.xml:2016(para) +msgid "These numerals are available in hexadecimal base only." +msgstr "Тези числа са налични само в шестнайсетична бройна система." + +#: base.xml:2017(guibutton) base.xml:2018(para) base.xml:2119(keycap) +#: base.xml:2120(guibutton) base.xml:2491(keycap) base.xml:2580(keycap) +msgid "B" +msgstr "" + +#: base.xml:2027(title) +msgid "To Quit" +msgstr "Затваряне на програмата" + +#: base.xml:2028(para) +msgid "" +"To quit Calculator, choose " +"CalculatorQuit." +msgstr "" +"За да затворите програмата Калкулатор, изберете " +"КалкулаторНапускане." + +#: base.xml:2033(para) +msgid "" +"When you quit Calculator, the current values of " +"the following settings are stored and automatically applied the next time " +"you start Calculator:" +msgstr "" +"Когато затваряте програмата Калкулатор, текущите " +"стойност на следните настройки се запазват и автоматично се прилагат " +"следващия път, когато стартирате Калкулатора:" + +#: base.xml:2035(para) +msgid "" +"Mode: Basic, Advanced, Financial, or Scientific" +msgstr "" +"Режим: Основен, Разширен, Финансов или Научен" + +#: base.xml:2037(para) +msgid "" +"Memory Registers window displayed " +"or not displayed" +msgstr "" +"Прозорецът за паметовите регистри " +"показан и скрит." + +#: base.xml:2038(link) +msgid "Numeric base" +msgstr "Бройна система" + +#: base.xml:2039(link) +msgid "Display type" +msgstr "Вид на изгледа" + +#: base.xml:2040(link) +msgid "Trigonometric type" +msgstr "Тригонометричен тип" + +#: base.xml:2041(link) base.xml:2630(guimenuitem) +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Показване на крайните нули" + +#: base.xml:2042(link) base.xml:2605(guimenuitem) +msgid "Show Thousands Separator" +msgstr "Показване на разделителя за хилядите" + +#: base.xml:2048(title) +msgid "Technical Information" +msgstr "Техническа информация" + +#: base.xml:2051(title) +msgid "Order of Operations" +msgstr "Ред на операциите" + +#: base.xml:2052(para) +msgid "" +"By default, calculations are performed using arithmetic precedence. That is, " +"the precedence of the arithmetic operators is taken into consideration and " +"the result is only calculated when you click Return." +msgstr "" +"По подразбиране, пресмятанията се извършват използвайки аритметично " +"предимство. Тоест, предимството на аритметичните оператори се взима предвид " +"и резултатът просто се пресмята щом натиснете Enter." + +#: base.xml:2053(para) +msgid "" +"In the following example, the result of the calculation is 22 because the " +"multiplication operator, *, has precedence over the " +"addition operator, +." +msgstr "" +"В следния пример, резултатът от пресмятането е 22, защото операторът по " +"умножението, *, има предимство пред оператора за " +"събирането, +." + +#: base.xml:2055(literal) +msgid "4 + 3 * 6 = 22" +msgstr "" + +#: base.xml:2057(para) +msgid "" +"If you do not wish to apply arithmetic precedence to your calculations, " +"choose ViewUse Arithmetic " +"Precedence and ensure that this option is " +"deselected." +msgstr "" +"Ако не искате да пресмятате с аритметично предимство, изберете " +"ИзгледИзползване на аритметично " +"предимство и се уверете, че тази опция не е " +"избрана." + +#: base.xml:2058(para) +msgid "" +"If you choose not to apply arithmetic precedence, then the result the " +"calculation in the example is 42 because the calculation is performed from " +"left to right." +msgstr "" +"Ако изберете да не прилагате аритметично предимство, тогава резултатът от " +"пресмятането в примера е 42, защото пресмятането е извършено от ляво на " +"дясно." + +#: base.xml:2062(title) +msgid "Error Conditions" +msgstr "Условия за грешка" + +#: base.xml:2065(para) +msgid "Displays the word Error in the display area." +msgstr "Показва думата Грешка в района на преглед." + +#: base.xml:2066(para) +msgid "Displays an error message in the status bar." +msgstr "Показва съобщение за грешка в лентата за състоянието." + +#: base.xml:2067(para) +msgid "" +"Makes all calculator buttons unavailable, except Clr." +msgstr "" +"Прави неналични всички калкулаторни бутони, освен Изч." + +#: base.xml:2068(para) +msgid "Makes all calculator options unavailable." +msgstr "Прави всички калкулаторни опции да бъдат неналични." + +#: base.xml:2069(para) +msgid "" +"Makes all calculator menu items unavailable, except " +"CalculatorQuit and HelpContents." +msgstr "" +"Прави всички елементи от менюто на калкулатора неналични, с изключение на " +"КалкулаторНапускане и ПомощРъководство." + +#: base.xml:2063(para) +msgid "" +"If you perform an invalid calculation, Calculator " +"indicates the error condition as follows: " +msgstr "" +"Ако извършите невалидно пресмятане, Калкулаторът " +"показва съобщение за грешка условията за грешка както следва: " + +#: base.xml:2072(para) +msgid "" +"To clear the error condition, click Clr or press " +"Delete." +msgstr "" +"За да изчистите условиетое за грешка, натиснете Изч " +"или клавиша Delete." + +#: base.xml:2078(title) +msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts" +msgstr "Бърза справка: Бързи клавиши" + +#: base.xml:2079(para) +msgid "" +", , and provide a quick reference for all " +"of the Calculator keyboard shortcuts." +msgstr "" +", , и предоставят бърза справка за " +"всички бързи клавиши на Калкулатора." + +#: base.xml:2081(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of Calculator Buttons" +msgstr "" +"Бърза справка за клавиатурните бързи клавиши на Калкулатора: Бутони" + +#: base.xml:2090(para) base.xml:2474(para) base.xml:2569(para) +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Бързи клавиши" + +#: base.xml:2096(para) base.xml:2480(para) base.xml:2575(para) +msgid "See" +msgstr "Вижте" + +#: base.xml:2101(para) +msgid "0 to 9 inclusive" +msgstr "от 0 до 9 включително" + +#: base.xml:2107(keycap) base.xml:2108(guibutton) +msgid "A" +msgstr "" + +#: base.xml:2109(para) base.xml:2121(para) base.xml:2127(para) +#: base.xml:2139(para) base.xml:2151(para) base.xml:2163(para) +msgid "Hexadecimal numerals" +msgstr "Шестадесетични числа" + +#: base.xml:2113(keycap) base.xml:2485(keycap) +msgid "a" +msgstr "" + +#: base.xml:2114(guibutton) +msgid "Acc" +msgstr "Точ" + +#: base.xml:2125(keycap) base.xml:2126(guibutton) base.xml:2586(keycap) +msgid "C" +msgstr "" + +#: base.xml:2131(keycap) +msgid "c" +msgstr "" + +#: base.xml:2137(keycap) base.xml:2138(guibutton) base.xml:2497(keycap) +msgid "D" +msgstr "" + +#: base.xml:2143(keycap) +msgid "d" +msgstr "" + +#: base.xml:2145(para) +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "Двойно-понижаващо обезценяване" + +#: base.xml:2149(keycap) base.xml:2150(guibutton) +msgid "E" +msgstr "" + +#: base.xml:2157(para) +msgid "Exponential" +msgstr "Експонента" + +#: base.xml:2167(keycap) +msgid "f" +msgstr "" + +#: base.xml:2168(guibutton) +msgid "Fun" +msgstr "Фнк" + +#: base.xml:2173(keycap) +msgid "G" +msgstr "" + +#: base.xml:2175(para) +msgid "Common logarithm" +msgstr "Стандартен логаритъм" + +#: base.xml:2179(keycap) +msgid "i" +msgstr "" + +#: base.xml:2181(para) +msgid "Integer portion" +msgstr "Целочислена част" + +#: base.xml:2185(keycap) +msgid "J" +msgstr "" + +#: base.xml:2186(guibutton) +msgid "Cos" +msgstr "Кос" + +#: base.xml:2187(para) +msgid "Cosine" +msgstr "Косинус" + +#: base.xml:2191(keycap) base.xml:2604(keycap) +msgid "K" +msgstr "" + +#: base.xml:2192(guibutton) +msgid "Sin" +msgstr "Син" + +#: base.xml:2193(para) +msgid "Sine" +msgstr "Синус" + +#: base.xml:2197(keycap) +msgid "L" +msgstr "" + +#: base.xml:2198(guibutton) base.xml:2199(para) +msgid "Tan" +msgstr "Тан" + +#: base.xml:2203(keycap) +msgid "l" +msgstr "" + +#: base.xml:2205(para) +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "Обезценяване на права линия" + +#: base.xml:2209(keycap) +msgid "m" +msgstr "" + +#: base.xml:2211(para) +msgid "Compounding term" +msgstr "Срок на погасяване" + +#: base.xml:2215(keycap) +msgid "N" +msgstr "" + +#: base.xml:2217(para) +msgid "Natural logarithm" +msgstr "Натурален логаритъм" + +#: base.xml:2221(keycap) base.xml:2521(keycap) +msgid "n" +msgstr "" + +#: base.xml:2227(keycap) +msgid "P" +msgstr "" + +#: base.xml:2229(para) +msgid "Periodic payment" +msgstr "Периодично разплащане" + +#: base.xml:2233(keycap) +msgid "p" +msgstr "" + +#: base.xml:2235(para) +msgid "Present value" +msgstr "Настояща стойност" + +#: base.xml:2241(para) +msgid "Retrieve value from memory register" +msgstr "Извличане на стойност от паметов регистър" + +#: base.xml:2245(keycap) +msgid "r" +msgstr "" + +#: base.xml:2253(para) +msgid "Store value in memory register" +msgstr "Запазване на стойност в паметов регистър" + +#: base.xml:2257(keycap) +msgid "s" +msgstr "" + +#: base.xml:2259(para) +msgid "Square root" +msgstr "Корен квадратен" + +#: base.xml:2263(keycap) base.xml:2629(keycap) +msgid "T" +msgstr "" + +#: base.xml:2265(para) +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "Периодична лихва" + +#: base.xml:2269(keycap) +msgid "t" +msgstr "" + +#: base.xml:2271(para) +msgid "Payment period" +msgstr "Период на разплащане" + +#: base.xml:2275(keycap) +msgid "u" +msgstr "" + +#: base.xml:2277(para) +msgid "Absolute value" +msgstr "Абсолютна стойност" + +#: base.xml:2281(keycap) +msgid "v" +msgstr "" + +#: base.xml:2283(para) +msgid "Future value" +msgstr "Бъдеща стойност" + +#: base.xml:2289(para) +msgid "Exchange memory register value and displayed value" +msgstr "" +"Замяна на стойността в паметовия регистър и стойността в района на преглед" + +#: base.xml:2293(keycap) +msgid "Y" +msgstr "" + +#: base.xml:2295(para) +msgid "Sum-of-the-years'-digits depreciation" +msgstr "Амортизация като сума на обезценяването" + +#: base.xml:2305(keycap) +msgid "!" +msgstr "" + +#: base.xml:2307(para) +msgid "x factorial" +msgstr "x факториел" + +#: base.xml:2312(guibutton) +msgid "Con" +msgstr "Кон" + +#: base.xml:2313(para) +msgid "Constant value" +msgstr "Константна стойност" + +#: base.xml:2323(keycap) +msgid "&" +msgstr "" + +#: base.xml:2329(para) +msgid "( and )" +msgstr "( и )" + +#: base.xml:2335(para) +msgid "* or x" +msgstr "* или x" + +#: base.xml:2365(keycap) +msgid ":" +msgstr "" + +#: base.xml:2367(para) +msgid "Fractional portion" +msgstr "Дробна част" + +#: base.xml:2373(para) +msgid "Left shift n" +msgstr "Ляв Shift n" + +#: base.xml:2377(para) +msgid "= or Return" +msgstr "= или Enter" + +#: base.xml:2385(para) +msgid "Right shift n" +msgstr "Десен shift n" + +#: base.xml:2389(keycap) +msgid "?" +msgstr "" + +#: base.xml:2391(para) +msgid "Random number generator" +msgstr "Генериране на произволни числа" + +#: base.xml:2395(keycap) +msgid "@" +msgstr "" + +#: base.xml:2401(keycap) +msgid "[" +msgstr "" + +#: base.xml:2403(para) +msgid "Get a 32-bit unsigned integer" +msgstr "Взимане на 32-битово неподписано цяло число" + +#: base.xml:2407(keycap) +msgid "]" +msgstr "" + +#: base.xml:2409(para) +msgid "Get a 16-bit unsigned integer" +msgstr "Взимане на 16-битово неподписано цяло число" + +#: base.xml:2413(keycap) +msgid "^" +msgstr "" + +#: base.xml:2419(keycap) +msgid "{" +msgstr "" + +#: base.xml:2425(keycap) +msgid "|" +msgstr "" + +#: base.xml:2431(keycap) +msgid "}" +msgstr "" + +#: base.xml:2437(keycap) +msgid "~" +msgstr "" + +#: base.xml:2449(para) +msgid "Esc or" +msgstr "Esc или" + +#: base.xml:2450(keycap) base.xml:2580(keycap) base.xml:2586(keycap) +#: base.xml:2592(keycap) base.xml:2598(keycap) base.xml:2604(keycap) +#: base.xml:2611(keycap) base.xml:2617(keycap) base.xml:2623(keycap) +#: base.xml:2629(keycap) base.xml:2635(keycap) +msgid "Ctrl" +msgstr "" + +#: base.xml:2452(para) +msgid "Clear entry" +msgstr "Изчистване на запис" + +#: base.xml:2456(keycap) +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: base.xml:2465(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of Calculator Scientific Mode Options" +msgstr "" +"Бърза справка за клавиатурните бързи клавиши на Калкулатора: Научен режим" + +#: base.xml:2476(para) +msgid "Option" +msgstr "Опция" + +#: base.xml:2485(keycap) base.xml:2491(keycap) base.xml:2497(keycap) +#: base.xml:2503(keycap) base.xml:2509(keycap) base.xml:2515(keycap) +#: base.xml:2521(keycap) base.xml:2527(keycap) base.xml:2533(keycap) +#: base.xml:2539(keycap) base.xml:2545(keycap) base.xml:2551(keycap) +msgid "Alt" +msgstr "" + +#: base.xml:2487(para) +msgid "Set the trigonometric type to gradians." +msgstr "Настройване на тригонометричния тип към градиани" + +#: base.xml:2493(para) +msgid "Set the numeric base to binary." +msgstr "Настройва бройната система към двоична." + +#: base.xml:2499(para) +msgid "Set the numeric base to decimal." +msgstr "Настройване на бройната система към десетична" + +#: base.xml:2505(para) +msgid "Set the display type to fixed-point format." +msgstr "Настройване на вида изглед към фиксирана точка" + +#: base.xml:2509(keycap) +msgid "g" +msgstr "" + +#: base.xml:2511(para) +msgid "Set the trigonometric type to degrees." +msgstr "Настройване на тригонометричния тип към градуси." + +#: base.xml:2515(keycap) base.xml:2598(keycap) +msgid "I" +msgstr "" + +#: base.xml:2517(para) +msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions." +msgstr "Изберете обръщащата опция за използване с тригонометричните функции." + +#: base.xml:2523(para) +msgid "Set the display type to engineering format." +msgstr "Настройва вида на изгледа към инженерен формат." + +#: base.xml:2527(keycap) +msgid "O" +msgstr "" + +#: base.xml:2529(para) +msgid "Set the numeric base to octal." +msgstr "Настройва бройната система към осмична." + +#: base.xml:2535(para) +msgid "Set the trigonometric type to radians." +msgstr "Настройване на тригонометричния тип към радиани." + +#: base.xml:2541(para) +msgid "Set the display type to scientific format." +msgstr "Настройване на изгледа към научен формат" + +#: base.xml:2547(para) +msgid "Set the numeric base to hexadecimal." +msgstr "Настройване на бройната система към шестнайсетична" + +#: base.xml:2553(para) +msgid "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +msgstr "" +"Изберете хиперболичната опция за използване с тригонометричните функции." + +#: base.xml:2560(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of Calculator Menu Items" +msgstr "" +"Бърза справка за клавиатурните бързи клавиши на Калкулатора: Елементи на менютата" + +#: base.xml:2571(para) +msgid "Menu Item" +msgstr "Елемент от меню" + +#: base.xml:2581(guimenu) base.xml:2593(guimenu) base.xml:2605(guimenu) +#: base.xml:2612(guimenu) base.xml:2624(guimenu) base.xml:2630(guimenu) +msgid "View" +msgstr "Изглед" + +#: base.xml:2582(para) +msgid "Change to Basic mode" +msgstr "Преминаване към Основен режим" + +#: base.xml:2587(guimenu) base.xml:2599(guimenu) base.xml:2636(guimenu) +msgid "Edit" +msgstr "Редактиране" + +#: base.xml:2587(guimenuitem) +msgid "Copy" +msgstr "Копиране" + +#: base.xml:2588(para) +msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard" +msgstr "" +"Копиране на текущата стойност от района на преглед във временната памет" + +#: base.xml:2594(para) +msgid "Change to Financial mode" +msgstr "Преминаване към Финансов режим" + +#: base.xml:2599(guimenuitem) +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Вмъкване на ASCII стойност" + +#: base.xml:2600(para) +msgid "Display the Insert ASCII Value dialog" +msgstr "" +"Показване на прозореца за Вмъкване на·стойност на ASCII" + +#: base.xml:2606(para) +msgid "Display the thousands separator" +msgstr "Показване на разделителя за хилядите" + +#: base.xml:2611(keycap) +msgid "M" +msgstr "" + +#: base.xml:2612(guimenuitem) +msgid "Memory Registers" +msgstr "Паметови регистри" + +#: base.xml:2613(para) +msgid "Display the Memory Registers window" +msgstr "Показване на прозореца за Паметови регистри" + +#: base.xml:2617(keycap) +msgid "Q" +msgstr "" + +#: base.xml:2618(guimenuitem) +msgid "Quit" +msgstr "Напускане" + +#: base.xml:2619(para) +msgid "Quit the Calculator application" +msgstr "Затваряне на програмата Калкулатор" + +#: base.xml:2625(para) +msgid "Change to Scientific mode" +msgstr "Преминаване към Научен режим" + +#: base.xml:2631(para) +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "Показване на завършващите нули" + +#: base.xml:2635(keycap) +msgid "V" +msgstr "" + +#: base.xml:2636(guimenuitem) +msgid "Paste" +msgstr "Поставяне" + +#: base.xml:2637(para) +msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area" +msgstr "Поставя текущата стойност от временната памет в района на преглед." + +#: base.xml:2641(keycap) +msgid "F1" +msgstr "" + +#: base.xml:2642(guimenu) +msgid "Help" +msgstr "Помощ" + +#: base.xml:2642(guimenuitem) +msgid "Contents" +msgstr "Ръководство" + +#: base.xml:2643(para) +msgid "Display the Calculator online help" +msgstr "Показва от Интернет помощта за Калкулатора." + +#: legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this link or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този " +"документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, " +"версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен " +"софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и " +"„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено тук или във файла COPYING-DOCS, " +"разпространяван с това ръководство." + +#: legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Това ръководство е част от колекция ръководства за MATE, разпространявани " +"под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да " +"го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е " +"описано в раздел 6 от лиценза." + +#: legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си " +"продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена " +"присъстват в която и да е документация за MATE и членовете на проекта за " +"документация на MATE са осведомени за съответните търговски марки, тогава " +"имената са с главни букви или начални главни букви." + +#: legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, " +"ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ " +"ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ " +"НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ " +"НАДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ " +"ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ " +"(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ " +"РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА " +"ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е " +"РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА " +"ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И" + +#: legal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е " +"В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, " +"АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗАРАЗРАБОТКАТА, " +"ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ " +"КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ " +"ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ " +"ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, " +"ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА " +"ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ " +"СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО " +"ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ." + +#: legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА " +"ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: " +"" diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po new file mode 100644 index 0000000..6577912 --- /dev/null +++ b/help/ca/ca.po @@ -0,0 +1,5134 @@ +# Traducció del gcalctool de l'equip de Softcatalà. +# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Joan Duran , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-04 12:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-07 13:09+0100\n" +"Last-Translator: Joan Duran \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gcalctool.xml:280(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; " +"md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; " +"md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gcalctool.xml:308(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; " +"md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; " +"md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gcalctool.xml:568(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; " +"md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; " +"md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gcalctool.xml:786(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; " +"md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; " +"md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gcalctool.xml:1101(None) +#, fuzzy +msgid "" +"@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; " +"md5=4133fbe04054112a4958c836be98da0b" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; " +"md5=61d2d1a4ffbc5e22635e0e75e5286d1e" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gcalctool.xml:1796(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gcalctool_programming_window.png'; " +"md5=dbb1492fa8bab67b219162d6157b70f4" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gcalctool_programming_window.png'; " +"md5=dbb1492fa8bab67b219162d6157b70f4" + +#: C/gcalctool.xml:24(title) +msgid "gcalctool Manual" +msgstr "Manual del gcalctool" + +#: C/gcalctool.xml:27(para) +msgid "" +"gcalctool is a calculator for MATE. It includes basic, advanced, financial, " +"and scientific modes and uses a multiple precision package to do its " +"arithmetic to give a high degree of accuracy." +msgstr "" +"El gcalctool és una calculadora per al MATE. Inclou els modes bàsic, " +"avançat, financer i científic i utilitza un paquet de precisió múltiple per " +"a realitzar els càlculs aritmètics i proporcionar un alt grau de precisió." + +#: C/gcalctool.xml:35(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/gcalctool.xml:36(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/gcalctool.xml:37(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/gcalctool.xml:38(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/gcalctool.xml:49(publishername) C/gcalctool.xml:84(para) +#: C/gcalctool.xml:93(para) C/gcalctool.xml:101(para) +#: C/gcalctool.xml:110(para) C/gcalctool.xml:119(para) +#: C/gcalctool.xml:128(para) C/gcalctool.xml:137(para) +#: C/gcalctool.xml:146(para) C/gcalctool.xml:155(para) +#: C/gcalctool.xml:164(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projecte de documentació del MATE" + +#: C/gcalctool.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this link or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota " +"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o " +"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, " +"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de " +"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest enllaç o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït " +"amb aquest manual." + +#: C/gcalctool.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts " +"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la " +"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal " +"com es descriu a la secció 6 de la llicència." + +#: C/gcalctool.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus " +"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms " +"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte " +"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els " +"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." + +#: C/gcalctool.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA " +"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT " +"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " +"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP " +"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL " +"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL " +"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR " +"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE " +"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX " +"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT " +"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I" + +#: C/gcalctool.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT " +"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR " +"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA " +"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN " +"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, " +"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, " +"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " +"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT " +"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI " +"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." + +#: C/gcalctool.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"" +msgstr "" +"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS " +"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " +"" + +#: C/gcalctool.xml:58(corpauthor) +msgid "Sun Microsystems Inc." +msgstr "Sun Microsystems Inc." + +#: C/gcalctool.xml:79(revnumber) +msgid "Calculator Manual V2.9" +msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.9)" + +#: C/gcalctool.xml:80(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Març de 2005" + +#: C/gcalctool.xml:82(para) C/gcalctool.xml:91(para) +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Equip de documentació de Sun Java Desktop System" + +#: C/gcalctool.xml:88(revnumber) +msgid "Calculator Manual V2.8" +msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.8)" + +#: C/gcalctool.xml:89(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Agost de 2004" + +#: C/gcalctool.xml:97(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.7" +msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.7)" + +#: C/gcalctool.xml:98(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Febrer de 2004" + +#: C/gcalctool.xml:100(para) C/gcalctool.xml:108(para) +#: C/gcalctool.xml:117(para) C/gcalctool.xml:126(para) +#: C/gcalctool.xml:135(para) C/gcalctool.xml:144(para) +#: C/gcalctool.xml:153(para) C/gcalctool.xml:162(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Equip de documentació de MATE de Sun" + +#: C/gcalctool.xml:105(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.6" +msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.6)" + +#: C/gcalctool.xml:106(date) +msgid "October 2003" +msgstr "Octubre de 2003" + +#: C/gcalctool.xml:114(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.5" +msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.5)" + +#: C/gcalctool.xml:115(date) +msgid "July 2003" +msgstr "Juliol de 2003" + +#: C/gcalctool.xml:123(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.4" +msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.4)" + +#: C/gcalctool.xml:124(date) +msgid "June 2003" +msgstr "Juny de 2003" + +#: C/gcalctool.xml:132(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.3" +msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.3)" + +#: C/gcalctool.xml:133(date) C/gcalctool.xml:142(date) +msgid "April 2003" +msgstr "Abril de 2003" + +#: C/gcalctool.xml:141(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.2" +msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.2)" + +#: C/gcalctool.xml:150(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.1" +msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.1)" + +#: C/gcalctool.xml:151(date) C/gcalctool.xml:160(date) +msgid "March 2003" +msgstr "Març de 2003" + +#: C/gcalctool.xml:159(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.0" +msgstr "Manual de la calculadora (versió 2.0)" + +#: C/gcalctool.xml:169(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 5.5.37 of Calculator." +msgstr "Aquest manual descriu la versió 5.5.37 de la calculadora." + +#: C/gcalctool.xml:172(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Comentaris" + +#: C/gcalctool.xml:173(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the gcalctool application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." +msgstr "" +"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre l'aplicació " +"gcalctool o aquest manual, seguiu les indicacions " +"a la pàgina de comentaris " +"del MATE." + +#: C/gcalctool.xml:180(primary) C/gcalctool.xml:0(application) +msgid "gcalctool" +msgstr "gcalctool" + +#: C/gcalctool.xml:183(primary) C/gcalctool.xml:2712(guimenu) +msgid "Calculator" +msgstr "Calculadora" + +#: C/gcalctool.xml:189(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" + +#: C/gcalctool.xml:190(para) +msgid "" +"The gcalctool application provides the following " +"modes for different types of mathematical functionality:" +msgstr "" +"L'aplicació gcalctool proporciona els modes " +"següents per als diferents tipus de funcionalitat matemàtica:" + +#: C/gcalctool.xml:193(link) C/gcalctool.xml:2657(guimenuitem) +msgid "Basic" +msgstr "Bàsic" + +#: C/gcalctool.xml:194(para) +msgid "" +"The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform " +"standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in " +"Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the other " +"modes." +msgstr "" +"El mode predeterminat. Proporciona les funcions estàndard d'una calculadora. " +"En el mode bàsic podeu realitzar les funcions estàndard de sumar, restar, " +"dividir i multiplicar. Podeu utilitzar totes les funcions bàsiques en la " +"resta dels modes." + +#: C/gcalctool.xml:197(link) +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#: C/gcalctool.xml:198(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 " +#| "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers " +#| "in the memory registers. You can use all of the Advanced functions in " +#| "Financial, Scientific and Programming modes.Financial and Scientific " +#| "modes." +msgid "" +"Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 " +"different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in " +"the memory registers. You can use all of the Advanced functions in " +"Financial, Scientific and Programming modes." +msgstr "" +"Proporciona les funcions avançades d'una calculadora. Podeu desar números en " +"10 registres de memòria diferents i recuperar i reemplaçar els números en " +"els registres de memòria. Podeu utilitzar totes les funcions avançades en " +"els modes financer, científic i programació." + +#: C/gcalctool.xml:201(link) C/gcalctool.xml:2669(guimenuitem) +msgid "Financial" +msgstr "Financer" + +#: C/gcalctool.xml:202(para) +msgid "Provides several complex financial functions." +msgstr "Proporciona diferents funcions financeres complexes." + +#: C/gcalctool.xml:205(link) C/gcalctool.xml:2724(guimenuitem) +msgid "Scientific" +msgstr "Científic" + +#: C/gcalctool.xml:206(para) +msgid "" +"Provides many additional mathematical functions, including trigonometric " +"functions. You can also store your own functions and constants, when you use " +"Scientific mode." +msgstr "" +"Proporciona moltes funcions matemàtiques addicionals, incloent funcions " +"trigonomètriques. Quan utilitzeu el mode científic també podeu desar " +"funcions i constants." + +#: C/gcalctool.xml:209(link) C/gcalctool.xml:2706(guimenuitem) +msgid "Programming" +msgstr "Programació" + +#: C/gcalctool.xml:210(para) +msgid "" +"Provides functions useful to a programmer, including bitwise functions and a " +"bit editor." +msgstr "" +"Proporciona funcions útils a un programador, incloent funcions de bit a bit " +"i un editor de bits." + +#: C/gcalctool.xml:214(para) +msgid "" +"You can use gcalctool in the following numbering " +"systems:" +msgstr "" +"Podeu utilitzar el gcalctool en els sistemes de " +"numeració següents:" + +#: C/gcalctool.xml:222(para) +msgid "Numbering System" +msgstr "Sistema de numeració" + +#: C/gcalctool.xml:224(para) +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#: C/gcalctool.xml:229(para) +msgid "Binary" +msgstr "Binari" + +#: C/gcalctool.xml:230(para) C/gcalctool.xml:425(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:461(para) C/gcalctool.xml:627(superscript) +#: C/gcalctool.xml:751(keycap) C/gcalctool.xml:755(keycap) +#: C/gcalctool.xml:759(keycap) C/gcalctool.xml:2472(superscript) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/gcalctool.xml:233(para) +msgid "Octal" +msgstr "Octal" + +#: C/gcalctool.xml:234(para) +msgid "8" +msgstr "8" + +#: C/gcalctool.xml:237(para) +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#: C/gcalctool.xml:238(para) +msgid "10" +msgstr "10" + +#: C/gcalctool.xml:241(para) +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" + +#: C/gcalctool.xml:242(para) C/gcalctool.xml:1752(para) +msgid "16" +msgstr "16" + +#: C/gcalctool.xml:253(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Primers passos" + +#: C/gcalctool.xml:254(para) +msgid "" +"You can start gcalctool in the following ways:" +msgstr "" +"Podeu iniciar el gcalctool de les maneres " +"següents:" + +#: C/gcalctool.xml:257(term) +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: C/gcalctool.xml:259(para) +msgid "" +"Choose AccessoriesCalculator." +msgstr "" +"Seleccioneu AccessorisCalculadora." + +#: C/gcalctool.xml:265(term) +msgid "Command line" +msgstr "Línia d'ordres" + +#: C/gcalctool.xml:267(para) +msgid "Execute the following command: mate-calculator" +msgstr "Executeu l'ordre següent: mate-calculator" + +#: C/gcalctool.xml:272(para) +msgid "" +"When you start gcalctool, the following window is " +"displayed:" +msgstr "" +"En iniciar el gcalctool es mostrarà la finestra " +"següent:" + +#: C/gcalctool.xml:276(title) +msgid "gcalctool Basic Mode Window" +msgstr "Finestra del mode bàsic del gcalctool" + +#: C/gcalctool.xml:283(phrase) +msgid "Shows Basic mode window." +msgstr "Mostra la finestra del en el mode bàsic." + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/gcalctool.xml:289(para) +msgid "" +"The gcalctool window contains the following " +"elements:" +msgstr "" +"La finestra del gcalctool conté els elements " +"següents:" + +#: C/gcalctool.xml:291(term) +msgid "Menubar" +msgstr "Barra de menú" + +#: C/gcalctool.xml:293(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with gcalctool." +msgstr "" +"Els menús de la barra de menú contenen totes les ordres que necessiteu per a " +"treballar amb el gcalctool." + +#: C/gcalctool.xml:296(term) +msgid "Display area" +msgstr "Àrea de visualització" + +#: C/gcalctool.xml:298(para) +msgid "" +"The display area shows the numbers that you enter, and the results of " +"calculations. If you are not using arithmetic precedence, you can only enter " +"numbers of up to forty digits." +msgstr "" +"L'àrea de visualització mostra els números que introduïu i els resultats " +"dels càlculs. Si no utilitzeu precedència aritmètica, només podeu introduir " +"números de fins a quaranta dígits." + +#: C/gcalctool.xml:301(term) +msgid "Mode area" +msgstr "Àrea del mode" + +#: C/gcalctool.xml:303(para) +msgid "" +"The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode " +"buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in " +"Financial, Scientific and Programming modes." +msgstr "" +"L'àrea del mode mostra els botons del mode actual. Els botons del mode bàsic " +"es mostren sempre. Els botons del mode avançat també estan disponibles ens " +"els modes financer, científic i programació." + +#: C/gcalctool.xml:306(term) +msgid "Popup Menu" +msgstr "Menú emergent" + +#: C/gcalctool.xml:308(phrase) +msgid "Shows popup-menu symbol." +msgstr "Mostra el símbol de menú emergent." + +#: C/gcalctool.xml:308(para) +msgid "" +"The symbol on a gcalctool button " +"indicates that a popup menu is displayed when you click on that button." +msgstr "" +"El símbol en un botó del gcalctool indica que es visualitzarà un menú emergent quan feu clic en " +"aquest botó." + +#: C/gcalctool.xml:312(term) +msgid "Status Bar" +msgstr "Barra d'estat" + +#: C/gcalctool.xml:314(para) +msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations." +msgstr "La barra d'estat mostra missatges sobre l'estat dels càlculs." + +#: C/gcalctool.xml:321(title) +msgid "Usage" +msgstr "Utilització" + +#: C/gcalctool.xml:325(title) +msgid "To Use Calculator Functions" +msgstr "Per a utilitzar les funcions de la calculadora" + +#: C/gcalctool.xml:326(para) +msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:" +msgstr "Per a realitzar un càlcul, utilitzeu un dels mètodes següents:" + +#: C/gcalctool.xml:329(para) +msgid "" +"Click on the gcalctool buttons to enter numbers " +"and functions." +msgstr "" +"Feu clic en el botons del gcalctool per a " +"introduir números i funcions." + +#: C/gcalctool.xml:332(para) +msgid "" +"Give focus to the gcalctool window, then use the " +"keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to " +"perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see ." +msgstr "" +"Doneu el focus a la finestra del gcalctool i " +"utilitzeu el teclat o el teclat numèric per a especificar el càlcul que " +"voleu realitzar. Per a una llista completa de les dreceres de teclat, vegeu " +"la ." + +#: C/gcalctool.xml:335(para) +msgid "" +"The gcalctool application automatically displays " +"numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. " +"For example, the following table shows the value that is displayed when you " +"use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:" +msgstr "" +"L'aplicació gcalctool mostra automàticament els " +"números amb més de 40 dígits, i els números petits, com a números " +"exponencials. Per exemple, la taula següent mostra el valor que es mostrarà " +"quan utilitzeu la base numèrica decimal amb una precisió de 2 posicions " +"significatives:" + +#: C/gcalctool.xml:343(para) +msgid "Display" +msgstr "Mostra" + +#: C/gcalctool.xml:345(para) +msgid "Signifies" +msgstr "Significa" + +#: C/gcalctool.xml:350(para) +msgid "1.23e+37" +msgstr "1,23e+37" + +#: C/gcalctool.xml:351(para) +msgid "1.23 * 1037" +msgstr "1,23 * 1037" + +#: C/gcalctool.xml:354(para) +msgid "1e-5" +msgstr "1e-5" + +#: C/gcalctool.xml:355(para) +msgid "0.00001" +msgstr "0,00001" + +#: C/gcalctool.xml:361(para) +msgid "" +"For information about how to enter a number in exponential format, see ." +msgstr "" +"Per a més informació sobre com introduir un número en format exponencial, " +"vegeu la ." + +#: C/gcalctool.xml:364(title) +msgid "To Display a Separator in Large Numbers" +msgstr "Per a mostrar un separador en números grans" + +#: C/gcalctool.xml:365(para) +msgid "" +"To insert a separator between every three digits to the left of the numeric " +"point in decimal base, choose ViewShow Thousands Separator." +msgstr "" +"Per a inserir un separador cada tres dígits a l'esquerra del separador " +"decimal en la base decimal, seleccioneu VisualitzaMostra els separadors de milers." + +#: C/gcalctool.xml:368(para) +msgid "" +"Different countries and cultures have varying conventions for how to " +"communicate. These conventions include the language spoken and the character " +"used as a numeric separator." +msgstr "" +"Diferents països i cultures tenen diferents convencions de com comunicar-se. " +"Aquestes convencions inclouen l'idioma parlat i el caràcter a utilitzar com " +"a separador numèric." + +#: C/gcalctool.xml:369(para) +msgid "" +"gcalctool has been internationalized so user's " +"can adapt to their own conventions. This is done by setting a specific " +"locale. We can't determine what locales will exist, except for a standard " +"one called the C locale." +msgstr "" +"El gcalctool s'ha internacionalitzat de manera " +"que els usuaris poden adaptar-la a les seves convencions. Això es realitza " +"establint una configuració regional específica. No es pot determinar quines " +"configuracions regionals existeixen, excepte per un estàndard anomenat " +"configuració regional «C»." + +#: C/gcalctool.xml:370(para) +msgid "When you use the C locale, the separator character is not displayed." +msgstr "" +"Si utilitzeu la configuració regional «C» no es mostrarà el caràcter " +"separador." + +#: C/gcalctool.xml:375(title) +msgid "To Copy and Paste in the Display Area" +msgstr "Per a copiar i enganxar en l'àrea de visualització" + +#: C/gcalctool.xml:376(para) +msgid "" +"To copy the result of a calculation, choose EditCopy. You can paste the " +"value into another application." +msgstr "" +"Per a copiar el resultat d'un càlcul, seleccioneu " +"EditaCopia. Podeu enganxar el valor a una altra aplicació." + +#: C/gcalctool.xml:378(para) +msgid "" +"To paste a previously copied value into the display area, choose " +"EditPaste." +msgstr "" +"Per a enganxar un valor copiat anteriorment a l'àrea de visualització, " +"seleccioneu EditaEnganxa." + +#: C/gcalctool.xml:385(title) +msgid "To Perform Basic Calculations" +msgstr "Per a realitzar càlculs bàsics" + +#: C/gcalctool.xml:386(para) +msgid "" +"Basic mode is displayed by default when you first start " +"gcalctool. To explicitly invoke Basic mode, " +"choose ViewBasic." +msgstr "" +"Quan inicieu per primer cop el gcalctool, de " +"manera predeterminada es mostrà el mode bàsic. Per a mostrar explícitament " +"el mode bàsic, seleccioneu VisualitzaBàsic." + +#: C/gcalctool.xml:387(para) +msgid "" +"The calculator memory registers are unavailable in Basic Mode. In other " +"words, ViewMemory Registers is inactive." +msgstr "" +"Els registres de memòria de la calculadora no estan disponibles en el mode " +"bàsic. En altres paraules, VisualitzaRegistres de memòria és " +"inactiu." + +#: C/gcalctool.xml:389(title) +msgid "To Perform Simple Calculations" +msgstr "Per a realitzar càlculs senzills" + +#: C/gcalctool.xml:390(para) +msgid "" +"To perform simple calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" +"Per a realitzar càlculs senzills, utilitzeu els botons descrits en la ." + +#: C/gcalctool.xml:392(title) +msgid "Performing Simple Calculations" +msgstr "Realitzar càlculs senzills" + +#: C/gcalctool.xml:402(para) C/gcalctool.xml:489(para) +#: C/gcalctool.xml:588(para) C/gcalctool.xml:693(para) +#: C/gcalctool.xml:808(para) C/gcalctool.xml:1157(para) +#: C/gcalctool.xml:1196(para) C/gcalctool.xml:1235(para) +#: C/gcalctool.xml:1273(para) C/gcalctool.xml:1387(para) +#: C/gcalctool.xml:1675(para) C/gcalctool.xml:1721(para) +#: C/gcalctool.xml:1817(para) C/gcalctool.xml:1867(para) +#: C/gcalctool.xml:1935(para) C/gcalctool.xml:2019(para) +#: C/gcalctool.xml:2164(para) C/gcalctool.xml:2233(para) +#: C/gcalctool.xml:2554(para) C/gcalctool.xml:2649(para) +msgid "Function" +msgstr "Funció" + +#: C/gcalctool.xml:404(para) C/gcalctool.xml:491(para) +#: C/gcalctool.xml:590(para) C/gcalctool.xml:695(para) +#: C/gcalctool.xml:810(para) C/gcalctool.xml:1159(para) +#: C/gcalctool.xml:1198(para) C/gcalctool.xml:1237(para) +#: C/gcalctool.xml:1275(para) C/gcalctool.xml:1389(para) +#: C/gcalctool.xml:1723(para) C/gcalctool.xml:1819(para) +#: C/gcalctool.xml:1869(para) C/gcalctool.xml:1937(para) +#: C/gcalctool.xml:2021(para) C/gcalctool.xml:2162(para) +msgid "Button" +msgstr "Botó" + +#: C/gcalctool.xml:406(para) C/gcalctool.xml:493(para) +#: C/gcalctool.xml:592(para) C/gcalctool.xml:697(para) +#: C/gcalctool.xml:746(para) C/gcalctool.xml:812(para) +#: C/gcalctool.xml:1161(para) C/gcalctool.xml:1200(para) +#: C/gcalctool.xml:1239(para) C/gcalctool.xml:1277(para) +#: C/gcalctool.xml:1391(para) C/gcalctool.xml:1574(para) +#: C/gcalctool.xml:1725(para) C/gcalctool.xml:1821(para) +#: C/gcalctool.xml:1871(para) C/gcalctool.xml:1939(para) +#: C/gcalctool.xml:1988(para) C/gcalctool.xml:2023(para) +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: C/gcalctool.xml:408(para) C/gcalctool.xml:495(para) +#: C/gcalctool.xml:594(para) C/gcalctool.xml:699(para) +#: C/gcalctool.xml:814(para) C/gcalctool.xml:1279(para) +#: C/gcalctool.xml:1393(para) C/gcalctool.xml:1727(para) +#: C/gcalctool.xml:1873(para) C/gcalctool.xml:1941(para) +#: C/gcalctool.xml:2025(para) +msgid "Example" +msgstr "Exemple" + +#: C/gcalctool.xml:410(para) C/gcalctool.xml:497(para) +#: C/gcalctool.xml:596(para) C/gcalctool.xml:701(para) +#: C/gcalctool.xml:816(para) C/gcalctool.xml:1125(para) +#: C/gcalctool.xml:1281(para) C/gcalctool.xml:1395(para) +#: C/gcalctool.xml:1729(para) C/gcalctool.xml:1875(para) +#: C/gcalctool.xml:1943(para) C/gcalctool.xml:2027(para) +msgid "Result" +msgstr "Resultat" + +#: C/gcalctool.xml:415(para) C/gcalctool.xml:2173(para) +msgid "Numerals" +msgstr "Números" + +#: C/gcalctool.xml:416(para) C/gcalctool.xml:2172(para) +msgid "0 to 9 inclusive" +msgstr "0 al 9 inclosos" + +#: C/gcalctool.xml:417(para) +msgid "" +"In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, " +"8 and 9 are unavailable. In " +"binary base, only 0 and 1 are " +"available. The default base is decimal." +msgstr "" +"En les bases decimal i hexadecimal, tots els números estan disponibles. En " +"la base octal, el 8 i el 9 no " +"estan disponibles. En la base binària, només el 0 i " +"l'1 estan disponibles. La base predeterminada és la " +"decimal." + +#: C/gcalctool.xml:418(guibutton) C/gcalctool.xml:419(para) +#: C/gcalctool.xml:425(guibutton) C/gcalctool.xml:447(para) +#: C/gcalctool.xml:519(para) C/gcalctool.xml:1318(para) +#: C/gcalctool.xml:1346(para) C/gcalctool.xml:1404(para) +msgid "1" +msgstr "1" + +#: C/gcalctool.xml:422(para) C/gcalctool.xml:2431(para) +msgid "Numeric point" +msgstr "Separador decimal" + +#: C/gcalctool.xml:423(guibutton) C/gcalctool.xml:425(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2429(keycap) C/gcalctool.xml:2430(guibutton) +msgid "." +msgstr "," + +#: C/gcalctool.xml:424(para) +msgid "Starts the fractional part of a numeric entry." +msgstr "Inicia la part fraccional d'una entrada numèrica." + +#: C/gcalctool.xml:426(para) C/gcalctool.xml:1131(para) +msgid "1.2" +msgstr "1,2" + +#: C/gcalctool.xml:429(para) C/gcalctool.xml:2455(para) +msgid "Calculate a result" +msgstr "Calcula un resultat" + +#: C/gcalctool.xml:430(guibutton) C/gcalctool.xml:2454(guibutton) +msgid "=" +msgstr "=" + +#: C/gcalctool.xml:431(para) +msgid "Displays the result of the current calculation in the current base." +msgstr "Mostra el resultat del càlcul actual en la base actual." + +#: C/gcalctool.xml:432(para) C/gcalctool.xml:439(para) +msgid "" +"1 +2=" +msgstr "" +"1 +2=" + +#: C/gcalctool.xml:433(para) C/gcalctool.xml:440(para) +#: C/gcalctool.xml:506(para) C/gcalctool.xml:623(para) +#: C/gcalctool.xml:1555(keycap) C/gcalctool.xml:1680(keycap) +#: C/gcalctool.xml:1766(para) +msgid "3" +msgstr "3" + +#: C/gcalctool.xml:436(para) C/gcalctool.xml:2419(para) +msgid "Addition" +msgstr "Suma" + +#: C/gcalctool.xml:437(guibutton) C/gcalctool.xml:2417(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2418(guibutton) +msgid "+" +msgstr "+" + +#: C/gcalctool.xml:438(para) +msgid "" +"Adds the current value in the display area to the next number that you enter." +msgstr "" +"Suma el valor actual en l'àrea de visualització al número següent que " +"introduïu." + +#: C/gcalctool.xml:443(para) C/gcalctool.xml:2425(para) +msgid "Subtraction" +msgstr "Resta" + +#: C/gcalctool.xml:444(guibutton) C/gcalctool.xml:2423(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2424(guibutton) +msgid "-" +msgstr "-" + +#: C/gcalctool.xml:445(para) +msgid "" +"Subtracts from the current value in the display area the next number that " +"you enter." +msgstr "" +"Resta del valor actual en l'àrea de visualització el número següent que " +"introduïu." + +#: C/gcalctool.xml:446(para) +msgid "" +"3 -2=" +msgstr "" +"3 -2=" + +#: C/gcalctool.xml:450(para) C/gcalctool.xml:2413(para) +msgid "Multiplication" +msgstr "Multiplicació" + +#: C/gcalctool.xml:451(guibutton) C/gcalctool.xml:2411(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2412(guibutton) +msgid "*" +msgstr "*" + +#: C/gcalctool.xml:452(para) +msgid "" +"Multiplies the current value in the display area by the next number that you " +"enter." +msgstr "" +"Multiplica el valor actual en l'àrea de visualització pel número següent que " +"introduïu." + +#: C/gcalctool.xml:453(para) +msgid "" +"3 *2=" +msgstr "" +"3 *2=" + +#: C/gcalctool.xml:454(para) C/gcalctool.xml:863(para) +#: C/gcalctool.xml:1017(para) C/gcalctool.xml:1044(para) +msgid "6" +msgstr "6" + +#: C/gcalctool.xml:457(para) C/gcalctool.xml:2437(para) +msgid "Division" +msgstr "Divisió" + +#: C/gcalctool.xml:458(guibutton) C/gcalctool.xml:2435(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2436(guibutton) +msgid "/" +msgstr "/" + +#: C/gcalctool.xml:459(para) +msgid "" +"Divides the current value in the display area by the next number that you " +"enter." +msgstr "" +"Divideix el valor actual en l'àrea de visualització pel número següent que " +"introduïu." + +#: C/gcalctool.xml:460(para) +msgid "" +"6 /3=" +msgstr "" +"6 /3=" + +#: C/gcalctool.xml:464(para) C/gcalctool.xml:2197(para) +msgid "Change the arithmetic sign" +msgstr "Canvia el signe aritmètic" + +#: C/gcalctool.xml:465(guibutton) C/gcalctool.xml:2196(guibutton) +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: C/gcalctool.xml:466(para) +msgid "" +"Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a " +"positive number." +msgstr "" +"Canvia un número positiu a un número negatiu, o un número negatiu a un " +"número positiu." + +#: C/gcalctool.xml:467(para) +msgid "8 +/-" +msgstr "8 +/-" + +#: C/gcalctool.xml:468(para) +msgid "-8" +msgstr "-8" + +#: C/gcalctool.xml:476(title) +msgid "To Erase Characters" +msgstr "Per a suprimir caràcters" + +#: C/gcalctool.xml:477(para) +msgid "" +"To erase characters, use the buttons described in ." +msgstr "" +"Per a suprimir caràcters, utilitzeu els botons descrits en la ." + +#: C/gcalctool.xml:479(title) +msgid "Erasing Characters" +msgstr "Suprimir caràcters" + +#: C/gcalctool.xml:502(para) C/gcalctool.xml:2519(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2521(para) C/gcalctool.xml:2526(keycap) +msgid "Backspace" +msgstr "Retrocés" + +#: C/gcalctool.xml:503(guibutton) C/gcalctool.xml:2520(guibutton) +msgid "Bksp" +msgstr "Rtcs" + +#: C/gcalctool.xml:504(para) +msgid "Removes the rightmost character from the display area." +msgstr "Suprimeix l'element situat més a la dreta de l'àrea de visualització." + +#: C/gcalctool.xml:505(para) +msgid "" +"1 +22Bksp=" +msgstr "" +"1 +22Rtcs=" + +#: C/gcalctool.xml:509(para) +msgid "Clear Entry" +msgstr "Neteja l'entrada" + +#: C/gcalctool.xml:510(guibutton) C/gcalctool.xml:2527(guibutton) +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: C/gcalctool.xml:511(para) +msgid "Removes the current value from the display area." +msgstr "Neteja el valor actual de l'àrea de visualització." + +#: C/gcalctool.xml:512(para) +msgid "" +"This is only really meaningful if the Calculator is not in Arithmetic " +"Precedence mode." +msgstr "" +"Això només té sentit si la calculadora no està en mode de precedència " +"aritmètica." + +#: C/gcalctool.xml:513(para) +msgid "" +"In Arithmetic Precedence mode, this operation is the same as Clr" +msgstr "" +"En mode de precedència aritmètica, aquesta operació és la mateixa que " +"Net" + +#: C/gcalctool.xml:514(para) C/gcalctool.xml:518(para) +msgid "If the calculator is not in Arithmetic Precedence mode:" +msgstr "Si la calculadora no està en mode de precedència aritmètica:" + +#: C/gcalctool.xml:515(para) C/gcalctool.xml:517(para) +msgid "" +"1 +22CE=" +msgstr "" +"1 +22CE=" + +#: C/gcalctool.xml:516(para) C/gcalctool.xml:520(para) +msgid "If the calculator is in Arithmetic Precedence mode:" +msgstr "Si la calculadora està en mode de precedència aritmètica:" + +#: C/gcalctool.xml:521(para) C/gcalctool.xml:528(para) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: C/gcalctool.xml:524(para) C/gcalctool.xml:2534(para) +msgid "Clear" +msgstr "Neteja" + +#: C/gcalctool.xml:525(guibutton) C/gcalctool.xml:2533(guibutton) +msgid "Clr" +msgstr "Net" + +#: C/gcalctool.xml:526(para) +msgid "" +"Resets the current value in the display area to zero and removes any " +"previous calculation results. Clr also deselects the " +"Hyp and Inv options in Scientific." +msgstr "" +"Neteja el valor actual de l'àrea de visualització i el deixa a zero i " +"suprimeix qualsevol resultat de càlcul previ. Net " +"també treu la selecció de les opcions Hip i " +"Inv en mode científic." + +#: C/gcalctool.xml:527(para) +msgid "" +"1 +22Clr" +msgstr "" +"1 +22Net" + +#: C/gcalctool.xml:542(title) +msgid "To Display ASCII Values" +msgstr "Per a visualitzar valors ASCII" + +#: C/gcalctool.xml:543(para) +msgid "" +"To display the ASCII value of a character, choose EditInsert ASCII Value." +msgstr "" +"Per a visualitzar el valor ASCII d'un caràcter, seleccioneu " +"EditaInsereix un valor ASCII." + +#: C/gcalctool.xml:548(para) +msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed." +msgstr "Es mostrarà el diàleg d'inserir un valor ASCII." + +#: C/gcalctool.xml:549(para) +msgid "" +"Enter the required character in the Character field, " +"then click Insert. The ASCII value of that character, " +"in the current numeric base, appears in the display area. For example, the " +"ASCII value of B in decimal base is 66." +msgstr "" +"Introduïu el caràcter necessari en el camp Caràcter i " +"feu clic a Insereix. A l'àrea de visualització " +"apareixerà el valor ASCII d'aquest caràcter, en la base numèrica actual. Per " +"exemple, el valor ASCII de B en la base decimal és 66." + +#: C/gcalctool.xml:554(title) +msgid "To Perform Advanced Calculations" +msgstr "Per a realitzar càlculs avançats" + +#: C/gcalctool.xml:555(para) +msgid "" +"To change to Advanced mode, choose ViewAdvanced." +msgstr "" +"Per a canviar al mode avançat, seleccioneu VisualitzaAvançat." + +#: C/gcalctool.xml:561(para) +msgid "" +"When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to the " +"right of the Basic mode buttons:" +msgstr "" +"Quan canvieu al mode avançat, els botons següents es mostraran a la dreta " +"dels botons del mode bàsic:" + +#: C/gcalctool.xml:564(title) +msgid "gcalctool Advanced Mode Buttons" +msgstr "Botons del mode avançat del gcalctool" + +#: C/gcalctool.xml:571(phrase) +msgid "Shows Advanced mode buttons." +msgstr "Mostra botons del mode avançat." + +#: C/gcalctool.xml:578(title) +msgid "Performing Advanced Calculations" +msgstr "Realitzar càlculs avançats" + +#: C/gcalctool.xml:601(para) C/gcalctool.xml:2395(para) +msgid "Percentage" +msgstr "Percentatge" + +#: C/gcalctool.xml:602(guibutton) C/gcalctool.xml:2393(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2394(guibutton) +msgid "%" +msgstr "%" + +#: C/gcalctool.xml:603(para) +msgid "Divides the current value by 100." +msgstr "Divideix el valor actual per 100." + +#: C/gcalctool.xml:604(para) +msgid "560 %=" +msgstr "560 %=" + +#: C/gcalctool.xml:605(para) +msgid "5.60" +msgstr "5,60" + +#: C/gcalctool.xml:608(para) C/gcalctool.xml:2323(para) +msgid "Reciprocal" +msgstr "Recíproc" + +#: C/gcalctool.xml:609(replaceable) C/gcalctool.xml:627(replaceable) +#: C/gcalctool.xml:1749(replaceable) C/gcalctool.xml:1756(replaceable) +#: C/gcalctool.xml:2322(replaceable) C/gcalctool.xml:2376(replaceable) +#: C/gcalctool.xml:2382(replaceable) C/gcalctool.xml:2472(replaceable) +#: C/gcalctool.xml:2489(keycap) C/gcalctool.xml:2621(keycap) +msgid "x" +msgstr "x" + +#: C/gcalctool.xml:609(guibutton) C/gcalctool.xml:2322(guibutton) +msgid "1/" +msgstr "1/" + +#: C/gcalctool.xml:610(para) +msgid "Divides 1 by the current value in the display area." +msgstr "Divideix 1 pel valor actual en l'àrea de visualització." + +#: C/gcalctool.xml:611(para) +msgid "4 1/x" +msgstr "4 1/x" + +#: C/gcalctool.xml:612(para) +msgid "0.25" +msgstr "0,25" + +#: C/gcalctool.xml:616(para) +msgid "Square Root" +msgstr "Arrel quadrada" + +#: C/gcalctool.xml:617(guibutton) C/gcalctool.xml:2334(guibutton) +msgid "Sqrt" +msgstr "Sqrt" + +#: C/gcalctool.xml:618(para) +msgid "Calculates the square root of the current value in the display area." +msgstr "Calcula l'arrel quadrada del valor actual en l'àrea de visualització." + +#: C/gcalctool.xml:619(para) C/gcalctool.xml:1897(para) +msgid "For arithmetic precedence mode:" +msgstr "Pel mode de precedència aritmètica:" + +#: C/gcalctool.xml:620(para) +msgid "" +"Sqrt 9 )=" +msgstr "" +"Sqrt 9 )=" + +#: C/gcalctool.xml:621(para) C/gcalctool.xml:1899(para) +msgid "For non-arithmetic precedence mode:" +msgstr "Pel mode de sense precedència aritmètica:" + +#: C/gcalctool.xml:622(para) +msgid "9 Sqrt" +msgstr "9 Sqrt" + +#: C/gcalctool.xml:626(para) C/gcalctool.xml:2473(para) +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" + +#: C/gcalctool.xml:628(para) +msgid "Calculates the square of the current value in the display area." +msgstr "Calcula el quadrat del valor actual en l'àrea de visualització." + +#: C/gcalctool.xml:629(para) +msgid "3 x2" +msgstr "3 x2" + +#: C/gcalctool.xml:630(para) +msgid "9" +msgstr "9" + +#: C/gcalctool.xml:633(para) +msgid "Integer Portion" +msgstr "Part entera" + +#: C/gcalctool.xml:634(guibutton) C/gcalctool.xml:2250(guibutton) +msgid "Int" +msgstr "Int" + +#: C/gcalctool.xml:635(para) +msgid "" +"Calculates the integer portion of the current value in the display area." +msgstr "Calcula la part entera del valor actual en l'àrea de visualització." + +#: C/gcalctool.xml:636(para) +msgid "-23.45 Int" +msgstr "-23,45 Int" + +#: C/gcalctool.xml:637(para) +msgid "-23" +msgstr "-23" + +#: C/gcalctool.xml:640(para) +msgid "Fractional Portion" +msgstr "Part fraccionada" + +#: C/gcalctool.xml:641(guibutton) C/gcalctool.xml:2442(guibutton) +msgid "Frac" +msgstr "Frac" + +#: C/gcalctool.xml:642(para) +msgid "" +"Calculates the fractional portion of the current value in the display area." +msgstr "" +"Calcula la part fraccionada del valor actual en l'àrea de visualització." + +#: C/gcalctool.xml:643(para) +msgid "-23.45 Frac" +msgstr "-23,45 Frac" + +#: C/gcalctool.xml:644(para) +msgid "-0.45" +msgstr "-0,45" + +#: C/gcalctool.xml:647(para) +msgid "Absolute Value" +msgstr "Valor absolut" + +#: C/gcalctool.xml:648(guibutton) C/gcalctool.xml:2352(guibutton) +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: C/gcalctool.xml:649(para) +msgid "Calculates the absolute value of the current value in the display area." +msgstr "Calcula el valor absolut del valor actual en l'àrea de visualització." + +#: C/gcalctool.xml:650(para) +msgid "-23.45 Abs" +msgstr "-23,45 Abs" + +#: C/gcalctool.xml:651(para) +msgid "23.45" +msgstr "23,45" + +#: C/gcalctool.xml:654(para) C/gcalctool.xml:2407(para) +msgid "Parentheses" +msgstr "Parèntesis" + +#: C/gcalctool.xml:655(para) C/gcalctool.xml:2406(para) +msgid "( and )" +msgstr "( i )" + +#: C/gcalctool.xml:656(para) +msgid "" +"Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using " +"Arithmetic Precedence. See also . " +"Calculations within parentheses are performed first. You can nest " +"parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the display " +"area is updated." +msgstr "" +"Proporciona precedència en càlculs aritmètics si no utilitzeu precedència " +"aritmètica. Vegeu també la . Els " +"càlculs entre parèntesis es realitzaran primer. Podeu utilitzar tants " +"parèntesis com necessiteu. Quan s'arribi a l'últim parèntesis, " +"s'actualitzarà l'àrea de visualització." + +#: C/gcalctool.xml:658(para) +msgid "" +"2 +3*4=" +msgstr "" +"2 +3*4=" + +#: C/gcalctool.xml:659(para) +msgid "" +"2 +(3*4)" +msgstr "" +"2 +(3*4)" + +#: C/gcalctool.xml:661(para) C/gcalctool.xml:893(para) +#: C/gcalctool.xml:916(para) C/gcalctool.xml:964(para) +msgid "20" +msgstr "20" + +#: C/gcalctool.xml:662(para) +msgid "14" +msgstr "14" + +#: C/gcalctool.xml:671(title) +msgid "To Use the Calculator Memory Registers" +msgstr "Per a utilitzar els registres de memòria de la calculadora" + +#: C/gcalctool.xml:672(para) +msgid "" +"You can store values in any of the ten gcalctool " +"memory registers R0 to R9. To " +"display the memory registers, choose ViewMemory Registers." +msgstr "" +"Podeu desar valors en qualsevol dels deu registres de memòria del " +"gcalctool des de R0 a " +"R9. Per a mostrar els registres de memòria, seleccioneu " +"VisualitzaRegistres de memòria." + +#: C/gcalctool.xml:678(para) +msgid "" +"The memory registers can be dismissed by either choosing " +"ViewMemory Registers again, or by clicking on the Close button in the memory register window." +msgstr "" +"Els registres de memòria es poden ocultar en seleccionar un altre cop " +"VisualitzaRegistres de memòria o en fer clic en el botó Tanca en la finestra dels registres de memòria." + +#: C/gcalctool.xml:681(para) +msgid "" +" describes the memory functions " +"that you can use." +msgstr "" +"La descriu les funcions de memòria " +"que podeu utilitzar." + +#: C/gcalctool.xml:683(title) +msgid "Memory Functions" +msgstr "Funcions de memòria" + +#: C/gcalctool.xml:706(para) +msgid "Store Value in Memory Register" +msgstr "Desa valors en un registre de memòria" + +#: C/gcalctool.xml:707(guibutton) C/gcalctool.xml:2328(guibutton) +msgid "Sto" +msgstr "Desa" + +#: C/gcalctool.xml:708(para) +msgid "" +"Stores the current contents of the display area in the specified memory " +"register. Click Sto, then select a memory register " +"from the popup menu." +msgstr "" +"Desa el contingut actual de l'àrea de visualització en el registre de " +"memòria especificat. Feu clic a Desa i seleccioneu un " +"registre de memòria del menú emergent." + +#: C/gcalctool.xml:709(para) +msgid "" +"To clear a memory register during a gcalctool " +"session:" +msgstr "" +"Per a netejar un registre de memòria en una sessió del " +"gcalctool:" + +#: C/gcalctool.xml:711(para) +msgid "Click Clr." +msgstr "Feu clic a Net." + +#: C/gcalctool.xml:712(para) +msgid "Click Sto." +msgstr "Feu clic a Desa." + +#: C/gcalctool.xml:713(para) +msgid "Select the memory register from the popup menu." +msgstr "Seleccioneu el registre de memòria del menú emergent." + +#: C/gcalctool.xml:716(para) +msgid "22 StoR2" +msgstr "22 DesaR2" + +#: C/gcalctool.xml:717(para) +msgid "The value 22 is stored in memory register R2." +msgstr "" +"El valor 22 es desarà en el registre de memòria R2." + +#: C/gcalctool.xml:720(para) +msgid "Retrieve Value From Memory Register" +msgstr "Recupera un valor del registre de memòria" + +#: C/gcalctool.xml:721(guibutton) C/gcalctool.xml:2316(guibutton) +msgid "Rcl" +msgstr "Rcpa" + +#: C/gcalctool.xml:722(para) +msgid "" +"Retrieves the contents of the specified memory register. Click " +"Rcl, then select the memory register from the popup " +"menu." +msgstr "" +"Recupera el contingut del registre de memòria especificat. Feu clic a " +"Rcpa i seleccioneu el registre de memòria del menú " +"emergent." + +#: C/gcalctool.xml:723(para) +msgid "0 RclR2" +msgstr "0 RcpaR2" + +#: C/gcalctool.xml:724(para) +msgid "The value in the display area is 22." +msgstr "El valor en l'àrea de visualització és de 22." + +#: C/gcalctool.xml:727(para) +msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value" +msgstr "Intercanvia el valor del registre de memòria amb el valor mostrat" + +#: C/gcalctool.xml:728(guibutton) C/gcalctool.xml:2364(guibutton) +msgid "Exch" +msgstr "Inter" + +#: C/gcalctool.xml:729(para) +msgid "" +"Exchanges the contents of the specified memory register and the current " +"value in the display area. Click Exch, then select " +"the memory register from the popup menu." +msgstr "" +"Intercanvia el contingut del registre de memòria especificat amb el valor " +"actual en l'àrea de visualització. Feu clic a Inter i " +"seleccioneu un registre de memòria del menú emergent." + +#: C/gcalctool.xml:730(para) +msgid "44 ExchR2" +msgstr "44 InterR2" + +#: C/gcalctool.xml:731(para) +msgid "" +"The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 changes " +"from 22 to 44." +msgstr "" +"El valor en l'àrea de visualització canvia de 44 a 22, el valor en R2 canvia " +"de 22 a 44." + +#: C/gcalctool.xml:736(para) +msgid "" +"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " +"memory register, as shown in the following examples:" +msgstr "" +"Si utilitzeu dreceres de teclat, podeu utilitzar el teclat per a especificar " +"el registre de memòria, com es mostra en els exemples següents:" + +#: C/gcalctool.xml:744(para) C/gcalctool.xml:1548(para) +#: C/gcalctool.xml:1673(para) C/gcalctool.xml:1986(para) +msgid "Keyboard Entry" +msgstr "Entrada de teclat" + +#: C/gcalctool.xml:751(keycap) C/gcalctool.xml:2327(keycap) +msgid "S" +msgstr "S" + +#: C/gcalctool.xml:752(para) +msgid "" +"Stores the current contents of the display area in memory register " +"R2." +msgstr "" +"Desa el contingut actual de l'àrea de visualització al registre de memòria " +"R2." + +#: C/gcalctool.xml:755(keycap) C/gcalctool.xml:2315(keycap) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: C/gcalctool.xml:756(para) +msgid "" +"Retrieves the current contents of memory register R2 " +"into the display area." +msgstr "" +"Recupera el contingut actual del registre de memòria R2 " +"a l'àrea de visualització." + +#: C/gcalctool.xml:759(keycap) C/gcalctool.xml:2363(keycap) +msgid "X" +msgstr "X" + +#: C/gcalctool.xml:760(para) +msgid "" +"Exchanges the current value of the display area with the contents of memory " +"register R2." +msgstr "" +"Intercanvia el contingut actual de l'àrea de visualització amb el contingut " +"del registre de memòria R2." + +#: C/gcalctool.xml:771(title) +msgid "To Perform Financial Calculations" +msgstr "Per a realitzar càlculs financers" + +#: C/gcalctool.xml:772(para) +msgid "" +"To change to Financial mode, choose ViewFinancial." +msgstr "" +"Per a canviar al mode financer, seleccioneu VisualitzaFinancer." + +#: C/gcalctool.xml:778(para) +msgid "" +"When you change to Financial mode, the following buttons are displayed above " +"the Basic and Advanced mode buttons:" +msgstr "" +"Quan canvieu al mode financer, els botons següents es mostraran sobre els " +"botons del mode bàsic i del mode avançat:" + +#: C/gcalctool.xml:782(title) +msgid "gcalctool Financial Mode Buttons" +msgstr "Botons del mode financer del gcalctool" + +#: C/gcalctool.xml:789(phrase) +msgid "Shows Financial mode buttons." +msgstr "Mostra botons del mode financer." + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/gcalctool.xml:795(para) +msgid "" +"To perform financial calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" +"Per a realitzar càlculs financers, utilitzeu els botons descrits en la ." + +#: C/gcalctool.xml:798(title) +msgid "Performing Financial Calculations" +msgstr "Realitzar càlculs financers" + +#: C/gcalctool.xml:821(para) +msgid "Compounding Term" +msgstr "Terme compost" + +#: C/gcalctool.xml:822(guibutton) C/gcalctool.xml:2286(guibutton) +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: C/gcalctool.xml:823(para) +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment from a present value to a future value, at a fixed interest rate " +"per compounding period." +msgstr "" +"Calcula el número de períodes compostos necessaris per a incrementar una " +"inversió des d'un valor actual a un valor futur, a una tipus d'interès fix " +"per període compost." + +#: C/gcalctool.xml:825(para) +msgid "" +"You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest " +"rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you " +"determine that the simple monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To " +"calculate the time period necessary to double your investment, click " +"Ctrm, and put the following values into the text " +"entries:" +msgstr "" +"Heu dipositat 8.000 € en un compte que se li aplica un interès periòdic " +"anual del 9%, en períodes mensuals. Amb l'interès periòdic anual, determineu " +"que l'interès periòdic mensual és de 0,09 / 12 = 0,0075. Per a calcular el " +"període de temps necessari per a doblar la inversió, feu clic a " +"Ctrm i introduïu els valors següents a les entrades " +"de text:" + +#: C/gcalctool.xml:828(term) C/gcalctool.xml:888(term) +#: C/gcalctool.xml:932(term) C/gcalctool.xml:959(term) +#: C/gcalctool.xml:972(para) C/gcalctool.xml:1072(term) +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Tipus d'interès periòdic" + +#: C/gcalctool.xml:829(para) +msgid "0.0075" +msgstr "0,0075" + +#: C/gcalctool.xml:832(term) C/gcalctool.xml:875(para) +#: C/gcalctool.xml:981(term) C/gcalctool.xml:1068(term) +msgid "Future Value" +msgstr "Valor futur" + +#: C/gcalctool.xml:833(para) +msgid "16000" +msgstr "16000" + +#: C/gcalctool.xml:836(term) C/gcalctool.xml:945(para) +#: C/gcalctool.xml:985(term) +msgid "Present Value" +msgstr "Valor actual" + +#: C/gcalctool.xml:837(para) C/gcalctool.xml:855(para) +#: C/gcalctool.xml:1009(para) C/gcalctool.xml:1036(para) +msgid "8000" +msgstr "8000" + +#: C/gcalctool.xml:840(para) C/gcalctool.xml:870(para) +#: C/gcalctool.xml:896(para) C/gcalctool.xml:915(para) +#: C/gcalctool.xml:940(para) C/gcalctool.xml:967(para) +#: C/gcalctool.xml:993(para) C/gcalctool.xml:1020(para) +#: C/gcalctool.xml:1051(para) C/gcalctool.xml:1076(para) +msgid "Click Calculate" +msgstr "Feu clic a Calcula." + +#: C/gcalctool.xml:841(para) +msgid "92.77" +msgstr "92,77" + +#: C/gcalctool.xml:842(para) +msgid "The investment doubles in value in 92.77 months." +msgstr "La inversió dobla el seu valor en 92,77 mesos." + +#: C/gcalctool.xml:845(para) +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Depreciació doble decreixent" + +#: C/gcalctool.xml:846(guibutton) C/gcalctool.xml:2208(guibutton) +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: C/gcalctool.xml:847(para) +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps " +"especificat, amb el mètode de depreciació doble decreixent." + +#: C/gcalctool.xml:850(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-" +"declining balance method, click Ddb and put the " +"following values into the text entries:" +msgstr "" +"Acabeu de comprar una màquina per a la oficina per 8.000 €. La vida útil de " +"la màquina és de sis anys. El valor de salvament després de sis anys és de " +"900 €. Per a calcular la despesa de depreciació per al quart any, utilitzant " +"el mètode de depreciació doble decreixent, feu clic a Ddb i introduïu els valors següents a les entrades de text:" + +#: C/gcalctool.xml:854(term) C/gcalctool.xml:907(term) +#: C/gcalctool.xml:1008(term) C/gcalctool.xml:1035(term) +msgid "Cost" +msgstr "Cost" + +#: C/gcalctool.xml:858(term) C/gcalctool.xml:1012(term) +#: C/gcalctool.xml:1039(term) +msgid "Salvage" +msgstr "Salvament" + +#: C/gcalctool.xml:859(para) C/gcalctool.xml:1013(para) +#: C/gcalctool.xml:1040(para) +msgid "900" +msgstr "900" + +#: C/gcalctool.xml:862(term) C/gcalctool.xml:1016(term) +#: C/gcalctool.xml:1043(term) +msgid "Life" +msgstr "Vida" + +#: C/gcalctool.xml:866(term) C/gcalctool.xml:1047(term) +msgid "Period" +msgstr "Període" + +#: C/gcalctool.xml:867(para) C/gcalctool.xml:1048(para) +#: C/gcalctool.xml:1993(keycap) C/gcalctool.xml:1997(keycap) +msgid "4" +msgstr "4" + +#: C/gcalctool.xml:871(para) +msgid "790.12" +msgstr "790,12" + +#: C/gcalctool.xml:872(para) +msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12." +msgstr "La despesa de depreciació per al quart any és de 790,12 €." + +#: C/gcalctool.xml:876(guibutton) C/gcalctool.xml:2358(guibutton) +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#: C/gcalctool.xml:877(para) +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a specific periodic interest rate, over the number of payment " +"periods in the term." +msgstr "" +"Calcula el valor futur d'una inversió basat en una sèrie de pagaments iguals " +"a un tipus d'interès periòdic, sobre el número de períodes de pagament en el " +"termini." + +#: C/gcalctool.xml:880(para) +msgid "" +"You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year for " +"the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. " +"Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of " +"your account in 20 years, press Fv and put the " +"following values into the text entries:" +msgstr "" +"Teniu previst dipositar 4.000 € en un compte d'un banc en l'últim dia de " +"cada any, per als 20 anys següents. El compte paga un interès del 8%, en " +"períodes anuals. L'interès es paga en l'última dia de cada any. Per a " +"calcular el valor del compte al cap de 20 anys, premeu Fv i introduïu els valors següents a les entrades de text:" + +#: C/gcalctool.xml:884(term) C/gcalctool.xml:920(para) +#: C/gcalctool.xml:955(term) C/gcalctool.xml:1064(term) +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Pagament periòdic" + +#: C/gcalctool.xml:885(para) +msgid "4000" +msgstr "4000" + +#: C/gcalctool.xml:889(para) +msgid "0.08" +msgstr "0,08" + +#: C/gcalctool.xml:892(term) C/gcalctool.xml:963(term) +msgid "Number Of Periods" +msgstr "Número de períodes" + +#: C/gcalctool.xml:897(para) +msgid "183047.86" +msgstr "183047,86" + +#: C/gcalctool.xml:898(para) +msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86." +msgstr "Al final dels 20 anys, el valor del compte és de 18.3047,86 €." + +#: C/gcalctool.xml:901(para) +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Percentatge brut de benefici" + +#: C/gcalctool.xml:902(guibutton) +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#: C/gcalctool.xml:903(para) +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Calcula el preu de revenda d'un producte, basat en el cost del producte i el " +"percentatge brut de benefici desitjat." + +#: C/gcalctool.xml:904(para) +msgid "" +"You sell T-Shirts online. Each T-Shirt cost you $12 in material and labor. " +"You want to sell the T-Shirts with a Gross Profit Margin of 0.40 - for every " +"five dollars you earn, you want two to be profit. To calculate the price you " +"would have to sell your T-Shirts for, press Gpm and " +"put the following values into the text entries:" +msgstr "" +"Veneu samarretes per Internet. Cada samarreta us costa 12 € en material i " +"mà d'obra. Voleu vendre les samarretes amb un percentatge brut de benefici " +"del 0,40 - per cada cinc euros que guanyeu, voleu que dos siguin beneficis. " +"Per a calcular el preu en què haureu de vendre les samarretes, premeu " +"Gpm i introduïu els valors següents a les entrades de " +"text:" + +#: C/gcalctool.xml:908(para) +msgid "12" +msgstr "12" + +#: C/gcalctool.xml:911(term) +msgid "Margin" +msgstr "Marge" + +#: C/gcalctool.xml:912(para) +msgid "0.40" +msgstr "0,40" + +#: C/gcalctool.xml:917(para) +msgid "You will have to sell your T-Shirts for $20" +msgstr "Haureu de vendre les samarretes per 20 €" + +#: C/gcalctool.xml:921(guibutton) C/gcalctool.xml:2304(guibutton) +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: C/gcalctool.xml:922(para) +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period." +msgstr "" +"Calcula la quantitat del pagament periòdic d'un préstec, on els pagaments es " +"fan al final de cada període de pagament." + +#: C/gcalctool.xml:925(para) +msgid "" +"You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest " +"rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the simple " +"monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = 360 " +"months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, press " +"Pmt and put the following values into the text " +"entries:" +msgstr "" +"Esteu pensant en una hipoteca de 120.000 € a 30 anys amb un interès periòdic " +"anual del 11%. Donat l'interès periòdic anual, determineu que l'interès " +"periòdic mensual és de 0,11 / 12 = 0,00917. El termini és de 30 * 12 = 360 " +"mesos. Per a calcular el pagament mensual per a aquesta hipoteca, premeu " +"Pmt i introduïu els valors següents a les entrades de " +"text:" + +#: C/gcalctool.xml:928(term) +msgid "Principal" +msgstr "Principal" + +#: C/gcalctool.xml:929(para) C/gcalctool.xml:1069(para) +msgid "120000" +msgstr "120000" + +#: C/gcalctool.xml:933(para) +msgid "0.00917" +msgstr "0,00917" + +#: C/gcalctool.xml:936(term) C/gcalctool.xml:989(term) +#: C/gcalctool.xml:1057(guibutton) C/gcalctool.xml:2346(guibutton) +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#: C/gcalctool.xml:937(para) +msgid "360" +msgstr "360" + +#: C/gcalctool.xml:941(para) +msgid "1143.15" +msgstr "1143,15" + +#: C/gcalctool.xml:942(para) +msgid "The monthly repayment is $1143.15." +msgstr "El pagament mensual és de 1.143,15 €." + +#: C/gcalctool.xml:946(guibutton) C/gcalctool.xml:2310(guibutton) +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: C/gcalctool.xml:947(para) +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments, discounted at a periodic interest rate, over the number of payment " +"periods in the term." +msgstr "" +"Calcula el valor actual d'una inversió basat en una sèrie de pagaments " +"iguals, descomptat a un tipus d'interès periòdic, sobre el número de " +"períodes de pagament en el termini." + +#: C/gcalctool.xml:950(para) +msgid "" +"You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual " +"payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each " +"year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would invest " +"the money at a rate of 9%, compounded annually." +msgstr "" +"Acabeu de guanyar un milió d'euros. El premi s'entrega en 20 pagaments " +"anuals de 50.000 € cada un. Els pagaments anuals es reben al final de cada " +"any. Si accepteu els pagaments anuals de 50.000 €, podríeu invertir els " +"diners a un interès anual del 9%." + +#: C/gcalctool.xml:951(para) +msgid "" +"However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment of " +"$400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which option " +"is worth more in today's dollars, press Pv and put " +"the following values into the text entries:" +msgstr "" +"Tot i això, teniu l'opció de rebre un sol pagament de 400.000 € enlloc de " +"les anualitats d'un milió d'euros anuals. Per a calcular quina opció val més " +"la pena en euros actuals, premeu Pv i introduïu els " +"valors següents a les entrades de text:" + +#: C/gcalctool.xml:956(para) +msgid "50000" +msgstr "50000" + +#: C/gcalctool.xml:960(para) +msgid "0.09" +msgstr "0,09" + +#: C/gcalctool.xml:968(para) +msgid "456427.28" +msgstr "456427,28" + +#: C/gcalctool.xml:969(para) +msgid "" +"The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars." +msgstr "" +"El pagament de 1.000.000 € durant 20 anys val 456.427,28 € en euros actuals." + +#: C/gcalctool.xml:973(guibutton) C/gcalctool.xml:2340(guibutton) +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#: C/gcalctool.xml:974(para) +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of a " +"present value to a future value, over a number of compounding periods." +msgstr "" +"Calcula l'interès periòdic necessari per a incrementar una inversió del " +"valor actual a un valor futur, en el número de períodes compostos." + +#: C/gcalctool.xml:977(para) +msgid "" +"You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and has " +"a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term is 5 * " +"12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this investment, " +"press Rate and put the following values into the text " +"entries:" +msgstr "" +"Heu invertit 20.000 € en un bo. El bo venç en cinc anys i té un valor de " +"venciment de 30.000 €. El període d'interès és mensual. El termini és de 5 * " +"12 = 60 mesos. Per a calcular el tipus d'interès periòdic per a aquesta " +"inversió, premeu Rate i introduïu els valors següents " +"a les entrades de text:" + +#: C/gcalctool.xml:982(para) +msgid "30000" +msgstr "30000" + +#: C/gcalctool.xml:986(para) +msgid "20000" +msgstr "20000" + +#: C/gcalctool.xml:990(para) C/gcalctool.xml:1297(para) +msgid "60" +msgstr "60" + +#: C/gcalctool.xml:994(para) +msgid ".00678" +msgstr ",00678" + +#: C/gcalctool.xml:995(para) +msgid "" +"The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * 12 " +"= 8.14%." +msgstr "" +"El tipus d'interès mensual és de 0,678%. El tipus d'interès anual és de " +"0,678% * 12 = 8,14%." + +#: C/gcalctool.xml:999(para) +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Depreciació constant" + +#: C/gcalctool.xml:1000(guibutton) C/gcalctool.xml:2274(guibutton) +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: C/gcalctool.xml:1001(para) +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the " +"depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is " +"the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" +"Calcula la depreciació constant d'un actiu per a un període. El cost " +"depreciable és cost - salvament. El mètode de depreciació constant divideix el cost depreciable " +"uniformement sobre la vida útil d'un actiu. La vida útil és el número de " +"períodes, generalment en anys, sobre els quals un actiu es deprecia." + +#: C/gcalctool.xml:1004(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, " +"prss Sln, and put the following values into the first " +"three memory registers:" +msgstr "" +"Acabeu de comprar una màquina per a la oficina per 8.000 €. La vida útil de " +"la màquina és de sis anys. El valor de salvament després de sis anys és de " +"900 €. Per a calcular la despesa de depreciació anual, utilitzant el mètode " +"de depreciació constant, premeu Sln i introduïu els " +"valors següents als tres primers registres de memòria:" + +#: C/gcalctool.xml:1021(para) +msgid "1183.33" +msgstr "1183,33" + +#: C/gcalctool.xml:1022(para) +msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33." +msgstr "La despesa de depreciació anual és de 1.183,33 €." + +#: C/gcalctool.xml:1025(para) +msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys" + +#: C/gcalctool.xml:1026(guibutton) C/gcalctool.xml:2370(guibutton) +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: C/gcalctool.xml:1027(para) +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is " +"cost - salvage. The " +"useful life is the number of periods, typically years, over which an asset " +"is depreciated." +msgstr "" +"Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps " +"especificat, utilitzant el mètode de depreciació per suma dels dígits dels " +"anys. Aquest mètode de depreciació accelera el tipus de depreciació, de " +"manera que els moments de més despeses de depreciació són els primers " +"períodes i menys en els últims. El cost depreciable és cost - salvament. La vida útil és el " +"número de períodes, generalment en anys, sobre els quals un actiu es " +"deprecia." + +#: C/gcalctool.xml:1031(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-the-" +"years'-digits method, press Syd, and put the " +"following values into the text entries:" +msgstr "" +"Acabeu de comprar una màquina per a la oficina per 8.000 €. La vida útil de " +"la màquina és de sis anys. El valor de salvament després de sis anys és de " +"900 €. Per a calcular la despesa de depreciació per al quart any, utilitzant " +"el mètode de depreciació per suma dels dígits dels anys, premeu " +"Syd i introduïu els valors a les entrades de text:" + +#: C/gcalctool.xml:1052(para) +msgid "1014.29" +msgstr "1014,29" + +#: C/gcalctool.xml:1053(para) +msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29." +msgstr "La despesa de depreciació per al quart any és de 1.014,29 €." + +#: C/gcalctool.xml:1056(para) +msgid "Payment Period" +msgstr "Període de pagament" + +#: C/gcalctool.xml:1058(para) +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a certain periodic " +"interest rate." +msgstr "" +"Calcula el número de períodes compostos necessaris durant el període d'un " +"any ordinari, per a acumular un valor futur, a una tipus d'interès periòdic." + +#: C/gcalctool.xml:1060(para) +msgid "" +"You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. " +"The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on the " +"last day of each year. To calculate the time period necessary to accumulate " +"$120,000, press Term, and put the following values " +"into the text entries:" +msgstr "" +"Teniu previst dipositar 1.800 € en un compte d'un banc en l'últim dia de " +"cada any. El compte paga un interès del 11%, en períodes anuals. L'interès " +"es paga en l'últim dia de cada any. Per a calcular el temps de període " +"necessari per a acumular 120.000 €, premeu Term i " +"introduïu els valors següents a les entrades de text:" + +#: C/gcalctool.xml:1065(para) +msgid "1800" +msgstr "1800" + +#: C/gcalctool.xml:1073(para) +msgid "0.11" +msgstr "0,11" + +#: C/gcalctool.xml:1077(para) +msgid "20.32" +msgstr "20,32" + +#: C/gcalctool.xml:1078(para) +msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years." +msgstr "S'acumularan 120.000 € en el compte en 20,32 anys." + +#: C/gcalctool.xml:1086(title) +msgid "To Perform Scientific Calculations" +msgstr "Per a realitzar càlculs científics" + +#: C/gcalctool.xml:1087(para) +msgid "" +"To change to Scientific mode, choose ViewScientific." +msgstr "" +"Per a canviar al mode científic, seleccioneu " +"VisualitzaCientífic." + +#: C/gcalctool.xml:1093(para) +msgid "" +"When you change to Scientific mode, the following buttons are displayed " +"above the Basic and Advanced mode buttons:" +msgstr "" +"Quan canvieu al mode científic, els botons següents es mostraran sobre els " +"botons del mode bàsic i del mode avançat:" + +#: C/gcalctool.xml:1097(title) +msgid "gcalctool Scientific Mode Buttons" +msgstr "Botons del mode científic del gcalctool" + +#: C/gcalctool.xml:1104(phrase) +msgid "Shows Scientific mode buttons." +msgstr "Mostra botons del mode científic." + +#: C/gcalctool.xml:1111(title) +msgid "To Set the Accuracy" +msgstr "Per a establir la precisió" + +#: C/gcalctool.xml:1112(para) +msgid "" +"To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click " +"Acc, then select from the popup menu the accuracy " +"level that you require. The current accuracy level is indicated by a " +"preceding black circle in the popup menu. Up to 99 significant places can be " +"displayed. The default accuracy is 9 significant places." +msgstr "" +"Per a establir la precisió de l'àrea de visualització i dels registres de " +"memòria, feu clic a Prc i seleccioneu en el menú " +"emergent el nivell de precisió que necessiteu. Un cercle negre en el menú " +"emergent indica l'actual nivell de precisió. Es poden mostrar fins a 99 " +"posicions significatives. La precisió predeterminada és de 9 posicions " +"significatives." + +#: C/gcalctool.xml:1113(para) +msgid "" +"To set the accuracy level above 9, select Other (9) ..., then choose the accuracy level you require in the Set " +"Precision popup." +msgstr "" +"Per establir el nivell de precisió per sobre de 9, seleccioneu " +"Altre (9) ... i trieu el nivell de precisió que " +"necessitareu en l'emergent Estableix la precisió." + +#: C/gcalctool.xml:1114(para) +msgid "" +"By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, click " +"Acc then select Show Trailing Zeroes from the popup menu, or choose ViewShow Trailing Zeroes. A " +"preceding check mark in the Acc popup menu or " +"View menu indicates that the Show Trailing " +"Zeroes option has been selected. To hide trailing zeroes, choose " +"ViewShow Trailing Zeroes again." +msgstr "" +"Per defecte, no es mostren els zeros finals. Per a mostrar els zeros finals, " +"feu clic a Prc i seleccioneu Mostra els " +"zeros finals en el menú emergent, o seleccioneu " +"VisualitzaMostra els zeros " +"finals. Una marca de comprovació en el menú " +"emergent de Prc o en el menú Visualitza indica que s'ha seleccionat l'opció Mostra els zeros " +"finals. Per a amagar els zeros finals, seleccioneu un altre cop " +"VisualitzaMostra els zeros " +"finals." + +#: C/gcalctool.xml:1115(para) +msgid "" +"The examples in the following table show how the accuracy setting affects " +"x in the display area, when you use decimal base, " +"with the Show Trailing Zeroes option selected, " +"for the 1 / 8 = x calculation:" +msgstr "" +"Els exemples en la taula següent mostren com els paràmetres de la precisió " +"afecten a x en l'àrea de visualització, quan " +"utilitzeu una base decimal, amb l'opció Mostra els zeros " +"finals seleccionada, per al càlcul 1 / 8 = " +"x:" + +#: C/gcalctool.xml:1123(para) C/gcalctool.xml:2068(link) +#: C/gcalctool.xml:2179(para) +msgid "Accuracy" +msgstr "Precisió" + +#: C/gcalctool.xml:1130(para) +msgid "1 significant place" +msgstr "1 posició significativa" + +#: C/gcalctool.xml:1134(para) +msgid "2 significant places" +msgstr "2 posicions significatives" + +#: C/gcalctool.xml:1135(para) +msgid "1.25" +msgstr "1,25" + +#: C/gcalctool.xml:1138(para) +msgid "3 significant places" +msgstr "3 posicions significatives" + +#: C/gcalctool.xml:1139(para) +msgid "1.250" +msgstr "1,250" + +#: C/gcalctool.xml:1146(title) +msgid "To Set the Display Type" +msgstr "Per a establir el tipus de visualització" + +#: C/gcalctool.xml:1147(para) +msgid "" +"To set the display type, select one of the buttons described in ." +msgstr "" +"Per a establir el tipus de visualització, seleccioneu un dels botons " +"descrits en la ." + +#: C/gcalctool.xml:1149(title) +msgid "Setting the Display Type" +msgstr "Establir el tipus de visualització" + +#: C/gcalctool.xml:1166(para) +msgid "Engineering Display Type" +msgstr "Tipus de visualització en format d'enginyer" + +#: C/gcalctool.xml:1167(guibutton) C/gcalctool.xml:2598(guilabel) +msgid "Eng" +msgstr "Eng" + +#: C/gcalctool.xml:1168(para) +msgid "" +"Sets the display type to engineering format. Results are displayed in " +"scientific notation. The exponent is always a multiple of three." +msgstr "" +"Estableix el tipus de visualització en format d'enginyer. Els resultats es " +"mostraran en notació científica. L'exponent sempre serà un múltiple de tres." + +#: C/gcalctool.xml:1171(para) +msgid "Fixed-Point Display Type" +msgstr "Tipus de visualització en format estable" + +#: C/gcalctool.xml:1172(guibutton) C/gcalctool.xml:2580(guilabel) +msgid "Fix" +msgstr "Fix" + +#: C/gcalctool.xml:1173(para) +msgid "" +"Sets the display type to fixed-point format. Results are not displayed in " +"scientific notation. Fixed-point is the default display type. If you change " +"from scientific mode to either basic mode or financial mode, " +"gcalctool automatically sets the display type to " +"fixed-point format." +msgstr "" +"Estableix el tipus de visualització en format estable. Els resultats no es " +"mostraran en notació científica. El format estable és el tipus de " +"visualització predeterminat. Si canvieu de mode científic al mode bàsic o al " +"mode financer, el gcalctool establirà " +"automàticament el tipus de visualització en format estable." + +#: C/gcalctool.xml:1176(para) +msgid "Scientific Display Type" +msgstr "Tipus de visualització en format científic" + +#: C/gcalctool.xml:1177(guibutton) C/gcalctool.xml:2616(guilabel) +msgid "Sci" +msgstr "Sci" + +#: C/gcalctool.xml:1178(para) +msgid "" +"Sets the display type to scientific format. Results are displayed in " +"scientific notation, with a fixed number of numeric digits." +msgstr "" +"Estableix el tipus de visualització en format científic. Els resultats es " +"mostraran en notació científica, amb un número fix de dígits numèrics." + +#: C/gcalctool.xml:1185(title) +msgid "To Set the Trigonometric Type" +msgstr "Per a establir el tipus trigonomètric" + +#: C/gcalctool.xml:1186(para) +msgid "" +"To set the trigonometric type, select one of the buttons described in ." +msgstr "" +"Per a establir el tipus trigonomètric, seleccioneu un dels botons descrits " +"en la ." + +#: C/gcalctool.xml:1188(title) +msgid "Setting the Trigonometric Type" +msgstr "Establir el tipus trigonomètric" + +#: C/gcalctool.xml:1205(para) C/gcalctool.xml:1206(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2586(guilabel) +msgid "Degrees" +msgstr "Graus" + +#: C/gcalctool.xml:1207(para) +msgid "" +"Sets the trigonometric type to degrees. Degrees is the default trigonometric " +"type." +msgstr "" +"Estableix el tipus trigonomètric a graus. Els graus és el tipus " +"trigonomètric predeterminat." + +#: C/gcalctool.xml:1210(para) C/gcalctool.xml:1211(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2562(guilabel) +msgid "Gradians" +msgstr "Graus centesimals" + +#: C/gcalctool.xml:1212(para) +msgid "Sets the trigonometric type to gradians." +msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a graus centesimals." + +#: C/gcalctool.xml:1215(para) C/gcalctool.xml:1216(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2610(guilabel) +msgid "Radians" +msgstr "Radians" + +#: C/gcalctool.xml:1217(para) +msgid "Sets the trigonometric type to radians." +msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a radians." + +#: C/gcalctool.xml:1224(title) +msgid "To Set the Trigonometric Options" +msgstr "Per a establir les opcions trigonomètriques" + +#: C/gcalctool.xml:1225(para) +msgid "" +"To set the trigonometric options, use the options described in ." +msgstr "" +"Per a establir les opcions trigonomètriques, utilitzeu les opcions descrites " +"en la ." + +#: C/gcalctool.xml:1227(title) +msgid "Setting the Trigonometric Options" +msgstr "Establir les opcions trigonomètriques" + +#: C/gcalctool.xml:1244(para) +msgid "Hyperbolic Option Indicator" +msgstr "Indicador d'opció hiperbòlica" + +#: C/gcalctool.xml:1245(guibutton) C/gcalctool.xml:2628(guilabel) +msgid "Hyp" +msgstr "Hip" + +#: C/gcalctool.xml:1246(para) +msgid "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +msgstr "" +"Selecciona l'opció hiperbòlica a utilitzar amb les funcions trigonomètriques." + +#: C/gcalctool.xml:1249(para) +msgid "Inverse Option Indicator" +msgstr "Indicador d'opció inversa" + +#: C/gcalctool.xml:1250(guibutton) C/gcalctool.xml:2592(guilabel) +msgid "Inv" +msgstr "Inv" + +#: C/gcalctool.xml:1251(para) +msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions." +msgstr "" +"Selecciona l'opció inversa a utilitzar amb les funcions trigonomètriques." + +#: C/gcalctool.xml:1256(para) +msgid "" +"By default, the options described in are not selected. Click Clr to deselect " +"these options." +msgstr "" +"Per defecte, les opcions descrites en la no estan seleccionades. Feu clic a Net " +"per a no seleccionar aquestes opcions." + +#: C/gcalctool.xml:1260(title) +msgid "To Calculate Trigonometric Values" +msgstr "Per a calcular els valors trigonomètrics" + +#: C/gcalctool.xml:1261(para) +msgid "" +"To calculate trigonometric values, use the buttons described in ." +msgstr "" +"Per a calcular els valors trigonomètrics, utilitzeu els botons descrits en " +"la ." + +#: C/gcalctool.xml:1263(title) +msgid "Calculating Trigonometric Values" +msgstr "Calcular els valors trigonomètrics" + +#: C/gcalctool.xml:1286(para) +msgid "Cosine cos" +msgstr "Cosinus cos" + +#: C/gcalctool.xml:1287(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option not selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"Cos, opció Hip no seleccionada, " +"opció Inv no seleccionada" + +#: C/gcalctool.xml:1288(para) +msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area." +msgstr "Calcula el cosinus del valor actual en l'àrea de visualització." + +#: C/gcalctool.xml:1289(para) +msgid "60 Cos" +msgstr "60 Cos" + +#: C/gcalctool.xml:1290(para) +msgid "0.5" +msgstr "0,5" + +#: C/gcalctool.xml:1293(para) +msgid "Arc Cosine acos" +msgstr "Arccosinus acos" + +#: C/gcalctool.xml:1294(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option not selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"Cos, opció Hip no seleccionada, " +"opció Inv seleccionada" + +#: C/gcalctool.xml:1295(para) +msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area." +msgstr "Calcula l'arccosinus del valor actual en l'àrea de visualització." + +#: C/gcalctool.xml:1296(para) +msgid "0.5 InvCos" +msgstr "0,5 InvCos" + +#: C/gcalctool.xml:1300(para) +msgid "Hyperbolic Cosine cosh" +msgstr "Cosinus hiperbòlic cosh" + +#: C/gcalctool.xml:1301(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"Cos, opció Hip seleccionada, " +"opció Inv no seleccionada" + +#: C/gcalctool.xml:1302(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area." +msgstr "" +"Calcula el cosinus hiperbòlic del valor actual en l'àrea de visualització." + +#: C/gcalctool.xml:1303(para) +msgid "0.4 HypCos" +msgstr "0,4 HipCos" + +#: C/gcalctool.xml:1304(para) +msgid "1.081072372" +msgstr "1,081072372" + +#: C/gcalctool.xml:1307(para) +msgid "Arc Hyperbolic Cosine acosh" +msgstr "Arccosinus hiperbòlic acosh" + +#: C/gcalctool.xml:1308(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"Cos, opció Hip seleccionada, " +"opció Inv seleccionada" + +#: C/gcalctool.xml:1309(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display " +"area." +msgstr "" +"Calcula l'arccosinus hiperbòlic del valor actual en l'àrea de visualització." + +#: C/gcalctool.xml:1310(para) +msgid "" +"1.6 HypInvCos" +msgstr "" +"1,6 HipInvCos" + +#: C/gcalctool.xml:1311(para) +msgid "1.046967915" +msgstr "1,046967915" + +#: C/gcalctool.xml:1314(para) +msgid "Sine sin" +msgstr "Sinus sin" + +#: C/gcalctool.xml:1315(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option not selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"Sin, opció Hip no seleccionada, " +"opció Inv no seleccionada" + +#: C/gcalctool.xml:1316(para) +msgid "Calculates the sine of the current value in the display area." +msgstr "Calcula el sinus del valor actual en l'àrea de visualització." + +#: C/gcalctool.xml:1317(para) +msgid "90 Sin" +msgstr "90 Sin" + +#: C/gcalctool.xml:1321(para) +msgid "Arc Sine asin" +msgstr "Arcsinus asin" + +#: C/gcalctool.xml:1322(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option not selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"Sin, opció Hip no seleccionada, " +"opció Inv seleccionada" + +#: C/gcalctool.xml:1323(para) +msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area." +msgstr "Calcula l'arcsinus del valor actual en l'àrea de visualització." + +#: C/gcalctool.xml:1324(para) +msgid "1 InvSin" +msgstr "1 InvSin" + +#: C/gcalctool.xml:1325(para) +msgid "90" +msgstr "90" + +#: C/gcalctool.xml:1328(para) +msgid "Hyperbolic Sine sinh" +msgstr "Sinus hiperbòlic sinh" + +#: C/gcalctool.xml:1329(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"Sin, opció Hip seleccionada, " +"opció Inv no seleccionada" + +#: C/gcalctool.xml:1330(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area." +msgstr "" +"Calcula el sinus hiperbòlic del valor actual en l'àrea de visualització." + +#: C/gcalctool.xml:1331(para) +msgid "0.4 HypSin" +msgstr "0,4 HipSin" + +#: C/gcalctool.xml:1332(para) +msgid "0.410752326" +msgstr "0,410752326" + +#: C/gcalctool.xml:1335(para) +msgid "Arc Hyperbolic Sine asinh" +msgstr "Arcsinus hiperbòlic asinh" + +#: C/gcalctool.xml:1336(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"Sin, opció Hip seleccionada, " +"opció Inv seleccionada" + +#: C/gcalctool.xml:1337(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display area." +msgstr "" +"Calcula l'arcsinus hiperbòlic del valor actual en l'àrea de visualització." + +#: C/gcalctool.xml:1338(para) +msgid "" +"1.6 HypInvSin" +msgstr "" +"1,6 HipInvSin" + +#: C/gcalctool.xml:1339(para) +msgid "1.248983328" +msgstr "1,248983328" + +#: C/gcalctool.xml:1342(para) +msgid "Tangent tan" +msgstr "Tangent tan" + +#: C/gcalctool.xml:1343(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option not selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"Tan, opció Hip no seleccionada, " +"opció Inv no seleccionada" + +#: C/gcalctool.xml:1344(para) +msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area." +msgstr "Calcula la tangent del valor actual en l'àrea de visualització." + +#: C/gcalctool.xml:1345(para) +msgid "45 Tan" +msgstr "45 Tan" + +#: C/gcalctool.xml:1349(para) +msgid "Arc Tangent atan" +msgstr "Arctangent atan" + +#: C/gcalctool.xml:1350(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option not selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"Tan, opció Hip no seleccionada, " +"opció Inv seleccionada" + +#: C/gcalctool.xml:1351(para) +msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area." +msgstr "Calcula l'arctangent del valor actual en l'àrea de visualització." + +#: C/gcalctool.xml:1352(para) +msgid "1 InvTan" +msgstr "1 InvTan" + +#: C/gcalctool.xml:1353(para) +msgid "45" +msgstr "45" + +#: C/gcalctool.xml:1356(para) +msgid "Hyperbolic Tangent tanh" +msgstr "Tangent hiperbòlica tanh" + +#: C/gcalctool.xml:1357(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"Tan, opció Hip seleccionada, " +"opció Inv no seleccionada" + +#: C/gcalctool.xml:1358(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area." +msgstr "" +"Calcula la tangent hiperbòlica del valor actual en l'àrea de visualització." + +#: C/gcalctool.xml:1359(para) +msgid "0.6 HypTan" +msgstr "0,6 HipTan" + +#: C/gcalctool.xml:1360(para) +msgid "0.537049567" +msgstr "0,537049567" + +#: C/gcalctool.xml:1363(para) +msgid "Arc Hyperbolic Tangent atanh" +msgstr "Arctangent hiperbòlica atanh" + +#: C/gcalctool.xml:1364(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"Tan, opció Hip seleccionada, " +"opció Inv seleccionada" + +#: C/gcalctool.xml:1365(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display " +"area." +msgstr "" +"Calcula l'arctangent hiperbòlica del valor actual en l'àrea de visualització." + +#: C/gcalctool.xml:1366(para) +msgid "" +"0.6 HypInvTan" +msgstr "" +"0,6 HipInvTan" + +#: C/gcalctool.xml:1367(para) +msgid "0.693147181" +msgstr "0,693147181" + +#: C/gcalctool.xml:1374(title) +msgid "To Calculate Logarithms" +msgstr "Per a calcular logaritmes" + +#: C/gcalctool.xml:1375(para) +msgid "" +"To calculate logarithms, use the buttons described in ." +msgstr "" +"Per a calcular logaritmes, utilitzeu els botons descrits en la ." + +#: C/gcalctool.xml:1377(title) +msgid "Calculating Logarithms" +msgstr "Calcular logaritmes" + +#: C/gcalctool.xml:1400(para) +msgid "Common Logarithm Base 10" +msgstr "Logaritme decimal" + +#: C/gcalctool.xml:1401(para) +msgid "Log10" +msgstr "Log10" + +#: C/gcalctool.xml:1402(para) +msgid "" +"Calculates the common logarithm (base 10) of the current value in the " +"display area." +msgstr "" +"Calcula el logaritme decimal (base 10) del valor actual en l'àrea de " +"visualització." + +#: C/gcalctool.xml:1403(para) +msgid "10 Log10" +msgstr "10 Log10" + +#: C/gcalctool.xml:1407(para) +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Logaritme natural" + +#: C/gcalctool.xml:1408(guibutton) C/gcalctool.xml:2292(guibutton) +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#: C/gcalctool.xml:1409(para) +msgid "" +"Calculates the natural logarithm of the current value in the display area." +msgstr "" +"Calcula el logaritme natural del valor actual en l'àrea de visualització." + +#: C/gcalctool.xml:1410(para) +msgid "10 Ln" +msgstr "10 Ln" + +#: C/gcalctool.xml:1411(para) +msgid "2.30" +msgstr "2,30" + +#: C/gcalctool.xml:1414(para) +msgid "Common Logarithm Base 2" +msgstr "Logaritme binari" + +#: C/gcalctool.xml:1415(para) +msgid "Log2" +msgstr "Log2" + +#: C/gcalctool.xml:1416(para) +msgid "" +"Calculates the common logarithm (base 2) of the current value in the display " +"area." +msgstr "" +"Calcula el logaritme binari (base 2) del valor actual en l'àrea de " +"visualització." + +#: C/gcalctool.xml:1417(para) +msgid "10 Log2" +msgstr "10 Log2" + +#: C/gcalctool.xml:1418(para) +msgid "3.32" +msgstr "3,32" + +#: C/gcalctool.xml:1424(para) +msgid "" +"Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this " +"version of gcalctool." +msgstr "" +"Aquesta versió del gcalctool encara no calcula " +"l'antilogaritme decimal ni l'antilogaritme natural." + +#: C/gcalctool.xml:1428(title) +msgid "To Enter Exponential Numbers" +msgstr "Per a introduir números exponencials" + +#: C/gcalctool.xml:1429(para) +msgid "" +"To enter exponential numbers, use the Exp button." +msgstr "" +"Per a introduir números exponencials, utilitzeu el botó Exp." + +#: C/gcalctool.xml:1430(para) +msgid "" +"The Exp button enables you to enter numbers in " +"scientific notation, that is, mantissa * " +"baseexponent:" +msgstr "" +"El botó Exp us permet introduir números enters en " +"notació científica, aquesta és mantissa * " +"baseexponent:" + +#: C/gcalctool.xml:1434(replaceable) +msgid "mantissa" +msgstr "mantissa" + +#: C/gcalctool.xml:1435(para) +msgid "" +"Current non-zero value in the display area. If the current value in the " +"display area is zero, the mantissa is 1.0." +msgstr "" +"Valor actual en l'àrea de visualització diferent de zero. Si el valor actual " +"en l'àrea de visualització és zero, la mantissa és de 1,0." + +#: C/gcalctool.xml:1438(replaceable) +msgid "base" +msgstr "base" + +#: C/gcalctool.xml:1439(para) +msgid "" +"2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base " +"respectively." +msgstr "" +"2, 8, 10 o 16 per a la base numèrica binaria, octal, decimal i hexadecimal " +"respectivament." + +#: C/gcalctool.xml:1442(replaceable) +msgid "exponent" +msgstr "exponent" + +#: C/gcalctool.xml:1443(para) +msgid "Next number that you enter." +msgstr "Número següent que introduïu." + +#: C/gcalctool.xml:1448(para) +msgid "" +"When you click Exp, the calculator displays " +". + to represent base to the " +"power of the next number that you enter." +msgstr "" +"Quan feu clic a Exp, la calculadora mostrarà " +". + per a representar la base " +"a la potència del número següent que introduïu." + +#: C/gcalctool.xml:1450(para) +msgid "" +"To change the sign of the number, use the +/- button " +"before the Exp button. How you change the sign of the " +"exponent (the power to which the number is raised) depends on whether you " +"are in arithmetic precedence mode or not. In arithmetic precedence mode, use " +"- after the Exp button, " +"otherwise use the +/- button after entering the " +"exponent." +msgstr "" +"Per a canviar el signe del número, utilitzeu el botó +/- abans del botó Exp. La manera de canviar " +"el signe de l'exponent (la potència a la que s'eleva el número) depèn de si " +"esteu en mode de precedència aritmètica o no. En mode de precedència " +"aritmètica utilitzeu - després del botó " +"Exp, de l'altra manera utilitzeu el botó " +"+/- després d'introduir l'exponent." + +#: C/gcalctool.xml:1456(para) +msgid "" +"To enter a decimal number in exponential format, in arithmetic precedence " +"mode, use the guidelines in the following table:" +msgstr "" +"Per a introduir un número decimal en el format exponencial, en mode de " +"precedència aritmètica, utilitzeu les guies que proporciona la taula següent:" + +#: C/gcalctool.xml:1464(para) C/gcalctool.xml:1504(para) +#: C/gcalctool.xml:1570(para) +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: C/gcalctool.xml:1466(para) C/gcalctool.xml:1506(para) +msgid "Enter" +msgstr "Introduït" + +#: C/gcalctool.xml:1468(para) C/gcalctool.xml:1508(para) +msgid "Number Displayed" +msgstr "Número mostrat" + +#: C/gcalctool.xml:1473(para) C/gcalctool.xml:1475(para) +#: C/gcalctool.xml:1513(para) C/gcalctool.xml:1515(para) +msgid "1200000000" +msgstr "1200000000" + +#: C/gcalctool.xml:1474(para) +msgid "" +"12 Exp+8=" +msgstr "" +"12 Exp+8=" + +#: C/gcalctool.xml:1478(para) C/gcalctool.xml:1480(para) +#: C/gcalctool.xml:1518(para) C/gcalctool.xml:1520(para) +msgid "-1200000000" +msgstr "-1200000000" + +#: C/gcalctool.xml:1479(para) +msgid "" +"- 12 Exp+8=" +msgstr "" +"- 12 Exp+8=" + +#: C/gcalctool.xml:1483(para) C/gcalctool.xml:1523(para) +msgid "0.00000012" +msgstr "0,00000012" + +#: C/gcalctool.xml:1484(para) +msgid "" +"12 Exp-8=" +msgstr "" +"12 Exp-8=" + +#: C/gcalctool.xml:1485(para) C/gcalctool.xml:1525(para) +msgid "1.2e-7" +msgstr "1,2e-7" + +#: C/gcalctool.xml:1488(para) C/gcalctool.xml:1528(para) +msgid "-0.00000012" +msgstr "-0,00000012" + +#: C/gcalctool.xml:1489(para) +msgid "" +"- 12 Exp-8=" +msgstr "" +"- 12 Exp-8=" + +#: C/gcalctool.xml:1490(para) C/gcalctool.xml:1530(para) +msgid "-1.2e-7" +msgstr "-1,2e-7" + +#: C/gcalctool.xml:1496(para) +msgid "" +"To enter a decimal number in exponential format, in non-arithmetic " +"precedence mode, use the guidelines in the following table:" +msgstr "" +"Per a introduir un número decimal en el format exponencial, sense mode de " +"precedència aritmètica, utilitzeu les guies que proporciona la taula següent:" + +#: C/gcalctool.xml:1514(para) +msgid "" +"12 Exp8=" +msgstr "" +"12 Exp8=" + +#: C/gcalctool.xml:1519(para) +msgid "" +"12 +/-Exp8=" +msgstr "" +"12 +/-Exp8=" + +#: C/gcalctool.xml:1524(para) +msgid "" +"12 Exp8+/-" +msgstr "" +"12 Exp8+/-" + +#: C/gcalctool.xml:1529(para) +msgid "" +"12 +/-Exp8+/-" +msgstr "" +"12 +/-Exp8+/-" + +#: C/gcalctool.xml:1538(title) +msgid "To Use Constant Values" +msgstr "Per a utilitzar valors constants" + +#: C/gcalctool.xml:1539(para) +msgid "" +"Click Con to display the list of defined constant " +"values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if " +"the current numeric base is not decimal." +msgstr "" +"Feu clic a Con per a visualitzar la llista de " +"constants definides. Tots les constants estan especificades en base numèrica " +"decimal, encara que la base numèrica actual no sigui decimal." + +#: C/gcalctool.xml:1540(para) +msgid "" +"Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If " +"you use the keyboard shortcut #, you can use the keyboard " +"to specify the constant, as shown in the following example:" +msgstr "" +"Seleccioneu una constant del menú per a introduir el seu valor en l'àrea de " +"visualització. Podeu especificar la constant amb la drecera de teclat " +"#, com es mostra en l'exemple següent:" + +#: C/gcalctool.xml:1550(para) +msgid "Constant" +msgstr "Constant" + +#: C/gcalctool.xml:1555(keycap) C/gcalctool.xml:2387(keycap) +msgid "#" +msgstr "#" + +#: C/gcalctool.xml:1556(para) C/gcalctool.xml:1596(para) +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: C/gcalctool.xml:1561(para) +msgid "" +"The gcalctool application provides ten default " +"constant values, as described in the following table:" +msgstr "" +"L'aplicació gcalctool proporciona deu constants " +"predeterminades, tal com es descriu en la taula següent:" + +#: C/gcalctool.xml:1572(para) +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: C/gcalctool.xml:1579(para) +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: C/gcalctool.xml:1580(para) +msgid "0.621" +msgstr "0,621" + +#: C/gcalctool.xml:1581(para) +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "Factor de conversió de quilòmetres a milles" + +#: C/gcalctool.xml:1582(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * ConC0= 5." +msgstr "" +"Multiplica el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat " +"per a convertir de quilòmetres per hora a milles per hora. Per exemple, 8 * " +"ConC0= 5." + +#: C/gcalctool.xml:1583(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / ConC0= 8." +msgstr "" +"Divideix el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat per " +"a convertir de milles per hora a quilòmetres per hora. Per exemple, 5 / " +"ConC0= 8." + +#: C/gcalctool.xml:1586(para) +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: C/gcalctool.xml:1587(para) +msgid "1.414213562" +msgstr "1,414213562" + +#: C/gcalctool.xml:1588(para) +msgid "Square root of 2" +msgstr "Arrel quadrada de 2" + +#: C/gcalctool.xml:1591(para) +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: C/gcalctool.xml:1592(para) +msgid "2.718281828" +msgstr "2,718281828" + +#: C/gcalctool.xml:1593(para) C/gcalctool.xml:2225(keycap) +msgid "e" +msgstr "e" + +#: C/gcalctool.xml:1597(para) +msgid "3.141592653" +msgstr "3,141592653" + +#: C/gcalctool.xml:1598(para) +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: C/gcalctool.xml:1601(para) +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: C/gcalctool.xml:1602(para) +msgid "0.3937007" +msgstr "0,3937007" + +#: C/gcalctool.xml:1603(para) +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "Factor de conversió de centímetres a polzades" + +#: C/gcalctool.xml:1604(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from centimeters to inches. For example, 30 * ConC4= 12." +msgstr "" +"Multiplica el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat " +"per a convertir de centímetres a polzades. Per exemple, 30 * ConC4= 12." + +#: C/gcalctool.xml:1605(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from inches to centimeters. For example, 12 / ConC4= 30." +msgstr "" +"Divideix el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat per " +"a convertir de polzades a centímetres. Per exemple, 12 / ConC4= 30." + +#: C/gcalctool.xml:1608(para) +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: C/gcalctool.xml:1609(para) +msgid "57.295779513" +msgstr "57,295779513" + +#: C/gcalctool.xml:1610(para) +msgid "Degrees in a radian" +msgstr "Graus en un radià" + +#: C/gcalctool.xml:1613(para) +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: C/gcalctool.xml:1614(para) +msgid "1048576" +msgstr "1048576" + +#: C/gcalctool.xml:1615(para) +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#: C/gcalctool.xml:1618(para) +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: C/gcalctool.xml:1619(para) +msgid "0.0353" +msgstr "0,0353" + +#: C/gcalctool.xml:1620(para) +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "Factor de conversió de grams a unces" + +#: C/gcalctool.xml:1621(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from grams to ounces. For example, 500 * ConC7= 18." +msgstr "" +"Multiplica el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat " +"per a convertir de grams a unces. Per exemple, 500 * ConC7= 18." + +#: C/gcalctool.xml:1622(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from ounces to grams. For example, 18 / ConC7= 500." +msgstr "" +"Divideix el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat per " +"a convertir d'unces a grams. Per exemple, 18 / ConC7= 500." + +#: C/gcalctool.xml:1625(para) +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: C/gcalctool.xml:1626(para) +msgid "0.948" +msgstr "0,948" + +#: C/gcalctool.xml:1627(para) +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "Factor de conversió de kilojoules a unitats britàniques de temperatura" + +#: C/gcalctool.xml:1628(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * ConC8= 9.48." +msgstr "" +"Multiplica el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat " +"per a convertir de kilojoules a unitats britàniques de temperatura. Per " +"exemple, 10 * ConC8= 9,48." + +#: C/gcalctool.xml:1629(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / " +"ConC8= 10." +msgstr "" +"Divideix el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat per " +"a convertir de unitats britàniques de temperatura a kilojoules. Per exemple, " +"9,48 / ConC8= " +"10." + +#: C/gcalctool.xml:1632(para) +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: C/gcalctool.xml:1633(para) +msgid "0.061" +msgstr "0,061" + +#: C/gcalctool.xml:1634(para) +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "Factor de conversió de centímetres cúbics a polzades cúbiques" + +#: C/gcalctool.xml:1635(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * ConC9= 6.10." +msgstr "" +"Multiplica el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat " +"per a convertir de centímetres cúbics a polzades cúbiques. Per exemple, 100 " +"* ConC9= 6,10." + +#: C/gcalctool.xml:1636(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / ConC9= 100." +msgstr "" +"Divideix el valor actual en l'àrea de visualització per aquesta constat per " +"a convertir de polzades cúbiques a centímetres cúbics. Per exemple, 6,10 / " +"ConC9= 100." + +#: C/gcalctool.xml:1641(para) +msgid "You can overwrite the default constants to store your own constants." +msgstr "" +"Podeu sobreescriure les constants predeterminades per a emmagatzemar les " +"vostres constants." + +#: C/gcalctool.xml:1642(para) +msgid "" +"To store a new constant or edit an existing constant, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Per a emmagatzemar una constant nova o editar una constant existent, " +"realitzeu els passos següents:" + +#: C/gcalctool.xml:1645(para) +msgid "" +"Click Con, then select Edit Constants from the popup menu." +msgstr "" +"Feu clic a Con i seleccioneu Edita les " +"constants en el menú emergent." + +#: C/gcalctool.xml:1648(para) +msgid "" +"In the Edit Constants dialog, select the constant that " +"you want to overwrite or edit." +msgstr "" +"En el diàleg Edita les constants seleccioneu la " +"constant que voleu sobreescriure o editar." + +#: C/gcalctool.xml:1651(para) +msgid "Click on the Value field, then enter the new value." +msgstr "Feu clic en el camp «Valor» i introduïu el valor nou." + +#: C/gcalctool.xml:1654(para) +msgid "Click on the Description field, then enter the new description." +msgstr "Feu clic en el camp «Descripció» i introduïu la descripció nova." + +#: C/gcalctool.xml:1657(para) +msgid "" +"Click OK to save your changes and close the " +"Edit Constants dialog." +msgstr "" +"Feu clic a D'acord per a desar els canvis i tancar el " +"diàleg Edita les constants." + +#: C/gcalctool.xml:1662(title) +msgid "To Use Functions" +msgstr "Per a utilitzar les funcions" + +#: C/gcalctool.xml:1663(para) +msgid "" +"To show the available functions, click Fun. A popup " +"menu displays the list of defined functions. Select a function from the menu " +"to run that function. If the function is not defined, the value zero is " +"returned." +msgstr "" +"Per a mostrar les funcions disponibles, feu clic a Fun. Un menú emergent mostrarà la llista de funcions definides. " +"Seleccioneu una funció del menú per a executar-la. Si la funció no està " +"definida, es retornarà zero." + +#: C/gcalctool.xml:1664(para) +msgid "" +"If you use the keyboard shortcut F, you can use the " +"keyboard to specify the function, as shown in the following example:" +msgstr "" +"Podeu especificar la funció amb la drecera de teclat F, com " +"es mostra en l'exemple següent:" + +#: C/gcalctool.xml:1680(keycap) C/gcalctool.xml:2231(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2238(guibutton) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: C/gcalctool.xml:1681(para) +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: C/gcalctool.xml:1687(para) +msgid "" +"The gcalctool application does not provide any " +"default functions. You can store up to ten functions." +msgstr "" +"L'aplicació gcalctool no proporciona cap funció " +"predeterminada. Podeu emmagatzemar fins a deu funcions." + +#: C/gcalctool.xml:1688(para) +msgid "" +"To store a new function or edit an existing function, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Per a emmagatzemar una funció nova o editar una funció existent, realitzeu " +"els passos següents:" + +#: C/gcalctool.xml:1691(para) +msgid "" +"Click Fun, then select Edit Functions from the popup menu." +msgstr "" +"Feu clic a Fun i seleccioneu Edita les " +"funcions en el menú emergent." + +#: C/gcalctool.xml:1694(para) +msgid "" +"In the Edit Functions dialog, select a blank entry, or " +"the function that you want to overwrite." +msgstr "" +"Seleccioneu una entrada en blanc o la funció que voleu sobreescriure en el " +"diàleg Edita les funcions." + +#: C/gcalctool.xml:1697(para) +msgid "" +"Click on the Value field, then enter the new value. Use the keyboard " +"shortcuts to invoke a gcalctool button. For " +"example, enter 90K to calculate sine(90)." +msgstr "" +"Feu clic en el camp «Valor» i introduïu el valor nou. Utilitzeu les dreceres " +"de teclat per a invocar un botó del gcalctool. " +"Per exemple, introduïu 90K per a calcular el sinus de 90." + +#: C/gcalctool.xml:1700(para) +msgid "" +"Click on the Description field, then enter the new description. For example, " +"Sine 90." +msgstr "" +"Feu clic en el camp «Descripció» i introduïu la descripció nova. Per exemple, " +"Sinus 90." + +#: C/gcalctool.xml:1703(para) +msgid "" +"Click OK to save your changes and close the " +"Edit Functions dialog." +msgstr "" +"Feu clic a D'acord per a desar els canvis i tancar el " +"diàleg Edita les funcions." + +#: C/gcalctool.xml:1708(title) +msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations" +msgstr "Per a realitzar diversos càlculs científics" + +#: C/gcalctool.xml:1709(para) +msgid "" +"To perform miscellaneous scientific calculations, use the buttons described " +"in ." +msgstr "" +"Per a realitzar diversos càlculs científics, utilitzeu els botons descrits " +"en la ." + +#: C/gcalctool.xml:1711(title) +msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations" +msgstr "Realitzar diversos càlculs científics" + +#: C/gcalctool.xml:1734(para) C/gcalctool.xml:2497(para) +msgid "e to the x power" +msgstr "e elevat a x" + +#: C/gcalctool.xml:1735(para) C/gcalctool.xml:2496(para) +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: C/gcalctool.xml:1736(para) +msgid "" +"Calculates the value of e raised to the power of the " +"current value in the display area." +msgstr "" +"Calcula el valor de e elevat a la potència del valor " +"actual en l'àrea de visualització." + +#: C/gcalctool.xml:1737(para) +msgid "2 ex" +msgstr "2 ex" + +#: C/gcalctool.xml:1738(para) +msgid "7.39" +msgstr "7,39" + +#: C/gcalctool.xml:1741(para) C/gcalctool.xml:2509(para) +msgid "10 to the x power" +msgstr "10 elevat a x" + +#: C/gcalctool.xml:1742(para) C/gcalctool.xml:2508(para) +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: C/gcalctool.xml:1743(para) +msgid "" +"Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the " +"display area." +msgstr "" +"Calcula el valor de 10 elevat a la potència del valor actual en l'àrea de " +"visualització." + +#: C/gcalctool.xml:1744(para) +msgid "2 10x" +msgstr "2 10x" + +#: C/gcalctool.xml:1745(para) +msgid "100" +msgstr "100" + +#: C/gcalctool.xml:1748(para) C/gcalctool.xml:2377(para) +msgid "x to the y power" +msgstr "x elevat a y" + +#: C/gcalctool.xml:1749(replaceable) C/gcalctool.xml:2376(replaceable) +#: C/gcalctool.xml:2627(keycap) +msgid "y" +msgstr "y" + +#: C/gcalctool.xml:1750(para) +msgid "" +"Raises the current value in the display area to the power of the next value " +"that you enter." +msgstr "" +"Eleva el valor actual en l'àrea de visualització per la potència del valor " +"següent que introduïu." + +#: C/gcalctool.xml:1751(para) +msgid "" +"2 xy4=" +msgstr "" +"2 xy4=" + +#: C/gcalctool.xml:1755(para) +msgid "x Factorial" +msgstr "Factorial de x" + +#: C/gcalctool.xml:1756(guibutton) C/gcalctool.xml:2382(guibutton) +msgid "!" +msgstr "!" + +#: C/gcalctool.xml:1757(para) +msgid "" +"Calculates the factorial of the current value in the display area. " +"x factorial is x*" +"(x-1)*(x-2)...*1. This " +"function applies only to positive integers." +msgstr "" +"Calcula el factorial del valor actual en l'àrea de visualització. El " +"factorial de x és x*" +"(x-1)*(x-2)...*1. " +"Aquesta funció només s'aplica a enters positius." + +#: C/gcalctool.xml:1758(para) +msgid "4 x!" +msgstr "4 x!" + +#: C/gcalctool.xml:1759(para) +msgid "24" +msgstr "24" + +#: C/gcalctool.xml:1762(para) C/gcalctool.xml:2281(para) +msgid "Modulus Division" +msgstr "Mòdul de la divisió" + +#: C/gcalctool.xml:1763(guibutton) C/gcalctool.xml:2280(guibutton) +msgid "Mod" +msgstr "Mod" + +#: C/gcalctool.xml:1764(para) +msgid "" +"Divides the current integer value in the display area by the next integer " +"number that you enter, displaying the remainder." +msgstr "" +"Divideix el valor actual en l'àrea de visualització pel número enter següent " +"que introduïu, mostrant el residu." + +#: C/gcalctool.xml:1765(para) +msgid "" +"15 Mod4=" +msgstr "" +"15 Mod4=" + +#: C/gcalctool.xml:1769(para) +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Generador de nombres aleatoris" + +#: C/gcalctool.xml:1770(guibutton) C/gcalctool.xml:1772(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2466(guibutton) +msgid "Rand" +msgstr "Rand" + +#: C/gcalctool.xml:1771(para) +msgid "" +"Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 then displays the random " +"number in the display area." +msgstr "" +"Genera un nombre aleatori en el rang de 0,0 a 1,0 i mostra el nombre " +"aleatori en l'àrea de visualització." + +#: C/gcalctool.xml:1773(para) +msgid "0.14" +msgstr "0,14" + +#: C/gcalctool.xml:1781(title) +msgid "To Perform Programming Calculations" +msgstr "Per a realitzar càlculs de programació" + +#: C/gcalctool.xml:1782(para) +msgid "" +"To change to Programming mode, choose ViewProgramming." +msgstr "" +"Per a canviar al mode de programació, seleccioneu " +"VisualitzaProgramació." + +#: C/gcalctool.xml:1788(para) +msgid "" +"When you change to Programming mode, the following widget is displayed above " +"the Base and Advanced mode buttons:" +msgstr "" +"Quan canvieu al mode de programació, els botons següents es mostraran sobre " +"els botons del mode bàsic i del mode avançat:" + +#: C/gcalctool.xml:1792(title) +msgid "gcalctool Programming Mode Buttons" +msgstr "" +"Botons del mode de programació del gcalctool" + +#: C/gcalctool.xml:1799(phrase) +msgid "Shows Programming mode buttons." +msgstr "Mostra botons del mode de programació." + +#: C/gcalctool.xml:1806(title) +msgid "To Set the Numeric Base" +msgstr "Per a establir la base numèrica" + +#: C/gcalctool.xml:1807(para) +msgid "" +"To set the numeric base, select one of the buttons described in ." +msgstr "" +"Per a establir la base numèrica, seleccioneu un dels botons descrits en la " +"." + +#: C/gcalctool.xml:1809(title) +msgid "Setting the Numeric Base" +msgstr "Establir la base numèrica" + +#: C/gcalctool.xml:1826(para) +msgid "Binary Base" +msgstr "Base binària" + +#: C/gcalctool.xml:1827(guibutton) C/gcalctool.xml:2568(guilabel) +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: C/gcalctool.xml:1828(para) +msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2." +msgstr "Estableix la base numèrica a binària, aquesta és base 2." + +#: C/gcalctool.xml:1831(para) +msgid "Octal Base" +msgstr "Base octal" + +#: C/gcalctool.xml:1832(guibutton) C/gcalctool.xml:2604(guilabel) +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +#: C/gcalctool.xml:1833(para) +msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8." +msgstr "Estableix la base numèrica a octal, aquesta és base 8." + +#: C/gcalctool.xml:1836(para) +msgid "Decimal Base" +msgstr "Base decimal" + +#: C/gcalctool.xml:1837(guibutton) C/gcalctool.xml:2574(guilabel) +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: C/gcalctool.xml:1838(para) +msgid "" +"Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default " +"numeric base. If you change from Programming mode to another mode, " +"gcalctool automatically sets the numeric base to " +"decimal." +msgstr "" +"Estableix la base numèrica a decimal, aquesta és base 10. La base numèrica " +"predeterminada és la decimal. Si canvieu del mode de programació a un altre " +"mode, el gcalctool establirà automàticament la " +"base numèrica a decimal." + +#: C/gcalctool.xml:1841(para) +msgid "Hexadecimal Base" +msgstr "Base hexadecimal" + +#: C/gcalctool.xml:1842(guibutton) C/gcalctool.xml:2622(guilabel) +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: C/gcalctool.xml:1843(para) +msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16." +msgstr "Estableix la base numèrica a hexadecimal, aquesta és base 16." + +#: C/gcalctool.xml:1850(title) +msgid "To Perform Bit Manipulations on Integers" +msgstr "Per a realitzar manipulacions de bits en enters" + +#: C/gcalctool.xml:1851(para) +msgid "" +"If the calculator display shows an integer value, then each of the bits in " +"that integer value is displayed as a collection of 0's and 1's in the Bit " +"Editor. By clicking on any of these individual bits, their value can be " +"toggled, causing the displayed integer value to be adjusted accordingly." +msgstr "" +"Si l'àrea de visualització de la calculadora mostra un valor enter, llavors " +"cada un dels bits del valor enter es mostraran com una col·lecció de 0 i 1 a " +"l'editor de bits. En fer clic en qualsevol d'aquests bits individuals, es " +"commutarà el seu valor, fent que el valor enter mostrat s'hi ajusti." + +#: C/gcalctool.xml:1854(title) +msgid "To Perform Bitwise Calculations" +msgstr "Per a realitzar càlculs a nivell de bits" + +#: C/gcalctool.xml:1855(para) +msgid "" +"To perform bitwise calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" +"Per a realitzar càlculs a nivell de bits, utilitzeu els botons descrits en " +"la ." + +#: C/gcalctool.xml:1857(title) +msgid "Performing Bitwise Calculations" +msgstr "Realitzar càlculs a nivell de bits" + +#: C/gcalctool.xml:1880(para) C/gcalctool.xml:2503(para) +msgid "Bitwise OR" +msgstr "OR lògica" + +#: C/gcalctool.xml:1881(guibutton) +msgid "OR" +msgstr "OR" + +#: C/gcalctool.xml:1882(para) +msgid "" +"Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area and " +"the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"Realitza una operació OR lògica entre el valor actual en l'àrea de " +"visualització i el número següent que introduïu, tractant ambdós números com " +"a enters llargs sense signe." + +#: C/gcalctool.xml:1883(para) +msgid "10001000 OR 00010001" +msgstr "10001000 OR 00010001" + +#: C/gcalctool.xml:1884(para) +msgid "10011001" +msgstr "10011001" + +#: C/gcalctool.xml:1887(para) C/gcalctool.xml:2401(para) +msgid "Bitwise AND" +msgstr "AND lògica" + +#: C/gcalctool.xml:1888(guibutton) +msgid "AND" +msgstr "AND" + +#: C/gcalctool.xml:1889(para) +msgid "" +"Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"Realitza una operació AND lògica entre el valor actual en l'àrea de " +"visualització i el número següent que introduïu, tractant ambdós números com " +"a enters llargs sense signe." + +#: C/gcalctool.xml:1890(para) +msgid "10101010 AND 00110011" +msgstr "10101010 AND 00110011" + +#: C/gcalctool.xml:1891(para) +msgid "100010" +msgstr "100010" + +#: C/gcalctool.xml:1894(para) C/gcalctool.xml:2515(para) +msgid "Bitwise NOT" +msgstr "NOT lògica" + +#: C/gcalctool.xml:1895(guibutton) +msgid "NOT" +msgstr "NOT" + +#: C/gcalctool.xml:1896(para) +msgid "" +"Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display area, " +"treating the number as an unsigned long integer." +msgstr "" +"Realitza una operació NOT lògica en el valor actual en l'àrea de " +"visualització, tractant el número com a enter llarg sense signe." + +#: C/gcalctool.xml:1898(para) +msgid "NOT 1357ACE" +msgstr "NOT 1357ACE" + +#: C/gcalctool.xml:1900(para) +msgid "1357ACE NOT" +msgstr "1357ACE NOT" + +#: C/gcalctool.xml:1901(para) +msgid "FECA8531" +msgstr "FECA8531" + +#: C/gcalctool.xml:1904(para) C/gcalctool.xml:2491(para) +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "XOR lògica" + +#: C/gcalctool.xml:1905(guibutton) +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: C/gcalctool.xml:1906(para) +msgid "" +"Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"Realitza una operació XOR lògica entre el valor actual en l'àrea de " +"visualització i el número següent que introduïu, tractant ambdós números com " +"a enters llargs sense signe." + +#: C/gcalctool.xml:1907(para) +msgid "1100 XOR 1010" +msgstr "1100 XOR 1010" + +#: C/gcalctool.xml:1908(para) +msgid "110" +msgstr "110" + +#: C/gcalctool.xml:1911(para) C/gcalctool.xml:2299(para) +msgid "Bitwise XNOR" +msgstr "XNOR lògica" + +#: C/gcalctool.xml:1912(guibutton) +msgid "XNOR" +msgstr "XNOR" + +#: C/gcalctool.xml:1913(para) +msgid "" +"Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"Realitza una operació XNOR lògica entre el valor actual en l'àrea de " +"visualització i el número següent que introduïu, tractant ambdós números com " +"a enters llargs sense signe." + +#: C/gcalctool.xml:1914(para) +msgid "1100 XNOR 1010" +msgstr "1100 XNOR 1010" + +#: C/gcalctool.xml:1915(para) +msgid "11111111111111111111111111111001" +msgstr "11111111111111111111111111111001" + +#: C/gcalctool.xml:1922(title) +msgid "To Manipulate Binary Numbers" +msgstr "Per a manipular números binaris" + +#: C/gcalctool.xml:1923(para) +msgid "" +"To manipulate binary numbers, use the buttons described in ." +msgstr "" +"Per a manipular números binaris, utilitzeu els botons descrits en la ." + +#: C/gcalctool.xml:1925(title) +msgid "Manipulating Binary Numbers" +msgstr "Manipular números binaris" + +#: C/gcalctool.xml:1948(para) +msgid "Left Shift n" +msgstr "Desplaçament a l'esquerra n" + +#: C/gcalctool.xml:1949(guibutton) C/gcalctool.xml:1993(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2447(keycap) C/gcalctool.xml:2448(guibutton) +msgid "<" +msgstr "<" + +#: C/gcalctool.xml:1950(para) +msgid "" +"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " +"specified number of places to the left. Click <, " +"then select the number of shift places from the popup menu. The number can " +"be shifted up to 15 places left." +msgstr "" +"Desplaça l'actual valor binari de 32 bits sense signe en l'àrea de " +"visualització, el número especificat de posicions a l'esquerra. Feu clic a " +"< i seleccioneu el número de posicions a desplaçar " +"en el menú emergent. El número es pot desplaçar fins a 15 posicions a " +"l'esquerra." + +#: C/gcalctool.xml:1951(para) +msgid "111 <1 place" +msgstr "111 <1 posició" + +#: C/gcalctool.xml:1952(para) +msgid "1110" +msgstr "1110" + +#: C/gcalctool.xml:1955(para) +msgid "Right Shift n" +msgstr "Desplaçament a la dreta n" + +#: C/gcalctool.xml:1956(guibutton) C/gcalctool.xml:1997(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2459(keycap) C/gcalctool.xml:2460(guibutton) +msgid ">" +msgstr ">" + +#: C/gcalctool.xml:1957(para) +msgid "" +"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " +"specified number of places to the right. Click >, " +"then select the number of shift places from the popup menu. The number can " +"be shifted up to 15 places right." +msgstr "" +"Desplaça l'actual valor binari de 32 bits sense signe en l'àrea de " +"visualització, el número especificat de posicions a la dreta. Feu clic a " +"> i seleccioneu el número de posicions a desplaçar " +"en el menú emergent. El número es pot desplaçar fins a 15 posicions a la " +"dreta." + +#: C/gcalctool.xml:1958(para) +msgid "1011 >1 place" +msgstr "1011 >1 posició" + +#: C/gcalctool.xml:1959(para) +msgid "101" +msgstr "101" + +#: C/gcalctool.xml:1962(para) +msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer" +msgstr "Aconsegueix un enter de 16 bits sense signe" + +#: C/gcalctool.xml:1963(guibutton) C/gcalctool.xml:2484(guibutton) +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#: C/gcalctool.xml:1964(para) +msgid "" +"Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit " +"unsigned integer." +msgstr "" +"Trunca el valor actual en l'àrea de visualització i retorna un enter de 16 " +"bits sense signe." + +#: C/gcalctool.xml:1965(para) +msgid "FFFFF &16" +msgstr "FFFFF &16" + +#: C/gcalctool.xml:1966(para) +msgid "FFFF" +msgstr "FFFF" + +#: C/gcalctool.xml:1969(para) +msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer" +msgstr "Aconsegueix un enter de 32 bits sense signe" + +#: C/gcalctool.xml:1970(guibutton) C/gcalctool.xml:2478(guibutton) +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#: C/gcalctool.xml:1971(para) +msgid "" +"Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit " +"unsigned integer." +msgstr "" +"Trunca el valor actual en l'àrea de visualització i retorna un enter de 32 " +"bits sense signe." + +#: C/gcalctool.xml:1972(para) +msgid "FFFFFFFFFF &32" +msgstr "FFFFFFFFFF &32" + +#: C/gcalctool.xml:1973(para) +msgid "FFFFFFFF" +msgstr "FFFFFFFF" + +#: C/gcalctool.xml:1978(para) +msgid "" +"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " +"number of places to shift, as shown in the following examples:" +msgstr "" +"Si utilitzeu dreceres de teclat, podeu utilitzar el teclat per a especificar " +"el número de posicions a desplaçar, com es mostra en els exemples següents:" + +#: C/gcalctool.xml:1994(para) +msgid "" +"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left." +msgstr "" +"Desplaça el valor de l'actual binari en l'àrea de visualització 4 posicions " +"a l'esquerra." + +#: C/gcalctool.xml:1998(para) +msgid "" +"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right." +msgstr "" +"Desplaça el valor de l'actual binari en l'àrea de visualització 4 posicions " +"a la dreta." + +#: C/gcalctool.xml:2006(title) +msgid "To Perform Miscellaneous Programming Calculations" +msgstr "Per a realitzar diversos càlculs de programció" + +#: C/gcalctool.xml:2007(para) +msgid "" +"To perform miscellaneous programming calculations, use the buttons described " +"in ." +msgstr "" +"Per a realitzar diversos càlculs de programació, utilitzeu els botons " +"descrits en la ." + +#: C/gcalctool.xml:2009(title) +msgid "Performing Miscellaneous Programming Calculations" +msgstr "Realitzar diversos càlculs de programció" + +#: C/gcalctool.xml:2032(para) +msgid "Hexadecimal Numerals" +msgstr "Números hexadecimals" + +#: C/gcalctool.xml:2033(para) +msgid "A to F inclusive" +msgstr "A a la F inclosos" + +#: C/gcalctool.xml:2034(para) +msgid "These numerals are available in hexadecimal base only." +msgstr "Aquests números només estan disponibles en la base hexadecimal." + +#: C/gcalctool.xml:2035(guibutton) C/gcalctool.xml:2036(para) +#: C/gcalctool.xml:2190(guibutton) +msgid "B" +msgstr "B" + +#: C/gcalctool.xml:2045(title) +msgid "To Undo and Redo" +msgstr "Per a desfer i refer" + +#: C/gcalctool.xml:2046(para) +msgid "" +"To undo your previous action, choose EditUndo. You can undo up to 15 " +"past actions." +msgstr "" +"Per a desfer l'acció anterior, seleccioneu EditaDesfés. Podeu desfer fins a " +"15 accions passades." + +#: C/gcalctool.xml:2051(para) +msgid "" +"If you want to redo an action you just undo'ed, choose " +"EditRedo. You can redo up to 15 undo'ed actions." +msgstr "" +"Si voleu refer una acció que acabeu de desfer, seleccioneu " +"EditaRefés. Podeu refer fins a 15 accions desfetes." + +#: C/gcalctool.xml:2059(title) +msgid "To Quit" +msgstr "Per a sortir" + +#: C/gcalctool.xml:2060(para) +msgid "" +"To quit gcalctool, choose " +"CalculatorQuit." +msgstr "" +"Per a sortir del gcalctool, seleccioneu " +"CalculadoraSurt." + +#: C/gcalctool.xml:2065(para) +msgid "" +"When you quit gcalctool, the current values of " +"the following settings are stored and automatically applied the next time " +"you start gcalctool:" +msgstr "" +"Quan sortiu del gcalctool, els valors actuals " +"dels paràmetres següents s'emmagatzemaran i s'aplicaran automàticament la " +"vegada següent que inicieu el gcalctool." + +#: C/gcalctool.xml:2067(para) +msgid "" +"Mode: Basic, Advanced, Financial, or Scientific" +msgstr "" +"Mode: Bàsic, Avançat, Financer o Científic" + +#: C/gcalctool.xml:2069(para) +msgid "" +"Memory Registers window displayed " +"or not displayed, plus the contents of each memory register" +msgstr "" +"L'estat de visualització de la finestra " +"de registres de memòria, a més dels continguts de cada registre de " +"memòria" + +#: C/gcalctool.xml:2070(link) +msgid "Numeric base" +msgstr "Base numèrica" + +#: C/gcalctool.xml:2071(link) +msgid "Display type" +msgstr "Tipus de visualització" + +#: C/gcalctool.xml:2072(link) +msgid "Trigonometric type" +msgstr "Tipus trigonomètric" + +#: C/gcalctool.xml:2073(link) C/gcalctool.xml:2730(guimenuitem) +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Mostrar els zeros finals" + +#: C/gcalctool.xml:2074(link) C/gcalctool.xml:2687(guimenuitem) +msgid "Show Thousands Separator" +msgstr "Mostrar el separador de milers" + +#: C/gcalctool.xml:2080(title) +msgid "Technical Information" +msgstr "Informació tècnica" + +#: C/gcalctool.xml:2083(title) +msgid "Order of Operations" +msgstr "Ordre de les operacions" + +#: C/gcalctool.xml:2084(para) +msgid "" +"By default, calculations are performed using arithmetic precedence. That is, " +"the precedence of the arithmetic operators is taken into consideration and " +"the result is only calculated when you click Return." +msgstr "" +"Per defecte, els càlculs es realitzen utilitzant la precedència aritmètica. " +"Això significa que la precedència dels operadors es té en consideració i el " +"resultat només es calcula quan feu clic a Retorn." + +#: C/gcalctool.xml:2085(para) +msgid "" +"In the following example, the result of the calculation is 22 because the " +"multiplication operator, *, has precedence over the " +"addition operator, +." +msgstr "" +"En l'exemple següent, el resultat del càlcul és de 22 perquè l'operador " +"multiplicació, *, té precedència sobre l'operador suma, " +"+." + +#: C/gcalctool.xml:2087(literal) +msgid "4 + 3 * 6 = 22" +msgstr "4 + 3 * 6 = 22" + +#: C/gcalctool.xml:2089(para) +msgid "" +"If you do not wish to apply arithmetic precedence to your calculations, " +"select ViewLeft-to-right " +"Precedence." +msgstr "" +"Si no voleu aplicar la precedència aritmètica en els càlculs, seleccioneu " +"VisualitzaPrecedència d'esquerra " +"a dreta." + +#: C/gcalctool.xml:2090(para) +msgid "" +"If you choose not to apply arithmetic precedence, then the result the " +"calculation in the example is 42 because the calculation is performed from " +"left to right." +msgstr "" +"Si no apliqueu la precedència aritmètica, llavors el resultat del càlcul en " +"l'exemple és de 42 perquè el càlcul es realitza d'esquerra a dreta." + +#: C/gcalctool.xml:2094(title) +msgid "Error Conditions" +msgstr "Condicions d'error" + +#: C/gcalctool.xml:2097(para) +msgid "Displays the word Error in the display area." +msgstr "Mostra la paraula Error en l'àrea de visualització." + +#: C/gcalctool.xml:2098(para) +msgid "Displays an error message in the status bar." +msgstr "Mostra un missatge d'error en la barra d'estat." + +#: C/gcalctool.xml:2099(para) +msgid "" +"Makes all calculator buttons unavailable, except Clr." +msgstr "" +"Fa que tots els botons de la calculadora no estiguin disponibles, excepte " +"Net." + +#: C/gcalctool.xml:2100(para) +msgid "Makes all calculator options unavailable." +msgstr "Fa que totes les opcions de la calculadora no estiguin disponibles." + +#: C/gcalctool.xml:2101(para) +msgid "" +"Makes all calculator menu items unavailable, except " +"CalculatorQuit and HelpContents." +msgstr "" +"Fa que totes els elements de la calculadora no estiguin disponibles, excepte " +"CalculadoraSurt i AjudaContinguts." + +#: C/gcalctool.xml:2095(para) +msgid "" +"If you perform an invalid calculation, gcalctool " +"indicates the error condition as follows: " +msgstr "" +"Si realitzeu un càlcul invàlid, el gcalctool " +"indicarà la condició error com segueix: " + +#: C/gcalctool.xml:2104(para) +msgid "" +"To clear the error condition, click Clr or press " +"ShiftDelete." +msgstr "" +"Per a netejar la condició d'error, feu clic a Net o " +"premeu MajúsculesSupressió." + +#: C/gcalctool.xml:2108(title) +msgid "Changing Modes" +msgstr "Canviar els modes" + +#: C/gcalctool.xml:2109(para) +msgid "" +"If the user tries to change modes when a partial calculation is being " +"displayed, a warning dialog is displayed, telling the user that the current " +"calculation will be cleared, and the base will be reset to decimal." +msgstr "" +"Si l'usuari intenta canviar el mode quan s'està mostrant un càlcul parcial, " +"es mostrarà un diàleg d'advertiment, avisant a l'usuari que el càlcul actual " +"es netejarà i la base es reiniciarà a decimal." + +#: C/gcalctool.xml:2113(para) +msgid "" +"There is a checkbox present, that if checked, prevents the dialog from being " +"shown again." +msgstr "" +"Hi ha una casella de selecció que, si és seleccionada, evita que el diàleg " +"es torni a mostrar." + +#: C/gcalctool.xml:2116(para) +msgid "Clears the display." +msgstr "Neteja la pantalla." + +#: C/gcalctool.xml:2117(para) +msgid "Sets the base to decimal." +msgstr "Estableix la base a decimal." + +#: C/gcalctool.xml:2118(para) +msgid "Sets the numeric display to fixed." +msgstr "Estableix la visualització numèrica en format estable." + +#: C/gcalctool.xml:2119(para) +msgid "Sets the accuracy to nine places after the numeric point." +msgstr "Estableix la precisió a nou posicions després del separador decimal." + +#: C/gcalctool.xml:2120(para) +msgid "Clears the display of the thousands separator." +msgstr "Neteja la visualització del separador de milers." + +#: C/gcalctool.xml:2121(para) +msgid "Clears the display of trailing zeroes after the numeric point." +msgstr "" +"Neteja la visualització dels zeros finals després del separador decimal." + +#: C/gcalctool.xml:2122(para) +msgid "Dismisses the register window if the new mode is Basic." +msgstr "Desapareix la finestra de registres si el mode nou és Bàsic." + +#: C/gcalctool.xml:2114(para) +msgid "" +"If the user presses the Cancel button, the change " +"mode operation is cancelled. If the user presses the Change Mode button, the mode is changed and has the following side-effects: " +"" +msgstr "" +"Si l'usuari prem el botó Cancel·la, es cancel·lara el " +"canvi de mode d'operació. Si l'usuari prem el botó Canvia el " +"mode, el mode es canviarà i es produiran els efectes secundaris " +"següents: " + +#: C/gcalctool.xml:2128(title) +msgid "Changing The Display Area" +msgstr "Canviar l'àrea de visualització" + +#: C/gcalctool.xml:2129(para) +msgid "" +"In arithmetic precedence mode, it is possible to use the mouse to click on " +"the display area and edit it." +msgstr "" +"En mode de precedència aritmètica és possible utilitzar el ratolí per a fer " +"clic a l'àrea de visualització i editar-la." + +#: C/gcalctool.xml:2135(para) +msgid "" +"CtrlDelete which will " +"delete the character to the right of the text cursor" +msgstr "" +"CtrlSupressió que " +"suprimirà el caràcter a la dreta del cursor de text" + +#: C/gcalctool.xml:2136(para) +msgid "" +"Home which moves the text cursor to the beginning of the " +"display area" +msgstr "" +"Inici que mourà el cursor de text al començament de l'àrea " +"de visualització" + +#: C/gcalctool.xml:2137(para) +msgid "" +"End which moves the text cursor to the end of the display " +"area" +msgstr "" +"Final que mourà el cursor de text al final de l'àrea de " +"visualització" + +#: C/gcalctool.xml:2132(para) +msgid "" +"All the normal keyboard shortcuts will work, plus the addition of: " +"" +msgstr "" +"Totes les dreceres de teclat normals funcionaran, a més a més de les " +"addicionals: " + +#: C/gcalctool.xml:2145(title) +msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts" +msgstr "Referència ràpida: dreceres de teclat" + +#: C/gcalctool.xml:2146(para) +msgid "" +", , and provide a quick reference for all " +"of the gcalctool keyboard shortcuts." +msgstr "" +"La , la i la proporcionen una referència " +"ràpida per a totes les dreceres de teclat del gcalctool." + +#: C/gcalctool.xml:2147(para) +msgid "" +"When you use the keyboard shortcut for any of the calculator buttons that " +"have a menu associated with them, that menu is displayed. You can then use " +"the arrow keys to select a menu item or the menu item's shortcut." +msgstr "" +"Quan utilitzeu la drecera de teclat per a qualsevol botó de la calculadora " +"que té un menú associat, es mostrarà el menú. Llavors podeu utilitzar les " +"fletxes de cursor per a seleccionar un element del menú o la drecera de " +"teclat de l'element del menú." + +#: C/gcalctool.xml:2151(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Buttons" +msgstr "" +"Referència ràpida per a les dreceres de teclat dels botons del " +"gcalctool." + +#: C/gcalctool.xml:2160(para) C/gcalctool.xml:2550(para) +#: C/gcalctool.xml:2645(para) +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Drecera de teclat" + +#: C/gcalctool.xml:2166(para) C/gcalctool.xml:2556(para) +#: C/gcalctool.xml:2651(para) +msgid "See" +msgstr "Vegeu" + +#: C/gcalctool.xml:2171(para) +msgid "0 to 9 inclusive" +msgstr "0 a 9 incloses" + +#: C/gcalctool.xml:2177(keycap) C/gcalctool.xml:2184(guibutton) +msgid "A" +msgstr "A" + +#: C/gcalctool.xml:2178(guibutton) +msgid "Acc" +msgstr "Prc" + +#: C/gcalctool.xml:2183(keycap) C/gcalctool.xml:2561(keycap) +msgid "a" +msgstr "a" + +#: C/gcalctool.xml:2185(para) C/gcalctool.xml:2191(para) +#: C/gcalctool.xml:2203(para) C/gcalctool.xml:2215(para) +#: C/gcalctool.xml:2227(para) C/gcalctool.xml:2239(para) +msgid "Hexadecimal numerals" +msgstr "Número hexadecimal" + +#: C/gcalctool.xml:2189(keycap) C/gcalctool.xml:2567(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2656(keycap) +msgid "b" +msgstr "b" + +#: C/gcalctool.xml:2195(keycap) C/gcalctool.xml:2202(guibutton) +msgid "C" +msgstr "C" + +#: C/gcalctool.xml:2201(keycap) C/gcalctool.xml:2662(keycap) +msgid "c" +msgstr "c" + +#: C/gcalctool.xml:2207(keycap) C/gcalctool.xml:2214(guibutton) +msgid "D" +msgstr "D" + +#: C/gcalctool.xml:2209(para) +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "Depreciació doble decreixent" + +#: C/gcalctool.xml:2213(keycap) C/gcalctool.xml:2573(keycap) +msgid "d" +msgstr "d" + +#: C/gcalctool.xml:2219(keycap) C/gcalctool.xml:2226(guibutton) +msgid "E" +msgstr "E" + +#: C/gcalctool.xml:2220(guibutton) +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#: C/gcalctool.xml:2221(para) +msgid "Exponential" +msgstr "Exponencial" + +#: C/gcalctool.xml:2232(guibutton) +msgid "Fun" +msgstr "Fun" + +#: C/gcalctool.xml:2237(keycap) C/gcalctool.xml:2579(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2668(keycap) +msgid "f" +msgstr "f" + +#: C/gcalctool.xml:2243(keycap) +msgid "G" +msgstr "G" + +#: C/gcalctool.xml:2244(guibutton) +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: C/gcalctool.xml:2245(para) +msgid "Common logarithm" +msgstr "Logaritme decimal" + +#: C/gcalctool.xml:2249(keycap) C/gcalctool.xml:2591(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2680(keycap) +msgid "i" +msgstr "i" + +#: C/gcalctool.xml:2251(para) +msgid "Integer portion" +msgstr "Part entera" + +#: C/gcalctool.xml:2255(keycap) +msgid "J" +msgstr "J" + +#: C/gcalctool.xml:2256(guibutton) +msgid "Cos" +msgstr "Cos" + +#: C/gcalctool.xml:2257(para) +msgid "Cosine" +msgstr "Cosinus" + +#: C/gcalctool.xml:2261(keycap) +msgid "K" +msgstr "K" + +#: C/gcalctool.xml:2262(guibutton) +msgid "Sin" +msgstr "Sin" + +#: C/gcalctool.xml:2263(para) +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: C/gcalctool.xml:2267(keycap) +msgid "L" +msgstr "L" + +#: C/gcalctool.xml:2268(guibutton) C/gcalctool.xml:2269(para) +msgid "Tan" +msgstr "Tan" + +#: C/gcalctool.xml:2273(keycap) C/gcalctool.xml:2693(keycap) +msgid "l" +msgstr "l" + +#: C/gcalctool.xml:2275(para) +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "Depreciació constant" + +#: C/gcalctool.xml:2279(keycap) +msgid "M" +msgstr "M" + +#: C/gcalctool.xml:2285(keycap) C/gcalctool.xml:2699(keycap) +msgid "m" +msgstr "m" + +#: C/gcalctool.xml:2287(para) +msgid "Compounding term" +msgstr "Terme compost" + +#: C/gcalctool.xml:2291(keycap) +msgid "N" +msgstr "N" + +#: C/gcalctool.xml:2293(para) +msgid "Natural logarithm" +msgstr "Logaritme natural" + +#: C/gcalctool.xml:2297(keycap) C/gcalctool.xml:2597(keycap) +msgid "n" +msgstr "n" + +#: C/gcalctool.xml:2298(guibutton) +msgid "Xnor" +msgstr "XNOR" + +#: C/gcalctool.xml:2303(keycap) +msgid "P" +msgstr "P" + +#: C/gcalctool.xml:2305(para) +msgid "Periodic payment" +msgstr "Pagament periòdic" + +#: C/gcalctool.xml:2309(keycap) C/gcalctool.xml:2705(keycap) +msgid "p" +msgstr "p" + +#: C/gcalctool.xml:2311(para) +msgid "Present value" +msgstr "Valor actual" + +#: C/gcalctool.xml:2317(para) +msgid "Retrieve value from memory register" +msgstr "Recupera un valor del registre de memòria" + +#: C/gcalctool.xml:2321(keycap) C/gcalctool.xml:2609(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2717(keycap) +msgid "r" +msgstr "r" + +#: C/gcalctool.xml:2329(para) +msgid "Store value in memory register" +msgstr "Desa un valor en el registre de memòria" + +#: C/gcalctool.xml:2333(keycap) C/gcalctool.xml:2615(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2723(keycap) +msgid "s" +msgstr "s" + +#: C/gcalctool.xml:2335(para) +msgid "Square root" +msgstr "Arrel quadrada" + +#: C/gcalctool.xml:2339(keycap) +msgid "T" +msgstr "T" + +#: C/gcalctool.xml:2341(para) +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "Tipus d'interès periòdic" + +#: C/gcalctool.xml:2345(keycap) C/gcalctool.xml:2729(keycap) +msgid "t" +msgstr "t" + +#: C/gcalctool.xml:2347(para) +msgid "Payment period" +msgstr "Pagament periòdic" + +#: C/gcalctool.xml:2351(keycap) +msgid "u" +msgstr "u" + +#: C/gcalctool.xml:2353(para) +msgid "Absolute value" +msgstr "Valor absolut" + +#: C/gcalctool.xml:2357(keycap) C/gcalctool.xml:2735(keycap) +msgid "v" +msgstr "v" + +#: C/gcalctool.xml:2359(para) +msgid "Future value" +msgstr "Valor futur" + +#: C/gcalctool.xml:2365(para) +msgid "Exchange memory register value and displayed value" +msgstr "Intercanvia el valor del registre de memòria amb el valor mostrat" + +#: C/gcalctool.xml:2369(keycap) +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: C/gcalctool.xml:2371(para) +msgid "Sum-of-the-years'-digits depreciation" +msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys" + +#: C/gcalctool.xml:2375(keycap) +msgid "^" +msgstr "^" + +#: C/gcalctool.xml:2381(keycap) +msgid "!" +msgstr "!" + +#: C/gcalctool.xml:2383(para) +msgid "x factorial" +msgstr "Factorial de x" + +#: C/gcalctool.xml:2388(guibutton) +msgid "Con" +msgstr "Con" + +#: C/gcalctool.xml:2389(para) +msgid "Constant value" +msgstr "Valor constant" + +#: C/gcalctool.xml:2399(keycap) +msgid "&" +msgstr "&" + +#: C/gcalctool.xml:2400(guibutton) +msgid "And" +msgstr "AND" + +#: C/gcalctool.xml:2405(para) +msgid "( and )" +msgstr "( i )" + +#: C/gcalctool.xml:2441(keycap) +msgid ":" +msgstr ":" + +#: C/gcalctool.xml:2443(para) +msgid "Fractional portion" +msgstr "Part fraccionada" + +#: C/gcalctool.xml:2449(para) +msgid "Left shift n" +msgstr "Desplaçament a l'esquerra n" + +#: C/gcalctool.xml:2453(para) +msgid "= or Return" +msgstr "= o Retorn" + +#: C/gcalctool.xml:2461(para) +msgid "Right shift n" +msgstr "Desplaçament a la dreta n" + +#: C/gcalctool.xml:2465(keycap) +msgid "?" +msgstr "?" + +#: C/gcalctool.xml:2467(para) +msgid "Random number generator" +msgstr "Generador de nombres aleatoris" + +#: C/gcalctool.xml:2471(keycap) +msgid "@" +msgstr "@" + +#: C/gcalctool.xml:2477(keycap) +msgid "[" +msgstr "[" + +#: C/gcalctool.xml:2479(para) +msgid "Get a 32-bit unsigned integer" +msgstr "Aconsegueix un enter de 32 bits sense signe" + +#: C/gcalctool.xml:2483(keycap) +msgid "]" +msgstr "]" + +#: C/gcalctool.xml:2485(para) +msgid "Get a 16-bit unsigned integer" +msgstr "Aconsegueix un enter de 16 bits sense signe" + +#: C/gcalctool.xml:2490(guibutton) +msgid "Xor" +msgstr "XOR" + +#: C/gcalctool.xml:2495(keycap) +msgid "{" +msgstr "{" + +#: C/gcalctool.xml:2501(keycap) +msgid "|" +msgstr "|" + +#: C/gcalctool.xml:2502(guibutton) +msgid "Or" +msgstr "OR" + +#: C/gcalctool.xml:2507(keycap) +msgid "}" +msgstr "}" + +#: C/gcalctool.xml:2513(keycap) +msgid "~" +msgstr "~" + +#: C/gcalctool.xml:2514(guibutton) +msgid "Not" +msgstr "NOT" + +#: C/gcalctool.xml:2525(para) +msgid "Esc or" +msgstr "Esc o" + +#: C/gcalctool.xml:2526(keycap) C/gcalctool.xml:2656(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2662(keycap) C/gcalctool.xml:2668(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2674(keycap) C/gcalctool.xml:2680(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2686(keycap) C/gcalctool.xml:2693(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2699(keycap) C/gcalctool.xml:2705(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2711(keycap) C/gcalctool.xml:2717(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2723(keycap) C/gcalctool.xml:2729(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2735(keycap) C/gcalctool.xml:2741(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2747(keycap) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: C/gcalctool.xml:2528(para) +msgid "Clear entry" +msgstr "Neteja l'entrada" + +#: C/gcalctool.xml:2532(keycap) C/gcalctool.xml:2747(keycap) +msgid "Shift" +msgstr "Majúscula" + +#: C/gcalctool.xml:2532(keycap) +msgid "Delete" +msgstr "Supressió" + +#: C/gcalctool.xml:2541(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Scientific Mode Options" +msgstr "" +"Referència ràpida de les dreceres de teclat de les opcions del mode " +"científic del gcalctool" + +#: C/gcalctool.xml:2552(para) +msgid "Option" +msgstr "Opció" + +#: C/gcalctool.xml:2561(keycap) C/gcalctool.xml:2567(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2573(keycap) C/gcalctool.xml:2579(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2585(keycap) C/gcalctool.xml:2591(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2597(keycap) C/gcalctool.xml:2603(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2609(keycap) C/gcalctool.xml:2615(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2621(keycap) C/gcalctool.xml:2627(keycap) +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: C/gcalctool.xml:2563(para) +msgid "Set the trigonometric type to gradians." +msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a graus centesimals." + +#: C/gcalctool.xml:2569(para) +msgid "Set the numeric base to binary." +msgstr "Estableix la base numèrica a binari." + +#: C/gcalctool.xml:2575(para) +msgid "Set the numeric base to decimal." +msgstr "Estableix la base numèrica a decimal." + +#: C/gcalctool.xml:2581(para) +msgid "Set the display type to fixed-point format." +msgstr "Estableix el tipus de visualització en format estable." + +#: C/gcalctool.xml:2585(keycap) +msgid "g" +msgstr "g" + +#: C/gcalctool.xml:2587(para) +msgid "Set the trigonometric type to degrees." +msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a graus." + +#: C/gcalctool.xml:2593(para) +msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions." +msgstr "" +"Selecciona l'opció inversa a utilitzar amb les funcions trigonomètriques." + +#: C/gcalctool.xml:2599(para) +msgid "Set the display type to engineering format." +msgstr "Estableix el tipus de visualització en format d'enginyer." + +#: C/gcalctool.xml:2603(keycap) +msgid "o" +msgstr "o" + +#: C/gcalctool.xml:2605(para) +msgid "Set the numeric base to octal." +msgstr "Estableix la base numèrica a octal." + +#: C/gcalctool.xml:2611(para) +msgid "Set the trigonometric type to radians." +msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a radians." + +#: C/gcalctool.xml:2617(para) +msgid "Set the display type to scientific format." +msgstr "Estableix el tipus de visualització en format científic." + +#: C/gcalctool.xml:2623(para) +msgid "Set the numeric base to hexadecimal." +msgstr "Estableix la base numèrica a hexadecimal." + +#: C/gcalctool.xml:2629(para) +msgid "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +msgstr "" +"Selecciona l'opció hiperbòlica a utilitzar amb les funcions trigonomètriques." + +#: C/gcalctool.xml:2636(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Menu Items" +msgstr "" +"Referència ràpida de les dreceres de teclat dels elements de menú del " +"gcalctool" + +#: C/gcalctool.xml:2647(para) +msgid "Menu Item" +msgstr "Element del menú" + +#: C/gcalctool.xml:2657(guimenu) C/gcalctool.xml:2669(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2687(guimenu) C/gcalctool.xml:2694(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2700(guimenu) C/gcalctool.xml:2706(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2718(guimenu) C/gcalctool.xml:2724(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2730(guimenu) +msgid "View" +msgstr "Visualitza" + +#: C/gcalctool.xml:2658(para) +msgid "Change to Basic mode" +msgstr "Canvia al mode Bàsic" + +#: C/gcalctool.xml:2663(guimenu) C/gcalctool.xml:2681(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2736(guimenu) C/gcalctool.xml:2742(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2748(guimenu) +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#: C/gcalctool.xml:2663(guimenuitem) +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: C/gcalctool.xml:2664(para) +msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard" +msgstr "Copia el valor actual de l'àrea de visualització al porta-retalls" + +#: C/gcalctool.xml:2670(para) +msgid "Change to Financial mode" +msgstr "Canvia al mode financer" + +#: C/gcalctool.xml:2674(keycap) +msgid "h" +msgstr "h" + +#: C/gcalctool.xml:2675(guimenu) +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: C/gcalctool.xml:2675(guimenuitem) +msgid "Contents" +msgstr "Continguts" + +#: C/gcalctool.xml:2676(para) +msgid "Display the gcalctool online help" +msgstr "Mostra l'ajuda en línia del gcalctool" + +#: C/gcalctool.xml:2681(guimenuitem) +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Insereix un valor ASCII" + +#: C/gcalctool.xml:2682(para) +msgid "Display the Insert ASCII Value dialog" +msgstr "Mostra el diàleg Insereix un valor ASCII" + +#: C/gcalctool.xml:2686(keycap) +msgid "k" +msgstr "k" + +#: C/gcalctool.xml:2688(para) +msgid "Display the thousands separator" +msgstr "Mostra els separadors de milers" + +#: C/gcalctool.xml:2694(guimenuitem) +msgid "Left-to-right Precedence" +msgstr "Precedència d'esquerra a dreta" + +#: C/gcalctool.xml:2695(para) +msgid "Calculate results using left-to-right precedence" +msgstr "Calcula els resultats utilitzant la precedència d'esquerra a dreta" + +#: C/gcalctool.xml:2700(guimenuitem) +msgid "Memory Registers" +msgstr "Registres de memòria" + +#: C/gcalctool.xml:2701(para) +msgid "Display the Memory Registers window" +msgstr "Mostra la finestra Registres de memòria" + +#: C/gcalctool.xml:2707(para) +msgid "Change to Programming mode" +msgstr "Canvia al mode de programació" + +#: C/gcalctool.xml:2711(keycap) +msgid "q" +msgstr "q" + +#: C/gcalctool.xml:2712(guimenuitem) +msgid "Quit" +msgstr "Surt" + +#: C/gcalctool.xml:2713(para) +msgid "Quit the gcalctool application" +msgstr "Surt de l'aplicació gcalctool" + +#: C/gcalctool.xml:2718(guimenuitem) +msgid "Arithmetic Precedence" +msgstr "Precedència aritmètica" + +#: C/gcalctool.xml:2719(para) +msgid "Calculate results using arithmetic precedence" +msgstr "Calcula els resultats utilitzant la precedència aritmètica" + +#: C/gcalctool.xml:2725(para) +msgid "Change to Scientific mode" +msgstr "Canvia al mode científic" + +#: C/gcalctool.xml:2731(para) +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "Mostra els zeros finals" + +#: C/gcalctool.xml:2736(guimenuitem) +msgid "Paste" +msgstr "Enganxa" + +#: C/gcalctool.xml:2737(para) +msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area" +msgstr "Enganxa el valor actual del porta-retalls a l'àrea de visualització" + +#: C/gcalctool.xml:2741(keycap) C/gcalctool.xml:2747(keycap) +msgid "z" +msgstr "z" + +#: C/gcalctool.xml:2742(guimenuitem) +msgid "Undo" +msgstr "Desfés" + +#: C/gcalctool.xml:2743(para) +msgid "Undo previous action" +msgstr "Desfés l'acció anterior" + +#: C/gcalctool.xml:2748(guimenuitem) +msgid "Redo" +msgstr "Refés" + +#: C/gcalctool.xml:2749(para) +msgid "Redo an undo'ed action" +msgstr "Refés una acció que acabeu de desfer" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: C/gcalctool.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Joan Duran , 2008" + +#~ msgid "This function uses the following memory registers:" +#~ msgstr "Aquesta funció utilitza els registres de memòria següents:" + +#~ msgid "Register 0" +#~ msgstr "Registre 0" + +#~ msgid "int, the periodic interest rate" +#~ msgstr "int, el tipus d'interès periòdic" + +#~ msgid "Register 1" +#~ msgstr "Registre 1" + +#~ msgid "fv, the future value" +#~ msgstr "fv, el valor futur" + +#~ msgid "Register 2" +#~ msgstr "Registre 2" + +#~ msgid "pv, the present value" +#~ msgstr "pv, el valor actual" + +#~ msgid "Click Ctrm =" +#~ msgstr "Feu clic a Ctrm =" + +#~ msgid "cost, the amount paid for the asset" +#~ msgstr "cost, la quantitat pagada per a l'actiu" + +#~ msgid "" +#~ "salvage, the value of the asset at the end of " +#~ "its life" +#~ msgstr "" +#~ "salvament, el valor de l'actiu al final de la " +#~ "seva vida" + +#~ msgid "life, the useful life of the asset" +#~ msgstr "vida, la vida útil de l'actiu" + +#~ msgid "Register 3" +#~ msgstr "Registre 3" + +#~ msgid "" +#~ "period, the time period for depreciation " +#~ "allowance" +#~ msgstr "" +#~ "període, el període de temps per a la provisió " +#~ "per a depreciació" + +#~ msgid "Click Ddb =" +#~ msgstr "Feu clic a Ddb =" + +#~ msgid "pmt, the periodic payment" +#~ msgstr "pmt, el pagament periòdic" + +#~ msgid "n, the number of periods" +#~ msgstr "n, el número de períodes" + +#~ msgid "Click Fv =" +#~ msgstr "Feu clic a Fv =" + +#~ msgid "prin, the principal" +#~ msgstr "prin, el principal" + +#~ msgid "n, the term" +#~ msgstr "n, el termini" + +#~ msgid "Click Pmt =" +#~ msgstr "Feu clic a Pmt =" + +#~ msgid "Click Pv =" +#~ msgstr "Feu clic a Pv =" + +#~ msgid "Click Rate =" +#~ msgstr "Feu clic a Rate =" + +#~ msgid "Click Sln =" +#~ msgstr "Feu clic a Sln =" + +#~ msgid "Click Syd =" +#~ msgstr "Feu clic a Syd =" + +#~ msgid "Click Term =" +#~ msgstr "Feu clic a Term =" + +#~ msgid "" +#~ "To change the values of individuals bits in integer values, choose " +#~ "ViewShow Bit Editor. This option is only available in Scientific " +#~ "mode." +#~ msgstr "" +#~ "Per a canviar els valors de bits individuals en valors enters, " +#~ "seleccioneu VisualitzaMostra " +#~ "l'editor de bits. Aquesta opció només està " +#~ "disponible en el mode científic." + +#~ msgid "Show Bitcalculating Extension" +#~ msgstr "Mostra l'extensió de càlcul de bits" + +#~ msgid "Display the bitcalculation extension" +#~ msgstr "Mostra l'extensió de càlcul de bits" diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po new file mode 100644 index 0000000..c936dbb --- /dev/null +++ b/help/cs/cs.po @@ -0,0 +1,1297 @@ +# Czech translation of gcalctool help. +# Copyright (C) 2009, 2010 the author(s) of gcalctool. +# This file is distributed under the same license as the gcalctool help. +# +# Lucas Lommer , 2009. +# Marek Černocký , 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-24 14:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-24 23:55+0200\n" +"Last-Translator: Marek Černocký \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-Language: Czech\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: C/variables.page:9(title) +msgid "Variables" +msgstr "Proměnné" + +#: C/variables.page:11(p) +msgid "" +"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to " +"assign to with the →R button in advanced " +"mode. A variable name must only contain upper or lower characters." +msgstr "" +"Pro přiřazení hodnoty do proměnné použijte symbol = nebo zvolte tlačítkem " +"→R v režimu pokročilé kalkulačky " +"proměnnou, kterou chcete přiřadit. Názvy proměnných mohou obsahovat pouze " +"malá a velká písmena bez diakritiky." + +#: C/variables.page:16(p) +msgid "x=5" +msgstr "x=5" + +#: C/variables.page:19(p) +msgid "value=82" +msgstr "hodnota=82" + +#: C/variables.page:23(p) +msgid "" +"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned " +"value. Variables can be inserted using the ←R button." +msgstr "" +"Proměnné lze použít v kterémkoliv výrazu a během výpočtu budou nahrazeny " +"svojí přiřazenou hodnotou. Proměnnou vložíte pomocí tlačítka ←R." + +#: C/variables.page:28(p) +msgid "6x+3" +msgstr "6x+3" + +#: C/variables.page:31(p) +msgid "xy−3x+7y−21" +msgstr "xy−3x+7y−21" + +#: C/variables.page:35(p) +msgid "The following variables are always defined." +msgstr "Následující proměnné jsou definovány vždy." + +#: C/variables.page:40(p) +msgid "ans" +msgstr "ans" + +#: C/variables.page:41(p) +msgid "Result of previous calculation" +msgstr "Výsledek předchozího výpočtu" + +#: C/variables.page:44(p) +msgid "e" +msgstr "e" + +#: C/variables.page:45(link) +msgid "Euler's Number" +msgstr "Eulerovo číslo" + +#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p) +msgid "π" +msgstr "π" + +#: C/variables.page:49(link) +msgid "Pi" +msgstr "Ludolfovo číslo pí" + +#: C/variables.page:52(p) +msgid "rand" +msgstr "rand" + +#: C/variables.page:53(p) +msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" +msgstr "Náhodná hodnota v rozsahu [0,1] (změní se pokaždé, když je čtena)" + +#: C/trigonometry.page:9(title) +msgid "Trigonometry" +msgstr "Trigonometrie" + +#: C/trigonometry.page:11(p) +msgid "" +"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan function." +msgstr "" +"Trigonometrické výpočty můžete provádět za pomocí funkcí sin, cos a tan." + +#: C/trigonometry.page:15(p) +msgid "sin 45" +msgstr "sin 45" + +#: C/trigonometry.page:19(p) +msgid "" +"The angle units used can be changed from the CalculatorPreferences menu. Trigonometry buttons are visible " +"when in scientific mode." +msgstr "" +"Úhlové jednotky lze změnit v nabídce KalkulačkaPředvolby. Tlačítka s trigonometrickými funkcemi " +"jsou viditelná ve vědeckém režimu." + +#: C/trigonometry.page:23(p) +msgid "" +"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." +msgstr "Hyperbolické funkce jsou dostupné přidáním „h“ na konec názvu funkce." + +#: C/trigonometry.page:27(p) +msgid "sinh 0.34" +msgstr "sinh 0,34" + +#: C/trigonometry.page:31(p) +msgid "" +"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ " +"(CtrlI) or the \"a\" form of the " +"function. The following two equations are equivalent." +msgstr "" +"Inverzní funkce se zadávají buď pomocí symbolu ⁻¹ (CtrlI) nebo přidáním „a“ před název funkce. Následující " +"dvě formy jsou naprosto shodné." + +#: C/trigonometry.page:36(p) +msgid "sin⁻¹ 0.5" +msgstr "sin⁻¹ 0,5" + +#: C/trigonometry.page:39(p) +msgid "asin 0.5" +msgstr "asin 0,5" + +#: C/trigonometry.page:43(p) +msgid "" +"To enter π with the keyboard use " +"CtrlP." +msgstr "" +"Konstantu π zadáte z klávesnice pomocí " +"CtrlP." + +#. Place this at the end of the section +#: C/superscript.page:7(title) +msgid "_" +msgstr "_" + +#: C/superscript.page:11(title) +msgid "Superscript and Subscript" +msgstr "Horní a dolní index" + +#: C/superscript.page:13(p) +msgid "" +"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript " +"form. e.g." +msgstr "" +"Některé výrazy mohou vyžadovat čísla zadaná jako horní nebo dolní index. " +"Např." + +#: C/superscript.page:17(p) +msgid "x³+2x²−5" +msgstr "x³+2x²−5" + +#: C/superscript.page:21(p) +msgid "" +"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the " +"the ↑n and ↓n buttons. When one of these modes is " +"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or " +"subscript. To return to normal number mode click the active button." +msgstr "" +"Pro zadání čísel v podobě horního respektive dolního indexu pomocí myši " +"vyberte příslušný režim tlačítky ↑n respektive ↓n. " +"Když je jeden z těchto režimů aktivní, budou se čísla zadávat v místě " +"horního respektive dolního indexu. Pro návrat do normálního režimu klikněte " +"na aktivační tlačítko znovu." + +#: C/superscript.page:26(p) +msgid "" +"To enter superscript numbers with the keyboard hold down Ctrl " +"while entering the number. Hold Alt for subscript." +msgstr "" +"Z klávesnice se čísla v podobě horního indexu zadávají s přidržením klávesy " +"Ctrl. Pro dolní index držte Alt." + +#: C/superscript.page:30(p) +msgid "" +"The number mode returns to normal when entering the next non-number " +"character (e.g. +)." +msgstr "" +"Pokud zadáte nějaký nečíselný znak (např. +), budete vráceni do normálního " +"režimu automaticky." + +#: C/scientific.page:9(title) +msgid "Scientific Notation" +msgstr "Vědecká notace" + +#: C/scientific.page:11(p) +msgid "" +"To enter numbers in scientific format use the ×10x button " +"(CtrlE). The number mode automatically changes to superscript. To enter " +"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" +msgstr "" +"K zadávání čísel ve vědeckém formátu použijte tlačítko ×10x " +"(CtrlE). Číselný režim se automaticky změní na režim horního indexu. Když " +"chcete zadat 2.10¹⁰, začněte zadáním masky (2):" + +#: C/scientific.page:17(p) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/scientific.page:21(p) +msgid "" +"Then press the scientific notation button (or press CtrlE):" +msgstr "" +"Potom stiskněte tlačítko vědecké notace (nebo zmáčkněte CtrlE):" + +#: C/scientific.page:25(p) +msgid "2×10" +msgstr "2×10" + +#: C/scientific.page:29(p) +msgid "Then enter the exponent (100):" +msgstr "A nakonec zadejte exponent (100):" + +#: C/scientific.page:33(p) +msgid "2×10¹⁰⁰" +msgstr "2×10¹⁰⁰" + +#: C/scientific.page:37(p) +msgid "" +"To show results in scientific form change the result format." +msgstr "" +"Aby se výsledky zobrazovaly ve vědecké formě, změňte formát výsledku." + +#: C/power.page:9(title) +msgid "Powers and Roots" +msgstr "Mocniny a odmocniny" + +#: C/power.page:11(p) +msgid "" +"Powers are entered by putting a superscript " +"number after the value." +msgstr "" +"Mocniny se zadávají vložení čísla v podobě " +"horního indexu za umocňovanou hodnotu." + +#: C/power.page:15(p) +msgid "5²" +msgstr "5²" + +#: C/power.page:19(p) +msgid "" +"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ " +"(CtrlI)." +msgstr "" +"Převrácenou hodnotu čísla lze zadat pomocí symbolu ⁻¹ (CtrlI)." + +#: C/power.page:23(p) +msgid "3⁻¹" +msgstr "3⁻¹" + +#: C/power.page:27(p) +msgid "" +"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to " +"be an equation." +msgstr "" +"Mocniny je možné vypočítávat také pomocí symbolu ^. Tím lze jako mocnitele " +"použít výraz." + +#: C/power.page:32(p) +msgid "5^(6−2)" +msgstr "5^(6−2)" + +#: C/power.page:36(p) +msgid "" +"If your keyboard does not have a ^ key you can use * " +"twice." +msgstr "" +"Pokud na své klávesnici nemáte klávesu ^, můžete místo ní dvakrát " +"zmáčknout *." + +#: C/power.page:39(p) +msgid "" +"Square roots can be calculated using the symbol (CtrlR)." +msgstr "" +"Druhou odmocninu můžete vypočítat pomocí symbolu √ (CtrlR)." + +#: C/power.page:43(p) +msgid "√2" +msgstr "√2" + +#: C/power.page:47(p) +msgid "" +"n-th roots can be calculated by putting a subscript number before the root sign." +msgstr "" +"n-tou odmocninu vypočítáte vložením čísla v " +"podobě dolního indexu před symbol odmocniny." + +#: C/power.page:51(p) +msgid "₃√2" +msgstr "₃√2" + +#: C/percentage.page:9(title) +msgid "Percentages" +msgstr "Procenta" + +#: C/percentage.page:11(p) +msgid "Percentages are calculated using the % symbol." +msgstr "Procenta se počítají pomocí symbolu %." + +#: C/percentage.page:14(p) +msgid "" +"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of " +"the value being added or subtracted from. The following equation calculates " +"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." +msgstr "" +"Při přičítání nebo odečítání řeší znak procenta přičítanou nebo odečítanou " +"procentní hodnotu. Následující výraz vypočítává cenu položky se základní " +"cenou 140 Kč a daní 15 % (140 + (15 : 100) . 140)." + +#: C/percentage.page:19(p) +msgid "140+15%" +msgstr "140+15%" + +#: C/percentage.page:23(p) +msgid "" +"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. " +"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)." +msgstr "" +"Ve všech ostatních případech provádí symbol procent podělení 100. " +"Následující výraz vypočítá čtvrtinu z 80 jablek ((25 : 100) . 80)." + +#: C/percentage.page:28(p) +msgid "25%×80" +msgstr "25%×80" + +#: C/number-display.page:9(title) +msgid "Result Format" +msgstr "Formát výsledku" + +#: C/number-display.page:11(p) +msgid "" +"The format used to display results can be changed from the " +"CalculatorPreferences menu." +msgstr "" +"Formát použitý pro zobrazení výsledků můžete změnit přes nabídku " +"KalkulačkaPředvolby." + +#: C/number-display.page:16(p) +msgid "Decimal" +msgstr "Desítkový" + +#: C/number-display.page:17(p) +msgid "Results are displayed as decimal numbers" +msgstr "Výsledky jsou zobrazovány jako desítková čísla" + +#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p) +msgid "Scientific" +msgstr "Vědecký" + +#: C/number-display.page:21(p) +msgid "" +"Results are displayed in scientific notation" +msgstr "" +"Výsledky jsou zobrazovány ve vědecké notaci" + +#: C/number-display.page:24(p) +msgid "Engineering" +msgstr "Inženýrský" + +#: C/number-display.page:25(p) +msgid "" +"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a " +"multiple of three" +msgstr "" +"Výsledky jsou zobrazovány ve vědecké notaci vyjma případů, kdy je exponent " +"vždy násobkem tří" + +#: C/number-display.page:28(p) +msgid "Binary" +msgstr "Dvojkový" + +#: C/number-display.page:29(p) +msgid "Results are displayed as binary numbers" +msgstr "" +"Výsledky jsou zobrazovány jako dvojková (binární) čísla" + +#: C/number-display.page:32(p) +msgid "Octal" +msgstr "Osmičkový" + +#: C/number-display.page:33(p) +msgid "Results are displayed as octal numbers" +msgstr "" +"Výsledky jsou zobrazovány jako osmičková (oktalová) " +"čísla" + +#: C/number-display.page:36(p) +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Šestnáctkový" + +#: C/number-display.page:37(p) +msgid "Results are displayed as hexadecimal numbers" +msgstr "" +"Výsledky jsou zobrazovány jako šestnáctková " +"(hexadecimální) čísla" + +#: C/number-display.page:40(p) +msgid "" +"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators " +"are shown can also be configured." +msgstr "" +"Rovněž je možné nastavit počet desetinných míst, zda se mají zobrazovat " +"nevýznamné nuly a zda se mají zobrazovat oddělovače tisíců." + +#: C/mouse.page:9(title) +msgid "Using the Mouse" +msgstr "Používání myši" + +#: C/mouse.page:11(p) +msgid "" +"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there " +"are a number of modes that can be selected from the View menu." +msgstr "" +"Všechny výrazy je možné zadat pomocí myši. Aby byl přístup ke všem " +"tlačítkům, je zde několik režimů kalkulačky, které si můžete přepínat v " +"nabídce Zobrazit." + +#: C/mouse.page:17(p) +msgid "Basic" +msgstr "Základní" + +#: C/mouse.page:18(p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for basic equations" +msgstr "" +"Poskytuje tlačítka použitelná pro základní výrazy" + +#: C/mouse.page:21(p) +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilý" + +#: C/mouse.page:22(p) +msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics" +msgstr "Poskytuje tlačítka potřebná pro pokročilou matematiku" + +#: C/mouse.page:26(p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for trigonometry" +msgstr "" +"Poskytuje tlačítka použitelná pro trigonometrii" + +#: C/mouse.page:29(p) +msgid "Financial" +msgstr "Finanční" + +#: C/mouse.page:30(p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for financial equations" +msgstr "" +"Poskytuje tlačítka použitelná pro finanční výrazy" + +#: C/mouse.page:33(p) +msgid "Programming" +msgstr "Programátorský" + +#: C/mouse.page:34(p) +msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" +msgstr "Poskytuje tlačítka užitečná pro počítačové programátory" + +#: C/modulus.page:9(title) +msgid "Modulus Division" +msgstr "Zbytek po dělení" + +#: C/modulus.page:11(p) +msgid "Modulus division is performed using the mod operator." +msgstr "Výpočet zbytku po celočíselném dělení se provádí pomocí operátoru mod." + +#: C/modulus.page:15(p) +msgid "9 mod 5" +msgstr "9 mod 5" + +#: C/logarithm.page:9(title) +msgid "Logarithms" +msgstr "Logaritmy" + +#: C/logarithm.page:11(p) +msgid "" +"Logarithms can be calculated using the log function." +msgstr "" +"Logaritmy je možné vypočítat pomocí funkce " +"log." + +#: C/logarithm.page:15(p) +msgid "log 100" +msgstr "log 100" + +#: C/logarithm.page:19(p) +msgid "" +"To calculate a logarithm in a different base use a subscript number after the function." +msgstr "" +"Výpočet logaritmu o jiném základu provedete zadáním čísla v podobě dolního indexu za názvem funkce." + +#: C/logarithm.page:23(p) +msgid "log₂ 32" +msgstr "log₂ 32" + +#: C/logarithm.page:27(p) +msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function." +msgstr "Pro výpočet přirozeného logaritmu se používá funkce ln." + +#: C/logarithm.page:31(p) +msgid "ln 1.32" +msgstr "ln 1,32" + +#: C/logarithm.page:35(p) +msgid "" +"Euler's number can be entered by using the variable e." +msgstr "" +"Eulerovo číslo se dá vložit pomocí proměnné e." + +#: C/logarithm.page:39(p) +msgid "e^1.32" +msgstr "e^1,32" + +#: C/keyboard.page:9(title) +msgid "Using the Keyboard" +msgstr "Používání klávesnice" + +#: C/keyboard.page:11(p) +msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard." +msgstr "Všechny matematické výrazy je možné zadat pomocí klávesnice." + +#: C/keyboard.page:14(p) +msgid "" +"The following key combinations can be used to enter keys that may not be " +"available on your keyboard." +msgstr "" +"Pro zadání následujících symbolů, které nejsou na klávesnici, můžete použít " +"následující kombinace kláves." + +#: C/keyboard.page:19(p) +msgid "×" +msgstr "×" + +#: C/keyboard.page:20(key) +msgid "*" +msgstr "*" + +#: C/keyboard.page:23(p) +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#: C/keyboard.page:24(key) +msgid "/" +msgstr "/" + +#: C/keyboard.page:27(p) +msgid "^" +msgstr "^" + +#: C/keyboard.page:28(p) +msgid "* twice" +msgstr "dvakrát *" + +#: C/keyboard.page:31(p) +msgid "√" +msgstr "√" + +#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: C/keyboard.page:32(key) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: C/keyboard.page:36(key) +msgid "P" +msgstr "P" + +#: C/keyboard.page:39(p) +msgid "" +"To enter superscript numbers use " +"Ctrlnumber, for subscript use Altnumber." +msgstr "" +"K zadávání čísel v podobě horního indexu " +"použijte Ctrlčíslo, pro dolní index " +"Altčíslo." + +#: C/index.page:7(name) +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" + +#: C/index.page:8(email) +msgid "robert.ancell@gmail.com" +msgstr "robert.ancell@gmail.com" + +#: C/index.page:13(title) +msgid "GCalctool Help" +msgstr "Nápověda k aplikaci Kalkulačka (GCalctool)" + +#: C/index.page:16(title) +msgid "User Interface" +msgstr "Uživatelské rozhraní" + +#: C/index.page:20(title) +msgid "Equations" +msgstr "Výrazy" + +#: C/index.page:24(title) +msgid "Numbers" +msgstr "Čísla" + +#: C/index.page:28(title) +msgid "Conversions" +msgstr "Převody" + +#: C/index.page:32(title) +msgid "Financial Calculations" +msgstr "Finanční výpočty" + +#: C/functions.page:9(title) +msgid "Functions" +msgstr "Funkce" + +#: C/functions.page:11(p) +msgid "" +"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the " +"function argument. If the argument is not a number or variable then use parenthesis around the argument." +msgstr "" +"Funkce můžete vkládat pomocí jejich názvu následovaného argumentem funkce. " +"Pokud není argumentem číslo nebo proměnná, " +"uzavřete jej do závorek." + +#: C/functions.page:16(p) +msgid "sin 30" +msgstr "sin 30" + +#: C/functions.page:19(p) +msgid "abs (5−9)" +msgstr "abs (5−9)" + +#: C/functions.page:23(p) +msgid "The following functions are defined." +msgstr "Definované jsou následující funkce." + +#: C/functions.page:28(p) +msgid "abs" +msgstr "abs" + +#: C/functions.page:29(link) +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absolutní hodnota" + +#: C/functions.page:32(p) +msgid "cos" +msgstr "cos" + +#: C/functions.page:33(link) +msgid "Cosine" +msgstr "Kosinus" + +#: C/functions.page:36(p) +msgid "cosh" +msgstr "cosh" + +#: C/functions.page:37(link) +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Hyperbolický kosinus" + +#: C/functions.page:40(p) +msgid "frac" +msgstr "frac" + +#: C/functions.page:41(p) +msgid "Fractional Component" +msgstr "Desetinná část" + +#: C/functions.page:44(p) +msgid "int" +msgstr "int" + +#: C/functions.page:45(p) +msgid "Integer Component" +msgstr "Celá část" + +#: C/functions.page:48(p) +msgid "ln" +msgstr "ln" + +#: C/functions.page:49(link) +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Přirozený logaritmus" + +#: C/functions.page:52(p) +msgid "log" +msgstr "log" + +#: C/functions.page:53(link) +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritmus" + +#: C/functions.page:56(p) +msgid "not" +msgstr "not" + +#: C/functions.page:57(link) +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Logické negace NOT" + +#: C/functions.page:60(p) +msgid "ones" +msgstr "ones" + +#: C/functions.page:61(p) +msgid "Ones complement" +msgstr "Jedničkový doplněk" + +#: C/functions.page:64(p) +msgid "sin" +msgstr "sin" + +#: C/functions.page:65(link) +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: C/functions.page:68(p) +msgid "sinh" +msgstr "sinh" + +#: C/functions.page:69(link) +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Hyperbolický sinus" + +#: C/functions.page:72(p) +msgid "sqrt" +msgstr "sqrt" + +#: C/functions.page:73(link) +msgid "Square Root" +msgstr "Druhá odmocnina" + +#: C/functions.page:76(p) +msgid "tan" +msgstr "tan" + +#: C/functions.page:77(link) +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +#: C/functions.page:80(p) +msgid "tanh" +msgstr "tanh" + +#: C/functions.page:81(link) +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Hyperbolický tangens" + +#: C/functions.page:84(p) +msgid "twos" +msgstr "twos" + +#: C/functions.page:85(p) +msgid "Twos complement" +msgstr "Dvojkový doplněk" + +#: C/functions.page:88(p) +msgid "GCalctool does not support user-defined functions." +msgstr "" +"Aplikace Kalkulačka nepodporuje uživatelem definované funkce." + +#: C/financial.page:9(title) +msgid "Financial Functions" +msgstr "Finanční funkce" + +#: C/financial.page:10(p) +msgid "" +"When in financial mode the following " +"buttons are available." +msgstr "" +"Když se nacházíte ve finančním režimu, " +"jsou dostupná následující tlačítka." + +#: C/financial.page:15(p) +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: C/financial.page:16(p) +msgid "" +"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Vypočítá počet úročených období nutných k navýšení investice ze současné " +"hodnoty na budoucí hodnotu při fixní úrokové sazbě po celé úročené období." + +#: C/financial.page:19(p) +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: C/financial.page:20(p) +msgid "" +"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Vypočítá zrychlené odpisy dané aktivy za určité období pomocí dvojité " +"degresivní metody odpisu." + +#: C/financial.page:23(p) +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#: C/financial.page:24(p) +msgid "" +"Calculate the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Vypočítá budoucí hodnotu investic založenou na sérii stejnoměrných plateb s " +"pravidelnou úrokovou sazbou po zadaný počet platebních období v dané lhůtě." + +#: C/financial.page:27(p) +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#: C/financial.page:28(p) +msgid "" +"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Vypočítá prodejní cenu produktu založenou na nákladech a požadované hrubé " +"marži." + +#: C/financial.page:31(p) +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: C/financial.page:32(p) +msgid "" +"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period." +msgstr "" +"Spočítá výši pravidelné splátky půjčky, kde jsou platby prováděny na konci " +"každého platebního období." + +#: C/financial.page:35(p) +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: C/financial.page:36(p) +msgid "" +"Calculate the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term." +msgstr "" +"Vypočítá současnou hodnotu investice založené na sérii stejnoměrných plateb " +"sníženou o pravidelnou úrokovou sazbu po zadaný počet platebních období v " +"dané lhůtě." + +#: C/financial.page:39(p) +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#: C/financial.page:40(p) +msgid "" +"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods." +msgstr "" +"Vypočítá měsíční úrok nutný k navýšení investice ze současné hodnoty na " +"budoucí hodnotu po zadaný počet úročných období." + +#: C/financial.page:43(p) +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: C/financial.page:44(p) +msgid "" +"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" +"Vypočítává lineární odpisy dané aktivy za určité období. Lineární metoda " +"odpisu dělí odepisovanou hodnotu rovnoměrně po celou použitelnou životnost " +"aktiva. Použitelná životnost je počet období, typicky let, po kterou je " +"aktivum odepisováno." + +#: C/financial.page:47(p) +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: C/financial.page:48(p) +msgid "" +"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" +"Vypočítá hodnotu degresivního odpisu pro zadané období s použitím metody SYD " +"(Sum of The Years' Digits). Jedná se o degresivní metodu odpisů, takže z " +"počátku je hodnota odpisů vyšší a časem klesá. Použitelná životnost je " +"počet období, typicky v letech, po které je majetek odepisován." + +#: C/financial.page:51(p) +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#: C/financial.page:52(p) +msgid "" +"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Vypočítá počet platebních období nutných při pravidelných platbách k získání " +"budoucí hodnoty za dané pravidelné úrokové sazby." + +#: C/financial.page:56(p) +msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard." +msgstr "Finanční funkce nelze provádět za pomocí klávesnice." + +#: C/factorize.page:9(title) +msgid "Factorization" +msgstr "Rozklad na prvočinitele" + +#: C/factorize.page:11(p) +msgid "" +"You can factorize the number currently displayed by pressing the fact button. This button is visible in programming " +"mode." +msgstr "" +"Rozklad právě zobrazeného čísla na prvočinitele (faktorizaci) provedete " +"stisknutím tlačítka fact. Toto tlačítko je viditelné v programátorském režimu." + +#: C/factorial.page:9(title) +msgid "Factorials" +msgstr "Faktoriály" + +#: C/factorial.page:11(p) +msgid "" +"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 " +"enter the following." +msgstr "" +"Faktoriály se zadávají pomocí symbolu !. Když chcete vypočítat faktoriál " +"čísla 6, zadejte to následovně." + +#: C/factorial.page:16(p) +msgid "6!" +msgstr "6!" + +#. Place this at the start of the section +#: C/equation.page:7(title) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: C/equation.page:11(title) +msgid "Basic Equations" +msgstr "Základní výrazy" + +#: C/equation.page:13(p) +msgid "" +"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 " +"and 2 enter the following:" +msgstr "" +"Výrazy se zadávají ve standardní matematické podobě. Například součet 7 a 2 " +"zadáte následovně:" + +#: C/equation.page:18(p) +msgid "7+2" +msgstr "7+2" + +#: C/equation.page:22(p) +msgid "" +"To solve, press the = button with your mouse or the Enter key on your keyboard." +msgstr "" +"Pro získání výsledku stiskněte myší tlačítko = nebo na klávesnici " +"stiskněte Enter." + +#: C/equation.page:25(p) +msgid "" +"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and " +"division are performed before addition and subtraction. The following " +"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." +msgstr "" +"Výpočty se provádí s prioritou běžnou v matematice - násobení a dělení má " +"přednost před sčítáním a odečítáním. Následující výraz dá výsledek 1 (3 . 2 " +"= 6, 7 − 6 = 1)." + +#: C/equation.page:30(p) +msgid "7−3×2" +msgstr "7−3×2" + +#: C/equation.page:34(p) +msgid "" +"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation " +"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." +msgstr "" +"Pokud chcete pořadí výpočtu změnit, použijte závorky. Následující výraz dá " +"výsledek 8 (7 − 3 = 4, 4 . 2 = 8)." + +#: C/equation.page:39(p) +msgid "(7−3)×2" +msgstr "(7−3)×2" + +#: C/equation.page:43(p) +msgid "" +"To clear the display press the Clr button or Escape." +msgstr "" +"Displej vymažete stiskem tlačítka Clr nebo klávesou Esc." + +#: C/conv-weight.page:9(title) +msgid "Mass" +msgstr "Hmotnost" + +#: C/conv-weight.page:11(p) +msgid "To convert between mass use the in operator." +msgstr "Pro vzájemný převod jednotek hmotnosti použijte operátor in." + +#: C/conv-weight.page:15(p) +msgid "1kg in pounds" +msgstr "1kg in pounds" + +#: C/conv-weight.page:20(p) +msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "Převody jednotek hmotnosti musíte provádět pomocí klávesnice." + +#: C/conv-time.page:9(title) +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: C/conv-time.page:11(p) +msgid "To convert between time use the in operator." +msgstr "Pro vzájemný převod jednotek času použijte operátor in." + +#: C/conv-time.page:15(p) +msgid "3 years in hours" +msgstr "3 years in hours" + +#: C/conv-time.page:20(p) +msgid "Time conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "Převody jednotek času musíte provádět pomocí klávesnice." + +#: C/conv-length.page:9(title) +msgid "Length/Area/Volume" +msgstr "Délka/plocha/objem" + +#: C/conv-length.page:11(p) +msgid "" +"To convert between length, area and volume units use the in " +"operator." +msgstr "" +"Pro vzájemný převod jednotek délky, obsahu a objemu použijte operátor " +"in." + +#: C/conv-length.page:15(p) +msgid "6 meters in inches" +msgstr "6 meters in inches" + +#: C/conv-length.page:18(p) +msgid "1 acre in cm²" +msgstr "1 acre in cm²" + +#: C/conv-length.page:21(p) +msgid "1 pint in mL" +msgstr "1 pint in ml" + +#: C/conv-length.page:26(p) +msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "" +"Převody jednotek délky/obsahu/objemu musíte provádět pomocí klávesnice." + +#: C/conv-currency.page:9(title) +msgid "Currency" +msgstr "Měna" + +#: C/conv-currency.page:11(p) +msgid "" +"To convert currencies press the ¤$€ button in financial mode." +msgstr "" +"Pokud chcete převádět měny, zmáčkněte ve finančním režimu tlačítko ¤$€." + +#: C/conv-currency.page:14(p) +msgid "" +"You can also convert currencies using the keyboard and the in " +"operator." +msgstr "Měny můžete také převádět pomocí klávesnice a operátoru in." + +#: C/conv-currency.page:18(p) +msgid "13.65 USD in GBP" +msgstr "13,65 EUR in CZK" + +#: C/conv-currency.page:23(p) +msgid "" +"Currency information is approximate and should not be used for making " +"financial decisions." +msgstr "" +"Směnné kurzy jsou přibližné a na základě výsledků by neměla být dělána " +"finanční rozhodování." + +#: C/conv-character.page:9(title) +msgid "Character Codes" +msgstr "Kódy znaků" + +#: C/conv-character.page:11(p) +msgid "" +"When in programming mode the á button " +"opens a dialog to convert characters to character codes." +msgstr "" +"V programátorském režimu otevře tlačítko á dialogové okno pro převod znaků na jejich kódy." + +#: C/conv-character.page:15(p) +msgid "Characters cannot be converted using the keyboard." +msgstr "Znaky nelze převádět s pomocí klávesnice." + +#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title) +msgid "Number Bases" +msgstr "Číselné soustavy" + +#: C/conv-base.page:11(p) +msgid "" +"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and " +"change the result format from the " +"CalculatorPreferences menu." +msgstr "" +"Pro převedení čísel mezi různými číselnými soustavami zadejte číslo (nebo " +"výsledek výrazu) a změňte formát výsledku přes nabídku KalkulačkaPředvolby." + +#: C/complex.page:9(title) +msgid "Complex Numbers" +msgstr "Komplexní čísla" + +#: C/complex.page:11(p) +msgid "Complex numbers are not supported in GCalctool." +msgstr "Komplexní čísla nejsou v aplikaci Kalkulačka podporována." + +#: C/boolean.page:9(title) +msgid "Boolean Algebra" +msgstr "Boolovská algebra" + +#: C/boolean.page:11(p) +msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators." +msgstr "Pro boolovskou algebru se používají operátory AND, OR a XOR." + +#: C/boolean.page:15(p) +msgid "010011₂ AND 110101₂" +msgstr "010011₂ AND 110101₂" + +#: C/boolean.page:19(p) +msgid "" +"Buttons for these symbols are available in programming " +"mode." +msgstr "" +"Tlačítka pro tyto symboly jsou dostupná v programátorském režimu." + +#: C/boolean.page:22(p) +msgid "" +"The NOT function inverts the bits in a " +"number. The word size is set from the CalculatorPreferences menu." +msgstr "" +"Funkce NOT provádí negaci jednotlivých bitů " +"čísla. Délka čísla se nastavuje přes nabídku KalkulačkaPředvolby." + +#: C/boolean.page:27(p) +msgid "NOT 010011₂" +msgstr "NOT 010011₂" + +#: C/base.page:11(p) +msgid "" +"To enter numbers in a particular number base use subscript numbers. The following numbers are equivalent." +msgstr "" +"Pro zadání čísla v určité číselné soustavě se používají čísla v podobě dolního indexu. V následujícím " +"příkladu jsou všechna čísla shodná." + +#: C/base.page:16(p) +msgid "1001011₂" +msgstr "1001011₂" + +#: C/base.page:19(p) +msgid "113₈" +msgstr "113₈" + +#: C/base.page:22(p) +msgid "75" +msgstr "75" + +#: C/base.page:25(p) +msgid "4B₁₆" +msgstr "4B₁₆" + +#: C/base.page:29(p) +msgid "" +"When in programming mode there are buttons for " +"binary (CtrlB), octal " +"(CtrlO) and hexadecimal " +"(CtrlH)." +msgstr "" +"Když se nacházíte v programátorském režimu, jsou " +"k dispozici tlačítka pro dvojkovou (CtrlB), osmičkovou (CtrlO) a " +"šestnáctkovou (CtrlH) soustavu." + +#: C/base.page:32(p) +msgid "" +"To set the base that results are shown in change the result format." +msgstr "" +"Pokud chcete změnit číselnou soustavu, ve které se mají zobrazovat výsledky, " +"změňte formát výsledku." + +#: C/base.page:35(p) +msgid "" +"To change the base of the current result use a base button or " +"CtrlD to show in decimal form." +msgstr "" +"Jestliže chcete změnit číselnou soustavu, ve které se má zobrazit současný " +"výsledek, použijte tlačítko příslušné číselné soustavy, případně " +"CtrlD pro zobrazení v desítkové " +"soustavě." + +#: C/absolute.page:9(title) +msgid "Absolute Values" +msgstr "Absolutní hodnoty" + +#: C/absolute.page:11(p) +msgid "" +"Absolute values are calculated using the | symbol or abs function." +msgstr "" +"Absolutní hodnoty se vypočítávají pomocí symbolu | nebo funkce abs." + +#: C/absolute.page:15(p) +msgid "|−1|" +msgstr "|−1|" + +#: C/absolute.page:18(p) +msgid "abs (−1)" +msgstr "abs (−1)" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/index.page:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Marek Černocký , 2009, 2010\n" +"Lucas Lommer , 2009" + diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po new file mode 100644 index 0000000..93e8344 --- /dev/null +++ b/help/de/de.po @@ -0,0 +1,5398 @@ +# German translation of the gcalctool manual. +# Mario Blättermann , 2010. +# Christian Kirbach , 2008-2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool master\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-04 18:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-28 22:20+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"Language-Team: Deutsch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: C/legal.xml:3(p) +msgid "" +"This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported " +"License." +msgstr "" +"Diese Arbeit ist lizenziert unter einer Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 " +"Unported License." + +#: C/legal.xml:6(p) +msgid "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the " +"terms of your choosing, without restriction." +msgstr "" +"Als besondere Ausnahme erteilen Ihnen die Urheberrechtsinhaber die " +"Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne " +"Einschränkung unter den Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten." + +#: C/variables.page:9(title) +msgid "Variables" +msgstr "Variablen" + +#: C/variables.page:11(p) +msgid "" +"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to " +"assign to with the →R button in advanced " +"mode. A variable name must only contain upper or lower characters." +msgstr "" +"Um einen Wert einer Variable zuzuweisen, verwenden Sie das Symbol = oder " +"wählen die zuzuweisende Variable mit dem →R-Knopf im erweiterten Modus aus. Der Name einer Variablen darf nur " +"Groß- und Kleinbuchstaben enthalten." + +#: C/variables.page:16(p) +msgid "x=5" +msgstr "x=5" + +#: C/variables.page:19(p) +msgid "value=82" +msgstr "Wert=82" + +#: C/variables.page:23(p) +msgid "" +"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned " +"value. Variables can be inserted using the ←R button." +msgstr "" +"Variablen sind in jeder Gleichung verwendbar und werden durch den " +"zugewiesenen Wert ersetzt. Variablen können über den ←R-Knopf " +"eingegeben werden." + +#: C/variables.page:28(p) +msgid "6x+3" +msgstr "6x+3" + +#: C/variables.page:31(p) +msgid "xy−3x+7y−21" +msgstr "xy−3x+7y−21" + +#: C/variables.page:35(p) +msgid "The following variables are always defined." +msgstr "Die folgenden Variablen sind immer definiert." + +#: C/variables.page:40(p) +msgid "ans" +msgstr "ans" + +#: C/variables.page:41(p) +msgid "Result of previous calculation" +msgstr "Ergebnis der vorherigen Berechnung" + +#: C/variables.page:44(p) +msgid "e" +msgstr "e" + +#: C/variables.page:45(link) +msgid "Euler's Number" +msgstr "Eulersche Zahl (e)" + +#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p) +msgid "π" +msgstr "π" + +#: C/variables.page:49(link) +msgid "Pi" +msgstr "Pi" + +#: C/variables.page:52(p) +msgid "rand" +msgstr "Zuf" + +#: C/variables.page:53(p) +msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" +msgstr "Zufälliger Wert im Bereich [0,1] (wechselt mit jedem Lesevorgang)" + +#: C/trigonometry.page:9(title) +msgid "Trigonometry" +msgstr "Trigonometrie" + +#: C/trigonometry.page:11(p) +msgid "" +"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan function." +msgstr "" +"Trigonometrische Berechnungen können mit den sin-, cos- und tan-Funktionen ausgeführt werden." + +#: C/trigonometry.page:15(p) +msgid "sin 45" +msgstr "sin 45" + +#: C/trigonometry.page:19(p) +msgid "" +"The angle units used can be changed from the CalculatorPreferences menu. Trigonometry buttons are visible " +"when in scientific mode." +msgstr "" +"Um die Winkeleinheiten zu ändern, wählen Sie TaschenrechnerEinstellungen. Die Trigonometrie-Knöpfe sind im wissenschaftlichen Modus sichtbar." + +#: C/trigonometry.page:23(p) +msgid "" +"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." +msgstr "" +"Hyperbolische Funktionen sind durch Anhängen von »h« an das Ende der Funktion " +"verfügbar." + +#: C/trigonometry.page:27(p) +msgid "sinh 0.34" +msgstr "sinh 0.34" + +#: C/trigonometry.page:31(p) +msgid "" +"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ " +"(CtrlI) or the \"a\" form of the " +"function. The following two equations are equivalent." +msgstr "" +"Kehrwertfunktionen werden entweder mit dem Kehrwertsymbol ⁻¹ " +"(StrgI) oder der »a«-Form der Funktion " +"berechnet. Die folgenden zwei Gleichungen sind äquivalent." + +#: C/trigonometry.page:36(p) +msgid "sin⁻¹ 0.5" +msgstr "sin⁻¹ 0.5" + +#: C/trigonometry.page:39(p) +msgid "asin 0.5" +msgstr "asin 0.5" + +#: C/trigonometry.page:43(p) +msgid "" +"To enter π with the keyboard use " +"CtrlP." +msgstr "" +"Um π mit der Tastatur einzugeben, verwenden " +"Sie StrgP." + +#. Place this at the end of the section +#: C/superscript.page:7(title) +msgid "_" +msgstr "_" + +#: C/superscript.page:11(title) +msgid "Superscript and Subscript" +msgstr "Hochstellen und Tiefstellen" + +#: C/superscript.page:13(p) +msgid "" +"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript " +"form. e.g." +msgstr "" +"In einigen Gleichungen ist es erforderlich, Zahlen hochgestellt oder " +"tiefgestellt einzugeben, z.B." + +#: C/superscript.page:17(p) +msgid "x³+2x²−5" +msgstr "x³+2x²−5" + +#: C/superscript.page:21(p) +#| msgid "" +#| "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using " +#| "the the ⎕ⁿ and ⎕n buttons. When one of these modes " +#| "is active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or " +#| "subscript. To return to normal number mode click the active button." +msgid "" +"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the " +"the ↑n and ↓n buttons. When one of these modes is " +"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or " +"subscript. To return to normal number mode click the active button." +msgstr "" +"Um hochgestellte Zahlen mit der Maus einzugeben, wählen Sie den Zahlenmodus " +"mit den Knöpfen ↑n und ↓n aus. Wenn einer dieser Modi " +"aktiv ist, werden durch Anklicken der Ziffernknöpfe hochgestellte oder " +"tiefgestellte Zahlen eingegeben. Um zum normalen Modus zurückzukehren, " +"klicken Sie auf den aktiven Knopf." + +#: C/superscript.page:26(p) +msgid "" +"To enter superscript numbers with the keyboard hold down Ctrl " +"while entering the number. Hold Alt for subscript." +msgstr "" +"Um hochgestellte Zahlen mit der Tastatur einzugeben, halten Sie die " +"Strg-Taste gedrückt, während sie die Zahlen eingeben. Für " +"tiefgestellte Zahlen halten Sie stattdessen die Alt-Taste gedrückt." + +#: C/superscript.page:30(p) +msgid "" +"The number mode returns to normal when entering the next non-number character " +"(e.g. +)." +msgstr "" +"Der Zahlenmodus kehrt zum normalen Zustand zurück, wenn Sie ein Zeichen " +"eingeben, das keine Zahl ist (beispielsweise +)" + +#: C/scientific.page:9(title) +msgid "Scientific Notation" +msgstr "Wissenschaftliche Notation" + +#: C/scientific.page:11(p) +msgid "" +"To enter numbers in scientific format use the ×10x button " +"(CtrlE). The number mode automatically changes to superscript. To enter 2×10¹⁰⁰, " +"start by entering the mantissa (2):" +msgstr "" +"Um Zahlen im wissenschaftlichen Format einzugeben, verwenden Sie den " +"×10x-Knopf (StrgE). Der " +"Zahlenmodus wird automatisch in " +"»Tiefgestellt« geändert. Um 2×10¹⁰⁰ einzugeben, beginnen Sie mit der Eingabe " +"der Mantisse (2):" + +#: C/scientific.page:17(p) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/scientific.page:21(p) +msgid "" +"Then press the scientific notation button (or press CtrlE):" +msgstr "" +"Dann klicken Sie auf den Knopf der wissenschaftlichen Notation oder drücken " +"Sie StrgE:" + +#: C/scientific.page:25(p) +msgid "2×10" +msgstr "2×10" + +#: C/scientific.page:29(p) +msgid "Then enter the exponent (100):" +msgstr "Dann geben Sie den Exponenten ein (100):" + +#: C/scientific.page:33(p) +msgid "2×10¹⁰⁰" +msgstr "2×10¹⁰⁰" + +#: C/scientific.page:37(p) +msgid "" +"To show results in scientific form change the result format." +msgstr "" +"Um die Ergebnisse in wissenschaftlicher Form anzuzeigen, ändern Sie das Ergebnisformat." + +#: C/power.page:9(title) +msgid "Powers and Roots" +msgstr "Potenzen und Wurzeln" + +#: C/power.page:11(p) +msgid "" +"Powers are entered by putting a superscript " +"number after the value." +msgstr "" +"Potenzen können eingegeben werden, indem Sie eine hochgestellte Zahl hinter den Wert setzen." + +#: C/power.page:15(p) +msgid "5²" +msgstr "5²" + +#: C/power.page:19(p) +msgid "" +"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ " +"(CtrlI)." +msgstr "" +"Der Kehrwert einer Zahl wird mit dem Kehrwertsymbol ⁻¹ (StrgI) eingegeben." + +#: C/power.page:23(p) +msgid "3⁻¹" +msgstr "3⁻¹" + +#: C/power.page:27(p) +msgid "" +"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to be " +"an equation." +msgstr "" +"Potenzen können auch mit dem ^-Symbol berechnet werden. Dadurch wird eine " +"Potenz zur Gleichung." + +#: C/power.page:32(p) +msgid "5^(6−2)" +msgstr "5^(6−2)" + +#: C/power.page:36(p) +msgid "" +"If your keyboard does not have a ^ key you can use * " +"twice." +msgstr "" +"Falls Ihre Tastatur nicht über eine ^-Taste verfügt, drücken Sie " +"stattdessen zweimal *." + +#: C/power.page:39(p) +msgid "" +"Square roots can be calculated using the symbol (CtrlR)." +msgstr "" +"Quadratwurzeln können mit dem Symbol (StrgR) berechnet werden." + +#: C/power.page:43(p) +msgid "√2" +msgstr "√2" + +#: C/power.page:47(p) +msgid "" +"n-th roots can be calculated by putting a subscript number before the root sign." +msgstr "" +"Die n-te Wurzel wird berechnet, wenn Sie eine tiefgestellte Zahl vor das Wurzelzeichen setzen." + +#: C/power.page:51(p) +msgid "₃√2" +msgstr "₃√2" + +#: C/percentage.page:9(title) +msgid "Percentages" +msgstr "Prozentsätze" + +#: C/percentage.page:11(p) +msgid "Percentages are calculated using the % symbol." +msgstr "Prozentwerte können mit dem %-Symbol berechnet werden." + +#: C/percentage.page:14(p) +msgid "" +"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of the " +"value being added or subtracted from. The following equation calculates the " +"price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." +msgstr "" +"Bei Addition oder Subtraktion wird das Prozentsymbol zu einem Hundertstel des " +"Werts aufgelöst, zu dem der Term addiert oder Subtrahiert wird. Die folgende " +"Gleichung berechnet den Preis eines Produktes im Wert von 140€ zuzüglich 15% " +"Steuern (140 + (15÷100)×140)." + +#: C/percentage.page:19(p) +msgid "140+15%" +msgstr "140+15%" + +#: C/percentage.page:23(p) +msgid "" +"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. " +"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)." +msgstr "" +"In allen anderen Fällen wird das Prozentzeichen zu einer Division durch 100. " +"Die folgende Gleichung berechnet ein Viertel von 80 Äpfeln ((25÷100)×80)." + +#: C/percentage.page:28(p) +msgid "25%×80" +msgstr "25%×80" + +#: C/number-display.page:9(title) +msgid "Result Format" +msgstr "Format der Ergebnisse" + +#: C/number-display.page:11(p) +msgid "" +"The format used to display results can be changed from the " +"CalculatorPreferences menu." +msgstr "" +"Das Format der dargestellten Ergebnisse kann über das Menü " +"TaschenrechnerEinstellungen geändert " +"werden." + +#: C/number-display.page:16(p) +msgid "Decimal" +msgstr "Dezimal" + +#: C/number-display.page:17(p) +msgid "Results are displayed as decimal numbers" +msgstr "Ergebnisse werden als Dezimalzahlen dargestellt" + +#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p) +msgid "Scientific" +msgstr "Wissenschaftlich" + +#: C/number-display.page:21(p) +msgid "" +"Results are displayed in scientific notation" +msgstr "" +"Ergebnisse werden in wissenschaftlicher Notation angezeigt" + +#: C/number-display.page:24(p) +msgid "Engineering" +msgstr "Ingenieurwissenschaftlich" + +#: C/number-display.page:25(p) +msgid "" +"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a " +"multiple of three" +msgstr "" +"Die Ergebnisse werden in wissenschaftlicher Schreibweise ausgegeben. Der " +"Exponent ist immer ein Vielfaches von drei." + +#: C/number-display.page:28(p) +msgid "Binary" +msgstr "Binär" + +#: C/number-display.page:29(p) +msgid "Results are displayed as binary numbers" +msgstr "" +"Ergebnisse werden als Binärzahlen angezeigt" + +#: C/number-display.page:32(p) +msgid "Octal" +msgstr "Oktal" + +#: C/number-display.page:33(p) +msgid "Results are displayed as octal numbers" +msgstr "" +"Ergebnisse werden als Oktalzahlen angezeigt" + +#: C/number-display.page:36(p) +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadezimal" + +#: C/number-display.page:37(p) +msgid "Results are displayed as hexadecimal numbers" +msgstr "" +"Ergebnisse werden als Hexadezimalzahlen " +"angezeigt" + +#: C/number-display.page:40(p) +msgid "" +"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators " +"are shown can also be configured." +msgstr "" +"Die Anzahl der Dezimalstellen bei angehängten Nullen und Tausender-" +"Trennzeichen können ebenfalls angepasst werden." + +#: C/mouse.page:9(title) +msgid "Using the Mouse" +msgstr "Verwendung der Maus" + +#: C/mouse.page:11(p) +msgid "" +"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there are " +"a number of modes that can be selected from the View menu." +msgstr "" +"Alle Gleichungen können mit der Maus eingegeben werden. Um auf alle Knöpfe " +"zugreifen zu können, gibt es eine Reihe von Modi, die Sie im Menü " +"Ansicht auswählen können." + +#: C/mouse.page:17(p) +msgid "Basic" +msgstr "Standard" + +#: C/mouse.page:18(p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for basic equations" +msgstr "" +"Stellt Knöpfe für grundlegende Berechnungen " +"bereit." + +#: C/mouse.page:21(p) +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: C/mouse.page:22(p) +msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics" +msgstr "Stellt Knöpfe für höhere Mathematik bereit." + +#: C/mouse.page:26(p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for trigonometry" +msgstr "" +"Stellt Knöpfe für trigonometrische Berechnungen bereit." + +#: C/mouse.page:29(p) +msgid "Financial" +msgstr "Finanztechnisch" + +#: C/mouse.page:30(p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for financial equations" +msgstr "" +"Stellt Knöpfe für finanztechnische Berechnungen bereit." + +#: C/mouse.page:33(p) +msgid "Programming" +msgstr "Programmierung" + +#: C/mouse.page:34(p) +msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" +msgstr "Stellt Knöpfe für Softwareentwickler bereit." + +#: C/modulus.page:9(title) +msgid "Modulus Division" +msgstr "Modulo-Division" + +#: C/modulus.page:11(p) +msgid "Modulus division is performed using the mod operator." +msgstr "Die Modulus-Division wird mit dem mod-Operator ausgeführt." + +#: C/modulus.page:15(p) +msgid "9 mod 5" +msgstr "9 mod 5" + +#: C/logarithm.page:9(title) +msgid "Logarithms" +msgstr "Logarithmen" + +#: C/logarithm.page:11(p) +msgid "" +"Logarithms can be calculated using the log function." +msgstr "" +"Logarithmen können mit Hilfe der log-Funktion " +"berechnet werden." + +#: C/logarithm.page:15(p) +msgid "log 100" +msgstr "log 100" + +#: C/logarithm.page:19(p) +msgid "" +"To calculate a logarithm in a different base use a subscript number after the function." +msgstr "" +"Um einen Logarithmus zu einer anderen Basis zu berechnen, verwenden Sie eine " +"tiefgestellte Zahl nach der Funktion." + +#: C/logarithm.page:23(p) +msgid "log₂ 32" +msgstr "log₂ 32" + +#: C/logarithm.page:27(p) +msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function." +msgstr "" +"Zur Berechnung des natürlichen Logarithmus verwenden Sie die ln-Funktion." + +#: C/logarithm.page:31(p) +msgid "ln 1.32" +msgstr "ln 1.32" + +#: C/logarithm.page:35(p) +msgid "" +"Euler's number can be entered by using the variable e." +msgstr "" +"Die Eulersche Zahl können Sie mit der Variable " +"e eingeben." + +#: C/logarithm.page:39(p) +msgid "e^1.32" +msgstr "e^1.32" + +#: C/keyboard.page:9(title) +msgid "Using the Keyboard" +msgstr "Verwendung der Tastatur" + +#: C/keyboard.page:11(p) +msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard." +msgstr "" +"Alle mathematischen Gleichungen können über die Tastatur eingegeben werden." + +#: C/keyboard.page:14(p) +msgid "" +"The following key combinations can be used to enter keys that may not be " +"available on your keyboard." +msgstr "" +"Die folgenden Tastenkombinationen können für Zeichen verwendet werden, die " +"möglicherweise nicht auf Ihrer Tastatur vorhanden sind:" + +#: C/keyboard.page:19(p) +msgid "×" +msgstr "×" + +#: C/keyboard.page:20(key) +msgid "*" +msgstr "*" + +#: C/keyboard.page:23(p) +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#: C/keyboard.page:24(key) +msgid "/" +msgstr "/" + +#: C/keyboard.page:27(p) +msgid "^" +msgstr "^" + +#: C/keyboard.page:28(p) +msgid "* twice" +msgstr "* zweimal" + +#: C/keyboard.page:31(p) +msgid "√" +msgstr "√" + +#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key) +msgid "Ctrl" +msgstr "Strg" + +#: C/keyboard.page:32(key) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: C/keyboard.page:36(key) +msgid "P" +msgstr "P" + +#: C/keyboard.page:39(p) +msgid "" +"To enter superscript numbers use " +"Ctrlnumber, for subscript use Altnumber." +msgstr "" +"Für hochgestellte Zahlen verwenden Sie " +"StrgZahl, für tiefgestellte Zahlen " +"AltZahl." + +#: C/index.page:7(name) +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" + +#: C/index.page:8(email) +msgid "robert.ancell@gmail.com" +msgstr "robert.ancell@gmail.com" + +#: C/index.page:13(title) +msgid "GCalctool Help" +msgstr "Hilfe zum Taschenrechner" + +#: C/index.page:16(title) +msgid "User Interface" +msgstr "Benutzerschnittstelle" + +#: C/index.page:20(title) +msgid "Equations" +msgstr "Gleichungen" + +#: C/index.page:24(title) +msgid "Numbers" +msgstr "Zahlen" + +#: C/index.page:28(title) +msgid "Conversions" +msgstr "Umrechnungen" + +#: C/index.page:32(title) +msgid "Financial Calculations" +msgstr "Finanztechnische Berechnungen" + +#: C/functions.page:9(title) +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#: C/functions.page:11(p) +msgid "" +"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the " +"function argument. If the argument is not a number or variable then use parenthesis around the argument." +msgstr "" +"Funktionen können verwendet werden, indem Sie die Funktion gefolgt vom " +"Funktionsargument eingeben. Sollte das Argument weder eine Zahl noch eine " +"Variable sein, dann setzen Sie das Argument in " +"Klammern." + +#: C/functions.page:16(p) +msgid "sin 30" +msgstr "sin 30" + +#: C/functions.page:19(p) +msgid "abs (5−9)" +msgstr "abs (5−9)" + +#: C/functions.page:23(p) +msgid "The following functions are defined." +msgstr "Die folgende Funktionen sind definiert." + +#: C/functions.page:28(p) +msgid "abs" +msgstr "abs" + +#: C/functions.page:29(link) +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absolutwert" + +#: C/functions.page:32(p) +msgid "cos" +msgstr "cos" + +#: C/functions.page:33(link) +msgid "Cosine" +msgstr "Kosinus" + +#: C/functions.page:36(p) +msgid "cosh" +msgstr "cosh" + +#: C/functions.page:37(link) +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Hyperbolischer Cosinus" + +#: C/functions.page:40(p) +msgid "frac" +msgstr "Gebr" + +#: C/functions.page:41(p) +msgid "Fractional Component" +msgstr "Gebrochene Komponente" + +#: C/functions.page:44(p) +msgid "int" +msgstr "Ganz" + +#: C/functions.page:45(p) +msgid "Integer Component" +msgstr "Ganzzahl-Komponente" + +#: C/functions.page:48(p) +msgid "ln" +msgstr "ln" + +#: C/functions.page:49(link) +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Natürlicher Logarithmus" + +#: C/functions.page:52(p) +msgid "log" +msgstr "log" + +#: C/functions.page:53(link) +msgid "Logarithm" +msgstr "Logarithmus" + +#: C/functions.page:56(p) +msgid "not" +msgstr "NOT" + +#: C/functions.page:57(link) +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Boolesches NICHT" + +#: C/functions.page:60(p) +msgid "ones" +msgstr "Einer" + +#: C/functions.page:61(p) +msgid "Ones complement" +msgstr "Einerkomplement" + +#: C/functions.page:64(p) +msgid "sin" +msgstr "sin" + +#: C/functions.page:65(link) +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: C/functions.page:68(p) +msgid "sinh" +msgstr "sinh" + +#: C/functions.page:69(link) +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Hyperbolischer Sinus" + +#: C/functions.page:72(p) +msgid "sqrt" +msgstr "sqrt" + +#: C/functions.page:73(link) +msgid "Square Root" +msgstr "Quadratwurzel" + +#: C/functions.page:76(p) +msgid "tan" +msgstr "tan" + +#: C/functions.page:77(link) +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +#: C/functions.page:80(p) +msgid "tanh" +msgstr "tanh" + +#: C/functions.page:81(link) +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Hyperbolischer Tangens" + +#: C/functions.page:84(p) +msgid "twos" +msgstr "Zweier" + +#: C/functions.page:85(p) +msgid "Twos complement" +msgstr "Zweierkomplement" + +#: C/functions.page:88(p) +msgid "GCalctool does not support user-defined functions." +msgstr "" +"Der Taschenrechner unterstützt keine benutzerdefinierten " +"Funktionen." + +#: C/financial.page:9(title) +msgid "Financial Functions" +msgstr "Finanzfunktionen" + +#: C/financial.page:10(p) +msgid "" +"When in financial mode the following " +"buttons are available." +msgstr "" +"Im finanztechnischen Modus sind die " +"folgenden Knöpfe verfügbar." + +#: C/financial.page:15(p) +msgid "Ctrm" +msgstr "KTrm" + +#: C/financial.page:16(p) +msgid "" +"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Berechnet die Anzahl der Zinsperioden, die benötigt werden, um eine " +"Investition von dem aktuellen Wert auf einen Zielwert bei einem festen " +"Zinssatz pro Zinsperiode anwachsen zu lassen." + +#: C/financial.page:19(p) +msgid "Ddb" +msgstr "DDB" + +#: C/financial.page:20(p) +msgid "" +"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Berechnet nach der geometrisch-degressiven Abschreibungsmethode den " +"zulässigen Abschreibungssatz eines Wirtschaftsguts für einen gegebenen " +"Zeitraum." + +#: C/financial.page:23(p) +msgid "Fv" +msgstr "ZW" + +#: C/financial.page:24(p) +msgid "" +"Calculate the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Berechnet den zukünftigen Wert (Zielwert) einer Investition bei regelmäßigen " +"Zahlungen und einem periodischen Zinssatz über die Anzahl der " +"Zahlungsperioden der Laufzeit." + +#: C/financial.page:27(p) +msgid "Gpm" +msgstr "Bgs" + +#: C/financial.page:28(p) +msgid "" +"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Berechnet den Wiederverkaufspreis eine Produktes basierend auf den " +"Produktkosten und der gewünschten Bruttogewinnspanne." + +#: C/financial.page:31(p) +msgid "Pmt" +msgstr "Zhlg" + +#: C/financial.page:32(p) +msgid "" +"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period." +msgstr "" +"Berechnet die Höhe der periodischen Abzahlungsrate für einen Kredit bei " +"Zahlungen am Ende jedes Zahlungszeitraums." + +#: C/financial.page:35(p) +msgid "Pv" +msgstr "BW" + +#: C/financial.page:36(p) +msgid "" +"Calculate the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term." +msgstr "" +"Berechnet den Barwert (gegenwärtigen Wert) einer Investition bei regelmäßigen " +"Zahlungen und einem periodischen Zinssatz über die Anzahl der " +"Zahlungsperioden der Laufzeit." + +#: C/financial.page:39(p) +msgid "Rate" +msgstr "Zins" + +#: C/financial.page:40(p) +msgid "" +"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods." +msgstr "" +"Berechnet den periodischen Zinssatz, der benötigt wird, um eine Investition " +"über die Anzahl der Perioden auf einen Zielwert anwachsen zu lassen. " + +#: C/financial.page:43(p) +msgid "Sln" +msgstr "SLN" + +#: C/financial.page:44(p) +msgid "" +"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over " +"the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" +"Berechnet die lineare Abschreibungsrate eines Wirtschaftsguts pro Periode. " +"Die Methode der linearen Abschreibung teilt die Gesamtabschreibung über einen " +"gewissen Zeitraum gleichmäßig auf jede einzelne Periode auf. Die sinnvolle " +"Lebenszeit des Abschreibungsobjekts ist die Anzahl der Perioden, " +"typischerweise Jahre, in denen das Wirtschaftsguts abgeschrieben wird. " + +#: C/financial.page:47(p) +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: C/financial.page:48(p) +msgid "" +"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" +"Berechnet den zulässigen Abschreibungssatz eines Wirtschaftsguts für einen " +"gegebenen Zeitraum nach der Sum-of-the-Years-Digits-Methode. Diese Methode " +"erhöht die Abschreibungsrate so, dass in zeitnahen Perioden mehr " +"Abschreibungskosten entstehen als in zeitferneren Perioden. Die sinnvolle " +"Lebenszeit des Abschreibungsobjekts ist die Anzahl der Perioden, " +"typischerweise Jahre, in denen das Wirtschaftsguts abgeschrieben wird. " + +#: C/financial.page:51(p) +msgid "Term" +msgstr "Laufzeit" + +#: C/financial.page:52(p) +msgid "" +"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term of " +"an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Berechnet die Anzahl der Zahlungsperioden, die bei einer normalen Annuität " +"und einem periodischen Zinssatz benötigt werden, um einen zukünftigen " +"Zielwert zu erreichen." + +#: C/financial.page:56(p) +msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard." +msgstr "" +"Finanztechnische Funktionen können nicht mit Hilfe der Tastatur eingegeben " +"werden." + +#: C/factorize.page:9(title) +msgid "Factorization" +msgstr "Faktorisierung" + +#: C/factorize.page:11(p) +msgid "" +"You can factorize the number currently displayed by pressing the fact button. This button is visible in programming mode." +msgstr "" +"Sie können die aktuell angezeigte Zahl faktorisieren, indem Sie auf den " +"fact-Knopf klicken. Dieser Knopf ist im Programmiermodus verfügbar." + +#: C/factorial.page:9(title) +msgid "Factorials" +msgstr "Fakultäten" + +#: C/factorial.page:11(p) +msgid "" +"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 " +"enter the following." +msgstr "" +"Fakultäten werden mit dem Symbol »!« eingegeben. Um die Fakultät von 6 zu " +"berechnen, geben Sie Folgendes ein:" + +#: C/factorial.page:16(p) +msgid "6!" +msgstr "6!" + +#. Place this at the start of the section +#: C/equation.page:7(title) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: C/equation.page:11(title) +msgid "Basic Equations" +msgstr "Grundlegende Gleichungen" + +#: C/equation.page:13(p) +msgid "" +"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 and " +"2 enter the following:" +msgstr "" +"Gleichungen werden in standardisierter mathematischer Form eingegeben. Um " +"beispielsweise 7 und 2 zu addieren, geben Sie Folgendes ein:" + +#: C/equation.page:18(p) +msgid "7+2" +msgstr "7+2" + +#: C/equation.page:22(p) +msgid "" +"To solve, press the = button with your mouse or the Enter key on your keyboard." +msgstr "" +"Um zu lösen, klicken Sie auf den =-Knopf oder drücken die " +"Eingabetaste." + +#: C/equation.page:25(p) +msgid "" +"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and " +"division are performed before addition and subtraction. The following " +"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." +msgstr "" +"Berechnungen werden in mathematischer Reihenfolge ausgeführt. Multiplikation " +"und Division haben den Vorzug vor Addition und Subtraktion. Die folgende " +"Gleichung ergibt 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." + +#: C/equation.page:30(p) +msgid "7−3×2" +msgstr "7−3×2" + +#: C/equation.page:34(p) +msgid "" +"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation " +"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." +msgstr "" +"Verwenden Sie Klammern, um die Reihenfolge der Rechenschritte zu ändern. Die " +"folgende Gleichung ergibt 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." + +#: C/equation.page:39(p) +msgid "(7−3)×2" +msgstr "(7−3)×2" + +#: C/equation.page:43(p) +msgid "" +"To clear the display press the Clr button or Escape." +msgstr "" +"Um die Anzeige zu leeren, klicken sie auf Clr oder drücken die " +"Esc-Taste." + +#: C/conv-weight.page:9(title) +msgid "Mass" +msgstr "Masse" + +#: C/conv-weight.page:11(p) +msgid "To convert between mass use the in operator." +msgstr "Zur Umrechnung von Massen verwenden Sie den Operator in." + +#: C/conv-weight.page:15(p) +msgid "1kg in pounds" +msgstr "1kg in Pfund" + +#: C/conv-weight.page:20(p) +msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "Umrechnungen von Massen müssen mit der Tastatur ausgeführt werden." + +#: C/conv-time.page:9(title) +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: C/conv-time.page:11(p) +msgid "To convert between time use the in operator." +msgstr "Zur Umrechnung von Zeiten verwenden Sie den Operator in." + +#: C/conv-time.page:15(p) +msgid "3 years in hours" +msgstr "3 Jahre in Stunden" + +#: C/conv-time.page:20(p) +msgid "Time conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "Umrechnungen von Zeiten müssen mit der Tastatur ausgeführt werden." + +#: C/conv-length.page:9(title) +msgid "Length/Area/Volume" +msgstr "Länge/Fläche/Volumen" + +#: C/conv-length.page:11(p) +msgid "" +"To convert between length, area and volume units use the in operator." +msgstr "" +"Zur Umrechnung von Längen, Flächen und Volumina verwenden Sie den Operator " +"in." + +#: C/conv-length.page:15(p) +msgid "6 meters in inches" +msgstr "6 Meter in Zoll" + +#: C/conv-length.page:18(p) +msgid "1 acre in cm²" +msgstr "1 acre in cm²" + +#: C/conv-length.page:21(p) +msgid "1 pint in mL" +msgstr "1 pint in mL" + +#: C/conv-length.page:26(p) +msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "" +"Umrechnungen von Längen, Flächen oder Volumina müssen mit der Tastatur " +"ausgeführt werden." + +#: C/conv-currency.page:9(title) +msgid "Currency" +msgstr "Währung" + +#: C/conv-currency.page:11(p) +msgid "" +"To convert currencies press the ¤$€ button in financial mode." +msgstr "" +"Um Währungen umzurechnen, klicken Sie auf den ¤$€-Knopf im finanztechnischen Modus." + +#: C/conv-currency.page:14(p) +msgid "" +"You can also convert currencies using the keyboard and the in " +"operator." +msgstr "" +"Sie können zur Umrechnung von Währungen auch den Operator in " +"verwenden." + +#: C/conv-currency.page:18(p) +msgid "13.65 USD in GBP" +msgstr "13.65 USD in GBP" + +#: C/conv-currency.page:23(p) +msgid "" +"Currency information is approximate and should not be used for making " +"financial decisions." +msgstr "" +"Währungsinformationen sind nur geschätzt und sollten nicht als Grundlage für " +"finanzielle Entscheidungen dienen." + +#: C/conv-character.page:9(title) +msgid "Character Codes" +msgstr "Zeichenkodierung" + +#: C/conv-character.page:11(p) +msgid "" +"When in programming mode the á button " +"opens a dialog to convert characters to character codes." +msgstr "" +"Im Programmiermodus öffnet der á-Knopf " +"einen Dialog zum Umwandeln von Zeichen in Zeichencodes." + +#: C/conv-character.page:15(p) +msgid "Characters cannot be converted using the keyboard." +msgstr "Zeichen können nicht mit der Tastatur umgewandelt werden." + +#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title) +msgid "Number Bases" +msgstr "Zahlenbasen" + +#: C/conv-base.page:11(p) +msgid "" +"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and " +"change the result format from the " +"CalculatorPreferences menu." +msgstr "" +"Um zwischen verschiedenen Zahlenbasen umzuschalten, geben Sie eine Zahl ein " +"(oder lösen Sie eine Gleichung) und ändern Sie das Ergebnisformat im Menü TaschenrechnerEinstellungen." + +#: C/complex.page:9(title) +msgid "Complex Numbers" +msgstr "Komplexe Zahlen" + +#: C/complex.page:11(p) +msgid "Complex numbers are not supported in GCalctool." +msgstr "Komplexe Zahlen werden vom Taschenrechner nicht unterstützt." + +#: C/boolean.page:9(title) +msgid "Boolean Algebra" +msgstr "Boolesche Algebra" + +#: C/boolean.page:11(p) +msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators." +msgstr "" +"Berechnungen in der Booleschen Algebra sind mit den Operatoren UND, ODER oder " +"Exklusiv-ODER möglich." + +#: C/boolean.page:15(p) +msgid "010011₂ AND 110101₂" +msgstr "010011₂ UND 110101₂" + +#: C/boolean.page:19(p) +msgid "" +"Buttons for these symbols are available in programming " +"mode." +msgstr "" +"Knöpfe für diese Symbole sind im Programmiermodus " +"verfügbar." + +#: C/boolean.page:22(p) +msgid "" +"The NOT function inverts the bits in a number. " +"The word size is set from the CalculatorPreferences menu." +msgstr "" +"Die NICHT-Funktion kehrt die Bits in einer " +"Zahl um. Die Wortlänge wird im Menü TaschenrechnerEinstellungen eingestellt." + +#: C/boolean.page:27(p) +msgid "NOT 010011₂" +msgstr "NICHT 010011₂" + +#: C/base.page:11(p) +msgid "" +"To enter numbers in a particular number base use subscript numbers. The following numbers are equivalent." +msgstr "" +"Um Zahlen in einer bestimmten Zahlenbasis einzugeben, verwenden Sie tiefgestellte Zahlen. Die folgenden Zahlen sind " +"äquivalent." + +#: C/base.page:16(p) +msgid "1001011₂" +msgstr "10011001" + +#: C/base.page:19(p) +msgid "113₈" +msgstr "113₈" + +#: C/base.page:22(p) +msgid "75" +msgstr "75" + +#: C/base.page:25(p) +msgid "4B₁₆" +msgstr "4B₁₆" + +#: C/base.page:29(p) +msgid "" +"When in programming mode there are buttons for " +"binary (CtrlB), octal " +"(CtrlO) and hexadecimal " +"(CtrlH)." +msgstr "" +"Im Programmiermodus gibt es Knöpfe für binär " +"(StrgB), oktal (StrgO) und hexadezimal (StrgH)." + +#: C/base.page:32(p) +msgid "" +"To set the base that results are shown in change the result format." +msgstr "" +"Um die Zahlenbasis der angezeigten Ergebnisse zu ändern, ändern Sie das Ergebnisformat." + +#: C/base.page:35(p) +msgid "" +"To change the base of the current result use a base button or " +"CtrlD to show in decimal form." +msgstr "" +"Um die Basis des aktuellen Ergebnisses zu ändern, verwenden Sie einen der " +"Zahlenbasis-Knöpfe oder StrgD, um die " +"Ergebnisse in dezimaler Form anzuzeigen." + +#: C/absolute.page:9(title) +msgid "Absolute Values" +msgstr "Absolutwerte" + +#: C/absolute.page:11(p) +msgid "" +"Absolute values are calculated using the | symbol or abs function." +msgstr "" +"Absolutwerte werden mit dem |-Symbol oder der abs-Funktion berechnet." + +#: C/absolute.page:15(p) +msgid "|−1|" +msgstr "|−1|" + +#: C/absolute.page:18(p) +msgid "abs (−1)" +msgstr "abs (−1)" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/index.page:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jan Arne Petersen , 2007\n" +"Christian Kirbach , 2008, 2009, 2010\n" +"Mario Blättermann , 2010" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; " +#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; " +#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; " +#~ "md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; " +#~ "md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; " +#~ "md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; " +#~ "md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; " +#~ "md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; " +#~ "md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; " +#~ "md5=4133fbe04054112a4958c836be98da0b" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; " +#~ "md5=4133fbe04054112a4958c836be98da0b" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/gcalctool_programming_window.png'; " +#~ "md5=4eabc86c0b078da069c585a9dd467dea" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/gcalctool_programming_window.png'; " +#~ "md5=4eabc86c0b078da069c585a9dd467dea" + +#~ msgid "gcalctool Manual" +#~ msgstr "Taschenrechner-Handbuch" + +#~ msgid "" +#~ "gcalctool is a calculator for MATE. It includes basic, advanced, " +#~ "financial, and scientific modes and uses a multiple precision package to " +#~ "do its arithmetic to give a high degree of accuracy." +#~ msgstr "" +#~ "gcalctool ist ein Taschenrechner für MATE. Er " +#~ "bietet die Arbeitsmodi Standard, Erweitert, Finanztechnisch und " +#~ "Wissenschaftlich, und verwendet mehrfache Genauigkeit bei den " +#~ "arithmetischen Berechnungen zur Erlangung einer hohen Genauigkeit." + +#~ msgid "2003" +#~ msgstr "2003" + +#~ msgid "2004" +#~ msgstr "2004" + +#~ msgid "2005" +#~ msgstr "2005" + +#~ msgid "Sun Microsystems" +#~ msgstr "Sun Microsystems" + +#~ msgid "MATE Documentation Project" +#~ msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt" + +#~ msgid "" +#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " +#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " +#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can " +#~ "find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +#~ msgstr "" +#~ "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " +#~ "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der " +#~ "Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare " +#~ "Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel " +#~ "kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden " +#~ "Sie unter diesem Link oder " +#~ "in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs." + +#~ msgid "" +#~ "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +#~ "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " +#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " +#~ "as described in section 6 of the license." +#~ msgstr "" +#~ "Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die " +#~ "unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen " +#~ "möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der " +#~ "Lizenz, wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen." + +#~ msgid "" +#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " +#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +#~ "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +#~ "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " +#~ "initial capital letters." +#~ msgstr "" +#~ "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und " +#~ "Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den " +#~ "Stellen, an denen derartige Namen in einer MATE-Dokumentation vorkommen " +#~ "und wenn die Mitglieder des MATE Documentation Project über diese Marken " +#~ "informiert wurden, sind die Namen in Grossbuchstaben oder mit großen " +#~ "Anfangsbuchstaben geschrieben." + +#~ msgid "" +#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " +#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " +#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " +#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " +#~ "DISCLAIMER; AND" +#~ msgstr "" +#~ "DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, " +#~ "WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT " +#~ "BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE " +#~ "VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN " +#~ "BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES " +#~ "RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS " +#~ "ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN " +#~ "DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS " +#~ "FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR " +#~ "ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, " +#~ "REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG " +#~ "IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES " +#~ "DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER " +#~ "BESCHRÄNKUNG; UND" + +#~ msgid "" +#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " +#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " +#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE " +#~ "TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " +#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " +#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " +#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " +#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " +#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " +#~ "DAMAGES." +#~ msgstr "" +#~ "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON " +#~ "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER " +#~ "SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER " +#~ "ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES " +#~ "DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR " +#~ "DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE " +#~ "SCHÄDEN IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, " +#~ "SCHÄDEN DURCH GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE " +#~ "ODER -FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE " +#~ "DURCH ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER " +#~ "MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE " +#~ "PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR " +#~ "GEMACHT WERDEN." + +#~ msgid "" +#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " +#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING " +#~ "THAT: " +#~ msgstr "" +#~ "DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DER " +#~ "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN " +#~ "VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: " + +#~ msgid "Sun Microsystems Inc." +#~ msgstr "Sun Microsystems Inc." + +#~ msgid "Calculator Manual V2.9" +#~ msgstr "Taschenrechner-Handbuch V2.9" + +#~ msgid "March 2005" +#~ msgstr "März 2005" + +#~ msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +#~ msgstr "Sun Java-Desktop-System-Dokumentationsteam" + +#~ msgid "Calculator Manual V2.8" +#~ msgstr "Taschenrechner-Handbuch V2.8" + +#~ msgid "August 2004" +#~ msgstr "August 2004" + +#~ msgid "gcalctool Manual V2.7" +#~ msgstr "gcalctool-Handbuch V2.7" + +#~ msgid "February 2004" +#~ msgstr "Februar 2004" + +#~ msgid "Sun MATE Documentation Team" +#~ msgstr "Sun MATE-Dokumentationsteam" + +#~ msgid "gcalctool Manual V2.6" +#~ msgstr "gcalctool-Handbuch V2.6" + +#~ msgid "October 2003" +#~ msgstr "Oktober 2003" + +#~ msgid "gcalctool Manual V2.5" +#~ msgstr "gcalctool-Handbuch V2.5" + +#~ msgid "July 2003" +#~ msgstr "Juli 2003" + +#~ msgid "gcalctool Manual V2.4" +#~ msgstr "gcalctool-Handbuch V2.4" + +#~ msgid "June 2003" +#~ msgstr "Juni 2003" + +#~ msgid "gcalctool Manual V2.3" +#~ msgstr "gcalctool-Handbuch V2.3" + +#~ msgid "April 2003" +#~ msgstr "April 2003" + +#~ msgid "gcalctool Manual V2.2" +#~ msgstr "gcalctool-Handbuch V2.2" + +#~ msgid "gcalctool Manual V2.1" +#~ msgstr "gcalctool-Handbuch V2.1" + +#~ msgid "March 2003" +#~ msgstr "März 2003" + +#~ msgid "gcalctool Manual V2.0" +#~ msgstr "gcalctool-Handbuch V2.0" + +#~ msgid "This manual describes version 5.5.37 of Calculator." +#~ msgstr "" +#~ "In diesem Handbuch wird Version 5.5.37 des Taschenrechners beschrieben." + +#~ msgid "Feedback" +#~ msgstr "Rückmeldungen" + +#~ msgid "" +#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the gcalctool application or this manual, follow the directions in the " +#~ "MATE Feedback Page." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zur Anwendung " +#~ "Taschenrechner oder diesem Handbuch haben, " +#~ "befolgen Sie bitte die Anweisungen auf der MATE-Seite für Rückmeldungen." + +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "Taschenrechner" + +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "Einführung" + +#~ msgid "" +#~ "The gcalctool application provides the " +#~ "following modes for different types of mathematical functionality:" +#~ msgstr "" +#~ "Die Anwendung Taschenrechner bietet die " +#~ "folgenden Arbeitsmodi für verschiedene mathematische Anwendungszwecke:" + +#~ msgid "" +#~ "The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform " +#~ "standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in " +#~ "Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the other " +#~ "modes." +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist der Standardmodus. In dieser Betriebsart stehen Ihnen die " +#~ "Standardrechnerfunktionen zur Verfügung. Es können Additionen, " +#~ "Subtraktionen, Divisionen und Multiplikationen durchgeführt werden. Alle " +#~ "Funktionen des Standardmodus stehen auch in den übrigen Modi zur Verfügung." + +#~ msgid "" +#~ "Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 " +#~ "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in " +#~ "the memory registers. You can use all of the Advanced functions in " +#~ "Financial, Scientific and Programming modes." +#~ msgstr "" +#~ "In dieser Betriebsart stehen Ihnen erweiterte Taschenrechnerfunktionen zur " +#~ "Verfügung. Sie können Zahlen in zehn verschiedenen Speicherregistern " +#~ "speichern und sie problemlos abrufen oder durch andere Zahlen ersetzen. " +#~ "Alle erweiterten Funktionen stehen in dem finanztechnischen, " +#~ "wissenschaftlichen und im programmierbaren Modus zur Verfügung." + +#~ msgid "Provides several complex financial functions." +#~ msgstr "Dieser Modus bietet komplexe Finanzfunktionen." + +#~ msgid "" +#~ "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric " +#~ "functions. You can also store your own functions and constants, when you " +#~ "use Scientific mode." +#~ msgstr "" +#~ "Hier stehen Ihnen zahlreiche zusätzliche mathematische Funktionen wie " +#~ "Trigonometrie- und Logikfunktionen zur Verfügung. In diesem Modus besteht " +#~ "auch die Möglichkeit, eigene Funktionen und Konstanten zu speichern." + +#~ msgid "" +#~ "Provides functions useful to a programmer, including bitwise functions and " +#~ "a bit editor." +#~ msgstr "" +#~ "Hier stehen für Programmierer nützliche Funktionen wie Funktionen mit " +#~ "bitweiser Arbeitsweise und ein Bit-Editor zur Verfügung." + +#~ msgid "" +#~ "You can use gcalctool in the following " +#~ "numbering systems:" +#~ msgstr "" +#~ "Sie können im Taschenrechner mit den folgenden " +#~ "Zahlensystemen arbeiten:" + +#~ msgid "Numbering System" +#~ msgstr "Zahlensystem" + +#~ msgid "Base" +#~ msgstr "Grundzahl" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" + +#~ msgid "16" +#~ msgstr "16" + +#~ msgid "Getting Started" +#~ msgstr "Erste Schritte" + +#~ msgid "" +#~ "You can start gcalctool in the following ways:" +#~ msgstr "" +#~ "Sie können die Anwendung Taschenrechner auf " +#~ "eine der folgenden Weisen starten:" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menü" + +#~ msgid "" +#~ "Choose AccessoriesCalculator." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie ZubehörTaschenrechner." + +#~ msgid "Command line" +#~ msgstr "Befehlszeile" + +#~ msgid "" +#~ "Execute the following command: mate-calculator" +#~ msgstr "Führen Sie folgenden Befehl aus: mate-calculator" + +#~ msgid "" +#~ "When you start gcalctool, the following window " +#~ "is displayed:" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie die Anwendung Taschenrechner starten, " +#~ "wird das folgende Fenster angezeigt:" + +#~ msgid "gcalctool Basic Mode Window" +#~ msgstr "Taschenrechner-Standardmodusfenster" + +#~ msgid "Shows Basic mode window." +#~ msgstr "Zeigt das -Standardmodusfenster." + +#~ msgid "" +#~ "The gcalctool window contains the following " +#~ "elements:" +#~ msgstr "" +#~ "Das Taschenrechner-Fenster umfasst die " +#~ "folgenden Elemente:" + +#~ msgid "Menubar" +#~ msgstr "Menüleiste" + +#~ msgid "" +#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +#~ "with gcalctool." +#~ msgstr "" +#~ "Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle für die Arbeit mit dem " +#~ "Taschenrechner erforderlichen Befehle." + +#~ msgid "Display area" +#~ msgstr "Anzeigebereich" + +#~ msgid "" +#~ "The display area shows the numbers that you enter, and the results of " +#~ "calculations." +#~ msgstr "" +#~ "Der Anzeigebereich zeigt die von Ihnen eingegebenen Zahlen und die " +#~ "Rechenergebnisse." + +#~ msgid "Mode area" +#~ msgstr "Modusbereich" + +#~ msgid "" +#~ "The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode " +#~ "buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in " +#~ "Financial, Scientific and Programming modes." +#~ msgstr "" +#~ "Im Modusbereich werden die Knöpfe für den aktuell ausgewählten Modus " +#~ "angezeigt. Die Knöpfe des Standardmodus sind stets sichtbar. Die Knöpfe " +#~ "des erweiterten Modus werden im wissenschaftlichen, finanztechnischen und " +#~ "programmierbaren Modus angezeigt." + +#~ msgid "Popup Menu" +#~ msgstr "Kontextmenü" + +#~ msgid "Shows popup-menu symbol." +#~ msgstr "Zeigt das Kontextmenü-Symbol." + +#~ msgid "" +#~ "The symbol on a gcalctool " +#~ "button indicates that a popup menu is displayed when you click on that " +#~ "button." +#~ msgstr "" +#~ "Das Symbol auf einem Knopf des " +#~ "Taschenrechners bedeutet, dass ein Kontextmenü " +#~ "geöffnet wird, wenn Sie auf diesen Knopf klicken." + +#~ msgid "Status Bar" +#~ msgstr "Statusleiste" + +#~ msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations." +#~ msgstr "Die Statusleiste zeigt Meldungen zum Status Ihrer Berechnungen." + +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Verwendung" + +#~ msgid "To Use Calculator Functions" +#~ msgstr "Verwendung der Rechnerfunktionen" + +#~ msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:" +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie eines der folgenden Verfahren, um eine Berechnung " +#~ "durchzuführen:" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the gcalctool buttons to enter numbers " +#~ "and functions." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf die Knöpfe von Taschenrechner, " +#~ "um Zahlen und Funktionen einzugeben." + +#~ msgid "" +#~ "Give focus to the gcalctool window, then use " +#~ "the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to " +#~ "perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see ." +#~ msgstr "" +#~ "Setzen Sie den Fokus auf das Taschenrechner-" +#~ "Fenster, und geben Sie über die Tastatur oder den Ziffernblock die " +#~ "gewünschte Berechnung an. Unter finden Sie eine vollständige Liste der Tastenkombinationen." + +#~ msgid "" +#~ "The gcalctool application automatically " +#~ "displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as " +#~ "exponential numbers. For example, the following table shows the value that " +#~ "is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy of 2 " +#~ "significant places:" +#~ msgstr "" +#~ "Der Taschenrechner zeigt Zahlen mit mehr als 40 " +#~ "Stellen und kleine Dezimalzahlen automatisch als Exponentialzahlen an. Die " +#~ "folgende Tabelle zeigt als Beispiel den Wert, der angezeigt wird, wenn Sie " +#~ "das Dezimalsystem mit einer Genauigkeit von 2 Stellen verwenden:" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Anzeige" + +#~ msgid "Signifies" +#~ msgstr "Bedeutet" + +#~ msgid "1.23e+37" +#~ msgstr "1,23e+37" + +#~ msgid "1.23 * 1037" +#~ msgstr "1,23 * 1037" + +#~ msgid "1e-5" +#~ msgstr "1e-5" + +#~ msgid "0.00001" +#~ msgstr "0,00001" + +#~ msgid "" +#~ "For information about how to enter a number in exponential format, see " +#~ "." +#~ msgstr "" +#~ "Informationen zur Eingabe von Zahlen im Exponentialformat finden Sie in " +#~ "." + +#~ msgid "To Display a Separator in Large Numbers" +#~ msgstr "Darstellung eines Trennzeichens in großen Zahlen" + +#~ msgid "" +#~ "To insert a separator between every three digits to the left of the " +#~ "numeric point in decimal base, choose ViewShow Thousands Separator." +#~ msgstr "" +#~ "Um alle drei Ziffern ein Trennzeichen links des numerischen Kommas in " +#~ "Dezimaldarstellung einzufügen, wählen Sie AnsichtTausender-Trennzeichen anzeigen." + +#~ msgid "" +#~ "Different countries and cultures have varying conventions for how to " +#~ "communicate. These conventions include the language spoken and the " +#~ "character used as a numeric separator." +#~ msgstr "" +#~ "Verschiedene Länder und Kulturen haben unterschiedliche Konventionen " +#~ "bezüglich der Kommunikation im Allgemeinen. Den Konventionen unterliegen " +#~ "sowohl die gesprochene Sprache als auch das Trennzeichen." + +#~ msgid "" +#~ "gcalctool has been internationalized so users " +#~ "can adapt to their own conventions. This is done by setting a specific " +#~ "locale. We can't determine what locales will exist, except for a standard " +#~ "one called the C locale." +#~ msgstr "" +#~ "gcalctool unterstützt die internationale " +#~ "Anpassung, so dass alle Anwender durch Setzen einer Spracheinstellung ihre " +#~ "Landeskonventionen verwenden können. Wir können die Spracheinstellung " +#~ "nicht vorhersehen, bis auf die immer vorhandene Einstellung »C«." + +#~ msgid "When you use the C locale, the separator character is not displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie die Spracheinstellung »C« verwenden, wird das Trennzeichen nicht " +#~ "dargestellt." + +#~ msgid "To Copy and Paste in the Display Area" +#~ msgstr "Kopieren und Einfügen im Darstellungsbereich" + +#~ msgid "" +#~ "To copy the result of a calculation, choose EditCopy. You can paste the " +#~ "value into another application." +#~ msgstr "" +#~ "Zum Kopieren eines Rechenergebnisses wählen Sie " +#~ "BearbeitenKopieren. Diesen Wert können Sie dann in eine andere " +#~ "Anwendung einfügen." + +#~ msgid "" +#~ "To paste a previously copied value into the display area, choose " +#~ "EditPaste." +#~ msgstr "" +#~ "Zum Einfügen eines zuvor kopierten Wertes in den Anzeigebereich wählen Sie " +#~ "BearbeitenEinfügen." + +#~ msgid "To Perform Basic Calculations" +#~ msgstr "Ausführen von Grundberechnungen" + +#~ msgid "" +#~ "Basic mode is displayed by default when you first start " +#~ "gcalctool. To explicitly invoke Basic mode, " +#~ "choose ViewBasic." +#~ msgstr "" +#~ "Beim Start von Taschenrechner wird automatisch " +#~ "der Standardmodus angezeigt. Um den Standardmodus ausdrücklich aufzurufen, " +#~ "wählen Sie AnsichtStandard-" +#~ "Modus." + +#~ msgid "" +#~ "The calculator memory registers are unavailable in Basic Mode. In other " +#~ "words, ViewMemory Registers is inactive." +#~ msgstr "" +#~ "Die Speicherregister stehen im Standardmodus nicht zur Verfügung. Das " +#~ "heißt, dass AnsichtSpeicherregister permanent " +#~ "deaktiviert ist." + +#~ msgid "To Perform Simple Calculations" +#~ msgstr "Ausführen einfacher Berechnungen" + +#~ msgid "" +#~ "To perform simple calculations, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "Für einfache Berechnungen verwenden Sie die in beschriebenen Knöpfe." + +#~ msgid "Performing Simple Calculations" +#~ msgstr "Ausführen einfacher Berechnungen" + +#~ msgid "Button" +#~ msgstr "Knopf" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beschreibung" + +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "Beispiel" + +#~ msgid "Numerals" +#~ msgstr "Ziffern" + +#~ msgid "0 to 9 inclusive" +#~ msgstr "" +#~ "0 bis 9 (einschließlich)" + +#~ msgid "" +#~ "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal " +#~ "base, 8 and 9 are " +#~ "unavailable. In binary base, only 0 and " +#~ "1 are available. The default base is decimal." +#~ msgstr "" +#~ "Im Dezimal- und Hexadezimalmodus sind alle Ziffern verfügbar. Im " +#~ "Oktalmodus können die Ziffern 8 und 9 nicht verwendet werden. Im Binärmodus stehen nur die Ziffern " +#~ "0 und 1 zur Verfügung. " +#~ "Standardmäßig ist das Dezimalsystem aktiviert." + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "Numeric point" +#~ msgstr "Dezimaltrenner" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "Starts the fractional part of a numeric entry." +#~ msgstr "" +#~ "Kennzeichnet den Beginn des gebrochenen Anteils eines Zahleneintrags." + +#~ msgid "Calculate a result" +#~ msgstr "Berechnen eines Ergebnisses" + +#~ msgid "=" +#~ msgstr "=" + +#~ msgid "Displays the result of the current calculation in the current base." +#~ msgstr "" +#~ "Zeigt das Ergebnis der aktuellen Berechnung im aktuellen Zahlenmodus an." + +#~ msgid "" +#~ "1 +2=" +#~ msgstr "" +#~ "1 +2=" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "Addition" +#~ msgstr "Addition" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the current value in the display area to the next number that you " +#~ "enter." +#~ msgstr "" +#~ "Addiert den aktuellen Wert in der Anzeige zur nächsten Zahl, die Sie " +#~ "eingeben." + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "" +#~ "Subtracts from the current value in the display area the next number that " +#~ "you enter." +#~ msgstr "" +#~ "Subtrahiert die nächste Zahl, die Sie eingeben, von dem aktuellen Wert in " +#~ "der Anzeige." + +#~ msgid "" +#~ "3 -2=" +#~ msgstr "" +#~ "3 -2=" + +#~ msgid "Multiplication" +#~ msgstr "Multiplikation" + +#~ msgid "" +#~ "Multiplies the current value in the display area by the next number that " +#~ "you enter." +#~ msgstr "" +#~ "Multipliziert den aktuellen Wert in der Anzeige mit der nächsten Zahl, die " +#~ "Sie eingeben." + +#~ msgid "" +#~ "3 *2=" +#~ msgstr "" +#~ "3 *2=" + +#~ msgid "Division" +#~ msgstr "Division" + +#~ msgid "" +#~ "Divides the current value in the display area by the next number that you " +#~ "enter." +#~ msgstr "" +#~ "Teilt den aktuellen Wert in der Anzeige durch die nächste Zahl, die Sie " +#~ "eingeben." + +#~ msgid "" +#~ "6 /3=" +#~ msgstr "" +#~ "6 /3=" + +#~ msgid "Change the arithmetic sign" +#~ msgstr "Vorzeichenänderung" + +#~ msgid "+/-" +#~ msgstr "+/-" + +#~ msgid "" +#~ "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a " +#~ "positive number." +#~ msgstr "" +#~ "Ändert eine positive in eine negative und eine negative in eine positive " +#~ "Zahl." + +#~ msgid "8 +/-" +#~ msgstr "8 +/-" + +#~ msgid "-8" +#~ msgstr "-8" + +#~ msgid "To Erase Characters" +#~ msgstr "Löschen von Zeichen" + +#~ msgid "" +#~ "To erase characters, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "Zum Löschen von Zeichen verwenden Sie die in beschriebenen Knöpfe." + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "Rücktaste" + +#~ msgid "Bksp" +#~ msgstr "Rück" + +#~ msgid "Removes the rightmost character from the display area." +#~ msgstr "" +#~ "Löscht das am weitesten rechts befindliche Zeichen aus dem Anzeigebereich." + +#~ msgid "" +#~ "1 +22Bksp=" +#~ msgstr "" +#~ "1 +22Rück=" + +#~ msgid "Clear Entry" +#~ msgstr "Eintrag löschen" + +#~ msgid "CE" +#~ msgstr "CE" + +#~ msgid "Removes the current value from the display area." +#~ msgstr "Löscht den aktuellen Wert aus dem Anzeigebereich." + +#~ msgid "This operation is the same as Clr" +#~ msgstr "Diese Operation ist die selbe wie Clr" + +#~ msgid "" +#~ "1 +22CE=" +#~ msgstr "" +#~ "1 +22CE=" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Leeren" + +#~ msgid "Clr" +#~ msgstr "Lös" + +#~ msgid "" +#~ "Resets the current value in the display area to zero and removes any " +#~ "previous calculation results. Clr also deselects " +#~ "the Hyp and Inv options in " +#~ "Scientific." +#~ msgstr "" +#~ "Setzt die Anzeige auf Null und löscht jedes zuvor berechnete Ergebnis. Im " +#~ "wissenschaftlichen Modus deaktiviert Lös auch die " +#~ "Optionen Hyp und Inv." + +#~ msgid "" +#~ "1 +22Clr" +#~ msgstr "" +#~ "1 +22Lös" + +#~ msgid "To Display ASCII Values" +#~ msgstr "Anzeigen von ASCII-Werten" + +#~ msgid "" +#~ "To display the ASCII value of a character, choose " +#~ "EditInsert ASCII Value." +#~ msgstr "" +#~ "Zum Anzeigen des ASCII-Wertes eines Zeichens wählen Sie " +#~ "BearbeitenASCII-Wert einfügen." + +#~ msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed." +#~ msgstr "Dadurch wird das Dialogfeld »ASCII-Wert einfügen« aufgerufen." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the required character in the Character field, " +#~ "then click Insert. The ASCII value of that " +#~ "character, in the current numeric base, appears in the display area. For " +#~ "example, the ASCII value of B in decimal base is 66." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie das gewünschte Zeichen in das Feld Zeichen " +#~ "ein, und klicken Sie auf Einfügen. Der ASCII-Wert " +#~ "des Zeichens wird im aktuellen Zahlenmodus im Anzeigebereich angezeigt. " +#~ "Beispielsweise ist der ASCII-Wert von »B« in Dezimaldarstellung 66." + +#~ msgid "To Perform Advanced Calculations" +#~ msgstr "Ausführen fortgeschrittener Berechnungen" + +#~ msgid "" +#~ "To change to Advanced mode, choose ViewAdvanced." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie AnsichtErweiterter " +#~ "Modus, um in den erweiterten Modus zu schalten." + +#~ msgid "" +#~ "When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to " +#~ "the right of the Basic mode buttons:" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie in den erweiterten Modus wechseln, werden die folgenden Knöpfe " +#~ "rechts von den Knöpfen des Standardmodus angezeigt:" + +#~ msgid "gcalctool Advanced Mode Buttons" +#~ msgstr "" +#~ "Knöpfe des erweiterten Modus im Taschenrechner" + +#~ msgid "Shows Advanced mode buttons." +#~ msgstr " Knöpfe des erweiterten Modus anzeigen." + +#~ msgid "Performing Advanced Calculations" +#~ msgstr "Fortgeschrittene Berechnungen durchführen" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Divides the current value by 100." +#~ msgstr "Dividiert den aktuellen Wert im Anzeigebereich durch 100." + +#~ msgid "560 %=" +#~ msgstr "560 %=" + +#~ msgid "5.60" +#~ msgstr "5,60" + +#~ msgid "Reciprocal" +#~ msgstr "Kehrwert" + +#~ msgid "x" +#~ msgstr "x" + +#~ msgid "1/" +#~ msgstr "1/" + +#~ msgid "Divides 1 by the current value in the display area." +#~ msgstr "Dividiert 1 durch den aktuellen Wert im Anzeigebereich." + +#~ msgid "4 1/x" +#~ msgstr "4 1/x" + +#~ msgid "0.25" +#~ msgstr "0,25" + +#~ msgid "Calculates the square root of the current value in the display area." +#~ msgstr "Berechnet die Quadratwurzel des aktuellen Wertes im Anzeigebereich." + +#~ msgid "" +#~ "Sqrt 9 )=" +#~ msgstr "" +#~ "Quadratwurzel 9 )=" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Quadrat" + +#~ msgid "Calculates the square of the current value in the display area." +#~ msgstr "Berechnet das Quadrat des aktuellen Wertes im Anzeigebereich." + +#~ msgid "3 x2" +#~ msgstr "3 x2" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the integer portion of the current value in the display area." +#~ msgstr "" +#~ "Berechnet den ganzzahligen Anteil des aktuellen Wertes im Anzeigebereich." + +#~ msgid "-23.45 Int" +#~ msgstr "-23,45 Ganz" + +#~ msgid "-23" +#~ msgstr "-23" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the fractional portion of the current value in the display area." +#~ msgstr "" +#~ "Berechnet den gebrochenen Anteil des aktuellen Wertes im Anzeigebereich." + +#~ msgid "-23.45 Frac" +#~ msgstr "-23,45 Gebr" + +#~ msgid "-0.45" +#~ msgstr "-0,45" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the absolute value of the current value in the display area." +#~ msgstr "Berechnet den Absolutwert des aktuellen Wertes im Anzeigebereich." + +#~ msgid "-23.45 Abs" +#~ msgstr "-23,45 Abs" + +#~ msgid "23.45" +#~ msgstr "23,45" + +#~ msgid "Parentheses" +#~ msgstr "Klammer" + +#~ msgid "( and )" +#~ msgstr "( und )" + +#~ msgid "" +#~ "Calculations within parentheses are performed first. You can nest " +#~ "parentheses to any level." +#~ msgstr "" +#~ "Berechnungen in Klammern werden zuerst ausgeführt. Sie können Klammerpaare " +#~ "beliebig oft ineinander verschachteln." + +#~ msgid "" +#~ "2 +3*4=" +#~ msgstr "" +#~ "2 +3*4=" + +#~ msgid "" +#~ "2 +(3*4)" +#~ msgstr "" +#~ "2 +(3*4)" + +#~ msgid "20" +#~ msgstr "20" + +#~ msgid "14" +#~ msgstr "14" + +#~ msgid "To Use the Calculator Memory Registers" +#~ msgstr "Arbeiten mit Speicherregistern" + +#~ msgid "" +#~ "You can store values in any of the ten gcalctool memory registers R0 to R9. To display the memory registers, choose " +#~ "ViewMemory Registers." +#~ msgstr "" +#~ "In den zehn Speicherregistern R0 bis R9 der Anwendung Taschenrechner können " +#~ "Sie Werte und Ergebnisse speichern. Zum Anzeigen der Werte in den " +#~ "Speicherregistern wählen Sie AnsichtSpeicherregister." + +#~ msgid "" +#~ "The memory registers can be dismissed by either choosing " +#~ "ViewMemory Registers again, or by clicking on the Close button in the memory register window." +#~ msgstr "" +#~ "Zum Ausblenden der Speicherregister wählen Sie erneut " +#~ "AnsichtSpeicherregister oder klicken Sie auf den Knopf " +#~ "Schließen im Fenster mit den Speicherregistern." + +#~ msgid "" +#~ " describes the memory functions " +#~ "that you can use." +#~ msgstr "" +#~ "Die verfügbaren Speicherregister sind in beschrieben." + +#~ msgid "Memory Functions" +#~ msgstr "Speicherfunktionen" + +#~ msgid "Store Value in Memory Register" +#~ msgstr "Wert in Speicherregister ablegen" + +#~ msgid "Sto" +#~ msgstr "Spei" + +#~ msgid "" +#~ "Stores the current contents of the display area in the specified memory " +#~ "register. Click Sto, then select a memory register " +#~ "from the popup menu." +#~ msgstr "" +#~ "Legt den aktuellen Inhalt des Anzeigebereichs im angegebenen " +#~ "Speicherregister ab. Klicken Sie auf Spei, und " +#~ "wählen Sie im Kontextmenü ein Speicherregister aus." + +#~ msgid "" +#~ "To clear a memory register during a gcalctool " +#~ "session:" +#~ msgstr "" +#~ "So leeren Sie ein Speicherregister während einer " +#~ "Taschenrechner-Sitzung:" + +#~ msgid "Click Clr." +#~ msgstr "Kicken Sie auf Lös." + +#~ msgid "Click Sto." +#~ msgstr "Klicken Sie auf Spei." + +#~ msgid "Select the memory register from the popup menu." +#~ msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü das gewünschte Speicherregister aus." + +#~ msgid "22 StoR2" +#~ msgstr "22 SpeiR2" + +#~ msgid "The value 22 is stored in memory register R2." +#~ msgstr "" +#~ "Der Wert 22 wird im Speicherregister R2 abgelegt." + +#~ msgid "Retrieve Value From Memory Register" +#~ msgstr "Wert aus Speicherregister abrufen" + +#~ msgid "Rcl" +#~ msgstr "Abru" + +#~ msgid "" +#~ "Retrieves the contents of the specified memory register. Click " +#~ "Rcl, then select the memory register from the popup " +#~ "menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ruft den Inhalt des angegebenen Speicherregisters ab. Klicken Sie auf " +#~ "Abru, und wählen Sie im Kontextmenü das " +#~ "Speicherregister aus." + +#~ msgid "0 RclR2" +#~ msgstr "0 AbruR2" + +#~ msgid "The value in the display area is 22." +#~ msgstr "Der Wert im Anzeigebereich wird auf 22 gesetzt." + +#~ msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value" +#~ msgstr "Speicherregisterwert und Anzeigewert austauschen" + +#~ msgid "Exch" +#~ msgstr "Vert" + +#~ msgid "" +#~ "Exchanges the contents of the specified memory register and the current " +#~ "value in the display area. Click Exch, then select " +#~ "the memory register from the popup menu." +#~ msgstr "" +#~ "Tauscht den Inhalt des angegebenen Speicherregisters mit dem aktuellen " +#~ "Wert im Anzeigebereich aus. Klicken Sie auf Vert, " +#~ "und wählen Sie im Kontextmenü ein Speicherregister aus." + +#~ msgid "44 ExchR2" +#~ msgstr "44 VertR2" + +#~ msgid "" +#~ "The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 " +#~ "changes from 22 to 44." +#~ msgstr "" +#~ "Der Wert im Anzeigebereich wechselt von 44 zu 22, der Wert in R2 von 22 zu " +#~ "44." + +#~ msgid "" +#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " +#~ "memory register, as shown in the following examples:" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie mit Tastenkombinationen arbeiten, geben Sie das gewünschte " +#~ "Speicherregister gemäß den folgenden Beispielen an:" + +#~ msgid "Keyboard Entry" +#~ msgstr "Tastatureingabe" + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "" +#~ "Stores the current contents of the display area in memory register " +#~ "R2." +#~ msgstr "" +#~ "Legt den aktuellen Inhalt des Anzeigebereichs im Speicherregister " +#~ "R2 ab." + +#~ msgid "" +#~ "Retrieves the current contents of memory register R2 " +#~ "into the display area." +#~ msgstr "" +#~ "Ruft den aktuellen Inhalt des Speicherregisters R2 in " +#~ "den Anzeigebereich ab." + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "" +#~ "Exchanges the current value of the display area with the contents of " +#~ "memory register R2." +#~ msgstr "" +#~ "Tauscht den aktuellen Wert des Anzeigebereichs mit dem Inhalt des " +#~ "Speicherregisters R2 aus." + +#~ msgid "" +#~ "To change to Financial mode, choose ViewFinancial." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie AnsichtFinanztechnisch, um in den " +#~ "Finanzmodus zu schalten." + +#~ msgid "" +#~ "When you change to Financial mode, the following buttons are displayed " +#~ "above the Basic and Advanced mode buttons:" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie in den Finanzmodus wechseln, werden die folgenden Knöpfe dieses " +#~ "Modus über den Knöpfen des Standardmodus angezeigt:" + +#~ msgid "gcalctool Financial Mode Buttons" +#~ msgstr "Knöpfe des Finanzmodus in Taschenrechner" + +#~ msgid "Shows Financial mode buttons." +#~ msgstr "Zeigt die Knöpfe des Finanzmodus." + +#~ msgid "" +#~ "To perform financial calculations, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "Für Finanzberechnungen verwenden Sie die in beschriebenen Knöpfe." + +#~ msgid "Performing Financial Calculations" +#~ msgstr "Finanzberechnungen" + +#~ msgid "Compounding Term" +#~ msgstr "Wachstumsdauer" + +#~ msgid "" +#~ "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest " +#~ "rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you " +#~ "determine that the simple monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To " +#~ "calculate the time period necessary to double your investment, click " +#~ "Ctrm, and put the following values into the text " +#~ "entries:" +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben 8000 Euro auf ein Konto eingezahlt, bei dem Sie einen monatlich " +#~ "gestaffelten Guthabenzins von jährlich 9 % erhalten. Aus dem jährlichen " +#~ "Zinssatz ermitteln Sie, dass der monatliche Zinssatz 0,09 / 12 = 0,0075 " +#~ "beträgt. Um auszurechnen, wie lange es dauert, bis sich die Einlage " +#~ "verdoppelt, klicken Sie auf KTrm und geben Sie die " +#~ "folgenden Werte in die Eingabefelder ein:" + +#~ msgid "Periodic Interest Rate" +#~ msgstr "Periodischer Zinssatz" + +#~ msgid "0.0075" +#~ msgstr "0,0075" + +#~ msgid "Future Value" +#~ msgstr "Zukünftiger Wert" + +#~ msgid "16000" +#~ msgstr "16000" + +#~ msgid "Present Value" +#~ msgstr "Barwert" + +#~ msgid "8000" +#~ msgstr "8000" + +#~ msgid "Click Calculate" +#~ msgstr "Kicken Sie auf Lös" + +#~ msgid "92.77" +#~ msgstr "92,77" + +#~ msgid "The investment doubles in value in 92.77 months." +#~ msgstr "Nach 92,77 Monaten wird sich die Kapitaleinlage verdoppelt haben." + +#~ msgid "Double-Declining Depreciation" +#~ msgstr "Geometrisch-degressive Abschreibung" + +#~ msgid "" +#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of " +#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-" +#~ "declining balance method, click Ddb and put the " +#~ "following values into the text entries:" +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben ein Bürogerät für 8000 Euro gekauft. Die Nutzungsdauer des " +#~ "Geräts beträgt sechs Jahre. Sein Restwert nach sechs Jahren beträgt 900 " +#~ "Euro. Zur Berechnung des Abschreibungssatzes im vierten Jahr anhand der " +#~ "geometrisch-degressiven Methode klicken sie auf DDB " +#~ "und geben Sie die folgenden Werte in die Eingabefelder ein:" + +#~ msgid "Cost" +#~ msgstr "Kosten" + +#~ msgid "Salvage" +#~ msgstr "Restwert" + +#~ msgid "900" +#~ msgstr "900" + +#~ msgid "Life" +#~ msgstr "Lebensdauer" + +#~ msgid "Period" +#~ msgstr "Zahlungsperiode" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "790.12" +#~ msgstr "790,12" + +#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12." +#~ msgstr "Der Abschreibungssatz für das vierte Jahr beträgt 790,12 Euro." + +#~ msgid "" +#~ "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year " +#~ "for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. " +#~ "Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of " +#~ "your account in 20 years, press Fv and put the " +#~ "following values into the text entries:" +#~ msgstr "" +#~ "Sie beabsichtigen, während der nächsten 20 Jahre an jedem letzten Tag im " +#~ "Jahr 4000 Euro auf ein Konto einzuzahlen. Sie erhalten auf diesem Konto 8 " +#~ "% Guthabenzinsen pro Jahr. Die Zinsen werden am letzten Tag im Jahr " +#~ "gezahlt. Zur Berechnung Ihres Kontoguthabens in 20 Jahren klicken Sie auf " +#~ "ZW und geben Sie die folgenden Werte in die " +#~ "Eingabefelder ein:" + +#~ msgid "Periodic Payment" +#~ msgstr "Periodische Zahlung" + +#~ msgid "4000" +#~ msgstr "4000" + +#~ msgid "0.08" +#~ msgstr "0,08" + +#~ msgid "Number Of Periods" +#~ msgstr "Anzahl der Zahlungsperioden" + +#~ msgid "183047.86" +#~ msgstr "183047,86" + +#~ msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86." +#~ msgstr "" +#~ "Nach 20 Jahren haben Sie auf Ihrem Konto ein Guthaben von 183.047,86 Euro." + +#~ msgid "Gross Profit Margin" +#~ msgstr "Bruttogewinnspanne" + +#~ msgid "" +#~ "You sell T-Shirts online. Each T-Shirt cost you $12 in material and labor. " +#~ "You want to sell the T-Shirts with a Gross Profit Margin of 0.40 - for " +#~ "every five dollars you earn, you want two to be profit. To calculate the " +#~ "price you would have to sell your T-Shirts for, press Gpm and put the following values into the text entries:" +#~ msgstr "" +#~ "Angenommen Sie verkaufen T-Shirts online. Jedes T-Shirt kostet 12€ " +#~ "Material und Arbeitslohn. Sie möchten die T-Shirts mit einer " +#~ "Bruttogewinnspanne von 0,40€ verkaufen - von jeden fünf Euro, die Sie " +#~ "verdienen, sollen zwei Euro Profit sein. Zur Berechnung des Preises, zu " +#~ "dem Sie die T-Shirts verkaufen müssen, klicken Sie Bgs und geben Sie die folgenden Werte in die Textfelder:" + +#~ msgid "12" +#~ msgstr "12" + +#~ msgid "Margin" +#~ msgstr "Gewinnspanne" + +#~ msgid "0.40" +#~ msgstr "0,40" + +#~ msgid "You will have to sell your T-Shirts for $20" +#~ msgstr "Sie müssen die T-Shirts für 20 Euro verkaufen" + +#~ msgid "" +#~ "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest " +#~ "rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the " +#~ "simple monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = " +#~ "360 months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, press " +#~ "Pmt and put the following values into the text " +#~ "entries:" +#~ msgstr "" +#~ "Sie erwägen, einen Kredit von 120.000 Euro mit einer Laufzeit von 30 " +#~ "Jahren und einem jährlichen Zinssatz von 11,0 % aufzunehmen. Aus dem " +#~ "jährlichen Zinssatz ermitteln Sie, dass der monatliche Zinssatz 0,11 / 12 " +#~ "= 0,00917 beträgt. Die Laufzeit beträgt 30 * 12 = 360 Monate. Zur " +#~ "Berechnung der Höhe der monatlichen Abzahlungsrate für diesen Kredit " +#~ "klicken Sie auf Zhlg und geben Sie die folgenden " +#~ "Werte in die Eingabefelder ein:" + +#~ msgid "Principal" +#~ msgstr "Grundkapital" + +#~ msgid "120000" +#~ msgstr "120000" + +#~ msgid "0.00917" +#~ msgstr "0,00917" + +#~ msgid "360" +#~ msgstr "360" + +#~ msgid "1143.15" +#~ msgstr "1143,15" + +#~ msgid "The monthly repayment is $1143.15." +#~ msgstr "Die monatlich zu zahlende Rate beträgt 1143,15 Euro." + +#~ msgid "" +#~ "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual " +#~ "payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each " +#~ "year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would " +#~ "invest the money at a rate of 9%, compounded annually." +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben gerade 1 Million Euro gewonnen. Der Gewinn wird Ihnen in 20 " +#~ "Jahresraten zu je 50.000 Euro ausgezahlt. Die jährlichen Zahlungen " +#~ "erfolgen am Jahresende. Wenn Sie die jährlichen Zahlungen von je 50.000 " +#~ "Euro akzeptieren sollten, würden Sie das Geld zu einem Jahreszins von 9 % " +#~ "anlegen." + +#~ msgid "" +#~ "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment " +#~ "of $400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which " +#~ "option is worth more in today's dollars, press Pv " +#~ "and put the following values into the text entries:" +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben aber die Möglichkeit, statt der 1 Million Euro in Jahresraten " +#~ "eine einmalige Zahlung von 400.000 Euro zu wählen. Um festzustellen, " +#~ "welche der Möglichkeiten beim heutigen Wert des Euro lohnender ist, " +#~ "klicken Sie auf BW und geben Sie die folgenden " +#~ "Werte in die Eingabefelder ein:" + +#~ msgid "50000" +#~ msgstr "50000" + +#~ msgid "0.09" +#~ msgstr "0,09" + +#~ msgid "456427.28" +#~ msgstr "456427,28" + +#~ msgid "" +#~ "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars." +#~ msgstr "" +#~ "Die über einen Zeitraum von 20 Jahren gezahlten 1.000.000 Euro sind " +#~ "456.427,28 jetzige Euro wert." + +#~ msgid "" +#~ "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and " +#~ "has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term " +#~ "is 5 * 12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this " +#~ "investment, press Rate and put the following values " +#~ "into the text entries:" +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben 20.000 Euro in eine Obligation investiert. Die Obligation wird " +#~ "nach fünf Jahren fällig und hat einen Fälligkeitswert von 30.000 Euro. Die " +#~ "Zinsen werden monatlich berechnet. Die Laufzeit beträgt 5 * 12 = 60 " +#~ "Monate. Zur Berechnung des periodischen Zinssatzes für diese Investition " +#~ "wählen Sie Rate geben Sie die folgenden Werte in " +#~ "die Eingabefelder ein:" + +#~ msgid "30000" +#~ msgstr "30000" + +#~ msgid "20000" +#~ msgstr "20000" + +#~ msgid "60" +#~ msgstr "60" + +#~ msgid ".00678" +#~ msgstr "0,00678" + +#~ msgid "" +#~ "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * " +#~ "12 = 8.14%." +#~ msgstr "" +#~ "Der monatliche Zinssatz beträgt 0,678 %. Der jährliche Zinssatz beträgt " +#~ "0,678 % * 12 = 8,14 %." + +#~ msgid "Straight-Line Depreciation" +#~ msgstr "Lineare Abschreibung" + +#~ msgid "" +#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of " +#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +#~ "calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, " +#~ "prss Sln, and put the following values into the " +#~ "first three memory registers:" +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben ein Bürogerät für 8000 Euro gekauft. Die Nutzungsdauer des " +#~ "Geräts beträgt sechs Jahre. Sein Restwert nach sechs Jahren beträgt 900 " +#~ "Euro. Zur Berechnung des jährlichen Abschreibungssatzes anhand des " +#~ "linearen Verfahrens klicken Sie auf SLN und geben " +#~ "Sie die folgenden Werte in die Eingabefelder ein:" + +#~ msgid "1183.33" +#~ msgstr "1183,33" + +#~ msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33." +#~ msgstr "Der jährliche Abschreibungssatz beträgt 1183,33 Euro." + +#~ msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +#~ msgstr "Arithmetisch-degressive Abschreibung" + +#~ msgid "" +#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of " +#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-" +#~ "the-years'-digits method, press Syd, and put the " +#~ "following values into the text entries:" +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben ein Bürogerät für 8000 Euro gekauft. Die Nutzungsdauer des " +#~ "Geräts beträgt sechs Jahre. Sein Restwert nach sechs Jahren beträgt 900 " +#~ "Euro. Zur Berechnung des Abschreibungssatzes im vierten Jahr anhand der " +#~ "arithmetisch-degressiven Methode klicken Sie auf Syd und geben Sie die folgenden Werte in die Eingabefelder ein:" + +#~ msgid "1014.29" +#~ msgstr "1014,29" + +#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29." +#~ msgstr "Der Abschreibungssatz für das vierte Jahr beträgt 1014,29 Euro." + +#~ msgid "Payment Period" +#~ msgstr "Zahlungsperiode" + +#~ msgid "" +#~ "You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. " +#~ "The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on " +#~ "the last day of each year. To calculate the time period necessary to " +#~ "accumulate $120,000, press Term, and put the " +#~ "following values into the text entries:" +#~ msgstr "" +#~ "Sie beabsichtigen, am letzten Tag in jedem Jahr 1800 Euro auf ein Konto " +#~ "einzuzahlen. Sie erhalten auf diesem Konto 11 % Guthabenzinsen pro Jahr. " +#~ "Die Zinsen werden am letzten Tag im Jahr gezahlt. Um auszurechnen, wie " +#~ "lange es dauert, bis Sie ein Guthaben von 120.000 Euro erzielt haben, " +#~ "klicken Sie auf Term und geben Sie die folgenden " +#~ "Werte in die ersten drei Speicherregister ein:" + +#~ msgid "1800" +#~ msgstr "1800" + +#~ msgid "0.11" +#~ msgstr "0,11" + +#~ msgid "20.32" +#~ msgstr "20,32" + +#~ msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years." +#~ msgstr "120.000 Euro erreichen Sie in 20,32 Jahren." + +#~ msgid "To Perform Scientific Calculations" +#~ msgstr "So führen Sie wissenschaftliche Berechnungen aus" + +#~ msgid "" +#~ "To change to Scientific mode, choose ViewScientific." +#~ msgstr "" +#~ "Zum Umschalten in den wissenschaftlichen Modus wählen Sie " +#~ "AnsichtWissenschaftlich." + +#~ msgid "" +#~ "When you change to Scientific mode, the following buttons are displayed " +#~ "above the Basic and Advanced mode buttons:" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie in den wissenschaftlichen Modus wechseln, werden die folgenden " +#~ "Knöpfe dieses Modus über den Knöpfen des Standardmodus und des erweiterten " +#~ "Modus angezeigt:" + +#~ msgid "gcalctool Scientific Mode Buttons" +#~ msgstr "" +#~ "Knöpfe des wissenschaftlichen Modus in Taschenrechner" + +#~ msgid "Shows Scientific mode buttons." +#~ msgstr "Zeigt die Knöpfe des wissenschaftlichen Modus." + +#~ msgid "To Set the Accuracy" +#~ msgstr "Einstellen der Genauigkeit" + +#~ msgid "" +#~ "To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click " +#~ "Acc, then select from the popup menu the accuracy " +#~ "level that you require. The current accuracy level is indicated by a " +#~ "preceding black circle in the popup menu. Up to 99 significant places can " +#~ "be displayed. The default accuracy is 9 significant places." +#~ msgstr "" +#~ "Zum Einstellen der Genauigkeit im Anzeigebereich und in den " +#~ "Speicherregistern klicken Sie auf Gen und wählen im " +#~ "Kontextmenü die gewünschte Präzision aus. Die derzeitige Genauigkeit " +#~ "erkennen Sie im Kontextmenü an einem schwarzen Kreis. Es können bis zu 99 " +#~ "signifikante Stellen angezeigt werden. In der Standardeinstellung ist eine " +#~ "Genauigkeit von 9 signifikanten Stellen aktiv." + +#~ msgid "" +#~ "To set the accuracy level above 9, select Other (9) ..., then choose the accuracy level you require in the Set " +#~ "Precision popup." +#~ msgstr "" +#~ "Zum Setzen einer Genauigkeit größer 9 wählen Sie Andere (9) … und legen Sie die gewünschte Genauigkeit im Dialogfenster " +#~ "Genauigkeit Setzen fest." + +#~ msgid "" +#~ "By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, " +#~ "click Acc then select Show Trailing " +#~ "Zeroes from the popup menu, or choose " +#~ "ViewShow Trailing Zeroes. A preceding check mark in the Acc popup menu or View menu indicates that the " +#~ "Show Trailing Zeroes option has been selected. To " +#~ "hide trailing zeroes, choose ViewShow Trailing Zeroes again." +#~ msgstr "" +#~ "Nachgestellte Nullen werden standardmäßig nicht angezeigt. Wenn " +#~ "nachgestellte Nullen jedoch angezeigt werden sollen, klicken Sie auf " +#~ "Gen und wählen im Kontextmenü den Eintrag " +#~ "Nachfolgende Nullen anzeigen. Sie können auch " +#~ "AnsichtNachfolgende Nullen " +#~ "anzeigen wählen. An einem Häkchen im " +#~ "Kontextmenü Gen oder im Menü Ansicht erkennen Sie, ob die Option Nachfolgende Nullen " +#~ "anzeigen aktiviert ist. Zum Ausblenden von nachgestellten " +#~ "Nullen wählen Sie erneut AnsichtNachfolgende Nullen anzeigen." + +#~ msgid "" +#~ "The examples in the following table show how the accuracy setting affects " +#~ "x in the display area, when you use decimal " +#~ "base, with the Show Trailing Zeroes option " +#~ "selected, for the 1 / 8 = x " +#~ "calculation:" +#~ msgstr "" +#~ "Die Beispiele in der folgenden Tabelle zeigen die Wirkung der " +#~ "Genauigkeitseinstellung auf x im Anzeigebereich " +#~ "bei Verwendung von Dezimalzahlen und aktivierter Option " +#~ "Nachfolgende Nullen anzeigen in der Berechnung " +#~ "1 / 8 = x:" + +#~ msgid "Accuracy" +#~ msgstr "Genauigkeit" + +#~ msgid "1 significant place" +#~ msgstr "1 signifikante Stelle" + +#~ msgid "2 significant places" +#~ msgstr "2 signifikante Stellen" + +#~ msgid "1.25" +#~ msgstr "1,25" + +#~ msgid "3 significant places" +#~ msgstr "3 signifikante Stellen" + +#~ msgid "1.250" +#~ msgstr "1,250" + +#~ msgid "To Set the Display Type" +#~ msgstr "Einstellen des Anzeigeformats" + +#~ msgid "" +#~ "To set the display type, select one of the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "Das Anzeigeformat stellen Sie mit einem der in beschriebenen Knöpfe ein." + +#~ msgid "Setting the Display Type" +#~ msgstr "Einstellen des Anzeigeformats" + +#~ msgid "Eng" +#~ msgstr "Ent" + +#~ msgid "Fixed-Point Display Type" +#~ msgstr "Festkomma-Anzeigeformat" + +#~ msgid "Fix" +#~ msgstr "Fest" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the display type to fixed-point format. Results are not displayed in " +#~ "scientific notation. Fixed-point is the default display type. If you " +#~ "change from scientific mode to either basic mode or financial mode, " +#~ "gcalctool automatically sets the display type " +#~ "to fixed-point format." +#~ msgstr "" +#~ "Schaltet die Anzeige auf das Festkommaformat um. Die Ergebnisse werden " +#~ "nicht in wissenschaftlicher Schreibweise ausgegeben. Das Festkommaformat " +#~ "ist das Vorgabeformat. Wenn Sie vom wissenschaftlichen in den Standard- " +#~ "oder den finanztechnischen Modus umschalten, stellt " +#~ "Taschenrechner automatisch das Festkomma-" +#~ "Anzeigeformat ein." + +#~ msgid "Scientific Display Type" +#~ msgstr "Wissenschaftliches Anzeigeformat" + +#~ msgid "Sci" +#~ msgstr "Wis" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the display type to scientific format. Results are displayed in " +#~ "scientific notation, with a fixed number of numeric digits." +#~ msgstr "" +#~ "Schaltet die Anzeige auf das wissenschaftliche Format um. Die Ergebnisse " +#~ "werden in wissenschaftlicher Schreibweise mit einer festgelegten " +#~ "Ziffernanzahl ausgegeben." + +#~ msgid "To Set the Trigonometric Type" +#~ msgstr "Einstellen des trigonometrischen Formats" + +#~ msgid "" +#~ "To set the trigonometric type, select one of the buttons described in " +#~ "." +#~ msgstr "" +#~ "Das trigonometrische Format stellen Sie mit einem der in beschriebenen Knöpfe ein." + +#~ msgid "Setting the Trigonometric Type" +#~ msgstr "Einstellen des trigonometrischen Formats" + +#~ msgid "Degrees" +#~ msgstr "Grad" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the trigonometric type to degrees. Degrees is the default " +#~ "trigonometric type." +#~ msgstr "" +#~ "Schaltet das trigonometrische Format auf Grad um. Grad ist das " +#~ "trigonometrische Vorgabeformat." + +#~ msgid "Gradians" +#~ msgstr "Neugrad" + +#~ msgid "Sets the trigonometric type to gradians." +#~ msgstr "Schaltet das trigonometrische Format auf Neugrad um." + +#~ msgid "Radians" +#~ msgstr "Radiant" + +#~ msgid "Sets the trigonometric type to radians." +#~ msgstr "Schaltet das trigonometrische Format auf Bogenmaß um." + +#~ msgid "To Set the Trigonometric Options" +#~ msgstr "Festlegen trigonometrischer Optionen" + +#~ msgid "" +#~ "To set the trigonometric options, use the options described in ." +#~ msgstr "" +#~ "Die trigonometrischen Optionen legen Sie mit den in beschriebenen Optionen fest." + +#~ msgid "Setting the Trigonometric Options" +#~ msgstr "Festlegen der trigonometrischen Optionen" + +#~ msgid "Hyp" +#~ msgstr "Hyp" + +#~ msgid "" +#~ "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, dass trigonometrische Funktionen hyperbolisch durchgeführt " +#~ "werden." + +#~ msgid "Inverse Option Indicator" +#~ msgstr "Indikator für die Invertierungsoption" + +#~ msgid "Inv" +#~ msgstr "Inv" + +#~ msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, dass trigonometrische Funktionen invers durchgeführt werden." + +#~ msgid "" +#~ "By default, the options described in are not selected. Click Clr to deselect " +#~ "these options." +#~ msgstr "" +#~ "Die in beschriebenen " +#~ "Optionen sind standardmäßig nicht aktiviert. Zum Deaktivieren dieser " +#~ "Optionen klicken Sie auf Lös." + +#~ msgid "To Calculate Trigonometric Values" +#~ msgstr "Berechnen trigonometrischer Werte" + +#~ msgid "" +#~ "To calculate trigonometric values, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "Für die Berechnung trigonometrischer Werte verwenden Sie die in beschriebenen Knöpfe." + +#~ msgid "Calculating Trigonometric Values" +#~ msgstr "Berechnen trigonometrischer Werte" + +#~ msgid "Cosine cos" +#~ msgstr "Kosinus cos" + +#~ msgid "" +#~ "Cos, Hyp option not selected, " +#~ "Inv option not selected" +#~ msgstr "" +#~ "Cos, Option Hyp nicht " +#~ "aktiviert, Option Inv nicht aktiviert" + +#~ msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area." +#~ msgstr "Berechnet den Kosinus des aktuellen Wertes im Anzeigebereich." + +#~ msgid "60 Cos" +#~ msgstr "60 Cos" + +#~ msgid "0.5" +#~ msgstr "0,5" + +#~ msgid "Arc Cosine acos" +#~ msgstr "Arkuskosinus acos" + +#~ msgid "" +#~ "Cos, Hyp option not selected, " +#~ "Inv option selected" +#~ msgstr "" +#~ "Cos, Option Hyp nicht " +#~ "aktiviert, Option Inv aktiviert" + +#~ msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area." +#~ msgstr "Berechnet den Arkuskosinus des aktuellen Wertes im Anzeigebereich." + +#~ msgid "0.5 InvCos" +#~ msgstr "0,5 InvCos" + +#~ msgid "Hyperbolic Cosine cosh" +#~ msgstr "Hyperbelkosinus cosh" + +#~ msgid "" +#~ "Cos, Hyp option selected, " +#~ "Inv option not selected" +#~ msgstr "" +#~ "Cos, Option Hyp nicht " +#~ "aktiviert, Option Inv aktiviert" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area." +#~ msgstr "" +#~ "Berechnet den Hyperbelkosinus des aktuellen Wertes im Anzeigebereich." + +#~ msgid "0.4 HypCos" +#~ msgstr "0,4 HypCos" + +#~ msgid "1.081072372" +#~ msgstr "1,081072372" + +#~ msgid "Arc Hyperbolic Cosine acosh" +#~ msgstr "Inverser Hyperbelkosinus acosh" + +#~ msgid "" +#~ "Cos, Hyp option selected, " +#~ "Inv option selected" +#~ msgstr "" +#~ "Cos, Option Hyp aktiviert, " +#~ "Option Inv aktiviert" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display " +#~ "area." +#~ msgstr "" +#~ "Berechnet den inversen Hyperbelkosinus des aktuellen Wertes im " +#~ "Anzeigebereich." + +#~ msgid "" +#~ "1.6 HypInvCos" +#~ msgstr "" +#~ "1,6 HypInvCos" + +#~ msgid "1.046967915" +#~ msgstr "1,046967915" + +#~ msgid "Sine sin" +#~ msgstr "Sinus sin" + +#~ msgid "" +#~ "Sin, Hyp option not selected, " +#~ "Inv option not selected" +#~ msgstr "" +#~ "Sin, Option Hyp nicht " +#~ "aktiviert, Option Inv nicht aktiviert" + +#~ msgid "Calculates the sine of the current value in the display area." +#~ msgstr "Berechnet den Sinus des aktuellen Wertes im Anzeigebereich." + +#~ msgid "90 Sin" +#~ msgstr "90 Sin" + +#~ msgid "Arc Sine asin" +#~ msgstr "Arkussinus asin" + +#~ msgid "" +#~ "Sin, Hyp option not selected, " +#~ "Inv option selected" +#~ msgstr "" +#~ "Sin, Option Hyp nicht " +#~ "aktiviert, Option Inv aktiviert" + +#~ msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area." +#~ msgstr "Berechnet den Arkussinus des aktuellen Wertes im Anzeigebereich." + +#~ msgid "1 InvSin" +#~ msgstr "1 InvSin" + +#~ msgid "90" +#~ msgstr "90" + +#~ msgid "Hyperbolic Sine sinh" +#~ msgstr "Hyperbelsinus sinh" + +#~ msgid "" +#~ "Sin, Hyp option selected, " +#~ "Inv option not selected" +#~ msgstr "" +#~ "Sin, Option Hyp nicht " +#~ "aktiviert, Option Inv aktiviert" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area." +#~ msgstr "Berechnet den Hyperbelsinus des aktuellen Wertes im Anzeigebereich." + +#~ msgid "0.4 HypSin" +#~ msgstr "0,4 HypSin" + +#~ msgid "0.410752326" +#~ msgstr "0,410752326" + +#~ msgid "Arc Hyperbolic Sine asinh" +#~ msgstr "Inverser Hyperbelsinus asinh" + +#~ msgid "" +#~ "Sin, Hyp option selected, " +#~ "Inv option selected" +#~ msgstr "" +#~ "Sin, Option Hyp aktiviert, " +#~ "Option Inv aktiviert" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display " +#~ "area." +#~ msgstr "" +#~ "Berechnet den inversen Hyperbelsinus des aktuellen Wertes im " +#~ "Anzeigebereich." + +#~ msgid "" +#~ "1.6 HypInvSin" +#~ msgstr "" +#~ "1,6 HypInvSin" + +#~ msgid "1.248983328" +#~ msgstr "1,248983328" + +#~ msgid "Tangent tan" +#~ msgstr "Tangens tan" + +#~ msgid "" +#~ "Tan, Hyp option not selected, " +#~ "Inv option not selected" +#~ msgstr "" +#~ "Tan, Option Hyp nicht " +#~ "aktiviert, Option Inv nicht aktiviert" + +#~ msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area." +#~ msgstr "Berechnet den Tangens des aktuellen Wertes im Anzeigebereich." + +#~ msgid "45 Tan" +#~ msgstr "45 Tan" + +#~ msgid "Arc Tangent atan" +#~ msgstr "Arkustangens atan" + +#~ msgid "" +#~ "Tan, Hyp option not selected, " +#~ "Inv option selected" +#~ msgstr "" +#~ "Tan, Option Hyp nicht " +#~ "aktiviert, Option Inv aktiviert" + +#~ msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area." +#~ msgstr "Berechnet den Arkustangens des aktuellen Wertes im Anzeigebereich." + +#~ msgid "1 InvTan" +#~ msgstr "1 InvTan" + +#~ msgid "45" +#~ msgstr "45" + +#~ msgid "Hyperbolic Tangent tanh" +#~ msgstr "Hyperbeltangens tanh" + +#~ msgid "" +#~ "Tan, Hyp option selected, " +#~ "Inv option not selected" +#~ msgstr "" +#~ "Tan, Option Hyp nicht " +#~ "aktiviert, Option Inv aktiviert" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area." +#~ msgstr "" +#~ "Berechnet den Hyperbeltangens des aktuellen Wertes im Anzeigebereich." + +#~ msgid "0.6 HypTan" +#~ msgstr "0,6 HypTan" + +#~ msgid "0.537049567" +#~ msgstr "0,537049567" + +#~ msgid "Arc Hyperbolic Tangent atanh" +#~ msgstr "Inverser Hyperbeltangens atanh" + +#~ msgid "" +#~ "Tan, Hyp option selected, " +#~ "Inv option selected" +#~ msgstr "" +#~ "Tan, Option Hyp aktiviert, " +#~ "Option Inv aktiviert" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display " +#~ "area." +#~ msgstr "" +#~ "Berechnet den inversen Hyperbeltangens des aktuellen Wertes im " +#~ "Anzeigebereich." + +#~ msgid "" +#~ "0.6 HypInvTan" +#~ msgstr "" +#~ "0,6 HypInvTan" + +#~ msgid "0.693147181" +#~ msgstr "0,693147181" + +#~ msgid "To Calculate Logarithms" +#~ msgstr "Berechnen von Logarithmen" + +#~ msgid "" +#~ "To calculate logarithms, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "Zur Berechnung von Logarithmen verwenden Sie die in beschriebenen Knöpfe." + +#~ msgid "Calculating Logarithms" +#~ msgstr "Berechnung von Logarithmen" + +#~ msgid "Common Logarithm Base 10" +#~ msgstr "Gewöhnlicher Logarithmus zur Basis 10" + +#~ msgid "Log10" +#~ msgstr "Log10" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the common logarithm (base 10) of the current value in the " +#~ "display area." +#~ msgstr "" +#~ "Berechnet den gewöhnlichen Logarithmus (zur Basis 10) des aktuellen Wertes " +#~ "im Anzeigebereich." + +#~ msgid "10 Log10" +#~ msgstr "10 Log10" + +#~ msgid "Ln" +#~ msgstr "Ln" + +#~ msgid "10 Ln" +#~ msgstr "10 Ln" + +#~ msgid "2.30" +#~ msgstr "2,30" + +#~ msgid "Common Logarithm Base 2" +#~ msgstr "Gewöhnlicher Logarithmus zur Basis 2" + +#~ msgid "Log2" +#~ msgstr "Log2" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the common logarithm (base 2) of the current value in the " +#~ "display area." +#~ msgstr "" +#~ "Berechnet den gewöhnlichen Logarithmus (zur Basis 2) des aktuellen Wertes " +#~ "im Anzeigebereich." + +#~ msgid "10 Log2" +#~ msgstr "10 Log2" + +#~ msgid "3.32" +#~ msgstr "3,32" + +#~ msgid "" +#~ "Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this " +#~ "version of gcalctool." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Version von Taschenrechner unterstützt " +#~ "weder den gewöhnlichen noch den natürlichen Antilogarithmus." + +#~ msgid "To Enter Exponential Numbers" +#~ msgstr "Eingeben von Exponentialzahlen" + +#~ msgid "" +#~ "To enter exponential numbers, use the Exp button." +#~ msgstr "" +#~ "Exponentialzahlen geben Sie mit dem Knopf Exp ein." + +#~ msgid "" +#~ "The Exp button enables you to enter numbers in " +#~ "scientific notation, that is, mantissa * " +#~ "baseexponent:" +#~ msgstr "" +#~ "Der Knopf Exp ermöglicht die Eingabe von Zahlen in " +#~ "wissenschaftlicher Schreibweise, d.h. Mantisse " +#~ "* BasisExponent:" + +#~ msgid "mantissa" +#~ msgstr "Mantisse" + +#~ msgid "" +#~ "Current non-zero value in the display area. If the current value in the " +#~ "display area is zero, the mantissa is 1.0." +#~ msgstr "" +#~ "Aktueller von Null verschiedener Wert im Anzeigebereich. Wenn der aktuelle " +#~ "Wert im Anzeigebereich Null ist, dann ist die Mantisse 1,0." + +#~ msgid "base" +#~ msgstr "Basis" + +#~ msgid "" +#~ "2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base " +#~ "respectively." +#~ msgstr "" +#~ "2, 8, 10, oder 16 für binäre, oktale, dezimale und hexadezimale numerische " +#~ "Basis." + +#~ msgid "exponent" +#~ msgstr "Exponent" + +#~ msgid "Next number that you enter." +#~ msgstr "Nächste Zahl zur Eingabe." + +#~ msgid "" +#~ "When you click Exp, the calculator displays " +#~ ". + to represent base to the " +#~ "power of the next number that you enter." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie auf Exp klicken, zeigt der Rechner " +#~ ". + an; dies steht für Basis " +#~ "hoch der nächsten Zahl, die Sie eingeben." + +#~ msgid "" +#~ "To change the sign of the number, use the +/- " +#~ "button before the Exp button. To change the sign of " +#~ "the exponent (the power to which the number is raised) use - after the Exp button." +#~ msgstr "" +#~ "Zum Ändern des Vorzeichens klicken Sie auf den Knopf +/- bevor Sie auf den Knopf Exp klicken. Um " +#~ "das Vorzeichen des Exponenten (der Hochzahl) zu ändern, verwenden Sie den " +#~ "Knopf - nach dem Knopf Exp." + +#~ msgid "" +#~ "To enter a decimal number in exponential format, use the guidelines in the " +#~ "following table:" +#~ msgstr "" +#~ "Um eine Dezimalzahl im Exponentialformat einzugeben, gehen Sie nach den " +#~ "Anweisungen in der folgenden Tabelle vor:" + +#~ msgid "Enter" +#~ msgstr "Eingabe" + +#~ msgid "Number Displayed" +#~ msgstr "Angezeigte Zahl" + +#~ msgid "1200000000" +#~ msgstr "1200000000" + +#~ msgid "" +#~ "12 Exp+8=" +#~ msgstr "" +#~ "12 Exp+8=" + +#~ msgid "-1200000000" +#~ msgstr "-1200000000" + +#~ msgid "" +#~ "- 12 Exp+8=" +#~ msgstr "" +#~ "- 12 Exp+8=" + +#~ msgid "0.00000012" +#~ msgstr "0,00000012" + +#~ msgid "" +#~ "12 Exp-8=" +#~ msgstr "" +#~ "12 Exp-8=" + +#~ msgid "1.2e-7" +#~ msgstr "1,2e-7" + +#~ msgid "-0.00000012" +#~ msgstr "-0.00000012" + +#~ msgid "" +#~ "- 12 Exp-8=" +#~ msgstr "" +#~ "- 12 Exp-8=" + +#~ msgid "-1.2e-7" +#~ msgstr "-1,2e-7" + +#~ msgid "To Use Constant Values" +#~ msgstr "Arbeiten mit Konstanten" + +#~ msgid "" +#~ "Click Con to display the list of defined constant " +#~ "values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if " +#~ "the current numeric base is not decimal." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf Kon, um eine Liste der definierten " +#~ "Konstanten abzurufen. Sämtliche Konstanten werden als Dezimalzahlen " +#~ "dargestellt, selbst dann, wenn derzeit die numerische Basis nicht dezimal " +#~ "ist." + +#~ msgid "" +#~ "Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If " +#~ "you use the keyboard shortcut #, you can use the keyboard " +#~ "to specify the constant, as shown in the following example:" +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie die Konstante, deren Wert in den Anzeigebereich übertragen " +#~ "werden soll, im Menü aus. Wenn Sie mit der Tastenkombination # arbeiten, geben Sie die gewünschte Konstante gemäß dem folgenden " +#~ "Beispiel ein:" + +#~ msgid "Constant" +#~ msgstr "Konstante" + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "C3" +#~ msgstr "C3" + +#~ msgid "" +#~ "The gcalctool application provides ten default " +#~ "constant values, as described in the following table:" +#~ msgstr "" +#~ "Die Anwendung Taschenrechner stellt die zehn in " +#~ "der folgenden Tabelle beschriebenen Standardkonstanten zur Verfügung:" + +#~ msgid "C0" +#~ msgstr "C0" + +#~ msgid "0.621" +#~ msgstr "0,621" + +#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +#~ msgstr "Umrechnungsfaktor Kilometer zu Meilen" + +#~ msgid "" +#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " +#~ "convert from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * " +#~ "ConC0= 5." +#~ msgstr "" +#~ "Multiplizieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich mit dieser " +#~ "Konstante, um von Kilometern pro Stunde in Meilen pro Stunde umzurechnen. " +#~ "Beispiel: 8 * KonC0= 5." + +#~ msgid "" +#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +#~ "from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / " +#~ "ConC0= 8." +#~ msgstr "" +#~ "Dividieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich durch diese Konstante, " +#~ "um von Meilen pro Stunde in Kilometer pro Stunde umzurechnen. Beispiel: " +#~ "5 / KonC0= 8." + +#~ msgid "C1" +#~ msgstr "C1" + +#~ msgid "1.414213562" +#~ msgstr "1,414213562" + +#~ msgid "Square root of 2" +#~ msgstr "Quadratwurzel von 2" + +#~ msgid "C2" +#~ msgstr "C2" + +#~ msgid "2.718281828" +#~ msgstr "2,718281828" + +#~ msgid "3.141592653" +#~ msgstr "3,141592653" + +#~ msgid "pi" +#~ msgstr "Pi" + +#~ msgid "C4" +#~ msgstr "C4" + +#~ msgid "0.3937007" +#~ msgstr "0,3937007" + +#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +#~ msgstr "Umrechnungsfaktor Zentimeter zu Zoll" + +#~ msgid "" +#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " +#~ "convert from centimeters to inches. For example, 30 * ConC4= 12." +#~ msgstr "" +#~ "Multiplizieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich mit dieser " +#~ "Konstante, um von Zentimetern in Zoll umzurechnen. Beispiel: 30 * " +#~ "KonC4= 12." + +#~ msgid "" +#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +#~ "from inches to centimeters. For example, 12 / ConC4= 30." +#~ msgstr "" +#~ "Dividieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich durch diese Konstante, " +#~ "um von Zoll in Zentimeter umzurechnen. Beispiel: 12 / KonC4= 30." + +#~ msgid "C5" +#~ msgstr "C5" + +#~ msgid "57.295779513" +#~ msgstr "57,295779513" + +#~ msgid "Degrees in a radian" +#~ msgstr "Grad als Bogenmaß" + +#~ msgid "C6" +#~ msgstr "C6" + +#~ msgid "1048576" +#~ msgstr "1048576" + +#~ msgid "2 ^ 20" +#~ msgstr "2 ^ 20" + +#~ msgid "C7" +#~ msgstr "C7" + +#~ msgid "0.0353" +#~ msgstr "0,0353" + +#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +#~ msgstr "Umrechnungsfaktor Gramm zu Unzen" + +#~ msgid "" +#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " +#~ "convert from grams to ounces. For example, 500 * ConC7= 18." +#~ msgstr "" +#~ "Multiplizieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich mit dieser " +#~ "Konstante, um von Gramm in Unzen umzurechnen. Beispiel: 500 * " +#~ "KonC7= 18." + +#~ msgid "" +#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +#~ "from ounces to grams. For example, 18 / ConC7= 500." +#~ msgstr "" +#~ "Dividieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich durch diese Konstante, " +#~ "um von Unzen in Gramm umzurechnen. Beispiel: 18 / KonC7= 500." + +#~ msgid "C8" +#~ msgstr "C8" + +#~ msgid "0.948" +#~ msgstr "0,948" + +#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +#~ msgstr "Umrechnungsfaktor Kilojoule zur britischen Wärmeeinheit" + +#~ msgid "" +#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " +#~ "convert from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * " +#~ "ConC8= 9.48." +#~ msgstr "" +#~ "Multiplizieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich mit dieser " +#~ "Konstante, um von Kilojoule in Britische Wärmeeinheiten umzurechnen. " +#~ "Beispiel: 10 * KonC8= 9,48." + +#~ msgid "" +#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +#~ "from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / " +#~ "ConC8= 10." +#~ msgstr "" +#~ "Dividieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich durch diese Konstante, " +#~ "um von Britischen Wärmeeinheiten in Kilojoule umzurechnen. Beispiel: " +#~ "9,48 / KonC8= " +#~ "10." + +#~ msgid "C9" +#~ msgstr "C9" + +#~ msgid "0.061" +#~ msgstr "0,061" + +#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +#~ msgstr "Umrechnungsfaktor Kubikzentimeter zu Kubikzoll" + +#~ msgid "" +#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " +#~ "convert from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * " +#~ "ConC9= 6.10." +#~ msgstr "" +#~ "Multiplizieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich mit dieser " +#~ "Konstante, um von Kubikzentimetern in Kubikzoll umzurechnen. Beispiel: 100 " +#~ "* KonC9= 6,10." + +#~ msgid "" +#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +#~ "from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / " +#~ "ConC9= 100." +#~ msgstr "" +#~ "Dividieren Sie den aktuellen Wert im Anzeigebereich durch diese Konstante, " +#~ "um von Kubikzoll in Kubikzentimeter umzurechnen. Beispiel: 6,10 / " +#~ "KonC9= 100." + +#~ msgid "You can overwrite the default constants to store your own constants." +#~ msgstr "Sie können die Standardkonstanten durch eigene Konstanten ersetzen." + +#~ msgid "" +#~ "To store a new constant or edit an existing constant, perform the " +#~ "following steps:" +#~ msgstr "" +#~ "Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie eine neue Konstante speichern oder eine " +#~ "vorhandene Konstante bearbeiten möchten:" + +#~ msgid "" +#~ "Click Con, then select Edit Constants from the popup menu." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf Kon, und wählen Sie im Kontextmenü " +#~ "den Befehl Konstanten bearbeiten aus." + +#~ msgid "" +#~ "In the Edit Constants dialog, select the constant " +#~ "that you want to overwrite or edit." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie im Fenster Konstanten bearbeiten die " +#~ "Konstante aus, die überschrieben oder bearbeitet werden soll." + +#~ msgid "Click on the Value field, then enter the new value." +#~ msgstr "Klicken Sie auf das Feld »Wert«, und geben Sie den neuen Wert ein." + +#~ msgid "Click on the Description field, then enter the new description." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf das Feld »Beschreibung«, und geben Sie eine neue " +#~ "Beschreibung ein." + +#~ msgid "" +#~ "Click OK to save your changes and close the " +#~ "Edit Constants dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf OK, um die Änderungen zu speichern " +#~ "und das Fenster Konstanten bearbeiten zu schließen." + +#~ msgid "To Use Functions" +#~ msgstr "Arbeiten mit Funktionen" + +#~ msgid "" +#~ "To show the available functions, click Fun. A popup " +#~ "menu displays the list of defined functions. Select a function from the " +#~ "menu to run that function." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf Fun, um die verfügbaren Funktionen " +#~ "anzuzeigen. Es wird ein Kontextmenü mit einer Liste der definierten " +#~ "Funktionen eingeblendet. Wählen Sie in diesem Menü die Funktion aus, die " +#~ "ausgeführt werden soll." + +#~ msgid "" +#~ "If you use the keyboard shortcut F, you can use the " +#~ "keyboard to specify the function, as shown in the following example:" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie mit der Tastenkombination F arbeiten, geben Sie " +#~ "die gewünschte Funktion gemäß dem folgenden Beispiel ein:" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "F3" +#~ msgstr "F3" + +#~ msgid "" +#~ "The gcalctool application does not provide any " +#~ "default functions. You can store up to ten functions." +#~ msgstr "" +#~ "In der Anwendung Taschenrechner sind keine " +#~ "Standardfunktionen enthalten. Sie können bis zu zehn Funktionen speichern." + +#~ msgid "" +#~ "To store a new function or edit an existing function, perform the " +#~ "following steps:" +#~ msgstr "" +#~ "Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie eine neue Funktion speichern oder eine " +#~ "vorhandene Funktion bearbeiten möchten:" + +#~ msgid "" +#~ "Click Fun, then select Edit Functions from the popup menu." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf Fun, und wählen Sie im Kontextmenü " +#~ "den Befehl Funktionen bearbeiten aus." + +#~ msgid "" +#~ "In the Edit Functions dialog, select a blank entry, " +#~ "or the function that you want to overwrite." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie im Fenster Funktionen bearbeiten einen " +#~ "leeren Eintrag bzw. die Funktion aus, die überschrieben werden soll." + +#~ msgid "" +#~ "Click on the Value field, then enter the new equation to solve. You can " +#~ "use \"ans\" for the result of the previous equation and \"R5\" for " +#~ "register 5 etc. For example, enter (-R1+sqrt(R1^2-4*R0*R2))/(2*R0)" +#~ " to calculate a root of the quadratic equation R0*x^2 + R1*x + " +#~ "R2 = 0." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie in das Feld »Wert« und geben Sie eine neue zu lösende Gleichung " +#~ "ein. Sie können »ans« als Platzhalter für das letzte Ergebnis und »R5« für " +#~ "Register 5 usw. eingeben. Zum Beispiel geben Sie (-R1+sqrt(R1^2-" +#~ "4*R0*R2))/(2*R0) ein, um die Wurzel der quadratischen Gleichung " +#~ "R0*x^2 + R1*x + R2 = 0 zu berechnen." + +#~ msgid "" +#~ "Click on the Description field, then enter the new description. For " +#~ "example, Quadratic Solver." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf das Feld »Beschreibung« und geben Sie dann eine neue " +#~ "Beschreibung ein. Beispiel: Quadratische Lösung." + +#~ msgid "" +#~ "Click OK to save your changes and close the " +#~ "Edit Functions dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf OK, um die Änderungen zu speichern " +#~ "und das Fenster Funktionen bearbeiten zu schließen." + +#~ msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations" +#~ msgstr "So führen Sie diverse wissenschaftliche Berechnungen aus" + +#~ msgid "" +#~ "To perform miscellaneous scientific calculations, use the buttons " +#~ "described in ." +#~ msgstr "" +#~ "Für diverse wissenschaftliche Berechnungen stehen Ihnen die in beschriebenen Knöpfe zur Verfügung." + +#~ msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations" +#~ msgstr "Diverse wissenschaftliche Berechnungen" + +#~ msgid "e to the x power" +#~ msgstr "e hoch x" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the value of e raised to the power of the " +#~ "current value in the display area." +#~ msgstr "" +#~ "Berechnet den Wert der Eulerschen Zahl e hoch dem " +#~ "aktuellen Wert im Anzeigebereich." + +#~ msgid "2 ex" +#~ msgstr "2 ex" + +#~ msgid "7.39" +#~ msgstr "7,39" + +#~ msgid "10 to the x power" +#~ msgstr "10 hoch x" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the " +#~ "display area." +#~ msgstr "Berechnet den Wert von 10 hoch dem aktuellen Wert im Anzeigebereich." + +#~ msgid "2 10x" +#~ msgstr "2 10x" + +#~ msgid "2 to the x power" +#~ msgstr "2 hoch x" + +#~ msgid "2x" +#~ msgstr "2x" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the value of 2 raised to the power of the current value in the " +#~ "display area." +#~ msgstr "Berechnet den Wert von 2 hoch dem aktuellen Wert im Anzeigebereich." + +#~ msgid "2 2x" +#~ msgstr "2 2x" + +#~ msgid "x to the y power" +#~ msgstr "x hoch y" + +#~ msgid "y" +#~ msgstr "y" + +#~ msgid "" +#~ "Raises the current value in the display area to the power of the next " +#~ "value that you enter." +#~ msgstr "" +#~ "Liefert das Ergebnis für den aktuellen Wert im Anzeigebereich hoch der " +#~ "nächsten Zahl, die Sie eingeben." + +#~ msgid "" +#~ "2 xy4=" +#~ msgstr "" +#~ "2 xy4=" + +#~ msgid "x to the reciprocal y power" +#~ msgstr "x hoch dem Kehrwert von y" + +#~ msgid "" +#~ "Raises the current value in the display area to the reciprocal power of " +#~ "the next value that you enter." +#~ msgstr "" +#~ "Liefert das Ergebnis für den aktuellen Wert im Anzeigebereich hoch dem " +#~ "Kehrwert der nächsten Zahl, die Sie eingeben." + +#~ msgid "" +#~ "2 x1/y4=" +#~ msgstr "" +#~ "2 x1/y4=" + +#~ msgid "x Factorial" +#~ msgstr "x Fakultät" + +#~ msgid "!" +#~ msgstr "!" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the factorial of the current value in the display area. " +#~ "x factorial is x*" +#~ "(x-1)*(x-2)...*1. " +#~ "This function applies only to positive integers." +#~ msgstr "" +#~ "Berechnet die Fakultät des aktuellen Wertes im Anzeigebereich. " +#~ "x Fakultät ist x*" +#~ "(x-1)*(x-2)...*1. " +#~ "Diese Funktion gilt nur für positive Ganzzahlen." + +#~ msgid "4 x!" +#~ msgstr "4 x!" + +#~ msgid "24" +#~ msgstr "24" + +#~ msgid "Mod" +#~ msgstr "Mod" + +#~ msgid "" +#~ "Divides the current integer value in the display area by the next integer " +#~ "number that you enter, displaying the remainder." +#~ msgstr "" +#~ "Teilt den aktuellen ganzzahligen Wert in der Anzeige durch die nächste " +#~ "Zahl, die Sie eingeben. Der Divisionsrest wird daraufhin angezeigt." + +#~ msgid "" +#~ "15 Mod4=" +#~ msgstr "" +#~ "15 Mod4=" + +#~ msgid "Random Number Generator" +#~ msgstr "Zufallszahlengenerator" + +#~ msgid "" +#~ "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 then displays the random " +#~ "number in the display area." +#~ msgstr "" +#~ "Generiert eine Zufallszahl im Bereich von 0,0 bis 1,0 und zeigt sie im " +#~ "Anzeigebereich an." + +#~ msgid "0.14" +#~ msgstr "0,14" + +#~ msgid "To Perform Programming Calculations" +#~ msgstr "Ausführen programmierter Berechnungen" + +#~ msgid "" +#~ "To change to Programming mode, choose ViewProgramming." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie AnsichtProgrammiermodus, um in " +#~ "den Programmiermodus zu schalten." + +#~ msgid "" +#~ "When you change to Programming mode, the following widget is displayed " +#~ "above the Base and Advanced mode buttons:" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie in den Programmiermodus wechseln, werden die folgenden Knöpfe " +#~ "dieses Modus über den Knöpfen des Standardmodus und des erweiterten Modus " +#~ "angezeigt:" + +#~ msgid "gcalctool Programming Mode Buttons" +#~ msgstr "" +#~ "Knöpfe des Programmiermodus in Taschenrechner" + +#~ msgid "Shows Programming mode buttons." +#~ msgstr "" +#~ "Zeigt die Knöpfe des Programmiermodus in Taschenrechner." + +#~ msgid "To Set the Numeric Base" +#~ msgstr "Einstellen des Zahlensystems" + +#~ msgid "" +#~ "To set the numeric base, select one of the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "Das Zahlensystem stellen Sie mit einem der in beschriebenen Knöpfe ein." + +#~ msgid "Setting the Numeric Base" +#~ msgstr "Einstellen des Zahlensystems" + +#~ msgid "Binary Base" +#~ msgstr "Binär" + +#~ msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2." +#~ msgstr "Stellt das Binärzahlensystem, d.h. Grundzahl 2, ein." + +#~ msgid "Octal Base" +#~ msgstr "Oktal" + +#~ msgid "Oct" +#~ msgstr "Okt" + +#~ msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8." +#~ msgstr "Stellt das Oktalzahlensystem, d.h. Grundzahl 8, ein." + +#~ msgid "Decimal Base" +#~ msgstr "Dezimal" + +#~ msgid "Dec" +#~ msgstr "Dez" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default " +#~ "numeric base. If you change from Programming mode to another mode, " +#~ "gcalctool automatically sets the numeric base " +#~ "to decimal." +#~ msgstr "" +#~ "Stellt das Dezimalsystem, d.h. Grundzahl 10, ein. Das Standardzahlensystem " +#~ "ist das dezimale. Wenn Sie vom Programmiermodus in einen anderen " +#~ "umschalten, stellt Taschenrechner automatisch " +#~ "das Dezimalsystem ein." + +#~ msgid "Hexadecimal Base" +#~ msgstr "Hexadezimal" + +#~ msgid "Hex" +#~ msgstr "Hex" + +#~ msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16." +#~ msgstr "Stellt das Hexadezimalsystem, d.h. Grundzahl 16, ein." + +#~ msgid "To Set the Word Length" +#~ msgstr "Einstellen der Wortlänge" + +#~ msgid "" +#~ "The word length can be altered, to make the bitwise functions behave " +#~ "differently. To set the word length, select one of the buttons described " +#~ "in ." +#~ msgstr "" +#~ "Die Wortlänge kann verändert werden, so dass die bitweisen Funktionen sich " +#~ "anders verhalten. Wählen Sie einen der in beschriebenen Knöpfe, um die Wortlänge anzupassen." + +#~ msgid "Setting the Word Length" +#~ msgstr "Einstellen der Wortlänge" + +#~ msgid "64 bit word" +#~ msgstr "64-Bit-Wort" + +#~ msgid "64 bit" +#~ msgstr "64 Bit" + +#~ msgid "Sets the word length to 64 bits. 64 bits is the default word length." +#~ msgstr "" +#~ "Legt eine Wortlänge von 64 Bit fest. 64 Bit sind die voreingestellte " +#~ "Wortlänge." + +#~ msgid "32 bit word" +#~ msgstr "32-Bit-Wort" + +#~ msgid "32 bit" +#~ msgstr "32 Bit" + +#~ msgid "Sets the word length to 32 bits." +#~ msgstr "Legt eine Wortlänge von 32 Bit fest." + +#~ msgid "16 bit word" +#~ msgstr "16-Bit-Wort" + +#~ msgid "16 bit" +#~ msgstr "16 Bit" + +#~ msgid "Sets the word length to 16 bits." +#~ msgstr "Legt eine Wortlänge von 16 Bit fest." + +#~ msgid "To Perform Bit Manipulations on Integers" +#~ msgstr "Ausführen von Bitmanipulationen auf Ganzzahlen" + +#~ msgid "" +#~ "If the calculator display shows an integer value, then each of the bits in " +#~ "that integer value is displayed as a collection of 0s and 1s in the Bit " +#~ "Editor. By clicking on any of these individual bits, their value can be " +#~ "toggled, causing the displayed integer value to be adjusted accordingly." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn die Anzeige eine Ganzzahl enthält, dann wird jedes der Bits in einer " +#~ "Anreihung aus Nullen und Einsen im Bit-Editor dargestellt. Durch einen " +#~ "Mausklick auf ein einzelnes Bit wird der binäre Wert umgeschaltet. Die " +#~ "angezeigte Dezimalzahl wird entsprechend dem neuen Zahlenwert angepasst." + +#~ msgid "To Perform Bitwise Calculations" +#~ msgstr "Ausführen bitweiser Berechnungen" + +#~ msgid "" +#~ "To perform bitwise calculations, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "Logische Berechnungen führen Sie mit den in beschriebenen Knöpfen aus." + +#~ msgid "Performing Bitwise Calculations" +#~ msgstr "Bitweise Berechnungen" + +#~ msgid "Bitwise OR" +#~ msgstr "Bitweises ODER" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "ODER" + +#~ msgid "" +#~ "Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area " +#~ "and the next number that you enter." +#~ msgstr "" +#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und Ihrer nächsten Eingabe " +#~ "eine bitweise ODER-Operation aus." + +#~ msgid "10001000 OR 00010001" +#~ msgstr "10001000 ODER 00010001" + +#~ msgid "Bitwise AND" +#~ msgstr "Bitweises UND" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "UND" + +#~ msgid "" +#~ "Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area " +#~ "and the next number that you enter." +#~ msgstr "" +#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und Ihrer nächsten Eingabe " +#~ "eine bitweise UND-Operation aus." + +#~ msgid "10101010 AND 00110011" +#~ msgstr "10101010 UND 00110011" + +#~ msgid "100010" +#~ msgstr "100010" + +#~ msgid "Bitwise NOT" +#~ msgstr "Bitweises NICHT" + +#~ msgid "NOT" +#~ msgstr "NICHT" + +#~ msgid "" +#~ "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display area, " +#~ "using the word size configured in ." +#~ msgstr "" +#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und Ihrer nächsten Eingabe " +#~ "eine bitweise NICHT-Operation aus." + +#~ msgid "NOT 1357ACE" +#~ msgstr "NICHT 1357ACE" + +#~ msgid "FECA8531" +#~ msgstr "FECA8531" + +#~ msgid "Bitwise XOR" +#~ msgstr "Bitweises XOR" + +#~ msgid "XOR" +#~ msgstr "XOR" + +#~ msgid "" +#~ "Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area " +#~ "and the next number that you enter." +#~ msgstr "" +#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und Ihrer nächsten Eingabe " +#~ "eine bitweise XOR-Operation aus." + +#~ msgid "1100 XOR 1010" +#~ msgstr "1100 XOR 1010" + +#~ msgid "110" +#~ msgstr "110" + +#~ msgid "Bitwise XNOR" +#~ msgstr "Bitweises XNOR" + +#~ msgid "XNOR" +#~ msgstr "XNOR" + +#~ msgid "" +#~ "Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display area " +#~ "and the next number that you enter." +#~ msgstr "" +#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und Ihrer nächsten Eingabe " +#~ "eine bitweise XNOR-Operation aus." + +#~ msgid "1100 XNOR 1010" +#~ msgstr "1100 XNOR 1010" + +#~ msgid "1001" +#~ msgstr "1001" + +#~ msgid "To Manipulate Binary Numbers" +#~ msgstr "Arbeiten mit Binärzahlen" + +#~ msgid "" +#~ "To manipulate binary numbers, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "Für die Arbeit mit Binärzahlen verwenden Sie die in beschriebenen Knöpfe." + +#~ msgid "Manipulating Binary Numbers" +#~ msgstr "Arbeiten mit Binärzahlen" + +#~ msgid "Left Shift n" +#~ msgstr "Linksverschiebung n" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "" +#~ "Shifts the current value in the display area, the specified number of " +#~ "places to the left. Click <, then select the " +#~ "number of shift places from the popup menu. The number can be shifted up " +#~ "to 15 places left." +#~ msgstr "" +#~ "Verschiebt den aktuellen Wert im Anzeigebereich um die angegebene Anzahl " +#~ "Stellen nach links. Klicken Sie auf <, und " +#~ "wählen Sie die Anzahl der Stellen für die Verschiebung aus. Die Zahl kann " +#~ "um bis zu 15 Stellen nach links verschoben werden." + +#~ msgid "111 <1 place" +#~ msgstr "111 <1 Stelle" + +#~ msgid "1110" +#~ msgstr "1110" + +#~ msgid "Right Shift n" +#~ msgstr "Rechtsverschiebung n" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "" +#~ "Shifts the current value in the display area, the specified number of " +#~ "places to the right. Click >, then select the " +#~ "number of shift places from the popup menu. The number can be shifted up " +#~ "to 15 places right." +#~ msgstr "" +#~ "Verschiebt den aktuellen Wert im Anzeigebereich um die angegebene Anzahl " +#~ "Stellen nach rechts. Klicken Sie auf <, und " +#~ "wählen Sie die Anzahl der Stellen für die Verschiebung aus. Die Zahl kann " +#~ "um bis zu 15 Stellen nach rechts verschoben werden." + +#~ msgid "1011 >1 place" +#~ msgstr "1011 >1 Stelle" + +#~ msgid "Truncating a number" +#~ msgstr "Abschneiden einer Zahl" + +#~ msgid "Trunc" +#~ msgstr "Abschn" + +#~ msgid "" +#~ "Truncates the current value in the display area to the word size " +#~ "configured in ." +#~ msgstr "" +#~ "Schneidet den aktuellen Anzeigewert auf die in festgelegte Wortgröße zu." + +#~ msgid "FFFFFFFFFF Trunc" +#~ msgstr "FFFFFFFFFF Abschn" + +#~ msgid "FFFFFFFF" +#~ msgstr "FFFFFFFF" + +#~ msgid "Get the 1's complement" +#~ msgstr "Das Einerkomplement berechnen" + +#~ msgid "1's" +#~ msgstr "1er" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the 1's complement for the current value in the display area, " +#~ "using the word size configured in ." +#~ msgstr "" +#~ "Berechnet das Einerkomplement für den aktuell angezeigten Wert mit der in " +#~ " eingestellten Wortgröße." + +#~ msgid "D723 1's" +#~ msgstr "D723 1er" + +#~ msgid "FFFF28DC" +#~ msgstr "FFFF28DC" + +#~ msgid "Get the 2's complement" +#~ msgstr "Das Zweierkomplement berechnen" + +#~ msgid "2's" +#~ msgstr "2er" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the 2's complement for the current value in the display area, " +#~ "using the word size configured in ." +#~ msgstr "" +#~ "Berechnet das Zweierkomplement für den aktuell angezeigten Wert mit der in " +#~ " eingestellten Wortgröße." + +#~ msgid "D723 2's" +#~ msgstr "D723 2er" + +#~ msgid "FFFF28DD" +#~ msgstr "FFFF28DD" + +#~ msgid "" +#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " +#~ "number of places to shift, as shown in the following examples:" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie mit Tastenkombinationen arbeiten, geben Sie die Anzahl der " +#~ "Stellen, um die eine Zahl verschoben werden soll, gemäß den folgenden " +#~ "Beispielen an:" + +#~ msgid "" +#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left." +#~ msgstr "" +#~ "Verschiebt den aktuellen Binärwert im Anzeigebereich um vier Stellen nach " +#~ "links." + +#~ msgid "" +#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right." +#~ msgstr "" +#~ "Verschiebt den aktuellen Binärwert im Anzeigebereich um vier Stellen nach " +#~ "rechts." + +#~ msgid "To Perform Miscellaneous Programming Calculations" +#~ msgstr "Ausführen diverser programmierbarer Berechnungen" + +#~ msgid "" +#~ "To perform miscellaneous programming calculations, use the buttons " +#~ "described in ." +#~ msgstr "" +#~ "Für diverse wissenschaftliche Berechnungen stehen Ihnen die in beschriebenen Knöpfe zur Verfügung." + +#~ msgid "Performing Miscellaneous Programming Calculations" +#~ msgstr "Diverse programmierbare Berechnungen durchführen" + +#~ msgid "Hexadecimal Numerals" +#~ msgstr "Hexadezimalzahlen" + +#~ msgid "A to F inclusive" +#~ msgstr "" +#~ "A bis F (einschließlich)" + +#~ msgid "These numerals are available in hexadecimal base only." +#~ msgstr "Diese Zahlen stehen nur im Hexadezimalmodus zur Verfügung." + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "To Undo and Redo" +#~ msgstr "Änderungen rückgängig machen oder wiederholen" + +#~ msgid "" +#~ "To undo your previous action, choose EditUndo. You can undo up to " +#~ "15 past actions." +#~ msgstr "" +#~ "Um vorhergehende Aktionen rückgängig zu machen, wählen Sie " +#~ "BearbeitenRückgängig. Es können bis zu 15 Vorgänge rückgängig gemacht " +#~ "werden." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to redo an action you have just undone, choose " +#~ "EditRedo. You can redo up to 15 undone actions." +#~ msgstr "" +#~ "Um soeben rückgängig gemachte Aktionen zu wiederholen, wählen Sie " +#~ "BearbeitenWiederholen. Es können bis zu 15 Aktionen wiederholt werden." + +#~ msgid "To Quit" +#~ msgstr "Beenden der Anwendung" + +#~ msgid "" +#~ "To quit gcalctool, choose " +#~ "CalculatorQuit." +#~ msgstr "" +#~ "Zum Beenden von Taschenrechner wählen Sie " +#~ "TaschenrechnerBeenden." + +#~ msgid "" +#~ "When you quit gcalctool, the current values of " +#~ "the following settings are stored and automatically applied the next time " +#~ "you start gcalctool:" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie Taschenrechner beenden, werden die " +#~ "aktuellen Werte der folgenden Einstellungen gespeichert und beim nächsten " +#~ "Start von Taschenrechner automatisch wieder " +#~ "angewendet:" + +#~ msgid "" +#~ "Mode: Basic, Advanced, Financial, or Scientific" +#~ msgstr "" +#~ "Modus:Standard, Finanztechnisch oder Wissenschaftlich" + +#~ msgid "" +#~ "Memory Registers window " +#~ "displayed or not displayed, plus the contents of each memory register" +#~ msgstr "" +#~ "Speicherregisterfenster ein- " +#~ "oder ausgeblendet, einschließlich der Inhalte der Speicherregister" + +#~ msgid "Display type" +#~ msgstr "Anzeigeformat" + +#~ msgid "Show Trailing Zeroes" +#~ msgstr "Nachfolgende Nullen anzeigen" + +#~ msgid "Show Thousands Separator" +#~ msgstr "Tausender-Trennzeichen anzeigen" + +#~ msgid "Technical Information" +#~ msgstr "Technische Informationen" + +#~ msgid "Error Conditions" +#~ msgstr "Fehlerbedingungen" + +#~ msgid "Displays the word Error in the display area." +#~ msgstr "Das Wort Fehler erscheint im Anzeigebereich." + +#~ msgid "Displays an error message in the status bar." +#~ msgstr "Eine Fehlermeldung erscheint im Anzeigebereich." + +#~ msgid "" +#~ "Makes all calculator buttons unavailable, except Clr." +#~ msgstr "Alle Rechnerknöpfe außer Lös werden inaktiv." + +#~ msgid "Makes all calculator options unavailable." +#~ msgstr "Alle Rechneroptionen werden inaktiv." + +#~ msgid "" +#~ "Makes all calculator menu items unavailable, except " +#~ "CalculatorQuit and HelpContents." +#~ msgstr "" +#~ "Alle Befehle der Rechnermenüs außer TaschenrechnerBeenden und " +#~ "HilfeInhalt werden inaktiv." + +#~ msgid "" +#~ "If you perform an invalid calculation, gcalctool indicates the error condition as follows: " +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie eine ungültige Berechnung ausführen, weist Sie " +#~ "Taschenrechner wie folgt auf die " +#~ "Fehlerbedingung hin: " + +#~ msgid "" +#~ "To clear the error condition, click Clr or press " +#~ "ShiftDelete." +#~ msgstr "" +#~ "Zum Löschen des Fehlers klicken Sie auf Lös oder " +#~ "drücken UmschalttasteEntfernen." + +#~ msgid "Changing Modes" +#~ msgstr "Moduswechsel" + +#~ msgid "" +#~ "If the user tries to change modes when a partial calculation is being " +#~ "displayed, a warning dialog is displayed, telling the user that the " +#~ "current calculation will be cleared, and the base will be reset to decimal." +#~ msgstr "" +#~ "Beim Versuch den Modus bei einer bestehenden Teilberechnung zu wechseln " +#~ "wird eine Warnmeldung ausgegeben, die besagt, dass die derzeitigen " +#~ "Berechnungen gelöscht werden und auf das Dezimalsystem geschaltet wird." + +#~ msgid "" +#~ "There is a checkbox present, that if checked, prevents the dialog from " +#~ "being shown again." +#~ msgstr "" +#~ "Über ein Ankreuzfeld kann ein erneutes Anzeigen des Dialoges unterbunden " +#~ "werden." + +#~ msgid "Clears the display." +#~ msgstr "Löscht die Anzeige." + +#~ msgid "Sets the base to decimal." +#~ msgstr "Schaltet das Dezimalsystem ein." + +#~ msgid "Sets the numeric display to fixed." +#~ msgstr "Schaltet die numerische Anzeige auf Fixpunkt." + +#~ msgid "Sets the accuracy to nine places after the numeric point." +#~ msgstr "Stellt die Genauigkeit auf neun Nachkommastellen ein." + +#~ msgid "Clears the display of the thousands separator." +#~ msgstr "Löscht die Tausender-Trennzeichen in der Anzeige." + +#~ msgid "Clears the display of trailing zeroes after the numeric point." +#~ msgstr "Löscht nachfolgende Nullen hinter dem Komma in der Anzeige." + +#~ msgid "Dismisses the register window if the new mode is Basic." +#~ msgstr "" +#~ "Verbirgt das Registerfenster, wenn der neue Modus der Standardmodus ist." + +#~ msgid "" +#~ "If the user presses the Cancel button, the change " +#~ "mode operation is cancelled. If the user presses the Change " +#~ "Mode button, the mode is changed and has the following side-" +#~ "effects: " +#~ msgstr "" +#~ "Mit dem Knopf Abbrechen wird ein Moduswechsel " +#~ "abgebrochen. Der Knopf Modus wechseln veranlasst " +#~ "einen Moduswechsel und bewirkt die folgenden Nebeneffekte: " + +#~ msgid "Changing The Display Area" +#~ msgstr "Ändern des Anzeigebereichs" + +#~ msgid "" +#~ "It is possible to use the mouse to click on the display area and edit it." +#~ msgstr "" +#~ "Es ist möglich, den Anzeigebereich mit einem Mausklick zu bearbeiten." + +#~ msgid "" +#~ "CtrlDelete which " +#~ "will delete the character to the right of the text cursor" +#~ msgstr "" +#~ "STRGEntfernen " +#~ "löscht das Zeichen rechts der Eingabemarke" + +#~ msgid "" +#~ "Home which moves the text cursor to the beginning of the " +#~ "display area" +#~ msgstr "" +#~ "Pos1 setzt die Eingabemarke an den Anfang des " +#~ "Anzeigebereichs" + +#~ msgid "" +#~ "End which moves the text cursor to the end of the display " +#~ "area" +#~ msgstr "" +#~ "Ende setzt die Eingabemarke an das Ende des " +#~ "Anzeigebereichs" + +#~ msgid "" +#~ "All the normal keyboard shortcuts will work, plus the addition of: " +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "Zu den üblichen Tastenkombinationen funktionieren zusätzlich folgende: " +#~ "" + +#~ msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Kurzreferenz: Tastenkombinationen" + +#~ msgid "" +#~ ", , and provide a quick reference for " +#~ "all of the gcalctool keyboard shortcuts." +#~ msgstr "" +#~ ", und bieten eine Kurzreferenz für " +#~ "alle Tastenkombinationen in Taschenrechner." + +#~ msgid "" +#~ "When you use the keyboard shortcut for any of the calculator buttons that " +#~ "have a menu associated with them, that menu is displayed. You can then use " +#~ "the arrow keys to select a menu item or the menu item's shortcut." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie die Tastenkombination für einen beliebigen Knopf verwenden, so " +#~ "wird das damit verbundene Menü angezeigt. Mit den Pfeiltasten oder der " +#~ "zugehörigen Tastenkombination können Menüpunkte ausgewählt werden." + +#~ msgid "" +#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Buttons" +#~ msgstr "" +#~ "Kurzreferenz - Tastenkombinationen für Knöpfe in " +#~ "Taschenrechner" + +#~ msgid "Keyboard Shortcut" +#~ msgstr "Tastenkombination" + +#~ msgid "See" +#~ msgstr "Siehe" + +#~ msgid "0 to 9 inclusive" +#~ msgstr "0 bis 9 (einschließlich)" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "Acc" +#~ msgstr "Gen" + +#~ msgid "a" +#~ msgstr "a" + +#~ msgid "Hexadecimal numerals" +#~ msgstr "Hexadezimalzahlen" + +#~ msgid "b" +#~ msgstr "b" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "c" +#~ msgstr "c" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Double-declining depreciation" +#~ msgstr "Geometrisch-degressive Abschreibung" + +#~ msgid "d" +#~ msgstr "d" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "Exp" +#~ msgstr "Exp" + +#~ msgid "Exponential" +#~ msgstr "Exponentialzahl" + +#~ msgid "Fun" +#~ msgstr "Fun" + +#~ msgid "f" +#~ msgstr "f" + +#~ msgid "G" +#~ msgstr "G" + +#~ msgid "g" +#~ msgstr "g" + +#~ msgid "Common base 10 logarithm" +#~ msgstr "Logarithmus zur üblichen Basis 10" + +#~ msgid "H" +#~ msgstr "H" + +#~ msgid "h" +#~ msgstr "h" + +#~ msgid "Log2" +#~ msgstr "Log2" + +#~ msgid "Common base 2 logarithm" +#~ msgstr "Logarithmus zur Basis 2" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "Integer portion" +#~ msgstr "Ganzzahliger Anteil" + +#~ msgid "J" +#~ msgstr "J" + +#~ msgid "Cos-1" +#~ msgstr "Cos-1" + +#~ msgid "Inverse Cosine" +#~ msgstr "Arcuscosinus" + +#~ msgid "j" +#~ msgstr "j" + +#~ msgid "K" +#~ msgstr "K" + +#~ msgid "Inverse Sine" +#~ msgstr "Arcussinus" + +#~ msgid "k" +#~ msgstr "k" + +#~ msgid "Sin" +#~ msgstr "Sin" + +#~ msgid "l" +#~ msgstr "l" + +#~ msgid "Straight-line depreciation" +#~ msgstr "Lineare Abschreibung" + +#~ msgid "M" +#~ msgstr "M" + +#~ msgid "m" +#~ msgstr "m" + +#~ msgid "Compounding term" +#~ msgstr "Wachstumsdauer" + +#~ msgid "N" +#~ msgstr "N" + +#~ msgid "n" +#~ msgstr "n" + +#~ msgid "Natural logarithm" +#~ msgstr "Natürlicher Logarithmus" + +#~ msgid "O" +#~ msgstr "O" + +#~ msgid "x to the reciprocaly power" +#~ msgstr "x hoch dem Kehrwert vony" + +#~ msgid "o or ^" +#~ msgstr "o oder ^" + +#~ msgid "Periodic payment" +#~ msgstr "Periodische Zahlung" + +#~ msgid "p" +#~ msgstr "p" + +#~ msgid "Present value" +#~ msgstr "Barwert" + +#~ msgid "Retrieve value from memory register" +#~ msgstr "Wert aus Speicherregister abrufen" + +#~ msgid "r" +#~ msgstr "r" + +#~ msgid "Store value in memory register" +#~ msgstr "Wert in Speicherregister ablegen" + +#~ msgid "s" +#~ msgstr "s" + +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "Quadratwurzel" + +#~ msgid "T" +#~ msgstr "T" + +#~ msgid "Periodic interest rate" +#~ msgstr "Periodischer Zinssatz" + +#~ msgid "t" +#~ msgstr "t" + +#~ msgid "Payment period" +#~ msgstr "Zahlungsperiode" + +#~ msgid "u" +#~ msgstr "u" + +#~ msgid "Absolute value" +#~ msgstr "Absolutwert" + +#~ msgid "v" +#~ msgstr "v" + +#~ msgid "Future value" +#~ msgstr "Zukünftiger Wert" + +#~ msgid "W" +#~ msgstr "W" + +#~ msgid "Tan-1" +#~ msgstr "Tan-1" + +#~ msgid "Inverse Tan" +#~ msgstr "Arcustangens" + +#~ msgid "w" +#~ msgstr "w" + +#~ msgid "Exchange memory register value and displayed value" +#~ msgstr "Die Werte in Speicherregister und Anzeige vertauschen" + +#~ msgid "Xor" +#~ msgstr "Xod" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "Sum-of-the-years'-digits depreciation" +#~ msgstr "Arithmetisch-degressive Abschreibung" + +#~ msgid "Z" +#~ msgstr "Z" + +#~ msgid "z" +#~ msgstr "Z" + +#~ msgid "1's complement" +#~ msgstr "Einerkomplement" + +#~ msgid "!" +#~ msgstr "!" + +#~ msgid "x factorial" +#~ msgstr "x Fakultät" + +#~ msgid "Con" +#~ msgstr "Kon" + +#~ msgid "Constant value" +#~ msgstr "Konstante" + +#~ msgid "&" +#~ msgstr "&" + +#~ msgid "And" +#~ msgstr "Und" + +#~ msgid "( and )" +#~ msgstr "( und )" + +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" + +#~ msgid "Fractional portion" +#~ msgstr "Nachkommateil" + +#~ msgid "Left shift n" +#~ msgstr "n nach links verschieben " + +#~ msgid "= or Return" +#~ msgstr "= oder Eingabetaste" + +#~ msgid "Right shift n" +#~ msgstr "n nach rechts verschieben" + +#~ msgid "?" +#~ msgstr "?" + +#~ msgid "Random number generator" +#~ msgstr "Zufallszahlengenerator" + +#~ msgid "@" +#~ msgstr "@" + +#~ msgid "{" +#~ msgstr "{" + +#~ msgid "Xnor" +#~ msgstr "Xnor" + +#~ msgid "[" +#~ msgstr "[" + +#~ msgid "Truncates the number" +#~ msgstr "Die Zahl abschneiden" + +#~ msgid "|" +#~ msgstr "|" + +#~ msgid "Or" +#~ msgstr "Oder" + +#~ msgid "~" +#~ msgstr "~" + +#~ msgid "Not" +#~ msgstr "Nich" + +#~ msgid "Esc or" +#~ msgstr "Esc or" + +#~ msgid "Clear entry" +#~ msgstr "Clear entry" + +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Umschalttaste" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Entf" + +#~ msgid "" +#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Scientific Mode Options" +#~ msgstr "" +#~ "Kurzreferenz - Tastenkombinationen für Optionen des wissenschaftlichen " +#~ "Modus in Taschenrechner" + +#~ msgid "Option" +#~ msgstr "Option" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "Set the word size to 16 bits." +#~ msgstr "Die Wortgröße auf 16 Bit festlegen." + +#~ msgid "Set the word size to 32 bits." +#~ msgstr "Die Wortgröße auf 32 Bit festlegen." + +#~ msgid "Set the word size to 64 bits." +#~ msgstr "Die Wortgröße auf 64 Bit festlegen." + +#~ msgid "Set the trigonometric type to gradians." +#~ msgstr "Trigonometrisches Format auf Neugrad umschalten." + +#~ msgid "Set the numeric base to binary." +#~ msgstr "Binärzahlensystem einschalten." + +#~ msgid "Set the numeric base to decimal." +#~ msgstr "Dezimalsystem einschalten." + +#~ msgid "Set the display type to fixed-point format." +#~ msgstr "Festkommaformat als Anzeigeformat einschalten." + +#~ msgid "Set the trigonometric type to degrees." +#~ msgstr "Trigonometrisches Format auf Grad umschalten." + +#~ msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions." +#~ msgstr "Trigonometrische Funktionen invers durchführen." + +#~ msgid "Set the display type to engineering format." +#~ msgstr "Technisches Anzeigeformat einschalten." + +#~ msgid "o" +#~ msgstr "o" + +#~ msgid "Set the numeric base to octal." +#~ msgstr "Oktalzahlensystem einschalten." + +#~ msgid "Set the trigonometric type to radians." +#~ msgstr "Trigonometrisches Format auf Bogenmaß umschalten." + +#~ msgid "Set the display type to scientific format." +#~ msgstr "Wissenschaftliches Anzeigefomat einschalten." + +#~ msgid "Set the numeric base to hexadecimal." +#~ msgstr "Hexadezimalsystem einschalten." + +#~ msgid "" +#~ "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +#~ msgstr "Trigonometrische Funktionen hyperbolisch durchführen." + +#~ msgid "" +#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Menu Items" +#~ msgstr "" +#~ "Kurzreferenz - Tastenkombinationen für Menüelemente in " +#~ "Taschenrechner" + +#~ msgid "Menu Item" +#~ msgstr "Menüpunkt" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Ansicht" + +#~ msgid "Change to Basic mode" +#~ msgstr "Standardmodus einschalten" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Bearbeiten" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopieren" + +#~ msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard" +#~ msgstr "Aktuellen Wert im Anzeigebereich in die Zwischenablage kopieren" + +#~ msgid "Change to Financial mode" +#~ msgstr "Finanztechnischen Modus einschalten" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hilfe" + +#~ msgid "Display the gcalctool online help" +#~ msgstr "Online-Hilfe zu Taschenrechner anzeigen" + +#~ msgid "Insert ASCII Value" +#~ msgstr "ASCII-Werte einfügen" + +#~ msgid "Display the Insert ASCII Value dialog" +#~ msgstr "Das Fenster ASCII-Werte einfügen aufrufen" + +#~ msgid "Display the thousands separator" +#~ msgstr "Tausender-Trennzeichen einblenden" + +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "Speicherregister" + +#~ msgid "Display the Memory Registers window" +#~ msgstr "Das Fenster Speicherregister aufrufen" + +#~ msgid "Change to Programming mode" +#~ msgstr "Programmiermodus einschalten" + +#~ msgid "q" +#~ msgstr "Q" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Beenden" + +#~ msgid "Quit the gcalctool application" +#~ msgstr "Die Anwendung Taschenrechner beenden" + +#~ msgid "Change to Scientific mode" +#~ msgstr "Wissenschaftlichen Modus einschalten" + +#~ msgid "Show trailing zeroes" +#~ msgstr "Nachgestellte Nullen anzeigen" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Einfügen" + +#~ msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area" +#~ msgstr "" +#~ "Aktuell in der Zwischenablage gespeicherten Wert in den Anzeigebereich " +#~ "einfügen" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Rückgängig" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Wiederholen" + +#~ msgid "Redo an undone action" +#~ msgstr "Einen zurückgenommenen Vorgang wiederholen" + +#~ msgid "" +#~ "This is only really meaningful if the Calculator is not in Arithmetic " +#~ "Precedence mode." +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist nur wirklich bedeutsam wenn der Taschenrechner nicht im Modus der " +#~ "arithmetischen Priorität arbeitet." + +#~ msgid "If the calculator is not in Arithmetic Precedence mode:" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn der Taschenrechner nicht im Modus der arithmetischen Priorität " +#~ "arbeitet:" + +#~ msgid "If the calculator is in Arithmetic Precedence mode:" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn der Taschenrechner im Modus der arithmetischen Priorität arbeitet:" + +#~ msgid "For arithmetic precedence mode:" +#~ msgstr "Im Falle der arithmetischen Priorität:" + +#~ msgid "For non-arithmetic precedence mode:" +#~ msgstr "Im Falle der nicht-arithmetischen Priorität:" + +#~ msgid "9 Sqrt" +#~ msgstr "9 Wurz" + +#~ msgid "" +#~ "Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using " +#~ "Arithmetic Precedence. See also . Calculations within parentheses are performed first. You can nest " +#~ "parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the " +#~ "display area is updated." +#~ msgstr "" +#~ "Priorität in arithmetischen Berechnungen setzen wenn Sie nicht " +#~ "arithmetische Priorität verwenden. Sehen Sie auch für weitere Informationen. Berechnungen in " +#~ "Klammern werden zuerst ausgeführt. Wenn Sie keine Klammern setzen, werden " +#~ "arithmetische Berechnungen ohne arithmetische Prioritäten von links nach " +#~ "rechts ausgeführt. Klammern können beliebig stark verschachtelt werden. " +#~ "Wenn die letzte Klammer geschlossen ist, wird der Anzeigebereich " +#~ "aktualisiert." + +#~ msgid "" +#~ "To enter a decimal number in exponential format, in non-arithmetic " +#~ "precedence mode, use the guidelines in the following table:" +#~ msgstr "" +#~ "Um eine Zahl im Exponentialformat bei nicht-arithmetischer Priorität " +#~ "einzugeben, gehen Sie nach den Anweisungen in der folgenden Tabelle vor:" + +#~ msgid "" +#~ "12 Exp8=" +#~ msgstr "" +#~ "12 Exp8=" + +#~ msgid "" +#~ "12 +/-Exp8=" +#~ msgstr "" +#~ "12 +/-Exp8=" + +#~ msgid "" +#~ "12 Exp8+/-" +#~ msgstr "" +#~ "12 Exp8+/-" + +#~ msgid "" +#~ "12 +/-Exp8+/-" +#~ msgstr "" +#~ "12 +/-Exp8+/-" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the Value field, then enter the new value. Use the keyboard " +#~ "shortcuts to invoke a gcalctool button. For " +#~ "example, enter 90K to calculate sine(90)." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf das Feld »Wert«, und geben Sie den neuen Wert ein. Mit " +#~ "Tastenkombinationen können Taschenrechner-" +#~ "Knöpfe betätigt werden. Geben Sie beispielsweise 90K " +#~ "ein, um Sinus(90) zu berechnen." + +#~ msgid "" +#~ "Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area " +#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +#~ "integers." +#~ msgstr "" +#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und der nächsten Zahl, die " +#~ "Sie eingeben, eine logische ODER-Operation aus, wobei beide Zahlen als " +#~ "vorzeichenlose, lange Ganzzahlen behandelt werden." + +#~ msgid "" +#~ "Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area " +#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +#~ "integers." +#~ msgstr "" +#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und der nächsten Zahl, die " +#~ "Sie eingeben, eine logische UND-Operation aus, wobei beide Zahlen als " +#~ "vorzeichenlose, lange Ganzzahlen behandelt werden." + +#~ msgid "1357ACE NOT" +#~ msgstr "1357ACE NICHT" + +#~ msgid "" +#~ "Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area " +#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +#~ "integers." +#~ msgstr "" +#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und der nächsten Zahl, die " +#~ "Sie eingeben, eine logische XOR-Operation aus, wobei beide Zahlen als " +#~ "vorzeichenlose, lange Ganzzahlen behandelt werden." + +#~ msgid "" +#~ "Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display area " +#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +#~ "integers." +#~ msgstr "" +#~ "Führt mit dem aktuellen Wert im Anzeigebereich und der nächsten Zahl, die " +#~ "Sie eingeben, eine logische XNOR-Operation aus, wobei beide Zahlen als " +#~ "vorzeichenlose, lange Ganzzahlen behandelt werden." + +#~ msgid "11111111111111111111111111111001" +#~ msgstr "11111111111111111111111111111001" + +#~ msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer" +#~ msgstr "Vorzeichenlose 16-Bit-Ganzzahl bilden" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&16" + +#~ msgid "" +#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit " +#~ "unsigned integer." +#~ msgstr "" +#~ "Kürzt den aktuellen Wert im Anzeigebereich und liefert eine vorzeichenlose " +#~ "16-Bit-Ganzzahl." + +#~ msgid "FFFFF &16" +#~ msgstr "FFFFF &16" + +#~ msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer" +#~ msgstr "Vorzeichenlose 32-Bit-Ganzzahl bilden" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&32" + +#~ msgid "" +#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit " +#~ "unsigned integer." +#~ msgstr "" +#~ "Kürzt den aktuellen Wert im Anzeigebereich und liefert eine vorzeichenlose " +#~ "32-Bit-Ganzzahl." + +#~ msgid "Order of Operations" +#~ msgstr "Reihenfolge der Operationen" + +#~ msgid "" +#~ "By default, calculations are performed using arithmetic precedence. That " +#~ "is, the precedence of the arithmetic operators is taken into consideration " +#~ "and the result is only calculated when you click Return." +#~ msgstr "" +#~ "Nach Vorgabe werden Berechnungen mit arithmetischer Priorität " +#~ "durchgeführt. Das bedeutet, dass der Vorrang von arithmetischen Operatoren " +#~ "berücksichtigt wird und das Ergebnis erst dann berechnet wird wenn Sie die " +#~ "Eingabetaste drücken." + +#~ msgid "" +#~ "In the following example, the result of the calculation is 22 because the " +#~ "multiplication operator, *, has precedence over the " +#~ "addition operator, +." +#~ msgstr "" +#~ "Im folgenden Beispiel ist das Ergebnis der Berechnung 22, weil der " +#~ "Multiplikationsoperator * Vorrang vor dem " +#~ "Additionsoperator + hat." + +#~ msgid "4 + 3 * 6 = 22" +#~ msgstr "4 + 3 * 6 = 22" + +#~ msgid "" +#~ "If you do not wish to apply arithmetic precedence to your calculations, " +#~ "select ViewLeft-to-right " +#~ "Precedence." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie arithmetische Priorität nicht verwenden wollen wählen Sie " +#~ "AnsichtLinks-nach-rechts " +#~ "Priorität." + +#~ msgid "" +#~ "If you choose not to apply arithmetic precedence, then the result the " +#~ "calculation in the example is 42 because the calculation is performed from " +#~ "left to right." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie arithmetische Priorität nicht verwenden möchten, dann ist im " +#~ "Beispiel das Ergebnis der Berechnungen 42, weil die Berechnungen von links " +#~ "nach rechts durchgeführt werden." + +#~ msgid "Get a 32-bit unsigned integer" +#~ msgstr "Vorzeichenlose 32-Bit-Ganzzahl bilden" + +#~ msgid "]" +#~ msgstr "]" + +#~ msgid "Get a 16-bit unsigned integer" +#~ msgstr "Vorzeichenlose 16-Bit-Ganzzahl bilden" + +#~ msgid "Left-to-right Precedence" +#~ msgstr "Links-nach-rechts Priorität" + +#~ msgid "Calculate results using left-to-right precedence" +#~ msgstr "Ergebnisse mittels links-nach-rechts Priorität berechnen" + +#~ msgid "Arithmetic Precedence" +#~ msgstr "Arithmetische Priorität" + +#~ msgid "Calculate results using arithmetic precedence" +#~ msgstr "Ergebnisse mittels arithmetischer Priorität berechnen" + +#~ msgid "L" +#~ msgstr "L" + +#~ msgid "}" +#~ msgstr "}" + +#~ msgid "This function uses the following memory registers:" +#~ msgstr "Diese Funktion greift auf die folgenden Speicherregister zu:" + +#~ msgid "int, the periodic interest rate" +#~ msgstr "int, der periodische Zinssatz" + +#~ msgid "fv, the future value" +#~ msgstr "fv, der Zielwert" + +#~ msgid "pv, the present value" +#~ msgstr "pv, der aktuelle Wert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click Ctrm =" +#~ msgstr "( und )" + +#~ msgid "cost, the amount paid for the asset" +#~ msgstr "" +#~ "cost, der Anschaffungswert des Wirtschaftsguts" + +#~ msgid "" +#~ "salvage, the value of the asset at the end of " +#~ "its life" +#~ msgstr "" +#~ "salvage, der Restwert des Wirtschaftsguts am " +#~ "Ende der Nutzungsdauer" + +#~ msgid "life, the useful life of the asset" +#~ msgstr "" +#~ "life, die Nutzungsdauer des Wirtschaftsguts" + +#~ msgid "" +#~ "period, the time period for depreciation " +#~ "allowance" +#~ msgstr "" +#~ "period, der Zeitraum für einen zulässigen " +#~ "Abschreibungssatz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click Ddb =" +#~ msgstr "( und )" + +#~ msgid "pmt, the periodic payment" +#~ msgstr "pmt, die periodische Zahlung" + +#~ msgid "n, the number of periods" +#~ msgstr "n, die Anzahl der Zahlungsperioden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click Fv =" +#~ msgstr "( und )" + +#~ msgid "prin, the principal" +#~ msgstr "prin, das Kapital" + +#~ msgid "n, the term" +#~ msgstr "n, die Laufzeit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click Pmt =" +#~ msgstr "( und )" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click Pv =" +#~ msgstr "( und )" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click Rate =" +#~ msgstr "( und )" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click Sln =" +#~ msgstr "( und )" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click Syd =" +#~ msgstr "( und )" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click Term =" +#~ msgstr "( und )" + +#~ msgid "1100 Xnor 1010" +#~ msgstr "1100 Xnod 1010" diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po new file mode 100644 index 0000000..0e2caa1 --- /dev/null +++ b/help/el/el.po @@ -0,0 +1,5491 @@ +# translation of gcalctool-mate-2-26-help-el-191897_.merged.po to Greek +# Jennie Petoumenou , 2009. +# Marios Zindilis , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool-mate-2-26-help-el-191897_.merged\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-23 09:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-25 20:06+0200\n" +"Last-Translator: Marios Zindilis \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: C/legal.xml:3(p) +msgid "" +"This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported " +"License." +msgstr "" +"Αυτό το έργο διατίθεται υπό την Άδεια Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 " +"Unported." + +#: C/legal.xml:6(p) +msgid "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the " +"terms of your choosing, without restriction." +msgstr "" +"Ως ειδική εξαίρεση, οι πνευματικοί ιδιοκτήτες σας επιτρέπουν να αντιγράψετε, " +"να τροποποιήσετε και να αναδιανείμετε τα παραδείγματα πηγαίου κώδικα που " +"περιλαμβάνονται σ' αυτό το έγγραφο υπό τους όρους της επιλογής σας, χωρίς " +"περιορισμό." + +#: C/variables.page:9(title) +msgid "Variables" +msgstr "Μεταβλητές" + +#: C/variables.page:11(p) +msgid "" +"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to " +"assign to with the →R button in advanced " +"mode. A variable name must only contain upper or lower characters." +msgstr "" +"Για να εκχωρήσετε μια τιμή σε μια μεταβλητή χρησιμοποιήστε το σύμβολο = ή " +"επιλέξτε τη μεταβλητή με το κουμπί →R στην " +"προχωρημένη λειτουργία. Το όνομα μιας μεταβλητής επιτρέπεται να " +"περιέχει μόνο πεζά ή κεφαλαία γράμματα." + +#: C/variables.page:16(p) +msgid "x=5" +msgstr "x=5" + +#: C/variables.page:19(p) +#| msgid "Value" +msgid "value=82" +msgstr "τιμή=82" + +#: C/variables.page:23(p) +msgid "" +"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned " +"value. Variables can be inserted using the ←R button." +msgstr "" +"Οι μεταβλητές μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε οποιαδήποτε εξίσωση και " +"αντικαθιστούνται από την τιμή που τους έχει εκχωρηθεί. Οι μεταβλητές μπορούν " +"να εισαχθούν χρησιμοποιώντας το κουμπί ←R." + +#: C/variables.page:28(p) +msgid "6x+3" +msgstr "6x+3" + +#: C/variables.page:31(p) +msgid "xy−3x+7y−21" +msgstr "xy−3x+7y−21" + +#: C/variables.page:35(p) +msgid "The following variables are always defined." +msgstr "Οι ακόλουθες μεταβλητές είναι πάντα καθορισμένες." + +#: C/variables.page:40(p) +#| msgid "Tan" +msgid "ans" +msgstr "ans" + +#: C/variables.page:41(p) +#| msgid "Undo previous action" +msgid "Result of previous calculation" +msgstr "Το αποτέλεσμα του προηγούμενου υπολογισμού" + +#: C/variables.page:44(p) +msgid "e" +msgstr "e" + +#: C/variables.page:45(link) +#| msgid "Number" +msgid "Euler's Number" +msgstr "Αριθμός του Euler" + +#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p) +msgid "π" +msgstr "π" + +#: C/variables.page:49(link) +#| msgid "i" +msgid "Pi" +msgstr "Αριθμός π" + +#: C/variables.page:52(p) +#| msgid "Rand" +msgid "rand" +msgstr "rand" + +#: C/variables.page:53(p) +msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" +msgstr "Τυχαία τιμή μέσα στο φάσμα τιμών [0,1] (αλλάζει σε κάθε ανάγνωση)" + +#: C/trigonometry.page:9(title) +#| msgid "Trigonometric type" +msgid "Trigonometry" +msgstr "Τριγωνομετρία" + +#: C/trigonometry.page:11(p) +msgid "" +"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan function." +msgstr "" +"Μπορείτε να εκτελέσετε τριγωνομετρία χρησιμοποιώντας τις συναρτήσεις sin, cos και tan." + +#: C/trigonometry.page:15(p) +msgid "sin 45" +msgstr "sin 45" + +#: C/trigonometry.page:19(p) +msgid "" +"The angle units used can be changed from the CalculatorPreferences menu. Trigonometry buttons are visible " +"when in scientific mode." +msgstr "" +"Οι μονάδες γωνιών που χρησιμοποιούνται μπορούν να αλλάξουν από το μενού <" +"guiseq>ΥπολογιστικήΠροτιμήσεις. Τα κουμπιά " +"τργωνομετρίας είναι ορατά όταν βρίσκεστε σε " +"επιστημονική λειτουργία." + +#: C/trigonometry.page:23(p) +msgid "" +"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." +msgstr "" +"Οι υπερβολικές συναρτήσεις είναι διαθέσιμες με την προσθήκη ενός «h» στο " +"τέλος μιας συνάρτησης." + +#: C/trigonometry.page:27(p) +msgid "sinh 0.34" +msgstr "sinh 0.34" + +#: C/trigonometry.page:31(p) +msgid "" +"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ " +"(CtrlI) or the \"a\" form of the " +"function. The following two equations are equivalent." +msgstr "" +"Οι αντίστροφες συναρτήσεις εισάγονται είτε χρησιμοποιώντας το σύμβολο " +"αντιστροφής ⁻¹ (CtrlI) είτε με τη " +"μορφή «a» της συνάρτησης. Οι δύο ακόλουθες εξισώσεις είναι ισότιμες." + +#: C/trigonometry.page:36(p) +msgid "sin⁻¹ 0.5" +msgstr "sin⁻¹ 0.5" + +#: C/trigonometry.page:39(p) +msgid "asin 0.5" +msgstr "asin 0.5" + +#: C/trigonometry.page:43(p) +msgid "" +"To enter π with the keyboard use " +"CtrlP." +msgstr "" +"Για να εισάγετε το π με το πληκτρολόγιο " +"χρησιμοποιήστε το συνδυασμό πλήκτρων CtrlP<" +"/keyseq>." + +#. Place this at the end of the section +#: C/superscript.page:7(title) +msgid "_" +msgstr "_" + +#: C/superscript.page:11(title) +#| msgid "Sin-1" +msgid "Superscript and Subscript" +msgstr "Δυνάμεις και δείκτες" + +#: C/superscript.page:13(p) +msgid "" +"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript " +"form. e.g." +msgstr "" +"Μερικές εξισώσεις μπορεί να απαιτούν την εισαγωγή αριθμών σε μορφή δύναμης ή " +"δείκτη, π.χ." + +#: C/superscript.page:17(p) +msgid "x³+2x²−5" +msgstr "x³+2x²−5" + +#: C/superscript.page:21(p) +msgid "" +"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the " +"the ⎕ⁿ and ⎕n buttons. When one of these modes is " +"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or " +"subscript. To return to normal number mode click the active button." +msgstr "" +"Για να εισάγετε αριθμούς υπό μορφή δύναμης ή δείκτη, επιλέξτε με το ποντίκι " +"τη μορφή των αριθμών πατώντας τα κουμπιά ⎕ⁿ και ⎕n. " +"Όταν είναι μια από αυτές τις λειτουργίες ενεργή, το πάτημα των αριθμών ια " +"εισάγει αριθμούς σε μορφή δύναμης ή δείκτη. Για να επιστρέψετε στην κανονική " +"εισαγωγή αριθμών πατήστε το ενεργό από τα δύο κουμπιά." + +#: C/superscript.page:26(p) +msgid "" +"To enter superscript numbers with the keyboard hold down Ctrl " +"while entering the number. Hold Alt for subscript." +msgstr "" +"Για να εισάγετε αριθμούς σε μορφή δύναμης από το πληκτρολόγιο, κρατήστε " +"πατημένο το Ctrl ενώ εισάγετε τον αριθμό. Κρατήστε το Alt<" +"/key> για εισαγωγή σε μορφή δείκτη." + +#: C/superscript.page:30(p) +msgid "" +"The number mode returns to normal when entering the next non-number " +"character (e.g. +)." +msgstr "" +"Η μορφή εισαγωγής του αριθμού επιστρέφει στην κανονική της λειτουργία όταν " +"εισάγετε οποιοδήποτε χαρακτήρα εκτός από αριθμό (π.χ. +)." + +#: C/scientific.page:9(title) +#| msgid "Scientific" +msgid "Scientific Notation" +msgstr "Επιστημονική μορφή" + +#: C/scientific.page:11(p) +msgid "" +"To enter numbers in scientific format use the ×10x button " +"(CtrlE). The number mode automatically changes to superscript. To enter " +"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" +msgstr "" +"Για να εισάγετε αριθμούς σε επιστημονική μορφή, χρησιμοποιήστε το κουμπί <" +"gui>×10y (CtrlE). H λειτουργία αριθμού γυρίζει αυτόματα σε μορφή " +"δύναμης. Για να εισάγετε 2×10¹⁰⁰, ξεκινήστε εισάγοντας πρώτα το δεκαδικό " +"μέρος (2):" + +#: C/scientific.page:17(p) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/scientific.page:21(p) +msgid "" +"Then press the scientific notation button (or press CtrlE):" +msgstr "" +"Μετά πατήστε το κουμπί επιστημονικής γραφής (ή πιέστε Ctrl" +"E):" + +#: C/scientific.page:25(p) +msgid "2×10" +msgstr "2×10" + +#: C/scientific.page:29(p) +msgid "Then enter the exponent (100):" +msgstr "Κατόπιν εισάγετε τη δύναμη (100):" + +#: C/scientific.page:33(p) +msgid "2×10¹⁰⁰" +msgstr "2×10¹⁰⁰" + +#: C/scientific.page:37(p) +msgid "" +"To show results in scientific form change the result format." +msgstr "" +"Για να εμφανίζονται τα αποτελέσματα σε επιστημονική μορφή αλλάξτε τη μορφή αποτελέσματος." + +#: C/power.page:9(title) +msgid "Powers and Roots" +msgstr "Δυνάμεις και ρίζες" + +#: C/power.page:11(p) +msgid "" +"Powers are entered by putting a superscript " +"number after the value." +msgstr "" +"Οι δυνάμεις εισάγονται βάζοντας ένα υπερυψωμένο " +"αριθμό μετά την τιμή." + +#: C/power.page:15(p) +msgid "5²" +msgstr "5²" + +#: C/power.page:19(p) +msgid "" +"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ " +"(CtrlI)." +msgstr "" +"Το αντίστροφο ενός αριθμού μπορεί να εισαχθεί με το σύμβολο αντιστροφής ⁻¹ " +"(CtrlI)." + +#: C/power.page:23(p) +msgid "3⁻¹" +msgstr "3⁻¹" + +#: C/power.page:27(p) +msgid "" +"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to " +"be an equation." +msgstr "" +"Οι δυνάμεις μπορούν επίσης να υπολογιστούν με το σύμβολο ^. Αυτό επιτρέπει " +"στη δύναμη να αποτελείται από μια εξίσωση." + +#: C/power.page:32(p) +msgid "5^(6−2)" +msgstr "5^(6−2)" + +#: C/power.page:36(p) +msgid "" +"If your keyboard does not have a ^ key you can use * " +"twice." +msgstr "" +"Αν το πληκτρολόγιό σας δεν έχει πλήκτρο ^ μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε δύο φορές το *." + +#: C/power.page:39(p) +msgid "" +"Square roots can be calculated using the symbol (CtrlR)." +msgstr "" +"Οι τετραγωνικές ρίζες μπορούν να υπολογιστούν χρησιμοποιώντας το σύμβολο √ " +"(CtrlR)." + +#: C/power.page:43(p) +msgid "√2" +msgstr "√2" + +#: C/power.page:47(p) +msgid "" +"n-th roots can be calculated by putting a subscript number before the root sign." +msgstr "" +"Οι νιοστές ρίζες μπορούν να υπολογιστούν βάζοντας ένα αριθμό δείκτη πριν το σύμβολο της ρίζας." + +#: C/power.page:51(p) +msgid "₃√2" +msgstr "₃√2" + +#: C/percentage.page:9(title) +#| msgid "Percentage" +msgid "Percentages" +msgstr "Ποσοστά" + +#: C/percentage.page:11(p) +msgid "Percentages are calculated using the % symbol." +msgstr "Τα ποσοστά υπολογίζονται χρησιμοποιώντας το σύμβολο %." + +#: C/percentage.page:14(p) +msgid "" +"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of " +"the value being added or subtracted from. The following equation calculates " +"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." +msgstr "" +"Όταν προστίθεται ή αφαιρείται, το σύμβολο ποσοστού αντιστοιχεί στο ένα τοις " +"εκατό της τιμής στην οποία προστίθεται ή από την οποία αφαιρείται. Η " +"ακόλουθη εξίσωση υπολογίζει την τιμή ενός αντικειμένου με αξία $140 με φόρο " +"15% (140 + (15÷100)×140)." + +#: C/percentage.page:19(p) +#| msgid "101" +msgid "140+15%" +msgstr "140+15%" + +#: C/percentage.page:23(p) +msgid "" +"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. " +"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)." +msgstr "" +"Σε οποιαδήποτε άλλη περίπτωση το σύμβολο ποσοστού αντιστοιχεί σε ένα κλάσμα " +"του 100. Η ακόλουθη εξίσωση υπολογίζει το ένα τέταρτο από 80 μήλα " +"((25÷100)×80)." + +#: C/percentage.page:28(p) +msgid "25%×80" +msgstr "25%×80" + +#: C/number-display.page:9(title) +#| msgid "Result" +msgid "Result Format" +msgstr "Μορφή αποτελέσματος" + +#: C/number-display.page:11(p) +msgid "" +"The format used to display results can be changed from the " +"CalculatorPreferences menu." +msgstr "" +"Η μορφή που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των αποτελεσμάτων μπορεί να " +"αλλαχτεί από το μενού ΑριθμομηχανήΠροτιμήσεις<" +"/guiseq>." + +#: C/number-display.page:16(p) +msgid "Decimal" +msgstr "Δεκαδική" + +#: C/number-display.page:17(p) +msgid "Results are displayed as decimal numbers" +msgstr "Τα αποτελέσματα εμφανίζονται ως δεκαδικοί αριθμοί" + +#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p) +msgid "Scientific" +msgstr "Επιστημονική" + +#: C/number-display.page:21(p) +msgid "" +"Results are displayed in scientific notation" +msgstr "" +"Τα αποτελέσματα εμφανίζονται σε επιστημονική " +"μορφή" + +#: C/number-display.page:24(p) +#| msgid "Engineering Display Type" +msgid "Engineering" +msgstr "Τεχνολογική" + +#: C/number-display.page:25(p) +#| msgid "" +#| "Sets the display type to engineering format. Results are displayed in " +#| "scientific notation. The exponent is always a multiple of three." +msgid "" +"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a " +"multiple of three" +msgstr "" +"Τα αποτελέσματα εμφανίζονται με επιστημονική μορφή, αλλά ο εκθέτης είναι " +"πάντα πολλαπλάσιο του τρία" + +#: C/number-display.page:28(p) +msgid "Binary" +msgstr "Δυαδική" + +#: C/number-display.page:29(p) +msgid "Results are displayed as binary numbers" +msgstr "" +"Τα αποτελέσματα εμφανίζονται ως δυαδικοί αριθμοί" + +#: C/number-display.page:32(p) +msgid "Octal" +msgstr "Οκταδική" + +#: C/number-display.page:33(p) +msgid "Results are displayed as octal numbers" +msgstr "" +"Τα αποτελέσματα εμφανίζονται ως οκταδικοί αριθμοί" + +#: C/number-display.page:36(p) +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Δεκαεξαδική" + +#: C/number-display.page:37(p) +msgid "Results are displayed as hexadecimal numbers" +msgstr "" +"Τα αποτελέσματα εμφανίζονται ως δεκαεξαδικοί αριθμοί<" +"/link>" + +#: C/number-display.page:40(p) +msgid "" +"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators " +"are shown can also be configured." +msgstr "" +"Ο αριθμός των δεκαδικών ψηφίων. Μπορείτε επίσης να καθορίσετε αν θα " +"εμφανίζονται μηδενικά στο τέλος και διαχωριστικό χιλιάδων." + +#: C/mouse.page:9(title) +msgid "Using the Mouse" +msgstr "Χρήση του ποντικιού" + +#: C/mouse.page:11(p) +msgid "" +"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there " +"are a number of modes that can be selected from the View menu." +msgstr "" +"Όλες οι εξισώσεις μπορούν να εισαχθούν με χρήση του ποντικιού. Για πρόσβαση " +"σε όλα τα κουμπιά υπάρχει ένας αριθμός από λειτουργίες που μπορείτε να " +"επιλέξετε από το μενού Προβολή." + +#: C/mouse.page:17(p) +msgid "Basic" +msgstr "Βασική" + +#: C/mouse.page:18(p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for basic equations" +msgstr "" +"Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για βασικές εξισώσεις<" +"/link>" + +#: C/mouse.page:21(p) +msgid "Advanced" +msgstr "Προχωρημένη" + +#: C/mouse.page:22(p) +msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics" +msgstr "Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για προχωρημένα μαθηματικά" + +#: C/mouse.page:26(p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for trigonometry" +msgstr "" +"Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για τριγωνομετρία<" +"/link>" + +#: C/mouse.page:29(p) +msgid "Financial" +msgstr "Εμπορική" + +#: C/mouse.page:30(p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for financial equations" +msgstr "" +"Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για οικονομικές " +"εξισώσεις" + +#: C/mouse.page:33(p) +msgid "Programming" +msgstr "Προγραμματιστική" + +#: C/mouse.page:34(p) +msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" +msgstr "Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για προγραμματιστές υπολογιστών" + +#: C/modulus.page:9(title) +msgid "Modulus Division" +msgstr "Υπόλοιπο διαίρεσης ακεραίων" + +#: C/modulus.page:11(p) +msgid "Modulus division is performed using the mod operator." +msgstr "Το υπόλοιπο διαίρεσης υπολογίζεται με χρήση του τελεστή mod." + +#: C/modulus.page:15(p) +msgid "9 mod 5" +msgstr "9 mod 5" + +#: C/logarithm.page:9(title) +#| msgid "Natural Logarithm" +msgid "Logarithms" +msgstr "Λογάριθμοι" + +#: C/logarithm.page:11(p) +msgid "" +"Logarithms can be calculated using the log function." +msgstr "" +"Οι λογάριθμοι μπορούν να υπολογιστούν χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση log." + +#: C/logarithm.page:15(p) +#| msgid "100" +msgid "log 100" +msgstr "log 100" + +#: C/logarithm.page:19(p) +msgid "" +"To calculate a logarithm in a different base use a subscript number after the function." +msgstr "" +"Για να υπολογίσετε ένα λογάριθμο σε διαφορετική βάση χρησιμοποιήστε ένα <" +"link xref=\"superscript\">αριθμό δείκτη μετά τη συνάρτηση." + +#: C/logarithm.page:23(p) +msgid "log₂ 32" +msgstr "log₂ 32" + +#: C/logarithm.page:27(p) +#| msgid "" +#| "Calculates the natural logarithm of the current value in the display area." +msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function." +msgstr "Για να υπολογίσετε το φυσικό λογάριθμο χρησιμοποιήστε τη συνάρτηση ln." + +#: C/logarithm.page:31(p) +#| msgid "1.2" +msgid "ln 1.32" +msgstr "ln 1.32" + +#: C/logarithm.page:35(p) +msgid "" +"Euler's number can be entered by using the variable e." +msgstr "" +"Ο αριθμός του Euler μπορεί να εισαχθεί χρησιμοποιώντας τη μεταβλητή e." + +#: C/logarithm.page:39(p) +#| msgid "1.2" +msgid "e^1.32" +msgstr "e^1.32" + +#: C/keyboard.page:9(title) +msgid "Using the Keyboard" +msgstr "Χρήση του πληκτρολογίου" + +#: C/keyboard.page:11(p) +msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard." +msgstr "" +"Όλες οι μαθηματικές εξισώσεις μπορούν να εισαχθούν χρησιμοποιώντας το " +"πληκτρολόγιο." + +#: C/keyboard.page:14(p) +msgid "" +"The following key combinations can be used to enter keys that may not be " +"available on your keyboard." +msgstr "" +"Οι ακόλουθοι συνδυασμοί πλήκτρων μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να εισάγετε " +"σύμβολα που μπορεί να μην είναι διαθέσιμα στο πληκτρολόγιό σας." + +#: C/keyboard.page:19(p) +msgid "×" +msgstr "×" + +#: C/keyboard.page:20(key) +msgid "*" +msgstr "*" + +#: C/keyboard.page:23(p) +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#: C/keyboard.page:24(key) +msgid "/" +msgstr "/" + +#: C/keyboard.page:27(p) +msgid "^" +msgstr "^" + +#: C/keyboard.page:28(p) +msgid "* twice" +msgstr "δύο φορές το *" + +#: C/keyboard.page:31(p) +msgid "√" +msgstr "√" + +#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: C/keyboard.page:32(key) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: C/keyboard.page:36(key) +msgid "P" +msgstr "P" + +#: C/keyboard.page:39(p) +msgid "" +"To enter superscript numbers use " +"Ctrlnumber, for subscript use Altnumber." +msgstr "" +"Για να εισάγετε εκθέτες χρησιμοποήστε <" +"keyseq>Ctrlαριθμό, για δείκτες χρησιμοποιήστε <" +"key>Altαριθμό." + +#: C/index.page:7(name) +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" + +#: C/index.page:8(email) +msgid "robert.ancell@gmail.com" +msgstr "robert.ancell@gmail.com" + +#: C/index.page:13(title) +#| msgid "gcalctool" +msgid "GCalctool Help" +msgstr "Βοήθεια του GCalctool" + +#: C/index.page:16(title) +msgid "User Interface" +msgstr "Διεπαφή χρήστη" + +#: C/index.page:20(title) +#| msgid "Subtraction" +msgid "Equations" +msgstr "Εξισώσεις" + +#: C/index.page:24(title) +#| msgid "Number" +msgid "Numbers" +msgstr "Αριθμοί" + +#: C/index.page:28(title) +#| msgid "Contents" +msgid "Conversions" +msgstr "Μετατροπές" + +#: C/index.page:32(title) +#| msgid "To Perform Financial Calculations" +msgid "Financial Calculations" +msgstr "Εμπορικοί υπολογισμοί" + +#: C/functions.page:9(title) +#| msgid "Function" +msgid "Functions" +msgstr "Συναρτήσεις" + +#: C/functions.page:11(p) +msgid "" +"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the " +"function argument. If the argument is not a number or variable then use parenthesis around the argument." +msgstr "" +"Οι συναρτήσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν εισάγοντας το όνομα της συνάρτησης " +"ακολουθούμενο από το όρισμα της συνάρτησης. Αν το όρισμα δεν είναι αριθμός ή " +"μεταβλητή, τότε χρησιμοποιήστε παρενθέσεις " +"γύρω από το όρισμα." + +#: C/functions.page:16(p) +msgid "sin 30" +msgstr "sin 30" + +#: C/functions.page:19(p) +msgid "abs (5−9)" +msgstr "abs (5−9)" + +#: C/functions.page:23(p) +msgid "The following functions are defined." +msgstr "Έχουν οριστεί οι εξής συναρτήσεις." + +#: C/functions.page:28(p) +#| msgid "Abs" +msgid "abs" +msgstr "abs" + +#: C/functions.page:29(link) +msgid "Absolute Value" +msgstr "Απόλυτη τιμή" + +#: C/functions.page:32(p) +#| msgid "Cos" +msgid "cos" +msgstr "cos" + +#: C/functions.page:33(link) +msgid "Cosine" +msgstr "Συνημίτονο" + +#: C/functions.page:36(p) +msgid "cosh" +msgstr "cosh" + +#: C/functions.page:37(link) +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Υπερβολικό συνημίτονο" + +#: C/functions.page:40(p) +#| msgid "Frac" +msgid "frac" +msgstr "frac" + +#: C/functions.page:41(p) +#| msgid "Fractional Portion" +msgid "Fractional Component" +msgstr "Κλασματικό μέρος" + +#: C/functions.page:44(p) +#| msgid "Int" +msgid "int" +msgstr "int" + +#: C/functions.page:45(p) +#| msgid "Integer Portion" +msgid "Integer Component" +msgstr "Ακέραιο μέρος" + +#: C/functions.page:48(p) +#| msgid "Sln" +msgid "ln" +msgstr "ln" + +#: C/functions.page:49(link) +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Φυσικός λογάριθμος" + +#: C/functions.page:52(p) +#| msgid "Log" +msgid "log" +msgstr "log" + +#: C/functions.page:53(link) +#| msgid "Natural Logarithm" +msgid "Logarithm" +msgstr "Λογάριθμος" + +#: C/functions.page:56(p) +#| msgid "Int" +msgid "not" +msgstr "not" + +#: C/functions.page:57(link) +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Λογικό NOT" + +#: C/functions.page:60(p) +#| msgid "Contents" +msgid "ones" +msgstr "ones" + +#: C/functions.page:61(p) +#| msgid "2's complement" +msgid "Ones complement" +msgstr "Συμπλήρωμα ως προς 1" + +#: C/functions.page:64(p) +#| msgid "Bin" +msgid "sin" +msgstr "sin" + +#: C/functions.page:65(link) +msgid "Sine" +msgstr "Ημίτονο" + +#: C/functions.page:68(p) +#| msgid "Cosine" +msgid "sinh" +msgstr "sinh" + +#: C/functions.page:69(link) +#| msgid "Hyperbolic Option Indicator" +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Υπερβολικό ημίτονο" + +#: C/functions.page:72(p) +#| msgid "Sqrt" +msgid "sqrt" +msgstr "sqrt" + +#: C/functions.page:73(link) +msgid "Square Root" +msgstr "Τετραγωνική ρίζα" + +#: C/functions.page:76(p) +#| msgid "Tan" +msgid "tan" +msgstr "tan" + +#: C/functions.page:77(link) +#| msgid "Tan" +msgid "Tangent" +msgstr "Εφαπτομένη" + +#: C/functions.page:80(p) +msgid "tanh" +msgstr "tanh" + +#: C/functions.page:81(link) +#| msgid "Hyperbolic Option Indicator" +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Υπερβολική εφαπτομένη" + +#: C/functions.page:84(p) +msgid "twos" +msgstr "twos" + +#: C/functions.page:85(p) +#| msgid "2's complement" +msgid "Twos complement" +msgstr "Συμπλήρωμα ως προς 2" + +#: C/functions.page:88(p) +msgid "GCalctool does not support user-defined functions." +msgstr "" +"Το GCalctool δεν υποστηρίζει συναρτήσεις ορισμένες από το χρήστη." + +#: C/financial.page:9(title) +#| msgid "Financial" +msgid "Financial Functions" +msgstr "Εμπορικές συναρτήσεις" + +#: C/financial.page:10(p) +msgid "" +"When in financial mode the following " +"buttons are available." +msgstr "" +"Όταν είστε σε οικονομική λειτουργία είναι " +"διαθέσιμα τα ακόλουθα κουμπιά." + +#: C/financial.page:15(p) +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: C/financial.page:16(p) +#| msgid "" +#| "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +#| "investment from a present value to a future value, at a fixed interest " +#| "rate per compounding period." +msgid "" +"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Υπολογίζει τον αριθμό των ανατοκιστικών περιόδων που απαιτούνται για να " +"αυξηθεί μια επένδυση από την παρούσα αξία σε μια μελλοντική αξία, αν ισχύει " +"σταθερό επιτόκιο ανά ανατοκιστική περίοδο." + +#: C/financial.page:19(p) +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: C/financial.page:20(p) +#| msgid "" +#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period " +#| "of time, using the double-declining balance method." +msgid "" +"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική " +"περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με διπλάσιο ρυθμό." + +#: C/financial.page:23(p) +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#: C/financial.page:24(p) +#| msgid "" +#| "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +#| "payments at a specific periodic interest rate, over the number of payment " +#| "periods in the term." +msgid "" +"Calculate the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Υπολογίζει τη μελλοντική αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά " +"ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε περιοδικό επιτόκιο καθ' όλη τη " +"διάρκεια των πληρωμών." + +#: C/financial.page:27(p) +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#: C/financial.page:28(p) +#| msgid "" +#| "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and " +#| "the wanted gross profit margin." +msgid "" +"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Υπολογίζει την αξία μεταπώλησης ενός προϊόντος, με βάση το κόστος του " +"προϊόντος και το επιθυμητό μικτό περιθώριο κέρδους." + +#: C/financial.page:31(p) +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: C/financial.page:32(p) +#| msgid "" +#| "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments " +#| "are made at the end of each payment period." +msgid "" +"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period." +msgstr "" +"Υπολογίζει το ποσό της περιοδικής πληρωμής (δόσης) ενός δανείου, αν η " +"πληρωμή των δόσεων γίνεται στο τέλος κάθε περιόδου." + +#: C/financial.page:35(p) +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: C/financial.page:36(p) +#| msgid "" +#| "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +#| "payments, discounted at a periodic interest rate, over the number of " +#| "payment periods in the term." +msgid "" +"Calculate the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term." +msgstr "" +"Υπολογίζει την τρέχουσα αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά " +"ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε μείωση κατά ένα περιοδικό " +"επιτόκιο κατά τη διάρκεια των πληρωμών." + +#: C/financial.page:39(p) +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#: C/financial.page:40(p) +#| msgid "" +#| "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of a " +#| "present value to a future value, over a number of compounding periods." +msgid "" +"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods." +msgstr "" +"Υπολογίζει το περιοδικό επιτόκιο που απαιτείται προκειμένου να ανέλθει η " +"αξία τηςεπένδυσης σε συγκεκριμένη μελλοντική αξία μετά από ορισμένο αριθμό " +"περιόδων ανατοκισμού." + +#: C/financial.page:43(p) +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: C/financial.page:44(p) +#| msgid "" +#| "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +#| "depreciable cost is cost - " +#| "salvage. The straight-line method of " +#| "depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of " +#| "an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over " +#| "which an asset is depreciated." +msgid "" +"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" +"Υπολογίζει τη σταθερή απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για μια περίοδο. " +"Στη σταθερή μέθοδο απόσβεσης, η αποσβεστέα αξία διαιρείται δια της ωφέλιμης " +"ζωής του στοιχείου ενεργητικού. Η ωφέλιμη ζωή είναι ο αριθμός των περιόδων, " +"συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια των οποίων συντελείται η απόσβεση." + +#: C/financial.page:47(p) +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: C/financial.page:48(p) +#| msgid "" +#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period " +#| "of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of " +#| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more " +#| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " +#| "depreciable cost is cost - " +#| "salvage. The useful life is the number of " +#| "periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgid "" +"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" +"Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική " +"περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με συντελεστή τα έτη ζωής. " +"Αυτή η μέθοδος απόσβεσης προβλέπει αυξανόμενο ρυθμό απόσβεσης, έτσι ώστε η " +"απόσβεση να είναι μεγαλύτερη στην αρχή της χρονικής περιόδου. Η ωφέλιμη ζωή " +"είναι ο αριθμός των περιόδων, συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια των οποίων " +"συντελείται η απόσβεση." + +#: C/financial.page:51(p) +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#: C/financial.page:52(p) +#| msgid "" +#| "Calculates the number of payment periods that are necessary during the " +#| "term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a certain " +#| "periodic interest rate." +msgid "" +"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Υπολογίζει τον αριθμό των περιόδων πληρωμής που απαιτούνται κατά τη διάρκεια " +"μιας απλής ετήσιας προσόδου για την επίτευξη μιας μελλοντικής αξίας, με βάση " +"συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο." + +#: C/financial.page:56(p) +msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard." +msgstr "" +"Οι οικονομικές συναρτήσεις δε μπορούν να εφαρμοστούν με χρήση του " +"πληκτρολογίου." + +#: C/factorize.page:9(title) +#| msgid "Fractional Portion" +msgid "Factorization" +msgstr "Παραγοντοποίηση" + +#: C/factorize.page:11(p) +msgid "" +"You can factorize the number currently displayed by pressing the fact button. This button is visible in programming " +"mode." +msgstr "" +"Μπορείτε να υπολογίσετε το παραγοντικό του αριθμού που εμφανίζεται πατώντας " +"το κουμπί fact. Αυτό το κουμπί είναι ορατό στην προγραμματιστή λειτουργία." + +#: C/factorial.page:9(title) +#| msgid "Financial" +msgid "Factorials" +msgstr "Παραγοντικά" + +#: C/factorial.page:11(p) +msgid "" +"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 " +"enter the following." +msgstr "" +"Τα παραγοντικά εισάγονται χρησιμοποιώντας το σύμβολο !. Για να υπολογίσετε " +"το παραγοντικό του 6, εισάγετε το ακόλουθο." + +#: C/factorial.page:16(p) +#| msgid "6" +msgid "6!" +msgstr "6!" + +#. Place this at the start of the section +#: C/equation.page:7(title) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: C/equation.page:11(title) +msgid "Basic Equations" +msgstr "Βασικές εξισώσεις" + +#: C/equation.page:13(p) +msgid "" +"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 " +"and 2 enter the following:" +msgstr "" +"Οι εξισώσεις εισάγονται σε κανονική μαθηματική μορφή. Για παράδειγμα, για να " +"προσθέσετε 7 και 2 εισάγετε το ακόλουθο:" + +#: C/equation.page:18(p) +msgid "7+2" +msgstr "7+2" + +#: C/equation.page:22(p) +msgid "" +"To solve, press the = button with your mouse or the Enter key on your keyboard." +msgstr "" +"Για να το λύσετε, πατήστε το κουμπί = με το ποντίκι ή το πλήκτρο " +"Enter στο πληκτρολόγιο." + +#: C/equation.page:25(p) +msgid "" +"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and " +"division are performed before addition and subtraction. The following " +"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." +msgstr "" +"Οι υπολογισμοί εκτελούνται σε μαθηματική σειρά - ο πολλαπλασιασμός και η " +"διαίρεση υπολογίζονται πριν την πρόσθεση και την αφαίρεση. Η ακόλουθη " +"εξίσωση έχει αποτέλεσμα 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." + +#: C/equation.page:30(p) +msgid "7−3×2" +msgstr "7−3×2" + +#: C/equation.page:34(p) +msgid "" +"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation " +"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." +msgstr "" +"Για να αλλάξετε τη σειρά του υπολογισμού, χρησιμοποιήστε παρενθέσεις. Η " +"ακόλουθη εξίσωση έχει αποτέλεσμα 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." + +#: C/equation.page:39(p) +msgid "(7−3)×2" +msgstr "(7−3)×2" + +#: C/equation.page:43(p) +msgid "" +"To clear the display press the Clr button or Escape." +msgstr "" +"Για να καθαρίσετε την προβολή πατήστε το κουμπί Clr ή πιέστε το <" +"key>Escape." + +#: C/conv-weight.page:9(title) +msgid "Mass" +msgstr "Μάζα" + +#: C/conv-weight.page:11(p) +msgid "To convert between mass use the in operator." +msgstr "Για να μετατρέψετε μάζα χρησιμοποιήστε τον τελεστή in." + +#: C/conv-weight.page:15(p) +msgid "1kg in pounds" +msgstr "1kg in pounds" + +#: C/conv-weight.page:20(p) +msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "Οι μετατροπές μάζας πρέπει να εκτελούνται από το πληκτρολόγιο." + +#: C/conv-time.page:9(title) +msgid "Time" +msgstr "Χρόνος" + +#: C/conv-time.page:11(p) +msgid "To convert between time use the in operator." +msgstr "Για να μετατρέψετε χρόνο χρησιμοποιήστε τον τελεστή in." + +#: C/conv-time.page:15(p) +msgid "3 years in hours" +msgstr "3 years in hours" + +#: C/conv-time.page:20(p) +msgid "Time conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "Οι μετατροπές χρόνου πρέπει να εκτελούνται από το πληκτρολόγιο." + +#: C/conv-length.page:9(title) +msgid "Length/Area/Volume" +msgstr "Μήκος/Εμβαδό/Όγκος" + +#: C/conv-length.page:11(p) +msgid "" +"To convert between length, area and volume units use the in " +"operator." +msgstr "" +"Για να μετατρέψετε μεταξύ μονάδων μήκους, εμβαδού και όγκου χρησιμοποιήστε " +"τον τελεστή in." + +#: C/conv-length.page:15(p) +msgid "6 meters in inches" +msgstr "6 meters in inches" + +#: C/conv-length.page:18(p) +msgid "1 acre in cm²" +msgstr "1 acre in cm²" + +#: C/conv-length.page:21(p) +msgid "1 pint in mL" +msgstr "1 pint in mL" + +#: C/conv-length.page:26(p) +msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "" +"Οι μετατροπές μήκους/εμβαδού/όγκου πρέπει να εκτελούνται από το πληκτρολόγιο." + +#: C/conv-currency.page:9(title) +msgid "Currency" +msgstr "Νόμισμα" + +#: C/conv-currency.page:11(p) +msgid "" +"To convert currencies press the ¤$€ button in financial mode." +msgstr "" +"Για να βρείτε ισοτιμίες νομισμάτων πατήστε το κουμπί ¤$€ στην <" +"link xref=\"superscript\">οικονομική λειτουργία." + +#: C/conv-currency.page:14(p) +msgid "" +"You can also convert currencies using the keyboard and the in " +"operator." +msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να βρίσκετε ισοτιμίες χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο και " +"τον τελεστή in." + +#: C/conv-currency.page:18(p) +msgid "13.65 USD in GBP" +msgstr "13.65 USD in GBP" + +#: C/conv-currency.page:23(p) +msgid "" +"Currency information is approximate and should not be used for making " +"financial decisions." +msgstr "" +"Οι πληροφορίες ισοτιμίας νομισμάτων είναι προσεγγιστικές και δεν πρέπει να " +"χρησιμοποιούνται για τη λήψη οικονομικών αποφάσεων." + +#: C/conv-character.page:9(title) +#| msgid "Erasing Characters" +msgid "Character Codes" +msgstr "Κωδικοί χαρακτήρων" + +#: C/conv-character.page:11(p) +msgid "" +"When in programming mode the á button " +"opens a dialog to convert characters to character codes." +msgstr "" +"Όταν είστε σε προγραμματιστική λειτουργία το " +"κουμπί á ανοίγει ένα διάλογο για μετατροπή χαρακτήρες σε κωδικούς " +"χαρακτήρων." + +#: C/conv-character.page:15(p) +msgid "Characters cannot be converted using the keyboard." +msgstr "Οι χαρακτήρες δε μπορούν να μετατραπούν από το πληκτρολόγιο." + +#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title) +#| msgid "Numeric base" +msgid "Number Bases" +msgstr "Αριθμητική βάση" + +#: C/conv-base.page:11(p) +msgid "" +"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and " +"change the result format from the " +"CalculatorPreferences menu." +msgstr "" +"Για να μετατρέψετε τη βάση αριθμών εισάγετε έναν αριθμό (ή λύστε μια " +"εξίσωση) και αλλάξτε τη μορφή αποτελέσματος<" +"/link> από το μενού ΑριθμομηχανήΠροτιμήσεις<" +"/guiseq>." + +#: C/complex.page:9(title) +msgid "Complex Numbers" +msgstr "Μιγαδικοί αριθμοί" + +#: C/complex.page:11(p) +msgid "Complex numbers are not supported in GCalctool." +msgstr "Το GCalctool δεν υποστηρίζει μιγαδικούς αριθμούς." + +#: C/boolean.page:9(title) +msgid "Boolean Algebra" +msgstr "Άλγεβρα Μπουλ" + +#: C/boolean.page:11(p) +msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators." +msgstr "" +"Μπορείτε να εκτελέσετε άλγεβρα Μπουλ χρησιμοποιώντας τους τελεστές AND, OR " +"και XOR." + +#: C/boolean.page:15(p) +msgid "010011₂ AND 110101₂" +msgstr "010011₂ AND 110101₂" + +#: C/boolean.page:19(p) +msgid "" +"Buttons for these symbols are available in programming " +"mode." +msgstr "" +"Τα κουμπιά για αυτά τα σύμβολα είναι διαθέσιμα στην " +"προγραμματιστική λειτουργία." + +#: C/boolean.page:22(p) +msgid "" +"The NOT function inverts the bits in a " +"number. The word size is set from the CalculatorPreferences menu." +msgstr "" +"Η συνάρτηση NOT αντιστρέφει τα δυαδικά ψηφία " +"ενός αριθμού. Το μήκος της ψηφιακής λέξης ορίζεται από το μενού " +"ΑριθμομηχανήΠροτιμήσεις." + +#: C/boolean.page:27(p) +msgid "NOT 010011₂" +msgstr "NOT 010011₂" + +#: C/base.page:11(p) +msgid "" +"To enter numbers in a particular number base use subscript numbers. The following numbers are equivalent." +msgstr "" +"Για να εισάγετε αριθμούς σε συγκεκριμένη αριθμητική βάση χρησιμοποιήστε <" +"link xref=\"superscript\">δείκτες. Οι ακόλουθοι αριθμοί είναι ισάξιοι." + +#: C/base.page:16(p) +#| msgid "10011001" +msgid "1001011₂" +msgstr "1001011₂" + +#: C/base.page:19(p) +msgid "113₈" +msgstr "113₈" + +#: C/base.page:22(p) +msgid "75" +msgstr "75" + +#: C/base.page:25(p) +msgid "4B₁₆" +msgstr "4B₁₆" + +#: C/base.page:29(p) +msgid "" +"When in programming mode there are buttons for " +"binary (CtrlB), octal " +"(CtrlO) and hexadecimal " +"(CtrlH)." +msgstr "" +"Όταν είστε στην προγραμματιστική λειτουργία " +"υπάρχουν κουμπιά για δυαδικό (CtrlB), " +"οκταδικό " +"(CtrlO) και δεκαεξαδικό " +"(CtrlH) σύστημα." + +#: C/base.page:32(p) +msgid "" +"To set the base that results are shown in change the result format." +msgstr "" +"Για να ορίσετε τη βάση στην οποία εμφανίζονται τα αποτελέσματα αλλάξτε τη <" +"link xref=\"number-display\">μορφή αποτελέσματος." + +#: C/base.page:35(p) +msgid "" +"To change the base of the current result use a base button or " +"CtrlD to show in decimal form." +msgstr "" +"Για να αλλάξετε τη βάση του τρέχοντος αποτελέσματος χρησιμοποιήστε ένα " +"κουμπί βάσης ή πιέστε CtrlD για να το " +"εμφανίσετε σε δεκαδική μορφή." + +#: C/absolute.page:9(title) +#| msgid "Absolute Value" +msgid "Absolute Values" +msgstr "Απόλυτες τιμές" + +#: C/absolute.page:11(p) +msgid "" +"Absolute values are calculated using the | symbol or abs function." +msgstr "" +"Οι απόλυτες τιμές υπολογίζονται χρησιμοποιώντας το σύμβολο | ή τη συνάρτηση abs." + +#: C/absolute.page:15(p) +msgid "|−1|" +msgstr "|−1|" + +#: C/absolute.page:18(p) +msgid "abs (−1)" +msgstr "abs (−1)" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/index.page:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Τζένη Πετούμενου , 2009" +"Μάριος Ζηντίλης , 2010" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; " +#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; " +#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; " +#~ "md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; " +#~ "md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; " +#~ "md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; " +#~ "md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; " +#~ "md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; " +#~ "md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; " +#~ "md5=4133fbe04054112a4958c836be98da0b" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; " +#~ "md5=4133fbe04054112a4958c836be98da0b" + +#~| msgid "" +#~| "@@image: 'figures/gcalctool_programming_window.png'; " +#~| "md5=dbb1492fa8bab67b219162d6157b70f4" +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/gcalctool_programming_window.png'; " +#~ "md5=4eabc86c0b078da069c585a9dd467dea" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/gcalctool_programming_window.png'; " +#~ "md5=4eabc86c0b078da069c585a9dd467dea" + +#~ msgid "gcalctool Manual" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο gcalctool" + +#~ msgid "" +#~ "gcalctool is a calculator for MATE. It includes basic, advanced, " +#~ "financial, and scientific modes and uses a multiple precision package to " +#~ "do its arithmetic to give a high degree of accuracy." +#~ msgstr "" +#~ "Το gcalctool είναι μία αριθμομηχανή για το γραφικό περιβάλλον MATE. " +#~ "Περιλαμβάνει βασική, προχωρημένη, εμπορική και επιστημονική λειτουργία. " +#~ "Κάνει χρήση πακέτου πολλαπλής ακριβείας κατά την εκτέλεση των πράξεων," +#~ "εξασφαλίζοντας υψηλό βαθμό ακρίβειας." + +#~ msgid "2003" +#~ msgstr "2003" + +#~ msgid "2004" +#~ msgstr "2004" + +#~ msgid "2005" +#~ msgstr "2005" + +#~ msgid "Sun Microsystems" +#~ msgstr "Sun Microsystems" + +#~ msgid "MATE Documentation Project" +#~ msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης MATE" + +#~ msgid "" +#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " +#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " +#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " +#~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +#~ msgstr "" +#~ "Χορηγείται άδεια αντιγραφής, διανομής και/ή τροποποίησης του παρόντος " +#~ "εγγράφου υπό τους όρους της έκδοσης 1.1 της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης " +#~ "GNU (GFDL), ή οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσής αυτής από το Ίδρυμα " +#~ "Ελεύθερου Λογισμικού (FSF), χωρίς αμετάβλητα τμήματα, κείμενα εξωφύλλου " +#~ "και κείμενα οπισθοφύλλου. Αντίγραφο της άδειας GFDL είναι διαθέσιμο στον " +#~ "ακόλουθο σύνδεσμο, ή στο " +#~ "αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται μαζί με το παρόν εγχειρίδιο." + +#~ msgid "" +#~ "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under " +#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " +#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " +#~ "as described in section 6 of the license." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό το εγχειρίδιο αποτελεί μέρος της συλλογής εγχειριδίων του MATE που " +#~ "διανέμονται υπό τους όρους της GFDL. Αν επιθυμείτε να διανείμετε το παρόν " +#~ "εγχειρίδιο ξεχωριστά από τη συλλογή, οφείλετε να προσθέσετε στο " +#~ "εγχειρίδιο αντίγραφο της άδειας χρήσης, όπως προβλέπεται στο άρθρο 6 της " +#~ "άδειας." + +#~ msgid "" +#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " +#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +#~ "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are " +#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " +#~ "initial capital letters." +#~ msgstr "" +#~ "Πολλές από τις ονομασίες που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για την " +#~ "διαφοροποίηση των προϊόντων και υπηρεσιών τους έχουν καταχωρισθεί ως " +#~ "εμπορικά σήματα. Σε όποιο σημείο της τεκμηρίωσης MATE τυχόν εμφανίζονται " +#~ "αυτές οι ονομασίες, και εφόσον τα μέλη του Έργου τεκμηρίωσης MATE έχουν " +#~ "λάβει γνώση αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες ή τα αρχικά αυτών " +#~ "θα γράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες." + +#~ msgid "" +#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " +#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " +#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " +#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " +#~ "DISCLAIMER; AND" +#~ msgstr "" +#~ "ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, " +#~ "ΕΙΤΕ ΡΗΤΗ ΕΙΤΕ ΣΙΩΠΗΡΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΤΗΣ " +#~ "ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΟΤΙ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ, Ή Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ, ΕΙΝΑΙ " +#~ "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ ΚΑΙ ΔΕΝ ΠΡΟΣΒΑΛΛΕΙ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ " +#~ "ΤΡΙΤΩΝ. Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΕΞ ΟΛΟΚΛΗΡΟΥ ΤΗΝ ΕΘΥΝΗ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ " +#~ "ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΤΗΝ ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΗΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ " +#~ "ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ " +#~ "ΕΚΔΟΣΗ ΑΥΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ ΚΑΘ' ΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, Ο ΧΡΗΣΤΗΣ " +#~ "(ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΗΣ) " +#~ "ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΑΝΑΓΚΑΙΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή " +#~ "ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ " +#~ "ΑΔΕΙΑΣ. ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΟΥΔΕΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ " +#~ "ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΑΥΤΟΥ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ, ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ " +#~ "ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ· ΚΑΙ" + +#~ msgid "" +#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " +#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " +#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " +#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " +#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " +#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " +#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " +#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " +#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " +#~ "DAMAGES." +#~ msgstr "" +#~ "Ο ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ, Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΙ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ Ή ΟΙ ΔΙΑΝΟΜΕΙΣ ΤΟΥ " +#~ "ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΥΤΟΥ, ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΕΣ " +#~ "ΟΠΟΙΩΝΔΗΠΟΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ ΕΝΑΝΤΙ " +#~ "ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ, ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΝΟΜΟΥ, ΕΙΤΕ ΕΞ " +#~ "ΑΔΙΚΟΠΡΑΞΙΑΣ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ) ΕΙΤΕ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ " +#~ "ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ Ή ΑΛΛΗΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΑΜΕΣΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΕΙΔΙΚΕΣ, " +#~ "ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΣΥΝΕΠΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΖΗΜΙΕΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΜΟΡΦΗΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, " +#~ "ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΖΗΜΙΩΝ ΛΟΓΩ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΦΗΜΗΣ ΚΑΙ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΔΙΑΚΟΠΗΣ " +#~ "ΕΡΓΑΣΙΩΝ, ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ή ΒΛΑΒΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ, Ή ΚΑΘΕ ΑΛΛΗΣ " +#~ "ΖΗΜΙΑΣ Ή ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΟΥ ΟΦΕΙΛΕΤΑΙ Ή ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ " +#~ "ΚΑΙ ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΑΥΤΟΥ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ ΤΑ ΩΣ ΑΝΩ ΜΕΡΗ ΕΙΧΑΝ " +#~ "ΛΑΒΕΙ ΓΝΩΣΗ ΤΗΣ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." + +#~ msgid "" +#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " +#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " +#~ "UNDERSTANDING THAT: " +#~ msgstr "" +#~ "ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ " +#~ "ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU (GFDL) ΚΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ " +#~ "ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: " + +#~ msgid "Sun Microsystems Inc." +#~ msgstr "Sun Microsystems Inc." + +#~ msgid "Calculator Manual V2.9" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο αριθμομηχανής Έκδοση 2.9" + +#~ msgid "March 2005" +#~ msgstr "Μάρτιος 2005" + +#~ msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +#~ msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team" + +#~ msgid "Calculator Manual V2.8" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο αριθμομηχανής,Έκδοση 2.8" + +#~ msgid "August 2004" +#~ msgstr "Αύγουστος 2004" + +#~ msgid "gcalctool Manual V2.7" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο gcalctool, Έκδοση 2.7" + +#~ msgid "February 2004" +#~ msgstr "Φεβρουάριος 2004" + +#~ msgid "Sun MATE Documentation Team" +#~ msgstr "Sun MATE Documentation Team" + +#~ msgid "gcalctool Manual V2.6" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο gcalctool, Έκδοση 2.6" + +#~ msgid "October 2003" +#~ msgstr "Οκτώβριος 2003" + +#~ msgid "gcalctool Manual V2.5" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο gcalctool, Έκδοση 2.5" + +#~ msgid "July 2003" +#~ msgstr "Ιούλιος 2003" + +#~ msgid "gcalctool Manual V2.4" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο gcalctool, Έκδοση 2.4" + +#~ msgid "June 2003" +#~ msgstr "Ιούνιος 2003" + +#~ msgid "gcalctool Manual V2.3" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο gcalctool, Έκδοση 2.3" + +#~ msgid "April 2003" +#~ msgstr "Απρίλιος 2003" + +#~ msgid "gcalctool Manual V2.2" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο gcalctool, Έκδοση 2.2" + +#~ msgid "gcalctool Manual V2.1" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο gcalctool, Έκδοση 2.1" + +#~ msgid "March 2003" +#~ msgstr "Μάρτιος 2003" + +#~ msgid "gcalctool Manual V2.0" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο gcalctool, Έκδοση 2.0" + +#~ msgid "This manual describes version 5.5.37 of Calculator." +#~ msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 5.5.37 της αριθμομηχανής." + +#~ msgid "Feedback" +#~ msgstr "Ανάδραση" + +#~ msgid "" +#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the " +#~ "gcalctool application or this manual, follow " +#~ "the directions in the MATE Feedback Page." +#~ msgstr "" +#~ "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μία πρόταση σχετικά με την " +#~ "εφαρμογή ή το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στη.Σελίδα Ανάδρασης του MATE." + +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "Αριθμομηχανή" + +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "Εισαγωγή" + +#~ msgid "" +#~ "The gcalctool application provides the " +#~ "following modes for different types of mathematical functionality:" +#~ msgstr "" +#~ "Η εφαρμογή gcalctool περιέχει τις παρακάτω " +#~ "λειτουργίες, που επιτρέπουν διάφορους τύπους μαθηματικών υπολογισμών:" + +#~ msgid "" +#~ "The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform " +#~ "standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in " +#~ "Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the " +#~ "other modes." +#~ msgstr "" +#~ "Η προεπιλεγμένη λειτουργία. Παρέχει τις κύριες δυνατότητες μιας " +#~ "αριθμομηχανής. Δηλαδή, σας επιτρέπει να κάνετε πρόσθεση, αφαίρεση, " +#~ "πολλαπλασιασμό και διαίρεση. Οι δυνατότητες αυτές είναι διαθέσιμες και σε " +#~ "κάθε άλλη λειτουργία." + +#~ msgid "" +#~ "Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 " +#~ "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers " +#~ "in the memory registers. You can use all of the Advanced functions in " +#~ "Financial, Scientific and Programming modes." +#~ msgstr "" +#~ "Παρέχει προχωρημένες δυνατότητες αριθμομηχανής. Μπορείτε να αποθηκεύετε " +#~ "αριθμούς σε 10 διαφορετικές μνήμες, να τιςανακαλείτε εύκολα ή και να " +#~ "τιςαντικαθιστάτε. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλες τις δυνατότητες της " +#~ "Προχωρημένης λειτουργίας στην Εμπορική, την Επιστημονική και την " +#~ "Προγραμματιστική λειτουργία." + +#~ msgid "Provides several complex financial functions." +#~ msgstr "Παρέχει αρκετές πολύπλοκες εμπορικές λειτουργίες." + +#~ msgid "" +#~ "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric " +#~ "functions. You can also store your own functions and constants, when you " +#~ "use Scientific mode." +#~ msgstr "" +#~ "Παρέχει πολλές επιπρόσθετες μαθηματικές λειτουργίες,συμπεριλαμβανομένων " +#~ "των τριγωνομετρικών συναρτήσεων. Στην Επιστημονική λειτουργία μπορείτε, " +#~ "επίσης, να αποθηκεύετε τις δικές σας συναρτήσεις και σταθερές." + +#~ msgid "" +#~ "Provides functions useful to a programmer, including bitwise functions " +#~ "and a bit editor." +#~ msgstr "" +#~ "Παρέχει χρήσιμες δυνατότητες για προγραμματιστές, συμπεριλαμβανομένων " +#~ "πράξεων κατά bit καθώς και επεξεργαστή bit." + +#~ msgid "" +#~ "You can use gcalctool in the following " +#~ "numbering systems:" +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή gcalctool με τα ακόλουθα συστήματα αρίθμησης:" + +#~ msgid "Numbering System" +#~ msgstr "Σύστημα αρίθμησης" + +#~ msgid "Base" +#~ msgstr "Βάση" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" + +#~ msgid "16" +#~ msgstr "16" + +#~ msgid "Getting Started" +#~ msgstr "Ξεκινώντας" + +#~ msgid "" +#~ "You can start gcalctool in the following ways:" +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε να εκκινήσετε την εφαρμογή gcalctool " +#~ "με τους ακόλουθους τρόπους:" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Μενού" + +#~ msgid "" +#~ "Choose AccessoriesCalculator." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε ΒοηθήματαΑριθμομηχανή." + +#~ msgid "Command line" +#~ msgstr "Γραμμή εντολών" + +#~ msgid "" +#~ "Execute the following command: mate-calculator" +#~ msgstr "" +#~ "Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή: mate-calculator" + +#~ msgid "" +#~ "When you start gcalctool, the following window " +#~ "is displayed:" +#~ msgstr "" +#~ "Όταν ξεκινά η εφαρμογή gcalctool, εμφανίζεται " +#~ "το παράθυρο:" + +#~ msgid "gcalctool Basic Mode Window" +#~ msgstr "Παράθυρο Βασικής λειτουργίας gcalctool" + +#~ msgid "Shows Basic mode window." +#~ msgstr "Εμφανίζει το παράθυρο Βασικής λειτουργίας ." + +#~ msgid "" +#~ "The gcalctool window contains the following " +#~ "elements:" +#~ msgstr "" +#~ "Το παράθυρο του gcalctool περιέχει τα ακόλουθα:" + +#~ msgid "Menubar" +#~ msgstr "Γραμμή μενού" + +#~ msgid "" +#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to " +#~ "work with gcalctool." +#~ msgstr "" +#~ "Τα μενού στη γραμμή μενού περιέχουν όλες τις εντολές που θα χρειαστείτε " +#~ "για να εργαστείτε με την εφαρμογή gcalctool." + +#~ msgid "Display area" +#~ msgstr "Περιοχή οθόνης" + +#~| msgid "" +#~| "The display area shows the numbers that you enter, and the results of " +#~| "calculations. If you are not using arithmetic precedence, you can only " +#~| "enter numbers of up to forty digits." +#~ msgid "" +#~ "The display area shows the numbers that you enter, and the results of " +#~ "calculations." +#~ msgstr "" +#~ "Η οθόνη της αριθμομηχανής εμφανίζει τους αριθμούς που εισάγετε και τα " +#~ "αποτελέσματα των υπολογισμών." + +#~ msgid "Mode area" +#~ msgstr "Περιοχή λειτουργίας" + +#~ msgid "" +#~ "The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode " +#~ "buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in " +#~ "Financial, Scientific and Programming modes." +#~ msgstr "" +#~ "Στην περιοχή λειτουργίας βρίσκονται τα κουμπιά της τρέχουσας λειτουργίας. " +#~ "Τα κουμπιά της Βασικής λειτουργίας εμφανίζονται πάντα. Τα κουμπιά της " +#~ "Προχωρημένης λειτουργίας είναι επίσης διαθέσιμα στην Εμπορική, " +#~ "Επιστημονική και Προγραμματιστική λειτουργία." + +#~ msgid "Popup Menu" +#~ msgstr "Αναδυόμενο μενού" + +#~ msgid "Shows popup-menu symbol." +#~ msgstr "Εμφάνιση συμβόλου αναδυόμενου μενού." + +#~ msgid "" +#~ "The symbol on a gcalctool " +#~ "button indicates that a popup menu is displayed when you click on that " +#~ "button." +#~ msgstr "" +#~ "Το σύμβολο πάνω σε ένα κουμπί της εφαρμογής " +#~ "gcalctool υποδεικνύει ότι, αν κάνετε κλικ στο " +#~ "κουμπί, θα εμφανιστεί ένα αναδυόμενο μενού." + +#~ msgid "Status Bar" +#~ msgstr "Γραμμή κατάστασης" + +#~ msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations." +#~ msgstr "" +#~ "Στη γραμμή κατάστασης προβάλλονται μηνύματα σχετικά με την κατάσταση των " +#~ "υπολογισμών σας." + +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Χρήση" + +#~ msgid "To Use Calculator Functions" +#~ msgstr "Χρήση λειτουργιών αριθμομηχανής" + +#~ msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:" +#~ msgstr "" +#~ "Για να κάνετε έναν υπολογισμό, χρησιμοποιήστε μια από τις παρακάτω " +#~ "μεθόδους:" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the gcalctool buttons to enter " +#~ "numbers and functions." +#~ msgstr "" +#~ "Κάντε κλικ στα κουμπιά της εφαρμογής gcalctool " +#~ "για να εισάγετε αριθμούς και σύμβολα αριθμητικών υπολογισμών." + +#~ msgid "" +#~ "Give focus to the gcalctool window, then use " +#~ "the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want " +#~ "to perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see ." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε το παράθυρο της εφαρμογής gcalctool, " +#~ "κατόπιν χρησιμοποιήστε το πληκτρολόγιο ή το αριθμητικό πληκτρολόγιο για " +#~ "να εισάγετε τους υπολογισμούς που θέλετε να πραγματοποιήσετε. Για την " +#~ "πλήρη λίστα των συντομεύσεων πληκτρολογίου, δείτε ." + +#~ msgid "" +#~ "The gcalctool application automatically " +#~ "displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as " +#~ "exponential numbers. For example, the following table shows the value " +#~ "that is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy " +#~ "of 2 significant places:" +#~ msgstr "" +#~ "Η εφαρμογή gcalctool μετατρέπει αυτόματα τους " +#~ "αριθμούς με περισσότερα από 40 ψηφία (ακέραια ή δεκαδικά) σε εκθετικούς " +#~ "αριθμούς. Για παράδειγμα, ο παρακάτω πίνακας δείχνει την τιμή που " +#~ "εμφανίζεται όταν χρησιμοποιείτε δεκαδική αριθμητική βάση και ακρίβεια 2 " +#~ "σημαντικά ψηφία." + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Εμφάνιση" + +#~ msgid "Signifies" +#~ msgstr "Ερμηνεία" + +#~ msgid "1.23e+37" +#~ msgstr "1.23e+37" + +#~ msgid "1.23 * 1037" +#~ msgstr "1.23 * 1037" + +#~ msgid "1e-5" +#~ msgstr "1e-5" + +#~ msgid "0.00001" +#~ msgstr "0.00001" + +#~ msgid "" +#~ "For information about how to enter a number in exponential format, see " +#~ "." +#~ msgstr "" +#~ "Για πληροφορίες σχετικά με την εισαγωγή ενός αριθμού σε εκθετική μορφή, " +#~ "δείτε ." + +#~ msgid "To Display a Separator in Large Numbers" +#~ msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικού σε μεγάλους αριθμούς." + +#~ msgid "" +#~ "To insert a separator between every three digits to the left of the " +#~ "numeric point in decimal base, choose ViewShow Thousands Separator." +#~ msgstr "" +#~ "Για αριθμούς με δεκαδική βάση, μπορείτε να εισάγετε ένα διαχωριστικό ανά " +#~ "τρία ψηφία (για τα ψηφία αριστερά της υποδιαστολής), αν " +#~ "επιλέξετεΠροβολήΕμφάνιση " +#~ "διαχωριστικού χιλάδων." + +#~ msgid "" +#~ "Different countries and cultures have varying conventions for how to " +#~ "communicate. These conventions include the language spoken and the " +#~ "character used as a numeric separator." +#~ msgstr "" +#~ "Οι διάφορες χώρες και πολιτισμοί έχουν τις δικές τους συμβάσεις " +#~ "επικοινωνίας. Αυτές οι συμβάσεις συμπεριλαμβάνουν τη χρησιμοποιούμενη " +#~ "γλώσσα και το χαρακτήρα που συμβολίζει την υποδιαστολή." + +#~| msgid "" +#~| "gcalctool has been internationalized so " +#~| "user's can adapt to their own conventions. This is done by setting a " +#~| "specific locale. We can't determine what locales will exist, except for " +#~| "a standard one called the C locale." +#~ msgid "" +#~ "gcalctool has been internationalized so users " +#~ "can adapt to their own conventions. This is done by setting a specific " +#~ "locale. We can't determine what locales will exist, except for a standard " +#~ "one called the C locale." +#~ msgstr "" +#~ "Η εφαρμογή gcalctool έχει διεθνοποιηθεί ούτως " +#~ "ώστε να προσαρμόζεται στις συμβάσεις των εκάστοτε χρηστών. Αυτό " +#~ "επιτυγχάνεται με την επιλογή διαφορετικών τοπικοποιήσεων. Ωστόσο, οι " +#~ "συντελεστές της εφαρμογής δεν μπορούν να εξασφαλίσουν την ύπαρξη άλλων " +#~ "τοπικοποιήσεων πέρα από την πρότυπη τοπικοποίηση (τοπικοποίηση C)." + +#~ msgid "When you use the C locale, the separator character is not displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Όταν χρησιμοποιείτε την τοπικοποίηση C, το διαχωριστικό δεν εμφανίζεται." + +#~ msgid "To Copy and Paste in the Display Area" +#~ msgstr "Αντιγραφή και Επικόλληση στην περιοχή οθόνης" + +#~ msgid "" +#~ "To copy the result of a calculation, choose EditCopy. You can paste the " +#~ "value into another application." +#~ msgstr "" +#~ "Για να αντιγράψετε το αποτέλεσμα ενός υπολογισμού, επιλέξτε " +#~ "ΕπεξεργασίαΑντιγραφή. Μπορείτε να επικολλήσετε το αποτέλεσμα σε μια " +#~ "άλλη εφαρμογή." + +#~ msgid "" +#~ "To paste a previously copied value into the display area, choose " +#~ "EditPaste." +#~ msgstr "" +#~ "Για να επικολλήσετε στην περιοχή οθόνης μιατιμή που είχατε αντιγράψει " +#~ "προηγουμένως, επιλέξτε ΕπεξεργασίαΕπικόλληση." + +#~ msgid "To Perform Basic Calculations" +#~ msgstr "Πραγματοποίηση βασικών υπολογισμών" + +#~ msgid "" +#~ "Basic mode is displayed by default when you first start " +#~ "gcalctool. To explicitly invoke Basic mode, " +#~ "choose ViewBasic." +#~ msgstr "" +#~ "Η Βασική λειτουργία είναι η προεπιλεγμένη λειτουργία, που εμφανίζεται την " +#~ "πρώτη φορά που εκτελείτε την εφαρμογή gcalctool. Διαφορετικά, μπορείτε να ενεργοποιήσετε την Βασική " +#~ "λειτουργία, επιλέγοντας ΠροβολήΒασική." + +#~ msgid "" +#~ "The calculator memory registers are unavailable in Basic Mode. In other " +#~ "words, ViewMemory Registers is inactive." +#~ msgstr "" +#~ "Οι μνήμες της αριθμομηχανής δεν είναι διαθέσιμες στη Βασική λειτουργία. " +#~ "Το μενού ΠροβολήΜνήμες είναι ανενεργό." + +#~ msgid "To Perform Simple Calculations" +#~ msgstr "Πραγματοποίηση απλών υπολογισμών" + +#~ msgid "" +#~ "To perform simple calculations, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "Για να πραγματοποιήσετε απλούς υπολογισμούς, χρησιμοποιήστε τα κουμπιά " +#~ "που περιγράφονται στον ." + +#~ msgid "Performing Simple Calculations" +#~ msgstr "Πραγματοποίηση απλών υπολογισμών" + +#~ msgid "Button" +#~ msgstr "Κουμπί" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Περιγραφή" + +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "Παράδειγμα" + +#~ msgid "Numerals" +#~ msgstr "Αριθμητικά ψηφία" + +#~ msgid "0 to 9 inclusive" +#~ msgstr "Από το 0 εως και το 9" + +#~ msgid "" +#~ "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal " +#~ "base, 8 and 9 are " +#~ "unavailable. In binary base, only 0 and " +#~ "1 are available. The default base is decimal." +#~ msgstr "" +#~ "Όταν χρησιμοποιείται δεκαδική και δεκαεξαδική βάση, είναι διαθέσιμα όλα " +#~ "τα ψηφία. Όταν χρησιμοποιείται οκταδική βάση, δεν είναι διαθέσιμα τα " +#~ "ψηφία 8 και 9. Όταν η βάση " +#~ "είναι δυαδική, επιτρέπονται μόνο τα ψηφία 0 και " +#~ "1. Η προεπιλεγμένη βάση είναι η δεκαδική." + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "Numeric point" +#~ msgstr "Υποδιαστολή" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "Starts the fractional part of a numeric entry." +#~ msgstr "Τοποθετείται στην αρχή του κλασματικού μέρους του αριθμού." + +#~ msgid "Calculate a result" +#~ msgstr "Υπολογισμός αποτελέσματος" + +#~ msgid "=" +#~ msgstr "=" + +#~ msgid "Displays the result of the current calculation in the current base." +#~ msgstr "" +#~ "Εμφανίζει το αποτέλεσμα του τρέχοντος υπολογισμού στην τρέχουσα βάση." + +#~ msgid "" +#~ "1 +2=" +#~ msgstr "" +#~ "1 +2=" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "Addition" +#~ msgstr "Πρόσθεση" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the current value in the display area to the next number that you " +#~ "enter." +#~ msgstr "" +#~ "Προσθέτει την τιμή που εμφανίζεται στην οθόνη στην τιμή που ακολουθεί." + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "" +#~ "Subtracts from the current value in the display area the next number that " +#~ "you enter." +#~ msgstr "" +#~ "Αφαιρεί από την τιμή που εμφανίζεται στην οθόνη την τιμή που ακολουθεί." + +#~ msgid "" +#~ "3 -2=" +#~ msgstr "" +#~ "3 -2=" + +#~ msgid "Multiplication" +#~ msgstr "Πολλαπλασιασμός" + +#~ msgid "" +#~ "Multiplies the current value in the display area by the next number that " +#~ "you enter." +#~ msgstr "" +#~ "Πολλαπλασιάζει την τιμή που εμφανίζεται στην οθόνη με την τιμή που " +#~ "ακολουθεί." + +#~ msgid "" +#~ "3 *2=" +#~ msgstr "" +#~ "3 *2=" + +#~ msgid "Division" +#~ msgstr "Διαίρεση" + +#~ msgid "" +#~ "Divides the current value in the display area by the next number that you " +#~ "enter." +#~ msgstr "" +#~ "Διαιρεί την τιμή που εμφανίζεται στην οθόνη δια της τιμής που ακολουθεί." + +#~ msgid "" +#~ "6 /3=" +#~ msgstr "" +#~ "6 /3=" + +#~ msgid "Change the arithmetic sign" +#~ msgstr "Αλλαγή προσήμου" + +#~ msgid "+/-" +#~ msgstr "+/-" + +#~ msgid "" +#~ "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a " +#~ "positive number." +#~ msgstr "" +#~ "Μετατρέπει έναν θετικό αριθμό σε αρνητικό, ή εναν αρνητικό αριθμό σε " +#~ "θετικό." + +#~ msgid "8 +/-" +#~ msgstr "8 +/-" + +#~ msgid "-8" +#~ msgstr "-8" + +#~ msgid "To Erase Characters" +#~ msgstr "Διαγραφή χαρακτήρων" + +#~ msgid "" +#~ "To erase characters, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "Για να διαγράψετε χαρακτήρες, χρησιμοποιήστε τα κουμπιά που περιγράφονται " +#~ "στον ." + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "Backspace" + +#~ msgid "Bksp" +#~ msgstr "Bksp" + +#~ msgid "Removes the rightmost character from the display area." +#~ msgstr "Διαγραφή του δεξιότερου χαρακτήρα στην οθόνη." + +#~ msgid "" +#~ "1 +22Bksp=" +#~ msgstr "" +#~ "1 +22Bksp=" + +#~ msgid "Clear Entry" +#~ msgstr "Εκκαθάριση καταχώρησης" + +#~ msgid "CE" +#~ msgstr "CE" + +#~ msgid "Removes the current value from the display area." +#~ msgstr "Διαγράφει την τρέχουσα τιμή από την οθόνη." + +#~| msgid "" +#~| "In Arithmetic Precedence mode, this operation is the same as " +#~| "Clr" +#~ msgid "This operation is the same as Clr" +#~ msgstr "Αυτή η λειτουργία είναι ίδια με του Clr" + +#~ msgid "" +#~ "1 +22CE=" +#~ msgstr "" +#~ "1 +22CE=" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Εκκαθάριση" + +#~ msgid "Clr" +#~ msgstr "Clr" + +#~ msgid "" +#~ "Resets the current value in the display area to zero and removes any " +#~ "previous calculation results. Clr also deselects " +#~ "the Hyp and Inv options in " +#~ "Scientific." +#~ msgstr "" +#~ "Επαναφέρει την τρέχουσα τιμή της οθόνης στο μηδέν και απομακρύνει " +#~ "προηγούμενα αποτελέσματα. Επίσης, το κουμπί Clr " +#~ "αποεπιλέγει τις επιλογές Hyp και Inv της Επιστημονικής λειτουργίας." + +#~ msgid "" +#~ "1 +22Clr" +#~ msgstr "" +#~ "1 +22Clr" + +#~ msgid "To Display ASCII Values" +#~ msgstr "Εμφάνιση τιμών ASCII" + +#~ msgid "" +#~ "To display the ASCII value of a character, choose " +#~ "EditInsert ASCII Value." +#~ msgstr "" +#~ "Για να εμφανίσετε την τιμή ASCII ενός χαρακτήρα, επιλέξτε " +#~ "ΕπεξεργασίαΕισαγωγή τιμής " +#~ "ASCII." + +#~ msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed." +#~ msgstr "Εμφανίζεται ο διάλογος εισαγωγής τιμών ASCII." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the required character in the Character field, " +#~ "then click Insert. The ASCII value of that " +#~ "character, in the current numeric base, appears in the display area. For " +#~ "example, the ASCII value of B in decimal base is 66." +#~ msgstr "" +#~ "Εισάγετε το ζητούμενο χαρακτήρα στο πεδίο Χαρακτήρας " +#~ "και κάντε κλικ στο κουμπί Εισαγωγή. Η τιμή ASCII " +#~ "του χαρακτήρα, με την τρέχουσα αριθμητική βάση, εμφανίζεται στην οθόνη. " +#~ "Για παράδειγμα, η τιμή ASCII του χαρακτήρα B είναι 66 με δεκαδική βάση." + +#~ msgid "To Perform Advanced Calculations" +#~ msgstr "Πραγματοποίηση προχωρημένων υπολογισμών" + +#~ msgid "" +#~ "To change to Advanced mode, choose ViewAdvanced." +#~ msgstr "" +#~ "Για να μεταβείτε στην Προχωρημένη λειτουργία, επιλέξτε " +#~ "ΠροβολήΠροχωρημένη." + +#~ msgid "" +#~ "When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to " +#~ "the right of the Basic mode buttons:" +#~ msgstr "" +#~ "Όταν επιλέγεται η Προχωρημένη λειτουργία, εμφανίζονται τα ακόλουθα " +#~ "κουμπιά στα δεξιά των κουμπιών της Βασικής λειτουργίας:" + +#~ msgid "gcalctool Advanced Mode Buttons" +#~ msgstr "" +#~ "Κουμπιά προχωρημένης λειτουργίας gcalctool" + +#~ msgid "Shows Advanced mode buttons." +#~ msgstr "Εμφανίζει τα κουμπιά Προχωρημένης λειτουργίας ." + +#~ msgid "Performing Advanced Calculations" +#~ msgstr "Πραγματοποίηση προχωρημένων υπολογισμών" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Divides the current value by 100." +#~ msgstr "Διαιρεί την τρέχουσα τιμή με το 100." + +#~ msgid "560 %=" +#~ msgstr "560 %=" + +#~ msgid "5.60" +#~ msgstr "5.60" + +#~ msgid "Reciprocal" +#~ msgstr "Αντίστροφο" + +#~ msgid "x" +#~ msgstr "x" + +#~ msgid "1/" +#~ msgstr "1/" + +#~ msgid "Divides 1 by the current value in the display area." +#~ msgstr "Διαιρεί το 1 με την τρέχουσα τιμή στην οθόνη." + +#~ msgid "4 1/x" +#~ msgstr "4 1/x" + +#~ msgid "0.25" +#~ msgstr "0.25" + +#~ msgid "Calculates the square root of the current value in the display area." +#~ msgstr "Υπολογίζει την τετραγωνική ρίζα της τρέχουσας τιμής στην οθόνη." + +#~ msgid "" +#~ "Sqrt 9 )=" +#~ msgstr "" +#~ "Sqrt 9 )=" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Τετράγωνο" + +#~ msgid "Calculates the square of the current value in the display area." +#~ msgstr "Υπολογίζει το τετράγωνο της τρέχουσας τιμής στην οθόνη." + +#~ msgid "3 x2" +#~ msgstr "3 x2" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the integer portion of the current value in the display area." +#~ msgstr "Υπολογίζει το ακέραιο μέρος της τρέχουσας τιμής στην οθόνη." + +#~ msgid "-23.45 Int" +#~ msgstr "-23.45 Int" + +#~ msgid "-23" +#~ msgstr "-23" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the fractional portion of the current value in the display " +#~ "area." +#~ msgstr "Υπολογίζει το κλασματικό μέρος της τρέχουσας τιμής στην οθόνη." + +#~ msgid "-23.45 Frac" +#~ msgstr "-23.45 Frac" + +#~ msgid "-0.45" +#~ msgstr "-0.45" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the absolute value of the current value in the display area." +#~ msgstr "Υπολογίζει την απόλυτη τιμή της τρέχουσας τιμής στην οθόνη." + +#~ msgid "-23.45 Abs" +#~ msgstr "-23.45 Abs" + +#~ msgid "23.45" +#~ msgstr "23.45" + +#~ msgid "Parentheses" +#~ msgstr "Παρενθέσεις" + +#~ msgid "( and )" +#~ msgstr "( και )" + +#~ msgid "" +#~ "Calculations within parentheses are performed first. You can nest " +#~ "parentheses to any level." +#~ msgstr "" +#~ "Οι πράξεις εντός παρενθέσεων πραγματοποιούνται πρώτες. Μπορείτε να " +#~ "τοποθετήσετε όσες παρενθέσεις επιθυμείτε τη μία μέσα στην άλλη." + +#~ msgid "" +#~ "2 +3*4=" +#~ msgstr "" +#~ "2 +3*4=" + +#~ msgid "" +#~ "2 +(3*4)" +#~ msgstr "" +#~ "2 +(3*4)" + +#~ msgid "20" +#~ msgstr "20" + +#~ msgid "14" +#~ msgstr "14" + +#~ msgid "To Use the Calculator Memory Registers" +#~ msgstr "Χρήση μνημών αριθμομηχανής" + +#~ msgid "" +#~ "You can store values in any of the ten gcalctool memory registers R0 to R9. To display the memory registers, choose " +#~ "ViewMemory Registers." +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε να αποθηκεύετε τιμές σε οποιαδήποτε από τις δέκα μνήμες του " +#~ "gcalctool (Μ0 ως " +#~ "Μ9). Για να εμφανίσετε τις μνήμες, επιλέξτε " +#~ "ΠροβολήΜνήμες." + +#~ msgid "" +#~ "The memory registers can be dismissed by either choosing " +#~ "ViewMemory Registers again, or by clicking on the Close button in the memory register window." +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε να κρύψετε τις μνήμες, είτε επιλέγοντας ξανά " +#~ "ΠροβολήΜνήμες, είτε κάνοντας κλικ στο κουμπί Κλείσιμο του παραθύρου των μνημών." + +#~ msgid "" +#~ " describes the memory functions " +#~ "that you can use." +#~ msgstr "" +#~ "Ο περιγράφει τις λειτουργίες " +#~ "των μνημώνπου μπορείτε να χρησιμοποιείτε." + +#~ msgid "Memory Functions" +#~ msgstr "Λειτουργίες μνήμης" + +#~ msgid "Store Value in Memory Register" +#~ msgstr "Αποθήκευση τιμής σε μνήμη" + +#~ msgid "Sto" +#~ msgstr "ΜSto" + +#~ msgid "" +#~ "Stores the current contents of the display area in the specified memory " +#~ "register. Click Sto, then select a memory register " +#~ "from the popup menu." +#~ msgstr "" +#~ "Αποθηκεύει τα περιεχόμενα της οθόνης στην ορισθείσα μνήμη. Κάντε κλικ στο " +#~ "κουμπί ΜSto και μετά επιλέξτε μια μνήμη από το " +#~ "αναδυόμενο μενού." + +#~ msgid "" +#~ "To clear a memory register during a gcalctool " +#~ "session:" +#~ msgstr "" +#~ "Για να εκκαθαρίσσετε μια μνήμη κατα τη διάρκεια μιας συνεδρίας " +#~ "τουgcalctool :" + +#~ msgid "Click Clr." +#~ msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί ΜClr." + +#~ msgid "Click Sto." +#~ msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί ΜSto." + +#~ msgid "Select the memory register from the popup menu." +#~ msgstr "Επιλέξτε τη μνήμη απο το αναδυόμενο μενού." + +#~ msgid "22 StoR2" +#~ msgstr "22 ΜStoΜ2" + +#~ msgid "The value 22 is stored in memory register R2." +#~ msgstr "Η τιμή 22 αποθηκεύεται στη μνήμη Μ2." + +#~ msgid "Retrieve Value From Memory Register" +#~ msgstr "Ανάκληση τιμής από μνήμη" + +#~ msgid "Rcl" +#~ msgstr "ΜRcl" + +#~ msgid "" +#~ "Retrieves the contents of the specified memory register. Click " +#~ "Rcl, then select the memory register from the " +#~ "popup menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ανακαλεί τα περιεχόμενα της ορισθείσας μνήμης. Κάντε κλικ στο κουμπί " +#~ "ΜRcl και μετά επιλέξτε μια μνήμη από το αναδυόμενο " +#~ "μενού." + +#~ msgid "0 RclR2" +#~ msgstr "0 ΜRclΜ2" + +#~ msgid "The value in the display area is 22." +#~ msgstr "Η τιμή στην οθόνη είναι 22." + +#~ msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value" +#~ msgstr "Αντικατάσταση τιμής μνήμης με την τιμή στην οθόνη" + +#~ msgid "Exch" +#~ msgstr "ΜExch" + +#~ msgid "" +#~ "Exchanges the contents of the specified memory register and the current " +#~ "value in the display area. Click Exch, then select " +#~ "the memory register from the popup menu." +#~ msgstr "" +#~ "Αντικαθιστά τα περιεχόμενα της ορισθείσας μνήμης με την τρέχουσα τιμή " +#~ "στην οθόνη. Κάντε κλικ στο κουμπί ΜExch και " +#~ "μετάεπιλέξτε μνήμη από το αναδυόμενο μενού." + +#~ msgid "44 ExchR2" +#~ msgstr "44 ΜExchΜ2" + +#~ msgid "" +#~ "The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 " +#~ "changes from 22 to 44." +#~ msgstr "" +#~ "Η τιμή στην οθόνη αλλάζει από 44 σε 22, η τιμή της μνήμης Μ2 αλλάζει από " +#~ "22 σε 44." + +#~ msgid "" +#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " +#~ "memory register, as shown in the following examples:" +#~ msgstr "" +#~ "Αν χρησιμοποιείτε συντομεύσεις πληκτρολογίου, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " +#~ "το πληκτρολόγιο για να επιλέξετε μνήμη, όπως φαίνεται στα παρακάτω " +#~ "παραδείγματα:" + +#~ msgid "Keyboard Entry" +#~ msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου" + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "" +#~ "Stores the current contents of the display area in memory register " +#~ "R2." +#~ msgstr "" +#~ "Αποθηκεύει τα περιεχόμενα της οθόνης στη μνήμη Μ2." + +#~ msgid "" +#~ "Retrieves the current contents of memory register R2 " +#~ "into the display area." +#~ msgstr "" +#~ "Ανακαλεί τα περιεχόμενα της μνήμης Μ2 και τα " +#~ "εμφανίζει στην οθόνη." + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "" +#~ "Exchanges the current value of the display area with the contents of " +#~ "memory register R2." +#~ msgstr "" +#~ "Αντικαθιστά την τρέχουσα τιμή στην οθόνη με τα περιεχόμενα τηςμνήμης " +#~ "Μ2." + +#~ msgid "" +#~ "To change to Financial mode, choose ViewFinancial." +#~ msgstr "" +#~ "Για να μεταβείτε στην εμπορική λειτουργία, επιλέξτε " +#~ "ΠροβολήΕμπορική." + +#~ msgid "" +#~ "When you change to Financial mode, the following buttons are displayed " +#~ "above the Basic and Advanced mode buttons:" +#~ msgstr "" +#~ "Όταν επιλέγεται η Εμπορική λειτουργία, εμφανίζονται τα ακόλουθα κουμπιά " +#~ "πάνω από τα κουμπιά για τη Βασική και την Προχωρημένη λειτουργία." + +#~ msgid "gcalctool Financial Mode Buttons" +#~ msgstr "Κουμπιά Εμπορικής λειτουργίας gcalctool" + +#~ msgid "Shows Financial mode buttons." +#~ msgstr "Εμφανίζει τα κουμπιά Εμπορικής λειτουργίας ." + +#~ msgid "" +#~ "To perform financial calculations, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "Για να πραγματοποιήσετε εμπορικούς υπολογισμούς, χρησιμοποιήστε τα " +#~ "κουμπιά που περιγράφονται στον ." + +#~ msgid "Performing Financial Calculations" +#~ msgstr "Πραγματοποίηση εμπορικών υπολογισμών" + +#~ msgid "Compounding Term" +#~ msgstr "Διάρκεια ανατοκισμού" + +#~ msgid "" +#~ "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest " +#~ "rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you " +#~ "determine that the simple monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To " +#~ "calculate the time period necessary to double your investment, click " +#~ "Ctrm, and put the following values into the text " +#~ "entries:" +#~ msgstr "" +#~ "Μόλις καταθέσατε €8000 σε έναν λογαριασμό που προσφέρει ετήσιο επιτόκιο " +#~ "9%,ανατοκιζόμενο μηνιαίως. Γνωρίζοντας το ετήσιο επιτόκιο, υπολογίζετε " +#~ "οτι το απλό μηνιαίο επιτόκιο είναι 0.09 / 12 = 0.0075. Για να υπολογίσετε " +#~ "τη χρονική περίοδο που απαιτείται για να διπλασιάσετε τα χρήματά σας, " +#~ "κάντε κλικ στο κουμπί Ctrm, και εισάγετε τις " +#~ "ακόλουθες τιμές στα πεδία:" + +#~ msgid "Periodic Interest Rate" +#~ msgstr "Περιοδικό επιτόκιο" + +#~ msgid "0.0075" +#~ msgstr "0.0075" + +#~ msgid "Future Value" +#~ msgstr "Μελλοντική αξία" + +#~ msgid "16000" +#~ msgstr "16000" + +#~ msgid "Present Value" +#~ msgstr "Τρέχουσα αξία" + +#~ msgid "8000" +#~ msgstr "8000" + +#~ msgid "Click Calculate" +#~ msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί Υπολογισμός" + +#~ msgid "92.77" +#~ msgstr "92.77" + +#~ msgid "The investment doubles in value in 92.77 months." +#~ msgstr "Η αξία της επένδυσης διπλασιάζεται σε 92.77 μήνες" + +#~ msgid "Double-Declining Depreciation" +#~ msgstr "Φθίνουσα απόσβεση διπλάσιου ρυθμού" + +#~ msgid "" +#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of " +#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-" +#~ "declining balance method, click Ddb and put the " +#~ "following values into the text entries:" +#~ msgstr "" +#~ "Μόλις αγοράσατε εξοπλισμό γραφείου αξίας €8000. Η ωφέλιμη ζωή του " +#~ "εξοπλισμού είναι 6 έτη. Η υπολειμματική του αξία μετά τα 6 έτη είναι " +#~ "€900. Για να υπολογίσετε την απόσβεση για τον τέταρτο χρόνο " +#~ "χρησιμοποιώντας τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με διπλάσιο ρυθμό, " +#~ "κάντε κλικ στο κουμπί Ddb και εισάγετε τις " +#~ "ακόλουθες τιμές στα πεδία:" + +#~ msgid "Cost" +#~ msgstr "Κόστος" + +#~ msgid "Salvage" +#~ msgstr "Υπολειμματική αξία" + +#~ msgid "900" +#~ msgstr "900" + +#~ msgid "Life" +#~ msgstr "Ζωή" + +#~ msgid "Period" +#~ msgstr "Περίοδος" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "790.12" +#~ msgstr "790.12" + +#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12." +#~ msgstr "Η απόσβεση για τον τέταρτο χρόνο είναι €790.12" + +#~ msgid "" +#~ "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year " +#~ "for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. " +#~ "Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of " +#~ "your account in 20 years, press Fv and put the " +#~ "following values into the text entries:" +#~ msgstr "" +#~ "Σκοπεύετε να καταθέτετε στην τράπεζα €4000 την τελευταία ημέρα του έτους " +#~ "και για τα επόμενα 20 έτη. Το επιτόκιο είναι 8%, με ετήσιο ανατοκισμό. Οι " +#~ "τόκοι προσμετρώνται την τελευταία ημέρα κάθε έτους. Για να υπολογίσετε το " +#~ "υπόλοιπο του λογαριασμού σας μετά από 20 έτη, κάντε κλικ στο " +#~ "Fv και εισάγετε τις ακόλουθες τιμές στα πεδία:" + +#~ msgid "Periodic Payment" +#~ msgstr "Περιοδική πληρωμή" + +#~ msgid "4000" +#~ msgstr "4000" + +#~ msgid "0.08" +#~ msgstr "0.08" + +#~ msgid "Number Of Periods" +#~ msgstr "Αριθμός περιόδων" + +#~ msgid "183047.86" +#~ msgstr "183047.86" + +#~ msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86." +#~ msgstr "Μετά από 20 έτη, το υπόλοιπο του λογαριασμού θα είναι €183,047.86." + +#~ msgid "Gross Profit Margin" +#~ msgstr "Μικτό περιθώριο κέρδους" + +#~ msgid "" +#~ "You sell T-Shirts online. Each T-Shirt cost you $12 in material and " +#~ "labor. You want to sell the T-Shirts with a Gross Profit Margin of 0.40 - " +#~ "for every five dollars you earn, you want two to be profit. To calculate " +#~ "the price you would have to sell your T-Shirts for, press Gpm and put the following values into the text entries:" +#~ msgstr "" +#~ "Πουλάτε μπλουζάκια στο Διαδίκτυο. Κάθε μπλουζάκι σας κοστίζει €12 σε " +#~ "υλικά και εργασία. Θέλετε να έχετε μικτό περιθώριο κέρδους 0.40· δηλαδή " +#~ "για κάθε πέντε ευρώ που πληρώνεστε, θέλετε τα δύο ευρώ να είναι κέρδος. " +#~ "Για να υπολογίσετε την τιμή στην οποία θα πουλάτε τα μπλουζάκια, κάντε " +#~ "κλικ στο Gpm και εισάγετε τις ακόλουθες τιμές στα " +#~ "πεδία:" + +#~ msgid "12" +#~ msgstr "12" + +#~ msgid "Margin" +#~ msgstr "Περιθώριο" + +#~ msgid "0.40" +#~ msgstr "0.40" + +#~ msgid "You will have to sell your T-Shirts for $20" +#~ msgstr "Θα πρέπει να πουλάτε τα μπλουζάκια €20" + +#~ msgid "" +#~ "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual " +#~ "interest rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine " +#~ "that the simple monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is " +#~ "30 * 12 = 360 months. To calculate the monthly repayment for this " +#~ "mortgage, press Pmt and put the following values " +#~ "into the text entries:" +#~ msgstr "" +#~ "Σκέφτεστε να πάρετε στεγαστικό δάνειο €120,000 για 30 έτη με ετήσιο " +#~ "επιτόκιο 11.0%. Από το ετήσιο επιτόκιο συμπεραίνετε ότι το απλό μηνιαίο " +#~ "επιτόκιο θα είναι 0.11 / 12 = 0.00917. Η διάρκεια είναι 30 * 12 = 360 " +#~ "μήνες. Για να υπολογίσετε τη μηνιαία δόση του δανείου, κάντε κλικ στο " +#~ "Pmt και εισάγετε τις ακόλουθες τιμές στα πεδία:" + +#~ msgid "Principal" +#~ msgstr "Κύρια" + +#~ msgid "120000" +#~ msgstr "120000" + +#~ msgid "0.00917" +#~ msgstr "0.00917" + +#~ msgid "360" +#~ msgstr "360" + +#~ msgid "1143.15" +#~ msgstr "1143.15" + +#~ msgid "The monthly repayment is $1143.15." +#~ msgstr "Η μηνιαία δόση θα είναι €1143.15." + +#~ msgid "" +#~ "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual " +#~ "payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each " +#~ "year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would " +#~ "invest the money at a rate of 9%, compounded annually." +#~ msgstr "" +#~ "Κερδίσατε ένα εκατομμύριο ευρώ. Μπορείτε να παραλάβετε τα χρήματα σε 20 " +#~ "ισόποσες ετήσιες δόσεις των €50,000. Τα χρήματα θα κατατίθενται στο τέλος " +#~ "κάθε έτους. Αν δεχτείτε αυτή τη διευθέτηση, μπορείτε να επενδύσετε τα " +#~ "χρήματα με επιτόκιο 9%, ανατοκιζόμενο ετησίως." + +#~ msgid "" +#~ "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment " +#~ "of $400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which " +#~ "option is worth more in today's dollars, press Pv " +#~ "and put the following values into the text entries:" +#~ msgstr "" +#~ "Σας δίνεται όμως και η επιλογή να λάβετε ένα εφάπαξ ποσό των €400,000 " +#~ "αντί για την ετήσια πρόσοδο του ενός εκατομμυρίου. Για να βρείτε ποια " +#~ "επιλογή είναι η καλύτερη με βάση τη σημερινή τιμή του ευρώ, κάντε κλικ " +#~ "στο Pv και εισάγετε τις ακόλουθες τιμές στα πεδία:" + +#~ msgid "50000" +#~ msgstr "50000" + +#~ msgid "0.09" +#~ msgstr "0.09" + +#~ msgid "456427.28" +#~ msgstr "456427.28" + +#~ msgid "" +#~ "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars." +#~ msgstr "" +#~ "Το €1,000,000 στη διάρκεια περιόδου 20 ετών αντιστοιχεί σε €456,427.28 " +#~ "ευρώ σήμερα." + +#~ msgid "" +#~ "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and " +#~ "has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term " +#~ "is 5 * 12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this " +#~ "investment, press Rate and put the following " +#~ "values into the text entries:" +#~ msgstr "" +#~ "Επενδύσατε €20,000 σε ένα ομόλογο. Το ομόλογο λήγει σε πέντε έτη και έχει " +#~ "τελική τιμή €30,000. Ο ανατοκισμός είναι μηνιαίος. Η διάρκεια είναι 5 * " +#~ "12 = 60 μήνες. Για να υπολογίσετε το περιοδικό επιτόκιο της επένδυσης, " +#~ "κάντε κλικ στο Rate και εισάγετε τις ακόλουθες " +#~ "τιμές στα πεδία:" + +#~ msgid "30000" +#~ msgstr "30000" + +#~ msgid "20000" +#~ msgstr "20000" + +#~ msgid "60" +#~ msgstr "60" + +#~ msgid ".00678" +#~ msgstr ".00678" + +#~ msgid "" +#~ "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * " +#~ "12 = 8.14%." +#~ msgstr "" +#~ "Το μηνιαίο επιτόκιο είναι 0.678%. Το ετήσιο επιτόκιο είναι 0.678% * 12 = " +#~ "8.14%." + +#~ msgid "Straight-Line Depreciation" +#~ msgstr "Σταθερή απόσβεση" + +#~ msgid "" +#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of " +#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +#~ "calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line " +#~ "method, prss Sln, and put the following values " +#~ "into the first three memory registers:" +#~ msgstr "" +#~ "Μόλις αγοράσατε εξοπλισμό γραφείου αξίας €8000. Η ωφέλιμη ζωή του " +#~ "εξοπλισμού είναι 6 έτη. Η υπολειμματική του αξία μετά τα 6 έτη είναι " +#~ "€900. Για να υπολογίσετε την ετήσια απόσβεση χρησιμοποιώντας τη μέθοδο " +#~ "της σταθερής απόσβεσης, κάντε κλικ στο κουμπί Sln " +#~ "και εισάγετε τις ακόλουθες τιμές στα πεδία:" + +#~ msgid "1183.33" +#~ msgstr "1183.33" + +#~ msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33." +#~ msgstr "Η ετήσια απόσβεση είναι €1183.33." + +#~ msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +#~ msgstr "Απόσβεση με συντελεστή τα έτη ζωής" + +#~ msgid "" +#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of " +#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-" +#~ "the-years'-digits method, press Syd, and put the " +#~ "following values into the text entries:" +#~ msgstr "" +#~ "Μόλις αγοράσατε εξοπλισμό γραφείου αξίας €8000. Η ωφέλιμη ζωή του " +#~ "εξοπλισμού είναι 6 έτη. Η υπολειμματική του αξία μετά τα 6 έτη είναι " +#~ "€900. Για να υπολογίσετε την απόσβεση για τον τέταρτο χρόνο " +#~ "χρησιμοποιώντας τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με συντελεστή τα έτη " +#~ "ζωής, κάντε κλικ στο κουμπί Syd και εισάγετε τις " +#~ "ακόλουθες τιμές στα πεδία:" + +#~ msgid "1014.29" +#~ msgstr "1014.29" + +#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29." +#~ msgstr "Η απόσβεση για το τέταρτο έτος θα είναι €1014.29." + +#~ msgid "Payment Period" +#~ msgstr "Περίοδος πληρωμής" + +#~ msgid "" +#~ "You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. " +#~ "The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on " +#~ "the last day of each year. To calculate the time period necessary to " +#~ "accumulate $120,000, press Term, and put the " +#~ "following values into the text entries:" +#~ msgstr "" +#~ "Σκοπεύετε να καταθέτετε στην τράπεζα €1800 κάθε έτος και πάντα την " +#~ "τελευταία ημέρα του έτους. Το επιτόκιο είναι 11%, με ετήσιο ανατοκισμό. " +#~ "Οι τόκοι προσμετρώνται την τελευταία ημέρα κάθε έτους. Για να υπολογίσετε " +#~ "τη χρονική περίοδο που απαιτείται για να συγκεντρωθούν €120,000, κάντε " +#~ "κλικ στο Term και εισάγετε τις ακόλουθες τιμές στα " +#~ "πεδία:" + +#~ msgid "1800" +#~ msgstr "1800" + +#~ msgid "0.11" +#~ msgstr "0.11" + +#~ msgid "20.32" +#~ msgstr "20.32" + +#~ msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years." +#~ msgstr "Ο λογαριασμός σας θα ανέλθει σε €120,000 μετά από 20.32 έτη." + +#~ msgid "To Perform Scientific Calculations" +#~ msgstr "Πραγματοποίηση επιστημονικών υπολογισμών" + +#~ msgid "" +#~ "To change to Scientific mode, choose ViewScientific." +#~ msgstr "" +#~ "Για να μεταβείτε στην Επιστημονική λειτουργία, επιλέξτε " +#~ "ΠροβολήΕπιστημονική." + +#~ msgid "" +#~ "When you change to Scientific mode, the following buttons are displayed " +#~ "above the Basic and Advanced mode buttons:" +#~ msgstr "" +#~ "Όταν επιλέγεται η Επιστημονική λειτουργία, εμφανίζονται τα ακόλουθα " +#~ "κουμπιά πάνω από τα κουμπιά για τη Βασική και την Προχωρημένη λειτουργία:" + +#~ msgid "gcalctool Scientific Mode Buttons" +#~ msgstr "" +#~ "Κουμπιά Επιστημονικής λειτουργίας gcalctool" + +#~ msgid "Shows Scientific mode buttons." +#~ msgstr "" +#~ "Εμφανίζει τα κουμπιά της Επιστημονικής λειτουργίας ." + +#~ msgid "To Set the Accuracy" +#~ msgstr "Ορισμός ακρίβειας" + +#~ msgid "" +#~ "To set the accuracy of the display area and of the memory registers, " +#~ "click Acc, then select from the popup menu the " +#~ "accuracy level that you require. The current accuracy level is indicated " +#~ "by a preceding black circle in the popup menu. Up to 99 significant " +#~ "places can be displayed. The default accuracy is 9 significant places." +#~ msgstr "" +#~ "Για να ορίσετε την ακρίβεια για την περιοχή της οθόνης και τις μνήμες, " +#~ "κάντε κλικ στο Acc και μετά επιλέξτε το επίπεδο " +#~ "ακρίβειας που επιθυμείτε από το αναδυόμενο μενού. Το τρέχον επίπεδο " +#~ "ακρίβειας είναι αυτό που είναι σημειωμένο με ένα μαύρο κύκλο. Μπορούν να " +#~ "εμφανίζονται μέχρι και 99 σημαντικά ψηφία. Η προεπιλεγμένη ακρίβεια είναι " +#~ "9 σημαντικά ψηφία." + +#~ msgid "" +#~ "To set the accuracy level above 9, select Other (9) ..., then choose the accuracy level you require in the " +#~ "Set Precision popup." +#~ msgstr "" +#~ "Για να ορίσετε επίπεδο ακρίβειας ανώτερο του 9, επιλέξτε Άλλο " +#~ "(9) ... και μετά διαλέξτε το επιθυμητό επίπεδο ακρίβειας από " +#~ "τον αναδυόμενο διάλογο Ορισμός ακρίβειας." + +#~ msgid "" +#~ "By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, " +#~ "click Acc then select Show Trailing " +#~ "Zeroes from the popup menu, or choose " +#~ "ViewShow Trailing Zeroes. A preceding check mark in the Acc popup menu or View menu indicates that the " +#~ "Show Trailing Zeroes option has been selected. To " +#~ "hide trailing zeroes, choose ViewShow Trailing Zeroes " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Η προεπιλογή είναι να μην εμφανίζονται τα μηδενικά στο τέλος του " +#~ "κλασματικού μέρους των δεκαδικών αριθμών. Για να τα εμφανίσετε, κάντε " +#~ "κλικ στο Acc και μετά επιλέξτε Εμφάνιση " +#~ "μηδενικών στο τέλος από το αναδυόμενο μενού. Εναλλακτικά, " +#~ "επιλέξτε ΠροβολήΕμφάνιση " +#~ "μηδενικών στο τέλος. Αν το αντίστοιχο κουτάκι " +#~ "στο αναδυόμενο μενού του Acc ή στο μενού " +#~ "Προβολή είναι σημειωμένο, τότε έχει επιλεγεί η " +#~ "Εμφάνιση μηδενικών στο τέλος. Για να κρύψετε τα " +#~ "μηδενικά στο τέλος, επιλέξτε ξανά ΠροβολήΕμφάνιση μηδενικών στο τέλος." + +#~ msgid "" +#~ "The examples in the following table show how the accuracy setting affects " +#~ "x in the display area, when you use decimal " +#~ "base, with the Show Trailing Zeroes option " +#~ "selected, for the 1 / 8 = x " +#~ "calculation:" +#~ msgstr "" +#~ "Στα παραδείγματα του παρακάτω πίνακα βλέπετε πώς οι ρυθμίσεις ακρίβειας " +#~ "επιδρούν στο x που θα εμφανιστεί στην οθόνη, " +#~ "όπου 1 / 8 = x. " +#~ "(Χρησιμοποιείται δεκαδική αριθμητική βάση και είναι επιλεγμένη η " +#~ "Εμφάνιση μηδενικών στο τέλος.)" + +#~ msgid "Accuracy" +#~ msgstr "Ακρίβεια" + +#~ msgid "1 significant place" +#~ msgstr "1 σημαντικό ψηφίο" + +#~ msgid "2 significant places" +#~ msgstr "2 σημαντικά ψηφία" + +#~ msgid "1.25" +#~ msgstr "1.25" + +#~ msgid "3 significant places" +#~ msgstr "3 σημαντικά ψηφία" + +#~ msgid "1.250" +#~ msgstr "1.250" + +#~ msgid "To Set the Display Type" +#~ msgstr "Ορισμός μορφής εμφάνισης" + +#~ msgid "" +#~ "To set the display type, select one of the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "Για να επιλέξετε μορφή εμφάνισης, επιλέξτε ένα από τα κουμπιά που " +#~ "περιγράφονται στον ." + +#~ msgid "Setting the Display Type" +#~ msgstr "Ορισμός μορφής εμφάνισης" + +#~ msgid "Eng" +#~ msgstr "Eng" + +#~ msgid "Fixed-Point Display Type" +#~ msgstr "Εμφάνιση σταθερής υποδιαστολής" + +#~ msgid "Fix" +#~ msgstr "Fix" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the display type to fixed-point format. Results are not displayed in " +#~ "scientific notation. Fixed-point is the default display type. If you " +#~ "change from scientific mode to either basic mode or financial mode, " +#~ "gcalctool automatically sets the display type " +#~ "to fixed-point format." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέγει την εμφάνιση σταθερής υποδιαστολής. Τα αποτελέσματα δεν " +#~ "εμφανίζονται με επιστημονική γραφή. Η εμφάνιση σταθερής υποδιαστολής " +#~ "είναι η προεπιλεγμένη μορφή εμφάνισης. Όταν μεταβαίνετε από την " +#~ "Επιστημονική στη Βασική ή την Εμπορική λειτουργία, το " +#~ "gcalctool επιλέγει αυτόματα την εμφάνιση " +#~ "σταθερής υποδιαστολής." + +#~ msgid "Scientific Display Type" +#~ msgstr "Επιστημονική μορφή εμφάνισης" + +#~ msgid "Sci" +#~ msgstr "Sci" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the display type to scientific format. Results are displayed in " +#~ "scientific notation, with a fixed number of numeric digits." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέγει την επιστημονική μορφή εμφάνισης. Τα αποτελέσματα εμφανίζονται " +#~ "με επιστημονική γραφή με σταθερό αριθμό αριθμητικών ψηφίων." + +#~ msgid "To Set the Trigonometric Type" +#~ msgstr "Ορισμός τριγωνομετρικής μονάδας μέτρησης" + +#~ msgid "" +#~ "To set the trigonometric type, select one of the buttons described in " +#~ "." +#~ msgstr "" +#~ "Για να ορίσετε τη μονάδα μέτρησης για τους τριγωνομετρικούς υπολογισμούς, " +#~ "επιλέξτε ένα από τα κουμπιά που περιγράφονται στον ." + +#~ msgid "Setting the Trigonometric Type" +#~ msgstr "Ορισμός τριγωνομετρικής μονάδας μέτρησης" + +#~ msgid "Degrees" +#~ msgstr "Μοίρες" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the trigonometric type to degrees. Degrees is the default " +#~ "trigonometric type." +#~ msgstr "" +#~ "Ορίζει τις μοίρες ως μονάδα μέτρησης για τριγωνομετρικούς υπολογισμούς. " +#~ "Πρόκειται για την προεπιλεγμένη μονάδα μέτρησης." + +#~ msgid "Gradians" +#~ msgstr "Βαθμοί" + +#~ msgid "Sets the trigonometric type to gradians." +#~ msgstr "" +#~ "Ορίζει τους βαθμούς (grad) ως μονάδα μέτρησης για τριγωνομετρικούς " +#~ "υπολογισμούς." + +#~ msgid "Radians" +#~ msgstr "Ακτίνια" + +#~ msgid "Sets the trigonometric type to radians." +#~ msgstr "" +#~ "Ορίζει τα ακτίνια (rad) ως μονάδα μέτρησης για τριγωνομετρικούς " +#~ "υπολογισμούς." + +#~ msgid "To Set the Trigonometric Options" +#~ msgstr "Ορισμός τριγωνομετρικών επιλογών" + +#~ msgid "" +#~ "To set the trigonometric options, use the options described in ." +#~ msgstr "" +#~ "Για να ορίσετε τις τριγωνομετρικές επιλογές, συμβουλευθείτε τον ." + +#~ msgid "Setting the Trigonometric Options" +#~ msgstr "Ορισμός τριγωνομετρικών επιλογών" + +#~ msgid "Hyp" +#~ msgstr "Hyp" + +#~ msgid "" +#~ "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +#~ msgstr "Επιλέγει τη χρήση υπερβολικών τριγωνομετρικών συναρτήσεων." + +#~ msgid "Inverse Option Indicator" +#~ msgstr "Ένδειξη αντίστροφης συνάρτησης" + +#~ msgid "Inv" +#~ msgstr "Inv" + +#~ msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions." +#~ msgstr "Επιλέγει τη χρήση αντίστροφων τριγωνομετρικών συναρτήσεων." + +#~ msgid "" +#~ "By default, the options described in are not selected. Click Clr to " +#~ "deselect these options." +#~ msgstr "" +#~ "Η προεπιλογή είναι να μην είναι σημειωμένες οι επιλογές που περιγράφονται " +#~ "στον . Για να τις " +#~ "αποεπιλέξετε, κάντε κλικ στο Clr." + +#~ msgid "To Calculate Trigonometric Values" +#~ msgstr "Υπολογισμός τριγωνομετρικών συναρτήσεων" + +#~ msgid "" +#~ "To calculate trigonometric values, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "Για να υπολογίσετε τριγωνομετρικές συναρτήσεις, χρησιμοποιήστε τα κουμπιά " +#~ "που περιγράφονται στον ." + +#~ msgid "Calculating Trigonometric Values" +#~ msgstr "Υπολογισμός τριγωνομετρικών συναρτήσεων" + +#~ msgid "Cosine cos" +#~ msgstr "Συνημίτονο cos" + +#~ msgid "" +#~ "Cos, Hyp option not selected, " +#~ "Inv option not selected" +#~ msgstr "" +#~ "Cos, Hyp αποεπιλεγμένο, " +#~ "Inv αποεπιλεγμένο" + +#~ msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area." +#~ msgstr "Υπολογίζει το συνημίτονο της τιμής που ακολουθεί." + +#~ msgid "60 Cos" +#~ msgstr "60 Cos" + +#~ msgid "0.5" +#~ msgstr "0.5" + +#~ msgid "Arc Cosine acos" +#~ msgstr "Αντίστροφο συνημίτονο acos" + +#~ msgid "" +#~ "Cos, Hyp option not selected, " +#~ "Inv option selected" +#~ msgstr "" +#~ "Cos, Hyp αποεπιλεγμένο, " +#~ "Inv επιλεγμένο" + +#~ msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area." +#~ msgstr "Υπολογίζει το αντίστροφο συνημίτονο της τιμής που ακολουθεί." + +#~ msgid "0.5 InvCos" +#~ msgstr "0.5 InvCos" + +#~ msgid "Hyperbolic Cosine cosh" +#~ msgstr "Υπερβολικό συνημίτονο cosh" + +#~ msgid "" +#~ "Cos, Hyp option selected, " +#~ "Inv option not selected" +#~ msgstr "" +#~ "Cos, Hyp επιλεγμένο, " +#~ "Inv αποεπιλεγμένο" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area." +#~ msgstr "Υπολογίζει το υπερβολικό συνημίτονο της τιμής που ακολουθεί." + +#~ msgid "0.4 HypCos" +#~ msgstr "0.4 HypCos" + +#~ msgid "1.081072372" +#~ msgstr "1.081072372" + +#~ msgid "Arc Hyperbolic Cosine acosh" +#~ msgstr "Υπερβολικό αντίστροφο συνημίτονο acosh" + +#~ msgid "" +#~ "Cos, Hyp option selected, " +#~ "Inv option selected" +#~ msgstr "" +#~ "Cos, Hyp επιλεγμένο, " +#~ "Inv επιλεγμένο" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display " +#~ "area." +#~ msgstr "" +#~ "Υπολογίζει το υπερβολικό αντίστροφο συνημίτονο της τιμής που ακολουθεί." + +#~ msgid "" +#~ "1.6 HypInvCos" +#~ msgstr "" +#~ "1.6 HypInvCos" + +#~ msgid "1.046967915" +#~ msgstr "1.046967915" + +#~ msgid "Sine sin" +#~ msgstr "Ημίτονο sin" + +#~ msgid "" +#~ "Sin, Hyp option not selected, " +#~ "Inv option not selected" +#~ msgstr "" +#~ "Sin, Hyp αποεπιλεγμένο, " +#~ "Inv αποεπιλεγμένο" + +#~ msgid "Calculates the sine of the current value in the display area." +#~ msgstr "Υπολογίζει το ημίτονο της τιμής που ακολουθεί." + +#~ msgid "90 Sin" +#~ msgstr "90 Sin" + +#~ msgid "Arc Sine asin" +#~ msgstr "Αντίστροφο ημίτονο asin" + +#~ msgid "" +#~ "Sin, Hyp option not selected, " +#~ "Inv option selected" +#~ msgstr "" +#~ "Sin, Hyp αποεπιλεγμένο, " +#~ "Inv επιλεγμένο" + +#~ msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area." +#~ msgstr "Υπολογίζει το αντίστροφο ημίτονο της τιμής που ακολουθεί." + +#~ msgid "1 InvSin" +#~ msgstr "1 InvSin" + +#~ msgid "90" +#~ msgstr "90" + +#~ msgid "Hyperbolic Sine sinh" +#~ msgstr "Υπερβολικό ημίτονο sinh" + +#~ msgid "" +#~ "Sin, Hyp option selected, " +#~ "Inv option not selected" +#~ msgstr "" +#~ "Sin, Hyp επιλεγμένο, " +#~ "Inv αποεπιλεγμένο" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area." +#~ msgstr "Υπολογίζει το υπερβολικό ημίτονο της τιμής που ακολουθεί." + +#~ msgid "0.4 HypSin" +#~ msgstr "0.4 HypSin" + +#~ msgid "0.410752326" +#~ msgstr "0.410752326" + +#~ msgid "Arc Hyperbolic Sine asinh" +#~ msgstr "Υπερβολικό αντίστροφο ημίτονο asinh" + +#~ msgid "" +#~ "Sin, Hyp option selected, " +#~ "Inv option selected" +#~ msgstr "" +#~ "Sin, Hyp επιλεγμένο, " +#~ "Inv επιλεγμένο" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display " +#~ "area." +#~ msgstr "" +#~ "Υπολογίζει το υπερβολικό αντίστροφο ημίτονο της τιμής που ακολουθεί." + +#~ msgid "" +#~ "1.6 HypInvSin" +#~ msgstr "" +#~ "1.6 HypInvSin" + +#~ msgid "1.248983328" +#~ msgstr "1.248983328" + +#~ msgid "Tangent tan" +#~ msgstr "Εφαπτομένη tan" + +#~ msgid "" +#~ "Tan, Hyp option not selected, " +#~ "Inv option not selected" +#~ msgstr "" +#~ "Tan, Hyp αποεπιλεγμένο, " +#~ "Inv αποεπιλεγμένο" + +#~ msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area." +#~ msgstr "Υπολογίζει την εφαπτομένη της τιμής που ακολουθεί." + +#~ msgid "45 Tan" +#~ msgstr "45 Tan" + +#~ msgid "Arc Tangent atan" +#~ msgstr "Αντίστροφη εφαπτομένη atan" + +#~ msgid "" +#~ "Tan, Hyp option not selected, " +#~ "Inv option selected" +#~ msgstr "" +#~ "Tan, Hyp αποεπιλεγμένο, " +#~ "Inv επιλεγμένο" + +#~ msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area." +#~ msgstr "Υπολογίζει την αντίστροφη εφαπτομένη της τιμής που ακολουθεί." + +#~ msgid "1 InvTan" +#~ msgstr "1 InvTan" + +#~ msgid "45" +#~ msgstr "45" + +#~ msgid "Hyperbolic Tangent tanh" +#~ msgstr "Υπερβολική εφαπτομένη tanh" + +#~ msgid "" +#~ "Tan, Hyp option selected, " +#~ "Inv option not selected" +#~ msgstr "" +#~ "Tan, Hyp επιλεγμένο, " +#~ "Inv αποεπιλεγμένο" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display " +#~ "area." +#~ msgstr "Υπολογίζει την υπερβολική εφαπτομένη της τιμής που ακολουθεί." + +#~ msgid "0.6 HypTan" +#~ msgstr "0.6 HypTan" + +#~ msgid "0.537049567" +#~ msgstr "0.537049567" + +#~ msgid "Arc Hyperbolic Tangent atanh" +#~ msgstr "Υπερβολική αντίστροφη εφαπτομένη atanh" + +#~ msgid "" +#~ "Tan, Hyp option selected, " +#~ "Inv option selected" +#~ msgstr "" +#~ "Tan, Hyp επιλεγμένο, " +#~ "Inv επιλεγμένο" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display " +#~ "area." +#~ msgstr "" +#~ "Υπολογίζει την υπερβολική αντίστροφη εφαπτομένη της τιμής που ακολουθεί." + +#~ msgid "" +#~ "0.6 HypInvTan" +#~ msgstr "" +#~ "0.6 HypInvTan" + +#~ msgid "0.693147181" +#~ msgstr "0.693147181" + +#~ msgid "To Calculate Logarithms" +#~ msgstr "Υπολογισμός λογαρίθμων" + +#~ msgid "" +#~ "To calculate logarithms, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "Για να υπολογίσετε λογαρίθμούς, συμβουλευθείτε τον ." + +#~ msgid "Calculating Logarithms" +#~ msgstr "Υπολογισμός λογαρίθμων" + +#~ msgid "Common Logarithm Base 10" +#~ msgstr "Κοινός λογάριθμος με βάση το 10" + +#~ msgid "Log10" +#~ msgstr "Log10" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the common logarithm (base 10) of the current value in the " +#~ "display area." +#~ msgstr "" +#~ "Υπολογίζει τον κοινό λογάριθμο (με βάση το 10) της τιμής που ακολουθεί." + +#~ msgid "10 Log10" +#~ msgstr "10 Log10" + +#~ msgid "Ln" +#~ msgstr "Ln" + +#~ msgid "10 Ln" +#~ msgstr "10 Ln" + +#~ msgid "2.30" +#~ msgstr "2.30" + +#~ msgid "Common Logarithm Base 2" +#~ msgstr "Λογάριθμος με βάση το 2" + +#~ msgid "Log2" +#~ msgstr "Log2" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the common logarithm (base 2) of the current value in the " +#~ "display area." +#~ msgstr "Υπολογίζει το λογάριθμο με βάση το 2 της τιμής που ακολουθεί." + +#~ msgid "10 Log2" +#~ msgstr "10 Log2" + +#~ msgid "3.32" +#~ msgstr "3.32" + +#~ msgid "" +#~ "Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this " +#~ "version of gcalctool." +#~ msgstr "" +#~ "Οι κοινοί και οι φυσικοί αντιλογάριθμοι δεν υποστηρίζονται από αυτήν την " +#~ "έκδοση του gcalctool." + +#~ msgid "To Enter Exponential Numbers" +#~ msgstr "Εισαγωγή εκθετικών αριθμών" + +#~ msgid "" +#~ "To enter exponential numbers, use the Exp button." +#~ msgstr "" +#~ "Για να εισάγετε εκθετικούς αριθμούς, χρησιμοποιήστε το κουμπί " +#~ "Exp." + +#~ msgid "" +#~ "The Exp button enables you to enter numbers in " +#~ "scientific notation, that is, mantissa * " +#~ "baseexponent:" +#~ msgstr "" +#~ "Το κουμπί Exp σας επιτρέπει να εισάγετε αριθμούς " +#~ "με επιστημονική γραφή, δηλαδή με τη μορφή συντελεστής * βάσηεκθέτης:" + +#~ msgid "mantissa" +#~ msgstr "συντελεστής" + +#~ msgid "" +#~ "Current non-zero value in the display area. If the current value in the " +#~ "display area is zero, the mantissa is 1.0." +#~ msgstr "" +#~ "Η τρέχουσα, μη μηδενική, τιμή στην οθόνη. Αν η τρέχουσα τιμή είναι μηδέν, " +#~ "ο συντελεστής θα είναι 1.0." + +#~ msgid "base" +#~ msgstr "βάση" + +#~ msgid "" +#~ "2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base " +#~ "respectively." +#~ msgstr "" +#~ "2, 8, 10 ή 16 για τη δυαδική, οκταδική, δεκαδική και δεκαεξαδική " +#~ "αριθμητική βάση, αντίστοιχα." + +#~ msgid "exponent" +#~ msgstr "εκθέτης" + +#~ msgid "Next number that you enter." +#~ msgstr "Ο επόμενος αριθμός που θα εισαχθεί." + +#~ msgid "" +#~ "When you click Exp, the calculator displays " +#~ ". + to represent base to " +#~ "the power of the next number that you enter." +#~ msgstr "" +#~ "Όταν πατάτε το Exp, η αριθμομηχανή εμφανίζει " +#~ "τα. + που σημαίνουν βάση " +#~ "υψωμένη στη δύναμη του αριθμού που ακολουθεί." + +#~| msgid "" +#~| "To change the sign of the number, use the +/- " +#~| "button before the Exp button. How you change the " +#~| "sign of the exponent (the power to which the number is raised) depends " +#~| "on whether you are in arithmetic precedence mode or not. In arithmetic " +#~| "precedence mode, use - after the Exp button, otherwise use the +/- button " +#~| "after entering the exponent." +#~ msgid "" +#~ "To change the sign of the number, use the +/- " +#~ "button before the Exp button. To change the sign " +#~ "of the exponent (the power to which the number is raised) use -" +#~ " after the Exp button." +#~ msgstr "" +#~ "Για να αλλάξετε το πρόσημο του αριθμού, πατήστε το κουμπί +/- πριν από το Exp. Για να αλλάξετε το " +#~ "πρόσημο του εκθέτη (της δύναμης στην οποία υψώνεται ο αριθμός) πατήστε το " +#~ "κουμπί - μετά το Exp." + +#~| msgid "" +#~| "To enter a decimal number in exponential format, in arithmetic " +#~| "precedence mode, use the guidelines in the following table:" +#~ msgid "" +#~ "To enter a decimal number in exponential format, use the guidelines in " +#~ "the following table:" +#~ msgstr "" +#~ "Για να εισάγετε ένα δεκαδικό αριθμό σε εκθετική μορφή, χρησιμοποιήστε τις " +#~ "οδηγίες του παρακάτω πίνακα:" + +#~ msgid "Enter" +#~ msgstr "Κουμπιά" + +#~ msgid "Number Displayed" +#~ msgstr "Εμφάνιση" + +#~ msgid "1200000000" +#~ msgstr "1200000000" + +#~ msgid "" +#~ "12 Exp+8=" +#~ msgstr "" +#~ "12 Exp+8=" + +#~ msgid "-1200000000" +#~ msgstr "-1200000000" + +#~ msgid "" +#~ "- 12 Exp+8=" +#~ msgstr "" +#~ "- 12 Exp+8=" + +#~ msgid "0.00000012" +#~ msgstr "0.00000012" + +#~ msgid "" +#~ "12 Exp-8=" +#~ msgstr "" +#~ "12 Exp-8=" + +#~ msgid "1.2e-7" +#~ msgstr "1.2e-7" + +#~ msgid "-0.00000012" +#~ msgstr "-0.00000012" + +#~ msgid "" +#~ "- 12 Exp-8=" +#~ msgstr "" +#~ "- 12 Exp-8=" + +#~ msgid "-1.2e-7" +#~ msgstr "-1.2e-7" + +#~ msgid "To Use Constant Values" +#~ msgstr "Χρήση σταθερών" + +#~ msgid "" +#~ "Click Con to display the list of defined constant " +#~ "values. All constant values are specified in decimal numeric base, even " +#~ "if the current numeric base is not decimal." +#~ msgstr "" +#~ "Κάντε κλικ στο Con για να εμφανίσετε τις " +#~ "προκαθορισμένες τιμές σταθερών. Όλες οι εμφανιζόμενες τιμές είναι σε " +#~ "δεκαδική αριθμητική βάση, ακόμη και αν η αριθμητική βάση που " +#~ "χρησιμοποιείται δεν είναι η δεκαδική." + +#~ msgid "" +#~ "Select a constant from the menu to enter its value in the display area. " +#~ "If you use the keyboard shortcut #, you can use the " +#~ "keyboard to specify the constant, as shown in the following example:" +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε μια σταθερά από το μενού για να εισάγετε την τιμή της στην " +#~ "οθόνη. Μπορείτε, επίσης, να χρησιμοποιήσετε τη συντόμευση πληκτρολογίου " +#~ "# συνοδευόμενη από έναν αριθμό, όπως στο παράδειγμα που " +#~ "ακολουθεί:" + +#~ msgid "Constant" +#~ msgstr "Σταθερά" + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "C3" +#~ msgstr "C3" + +#~ msgid "" +#~ "The gcalctool application provides ten default " +#~ "constant values, as described in the following table:" +#~ msgstr "" +#~ "Η εφαρμογή gcalctool περιλαμβάνει δέκα " +#~ "προεπιλεγμένες τιμές σταθερών, όπως φαίνεται στον παρακάτω πίνακα:" + +#~ msgid "C0" +#~ msgstr "C0" + +#~ msgid "0.621" +#~ msgstr "0.621" + +#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +#~ msgstr "Συντελεστής μετατροπής χιλιομέτρων σε μίλια" + +#~ msgid "" +#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " +#~ "convert from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * " +#~ "ConC0= 5." +#~ msgstr "" +#~ "Πολλαπλασιάστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε " +#~ "τα χιλιόμετρα ανά ώρα σε μίλια ανά ώρα. Π.χ., 8 * ConC0= 5." + +#~ msgid "" +#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +#~ "from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / " +#~ "ConC0= 8." +#~ msgstr "" +#~ "Διαιρέστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε τα " +#~ "μίλια ανά ώρα σε χιλιόμετρα ανά ώρα. Π.χ., 5 / ConC0= 8." + +#~ msgid "C1" +#~ msgstr "C1" + +#~ msgid "1.414213562" +#~ msgstr "1.414213562" + +#~ msgid "Square root of 2" +#~ msgstr "Τετραγωνική ρίζα του 2" + +#~ msgid "C2" +#~ msgstr "C2" + +#~ msgid "2.718281828" +#~ msgstr "2.718281828" + +#~ msgid "3.141592653" +#~ msgstr "3.141592653" + +#~ msgid "pi" +#~ msgstr "π" + +#~ msgid "C4" +#~ msgstr "C4" + +#~ msgid "0.3937007" +#~ msgstr "0.3937007" + +#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +#~ msgstr "Συντελεστής μετατροπής εκατοστών σε ίντσες" + +#~ msgid "" +#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " +#~ "convert from centimeters to inches. For example, 30 * ConC4= 12." +#~ msgstr "" +#~ "Πολλαπλασιάστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε " +#~ "εκατοστά σε ίντσες. Π.χ., 30 * ConC4= 12." + +#~ msgid "" +#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +#~ "from inches to centimeters. For example, 12 / ConC4= 30." +#~ msgstr "" +#~ "Διαιρέστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε " +#~ "ίντσες σε εκατοστά. Π.χ., 12 / ConC4= 30." + +#~ msgid "C5" +#~ msgstr "C5" + +#~ msgid "57.295779513" +#~ msgstr "57.295779513" + +#~ msgid "Degrees in a radian" +#~ msgstr "Μοίρες ανά ακτίνιο" + +#~ msgid "C6" +#~ msgstr "C6" + +#~ msgid "1048576" +#~ msgstr "1048576" + +#~ msgid "2 ^ 20" +#~ msgstr "2 ^ 20" + +#~ msgid "C7" +#~ msgstr "C7" + +#~ msgid "0.0353" +#~ msgstr "0.0353" + +#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +#~ msgstr "Συντελεστής μετατροπής γραμμαρίων σε ουγγιές" + +#~ msgid "" +#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " +#~ "convert from grams to ounces. For example, 500 * ConC7= 18." +#~ msgstr "" +#~ "Πολλαπλασιάστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε " +#~ "γραμμάρια σε ουγγιές. Π.χ., 500 * ConC7= 18." + +#~ msgid "" +#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +#~ "from ounces to grams. For example, 18 / ConC7= 500." +#~ msgstr "" +#~ "Διαιρέστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε " +#~ "ουγγιές σε γραμμάρια. Π.χ., 18 / ConC7= 500." + +#~ msgid "C8" +#~ msgstr "C8" + +#~ msgid "0.948" +#~ msgstr "0.948" + +#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +#~ msgstr "Συντελεστής μετατροπής Kilojoule σε βρετανικές θερμικές μονάδες" + +#~ msgid "" +#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " +#~ "convert from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * " +#~ "ConC8= 9.48." +#~ msgstr "" +#~ "Πολλαπλασιάστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε " +#~ "kilojoule σε βρετανικές θερμικές μονάδες. Π.χ., 10 * ConC8= 9.48." + +#~ msgid "" +#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +#~ "from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / " +#~ "ConC8= 10." +#~ msgstr "" +#~ "Διαιρέστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε " +#~ "βρετανικές θερμικές μονάδες σε kilojoule. Π.χ., 9.48 / ConC8= 10." + +#~ msgid "C9" +#~ msgstr "C9" + +#~ msgid "0.061" +#~ msgstr "0.061" + +#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +#~ msgstr "Συντελεστής μετατροπής κυβικών εκατοστών σε κυβικές ίντσες" + +#~ msgid "" +#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " +#~ "convert from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * " +#~ "ConC9= 6.10." +#~ msgstr "" +#~ "Πολλαπλασιάστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε " +#~ "τα κυβικά εκατοστά σε κυβικές ίντσες. Π.χ., 100 * ConC9= 6.10." + +#~ msgid "" +#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +#~ "from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / " +#~ "ConC9= 100." +#~ msgstr "" +#~ "Διαιρέστε την τιμή στην οθόνη με αυτή τη σταθερά για να μετατρέψετε τις " +#~ "κυβικές ίντσες σε κυβικά εκατοστά. Π.χ., 6.10 / ConC9= 100." + +#~ msgid "You can overwrite the default constants to store your own constants." +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε να αντικαταστήσετε τις προεπιλεγμένες σταθερές με δικές σας." + +#~ msgid "" +#~ "To store a new constant or edit an existing constant, perform the " +#~ "following steps:" +#~ msgstr "" +#~ "Για να αποθηκεύσετε μια νέα σταθερά ή να επεξεργαστείτε μία από τις " +#~ "υπάρχουσες, ακολουθήστε τα εξής βήματα:" + +#~ msgid "" +#~ "Click Con, then select Edit Constants from the popup menu." +#~ msgstr "" +#~ "Κάντε κλικ στο Con και μετά επιλέξτε " +#~ "Επεξεργασία σταθερών από το αναδυόμενο μενού." + +#~ msgid "" +#~ "In the Edit Constants dialog, select the constant " +#~ "that you want to overwrite or edit." +#~ msgstr "" +#~ "Στο διάλογο Επεξεργασία σταθερών, επιλέξτε τη " +#~ "σταθερά που επιθυμείτε να αντικαταστήσετε ή να τροποποιήσετε." + +#~ msgid "Click on the Value field, then enter the new value." +#~ msgstr "Κάντε κλικ στο πεδίο Τιμή και εισάγετε τη νέα τιμή." + +#~ msgid "Click on the Description field, then enter the new description." +#~ msgstr "Κάντε κλικ στο πεδίο Περιγραφή και εισάγετε τη νέα περιγραφή." + +#~ msgid "" +#~ "Click OK to save your changes and close the " +#~ "Edit Constants dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Κάντε κλικ στο Εντάξει για να αποθηκεύσετε τις " +#~ "αλλαγές σας και να κλείσετε το διάλογο Επεξεργασία σταθερών." + +#~ msgid "To Use Functions" +#~ msgstr "Χρήση συναρτήσεων" + +#~| msgid "" +#~| "To show the available functions, click Fun. A " +#~| "popup menu displays the list of defined functions. Select a function " +#~| "from the menu to run that function. If the function is not defined, the " +#~| "value zero is returned." +#~ msgid "" +#~ "To show the available functions, click Fun. A " +#~ "popup menu displays the list of defined functions. Select a function from " +#~ "the menu to run that function." +#~ msgstr "" +#~ "Για να εμφανίσετε τις διαθέσιμες συναρτήσεις, κάντε κλικ στο " +#~ "Fun. Θα εμφανιστεί ένα αναδυόμενο μενού με τις " +#~ "προκαθορισμένες συναρτήσεις. Επιλέξτε μια συνάρτηση από το μενού για να " +#~ "την εκτελέσετε." + +#~ msgid "" +#~ "If you use the keyboard shortcut F, you can use the " +#~ "keyboard to specify the function, as shown in the following example:" +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε, επίσης, να χρησιμοποιήσετε τη συντόμευση πληκτρολογίου " +#~ "F συνοδευόμενη από έναν αριθμό, όπως στο παράδειγμα που " +#~ "ακολουθεί:" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "F3" +#~ msgstr "F3" + +#~ msgid "" +#~ "The gcalctool application does not provide any " +#~ "default functions. You can store up to ten functions." +#~ msgstr "" +#~ "Η εφαρμογή gcalctool δεν περιλαμβάνει " +#~ "προκαθορισμένες συναρτήσεις. Μπορείτε να αποθηκεύσετε μέχρι δέκα " +#~ "συναρτήσεις." + +#~ msgid "" +#~ "To store a new function or edit an existing function, perform the " +#~ "following steps:" +#~ msgstr "" +#~ "Για να αποθηκεύσετε μια νέα συνάρτηση ή να επεξεργαστείτε μία από τις " +#~ "υπάρχουσες, ακολουθήστε τα εξής βήματα:" + +#~ msgid "" +#~ "Click Fun, then select Edit Functions from the popup menu." +#~ msgstr "" +#~ "Κάντε κλικ στο Fun και μετά επιλέξτε " +#~ "Επεξεργασία συναρτήσεων από το αναδυόμενο μενού." + +#~ msgid "" +#~ "In the Edit Functions dialog, select a blank entry, " +#~ "or the function that you want to overwrite." +#~ msgstr "" +#~ "Στο διάλογο Επεξεργασία συναρτήσεων, επιλέξτε μια " +#~ "κενή συνάρτηση ή τη συνάρτηση που επιθυμείτε να αντικαταστήσετε." + +#~ msgid "" +#~ "Click on the Value field, then enter the new equation to solve. You can " +#~ "use \"ans\" for the result of the previous equation and \"R5\" for " +#~ "register 5 etc. For example, enter (-R1+sqrt(R1^2-4*R0*R2))/" +#~ "(2*R0) to calculate a root of the quadratic equation R0*x^2 + " +#~ "R1*x + R2 = 0." +#~ msgstr "" +#~ "Κάντε κλικ στο πεδίο Τιμή και εισάγετε τη νέα εξίσωση. Μπορείτε να " +#~ "χρησιμοποιήσετε το \"ans\" για να αναφερθείτε στο αποτέλεσμα της " +#~ "προηγούμενης εξίσωσης και το \"R5\" για τη μνήμη 5, κτλ. Π.χ., " +#~ "πληκτρολογήστε (-R1+sqrt(R1^2-4*R0*R2))/(2*R0) για να " +#~ "υπολογίσετε μία ρίζα της δευτεροβάθμιας εξίσωσης R0*x^2 + R1*x + R2 = 0." + +#~| msgid "" +#~| "Click on the Description field, then enter the new description. For " +#~| "example, Sine 90." +#~ msgid "" +#~ "Click on the Description field, then enter the new description. For " +#~ "example, Quadratic Solver." +#~ msgstr "" +#~ "Κάντε κλικ στο πεδίο Περιγραφή και εισάγετε τη νέα περιγραφή. Π.χ., " +#~ "Λύση 2βάθμιας." + +#~ msgid "" +#~ "Click OK to save your changes and close the " +#~ "Edit Functions dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Κάντε κλικ στο Εντάξει για να αποθηκεύσετε τις " +#~ "αλλαγές σας και να κλείσετε το διάλογο Επεξεργασία συναρτήσεων." + +#~ msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations" +#~ msgstr "Πραγματοποίηση άλλων επιστημονικών υπολογισμών" + +#~ msgid "" +#~ "To perform miscellaneous scientific calculations, use the buttons " +#~ "described in ." +#~ msgstr "" +#~ "Για να πραγματοποιήσετε άλλους επιστημονικούς υπολογισμούς, " +#~ "χρησιμοποιήστε τα κουμπιά που περιγράφονται στον ." + +#~ msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations" +#~ msgstr "Πραγματοποίηση άλλων επιστημονικών υπολογισμών" + +#~ msgid "e to the x power" +#~ msgstr "e στη δύναμη του x" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the value of e raised to the power of the " +#~ "current value in the display area." +#~ msgstr "" +#~ "Υπολογίζει την τιμή του e υψωμένου στη δύναμη της " +#~ "τιμής που ακολουθεί." + +#~ msgid "2 ex" +#~ msgstr "2 ex" + +#~ msgid "7.39" +#~ msgstr "7.39" + +#~ msgid "10 to the x power" +#~ msgstr "10 στη δύναμη του x" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in " +#~ "the display area." +#~ msgstr "" +#~ "Υπολογίζει την τιμή του 10 υψωμένου στη δύναμη της τιμής που ακολουθεί." + +#~ msgid "2 10x" +#~ msgstr "2 10x" + +#~ msgid "2 to the x power" +#~ msgstr "2 στη δύναμη του x" + +#~ msgid "2x" +#~ msgstr "2x" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the value of 2 raised to the power of the current value in the " +#~ "display area." +#~ msgstr "" +#~ "Υπολογίζει την τιμή του 2 υψωμένου στη δύναμη της τιμής που ακολουθεί." + +#~ msgid "2 2x" +#~ msgstr "2 2x" + +#~ msgid "x to the y power" +#~ msgstr "x στη δύναμη του y" + +#~ msgid "y" +#~ msgstr "y" + +#~ msgid "" +#~ "Raises the current value in the display area to the power of the next " +#~ "value that you enter." +#~ msgstr "" +#~ "Υψώνει την τρέχουσα τιμή στην οθόνη στη δύναμη της τιμής που ακολουθεί." + +#~ msgid "" +#~ "2 xy4=" +#~ msgstr "" +#~ "2 xy4=" + +#~ msgid "x to the reciprocal y power" +#~ msgstr "x στην αντίστροφη δύναμη του y" + +#~ msgid "" +#~ "Raises the current value in the display area to the reciprocal power of " +#~ "the next value that you enter." +#~ msgstr "" +#~ "Υψώνει την τρέχουσα τιμή στην οθόνη στην αντίστροφη δύναμη της τιμής που " +#~ "ακολουθεί." + +#~ msgid "" +#~ "2 x1/y4=" +#~ msgstr "" +#~ "2 x1/y4=" + +#~ msgid "x Factorial" +#~ msgstr "Παραγοντικό του x" + +#~ msgid "!" +#~ msgstr "!" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the factorial of the current value in the display area. " +#~ "x factorial is x*" +#~ "(x-1)*(x-2)...*1. " +#~ "This function applies only to positive integers." +#~ msgstr "" +#~ "Υπολογίζει το παραγοντικό της τρέχουσας τιμής στην οθόνη. Το παραγοντικό " +#~ "του x ισούται με x*" +#~ "(x-1)*(x-2)...*1. " +#~ "Αυτή η συνάρτηση ορίζεται μόνο για θετικούς ακέραιους." + +#~ msgid "4 x!" +#~ msgstr "4 x!" + +#~ msgid "24" +#~ msgstr "24" + +#~ msgid "Mod" +#~ msgstr "Mod" + +#~ msgid "" +#~ "Divides the current integer value in the display area by the next integer " +#~ "number that you enter, displaying the remainder." +#~ msgstr "" +#~ "Διαιρεί τον ακέραιο που εμφανίζεται στην οθόνη με τον επόμενο ακέραιο που " +#~ "θα εισαχθεί, και εμφανίζει το υπόλοιπο της διαίρεσης." + +#~ msgid "" +#~ "15 Mod4=" +#~ msgstr "" +#~ "15 Mod4=" + +#~ msgid "Random Number Generator" +#~ msgstr "Γεννήτρια τυχαίων αριθμών" + +#~ msgid "" +#~ "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 then displays the " +#~ "random number in the display area." +#~ msgstr "" +#~ "Παράγει έναν τυχαίο αριθμό μεταξύ 0.0 και 1.0 και τον εμφανίζει στην " +#~ "οθόνη." + +#~ msgid "0.14" +#~ msgstr "0.14" + +#~ msgid "To Perform Programming Calculations" +#~ msgstr "Πραγματοποίηση προγραμματιστικών υπολογισμών" + +#~ msgid "" +#~ "To change to Programming mode, choose ViewProgramming." +#~ msgstr "" +#~ "Για να μεταβείτε στην Προγραμματιστική λειτουργία, επιλέξτε " +#~ "ΠροβολήΠρογραμματιστική." + +#~ msgid "" +#~ "When you change to Programming mode, the following widget is displayed " +#~ "above the Base and Advanced mode buttons:" +#~ msgstr "" +#~ "Όταν επιλέγεται η Προγραμματιστική λειτουργία, εμφανίζεται το ακόλουθο " +#~ "γραφικό συστατικόπάνω από τα κουμπιά για τη Βασική και την Προχωρημένη " +#~ "λειτουργία." + +#~ msgid "gcalctool Programming Mode Buttons" +#~ msgstr "" +#~ "Κουμπιά Προγραμματιστικής λειτουργίας gcalctool" + +#~ msgid "Shows Programming mode buttons." +#~ msgstr "" +#~ "Εμφανίζει τα κουμπιά Προγραμματιστικής λειτουργίας ." + +#~ msgid "To Set the Numeric Base" +#~ msgstr "Επιλογή αριθμητικής βάσης" + +#~ msgid "" +#~ "To set the numeric base, select one of the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "Για να επιλέξετε την αριθμητική βάση, επιλέξτε ένα από τα κουμπιά που " +#~ "περιγράφονται στον ." + +#~ msgid "Setting the Numeric Base" +#~ msgstr "Επιλογή αριθμητικής βάσης" + +#~ msgid "Binary Base" +#~ msgstr "Δυαδική βάση" + +#~ msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2." +#~ msgstr "Ορίζει την αριθμητική βάση σε δυαδική, δηλαδή βάση 2." + +#~ msgid "Octal Base" +#~ msgstr "Οκταδική βάση" + +#~ msgid "Oct" +#~ msgstr "Oct" + +#~ msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8." +#~ msgstr "Ορίζει την αριθμητική βάση σε οκταδική, δηλαδή βάση 8." + +#~ msgid "Decimal Base" +#~ msgstr "Δεκαδική βάση" + +#~ msgid "Dec" +#~ msgstr "Dec" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the " +#~ "default numeric base. If you change from Programming mode to another " +#~ "mode, gcalctool automatically sets the numeric " +#~ "base to decimal." +#~ msgstr "" +#~ "Ορίζει την αριθμητική βάση σε δεκαδική, δηλαδή βάση 10. Η δεκαδική είναι " +#~ "η προεπιλεγμένη αριθμητική βάση. Όταν μεταβαίνετε από την " +#~ "Προγραμματιστική σε άλλη λειτουργία, το gcalctool επιλέγει αυτόματα τη δεκαδική αριθμητική βάση." + +#~ msgid "Hexadecimal Base" +#~ msgstr "Δεκαεξαδική βάση" + +#~ msgid "Hex" +#~ msgstr "Hex" + +#~ msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16." +#~ msgstr "Ορίζει την αριθμητική βάση σε δεκαεξαδική, δηλαδή βάση 16." + +#~| msgid "To Set the Numeric Base" +#~ msgid "To Set the Word Length" +#~ msgstr "Επιλογή μήκους λέξης" + +#~| msgid "" +#~| "To set the trigonometric type, select one of the buttons described in " +#~| "." +#~ msgid "" +#~ "The word length can be altered, to make the bitwise functions behave " +#~ "differently. To set the word length, select one of the buttons described " +#~ "in ." +#~ msgstr "" +#~ "Το μήκος της λέξης μπορεί να τροποποιηθεί, αλλάζοντας τη συμπεριφορά των " +#~ "υπολογισμών κατά bit. Για να ορίσετε το μήκος λέξης, επιλέξτε ένα από τα " +#~ "κουμπιά που περιγράφονται στην ." + +#~| msgid "Setting the Numeric Base" +#~ msgid "Setting the Word Length" +#~ msgstr "Επιλογή μήκους λέξης" + +#~ msgid "64 bit word" +#~ msgstr "λέξη 64 bit" + +#~ msgid "64 bit" +#~ msgstr "64 bit" + +#~ msgid "Sets the word length to 64 bits. 64 bits is the default word length." +#~ msgstr "" +#~ "Ορίζει το μήκος λέξης σε 64 bit. Τα 64 bit είναι το προεπιλεγμένο μήκος " +#~ "λέξης." + +#~ msgid "32 bit word" +#~ msgstr "λέξη 32 bit" + +#~ msgid "32 bit" +#~ msgstr "32 bit" + +#~ msgid "Sets the word length to 32 bits." +#~ msgstr "Ορίζει το μήκος λέξης σε 32 bit." + +#~ msgid "16 bit word" +#~ msgstr "λέξη 16 bit" + +#~ msgid "16 bit" +#~ msgstr "16 bit" + +#~ msgid "Sets the word length to 16 bits." +#~ msgstr "Ορίζει το μήκος λέξης σε 16 bit." + +#~ msgid "To Perform Bit Manipulations on Integers" +#~ msgstr "Επεξεργασία bit ακεραίων" + +#~| msgid "" +#~| "If the calculator display shows an integer value, then each of the bits " +#~| "in that integer value is displayed as a collection of 0's and 1's in the " +#~| "Bit Editor. By clicking on any of these individual bits, their value can " +#~| "be toggled, causing the displayed integer value to be adjusted " +#~| "accordingly." +#~ msgid "" +#~ "If the calculator display shows an integer value, then each of the bits " +#~ "in that integer value is displayed as a collection of 0s and 1s in the " +#~ "Bit Editor. By clicking on any of these individual bits, their value can " +#~ "be toggled, causing the displayed integer value to be adjusted " +#~ "accordingly." +#~ msgstr "" +#~ "Αν η τρέχουσα τιμή στην οθόνη είναι ακέραια, τότε στον επεξεργαστή bit " +#~ "εμφανίζεται η ακέραια αυτή τιμή με τη μορφή bit, δηλαδή μιας ακολουθίας " +#~ "από 0 και 1. Κάνοντας κλικ σε οποιοδήποτε μεμονωμένο bit μπορείτε να " +#~ "εναλλάξετε την τιμή του. Στην οθόνη εμφανίζεται ο νέος αριθμός που " +#~ "προκύπτει κατ' αυτόν τον τρόπο." + +#~ msgid "To Perform Bitwise Calculations" +#~ msgstr "Πραγματοποίηση υπολογισμών κατά bit" + +#~ msgid "" +#~ "To perform bitwise calculations, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "Για να πραγματοποιήσετε υπολογισμούς κατά bit, χρησιμοποιήστε τα κουμπιά " +#~ "που περιγράφονται στον ." + +#~ msgid "Performing Bitwise Calculations" +#~ msgstr "Πραγματοποίηση υπολογισμών κατά bit" + +#~ msgid "Bitwise OR" +#~ msgstr "Bitwise OR" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "OR" + +#~| msgid "" +#~| "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display " +#~| "area, treating the number as an unsigned long integer." +#~ msgid "" +#~ "Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area " +#~ "and the next number that you enter." +#~ msgstr "" +#~ "Εκτελεί την εντολή bitwise OR για την τρέχουσα τιμή στην οθόνη και τον " +#~ "επόμενο αριθμό που θα εισαχθεί." + +#~ msgid "10001000 OR 00010001" +#~ msgstr "10001000 OR 00010001" + +#~ msgid "Bitwise AND" +#~ msgstr "Bitwise AND" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "AND" + +#~| msgid "" +#~| "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display " +#~| "area, treating the number as an unsigned long integer." +#~ msgid "" +#~ "Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area " +#~ "and the next number that you enter." +#~ msgstr "" +#~ "Εκτελεί την εντολή bitwise AND για την τρέχουσα τιμή στην οθόνη και τον " +#~ "επόμενο αριθμό που θα εισαχθεί." + +#~ msgid "10101010 AND 00110011" +#~ msgstr "10101010 AND 00110011" + +#~ msgid "100010" +#~ msgstr "100010" + +#~ msgid "Bitwise NOT" +#~ msgstr "Bitwise NOT" + +#~ msgid "NOT" +#~ msgstr "NOT" + +#~| msgid "" +#~| "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display " +#~| "area, treating the number as an unsigned long integer." +#~ msgid "" +#~ "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display " +#~ "area, using the word size configured in ." +#~ msgstr "" +#~ "Εκτελεί την εντολή bitwise NOT για την τρέχουσα τιμή στην οθόνη, " +#~ "χρησιμοποιώντας το μήκος λέξης που είχε οριστεί στην ." + +#~ msgid "NOT 1357ACE" +#~ msgstr "NOT 1357ACE" + +#~ msgid "FECA8531" +#~ msgstr "FECA8531" + +#~ msgid "Bitwise XOR" +#~ msgstr "Bitwise XOR" + +#~ msgid "XOR" +#~ msgstr "XOR" + +#~| msgid "" +#~| "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display " +#~| "area, treating the number as an unsigned long integer." +#~ msgid "" +#~ "Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area " +#~ "and the next number that you enter." +#~ msgstr "" +#~ "Εκτελεί την εντολή bitwise XOR για την τρέχουσα τιμή στην οθόνη και τον " +#~ "επόμενο αριθμό που θα εισαχθεί." + +#~ msgid "1100 XOR 1010" +#~ msgstr "1100 XOR 1010" + +#~ msgid "110" +#~ msgstr "110" + +#~ msgid "Bitwise XNOR" +#~ msgstr "Bitwise XNOR" + +#~ msgid "XNOR" +#~ msgstr "XNOR" + +#~| msgid "" +#~| "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display " +#~| "area, treating the number as an unsigned long integer." +#~ msgid "" +#~ "Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display " +#~ "area and the next number that you enter." +#~ msgstr "" +#~ "Εκτελεί την εντολή bitwise XNOR για την τρέχουσα τιμή στην οθόνη και τον " +#~ "επόμενο αριθμό που θα εισαχθεί." + +#~ msgid "1100 XNOR 1010" +#~ msgstr "1100 XNOR 1010" + +#~| msgid "100" +#~ msgid "1001" +#~ msgstr "1001" + +#~ msgid "To Manipulate Binary Numbers" +#~ msgstr "Επεξεργασία δυαδικών αριθμών" + +#~ msgid "" +#~ "To manipulate binary numbers, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "Για να επεξεργαστείτε δυαδικούς αριθμούς, χρησιμοποιήστε τα κουμπιά που " +#~ "περιγράφονται στον ." + +#~ msgid "Manipulating Binary Numbers" +#~ msgstr "Επεξεργασία δυαδικών αριθμών" + +#~ msgid "Left Shift n" +#~ msgstr "Αριστερή μετατόπιση κατά n" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~| msgid "" +#~| "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " +#~| "specified number of places to the left. Click <, then select the number of shift places from the popup menu. " +#~| "The number can be shifted up to 15 places left." +#~ msgid "" +#~ "Shifts the current value in the display area, the specified number of " +#~ "places to the left. Click <, then select the " +#~ "number of shift places from the popup menu. The number can be shifted up " +#~ "to 15 places left." +#~ msgstr "" +#~ "Μετατοπίζει προς τα αριστερά, κατά ορισμένο αριθμό θέσεων, την τρέχουσα " +#~ "τιμή στην οθόνη. Κάντε κλικ στο < και μετά " +#~ "επιλέξτε τον κατάλληλο αριθμό θέσεων μετατόπισης από το αναδυόμενο μενού. " +#~ "Ο αριθμός μπορεί να μετατοπιστεί μέχρι και 15 θέσεις στα αριστερά." + +#~ msgid "111 <1 place" +#~ msgstr "111 <1 θέση" + +#~ msgid "1110" +#~ msgstr "1110" + +#~ msgid "Right Shift n" +#~ msgstr "Δεξιά μετατόπιση κατά n" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~| msgid "" +#~| "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " +#~| "specified number of places to the right. Click >, then select the number of shift places from the popup menu. " +#~| "The number can be shifted up to 15 places right." +#~ msgid "" +#~ "Shifts the current value in the display area, the specified number of " +#~ "places to the right. Click >, then select the " +#~ "number of shift places from the popup menu. The number can be shifted up " +#~ "to 15 places right." +#~ msgstr "" +#~ "Μετατοπίζει προς τα δεξιά, κατά ορισμένο αριθμό θέσεων, την τρέχουσα τιμή " +#~ "στην οθόνη. Κάντε κλικ στο > και μετά επιλέξτε " +#~ "τον κατάλληλο αριθμό θέσεων μετατόπισης από το αναδυόμενο μενού. Ο " +#~ "αριθμός μπορεί να μετατοπιστεί μέχρι και 15 θέσεις στα δεξιά." + +#~ msgid "1011 >1 place" +#~ msgstr "1011 >1 θέση" + +#~| msgid "Manipulating Binary Numbers" +#~ msgid "Truncating a number" +#~ msgstr "Περικοπή αριθμών" + +#~ msgid "Trunc" +#~ msgstr "Trunc" + +#~| msgid "" +#~| "Raises the current value in the display area to the power of the next " +#~| "value that you enter." +#~ msgid "" +#~ "Truncates the current value in the display area to the word size " +#~ "configured in ." +#~ msgstr "" +#~ "Περικόπτει την τρέχουσα τιμή στην οθόνη στο μήκος λέξης που είχε οριστεί " +#~ "στην ." + +#~| msgid "FFFFFFFFFF &32" +#~ msgid "FFFFFFFFFF Trunc" +#~ msgstr "FFFFFFFFFF Trunc" + +#~ msgid "FFFFFFFF" +#~ msgstr "FFFFFFFF" + +#~ msgid "Get the 1's complement" +#~ msgstr "Συμπλήρωμα ως προς 1" + +#~ msgid "1's" +#~ msgstr "Συμπ1" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the 1's complement for the current value in the display area, " +#~ "using the word size configured in ." +#~ msgstr "" +#~ "Υπολογίζει το συμπλήρωμα ως προς ένα της τρέχουσας τιμής στην οθόνη, " +#~ "χρησιμοποιώντας το μήκος λέξης που είχε οριστεί στο ." + +#~| msgid "-23.45 Abs" +#~ msgid "D723 1's" +#~ msgstr "D723 Συμπ1" + +#~| msgid "FFFF" +#~ msgid "FFFF28DC" +#~ msgstr "FFFF28DC" + +#~ msgid "Get the 2's complement" +#~ msgstr "Συμπλήρωμα ως προς 2" + +#~ msgid "2's" +#~ msgstr "Συμπ2" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the 2's complement for the current value in the display area, " +#~ "using the word size configured in ." +#~ msgstr "" +#~ "Υπολογίζει το συμπλήρωμα ως προς δύο της τρέχουσας τιμής στην οθόνη, " +#~ "χρησιμοποιώντας το μήκος λέξης που είχε οριστεί στο ." + +#~| msgid "-23.45 Abs" +#~ msgid "D723 2's" +#~ msgstr "D723 Συμπ2" + +#~| msgid "FFFF" +#~ msgid "FFFF28DD" +#~ msgstr "FFFF28DD" + +#~ msgid "" +#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " +#~ "number of places to shift, as shown in the following examples:" +#~ msgstr "" +#~ "Αν χρησιμοποιείτε συντομεύσεις πληκτρολογίου, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " +#~ "το πληκτρολόγιο για να επιλέξετε τον αριθμό θέσεων για τη μετατόπιση, " +#~ "όπως φαίνεται στα παρακάτω παραδείγματα:" + +#~ msgid "" +#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left." +#~ msgstr "" +#~ "Μετατοπίζει την τρέχουσα δυαδική τιμή στην οθόνη 4 θέσεις στα αριστερά." + +#~ msgid "" +#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right." +#~ msgstr "" +#~ "Μετατοπίζει την τρέχουσα δυαδική τιμή στην οθόνη 4 θέσεις στα δεξιά." + +#~ msgid "To Perform Miscellaneous Programming Calculations" +#~ msgstr "Πραγματοποίηση άλλων προγραμματιστικών υπολογισμών" + +#~ msgid "" +#~ "To perform miscellaneous programming calculations, use the buttons " +#~ "described in ." +#~ msgstr "" +#~ "Για να πραγματοποιήσετε άλλους υπολογιστικούς υπολογισμούς, " +#~ "χρησιμοποιήστε τα κουμπιά που περιγράφονται στον ." + +#~ msgid "Performing Miscellaneous Programming Calculations" +#~ msgstr "Πραγματοποίηση άλλων προγραμματιστικών υπολογισμών" + +#~ msgid "Hexadecimal Numerals" +#~ msgstr "Δεκαεξαδικά αριθμητικά" + +#~ msgid "A to F inclusive" +#~ msgstr "Από το A έως και το F" + +#~ msgid "These numerals are available in hexadecimal base only." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτά τα αριθμητικά είναι διαθέσιμα μόνο όταν χρησιμοποιείται δεκαεξαδική " +#~ "βάση." + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "To Undo and Redo" +#~ msgstr "Ακύρωση και αναίρεση" + +#~ msgid "" +#~ "To undo your previous action, choose EditUndo. You can undo up to " +#~ "15 past actions." +#~ msgstr "" +#~ "Για να αναιρέσετε την προηγούμενή σας ενέργεια, επιλέξτε " +#~ "ΕπεξεργασίαΑναίρεση. Μπορείτε να αναιρέσετε μέχρι και 15 " +#~ "προηγούμενες ενέργειες." + +#~| msgid "" +#~| "If you want to redo an action you just undo'ed, choose " +#~| "EditRedo. You can redo up to 15 undo'ed actions." +#~ msgid "" +#~ "If you want to redo an action you have just undone, choose " +#~ "EditRedo. You can redo up to 15 undone actions." +#~ msgstr "" +#~ "Για να ακυρώσετε την αναίρεση προηγούμενης ενέργειας, επιλέξτε " +#~ "ΕπεξεργασίαΑκύρωση αναίρεσης. Μπορείτε να ακυρώσετε μέχρι και 15 " +#~ "προηγούμενες αναιρέσεις." + +#~ msgid "To Quit" +#~ msgstr "Έξοδος" + +#~ msgid "" +#~ "To quit gcalctool, choose " +#~ "CalculatorQuit." +#~ msgstr "" +#~ "Για να τερματίσετε το gcalctool, επιλέξτε " +#~ "ΑριθμομηχανήΈξοδος." + +#~ msgid "" +#~ "When you quit gcalctool, the current values of " +#~ "the following settings are stored and automatically applied the next time " +#~ "you start gcalctool:" +#~ msgstr "" +#~ "Όταν τερματίζετε το gcalctool, οι τρέχουσες " +#~ "τιμές των παρακάτω ρυθμίσεων αποθηκεύονται και εφαρμόζονται αυτόματα την " +#~ "επόμενη φορά που θα χρησιμοποιήσετε το gcalctool:" + +#~ msgid "" +#~ "Mode: Basic, Advanced, Financial, or Scientific" +#~ msgstr "" +#~ "Λειτουργία: Βασική, Προχωρημένη, Εμπορική ή Επιστημονική" + +#~ msgid "" +#~ "Memory Registers window " +#~ "displayed or not displayed, plus the contents of each memory register" +#~ msgstr "" +#~ "Παράθυρο μνημών: Αν " +#~ "εμφανίζεται ή όχι, καθώς και τα περιεχόμενα κάθε μεμονωμένης μνήμης" + +#~ msgid "Display type" +#~ msgstr "Μορφή εμφάνισης" + +#~ msgid "Show Trailing Zeroes" +#~ msgstr "Εμφάνιση μηδενικών στο τέλος" + +#~ msgid "Show Thousands Separator" +#~ msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικού χιλιάδων" + +#~ msgid "Technical Information" +#~ msgstr "Τεχνικές πληροφορίες" + +#~ msgid "Error Conditions" +#~ msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων" + +#~ msgid "Displays the word Error in the display area." +#~ msgstr "Εμφάνιση της λέξης Σφάλμα στην οθόνη." + +#~ msgid "Displays an error message in the status bar." +#~ msgstr "Εμφάνιση μηνύματος σφάλματος στη γραμμή κατάστασης." + +#~ msgid "" +#~ "Makes all calculator buttons unavailable, except Clr." +#~ msgstr "" +#~ "Απενεργοποίηση όλων των κουμπιών της αριθμομηχανής, εκτός από το " +#~ "Clr." + +#~ msgid "Makes all calculator options unavailable." +#~ msgstr "Απενεργοποίηση όλων των επιλογών της αριθμομηχανής." + +#~ msgid "" +#~ "Makes all calculator menu items unavailable, except " +#~ "CalculatorQuit and HelpContents." +#~ msgstr "" +#~ "Απενεργοποίηση όλων των στοιχείων μενού της αριθμομηχανής, εκτός από τα " +#~ "ΑριθμομηχανήΈξοδος και ΒοήθειαΠεριεχόμενα." + +#~ msgid "" +#~ "If you perform an invalid calculation, gcalctool indicates the error condition as follows: " +#~ msgstr "" +#~ "Αν προσπαθήσετε να κάνετε μη έγκυρο υπολογισμό, το " +#~ "gcalctool θα σας προειδοποιήσει για σφάλμα, με " +#~ "τους εξής τρόπους: " + +#~ msgid "" +#~ "To clear the error condition, click Clr or press " +#~ "ShiftDelete." +#~ msgstr "" +#~ "Για να κάνετε εκκαθάριση του σφάλματος, κάντε κλικ στο Clr ή πληκτρολογήστεShiftDelete." + +#~ msgid "Changing Modes" +#~ msgstr "Αλλαγή λειτουργιών" + +#~ msgid "" +#~ "If the user tries to change modes when a partial calculation is being " +#~ "displayed, a warning dialog is displayed, telling the user that the " +#~ "current calculation will be cleared, and the base will be reset to " +#~ "decimal." +#~ msgstr "" +#~ "Αν ο χρήστης προσπαθήσει να αλλάξει λειτουργία, ενώ στην οθόνη " +#~ "εμφανίζεται ένας ημιτελής υπολογισμός, προβάλλεται ένας διάλογος " +#~ "προειδοποίησης, που ενημερώνει το χρήστη ότι οι τρέχοντες υπολογισμοί θα " +#~ "καθαριστούν και ότι θα επιλεγεί ξανά η δεκαδική αριθμητική βάση." + +#~ msgid "" +#~ "There is a checkbox present, that if checked, prevents the dialog from " +#~ "being shown again." +#~ msgstr "" +#~ "Στο διάλογο αυτό υπάρχει ένα κουτάκι επιλογής. Αν το σημειώσετε, ο " +#~ "διάλογος δεν θα εμφανιστεί ξανά." + +#~ msgid "Clears the display." +#~ msgstr "Καθαρίζει την οθόνη" + +#~ msgid "Sets the base to decimal." +#~ msgstr "Επιλέγει τη δεκαδική αριθμητική βάση." + +#~ msgid "Sets the numeric display to fixed." +#~ msgstr "Επιλέγει την εμφάνιση σταθερής υποδιαστολής." + +#~ msgid "Sets the accuracy to nine places after the numeric point." +#~ msgstr "Ορίζει την ακρίβεια σε 9 ψηφία μετά την υποδιαστολή." + +#~ msgid "Clears the display of the thousands separator." +#~ msgstr "Παύει να εμφανίζει το διαχωριστικό των χιλιάδων." + +#~ msgid "Clears the display of trailing zeroes after the numeric point." +#~ msgstr "" +#~ "Παύει να εμφανίζει μηδενικά μετά την υποδιαστολή στο τέλος του αριθμού." + +#~ msgid "Dismisses the register window if the new mode is Basic." +#~ msgstr "Κλείνει το παράθυρο των μνημών, αν η νέα λειτουργία είναι η Βασική." + +#~ msgid "" +#~ "If the user presses the Cancel button, the change " +#~ "mode operation is cancelled. If the user presses the Change " +#~ "Mode button, the mode is changed and has the following side-" +#~ "effects: " +#~ msgstr "" +#~ "Αν ο χρήστης πατήσει το κουμπί Ακύρωση, η αλλαγή " +#~ "λειτουργίας ακυρώνεται. Αν πατήσει το κουμπί Αλλαγή " +#~ "λειτουργίας, τότε η λειτουργία αλλάζει, κάτι που έχει τις " +#~ "εξής επιπτώσεις: " + +#~ msgid "Changing The Display Area" +#~ msgstr "Αλλαγές στην οθόνη" + +#~| msgid "" +#~| "In arithmetic precedence mode, it is possible to use the mouse to click " +#~| "on the display area and edit it." +#~ msgid "" +#~ "It is possible to use the mouse to click on the display area and edit it." +#~ msgstr "" +#~ "Ο χρήστης μπορεί να χρησιμοποιεί το ποντίκι για να επιλέγει και να " +#~ "επεξεργάζεται ό,τι εμφανίζεται στην οθόνη." + +#~ msgid "" +#~ "CtrlDelete which " +#~ "will delete the character to the right of the text cursor" +#~ msgstr "" +#~ "CtrlDelete για να " +#~ "διαγράψετε το χαρακτήρα δεξιά του δρομέα" + +#~ msgid "" +#~ "Home which moves the text cursor to the beginning of the " +#~ "display area" +#~ msgstr "" +#~ "Home για να μετακινήσετε το δρομέα στην αρχή της οθόνης" + +#~ msgid "" +#~ "End which moves the text cursor to the end of the " +#~ "display area" +#~ msgstr "" +#~ "End για να μετακινήσετε το δρομέα στο τέλος της οθόνης" + +#~ msgid "" +#~ "All the normal keyboard shortcuts will work, plus the addition of: " +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "Ισχύουν όλες οι συνήθεις συντομεύσεις πληκτρολογίου, και επιπλέον οι εξής:" + +#~ msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Συνοπτικός οδηγός: Συντομεύσεις πληκτρολογίου" + +#~ msgid "" +#~ ", , and provide a quick reference for " +#~ "all of the gcalctool keyboard shortcuts." +#~ msgstr "" +#~ "Οι , και παρέχουν ένα συνοπτικό " +#~ "οδηγό όλων των συντομεύσεων πληκτρολογίου του gcalctool." + +#~ msgid "" +#~ "When you use the keyboard shortcut for any of the calculator buttons that " +#~ "have a menu associated with them, that menu is displayed. You can then " +#~ "use the arrow keys to select a menu item or the menu item's shortcut." +#~ msgstr "" +#~ "Όποτε χρησιμοποιείτε συντόμευση πληκτρολογίου για κουμπιά της " +#~ "αριθμομηχανής που περιλαμβάνουν το δικό τους μενού, εμφανίζεται το μενού " +#~ "αυτό. Στη συνέχεια, για να επιλέξετε ένα στοιχείο του μενού, μπορείτε να " +#~ "χρησιμοποιήσετε τα βέλη ή τη συντόμευση του συγκεκριμένου στοιχείου." + +#~ msgid "" +#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Buttons" +#~ msgstr "" +#~ "Συνοπτικός οδηγός των συντομεύσεων πληκτρολογίου των κουμπιών του " +#~ "gcalctool" + +#~ msgid "Keyboard Shortcut" +#~ msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου" + +#~ msgid "See" +#~ msgstr "Βλέπε" + +#~ msgid "0 to 9 inclusive" +#~ msgstr "Από 0 έως και 9" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "Acc" +#~ msgstr "Acc" + +#~ msgid "a" +#~ msgstr "a" + +#~ msgid "Hexadecimal numerals" +#~ msgstr "Δεκαεξαδικά αριθμητικά" + +#~ msgid "b" +#~ msgstr "b" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "c" +#~ msgstr "c" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Double-declining depreciation" +#~ msgstr "Φθίνουσα απόσβεση διπλάσιου ρυθμού" + +#~ msgid "d" +#~ msgstr "d" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "Exp" +#~ msgstr "Exp" + +#~ msgid "Exponential" +#~ msgstr "Εκθετικός αριθμός" + +#~ msgid "Fun" +#~ msgstr "Fun" + +#~ msgid "f" +#~ msgstr "f" + +#~ msgid "G" +#~ msgstr "G" + +#~ msgid "g" +#~ msgstr "g" + +#~ msgid "Common base 10 logarithm" +#~ msgstr "Κοινός λογάριθμος με βάση το 10" + +#~ msgid "H" +#~ msgstr "H" + +#~ msgid "h" +#~ msgstr "h" + +#~ msgid "Log2" +#~ msgstr "Log2" + +#~ msgid "Common base 2 logarithm" +#~ msgstr "Λογάριθμος με βάση το 2" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "Integer portion" +#~ msgstr "Ακέραιο μέρος" + +#~ msgid "J" +#~ msgstr "J" + +#~ msgid "Cos-1" +#~ msgstr "Cos-1" + +#~ msgid "Inverse Cosine" +#~ msgstr "Αντίστροφο συνημίτονο" + +#~ msgid "j" +#~ msgstr "j" + +#~ msgid "K" +#~ msgstr "K" + +#~ msgid "Inverse Sine" +#~ msgstr "Αντίστροφο ημίτονο" + +#~ msgid "k" +#~ msgstr "k" + +#~ msgid "Sin" +#~ msgstr "Sin" + +#~ msgid "l" +#~ msgstr "l" + +#~ msgid "Straight-line depreciation" +#~ msgstr "Σταθερή απόσβεση" + +#~ msgid "M" +#~ msgstr "M" + +#~ msgid "m" +#~ msgstr "m" + +#~ msgid "Compounding term" +#~ msgstr "Διάρκεια ανατοκισμού" + +#~ msgid "N" +#~ msgstr "N" + +#~ msgid "n" +#~ msgstr "n" + +#~ msgid "Natural logarithm" +#~ msgstr "Φυσικός λογάριθμος" + +#~ msgid "O" +#~ msgstr "O" + +#~ msgid "x to the reciprocaly power" +#~ msgstr "Το x στην αντίστροφη δύναμη του y" + +#~ msgid "o or ^" +#~ msgstr "o ή ^" + +#~ msgid "Periodic payment" +#~ msgstr "Περιοδική πληρωμή " + +#~ msgid "p" +#~ msgstr "p" + +#~ msgid "Present value" +#~ msgstr "Τρέχουσα αξία" + +#~ msgid "Retrieve value from memory register" +#~ msgstr "Ανάκληση τιμής από μνήμη" + +#~ msgid "r" +#~ msgstr "r" + +#~ msgid "Store value in memory register" +#~ msgstr "Αποθήκευση τιμής σε μνήμη" + +#~ msgid "s" +#~ msgstr "s" + +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "Τετραγωνική ρίζα" + +#~ msgid "T" +#~ msgstr "T" + +#~ msgid "Periodic interest rate" +#~ msgstr "Περιοδικό επιτόκιο" + +#~ msgid "t" +#~ msgstr "t" + +#~ msgid "Payment period" +#~ msgstr "Περίοδος πληρωμής" + +#~ msgid "u" +#~ msgstr "u" + +#~ msgid "Absolute value" +#~ msgstr "Απόλυτη τιμή" + +#~ msgid "v" +#~ msgstr "v" + +#~ msgid "Future value" +#~ msgstr "Μελλοντική αξία" + +#~ msgid "W" +#~ msgstr "W" + +#~ msgid "Tan-1" +#~ msgstr "Tan-1" + +#~ msgid "Inverse Tan" +#~ msgstr "Αντίστροφη εφαπτομένη" + +#~ msgid "w" +#~ msgstr "w" + +#~ msgid "Exchange memory register value and displayed value" +#~ msgstr "Ανταλλαγή τιμής μνήμης με εμφανιζόμενη τιμή" + +#~ msgid "Xor" +#~ msgstr "Xor" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "Sum-of-the-years'-digits depreciation" +#~ msgstr "Απόσβεση με συντελεστή τα έτη ζωής" + +#~ msgid "Z" +#~ msgstr "Z" + +#~ msgid "z" +#~ msgstr "z" + +#~ msgid "1's complement" +#~ msgstr "Συμπλήρωμα ως προς 1" + +#~ msgid "!" +#~ msgstr "!" + +#~ msgid "x factorial" +#~ msgstr "Παραγοντικό του x" + +#~ msgid "Con" +#~ msgstr "Con" + +#~ msgid "Constant value" +#~ msgstr "Σταθερή τιμή" + +#~ msgid "&" +#~ msgstr "&" + +#~ msgid "And" +#~ msgstr "And" + +#~ msgid "( and )" +#~ msgstr "( και )" + +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" + +#~ msgid "Fractional portion" +#~ msgstr "Κλασματικό μέρος" + +#~ msgid "Left shift n" +#~ msgstr "Αριστερή μετατόπιση κατά n" + +#~ msgid "= or Return" +#~ msgstr "= ή Return" + +#~ msgid "Right shift n" +#~ msgstr "Δεξιά μετατόπιση κατά n" + +#~ msgid "?" +#~ msgstr "?" + +#~ msgid "Random number generator" +#~ msgstr "Γεννήτρια τυχαίων αριθμών" + +#~ msgid "@" +#~ msgstr "@" + +#~ msgid "{" +#~ msgstr "{" + +#~ msgid "Xnor" +#~ msgstr "Xnor" + +#~ msgid "[" +#~ msgstr "[" + +#~ msgid "Truncates the number" +#~ msgstr "Περικόπτει τον αριθμό" + +#~ msgid "|" +#~ msgstr "|" + +#~ msgid "Or" +#~ msgstr "Or" + +#~ msgid "~" +#~ msgstr "~" + +#~ msgid "Not" +#~ msgstr "Not" + +#~ msgid "Esc or" +#~ msgstr "Esc ή" + +#~ msgid "Clear entry" +#~ msgstr "Εκκαθάριση καταχώρησης" + +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Shift" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Delete" + +#~ msgid "" +#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Scientific Mode Options" +#~ msgstr "" +#~ "Συνοπτικός οδηγός των συντομεύσεων πληκτρολογίου των επιλογών της " +#~ "Επιστημονικής λειτουργίας του gcalctool" + +#~ msgid "Option" +#~ msgstr "Επιλογή" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~| msgid "Set the numeric base to binary." +#~ msgid "Set the word size to 16 bits." +#~ msgstr "Ορισμός του μήκους λέξης στα 16 bit." + +#~| msgid "Set the numeric base to binary." +#~ msgid "Set the word size to 32 bits." +#~ msgstr "Ορισμός του μήκους λέξης στα 32 bit." + +#~| msgid "Set the numeric base to binary." +#~ msgid "Set the word size to 64 bits." +#~ msgstr "Ορισμός του μήκους λέξης στα 64 bit." + +#~ msgid "Set the trigonometric type to gradians." +#~ msgstr "Επιλογή βαθμών ως τριγωνομετρικής μονάδας μέτρησης." + +#~ msgid "Set the numeric base to binary." +#~ msgstr "Επιλογή δυαδικής αριθμητικής βάσης." + +#~ msgid "Set the numeric base to decimal." +#~ msgstr "Επιλογή δεκαδικής αριθμητικής βάσης." + +#~ msgid "Set the display type to fixed-point format." +#~ msgstr "Επιλογή εμφάνισης σταθερής υποδιαστολής." + +#~ msgid "Set the trigonometric type to degrees." +#~ msgstr "Επιλογή μοιρών ως τριγωνομετρικής μονάδας μέτρησης." + +#~ msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions." +#~ msgstr "Επιλογή αντίστροφων τριγωνομετρικών συναρτήσεων." + +#~ msgid "Set the display type to engineering format." +#~ msgstr "Επιλογή τεχνολογικής μορφής εμφάνισης." + +#~ msgid "o" +#~ msgstr "o" + +#~ msgid "Set the numeric base to octal." +#~ msgstr "Επιλογή οκταδικής αριθμητικής βάσης." + +#~ msgid "Set the trigonometric type to radians." +#~ msgstr "Επιλογή ακτινίων ως τριγωνομετρικής μονάδας μέτρησης." + +#~ msgid "Set the display type to scientific format." +#~ msgstr "Επιλογή επιστημονικής μορφής εμφάνισης." + +#~ msgid "Set the numeric base to hexadecimal." +#~ msgstr "Επιλογή δεκαεξαδικής αριθμητικής βάσης." + +#~ msgid "" +#~ "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +#~ msgstr "Επιλογή υπερβολικών τριγωνομετρικών συναρτήσεων." + +#~ msgid "" +#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Menu Items" +#~ msgstr "" +#~ "Συνοπτικός οδηγός των συντομεύσεων πληκτρολογίου των στοιχείων μενού του " +#~ "gcalctool" + +#~ msgid "Menu Item" +#~ msgstr "Στοιχείο Μενού" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Προβολή" + +#~ msgid "Change to Basic mode" +#~ msgstr "Μετάβαση στη Βασική λειτουργία" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Επεξεργασία" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Αντιγραφή" + +#~ msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard" +#~ msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο της τρέχουσας τιμής στην οθόνη" + +#~ msgid "Change to Financial mode" +#~ msgstr "Μετάβαση στην Εμπορική λειτουργία" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Βοήθεια" + +#~ msgid "Display the gcalctool online help" +#~ msgstr "" +#~ "Εμφάνιση της διαδικτυακής βοήθειας του gcalctool" + +#~ msgid "Insert ASCII Value" +#~ msgstr "Εισαγωγή τιμής ASCII" + +#~ msgid "Display the Insert ASCII Value dialog" +#~ msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου Εισαγωγή τιμής ASCII" + +#~ msgid "Display the thousands separator" +#~ msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικού χιλιάδων" + +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "Μνήμες" + +#~ msgid "Display the Memory Registers window" +#~ msgstr "Εμφάνιση του παραθύρου των Μνημών" + +#~ msgid "Change to Programming mode" +#~ msgstr "Μετάβαση στην προγραμματιστική λειτουργία" + +#~ msgid "q" +#~ msgstr "q" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Έξοδος" + +#~ msgid "Quit the gcalctool application" +#~ msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή gcalctool" + +#~ msgid "Change to Scientific mode" +#~ msgstr "Μετάβαση στην Επιστημονική λειτουργία" + +#~ msgid "Show trailing zeroes" +#~ msgstr "Εμφάνιση μηδενικών στο τέλος" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Επικόλληση" + +#~ msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area" +#~ msgstr "Επικόλληση της τρέχουσας τιμής του προχείρου στην οθόνη" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Αναίρεση" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Ακύρωση αναίρεσης" + +#~| msgid "Redo an undo'ed action" +#~ msgid "Redo an undone action" +#~ msgstr "Ακύρωση της αναίρεσης μιας ενέργειας" + +#~ msgid "" +#~ "This is only really meaningful if the Calculator is not in Arithmetic " +#~ "Precedence mode." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό έχει νόημα μόνο όταν η αριθμομηχανή δε χρησιμοποιεί τους κανόνες " +#~ "αριθμητικής προτεραιότητας." + +#~ msgid "If the calculator is not in Arithmetic Precedence mode:" +#~ msgstr "Αν δε χρησιμοποιούνται οι κανόνες αριθμητικής προτεραιότητας,:" + +#~ msgid "If the calculator is in Arithmetic Precedence mode:" +#~ msgstr "Αν χρησιμοποιούνται οι κανόνες αριθμητικής προτεραιότητας:" + +#~ msgid "For arithmetic precedence mode:" +#~ msgstr "Όταν χρησιμοποιούνται οι κανόνες αριθμητικής προτεραιότητας:" + +#~ msgid "For non-arithmetic precedence mode:" +#~ msgstr "Αν δε χρησιμοποιούνται οι κανόνες αριθμητικής προτεραιότητας:" + +#~ msgid "9 Sqrt" +#~ msgstr "9 Sqrt" + +#~ msgid "" +#~ "Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using " +#~ "Arithmetic Precedence. See also . Calculations within parentheses are performed first. You can nest " +#~ "parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the " +#~ "display area is updated." +#~ msgstr "" +#~ "Αλλάζει την προτεραιότητα των υπολογισμών, όταν δε χρησιμοποιούνται οι " +#~ "κανόνες αριθμητικής προτεραιότητας. Δείτε επίσης . Οι πράξεις εντός παρενθέσεων " +#~ "πραγματοποιούνται πρώτες. Μπορείτε να τοποθετήσετε όσες παρενθέσεις " +#~ "επιθυμείτε, τη μία μέσα στην άλλη. Όταν θα έχετε κλείσει όλες τις " +#~ "παρενθέσεις, ενημερώνεται το αποτέλεσμα στην οθόνη." + +#~ msgid "" +#~ "To enter a decimal number in exponential format, in non-arithmetic " +#~ "precedence mode, use the guidelines in the following table:" +#~ msgstr "" +#~ "Για να εισάγετε ένα δεκαδικό αριθμό σε εκθετική μορφή όταν δεν ισχύουν οι " +#~ "κανόνες αριθμητικής προτεραιότητας, χρησιμοποιήστε τις οδηγίες του " +#~ "παρακάτω πίνακα:" + +#~ msgid "" +#~ "12 Exp8=" +#~ msgstr "" +#~ "12 Exp8=" + +#~ msgid "" +#~ "12 +/-Exp8=" +#~ msgstr "" +#~ "12 +/-Exp8=" + +#~ msgid "" +#~ "12 Exp8+/-" +#~ msgstr "" +#~ "12 Exp8+/-" + +#~ msgid "" +#~ "12 +/-Exp8+/-" +#~ msgstr "" +#~ "12 +/-Exp8+/-" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the Value field, then enter the new value. Use the keyboard " +#~ "shortcuts to invoke a gcalctool button. For " +#~ "example, enter 90K to calculate sine(90)." +#~ msgstr "" +#~ "Κάντε κλικ στο πεδίο Τιμή και εισάγετε τη νέα τιμή. Χρησιμοποιήστε τις " +#~ "συντομεύσεις πληκτρολογίου για να αναφερθείτε στα διάφορα κουμπιά του " +#~ "gcalctool. Π.χ., εισάγετε 90K για να υπολογίσετε το sin(90)." + +#~ msgid "" +#~ "Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area " +#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned " +#~ "long integers." +#~ msgstr "" +#~ "Εκτελεί την εντολή bitwise OR για την τρέχουσα τιμή στην οθόνη και την " +#~ "τιμή που ακολουθεί, θεωρώντας ότι και οι δύο αριθμοί είναι unsigned long." + +#~ msgid "" +#~ "Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area " +#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned " +#~ "long integers." +#~ msgstr "" +#~ "Εκτελεί την εντολή bitwise AND για την τρέχουσα τιμή στην οθόνη και την " +#~ "τιμή που ακολουθεί, θεωρώντας ότι και οι δύο αριθμοί είναι unsigned long." + +#~ msgid "1357ACE NOT" +#~ msgstr "1357ACE NOT" + +#~ msgid "" +#~ "Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area " +#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned " +#~ "long integers." +#~ msgstr "" +#~ "Εκτελεί την εντολή bitwise XOR για την τρέχουσα τιμή στην οθόνη και την " +#~ "τιμή που ακολουθεί, θεωρώντας ότι και οι δύο αριθμοί είναι unsigned long." + +#~ msgid "" +#~ "Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display " +#~ "area and the next number that you enter, treating both numbers as " +#~ "unsigned long integers." +#~ msgstr "" +#~ "Εκτελεί την εντολή bitwise XNOR για την τρέχουσα τιμή στην οθόνη και την " +#~ "τιμή που ακολουθεί, θεωρώντας ότι και οι δύο αριθμοί είναι unsigned long." + +#~ msgid "11111111111111111111111111111001" +#~ msgstr "11111111111111111111111111111001" + +#~ msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer" +#~ msgstr "Λήψη unsigned ακεραίου 16-bit" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&16" + +#~ msgid "" +#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit " +#~ "unsigned integer." +#~ msgstr "" +#~ "Αποκόπτει τα υπόλοιπα μέρη της τιμής που ακολουθεί και επιστρέφει έναν " +#~ "unsigned ακέραιο 16-bit." + +#~ msgid "FFFFF &16" +#~ msgstr "FFFFF &16" + +#~ msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer" +#~ msgstr "Λήψη unsigned ακεραίου 32-bit" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&32" + +#~ msgid "" +#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit " +#~ "unsigned integer." +#~ msgstr "" +#~ "Αποκόπτει τα υπόλοιπα μέρη της τιμής που ακολουθεί και επιστρέφει έναν " +#~ "unsigned ακέραιο 32-bit." + +#~ msgid "Order of Operations" +#~ msgstr "Σειρά πράξεων" + +#~ msgid "" +#~ "By default, calculations are performed using arithmetic precedence. That " +#~ "is, the precedence of the arithmetic operators is taken into " +#~ "consideration and the result is only calculated when you click " +#~ "Return." +#~ msgstr "" +#~ "Η προεπιλογή είναι να εφαρμόζονται οι κανόνες της αριθμητικής " +#~ "προτεραιότητας. Δηλαδή, να λαμβάνεται υπόψη ποιες πράξεις προηγούνται και " +#~ "το αποτέλεσμα να υπολογίζεται μόνο όταν ο χρήστης πατήσει το " +#~ "Return." + +#~ msgid "" +#~ "In the following example, the result of the calculation is 22 because the " +#~ "multiplication operator, *, has precedence over the " +#~ "addition operator, +." +#~ msgstr "" +#~ "Στο παράδειγμα που ακολουθεί, το αποτέλεσμα είναι 22, γιατί ο " +#~ "πολλαπλασιασμός (*) προηγείται της πρόσθεσης (" +#~ "+)." + +#~ msgid "4 + 3 * 6 = 22" +#~ msgstr "4 + 3 * 6 = 22" + +#~ msgid "" +#~ "If you do not wish to apply arithmetic precedence to your calculations, " +#~ "select ViewLeft-to-right " +#~ "Precedence." +#~ msgstr "" +#~ "Αν δε θέλετε να χρησιμοποιείτε τους κανόνες αριθμητικής προτεραιότητας, " +#~ "επιλέξτε ΠροβολήΠροτεραιότητα " +#~ "από αριστερά προς δεξιά." + +#~ msgid "" +#~ "If you choose not to apply arithmetic precedence, then the result the " +#~ "calculation in the example is 42 because the calculation is performed " +#~ "from left to right." +#~ msgstr "" +#~ "Αν έχετε επιλέξει την προτεραιότητα από αριστερά προς δεξιά, και άρα δεν " +#~ "χρησιμοποιείτε την αριθμητική προτεραιότητα, το αποτέλεσμα για το " +#~ "παραπάνω παράδειγμα θα είναι 42." + +#~ msgid "Get a 32-bit unsigned integer" +#~ msgstr "Λήψη unsigned ακεραίου 32-bit" + +#~ msgid "]" +#~ msgstr "]" + +#~ msgid "Get a 16-bit unsigned integer" +#~ msgstr "Λήψη unsigned ακεραίου 16-bit" + +#~ msgid "Left-to-right Precedence" +#~ msgstr "Προτεραιότητα από αριστερά προς δεξιά" + +#~ msgid "Calculate results using left-to-right precedence" +#~ msgstr "" +#~ "Υπολογισμός αποτελεσμάτων χρησιμοποιώντας προτεραιότητα από τα αριστερά " +#~ "προς τα δεξιά" + +#~ msgid "Arithmetic Precedence" +#~ msgstr "Αριθμητική προτεραιότητα" + +#~ msgid "Calculate results using arithmetic precedence" +#~ msgstr "" +#~ "Υπολογισμός αποτελεσμάτων με βάση τους κανόνες αριθμητικής προτεραιότητας" diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po new file mode 100644 index 0000000..8408848 --- /dev/null +++ b/help/es/es.po @@ -0,0 +1,1331 @@ +# translation of gcalctool-help.master.po to Español +# Francisco Javier F. Serrador , 2006. +# translation of gcalctool manual to Spanish +# traducción al español del manual de gcalctool +# Jorge González , 2007, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool-help.master\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-15 01:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-15 08:22+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González \n" +"Language-Team: Español \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: C/legal.xml:3(p) +msgid "" +"This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported " +"License." +msgstr "" +"Este trabajo está licenciado bajo una Licencia Creative Commons atribución - " +"compartir igual 3.0 sin soporte." + +#: C/legal.xml:6(p) +msgid "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the " +"terms of your choosing, without restriction." +msgstr "" +"Como excepción especial, los poseedores de los derechos de autor le dan " +"permiso para copiar, modificar y distribuir el ejemplo de código contenido " +"en este documento bajo los términos que usted elija, sin restricción." + +#: C/variables.page:9(title) +msgid "Variables" +msgstr "Variables" + +#: C/variables.page:11(p) +msgid "" +"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to " +"assign to with the →R button in advanced " +"mode. A variable name must only contain upper or lower characters." +msgstr "" +"Para asignar un valor a una variable use el símbolo = o elija la variable a " +"la que asignar el valor con el botón →R en el modo avanzado. Un nombre de variable sólo puede contener " +"caracteres en mayúscula o minúscula." + +#: C/variables.page:16(p) +msgid "x=5" +msgstr "x=5" + +#: C/variables.page:19(p) +msgid "value=82" +msgstr "valor=82" + +#: C/variables.page:23(p) +msgid "" +"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned " +"value. Variables can be inserted using the ←R button." +msgstr "" +"Las variables se pueden usar en cualquier ecuación y se sustituyen por su " +"valor asignado. Las variables se pueden insertar con el botón ←R." + +#: C/variables.page:28(p) +msgid "6x+3" +msgstr "6x+3" + +#: C/variables.page:31(p) +msgid "xy−3x+7y−21" +msgstr "xy−3x+7y−21" + +#: C/variables.page:35(p) +msgid "The following variables are always defined." +msgstr "Las siguientes variables están siempre definidas." + +#: C/variables.page:40(p) +msgid "ans" +msgstr "ans" + +#: C/variables.page:41(p) +msgid "Result of previous calculation" +msgstr "Resultado del cálculo anterior" + +#: C/variables.page:44(p) +msgid "e" +msgstr "e" + +#: C/variables.page:45(link) +msgid "Euler's Number" +msgstr "Número de Euler" + +#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p) +msgid "π" +msgstr "π" + +#: C/variables.page:49(link) +msgid "Pi" +msgstr "Pi" + +#: C/variables.page:52(p) +msgid "rand" +msgstr "rand" + +#: C/variables.page:53(p) +msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" +msgstr "Valor aleatorio en el rango [0,1] (cambia en cada lectura)" + +#: C/trigonometry.page:9(title) +msgid "Trigonometry" +msgstr "Trigonometría" + +#: C/trigonometry.page:11(p) +msgid "" +"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan function." +msgstr "" +"La trigonometría se puede realizar usando las funciones sen, cos y tan." + +#: C/trigonometry.page:15(p) +msgid "sin 45" +msgstr "sen 45" + +#: C/trigonometry.page:19(p) +msgid "" +"The angle units used can be changed from the CalculatorPreferences menu. Trigonometry buttons are visible " +"when in scientific mode." +msgstr "" +"Esta unidad de ángulos se puede cambiar desde el menú " +"CalculadoraPreferencias. Los botones " +"de trigonometría están visibles en el modo científico." + +#: C/trigonometry.page:23(p) +msgid "" +"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." +msgstr "" +"Las funciones hiperbólicas están disponibles añadiendo una «h» al final de " +"una función." + +#: C/trigonometry.page:27(p) +msgid "sinh 0.34" +msgstr "senh 0.34" + +#: C/trigonometry.page:31(p) +msgid "" +"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ " +"(CtrlI) or the \"a\" form of the " +"function. The following two equations are equivalent." +msgstr "" +"Las funciones inversas se introducen usando el símbolo de inverso ⁻¹ " +"(CtrlI) o la forma «a» de la función. " +"Las siguientes dos ecuaciones son equivalentes." + +#: C/trigonometry.page:36(p) +msgid "sin⁻¹ 0.5" +msgstr "sen⁻¹ 0.5" + +#: C/trigonometry.page:39(p) +msgid "asin 0.5" +msgstr "asen 0.5" + +#: C/trigonometry.page:43(p) +msgid "" +"To enter π with the keyboard use " +"CtrlP." +msgstr "" +"Para introducir π con el teclado, use " +"CtrlP." + +#. Place this at the end of the section +#: C/superscript.page:7(title) +msgid "_" +msgstr "_" + +#: C/superscript.page:11(title) +msgid "Superscript and Subscript" +msgstr "Superíndice y subíndice" + +#: C/superscript.page:13(p) +msgid "" +"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript " +"form. e.g." +msgstr "" +"Algunas ecuaciones pueden requerir que introduzca números en la forma de " +"superíndice o subíndice, ej." + +#: C/superscript.page:17(p) +msgid "x³+2x²−5" +msgstr "x³+2x²−5" + +#: C/superscript.page:21(p) +#| msgid "" +#| "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using " +#| "the the ⎕ⁿ and ⎕n buttons. When one of these modes " +#| "is active clicking the number buttons will enter numbers in superscript " +#| "or subscript. To return to normal number mode click the active button." +msgid "" +"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the " +"the ↑n and ↓n buttons. When one of these modes is " +"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or " +"subscript. To return to normal number mode click the active button." +msgstr "" +"Para introducir superíndices con el ratón, seleccione el modo de número " +"usando los botones ↑ⁿ y ↓n. Cuando uno de estos modos " +"está activo, pulsar los números de los botones introducirá números como " +"superíndice o subíndice. Para volver al modo normal pulse el botón activo." + +#: C/superscript.page:26(p) +msgid "" +"To enter superscript numbers with the keyboard hold down Ctrl " +"while entering the number. Hold Alt for subscript." +msgstr "" +"Para introducir superíndices con el teclado pulse y mantenga pulsada " +"Ctrl mientras introduce el número. Mantenga Alt para " +"introducir un subíndice." + +#: C/superscript.page:30(p) +msgid "" +"The number mode returns to normal when entering the next non-number " +"character (e.g. +)." +msgstr "" +"El modo numérico vuelve a normal después de introducir un carácter no " +"numérico (ej. +)." + +#: C/scientific.page:9(title) +msgid "Scientific Notation" +msgstr "Notación científica" + +#: C/scientific.page:11(p) +msgid "" +"To enter numbers in scientific format use the ×10x button " +"(CtrlE). The number mode automatically changes to superscript. To enter " +"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" +msgstr "" +"Para introducir números en formato científico use el botón x10x " +"(CtrlE). El modo numérico cambia automáticamente a superíndice. Para " +"introducir 2×10¹⁰⁰, comience introduciendo la mantisa (2):" + +#: C/scientific.page:17(p) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/scientific.page:21(p) +msgid "" +"Then press the scientific notation button (or press CtrlE):" +msgstr "" +"Después pulse el botón de notación científica (o pulse CtrlE):" + +#: C/scientific.page:25(p) +msgid "2×10" +msgstr "2×10" + +#: C/scientific.page:29(p) +msgid "Then enter the exponent (100):" +msgstr "Después introduzca el exponente (100):" + +#: C/scientific.page:33(p) +msgid "2×10¹⁰⁰" +msgstr "2×10¹⁰⁰" + +#: C/scientific.page:37(p) +msgid "" +"To show results in scientific form change the result format." +msgstr "" +"Para mostrar los resultados de forma científica cambie el formato del resultado." + +#: C/power.page:9(title) +msgid "Powers and Roots" +msgstr "Potencias y raíces" + +#: C/power.page:11(p) +msgid "" +"Powers are entered by putting a superscript " +"number after the value." +msgstr "" +"Las potencias se introducen introduciendo un número superíndice después del valor." + +#: C/power.page:15(p) +msgid "5²" +msgstr "5²" + +#: C/power.page:19(p) +msgid "" +"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ " +"(CtrlI)." +msgstr "" +"La inversa de un número se puede introducir usando el símbolo de inverso ⁻¹ " +"(CtrlI)." + +#: C/power.page:23(p) +msgid "3⁻¹" +msgstr "3⁻¹" + +#: C/power.page:27(p) +msgid "" +"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to " +"be an equation." +msgstr "" +"Las potencias también se pueden calcular usando el símbolo ^. Esto permite " +"que la potencia sea una ecuación." + +#: C/power.page:32(p) +msgid "5^(6−2)" +msgstr "5^(6−2)" + +#: C/power.page:36(p) +msgid "" +"If your keyboard does not have a ^ key you can use * " +"twice." +msgstr "" +"Si su teclado no tiene una tecla ^ puede usar la tecla * dos veces." + +#: C/power.page:39(p) +msgid "" +"Square roots can be calculated using the symbol (CtrlR)." +msgstr "" +"Se pueden calcular las raíces cuadradas usando el símbolo " +"(CtrlR)." + +#: C/power.page:43(p) +msgid "√2" +msgstr "√2" + +#: C/power.page:47(p) +msgid "" +"n-th roots can be calculated by putting a subscript number before the root sign." +msgstr "" +"Se pueden calcular las raíces enésimas poniendo un subíndice antes del símbolo de raíz." + +#: C/power.page:51(p) +msgid "₃√2" +msgstr "₃√2" + +#: C/percentage.page:9(title) +msgid "Percentages" +msgstr "Porcentajes" + +#: C/percentage.page:11(p) +msgid "Percentages are calculated using the % symbol." +msgstr "Los porcentajes se calculan usando el símbolo %." + +#: C/percentage.page:14(p) +msgid "" +"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of " +"the value being added or subtracted from. The following equation calculates " +"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." +msgstr "" +"Al sumar o restar el símbolo de porcentaje resuelve el porcentaje del valor " +"añadido o restado. La siguiente ecuación calcula el precio de un elemento de " +"140€ con un 15% de impuestos (140 + (15÷100)×140)." + +#: C/percentage.page:19(p) +msgid "140+15%" +msgstr "140+15%" + +#: C/percentage.page:23(p) +msgid "" +"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. " +"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)." +msgstr "" +"En el resto de casos el símbolo de porcentaje resuelve una fracción de 100. " +"La siguiente ecuación calcula un cuarto de 80 manzanas ((25÷100)×80)." + +#: C/percentage.page:28(p) +msgid "25%×80" +msgstr "25%×80" + +#: C/number-display.page:9(title) +msgid "Result Format" +msgstr "Formato del resultado" + +#: C/number-display.page:11(p) +msgid "" +"The format used to display results can be changed from the " +"CalculatorPreferences menu." +msgstr "" +"Se puede cambiar el formato usado para mostrar los resultados en el menú " +"CalculadoraPreferencias." + +#: C/number-display.page:16(p) +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#: C/number-display.page:17(p) +msgid "Results are displayed as decimal numbers" +msgstr "Los resultados se muestran como números decimales" + +#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p) +msgid "Scientific" +msgstr "Científico" + +#: C/number-display.page:21(p) +msgid "" +"Results are displayed in scientific notation" +msgstr "" +"Los resultados se muestran en notación científica." + +#: C/number-display.page:24(p) +msgid "Engineering" +msgstr "Ingeniería" + +#: C/number-display.page:25(p) +msgid "" +"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a " +"multiple of three" +msgstr "" +"Los resultados se muestran en notación científica excepto cuando el " +"exponente es siempre múltiplo de tres" + +#: C/number-display.page:28(p) +msgid "Binary" +msgstr "Binario" + +#: C/number-display.page:29(p) +msgid "Results are displayed as binary numbers" +msgstr "" +"Los resultados se muestran como números binarios" + +#: C/number-display.page:32(p) +msgid "Octal" +msgstr "Octal" + +#: C/number-display.page:33(p) +msgid "Results are displayed as octal numbers" +msgstr "" +"Los resultados se muestran como números octales" + +#: C/number-display.page:36(p) +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" + +#: C/number-display.page:37(p) +msgid "Results are displayed as hexadecimal numbers" +msgstr "" +"Los resultados se muestran como números hexadecimales" + +#: C/number-display.page:40(p) +msgid "" +"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators " +"are shown can also be configured." +msgstr "" +"El número de lugares decimales, si se muestran los ceros excedentes y los " +"separadores de miles también se pueden configurar." + +#: C/mouse.page:9(title) +msgid "Using the Mouse" +msgstr "Uso del ratón" + +#: C/mouse.page:11(p) +msgid "" +"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there " +"are a number of modes that can be selected from the View menu." +msgstr "" +"Todas las ecuaciones se pueden introducir usando el ratón. Para acceder a " +"todos los botones existe un número de modos que se puede seleccionar desde " +"el menú Ver." + +#: C/mouse.page:17(p) +msgid "Basic" +msgstr "Básico" + +#: C/mouse.page:18(p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for basic equations" +msgstr "" +"Proporciona botones apropiados para las ecuaciones " +"básicas" + +#: C/mouse.page:21(p) +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: C/mouse.page:22(p) +msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics" +msgstr "Proporciona botones apropiados para matemáticas avanzadas" + +#: C/mouse.page:26(p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for trigonometry" +msgstr "" +"Proporciona botones apropiados para trigonometría" + +#: C/mouse.page:29(p) +msgid "Financial" +msgstr "Financiero" + +#: C/mouse.page:30(p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for financial equations" +msgstr "" +"Proporciona botones apropiados para ecuaciones " +"financieras" + +#: C/mouse.page:33(p) +msgid "Programming" +msgstr "Programador" + +#: C/mouse.page:34(p) +msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" +msgstr "Proporciona botones apropiados para programadores" + +#: C/modulus.page:9(title) +msgid "Modulus Division" +msgstr "División modular" + +#: C/modulus.page:11(p) +msgid "Modulus division is performed using the mod operator." +msgstr "La división modular se realiza usando el operador mod." + +#: C/modulus.page:15(p) +msgid "9 mod 5" +msgstr "9 mod 5" + +#: C/logarithm.page:9(title) +msgid "Logarithms" +msgstr "Logaritmos" + +#: C/logarithm.page:11(p) +msgid "" +"Logarithms can be calculated using the log function." +msgstr "" +"Se pueden calcular logaritmos usando la función log." + +#: C/logarithm.page:15(p) +msgid "log 100" +msgstr "log 100" + +#: C/logarithm.page:19(p) +msgid "" +"To calculate a logarithm in a different base use a subscript number after the function." +msgstr "" +"Para calcular el logaritmo en una base diferente use un subíndice después de la función." + +#: C/logarithm.page:23(p) +msgid "log₂ 32" +msgstr "log₂ 32" + +#: C/logarithm.page:27(p) +msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function." +msgstr "Para calcular el logaritmo natural use la función ln." + +#: C/logarithm.page:31(p) +msgid "ln 1.32" +msgstr "ln 1.32" + +#: C/logarithm.page:35(p) +msgid "" +"Euler's number can be entered by using the variable e." +msgstr "" +"El número de Euler se puede introducir usando la variable e." + +#: C/logarithm.page:39(p) +msgid "e^1.32" +msgstr "e^1.32" + +#: C/keyboard.page:9(title) +msgid "Using the Keyboard" +msgstr "Usar el teclado" + +#: C/keyboard.page:11(p) +msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard." +msgstr "" +"Se pueden introducir todas las ecuaciones matemáticas usando el teclado." + +#: C/keyboard.page:14(p) +msgid "" +"The following key combinations can be used to enter keys that may not be " +"available on your keyboard." +msgstr "" +"Se pueden usar las siguientes combinaciones de teclas para introducir claves " +"que pueden no estar disponibles en su teclado." + +#: C/keyboard.page:19(p) +msgid "×" +msgstr "×" + +#: C/keyboard.page:20(key) +msgid "*" +msgstr "*" + +#: C/keyboard.page:23(p) +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#: C/keyboard.page:24(key) +msgid "/" +msgstr "/" + +#: C/keyboard.page:27(p) +msgid "^" +msgstr "^" + +#: C/keyboard.page:28(p) +msgid "* twice" +msgstr "* dos veces" + +#: C/keyboard.page:31(p) +msgid "√" +msgstr "√" + +#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: C/keyboard.page:32(key) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: C/keyboard.page:36(key) +msgid "P" +msgstr "P" + +#: C/keyboard.page:39(p) +msgid "" +"To enter superscript numbers use " +"Ctrlnumber, for subscript use Altnumber." +msgstr "" +"Para introducir subíndices use " +"Ctrlnúmero, para subíndices use " +"Altnúmero." + +#: C/index.page:7(name) +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" + +#: C/index.page:8(email) +msgid "robert.ancell@gmail.com" +msgstr "robert.ancell@gmail.com" + +#: C/index.page:13(title) +msgid "GCalctool Help" +msgstr "Ayuda de GCalctool" + +#: C/index.page:16(title) +msgid "User Interface" +msgstr "Interfaz de usuario" + +#: C/index.page:20(title) +msgid "Equations" +msgstr "Ecuaciones" + +#: C/index.page:24(title) +msgid "Numbers" +msgstr "Números" + +#: C/index.page:28(title) +msgid "Conversions" +msgstr "Conversiones" + +#: C/index.page:32(title) +msgid "Financial Calculations" +msgstr "Cálculos financieros" + +#: C/functions.page:9(title) +msgid "Functions" +msgstr "Funciones" + +#: C/functions.page:11(p) +msgid "" +"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the " +"function argument. If the argument is not a number or variable then use parenthesis around the argument." +msgstr "" +"Las fracciones se pueden usar insertando el nombre de la función seguido del " +"argumento de la función. Si el argumento no es un número o una variable entonces use los paréntesis para el argumento." + +#: C/functions.page:16(p) +msgid "sin 30" +msgstr "sen 30" + +#: C/functions.page:19(p) +msgid "abs (5−9)" +msgstr "abs (5−9)" + +#: C/functions.page:23(p) +msgid "The following functions are defined." +msgstr "Las siguientes funciones siempre están definidas" + +#: C/functions.page:28(p) +msgid "abs" +msgstr "abs" + +#: C/functions.page:29(link) +msgid "Absolute Value" +msgstr "Valor absoluto" + +#: C/functions.page:32(p) +msgid "cos" +msgstr "cos" + +#: C/functions.page:33(link) +msgid "Cosine" +msgstr "Coseno" + +#: C/functions.page:36(p) +msgid "cosh" +msgstr "cosh" + +#: C/functions.page:37(link) +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Coseno hiperbólico" + +#: C/functions.page:40(p) +msgid "frac" +msgstr "frac" + +#: C/functions.page:41(p) +msgid "Fractional Component" +msgstr "Parte fraccional" + +#: C/functions.page:44(p) +msgid "int" +msgstr "int" + +#: C/functions.page:45(p) +msgid "Integer Component" +msgstr "Parte entera" + +#: C/functions.page:48(p) +msgid "ln" +msgstr "ln" + +#: C/functions.page:49(link) +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Logaritmo natural" + +#: C/functions.page:52(p) +msgid "log" +msgstr "log" + +#: C/functions.page:53(link) +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritmo" + +#: C/functions.page:56(p) +msgid "not" +msgstr "not" + +#: C/functions.page:57(link) +msgid "Boolean NOT" +msgstr "NOT booleno" + +#: C/functions.page:60(p) +msgid "ones" +msgstr "uno" + +#: C/functions.page:61(p) +msgid "Ones complement" +msgstr "Complemento a uno" + +#: C/functions.page:64(p) +msgid "sin" +msgstr "sen" + +#: C/functions.page:65(link) +msgid "Sine" +msgstr "Seno" + +#: C/functions.page:68(p) +msgid "sinh" +msgstr "senh" + +#: C/functions.page:69(link) +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Seno hiperbólico" + +#: C/functions.page:72(p) +msgid "sqrt" +msgstr "sqrt" + +#: C/functions.page:73(link) +msgid "Square Root" +msgstr "Raíz cuadrada" + +#: C/functions.page:76(p) +msgid "tan" +msgstr "tan" + +#: C/functions.page:77(link) +msgid "Tangent" +msgstr "Tangente" + +#: C/functions.page:80(p) +msgid "tanh" +msgstr "tanh" + +#: C/functions.page:81(link) +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Tangente hiperbólica" + +#: C/functions.page:84(p) +msgid "twos" +msgstr "dos" + +#: C/functions.page:85(p) +msgid "Twos complement" +msgstr "Complemento a dos" + +#: C/functions.page:88(p) +msgid "GCalctool does not support user-defined functions." +msgstr "GCalctool no soporta funciones definidas por el usuario." + +#: C/financial.page:9(title) +msgid "Financial Functions" +msgstr "Funciones financieras" + +#: C/financial.page:10(p) +msgid "" +"When in financial mode the following " +"buttons are available." +msgstr "" +"Los siguientes botones están disponibles en el modo financiero." + +#: C/financial.page:15(p) +msgid "Ctrm" +msgstr "Trmc" + +#: C/financial.page:16(p) +msgid "" +"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Calcula el número de periodos de interés compuesto necesarios para aumentar " +"una inversión de un valor presenta a un valor futuro, a una tasa de interés " +"fija por cada periodo de interés." + +#: C/financial.page:19(p) +msgid "Ddb" +msgstr "Ddd" + +#: C/financial.page:20(p) +msgid "" +"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Calcula la depreciación sobre un activo para un periodo de tiempo " +"especificado, usando el método de depreciación doble declinación." + +#: C/financial.page:23(p) +msgid "Fv" +msgstr "Vf" + +#: C/financial.page:24(p) +msgid "" +"Calculate the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Calcula el valor futuro de una inversión basado en series de pagos iguales a " +"una tasa periódica de interés sobre el número de pagos periódicos durante el " +"plazo." + +#: C/financial.page:27(p) +msgid "Gpm" +msgstr "MIB" + +#: C/financial.page:28(p) +msgid "" +"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Calcula el precio de reventa de un producto, basado en el precio del " +"producto y el margen de ingreso bruto deseado." + +#: C/financial.page:31(p) +msgid "Pmt" +msgstr "Ppc" + +#: C/financial.page:32(p) +msgid "" +"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period." +msgstr "" +"Calcula la cantidad de pagos periódicos de un préstamo, donde los pagos se " +"realizan al final de cada periodo de pago." + +#: C/financial.page:35(p) +msgid "Pv" +msgstr "Vp" + +#: C/financial.page:36(p) +msgid "" +"Calculate the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term." +msgstr "" +"Calcula el valor presente de una inversión basado en series de pagos " +"iguales, descontando una tasa de interés periódica, sobre el número de pagos " +"periódicos en el plazo." + +#: C/financial.page:39(p) +msgid "Rate" +msgstr "Tasa" + +#: C/financial.page:40(p) +msgid "" +"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods." +msgstr "" +"Calcula el interés periódico necesario para aumentar una inversión de valor " +"presente para un valor futuro, sobre un número de periodos de interés " +"compuestos." + +#: C/financial.page:43(p) +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: C/financial.page:44(p) +msgid "" +"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" +"Calcula la depreciación lineal de un activo para un periodo. El método de " +"depreciación lineal divide el coste amortizable uniformemente sobre la vida " +"útil de un activo. La vida útil es el número de periodos, generalmente años, " +"sobre el cual un activo se deprecia." + +#: C/financial.page:47(p) +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: C/financial.page:48(p) +msgid "" +"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" +"Calcula la depreciación lineal de un activo para un periodo específico de " +"tiempo, usando el método sumatorio de los años-dígitos de deprecación. Éste " +"método de depreciación acelera la tasa de depreciación, de tal forma que " +"existen más gastos de depreciación en los primeros periodos y menos en los " +"últimos. La vida útil es el número de periodos, generalmente años, sobre el " +"cual un activo se deprecia." + +#: C/financial.page:51(p) +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#: C/financial.page:52(p) +msgid "" +"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Calcula el número de plazos de pago necesarios durante el periodo de un año " +"ordinario, para acumular un valor futuro, con cierta tasa periódica de " +"interés." + +#: C/financial.page:56(p) +msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard." +msgstr "No se pueden realizar funciones financieras usando el teclado." + +#: C/factorize.page:9(title) +msgid "Factorization" +msgstr "Factorización" + +#: C/factorize.page:11(p) +msgid "" +"You can factorize the number currently displayed by pressing the fact button. This button is visible in programming " +"mode." +msgstr "" +"Puede factorizar el número actualmente mostrado pulsando el botón fact. Este botón es visible en el modo programador." + +#: C/factorial.page:9(title) +msgid "Factorials" +msgstr "Factoriales" + +#: C/factorial.page:11(p) +msgid "" +"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 " +"enter the following." +msgstr "" +"Los factoriales se introducen usando el símbolo !. Para calcular el " +"factorial de 6 introduzca lo siguiente." + +#: C/factorial.page:16(p) +msgid "6!" +msgstr "6!" + +#. Place this at the start of the section +#: C/equation.page:7(title) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: C/equation.page:11(title) +msgid "Basic Equations" +msgstr "Ecuaciones básicas" + +#: C/equation.page:13(p) +msgid "" +"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 " +"and 2 enter the following:" +msgstr "" +"Las ecuaciones se introducen de la forma matemática estándar. Por ejemplo, " +"para sumar 7 y 2 introduzca lo siguiente:" + +#: C/equation.page:18(p) +msgid "7+2" +msgstr "7+2" + +#: C/equation.page:22(p) +msgid "" +"To solve, press the = button with your mouse or the Enter key on your keyboard." +msgstr "" +"Para resolverlo, pulse el botón = con su ratón o la telca " +"Intro de su teclado." + +#: C/equation.page:25(p) +msgid "" +"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and " +"division are performed before addition and subtraction. The following " +"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." +msgstr "" +"Los cálculos se realizan en el orden matemático; la multiplicación y " +"división se realizan antes de la suma y resta. En la siguiente ecuación se " +"obtiene 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." + +#: C/equation.page:30(p) +msgid "7−3×2" +msgstr "7−3×2" + +#: C/equation.page:34(p) +msgid "" +"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation " +"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." +msgstr "" +"Para cambiar el orden de cálculo use los paréntesis. La solución de la " +"siguiente ecuación es 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." + +#: C/equation.page:39(p) +msgid "(7−3)×2" +msgstr "(7−3)×2" + +#: C/equation.page:43(p) +msgid "" +"To clear the display press the Clr button or Escape." +msgstr "" +"Para limpiar la pantalla pulse el botón Clr o Escape." + +#: C/conv-weight.page:9(title) +msgid "Mass" +msgstr "Masas" + +#: C/conv-weight.page:11(p) +msgid "To convert between mass use the in operator." +msgstr "Para convertir masas use el operador in." + +#: C/conv-weight.page:15(p) +msgid "1kg in pounds" +msgstr "1kg in pounds" + +#: C/conv-weight.page:20(p) +msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "Las conversiones entre masas se deben realizar usando el teclado." + +#: C/conv-time.page:9(title) +msgid "Time" +msgstr "Tiempo" + +#: C/conv-time.page:11(p) +msgid "To convert between time use the in operator." +msgstr "Para convertir tiempo use el operador in." + +#: C/conv-time.page:15(p) +msgid "3 years in hours" +msgstr "3 años en horas" + +#: C/conv-time.page:20(p) +msgid "Time conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "Las conversiones entre tiempos se deben realizar usando el teclado." + +#: C/conv-length.page:9(title) +msgid "Length/Area/Volume" +msgstr "Longitud/área/volumen" + +#: C/conv-length.page:11(p) +msgid "" +"To convert between length, area and volume units use the in " +"operator." +msgstr "" +"Para convertir unidades de longitud, área y volumen use el operador in." + +#: C/conv-length.page:15(p) +msgid "6 meters in inches" +msgstr "6 metros en pulgadas" + +#: C/conv-length.page:18(p) +msgid "1 acre in cm²" +msgstr "1 acre in cm²" + +#: C/conv-length.page:21(p) +msgid "1 pint in mL" +msgstr "1 pint in mL" + +#: C/conv-length.page:26(p) +msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "" +"Las conversiones entre longitud, área y volumen se deben realizar usando el " +"teclado." + +#: C/conv-currency.page:9(title) +msgid "Currency" +msgstr "Divisa" + +#: C/conv-currency.page:11(p) +msgid "" +"To convert currencies press the ¤$€ button in financial mode." +msgstr "" +"Para convertir divisas pulse el botón ¤$€ en el modo financiero." + +#: C/conv-currency.page:14(p) +msgid "" +"You can also convert currencies using the keyboard and the in " +"operator." +msgstr "" +"También puede convertir divisas usando el teclado y el operadorin." + +#: C/conv-currency.page:18(p) +msgid "13.65 USD in GBP" +msgstr "13.65 USD in GBP" + +#: C/conv-currency.page:23(p) +msgid "" +"Currency information is approximate and should not be used for making " +"financial decisions." +msgstr "" +"La información acerca de divisas es aproximada y no se debería usar para " +"tomar decisiones financieras." + +#: C/conv-character.page:9(title) +msgid "Character Codes" +msgstr "Códigos de caracteres" + +#: C/conv-character.page:11(p) +msgid "" +"When in programming mode the á button " +"opens a dialog to convert characters to character codes." +msgstr "" +"En el modo programador el botón á " +"abre un diálogo para convertir caracteres en códigos de caracteres." + +#: C/conv-character.page:15(p) +msgid "Characters cannot be converted using the keyboard." +msgstr "No se pueden convertir caracteres usando el teclado." + +#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title) +msgid "Number Bases" +msgstr "Base numérica" + +#: C/conv-base.page:11(p) +msgid "" +"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and " +"change the result format from the " +"CalculatorPreferences menu." +msgstr "" +"Para convertir entre bases numéricas introduzca un número (o resuelva una " +"ecuación) y cambie el formato del resultado desde el menú CalculadoraPreferencias." + +#: C/complex.page:9(title) +msgid "Complex Numbers" +msgstr "Números complejos" + +#: C/complex.page:11(p) +msgid "Complex numbers are not supported in GCalctool." +msgstr "GCalctool no soporta números complejos." + +#: C/boolean.page:9(title) +msgid "Boolean Algebra" +msgstr "Álgebra booleano" + +#: C/boolean.page:11(p) +msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators." +msgstr "" +"El álgebra booleano se puede calcular usando los operadores AND, OR y XOR." + +#: C/boolean.page:15(p) +msgid "010011₂ AND 110101₂" +msgstr "010011₂ AND 110101₂" + +#: C/boolean.page:19(p) +msgid "" +"Buttons for these symbols are available in programming " +"mode." +msgstr "" +"Los botones para estos símbolos están disponibles en el modo programador." + +#: C/boolean.page:22(p) +msgid "" +"The NOT function inverts the bits in a " +"number. The word size is set from the CalculatorPreferences menu." +msgstr "" +"La función NOT invierte los bits en un " +"número. El tamaño de palabra se establece en el menú " +"CalculadoraPreferencias." + +#: C/boolean.page:27(p) +msgid "NOT 010011₂" +msgstr "NOT 010011₂" + +#: C/base.page:11(p) +msgid "" +"To enter numbers in a particular number base use subscript numbers. The following numbers are equivalent." +msgstr "" +"Para introducir números en una base numérica particular use subíndices. Los siguientes números son equivalentes." + +#: C/base.page:16(p) +msgid "1001011₂" +msgstr "1001011₂" + +#: C/base.page:19(p) +msgid "113₈" +msgstr "113₈" + +#: C/base.page:22(p) +msgid "75" +msgstr "75" + +#: C/base.page:25(p) +msgid "4B₁₆" +msgstr "4B₁₆" + +#: C/base.page:29(p) +msgid "" +"When in programming mode there are buttons for " +"binary (CtrlB), octal " +"(CtrlO) and hexadecimal " +"(CtrlH)." +msgstr "" +"En el modo programador existen botones para los " +"sistemas binario (CtrlB), octal " +"(CtrlO) y hexadecimal " +"(CtrlH)." + +#: C/base.page:32(p) +msgid "" +"To set the base that results are shown in change the result format." +msgstr "" +"Para establecer la base en la que se muestra el resultado cambie el formato del resultado." + +#: C/base.page:35(p) +msgid "" +"To change the base of the current result use a base button or " +"CtrlD to show in decimal form." +msgstr "" +"Para cambiar la base del resultado actual use un botón de base o pulse " +"CtrlD para mostrarlo en la forma " +"decimal." + +#: C/absolute.page:9(title) +msgid "Absolute Values" +msgstr "Valores absolutos" + +#: C/absolute.page:11(p) +msgid "" +"Absolute values are calculated using the | symbol or abs function." +msgstr "" +"Los valores absolutos se calculan usando el símbolo | o la función abs." + +#: C/absolute.page:15(p) +msgid "|−1|" +msgstr "|−1|" + +#: C/absolute.page:18(p) +msgid "abs (−1)" +msgstr "abs (−1)" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/index.page:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Jorge González , 2010" + +#~ msgid "" +#~ "When in programming mode there are buttons " +#~ "for binary, octal and hexadecimal." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando está en el modo programador existen " +#~ "botones para binario, octal y hexadecimal." diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po new file mode 100644 index 0000000..b340dbf --- /dev/null +++ b/help/eu/eu.po @@ -0,0 +1,3352 @@ +# translation of gcalctool_help.HEAD.po to Basque +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool_help.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-04 03:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-14 18:13+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gcalctool.xml:274(None) +msgid "@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; md5=3fa42f2372279ca1e08b02f00e83425f" +msgstr "@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; md5=3fa42f2372279ca1e08b02f00e83425f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gcalctool.xml:302(None) +msgid "@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; md5=98c0e167a3b10b26bfae58102b3d9efa" +msgstr "@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; md5=98c0e167a3b10b26bfae58102b3d9efa" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gcalctool.xml:560(None) +msgid "@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; md5=65dad780d95ae119dcfb093e042dc559" +msgstr "@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; md5=65dad780d95ae119dcfb093e042dc559" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gcalctool.xml:775(None) +msgid "@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; md5=19be3cfdfc74c90278126a2b28dffd81" +msgstr "@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; md5=19be3cfdfc74c90278126a2b28dffd81" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gcalctool.xml:1215(None) +msgid "@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; md5=ae492a3567a18668e5f1b8fff3529dbd" +msgstr "@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; md5=ae492a3567a18668e5f1b8fff3529dbd" + +#: C/gcalctool.xml:24(title) +msgid "Calculator Manual" +msgstr "Kalkulagailuaren eskuliburua" + +#: C/gcalctool.xml:27(para) +msgid "User manual for the gcalctool, the MATE calculator application." +msgstr "Gcalctool-en erabiltzailearen eskuliburua; MATEren kalkulatzeko aplikazioa da gcalctool." + +#: C/gcalctool.xml:33(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/gcalctool.xml:34(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/gcalctool.xml:35(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/gcalctool.xml:36(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems " + +#: C/gcalctool.xml:47(publishername) C/gcalctool.xml:82(para) C/gcalctool.xml:91(para) C/gcalctool.xml:99(para) C/gcalctool.xml:108(para) C/gcalctool.xml:117(para) C/gcalctool.xml:126(para) C/gcalctool.xml:135(para) C/gcalctool.xml:144(para) C/gcalctool.xml:153(para) C/gcalctool.xml:162(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATEren dokumentazio-proiektua" + +#: C/gcalctool.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia esteka honetan edo eskuliburu honekin batera ematen den COPYING-DOCS fitxategian aurkituko duzu." + +#: C/gcalctool.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren MATE eskuliburuen bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, bana dezakezu, baina eskuliburuari lizentziaren kopia bat gehitu beharko diozu, lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala." + +#: C/gcalctool.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "Enpresek euren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen asko marka erregistratu moduan hartu behar dira. Izen horiek MATEren edozein agiritan agertzen direnean, eta MATEren Dokumentazio Proiektuko kideak marka komertzialak direla konturatu badira, orduan izen horiek maiuskulaz idatzita egongo dira, osorik edo hasierako letra maiuskulaz jarrita." + +#: C/gcalctool.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), EZ DA BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ DUENIK. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN KALITATEARI, ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA ZUREA DA. DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO AKATSIK IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN." + +#: C/gcalctool.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "EZINGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIA EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --EZ ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA) EZ KONTRATUARI BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU BATEN EGILEA, HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO ALDERDI HORIEN EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE EGITEKO, PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTE ZUZENEKO, ZEHARKAKO, BEREZI, INTZIDENTAL EDO ONDORIOZKOAK JASAN DITUELAKO, BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), BEZEROAK GALTZEAREN, LANA ETEN BEHARRAREN, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEAREN EDO GAIZKI IBILTZEAREN ONDORIOZKO KALTEAK, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO ALDATUAK ERABILTZETIK ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA DUEN EDOZEIN KALTE EDO GALERA, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA ADITZERA EMAN BAZAIO ERE." + +#: C/gcalctool.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +msgstr "DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: " + +#: C/gcalctool.xml:56(corpauthor) +msgid "Sun Microsystems Inc." +msgstr "Sun Microsystems Inc." + +#: C/gcalctool.xml:77(revnumber) +msgid "Calculator Manual V2.9" +msgstr "Kalkulagailuaren eskuliburua V2.9" + +#: C/gcalctool.xml:78(date) +msgid "March 2005" +msgstr "2005eko martxoa" + +#: C/gcalctool.xml:80(para) C/gcalctool.xml:89(para) +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Sun Java Mahaigaineko Sistemaren Dokumentazio-taldea" + +#: C/gcalctool.xml:86(revnumber) +msgid "Calculator Manual V2.8" +msgstr "Kalkulagailuaren eskuliburua V2.8" + +#: C/gcalctool.xml:87(date) +msgid "August 2004" +msgstr "2004ko abuztua" + +#: C/gcalctool.xml:95(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.7" +msgstr "Gcalctool-en eskuliburua V2.7" + +#: C/gcalctool.xml:96(date) +msgid "February 2004" +msgstr "2004ko otsaila" + +#: C/gcalctool.xml:98(para) C/gcalctool.xml:106(para) C/gcalctool.xml:115(para) C/gcalctool.xml:124(para) C/gcalctool.xml:133(para) C/gcalctool.xml:142(para) C/gcalctool.xml:151(para) C/gcalctool.xml:160(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun-eko MATEren dokumentazio-taldea" + +#: C/gcalctool.xml:103(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.6" +msgstr "Gcalctool-en eskuliburua V2.6" + +#: C/gcalctool.xml:104(date) +msgid "October 2003" +msgstr "2003ko urria" + +#: C/gcalctool.xml:112(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.5" +msgstr "Gcalctool-en eskuliburua V2.5" + +#: C/gcalctool.xml:113(date) +msgid "July 2003" +msgstr "2003ko uztaila" + +#: C/gcalctool.xml:121(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.4" +msgstr "Gcalctool-en eskuliburua V2.4" + +#: C/gcalctool.xml:122(date) +msgid "June 2003" +msgstr "2003ko ekaina" + +#: C/gcalctool.xml:130(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.3" +msgstr "Gcalctool-en eskuliburua V2.3" + +#: C/gcalctool.xml:131(date) C/gcalctool.xml:140(date) +msgid "April 2003" +msgstr "2003ko apirila" + +#: C/gcalctool.xml:139(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.2" +msgstr "Gcalctool-en eskuliburua V2.2" + +#: C/gcalctool.xml:148(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.1" +msgstr "Gcalctool-en eskuliburua V2.1" + +#: C/gcalctool.xml:149(date) C/gcalctool.xml:158(date) +msgid "March 2003" +msgstr "2003ko martxoa" + +#: C/gcalctool.xml:157(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.0" +msgstr "Gcalctool-en eskuliburua V2.0" + +#: C/gcalctool.xml:167(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 5.5.37 of Calculator." +msgstr "Eskuliburu honetan Kalkulagailuaren 5.5.37 bertsioa azaltzen da." + +#: C/gcalctool.xml:170(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Oharrak" + +#: C/gcalctool.xml:171(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Calculator application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." +msgstr "Kalkulagailuari buruzko akatsen berri emateko edo oharrak bidaltzeko, MATEra oharrak bidaltzeko orrian aurkituko dituzu argibideak." + +#: C/gcalctool.xml:178(primary) +msgid "gcalctool" +msgstr "gcalctool" + +#: C/gcalctool.xml:181(primary) C/gcalctool.xml:0(application) C/gcalctool.xml:0(application) C/gcalctool.xml:0(application) C/gcalctool.xml:0(application) C/gcalctool.xml:2689(guimenu) +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulagailua" + +#: C/gcalctool.xml:187(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Sarrera" + +#: C/gcalctool.xml:188(para) +msgid "The Calculator application provides the following modes for different types of mathematical functionality:" +msgstr "Matematika-funtzionaltasunen arabera erabiltzeko modu hauek ditu Kalkulagailuak:" + +#: C/gcalctool.xml:191(link) C/gcalctool.xml:2652(guimenuitem) +msgid "Basic" +msgstr "Oinarrizkoa" + +#: C/gcalctool.xml:192(para) +msgid "The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the other modes." +msgstr "Modu lehenetsia. Kalkulagailuaren funtzio estandarrak ditu. Batuketa, kenketa, zatiketa eta biderketa estandarrak egin daitezke oinarrizko moduan, eta oinarrizko funtzio guztiak erabil daitezke beste modu guztietan." + +#: C/gcalctool.xml:195(link) +msgid "Advanced" +msgstr "Aurreratua" + +#: C/gcalctool.xml:196(para) +msgid "Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in the memory registers. You can use all of the Advanced functions in Financial and Scientific modes." +msgstr "Kalkulagailuaren funtzio aurreratuak ditu. 10 memoria-erregistrotan gorde daitezke zenbakiak, eta erraza da memoria-erregistroetako zenbakiak hartzea eta ordeztea. Funtzio aurreratu guztiak erabil daitezke modu finantzarioan eta zientifikoan." + +#: C/gcalctool.xml:199(link) C/gcalctool.xml:2664(guimenuitem) +msgid "Financial" +msgstr "Finantzarioa" + +#: C/gcalctool.xml:200(para) +msgid "Provides several complex financial functions." +msgstr "Hainbat finantza-funtzio konplexu ditu." + +#: C/gcalctool.xml:203(link) C/gcalctool.xml:2695(guimenuitem) +msgid "Scientific" +msgstr "Zientifikoa" + +#: C/gcalctool.xml:204(para) +msgid "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric and bitwise functions. You can also store your own functions and constants, when you use Scientific mode." +msgstr "Matematika-funtzio osagarriak ditu, funtzio trigonometrikoak eta bitetan oinarritutako funtzioak barne. Zure funtzioak eta konstanteak ere gorde ditzakezu, modu zientifikoa erabiltzean." + +#: C/gcalctool.xml:208(para) +msgid "You can use Calculator in the following numbering systems:" +msgstr "Kalkulagailua erabiltzeko zenbaki-sistema hauek dituzu aukeran:" + +#: C/gcalctool.xml:216(para) +msgid "Numbering System" +msgstr "Zenbaki-sistema" + +#: C/gcalctool.xml:218(para) +msgid "Base" +msgstr "Oinarria" + +#: C/gcalctool.xml:223(para) +msgid "Binary" +msgstr "Bitarra" + +#: C/gcalctool.xml:224(para) C/gcalctool.xml:417(guibutton) C/gcalctool.xml:453(para) C/gcalctool.xml:616(superscript) C/gcalctool.xml:740(keycap) C/gcalctool.xml:744(keycap) C/gcalctool.xml:748(keycap) C/gcalctool.xml:2467(superscript) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/gcalctool.xml:227(para) +msgid "Octal" +msgstr "Zortzitarra" + +#: C/gcalctool.xml:228(para) +msgid "8" +msgstr "8" + +#: C/gcalctool.xml:231(para) +msgid "Decimal" +msgstr "Hamartarra" + +#: C/gcalctool.xml:232(para) +msgid "10" +msgstr "10" + +#: C/gcalctool.xml:235(para) +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hamaseitarra" + +#: C/gcalctool.xml:236(para) C/gcalctool.xml:2052(para) +msgid "16" +msgstr "16" + +#: C/gcalctool.xml:247(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Erabiltzen hastea" + +#: C/gcalctool.xml:248(para) +msgid "You can start Calculator in the following ways:" +msgstr "Aukera hauek dituzu Kalkulagailua abiarazteko:" + +#: C/gcalctool.xml:251(term) +msgid "Menu" +msgstr "Menua" + +#: C/gcalctool.xml:253(para) +msgid "Choose AccessoriesCalculator." +msgstr "Aukeratu GehigarriakKalkulagailua." + +#: C/gcalctool.xml:259(term) +msgid "Command line" +msgstr "Komando-lerroa" + +#: C/gcalctool.xml:261(para) +msgid "Execute the following command: mate-calculator" +msgstr "Exekutatu komando hau: mate-kalkulagailua" + +#: C/gcalctool.xml:266(para) +msgid "When you start Calculator, the following window is displayed:" +msgstr "Kalkulagailua abiarazten duzunean, leiho hau azalduko da:" + +#: C/gcalctool.xml:270(title) +msgid "Calculator Basic Mode Window" +msgstr "Kalkulagailuaren oinarrizko moduaren leihoa" + +#: C/gcalctool.xml:277(phrase) +msgid "Shows Basic mode window." +msgstr "Oinarrizko moduaren leihoa bistaratzen du ()." + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/gcalctool.xml:283(para) +msgid "The Calculator window contains the following elements:" +msgstr "Kalkulagailuaren leihoan elementu hauek daude:" + +#: C/gcalctool.xml:285(term) +msgid "Menubar" +msgstr "Menu-barra" + +#: C/gcalctool.xml:287(para) +msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with Calculator." +msgstr "Kalkulagailuan dokumentuekin lan egiteko behar dituzun komando guztiak dituzte menu-barrako menuek." + +#: C/gcalctool.xml:290(term) +msgid "Display area" +msgstr "Bistaratze-area" + +#: C/gcalctool.xml:292(para) +msgid "The display area shows the numbers that you enter, and the results of calculations. If you are not using arithmetic precedence, you can only enter numbers of up to forty digits." +msgstr "Sartzen dituzun zenbakiak eta kalkuluen emaitzak ikusten dira bistaratze-arean. Aurrentasun aritmetikoa erabiltzen ari ez bazara, berrogei digituko zenbakiak idatz ditzakezu gehienez." + +#: C/gcalctool.xml:295(term) +msgid "Mode area" +msgstr "Modu-area" + +#: C/gcalctool.xml:297(para) +msgid "The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in Financial and Scientific modes." +msgstr "Uneko moduaren botoiak bistaratzen dira modu-arean. Oinarrizko moduaren botoiak beti daude agerian. Modu aurreratuaren botoiak erabilgarri daude modu finantzarioan eta modu zientifikoan." + +#: C/gcalctool.xml:300(term) +msgid "Popup Menu" +msgstr "Laster-menua" + +#: C/gcalctool.xml:302(phrase) +msgid "Shows popup-menu symbol." +msgstr "Laster-menuaren ikurra erakusten du." + +#: C/gcalctool.xml:302(para) +msgid "The symbol on a Calculator button indicates that a popup menu is displayed when you click on that button." +msgstr "Kalkulagailuko botoi batean ikurra badago, botoi hori sakatzean laster-menu bat bistaratzen dela adierazten du." + +#: C/gcalctool.xml:306(term) +msgid "Status Bar" +msgstr "Egoera-barra" + +#: C/gcalctool.xml:308(para) +msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations." +msgstr "Kalkuluen egoerari buruzko informazioa bistaratzen du egoera-barrak." + +#: C/gcalctool.xml:315(title) +msgid "Usage" +msgstr "Erabilera" + +#: C/gcalctool.xml:319(title) +msgid "To Use Calculator Functions" +msgstr "Kalkulagailuaren funtzioak erabiltzea" + +#: C/gcalctool.xml:320(para) +msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:" +msgstr "Kalkulu bat egiteko, aukera hauek daude:" + +#: C/gcalctool.xml:323(para) +msgid "Click on the Calculator buttons to enter numbers and functions." +msgstr "Egin klik Kalkulagailuaren botoietan zenbakiak eta funtzioak sartzeko." + +#: C/gcalctool.xml:326(para) +msgid "Give focus to the Calculator window, then use the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see ." +msgstr "Jarri fokua ren leihoan, eta, jarraian, erabili teklatua (arrunta edo zenbakizkoa) egin nahi duzun kalkulua zehazteko. Ikus laster-teklen zerrenda osoa hemen: ." + +#: C/gcalctool.xml:329(para) +msgid "The Calculator application automatically displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. For example, the following table shows the value that is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:" +msgstr "40 zifra baino gehiagoko zenbakiak eta zenbaki txikiak zenbaki esponentzial gisa bistaratzen ditu Kalkulagailua aplikazioak automatikoki. Adibidez, taula honetan erakusten da bi zifra esanguratsuko sistema hamartarra erabiliz bistaratzen den balioa:" + +#: C/gcalctool.xml:337(para) +msgid "Display" +msgstr "Bistaratzea" + +#: C/gcalctool.xml:339(para) +msgid "Signifies" +msgstr "Esan nahi du" + +#: C/gcalctool.xml:344(para) +msgid "1.23e+37" +msgstr "1.23e+37" + +#: C/gcalctool.xml:345(para) +msgid "1.23 * 1037" +msgstr "1,23 * 1037" + +#: C/gcalctool.xml:348(para) +msgid "1e-5" +msgstr "1e-5" + +#: C/gcalctool.xml:349(para) +msgid "0.00001" +msgstr "0,00001" + +#: C/gcalctool.xml:355(para) +msgid "For information about how to enter a number in exponential format, see ." +msgstr "Zenbaki bat formatu esponentzialean nola sartu jakiteko, ikus ." + +#: C/gcalctool.xml:358(title) +msgid "To Display a Separator in Large Numbers" +msgstr "Zenbaki handietan bereizlea bistaratzea" + +#: C/gcalctool.xml:359(para) +msgid "To insert a separator between every three digits to the left of the numeric point in decimal base, choose ViewShow Thousands Separator." +msgstr "Zenbaki hamartarretan komatik ezkerrera hiru zenbakitik behin bereizle bat jartzeko, aukeratu IkusiErakutsi milakoen bereizleak." + +#: C/gcalctool.xml:362(para) +msgid "The separator character is not displayed when you use the C locale." +msgstr "Karaktere bereizlea ez da bistaratzen C lokala erabiltzean." + +#: C/gcalctool.xml:367(title) +msgid "To Copy and Paste in the Display Area" +msgstr "Bistaratze-arean kopiatzea eta itsastea" + +#: C/gcalctool.xml:368(para) +msgid "To copy the result of a calculation, choose EditCopy. You can paste the value into another application." +msgstr "Kalkulu baten emaitza kopiatzeko, aukeratu EditatuKopiatu. Beste aplikazio batean itsats dezakezu balioa." + +#: C/gcalctool.xml:370(para) +msgid "To paste a previously copied value into the display area, choose EditPaste." +msgstr "Lehendik kopiatutako balio bat bistaratze-arean itsasteko, aukeratu EditatuItsatsi." + +#: C/gcalctool.xml:377(title) +msgid "To Perform Basic Calculations" +msgstr "Oinarrizko kalkuluak egitea" + +#: C/gcalctool.xml:378(para) +msgid "Basic mode is displayed by default when you first start Calculator. To explicitly invoke Basic mode, choose ViewBasic." +msgstr "Kalkulagailua lehenengoz abiaraztean, oinarrizko modua bistaratzen da Pantaila osoko modua aktibatzeko, aukeratu IkusiOinarrizkoa." + +#: C/gcalctool.xml:379(para) +msgid "The calculator memory registers are unavailable in Basic Mode. In other words, ViewMemory Registers is inactive." +msgstr "Kalkulagailuaren memoria-erregistroak ez daude erabilgarri oinarrizko moduan. Alegia, inaktibo dago IkusiMemoria-erregistroak aukera." + +#: C/gcalctool.xml:381(title) +msgid "To Perform Simple Calculations" +msgstr "Kalkulu errazak egitea" + +#: C/gcalctool.xml:382(para) +msgid "To perform simple calculations, use the buttons described in ." +msgstr "Kalkulu errazak egiteko, erabili (e)n deskribatutako botoiak." + +#: C/gcalctool.xml:384(title) +msgid "Performing Simple Calculations" +msgstr "Kalkulu errazak egitea" + +#: C/gcalctool.xml:394(para) C/gcalctool.xml:481(para) C/gcalctool.xml:580(para) C/gcalctool.xml:682(para) C/gcalctool.xml:797(para) C/gcalctool.xml:1271(para) C/gcalctool.xml:1315(para) C/gcalctool.xml:1354(para) C/gcalctool.xml:1393(para) C/gcalctool.xml:1431(para) C/gcalctool.xml:1545(para) C/gcalctool.xml:1592(para) C/gcalctool.xml:1891(para) C/gcalctool.xml:1937(para) C/gcalctool.xml:2021(para) C/gcalctool.xml:2159(para) C/gcalctool.xml:2234(para) C/gcalctool.xml:2549(para) C/gcalctool.xml:2644(para) +msgid "Function" +msgstr "Funtzioa" + +#: C/gcalctool.xml:396(para) C/gcalctool.xml:483(para) C/gcalctool.xml:582(para) C/gcalctool.xml:684(para) C/gcalctool.xml:799(para) C/gcalctool.xml:1273(para) C/gcalctool.xml:1317(para) C/gcalctool.xml:1356(para) C/gcalctool.xml:1395(para) C/gcalctool.xml:1433(para) C/gcalctool.xml:1547(para) C/gcalctool.xml:1594(para) C/gcalctool.xml:1939(para) C/gcalctool.xml:2023(para) C/gcalctool.xml:2157(para) +msgid "Button" +msgstr "Botoia" + +#: C/gcalctool.xml:398(para) C/gcalctool.xml:485(para) C/gcalctool.xml:584(para) C/gcalctool.xml:686(para) C/gcalctool.xml:735(para) C/gcalctool.xml:801(para) C/gcalctool.xml:1275(para) C/gcalctool.xml:1319(para) C/gcalctool.xml:1358(para) C/gcalctool.xml:1397(para) C/gcalctool.xml:1435(para) C/gcalctool.xml:1549(para) C/gcalctool.xml:1596(para) C/gcalctool.xml:1790(para) C/gcalctool.xml:1941(para) C/gcalctool.xml:1990(para) C/gcalctool.xml:2025(para) +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" + +#: C/gcalctool.xml:400(para) C/gcalctool.xml:487(para) C/gcalctool.xml:586(para) C/gcalctool.xml:688(para) C/gcalctool.xml:803(para) C/gcalctool.xml:1437(para) C/gcalctool.xml:1551(para) C/gcalctool.xml:1598(para) C/gcalctool.xml:1943(para) C/gcalctool.xml:2027(para) +msgid "Example" +msgstr "Adibidea" + +#: C/gcalctool.xml:402(para) C/gcalctool.xml:489(para) C/gcalctool.xml:588(para) C/gcalctool.xml:690(para) C/gcalctool.xml:805(para) C/gcalctool.xml:1239(para) C/gcalctool.xml:1439(para) C/gcalctool.xml:1553(para) C/gcalctool.xml:1600(para) C/gcalctool.xml:1945(para) C/gcalctool.xml:2029(para) +msgid "Result" +msgstr "Emaitza" + +#: C/gcalctool.xml:407(para) C/gcalctool.xml:2168(para) +msgid "Numerals" +msgstr "Zenbakiak" + +#: C/gcalctool.xml:408(para) C/gcalctool.xml:2167(para) +msgid "0 to 9 inclusive" +msgstr "0tik 9ra, biak barne" + +#: C/gcalctool.xml:409(para) +msgid "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, 8 and 9 are unavailable. In binary base, only 0 and 1 are available. The default base is decimal." +msgstr "Oinarri hamartarrean eta hamaseitarrean, zenbaki guztiak daude erabilgarri. Oinarri zortzitarrean, ez daude erabilgarri 8 eta 9 botoiak. Oinarri bitarrean, berriz, 0 eta 1 botoiak soilik daude erabilgarri. Oinarri lehenetsia hamartarra da." + +#: C/gcalctool.xml:410(guibutton) C/gcalctool.xml:411(para) C/gcalctool.xml:417(guibutton) C/gcalctool.xml:439(para) C/gcalctool.xml:511(para) C/gcalctool.xml:1476(para) C/gcalctool.xml:1504(para) C/gcalctool.xml:1562(para) +msgid "1" +msgstr "1" + +#: C/gcalctool.xml:414(para) C/gcalctool.xml:2426(para) +msgid "Numeric point" +msgstr "Zenbaki-koma" + +#: C/gcalctool.xml:415(guibutton) C/gcalctool.xml:417(guibutton) C/gcalctool.xml:2424(keycap) C/gcalctool.xml:2425(guibutton) +msgid "." +msgstr "." + +#: C/gcalctool.xml:416(para) +msgid "Starts the fractional part of a numeric entry." +msgstr "Zenbakizko sarrera baten zati ez osokoari hasiera ematen dio." + +#: C/gcalctool.xml:418(para) C/gcalctool.xml:1245(para) +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: C/gcalctool.xml:421(para) C/gcalctool.xml:2450(para) +msgid "Calculate a result" +msgstr "Emaitza kalkulatzea" + +#: C/gcalctool.xml:422(guibutton) C/gcalctool.xml:2449(guibutton) +msgid "=" +msgstr "=" + +#: C/gcalctool.xml:423(para) +msgid "Displays the result of the current calculation in the current base." +msgstr "Uneko kalkuluaren emaitza bistaratzen du, uneko oinarrian." + +#: C/gcalctool.xml:424(para) C/gcalctool.xml:431(para) +msgid "1 +2=" +msgstr "1 +2=" + +#: C/gcalctool.xml:425(para) C/gcalctool.xml:432(para) C/gcalctool.xml:498(para) C/gcalctool.xml:612(para) C/gcalctool.xml:1771(keycap) C/gcalctool.xml:1896(keycap) C/gcalctool.xml:2066(para) +msgid "3" +msgstr "3" + +#: C/gcalctool.xml:428(para) C/gcalctool.xml:2414(para) +msgid "Addition" +msgstr "Batuketa" + +#: C/gcalctool.xml:429(guibutton) C/gcalctool.xml:2412(keycap) C/gcalctool.xml:2413(guibutton) +msgid "+" +msgstr "+" + +#: C/gcalctool.xml:430(para) +msgid "Adds the current value in the display area to the next number that you enter." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioa gehitzen dio sartzen duzun hurrengo zenbakiari." + +#: C/gcalctool.xml:435(para) C/gcalctool.xml:2420(para) +msgid "Subtraction" +msgstr "Kenketa" + +#: C/gcalctool.xml:436(guibutton) C/gcalctool.xml:2418(keycap) C/gcalctool.xml:2419(guibutton) +msgid "-" +msgstr "-" + +#: C/gcalctool.xml:437(para) +msgid "Subtracts from the current value in the display area the next number that you enter." +msgstr "Sartzen duzun hurrengo zenbakia kentzen dio bistaratze-areako uneko balioari." + +#: C/gcalctool.xml:438(para) +msgid "3 -2=" +msgstr "3 -2=" + +#: C/gcalctool.xml:442(para) C/gcalctool.xml:2408(para) +msgid "Multiplication" +msgstr "Biderketa" + +#: C/gcalctool.xml:443(guibutton) C/gcalctool.xml:2406(keycap) C/gcalctool.xml:2407(guibutton) +msgid "*" +msgstr "*" + +#: C/gcalctool.xml:444(para) +msgid "Multiplies the current value in the display area by the next number that you enter." +msgstr "Sartzen duzun hurrengo zenbakiaz biderkatzen du bistaratze-areako uneko balioa." + +#: C/gcalctool.xml:445(para) +msgid "3 *2=" +msgstr "3 *2=" + +#: C/gcalctool.xml:446(para) C/gcalctool.xml:886(para) C/gcalctool.xml:1096(para) C/gcalctool.xml:1142(para) +msgid "6" +msgstr "6" + +#: C/gcalctool.xml:449(para) C/gcalctool.xml:2432(para) +msgid "Division" +msgstr "Zatiketa" + +#: C/gcalctool.xml:450(guibutton) C/gcalctool.xml:2430(keycap) C/gcalctool.xml:2431(guibutton) +msgid "/" +msgstr "/" + +#: C/gcalctool.xml:451(para) +msgid "Divides the current value in the display area by the next number that you enter." +msgstr "Sartzen duzun hurrengo zenbakiaz zatitzen du bistaratze-areako uneko balioa." + +#: C/gcalctool.xml:452(para) +msgid "6 /3=" +msgstr "6 /3=" + +#: C/gcalctool.xml:456(para) C/gcalctool.xml:2198(para) +msgid "Change the arithmetic sign" +msgstr "Aldatu zeinu aritmetikoa" + +#: C/gcalctool.xml:457(guibutton) C/gcalctool.xml:2197(guibutton) +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: C/gcalctool.xml:458(para) +msgid "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a positive number." +msgstr "Zenbaki positiboak negatibo bihurtzen ditu, eta zenbaki negatiboak, berriz, positibo." + +#: C/gcalctool.xml:459(para) +msgid "8 +/-" +msgstr "8 +/-" + +#: C/gcalctool.xml:460(para) +msgid "-8" +msgstr "-8" + +#: C/gcalctool.xml:468(title) +msgid "To Erase Characters" +msgstr "Karaktereak ezabatzea" + +#: C/gcalctool.xml:469(para) +msgid "To erase characters, use the buttons described in ." +msgstr "Karaktereak ezabatzeko, erabili (e)n deskribatutako botoiak." + +#: C/gcalctool.xml:471(title) +msgid "Erasing Characters" +msgstr "Karaktereak ezabatzea" + +#: C/gcalctool.xml:494(para) C/gcalctool.xml:2514(keycap) C/gcalctool.xml:2516(para) C/gcalctool.xml:2521(keycap) +msgid "Backspace" +msgstr "Atzera tekla" + +#: C/gcalctool.xml:495(guibutton) C/gcalctool.xml:2515(guibutton) +msgid "Bksp" +msgstr "Atze" + +#: C/gcalctool.xml:496(para) +msgid "Removes the rightmost character from the display area." +msgstr "Bistaratze-arean eskuin-eskuinean dagoen karakterea kentzen du." + +#: C/gcalctool.xml:497(para) +msgid "1 +22Bksp=" +msgstr "1 +22Bksp=" + +#: C/gcalctool.xml:501(para) +msgid "Clear Entry" +msgstr "Garbitu sarrera" + +#: C/gcalctool.xml:502(guibutton) C/gcalctool.xml:2522(guibutton) +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: C/gcalctool.xml:503(para) +msgid "Removes the current value from the display area." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioa kentzen du." + +#: C/gcalctool.xml:504(para) +msgid "This is only really meaningful if the Calculator is not in Arithmetic Precedence mode." +msgstr "Horrek zentzua du soilik Kalkulagailua aurrentasun aritmetikoaren moduan ez dagoenean." + +#: C/gcalctool.xml:505(para) +msgid "In Arithmetic Precedence mode, this operation is the same as Clr" +msgstr "Aurrentasun aritmetikoaren moduan, berdinak dira eragiketa hori eta hau: Clr" + +#: C/gcalctool.xml:506(para) C/gcalctool.xml:510(para) +msgid "If the calculator is not in Arithmetic Precedence mode:" +msgstr "Kalkulagailua aurrentasun aritmetikoaren moduan ez badago:" + +#: C/gcalctool.xml:507(para) C/gcalctool.xml:509(para) +msgid "1 +22CE=" +msgstr "1 +22CE=" + +#: C/gcalctool.xml:508(para) C/gcalctool.xml:512(para) +msgid "If the calculator is in Arithmetic Precedence mode:" +msgstr "Kalkulagailua aurrentasun aritmetikoaren moduan badago:" + +#: C/gcalctool.xml:513(para) C/gcalctool.xml:520(para) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: C/gcalctool.xml:516(para) C/gcalctool.xml:2529(para) +msgid "Clear" +msgstr "Garbitu" + +#: C/gcalctool.xml:517(guibutton) C/gcalctool.xml:2528(guibutton) +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#: C/gcalctool.xml:518(para) +msgid "Resets the current value in the display area to zero and removes any previous calculation results. Clr also deselects the Hyp and Inv options in Scientific." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioa kendu eta zero berrezartzen du, eta aurreko kalkuluen emaitzak kentzen ditu. Modu zientifikoan, gainera, Hip eta Ald aukerak desautatzen ditu." + +#: C/gcalctool.xml:519(para) +msgid "1 +22Clr" +msgstr "1 +22Clr" + +#: C/gcalctool.xml:534(title) +msgid "To Display ASCII Values" +msgstr "ASCII balioak bistaratzea" + +#: C/gcalctool.xml:535(para) +msgid "To display the ASCII value of a character, choose EditInsert ASCII Value." +msgstr "Karaktere baten ASCII balioa bistaratzeko, aukeratu EditatuTxertatu ASCII balioa." + +#: C/gcalctool.xml:540(para) +msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed." +msgstr "ASCII balioa txertatzeko elkarrizketa-koadroa bistaratzen da." + +#: C/gcalctool.xml:541(para) +msgid "Enter the required character in the Character field, then click Insert. The ASCII value of that character, in the current numeric base, appears in the display area. For example, the ASCII value of B in decimal base is 66." +msgstr "Sartu nahi duzun karakterea Karakterea eremuan, eta, ondoren, egin klik Txertatu botoian. Karaktere horren ASCII balioa agertzen da bistaratze-arean, uneko oinarrian. Adibidez, B-ren ASCII balioa 66 da oinarri hamartarrean." + +#: C/gcalctool.xml:546(title) +msgid "To Perform Advanced Calculations" +msgstr "Kalkulu aurreratuak egitea" + +#: C/gcalctool.xml:547(para) +msgid "To change to Advanced mode, choose ViewAdvanced." +msgstr "Modu aurreratua aktibatzeko, aukeratu IkusiAurreratua." + +#: C/gcalctool.xml:553(para) +msgid "When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to the right of the Basic mode buttons:" +msgstr "Modu aurreratua aktibatzean, botoi hauek bistaratzen dira oinarrizko moduko botoien eskuinaldean:" + +#: C/gcalctool.xml:556(title) +msgid "Calculator Advanced Mode Buttons" +msgstr "Kalkulagailuaren modu aurreratuaren botoiak" + +#: C/gcalctool.xml:563(phrase) +msgid "Shows Advanced mode buttons." +msgstr "Modu aurreratuaren botoi bistaratzen ditu." + +#: C/gcalctool.xml:570(title) +msgid "Performing Advanced Calculations" +msgstr "Kalkulu aurreratuak egitea" + +#: C/gcalctool.xml:593(para) C/gcalctool.xml:2390(para) +msgid "Percentage" +msgstr "Ehunekoa" + +#: C/gcalctool.xml:594(guibutton) C/gcalctool.xml:2388(keycap) C/gcalctool.xml:2389(guibutton) +msgid "%" +msgstr "%" + +#: C/gcalctool.xml:595(para) +msgid "Divides the current value by 100." +msgstr "Uneko balioa 100ez zatitzen du." + +#: C/gcalctool.xml:596(para) +msgid "560 %=" +msgstr "560 %=" + +#: C/gcalctool.xml:597(para) +msgid "5.60" +msgstr "5.60" + +#: C/gcalctool.xml:600(para) C/gcalctool.xml:2318(para) +msgid "Reciprocal" +msgstr "Alderantzizkoa" + +#: C/gcalctool.xml:601(replaceable) C/gcalctool.xml:616(replaceable) C/gcalctool.xml:2049(replaceable) C/gcalctool.xml:2056(replaceable) C/gcalctool.xml:2317(replaceable) C/gcalctool.xml:2371(replaceable) C/gcalctool.xml:2377(replaceable) C/gcalctool.xml:2467(replaceable) C/gcalctool.xml:2484(keycap) C/gcalctool.xml:2616(keycap) +msgid "x" +msgstr "x" + +#: C/gcalctool.xml:601(guibutton) C/gcalctool.xml:2317(guibutton) +msgid "1/" +msgstr "1/" + +#: C/gcalctool.xml:602(para) +msgid "Divides 1 by the current value in the display area." +msgstr "Bistaratze-areako balioaz zatitzen du 1." + +#: C/gcalctool.xml:603(para) +msgid "4 1/x" +msgstr "4 1/x" + +#: C/gcalctool.xml:604(para) +msgid "0.25" +msgstr "0.25" + +#: C/gcalctool.xml:608(para) +msgid "Square Root" +msgstr "Erro karratua" + +#: C/gcalctool.xml:609(guibutton) C/gcalctool.xml:2329(guibutton) +msgid "Sqrt" +msgstr "Sqrt" + +#: C/gcalctool.xml:610(para) +msgid "Calculates the square root of the current value in the display area." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioaren erro karratua kalkulatzen du." + +#: C/gcalctool.xml:611(para) +msgid "9 Sqrt" +msgstr "9 Sqrt" + +#: C/gcalctool.xml:615(para) C/gcalctool.xml:2468(para) +msgid "Square" +msgstr "Karratua" + +#: C/gcalctool.xml:617(para) +msgid "Calculates the square of the current value in the display area." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioaren karratua kalkulatzen du." + +#: C/gcalctool.xml:618(para) +msgid "3 x2" +msgstr "3 x2" + +#: C/gcalctool.xml:619(para) +msgid "9" +msgstr "9" + +#: C/gcalctool.xml:622(para) +msgid "Integer Portion" +msgstr "Osoko zatia" + +#: C/gcalctool.xml:623(guibutton) C/gcalctool.xml:2245(guibutton) +msgid "Int" +msgstr "Int" + +#: C/gcalctool.xml:624(para) +msgid "Calculates the integer portion of the current value in the display area." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioaren osoko zatia kalkulatzen du." + +#: C/gcalctool.xml:625(para) +msgid "-23.45 Int" +msgstr "-23.45 Int" + +#: C/gcalctool.xml:626(para) +msgid "-23" +msgstr "-23" + +#: C/gcalctool.xml:629(para) +msgid "Fractional Portion" +msgstr "Ez-osoko zatia" + +#: C/gcalctool.xml:630(guibutton) C/gcalctool.xml:2437(guibutton) +msgid "Frac" +msgstr "Frac" + +#: C/gcalctool.xml:631(para) +msgid "Calculates the fractional portion of the current value in the display area." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioaren ez-osoko zatia kalkulatzen du." + +#: C/gcalctool.xml:632(para) +msgid "-23.45 Frac" +msgstr "-23.45 Frac" + +#: C/gcalctool.xml:633(para) +msgid "-0.45" +msgstr "-0.45" + +#: C/gcalctool.xml:636(para) +msgid "Absolute Value" +msgstr "Balio absolutua" + +#: C/gcalctool.xml:637(guibutton) C/gcalctool.xml:2347(guibutton) +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: C/gcalctool.xml:638(para) +msgid "Calculates the absolute value of the current value in the display area." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioaren balio absolutua kalkulatzen du." + +#: C/gcalctool.xml:639(para) +msgid "-23.45 Abs" +msgstr "-23.45 Abs" + +#: C/gcalctool.xml:640(para) +msgid "23.45" +msgstr "23.45" + +#: C/gcalctool.xml:643(para) C/gcalctool.xml:2402(para) +msgid "Parentheses" +msgstr "Parentesiak" + +#: C/gcalctool.xml:644(para) C/gcalctool.xml:2401(para) +msgid "( and )" +msgstr "( eta )" + +#: C/gcalctool.xml:645(para) +msgid "Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using Arithmetic Precedence. See also . Calculations within parentheses are performed first. You can nest parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the display area is updated." +msgstr "Aurrentasuna ematen du kalkulu aritmetikoetan, aurrentasun aritmetikoa erabiltzen ari ez zarenean. Ikus . Parentesien barruko eragiketak egiten dira lehendabizi. Parentesien barruan parentesiak jar daitezke (nahi bezainbeste). Azken parentesi-bikotea ixtean eguneratzen da bistaratze-area." + +#: C/gcalctool.xml:647(para) +msgid "2 +3*4=" +msgstr "2 +3*4=" + +#: C/gcalctool.xml:648(para) +msgid "2 +(3*4)" +msgstr "2 +(3*4)" + +#: C/gcalctool.xml:650(para) C/gcalctool.xml:931(para) C/gcalctool.xml:1013(para) +msgid "20" +msgstr "20" + +#: C/gcalctool.xml:651(para) +msgid "14" +msgstr "14" + +#: C/gcalctool.xml:660(title) +msgid "To Use the Calculator Memory Registers" +msgstr "Kalkulagailuaren memoria-erregistroak erabiltzea" + +#: C/gcalctool.xml:661(para) +msgid "You can store values in any of the ten Calculator memory registers R0 to R9. To display the memory registers, choose ViewMemory Registers." +msgstr "Hamar memoria-erregistro (R0-R9) ditu Kalkulagailuak, eta horietako edozeinetan gorde ditzakezu balioak. Memoria-erregistroak bistaratzeko, aukeratu IkusiMemoria-erregistroak." + +#: C/gcalctool.xml:667(para) +msgid "The memory registers can be dismissed by either choosing ViewMemory Registers again, or by clicking on the Close button in the memory register window." +msgstr "Memoria-erregistroak ezkutatzeko, aukeratu berriz IkusiMemoria-erregistroak, edo egin klik memoria-erregistroen leihoko Itxi botoian." + +#: C/gcalctool.xml:670(para) +msgid " describes the memory functions that you can use." +msgstr "Memoria-funtzio erabilgarriak deskribatzen dira hemen: ." + +#: C/gcalctool.xml:672(title) +msgid "Memory Functions" +msgstr "Memoria-funtzioak" + +#: C/gcalctool.xml:695(para) +msgid "Store Value in Memory Register" +msgstr "Gorde balioa memoria-erregistroan" + +#: C/gcalctool.xml:696(guibutton) C/gcalctool.xml:2323(guibutton) +msgid "Sto" +msgstr "Sto" + +#: C/gcalctool.xml:697(para) +msgid "Stores the current contents of the display area in the specified memory register. Click Sto, then select a memory register from the popup menu." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioa gordetzen du zehaztutako memoria-erregistroan. Egin klik Sto botoian, eta, ondoren, hautatu memoria-erregistro bat leiho gainerakorrean." + +#: C/gcalctool.xml:698(para) +msgid "To clear a memory register during a Calculator session:" +msgstr "Kalkulagailu-saio batean memoria-erregistro bat garbitzeko:" + +#: C/gcalctool.xml:700(para) +msgid "Click Clr." +msgstr "Egin klik Clr botoian." + +#: C/gcalctool.xml:701(para) +msgid "Click Sto." +msgstr "Egin klik Sto botoian." + +#: C/gcalctool.xml:702(para) +msgid "Select the memory register from the popup menu." +msgstr "Hautatu memoria-erregistroa leiho gainerakorrean." + +#: C/gcalctool.xml:705(para) +msgid "22 StoR2" +msgstr "22 StoR2" + +#: C/gcalctool.xml:706(para) +msgid "The value 22 is stored in memory register R2." +msgstr "R2 memoria-erregistroan gorde da 22 balioa." + +#: C/gcalctool.xml:709(para) +msgid "Retrieve Value From Memory Register" +msgstr "Eskuratu memoria-erregistroko balio bat" + +#: C/gcalctool.xml:710(guibutton) C/gcalctool.xml:2311(guibutton) +msgid "Rcl" +msgstr "Rcl" + +#: C/gcalctool.xml:711(para) +msgid "Retrieves the contents of the specified memory register. Click Rcl, then select the memory register from the popup menu." +msgstr "Zehaztutako memoria-erregistroaren edukia eskuratzen du. Egin klik Rcl botoian, eta, ondoren, hautatu memoria-erregistroa leiho gainerakorrean." + +#: C/gcalctool.xml:712(para) +msgid "0 RclR2" +msgstr "0 RclR2" + +#: C/gcalctool.xml:713(para) +msgid "The value in the display area is 22." +msgstr "Bistaratze-areako balioa 22 da." + +#: C/gcalctool.xml:716(para) +msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value" +msgstr "Trukatu memoria-erregistroko balioa eta bistaratutako balioa" + +#: C/gcalctool.xml:717(guibutton) C/gcalctool.xml:2359(guibutton) +msgid "Exch" +msgstr "Exch" + +#: C/gcalctool.xml:718(para) +msgid "Exchanges the contents of the specified memory register and the current value in the display area. Click Exch, then select the memory register from the popup menu." +msgstr "Memoria-erregistro jakin baten edukia eta bistaratze-areako uneko balioa trukatzen ditu. Egin klik Exch botoian, eta, ondoren, hautatu memoria-erregistroa leiho gainerakorrean." + +#: C/gcalctool.xml:719(para) +msgid "44 ExchR2" +msgstr "44 ExchR2" + +#: C/gcalctool.xml:720(para) +msgid "The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 changes from 22 to 44." +msgstr "Bistaratze-areako balioa 44tik 22ra aldatzen da, eta R2ko balioa, berriz, 22tik 44ra." + +#: C/gcalctool.xml:725(para) +msgid "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the memory register, as shown in the following examples:" +msgstr "Laster-teklak erabiltzen badituzu, teklatua erabil dezakezu memoria-erregistroa zehazteko. Hemen dituzu adibide batzuk:" + +#: C/gcalctool.xml:733(para) C/gcalctool.xml:1764(para) C/gcalctool.xml:1889(para) C/gcalctool.xml:1988(para) +msgid "Keyboard Entry" +msgstr "Teklatu bidezko sarrera" + +#: C/gcalctool.xml:740(keycap) C/gcalctool.xml:2322(keycap) C/gcalctool.xml:2610(keycap) C/gcalctool.xml:2694(keycap) +msgid "S" +msgstr "S" + +#: C/gcalctool.xml:741(para) +msgid "Stores the current contents of the display area in memory register R2." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioa gordetzen du R2 memoria-erregistroan." + +#: C/gcalctool.xml:744(keycap) C/gcalctool.xml:2310(keycap) C/gcalctool.xml:2604(keycap) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: C/gcalctool.xml:745(para) +msgid "Retrieves the current contents of memory register R2 into the display area." +msgstr "R2 memoria-erregistroaren uneko edukia eskuratzen du, eta bistaratze-arean jartzen du." + +#: C/gcalctool.xml:748(keycap) C/gcalctool.xml:2358(keycap) +msgid "X" +msgstr "X" + +#: C/gcalctool.xml:749(para) +msgid "Exchanges the current value of the display area with the contents of memory register R2." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioa eta R2 memoria-erregistroaren edukia trukatzen ditu." + +#: C/gcalctool.xml:760(title) +msgid "To Perform Financial Calculations" +msgstr "Finantza-kalkuluak egitea" + +#: C/gcalctool.xml:761(para) +msgid "To change to Financial mode, choose ViewFinancial." +msgstr "Modu finantzarioa aktibatzeko, aukeratu IkusiFinantzarioa." + +#: C/gcalctool.xml:767(para) +msgid "When you change to Financial mode, the following buttons are displayed above the Basic and Advanced mode buttons:" +msgstr "Modu finantzarioa aktibatzean, botoi hauek bistaratzen dira oinarrizko moduko eta modu aurreratuko botoien gainaldean:" + +#: C/gcalctool.xml:771(title) +msgid "Calculator Financial Mode Buttons" +msgstr "Kalkulagailuaren modu finantzarioaren botoiak" + +#: C/gcalctool.xml:778(phrase) +msgid "Shows Financial mode buttons." +msgstr "Modu finantzarioaren botoi bistaratzen ditu." + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/gcalctool.xml:784(para) +msgid "To perform financial calculations, use the buttons described in ." +msgstr "Kalkulu finantzarioak egiteko, erabili (e)n deskribatutako botoiak." + +#: C/gcalctool.xml:787(title) +msgid "Performing Financial Calculations" +msgstr "Finantza-kalkuluak egitea" + +#: C/gcalctool.xml:810(para) +msgid "Compounding Term" +msgstr "Interes konposatuko epea" + +#: C/gcalctool.xml:811(guibutton) C/gcalctool.xml:2281(guibutton) +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: C/gcalctool.xml:812(para) +msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period." +msgstr "Uneko balioa pv duen inbertsio bat fv etorkizuneko balioraino handitzeko interes konposatuko zenbat aldi behar diren kalkulatzen du, int aldien interes-tasa finkoa izanik." + +#: C/gcalctool.xml:813(para) C/gcalctool.xml:853(para) C/gcalctool.xml:902(para) C/gcalctool.xml:943(para) C/gcalctool.xml:983(para) C/gcalctool.xml:1025(para) C/gcalctool.xml:1067(para) C/gcalctool.xml:1109(para) C/gcalctool.xml:1158(para) +msgid "This function uses the following memory registers:" +msgstr "Funtzio horrek memoria-erregistro hauek erabiltzen ditu:" + +#: C/gcalctool.xml:816(term) C/gcalctool.xml:832(term) C/gcalctool.xml:856(term) C/gcalctool.xml:877(term) C/gcalctool.xml:905(term) C/gcalctool.xml:922(term) C/gcalctool.xml:946(term) C/gcalctool.xml:962(term) C/gcalctool.xml:986(term) C/gcalctool.xml:1004(term) C/gcalctool.xml:1028(term) C/gcalctool.xml:1045(term) C/gcalctool.xml:1070(term) C/gcalctool.xml:1087(term) C/gcalctool.xml:1112(term) C/gcalctool.xml:1133(term) C/gcalctool.xml:1161(term) C/gcalctool.xml:1178(term) +msgid "Register 0" +msgstr "0 erregistroa" + +#: C/gcalctool.xml:817(para) C/gcalctool.xml:910(para) C/gcalctool.xml:951(para) C/gcalctool.xml:991(para) C/gcalctool.xml:1170(para) +msgid "int, the periodic interest rate" +msgstr "int, aldiaren interes-tasa" + +#: C/gcalctool.xml:820(term) C/gcalctool.xml:836(term) C/gcalctool.xml:860(term) C/gcalctool.xml:881(term) C/gcalctool.xml:909(term) C/gcalctool.xml:926(term) C/gcalctool.xml:950(term) C/gcalctool.xml:966(term) C/gcalctool.xml:990(term) C/gcalctool.xml:1008(term) C/gcalctool.xml:1032(term) C/gcalctool.xml:1049(term) C/gcalctool.xml:1074(term) C/gcalctool.xml:1091(term) C/gcalctool.xml:1116(term) C/gcalctool.xml:1137(term) C/gcalctool.xml:1165(term) C/gcalctool.xml:1182(term) +msgid "Register 1" +msgstr "1 erregistroa" + +#: C/gcalctool.xml:821(para) C/gcalctool.xml:1029(para) C/gcalctool.xml:1166(para) +msgid "fv, the future value" +msgstr "fv, etorkizuneko balioa" + +#: C/gcalctool.xml:824(term) C/gcalctool.xml:840(term) C/gcalctool.xml:864(term) C/gcalctool.xml:885(term) C/gcalctool.xml:913(term) C/gcalctool.xml:930(term) C/gcalctool.xml:954(term) C/gcalctool.xml:970(term) C/gcalctool.xml:994(term) C/gcalctool.xml:1012(term) C/gcalctool.xml:1036(term) C/gcalctool.xml:1053(term) C/gcalctool.xml:1078(term) C/gcalctool.xml:1095(term) C/gcalctool.xml:1120(term) C/gcalctool.xml:1141(term) C/gcalctool.xml:1169(term) C/gcalctool.xml:1186(term) +msgid "Register 2" +msgstr "2 erregistroa" + +#: C/gcalctool.xml:825(para) C/gcalctool.xml:1033(para) +msgid "pv, the present value" +msgstr "pv, uneko balioa" + +#: C/gcalctool.xml:829(para) +msgid "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you determine that the monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To calculate the time period necessary to double your investment, put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "8000 € sartu berriak dituzu kontu batean. Kontu horrek urtean % 9ko interesa ematen du, hilero konposatuta. Urteko interes-tasa kontuan hartuta, hileko interes-tasa hau izango da: 0,09 / 12 = 0,0075. Inbertsioa bikoizteko beharrezko epea kalkulatzeko, sartu balio hauek lehen hiru memoria-erregistroetan:" + +#: C/gcalctool.xml:833(para) +msgid "0.0075" +msgstr "0,0075" + +#: C/gcalctool.xml:837(para) +msgid "16000" +msgstr "16000" + +#: C/gcalctool.xml:841(para) C/gcalctool.xml:878(para) C/gcalctool.xml:1088(para) C/gcalctool.xml:1134(para) +msgid "8000" +msgstr "8000" + +#: C/gcalctool.xml:844(para) +msgid "Click Ctrm =" +msgstr "Sakatu Ctrm =" + +#: C/gcalctool.xml:845(para) +msgid "92.77" +msgstr "92,77" + +#: C/gcalctool.xml:846(para) +msgid "The investment doubles in value in 92.77 months." +msgstr "Inbertsioa bikoizteko 92,77 hilabete behar dira." + +#: C/gcalctool.xml:849(para) +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Faktore bikoitzeko amortizazio beherakorra" + +#: C/gcalctool.xml:850(guibutton) C/gcalctool.xml:2209(guibutton) +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: C/gcalctool.xml:851(para) +msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method." +msgstr "Ondasun baten denboraldi jakin bateko amortizazioa kalkulatzen du, faktore bikoitzeko amortizazio beherakorraren metodoa erabiliz." + +#: C/gcalctool.xml:857(para) C/gcalctool.xml:1071(para) C/gcalctool.xml:1113(para) +msgid "cost, the amount paid for the asset" +msgstr "cost, ondasunaren truke ordaindutako kopurua" + +#: C/gcalctool.xml:861(para) C/gcalctool.xml:1075(para) C/gcalctool.xml:1117(para) +msgid "salvage, the value of the asset at the end of its life" +msgstr "salvage, ondasunaren hondar-balioa bere balio-bizitzaren amaieran." + +#: C/gcalctool.xml:865(para) C/gcalctool.xml:1079(para) C/gcalctool.xml:1121(para) +msgid "life, the useful life of the asset" +msgstr "life, ondasunaren balio-bizitza" + +#: C/gcalctool.xml:868(term) C/gcalctool.xml:889(term) C/gcalctool.xml:1124(term) C/gcalctool.xml:1145(term) +msgid "Register 3" +msgstr "3 erregistroa" + +#: C/gcalctool.xml:869(para) C/gcalctool.xml:1125(para) +msgid "period, the time period for depreciation allowance" +msgstr "period, amortizazio-epea" + +#: C/gcalctool.xml:873(para) +msgid "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-declining balance method, put the following values into the first four memory registers:" +msgstr "8000 €-ko ordenagailu bat erosi berria duzu, bulegorako. Ordenagailu horren balio-bizitza sei urte dira. Hondar-balioa, sei urteren buruan, 900 € da. Faktore bikoitzeko amortizazio beherakorraren metodoa erabiliz laugarren urteko amortizazio-gastua kalkulatzeko, sartu balio hauek lehen lau memoria-erregistroetan:" + +#: C/gcalctool.xml:882(para) C/gcalctool.xml:1092(para) C/gcalctool.xml:1138(para) +msgid "900" +msgstr "900" + +#: C/gcalctool.xml:890(para) C/gcalctool.xml:1146(para) C/gcalctool.xml:1995(keycap) C/gcalctool.xml:1999(keycap) +msgid "4" +msgstr "4" + +#: C/gcalctool.xml:893(para) +msgid "Click Ddb =" +msgstr "Sakatu Ddb =" + +#: C/gcalctool.xml:894(para) +msgid "790.12" +msgstr "790,12" + +#: C/gcalctool.xml:895(para) +msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12." +msgstr "Laugarren urteko amortizazio-gastua 790,12 € da." + +#: C/gcalctool.xml:898(para) +msgid "Future Value" +msgstr "Etorkizuneko balioa" + +#: C/gcalctool.xml:899(guibutton) C/gcalctool.xml:2353(guibutton) +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#: C/gcalctool.xml:900(para) +msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term." +msgstr "Inbertsio baten etorkizuneko balioa kalkulatzen du; inbertsio hori pmt(e)ko ordainketa sail batek osatzen du, eta int(e) aldiaren interes-tasa du ordainketa-aldi bakoitzak." + +#: C/gcalctool.xml:906(para) C/gcalctool.xml:987(para) C/gcalctool.xml:1162(para) +msgid "pmt, the periodic payment" +msgstr "pmt, ordainketa periodikoa" + +#: C/gcalctool.xml:914(para) C/gcalctool.xml:995(para) +msgid "n, the number of periods" +msgstr "n, aldi kopurua" + +#: C/gcalctool.xml:918(para) +msgid "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of your account in 20 years, put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "Bankuko kontu batean urtean 4000 € sartzeko asmoa duzu, datozen 20 urteetan, urte bakoitzaren azken egunean. Kontuak % 8ko interesa ematen du, urtero konposatuta. Urteko azken egunean ordaintzen da interesa, urtero. 20 urteren buruan kontuak izango duen balioa kalkulatzeko, sartu balio hauek lehen hiru memoria-erregistroetan:" + +#: C/gcalctool.xml:923(para) +msgid "4000" +msgstr "4000" + +#: C/gcalctool.xml:927(para) +msgid "0.08" +msgstr "0,08" + +#: C/gcalctool.xml:934(para) +msgid "Click Fv =" +msgstr "Sakatu Fv =" + +#: C/gcalctool.xml:935(para) +msgid "183047.86" +msgstr "183047,86" + +#: C/gcalctool.xml:936(para) +msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86." +msgstr "20 urteren buruan 183.047,86 € izango dira kontuan." + +#: C/gcalctool.xml:939(para) +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Ordainketa periodikoa" + +#: C/gcalctool.xml:940(guibutton) C/gcalctool.xml:2299(guibutton) +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: C/gcalctool.xml:941(para) +msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period." +msgstr "Mailegu baten ordainketa periodikoaren zenbatekoa kalkulatzen du, ordainketak ordain-aldi bakoitzaren amaieran eginik." + +#: C/gcalctool.xml:947(para) +msgid "prin, the principal" +msgstr "prin, maileguaren printzipala" + +#: C/gcalctool.xml:955(para) C/gcalctool.xml:1037(para) +msgid "n, the term" +msgstr "n, terminoa" + +#: C/gcalctool.xml:959(para) +msgid "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = 360 months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "120.000 €-ko mailegua hartzeko asmoa duzu, urtean % 11ko interes-tasakoa, 30 urtera. Urteko interes-tasa kontuan hartuta, hileko interes-tasa hau izango da: 0,11 / 12 = 0,00917. Epea: 30 * 12 = 360 hilabete. Mailegu horren hileroko amortizazioa kalkulatzeko, sartu balio hauek lehen hiru memoria-erregistroetan:" + +#: C/gcalctool.xml:963(para) C/gcalctool.xml:1183(para) +msgid "120000" +msgstr "120000" + +#: C/gcalctool.xml:967(para) +msgid "0.00917" +msgstr "0,00917" + +#: C/gcalctool.xml:971(para) +msgid "360" +msgstr "360" + +#: C/gcalctool.xml:974(para) +msgid "Click Pmt =" +msgstr "Sakatu Pmt =" + +#: C/gcalctool.xml:975(para) +msgid "1143.15" +msgstr "1143,15" + +#: C/gcalctool.xml:976(para) +msgid "The monthly repayment is $1143.15." +msgstr "Hileroko amortizazioa 1143,15 € da." + +#: C/gcalctool.xml:979(para) +msgid "Present Value" +msgstr "Uneko balioa" + +#: C/gcalctool.xml:980(guibutton) C/gcalctool.xml:2305(guibutton) +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: C/gcalctool.xml:981(para) +msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term." +msgstr "Inbertsio baten uneko balioa kalkulatzen du; inbertsio hori pmt(e)ko ordainketa sail batek osatzen du, eta int(e) aldiaren interes-tasa kendu behar da ordainketa-aldi bakoitzean." + +#: C/gcalctool.xml:999(para) +msgid "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would invest the money at a rate of 9%, compounded annually." +msgstr "Milioi bat euro irabazi berriak dituzu. Saria ordaintzeko era hau da: urtean 50.000 €-ko ordainketa bat, 20 urtean. Urteroko ordainketak urte-bukaeran jasotzen dira. Urtean 50.000 € jasotzea onartuz gero, dirua % 9ko interes-tasan inbertitzeko asmoa duzu, urtero konposatuta." + +#: C/gcalctool.xml:1000(para) +msgid "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment of $400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which option is worth more in today's dollars, put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "Dena den, milioi bat euroren urtesariak beharrean 400.000 €-ko ordainketa bakarra jasotzeko aukera eman dizute. Gaurko euroetan aukerarik onena zein den kalkulatzeko, sartu balio hauek lehen hiru memoria-erregistroetan:" + +#: C/gcalctool.xml:1005(para) +msgid "50000" +msgstr "50000" + +#: C/gcalctool.xml:1009(para) +msgid "0.09" +msgstr "0,09" + +#: C/gcalctool.xml:1016(para) +msgid "Click Pv =" +msgstr "Sakatu Pv =" + +#: C/gcalctool.xml:1017(para) +msgid "456427.28" +msgstr "456427,28" + +#: C/gcalctool.xml:1018(para) +msgid "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars." +msgstr "20 urteetan zehar ordaindutako 1.000.000 euroek 456.427,25 € balio dituzte orain." + +#: C/gcalctool.xml:1021(para) +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Aldiaren interes-tasa" + +#: C/gcalctool.xml:1022(guibutton) C/gcalctool.xml:2335(guibutton) +msgid "Rate" +msgstr "Tasa" + +#: C/gcalctool.xml:1023(para) +msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term." +msgstr "pv uneko balioa duen inbertsio bat, interes konposatuko aldi kopuru jakinez osatutako term epean, fv etorkizuneko balioraino handitzeko behar den interes-tasa kalkulatzen du." + +#: C/gcalctool.xml:1041(para) +msgid "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term is 5 * 12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this investment, put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "20.000 € inbertitu dituzu bonu batean. Bost urteko epemuga du bonuak, eta, mugaegunean, 30.000 €-ko balioa. Interesa hilero konposatzen da. Epea: 5 * 12 = 60 hilabete. Inbertsio horren interes-tasa kalkulatzeko, sartu balio hauek lehen hiru memoria-erregistroetan:" + +#: C/gcalctool.xml:1046(para) +msgid "30000" +msgstr "30000" + +#: C/gcalctool.xml:1050(para) +msgid "20000" +msgstr "20000" + +#: C/gcalctool.xml:1054(para) C/gcalctool.xml:1455(para) +msgid "60" +msgstr "60" + +#: C/gcalctool.xml:1057(para) +msgid "Click Rate =" +msgstr "Sakatu Rate =" + +#: C/gcalctool.xml:1058(para) +msgid ".00678" +msgstr ",00678" + +#: C/gcalctool.xml:1059(para) +msgid "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * 12 = 8.14%." +msgstr "Hileko interes-tasa % 0,678 da. Urteko interes-tasa hau da: % 0,678 * 12 = % 8,14." + +#: C/gcalctool.xml:1063(para) +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Amortizazio lineala" + +#: C/gcalctool.xml:1064(guibutton) C/gcalctool.xml:2269(guibutton) +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: C/gcalctool.xml:1065(para) +msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "Ondasun baten denboraldi jakin bateko amortizazio lineala kalkulatzen du. Hau da kostu amortizagarria: kostua - hondar-balioa. Amortizazio-metodo linealaren bidez uniformeki banatzen da ondasun baten kostu amortizagarria ondasunaren balio-bizitzan. Ondasun baten amortizazio-aldia da balio-bizitza; urtetan adierazten da normalean." + +#: C/gcalctool.xml:1083(para) +msgid "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "8000 €-ko ordenagailu bat erosi berria duzu, bulegorako. Ordenagailu horren balio-bizitza sei urte dira. Hondar-balioa, sei urteren buruan, 900 € da. Amortizazio linealaren bidez urteko amortizazio-gastua kalkulatzeko, sartu balio hauek lehen hiru memoria-erregistroetan:" + +#: C/gcalctool.xml:1099(para) +msgid "Click Sln =" +msgstr "Sakatu Sln =" + +#: C/gcalctool.xml:1100(para) +msgid "1183.33" +msgstr "1183,33" + +#: C/gcalctool.xml:1101(para) +msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33." +msgstr "Urteko amortizazio-gastua 1183,33 € dira." + +#: C/gcalctool.xml:1104(para) +msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Urteen zenbaki-ordenarekiko alderantziz proportzionala den amortizazioa" + +#: C/gcalctool.xml:1105(guibutton) C/gcalctool.xml:2365(guibutton) +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: C/gcalctool.xml:1106(para) +msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "Ondasun baten denboraldi jakin bateko amortizazioa kalkulatzen du, amortizazio beherakor urteen zenbaki-ordenarekiko alderantziz proportzionalaren metodoa erabiliz. Amortizazio-metodo horren arabera, amortizazio-tasa azeleratu egiten da amortizazio-gastu handienak hasieran egiteko, eta ez amaieran. Hau da kostu amortizagarria: kostua - hondar-balioa. Ondasun baten amortizazio-aldia da balio-bizitza; urtetan adierazten da normalean." + +#: C/gcalctool.xml:1129(para) +msgid "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-the-years'-digits method, put the following values into the first four memory registers:" +msgstr "8000 €-ko ordenagailu bat erosi berria duzu, bulegorako. Ordenagailu horren balio-bizitza sei urte dira. Hondar-balioa, sei urteren buruan, 900 € da. Amortizazio beherakor urteen zenbaki-ordenarekiko alderantziz proportzionalaren metodoa erabiliz laugarren urteko amortizazio-gastua kalkulatzeko, sartu balio hauek lehen lau memoria-erregistroetan:" + +#: C/gcalctool.xml:1149(para) +msgid "Click Syd =" +msgstr "Sakatu Syd =" + +#: C/gcalctool.xml:1150(para) +msgid "1014.29" +msgstr "1014,29" + +#: C/gcalctool.xml:1151(para) +msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29." +msgstr "Laugarren urteko amortizazio-gastua 1014,29 € da." + +#: C/gcalctool.xml:1154(para) +msgid "Payment Period" +msgstr "Ordainketa-aldia" + +#: C/gcalctool.xml:1155(guibutton) C/gcalctool.xml:2341(guibutton) +msgid "Term" +msgstr "Epea" + +#: C/gcalctool.xml:1156(para) +msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt." +msgstr "fv etorkizuneko balioa lortzeko zenbat ordainketa-aldi behar diren kalkulatzen du, aldiaren interes-tasa int izanik. Ordainketa guztiak berdinak dira, pmt, eta aldi bakoitzaren amaieran egiten dira." + +#: C/gcalctool.xml:1174(para) +msgid "You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on the last day of each year. To calculate the time period necessary to accumulate $120,000, put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "Urtero, urtearen azken egunean, bankuko kontu batean 1800 € jartzeko asmoa duzu. Kontuak % 11ko interesa ematen du, urtero konposatuta. Urteko azken egunean ordaintzen da interesa, urtero. 120.000 € lortzeko beharrezko epea kalkulatzeko, sartu balio hauek lehen hiru memoria-erregistroetan:" + +#: C/gcalctool.xml:1179(para) +msgid "1800" +msgstr "1800" + +#: C/gcalctool.xml:1187(para) +msgid "0.11" +msgstr "0,11" + +#: C/gcalctool.xml:1190(para) +msgid "Click Term =" +msgstr "Sakatu Term =" + +#: C/gcalctool.xml:1191(para) +msgid "20.32" +msgstr "20,32" + +#: C/gcalctool.xml:1192(para) +msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years." +msgstr "Kontuan 120.000 € biltzeko 20,32 urte behar dira." + +#: C/gcalctool.xml:1200(title) +msgid "To Perform Scientific Calculations" +msgstr "Kalkulu zientifikoak egitea" + +#: C/gcalctool.xml:1201(para) +msgid "To change to Scientific mode, choose ViewScientific." +msgstr "Modu zientifikoa aktibatzeko, aukeratu IkusiZientifikoa." + +#: C/gcalctool.xml:1207(para) +msgid "When you change to Scientific mode, the following buttons are displayed above the Basic and Advanced mode buttons:" +msgstr "Modu zientifikoa aktibatzean, botoi hauek bistaratzen dira oinarrizko moduko eta modu aurreratuko botoien gainaldean:" + +#: C/gcalctool.xml:1211(title) +msgid "Calculator Scientific Mode Buttons" +msgstr "Kalkulagailuaren modu zientifikoaren botoiak" + +#: C/gcalctool.xml:1218(phrase) +msgid "Shows Scientific mode buttons." +msgstr "Modu zientifikoaren botoi bistaratzen ditu." + +#: C/gcalctool.xml:1225(title) +msgid "To Set the Accuracy" +msgstr "Zehaztasuna ezartzeko" + +#: C/gcalctool.xml:1226(para) +msgid "To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click Acc, then select from the popup menu the accuracy level that you require. The current accuracy level is indicated by a preceding black circle in the popup menu. Up to 30 significant places can be displayed. The default accuracy is 9 significant places." +msgstr "Bistaratze-arearen eta memoria-erregistroen zehaztasuna ezartzeko, egin klik Acc botoian, eta, ondoren, hautatu zehaztasun-maila leiho gainerakorrean. Uneko zehaztasun mailak zirkulu beltz bat du aurrean, leiho gainerakorrean. 30 zifra esanguratsu bistara daitezke gehienez. 9 zifra esanguratsuko zehaztasuna lehenesten da." + +#: C/gcalctool.xml:1227(para) +msgid "To set the accuracy level above 9, select Other (9) ..., then choose the accuracy level you require in the Set Precision popup." +msgstr "Zehaztasun-maila 9tik gora jartzeko, hautatu Beste (9) ..., eta, ondoren, aukeratu zehaztasun-maila Ezarri zehaztasuna laster-leihoan." + +#: C/gcalctool.xml:1228(para) +msgid "By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, click Acc then select Show Trailing Zeroes from the popup menu, or choose ViewShow Trailing Zeroes. A preceding check mark in the Acc popup menu or View menu indicates that the Show Trailing Zeroes option has been selected. To hide trailing zeroes, choose ViewShow Trailing Zeroes again." +msgstr "Lehenespenez, atzeko zeroak ez dira bistaratzen. Atzeko zeroak bistaratzeko, egin klik Acc botoian eta, ondoren, hautatu laster-menuko Erakutsi zero guztiak, edo aukeratu IkusiErakutsi zero guztiak. Acc laster-menuan edo Ikusi menuan kontrol-marka baten bidez adierazten da Erakutsi zero guztiak aukera hautatua dagoela Atzeko zeroak ezkutatzeko, aukeratu berriro IkusiErakutsi zero guztiak." + +#: C/gcalctool.xml:1229(para) +msgid "The examples in the following table show how the accuracy setting affects x in the display area, when you use decimal base, with the Show Trailing Zeroes option selected, for the 1 / 8 = x calculation:" +msgstr "1 / 8 = x eragiketa sistema hamartarrean egitean, zehaztasun-ezarpenak bistaratze-areako x(r)i nola eragiten dion ikusten da ondorengo taulako adibideetan, Erakutsi zero guztiak aukera hautatua egonik:" + +#: C/gcalctool.xml:1237(para) C/gcalctool.xml:2098(link) C/gcalctool.xml:2180(para) +msgid "Accuracy" +msgstr "Zehaztasuna" + +#: C/gcalctool.xml:1244(para) +msgid "1 significant place" +msgstr "Zifra esanguratsu 1" + +#: C/gcalctool.xml:1248(para) +msgid "2 significant places" +msgstr "2 zifra esanguratsu" + +#: C/gcalctool.xml:1249(para) +msgid "1.25" +msgstr "1,25" + +#: C/gcalctool.xml:1252(para) +msgid "3 significant places" +msgstr "3 zifra esanguratsu" + +#: C/gcalctool.xml:1253(para) +msgid "1.250" +msgstr "1,250" + +#: C/gcalctool.xml:1260(title) +msgid "To Set the Numeric Base" +msgstr "Oinarria ezartzea" + +#: C/gcalctool.xml:1261(para) +msgid "To set the numeric base, select one of the buttons described in ." +msgstr "Oinarria ezartzeko, hautatu (e)n deskribatutako botoietako bat." + +#: C/gcalctool.xml:1263(title) +msgid "Setting the Numeric Base" +msgstr "Oinarria ezartzea" + +#: C/gcalctool.xml:1280(para) +msgid "Binary Base" +msgstr "Oinarri bitarra" + +#: C/gcalctool.xml:1281(guibutton) C/gcalctool.xml:2563(guilabel) +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: C/gcalctool.xml:1282(para) +msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2." +msgstr "Oinarri bitarra ezartzen du." + +#: C/gcalctool.xml:1285(para) +msgid "Octal Base" +msgstr "Oinarri zortzitarra" + +#: C/gcalctool.xml:1286(guibutton) C/gcalctool.xml:2599(guilabel) +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +#: C/gcalctool.xml:1287(para) +msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8." +msgstr "Oinarri zortzitarra ezartzen du." + +#: C/gcalctool.xml:1290(para) +msgid "Decimal Base" +msgstr "Oinarri hamartarra" + +#: C/gcalctool.xml:1291(guibutton) C/gcalctool.xml:2569(guilabel) +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: C/gcalctool.xml:1292(para) +msgid "Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default numeric base. If you change from Scientific mode to another mode, Calculator automatically sets the numeric base to decimal." +msgstr "Oinarri hamartarra ezartzen du. Hamartarra da oinarri lehenetsia. Modu zientifikotik beste batera aldatzean, automatikoki ezartzen du oinarri hamartarra Kalkulagailuak." + +#: C/gcalctool.xml:1295(para) +msgid "Hexadecimal Base" +msgstr "Oinarri hamaseitarra" + +#: C/gcalctool.xml:1296(guibutton) C/gcalctool.xml:2617(guilabel) +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: C/gcalctool.xml:1297(para) +msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16." +msgstr "Oinarri hamaseitarra ezartzen du." + +#: C/gcalctool.xml:1304(title) +msgid "To Set the Display Type" +msgstr "Bistaratze mota ezartzea" + +#: C/gcalctool.xml:1305(para) +msgid "To set the display type, select one of the buttons described in ." +msgstr "Bistaratze mota ezartzeko, hautatu (e)n deskribatutako botoietako bat." + +#: C/gcalctool.xml:1307(title) +msgid "Setting the Display Type" +msgstr "Bistaratze mota ezartzea" + +#: C/gcalctool.xml:1324(para) +msgid "Engineering Display Type" +msgstr "Ingeniaritzako bistaratze mota" + +#: C/gcalctool.xml:1325(guibutton) C/gcalctool.xml:2593(guilabel) +msgid "Eng" +msgstr "Eng" + +#: C/gcalctool.xml:1326(para) +msgid "Sets the display type to engineering format. Results are displayed in scientific notation. The exponent is always a multiple of three." +msgstr "Ingeniaritzako formatuaren bistaratze modua ezartzen du. Emaitzak idazkera zientifikoan bistaratuko dira. Hiruren multiploa da beti berretzailea." + +#: C/gcalctool.xml:1329(para) +msgid "Fixed-Point Display Type" +msgstr "Koma finkoko bistaratze mota" + +#: C/gcalctool.xml:1330(guibutton) C/gcalctool.xml:2575(guilabel) +msgid "Fix" +msgstr "Fix" + +#: C/gcalctool.xml:1331(para) +msgid "Sets the display type to fixed-point format. Results are not displayed in scientific notation. Fixed-point is the default display type. If you change from scientific mode to either basic mode or financial mode, Calculator automatically sets the display type to fixed-point format." +msgstr "Koma finkoko formatuaren bistaratze modua ezartzen du. Emaitzak ez dira idazkera zientifikoan bistaratzen. Koma finkokoa da bistaratze mota lehenetsia. Modu zientifikotik oinarrizko modura edo modu finantzariora aldatzean, koma finkoko formatua ezartzen du Kalkulagailuakk automatikoki." + +#: C/gcalctool.xml:1334(para) +msgid "Scientific Display Type" +msgstr "Bistaratze mota zientifikoa" + +#: C/gcalctool.xml:1335(guibutton) C/gcalctool.xml:2611(guilabel) +msgid "Sci" +msgstr "Sci" + +#: C/gcalctool.xml:1336(para) +msgid "Sets the display type to scientific format. Results are displayed in scientific notation, with a fixed number of numeric digits." +msgstr "Formatu zientifikoaren bistaratze modua ezartzen du. Emaitzak idazkera zientifikoan bistaratzen dira, zifra kopuru finko batekin." + +#: C/gcalctool.xml:1343(title) +msgid "To Set the Trigonometric Type" +msgstr "Trigonometria mota ezartzea" + +#: C/gcalctool.xml:1344(para) +msgid "To set the trigonometric type, select one of the buttons described in ." +msgstr "Trigonometria mota ezartzeko, hautatu (e)n deskribatutako botoietako bat." + +#: C/gcalctool.xml:1346(title) +msgid "Setting the Trigonometric Type" +msgstr "Trigonometria mota ezartzea" + +#: C/gcalctool.xml:1363(para) C/gcalctool.xml:1364(guibutton) C/gcalctool.xml:2581(guilabel) +msgid "Degrees" +msgstr "Graduak" + +#: C/gcalctool.xml:1365(para) +msgid "Sets the trigonometric type to degrees. Degrees is the default trigonometric type." +msgstr "Gradutan ezartzen du trigonometria mota. Graduak dira trigonometria mota lehenetsia." + +#: C/gcalctool.xml:1368(para) C/gcalctool.xml:1369(guibutton) C/gcalctool.xml:2557(guilabel) +msgid "Gradians" +msgstr "Gradu ehundarrak" + +#: C/gcalctool.xml:1370(para) +msgid "Sets the trigonometric type to gradians." +msgstr "Gradu ehundarretan ezartzen du trigonometria mota." + +#: C/gcalctool.xml:1373(para) C/gcalctool.xml:1374(guibutton) C/gcalctool.xml:2605(guilabel) +msgid "Radians" +msgstr "Radianak" + +#: C/gcalctool.xml:1375(para) +msgid "Sets the trigonometric type to radians." +msgstr "Radianetan ezartzen du trigonometria mota." + +#: C/gcalctool.xml:1382(title) +msgid "To Set the Trigonometric Options" +msgstr "Trigonometria motaren aukerak ezartzea" + +#: C/gcalctool.xml:1383(para) +msgid "To set the trigonometric options, use the options described in ." +msgstr "Trigonometria-aukerak ezartzeko, hautatu (e)n deskribatutako botoietako bat." + +#: C/gcalctool.xml:1385(title) +msgid "Setting the Trigonometric Options" +msgstr "Trigonometria-aukerak ezartzea" + +#: C/gcalctool.xml:1402(para) +msgid "Hyperbolic Option Indicator" +msgstr "Aukera hiperbolikoaren adierazlea" + +#: C/gcalctool.xml:1403(guibutton) C/gcalctool.xml:2623(guilabel) +msgid "Hyp" +msgstr "Hyp" + +#: C/gcalctool.xml:1404(para) +msgid "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +msgstr "Aukera hiperbolikoa hautatzen du, funtzio trigonometrikoekin erabiltzeko." + +#: C/gcalctool.xml:1407(para) +msgid "Inverse Option Indicator" +msgstr "Alderantzizkoa aukeraren adierazlea" + +#: C/gcalctool.xml:1408(guibutton) C/gcalctool.xml:2587(guilabel) +msgid "Inv" +msgstr "Inv" + +#: C/gcalctool.xml:1409(para) +msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions." +msgstr "Alderantzizkoa aukera hautatzen du, funtzio trigonometrikoekin erabiltzeko." + +#: C/gcalctool.xml:1414(para) +msgid "By default, the options described in are not selected. Click Clr to deselect these options." +msgstr "Lehenespenez, (e)n azaltzen diren aukerak ez daude hautatuak. Sakatu Clr aukera horiek desautatzeko." + +#: C/gcalctool.xml:1418(title) +msgid "To Calculate Trigonometric Values" +msgstr "Balio trigonometrikoak kalkulatzea" + +#: C/gcalctool.xml:1419(para) +msgid "To calculate trigonometric values, use the buttons described in ." +msgstr "Balio trigonometrikoak kalkulatzeko, erabili (e)n deskribatutako botoiak." + +#: C/gcalctool.xml:1421(title) +msgid "Calculating Trigonometric Values" +msgstr "Balio trigonometrikoak kalkulatzea" + +#: C/gcalctool.xml:1444(para) +msgid "Cosine cos" +msgstr "Kosinua cos" + +#: C/gcalctool.xml:1445(para) +msgid "Cos, Hyp option not selected, Inv option not selected" +msgstr "Cos, Hyp hautatu gabe, Inv hautatu gabe" + +#: C/gcalctool.xml:1446(para) +msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioaren kosinua kalkulatzen du." + +#: C/gcalctool.xml:1447(para) +msgid "60 Cos" +msgstr "60 Cos" + +#: C/gcalctool.xml:1448(para) +msgid "0.5" +msgstr "0,5" + +#: C/gcalctool.xml:1451(para) +msgid "Arc Cosine acos" +msgstr "Arku kosinua acos" + +#: C/gcalctool.xml:1452(para) +msgid "Cos, Hyp option not selected, Inv option selected" +msgstr "Cos, Hyp hautatu gabe, Inv hautatuta" + +#: C/gcalctool.xml:1453(para) +msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioaren arku kosinua kalkulatzen du." + +#: C/gcalctool.xml:1454(para) +msgid "0.5 InvCos" +msgstr "0,5 InvCos" + +#: C/gcalctool.xml:1458(para) +msgid "Hyperbolic Cosine cosh" +msgstr "Kosinu hiperbolikoa cosh" + +#: C/gcalctool.xml:1459(para) +msgid "Cos, Hyp option selected, Inv option not selected" +msgstr "Cos, Hyp hautatuta, Inv hautatu gabe" + +#: C/gcalctool.xml:1460(para) +msgid "Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioaren kosinu hiperbolikoa kalkulatzen du." + +#: C/gcalctool.xml:1461(para) +msgid "0.4 HypCos" +msgstr "0,4 HypCos" + +#: C/gcalctool.xml:1462(para) +msgid "1.081072372" +msgstr "1,081072372" + +#: C/gcalctool.xml:1465(para) +msgid "Arc Hyperbolic Cosine acosh" +msgstr "Arku kosinu hiperbolikoa acosh" + +#: C/gcalctool.xml:1466(para) +msgid "Cos, Hyp option selected, Inv option selected" +msgstr "Cos, Hyp hautatuta, Inv hautatuta" + +#: C/gcalctool.xml:1467(para) +msgid "Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display area." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioaren arku kosinu hiperbolikoa kalkulatzen du." + +#: C/gcalctool.xml:1468(para) +msgid "1.6 HypInvCos" +msgstr "1,6 HypInvCos" + +#: C/gcalctool.xml:1469(para) +msgid "1.046967915" +msgstr "1,046967915" + +#: C/gcalctool.xml:1472(para) +msgid "Sine sin" +msgstr "Sinua sin" + +#: C/gcalctool.xml:1473(para) +msgid "Sin, Hyp option not selected, Inv option not selected" +msgstr "Sin, Hyp hautatu gabe, Inv hautatu gabe" + +#: C/gcalctool.xml:1474(para) +msgid "Calculates the sine of the current value in the display area." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioaren sinua kalkulatzen du." + +#: C/gcalctool.xml:1475(para) +msgid "90 Sin" +msgstr "90 Sin" + +#: C/gcalctool.xml:1479(para) +msgid "Arc Sine asin" +msgstr "Arku sinua asin" + +#: C/gcalctool.xml:1480(para) +msgid "Sin, Hyp option not selected, Inv option selected" +msgstr "Sin, Hyp hautatu gabe, Inv hautatuta" + +#: C/gcalctool.xml:1481(para) +msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioaren arku sinua kalkulatzen du." + +#: C/gcalctool.xml:1482(para) +msgid "1 InvSin" +msgstr "1 InvSin" + +#: C/gcalctool.xml:1483(para) +msgid "90" +msgstr "90" + +#: C/gcalctool.xml:1486(para) +msgid "Hyperbolic Sine sinh" +msgstr "Sinu hiperbolikoa sinh" + +#: C/gcalctool.xml:1487(para) +msgid "Sin, Hyp option selected, Inv option not selected" +msgstr "Sin, Hyp hautatuta, Inv hautatu gabe" + +#: C/gcalctool.xml:1488(para) +msgid "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioaren sinu hiperbolikoa kalkulatzen du." + +#: C/gcalctool.xml:1489(para) +msgid "0.4 HypSin" +msgstr "0,4 HypSin" + +#: C/gcalctool.xml:1490(para) +msgid "0.410752326" +msgstr "0,410752326" + +#: C/gcalctool.xml:1493(para) +msgid "Arc Hyperbolic Sine asinh" +msgstr "Arku sinu hiperbolikoa asinh" + +#: C/gcalctool.xml:1494(para) +msgid "Sin, Hyp option selected, Inv option selected" +msgstr "Sin, Hyp hautatuta, Inv hautatuta" + +#: C/gcalctool.xml:1495(para) +msgid "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display area." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioaren arku sinu hiperbolikoa kalkulatzen du." + +#: C/gcalctool.xml:1496(para) +msgid "1.6 HypInvSin" +msgstr "1,6 HypInvSin" + +#: C/gcalctool.xml:1497(para) +msgid "1.248983328" +msgstr "1,248983328" + +#: C/gcalctool.xml:1500(para) +msgid "Tangent tan" +msgstr "Tangentea tan" + +#: C/gcalctool.xml:1501(para) +msgid "Tan, Hyp option not selected, Inv option not selected" +msgstr "Tan, Hyp hautatu gabe, Inv hautatu gabe" + +#: C/gcalctool.xml:1502(para) +msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioaren tangentea kalkulatzen du." + +#: C/gcalctool.xml:1503(para) +msgid "45 Tan" +msgstr "45 Tan" + +#: C/gcalctool.xml:1507(para) +msgid "Arc Tangent atan" +msgstr "Arku tangentea atan" + +#: C/gcalctool.xml:1508(para) +msgid "Tan, Hyp option not selected, Inv option selected" +msgstr "Tan, Hyp hautatu gabe, Inv hautatuta" + +#: C/gcalctool.xml:1509(para) +msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioaren arku tangentea kalkulatzen du." + +#: C/gcalctool.xml:1510(para) +msgid "1 InvTan" +msgstr "1 InvTan" + +#: C/gcalctool.xml:1511(para) +msgid "45" +msgstr "45" + +#: C/gcalctool.xml:1514(para) +msgid "Hyperbolic Tangent tanh" +msgstr "Tangente hiperbolikoa tanh" + +#: C/gcalctool.xml:1515(para) +msgid "Tan, Hyp option selected, Inv option not selected" +msgstr "Tan, Hyp hautatuta, Inv hautatu gabe" + +#: C/gcalctool.xml:1516(para) +msgid "Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioaren tangente hiperbolikoa kalkulatzen du." + +#: C/gcalctool.xml:1517(para) +msgid "0.6 HypTan" +msgstr "0,6 HypTan" + +#: C/gcalctool.xml:1518(para) +msgid "0.537049567" +msgstr "0,537049567" + +#: C/gcalctool.xml:1521(para) +msgid "Arc Hyperbolic Tangent atanh" +msgstr "Arku tangente hiperbolikoa atanh" + +#: C/gcalctool.xml:1522(para) +msgid "Tan, Hyp option selected, Inv option selected" +msgstr "Tan, Hyp hautatuta, Inv hautatuta" + +#: C/gcalctool.xml:1523(para) +msgid "Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display area." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioaren arku tangente hiperbolikoa kalkulatzen du." + +#: C/gcalctool.xml:1524(para) +msgid "0.6 HypInvTan" +msgstr "0,6 HypInvTan" + +#: C/gcalctool.xml:1525(para) +msgid "0.693147181" +msgstr "0,693147181" + +#: C/gcalctool.xml:1532(title) +msgid "To Calculate Logarithms" +msgstr "Logaritmoak kalkulatzea" + +#: C/gcalctool.xml:1533(para) +msgid "To calculate logarithms, use the buttons described in ." +msgstr "Logaritmoak kalkulatzeko, erabili (e)n deskribatutako botoiak." + +#: C/gcalctool.xml:1535(title) +msgid "Calculating Logarithms" +msgstr "Logaritmoak kalkulatzea" + +#: C/gcalctool.xml:1558(para) +msgid "Common Logarithm Base 10" +msgstr "Logaritmo hamartar arrunta" + +#: C/gcalctool.xml:1559(guibutton) C/gcalctool.xml:2239(guibutton) +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: C/gcalctool.xml:1560(para) +msgid "Calculates the common logarithm of the current value in the display area." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioaren logaritmo hamartarra kalkulatzen du." + +#: C/gcalctool.xml:1561(para) +msgid "10 Log" +msgstr "10 Log" + +#: C/gcalctool.xml:1565(para) +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Logaritmo nepertarra" + +#: C/gcalctool.xml:1566(guibutton) C/gcalctool.xml:2287(guibutton) +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#: C/gcalctool.xml:1567(para) +msgid "Calculates the natural logarithm of the current value in the display area." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioaren logaritmo nepertarra kalkulatzen du." + +#: C/gcalctool.xml:1568(para) +msgid "10 Ln" +msgstr "10 Ln" + +#: C/gcalctool.xml:1569(para) +msgid "2.30" +msgstr "2,30" + +#: C/gcalctool.xml:1575(para) +msgid "Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this version of Calculator." +msgstr "Kalkulagailuaren bertsio honek ez ditu kalkulatzen antilogaritmo hamartarrak eta antilogaritmo nepertarrak." + +#: C/gcalctool.xml:1579(title) +msgid "To Perform Bitwise Calculations" +msgstr "Bitetan oinarritutako kalkuluak egitea" + +#: C/gcalctool.xml:1580(para) +msgid "To perform bitwise calculations, use the buttons described in ." +msgstr "Bitetan oinarritutako kalkuluak egiteko, erabili (e)n deskribatutako botoiak." + +#: C/gcalctool.xml:1582(title) +msgid "Performing Bitwise Calculations" +msgstr "Bitetan oinarritutako kalkuluak egitea" + +#: C/gcalctool.xml:1605(para) C/gcalctool.xml:2498(para) +msgid "Bitwise OR" +msgstr "Bitez biteko OR" + +#: C/gcalctool.xml:1606(guibutton) C/gcalctool.xml:2497(guibutton) +msgid "Or" +msgstr "Or" + +#: C/gcalctool.xml:1607(para) +msgid "Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long integers." +msgstr "Bitez biteko EDO eragiketa egiten die bistaratze-areako uneko balioari eta idazten den hurrengo balioari, eta, horretarako, zeinurik gabeko osoko zenbaki luzetzat hartzen ditu bi balioak." + +#: C/gcalctool.xml:1608(para) +msgid "10001000 Or 00010001" +msgstr "10001000 Or 00010001" + +#: C/gcalctool.xml:1609(para) +msgid "10011001" +msgstr "10011001" + +#: C/gcalctool.xml:1612(para) C/gcalctool.xml:2396(para) +msgid "Bitwise AND" +msgstr "Bitez biteko AND" + +#: C/gcalctool.xml:1613(guibutton) C/gcalctool.xml:2395(guibutton) +msgid "And" +msgstr "And" + +#: C/gcalctool.xml:1614(para) +msgid "Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long integers." +msgstr "Bitez biteko ETA eragiketa egiten die bistaratze-areako uneko balioari eta idazten den hurrengo balioari, eta, horretarako, zeinurik gabeko osoko zenbaki luzetzat hartzen ditu bi balioak." + +#: C/gcalctool.xml:1615(para) +msgid "10101010 And 00110011" +msgstr "10101010 And 00110011" + +#: C/gcalctool.xml:1616(para) +msgid "00110011" +msgstr "00110011" + +#: C/gcalctool.xml:1619(para) C/gcalctool.xml:2510(para) +msgid "Bitwise NOT" +msgstr "Bitez biteko NOT" + +#: C/gcalctool.xml:1620(guibutton) C/gcalctool.xml:2509(guibutton) +msgid "Not" +msgstr "Not" + +#: C/gcalctool.xml:1621(para) +msgid "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display area, treating the number as an unsigned long integer." +msgstr "Bitez biteko EZ eragiketa egiten dio bistaratze-areako uneko balioari, eta, horretarako, zeinurik gabeko osoko zenbaki luzetzat hartzen du." + +#: C/gcalctool.xml:1622(para) +msgid "1357ACE Not" +msgstr "1357ACE Not" + +#: C/gcalctool.xml:1623(para) +msgid "FECA8531" +msgstr "FECA8531" + +#: C/gcalctool.xml:1626(para) C/gcalctool.xml:2486(para) +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "Bitez biteko XOR" + +#: C/gcalctool.xml:1627(guibutton) C/gcalctool.xml:2485(guibutton) +msgid "Xor" +msgstr "Xor" + +#: C/gcalctool.xml:1628(para) +msgid "Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long integers." +msgstr "Bitez biteko ALA eragiketa egiten die bistaratze-areako uneko balioari eta idazten den hurrengo balioari, eta, horretarako, zeinurik gabeko osoko zenbaki luzetzat hartzen ditu bi balioak." + +#: C/gcalctool.xml:1629(para) +msgid "1100 Xor 1010" +msgstr "1100 Xor 1010" + +#: C/gcalctool.xml:1630(para) +msgid "110" +msgstr "110" + +#: C/gcalctool.xml:1633(para) C/gcalctool.xml:2294(para) +msgid "Bitwise XNOR" +msgstr "Bitez biteko XNOR" + +#: C/gcalctool.xml:1634(guibutton) C/gcalctool.xml:2293(guibutton) +msgid "Xnor" +msgstr "Xnor" + +#: C/gcalctool.xml:1635(para) +msgid "Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display area and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long integers." +msgstr "Bitez biteko EZ-ALA eragiketa egiten die bistaratze-areako uneko balioari eta idazten den hurrengo balioari, eta, horretarako, zeinurik gabeko osoko zenbaki luzetzat hartzen ditu bi balioak." + +#: C/gcalctool.xml:1636(para) +msgid "1100 Xnor 1010" +msgstr "1100 Xnor 1010" + +#: C/gcalctool.xml:1637(para) +msgid "11111111111111111111111111111001" +msgstr "11111111111111111111111111111001" + +#: C/gcalctool.xml:1644(title) +msgid "To Enter Exponential Numbers" +msgstr "Zenbaki esponentzialak idaztea" + +#: C/gcalctool.xml:1645(para) +msgid "To enter exponential numbers, use the Exp button." +msgstr "Zenbaki esponentzialak idazteko, erabili Exp botoia." + +#: C/gcalctool.xml:1646(para) +msgid "The Exp button enables you to enter numbers in scientific notation, that is, mantissa * baseexponent:" +msgstr "Zenbakiak idazkera zientifikoz idazteko aukera ematen du Exp botoiak, alegia, mantisa * oinarriaberretzailea:" + +#: C/gcalctool.xml:1650(replaceable) +msgid "mantissa" +msgstr "mantisa" + +#: C/gcalctool.xml:1651(para) +msgid "Current non-zero value in the display area. If the current value in the display area is zero, the mantissa is 1.0." +msgstr "Bistaratze-areako ez-zero balioa. Bistaratze-areako uneko balioa zero bada, mantisa 1,0 da." + +#: C/gcalctool.xml:1654(replaceable) +msgid "base" +msgstr "oinarria" + +#: C/gcalctool.xml:1655(para) +msgid "2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base respectively." +msgstr "2, 8, 10 edo 16, oinarri bitarra, zortzitarra, hamartarra edo hamaseitarra adierazteko, hurrenez hurren." + +#: C/gcalctool.xml:1658(replaceable) +msgid "exponent" +msgstr "berretzailea" + +#: C/gcalctool.xml:1659(para) +msgid "Next number that you enter." +msgstr "Sartzen duzun hurrengo zenbakia." + +#: C/gcalctool.xml:1664(para) +msgid "When you click Exp, the calculator displays . + to represent base to the power of the next number that you enter." +msgstr "Exp botoia sakatzean, . + bistaratzen du kalkulagailuak, berretzailearen (sartuko den hurrengo zenbakiaren) oinarria adierazteko." + +#: C/gcalctool.xml:1666(para) +msgid "To change the sign of the number, use the +/- button before the Exp button. How you change the sign of the exponent (the power to which the number is raised) depends on whether you are in arithmetic precedence mode or not. In arithmetic precedence mode, use - after the Exp button, otherwise use the +/- button after entering the exponent." +msgstr "Zenbakiaren zeinua aldatzeko, erabili +/- botoia, Exp botoia sakatu aurretik. Berretzailearen zeinua aldatzeko era ez da berdina aurrentasun aritmetikoa erabiltzean eta ez erabiltzean. Aurrentasun aritmetikoaren moduan, erabili - botoia Exp botoia sakatu ondoren, edo, bestela, erabili +/- botoia berretzailea sartu ondoren." + +#: C/gcalctool.xml:1672(para) +msgid "To enter a decimal number in exponential format, in arithmetic precedence mode, use the guidelines in the following table:" +msgstr "Zenbaki hamartar bat formatu esponentzialean idazteko, aurrentasun aritmetikoaren moduan, erabili taula honetako gidalerroak:" + +#: C/gcalctool.xml:1680(para) C/gcalctool.xml:1720(para) C/gcalctool.xml:1786(para) +msgid "Number" +msgstr "Zenbakia" + +#: C/gcalctool.xml:1682(para) C/gcalctool.xml:1722(para) +msgid "Enter" +msgstr "Sartu" + +#: C/gcalctool.xml:1684(para) C/gcalctool.xml:1724(para) +msgid "Number Displayed" +msgstr "Bistaratutako zenbakia" + +#: C/gcalctool.xml:1689(para) C/gcalctool.xml:1691(para) C/gcalctool.xml:1729(para) C/gcalctool.xml:1731(para) +msgid "1200000000" +msgstr "1200000000" + +#: C/gcalctool.xml:1690(para) C/gcalctool.xml:1730(para) +msgid "12 Exp8=" +msgstr "12 Exp8=" + +#: C/gcalctool.xml:1694(para) C/gcalctool.xml:1696(para) C/gcalctool.xml:1734(para) C/gcalctool.xml:1736(para) +msgid "-1200000000" +msgstr "-1200000000" + +#: C/gcalctool.xml:1695(para) C/gcalctool.xml:1735(para) +msgid "12 +/-Exp8=" +msgstr "12 +/-Exp8=" + +#: C/gcalctool.xml:1699(para) C/gcalctool.xml:1739(para) +msgid "0.00000012" +msgstr "0,00000012" + +#: C/gcalctool.xml:1700(para) +msgid "12 Exp-8=" +msgstr "12 Exp-8=" + +#: C/gcalctool.xml:1701(para) C/gcalctool.xml:1741(para) +msgid "1.2e-7" +msgstr "1,2e-7" + +#: C/gcalctool.xml:1704(para) C/gcalctool.xml:1744(para) +msgid "-0.00000012" +msgstr "-0,00000012" + +#: C/gcalctool.xml:1705(para) +msgid "12 +/-Exp-8=" +msgstr "12 +/-Exp-8=" + +#: C/gcalctool.xml:1706(para) C/gcalctool.xml:1746(para) +msgid "-1.2e-7" +msgstr "-1,2e-7" + +#: C/gcalctool.xml:1712(para) +msgid "To enter a decimal number in exponential format, in non-arithmetic precedence mode, use the guidelines in the following table:" +msgstr "Zenbaki hamartar bat formatu esponentzialean idazteko, aurrentasun aritmetikoaren moduan ez dagoenean, erabili taula honetako gidalerroak:" + +#: C/gcalctool.xml:1740(para) +msgid "12 Exp8+/-" +msgstr "12 Exp8+/-" + +#: C/gcalctool.xml:1745(para) +msgid "12 +/-Exp8+/-" +msgstr "12 +/-Exp8+/-" + +#: C/gcalctool.xml:1754(title) +msgid "To Use Constant Values" +msgstr "Balio konstanteak erabiltzea" + +#: C/gcalctool.xml:1755(para) +msgid "Click Con to display the list of defined constant values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if the current numeric base is not decimal." +msgstr "Egin klik Con botoian, definitutako balio konstanteen zerrenda bistaratzeko. Balio konstante guztiak oinarri hamartarrean daude, nahiz eta uneko oinarria ez hamartarra izan." + +#: C/gcalctool.xml:1756(para) +msgid "Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If you use the keyboard shortcut #, you can use the keyboard to specify the constant, as shown in the following example:" +msgstr "Hautatu menuko konstante bat, balio hori bistaratze-arean jartzeko. # laster-tekla erabiltzen baduzu, teklatua erabil dezakezu konstantea zehazteko; ikus adibide hau:" + +#: C/gcalctool.xml:1766(para) +msgid "Constant" +msgstr "Konstantea" + +#: C/gcalctool.xml:1771(keycap) C/gcalctool.xml:2382(keycap) +msgid "#" +msgstr "#" + +#: C/gcalctool.xml:1772(para) C/gcalctool.xml:1812(para) +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: C/gcalctool.xml:1777(para) +msgid "The Calculator application provides ten default constant values, as described in the following table:" +msgstr "Kalkulagailua aplikazioak hamar balio konstante lehenetsi ditu. Hauek dira:" + +#: C/gcalctool.xml:1788(para) +msgid "Value" +msgstr "Balioa" + +#: C/gcalctool.xml:1795(para) +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: C/gcalctool.xml:1796(para) +msgid "0.621" +msgstr "0,621" + +#: C/gcalctool.xml:1797(para) +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "Kilometroak -> miliak bihurketa-faktorea" + +#: C/gcalctool.xml:1798(para) +msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * ConC0= 5." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioa konstante horrekin biderkatuta, kilometroak (kilometro orduko) milia (milia orduko) bihurtzen dira. Adibidez, 8 * ConC0= 5." + +#: C/gcalctool.xml:1799(para) +msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / ConC0= 8." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioa konstante horrez zatituta, miliak (milia orduko) kilometro (kilometro orduko) bihurtzen dira. Adibidez, 5 / ConC0= 8." + +#: C/gcalctool.xml:1802(para) +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: C/gcalctool.xml:1803(para) +msgid "1.414213562" +msgstr "1,414213562" + +#: C/gcalctool.xml:1804(para) +msgid "Square root of 2" +msgstr "2ren erro karratua" + +#: C/gcalctool.xml:1807(para) +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: C/gcalctool.xml:1808(para) +msgid "2.718281828" +msgstr "2,718281828" + +#: C/gcalctool.xml:1809(para) C/gcalctool.xml:2220(keycap) +msgid "e" +msgstr "e" + +#: C/gcalctool.xml:1813(para) +msgid "3.141592653" +msgstr "3,141592653" + +#: C/gcalctool.xml:1814(para) +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: C/gcalctool.xml:1817(para) +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: C/gcalctool.xml:1818(para) +msgid "0.3937007" +msgstr "0,3937007" + +#: C/gcalctool.xml:1819(para) +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "Zentimetroak -> hazbeteak bihurketa-faktorea" + +#: C/gcalctool.xml:1820(para) +msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from centimeters to inches. For example, 30 * ConC4= 12." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioa konstante horrekin biderkatuta zentimetroak hazbete bihurtzen dira. Adibidez, 30 * ConC4= 12." + +#: C/gcalctool.xml:1821(para) +msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from inches to centimeters. For example, 12 / ConC4= 30." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioa konstante horrez zatituta hazbeteak zentimetro bihurtzen dira. Adibidez, 12 / ConC4= 30." + +#: C/gcalctool.xml:1824(para) +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: C/gcalctool.xml:1825(para) +msgid "57.295779513" +msgstr "57,295779513" + +#: C/gcalctool.xml:1826(para) +msgid "Degrees in a radian" +msgstr "Radian -> gradu bihurketa-faktorea" + +#: C/gcalctool.xml:1829(para) +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: C/gcalctool.xml:1830(para) +msgid "1048576" +msgstr "1048576" + +#: C/gcalctool.xml:1831(para) +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#: C/gcalctool.xml:1834(para) +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: C/gcalctool.xml:1835(para) +msgid "0.0353" +msgstr "0,0353" + +#: C/gcalctool.xml:1836(para) +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "Gramoak -> ontzak bihurketa-faktorea" + +#: C/gcalctool.xml:1837(para) +msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from grams to ounces. For example, 500 * ConC7= 18." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioa konstante horrekin biderkatuta gramoak ontza bihurtzen dira. Adibidez, 500 * ConC7= 18." + +#: C/gcalctool.xml:1838(para) +msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from ounces to grams. For example, 18 / ConC7= 500." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioa konstante horrez zatituta ontzak gramo bihurtzen dira. Adibidez, 18 / ConC7= 500." + +#: C/gcalctool.xml:1841(para) +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: C/gcalctool.xml:1842(para) +msgid "0.948" +msgstr "0,948" + +#: C/gcalctool.xml:1843(para) +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "Kilojoule -> BTU (British Thermal Unit) bihurketa-faktorea" + +#: C/gcalctool.xml:1844(para) +msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * ConC8= 9.48." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioa konstante horrekin biderkatuta kilojouleak BTU (British Thermal Unit) bihurtzen dira. Adibidez, 10 * ConC8= 9,48." + +#: C/gcalctool.xml:1845(para) +msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / ConC8= 10." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioa konstante horrez zatituta BTUak (British Thermal Unit) kilojoule bihurtzen dira. Adibidez, 9,48 / ConC8= 10." + +#: C/gcalctool.xml:1848(para) +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: C/gcalctool.xml:1849(para) +msgid "0.061" +msgstr "0,061" + +#: C/gcalctool.xml:1850(para) +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "Zentimetro kubiko -> hazbete kubiko bihurketa-faktorea" + +#: C/gcalctool.xml:1851(para) +msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * ConC9= 6.10." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioa konstante horrekin biderkatuta zentimetro kubikoak hazbete kubiko bihurtzen dira. Adibidez, 100 * ConC9= 6,10." + +#: C/gcalctool.xml:1852(para) +msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / ConC9= 100." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioa konstante horrez zatituta hazbete kubikoak zentimetro kubiko bihurtzen dira. Adibidez, 6,10 / ConC9= 100." + +#: C/gcalctool.xml:1857(para) +msgid "You can overwrite the default constants to store your own constants." +msgstr "Zure konstanteak gorde ditzakezu konstante lehenetsiak gainidatzita." + +#: C/gcalctool.xml:1858(para) +msgid "To store a new constant or edit an existing constant, perform the following steps:" +msgstr "Beste konstante bat gordetzeko edo lehendik dagoen konstante bat editatzeko, jarraitu urrats hauei:" + +#: C/gcalctool.xml:1861(para) +msgid "Click Con, then select Edit Constants from the popup menu." +msgstr "Egin klik Con botoian, eta hautatu menu gainerakorreko Editatu konstanteak." + +#: C/gcalctool.xml:1864(para) +msgid "In the Edit Constants dialog, select the constant that you want to overwrite or edit." +msgstr "Editatu konstanteak elkarrizketa-koadroan, hautatu gainidatzi edo editatu nahi duzun konstantea." + +#: C/gcalctool.xml:1867(para) +msgid "Click on the Value field, then enter the new value." +msgstr "Egin klik Balioa eremuan, eta, ondoren, idatzi balio berria." + +#: C/gcalctool.xml:1870(para) +msgid "Click on the Description field, then enter the new description." +msgstr "Egin klik Azalpena eremuan, eta, ondoren, idatzi azalpen berria." + +#: C/gcalctool.xml:1873(para) +msgid "Click OK to save your changes and close the Edit Constants dialog." +msgstr "Egin klik Ados botoian aldaketak gordetzeko, eta itxi Editatu konstanteak elkarrizketa-koadroa." + +#: C/gcalctool.xml:1878(title) +msgid "To Use Functions" +msgstr "Funtzioak erabiltzea" + +#: C/gcalctool.xml:1879(para) +msgid "To show the available functions, click Fun. A popup menu displays the list of defined functions. Select a function from the menu to run that function. If the function is not defined, the value zero is returned." +msgstr "Funtzio erabilgarriak ikusteko, egin klik Fun botoian. Menu gainerakor batean bistaratzen da definitutako funtzioen zerrenda. Hautatu menuko funtzio bat funtzio hori exekutatzeko. Funtzioa definitua ez badago, zero balioa itzultzen du." + +#: C/gcalctool.xml:1880(para) +msgid "If you use the keyboard shortcut F, you can use the keyboard to specify the function, as shown in the following example:" +msgstr "F laster-tekla erabiltzen baduzu, teklatua erabil dezakezu funtzioa zehazteko; ikus adibide hau:" + +#: C/gcalctool.xml:1896(keycap) C/gcalctool.xml:2226(keycap) C/gcalctool.xml:2227(guibutton) C/gcalctool.xml:2574(keycap) C/gcalctool.xml:2663(keycap) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: C/gcalctool.xml:1897(para) +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: C/gcalctool.xml:1903(para) +msgid "The Calculator application does not provide any default functions. You can store up to ten functions." +msgstr "Kalkulagailua aplikazioak ez du funtzio lehenetsirik. Hamar funtzio gorde ditzakezu gehienez." + +#: C/gcalctool.xml:1904(para) +msgid "To store a new function or edit an existing function, perform the following steps:" +msgstr "Funtzio bat gordetzeko edo lehendik dagoen funtzio bat editatzeko, jarraitu urrats hauei:" + +#: C/gcalctool.xml:1907(para) +msgid "Click Fun, then select Edit Functions from the popup menu." +msgstr "Egin klik Fun botoian, eta hautatu menu gainerakorreko Editatu funtzioak." + +#: C/gcalctool.xml:1910(para) +msgid "In the Edit Functions dialog, select a blank entry, or the function that you want to overwrite." +msgstr "Editatu funtzioak elkarrizketa-koadroan, hautatu sarrera huts bat edo gainidatzi nahi duzun funtzioa." + +#: C/gcalctool.xml:1913(para) +msgid "Click on the Value field, then enter the new value. Use the keyboard shortcuts to invoke a Calculator button. For example, enter 90K to calculate sine(90)." +msgstr "Egin klik Balioa eremuan, eta, ondoren, idatzi balio berria. Kalkulagailuaren botoiak sakatu beharrean, erabili laster-teklak. Adibidez, idatzi 90K sin(90) kalkulatzeko." + +#: C/gcalctool.xml:1916(para) +msgid "Click on the Description field, then enter the new description. For example, Sine 90." +msgstr "Egin klik Azalpena eremuan, eta, ondoren, idatzi azalpen berria. Adibidez, Sin(90)" + +#: C/gcalctool.xml:1919(para) +msgid "Click OK to save your changes and close the Edit Functions dialog." +msgstr "Egin klik Ados botoian aldaketak gordetzeko, eta itxi Editatu funtzioak elkarrizketa-koadroa." + +#: C/gcalctool.xml:1924(title) +msgid "To Manipulate Binary Numbers" +msgstr "Zenbaki bitarrekin lan egitea" + +#: C/gcalctool.xml:1925(para) +msgid "To manipulate binary numbers, use the buttons described in ." +msgstr "Zenbaki bitarrekin lan egiteko, erabili (e)n deskribatutako botoiak." + +#: C/gcalctool.xml:1927(title) +msgid "Manipulating Binary Numbers" +msgstr "Zenbaki bitarrekin lan egitea" + +#: C/gcalctool.xml:1950(para) +msgid "Left Shift n" +msgstr "n posizio ezkerrera desplazatzea" + +#: C/gcalctool.xml:1951(guibutton) C/gcalctool.xml:1995(keycap) C/gcalctool.xml:2442(keycap) C/gcalctool.xml:2443(guibutton) +msgid "<" +msgstr "<" + +#: C/gcalctool.xml:1952(para) +msgid "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the specified number of places to the left. Click <, then select the number of shift places from the popup menu. The number can be shifted up to 15 places left." +msgstr "Bistaratze-areako uneko 32 biteko balio bitar zeinurik gabea ezkerrera desplazatzen du zehaztutako posizio kopurua. Egin klik < botoian, eta, ondoren, hautatu desplazatzeko posizio kopurua leiho gainerakorrean. Ezkerrera 15 posizio desplaza daiteke zenbakia, gehienez." + +#: C/gcalctool.xml:1953(para) +msgid "111 <1 place" +msgstr "111 <digitu 1" + +#: C/gcalctool.xml:1954(para) +msgid "1110" +msgstr "1110" + +#: C/gcalctool.xml:1957(para) +msgid "Right Shift n" +msgstr "n posizio eskuinera desplazatzea" + +#: C/gcalctool.xml:1958(guibutton) C/gcalctool.xml:1999(keycap) C/gcalctool.xml:2454(keycap) C/gcalctool.xml:2455(guibutton) +msgid ">" +msgstr ">" + +#: C/gcalctool.xml:1959(para) +msgid "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the specified number of places to the right. Click >, then select the number of shift places from the popup menu. The number can be shifted up to 15 places right." +msgstr "Bistaratze-areako uneko 32 biteko balio bitar zeinurik gabea eskuinera desplazatzen du zehaztutako posizio kopurua. Egin klik > botoian, eta, ondoren, hautatu desplazatzeko posizio kopurua leiho gainerakorrean. Eskuinera 15 posizio desplaza daiteke zenbakia, gehienez." + +#: C/gcalctool.xml:1960(para) +msgid "1011 >1 place" +msgstr "1011 >digitu 1" + +#: C/gcalctool.xml:1961(para) +msgid "101" +msgstr "101" + +#: C/gcalctool.xml:1964(para) +msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer" +msgstr "16 biteko zeinurik gabeko osoko zenbaki bihurtzea" + +#: C/gcalctool.xml:1965(guibutton) C/gcalctool.xml:2479(guibutton) +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#: C/gcalctool.xml:1966(para) +msgid "Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit unsigned integer." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioa 16 biteko zeinurik gabeko osoko zenbaki bihurtzen du." + +#: C/gcalctool.xml:1967(para) +msgid "FFFFF &16" +msgstr "FFFFF &16" + +#: C/gcalctool.xml:1968(para) +msgid "FFFF" +msgstr "FFFF" + +#: C/gcalctool.xml:1971(para) +msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer" +msgstr "32 biteko zeinurik gabeko osoko zenbaki bihurtzea" + +#: C/gcalctool.xml:1972(guibutton) C/gcalctool.xml:2473(guibutton) +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#: C/gcalctool.xml:1973(para) +msgid "Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit unsigned integer." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioa 32 biteko zeinurik gabeko osoko zenbaki bihurtzen du." + +#: C/gcalctool.xml:1974(para) +msgid "FFFFFFFFFF &32" +msgstr "FFFFFFFFFF &32" + +#: C/gcalctool.xml:1975(para) +msgid "FFFFFFFF" +msgstr "FFFFFFFF" + +#: C/gcalctool.xml:1980(para) +msgid "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the number of places to shift, as shown in the following examples:" +msgstr "Laster-teklak erabiltzen badituzu, teklatua erabil dezakezu desplazatzeko posizio kopurua zehazteko. Hemen dituzu adibide batzuk:" + +#: C/gcalctool.xml:1996(para) +msgid "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balio bitarra 4 posizio desplazatzen du ezkerrera." + +#: C/gcalctool.xml:2000(para) +msgid "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balio bitarra 4 posizio desplazatzen du eskuinera." + +#: C/gcalctool.xml:2008(title) +msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations" +msgstr "Beste zenbait kalkulu zientifiko egitea" + +#: C/gcalctool.xml:2009(para) +msgid "To perform miscellaneous scientific calculations, use the buttons described in ." +msgstr "Beste zenbait kalkulu zientifiko egiteko, erabili (e)n deskribatutako botoiak." + +#: C/gcalctool.xml:2011(title) +msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations" +msgstr "Beste zenbait kalkulu zientifiko egitea" + +#: C/gcalctool.xml:2034(para) C/gcalctool.xml:2492(para) +msgid "e to the x power" +msgstr "e ber x" + +#: C/gcalctool.xml:2035(para) C/gcalctool.xml:2491(para) +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: C/gcalctool.xml:2036(para) +msgid "Calculates the value of e raised to the power of the current value in the display area." +msgstr "e ber bistaratze-areako uneko balioa kalkulatzen du." + +#: C/gcalctool.xml:2037(para) +msgid "2 ex" +msgstr "2 ex" + +#: C/gcalctool.xml:2038(para) +msgid "7.39" +msgstr "7,39" + +#: C/gcalctool.xml:2041(para) C/gcalctool.xml:2504(para) +msgid "10 to the x power" +msgstr "10 ber x" + +#: C/gcalctool.xml:2042(para) C/gcalctool.xml:2503(para) +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: C/gcalctool.xml:2043(para) +msgid "Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the display area." +msgstr "10 ber bistaratze-areako uneko balioa kalkulatzen du." + +#: C/gcalctool.xml:2044(para) +msgid "2 10x" +msgstr "2 10x" + +#: C/gcalctool.xml:2045(para) +msgid "100" +msgstr "100" + +#: C/gcalctool.xml:2048(para) C/gcalctool.xml:2372(para) +msgid "x to the y power" +msgstr "x ber y" + +#: C/gcalctool.xml:2049(replaceable) C/gcalctool.xml:2371(replaceable) C/gcalctool.xml:2622(keycap) +msgid "y" +msgstr "y" + +#: C/gcalctool.xml:2050(para) +msgid "Raises the current value in the display area to the power of the next value that you enter." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioa ber sartzen duzun hurrengo balioa egiten du." + +#: C/gcalctool.xml:2051(para) +msgid "2 xy4=" +msgstr "2 xy4=" + +#: C/gcalctool.xml:2055(para) +msgid "x Factorial" +msgstr "x faktoriala" + +#: C/gcalctool.xml:2056(guibutton) C/gcalctool.xml:2377(guibutton) +msgid "!" +msgstr "!" + +#: C/gcalctool.xml:2057(para) +msgid "Calculates the factorial of the current value in the display area. x factorial is x*(x-1)*(x-2)...*1. This function applies only to positive integers." +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioaren faktoriala kalkulatzen du. x faktoriala hau da: x*(x-1)*(x-2)...*1. Osoko zenbaki positiboei soilik aplikatzen zaie funtzio hori." + +#: C/gcalctool.xml:2058(para) +msgid "4 x!" +msgstr "4 x!" + +#: C/gcalctool.xml:2059(para) +msgid "24" +msgstr "24" + +#: C/gcalctool.xml:2062(para) C/gcalctool.xml:2276(para) +msgid "Modulus Division" +msgstr "Zatiketa modularra" + +#: C/gcalctool.xml:2063(guibutton) C/gcalctool.xml:2275(guibutton) +msgid "Mod" +msgstr "Mod" + +#: C/gcalctool.xml:2064(para) +msgid "Divides the current integer value in the display area by the next integer number that you enter, displaying the remainder." +msgstr "Sartzen duzun hurrengo osoko zenbakiaz zatitzen du bistaratze-areako uneko osoko balioa, eta hondarra bistaratzen du." + +#: C/gcalctool.xml:2065(para) +msgid "15 Mod4=" +msgstr "15 Mod4=" + +#: C/gcalctool.xml:2069(para) +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Ausazko zenbakien sortzailea" + +#: C/gcalctool.xml:2070(guibutton) C/gcalctool.xml:2072(guibutton) C/gcalctool.xml:2461(guibutton) +msgid "Rand" +msgstr "Rand" + +#: C/gcalctool.xml:2071(para) +msgid "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 then displays the random number in the display area." +msgstr "0,0tik 1,0ra bitarteko ausazko zenbaki bat sortzen du, eta bistaratze-arean bistaratzen du ausazko zenbaki hori." + +#: C/gcalctool.xml:2073(para) +msgid "0.14" +msgstr "0,14" + +#: C/gcalctool.xml:2076(para) +msgid "Hexadecimal Numerals" +msgstr "Zifra hamaseitarrak" + +#: C/gcalctool.xml:2077(para) +msgid "A to F inclusive" +msgstr "Atik Fra biak barne" + +#: C/gcalctool.xml:2078(para) +msgid "These numerals are available in hexadecimal base only." +msgstr "Zifra horiek erabilgarri daude soilik oinarri hamaseitarrean." + +#: C/gcalctool.xml:2079(guibutton) C/gcalctool.xml:2080(para) C/gcalctool.xml:2184(keycap) C/gcalctool.xml:2185(guibutton) C/gcalctool.xml:2562(keycap) C/gcalctool.xml:2651(keycap) +msgid "B" +msgstr "B" + +#: C/gcalctool.xml:2089(title) +msgid "To Quit" +msgstr "Irtetea" + +#: C/gcalctool.xml:2090(para) +msgid "To quit Calculator, choose CalculatorQuit." +msgstr "Kalkulagailua aplikaziotik irteteko, aukeratu KalkulagailuaIrten." + +#: C/gcalctool.xml:2095(para) +msgid "When you quit Calculator, the current values of the following settings are stored and automatically applied the next time you start Calculator:" +msgstr "Kalkulagailua aplikaziotik irtetean, ezarpen hauen balioak gorde egiten dira eta automatikoki aplikatzen dira hurrengoan Kalkulagailua abiaraztean:" + +#: C/gcalctool.xml:2097(para) +msgid "Mode: Basic, Advanced, Financial, or Scientific" +msgstr "Modua: Oinarrizkoa, Aurreratua, Finantzarioa, edo Zientifikoa" + +#: C/gcalctool.xml:2099(para) +msgid "Memory Registers window displayed or not displayed, plus the contents of each memory register" +msgstr "Memoria-erregistroen leihoa bistaratua ala bistaratu gabea, eta memoria-erregistro guztien edukia" + +#: C/gcalctool.xml:2100(link) +msgid "Numeric base" +msgstr "Oinarria" + +#: C/gcalctool.xml:2101(link) +msgid "Display type" +msgstr "Bistaratze-mota" + +#: C/gcalctool.xml:2102(link) +msgid "Trigonometric type" +msgstr "Trigonometria mota" + +#: C/gcalctool.xml:2103(link) C/gcalctool.xml:2701(guimenuitem) +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Zero guztiak erakustea" + +#: C/gcalctool.xml:2104(link) C/gcalctool.xml:2676(guimenuitem) +msgid "Show Thousands Separator" +msgstr "Milakoen bereizlea erakustea" + +#: C/gcalctool.xml:2110(title) +msgid "Technical Information" +msgstr "Informazio teknikoa" + +#: C/gcalctool.xml:2113(title) +msgid "Order of Operations" +msgstr "Eragiketen ordena" + +#: C/gcalctool.xml:2114(para) +msgid "By default, calculations are performed using arithmetic precedence. That is, the precedence of the arithmetic operators is taken into consideration and the result is only calculated when you click Return." +msgstr "Lehenespenez, aurrentasun aritmetikoa erabiliz egiten dira eragiketak. Alegia, aurrentasun aritmetikoaren eragileak kontuan hartzen dira, eta Sartu sakatu ondoren kalkulatzen da emaitza." + +#: C/gcalctool.xml:2115(para) +msgid "In the following example, the result of the calculation is 22 because the multiplication operator, *, has precedence over the addition operator, +." +msgstr "Adibide honetan kalkuluaren emaitza 22 da, biderketak (*) aurrentasuna duelako batuketarekiko (+)." + +#: C/gcalctool.xml:2117(literal) +msgid "4 + 3 * 6 = 22" +msgstr "4 + 3 * 6 = 22" + +#: C/gcalctool.xml:2119(para) +msgid "If you do not wish to apply arithmetic precedence to your calculations, choose ViewUse Arithmetic Precedence and ensure that this option is deselected." +msgstr "Kalkuluak aurrentasun aritmetikorik gabe egiteko, aukeratu IkusiErabili aurrentasun matematikoa, eta egiaztatu aukera hori desautatua dagoela." + +#: C/gcalctool.xml:2120(para) +msgid "If you choose not to apply arithmetic precedence, then the result the calculation in the example is 42 because the calculation is performed from left to right." +msgstr "Aurrentasun matematikoa ez erabiltzea aukeratzen baduzu, aurreko adibideko eragiketaren emaitza 42 da, kalkuluak ezkerretik eskuinera egiten direlako." + +#: C/gcalctool.xml:2124(title) +msgid "Error Conditions" +msgstr "Errore-baldintzak" + +#: C/gcalctool.xml:2127(para) +msgid "Displays the word Error in the display area." +msgstr "Errorea hitza bistaratzen du bistaratze-arean." + +#: C/gcalctool.xml:2128(para) +msgid "Displays an error message in the status bar." +msgstr "Errore-mezua bistaratzen du egoera-barran." + +#: C/gcalctool.xml:2129(para) +msgid "Makes all calculator buttons unavailable, except Clr." +msgstr "Kalkulu-botoi guztiak ez-erabilgarri bihurtzen ditu, Clr izan ezik." + +#: C/gcalctool.xml:2130(para) +msgid "Makes all calculator options unavailable." +msgstr "Kalkulagailuaren aukera guztiak ez-erabilgarri bihurtzen ditu." + +#: C/gcalctool.xml:2131(para) +msgid "Makes all calculator menu items unavailable, except CalculatorQuit and HelpContents." +msgstr "Kalkulagailuaren menu-elementu guztiak ez-erabilgarri bihurtzen ditu hauek izan ezik: KalkulagailuaIrten eta LaguntzaEdukia." + +#: C/gcalctool.xml:2125(para) +msgid "If you perform an invalid calculation, Calculator indicates the error condition as follows: " +msgstr "Eragiketa baliogabe bat egiten baduzu, honela adierazten du errore-baldintza Kalkulagailuak: " + +#: C/gcalctool.xml:2134(para) +msgid "To clear the error condition, click Clr or press Delete." +msgstr "Errore-baldintza garbitzeko, egin klik Clr botoian edo sakatu Delete." + +#: C/gcalctool.xml:2140(title) +msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts" +msgstr "Erreferentzia bizkorra: laster-teklak" + +#: C/gcalctool.xml:2141(para) +msgid ", , and provide a quick reference for all of the Calculator keyboard shortcuts." +msgstr "Kalkulagailuaren laster-tekla guztiei buruzko erreferentzia bizkorra dago hemen: , , eta ." + +#: C/gcalctool.xml:2142(para) +msgid "When the user uses the keyboard shortcut for any of the calculator buttons that have a menu associated with them, that menu is displayed. The user can then use the arrow keys to select a menu item or the menu items shortcut." +msgstr "Menu bat irekiarazten duen botoi bati dagokion laster-tekla erabiltzean, menu hori bistaratu egiten da. Menu-elementua hautatzeko, geziak edo menu-elementuaren lastet-teklak erabil ditzake erabiltzaileak." + +#: C/gcalctool.xml:2146(title) +msgid "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of Calculator Buttons" +msgstr "Kalkulagailuaren botoien laster-teklen erreferentzia bizkorra." + +#: C/gcalctool.xml:2155(para) C/gcalctool.xml:2545(para) C/gcalctool.xml:2640(para) +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Laster-tekla" + +#: C/gcalctool.xml:2161(para) C/gcalctool.xml:2551(para) C/gcalctool.xml:2646(para) +msgid "See" +msgstr "Ikus" + +#: C/gcalctool.xml:2166(para) +msgid "0 to 9 inclusive" +msgstr "0tik 9ra, biak barne" + +#: C/gcalctool.xml:2172(keycap) C/gcalctool.xml:2173(guibutton) +msgid "A" +msgstr "A" + +#: C/gcalctool.xml:2174(para) C/gcalctool.xml:2186(para) C/gcalctool.xml:2192(para) C/gcalctool.xml:2204(para) C/gcalctool.xml:2216(para) C/gcalctool.xml:2228(para) +msgid "Hexadecimal numerals" +msgstr "Zifra hamaseitarrak" + +#: C/gcalctool.xml:2178(keycap) C/gcalctool.xml:2556(keycap) +msgid "a" +msgstr "a" + +#: C/gcalctool.xml:2179(guibutton) +msgid "Acc" +msgstr "Acc" + +#: C/gcalctool.xml:2190(keycap) C/gcalctool.xml:2191(guibutton) C/gcalctool.xml:2657(keycap) +msgid "C" +msgstr "C" + +#: C/gcalctool.xml:2196(keycap) +msgid "c" +msgstr "c" + +#: C/gcalctool.xml:2202(keycap) C/gcalctool.xml:2203(guibutton) C/gcalctool.xml:2568(keycap) +msgid "D" +msgstr "D" + +#: C/gcalctool.xml:2208(keycap) +msgid "d" +msgstr "d" + +#: C/gcalctool.xml:2210(para) +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "Faktore bikoitzeko amortizazio beherakorra" + +#: C/gcalctool.xml:2214(keycap) C/gcalctool.xml:2215(guibutton) +msgid "E" +msgstr "E" + +#: C/gcalctool.xml:2221(guibutton) +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#: C/gcalctool.xml:2222(para) +msgid "Exponential" +msgstr "Esponentziala" + +#: C/gcalctool.xml:2232(keycap) +msgid "f" +msgstr "f" + +#: C/gcalctool.xml:2233(guibutton) +msgid "Fun" +msgstr "Fun" + +#: C/gcalctool.xml:2238(keycap) +msgid "G" +msgstr "G" + +#: C/gcalctool.xml:2240(para) +msgid "Common logarithm" +msgstr "Logaritmo hamartarra" + +#: C/gcalctool.xml:2244(keycap) +msgid "i" +msgstr "i" + +#: C/gcalctool.xml:2246(para) +msgid "Integer portion" +msgstr "Osoko zatia" + +#: C/gcalctool.xml:2250(keycap) +msgid "J" +msgstr "J" + +#: C/gcalctool.xml:2251(guibutton) +msgid "Cos" +msgstr "Cos" + +#: C/gcalctool.xml:2252(para) +msgid "Cosine" +msgstr "Kosinua" + +#: C/gcalctool.xml:2256(keycap) C/gcalctool.xml:2675(keycap) +msgid "K" +msgstr "K" + +#: C/gcalctool.xml:2257(guibutton) +msgid "Sin" +msgstr "Sin" + +#: C/gcalctool.xml:2258(para) +msgid "Sine" +msgstr "Sinua" + +#: C/gcalctool.xml:2262(keycap) +msgid "L" +msgstr "L" + +#: C/gcalctool.xml:2263(guibutton) C/gcalctool.xml:2264(para) +msgid "Tan" +msgstr "Tan" + +#: C/gcalctool.xml:2268(keycap) +msgid "l" +msgstr "l" + +#: C/gcalctool.xml:2270(para) +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "Amortizazio lineala" + +#: C/gcalctool.xml:2274(keycap) C/gcalctool.xml:2682(keycap) +msgid "M" +msgstr "M" + +#: C/gcalctool.xml:2280(keycap) +msgid "m" +msgstr "m" + +#: C/gcalctool.xml:2282(para) +msgid "Compounding term" +msgstr "Interes konposatuko epea" + +#: C/gcalctool.xml:2286(keycap) +msgid "N" +msgstr "N" + +#: C/gcalctool.xml:2288(para) +msgid "Natural logarithm" +msgstr "Logaritmo nepertarra" + +#: C/gcalctool.xml:2292(keycap) C/gcalctool.xml:2592(keycap) +msgid "n" +msgstr "n" + +#: C/gcalctool.xml:2298(keycap) +msgid "P" +msgstr "P" + +#: C/gcalctool.xml:2300(para) +msgid "Periodic payment" +msgstr "Ordainketa periodikoa" + +#: C/gcalctool.xml:2304(keycap) +msgid "p" +msgstr "p" + +#: C/gcalctool.xml:2306(para) +msgid "Present value" +msgstr "Uneko balioa" + +#: C/gcalctool.xml:2312(para) +msgid "Retrieve value from memory register" +msgstr "Eskuratu memoria-erregistroko balio bat" + +#: C/gcalctool.xml:2316(keycap) +msgid "r" +msgstr "r" + +#: C/gcalctool.xml:2324(para) +msgid "Store value in memory register" +msgstr "Gorde balioa memoria-erregistroan" + +#: C/gcalctool.xml:2328(keycap) +msgid "s" +msgstr "s" + +#: C/gcalctool.xml:2330(para) +msgid "Square root" +msgstr "Erro karratua" + +#: C/gcalctool.xml:2334(keycap) C/gcalctool.xml:2700(keycap) +msgid "T" +msgstr "T" + +#: C/gcalctool.xml:2336(para) +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "Aldiaren interes-tasa" + +#: C/gcalctool.xml:2340(keycap) +msgid "t" +msgstr "t" + +#: C/gcalctool.xml:2342(para) +msgid "Payment period" +msgstr "Ordainketa-aldia" + +#: C/gcalctool.xml:2346(keycap) +msgid "u" +msgstr "u" + +#: C/gcalctool.xml:2348(para) +msgid "Absolute value" +msgstr "Balio absolutua" + +#: C/gcalctool.xml:2352(keycap) +msgid "v" +msgstr "v" + +#: C/gcalctool.xml:2354(para) +msgid "Future value" +msgstr "Etorkizuneko balioa" + +#: C/gcalctool.xml:2360(para) +msgid "Exchange memory register value and displayed value" +msgstr "Trukatu memoria-erregistroko balioa eta bistaratutako balioa" + +#: C/gcalctool.xml:2364(keycap) +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: C/gcalctool.xml:2366(para) +msgid "Sum-of-the-years'-digits depreciation" +msgstr "Urteen zenbaki-ordenarekiko alderantziz proportzionala den amortizazioa" + +#: C/gcalctool.xml:2370(keycap) +msgid "^" +msgstr "^" + +#: C/gcalctool.xml:2376(keycap) +msgid "!" +msgstr "!" + +#: C/gcalctool.xml:2378(para) +msgid "x factorial" +msgstr "x faktoriala" + +#: C/gcalctool.xml:2383(guibutton) +msgid "Con" +msgstr "Con" + +#: C/gcalctool.xml:2384(para) +msgid "Constant value" +msgstr "Balio konstantea" + +#: C/gcalctool.xml:2394(keycap) +msgid "&" +msgstr "&" + +#: C/gcalctool.xml:2400(para) +msgid "( and )" +msgstr "( eta )" + +#: C/gcalctool.xml:2436(keycap) +msgid ":" +msgstr ":" + +#: C/gcalctool.xml:2438(para) +msgid "Fractional portion" +msgstr "Ez-osoko zatia" + +#: C/gcalctool.xml:2444(para) +msgid "Left shift n" +msgstr "n posizio ezkerrera desplazatzea" + +#: C/gcalctool.xml:2448(para) +msgid "= or Return" +msgstr "= edo Sartu" + +#: C/gcalctool.xml:2456(para) +msgid "Right shift n" +msgstr "n posizio eskuinera desplazatzea" + +#: C/gcalctool.xml:2460(keycap) +msgid "?" +msgstr "?" + +#: C/gcalctool.xml:2462(para) +msgid "Random number generator" +msgstr "Ausazko zenbakien sortzailea" + +#: C/gcalctool.xml:2466(keycap) +msgid "@" +msgstr "@" + +#: C/gcalctool.xml:2472(keycap) +msgid "[" +msgstr "[" + +#: C/gcalctool.xml:2474(para) +msgid "Get a 32-bit unsigned integer" +msgstr "32 biteko zeinurik gabeko osoko zenbaki bihurtzea" + +#: C/gcalctool.xml:2478(keycap) +msgid "]" +msgstr "]" + +#: C/gcalctool.xml:2480(para) +msgid "Get a 16-bit unsigned integer" +msgstr "16 biteko zeinurik gabeko osoko zenbaki bihurtzea" + +#: C/gcalctool.xml:2490(keycap) +msgid "{" +msgstr "{" + +#: C/gcalctool.xml:2496(keycap) +msgid "|" +msgstr "|" + +#: C/gcalctool.xml:2502(keycap) +msgid "}" +msgstr "}" + +#: C/gcalctool.xml:2508(keycap) +msgid "~" +msgstr "~" + +#: C/gcalctool.xml:2520(para) +msgid "Esc or" +msgstr "Ihes edo" + +#: C/gcalctool.xml:2521(keycap) C/gcalctool.xml:2651(keycap) C/gcalctool.xml:2657(keycap) C/gcalctool.xml:2663(keycap) C/gcalctool.xml:2669(keycap) C/gcalctool.xml:2675(keycap) C/gcalctool.xml:2682(keycap) C/gcalctool.xml:2688(keycap) C/gcalctool.xml:2694(keycap) C/gcalctool.xml:2700(keycap) C/gcalctool.xml:2706(keycap) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ktrl" + +#: C/gcalctool.xml:2523(para) +msgid "Clear entry" +msgstr "Garbitu sarrera" + +#: C/gcalctool.xml:2527(keycap) +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu" + +#: C/gcalctool.xml:2536(title) +msgid "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of Calculator Scientific Mode Options" +msgstr "Kalkulagailuaren modu zientifikoaren botoien laster-teklen erreferentzia bizkorra." + +#: C/gcalctool.xml:2547(para) +msgid "Option" +msgstr "Aukera" + +#: C/gcalctool.xml:2556(keycap) C/gcalctool.xml:2562(keycap) C/gcalctool.xml:2568(keycap) C/gcalctool.xml:2574(keycap) C/gcalctool.xml:2580(keycap) C/gcalctool.xml:2586(keycap) C/gcalctool.xml:2592(keycap) C/gcalctool.xml:2598(keycap) C/gcalctool.xml:2604(keycap) C/gcalctool.xml:2610(keycap) C/gcalctool.xml:2616(keycap) C/gcalctool.xml:2622(keycap) +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: C/gcalctool.xml:2558(para) +msgid "Set the trigonometric type to gradians." +msgstr "Ezarri trigonometria mota gradu ehundarretan." + +#: C/gcalctool.xml:2564(para) +msgid "Set the numeric base to binary." +msgstr "Ezarri oinarri bitarra." + +#: C/gcalctool.xml:2570(para) +msgid "Set the numeric base to decimal." +msgstr "Ezarri oinarri hamartarra." + +#: C/gcalctool.xml:2576(para) +msgid "Set the display type to fixed-point format." +msgstr "Ezarri koma finkoko formatuaren bistaratze modua." + +#: C/gcalctool.xml:2580(keycap) +msgid "g" +msgstr "g" + +#: C/gcalctool.xml:2582(para) +msgid "Set the trigonometric type to degrees." +msgstr "Ezarri trigonometria mota gradutan." + +#: C/gcalctool.xml:2586(keycap) C/gcalctool.xml:2669(keycap) +msgid "I" +msgstr "I" + +#: C/gcalctool.xml:2588(para) +msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions." +msgstr "Hautatu alderantzizkoa, funtzio trigonometrikoekin erabiltzeko." + +#: C/gcalctool.xml:2594(para) +msgid "Set the display type to engineering format." +msgstr "Ezarri ingeniaritzako formatuaren bistaratze modua." + +#: C/gcalctool.xml:2598(keycap) +msgid "O" +msgstr "O" + +#: C/gcalctool.xml:2600(para) +msgid "Set the numeric base to octal." +msgstr "Ezarri oinarri zortzitarra." + +#: C/gcalctool.xml:2606(para) +msgid "Set the trigonometric type to radians." +msgstr "Ezarri trigonometria mota radianetan." + +#: C/gcalctool.xml:2612(para) +msgid "Set the display type to scientific format." +msgstr "Ezarri formatu zientifikoaren bistaratze modua." + +#: C/gcalctool.xml:2618(para) +msgid "Set the numeric base to hexadecimal." +msgstr "Ezarri oinarri hamaseitarra." + +#: C/gcalctool.xml:2624(para) +msgid "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +msgstr "Hautatu aukera hiperbolikoa, funtzio trigonometrikoekin erabiltzeko." + +#: C/gcalctool.xml:2631(title) +msgid "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of Calculator Menu Items" +msgstr "Kalkulagailuaren menu-elementuen laster-teklen erreferentzia bizkorra." + +#: C/gcalctool.xml:2642(para) +msgid "Menu Item" +msgstr "Menu-elementua" + +#: C/gcalctool.xml:2652(guimenu) C/gcalctool.xml:2664(guimenu) C/gcalctool.xml:2676(guimenu) C/gcalctool.xml:2683(guimenu) C/gcalctool.xml:2695(guimenu) C/gcalctool.xml:2701(guimenu) +msgid "View" +msgstr "Ikusi" + +#: C/gcalctool.xml:2653(para) +msgid "Change to Basic mode" +msgstr "Aktibatu oinarrizko modua" + +#: C/gcalctool.xml:2658(guimenu) C/gcalctool.xml:2670(guimenu) C/gcalctool.xml:2707(guimenu) +msgid "Edit" +msgstr "Editatu" + +#: C/gcalctool.xml:2658(guimenuitem) +msgid "Copy" +msgstr "Kopiatu" + +#: C/gcalctool.xml:2659(para) +msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard" +msgstr "Bistaratze-areako uneko balioa arbelean kopiatzen du" + +#: C/gcalctool.xml:2665(para) +msgid "Change to Financial mode" +msgstr "Aktibatu modu finantzarioa" + +#: C/gcalctool.xml:2670(guimenuitem) +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Txertatu ASCII balioa" + +#: C/gcalctool.xml:2671(para) +msgid "Display the Insert ASCII Value dialog" +msgstr "Bistaratu Txertatu ASCII balioa elkarrizketa-koadroa" + +#: C/gcalctool.xml:2677(para) +msgid "Display the thousands separator" +msgstr "Bistaratu milakoen bereizlea" + +#: C/gcalctool.xml:2683(guimenuitem) +msgid "Memory Registers" +msgstr "Memoria-erregistroak" + +#: C/gcalctool.xml:2684(para) +msgid "Display the Memory Registers window" +msgstr "Bistaratu Memoria erregistroen leihoa" + +#: C/gcalctool.xml:2688(keycap) +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: C/gcalctool.xml:2689(guimenuitem) +msgid "Quit" +msgstr "Irten" + +#: C/gcalctool.xml:2690(para) +msgid "Quit the Calculator application" +msgstr "Irten Kalkulagailua aplikaziotik" + +#: C/gcalctool.xml:2696(para) +msgid "Change to Scientific mode" +msgstr "Aktibatu modu zientifikoa" + +#: C/gcalctool.xml:2702(para) +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "Erakutsi zero guztiak" + +#: C/gcalctool.xml:2706(keycap) +msgid "V" +msgstr "V" + +#: C/gcalctool.xml:2707(guimenuitem) +msgid "Paste" +msgstr "Itsatsi" + +#: C/gcalctool.xml:2708(para) +msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area" +msgstr "Arbeleko uneko balioa bistaratze-arean kopiatzen du" + +#: C/gcalctool.xml:2712(keycap) +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: C/gcalctool.xml:2713(guimenu) +msgid "Help" +msgstr "Laguntza" + +#: C/gcalctool.xml:2713(guimenuitem) +msgid "Contents" +msgstr "Edukia" + +#: C/gcalctool.xml:2714(para) +msgid "Display the Calculator online help" +msgstr "Kalkulagailuaren lineako laguntza bistaratzen du" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: C/gcalctool.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza " + diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po new file mode 100644 index 0000000..4039c72 --- /dev/null +++ b/help/fi/fi.po @@ -0,0 +1,1299 @@ +# Finnish translation for gcalctool. +# Copyright (C) 2010 gcalctool's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# +# Jukka Heikkilä , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool master\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-08 05:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-31 21:22+0300\n" +"Last-Translator: Jukka Heikkilä \n" +"Language-Team: Suomi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: C/legal.xml:3(p) +msgid "" +"This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported " +"License." +msgstr "" +"Tämä teos on lisensoitu Creative Commons Nimeä-Tarttuva 3.0 " +"Muokkaamaton -lisenssin alaisena." + +#: C/legal.xml:6(p) +msgid "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the " +"terms of your choosing, without restriction." +msgstr "" +"Erikoispoikkeuksena tekijänoikeuksien haltijat antavat sinulle luvan " +"kopioida, muokata ja levittää esimerkkikoodia tässä asiakirjassa " +"valitsimiesi ehtojen mukaisesti ilman rajoituksia." + +#: C/variables.page:9(title) +msgid "Variables" +msgstr "Muuttujat" + +#: C/variables.page:11(p) +msgid "" +"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to " +"assign to with the →R button in advanced " +"mode. A variable name must only contain upper or lower characters." +msgstr "" +"Voit asettaa edistyneessä tilassa muuttujiin " +"arvoja käyttämällä =-symbolia tai valitsemalla muuttujan →R" +"-painikkeella. Muuttujan nimi voi sisältää vain suuraakkosia tai " +"pienaakkosia." + +#: C/variables.page:16(p) +msgid "x=5" +msgstr "x=5" + +#: C/variables.page:19(p) +msgid "value=82" +msgstr "arvo=82" + +#: C/variables.page:23(p) +msgid "" +"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned " +"value. Variables can be inserted using the ←R button." +msgstr "" +"Muuttujia voidaan käyttää missä tahansa kaavassa ja muuttujat korvataan " +"niihin määritellyillä arvoilla. Muuttujia voidaan asettaa käyttäen ←R<" +"/gui>-painiketta." + +#: C/variables.page:28(p) +msgid "6x+3" +msgstr "6x+3" + +#: C/variables.page:31(p) +msgid "xy−3x+7y−21" +msgstr "xy−3x+7y−21" + +#: C/variables.page:35(p) +msgid "The following variables are always defined." +msgstr "Seuraavat muuttujat ovat aina määritelty." + +#: C/variables.page:40(p) +msgid "ans" +msgstr "ans" + +#: C/variables.page:41(p) +msgid "Result of previous calculation" +msgstr "Edellisen laskennan tulos" + +#: C/variables.page:44(p) +msgid "e" +msgstr "e" + +#: C/variables.page:45(link) +msgid "Euler's Number" +msgstr "Eulerin luku" + +#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p) +msgid "π" +msgstr "π" + +#: C/variables.page:49(link) +msgid "Pi" +msgstr "Pii" + +#: C/variables.page:52(p) +msgid "rand" +msgstr "rand" + +#: C/variables.page:53(p) +msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" +msgstr "Satunnaisluku lukualueelta [0,1] (muuttuu jokaisella lukukerralla)" + +#: C/trigonometry.page:9(title) +msgid "Trigonometry" +msgstr "Trigonometria" + +#: C/trigonometry.page:11(p) +msgid "" +"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan function." +msgstr "" +"Trigonometrisia laskutoimituksia voidaan suorittaa käyttäen sin, cos ja " +"tan-funktioita." + +#: C/trigonometry.page:15(p) +msgid "sin 45" +msgstr "sin 45" + +#: C/trigonometry.page:19(p) +msgid "" +"The angle units used can be changed from the CalculatorPreferences menu. Trigonometry buttons are visible " +"when in scientific mode." +msgstr "" +"Käytettäviä asteyksiköitä voidaan muuttaa valitsemalla Laskin<" +"/gui>Asetukset. Trigonometriset painikkeet näkyvät vain " +"tiedetilassa." + +#: C/trigonometry.page:23(p) +msgid "" +"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." +msgstr "" +"Hyperpoliset funktiot ovat käytettävissä ja niiden nimet on johdettu " +"lisäämällä h-kirjain funktion nimen loppuun." + +#: C/trigonometry.page:27(p) +msgid "sinh 0.34" +msgstr "sinh 0.34" + +#: C/trigonometry.page:31(p) +msgid "" +"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ " +"(CtrlI) or the \"a\" form of the " +"function. The following two equations are equivalent." +msgstr "" +"Käänteisfunktioita voidaan käyttää käänteisfunktion symbolia ⁻¹ (<" +"key>CtrlI) tai käyttämällä a-kirjainta ennen " +"funktiota. Seuraavat kaksi lauseketta on ekvivalentteja." + +#: C/trigonometry.page:36(p) +msgid "sin⁻¹ 0.5" +msgstr "sin⁻¹ 0.5" + +#: C/trigonometry.page:39(p) +msgid "asin 0.5" +msgstr "asin 0.5" + +#: C/trigonometry.page:43(p) +msgid "" +"To enter π with the keyboard use " +"CtrlP." +msgstr "" +"Saat π:n näppäimistöstä näppäinyhdistelmällä " +"CtrlP." + +#. Place this at the end of the section +#: C/superscript.page:7(title) +msgid "_" +msgstr "_" + +#: C/superscript.page:11(title) +msgid "Superscript and Subscript" +msgstr "Yläindeksi ja alaindeksi" + +#: C/superscript.page:13(p) +msgid "" +"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript " +"form. e.g." +msgstr "" +"Jotkin laskutoimitukset saattavat vaatia numeroiden syöttämisen yläindeksi- " +"tai alaindeksimuodossa. Esimerkiksi:" + +#: C/superscript.page:17(p) +msgid "x³+2x²−5" +msgstr "x³+2x²−5" + +#: C/superscript.page:21(p) +msgid "" +"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the " +"the ↑n and ↓n buttons. When one of these modes is " +"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or " +"subscript. To return to normal number mode click the active button." +msgstr "" +"Saat asetettua yläindeksin valitsemalla lukutilan hiirellä käyttäen ↑n<" +"/gui>- ja ↓n-painiketta. Kun yksi näistä tiloista on käytössä, " +"asetettavat luvut ilmestyvät yläindeksissä tai alaindeksissä. Takaisin " +"normaaliin tilaan pääset napsauttamalla aktiivista painiketta." + +#: C/superscript.page:26(p) +msgid "" +"To enter superscript numbers with the keyboard hold down Ctrl " +"while entering the number. Hold Alt for subscript." +msgstr "" +"Näppäimistön avulla voit antaa yläindeksissä numerot pitämällä Ctrl<" +"/key>-painiketta pohjassa numeroja syötettäessä. Pidä Alt" +"-painiketta pohjassa alaindeksiä varten." + +#: C/superscript.page:30(p) +msgid "" +"The number mode returns to normal when entering the next non-number " +"character (e.g. +)." +msgstr "" +"Numerotila palautuu normaaliksi, kun kirjoitetaan seuraava ei-numeerinen " +"merkki (esimerkiksi +)." + +#: C/scientific.page:9(title) +msgid "Scientific Notation" +msgstr "Tieteellinen merkintätapa" + +#: C/scientific.page:11(p) +msgid "" +"To enter numbers in scientific format use the ×10x button " +"(CtrlE). The number mode automatically changes to superscript. To enter " +"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" +msgstr "" +"Voit asettaa numeroita tieteellisessä muodossa käyttäen ×10x" +"-painiketta (CtrlE). Lukutila muuntaa ne automaattisesti yläindeksiin. Syöttääksesi" +"2×10¹⁰⁰, aloita antamalla mantissa (2):" + +#: C/scientific.page:17(p) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/scientific.page:21(p) +msgid "" +"Then press the scientific notation button (or press CtrlE):" +msgstr "" +"Tämän jälkeen paina tieteellisen merkintätavan painiketta (tai paina " +"CtrlE):" + +#: C/scientific.page:25(p) +msgid "2×10" +msgstr "2×10" + +#: C/scientific.page:29(p) +msgid "Then enter the exponent (100):" +msgstr "Tämän jälkeen aseta eksponentti (100):" + +#: C/scientific.page:33(p) +msgid "2×10¹⁰⁰" +msgstr "2×10¹⁰⁰" + +#: C/scientific.page:37(p) +msgid "" +"To show results in scientific form change the result format." +msgstr "" +"Jotta saisit tuloksen tieteellisessä muodossa, vaihda tulosten muoto." + +#: C/power.page:9(title) +msgid "Powers and Roots" +msgstr "Potenssit ja juuret" + +#: C/power.page:11(p) +msgid "" +"Powers are entered by putting a superscript " +"number after the value." +msgstr "" +"Potenssit annetaan laittamalla yläindeksillinen " +"numero arvon jälkeen." + +#: C/power.page:15(p) +msgid "5²" +msgstr "5²" + +#: C/power.page:19(p) +msgid "" +"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ " +"(CtrlI)." +msgstr "" +"Käänteisluku voidaan asettaa käyttäen käänteisluvun symbolia ⁻¹ (<" +"key>CtrlI)." + +#: C/power.page:23(p) +msgid "3⁻¹" +msgstr "3⁻¹" + +#: C/power.page:27(p) +msgid "" +"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to " +"be an equation." +msgstr "" +"Potensseja voidaan myös laskea käyttäen ^-symbolia. Tällöin on mahdollista, " +"että potenssissa voi olla yhtälö." + +#: C/power.page:32(p) +msgid "5^(6−2)" +msgstr "5^(6−2)" + +#: C/power.page:36(p) +msgid "" +"If your keyboard does not have a ^ key you can use * " +"twice." +msgstr "" +"Mikäli näppäimistössä ei ole ^-näppäintä, voit syöttää merkin " +"painamalla *" +"-merkkiä kaksi kertaa." + +#: C/power.page:39(p) +msgid "" +"Square roots can be calculated using the symbol (CtrlR)." +msgstr "" +"Neliöjuuri voidaan laskea käyttäen symbolia (CtrlR)." + +#: C/power.page:43(p) +msgid "√2" +msgstr "√2" + +#: C/power.page:47(p) +msgid "" +"n-th roots can be calculated by putting a subscript number before the root sign." +msgstr "" +"n:s juuri voidaan laskea määrittämälläjuuren alaindeksissä ennen juurimerkkiä." + +#: C/power.page:51(p) +msgid "₃√2" +msgstr "₃√2" + +#: C/percentage.page:9(title) +msgid "Percentages" +msgstr "Prosentit" + +#: C/percentage.page:11(p) +msgid "Percentages are calculated using the % symbol." +msgstr "Prosentit lasketaan käyttämällä % symbolia." + +#: C/percentage.page:14(p) +msgid "" +"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of " +"the value being added or subtracted from. The following equation calculates " +"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." +msgstr "" +"Kun lisätään tai vähennetään prosenttiosuus, prosenttisymboli tarkoittaa " +"prosenttiosuutta lisättävästä tai vähennettävästä arvosta. Seuraava yhtälö " +"laskee 140 € tuotteelle 15% veron (140 + (15÷100)×140)." + +#: C/percentage.page:19(p) +msgid "140+15%" +msgstr "140+15%" + +#: C/percentage.page:23(p) +msgid "" +"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. " +"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)." +msgstr "" +"Kaikissa muissa tapauksissa prosenttisymbolilla murtoluku arvosta 100. " +"Seuraava lauseke laskee neljäsosan 80 omenasta ((25÷100)×80)." + +#: C/percentage.page:28(p) +msgid "25%×80" +msgstr "25%×80" + +#: C/number-display.page:9(title) +msgid "Result Format" +msgstr "Tulosten muoto" + +#: C/number-display.page:11(p) +msgid "" +"The format used to display results can be changed from the " +"CalculatorPreferences menu." +msgstr "" +"Tulosten näyttämismuodon asetukset voidaan määrittää " +"LaskinAsetukset -valikosta." + +#: C/number-display.page:16(p) +msgid "Decimal" +msgstr "Desimaalimuoto" + +#: C/number-display.page:17(p) +msgid "Results are displayed as decimal numbers" +msgstr "Tulokset näytetään desimaalimuodossa" + +#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p) +msgid "Scientific" +msgstr "Tieteellinen muoto" + +#: C/number-display.page:21(p) +msgid "" +"Results are displayed in scientific notation" +msgstr "" +"Tulokset näytetään tieteellisessä muodossa" + +#: C/number-display.page:24(p) +msgid "Engineering" +msgstr "Insinöörimuoto" + +#: C/number-display.page:25(p) +msgid "" +"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a " +"multiple of three" +msgstr "" +"Tulokset näytetään käyttäen tieteellistä merkintätapaa, poikkeuksena " +"eksponentti, joka näytetään aina kolmen monikertana" + +#: C/number-display.page:28(p) +msgid "Binary" +msgstr "Binäärimuoto" + +#: C/number-display.page:29(p) +msgid "Results are displayed as binary numbers" +msgstr "Tulokset näytetään binäärilukuina" + +#: C/number-display.page:32(p) +msgid "Octal" +msgstr "Oktaalimuoto" + +#: C/number-display.page:33(p) +msgid "Results are displayed as octal numbers" +msgstr "Tulokset näytetään oktaalilukuina" + +#: C/number-display.page:36(p) +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Heksadesimaaliluku" + +#: C/number-display.page:37(p) +msgid "Results are displayed as hexadecimal numbers" +msgstr "Tulokset näytetään heksadesimaalilukuina" + +#: C/number-display.page:40(p) +msgid "" +"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators " +"are shown can also be configured." +msgstr "" + +#: C/mouse.page:9(title) +msgid "Using the Mouse" +msgstr "Hiiren käyttö" + +#: C/mouse.page:11(p) +msgid "" +"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there " +"are a number of modes that can be selected from the View menu." +msgstr "" +"Kaikki lausekkeet voidaan syöttää hiirtä käyttäen. Erilaisten painikkeiden " +"käyttämiseksi on käytössä lukuisia tiloja, joita voidaan valita Näytä<" +"/gui>-valikosta." + +#: C/mouse.page:17(p) +msgid "Basic" +msgstr "Perusteet" + +#: C/mouse.page:18(p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for basic equations" +msgstr "" +"Sisältää painikkeet, joiden avulla voidaan suorittaa " +"yksinkertaisia laskutoimituksia" + +#: C/mouse.page:21(p) +msgid "Advanced" +msgstr "Edistynyt käyttö" + +#: C/mouse.page:22(p) +msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics" +msgstr "" +"Sisältää painikkeet, joilla voidaan suorittaa edistyneitä matemaattisia " +"laskutoimituksia" + +#: C/mouse.page:26(p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for trigonometry" +msgstr "" +"Sisältää trigonometriaan soveltuvat " +"painikkeet" + +#: C/mouse.page:29(p) +msgid "Financial" +msgstr "Talous" + +#: C/mouse.page:30(p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for financial equations" +msgstr "" +"Sisältää talouslaskuihin soveltuvat " +"painikkeet " + +#: C/mouse.page:33(p) +msgid "Programming" +msgstr "Ohjelmointi" + +#: C/mouse.page:34(p) +msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" +msgstr "Sisältää tietokoneohjelmointiin soveltuvat painikkeet" + +#: C/modulus.page:9(title) +msgid "Modulus Division" +msgstr "" + +#: C/modulus.page:11(p) +msgid "Modulus division is performed using the mod operator." +msgstr "Jakojäännös lasketaan mod-operandia käyttäen." + +#: C/modulus.page:15(p) +msgid "9 mod 5" +msgstr "9 mod 5" + +#: C/logarithm.page:9(title) +msgid "Logarithms" +msgstr "Logaritmit" + +#: C/logarithm.page:11(p) +msgid "" +"Logarithms can be calculated using the log function." +msgstr "" +"Logaritmit voidaan laskea käyttäen log-funktiota<" +"/link>." + +#: C/logarithm.page:15(p) +msgid "log 100" +msgstr "log 100" + +#: C/logarithm.page:19(p) +msgid "" +"To calculate a logarithm in a different base use a subscript number after the function." +msgstr "" +"Logaritmi lasketaan eri kantaluvusta käyttäen " +"alaindeksissä olevaa numeroa funktion jälkeen." + +#: C/logarithm.page:23(p) +msgid "log₂ 32" +msgstr "log₂ 32" + +#: C/logarithm.page:27(p) +msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function." +msgstr "Luonnollinen logaritmi lasketaan käyttäen ln-funktiota" + +#: C/logarithm.page:31(p) +msgid "ln 1.32" +msgstr "ln 1.32" + +#: C/logarithm.page:35(p) +msgid "" +"Euler's number can be entered by using the variable e." +msgstr "" +"Eulerin luku voidaan syöttää käyttäen e-muuttujaa<" +"/link>." + +#: C/logarithm.page:39(p) +msgid "e^1.32" +msgstr "e^1.32" + +#: C/keyboard.page:9(title) +msgid "Using the Keyboard" +msgstr "Näppäimistön käyttö" + +#: C/keyboard.page:11(p) +msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard." +msgstr "Kaikki matemaattiset lausekkeet voidaan syöttää näppäimistöä käyttäen." + +#: C/keyboard.page:14(p) +msgid "" +"The following key combinations can be used to enter keys that may not be " +"available on your keyboard." +msgstr "" +"Seuraavia näppäinyhdistelmiä voidaan käyttää syötettäessä sellaisia " +"merkkejä, " +"joita ei löydy näppäimistöstäsi." + +#: C/keyboard.page:19(p) +msgid "×" +msgstr "x" + +#: C/keyboard.page:20(key) +msgid "*" +msgstr "*" + +#: C/keyboard.page:23(p) +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#: C/keyboard.page:24(key) +msgid "/" +msgstr "/" + +#: C/keyboard.page:27(p) +msgid "^" +msgstr "^" + +#: C/keyboard.page:28(p) +msgid "* twice" +msgstr "* kahdesti" + +#: C/keyboard.page:31(p) +msgid "√" +msgstr "√" + +#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: C/keyboard.page:32(key) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: C/keyboard.page:36(key) +msgid "P" +msgstr "P" + +#: C/keyboard.page:39(p) +msgid "" +"To enter superscript numbers use " +"Ctrlnumber, for subscript use Altnumber." +msgstr "" +"Voit syöttää yläindeksillisiä numeroita " +"käyttäen näppäinyhdistelmää Ctrlnumero, " +"alaindekseissä käytä näppäinyhdistelmää Altnumero." + +#: C/index.page:7(name) +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" + +#: C/index.page:8(email) +msgid "robert.ancell@gmail.com" +msgstr "robert.ancell@gmail.com" + +#: C/index.page:13(title) +msgid "GCalctool Help" +msgstr "Laskimen käyttöohje" + +#: C/index.page:16(title) +msgid "User Interface" +msgstr "Käyttöliittymä" + +#: C/index.page:20(title) +msgid "Equations" +msgstr "Yhtälöt" + +#: C/index.page:24(title) +msgid "Numbers" +msgstr "Numerot" + +#: C/index.page:28(title) +msgid "Conversions" +msgstr "Tulokset" + +#: C/index.page:32(title) +msgid "Financial Calculations" +msgstr "Talouslaskut" + +#: C/functions.page:9(title) +msgid "Functions" +msgstr "Funktiot" + +#: C/functions.page:11(p) +msgid "" +"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the " +"function argument. If the argument is not a number or variable then use parenthesis around the argument." +msgstr "" +"Funktioita voidaan käyttää syöttämällä funktion nimi ja sen perään funktion " +"argumentti. Mikäli argumentti ei ole numero tai " +"muuttuja, käytä tällöin argumentin ympärillä sulkeita." + +#: C/functions.page:16(p) +msgid "sin 30" +msgstr "sin 30" + +#: C/functions.page:19(p) +msgid "abs (5−9)" +msgstr "abs (5−9)" + +#: C/functions.page:23(p) +msgid "The following functions are defined." +msgstr "Seuraavat funktiot on määritetty." + +#: C/functions.page:28(p) +msgid "abs" +msgstr "abs" + +#: C/functions.page:29(link) +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absoluuttiset arvot" + +#: C/functions.page:32(p) +msgid "cos" +msgstr "cos" + +#: C/functions.page:33(link) +msgid "Cosine" +msgstr "Kosini" + +#: C/functions.page:36(p) +msgid "cosh" +msgstr "Cosh" + +#: C/functions.page:37(link) +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Hyperpolinen kosini" + +#: C/functions.page:40(p) +msgid "frac" +msgstr "frac" + +#: C/functions.page:41(p) +msgid "Fractional Component" +msgstr "Murto-osa" + +#: C/functions.page:44(p) +msgid "int" +msgstr "int" + +#: C/functions.page:45(p) +msgid "Integer Component" +msgstr "Kokonaislukukomponentti" + +#: C/functions.page:48(p) +msgid "ln" +msgstr "ln" + +#: C/functions.page:49(link) +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Luonnollinen logaritmi" + +#: C/functions.page:52(p) +msgid "log" +msgstr "log" + +#: C/functions.page:53(link) +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritimi" + +#: C/functions.page:56(p) +msgid "not" +msgstr "not" + +#: C/functions.page:57(link) +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Boolean EI" + +#: C/functions.page:60(p) +msgid "ones" +msgstr "ones" + +#: C/functions.page:61(p) +msgid "Ones complement" +msgstr "yhden komplementti" + +#: C/functions.page:64(p) +msgid "sin" +msgstr "sin" + +#: C/functions.page:65(link) +msgid "Sine" +msgstr "Sini" + +#: C/functions.page:68(p) +msgid "sinh" +msgstr "sinh" + +#: C/functions.page:69(link) +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Hyperpolinen sini" + +#: C/functions.page:72(p) +msgid "sqrt" +msgstr "sqrt" + +#: C/functions.page:73(link) +msgid "Square Root" +msgstr "Neliöjuuri" + +#: C/functions.page:76(p) +msgid "tan" +msgstr "tan" + +#: C/functions.page:77(link) +msgid "Tangent" +msgstr "Tangentti" + +#: C/functions.page:80(p) +msgid "tanh" +msgstr "tanh" + +#: C/functions.page:81(link) +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Hyperpolinen tangentti" + +#: C/functions.page:84(p) +msgid "twos" +msgstr "twos" + +#: C/functions.page:85(p) +msgid "Twos complement" +msgstr "Kahden komplementti" + +#: C/functions.page:88(p) +msgid "GCalctool does not support user-defined functions." +msgstr "Laskin ei tue " + +#: C/financial.page:9(title) +msgid "Financial Functions" +msgstr "Talousfunktiot" + +#: C/financial.page:10(p) +msgid "" +"When in financial mode the following " +"buttons are available." +msgstr "" +"Taloustilassa seuraavat painikkeet ovat " +"käytettävissä." + +#: C/financial.page:15(p) +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: C/financial.page:16(p) +msgid "" +"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" + +#: C/financial.page:19(p) +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: C/financial.page:20(p) +msgid "" +"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" + +#: C/financial.page:23(p) +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#: C/financial.page:24(p) +msgid "" +"Calculate the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" + +#: C/financial.page:27(p) +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#: C/financial.page:28(p) +msgid "" +"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Laskee tuotteen uudelleenmyyntihinnan perustuen tuotantokuluihin ja " +"haluttuun myyntikatemarginaaliin." + +#: C/financial.page:31(p) +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: C/financial.page:32(p) +msgid "" +"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period." +msgstr "" + +#: C/financial.page:35(p) +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: C/financial.page:36(p) +msgid "" +"Calculate the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term." +msgstr "" + +#: C/financial.page:39(p) +msgid "Rate" +msgstr "Kurssi" + +#: C/financial.page:40(p) +msgid "" +"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods." +msgstr "" + +#: C/financial.page:43(p) +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: C/financial.page:44(p) +msgid "" +"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" + +#: C/financial.page:47(p) +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: C/financial.page:48(p) +msgid "" +"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" + +#: C/financial.page:51(p) +msgid "Term" +msgstr "Maksuaika" + +#: C/financial.page:52(p) +msgid "" +"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" + +#: C/financial.page:56(p) +msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard." +msgstr "Talousfunktioita ei voida syöttää käyttäen näppäimistöä." + +#: C/factorize.page:9(title) +msgid "Factorization" +msgstr "Tekijöihinjako" + +#: C/factorize.page:11(p) +msgid "" +"You can factorize the number currently displayed by pressing the fact button. This button is visible in programming " +"mode." +msgstr "" +"Voit jakaa näytettävän luvun tekijöihin napsauttamalla fact" +"-painiketta. Tämä painike on näkyvissä " +"ohjelmointitilassa." + +#: C/factorial.page:9(title) +msgid "Factorials" +msgstr "Tekijät" + +#: C/factorial.page:11(p) +msgid "" +"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 " +"enter the following." +msgstr "" +"Tekijät syötetään käyttäen !-symbolia. Luvun 6 tekijät saat laskettua " +"syöttämällä seuraavanlaisen lausekkeen." + +#: C/factorial.page:16(p) +msgid "6!" +msgstr "6!" + +#. Place this at the start of the section +#: C/equation.page:7(title) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: C/equation.page:11(title) +msgid "Basic Equations" +msgstr "Perusyhtälöt" + +#: C/equation.page:13(p) +msgid "" +"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 " +"and 2 enter the following:" +msgstr "" +"Lausekkeet syötetään standardissa matemaattisessa muodossa. Esimerkiksi " +"luvun 7 ja 2 summa syötetään seuraavalla tavalla:" + +#: C/equation.page:18(p) +msgid "7+2" +msgstr "7+2" + +#: C/equation.page:22(p) +msgid "" +"To solve, press the = button with your mouse or the Enter key on your keyboard." +msgstr "" +"Ratkaistaksesi lausekkeen, napsauta =-painiketta hiirellä tai <" +"key>" +"Enter-näppäintä näppäimistöstä." + +#: C/equation.page:25(p) +msgid "" +"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and " +"division are performed before addition and subtraction. The following " +"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." +msgstr "" +"Laskennat suoritetaan matemaattisessa järjestyksessä - kerto- ja jakolaskut " +"suoritetaan ennen summa- ja vähennyslaskuja. Seuraavan lausekkeen tulos on 1 " +"(3×2 = 6, 7−6 = 1)." + +#: C/equation.page:30(p) +msgid "7−3×2" +msgstr "7−3×2" + +#: C/equation.page:34(p) +msgid "" +"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation " +"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." +msgstr "" +"Laskujärjestystä voidaan muuttaa käyttämällä sulkuja. Seuraavan lausekkeen " +"tulos on 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." + +#: C/equation.page:39(p) +msgid "(7−3)×2" +msgstr "(7−3)×2" + +#: C/equation.page:43(p) +msgid "" +"To clear the display press the Clr button or Escape." +msgstr "" +"Näytön tyhjennys tapahtuu napsauttamalla Clr-painiketta tai " +"Escape-näppäintä." + +#: C/conv-weight.page:9(title) +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: C/conv-weight.page:11(p) +msgid "To convert between mass use the in operator." +msgstr "" +"Käytä in-operaattoria muuntaaksesi arvoja massayksiköistä toiseen." + +#: C/conv-weight.page:15(p) +msgid "1kg in pounds" +msgstr "1 kg paunoina" + +#: C/conv-weight.page:20(p) +msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "Massamuunnos pitää suorittaa käyttäen näppäimistöä." + +#: C/conv-time.page:9(title) +msgid "Time" +msgstr "Aika" + +#: C/conv-time.page:11(p) +msgid "To convert between time use the in operator." +msgstr "" +"Käytä in-operaattoria muuntaaksesi lukuja eri aikayksiköiden " +"välillä." + +#: C/conv-time.page:15(p) +msgid "3 years in hours" +msgstr "3 vuotta tunteina" + +#: C/conv-time.page:20(p) +msgid "Time conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "Aikamuunnokset pitää suorittaa käyttäen näppäimistöä." + +#: C/conv-length.page:9(title) +msgid "Length/Area/Volume" +msgstr "Pituus/Pinta-ala/Tilavuus" + +#: C/conv-length.page:11(p) +msgid "" +"To convert between length, area and volume units use the in " +"operator." +msgstr "" +"Muuntaaksesi pituus-, pinta-ala- ja tilavuusyksiköiden välillä, käytä " +"in-operaattoria." + +#: C/conv-length.page:15(p) +msgid "6 meters in inches" +msgstr "6 metriä tuumina" + +#: C/conv-length.page:18(p) +msgid "1 acre in cm²" +msgstr "1 eekkeri neliösenttimetrinä" + +#: C/conv-length.page:21(p) +msgid "1 pint in mL" +msgstr "1 pintti millilitroina" + +#: C/conv-length.page:26(p) +msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "" +"Pituus-/Pinta-ala-/Tilavuusmuunnokset pitää suorittaa käyttäen näppäimistöä." + +#: C/conv-currency.page:9(title) +msgid "Currency" +msgstr "Valuutta" + +#: C/conv-currency.page:11(p) +msgid "" +"To convert currencies press the ¤$€ button in financial mode." +msgstr "" +"Suorittaaksesi valuuttamuunnoksen, paina ¤$€-painiketta taloustilassa." + +#: C/conv-currency.page:14(p) +msgid "" +"You can also convert currencies using the keyboard and the in " +"operator." +msgstr "" +"Voit muuntaa valuuttoja käyttäen näppäimistöä ja in-operaattoria." + +#: C/conv-currency.page:18(p) +msgid "13.65 USD in GBP" +msgstr "13.65 USD muunnettuna GBP" + +#: C/conv-currency.page:23(p) +msgid "" +"Currency information is approximate and should not be used for making " +"financial decisions." +msgstr "" +"Valuuttatieto on likiarvo ja niitä ei tulisi käyttää taloudellisissa " +"päätöksissä." + +#: C/conv-character.page:9(title) +msgid "Character Codes" +msgstr "Merkistökoodi" + +#: C/conv-character.page:11(p) +msgid "" +"When in programming mode the á button " +"opens a dialog to convert characters to character codes." +msgstr "" +"Painettaessa ohjelmointitilassa á" +"-painiketta, avautuu valintaikkuna, jolla voidaan muuntaa merkkejä " +"merkistökoodeiksi." + +#: C/conv-character.page:15(p) +msgid "Characters cannot be converted using the keyboard." +msgstr "Merkkejä ei voida muuntaa käyttäen näppäimistöä." + +#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title) +msgid "Number Bases" +msgstr "Numeroiden kantaluvut" + +#: C/conv-base.page:11(p) +msgid "" +"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and " +"change the result format from the " +"CalculatorPreferences menu." +msgstr "" +"Muuntaaksesi lukuja eri numerojärjestelmien välillä, syötä numero (tai " +"ratkaise lauseke) ja muuta tuloksen " +"esitysmuoto valikosta LaskinAsetukset<" +"/guiseq>." + +#: C/complex.page:9(title) +msgid "Complex Numbers" +msgstr "Kompleksiluvut" + +#: C/complex.page:11(p) +msgid "Complex numbers are not supported in GCalctool." +msgstr "Kompleksiluvut eivät ole tuettuja Laskimessa." + +#: C/boolean.page:9(title) +msgid "Boolean Algebra" +msgstr "Boolean algebra" + +#: C/boolean.page:11(p) +msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators." +msgstr "" +"Boolean algebraa voidaan laskea käyttäen AND-, OR- ja XOR-operaattoreita." + +#: C/boolean.page:15(p) +msgid "010011₂ AND 110101₂" +msgstr "010011₂ AND 110101₂" + +#: C/boolean.page:19(p) +msgid "" +"Buttons for these symbols are available in programming " +"mode." +msgstr "" +"Painikkeet näitä symboleita varten on käytössä " +"Ohjelmointitilassa." + +#: C/boolean.page:22(p) +msgid "" +"The NOT function inverts the bits in a " +"number. The word size is set from the CalculatorPreferences menu." +msgstr "" +"NOT-funktio invertoi luvun bitit. Sanan " +"pituus voidaan määrittää valikosta LaskinAsetukset<" +"/gui>." + +#: C/boolean.page:27(p) +msgid "NOT 010011₂" +msgstr "NOT 010011₂" + +#: C/base.page:11(p) +msgid "" +"To enter numbers in a particular number base use subscript numbers. The following numbers are equivalent." +msgstr "" +"Lukujen kantaluku voidaan määrittää alaindeksissä " +"olevalla luvulla. Seuraavat luvut ovat ekvivalentteja:" + +#: C/base.page:16(p) +msgid "1001011₂" +msgstr "1001011₂" + +#: C/base.page:19(p) +msgid "113₈" +msgstr "113₈" + +#: C/base.page:22(p) +msgid "75" +msgstr "75" + +#: C/base.page:25(p) +msgid "4B₁₆" +msgstr "4B₁₆" + +#: C/base.page:29(p) +msgid "" +"When in programming mode there are buttons for " +"binary (CtrlB), octal " +"(CtrlO) and hexadecimal " +"(CtrlH)." +msgstr "" +"Ohjelmointitilassa on käytössä painikkeet" +"binääriluvuille (CtrlB), " +"oktaaliluvuille " +"(CtrlO) ja heksadesimaaliluvuille " +"(CtrlH)." + +#: C/base.page:32(p) +msgid "" +"To set the base that results are shown in change the result format." +msgstr "" +"Tulosten kantalukujen muunnos on esitetty tulosten muodon vaihto -osiossa." + +#: C/base.page:35(p) +msgid "" +"To change the base of the current result use a base button or " +"CtrlD to show in decimal form." +msgstr "" +"Voit vaihtaa nykyisen tuloksen kantalukua käyttäen kantalukupainiketta tai " +"napsauttamalla CtrlD" +"-näppäinyhdistelmää " +"vaihtaaksesi desimaalimuotoon." + +#: C/absolute.page:9(title) +msgid "Absolute Values" +msgstr "Absoluuttinen arvo" + +#: C/absolute.page:11(p) +msgid "" +"Absolute values are calculated using the | symbol or abs function." +msgstr "" +"Absoluuttinen arvo lasketaan käyttäen | -symbolia tai abs funktiota." + +#: C/absolute.page:15(p) +msgid "|−1|" +msgstr "|−1|" + +#: C/absolute.page:18(p) +msgid "abs (−1)" +msgstr "abs (−1)" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/index.page:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jukka Heikkilä , 2010\n" +"Tommi Vainikainen (Legal Notices), 2006" + diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po new file mode 100644 index 0000000..bc65840 --- /dev/null +++ b/help/fr/fr.po @@ -0,0 +1,1339 @@ +# French translation of gcalctool documentation. +# Copyright (C) 2006-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcalctool documentation package. +# +# +# Jonathan Ernst , 2006. +# Claude Paroz , 2006-2009. +# Laurent Coudeur , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool documentation\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-18 20:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-09 10:44+0000\n" +"Last-Translator: Laurent Coudeur \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: C/legal.xml:3(p) +msgid "" +"This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported " +"License." +msgstr "" +"Cet ouvrage est sous une licence Paternité-Partage des Conditions Initiales à " +"l'Identique 3.0 Unported." + +#: C/legal.xml:6(p) +msgid "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the " +"terms of your choosing, without restriction." +msgstr "" +"Par dérogation spéciale, les détenteurs des droits vous permettent de " +"copier, modifier, et distribuer les exemples de programmes contenus dans ce " +"document selon vos propres termes, sans restriction." + +#: C/variables.page:9(title) +msgid "Variables" +msgstr "Variables" + +#: C/variables.page:11(p) +msgid "" +"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to " +"assign to with the →R button in advanced " +"mode. A variable name must only contain upper or lower characters." +msgstr "" +"Pour attribuer une valeur à une variable, utilisez le symbole = ou " +"choisissez la variable à assigner avec le bouton →R dans le mode avancé. Un nom de variable doit être composé " +"uniquement de lettres majuscules ou minuscules." + +#: C/variables.page:16(p) +msgid "x=5" +msgstr "x=5" + +#: C/variables.page:19(p) +msgid "value=82" +msgstr "Valeur=82" + +#: C/variables.page:23(p) +msgid "" +"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned " +"value. Variables can be inserted using the ←R button." +msgstr "" +"Les variables peuvent être utilisées dans n'importe quelle équation et sont " +"remplacées par la valeur qui leur est attribuée. Les variables peuvent être " +"insérées à l'aide du bouton ←R." + +#: C/variables.page:28(p) +msgid "6x+3" +msgstr "6x+3" + +#: C/variables.page:31(p) +msgid "xy−3x+7y−21" +msgstr "xy−3x+7y−21" + +#: C/variables.page:35(p) +msgid "The following variables are always defined." +msgstr "Les variables suivantes sont toujours définies." + +#: C/variables.page:40(p) +msgid "ans" +msgstr "ans" + +#: C/variables.page:41(p) +msgid "Result of previous calculation" +msgstr "Résultat du calcul précédent" + +#: C/variables.page:44(p) +msgid "e" +msgstr "e" + +#: C/variables.page:45(link) +msgid "Euler's Number" +msgstr "Nombre d'Euler" + +#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p) +msgid "π" +msgstr "π" + +#: C/variables.page:49(link) +msgid "Pi" +msgstr "Pi" + +#: C/variables.page:52(p) +msgid "rand" +msgstr "rand" + +#: C/variables.page:53(p) +msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" +msgstr "Une valeur aléatoire comprise entre [0,1] (change à chaque lecture)" + +#: C/trigonometry.page:9(title) +msgid "Trigonometry" +msgstr "Trigonométrie" + +#: C/trigonometry.page:11(p) +msgid "" +"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan function." +msgstr "" +"La trigonométrie peut être effectuée avec les fonctions sin, cos, et tan." + +#: C/trigonometry.page:15(p) +msgid "sin 45" +msgstr "sin 45" + +#: C/trigonometry.page:19(p) +msgid "" +"The angle units used can be changed from the CalculatorPreferences menu. Trigonometry buttons are visible " +"when in scientific mode." +msgstr "" +"Les unités d'angle utilisées peuvent être modifiées depuis le menu " +"CalculatricePréférences. Les boutons " +"de trigonométrie sont visibles en Mode scientifique." + +#: C/trigonometry.page:23(p) +msgid "" +"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." +msgstr "" +"Les fonctions hyperboliques sont disponibles en ajoutant « h » à la fin de la " +"fonction." + +#: C/trigonometry.page:27(p) +msgid "sinh 0.34" +msgstr "sinh 0.34" + +#: C/trigonometry.page:31(p) +msgid "" +"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ " +"(CtrlI) or the \"a\" form of the " +"function. The following two equations are equivalent." +msgstr "" +"Les fonctions réciproques sont saisies soit en utilisant le symbole inverse " +"⁻¹ (CtrlI) ou avec la forme « a » de " +"la fonction. Les deux équations suivantes sont équivalentes." + +#: C/trigonometry.page:36(p) +msgid "sin⁻¹ 0.5" +msgstr "sin⁻¹ 0.5" + +#: C/trigonometry.page:39(p) +msgid "asin 0.5" +msgstr "asin 0.5" + +#: C/trigonometry.page:43(p) +msgid "" +"To enter π with the keyboard use " +"CtrlP." +msgstr "" +"Pour saisir π avec le clavier, utilisez " +"CtrlP." + +#. Place this at the end of the section +#: C/superscript.page:7(title) +msgid "_" +msgstr "_" + +#: C/superscript.page:11(title) +msgid "Superscript and Subscript" +msgstr "Exposant et indice" + +#: C/superscript.page:13(p) +msgid "" +"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript " +"form. e.g." +msgstr "" +"Certaines équations peuvent nécessiter que des nombres soient saisis en " +"exposant ou en indice. Par exemple :" + +#: C/superscript.page:17(p) +msgid "x³+2x²−5" +msgstr "x³+2x²−5" + +#: C/superscript.page:21(p) +msgid "" +"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the " +"the ↑n and ↓n buttons. When one of these modes is " +"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or " +"subscript. To return to normal number mode click the active button." +msgstr "" +"Pour saisir des nombres en exposant avec la souris, sélectionnez le mode " +"numérique avec les boutons ↑n et ↓n. Lorsque l'un de " +"ces modes est actif, un clic sur les boutons des chiffres saisit les " +"chiffres en exposant ou en indice. Pour revenir au mode numérique normal, " +"cliquez sur le bouton actif." + +#: C/superscript.page:26(p) +msgid "" +"To enter superscript numbers with the keyboard hold down Ctrl " +"while entering the number. Hold Alt for subscript." +msgstr "" +"Pour saisir des nombres en exposant avec le clavier, appuyez sur Ctrl pendant que vous saisissez le chiffre. Appuyez sur Alt pour " +"obtenir un indice." + +#: C/superscript.page:30(p) +msgid "" +"The number mode returns to normal when entering the next non-number " +"character (e.g. +)." +msgstr "" +"Le mode de saisie numérique revient à la normale quand un caractère non " +"numérique est saisi (par ex. : +)." + +#: C/scientific.page:9(title) +msgid "Scientific Notation" +msgstr "Notation scientifique" + +#: C/scientific.page:11(p) +msgid "" +"To enter numbers in scientific format use the ×10x button " +"(CtrlE). The number mode automatically changes to superscript. To enter " +"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" +msgstr "" +"Pour saisir des nombres en notation scientifique, utilisez le bouton " +"×10x (CtrlE). Le mode numérique change automatiquement en " +"exposant. Pour saisir 2×10¹⁰⁰, commencez par saisir la mantisse (2) :" + +#: C/scientific.page:17(p) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/scientific.page:21(p) +msgid "" +"Then press the scientific notation button (or press CtrlE):" +msgstr "" +"Ensuite cliquez sur le bouton de notation scientifique (ou appuyez sur " +"CtrlE) :" + +#: C/scientific.page:25(p) +msgid "2×10" +msgstr "2×10" + +#: C/scientific.page:29(p) +msgid "Then enter the exponent (100):" +msgstr "Ensuite saisissez l'exposant (100) :" + +#: C/scientific.page:33(p) +msgid "2×10¹⁰⁰" +msgstr "2×10¹⁰⁰" + +#: C/scientific.page:37(p) +msgid "" +"To show results in scientific form change the result format." +msgstr "" +"Pour afficher les résultats en notation scientifique, changez le format des résultats." + +#: C/power.page:9(title) +msgid "Powers and Roots" +msgstr "Puissances et racines" + +#: C/power.page:11(p) +msgid "" +"Powers are entered by putting a superscript " +"number after the value." +msgstr "" +"Les puissances sont saisies en mettant un nombre " +"en exposant après la valeur." + +#: C/power.page:15(p) +msgid "5²" +msgstr "5²" + +#: C/power.page:19(p) +msgid "" +"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ " +"(CtrlI)." +msgstr "" +"L'inverse d'un nombre peut être saisie en utilisant le symbole inverse ⁻¹ " +"(CtrlI)." + +#: C/power.page:23(p) +msgid "3⁻¹" +msgstr "3⁻¹" + +#: C/power.page:27(p) +msgid "" +"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to " +"be an equation." +msgstr "" +"Les puissances peuvent être calculées avec le symbole ^. Cela permet " +"d'inclure une équation dans une puissance." + +#: C/power.page:32(p) +msgid "5^(6−2)" +msgstr "5^(6−2)" + +#: C/power.page:36(p) +msgid "" +"If your keyboard does not have a ^ key you can use * " +"twice." +msgstr "" +"Si votre clavier ne dispose pas d'une touche ^, vous pouvez " +"utiliser deux fois la touche *." + +#: C/power.page:39(p) +msgid "" +"Square roots can be calculated using the symbol (CtrlR)." +msgstr "" +"Les racines carrées peuvent être calculées en utilisant la combinaison " +"(CtrlR)." + +#: C/power.page:43(p) +msgid "√2" +msgstr "√2" + +#: C/power.page:47(p) +msgid "" +"n-th roots can be calculated by putting a subscript number before the root sign." +msgstr "" +"Les racines nièmes peuvent être calculées en mettant un nombre en indice devant le signe racine." + +#: C/power.page:51(p) +msgid "₃√2" +msgstr "₃√2" + +#: C/percentage.page:9(title) +msgid "Percentages" +msgstr "Pourcentages" + +#: C/percentage.page:11(p) +msgid "Percentages are calculated using the % symbol." +msgstr "Les pourcentages sont calculés en utilisant le symbole %." + +#: C/percentage.page:14(p) +msgid "" +"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of " +"the value being added or subtracted from. The following equation calculates " +"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." +msgstr "" +"Lorsqu'il est ajouté ou soustrait, le symbole de pourcentage calcule le " +"pourcentage de la valeur à laquelle il est ajouté ou soustrait. L'équation " +"suivante calcule le prix d'un objet à 140€ taxé à 15% (140 + (15÷100)×140)." + +#: C/percentage.page:19(p) +msgid "140+15%" +msgstr "140+15%" + +#: C/percentage.page:23(p) +msgid "" +"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. " +"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)." +msgstr "" +"Dans tous les autres cas le symbole de pourcentage calcule une fraction sur " +"100. L'équation suivante calcule un quart de 80 pommes ((25÷100)×80)." + +#: C/percentage.page:28(p) +msgid "25%×80" +msgstr "25%×80" + +#: C/number-display.page:9(title) +msgid "Result Format" +msgstr "Format des résultats" + +#: C/number-display.page:11(p) +msgid "" +"The format used to display results can be changed from the " +"CalculatorPreferences menu." +msgstr "" +"Le format utilisé pour afficher les résultats peut être changé avec le menu " +"CalculatricePréférences." + +#: C/number-display.page:16(p) +msgid "Decimal" +msgstr "Décimal" + +#: C/number-display.page:17(p) +msgid "Results are displayed as decimal numbers" +msgstr "Les résultats sont affichés comme des nombres décimaux" + +#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p) +msgid "Scientific" +msgstr "Scientifique" + +#: C/number-display.page:21(p) +msgid "" +"Results are displayed in scientific notation" +msgstr "" +"Les résultats sont affichés en notation " +"scientifique" + +#: C/number-display.page:24(p) +msgid "Engineering" +msgstr "Ingénierie" + +#: C/number-display.page:25(p) +msgid "" +"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a " +"multiple of three" +msgstr "" +"Les résultats s'affichent en notation scientifique mais l'exposant est " +"toujours un multiple de trois" + +#: C/number-display.page:28(p) +msgid "Binary" +msgstr "Binaire" + +#: C/number-display.page:29(p) +msgid "Results are displayed as binary numbers" +msgstr "" +"Les résultats sont affichés comme des nombres binaires" + +#: C/number-display.page:32(p) +msgid "Octal" +msgstr "Octal" + +#: C/number-display.page:33(p) +msgid "Results are displayed as octal numbers" +msgstr "" +"Les résultats sont affichés comme des nombres octaux" + +#: C/number-display.page:36(p) +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadécimal" + +#: C/number-display.page:37(p) +msgid "Results are displayed as hexadecimal numbers" +msgstr "" +"Les résultats sont affichés comme des nombres " +"hexadécimaux" + +#: C/number-display.page:40(p) +msgid "" +"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators " +"are shown can also be configured." +msgstr "" +"Le nombre de décimales, le nombre de zéros après la virgule et le séparateur " +"des milliers peuvent aussi être configurés." + +#: C/mouse.page:9(title) +msgid "Using the Mouse" +msgstr "Utilisation de la souris" + +#: C/mouse.page:11(p) +msgid "" +"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there " +"are a number of modes that can be selected from the View menu." +msgstr "" +"Toutes les équations peuvent être saisies avec la souris. Pour accéder à " +"tous les boutons, des modes peuvent être sélectionnés dans le menu " +"Affichage." + +#: C/mouse.page:17(p) +msgid "Basic" +msgstr "Mode basique" + +#: C/mouse.page:18(p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for basic equations" +msgstr "" +"Fournit les boutons utilisés pour les équations de " +"base" + +#: C/mouse.page:21(p) +msgid "Advanced" +msgstr "Mode avancé" + +#: C/mouse.page:22(p) +msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics" +msgstr "Fournit les boutons utilisés pour les mathématiques avancés" + +#: C/mouse.page:26(p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for trigonometry" +msgstr "" +"Fournit les boutons utilisés pour la trigonométrie" + +#: C/mouse.page:29(p) +msgid "Financial" +msgstr "Mode financier" + +#: C/mouse.page:30(p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for financial equations" +msgstr "" +"Fournit les boutons utilisés pour les équations " +"financières" + +#: C/mouse.page:33(p) +msgid "Programming" +msgstr "Mode programmation" + +#: C/mouse.page:34(p) +msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" +msgstr "Fournit les boutons utilisés pour les programmeurs" + +#: C/modulus.page:9(title) +msgid "Modulus Division" +msgstr "Division euclidienne" + +#: C/modulus.page:11(p) +msgid "Modulus division is performed using the mod operator." +msgstr "La division euclidienne est effectuée avec l'opérateur mod." + +#: C/modulus.page:15(p) +msgid "9 mod 5" +msgstr "9 mod 5" + +#: C/logarithm.page:9(title) +msgid "Logarithms" +msgstr "Logarithmes" + +#: C/logarithm.page:11(p) +msgid "" +"Logarithms can be calculated using the log function." +msgstr "" +"Les logarithmes peuvent être calculées avec la fonction log." + +#: C/logarithm.page:15(p) +msgid "log 100" +msgstr "log 100" + +#: C/logarithm.page:19(p) +msgid "" +"To calculate a logarithm in a different base use a subscript number after the function." +msgstr "" +"Pour calculer un logarithme dans une autre base, utilisez un nombre en indice après la fonction." + +#: C/logarithm.page:23(p) +msgid "log₂ 32" +msgstr "log₂ 32" + +#: C/logarithm.page:27(p) +msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function." +msgstr "Pour calculer le logarithme népérien utilisez la fonction ln." + +#: C/logarithm.page:31(p) +msgid "ln 1.32" +msgstr "ln 1,32" + +#: C/logarithm.page:35(p) +msgid "" +"Euler's number can be entered by using the variable e." +msgstr "" +"Le nombre d'Euler peut être saisi en utilisant la variable e." + +#: C/logarithm.page:39(p) +msgid "e^1.32" +msgstr "e^1,32" + +#: C/keyboard.page:9(title) +msgid "Using the Keyboard" +msgstr "Utilisation du clavier" + +#: C/keyboard.page:11(p) +msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard." +msgstr "" +"Toutes les équations mathématiques peuvent être saisies en utilisant le " +"clavier." + +#: C/keyboard.page:14(p) +msgid "" +"The following key combinations can be used to enter keys that may not be " +"available on your keyboard." +msgstr "" +"Les combinaisons de touches suivantes peuvent être utilisées pour saisir des " +"touches qui ne sont pas disponibles sur votre clavier." + +#: C/keyboard.page:19(p) +msgid "×" +msgstr "×" + +#: C/keyboard.page:20(key) +msgid "*" +msgstr "*" + +#: C/keyboard.page:23(p) +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#: C/keyboard.page:24(key) +msgid "/" +msgstr "/" + +#: C/keyboard.page:27(p) +msgid "^" +msgstr "^" + +#: C/keyboard.page:28(p) +msgid "* twice" +msgstr "double *" + +#: C/keyboard.page:31(p) +msgid "√" +msgstr "√" + +#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: C/keyboard.page:32(key) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: C/keyboard.page:36(key) +msgid "P" +msgstr "P" + +#: C/keyboard.page:39(p) +msgid "" +"To enter superscript numbers use " +"Ctrlnumber, for subscript use Altnumber." +msgstr "" +"Pour saisir les exposants, utilisez " +"Ctrlnombre, pour un indice, utilisez " +"Altnombre." + +#: C/index.page:7(name) +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" + +#: C/index.page:8(email) +msgid "robert.ancell@gmail.com" +msgstr "robert.ancell@gmail.com" + +#: C/index.page:13(title) +msgid "GCalctool Help" +msgstr "Aide de GCalctool" + +#: C/index.page:16(title) +msgid "User Interface" +msgstr "Interface utilisateur" + +#: C/index.page:20(title) +msgid "Equations" +msgstr "Équations" + +#: C/index.page:24(title) +msgid "Numbers" +msgstr "Nombres" + +#: C/index.page:28(title) +msgid "Conversions" +msgstr "Conversions" + +#: C/index.page:32(title) +msgid "Financial Calculations" +msgstr "Calculs financiers" + +#: C/functions.page:9(title) +msgid "Functions" +msgstr "Fonctions" + +#: C/functions.page:11(p) +msgid "" +"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the " +"function argument. If the argument is not a number or variable then use parenthesis around the argument." +msgstr "" +"Les fonctions peuvent être utilisées en saisissant le nom de la fonction " +"suivi de son argument. Si l'argument n'est pas un nombre ou une variable alors utilisez des parenthèses autour de " +"l'argument." + +#: C/functions.page:16(p) +msgid "sin 30" +msgstr "sin 30" + +#: C/functions.page:19(p) +msgid "abs (5−9)" +msgstr "abs (5−9)" + +#: C/functions.page:23(p) +msgid "The following functions are defined." +msgstr "Les fonctions suivantes sont définies." + +#: C/functions.page:28(p) +msgid "abs" +msgstr "abs" + +#: C/functions.page:29(link) +msgid "Absolute Value" +msgstr "Valeur absolue" + +#: C/functions.page:32(p) +msgid "cos" +msgstr "cos" + +#: C/functions.page:33(link) +msgid "Cosine" +msgstr "Cosinus" + +#: C/functions.page:36(p) +msgid "cosh" +msgstr "cosh" + +#: C/functions.page:37(link) +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Cosinus hyperbolique" + +#: C/functions.page:40(p) +msgid "frac" +msgstr "frac" + +#: C/functions.page:41(p) +msgid "Fractional Component" +msgstr "Partie fractionnaire" + +#: C/functions.page:44(p) +msgid "int" +msgstr "int" + +#: C/functions.page:45(p) +msgid "Integer Component" +msgstr "Partie entière" + +#: C/functions.page:48(p) +msgid "ln" +msgstr "ln" + +#: C/functions.page:49(link) +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Logarithme népérien" + +#: C/functions.page:52(p) +msgid "log" +msgstr "log" + +#: C/functions.page:53(link) +msgid "Logarithm" +msgstr "Logarithme" + +#: C/functions.page:56(p) +msgid "not" +msgstr "not" + +#: C/functions.page:57(link) +msgid "Boolean NOT" +msgstr "NON booléen" + +#: C/functions.page:60(p) +msgid "ones" +msgstr "ones" + +#: C/functions.page:61(p) +msgid "Ones complement" +msgstr "Complément à un" + +#: C/functions.page:64(p) +msgid "sin" +msgstr "sin" + +#: C/functions.page:65(link) +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: C/functions.page:68(p) +msgid "sinh" +msgstr "sinh" + +#: C/functions.page:69(link) +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Sinus hyperbolique" + +#: C/functions.page:72(p) +msgid "sqrt" +msgstr "√" + +#: C/functions.page:73(link) +msgid "Square Root" +msgstr "Racine carrée" + +#: C/functions.page:76(p) +msgid "tan" +msgstr "tan" + +#: C/functions.page:77(link) +msgid "Tangent" +msgstr "Tangente" + +#: C/functions.page:80(p) +msgid "tanh" +msgstr "tanh" + +#: C/functions.page:81(link) +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Tangente hyperbolique" + +# complément à deux +#: C/functions.page:84(p) +msgid "twos" +msgstr "twos" + +#: C/functions.page:85(p) +msgid "Twos complement" +msgstr "Complément à deux" + +#: C/functions.page:88(p) +msgid "GCalctool does not support user-defined functions." +msgstr "" +"GCalctool ne prend pas en charge les fonctions définies par " +"l'utilisateur." + +#: C/financial.page:9(title) +msgid "Financial Functions" +msgstr "Fonctions financières" + +#: C/financial.page:10(p) +msgid "" +"When in financial mode the following " +"buttons are available." +msgstr "" +"Dans le mode financier les boutons " +"suivants sont disponibles." + +#: C/financial.page:15(p) +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: C/financial.page:16(p) +msgid "" +"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Calcule le nombre de périodes composantes nécessaires à l'augmentation d'un " +"investissement d'une valeur actuelle à une valeur future, avec un taux " +"d'intérêt fixe par période de composition." + +#: C/financial.page:19(p) +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: C/financial.page:20(p) +msgid "" +"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Calcule la provision pour amortissement d'un bien pour une période donnée, à " +"l'aide de la méthode d'amortissement dégressif à taux double." + +#: C/financial.page:23(p) +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#: C/financial.page:24(p) +msgid "" +"Calculate the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Calcule la valeur à terme d'un investissement sur la base d'une série de " +"paiements équivalents à un taux d'intérêt périodique, sur le nombre de " +"périodes de paiement de la durée du prêt." + +#: C/financial.page:27(p) +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#: C/financial.page:28(p) +msgid "" +"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Calcule le prix de vente d'un produit, basé sur le coût de production et la " +"marge brute souhaitée." + +#: C/financial.page:31(p) +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: C/financial.page:32(p) +msgid "" +"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period." +msgstr "" +"Calcule le montant du paiement périodique d'un prêt, les paiements étant " +"faits à la fin de chaque période de paiement." + +#: C/financial.page:35(p) +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: C/financial.page:36(p) +msgid "" +"Calculate the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term." +msgstr "" +"Calcule la valeur actuelle d'un investissement en se basant sur une série de " +"paiements équivalents actualisé à un taux d'intérêt périodique sur le nombre " +"de périodes de paiement de la durée du prêt." + +#: C/financial.page:39(p) +msgid "Rate" +msgstr "Taux" + +#: C/financial.page:40(p) +msgid "" +"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods." +msgstr "" +"Calcule l'intérêt périodique nécessaire à accroître un investissement à une " +"valeur future, sur un nombre de périodes de la durée du prêt." + +#: C/financial.page:43(p) +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: C/financial.page:44(p) +msgid "" +"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" +"Calcule l'amortissement linéaire d'un bien sur une période donnée. La " +"méthode d'amortissement linéaire divise le coût amortissable de manière " +"égale sur toute la durée de vie utile du bien. La vie utile est le nombre de " +"périodes, généralement des années, sur lequel un bien est amorti." + +#: C/financial.page:47(p) +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: C/financial.page:48(p) +msgid "" +"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" +"Calcule la provision pour amortissement d'un bien sur une période donnée, à " +"l'aide de la méthode de l'amortissement proportionnel à l'ordre numérique " +"inversé des années. Cette méthode d'amortissement accélère le taux " +"d'amortissement, de telle sorte que la dotation aux amortissements des " +"périodes initiales est plus élevée que celle des dernières périodes. La vie " +"utile est le nombre de périodes, généralement des années, sur lequel un bien " +"est amorti." + +#: C/financial.page:51(p) +msgid "Term" +msgstr "Échéance" + +#: C/financial.page:52(p) +msgid "" +"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Calcule le nombre de périodes de paiement nécessaires avec un versement en " +"fin d'annuité pour obtenir une valeur future, à un taux d'intérêt périodique." + +#: C/financial.page:56(p) +msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard." +msgstr "" +"Les fonctions financières ne peuvent pas être utilisées en utilisant le " +"clavier." + +#: C/factorize.page:9(title) +msgid "Factorization" +msgstr "Factorisation" + +#: C/factorize.page:11(p) +msgid "" +"You can factorize the number currently displayed by pressing the fact button. This button is visible in programming " +"mode." +msgstr "" +"Vous pouvez factoriser le nombre affiché actuellement en cliquant sur le " +"bouton fact. Ce bouton est visible dans le mode programmation." + +#: C/factorial.page:9(title) +msgid "Factorials" +msgstr "Factorielles" + +#: C/factorial.page:11(p) +msgid "" +"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 " +"enter the following." +msgstr "" +"Les factorielles sont saisies grâce au symbole « ! ». Pour calculer la " +"factorielle de 6, saisissez ce qui suit." + +#: C/factorial.page:16(p) +msgid "6!" +msgstr "6!" + +#. Place this at the start of the section +#: C/equation.page:7(title) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: C/equation.page:11(title) +msgid "Basic Equations" +msgstr "Équations de base" + +#: C/equation.page:13(p) +msgid "" +"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 " +"and 2 enter the following:" +msgstr "" +"Les équations sont saisies sous la forme mathématique standard. Par exemple " +"pour ajouter 7 à 2, saisissez ce qui suit :" + +#: C/equation.page:18(p) +msgid "7+2" +msgstr "7+2" + +#: C/equation.page:22(p) +msgid "" +"To solve, press the = button with your mouse or the Enter key on your keyboard." +msgstr "" +"Pour calculer, cliquez sur le bouton = ou appuyez sur la touche " +"Entrée de votre clavier." + +#: C/equation.page:25(p) +msgid "" +"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and " +"division are performed before addition and subtraction. The following " +"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." +msgstr "" +"Les calculs sont effectués dans l'ordre mathématique - les multiplications " +"et les divisions sont effectuées avant les additions et les soustractions. " +"L'équation suivante donne la valeur 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." + +#: C/equation.page:30(p) +msgid "7−3×2" +msgstr "7−3×2" + +#: C/equation.page:34(p) +msgid "" +"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation " +"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." +msgstr "" +"Pour modifier l'ordre des calculs, utilisez des parenthèses. L'équation " +"suivante donne la valeur 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." + +#: C/equation.page:39(p) +msgid "(7−3)×2" +msgstr "(7−3)×2" + +#: C/equation.page:43(p) +msgid "" +"To clear the display press the Clr button or Escape." +msgstr "" +"Pour effacer l'affichage cliquez sur le bouton Clr ou appuyez sur " +"la touche Échap.." + +#: C/conv-weight.page:9(title) +msgid "Mass" +msgstr "Masse" + +#: C/conv-weight.page:11(p) +msgid "To convert between mass use the in operator." +msgstr "Pour convertir une masse, utilisez l'opérateur in." + +#: C/conv-weight.page:15(p) +msgid "1kg in pounds" +msgstr "1 kg in livres" + +#: C/conv-weight.page:20(p) +msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "Les conversions de masses doivent être effectuées avec le clavier." + +#: C/conv-time.page:9(title) +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#: C/conv-time.page:11(p) +msgid "To convert between time use the in operator." +msgstr "Pour convertir une durée, utilisez l'opérateur in." + +#: C/conv-time.page:15(p) +msgid "3 years in hours" +msgstr "3 années in heures" + +#: C/conv-time.page:20(p) +msgid "Time conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "Les conversions de durée doivent être effectuées avec le clavier." + +#: C/conv-length.page:9(title) +msgid "Length/Area/Volume" +msgstr "Longueur/Surface/Volume" + +#: C/conv-length.page:11(p) +msgid "" +"To convert between length, area and volume units use the in " +"operator." +msgstr "" +"Pour convertir des unités de longueurs, surfaces et volumes, utilisez " +"l'opérateur in." + +#: C/conv-length.page:15(p) +msgid "6 meters in inches" +msgstr "6 mètres in pouces" + +#: C/conv-length.page:18(p) +msgid "1 acre in cm²" +msgstr "1 acre in cm²" + +#: C/conv-length.page:21(p) +msgid "1 pint in mL" +msgstr "1 pinte in mL" + +#: C/conv-length.page:26(p) +msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "" +"Les conversions de longueur/surface/volume doivent être effectuées avec le " +"clavier." + +#: C/conv-currency.page:9(title) +msgid "Currency" +msgstr "Monnaie" + +#: C/conv-currency.page:11(p) +msgid "" +"To convert currencies press the ¤$€ button in financial mode." +msgstr "" +"Pour convertir des monnaies, appuyez sur le bouton ¤$€ dans le " +"mode financier." + +#: C/conv-currency.page:14(p) +msgid "" +"You can also convert currencies using the keyboard and the in " +"operator." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi convertir des monnaies avec le clavier et l'opérateur " +"in." + +#: C/conv-currency.page:18(p) +msgid "13.65 USD in GBP" +msgstr "13.65 USD in GBP" + +#: C/conv-currency.page:23(p) +msgid "" +"Currency information is approximate and should not be used for making " +"financial decisions." +msgstr "" +"Les informations sur les monnaies sont approximatives et ne doivent pas être " +"utilisées pour prendre des décisions financières." + +#: C/conv-character.page:9(title) +msgid "Character Codes" +msgstr "Code de caractères" + +#: C/conv-character.page:11(p) +msgid "" +"When in programming mode the á button " +"opens a dialog to convert characters to character codes." +msgstr "" +"Dans le mode de programmation le bouton á ouvre une boîte de dialogue pour convertir des caractères en codes de " +"caractère." + +#: C/conv-character.page:15(p) +msgid "Characters cannot be converted using the keyboard." +msgstr "Les caractères ne peuvent pas être convertis en utilisant le clavier." + +#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title) +msgid "Number Bases" +msgstr "Bases numériques" + +#: C/conv-base.page:11(p) +msgid "" +"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and " +"change the result format from the " +"CalculatorPreferences menu." +msgstr "" +"Pour convertir entre différentes bases, saisissez un nombre (ou faites un " +"calcul) et modifiez le format de résultat dans le menu CalculatricePréférences." + +#: C/complex.page:9(title) +msgid "Complex Numbers" +msgstr "Nombres complexes" + +#: C/complex.page:11(p) +msgid "Complex numbers are not supported in GCalctool." +msgstr "" +"Les nombres complexes ne sont pas pris en charge par CGalctool." + +#: C/boolean.page:9(title) +msgid "Boolean Algebra" +msgstr "Algèbre booléenne" + +#: C/boolean.page:11(p) +msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators." +msgstr "" +"L'algèbre de Boole peut être calculé avec les opérateurs AND, OR et XOR." + +#: C/boolean.page:15(p) +msgid "010011₂ AND 110101₂" +msgstr "010011₂ AND 110101₂" + +#: C/boolean.page:19(p) +msgid "" +"Buttons for these symbols are available in programming " +"mode." +msgstr "" +"Les boutons pour ces symboles sont disponibles en mode " +"programmation." + +#: C/boolean.page:22(p) +msgid "" +"The NOT function inverts the bits in a " +"number. The word size is set from the CalculatorPreferences menu." +msgstr "" +"La fonction NOT inverse les bits d'un nombre. " +"La taille du mot est définie dans le menu CalculatricePréférences." + +#: C/boolean.page:27(p) +msgid "NOT 010011₂" +msgstr "NOT 010011₂" + +#: C/base.page:11(p) +msgid "" +"To enter numbers in a particular number base use subscript numbers. The following numbers are equivalent." +msgstr "" +"Pour saisir des nombres dans une base particulière, utilisez des nombres en indice. Les nombres suivants sont " +"équivalents." + +#: C/base.page:16(p) +msgid "1001011₂" +msgstr "1001011₂" + +#: C/base.page:19(p) +msgid "113₈" +msgstr "113₈" + +#: C/base.page:22(p) +msgid "75" +msgstr "75" + +#: C/base.page:25(p) +msgid "4B₁₆" +msgstr "4B₁₆" + +#: C/base.page:29(p) +msgid "" +"When in programming mode there are buttons for " +"binary (CtrlB), octal " +"(CtrlO) and hexadecimal " +"(CtrlH)." +msgstr "" +"Dans le mode programmation, il y a des boutons " +"pour le binaire (CtrlB), l'octal " +"(CtrlO) et l'hexadécimal " +"(CtrlH)." + +#: C/base.page:32(p) +msgid "" +"To set the base that results are shown in change the result format." +msgstr "" +"Pour définir la base dans laquelle sont affichés les résultats, modifiez le " +"format des résultats." + +#: C/base.page:35(p) +msgid "" +"To change the base of the current result use a base button or " +"CtrlD to show in decimal form." +msgstr "" +"Pour changer la base du résultat actuel, utilisez un bouton de base ou " +"CtrlD pour afficher la forme décimale." + +#: C/absolute.page:9(title) +msgid "Absolute Values" +msgstr "Valeurs absolues" + +#: C/absolute.page:11(p) +msgid "" +"Absolute values are calculated using the | symbol or abs function." +msgstr "" +"Les valeurs absolues sont calculées en utilisant le symbole | ou la fonction abs." + +#: C/absolute.page:15(p) +msgid "|−1|" +msgstr "|−1|" + +#: C/absolute.page:18(p) +msgid "abs (−1)" +msgstr "abs (−1)" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/index.page:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jonathan Ernst , 2006\n" +"Claude Paroz , 2006-2009\n" +"Laurent Coudeur , 2009-2010" diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po new file mode 100644 index 0000000..d3ea310 --- /dev/null +++ b/help/gl/gl.po @@ -0,0 +1,1179 @@ +# Galician translation for gcalctool. +# Copyright (C) 2010 gcalctool's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Fran Dieguez , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool master\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-27 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-28 19:26+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: C/legal.xml:3(p) +msgid "" +"This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported " +"License." +msgstr "" +"Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución Compartir igual 3.0 de Estado " +"Unidos." + +#: C/legal.xml:6(p) +msgid "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the " +"terms of your choosing, without restriction." +msgstr "" +"Como unha excepción especial, os propietarios do copyright danlle permiso " +"para copiar, modificar e distribuír o código de exemplo contido neste " +"documento baixo os termos da súa elección, sen restricións." + +#: C/variables.page:9(title) +msgid "Variables" +msgstr "Variábeis" + +#: C/variables.page:11(p) +msgid "" +"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to " +"assign to with the →R button in advanced " +"mode. A variable name must only contain upper or lower characters." +msgstr "" + +#: C/variables.page:16(p) +msgid "x=5" +msgstr "x=5" + +#: C/variables.page:19(p) +msgid "value=82" +msgstr "value=82" + +#: C/variables.page:23(p) +msgid "" +"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned " +"value. Variables can be inserted using the ←R button." +msgstr "" + +#: C/variables.page:28(p) +msgid "6x+3" +msgstr "6x+3" + +#: C/variables.page:31(p) +msgid "xy−3x+7y−21" +msgstr "xy−3x+7y−21" + +#: C/variables.page:35(p) +msgid "The following variables are always defined." +msgstr "" + +#: C/variables.page:40(p) +msgid "ans" +msgstr "ans" + +#: C/variables.page:41(p) +msgid "Result of previous calculation" +msgstr "Resultado do cálculo anterior" + +#: C/variables.page:44(p) +msgid "e" +msgstr "e" + +#: C/variables.page:45(link) +msgid "Euler's Number" +msgstr "Número de Euler" + +#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p) +msgid "π" +msgstr "π" + +#: C/variables.page:49(link) +msgid "Pi" +msgstr "Pi" + +#: C/variables.page:52(p) +msgid "rand" +msgstr "rand" + +#: C/variables.page:53(p) +msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" +msgstr "Valor aleatorio no rango [0,1] (cambia en cada lectura)" + +#: C/trigonometry.page:9(title) +msgid "Trigonometry" +msgstr "Trigonometría" + +#: C/trigonometry.page:11(p) +msgid "" +"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan function." +msgstr "" +"A trigonometría pódese realizar usando as funcións sen, cos e tan." + +#: C/trigonometry.page:15(p) +msgid "sin 45" +msgstr "sen 45" + +#: C/trigonometry.page:19(p) +msgid "" +"The angle units used can be changed from the CalculatorPreferences menu. Trigonometry buttons are visible " +"when in scientific mode." +msgstr "" +"Esta unidade de ángulos pódese cambiar desde o menú " +"CalculadoraPreferencias. Os botóns de " +"trigonometría están visíbeis no modo científico." + +#: C/trigonometry.page:23(p) +msgid "" +"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." +msgstr "" +"As funcións hiperbólicas están dispoñíbeis engadindo unha «h» ao final da " +"función." + +#: C/trigonometry.page:27(p) +msgid "sinh 0.34" +msgstr "sinh 0.34" + +#: C/trigonometry.page:31(p) +msgid "" +"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ " +"(CtrlI) or the \"a\" form of the " +"function. The following two equations are equivalent." +msgstr "" + +#: C/trigonometry.page:36(p) +msgid "sin⁻¹ 0.5" +msgstr "sin⁻¹ 0.5" + +#: C/trigonometry.page:39(p) +msgid "asin 0.5" +msgstr "asin 0.5" + +#: C/trigonometry.page:43(p) +msgid "" +"To enter π with the keyboard use " +"CtrlP." +msgstr "" + +#. Place this at the end of the section +#: C/superscript.page:7(title) +msgid "_" +msgstr "_" + +#: C/superscript.page:11(title) +msgid "Superscript and Subscript" +msgstr "Superíndice e subíndice" + +#: C/superscript.page:13(p) +msgid "" +"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript " +"form. e.g." +msgstr "" + +#: C/superscript.page:17(p) +msgid "x³+2x²−5" +msgstr "x³+2x²−5" + +#: C/superscript.page:21(p) +msgid "" +"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the " +"the ↑n and ↓n buttons. When one of these modes is " +"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or " +"subscript. To return to normal number mode click the active button." +msgstr "" + +#: C/superscript.page:26(p) +msgid "" +"To enter superscript numbers with the keyboard hold down Ctrl " +"while entering the number. Hold Alt for subscript." +msgstr "" + +#: C/superscript.page:30(p) +msgid "" +"The number mode returns to normal when entering the next non-number " +"character (e.g. +)." +msgstr "" + +#: C/scientific.page:9(title) +msgid "Scientific Notation" +msgstr "Notación científica" + +#: C/scientific.page:11(p) +msgid "" +"To enter numbers in scientific format use the ×10x button " +"(CtrlE). The number mode automatically changes to superscript. To enter " +"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" +msgstr "" + +#: C/scientific.page:17(p) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/scientific.page:21(p) +msgid "" +"Then press the scientific notation button (or press CtrlE):" +msgstr "" + +#: C/scientific.page:25(p) +msgid "2×10" +msgstr "2×10" + +#: C/scientific.page:29(p) +msgid "Then enter the exponent (100):" +msgstr "" + +#: C/scientific.page:33(p) +msgid "2×10¹⁰⁰" +msgstr "2×10¹⁰⁰" + +#: C/scientific.page:37(p) +msgid "" +"To show results in scientific form change the result format." +msgstr "" + +#: C/power.page:9(title) +msgid "Powers and Roots" +msgstr "Potencias e raíces" + +#: C/power.page:11(p) +msgid "" +"Powers are entered by putting a superscript " +"number after the value." +msgstr "" + +#: C/power.page:15(p) +msgid "5²" +msgstr "5²" + +#: C/power.page:19(p) +msgid "" +"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ " +"(CtrlI)." +msgstr "" + +#: C/power.page:23(p) +msgid "3⁻¹" +msgstr "3⁻¹" + +#: C/power.page:27(p) +msgid "" +"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to " +"be an equation." +msgstr "" + +#: C/power.page:32(p) +msgid "5^(6−2)" +msgstr "5^(6−2)" + +#: C/power.page:36(p) +msgid "" +"If your keyboard does not have a ^ key you can use * " +"twice." +msgstr "" + +#: C/power.page:39(p) +msgid "" +"Square roots can be calculated using the symbol (CtrlR)." +msgstr "" + +#: C/power.page:43(p) +msgid "√2" +msgstr "√2" + +#: C/power.page:47(p) +msgid "" +"n-th roots can be calculated by putting a subscript number before the root sign." +msgstr "" + +#: C/power.page:51(p) +msgid "₃√2" +msgstr "₃√2" + +#: C/percentage.page:9(title) +msgid "Percentages" +msgstr "Porcentaxes" + +#: C/percentage.page:11(p) +msgid "Percentages are calculated using the % symbol." +msgstr "Os porcentaxes calcúlanse usando o símbolo %." + +#: C/percentage.page:14(p) +msgid "" +"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of " +"the value being added or subtracted from. The following equation calculates " +"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." +msgstr "" + +#: C/percentage.page:19(p) +msgid "140+15%" +msgstr "140+15%" + +#: C/percentage.page:23(p) +msgid "" +"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. " +"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)." +msgstr "" + +#: C/percentage.page:28(p) +msgid "25%×80" +msgstr "25%×80" + +#: C/number-display.page:9(title) +msgid "Result Format" +msgstr "Formato do resultado" + +#: C/number-display.page:11(p) +msgid "" +"The format used to display results can be changed from the " +"CalculatorPreferences menu." +msgstr "" +"Pódese cambiar o formado usado para mostrar os resultados no menú " +"Calculadorapreferencias." + +#: C/number-display.page:16(p) +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#: C/number-display.page:17(p) +msgid "Results are displayed as decimal numbers" +msgstr "Os resultados móstranse como números decimais" + +#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p) +msgid "Scientific" +msgstr "Científico" + +#: C/number-display.page:21(p) +msgid "" +"Results are displayed in scientific notation" +msgstr "" +"Os resulados móstranse en notación científica." + +#: C/number-display.page:24(p) +msgid "Engineering" +msgstr "Enxeñaría" + +#: C/number-display.page:25(p) +msgid "" +"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a " +"multiple of three" +msgstr "" +"Os resultados móstranse en notación científica agás cando o expoñente é " +"sempre múltiplo de tres" + +#: C/number-display.page:28(p) +msgid "Binary" +msgstr "Binario" + +#: C/number-display.page:29(p) +msgid "Results are displayed as binary numbers" +msgstr "" +"Os resultados móstranse como números binarios" + +#: C/number-display.page:32(p) +msgid "Octal" +msgstr "Octal" + +#: C/number-display.page:33(p) +msgid "Results are displayed as octal numbers" +msgstr "Os resultados móstranse como números octais" + +#: C/number-display.page:36(p) +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" + +#: C/number-display.page:37(p) +msgid "Results are displayed as hexadecimal numbers" +msgstr "" +"Os resultados móstrnse como números hexadecimais" + +#: C/number-display.page:40(p) +msgid "" +"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators " +"are shown can also be configured." +msgstr "" +"O número de lugares decimais, se se mostran os ceros excedentes e os " +"separadores de milleiros tamén se pode configurar." + +#: C/mouse.page:9(title) +msgid "Using the Mouse" +msgstr "Uso do rato" + +#: C/mouse.page:11(p) +msgid "" +"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there " +"are a number of modes that can be selected from the View menu." +msgstr "" + +#: C/mouse.page:17(p) +msgid "Basic" +msgstr "Básico" + +#: C/mouse.page:18(p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for basic equations" +msgstr "" +"Fornece botóns axeitados para oas ecuacións básicas" + +#: C/mouse.page:21(p) +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: C/mouse.page:22(p) +msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics" +msgstr "Fornece botóns axeitados para matemáticas avanzadas" + +#: C/mouse.page:26(p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for trigonometry" +msgstr "" +"Fornece botóns axeitados para trigonometría" + +#: C/mouse.page:29(p) +msgid "Financial" +msgstr "Financeiro" + +#: C/mouse.page:30(p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for financial equations" +msgstr "" +"Fornece botóns axeitados para ecuacións " +"financeiras" + +#: C/mouse.page:33(p) +msgid "Programming" +msgstr "Programador" + +#: C/mouse.page:34(p) +msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" +msgstr "Fornece botóns axeitados para programadores" + +#: C/modulus.page:9(title) +msgid "Modulus Division" +msgstr "División modular" + +#: C/modulus.page:11(p) +msgid "Modulus division is performed using the mod operator." +msgstr "A división modular realízase usando o operador mod." + +#: C/modulus.page:15(p) +msgid "9 mod 5" +msgstr "9 mod 5" + +#: C/logarithm.page:9(title) +msgid "Logarithms" +msgstr "Logaritmos" + +#: C/logarithm.page:11(p) +msgid "" +"Logarithms can be calculated using the log function." +msgstr "" +"Pódense calcular logaritmos usando a función " +"log." + +#: C/logarithm.page:15(p) +msgid "log 100" +msgstr "log 100" + +#: C/logarithm.page:19(p) +msgid "" +"To calculate a logarithm in a different base use a subscript number after the function." +msgstr "" + +#: C/logarithm.page:23(p) +msgid "log₂ 32" +msgstr "log₂ 32" + +#: C/logarithm.page:27(p) +msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function." +msgstr "Para calcular o logaritmo natural use a función ln." + +#: C/logarithm.page:31(p) +msgid "ln 1.32" +msgstr "ln 1.32" + +#: C/logarithm.page:35(p) +msgid "" +"Euler's number can be entered by using the variable e." +msgstr "" +"O número de Euler pódese introducir usando a variábel e." + +#: C/logarithm.page:39(p) +msgid "e^1.32" +msgstr "e^1.32" + +#: C/keyboard.page:9(title) +msgid "Using the Keyboard" +msgstr "Uso do teclado" + +#: C/keyboard.page:11(p) +msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard." +msgstr "Pode introducir todas as ecuacións matemáticas usando o teclado." + +#: C/keyboard.page:14(p) +msgid "" +"The following key combinations can be used to enter keys that may not be " +"available on your keyboard." +msgstr "" +"Pode usar as seguintes combinacións de teclas para introducir chaves que " +"poden non estar dispoñíbeis no seu teclado." + +#: C/keyboard.page:19(p) +msgid "×" +msgstr "×" + +#: C/keyboard.page:20(key) +msgid "*" +msgstr "*" + +#: C/keyboard.page:23(p) +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#: C/keyboard.page:24(key) +msgid "/" +msgstr "/" + +#: C/keyboard.page:27(p) +msgid "^" +msgstr "^" + +#: C/keyboard.page:28(p) +msgid "* twice" +msgstr "* dúas veces" + +#: C/keyboard.page:31(p) +msgid "√" +msgstr "√" + +#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: C/keyboard.page:32(key) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: C/keyboard.page:36(key) +msgid "P" +msgstr "P" + +#: C/keyboard.page:39(p) +msgid "" +"To enter superscript numbers use " +"Ctrlnumber, for subscript use Altnumber." +msgstr "" + +#: C/index.page:7(name) +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" + +#: C/index.page:8(email) +msgid "robert.ancell@gmail.com" +msgstr "robert.ancell@gmail.com" + +#: C/index.page:13(title) +msgid "GCalctool Help" +msgstr "Axuda de GCalctool" + +#: C/index.page:16(title) +msgid "User Interface" +msgstr "Interface de usuario" + +#: C/index.page:20(title) +msgid "Equations" +msgstr "Ecuacións" + +#: C/index.page:24(title) +msgid "Numbers" +msgstr "Números" + +#: C/index.page:28(title) +msgid "Conversions" +msgstr "Conversións" + +#: C/index.page:32(title) +msgid "Financial Calculations" +msgstr "Cálculos financeiros" + +#: C/functions.page:9(title) +msgid "Functions" +msgstr "Funcións" + +#: C/functions.page:11(p) +msgid "" +"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the " +"function argument. If the argument is not a number or variable then use parenthesis around the argument." +msgstr "" +"As fraccións pódense usar inserindo o nome da función seguido do argumento " +"da función. Se o argumento non é un número ou unha variábel entón use os parénteses para o argumento." + +#: C/functions.page:16(p) +msgid "sin 30" +msgstr "sin 30" + +#: C/functions.page:19(p) +msgid "abs (5−9)" +msgstr "abs (5−9)" + +#: C/functions.page:23(p) +msgid "The following functions are defined." +msgstr "As seguinte funcións sempre están definidas" + +#: C/functions.page:28(p) +msgid "abs" +msgstr "abs" + +#: C/functions.page:29(link) +msgid "Absolute Value" +msgstr "VAlor absoluto" + +#: C/functions.page:32(p) +msgid "cos" +msgstr "cos" + +#: C/functions.page:33(link) +msgid "Cosine" +msgstr "Coseno" + +#: C/functions.page:36(p) +msgid "cosh" +msgstr "cosh" + +#: C/functions.page:37(link) +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Coseno hiperbólico" + +#: C/functions.page:40(p) +msgid "frac" +msgstr "frac" + +#: C/functions.page:41(p) +msgid "Fractional Component" +msgstr "Parte fraccional" + +#: C/functions.page:44(p) +msgid "int" +msgstr "int" + +#: C/functions.page:45(p) +msgid "Integer Component" +msgstr "Parte enteira" + +#: C/functions.page:48(p) +msgid "ln" +msgstr "ln" + +#: C/functions.page:49(link) +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Logaritmo natural" + +#: C/functions.page:52(p) +msgid "log" +msgstr "log" + +#: C/functions.page:53(link) +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritmo" + +#: C/functions.page:56(p) +msgid "not" +msgstr "not" + +#: C/functions.page:57(link) +msgid "Boolean NOT" +msgstr "NOT booleano" + +#: C/functions.page:60(p) +msgid "ones" +msgstr "ones" + +#: C/functions.page:61(p) +msgid "Ones complement" +msgstr "Complemento a un" + +#: C/functions.page:64(p) +msgid "sin" +msgstr "sen" + +#: C/functions.page:65(link) +msgid "Sine" +msgstr "Seno" + +#: C/functions.page:68(p) +msgid "sinh" +msgstr "sinh" + +#: C/functions.page:69(link) +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Seno hiperbólico" + +#: C/functions.page:72(p) +msgid "sqrt" +msgstr "sqrt" + +#: C/functions.page:73(link) +msgid "Square Root" +msgstr "Raíz cadrada" + +#: C/functions.page:76(p) +msgid "tan" +msgstr "tan" + +#: C/functions.page:77(link) +msgid "Tangent" +msgstr "Tanxente" + +#: C/functions.page:80(p) +msgid "tanh" +msgstr "tanh" + +#: C/functions.page:81(link) +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Tanxente hiperbólica" + +#: C/functions.page:84(p) +msgid "twos" +msgstr "twos" + +#: C/functions.page:85(p) +msgid "Twos complement" +msgstr "Complemento a dous" + +#: C/functions.page:88(p) +msgid "GCalctool does not support user-defined functions." +msgstr "" + +#: C/financial.page:9(title) +msgid "Financial Functions" +msgstr "Funcións financeiras" + +#: C/financial.page:10(p) +msgid "" +"When in financial mode the following " +"buttons are available." +msgstr "" + +#: C/financial.page:15(p) +msgid "Ctrm" +msgstr "Trmc" + +#: C/financial.page:16(p) +msgid "" +"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" + +#: C/financial.page:19(p) +msgid "Ddb" +msgstr "Ddd" + +#: C/financial.page:20(p) +msgid "" +"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" + +#: C/financial.page:23(p) +msgid "Fv" +msgstr "Vf" + +#: C/financial.page:24(p) +msgid "" +"Calculate the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" + +#: C/financial.page:27(p) +msgid "Gpm" +msgstr "MIB" + +#: C/financial.page:28(p) +msgid "" +"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" + +#: C/financial.page:31(p) +msgid "Pmt" +msgstr "Ppc" + +#: C/financial.page:32(p) +msgid "" +"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period." +msgstr "" + +#: C/financial.page:35(p) +msgid "Pv" +msgstr "Vp" + +#: C/financial.page:36(p) +msgid "" +"Calculate the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term." +msgstr "" + +#: C/financial.page:39(p) +msgid "Rate" +msgstr "Taxa" + +#: C/financial.page:40(p) +msgid "" +"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods." +msgstr "" + +#: C/financial.page:43(p) +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: C/financial.page:44(p) +msgid "" +"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" + +#: C/financial.page:47(p) +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: C/financial.page:48(p) +msgid "" +"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" + +#: C/financial.page:51(p) +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#: C/financial.page:52(p) +msgid "" +"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" + +#: C/financial.page:56(p) +msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard." +msgstr "" + +#: C/factorize.page:9(title) +msgid "Factorization" +msgstr "Factorización" + +#: C/factorize.page:11(p) +msgid "" +"You can factorize the number currently displayed by pressing the fact button. This button is visible in programming " +"mode." +msgstr "" + +#: C/factorial.page:9(title) +msgid "Factorials" +msgstr "Factoriais" + +#: C/factorial.page:11(p) +msgid "" +"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 " +"enter the following." +msgstr "" + +#: C/factorial.page:16(p) +msgid "6!" +msgstr "6!" + +#. Place this at the start of the section +#: C/equation.page:7(title) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: C/equation.page:11(title) +msgid "Basic Equations" +msgstr "Ecuacións básicas" + +#: C/equation.page:13(p) +msgid "" +"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 " +"and 2 enter the following:" +msgstr "" + +#: C/equation.page:18(p) +msgid "7+2" +msgstr "7+2" + +#: C/equation.page:22(p) +msgid "" +"To solve, press the = button with your mouse or the Enter key on your keyboard." +msgstr "" + +#: C/equation.page:25(p) +msgid "" +"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and " +"division are performed before addition and subtraction. The following " +"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." +msgstr "" + +#: C/equation.page:30(p) +msgid "7−3×2" +msgstr "7−3×2" + +#: C/equation.page:34(p) +msgid "" +"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation " +"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." +msgstr "" + +#: C/equation.page:39(p) +msgid "(7−3)×2" +msgstr "(7−3)×2" + +#: C/equation.page:43(p) +msgid "" +"To clear the display press the Clr button or Escape." +msgstr "" + +#: C/conv-weight.page:9(title) +msgid "Mass" +msgstr "Masas" + +#: C/conv-weight.page:11(p) +msgid "To convert between mass use the in operator." +msgstr "" + +#: C/conv-weight.page:15(p) +msgid "1kg in pounds" +msgstr "1kg in pounds" + +#: C/conv-weight.page:20(p) +msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "" + +#: C/conv-time.page:9(title) +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: C/conv-time.page:11(p) +msgid "To convert between time use the in operator." +msgstr "Para converter tempo use o operador in." + +#: C/conv-time.page:15(p) +msgid "3 years in hours" +msgstr "3 anos en hoas" + +#: C/conv-time.page:20(p) +msgid "Time conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "As conversións entre tempos débese realizar usando o teclado." + +#: C/conv-length.page:9(title) +msgid "Length/Area/Volume" +msgstr "" + +#: C/conv-length.page:11(p) +msgid "" +"To convert between length, area and volume units use the in " +"operator." +msgstr "" + +#: C/conv-length.page:15(p) +msgid "6 meters in inches" +msgstr "6 metros en pulgadas" + +#: C/conv-length.page:18(p) +msgid "1 acre in cm²" +msgstr "1 acre in cm²" + +#: C/conv-length.page:21(p) +msgid "1 pint in mL" +msgstr "1 pint in mL" + +#: C/conv-length.page:26(p) +msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "" +"As conversións de lonxitude, área e volume débense realizar usando o teclado." + +#: C/conv-currency.page:9(title) +msgid "Currency" +msgstr "Divisa" + +#: C/conv-currency.page:11(p) +msgid "" +"To convert currencies press the ¤$€ button in financial mode." +msgstr "" + +#: C/conv-currency.page:14(p) +msgid "" +"You can also convert currencies using the keyboard and the in " +"operator." +msgstr "" + +#: C/conv-currency.page:18(p) +msgid "13.65 USD in GBP" +msgstr "13.65 USD in GBP" + +#: C/conv-currency.page:23(p) +msgid "" +"Currency information is approximate and should not be used for making " +"financial decisions." +msgstr "" + +#: C/conv-character.page:9(title) +msgid "Character Codes" +msgstr "Códigos de caracteres" + +#: C/conv-character.page:11(p) +msgid "" +"When in programming mode the á button " +"opens a dialog to convert characters to character codes." +msgstr "" + +#: C/conv-character.page:15(p) +msgid "Characters cannot be converted using the keyboard." +msgstr "" + +#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title) +msgid "Number Bases" +msgstr "Base numérica" + +#: C/conv-base.page:11(p) +msgid "" +"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and " +"change the result format from the " +"CalculatorPreferences menu." +msgstr "" + +#: C/complex.page:9(title) +msgid "Complex Numbers" +msgstr "Números complexos" + +#: C/complex.page:11(p) +msgid "Complex numbers are not supported in GCalctool." +msgstr "" + +#: C/boolean.page:9(title) +msgid "Boolean Algebra" +msgstr "Álxebra booleana" + +#: C/boolean.page:11(p) +msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators." +msgstr "" + +#: C/boolean.page:15(p) +msgid "010011₂ AND 110101₂" +msgstr "010011₂ AND 110101₂" + +#: C/boolean.page:19(p) +msgid "" +"Buttons for these symbols are available in programming " +"mode." +msgstr "" + +#: C/boolean.page:22(p) +msgid "" +"The NOT function inverts the bits in a " +"number. The word size is set from the CalculatorPreferences menu." +msgstr "" + +#: C/boolean.page:27(p) +msgid "NOT 010011₂" +msgstr "NOT 010011₂" + +#: C/base.page:11(p) +msgid "" +"To enter numbers in a particular number base use subscript numbers. The following numbers are equivalent." +msgstr "" + +#: C/base.page:16(p) +msgid "1001011₂" +msgstr "1001011₂" + +#: C/base.page:19(p) +msgid "113₈" +msgstr "113₈" + +#: C/base.page:22(p) +msgid "75" +msgstr "75" + +#: C/base.page:25(p) +msgid "4B₁₆" +msgstr "4B₁₆" + +#: C/base.page:29(p) +msgid "" +"When in programming mode there are buttons for " +"binary (CtrlB), octal " +"(CtrlO) and hexadecimal " +"(CtrlH)." +msgstr "" + +#: C/base.page:32(p) +msgid "" +"To set the base that results are shown in change the result format." +msgstr "" + +#: C/base.page:35(p) +msgid "" +"To change the base of the current result use a base button or " +"CtrlD to show in decimal form." +msgstr "" + +#: C/absolute.page:9(title) +msgid "Absolute Values" +msgstr "Valores absolutos" + +#: C/absolute.page:11(p) +msgid "" +"Absolute values are calculated using the | symbol or abs function." +msgstr "" + +#: C/absolute.page:15(p) +msgid "|−1|" +msgstr "|−1|" + +#: C/absolute.page:18(p) +msgid "abs (−1)" +msgstr "abs (−1)" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/index.page:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Fran Diéguez , 2010." diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po new file mode 100644 index 0000000..6d839ed --- /dev/null +++ b/help/hu/hu.po @@ -0,0 +1,995 @@ +# Hungarian translation of gcalctool-help +# Copyright (C) 2010. Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcalctool-help package. +# +# Gabor Kelemen , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool-help master\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-12 14:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-26 01:05+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: C/legal.xml:3(p) +msgid "This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License." +msgstr "Ez a mű a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License alá esik." + +#: C/legal.xml:6(p) +msgid "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction." +msgstr "Speciális kivételként a szerzői jog tulajdonosai engedélyezik a dokumentum által tartalmazott példakód másolását, módosítását és terjesztését az Ön által választott feltételek szerint, korlátozások nélkül." + +#: C/variables.page:9(title) +msgid "Variables" +msgstr "Változók" + +#: C/variables.page:11(p) +msgid "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to assign to with the →R button in advanced mode. A variable name must only contain upper or lower characters." +msgstr "Érték változóhoz rendeléséhez használja az = szimbólumot, vagy válassza ki a cél változót az →R gomb megnyomásával a speciális módban. A változó neve csak angol kis- és nagybetűket tartalmazhat." + +#: C/variables.page:16(p) +msgid "x=5" +msgstr "x=5" + +#: C/variables.page:19(p) +msgid "value=82" +msgstr "ertek=82" + +#: C/variables.page:23(p) +msgid "Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned value. Variables can be inserted using the ←R button." +msgstr "A változók bármely egyenletben használhatók, és értékük kerül behelyettesítésre. A változók az ←R gombbal szúrhatók be." + +#: C/variables.page:28(p) +msgid "6x+3" +msgstr "6x+3" + +#: C/variables.page:31(p) +msgid "xy−3x+7y−21" +msgstr "xy−3x+7y−21" + +#: C/variables.page:35(p) +msgid "The following variables are always defined." +msgstr "A következő változók mindig definiálva vannak." + +#: C/variables.page:40(p) +msgid "ans" +msgstr "ans" + +#: C/variables.page:41(p) +msgid "Result of previous calculation" +msgstr "Az előző számolás eredménye" + +#: C/variables.page:44(p) +msgid "e" +msgstr "e" + +#: C/variables.page:45(link) +msgid "Euler's Number" +msgstr "Euler-szám" + +#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p) +msgid "π" +msgstr "π" + +#: C/variables.page:49(link) +msgid "Pi" +msgstr "Pi" + +#: C/variables.page:52(p) +msgid "rand" +msgstr "rand" + +#: C/variables.page:53(p) +msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" +msgstr "Véletlen érték az [0,1] tartományban (minden olvasáskor változik)" + +#: C/trigonometry.page:9(title) +msgid "Trigonometry" +msgstr "Trigonometria" + +#: C/trigonometry.page:11(p) +msgid "Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan function." +msgstr "A sin, cos és tan függvények segítségével végezhető trigonometria." + +#: C/trigonometry.page:15(p) +msgid "sin 45" +msgstr "sin 45" + +#: C/trigonometry.page:19(p) +msgid "The angle units used can be changed from the CalculatorPreferences menu. Trigonometry buttons are visible when in scientific mode." +msgstr "A használható szögegység a SzámológépBeállítások menüpont alatt módosítható. A trigonometriai gombok tudományos módban láthatók." + +#: C/trigonometry.page:23(p) +msgid "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." +msgstr "A hiperbolikus függvények a függvény végéhez adott „h” segítségével érhetők el." + +#: C/trigonometry.page:27(p) +msgid "sinh 0.34" +msgstr "sinh 0.34" + +#: C/trigonometry.page:31(p) +msgid "Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ (CtrlI) or the \"a\" form of the function. The following two equations are equivalent." +msgstr "Az inverz függvényeket a ⁻¹ inverz szimbólummal (CtrlI) vagy a függvény „a” formájának használatával lehet megadni. A következő két egyenlet egyenértékű." + +#: C/trigonometry.page:36(p) +msgid "sin⁻¹ 0.5" +msgstr "sin⁻¹ 0.5" + +#: C/trigonometry.page:39(p) +msgid "asin 0.5" +msgstr "asin 0.5" + +#: C/trigonometry.page:43(p) +msgid "To enter π with the keyboard use CtrlP." +msgstr "A π billentyűzetről való beviteléhez nyomja meg a CtrlP billentyűkombinációt." + +#. Place this at the end of the section +#: C/superscript.page:7(title) +msgid "_" +msgstr "_" + +#: C/superscript.page:11(title) +msgid "Superscript and Subscript" +msgstr "Felső és alsó index" + +#: C/superscript.page:13(p) +msgid "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript form. e.g." +msgstr "Egyes egyenletek beviteléhez felső vagy alsó index formában kell a számokat megadni, például:" + +#: C/superscript.page:17(p) +msgid "x³+2x²−5" +msgstr "x³+2x²−5" + +#: C/superscript.page:21(p) +msgid "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the the ↑n and ↓n buttons. When one of these modes is active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or subscript. To return to normal number mode click the active button." +msgstr "Számok felső indexben való beviteléhez az egérrel válassza ki a számmódot a ↑n és ↓n gombokkal. Az egyik ilyen mód aktiválása után a számokra kattintás a számokat felső illetve alsó indexben viszi be. A normál számmódba való visszatéréshez nyomja meg újra az aktív gombot." + +#: C/superscript.page:26(p) +msgid "To enter superscript numbers with the keyboard hold down Ctrl while entering the number. Hold Alt for subscript." +msgstr "A billentyűzetről számok felső indexbe történő beviteléhez tartsa lenyomva a Ctrl billentyűt a szám bevitele közben. Alsó indexbe való bevitelhez tartsa lenyomva az Alt billentyűt." + +#: C/superscript.page:30(p) +msgid "The number mode returns to normal when entering the next non-number character (e.g. +)." +msgstr "A számmód a következő nem szám karakter (például: +) bevitelekor visszatér normál módba." + +#: C/scientific.page:9(title) +msgid "Scientific Notation" +msgstr "Tudományos jelölés" + +#: C/scientific.page:11(p) +msgid "To enter numbers in scientific format use the ×10x button (CtrlE). The number mode automatically changes to superscript. To enter 2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" +msgstr "A számok tudományos formátumban való beviteléhez használja a ×10x gombot (CtrlE). A számmód automatikusan felső indexre változik. A 2×10¹⁰⁰ bevitelét kezdje a mantissza (2) bevitelével:" + +#: C/scientific.page:17(p) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/scientific.page:21(p) +msgid "Then press the scientific notation button (or press CtrlE):" +msgstr "Ezután nyomja meg a tudományos jelölés gombot (vagy nyomja meg a CtrlE kombinációt):" + +#: C/scientific.page:25(p) +msgid "2×10" +msgstr "2×10" + +#: C/scientific.page:29(p) +msgid "Then enter the exponent (100):" +msgstr "Ezután vigye be a kitevőt (100):" + +#: C/scientific.page:33(p) +msgid "2×10¹⁰⁰" +msgstr "2×10¹⁰⁰" + +#: C/scientific.page:37(p) +msgid "To show results in scientific form change the result format." +msgstr "Az eredmények tudományos jelöléssel való megjelenítéséhez módosítsa a megjelenítési formátumot." + +#: C/power.page:9(title) +msgid "Powers and Roots" +msgstr "Kitevők és gyökök" + +#: C/power.page:11(p) +msgid "Powers are entered by putting a superscript number after the value." +msgstr "A kitevők az érték után egy felső indexben lévő szám megadásával vihetők be." + +#: C/power.page:15(p) +msgid "5²" +msgstr "5²" + +#: C/power.page:19(p) +msgid "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ (CtrlI)." +msgstr "Számok inverzét a ⁻¹ inverz szimbólum (CtrlI) használatával lehet bevinni." + +#: C/power.page:23(p) +msgid "3⁻¹" +msgstr "3⁻¹" + +#: C/power.page:27(p) +msgid "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to be an equation." +msgstr "A kitevők a ^ szimbólum használatával is kiszámíthatók. Ez lehetővé teszi, hogy a kitevő egyenlet legyen." + +#: C/power.page:32(p) +msgid "5^(6−2)" +msgstr "5^(6−2)" + +#: C/power.page:36(p) +msgid "If your keyboard does not have a ^ key you can use * twice." +msgstr "Ha billentyűzetén nincs ^ billentyű, akkor használhatja kétszer a * billentyűt is." + +#: C/power.page:39(p) +msgid "Square roots can be calculated using the symbol (CtrlR)." +msgstr "A négyzetgyökök a √ (CtrlR) szimbólummal számíthatók ki." + +#: C/power.page:43(p) +msgid "√2" +msgstr "√2" + +#: C/power.page:47(p) +msgid "n-th roots can be calculated by putting a subscript number before the root sign." +msgstr "Az n. gyökök kiszámításához egy alsó indexben lévő számot kell a gyökjel elé tenni." + +#: C/power.page:51(p) +msgid "₃√2" +msgstr "₃√2" + +#: C/percentage.page:9(title) +msgid "Percentages" +msgstr "Százalékszámítás" + +#: C/percentage.page:11(p) +msgid "Percentages are calculated using the % symbol." +msgstr "A százalékértékek a % szimbólummal számíthatók ki." + +#: C/percentage.page:14(p) +msgid "When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of the value being added or subtracted from. The following equation calculates the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." +msgstr "Összeadáskor vagy kivonáskor a százalékjel azon érték egy százalékát jelenti, amelyhez hozzáad vagy amelyből kivon. A következő egyenlet egy 140$ értékű elem 15% adóval növelt értékét számítja ki (140 + (15÷100)×140)." + +#: C/percentage.page:19(p) +msgid "140+15%" +msgstr "140+15%" + +#: C/percentage.page:23(p) +msgid "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)." +msgstr "Minden más esetben a százalékjel századrészt jelent. A következő egyenlet 80 alma negyedrészét számítja ki ((25÷100)×80)." + +#: C/percentage.page:28(p) +msgid "25%×80" +msgstr "25%×80" + +#: C/number-display.page:9(title) +msgid "Result Format" +msgstr "Eredmény formátuma" + +#: C/number-display.page:11(p) +msgid "The format used to display results can be changed from the CalculatorPreferences menu." +msgstr "Az eredmények megjelenítésére használt formátum a SzámológépBeállítások menüből módosítható." + +#: C/number-display.page:16(p) +msgid "Decimal" +msgstr "Decimális" + +#: C/number-display.page:17(p) +msgid "Results are displayed as decimal numbers" +msgstr "Az eredmények decimális számokként jelennek meg" + +#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p) +msgid "Scientific" +msgstr "Tudományos" + +#: C/number-display.page:21(p) +msgid "Results are displayed in scientific notation" +msgstr "Az eredmények tudományos jelöléssel jelennek meg" + +#: C/number-display.page:24(p) +msgid "Engineering" +msgstr "Műszaki" + +#: C/number-display.page:25(p) +msgid "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a multiple of three" +msgstr "Az eredmények tudományos formátumban jelennek meg, kivéve hogy a kitevő mindig 3 többszöröse" + +#: C/number-display.page:28(p) +msgid "Binary" +msgstr "Bináris" + +#: C/number-display.page:29(p) +msgid "Results are displayed as binary numbers" +msgstr "Az eredmények bináris számokként jelennek meg" + +#: C/number-display.page:32(p) +msgid "Octal" +msgstr "Oktális" + +#: C/number-display.page:33(p) +msgid "Results are displayed as octal numbers" +msgstr "Az eredmények oktális számokként jelennek meg" + +#: C/number-display.page:36(p) +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimális" + +#: C/number-display.page:37(p) +msgid "Results are displayed as hexadecimal numbers" +msgstr "Az eredmények hexadecimális számokként jelennek meg" + +#: C/number-display.page:40(p) +msgid "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators are shown can also be configured." +msgstr "A decimális helyek száma is módosítható, ha láthatók a befejező nullák és az ezreselválasztók." + +#: C/mouse.page:9(title) +msgid "Using the Mouse" +msgstr "Az egér használata" + +#: C/mouse.page:11(p) +msgid "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there are a number of modes that can be selected from the View menu." +msgstr "Minden egyenlet bevihető az egér használatával. Az összes gomb eléréséhez számos mód érhető el, amelyek a Nézet menüből érhetők el." + +#: C/mouse.page:17(p) +msgid "Basic" +msgstr "Alap" + +#: C/mouse.page:18(p) +msgid "Provides buttons suitable for basic equations" +msgstr "Az alapszintű egyenletekhez alkalmas gombokat biztosít" + +#: C/mouse.page:21(p) +msgid "Advanced" +msgstr "Speciális" + +#: C/mouse.page:22(p) +msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics" +msgstr "Speciális matematikához alkalmas gombokat biztosít" + +#: C/mouse.page:26(p) +msgid "Provides buttons suitable for trigonometry" +msgstr "A trigonometriához alkalmas gombokat biztosít" + +#: C/mouse.page:29(p) +msgid "Financial" +msgstr "Pénzügyi" + +#: C/mouse.page:30(p) +msgid "Provides buttons suitable for financial equations" +msgstr "Pénzügyi egyenletekhez alkalmas gombokat biztosít" + +#: C/mouse.page:33(p) +msgid "Programming" +msgstr "Programozói" + +#: C/mouse.page:34(p) +msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" +msgstr "Számítógépes programozóknak megfelelő gombokat biztosít" + +#: C/modulus.page:9(title) +msgid "Modulus Division" +msgstr "Maradékos osztás" + +#: C/modulus.page:11(p) +msgid "Modulus division is performed using the mod operator." +msgstr "A maradékos osztás a mod operátorral hajtható végre." + +#: C/modulus.page:15(p) +msgid "9 mod 5" +msgstr "9 mod 5" + +#: C/logarithm.page:9(title) +msgid "Logarithms" +msgstr "Logaritmusok" + +#: C/logarithm.page:11(p) +msgid "Logarithms can be calculated using the log function." +msgstr "A logaritmusok a log függvény használatával számíthatók ki." + +#: C/logarithm.page:15(p) +msgid "log 100" +msgstr "log 100" + +#: C/logarithm.page:19(p) +msgid "To calculate a logarithm in a different base use a subscript number after the function." +msgstr "Logaritmus más számrendszerben való kiszámításához tegyen egy alsó indexben lévő számot a függvény után." + +#: C/logarithm.page:23(p) +msgid "log₂ 32" +msgstr "log₂ 32" + +#: C/logarithm.page:27(p) +msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function." +msgstr "Természetes alapú logaritmus számításához használja a ln függvényt." + +#: C/logarithm.page:31(p) +msgid "ln 1.32" +msgstr "ln 1.32" + +#: C/logarithm.page:35(p) +msgid "Euler's number can be entered by using the variable e." +msgstr "Az Euler szám az e változó használatával vihető be." + +#: C/logarithm.page:39(p) +msgid "e^1.32" +msgstr "e^1.32" + +#: C/keyboard.page:9(title) +msgid "Using the Keyboard" +msgstr "A billentyűzet használata" + +#: C/keyboard.page:11(p) +msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard." +msgstr "Minden matematikai egyenlet bevihető a billentyűzetről." + +#: C/keyboard.page:14(p) +msgid "The following key combinations can be used to enter keys that may not be available on your keyboard." +msgstr "A következő billentyűkombinációk használhatók olyan jelek bevitelére, amelyek esetleg nem érhetők el billentyűzetén." + +#: C/keyboard.page:19(p) +msgid "×" +msgstr "×" + +#: C/keyboard.page:20(key) +msgid "*" +msgstr "*" + +#: C/keyboard.page:23(p) +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#: C/keyboard.page:24(key) +msgid "/" +msgstr "/" + +#: C/keyboard.page:27(p) +msgid "^" +msgstr "^" + +#: C/keyboard.page:28(p) +msgid "* twice" +msgstr "* kétszer" + +#: C/keyboard.page:31(p) +msgid "√" +msgstr "√" + +#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: C/keyboard.page:32(key) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: C/keyboard.page:36(key) +msgid "P" +msgstr "P" + +#: C/keyboard.page:39(p) +msgid "To enter superscript numbers use Ctrlnumber, for subscript use Altnumber." +msgstr "Felső indexben lévő számok beviteléhez használja a Ctrlszám, alsó indexben lévő számokhoz az Altszám billentyűkombinációt." + +#: C/index.page:7(name) C/index.page:7(name) +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" + +#: C/index.page:8(email) C/index.page:8(email) +msgid "robert.ancell@gmail.com" +msgstr "robert.ancell@gmail.com" + +#: C/index.page:13(title) C/index.page:13(title) +msgid "GCalctool Help" +msgstr "GCalctool súgó" + +#: C/index.page:16(title) C/index.page:16(title) +msgid "User Interface" +msgstr "Felhasználói felület" + +#: C/index.page:20(title) C/index.page:20(title) +msgid "Equations" +msgstr "Egyenletek" + +#: C/index.page:24(title) C/index.page:24(title) +msgid "Numbers" +msgstr "Számok" + +#: C/index.page:28(title) C/index.page:28(title) +msgid "Conversions" +msgstr "Konverziók" + +#: C/index.page:32(title) C/index.page:32(title) +msgid "Financial Calculations" +msgstr "Pénzügyi számítások" + +#: C/functions.page:9(title) +msgid "Functions" +msgstr "Függvények" + +#: C/functions.page:11(p) +msgid "Functions can be used by inserting the name of the function followed by the function argument. If the argument is not a number or variable then use parenthesis around the argument." +msgstr "A függvények a függvény nevének és argumentumának beszúrásával használhatók. Ha az argumentum nem szám vagy változó, akkor használjon zárójeleket az argumentum körül." + +#: C/functions.page:16(p) +msgid "sin 30" +msgstr "sin 30" + +#: C/functions.page:19(p) +msgid "abs (5−9)" +msgstr "abs (5−9)" + +#: C/functions.page:23(p) +msgid "The following functions are defined." +msgstr "A következő függvények használhatók." + +#: C/functions.page:28(p) +msgid "abs" +msgstr "abs" + +#: C/functions.page:29(link) +msgid "Absolute Value" +msgstr "Abszolút érték" + +#: C/functions.page:32(p) +msgid "cos" +msgstr "cos" + +#: C/functions.page:33(link) +msgid "Cosine" +msgstr "Koszinusz" + +#: C/functions.page:36(p) +msgid "cosh" +msgstr "cosh" + +#: C/functions.page:37(link) +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Koszinusz hiperbolikusz" + +#: C/functions.page:40(p) +msgid "frac" +msgstr "frac" + +#: C/functions.page:41(p) +msgid "Fractional Component" +msgstr "Törtrész" + +#: C/functions.page:44(p) +msgid "int" +msgstr "int" + +#: C/functions.page:45(p) +msgid "Integer Component" +msgstr "Egész rész" + +#: C/functions.page:48(p) +msgid "ln" +msgstr "ln" + +#: C/functions.page:49(link) +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Természetes alapú logaritmus" + +#: C/functions.page:52(p) +msgid "log" +msgstr "log" + +#: C/functions.page:53(link) +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritmus" + +#: C/functions.page:56(p) +msgid "not" +msgstr "not" + +#: C/functions.page:57(link) +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Logikai NEM" + +#: C/functions.page:60(p) +msgid "ones" +msgstr "ones" + +#: C/functions.page:61(p) +msgid "Ones complement" +msgstr "Egyes komplemens" + +#: C/functions.page:64(p) +msgid "sin" +msgstr "sin" + +#: C/functions.page:65(link) +msgid "Sine" +msgstr "Szinusz" + +#: C/functions.page:68(p) +msgid "sinh" +msgstr "sinh" + +#: C/functions.page:69(link) +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Szinusz hiperbolikusz" + +#: C/functions.page:72(p) +msgid "sqrt" +msgstr "sqrt" + +#: C/functions.page:73(link) +msgid "Square Root" +msgstr "Négyzetgyök" + +#: C/functions.page:76(p) +msgid "tan" +msgstr "tan" + +#: C/functions.page:77(link) +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +#: C/functions.page:80(p) +msgid "tanh" +msgstr "tanh" + +#: C/functions.page:81(link) +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Tangens hiperbolikusz" + +#: C/functions.page:84(p) +msgid "twos" +msgstr "twos" + +#: C/functions.page:85(p) +msgid "Twos complement" +msgstr "Kettes komplemens" + +#: C/functions.page:88(p) +msgid "GCalctool does not support user-defined functions." +msgstr "A GCalctool nem támogatja a felhasználó által megadott függvényeket." + +#: C/financial.page:9(title) +msgid "Financial Functions" +msgstr "Pénzügyi függvények" + +#: C/financial.page:10(p) +msgid "When in financial mode the following buttons are available." +msgstr "Pénzügyi módban a következő gombok érhetők el." + +#: C/financial.page:15(p) +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: C/financial.page:16(p) +msgid "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period." +msgstr "Kiszámítja egy befektetés jelenértékének adott jövőértékre növeléséhez szükséges kamatszámítási időszakok számát, rögzített kamatszámítási időszakonkénti kamatláb mellett." + +#: C/financial.page:19(p) +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: C/financial.page:20(p) +msgid "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method." +msgstr "Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra a kétszeresen csökkenő egyenleg módszer használatával." + +#: C/financial.page:23(p) +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#: C/financial.page:24(p) +msgid "Calculate the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term." +msgstr "Egyenlő kifizetések sorozata alapján, az időszakra vonatkozó kamatláb mellett kiszámítja egy befektetés jövőértékét a periódus fizetési időszakai folyamán." + +#: C/financial.page:27(p) +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#: C/financial.page:28(p) +msgid "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Kiszámítja egy termék viszonteladói árát a termék költsége és a kívánt " +"bruttó haszon alapján." + +#: C/financial.page:31(p) +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: C/financial.page:32(p) +msgid "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period." +msgstr "Egy kölcsön rendszeres törlesztőrészletét számítja ki, ahol a törlesztések az egyes fizetési időszakok végén történnek." + +#: C/financial.page:35(p) +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: C/financial.page:36(p) +msgid "Calculate the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term." +msgstr "Az időszakra vonatkozó kamatláb mellett diszkontált egyenlő kifizetések sorozata alapján kiszámítja egy befektetés jelenértékét a periódus fizetési időszakai során." + +#: C/financial.page:39(p) +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#: C/financial.page:40(p) +msgid "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods." +msgstr "" +"Kiszámítja egy befektetés jövőértékre növeléséhez a kamatszámítási időszakok " +"alatt szükséges időszakra vonatkozó kamatlábat." + +#: C/financial.page:43(p) +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: C/financial.page:44(p) +msgid "Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" +"Kiszámítja egy eszköz lineáris értékcsökkenését egy periódusra. A lineáris " +"értékcsökkenési leírás egyenlően osztja el az értékcsökkenési költséget az " +"eszköz hasznos élettartama alatt. A hasznos élettartam azon periódusok, " +"általában évek száma, amelyek alatt az eszköz elavul." + +#: C/financial.page:47(p) +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: C/financial.page:48(p) +msgid "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" +"Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra az " +"évek száma módszer használatával. Ez az értékcsökkenési mód gyorsítja az " +"értékcsökkenés sebességét, így a korábbi időszakok során több " +"értékcsökkenési kiadás lép fel, mint a későbbiekben. A hasznos élettartam az " +"időszakok, jellemzően évek száma, amelyek során az eszköz értékcsökkenése " +"bekövetkezik." + +#: C/financial.page:51(p) +msgid "Term" +msgstr "Időszak" + +#: C/financial.page:52(p) +msgid "Calculate the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate." +msgstr "Kiszámítja egy szokásos annuitás periódusa alatt egy jövőérték összegyűjtéséhez szükséges fizetési időszakok számát, az időszakra vonatkozó kamatláb mellett." + +#: C/financial.page:56(p) +msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard." +msgstr "A pénzügyi függvények nem hajthatók végre a billentyűzetről." + +#: C/factorize.page:9(title) +msgid "Factorization" +msgstr "Faktorizálás" + +#: C/factorize.page:11(p) +msgid "You can factorize the number currently displayed by pressing the fact button. This button is visible in programming mode." +msgstr "A megjelenített számot tényezőkre bonthatja a fact gomb megnyomásával. Ez a gomb programozói módban látható." + +#: C/factorial.page:9(title) +msgid "Factorials" +msgstr "Faktoriálisok" + +#: C/factorial.page:11(p) +msgid "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 enter the following." +msgstr "A faktoriálisok a ! szimbólummal vihetők be. 6 faktoriálisának kiszámításához írja be a következőt." + +#: C/factorial.page:16(p) +msgid "6!" +msgstr "6!" + +#. Place this at the start of the section +#: C/equation.page:7(title) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: C/equation.page:11(title) +msgid "Basic Equations" +msgstr "Alapszintű egyenletek" + +#: C/equation.page:13(p) +msgid "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 and 2 enter the following:" +msgstr "Az egyenletek szabványos matematikai alakban adhatók meg. Például a 7 és 2 összeadásához írja be a következőt:" + +#: C/equation.page:18(p) +msgid "7+2" +msgstr "7+2" + +#: C/equation.page:22(p) +msgid "To solve, press the = button with your mouse or the Enter key on your keyboard." +msgstr "Az eredmény kiszámolásához nyomja meg az = gombot az egérrel, vagy nyomja meg az Enter billentyűt." + +#: C/equation.page:25(p) +msgid "Calculations are performed in mathematical order - multiplication and division are performed before addition and subtraction. The following equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." +msgstr "A számítások matematikai sorrendben kerülnek végrehajtásra: a szorzás és osztás az összeadás és kivonás előtt kerül végrehajtásra. A következő egyenlet eredménye 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." + +#: C/equation.page:30(p) +msgid "7−3×2" +msgstr "7−3×2" + +#: C/equation.page:34(p) +msgid "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." +msgstr "A számítási sorrend módosításához használjon zárójeleket. A következő egyenlet eredménye 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." + +#: C/equation.page:39(p) +msgid "(7−3)×2" +msgstr "(7−3)×2" + +#: C/equation.page:43(p) +msgid "To clear the display press the Clr button or Escape." +msgstr "A kijelző törléséhez nyomja meg a Clr gombot vagy az Esc billentyűt." + +#: C/conv-weight.page:9(title) +msgid "Mass" +msgstr "Tömeg" + +#: C/conv-weight.page:11(p) +msgid "To convert between mass use the in operator." +msgstr "Tömegkonverzióra az in operátor használható." + +#: C/conv-weight.page:15(p) +msgid "1kg in pounds" +msgstr "1kg in pounds" + +#: C/conv-weight.page:20(p) +msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "A tömegkonverziót a billentyűzet használatával kell végrehajtani." + +#: C/conv-time.page:9(title) +msgid "Time" +msgstr "Idő" + +#: C/conv-time.page:11(p) +msgid "To convert between time use the in operator." +msgstr "Időkonverzióra az in operátor használható." + +#: C/conv-time.page:15(p) +msgid "3 years in hours" +msgstr "3 years in hours" + +#: C/conv-time.page:20(p) +msgid "Time conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "Az időkonverziót a billentyűzet használatával kell végrehajtani." + +#: C/conv-length.page:9(title) +msgid "Length/Area/Volume" +msgstr "Hossz/terület/térfogat" + +#: C/conv-length.page:11(p) +msgid "To convert between length, area and volume units use the in operator." +msgstr "Hossz-, terület- és térfogategységek közti konverzióra az in operátor használható." + +#: C/conv-length.page:15(p) +msgid "6 meters in inches" +msgstr "6 meters in inches" + +#: C/conv-length.page:18(p) +msgid "1 acre in cm²" +msgstr "1 acre in cm²" + +#: C/conv-length.page:21(p) +msgid "1 pint in mL" +msgstr "1 pint in mL" + +#: C/conv-length.page:26(p) +msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "A hossz-, terület- és térfogategységek közti konverziót a billentyűzet használatával kell végrehajtani." + +#: C/conv-currency.page:9(title) +msgid "Currency" +msgstr "Pénznem" + +#: C/conv-currency.page:11(p) +msgid "To convert currencies press the ¤$€ button in financial mode." +msgstr "Pénznemek közti konverzióhoz nyomja meg a ¤$€ gombot pénzügyi módban." + +#: C/conv-currency.page:14(p) +msgid "You can also convert currencies using the keyboard and the in operator." +msgstr "A pénznemek közt a billentyűzet és az in operátor használatával is konvertálhat." + +#: C/conv-currency.page:18(p) +msgid "13.65 USD in GBP" +msgstr "13.65 USD in GBP" + +#: C/conv-currency.page:23(p) +msgid "Currency information is approximate and should not be used for making financial decisions." +msgstr "Az árfolyam-információk hozzávetőlegesek, és nem használandók pénzügyi döntések meghozatalához." + +#: C/conv-character.page:9(title) +msgid "Character Codes" +msgstr "Karakterkódok" + +#: C/conv-character.page:11(p) +msgid "When in programming mode the á button opens a dialog to convert characters to character codes." +msgstr "Programozói módban az á gomb megnyit egy karakterek karakterkódokká konvertálására használható ablakot." + +#: C/conv-character.page:15(p) +msgid "Characters cannot be converted using the keyboard." +msgstr "A karakterek nem konvertálhatók a billentyűzet használatával." + +#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title) +msgid "Number Bases" +msgstr "Számrendszerek" + +#: C/conv-base.page:11(p) +msgid "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and change the result format from the CalculatorPreferences menu." +msgstr "Számrendszerek közti konverzióhoz adjon meg egy számot (vagy számoljon ki egy egyenletet), és módosítsa az eredmény formátumát a SzámológépBeállítások menüből." + +#: C/complex.page:9(title) +msgid "Complex Numbers" +msgstr "Komplex számok" + +#: C/complex.page:11(p) +msgid "Complex numbers are not supported in GCalctool." +msgstr "A GCalctool nem támogatja a komplex számokat." + +#: C/boolean.page:9(title) +msgid "Boolean Algebra" +msgstr "Logikai algebra" + +#: C/boolean.page:11(p) +msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators." +msgstr "Az AND, OR és XOR operátorok használatával logikai algebrai műveletek végezhetők." + +#: C/boolean.page:15(p) +msgid "010011₂ AND 110101₂" +msgstr "010011₂ AND 110101₂" + +#: C/boolean.page:19(p) +msgid "Buttons for these symbols are available in programming mode." +msgstr "Ezen szimbólumok gombjai a programozói módban érhetők el." + +#: C/boolean.page:22(p) +msgid "The NOT function inverts the bits in a number. The word size is set from the CalculatorPreferences menu." +msgstr "A NOT függvény invertálja egy szám bitjeit. A szóhossz a SzámológépBeállítások menüpont alatt állítható be." + +#: C/boolean.page:27(p) +msgid "NOT 010011₂" +msgstr "NOT 010011₂" + +#: C/base.page:11(p) +msgid "To enter numbers in a particular number base use subscript numbers. The following numbers are equivalent." +msgstr "Adott számrendszerbeli számok megadásához használjon alsó indexbe írt számokat. A következő számok megegyeznek." + +#: C/base.page:16(p) +msgid "1001011₂" +msgstr "1001011₂" + +#: C/base.page:19(p) +msgid "113₈" +msgstr "113₈" + +#: C/base.page:22(p) +msgid "75" +msgstr "75" + +#: C/base.page:25(p) +msgid "4B₁₆" +msgstr "4B₁₆" + +#: C/base.page:29(p) +msgid "When in programming mode there are buttons for binary (CtrlB), octal (CtrlO) and hexadecimal (CtrlH)." +msgstr "Programozói módban egy legördülő menüből választhatja ki a bináris (CtrlB), oktális (CtrlO) és hexadecimális (CtrlH) számrendszert." + +#: C/base.page:32(p) +msgid "To set the base that results are shown in change the result format." +msgstr "Az eredmények megjelenítésére használt számrendszer beállításához módosítsa az eredmény formátumát." + +#: C/base.page:35(p) +msgid "To change the base of the current result use a base button or CtrlD to show in decimal form." +msgstr "Az aktuális eredmény számrendszerének módosításához használja a legördülő menüt, vagy a CtrlD kombinációt a decimális alakhoz." + +#: C/absolute.page:9(title) +msgid "Absolute Values" +msgstr "Abszolút értékek" + +#: C/absolute.page:11(p) +msgid "Absolute values are calculated using the | symbol or abs function." +msgstr "Az abszolút értékek a | szimbólum vagy az abs függvény használatával határozhatók meg." + +#: C/absolute.page:15(p) +msgid "|−1|" +msgstr "|−1|" + +#: C/absolute.page:18(p) +msgid "abs (−1)" +msgstr "abs (−1)" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/index.page:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Kelemen Gábor " + diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po new file mode 100644 index 0000000..9874232 --- /dev/null +++ b/help/it/it.po @@ -0,0 +1,3564 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 08:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-10 08:58+0100\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:276(None) +msgid "@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:304(None) +msgid "@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:564(None) +msgid "@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:782(None) +msgid "@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1222(None) +msgid "@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; md5=61d2d1a4ffbc5e22635e0e75e5286d1e" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:24(title) +msgid "gcalctool Manual" +msgstr "Manuale di gcalctool" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:27(para) +msgid "gcalctool is a calculator for MATE. It includes basic, advanced, financial, and scientific modes and uses a multiple precision package to do its arithmetic to give a high degree of accuracy." +msgstr "gcalctool è una calcolatrice per MATE. Include modalità base, avanzata, finanziaria e scientifica e fa uso nei suoi calcoli di un pacchetto a precisione multipla in modo da fornire un alto grado di accuratezza." + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:35(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:36(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:37(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:38(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:49(publishername) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:84(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:93(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:101(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:110(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:119(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:128(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:137(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:146(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:155(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:164(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Progetto di documentazione di MATE" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:58(corpauthor) +msgid "Sun Microsystems Inc." +msgstr "Sun Microsystems Inc." + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:79(revnumber) +msgid "Calculator Manual V2.9" +msgstr "Manuale di Calcolatrive V2.9" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:80(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Marzo 2005" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:82(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:91(para) +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:88(revnumber) +msgid "Calculator Manual V2.8" +msgstr "Manuale di Calcolatrive V2.8" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:89(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Agosto 2004" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:97(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.7" +msgstr "Manuale di gcalctool V2.7" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:98(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Febbraio 2004" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:100(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:108(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:117(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:126(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:135(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:144(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:153(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:162(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun MATE Documentation Team" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:105(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.6" +msgstr "Manuale di gcalctool V2.6" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:106(date) +msgid "October 2003" +msgstr "Ottobre 2003" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:114(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.5" +msgstr "Manuale di gcalctool V2.5" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:115(date) +msgid "July 2003" +msgstr "Luglio 2003" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:123(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.4" +msgstr "Manuale di gcalctool V2.4" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:124(date) +msgid "June 2003" +msgstr "Giugno 2003" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:132(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.3" +msgstr "Manuale di gcalctool V2.3" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:133(date) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:142(date) +msgid "April 2003" +msgstr "Aprile 2003" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:141(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.2" +msgstr "Manuale di gcalctool V2.2" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:150(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.1" +msgstr "Manuale di gcalctool V2.1" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:151(date) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:160(date) +msgid "March 2003" +msgstr "Marzo 2003" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:159(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.0" +msgstr "Manuale di gcalctool V2.0" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:169(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 5.5.37 of Calculator." +msgstr "Questo manuale descrive la versione 5.5.37 di Calcolatrice." + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:172(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Commenti" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:173(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the gcalctool application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." +msgstr "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti sull'applicazione gcalctool o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla Pagina di commenti su MATE." + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:180(primary) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:0(application) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:0(application) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:0(application) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:0(application) +msgid "gcalctool" +msgstr "gcalctool" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:183(primary) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2778(guimenu) +msgid "Calculator" +msgstr "Calcolatrice" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:189(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduzione" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:190(para) +msgid "The gcalctool application provides the following modes for different types of mathematical functionality:" +msgstr "L'applicazione gcalctool dispone delle seguenti modalità per gestire diversi tipi di approcci matematici:" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:193(link) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2723(guimenuitem) +msgid "Basic" +msgstr "Base" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:194(para) +msgid "The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the other modes." +msgstr "La modalità predefinita. Fornisce le funzioni standard della calcolatrice. Nella modalità Base è possibile eseguire le tipiche funzioni di addizione, sottrazione, divisione e moltiplicazione; tutte le funzioni di questa modalità possono essere usate in ciascuna delle altre modalità." + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:197(link) +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzata" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:198(para) +msgid "Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in the memory registers. You can use all of the Advanced functions in Financial and Scientific modes." +msgstr "Fornisce funzioni di calcolo avanzate. È possibile memorizzare numeri in dieci diversi registri di memoria e di richiamare e sostituire in modo semplice i numeri contenuti in questi registri. È possibile usare tutte le funzioni presenti in questa modalità nelle modalità Finanziaria e Scientifica." + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:201(link) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2741(guimenuitem) +msgid "Financial" +msgstr "Finanziaria" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:202(para) +msgid "Provides several complex financial functions." +msgstr "Fornisce diverse funzioni finanziarie complesse." + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:205(link) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2790(guimenuitem) +msgid "Scientific" +msgstr "Scientifica" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:206(para) +msgid "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric and bitwise functions. You can also store your own functions and constants, when you use Scientific mode." +msgstr "Fornisce molte funzioni matematiche aggiuntive, incluse le funzioni trigonometriche e logiche. Nella modalità Scientifica è anche possibile memorizzare funzioni e costanti personalizzate." + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:210(para) +msgid "You can use gcalctool in the following numbering systems:" +msgstr "È possibile usare gcalctool nei seguenti sistemi numerici:" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:218(para) +msgid "Numbering System" +msgstr "Sistema numerico" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:220(para) +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:225(para) +msgid "Binary" +msgstr "Binario" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:226(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:421(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:457(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:623(superscript) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:747(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:751(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:755(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2538(superscript) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:229(para) +msgid "Octal" +msgstr "Ottale" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:230(para) +msgid "8" +msgstr "8" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:233(para) +msgid "Decimal" +msgstr "Decimale" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:234(para) +msgid "10" +msgstr "10" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:237(para) +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Esadecimale" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:238(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2074(para) +msgid "16" +msgstr "16" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:249(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Per cominciare" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:250(para) +msgid "You can start gcalctool in the following ways:" +msgstr "È possibile avviare gcalctool nei seguenti modi:" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:253(term) +msgid "Menu" +msgstr "Menù" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:255(para) +msgid "Choose AccessoriesCalculator." +msgstr "Scegliere AccessoriCalcolatrice." + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:261(term) +msgid "Command line" +msgstr "Riga di comando" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:263(para) +msgid "Execute the following command: mate-calculator" +msgstr "Eseguire il seguente comando: mate-calculator" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:268(para) +msgid "When you start gcalctool, the following window is displayed:" +msgstr "All'avvio di gcalctool viene visualizzata la finestra seguente." + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:272(title) +msgid "gcalctool Basic Mode Window" +msgstr "Finestra della modalità base di gcalctool" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:279(phrase) +msgid "Shows Basic mode window." +msgstr "Mostra la finestra della modalità base di " + +#. ==== End of Figure ==== +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:285(para) +msgid "The gcalctool window contains the following elements:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:287(term) +msgid "Menubar" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:289(para) +msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with gcalctool." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:292(term) +msgid "Display area" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:294(para) +msgid "The display area shows the numbers that you enter, and the results of calculations. If you are not using arithmetic precedence, you can only enter numbers of up to forty digits." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:297(term) +msgid "Mode area" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:299(para) +msgid "The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in Financial and Scientific modes." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:302(term) +msgid "Popup Menu" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:304(phrase) +msgid "Shows popup-menu symbol." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:304(para) +msgid "The symbol on a gcalctool button indicates that a popup menu is displayed when you click on that button." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:308(term) +msgid "Status Bar" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:310(para) +msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:317(title) +msgid "Usage" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:321(title) +msgid "To Use Calculator Functions" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:322(para) +msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:325(para) +msgid "Click on the gcalctool buttons to enter numbers and functions." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:328(para) +msgid "Give focus to the gcalctool window, then use the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see ." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:331(para) +msgid "The gcalctool application automatically displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. For example, the following table shows the value that is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:339(para) +msgid "Display" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:341(para) +msgid "Signifies" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:346(para) +msgid "1.23e+37" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:347(para) +msgid "1.23 * 1037" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:350(para) +msgid "1e-5" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:351(para) +msgid "0.00001" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:357(para) +msgid "For information about how to enter a number in exponential format, see ." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:360(title) +msgid "To Display a Separator in Large Numbers" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:361(para) +msgid "To insert a separator between every three digits to the left of the numeric point in decimal base, choose ViewShow Thousands Separator." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:364(para) +msgid "Different countries and cultures have varying conventions for how to communicate. These conventions include the language spoken and the character used as a numeric separator." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:365(para) +msgid "gcalctool has been internationalized so user's can adapt to their own conventions. This is done by setting a specific locale. We can't determine what locales will exist, except for a standard one called the C locale." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:366(para) +msgid "When you use the C locale, the separator character is not displayed." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:371(title) +msgid "To Copy and Paste in the Display Area" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:372(para) +msgid "To copy the result of a calculation, choose EditCopy. You can paste the value into another application." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:374(para) +msgid "To paste a previously copied value into the display area, choose EditPaste." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:381(title) +msgid "To Perform Basic Calculations" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:382(para) +msgid "Basic mode is displayed by default when you first start gcalctool. To explicitly invoke Basic mode, choose ViewBasic." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:383(para) +msgid "The calculator memory registers are unavailable in Basic Mode. In other words, ViewMemory Registers is inactive." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:385(title) +msgid "To Perform Simple Calculations" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:386(para) +msgid "To perform simple calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:388(title) +msgid "Performing Simple Calculations" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:398(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:485(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:584(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:689(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:804(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1278(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1322(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1361(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1400(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1438(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1552(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1606(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1913(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1959(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2043(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2230(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2299(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2620(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2715(para) +msgid "Function" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:400(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:487(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:586(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:691(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:806(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1280(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1324(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1363(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1402(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1440(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1554(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1608(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1961(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2045(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2228(para) +msgid "Button" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:402(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:489(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:588(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:693(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:742(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:808(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1282(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1326(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1365(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1404(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1442(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1556(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1610(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1812(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1963(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2012(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2047(para) +msgid "Description" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:404(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:491(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:590(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:695(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:810(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1444(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1558(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1612(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1965(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2049(para) +msgid "Example" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:406(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:493(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:592(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:697(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:812(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1246(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1446(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1560(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1614(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1967(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2051(para) +msgid "Result" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:411(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2239(para) +msgid "Numerals" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:412(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2238(para) +msgid "0 to 9 inclusive" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:413(para) +msgid "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, 8 and 9 are unavailable. In binary base, only 0 and 1 are available. The default base is decimal." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:414(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:415(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:421(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:443(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:515(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1483(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1511(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1569(para) +msgid "1" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:418(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2497(para) +msgid "Numeric point" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:419(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:421(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2495(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2496(guibutton) +msgid "." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:420(para) +msgid "Starts the fractional part of a numeric entry." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:422(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1252(para) +msgid "1.2" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:425(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2521(para) +msgid "Calculate a result" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:426(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2520(guibutton) +msgid "=" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:427(para) +msgid "Displays the result of the current calculation in the current base." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:428(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:435(para) +msgid "1 +2=" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:429(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:436(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:502(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:619(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1793(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1918(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2088(para) +msgid "3" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:432(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2485(para) +msgid "Addition" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:433(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2483(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2484(guibutton) +msgid "+" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:434(para) +msgid "Adds the current value in the display area to the next number that you enter." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:439(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2491(para) +msgid "Subtraction" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:440(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2489(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2490(guibutton) +msgid "-" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:441(para) +msgid "Subtracts from the current value in the display area the next number that you enter." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:442(para) +msgid "3 -2=" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:446(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2479(para) +msgid "Multiplication" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:447(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2477(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2478(guibutton) +msgid "*" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:448(para) +msgid "Multiplies the current value in the display area by the next number that you enter." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:449(para) +msgid "3 *2=" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:450(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:893(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1103(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1149(para) +msgid "6" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:453(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2503(para) +msgid "Division" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:454(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2501(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2502(guibutton) +msgid "/" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:455(para) +msgid "Divides the current value in the display area by the next number that you enter." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:456(para) +msgid "6 /3=" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:460(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2263(para) +msgid "Change the arithmetic sign" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:461(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2262(guibutton) +msgid "+/-" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:462(para) +msgid "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a positive number." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:463(para) +msgid "8 +/-" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:464(para) +msgid "-8" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:472(title) +msgid "To Erase Characters" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:473(para) +msgid "To erase characters, use the buttons described in ." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:475(title) +msgid "Erasing Characters" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:498(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2585(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2587(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2592(keycap) +msgid "Backspace" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:499(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2586(guibutton) +msgid "Bksp" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:500(para) +msgid "Removes the rightmost character from the display area." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:501(para) +msgid "1 +22Bksp=" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:505(para) +msgid "Clear Entry" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:506(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2593(guibutton) +msgid "CE" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:507(para) +msgid "Removes the current value from the display area." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:508(para) +msgid "This is only really meaningful if the Calculator is not in Arithmetic Precedence mode." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:509(para) +msgid "In Arithmetic Precedence mode, this operation is the same as Clr" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:510(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:514(para) +msgid "If the calculator is not in Arithmetic Precedence mode:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:511(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:513(para) +msgid "1 +22CE=" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:512(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:516(para) +msgid "If the calculator is in Arithmetic Precedence mode:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:517(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:524(para) +msgid "0" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:520(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2600(para) +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:521(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2599(guibutton) +msgid "Clr" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:522(para) +msgid "Resets the current value in the display area to zero and removes any previous calculation results. Clr also deselects the Hyp and Inv options in Scientific." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:523(para) +msgid "1 +22Clr" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:538(title) +msgid "To Display ASCII Values" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:539(para) +msgid "To display the ASCII value of a character, choose EditInsert ASCII Value." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:544(para) +msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:545(para) +msgid "Enter the required character in the Character field, then click Insert. The ASCII value of that character, in the current numeric base, appears in the display area. For example, the ASCII value of B in decimal base is 66." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:550(title) +msgid "To Perform Advanced Calculations" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:551(para) +msgid "To change to Advanced mode, choose ViewAdvanced." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:557(para) +msgid "When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to the right of the Basic mode buttons:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:560(title) +msgid "gcalctool Advanced Mode Buttons" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:567(phrase) +msgid "Shows Advanced mode buttons." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:574(title) +msgid "Performing Advanced Calculations" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:597(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2461(para) +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:598(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2459(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2460(guibutton) +msgid "%" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:599(para) +msgid "Divides the current value by 100." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:600(para) +msgid "560 %=" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:601(para) +msgid "5.60" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:604(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2389(para) +msgid "Reciprocal" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:605(replaceable) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:623(replaceable) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2071(replaceable) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2078(replaceable) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2388(replaceable) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2442(replaceable) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2448(replaceable) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2538(replaceable) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2555(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2687(keycap) +msgid "x" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:605(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2388(guibutton) +msgid "1/" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:606(para) +msgid "Divides 1 by the current value in the display area." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:607(para) +msgid "4 1/x" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:608(para) +msgid "0.25" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:612(para) +msgid "Square Root" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:613(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2400(guibutton) +msgid "Sqrt" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:614(para) +msgid "Calculates the square root of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:615(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1636(para) +msgid "For arithmetic precedence mode:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:616(para) +msgid "Sqrt 9 )=" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:617(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1638(para) +msgid "For non-arithmetic precedence mode:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:618(para) +msgid "9 Sqrt" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:622(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2539(para) +msgid "Square" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:624(para) +msgid "Calculates the square of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:625(para) +msgid "3 x2" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:626(para) +msgid "9" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:629(para) +msgid "Integer Portion" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:630(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2316(guibutton) +msgid "Int" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:631(para) +msgid "Calculates the integer portion of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:632(para) +msgid "-23.45 Int" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:633(para) +msgid "-23" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:636(para) +msgid "Fractional Portion" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:637(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2508(guibutton) +msgid "Frac" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:638(para) +msgid "Calculates the fractional portion of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:639(para) +msgid "-23.45 Frac" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:640(para) +msgid "-0.45" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:643(para) +msgid "Absolute Value" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:644(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2418(guibutton) +msgid "Abs" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:645(para) +msgid "Calculates the absolute value of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:646(para) +msgid "-23.45 Abs" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:647(para) +msgid "23.45" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:650(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2473(para) +msgid "Parentheses" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:651(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2472(para) +msgid "( and )" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:652(para) +msgid "Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using Arithmetic Precedence. See also . Calculations within parentheses are performed first. You can nest parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the display area is updated." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:654(para) +msgid "2 +3*4=" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:655(para) +msgid "2 +(3*4)" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:657(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:938(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1020(para) +msgid "20" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:658(para) +msgid "14" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:667(title) +msgid "To Use the Calculator Memory Registers" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:668(para) +msgid "You can store values in any of the ten gcalctool memory registers R0 to R9. To display the memory registers, choose ViewMemory Registers." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:674(para) +msgid "The memory registers can be dismissed by either choosing ViewMemory Registers again, or by clicking on the Close button in the memory register window." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:677(para) +msgid " describes the memory functions that you can use." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:679(title) +msgid "Memory Functions" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:702(para) +msgid "Store Value in Memory Register" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:703(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2394(guibutton) +msgid "Sto" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:704(para) +msgid "Stores the current contents of the display area in the specified memory register. Click Sto, then select a memory register from the popup menu." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:705(para) +msgid "To clear a memory register during a gcalctool session:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:707(para) +msgid "Click Clr." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:708(para) +msgid "Click Sto." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:709(para) +msgid "Select the memory register from the popup menu." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:712(para) +msgid "22 StoR2" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:713(para) +msgid "The value 22 is stored in memory register R2." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:716(para) +msgid "Retrieve Value From Memory Register" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:717(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2382(guibutton) +msgid "Rcl" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:718(para) +msgid "Retrieves the contents of the specified memory register. Click Rcl, then select the memory register from the popup menu." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:719(para) +msgid "0 RclR2" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:720(para) +msgid "The value in the display area is 22." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:723(para) +msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:724(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2430(guibutton) +msgid "Exch" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:725(para) +msgid "Exchanges the contents of the specified memory register and the current value in the display area. Click Exch, then select the memory register from the popup menu." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:726(para) +msgid "44 ExchR2" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:727(para) +msgid "The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 changes from 22 to 44." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:732(para) +msgid "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the memory register, as shown in the following examples:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:740(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1786(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1911(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2010(para) +msgid "Keyboard Entry" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:747(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2393(keycap) +msgid "S" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:748(para) +msgid "Stores the current contents of the display area in memory register R2." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:751(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2381(keycap) +msgid "R" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:752(para) +msgid "Retrieves the current contents of memory register R2 into the display area." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:755(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2429(keycap) +msgid "X" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:756(para) +msgid "Exchanges the current value of the display area with the contents of memory register R2." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:767(title) +msgid "To Perform Financial Calculations" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:768(para) +msgid "To change to Financial mode, choose ViewFinancial." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:774(para) +msgid "When you change to Financial mode, the following buttons are displayed above the Basic and Advanced mode buttons:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:778(title) +msgid "gcalctool Financial Mode Buttons" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:785(phrase) +msgid "Shows Financial mode buttons." +msgstr "" + +#. ==== End of Figure ==== +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:791(para) +msgid "To perform financial calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:794(title) +msgid "Performing Financial Calculations" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:817(para) +msgid "Compounding Term" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:818(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2352(guibutton) +msgid "Ctrm" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:819(para) +msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:820(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:860(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:909(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:950(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:990(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1032(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1074(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1116(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1165(para) +msgid "This function uses the following memory registers:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:823(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:839(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:863(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:884(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:912(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:929(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:953(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:969(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:993(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1011(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1035(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1052(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1077(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1094(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1119(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1140(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1168(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1185(term) +msgid "Register 0" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:824(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:917(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:958(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:998(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1177(para) +msgid "int, the periodic interest rate" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:827(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:843(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:867(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:888(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:916(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:933(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:957(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:973(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:997(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1015(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1039(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1056(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1081(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1098(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1123(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1144(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1172(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1189(term) +msgid "Register 1" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:828(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1036(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1173(para) +msgid "fv, the future value" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:831(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:847(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:871(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:892(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:920(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:937(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:961(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:977(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1001(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1019(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1043(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1060(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1085(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1102(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1127(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1148(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1176(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1193(term) +msgid "Register 2" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:832(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1040(para) +msgid "pv, the present value" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:836(para) +msgid "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you determine that the simple monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To calculate the time period necessary to double your investment, put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:840(para) +msgid "0.0075" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:844(para) +msgid "16000" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:848(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:885(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1095(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1141(para) +msgid "8000" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:851(para) +msgid "Click Ctrm =" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:852(para) +msgid "92.77" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:853(para) +msgid "The investment doubles in value in 92.77 months." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:856(para) +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:857(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2274(guibutton) +msgid "Ddb" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:858(para) +msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:864(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1078(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1120(para) +msgid "cost, the amount paid for the asset" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:868(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1082(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1124(para) +msgid "salvage, the value of the asset at the end of its life" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:872(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1086(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1128(para) +msgid "life, the useful life of the asset" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:875(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:896(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1131(term) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1152(term) +msgid "Register 3" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:876(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1132(para) +msgid "period, the time period for depreciation allowance" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:880(para) +msgid "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-declining balance method, put the following values into the first four memory registers:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:889(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1099(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1145(para) +msgid "900" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:897(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1153(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2017(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2021(keycap) +msgid "4" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:900(para) +msgid "Click Ddb =" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:901(para) +msgid "790.12" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:902(para) +msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:905(para) +msgid "Future Value" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:906(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2424(guibutton) +msgid "Fv" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:907(para) +msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:913(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:994(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1169(para) +msgid "pmt, the periodic payment" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:921(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1002(para) +msgid "n, the number of periods" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:925(para) +msgid "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of your account in 20 years, put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:930(para) +msgid "4000" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:934(para) +msgid "0.08" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:941(para) +msgid "Click Fv =" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:942(para) +msgid "183047.86" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:943(para) +msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:946(para) +msgid "Periodic Payment" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:947(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2370(guibutton) +msgid "Pmt" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:948(para) +msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:954(para) +msgid "prin, the principal" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:962(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1044(para) +msgid "n, the term" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:966(para) +msgid "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the simple monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = 360 months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:970(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1190(para) +msgid "120000" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:974(para) +msgid "0.00917" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:978(para) +msgid "360" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:981(para) +msgid "Click Pmt =" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:982(para) +msgid "1143.15" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:983(para) +msgid "The monthly repayment is $1143.15." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:986(para) +msgid "Present Value" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:987(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2376(guibutton) +msgid "Pv" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:988(para) +msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1006(para) +msgid "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would invest the money at a rate of 9%, compounded annually." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1007(para) +msgid "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment of $400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which option is worth more in today's dollars, put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1012(para) +msgid "50000" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1016(para) +msgid "0.09" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1023(para) +msgid "Click Pv =" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1024(para) +msgid "456427.28" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1025(para) +msgid "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1028(para) +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1029(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2406(guibutton) +msgid "Rate" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1030(para) +msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1048(para) +msgid "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term is 5 * 12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this investment, put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1053(para) +msgid "30000" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1057(para) +msgid "20000" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1061(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1462(para) +msgid "60" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1064(para) +msgid "Click Rate =" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1065(para) +msgid ".00678" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1066(para) +msgid "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * 12 = 8.14%." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1070(para) +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1071(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2340(guibutton) +msgid "Sln" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1072(para) +msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1090(para) +msgid "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1106(para) +msgid "Click Sln =" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1107(para) +msgid "1183.33" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1108(para) +msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1111(para) +msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1112(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2436(guibutton) +msgid "Syd" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1113(para) +msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1136(para) +msgid "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-the-years'-digits method, put the following values into the first four memory registers:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1156(para) +msgid "Click Syd =" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1157(para) +msgid "1014.29" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1158(para) +msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1161(para) +msgid "Payment Period" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1162(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2412(guibutton) +msgid "Term" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1163(para) +msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1181(para) +msgid "You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on the last day of each year. To calculate the time period necessary to accumulate $120,000, put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1186(para) +msgid "1800" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1194(para) +msgid "0.11" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1197(para) +msgid "Click Term =" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1198(para) +msgid "20.32" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1199(para) +msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1207(title) +msgid "To Perform Scientific Calculations" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1208(para) +msgid "To change to Scientific mode, choose ViewScientific." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1214(para) +msgid "When you change to Scientific mode, the following buttons are displayed above the Basic and Advanced mode buttons:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1218(title) +msgid "gcalctool Scientific Mode Buttons" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1225(phrase) +msgid "Shows Scientific mode buttons." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1232(title) +msgid "To Set the Accuracy" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1233(para) +msgid "To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click Acc, then select from the popup menu the accuracy level that you require. The current accuracy level is indicated by a preceding black circle in the popup menu. Up to 99 significant places can be displayed. The default accuracy is 9 significant places." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1234(para) +msgid "To set the accuracy level above 9, select Other (9) ..., then choose the accuracy level you require in the Set Precision popup." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1235(para) +msgid "By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, click Acc then select Show Trailing Zeroes from the popup menu, or choose ViewShow Trailing Zeroes. A preceding check mark in the Acc popup menu or View menu indicates that the Show Trailing Zeroes option has been selected. To hide trailing zeroes, choose ViewShow Trailing Zeroes again." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1236(para) +msgid "The examples in the following table show how the accuracy setting affects x in the display area, when you use decimal base, with the Show Trailing Zeroes option selected, for the 1 / 8 = x calculation:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1244(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2134(link) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2245(para) +msgid "Accuracy" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1251(para) +msgid "1 significant place" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1255(para) +msgid "2 significant places" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1256(para) +msgid "1.25" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1259(para) +msgid "3 significant places" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1260(para) +msgid "1.250" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1267(title) +msgid "To Set the Numeric Base" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1268(para) +msgid "To set the numeric base, select one of the buttons described in ." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1270(title) +msgid "Setting the Numeric Base" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1287(para) +msgid "Binary Base" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1288(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2634(guilabel) +msgid "Bin" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1289(para) +msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1292(para) +msgid "Octal Base" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1293(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2670(guilabel) +msgid "Oct" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1294(para) +msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1297(para) +msgid "Decimal Base" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1298(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2640(guilabel) +msgid "Dec" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1299(para) +msgid "Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default numeric base. If you change from Scientific mode to another mode, gcalctool automatically sets the numeric base to decimal." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1302(para) +msgid "Hexadecimal Base" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1303(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2688(guilabel) +msgid "Hex" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1304(para) +msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1311(title) +msgid "To Set the Display Type" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1312(para) +msgid "To set the display type, select one of the buttons described in ." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1314(title) +msgid "Setting the Display Type" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1331(para) +msgid "Engineering Display Type" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1332(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2664(guilabel) +msgid "Eng" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1333(para) +msgid "Sets the display type to engineering format. Results are displayed in scientific notation. The exponent is always a multiple of three." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1336(para) +msgid "Fixed-Point Display Type" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1337(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2646(guilabel) +msgid "Fix" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1338(para) +msgid "Sets the display type to fixed-point format. Results are not displayed in scientific notation. Fixed-point is the default display type. If you change from scientific mode to either basic mode or financial mode, gcalctool automatically sets the display type to fixed-point format." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1341(para) +msgid "Scientific Display Type" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1342(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2682(guilabel) +msgid "Sci" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1343(para) +msgid "Sets the display type to scientific format. Results are displayed in scientific notation, with a fixed number of numeric digits." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1350(title) +msgid "To Set the Trigonometric Type" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1351(para) +msgid "To set the trigonometric type, select one of the buttons described in ." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1353(title) +msgid "Setting the Trigonometric Type" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1370(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1371(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2652(guilabel) +msgid "Degrees" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1372(para) +msgid "Sets the trigonometric type to degrees. Degrees is the default trigonometric type." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1375(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1376(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2628(guilabel) +msgid "Gradians" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1377(para) +msgid "Sets the trigonometric type to gradians." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1380(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1381(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2676(guilabel) +msgid "Radians" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1382(para) +msgid "Sets the trigonometric type to radians." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1389(title) +msgid "To Set the Trigonometric Options" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1390(para) +msgid "To set the trigonometric options, use the options described in ." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1392(title) +msgid "Setting the Trigonometric Options" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1409(para) +msgid "Hyperbolic Option Indicator" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1410(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2694(guilabel) +msgid "Hyp" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1411(para) +msgid "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1414(para) +msgid "Inverse Option Indicator" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1415(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2658(guilabel) +msgid "Inv" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1416(para) +msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1421(para) +msgid "By default, the options described in are not selected. Click Clr to deselect these options." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1425(title) +msgid "To Calculate Trigonometric Values" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1426(para) +msgid "To calculate trigonometric values, use the buttons described in ." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1428(title) +msgid "Calculating Trigonometric Values" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1451(para) +msgid "Cosine cos" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1452(para) +msgid "Cos, Hyp option not selected, Inv option not selected" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1453(para) +msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1454(para) +msgid "60 Cos" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1455(para) +msgid "0.5" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1458(para) +msgid "Arc Cosine acos" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1459(para) +msgid "Cos, Hyp option not selected, Inv option selected" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1460(para) +msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1461(para) +msgid "0.5 InvCos" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1465(para) +msgid "Hyperbolic Cosine cosh" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1466(para) +msgid "Cos, Hyp option selected, Inv option not selected" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1467(para) +msgid "Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1468(para) +msgid "0.4 HypCos" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1469(para) +msgid "1.081072372" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1472(para) +msgid "Arc Hyperbolic Cosine acosh" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1473(para) +msgid "Cos, Hyp option selected, Inv option selected" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1474(para) +msgid "Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1475(para) +msgid "1.6 HypInvCos" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1476(para) +msgid "1.046967915" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1479(para) +msgid "Sine sin" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1480(para) +msgid "Sin, Hyp option not selected, Inv option not selected" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1481(para) +msgid "Calculates the sine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1482(para) +msgid "90 Sin" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1486(para) +msgid "Arc Sine asin" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1487(para) +msgid "Sin, Hyp option not selected, Inv option selected" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1488(para) +msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1489(para) +msgid "1 InvSin" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1490(para) +msgid "90" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1493(para) +msgid "Hyperbolic Sine sinh" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1494(para) +msgid "Sin, Hyp option selected, Inv option not selected" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1495(para) +msgid "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1496(para) +msgid "0.4 HypSin" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1497(para) +msgid "0.410752326" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1500(para) +msgid "Arc Hyperbolic Sine asinh" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1501(para) +msgid "Sin, Hyp option selected, Inv option selected" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1502(para) +msgid "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1503(para) +msgid "1.6 HypInvSin" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1504(para) +msgid "1.248983328" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1507(para) +msgid "Tangent tan" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1508(para) +msgid "Tan, Hyp option not selected, Inv option not selected" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1509(para) +msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1510(para) +msgid "45 Tan" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1514(para) +msgid "Arc Tangent atan" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1515(para) +msgid "Tan, Hyp option not selected, Inv option selected" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1516(para) +msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1517(para) +msgid "1 InvTan" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1518(para) +msgid "45" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1521(para) +msgid "Hyperbolic Tangent tanh" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1522(para) +msgid "Tan, Hyp option selected, Inv option not selected" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1523(para) +msgid "Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1524(para) +msgid "0.6 HypTan" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1525(para) +msgid "0.537049567" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1528(para) +msgid "Arc Hyperbolic Tangent atanh" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1529(para) +msgid "Tan, Hyp option selected, Inv option selected" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1530(para) +msgid "Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1531(para) +msgid "0.6 HypInvTan" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1532(para) +msgid "0.693147181" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1539(title) +msgid "To Calculate Logarithms" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1540(para) +msgid "To calculate logarithms, use the buttons described in ." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1542(title) +msgid "Calculating Logarithms" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1565(para) +msgid "Common Logarithm Base 10" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1566(para) +msgid "Log10" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1567(para) +msgid "Calculates the common logarithm (base 10) of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1568(para) +msgid "10 Log10" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1572(para) +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1573(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2358(guibutton) +msgid "Ln" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1574(para) +msgid "Calculates the natural logarithm of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1575(para) +msgid "10 Ln" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1576(para) +msgid "2.30" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1579(para) +msgid "Common Logarithm Base 2" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1580(para) +msgid "Log2" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1581(para) +msgid "Calculates the common logarithm (base 2) of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1582(para) +msgid "10 Log2" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1583(para) +msgid "3.32" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1589(para) +msgid "Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this version of gcalctool." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1593(title) +msgid "To Perform Bitwise Calculations" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1594(para) +msgid "To perform bitwise calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1596(title) +msgid "Performing Bitwise Calculations" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1619(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2569(para) +msgid "Bitwise OR" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1620(guibutton) +msgid "OR" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1621(para) +msgid "Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long integers." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1622(para) +msgid "10001000 OR 00010001" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1623(para) +msgid "10011001" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1626(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2467(para) +msgid "Bitwise AND" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1627(guibutton) +msgid "AND" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1628(para) +msgid "Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long integers." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1629(para) +msgid "10101010 AND 00110011" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1630(para) +msgid "100010" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1633(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2581(para) +msgid "Bitwise NOT" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1634(guibutton) +msgid "NOT" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1635(para) +msgid "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display area, treating the number as an unsigned long integer." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1637(para) +msgid "NOT 1357ACE" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1639(para) +msgid "1357ACE NOT" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1640(para) +msgid "FECA8531" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1643(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2557(para) +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1644(guibutton) +msgid "XOR" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1645(para) +msgid "Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long integers." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1646(para) +msgid "1100 XOR 1010" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1647(para) +msgid "110" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1650(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2365(para) +msgid "Bitwise XNOR" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1651(guibutton) +msgid "XNOR" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1652(para) +msgid "Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display area and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long integers." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1653(para) +msgid "1100 XNOR 1010" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1654(para) +msgid "11111111111111111111111111111001" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1661(title) +msgid "To Perform Bit Manipulations on Integers" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1662(para) +msgid "To change the values of individuals bits in integer values, choose ViewShow Bitcalculating Extension. This option is only available in Scientific mode." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1663(para) +msgid "If the calculator display shows an integer value, then each of the bits in that integer value is displayed as a collection of 0's and 1's. By clicking on any of these individual bits, their value can be toggled, causing the displayed integer value to be adjusted accordingly." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1666(title) +msgid "To Enter Exponential Numbers" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1667(para) +msgid "To enter exponential numbers, use the Exp button." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1668(para) +msgid "The Exp button enables you to enter numbers in scientific notation, that is, mantissa * baseexponent:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1672(replaceable) +msgid "mantissa" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1673(para) +msgid "Current non-zero value in the display area. If the current value in the display area is zero, the mantissa is 1.0." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1676(replaceable) +msgid "base" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1677(para) +msgid "2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base respectively." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1680(replaceable) +msgid "exponent" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1681(para) +msgid "Next number that you enter." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1686(para) +msgid "When you click Exp, the calculator displays . + to represent base to the power of the next number that you enter." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1688(para) +msgid "To change the sign of the number, use the +/- button before the Exp button. How you change the sign of the exponent (the power to which the number is raised) depends on whether you are in arithmetic precedence mode or not. In arithmetic precedence mode, use - after the Exp button, otherwise use the +/- button after entering the exponent." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1694(para) +msgid "To enter a decimal number in exponential format, in arithmetic precedence mode, use the guidelines in the following table:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1702(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1742(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1808(para) +msgid "Number" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1704(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1744(para) +msgid "Enter" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1706(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1746(para) +msgid "Number Displayed" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1711(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1713(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1751(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1753(para) +msgid "1200000000" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1712(para) +msgid "12 Exp+8=" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1716(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1718(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1756(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1758(para) +msgid "-1200000000" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1717(para) +msgid "- 12 Exp+8=" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1721(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1761(para) +msgid "0.00000012" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1722(para) +msgid "12 Exp-8=" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1723(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1763(para) +msgid "1.2e-7" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1726(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1766(para) +msgid "-0.00000012" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1727(para) +msgid "- 12 Exp-8=" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1728(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1768(para) +msgid "-1.2e-7" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1734(para) +msgid "To enter a decimal number in exponential format, in non-arithmetic precedence mode, use the guidelines in the following table:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1752(para) +msgid "12 Exp8=" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1757(para) +msgid "12 +/-Exp8=" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1762(para) +msgid "12 Exp8+/-" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1767(para) +msgid "12 +/-Exp8+/-" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1776(title) +msgid "To Use Constant Values" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1777(para) +msgid "Click Con to display the list of defined constant values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if the current numeric base is not decimal." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1778(para) +msgid "Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If you use the keyboard shortcut #, you can use the keyboard to specify the constant, as shown in the following example:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1788(para) +msgid "Constant" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1793(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2453(keycap) +msgid "#" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1794(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1834(para) +msgid "C3" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1799(para) +msgid "The gcalctool application provides ten default constant values, as described in the following table:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1810(para) +msgid "Value" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1817(para) +msgid "C0" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1818(para) +msgid "0.621" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1819(para) +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1820(para) +msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * ConC0= 5." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1821(para) +msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / ConC0= 8." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1824(para) +msgid "C1" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1825(para) +msgid "1.414213562" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1826(para) +msgid "Square root of 2" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1829(para) +msgid "C2" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1830(para) +msgid "2.718281828" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1831(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2291(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2734(keycap) +msgid "e" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1835(para) +msgid "3.141592653" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1836(para) +msgid "pi" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1839(para) +msgid "C4" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1840(para) +msgid "0.3937007" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1841(para) +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1842(para) +msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from centimeters to inches. For example, 30 * ConC4= 12." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1843(para) +msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from inches to centimeters. For example, 12 / ConC4= 30." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1846(para) +msgid "C5" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1847(para) +msgid "57.295779513" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1848(para) +msgid "Degrees in a radian" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1851(para) +msgid "C6" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1852(para) +msgid "1048576" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1853(para) +msgid "2 ^ 20" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1856(para) +msgid "C7" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1857(para) +msgid "0.0353" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1858(para) +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1859(para) +msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from grams to ounces. For example, 500 * ConC7= 18." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1860(para) +msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from ounces to grams. For example, 18 / ConC7= 500." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1863(para) +msgid "C8" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1864(para) +msgid "0.948" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1865(para) +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1866(para) +msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * ConC8= 9.48." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1867(para) +msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / ConC8= 10." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1870(para) +msgid "C9" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1871(para) +msgid "0.061" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1872(para) +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1873(para) +msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * ConC9= 6.10." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1874(para) +msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / ConC9= 100." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1879(para) +msgid "You can overwrite the default constants to store your own constants." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1880(para) +msgid "To store a new constant or edit an existing constant, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1883(para) +msgid "Click Con, then select Edit Constants from the popup menu." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1886(para) +msgid "In the Edit Constants dialog, select the constant that you want to overwrite or edit." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1889(para) +msgid "Click on the Value field, then enter the new value." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1892(para) +msgid "Click on the Description field, then enter the new description." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1895(para) +msgid "Click OK to save your changes and close the Edit Constants dialog." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1900(title) +msgid "To Use Functions" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1901(para) +msgid "To show the available functions, click Fun. A popup menu displays the list of defined functions. Select a function from the menu to run that function. If the function is not defined, the value zero is returned." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1902(para) +msgid "If you use the keyboard shortcut F, you can use the keyboard to specify the function, as shown in the following example:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1918(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2297(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2304(guibutton) +msgid "F" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1919(para) +msgid "F3" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1925(para) +msgid "The gcalctool application does not provide any default functions. You can store up to ten functions." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1926(para) +msgid "To store a new function or edit an existing function, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1929(para) +msgid "Click Fun, then select Edit Functions from the popup menu." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1932(para) +msgid "In the Edit Functions dialog, select a blank entry, or the function that you want to overwrite." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1935(para) +msgid "Click on the Value field, then enter the new value. Use the keyboard shortcuts to invoke a gcalctool button. For example, enter 90K to calculate sine(90)." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1938(para) +msgid "Click on the Description field, then enter the new description. For example, Sine 90." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1941(para) +msgid "Click OK to save your changes and close the Edit Functions dialog." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1946(title) +msgid "To Manipulate Binary Numbers" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1947(para) +msgid "To manipulate binary numbers, use the buttons described in ." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1949(title) +msgid "Manipulating Binary Numbers" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1972(para) +msgid "Left Shift n" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1973(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2017(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2513(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2514(guibutton) +msgid "<" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1974(para) +msgid "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the specified number of places to the left. Click <, then select the number of shift places from the popup menu. The number can be shifted up to 15 places left." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1975(para) +msgid "111 <1 place" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1976(para) +msgid "1110" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1979(para) +msgid "Right Shift n" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1980(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2021(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2525(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2526(guibutton) +msgid ">" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1981(para) +msgid "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the specified number of places to the right. Click >, then select the number of shift places from the popup menu. The number can be shifted up to 15 places right." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1982(para) +msgid "1011 >1 place" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1983(para) +msgid "101" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1986(para) +msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1987(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2550(guibutton) +msgid "&16" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1988(para) +msgid "Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit unsigned integer." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1989(para) +msgid "FFFFF &16" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1990(para) +msgid "FFFF" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1993(para) +msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1994(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2544(guibutton) +msgid "&32" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1995(para) +msgid "Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit unsigned integer." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1996(para) +msgid "FFFFFFFFFF &32" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:1997(para) +msgid "FFFFFFFF" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2002(para) +msgid "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the number of places to shift, as shown in the following examples:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2018(para) +msgid "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2022(para) +msgid "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2030(title) +msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2031(para) +msgid "To perform miscellaneous scientific calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2033(title) +msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2056(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2563(para) +msgid "e to the x power" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2057(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2562(para) +msgid "ex" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2058(para) +msgid "Calculates the value of e raised to the power of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2059(para) +msgid "2 ex" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2060(para) +msgid "7.39" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2063(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2575(para) +msgid "10 to the x power" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2064(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2574(para) +msgid "10x" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2065(para) +msgid "Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2066(para) +msgid "2 10x" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2067(para) +msgid "100" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2070(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2443(para) +msgid "x to the y power" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2071(replaceable) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2442(replaceable) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2693(keycap) +msgid "y" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2072(para) +msgid "Raises the current value in the display area to the power of the next value that you enter." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2073(para) +msgid "2 xy4=" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2077(para) +msgid "x Factorial" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2078(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2448(guibutton) +msgid "!" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2079(para) +msgid "Calculates the factorial of the current value in the display area. x factorial is x*(x-1)*(x-2)...*1. This function applies only to positive integers." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2080(para) +msgid "4 x!" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2081(para) +msgid "24" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2084(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2347(para) +msgid "Modulus Division" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2085(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2346(guibutton) +msgid "Mod" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2086(para) +msgid "Divides the current integer value in the display area by the next integer number that you enter, displaying the remainder." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2087(para) +msgid "15 Mod4=" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2091(para) +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2092(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2094(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2532(guibutton) +msgid "Rand" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2093(para) +msgid "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 then displays the random number in the display area." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2095(para) +msgid "0.14" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2098(para) +msgid "Hexadecimal Numerals" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2099(para) +msgid "A to F inclusive" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2100(para) +msgid "These numerals are available in hexadecimal base only." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2101(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2102(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2256(guibutton) +msgid "B" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2111(title) +msgid "To Undo and Redo" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2112(para) +msgid "To undo your previous action, choose EditUndo. You can undo up to 15 past actions." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2117(para) +msgid "If you want to redo an action you just undo'ed, choose EditRedo. You can redo up to 15 undo'ed actions." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2125(title) +msgid "To Quit" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2126(para) +msgid "To quit gcalctool, choose CalculatorQuit." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2131(para) +msgid "When you quit gcalctool, the current values of the following settings are stored and automatically applied the next time you start gcalctool:" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2133(para) +msgid "Mode: Basic, Advanced, Financial, or Scientific" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2135(para) +msgid "Memory Registers window displayed or not displayed, plus the contents of each memory register" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2136(link) +msgid "Numeric base" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2137(link) +msgid "Display type" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2138(link) +msgid "Trigonometric type" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2139(link) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2796(guimenuitem) +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2140(link) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2759(guimenuitem) +msgid "Show Thousands Separator" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2146(title) +msgid "Technical Information" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2149(title) +msgid "Order of Operations" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2150(para) +msgid "By default, calculations are performed using arithmetic precedence. That is, the precedence of the arithmetic operators is taken into consideration and the result is only calculated when you click Return." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2151(para) +msgid "In the following example, the result of the calculation is 22 because the multiplication operator, *, has precedence over the addition operator, +." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2153(literal) +msgid "4 + 3 * 6 = 22" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2155(para) +msgid "If you do not wish to apply arithmetic precedence to your calculations, select ViewLeft-to-right Precedence." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2156(para) +msgid "If you choose not to apply arithmetic precedence, then the result the calculation in the example is 42 because the calculation is performed from left to right." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2160(title) +msgid "Error Conditions" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2163(para) +msgid "Displays the word Error in the display area." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2164(para) +msgid "Displays an error message in the status bar." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2165(para) +msgid "Makes all calculator buttons unavailable, except Clr." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2166(para) +msgid "Makes all calculator options unavailable." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2167(para) +msgid "Makes all calculator menu items unavailable, except CalculatorQuit and HelpContents." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2161(para) +msgid "If you perform an invalid calculation, gcalctool indicates the error condition as follows: " +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2170(para) +msgid "To clear the error condition, click Clr or press ShiftDelete." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2174(title) +msgid "Changing Modes" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2175(para) +msgid "If the user tries to change modes when a partial calculation is being displayed, a warning dialog is displayed, telling the user that the current calculation will be cleared, and the base will be reset to decimal." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2179(para) +msgid "There is a checkbox present, that if checked, prevents the dialog from being shown again." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2182(para) +msgid "Clears the display." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2183(para) +msgid "Sets the base to decimal." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2184(para) +msgid "Sets the numeric display to fixed." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2185(para) +msgid "Sets the accuracy to nine places after the numeric point." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2186(para) +msgid "Clears the display of the thousands separator." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2187(para) +msgid "Clears the display of trailing zeroes after the numeric point." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2188(para) +msgid "Dismisses the register window if the new mode is Basic." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2180(para) +msgid "If the user presses the Cancel button, the change mode operation is cancelled. If the user presses the Change Mode button, the mode is changed and has the following side-effects: " +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2194(title) +msgid "Changing The Display Area" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2195(para) +msgid "In arithmetic precedence mode, it is possible to use the mouse to click on the display area and edit it." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2201(para) +msgid "CtrlDelete which will delete the character to the right of the text cursor" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2202(para) +msgid "Home which moves the text cursor to the beginning of the display area" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2203(para) +msgid "End which moves the text cursor to the end of the display area" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2198(para) +msgid "All the normal keyboard shortcuts will work, plus the addition of: " +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2211(title) +msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2212(para) +msgid ", , and provide a quick reference for all of the gcalctool keyboard shortcuts." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2213(para) +msgid "When you use the keyboard shortcut for any of the calculator buttons that have a menu associated with them, that menu is displayed. You can then use the arrow keys to select a menu item or the menu item's shortcut." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2217(title) +msgid "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Buttons" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2226(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2616(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2711(para) +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2232(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2622(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2717(para) +msgid "See" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2237(para) +msgid "0 to 9 inclusive" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2243(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2250(guibutton) +msgid "A" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2244(guibutton) +msgid "Acc" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2249(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2627(keycap) +msgid "a" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2251(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2257(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2269(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2281(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2293(para) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2305(para) +msgid "Hexadecimal numerals" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2255(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2633(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2722(keycap) +msgid "b" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2261(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2268(guibutton) +msgid "C" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2267(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2728(keycap) +msgid "c" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2273(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2280(guibutton) +msgid "D" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2275(para) +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2279(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2639(keycap) +msgid "d" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2285(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2292(guibutton) +msgid "E" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2286(guibutton) +msgid "Exp" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2287(para) +msgid "Exponential" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2298(guibutton) +msgid "Fun" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2303(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2645(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2740(keycap) +msgid "f" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2309(keycap) +msgid "G" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2310(guibutton) +msgid "Log" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2311(para) +msgid "Common logarithm" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2315(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2657(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2752(keycap) +msgid "i" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2317(para) +msgid "Integer portion" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2321(keycap) +msgid "J" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2322(guibutton) +msgid "Cos" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2323(para) +msgid "Cosine" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2327(keycap) +msgid "K" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2328(guibutton) +msgid "Sin" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2329(para) +msgid "Sine" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2333(keycap) +msgid "L" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2334(guibutton) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2335(para) +msgid "Tan" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2339(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2765(keycap) +msgid "l" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2341(para) +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2345(keycap) +msgid "M" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2351(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2771(keycap) +msgid "m" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2353(para) +msgid "Compounding term" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2357(keycap) +msgid "N" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2359(para) +msgid "Natural logarithm" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2363(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2663(keycap) +msgid "n" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2364(guibutton) +msgid "Xnor" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2369(keycap) +msgid "P" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2371(para) +msgid "Periodic payment" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2375(keycap) +msgid "p" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2377(para) +msgid "Present value" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2383(para) +msgid "Retrieve value from memory register" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2387(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2675(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2783(keycap) +msgid "r" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2395(para) +msgid "Store value in memory register" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2399(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2681(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2789(keycap) +msgid "s" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2401(para) +msgid "Square root" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2405(keycap) +msgid "T" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2407(para) +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2411(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2795(keycap) +msgid "t" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2413(para) +msgid "Payment period" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2417(keycap) +msgid "u" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2419(para) +msgid "Absolute value" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2423(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2801(keycap) +msgid "v" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2425(para) +msgid "Future value" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2431(para) +msgid "Exchange memory register value and displayed value" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2435(keycap) +msgid "Y" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2437(para) +msgid "Sum-of-the-years'-digits depreciation" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2441(keycap) +msgid "^" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2447(keycap) +msgid "!" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2449(para) +msgid "x factorial" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2454(guibutton) +msgid "Con" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2455(para) +msgid "Constant value" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2465(keycap) +msgid "&" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2466(guibutton) +msgid "And" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2471(para) +msgid "( and )" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2507(keycap) +msgid ":" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2509(para) +msgid "Fractional portion" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2515(para) +msgid "Left shift n" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2519(para) +msgid "= or Return" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2527(para) +msgid "Right shift n" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2531(keycap) +msgid "?" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2533(para) +msgid "Random number generator" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2537(keycap) +msgid "@" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2543(keycap) +msgid "[" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2545(para) +msgid "Get a 32-bit unsigned integer" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2549(keycap) +msgid "]" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2551(para) +msgid "Get a 16-bit unsigned integer" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2556(guibutton) +msgid "Xor" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2561(keycap) +msgid "{" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2567(keycap) +msgid "|" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2568(guibutton) +msgid "Or" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2573(keycap) +msgid "}" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2579(keycap) +msgid "~" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2580(guibutton) +msgid "Not" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2591(para) +msgid "Esc or" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2592(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2722(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2728(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2734(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2740(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2746(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2752(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2758(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2765(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2771(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2777(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2783(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2789(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2795(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2801(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2807(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2813(keycap) +msgid "Ctrl" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2594(para) +msgid "Clear entry" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2598(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2813(keycap) +msgid "Shift" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2598(keycap) +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2607(title) +msgid "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Scientific Mode Options" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2618(para) +msgid "Option" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2627(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2633(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2639(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2645(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2651(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2657(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2663(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2669(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2675(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2681(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2687(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2693(keycap) +msgid "Alt" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2629(para) +msgid "Set the trigonometric type to gradians." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2635(para) +msgid "Set the numeric base to binary." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2641(para) +msgid "Set the numeric base to decimal." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2647(para) +msgid "Set the display type to fixed-point format." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2651(keycap) +msgid "g" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2653(para) +msgid "Set the trigonometric type to degrees." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2659(para) +msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2665(para) +msgid "Set the display type to engineering format." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2669(keycap) +msgid "o" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2671(para) +msgid "Set the numeric base to octal." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2677(para) +msgid "Set the trigonometric type to radians." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2683(para) +msgid "Set the display type to scientific format." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2689(para) +msgid "Set the numeric base to hexadecimal." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2695(para) +msgid "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2702(title) +msgid "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Menu Items" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2713(para) +msgid "Menu Item" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2723(guimenu) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2735(guimenu) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2741(guimenu) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2759(guimenu) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2766(guimenu) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2772(guimenu) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2784(guimenu) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2790(guimenu) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2796(guimenu) +msgid "View" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2724(para) +msgid "Change to Basic mode" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2729(guimenu) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2753(guimenu) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2802(guimenu) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2808(guimenu) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2814(guimenu) +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2729(guimenuitem) +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2730(para) +msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2735(guimenuitem) +msgid "Show Bitcalculating Extension" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2736(para) +msgid "Display the bitcalculation extension" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2742(para) +msgid "Change to Financial mode" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2746(keycap) +msgid "h" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2747(guimenu) +msgid "Help" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2747(guimenuitem) +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2748(para) +msgid "Display the gcalctool online help" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2753(guimenuitem) +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2754(para) +msgid "Display the Insert ASCII Value dialog" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2758(keycap) +msgid "k" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2760(para) +msgid "Display the thousands separator" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2766(guimenuitem) +msgid "Left-to-right Precedence" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2767(para) +msgid "Calculate results using left-to-right precedence" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2772(guimenuitem) +msgid "Memory Registers" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2773(para) +msgid "Display the Memory Registers window" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2777(keycap) +msgid "q" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2778(guimenuitem) +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2779(para) +msgid "Quit the gcalctool application" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2784(guimenuitem) +msgid "Arithmetic Precedence" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2785(para) +msgid "Calculate results using arithmetic precedence" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2791(para) +msgid "Change to Scientific mode" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2797(para) +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2802(guimenuitem) +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2803(para) +msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2807(keycap) /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2813(keycap) +msgid "z" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2808(guimenuitem) +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2809(para) +msgid "Undo previous action" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2814(guimenuitem) +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:2815(para) +msgid "Redo an undo'ed action" +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: /home/luca/svn/mate2/gcalctool/help/C/gcalctool.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" + diff --git a/help/ja/ja.po b/help/ja/ja.po new file mode 100644 index 0000000..bd852fc --- /dev/null +++ b/help/ja/ja.po @@ -0,0 +1,4028 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-20 22:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: gcalctool242.xml:22(title) +msgid "gcalctool Manual V2.5" +msgstr "電卓 のマニュアル V2.5.1" + +#: gcalctool242.xml:25(year) +msgid "2003" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:26(holder) gcalctool242.xml:50(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:37(publishername) gcalctool242.xml:76(para) +#: gcalctool242.xml:85(para) gcalctool242.xml:94(para) +#: gcalctool242.xml:103(para) gcalctool242.xml:112(para) +#: gcalctool242.xml:121(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE ドキュメンテーションプロジェクト" + +#: gcalctool242.xml:47(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:48(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE ドキュメンテーションチーム" + +#: gcalctool242.xml:71(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.5" +msgstr "電卓 マニュアル V2.5.1" + +#: gcalctool242.xml:74(para) gcalctool242.xml:83(para) +#: gcalctool242.xml:92(para) gcalctool242.xml:101(para) +#: gcalctool242.xml:110(para) gcalctool242.xml:119(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun MATE ドキュメンテーションチーム" + +#: gcalctool242.xml:80(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.4" +msgstr "gcalctool マニュアル V2.5" + +#: gcalctool242.xml:81(date) +msgid "June 2003" +msgstr "2003 年 7 月" + +#: gcalctool242.xml:89(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.3" +msgstr "gcalctool マニュアル V2.4" + +#: gcalctool242.xml:90(date) gcalctool242.xml:99(date) +#, fuzzy +msgid "April 2003" +msgstr "" +"#-#-#-#-# ja.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"2003 年 6 月\n" +"#-#-#-#-# ja.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"2003 年 4 月" + +#: gcalctool242.xml:98(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.2" +msgstr "gcalctool マニュアル V2.3" + +#: gcalctool242.xml:107(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.1" +msgstr "gcalctool マニュアル V2.2" + +#: gcalctool242.xml:108(date) gcalctool242.xml:117(date) +#, fuzzy +msgid "March 2003" +msgstr "" +"#-#-#-#-# ja.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"2003 年 4 月\n" +"#-#-#-#-# ja.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"2003 年 3 月" + +#: gcalctool242.xml:116(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.0" +msgstr "gcalctool マニュアル V2.1" + +#: gcalctool242.xml:126(releaseinfo) +msgid "" +"This manual describes version 4.2.100 of gcalctool." +msgstr "" +"このマニュアルは電卓のバージョン 4.2.103 について" +"説明します。" + +#: gcalctool242.xml:129(title) +msgid "Feedback" +msgstr "フィードバック" + +#: gcalctool242.xml:130(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the gcalctool application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." +msgstr "" +"電卓 アプリケーションまたはこのマニュアルに関して" +"バグやご意見をご報告いただく場合は、MATE フィードバックページ にある説明に従ってください。" + +#: gcalctool242.xml:139(primary) +msgid "gcalctool" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:142(primary) gcalctool242.xml:2520(guimenu) +#, fuzzy +msgid "Calculator" +msgstr "" +"#-#-#-#-# ja.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"電卓\n" +"#-#-#-#-# ja.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"「Calculator」" + +#: gcalctool242.xml:148(title) +msgid "Introduction" +msgstr "概要" + +#: gcalctool242.xml:149(para) +msgid "" +"The gcalctool application is multifunctional and " +"can handle different types of mathematical approaches." +msgstr "" +"電卓 アプリケーションは多機能で、複数の数学アプ" +"ローチを処理できます。" + +#: gcalctool242.xml:150(para) +msgid "" +"The gcalctool application has the following modes:" +msgstr "" +"電卓 アプリケーションのモードは、以下のとおりで" +"す。" + +#: gcalctool242.xml:153(link) +msgid "Basic Mode" +msgstr "基本モード" + +#: gcalctool242.xml:154(para) +msgid "" +"Provides standard calculator functions. You can store numbers in 10 " +"different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in " +"the memory registers. Basic Mode is the default mode. You can use all of the " +"Basic Mode functions in each of the other modes." +msgstr "" +"標準的な電卓機能を提供します。数字を 10 個のメモリレジスタに保存し、メモリレ" +"ジスタ内の数字を簡単に検索、置換できます。基本モードは、デフォルトモードで" +"す。他の各モードでも、基本モード機能はすべて使用できます。" + +#: gcalctool242.xml:157(link) +msgid "Financial Mode" +msgstr "財務モード" + +#: gcalctool242.xml:158(para) +msgid "Provides several complex financial functions." +msgstr "複雑な財務機能を複数提供します。" + +#: gcalctool242.xml:161(link) +msgid "Scientific Mode" +msgstr "科学モード" + +#: gcalctool242.xml:162(para) +msgid "" +"Provides many additional mathematical functions, including trigonometric and " +"logical functions. You can also store your own functions and constants, when " +"you use Scientific Mode." +msgstr "" +"三角関数や論理機能など多くの数学機能を提供します。科学モードでは、ユーザが定" +"義した機能や定数も保存できます。" + +#: gcalctool242.xml:166(para) +msgid "" +"You can use gcalctool in the following numbering " +"systems:" +msgstr "電卓 は、以下の進法で使用できます。" + +#: gcalctool242.xml:174(para) +msgid "Numbering System" +msgstr "進法" + +#: gcalctool242.xml:176(para) +msgid "Base" +msgstr "基数" + +#: gcalctool242.xml:181(para) +msgid "Binary" +msgstr "2 進法" + +#: gcalctool242.xml:182(para) gcalctool242.xml:366(guibutton) +#: gcalctool242.xml:402(para) gcalctool242.xml:623(keycap) +#: gcalctool242.xml:627(keycap) gcalctool242.xml:631(keycap) +#: gcalctool242.xml:1554(guibutton) +msgid "2" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:185(para) +msgid "Octal" +msgstr "8 進法" + +#: gcalctool242.xml:186(para) +msgid "8" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:189(para) +msgid "Decimal" +msgstr "10 進法" + +#: gcalctool242.xml:190(para) +msgid "10" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:193(para) +msgid "Hexadecimal" +msgstr "16 進法" + +#: gcalctool242.xml:194(para) gcalctool242.xml:1913(para) +msgid "16" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:205(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "基本的な使用方法" + +#: gcalctool242.xml:208(para) +msgid "" +"When you start gcalctool, the following window is displayed:" +msgstr "" +"電卓 の起動時には、次の" +"ウィンドウが表示されます。" + +#: gcalctool242.xml:212(title) +msgid "gcalctool Basic Mode Window" +msgstr "電卓 の基本モードウィンドウ" + +#: gcalctool242.xml:219(phrase) +msgid "Shows gcalctool Basic Mode window." +msgstr "" +"電卓 の基本モード ウィンドウが表示されます。" + +#: gcalctool242.xml:225(para) +msgid "" +"The gcalctool window " +"contains the following elements:" +msgstr "" +"電卓 ウィンドウには、以" +"下の要素が含まれています。" + +#: gcalctool242.xml:228(term) +msgid "Menubar" +msgstr "メニューバー" + +#: gcalctool242.xml:230(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with gcalctool." +msgstr "" +"メニューバーのメニューには、電卓 で必要なコマンドがすべて含まれています。" + +#: gcalctool242.xml:234(term) +msgid "Display area" +msgstr "表示領域" + +#: gcalctool242.xml:236(para) +msgid "" +"The display area shows the numbers that you enter, and the results of " +"calculations. You can enter numbers of up to forty digits." +msgstr "" +"表示領域には、入力した数字および計算結果が表示されます。40 桁までの数字を入力" +"できます。" + +#: gcalctool242.xml:239(term) +msgid "Mode area" +msgstr "モード領域" + +#: gcalctool242.xml:241(para) +msgid "" +"The mode area displays the buttons for the currently selected mode. The " +"Basic Mode buttons are always displayed. When you choose Financial Mode, the " +"Financial Mode buttons are displayed above the Basic Mode buttons. When you " +"choose Scientific Mode, the Scientific Mode buttons are displayed above the " +"Basic Mode Buttons." +msgstr "" +"モード領域では、現在選択されているモードのボタンが表示されます。基本モードボ" +"タンは、常に表示されています。財務モードを選択すると、 財務モードボタンが基本" +"モードボタンの上に表示されます。科学モードを選択すると、 科学モードボタンが基" +"本モードボタンの上に表示されます。" + +#: gcalctool242.xml:244(term) +msgid "Popup Menu" +msgstr "ポップアップメニュー" + +#: gcalctool242.xml:252(phrase) +msgid "Shows popup-menu symbol." +msgstr "ポップアップメニューシンボルを表示" + +#: gcalctool242.xml:246(para) +msgid "" +"The symbol on a gcalctool button " +"indicates that a popup menu is displayed when you click on that button." +msgstr "" +"電卓 ボタンの シンボルは、そのボ" +"タンをクリックするとポップアップメニューが表示されることを表しています。" + +#: gcalctool242.xml:265(title) +msgid "Usage" +msgstr "使用方法" + +#: gcalctool242.xml:269(title) +msgid "To Use Calculator Functions" +msgstr "電卓機能を使用する" + +#: gcalctool242.xml:270(para) +msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:" +msgstr "計算は、以下のどちらかの方法で行います。" + +#: gcalctool242.xml:274(para) +msgid "" +"Click on the gcalctool buttons to enter numbers " +"and functions." +msgstr "" +"電卓 ボタンをクリックして、数字と関数を入力しま" +"す。" + +#: gcalctool242.xml:277(para) +msgid "" +"Give focus to the gcalctool window, then use the " +"keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to " +"perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see ." +msgstr "" +"電卓 ウィンドウにフォーカスを移動し、キーボードま" +"たは数値入力キーで、実行する計算を指定します。キーボードのショートカットの全" +"リストについては、を参照してく" +"ださい。" + +#: gcalctool242.xml:280(para) +msgid "" +"The gcalctool application automatically displays " +"numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. " +"For example, the following table shows the value that is displayed when you " +"use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:" +msgstr "" +"電卓 アプリケーションは、40 桁以上の数字や小数を自" +"動的に指数として表示します。以下の表の例では、小数点以下 2 桁の 10 進数を使用" +"している場合に表示される値が示されています。" + +#: gcalctool242.xml:288(para) +msgid "Display" +msgstr "表示される情報" + +#: gcalctool242.xml:290(para) +msgid "Signifies" +msgstr "意味" + +#: gcalctool242.xml:295(para) +msgid "1.23e+37" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:296(para) +msgid "1.23 * 1037" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:299(para) +msgid "1e-5" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:300(para) +msgid "0.00001" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:306(para) +msgid "" +"For information about how to enter a number in exponential format, see ." +msgstr "" +"数字を指数形式で入力する方法については、を参照してください。" + +#: gcalctool242.xml:307(para) +msgid "" +"To copy the result of a calculation, choose EditCopy. You can paste the " +"value into another application." +msgstr "" +"計算結果をコピーするには、「編集」「コピー」の順に選択します。 " +"値は、他のアプリケーションに張り付けることができます。" + +#: gcalctool242.xml:314(para) +msgid "" +"To paste a previously copied value into the display area, choose " +"EditPaste." +msgstr "" +"事前にコピーした値を表示領域に張り付けるには、「編集」「貼り付け」の順に選択しま" +"す。" + +#: gcalctool242.xml:322(title) +msgid "To Perform Basic Calculations" +msgstr "基本計算を実行する" + +#: gcalctool242.xml:323(para) +msgid "" +"Basic Mode is displayed by default when you first start " +"gcalctool. To explicitly invoke Basic Mode, " +"choose ViewBasic Mode." +msgstr "" +"電卓 を起動すると、デフォルトで基本モードが表示さ" +"れます。基本モードを明示的に呼び出すには、「表示」「Basic Mode」の順に選択しま" +"す。" + +#: gcalctool242.xml:330(title) +msgid "To Perform Simple Calculations" +msgstr "簡単な計算を実行する" + +#: gcalctool242.xml:331(para) +msgid "" +"To perform simple calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" +"簡単な 計算を実行するには、 に説" +"明のあるボタンを使います。" + +#: gcalctool242.xml:333(title) +msgid "Performing Simple Calculations" +msgstr "簡単な計算の実行" + +#: gcalctool242.xml:343(para) gcalctool242.xml:422(para) +#: gcalctool242.xml:473(para) gcalctool242.xml:565(para) +#: gcalctool242.xml:689(para) gcalctool242.xml:1162(para) +#: gcalctool242.xml:1206(para) gcalctool242.xml:1245(para) +#: gcalctool242.xml:1284(para) gcalctool242.xml:1322(para) +#: gcalctool242.xml:1436(para) gcalctool242.xml:1483(para) +#: gcalctool242.xml:1739(para) gcalctool242.xml:1785(para) +#: gcalctool242.xml:1869(para) gcalctool242.xml:2010(para) +#: gcalctool242.xml:2079(para) gcalctool242.xml:2387(para) +#: gcalctool242.xml:2482(para) +msgid "Function" +msgstr "機能" + +#: gcalctool242.xml:345(para) gcalctool242.xml:424(para) +#: gcalctool242.xml:475(para) gcalctool242.xml:567(para) +#: gcalctool242.xml:691(para) gcalctool242.xml:1164(para) +#: gcalctool242.xml:1208(para) gcalctool242.xml:1247(para) +#: gcalctool242.xml:1286(para) gcalctool242.xml:1324(para) +#: gcalctool242.xml:1438(para) gcalctool242.xml:1485(para) +#: gcalctool242.xml:1787(para) gcalctool242.xml:1871(para) +#: gcalctool242.xml:2008(para) +msgid "Button" +msgstr "ボタン" + +#: gcalctool242.xml:347(para) gcalctool242.xml:426(para) +#: gcalctool242.xml:477(para) gcalctool242.xml:569(para) +#: gcalctool242.xml:618(para) gcalctool242.xml:693(para) +#: gcalctool242.xml:1166(para) gcalctool242.xml:1210(para) +#: gcalctool242.xml:1249(para) gcalctool242.xml:1288(para) +#: gcalctool242.xml:1326(para) gcalctool242.xml:1440(para) +#: gcalctool242.xml:1487(para) gcalctool242.xml:1638(para) +#: gcalctool242.xml:1789(para) gcalctool242.xml:1838(para) +#: gcalctool242.xml:1873(para) +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: gcalctool242.xml:349(para) gcalctool242.xml:428(para) +#: gcalctool242.xml:479(para) gcalctool242.xml:571(para) +#: gcalctool242.xml:695(para) gcalctool242.xml:1328(para) +#: gcalctool242.xml:1442(para) gcalctool242.xml:1489(para) +#: gcalctool242.xml:1791(para) gcalctool242.xml:1875(para) +msgid "Example" +msgstr "例" + +#: gcalctool242.xml:351(para) gcalctool242.xml:430(para) +#: gcalctool242.xml:481(para) gcalctool242.xml:573(para) +#: gcalctool242.xml:697(para) gcalctool242.xml:1130(para) +#: gcalctool242.xml:1330(para) gcalctool242.xml:1444(para) +#: gcalctool242.xml:1491(para) gcalctool242.xml:1793(para) +#: gcalctool242.xml:1877(para) +msgid "Result" +msgstr "結果" + +#: gcalctool242.xml:356(para) gcalctool242.xml:2019(para) +msgid "Numerals" +msgstr "数値キー" + +#: gcalctool242.xml:357(para) gcalctool242.xml:2018(para) +msgid "0 to 9 inclusive" +msgstr "0から9" + +#: gcalctool242.xml:358(para) +msgid "" +"In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, " +"8 and 9 are unavailable. In " +"binary base, only 0 and 1 are " +"available. The default base is decimal." +msgstr "" +"10 進法と 16 進法では、すべての数値キーを使用できます。8 進法では、" +"「8」「9」 は使用できません。" +"2 進法では、「0」「1」だけを" +"使用できます。デフォルトは、10 進法です。" + +#: gcalctool242.xml:359(guibutton) gcalctool242.xml:360(para) +#: gcalctool242.xml:366(guibutton) gcalctool242.xml:388(para) +#: gcalctool242.xml:446(para) gcalctool242.xml:1367(para) +#: gcalctool242.xml:1395(para) gcalctool242.xml:1453(para) +msgid "1" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:363(para) gcalctool242.xml:2265(para) +msgid "Numeric point" +msgstr "小数点" + +#: gcalctool242.xml:364(guibutton) gcalctool242.xml:366(guibutton) +#: gcalctool242.xml:2263(keycap) gcalctool242.xml:2264(guibutton) +msgid "." +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:365(para) +msgid "Starts the fractional part of a numeric entry." +msgstr "数字の小数部分の入力を開始します。" + +#: gcalctool242.xml:367(para) gcalctool242.xml:1136(para) +msgid "1.2" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:370(para) gcalctool242.xml:2289(para) +msgid "Calculate a result" +msgstr "結果の計算" + +#: gcalctool242.xml:371(guibutton) gcalctool242.xml:1554(guibutton) +#: gcalctool242.xml:2288(guibutton) +msgid "=" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:372(para) +msgid "Displays the result of the current calculation in the current base." +msgstr "現在の計算結果が現在の進法で表示されます。" + +#: gcalctool242.xml:373(para) gcalctool242.xml:380(para) +msgid "" +"1 +2=" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:374(para) gcalctool242.xml:381(para) +#: gcalctool242.xml:439(para) gcalctool242.xml:511(para) +#: gcalctool242.xml:1619(keycap) gcalctool242.xml:1744(keycap) +msgid "3" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:377(para) gcalctool242.xml:2253(para) +msgid "Addition" +msgstr "足し算" + +#: gcalctool242.xml:378(guibutton) gcalctool242.xml:2251(keycap) +#: gcalctool242.xml:2252(guibutton) +msgid "+" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:379(para) +msgid "" +"Adds the current value in the display area to the next number that you enter." +msgstr "表示領域内の値を次に入力する数字に加えます。" + +#: gcalctool242.xml:384(para) gcalctool242.xml:2259(para) +msgid "Subtraction" +msgstr "引き算" + +#: gcalctool242.xml:385(guibutton) gcalctool242.xml:2257(keycap) +#: gcalctool242.xml:2258(guibutton) +msgid "-" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:386(para) +msgid "" +"Subtracts from the current value in the display area the next number that " +"you enter." +msgstr "表示領域内の値から次に入力する数字を引きます。" + +#: gcalctool242.xml:387(para) +msgid "" +"3 -2=" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:391(para) gcalctool242.xml:2247(para) +msgid "Multiplication" +msgstr "掛け算" + +#: gcalctool242.xml:392(guibutton) gcalctool242.xml:2246(guibutton) +msgid "*" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:393(para) +msgid "" +"Multiplies the current value in the display area by the next number that you " +"enter." +msgstr "表示領域内の値に次に入力する数字をかけます。" + +#: gcalctool242.xml:394(para) +msgid "" +"3 *2=" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:395(para) gcalctool242.xml:778(para) +#: gcalctool242.xml:988(para) gcalctool242.xml:1034(para) +msgid "6" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:398(para) gcalctool242.xml:2271(para) +msgid "Division" +msgstr "割り算" + +#: gcalctool242.xml:399(guibutton) gcalctool242.xml:2269(keycap) +#: gcalctool242.xml:2270(guibutton) +msgid "/" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:400(para) +msgid "" +"Divides the current value in the display area by the next number that you " +"enter." +msgstr "表示領域内の値を次に入力する数字で割ります。" + +#: gcalctool242.xml:401(para) +msgid "" +"6 /3=" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:409(title) +msgid "To Erase Characters" +msgstr "文字を消去する" + +#: gcalctool242.xml:410(para) +msgid "" +"To erase characters, use the buttons described in ." +msgstr "" +"文字を消去するには、 に説明のある" +"ボタンを使います。" + +#: gcalctool242.xml:412(title) +msgid "Erasing Characters" +msgstr "文字の消去" + +#: gcalctool242.xml:435(para) gcalctool242.xml:2353(keycap) +#: gcalctool242.xml:2355(para) gcalctool242.xml:2359(keycap) +msgid "Backspace" +msgstr "バックスペース" + +#: gcalctool242.xml:436(guibutton) gcalctool242.xml:2354(guibutton) +msgid "Bsp" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:437(para) +msgid "Removes the rightmost character from the display area." +msgstr "右端の文字を表示領域から削除します。" + +#: gcalctool242.xml:438(para) +msgid "" +"1 +22Bsp=" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:442(para) gcalctool242.xml:2361(para) +msgid "Clear Entry" +msgstr "エントリの消去" + +#: gcalctool242.xml:443(guibutton) gcalctool242.xml:2360(guibutton) +msgid "CE" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:444(para) +msgid "Removes the current value from the display area." +msgstr "現在の値を表示領域から削除します。" + +#: gcalctool242.xml:445(para) +msgid "" +"1 +22CE=" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:449(para) gcalctool242.xml:2367(para) +msgid "Clear" +msgstr "平文" + +#: gcalctool242.xml:450(guibutton) gcalctool242.xml:2366(guibutton) +msgid "Clr" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:451(para) +msgid "" +"Resets the current value in the display area to zero. Clr also deselects the Hyp and Inv options in Scientific Mode." +msgstr "" +"表示領域内の値を 0 にリセットします。「Clr」は、科学" +"モードでは「Hyp」「Inv」オプショ" +"ンの選択解除も行います。" + +#: gcalctool242.xml:452(para) +msgid "" +"1 +22Clr=" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:453(para) +msgid "0" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:460(title) +msgid "To Perform Arithmetic Calculations" +msgstr "算術計算を実行する" + +#: gcalctool242.xml:461(para) +msgid "" +"To perform arithmetic calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" +"算術計算を実行するには、 に説明の" +"あるボタンを使います。" + +#: gcalctool242.xml:463(title) +msgid "Performing Arithmetic Calculations" +msgstr "算術計算の実行" + +#: gcalctool242.xml:486(para) gcalctool242.xml:2229(para) +msgid "Percentage" +msgstr "%" + +#: gcalctool242.xml:487(guibutton) gcalctool242.xml:2227(keycap) +#: gcalctool242.xml:2228(guibutton) +msgid "%" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:488(para) +msgid "" +"Uses the next number that you enter to calculate that percentage of the " +"current value in the display area." +msgstr "表示領域内の値の次に入力する数字のパーセンテージを計算します。" + +#: gcalctool242.xml:489(para) +msgid "" +"200 %2=" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:490(para) gcalctool242.xml:782(para) +#: gcalctool242.xml:1038(para) gcalctool242.xml:1843(keycap) +#: gcalctool242.xml:1847(keycap) +msgid "4" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:493(para) gcalctool242.xml:2157(para) +msgid "Reciprocal" +msgstr "逆数" + +#: gcalctool242.xml:494(guibutton) gcalctool242.xml:2156(guibutton) +msgid "1/x" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:495(para) +msgid "Divides 1 by the current value in the display area." +msgstr "1を表示領域内の値で割ります。" + +#: gcalctool242.xml:496(para) +msgid "4 1/x" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:497(para) +msgid "0.25" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:500(para) gcalctool242.xml:2043(para) +msgid "Change the arithmetic sign" +msgstr "演算符号の変更" + +#: gcalctool242.xml:501(guibutton) gcalctool242.xml:1554(guibutton) +#: gcalctool242.xml:2042(guibutton) +msgid "+/-" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:502(para) +msgid "" +"Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a " +"positive number." +msgstr "正の数を負の数に、または負の数を正の数に変更します。" + +#: gcalctool242.xml:503(para) +msgid "8 +/-" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:504(para) +msgid "-8" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:507(para) gcalctool242.xml:2169(para) +msgid "Square Root" +msgstr "平方根" + +#: gcalctool242.xml:508(guibutton) gcalctool242.xml:2168(guibutton) +msgid "Sqrt" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:509(para) +msgid "Calculates the square root of the current value in the display area." +msgstr "表示領域内の値の平方根を計算します。" + +#: gcalctool242.xml:510(para) +msgid "9 Sqrt" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:514(para) gcalctool242.xml:2307(para) +msgid "Square" +msgstr "平方" + +#: gcalctool242.xml:515(para) gcalctool242.xml:2306(para) +msgid "x2" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:516(para) +msgid "Calculates the square of the current value in the display area." +msgstr "表示領域内の値の平方を計算します。" + +#: gcalctool242.xml:517(para) +msgid "3 x2" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:518(para) +msgid "9" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:521(para) gcalctool242.xml:2091(para) +msgid "Integer Portion" +msgstr "整数部分" + +#: gcalctool242.xml:522(guibutton) gcalctool242.xml:2090(guibutton) +msgid "Int" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:523(para) +msgid "" +"Calculates the integer portion of the current value in the display area." +msgstr "表示領域内の値の整数部分を計算します。" + +#: gcalctool242.xml:524(para) +msgid "-23.45 Int" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:525(para) +msgid "-23" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:528(para) gcalctool242.xml:2277(para) +msgid "Fractional Portion" +msgstr "小数部分" + +#: gcalctool242.xml:529(guibutton) gcalctool242.xml:2276(guibutton) +msgid "Frac" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:530(para) +msgid "" +"Calculates the fractional portion of the current value in the display area." +msgstr "表示領域内の値の小数部分を計算します。" + +#: gcalctool242.xml:531(para) +msgid "-23.45 Frac" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:532(para) +msgid "-0.45" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:535(para) gcalctool242.xml:2187(para) +msgid "Absolute Value" +msgstr "絶対値" + +#: gcalctool242.xml:536(guibutton) gcalctool242.xml:2186(guibutton) +msgid "Abs" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:537(para) +msgid "Calculates the absolute value of the current value in the display area." +msgstr "表示領域内の値の絶対値を計算します。" + +#: gcalctool242.xml:538(para) +msgid "-23.45 Abs" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:539(para) +msgid "23.45" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:546(title) +msgid "To Use the Calculator Memory Registers" +msgstr "電卓メモリレジスタを使用する" + +#: gcalctool242.xml:547(para) +msgid "" +"You can store values in any of the ten gcalctool " +"memory registers R0 to R9. To " +"display the memory registers, choose ViewMemory Registers." +msgstr "" +"10 個の 電卓 メモリレジスタ R0 から R9 のどこにでも値を保存できます。 メモリ" +"レジスタを表示するには、「表示」" +"「Memory Registers」の順に選択します。" + +#: gcalctool242.xml:553(para) +msgid "" +" describes the memory functions " +"that you can use." +msgstr "" +" では、使用可能なメモリ機能が説明さ" +"れています。" + +#: gcalctool242.xml:555(title) +msgid "Memory Functions" +msgstr "メモリ機能" + +#: gcalctool242.xml:578(para) gcalctool242.xml:2163(para) +msgid "Store Value in Memory Register" +msgstr "メモリレジスタに値を保存" + +#: gcalctool242.xml:579(guibutton) gcalctool242.xml:2162(guibutton) +msgid "Sto" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:580(para) +msgid "" +"Stores the current contents of the display area in the specified memory " +"register. Click on Sto, and select a memory register " +"from the popup menu." +msgstr "" +"指定されたメモリレジスタに表示領域の内容を保存します。「Sto」をクリックし、ポップアップメニューからメモリレジスタを選択します。" + +#: gcalctool242.xml:581(para) +msgid "" +"To clear a memory register during a gcalctool " +"session:" +msgstr "" +"電卓 のセッション中にメモリレジスタをクリアするに" +"は" + +#: gcalctool242.xml:583(para) +msgid "Click Clr." +msgstr "「Clr」をクリックします。" + +#: gcalctool242.xml:584(para) +msgid "Click on Sto." +msgstr "「Sto」をクリックします。" + +#: gcalctool242.xml:585(para) +msgid "Select the memory register from the popup menu." +msgstr "ポップアップメニューからメモリレジスタを選択します。" + +#: gcalctool242.xml:588(para) +msgid "22 StoR2" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:589(para) +msgid "The value 22 is stored in memory register R2" +msgstr "値 22 がメモリレジスタ R2 に保存されました。" + +#: gcalctool242.xml:592(para) gcalctool242.xml:2151(para) +msgid "Retrieve Value From Memory Register" +msgstr "メモリレジスタの値を取り出し" + +#: gcalctool242.xml:593(guibutton) gcalctool242.xml:2150(guibutton) +msgid "Rcl" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:594(para) +msgid "" +"Retrieves the contents of the specified memory register. Click on " +"Rcl, and select the memory register from the popup " +"menu." +msgstr "" +"指定されたメモリレジスタの内容を取り出します。「Rcl」" +"をクリックし、ポップアップメニューからメモリレジスタを選択します。" + +#: gcalctool242.xml:595(para) +msgid "0 RclR2" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:596(para) +msgid "22" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:596(para) gcalctool242.xml:603(para) +msgid "where 22 is the value previously stored in memory register R2" +msgstr "22 は先ほどメモリレジスタ R2 に保存された値です。" + +#: gcalctool242.xml:599(para) gcalctool242.xml:2199(para) +msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value" +msgstr "メモリレジスタの値と表示値を交換" + +#: gcalctool242.xml:600(guibutton) gcalctool242.xml:2198(guibutton) +msgid "Exch" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:601(para) +msgid "" +"Exchanges the contents of the specified memory register and the current " +"value in the display area. Click on Exch, and select " +"the memory register from the popup menu." +msgstr "" +"指定されたメモリレジスタの内容と表示領域内の値を交換します。" +"「Exch」をクリックし、ポップアップメニューからメモリレジスタを選" +"択します。" + +#: gcalctool242.xml:602(para) +msgid "44 ExchR2" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:603(para) +msgid "" +"Value in display area changes from 44 to 22, value in R2 changes from 22 to " +"44" +msgstr "表示領域内の値が 44 から 22 に、R2 の値が 22 から 44 に変わります。" + +#: gcalctool242.xml:608(para) +msgid "" +"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " +"memory register, as shown in the following examples:" +msgstr "" +"キーボードのショートカットを使用する場合は、以下の例のようにキーボードで メモ" +"リレジスタを指定します。" + +#: gcalctool242.xml:616(para) gcalctool242.xml:1612(para) +#: gcalctool242.xml:1737(para) gcalctool242.xml:1836(para) +msgid "Keyboard Entry" +msgstr "キーボードの入力" + +#: gcalctool242.xml:623(keycap) gcalctool242.xml:2161(keycap) +#: gcalctool242.xml:2448(keycap) gcalctool242.xml:2525(keycap) +msgid "S" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:624(para) +msgid "" +"Stores the current contents of the display area in memory register " +"R2." +msgstr "メモリレジスタ R2 に表示領域の内容を保存します。" + +#: gcalctool242.xml:627(keycap) gcalctool242.xml:2149(keycap) +#: gcalctool242.xml:2442(keycap) +msgid "R" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:628(para) +msgid "" +"Retrieves the current contents of memory register R2 " +"into the display area." +msgstr "" +"メモリレジスタ R2 の内容を表示領域に取り出します。" + +#: gcalctool242.xml:631(keycap) gcalctool242.xml:2197(keycap) +msgid "X" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:632(para) +msgid "" +"Exchanges the current value of the display area with the contents of memory " +"register R2." +msgstr "" +"表示領域内の値とメモリレジスタ R2 の内容を交換します。" + +#: gcalctool242.xml:640(title) +msgid "To Display ASCII Values" +msgstr "ASCII 値を表示する" + +#: gcalctool242.xml:641(para) +msgid "" +"To display the ASCII value of a character, choose EditInsert ASCII Value." +msgstr "" +"文字の ASCII 値を表示するには、「編集」「Insert ASCII Value」の順に" +"選択します。" + +#: gcalctool242.xml:646(para) +msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed." +msgstr "「Insert ASCII Value」ダイアログが表示されます。" + +#: gcalctool242.xml:647(para) +msgid "" +"Enter the required character in the Character field, " +"and click on Insert. The ASCII value of that " +"character, in the current numeric base, appears in the display area. For " +"example, the ASCII value of B in decimal base is 66." +msgstr "" +"ASCII 値を表示する文字を「Character」フィールドに入力" +"し、「Insert」をクリックします。 指定した文字の ASCII " +"値が、現在の進法で表示領域に表示されます。 たとえば、B の ASCII 値は、10 進法" +"では 66 です。" + +#: gcalctool242.xml:652(title) +msgid "To Perform Financial Calculations" +msgstr "財務上の計算の実行" + +#: gcalctool242.xml:653(para) +msgid "" +"To change to Financial Mode, choose ViewFinancial Mode." +msgstr "" +"財務モードを変更するには、「表示」「Financial Mode」の順に選択" +"します。" + +#: gcalctool242.xml:659(para) +msgid "" +"When you change to Financial Mode, the following Financial Mode buttons are " +"displayed above the Basic Mode buttons:" +msgstr "" +"財務モードに変更すると、以下の 財務モードボタンが基本モードボタンの上に表示さ" +"れます。" + +#: gcalctool242.xml:663(title) +msgid "gcalctool Financial Mode Buttons" +msgstr "電卓 の財務モードボタン" + +#: gcalctool242.xml:670(phrase) +msgid "Shows gcalctool Financial Mode buttons." +msgstr "電卓 の財務モードボタンを表示します。" + +#: gcalctool242.xml:676(para) +msgid "" +"To perform financial calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" +"財務上の計算を実行するには、 " +"に説明のあるボタンを使います。" + +#: gcalctool242.xml:679(title) +msgid "Performing Financial Calculations" +msgstr "財務上の計算の実行" + +#: gcalctool242.xml:702(para) gcalctool242.xml:2121(para) +msgid "Compounding Term" +msgstr "複利計算期" + +#: gcalctool242.xml:703(guibutton) gcalctool242.xml:2120(guibutton) +msgid "Ctrm" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:704(para) +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value pv to a future value " +"of fv, at a fixed interest rate of " +"int per compounding period." +msgstr "" +"投資した現在価値 pv を複利計算期ごとの固定利率 " +"int で将来価値 fv に増" +"やすために必要な複利計算期を計算します。" + +#: gcalctool242.xml:705(para) gcalctool242.xml:745(para) +#: gcalctool242.xml:794(para) gcalctool242.xml:835(para) +#: gcalctool242.xml:875(para) gcalctool242.xml:917(para) +#: gcalctool242.xml:959(para) gcalctool242.xml:1001(para) +#: gcalctool242.xml:1050(para) +msgid "This function uses the following memory registers:" +msgstr "この機能は、以下のメモリレジスタを使用します。" + +#: gcalctool242.xml:708(term) gcalctool242.xml:724(term) +#: gcalctool242.xml:748(term) gcalctool242.xml:769(term) +#: gcalctool242.xml:797(term) gcalctool242.xml:814(term) +#: gcalctool242.xml:838(term) gcalctool242.xml:854(term) +#: gcalctool242.xml:878(term) gcalctool242.xml:896(term) +#: gcalctool242.xml:920(term) gcalctool242.xml:937(term) +#: gcalctool242.xml:962(term) gcalctool242.xml:979(term) +#: gcalctool242.xml:1004(term) gcalctool242.xml:1025(term) +#: gcalctool242.xml:1053(term) gcalctool242.xml:1070(term) +msgid "Register 0" +msgstr "レジスタ 0" + +#: gcalctool242.xml:709(para) gcalctool242.xml:802(para) +#: gcalctool242.xml:843(para) gcalctool242.xml:883(para) +#: gcalctool242.xml:1062(para) +msgid "int, the periodic interest rate" +msgstr "int。定期利率" + +#: gcalctool242.xml:712(term) gcalctool242.xml:728(term) +#: gcalctool242.xml:752(term) gcalctool242.xml:773(term) +#: gcalctool242.xml:801(term) gcalctool242.xml:818(term) +#: gcalctool242.xml:842(term) gcalctool242.xml:858(term) +#: gcalctool242.xml:882(term) gcalctool242.xml:900(term) +#: gcalctool242.xml:924(term) gcalctool242.xml:941(term) +#: gcalctool242.xml:966(term) gcalctool242.xml:983(term) +#: gcalctool242.xml:1008(term) gcalctool242.xml:1029(term) +#: gcalctool242.xml:1057(term) gcalctool242.xml:1074(term) +msgid "Register 1" +msgstr "レジスタ 1" + +#: gcalctool242.xml:713(para) gcalctool242.xml:921(para) +#: gcalctool242.xml:1058(para) +msgid "fv, the future value" +msgstr "fv。将来価値" + +#: gcalctool242.xml:716(term) gcalctool242.xml:732(term) +#: gcalctool242.xml:756(term) gcalctool242.xml:777(term) +#: gcalctool242.xml:805(term) gcalctool242.xml:822(term) +#: gcalctool242.xml:846(term) gcalctool242.xml:862(term) +#: gcalctool242.xml:886(term) gcalctool242.xml:904(term) +#: gcalctool242.xml:928(term) gcalctool242.xml:945(term) +#: gcalctool242.xml:970(term) gcalctool242.xml:987(term) +#: gcalctool242.xml:1012(term) gcalctool242.xml:1033(term) +#: gcalctool242.xml:1061(term) gcalctool242.xml:1078(term) +msgid "Register 2" +msgstr "レジスタ 2" + +#: gcalctool242.xml:717(para) gcalctool242.xml:925(para) +msgid "pv, the present value" +msgstr "pv。現在価値" + +#: gcalctool242.xml:721(para) +msgid "" +"You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest " +"rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you " +"determine that the monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To calculate " +"the time period necessary to double your investment, put the following " +"values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"$8000 を年利 9% で毎月利率のつく口座に預けたとします。年利から計算すると、月" +"利は 0.09 / 12 = 0.0075 となります。投資額が 2 倍になるまでの期間を計算するに" +"は、以下の値を最初の 3 つのメモリレジスタに入力します。" + +#: gcalctool242.xml:725(para) +msgid "0.0075" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:729(para) +msgid "16000" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:733(para) gcalctool242.xml:770(para) +#: gcalctool242.xml:980(para) gcalctool242.xml:1026(para) +msgid "8000" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:736(para) +msgid "Click on Ctrm." +msgstr "「Ctrm」をクリックします。" + +#: gcalctool242.xml:737(para) +msgid "92.77" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:738(para) +msgid "The investment doubles in value in 92.77 months." +msgstr "投資は、92.77 か月後に倍になります。" + +#: gcalctool242.xml:741(para) gcalctool242.xml:2055(para) +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "2 倍定率法による減価償却" + +#: gcalctool242.xml:742(guibutton) gcalctool242.xml:2054(guibutton) +msgid "Ddb" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:743(para) +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "2 倍定率法を使用した場合の指定期間内の資産の減価償却費を計算します。" + +#: gcalctool242.xml:749(para) gcalctool242.xml:963(para) +#: gcalctool242.xml:1005(para) +msgid "cost, the amount paid for the asset" +msgstr "cost。その資産に支払った金額" + +#: gcalctool242.xml:753(para) gcalctool242.xml:967(para) +#: gcalctool242.xml:1009(para) +msgid "" +"salvage, the value of the asset at the end of its " +"life" +msgstr "" +"salvage。耐用年数が終わったときのその資産の価値" + +#: gcalctool242.xml:757(para) gcalctool242.xml:971(para) +#: gcalctool242.xml:1013(para) +msgid "life, the useful life of the asset" +msgstr "life。その資産の耐用年数" + +#: gcalctool242.xml:760(term) gcalctool242.xml:781(term) +#: gcalctool242.xml:1016(term) gcalctool242.xml:1037(term) +msgid "Register 3" +msgstr "レジスタ 3" + +#: gcalctool242.xml:761(para) gcalctool242.xml:1017(para) +msgid "" +"period, the time period for depreciation allowance" +msgstr "period。減価償却費を計算する期間" + +#: gcalctool242.xml:765(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-" +"declining balance method, put the following values into the first four " +"memory registers:" +msgstr "" +"$8000 のオフィス機器を購入したとします。 このマシンの耐用年数は、6 年です。6 " +"年後の残存価額は、$900 です。 2 倍定率法を使用して、4 年目の減価償却費を計算" +"するには、以下の値を最初の 4 つのメモリレジスタに入力します。" + +#: gcalctool242.xml:774(para) gcalctool242.xml:984(para) +#: gcalctool242.xml:1030(para) +msgid "900" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:785(para) +msgid "Click on Ddb." +msgstr "「Ddb」をクリックします。" + +#: gcalctool242.xml:786(para) +msgid "790.12" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:787(para) +msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12." +msgstr "4 年目の減価償却費は、 $790.12 です。" + +#: gcalctool242.xml:790(para) gcalctool242.xml:2193(para) +msgid "Future Value" +msgstr "将来値" + +#: gcalctool242.xml:791(guibutton) gcalctool242.xml:2192(guibutton) +msgid "Fv" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:792(para) +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments, each of amount pmt, at a periodic " +"interest rate of int, over the number of payment " +"periods in the term." +msgstr "" +"pmt ずつ、定期利率 int " +"で、契約の支払回数、元利均等支払方式で支払った投資の将来価値を計算します。" + +#: gcalctool242.xml:798(para) gcalctool242.xml:879(para) +#: gcalctool242.xml:1054(para) +msgid "pmt, the periodic payment" +msgstr "pmt。定期支払額" + +#: gcalctool242.xml:806(para) gcalctool242.xml:887(para) +msgid "n, the number of periods" +msgstr "n。回数" + +#: gcalctool242.xml:810(para) +msgid "" +"You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year for " +"the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. " +"Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of " +"your account in 20 years, put the following values into the first three " +"memory registers:" +msgstr "" +"これから 20 年間、毎年末に $4000 を銀行口座に預ける計画だとします。口座の利率" +"は 8% で、毎年足されていきます。Interest is paid on the last day of each " +"year. 20 年後の口座の価値を計算するには、以下の値を最初の 3 つのメモリレジス" +"タに入力します。" + +#: gcalctool242.xml:815(para) +msgid "4000" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:819(para) +msgid "0.08" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:823(para) gcalctool242.xml:905(para) +#: gcalctool242.xml:1890(para) +msgid "20" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:826(para) +msgid "Click on Fv." +msgstr "「Fv」をクリックします。" + +#: gcalctool242.xml:827(para) +msgid "183047.86" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:828(para) +msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86." +msgstr "20 年後の口座の価値は、$183,047.86 になります。" + +#: gcalctool242.xml:831(para) gcalctool242.xml:2139(para) +msgid "Periodic Payment" +msgstr "定期払い込み" + +#: gcalctool242.xml:832(guibutton) gcalctool242.xml:2138(guibutton) +msgid "Pmt" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:833(para) +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period." +msgstr "各返済期間の末日に支払が行われるローンの定期払い込み額を計算します。" + +#: gcalctool242.xml:839(para) +msgid "prin, the principal" +msgstr "prin。元金" + +#: gcalctool242.xml:847(para) gcalctool242.xml:929(para) +msgid "n, the term" +msgstr "n。期間" + +#: gcalctool242.xml:851(para) +msgid "" +"You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest " +"rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the " +"monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = 360 " +"months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, put the " +"following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"年利 11.0% で 30 年間の $120,000 のローンを考えているとします。年利から計算す" +"ると、月利は 0.11 / 12 = 0.00917 となります。期間は、30 * 12 = 360 か月です。" +"このローンの毎月の支払額を計算するには、以下の値を最初の 3 つのメモリレジスタ" +"に入力します。" + +#: gcalctool242.xml:855(para) gcalctool242.xml:1075(para) +msgid "120000" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:859(para) +msgid "0.00917" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:863(para) +msgid "360" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:866(para) +msgid "Click on Pmt." +msgstr "「Pmt」をクリックします。" + +#: gcalctool242.xml:867(para) +msgid "1143.15" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:868(para) +msgid "The monthly repayment is $1143.15." +msgstr "毎月の返済金は、$1143.15 です。" + +#: gcalctool242.xml:871(para) gcalctool242.xml:2145(para) +msgid "Present Value" +msgstr "現在値" + +#: gcalctool242.xml:872(guibutton) gcalctool242.xml:2144(guibutton) +msgid "Pv" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:873(para) +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments, each of amount pmt, discounted at a " +"periodic interest rate of int, over the number of " +"payment periods in the term." +msgstr "" +"pmt ずつ、契約の支払回数、元利均等支払方式で支払わ" +"れ、定期利率 int が差し引かれる投資の現在価値を計" +"算します。" + +#: gcalctool242.xml:891(para) +msgid "" +"You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual " +"payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each " +"year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would invest " +"the money at a rate of 9%, compounded annually." +msgstr "" +"100 万ドルが当たったとします。賞金は、毎年 $50,000、20 年払いで支払われます。" +"その年の支払額は、毎年末に受け取ります。毎年 $50,000 を受け取る場合は、そのお" +"金を毎年足されていく利率 9% の投資に使います。" + +#: gcalctool242.xml:892(para) +msgid "" +"However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment of " +"$400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which option " +"is worth more in today's dollars, put the following values into the first " +"three memory registers:" +msgstr "" +"100 万ドルではなく、$400,000 を一括で受け取るオプションもあります。 現在の価" +"値ではどちらのオプションが得かを計算するには、以下の値を最初の 3 つのメモリレ" +"ジスタに入力します。" + +#: gcalctool242.xml:897(para) +msgid "50000" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:901(para) +msgid "0.09" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:908(para) +msgid "Click on Pv." +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:909(para) +msgid "456427.28" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:910(para) +msgid "" +"The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars." +msgstr "20 年間で支払われる $1,000,000 の今の価値は、$456,427.28 です。" + +#: gcalctool242.xml:913(para) gcalctool242.xml:2175(para) +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "定期利率" + +#: gcalctool242.xml:914(guibutton) gcalctool242.xml:2174(guibutton) +msgid "Rate" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:915(para) +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of " +"present value pv to a future value of " +"fv, over the number of compounding periods in " +"term." +msgstr "" +"現在価値 pv の投資を term 内の複利計算期で将来価値 fv に増やす" +"ために必要な定期利率を計算します。" + +#: gcalctool242.xml:933(para) +msgid "" +"You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and has " +"a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term is 5 * " +"12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this investment, " +"put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"$20,000 を公債に投資したとします。満期は 5 年後で、満期における価額は " +"$30,000 です。 利息は毎月足されていきます。期間は、5 * 12 = 60 か月です。 こ" +"の投資の定期利率を計算するには、以下の値を最初の 3 つのメモリレジスタに入力し" +"ます。" + +#: gcalctool242.xml:938(para) +msgid "30000" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:942(para) +msgid "20000" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:946(para) gcalctool242.xml:1346(para) +msgid "60" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:949(para) +msgid "Click on Rate." +msgstr "「Rate」をクリックします。" + +#: gcalctool242.xml:950(para) +msgid ".00678" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:951(para) +msgid "" +"The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * 12 " +"= 8.14%." +msgstr "月利は、0.678% です。 年利は、0.678% * 12 = 8.14% です。" + +#: gcalctool242.xml:955(para) gcalctool242.xml:2115(para) +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "定額償却" + +#: gcalctool242.xml:956(guibutton) gcalctool242.xml:2114(guibutton) +msgid "Sln" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:957(para) +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the " +"depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is " +"the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" +"ある期間の資産の定額償却を計算します。定額償却費は、cost - salvage です。 定額償却方式では、減" +"価償却資産原価を資産の耐用年数間で均等に割ります。耐用年数は、資産が減価償却" +"が行われる期間で、年数の場合が一般的です。" + +#: gcalctool242.xml:975(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, " +"put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"$8000 のオフィス機器を購入したとします。 このマシンの耐用年数は、6 年です。6 " +"年後の残存価額は、$900 です。 直線法を用いて年間の減価償却費を計算するには、" +"以下の値を最初の 3 つのメモリレジスタに入力します。" + +#: gcalctool242.xml:991(para) +msgid "Click on Sln." +msgstr "「Sln」をクリックします。" + +#: gcalctool242.xml:992(para) +msgid "1183.33" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:993(para) +msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33." +msgstr "毎年の償却費は、$1183.33 です。" + +#: gcalctool242.xml:996(para) gcalctool242.xml:2205(para) +msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "算術級数法による減価償却" + +#: gcalctool242.xml:997(guibutton) gcalctool242.xml:2204(guibutton) +msgid "Syd" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:998(para) +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is " +"cost - salvage. The " +"useful life is the number of periods, typically years, over which an asset " +"is depreciated." +msgstr "" +"算術級数法を使用した場合の指定期間内の資産の減価償却費を計算します。この減価" +"償却法では、初期により多くの償却を行うことで、償却を速めることができます。 定" +"額償却費は、cost - salvage です。 耐用年数は、資産が減価償却が行われる期間で、年数の場合が" +"一般的です。" + +#: gcalctool242.xml:1021(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-the-" +"years'-digits method, put the following values into the first four memory " +"registers:" +msgstr "" +"$8000 のオフィス機器を購入したとします。 このマシンの耐用年数は、6 年です。6 " +"年後の残存価額は、$900 です。 算術級数法を使用して、4 年目の減価償却費を計算" +"するには、以下の値を最初の 4 つのメモリレジスタに入力します。" + +#: gcalctool242.xml:1041(para) +msgid "Click on Syd." +msgstr "「Syd」をクリックします。" + +#: gcalctool242.xml:1042(para) +msgid "1014.29" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1043(para) +msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29." +msgstr "4 年目の減価償却費は、 $1014.29 です。" + +#: gcalctool242.xml:1046(para) gcalctool242.xml:2181(para) +msgid "Payment Period" +msgstr "支払期間" + +#: gcalctool242.xml:1047(guibutton) gcalctool242.xml:2180(guibutton) +msgid "Term" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1048(para) +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. " +"Each payment is equal to amount pmt." +msgstr "" +"定期利率 int で、将来価値 fv を達成するために、普通年金期間内で必要な支払期間を計算します。各" +"回の支払額は、pmt です。" + +#: gcalctool242.xml:1066(para) +msgid "" +"You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. " +"The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on the " +"last day of each year. To calculate the time period necessary to accumulate " +"$120,000, put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"毎年の最後の日に、銀行口座に1800 ドル貯金します。口座の利率は 11% で、毎年足" +"されていきます。利子は毎年の再度の日に支払われます。 $120,000 貯まるまでの期" +"間を計算するには、以下の値を最初の 3 つのメモリレジスタに入力します。" + +#: gcalctool242.xml:1071(para) +msgid "1800" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1079(para) +msgid "0.11" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1082(para) +msgid "Click on Term." +msgstr "「Term」をクリックします。" + +#: gcalctool242.xml:1083(para) +msgid "20.32" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1084(para) +msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years." +msgstr "口座に $120,000 貯まるのは、20.32 年後です。" + +#: gcalctool242.xml:1092(title) +msgid "To Perform Scientific Calculations" +msgstr "科学技術計算を実行する" + +#: gcalctool242.xml:1093(para) +msgid "" +"To change to Scientific Mode, choose ViewScientific Mode." +msgstr "" +"科学モードを変更するには、「表示」「Scientific Mode」の順に選択" +"します。" + +#: gcalctool242.xml:1099(para) +msgid "" +"When you change to Scientific Mode, the following Scientific Mode buttons " +"are displayed above the Basic Mode buttons:" +msgstr "" +"科学モードに変更すると、以下の科学モードボタンが基本モードボタンの上に表示さ" +"れます。" + +#: gcalctool242.xml:1103(title) +msgid "gcalctool Scientific Mode Buttons" +msgstr "電卓 の科学モードボタン" + +#: gcalctool242.xml:1110(phrase) +msgid "Shows gcalctool Scientific Mode buttons." +msgstr "電卓 科学モードボタンを表示します。" + +#: gcalctool242.xml:1117(title) +msgid "To Set the Accuracy" +msgstr "精度を設定する" + +#: gcalctool242.xml:1118(para) +msgid "" +"To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click " +"on Acc, and select from the popup menu the accuracy " +"level that you require. The current accuracy level is indicated by a " +"preceding black circle in the popup menu. Up to 9 significant places can be " +"displayed. The default accuracy is 9 significant places." +msgstr "" +"表示領域およびメモリレジスタの精度を設定するには、「Acc」をクリックし、ポップアップメニューから精度レベルを選択します。ポッ" +"プアップメニューの現在の精度レベルの前には、黒い丸がつけられています。小数点" +"以下 9 桁までを表示できます。デフォルトの精度は、小数点以下 9 桁です。" + +#: gcalctool242.xml:1119(para) +msgid "" +"By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, click " +"on Acc and select Show Trailing Zeroes from the popup menu, or choose ViewShow Trailing Zeroes. A " +"preceding tick in the Acc popup menu or " +"View menu indicates that the Show Trailing " +"Zeroes option has been selected. To hide trailing zeroes, choose " +"ViewShow Trailing Zeroes again." +msgstr "" +"デフォルトでは、後続の 0 は表示されていません。後続の 0 を表示するには、" +"「Acc」 をクリックし、ポップアップメニューから" +"「Show Trailing Zeroes」を選択するか、または" +"「表示」「Show Trailing Zeroes」" +"の順に選択します。 「Acc」" +"ポップアップメニューまたは「表示」メニューの前のチェック" +"は、「Show Trailing Zeroes」オプションが選択されているこ" +"とを表しています。後続の 0 を非表示にするには、再度「表" +"示」「Show Trailing Zeroes」の順に選択します。" + +#: gcalctool242.xml:1120(para) +msgid "" +"The examples in the following table show how the accuracy setting affects " +"x in the display area, when you use decimal base, " +"with the Show Trailing Zeroes option selected, " +"for the 1 / 8 = x calculation:" +msgstr "" +"以下の表の例は、10 進法を使用し、「Show Trailing Zeroes」オプションを選択している場合に、1 / 8 = x の計算で、精度設定がどのように表示領域の " +"x に影響するかを例示しています。" + +#: gcalctool242.xml:1128(para) gcalctool242.xml:1952(link) +#: gcalctool242.xml:2025(para) +msgid "Accuracy" +msgstr "精度" + +#: gcalctool242.xml:1135(para) +msgid "1 significant place" +msgstr "小数点以下 1 桁" + +#: gcalctool242.xml:1139(para) +msgid "2 significant places" +msgstr "小数点以下 2 桁" + +#: gcalctool242.xml:1140(para) +msgid "1.25" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1143(para) +msgid "3 significant places" +msgstr "小数点以下 3 桁" + +#: gcalctool242.xml:1144(para) +msgid "1.250" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1151(title) +msgid "To Set the Numeric Base" +msgstr "基数を設定する" + +#: gcalctool242.xml:1152(para) +msgid "" +"To set the numeric base, select one of the buttons described in ." +msgstr "" +"基数を選択するには、 に説明のあるボ" +"タンの 1 つを選択します。" + +#: gcalctool242.xml:1154(title) +msgid "Setting the Numeric Base" +msgstr "基数の設定" + +#: gcalctool242.xml:1171(para) +msgid "Binary Base" +msgstr "基数 2" + +#: gcalctool242.xml:1172(guibutton) gcalctool242.xml:2401(para) +msgid "Bin" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1173(para) +msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2." +msgstr "基数が 2 の 2 進数に設定します。" + +#: gcalctool242.xml:1176(para) +msgid "Octal Base" +msgstr "基数 8" + +#: gcalctool242.xml:1177(guibutton) gcalctool242.xml:2437(para) +msgid "Oct" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1178(para) +msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8." +msgstr "基数が 8 の 8 進数に設定します。" + +#: gcalctool242.xml:1181(para) +msgid "Decimal Base" +msgstr "基数 10" + +#: gcalctool242.xml:1182(guibutton) gcalctool242.xml:2407(para) +msgid "Dec" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1183(para) +msgid "" +"Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default " +"numeric base. If you change from Scientific Mode to either Basic Mode or " +"Financial Mode, gcalctool automatically sets the " +"numeric base to decimal." +msgstr "" +"基数が 10 の 10 進数に設定します。デフォルトの基数は、10 です。科学モードから" +"基本モードまたは財務モードに変更すると、基数は 電卓 によって自動的に 10 進数に設定されます。" + +#: gcalctool242.xml:1186(para) +msgid "Hexadecimal Base" +msgstr "16 進数" + +#: gcalctool242.xml:1187(guibutton) gcalctool242.xml:2455(para) +msgid "Hex" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1188(para) +msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16." +msgstr "基数が 16 の 16 進数に設定します。" + +#: gcalctool242.xml:1195(title) +msgid "To Set the Display Type" +msgstr "表示タイプを設定する" + +#: gcalctool242.xml:1196(para) +msgid "" +"To set the display type, select one of the buttons described in ." +msgstr "" +"表示タイプを設定するには、 に説" +"明のあるボタンの 1 つを選択します。" + +#: gcalctool242.xml:1198(title) +msgid "Setting the Display Type" +msgstr "表示タイプの設定" + +#: gcalctool242.xml:1215(para) +msgid "Engineering Display Type" +msgstr "エンジニアリング用表示タイプ" + +#: gcalctool242.xml:1216(guibutton) gcalctool242.xml:2431(para) +msgid "Eng" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1217(para) +msgid "" +"Sets the display type to Engineering format. Results are displayed in " +"scientific notation. The exponent is always a multiple of three." +msgstr "" +"表示タイプをエンジニアリング形式に設定します。結果は、科学的表記で表示されま" +"す。指数は常に 3 の倍数になります。" + +#: gcalctool242.xml:1220(para) +msgid "Fixed-Point Display Type" +msgstr "固定小数点表示タイプ" + +#: gcalctool242.xml:1221(guibutton) gcalctool242.xml:2413(para) +msgid "Fix" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1222(para) +msgid "" +"Sets the display type to Fixed-Point format. Results are not displayed in " +"scientific notation. Fixed-Point is the default display type. If you change " +"from Scientific Mode to either Basic Mode or Financial Mode, " +"gcalctool automatically sets the display type to " +"Fixed-Point format." +msgstr "" +"表示タイプを固定小数点形式に設定します。結果は、科学的表記では表示されませ" +"ん。デフォルトは、固定小数点表示タイプです。科学モードから基本モードまたは財" +"務モードに変更すると、表示タイプは 電卓 によって自" +"動的に固定小数点形式に設定されます。" + +#: gcalctool242.xml:1225(para) +msgid "Scientific Display Type" +msgstr "科学的表示タイプ" + +#: gcalctool242.xml:1226(guibutton) gcalctool242.xml:2449(para) +msgid "Sci" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1227(para) +msgid "" +"Sets the display type to Scientific format. Results are displayed in " +"scientific notation, with a fixed number of numeric digits." +msgstr "" +"表示タイプを科学的形式に設定します。結果は科学的表記で表示され、数値の桁数は" +"固定されています。" + +#: gcalctool242.xml:1234(title) +msgid "To Set the Trigonometric Type" +msgstr "三角関数のタイプを設定する" + +#: gcalctool242.xml:1235(para) +msgid "" +"To set the trigonometric type, select one of the buttons described in ." +msgstr "" +"三角関数のタイプを選択するには、 " +"に説明のあるボタンの 1 つを選択します。" + +#: gcalctool242.xml:1237(title) +msgid "Setting the Trigonometric Type" +msgstr "三角関数のタイプの設定" + +#: gcalctool242.xml:1254(para) gcalctool242.xml:1255(guibutton) +#: gcalctool242.xml:2419(para) +msgid "Degrees" +msgstr "度数" + +#: gcalctool242.xml:1256(para) +msgid "" +"Sets the trigonometric type to Degrees. Degrees is the default trigonometric " +"type." +msgstr "" +"三角関数のタイプを度数に設定します。デフォルトの三角関数のタイプは、度数で" +"す。" + +#: gcalctool242.xml:1259(para) gcalctool242.xml:1260(guibutton) +#: gcalctool242.xml:2395(para) +msgid "Gradients" +msgstr "傾斜" + +#: gcalctool242.xml:1261(para) +msgid "Sets the trigonometric type to Gradients." +msgstr "三角関数のタイプを傾斜に設定します。" + +#: gcalctool242.xml:1264(para) gcalctool242.xml:1265(guibutton) +#: gcalctool242.xml:2443(para) +msgid "Radians" +msgstr "ラジアン" + +#: gcalctool242.xml:1266(para) +msgid "Sets the trigonometric type to Radians." +msgstr "三角関数のタイプをラジアンに設定します。" + +#: gcalctool242.xml:1273(title) +msgid "To Set the Trigonometric Options" +msgstr "三角関数オプションを設定する" + +#: gcalctool242.xml:1274(para) +msgid "" +"To set the trigonometric options, use the options described in ." +msgstr "" +"三角関数オプションを設定するには、 に説明のあるオプションを使います。" + +#: gcalctool242.xml:1276(title) +msgid "Setting the Trigonometric Options" +msgstr "三角関数オプションの設定" + +#: gcalctool242.xml:1293(para) +msgid "Hyperbolic Option Indicator" +msgstr "双曲線オプションインジケータ" + +#: gcalctool242.xml:1294(guibutton) gcalctool242.xml:2461(para) +msgid "Hyp" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1295(para) +msgid "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +msgstr "三角関数機能と一緒に双曲線オプションを使用します。" + +#: gcalctool242.xml:1298(para) +msgid "Inverse Option Indicator" +msgstr "反転オプションインジケータ" + +#: gcalctool242.xml:1299(guibutton) gcalctool242.xml:2425(para) +msgid "Inv" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1300(para) +msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions." +msgstr "三角関数機能と一緒に反転オプションを使用します。" + +#: gcalctool242.xml:1305(para) +msgid "" +"By default, the options described in are not selected. Click Clr to deselect " +"these options." +msgstr "" +"デフォルトでは、 に説明のあるオ" +"プションは選択されていません。これらのオプションの選択を解除するには、" +"「Clr」をクリックします。" + +#: gcalctool242.xml:1309(title) +msgid "To Calculate Trigonometric Values" +msgstr "三角関数を計算する" + +#: gcalctool242.xml:1310(para) +msgid "" +"To calculate trigonometric values, use the buttons described in ." +msgstr "" +"三角関数の値を計算するには、 に説" +"明のあるボタンを使います。" + +#: gcalctool242.xml:1312(title) +msgid "Calculating Trigonometric Values" +msgstr "三角関数の計算" + +#: gcalctool242.xml:1335(para) +msgid "Cosine cos" +msgstr "余弦曲線cos" + +#: gcalctool242.xml:1336(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option not selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"「Cos」「Hyp」" +"「Inv」オプションは選択されていません。" + +#: gcalctool242.xml:1337(para) +msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area." +msgstr "表示領域内の値の余弦曲線を計算します。" + +#: gcalctool242.xml:1338(para) +msgid "60 Cos" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1339(para) +msgid "0.5" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1342(para) +msgid "Arc Cosine acos" +msgstr "余弦曲線弧acos" + +#: gcalctool242.xml:1343(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option not selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"「Cos」「Hyp」オプションは選択" +"されておらず、「Inv」オプションは選択されています。" + +#: gcalctool242.xml:1344(para) +msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area." +msgstr "表示領域内の値の余弦曲線弧を計算します。" + +#: gcalctool242.xml:1345(para) +msgid "0.5 InvCos" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1349(para) +msgid "Hyperbolic Cosine cosh" +msgstr "双曲線余弦曲線cosh" + +#: gcalctool242.xml:1350(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"「Cos」「Hyp」オプションは選択" +"されておらず、「Inv」オプションは選択されています。" + +#: gcalctool242.xml:1351(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area." +msgstr "表示領域内の値の双曲線余弦曲線を計算します。" + +#: gcalctool242.xml:1352(para) +msgid "0.4 HypCos" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1353(para) +msgid "1.081072372" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1356(para) +msgid "Arc Hyperbolic Cosine acosh" +msgstr "双曲線余弦曲線弧acosh" + +#: gcalctool242.xml:1357(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"「Cos」「Hyp」オプションと" +"「Inv」オプションは選択されています。" + +#: gcalctool242.xml:1358(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display " +"area." +msgstr "表示領域内の値の双曲線余弦曲線弧を計算します。" + +#: gcalctool242.xml:1359(para) +msgid "" +"1.6 HypInvCos" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1360(para) +msgid "1.046967915" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1363(para) +msgid "Sine sin" +msgstr "正弦曲線sin" + +#: gcalctool242.xml:1364(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option not selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"「Sin」「Hyp」" +"「Inv」オプションは選択されていません。" + +#: gcalctool242.xml:1365(para) +msgid "Calculates the sine of the current value in the display area." +msgstr "表示領域内の値の正弦曲線を計算します。" + +#: gcalctool242.xml:1366(para) +msgid "90 Sin" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1370(para) +msgid "Arc Sine asin" +msgstr "正弦曲線弧asin" + +#: gcalctool242.xml:1371(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option not selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"「Sin」「Hyp」オプションは選択" +"されておらず、「Inv」オプションは選択されています。" + +#: gcalctool242.xml:1372(para) +msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area." +msgstr "表示領域内の値の正弦曲線弧を計算します。" + +#: gcalctool242.xml:1373(para) +msgid "1 InvSin" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1374(para) +msgid "90" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1377(para) +msgid "Hyperbolic Sine sinh" +msgstr "双曲線正弦曲線sinh" + +#: gcalctool242.xml:1378(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"「Sin」「Hyp」オプションは選択" +"されておらず、「Inv」オプションは選択されています。" + +#: gcalctool242.xml:1379(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area." +msgstr "表示領域内の値の双曲線正弦曲線を計算します。" + +#: gcalctool242.xml:1380(para) +msgid "0.4 HypSin" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1381(para) +msgid "0.410752326" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1384(para) +msgid "Arc Hyperbolic Sine asinh" +msgstr "双曲線正弦曲線弧asinh" + +#: gcalctool242.xml:1385(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"「Sin」「Hyp」オプションと" +"「Inv」オプションは選択されています。" + +#: gcalctool242.xml:1386(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display area." +msgstr "表示領域内の値の双曲線正弦曲線弧を計算します。" + +#: gcalctool242.xml:1387(para) +msgid "" +"1.6 HypInvSin" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1388(para) +msgid "1.248983328" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1391(para) +msgid "Tangent tan" +msgstr "正接曲線tan" + +#: gcalctool242.xml:1392(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option not selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"「Tan」「Hyp」" +"「Inv」オプションは選択されていません。" + +#: gcalctool242.xml:1393(para) +msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area." +msgstr "表示領域内の値の正接曲線を計算します。" + +#: gcalctool242.xml:1394(para) +msgid "45 Tan" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1398(para) +msgid "Arc Tangent atan" +msgstr "正接曲線弧atan" + +#: gcalctool242.xml:1399(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option not selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"「Tan」「Hyp」オプションは選択" +"されておらず、「Inv」オプションは選択されています。" + +#: gcalctool242.xml:1400(para) +msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area." +msgstr "表示領域内の値の正接曲線弧を計算します。" + +#: gcalctool242.xml:1401(para) +msgid "1 InvTan" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1402(para) +msgid "45" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1405(para) +msgid "Hyperbolic Tangent tanh" +msgstr "双曲線正接曲線tanh" + +#: gcalctool242.xml:1406(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"「Tan」「Hyp」オプションは選択" +"されておらず、「Inv」オプションは選択されています。" + +#: gcalctool242.xml:1407(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area." +msgstr "表示領域内の値の双曲線正接曲線を計算します。" + +#: gcalctool242.xml:1408(para) +msgid "0.6 HypTan" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1409(para) +msgid "0.537049567" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1412(para) +msgid "Arc Hyperbolic Tangent atanh" +msgstr "双曲線正接曲線弧atanh" + +#: gcalctool242.xml:1413(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"「Tan」「Hyp」オプションと" +"「Inv」オプションは選択されています。" + +#: gcalctool242.xml:1414(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display " +"area." +msgstr "表示領域内の値の双曲線正接曲線弧を計算します。" + +#: gcalctool242.xml:1415(para) +msgid "" +"0.6 HypInvTan" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1416(para) +msgid "0.693147181" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1423(title) +msgid "To Calculate Logarithms" +msgstr "対数を計算する" + +#: gcalctool242.xml:1424(para) +msgid "" +"To calculate logarithms, use the buttons described in ." +msgstr "" +"対数を計算するには、 に説明のある" +"ボタンを使います。" + +#: gcalctool242.xml:1426(title) +msgid "Calculating Logarithms" +msgstr "対数の計算" + +#: gcalctool242.xml:1449(para) +msgid "Common Logarithm Base 10" +msgstr "常用対数の底 10" + +#: gcalctool242.xml:1450(guibutton) gcalctool242.xml:2084(guibutton) +msgid "Log" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1451(para) +msgid "" +"Calculates the common logarithm of the current value in the display area." +msgstr "表示領域内の値の常用対数を計算します。" + +#: gcalctool242.xml:1452(para) +msgid "10 Log" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1456(para) gcalctool242.xml:2127(para) +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "自然対数" + +#: gcalctool242.xml:1457(guibutton) gcalctool242.xml:2126(guibutton) +msgid "Ln" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1458(para) +msgid "" +"Calculates the natural logarithm of the current value in the display area." +msgstr "表示領域内の値の自然対数を計算します。" + +#: gcalctool242.xml:1459(para) +msgid "10 Ln" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1460(para) +msgid "2.30" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1466(para) +msgid "" +"Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this " +"version of gcalctool." +msgstr "" +"一般真数と自然真数は 電卓 のこのバージョンではサ" +"ポートしていません。" + +#: gcalctool242.xml:1470(title) +msgid "To Perform Logical Calculations" +msgstr "論理演算を実行する" + +#: gcalctool242.xml:1471(para) +msgid "" +"To perform logical calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" +"論理演算を実行するには、 に説明の" +"あるボタンを使います。" + +#: gcalctool242.xml:1473(title) +msgid "Performing Logical Calculations" +msgstr "論理演算の実行" + +#: gcalctool242.xml:1496(para) gcalctool242.xml:2337(para) +msgid "Logical OR" +msgstr "論理和" + +#: gcalctool242.xml:1497(guibutton) gcalctool242.xml:2336(guibutton) +msgid "Or" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1498(para) +msgid "" +"Performs a logical OR operation on the current value in the display area and " +"the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"表示領域内の値と次に入力する数字を両方符号なしロング整数として扱い、これらの" +"論理和をとります。" + +#: gcalctool242.xml:1499(para) +msgid "10001000 Or 00010001" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1500(para) +msgid "10011001" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1503(para) gcalctool242.xml:2235(para) +msgid "Logical AND" +msgstr "論理積" + +#: gcalctool242.xml:1504(guibutton) gcalctool242.xml:2234(guibutton) +msgid "And" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1505(para) +msgid "" +"Performs a logical AND operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"表示領域内の値と次に入力する数字を両方符号なしロング整数として扱い、これらの" +"論理積をとります。" + +#: gcalctool242.xml:1506(para) +msgid "10101010 And 00110011" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1507(para) +msgid "00110011" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1510(para) gcalctool242.xml:2349(para) +msgid "Logical NOT" +msgstr "論理否定" + +#: gcalctool242.xml:1511(guibutton) gcalctool242.xml:2348(guibutton) +msgid "Not" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1512(para) +msgid "" +"Performs a logical NOT operation on the current value in the display area, " +"treating the number as an unsigned long integer." +msgstr "表示領域内の値を符号なしロング整数として扱い、この否定をとります。" + +#: gcalctool242.xml:1513(para) +msgid "1357ace Not" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1514(para) +msgid "FECA8531" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1517(para) gcalctool242.xml:2325(para) +msgid "Logical XOR" +msgstr "排他論理和" + +#: gcalctool242.xml:1518(guibutton) gcalctool242.xml:2324(guibutton) +msgid "Xor" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1519(para) +msgid "" +"Performs a logical XOR operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"表示領域内の値と次に入力する数字を両方符号なしロング整数として扱い、これらの" +"排他論理和をとります。" + +#: gcalctool242.xml:1520(para) +msgid "1100 Xor 1010" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1521(para) +msgid "110" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1524(para) gcalctool242.xml:2133(para) +msgid "Logical XNOR" +msgstr "排他的論理和の否定" + +#: gcalctool242.xml:1525(guibutton) gcalctool242.xml:2132(guibutton) +msgid "Xnor" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1526(para) +msgid "" +"Performs a logical XNOR operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"表示領域内の値と次に入力する数字を両方符号なしロング整数として扱い、これらの" +"排他論理和の否定をとります。" + +#: gcalctool242.xml:1527(para) +msgid "1100 Xnor 1010" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1528(para) +msgid "11111111111111111111111111111001" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1535(title) +msgid "To Enter Exponential Numbers" +msgstr "指数を入力する" + +#: gcalctool242.xml:1536(para) +msgid "" +"To enter exponential numbers, use the Exp button." +msgstr "指数を入力するには、「Exp」ボタンを使用します。" + +#: gcalctool242.xml:1537(para) +msgid "" +"The Exp button enables you to enter numbers in " +"scientific notation, that is, mantissa * " +"10exponent. The " +"current non-zero value in the display area is the mantissa. If the current " +"value in the display area is zero, the mantissa is 1.0. The next number that " +"you enter is the exponent." +msgstr "" +"「Exp」ボタンを使用すると、数字を科学的表記 " +"(仮数 * 10指数) で入力できます。 現在の表示領域の 0 以外の値が、" +"仮数です。表示領域内の値が 0 の場合、仮数は 1.0 です。 次に入力する数字が、指" +"数になります。" + +#: gcalctool242.xml:1538(para) +msgid "" +"When you click on Exp, the calculator displays " +". + to represent 10 to the power of the next number that " +"you enter. To change the sign of the number, use the +/- button in the last action of the operation, as shown in the " +"following example:" +msgstr "" +"「Exp」をクリックすると、次に入力した数字分 10 の累乗" +"となることを表すために、電卓に .+が、表示されます。数字の" +"符号を変更するには、以下の例のように操作の最後に「+/-」ボタンを使用します。" + +#: gcalctool242.xml:1547(para) +msgid "Keypad Entry" +msgstr "キーパッドの入力" + +#: gcalctool242.xml:1549(para) +msgid "Calculator Display" +msgstr "電卓の表示" + +#: gcalctool242.xml:1554(guibutton) +msgid "5" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1554(guibutton) gcalctool242.xml:2066(guibutton) +msgid "Exp" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1555(para) +msgid "-500" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1561(para) +msgid "" +"To enter a number in exponential format, use the guidelines in the following " +"table:" +msgstr "指数形式で数字を入力するには、以下の表のガイドラインを使用します。" + +#: gcalctool242.xml:1569(para) gcalctool242.xml:1634(para) +msgid "Number" +msgstr "番号" + +#: gcalctool242.xml:1571(para) +msgid "Enter" +msgstr "入力" + +#: gcalctool242.xml:1573(para) +msgid "Number Displayed" +msgstr "表示される数値" + +#: gcalctool242.xml:1578(para) gcalctool242.xml:1580(para) +msgid "1200000000" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1579(para) +msgid "" +"12 Exp8=" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1583(para) gcalctool242.xml:1585(para) +msgid "-1200000000" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1584(para) +msgid "" +"12 Exp8=+/-" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1588(para) +msgid "0.0000000012" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1589(para) +msgid "" +"12 Exp8+/-" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1590(para) +msgid "1.2e-7" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1593(para) +msgid "-0.0000000012" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1594(para) +msgid "" +"12 Exp8+/-+/-" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1595(para) +msgid "-1.2e-7" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1602(title) +msgid "To Use Constant Values" +msgstr "定数値を使用する" + +#: gcalctool242.xml:1603(para) +msgid "" +"Click on Con to display the list of defined constant " +"values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if " +"the current numeric base is not decimal." +msgstr "" +"定義された定数値のリストを表示するには、「Con」をク" +"リックします。現在の進数が 10 進数ではない場合も、定数値はすべて 10 進数で指" +"定されます。" + +#: gcalctool242.xml:1604(para) +msgid "" +"Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If " +"you use the keyboard shortcut #, you can use the keyboard " +"to specify the constant, as shown in the following example:" +msgstr "" +"メニューから定数を選択し、表示領域に値を入力します。 キーボードのショートカッ" +"ト # を使用する場合は、以下の例のようにキーボードで定数を指" +"定します。" + +#: gcalctool242.xml:1614(para) +msgid "Constant" +msgstr "「定数」" + +#: gcalctool242.xml:1619(keycap) gcalctool242.xml:2221(keycap) +msgid "#" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1620(para) gcalctool242.xml:1660(para) +msgid "C3" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1625(para) +msgid "" +"The gcalctool application provides ten default " +"constant values, as described in the following table:" +msgstr "" +"電卓 アプリケーションには、以下の表に示されている " +"10 個のデフォルト定数値があります。" + +#: gcalctool242.xml:1636(para) +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: gcalctool242.xml:1643(para) +msgid "C0" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1644(para) +msgid "0.621" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1645(para) +msgid "kilometers per hour or miles per hour" +msgstr "キロメータ毎時またはマイル毎時" + +#: gcalctool242.xml:1646(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * ConC0= 5." +msgstr "" +"表示領域内の値にこの定数をかけると、キロメータ毎時がマイル毎時に変換されま" +"す。たとえば、8 * ConC0= 5 のようになります。" + +#: gcalctool242.xml:1647(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / ConC0= 8." +msgstr "" +"表示領域内の値をこの定数で割ると、マイル毎時がキロメータ毎時に変換されます。" +"たとえば、5 / ConC0= 8 のようになります。" + +#: gcalctool242.xml:1650(para) +msgid "C1" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1651(para) +msgid "1.414213562" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1652(para) +msgid "square root of 2" +msgstr "2 の平方根" + +#: gcalctool242.xml:1655(para) +msgid "C2" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1656(para) +msgid "2.718281828" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1657(para) gcalctool242.xml:2071(keycap) +msgid "e" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1661(para) +msgid "3.141592653" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1662(para) +msgid "pi" +msgstr "パイ" + +#: gcalctool242.xml:1665(para) +msgid "C4" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1666(para) +msgid "0.3937007" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1667(para) +msgid "centimeters or inches" +msgstr "センチメータまたはインチ" + +#: gcalctool242.xml:1668(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from centimeters to inches. For example, 30 * ConC4= 12." +msgstr "" +"表示領域内の値にこの定数をかけると、センチメータがインチに変換されます。たと" +"えば、30 * ConC4= 12 のようになります。" + +#: gcalctool242.xml:1669(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from inches to centimeters. For example, 12 / ConC4= 30." +msgstr "" +"表示領域内の値をこの定数で割ると、インチがセンチメータに変換されます。たとえ" +"ば、12 / ConC4= " +"30 のようになります。" + +#: gcalctool242.xml:1672(para) +msgid "C5" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1673(para) +msgid "57.295779513" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1674(para) +msgid "degrees in a radian" +msgstr "ラジアンでの度数" + +#: gcalctool242.xml:1677(para) +msgid "C6" +msgstr "パイ" + +#: gcalctool242.xml:1678(para) +msgid "1048576" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1679(para) +msgid "2 ^ 20" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1682(para) +msgid "C7" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1683(para) +msgid "0.0353" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1684(para) +msgid "grams or ounces" +msgstr "グラムまたはオンス" + +#: gcalctool242.xml:1685(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from grams to ounces. For example, 500 * ConC7= 18." +msgstr "" +"表示領域内の値にこの定数をかけると、グラムがオンスに変換されます。たとえば、" +"500 * ConC7= 18 " +"のようになります。" + +#: gcalctool242.xml:1686(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from ounces to grams. For example, 18 / ConC7= 500." +msgstr "" +"表示領域内の値をこの定数で割ると、オンスがグラムに変換されます。たとえば、" +"18 / ConC7= 500 " +"のようになります。" + +#: gcalctool242.xml:1689(para) +msgid "C8" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1690(para) +msgid "0.948" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1691(para) +msgid "kilojoules or British thermal units" +msgstr "キロジュールと英国熱単位" + +#: gcalctool242.xml:1692(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * ConC8= 9.48." +msgstr "" +"表示領域内の値にこの定数をかけると、キロジュールが英国熱単位に変換されます。" +"たとえば、10 * ConC8= 9.48。" + +#: gcalctool242.xml:1693(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / " +"ConC8= 10." +msgstr "" +"表示領域内の値をこの定数で割ると、英国熱単位がキロジュールに変換されます。た" +"とえば、9.48 / ConC8= 10 のようになります。" + +#: gcalctool242.xml:1696(para) +msgid "C9" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1697(para) +msgid "0.061" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1698(para) +msgid "cubic centimeters or cubic inches" +msgstr "立方センチメータまたは立方インチ" + +#: gcalctool242.xml:1699(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * ConC9= 6.10." +msgstr "" +"表示領域内の値にこの定数をかけると、立方センチメータが立方インチに変換されま" +"す。たとえば、100 * ConC9= 6.10 のようになります。" + +#: gcalctool242.xml:1700(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / ConC9= 100." +msgstr "" +"表示領域内の値をこの定数で割ると、立方インチが立方センチメータに変換されま" +"す。たとえば、6.10 / ConC9= 100 のようになります。" + +#: gcalctool242.xml:1705(para) +msgid "" +"You cannot add new constants in this version of gcalctool. However, you can overwrite the default constants to store your " +"own constants." +msgstr "" +"電卓 の本バージョンでは、新しい定数を追加すること" +"はできません。 ただし、デフォルトの定数を上書きして、ユーザ独自の定数を保存す" +"ることは可能です。" + +#: gcalctool242.xml:1706(para) +msgid "" +"To store a new constant or edit an existing constant, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"新しい定数の保存または既存の定数の編集を行うには、以下の手順を実行します。" + +#: gcalctool242.xml:1709(para) +msgid "" +"Click on Con and select Edit Constants from the popup menu." +msgstr "" +"「Con」をクリックし、ポップアップメニューから" +"「Edit Constants」を選択します。" + +#: gcalctool242.xml:1712(para) +msgid "" +"In the Edit Constants window, select the constant that " +"you want to overwrite or edit." +msgstr "" +"「Edit Constants」ウィンドウで、上書きまたは編集する定数" +"を選択します。" + +#: gcalctool242.xml:1715(para) +msgid "Click on the Value field, and enter the new value." +msgstr "「Value」項目をクリックし、新しい値を入力します。" + +#: gcalctool242.xml:1718(para) +msgid "Click on the Description field, and enter the new description." +msgstr "「Description」項目をクリックし、新しい説明を入力します" + +#: gcalctool242.xml:1721(para) +msgid "" +"Click OK to save your changes and close the " +"Edit Constants window." +msgstr "" +"「OK」をクリックして変更を保存し、「Edit " +"Constants」ウィンドウを閉じます。" + +#: gcalctool242.xml:1726(title) +msgid "To Use Functions" +msgstr "関数を使用する" + +#: gcalctool242.xml:1727(para) +msgid "" +"To show the available functions, click on Fun. A " +"popup menu displays the list of defined functions. Select a function from " +"the menu to run that function. If the function is not defined, the value " +"zero is returned." +msgstr "" +"使用可能な関数を表示するには、「Fun」をクリックしま" +"す。ポップアップメニューが、定義されている関数のリストを表示します。メニュー" +"から関数を選択し、実行します。関数が定義されていない場合は、値 0 が返されま" +"す。" + +#: gcalctool242.xml:1728(para) +msgid "" +"If you use the keyboard shortcut F, you can use the " +"keyboard to specify the function, as shown in the following example:" +msgstr "" +"キーボードのショートカット F を使用する場合は、以下の例のよ" +"うにキーボードで関数を指定します。" + +#: gcalctool242.xml:1744(keycap) gcalctool242.xml:2077(keycap) +#: gcalctool242.xml:2412(keycap) gcalctool242.xml:2501(keycap) +msgid "F" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1745(para) +msgid "F3" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1751(para) +msgid "" +"The gcalctool application does not provide any " +"default functions. You can store up to ten functions." +msgstr "" +"電卓 アプリケーションには、デフォルトの関数はあり" +"ません。関数は 10 個まで保存できます。" + +#: gcalctool242.xml:1752(para) +msgid "" +"To store a new function or edit an existing function, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"新しい関数の保存または既存の関数の編集を行うには、以下の手順を実行します。" + +#: gcalctool242.xml:1755(para) +msgid "" +"Click on Fun and select Edit Functions from the popup menu." +msgstr "" +"「Fun」をクリックし、ポップアップメニューから" +"「Edit Functions」を選択します。" + +#: gcalctool242.xml:1758(para) +msgid "" +"In the Edit Functions window, select a blank entry, or " +"the function that you want to overwrite." +msgstr "" +"「Edit Constants」ウィンドウで、空のエントリまたは上書き" +"する関数を選択します。" + +#: gcalctool242.xml:1761(para) +msgid "" +"Click on the Value field, and enter the new value. Use the keyboard " +"shortcuts to invoke a gcalctool button. For " +"example, enter 90K to calculate sine(90)." +msgstr "" +"「Value」項目をクリックし、新しい値を入力します。電卓 ボタンを起動するキーボードのショートカットを使用します。たとえ" +"ば、正弦 (90) を計算するには 90K を入力します。" + +#: gcalctool242.xml:1764(para) +msgid "" +"Click on the Description field, and enter the new description. For example, " +"Sine 90." +msgstr "" +"「Description」項目をクリックし、新しい説明を入力しますたとえば、" +"Sine 90 となります。" + +#: gcalctool242.xml:1767(para) +msgid "" +"Click OK to save your changes and close the " +"Edit Functions window." +msgstr "" +"「OK」をクリックして変更を保存し、「Edit " +"Functions」ウィンドウを閉じます。" + +#: gcalctool242.xml:1772(title) +msgid "To Manipulate Binary Numbers" +msgstr "2 進数の数字を処理する" + +#: gcalctool242.xml:1773(para) +msgid "" +"To manipulate binary numbers, use the buttons described in ." +msgstr "" +"2 進法の数字を扱うには、 に説明の" +"あるボタンを使います。" + +#: gcalctool242.xml:1775(title) +msgid "Manipulating Binary Numbers" +msgstr "2 進数の数字の処理" + +#: gcalctool242.xml:1798(para) gcalctool242.xml:2283(para) +msgid "Left Shift n" +msgstr "n 左にシフト" + +#: gcalctool242.xml:1799(guibutton) gcalctool242.xml:1843(keycap) +#: gcalctool242.xml:2281(keycap) gcalctool242.xml:2282(guibutton) +msgid "<" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1800(para) +msgid "" +"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " +"specified number of places to the left. Click on <, and select the number of shift places from the popup menu. The " +"number can be shifted up to 15 places left." +msgstr "" +"表示領域の 32 ビット符号なし 2 進数値を、指定された桁数左にシフトします。" +"「<」をクリックし、ポップアップメニューからシフト桁" +"数を選択します。数字は、15 桁まで左にシフトできます。" + +#: gcalctool242.xml:1801(para) +msgid "111 <1 place" +msgstr "111 <1 桁" + +#: gcalctool242.xml:1802(para) +msgid "1110" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1805(para) gcalctool242.xml:2295(para) +msgid "Right Shift n" +msgstr "n右にシフト" + +#: gcalctool242.xml:1806(guibutton) gcalctool242.xml:1847(keycap) +#: gcalctool242.xml:2293(keycap) gcalctool242.xml:2294(guibutton) +msgid ">" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1807(para) +msgid "" +"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " +"specified number of places to the right. Click on >, and select the number of shift places from the popup menu. The " +"number can be shifted up to 15 places right." +msgstr "" +"表示領域の 32 ビット符号なし 2 進数値を、指定された桁数右にシフトします。" +"「>」をクリックし、ポップアップメニューからシフト桁" +"数を選択します。数字は、15 桁まで右にシフトできます。" + +#: gcalctool242.xml:1808(para) +msgid "1011 >1 place" +msgstr "1011 >1 桁" + +#: gcalctool242.xml:1809(para) +msgid "101" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1812(para) gcalctool242.xml:2319(para) +msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer" +msgstr "16 ビット符号なし整数の取得" + +#: gcalctool242.xml:1813(guibutton) gcalctool242.xml:2318(guibutton) +msgid "&16" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1814(para) +msgid "" +"Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit " +"unsigned integer." +msgstr "表示領域内の値を切り捨て、16 ビットの符号なし整数を返します。" + +#: gcalctool242.xml:1815(para) +msgid "FFFFF &16" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1816(para) +msgid "FFFF" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1819(para) gcalctool242.xml:2313(para) +msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer" +msgstr "32 ビット符号なし整数の取得" + +#: gcalctool242.xml:1820(guibutton) gcalctool242.xml:2312(guibutton) +msgid "&32" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1821(para) +msgid "" +"Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit " +"unsigned integer." +msgstr "表示領域内の値を切り捨て、32 ビットの符号なし整数を返します。" + +#: gcalctool242.xml:1822(para) +msgid "FFFFFFFFFF &32" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1823(para) +msgid "FFFFFFFF" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1828(para) +msgid "" +"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " +"number of places to shift, as shown in the following examples:" +msgstr "" +"キーボードのショートカットを使用する場合は、以下の例のようにキーボードで シフ" +"トする桁数を指定します。" + +#: gcalctool242.xml:1844(para) +msgid "" +"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left." +msgstr "表示領域内の 2 進数値を左に 4 桁シフトします。" + +#: gcalctool242.xml:1848(para) +msgid "" +"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right." +msgstr "表示領域内の 2 進数値を右に 4 桁シフトします。" + +#: gcalctool242.xml:1856(title) +msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations" +msgstr "その他の科学技術計算を実行する" + +#: gcalctool242.xml:1857(para) +msgid "" +"To calculate miscellaneous scientific calculations, use the buttons " +"described in ." +msgstr "" +"その他科学技術計算を実行するには、 に説明のあるボタンを使います。" + +#: gcalctool242.xml:1859(title) +msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations" +msgstr "その他の科学技術計算の実行" + +#: gcalctool242.xml:1882(para) gcalctool242.xml:2241(para) +msgid "Parentheses" +msgstr "括弧" + +#: gcalctool242.xml:1883(para) gcalctool242.xml:2240(para) +msgid "( and )" +msgstr "( および )" + +#: gcalctool242.xml:1884(para) +msgid "" +"Provide precedence in arithmetic calculations. Calculations within " +"parentheses are performed first. If parentheses are not used, arithmetic " +"calculations are performed from left to right with no arithmetic precedence. " +"Parentheses can be nested to any level. When the last parenthesis is " +"matched, the display area is updated." +msgstr "" +"算術計算の優先順位を指定します。 括弧内の計算が先に行われます。括弧がない場" +"合、算術計算は数学上の優先順位なしで左から右に計算されます。括弧は何層でも入" +"れ子にすることができます。最後の括弧が一致すると、表示領域が更新されます。" + +#: gcalctool242.xml:1886(para) +msgid "" +"2 +3*4=" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1887(para) +msgid "" +"2 +(3*4)" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1891(para) +msgid "14" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1895(para) gcalctool242.xml:2331(para) +msgid "e to the x Power" +msgstr "e x の累乗" + +#: gcalctool242.xml:1896(para) gcalctool242.xml:2330(para) +msgid "ex" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1897(para) +msgid "" +"Calculates the value of e raised to the power of the " +"current value in the display area." +msgstr "表示領域内の値分、e を累乗します。" + +#: gcalctool242.xml:1898(para) +msgid "2 ex" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1899(para) +msgid "7.39" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1902(para) gcalctool242.xml:2343(para) +msgid "10 to the x Power" +msgstr "10 x の累乗" + +#: gcalctool242.xml:1903(para) gcalctool242.xml:2342(para) +msgid "10x" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1904(para) +msgid "" +"Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the " +"display area." +msgstr "表示領域内の値分、10 を累乗します。" + +#: gcalctool242.xml:1905(para) +msgid "2 10x" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1906(para) +msgid "100" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1909(para) gcalctool242.xml:2211(para) +msgid "y to the x Power" +msgstr "y x の累乗" + +#: gcalctool242.xml:1910(para) gcalctool242.xml:2210(para) +msgid "yx" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1911(para) +msgid "" +"Raises the current value in the display area to the power of the next value " +"that you enter." +msgstr "次に入力した値分、表示領域内の値を累乗します。" + +#: gcalctool242.xml:1912(para) +msgid "" +"2 yx4=" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1916(para) gcalctool242.xml:2217(para) +msgid "x Factorial" +msgstr "x の階乗" + +#: gcalctool242.xml:1917(guibutton) gcalctool242.xml:2216(guibutton) +msgid "x!" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1918(para) +msgid "" +"Calculates the factorial of the current value in the display area. " +"x factorial is x*" +"(x-1)*(x-2)...*1. This " +"function applies only to positive integers." +msgstr "" +"表示領域内の値の階乗を計算します。x の階乗は、" +"x*(x-1)*" +"(x-2)...*1 となります。この関数は、正の整数にのみ" +"使用できます。" + +#: gcalctool242.xml:1919(para) +msgid "4 x!" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1920(para) +msgid "24" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1923(para) gcalctool242.xml:2301(para) +msgid "Random Number Generator" +msgstr "乱数発生関数" + +#: gcalctool242.xml:1924(guibutton) gcalctool242.xml:1926(guibutton) +#: gcalctool242.xml:2300(guibutton) +msgid "Rand" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1925(para) +msgid "" +"Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 and displays the random " +"number in the display area." +msgstr "0.0 から 1.0 の範囲で乱数を発生し、その乱数を表示領域に表示します。" + +#: gcalctool242.xml:1927(para) +msgid "0.14" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1930(para) gcalctool242.xml:2031(para) +#: gcalctool242.xml:2037(para) gcalctool242.xml:2049(para) +#: gcalctool242.xml:2061(para) gcalctool242.xml:2073(para) +msgid "Hexadecimal Numerals" +msgstr "16 進数キー" + +#: gcalctool242.xml:1931(para) +msgid "A to E inclusive" +msgstr "A から E" + +#: gcalctool242.xml:1932(para) +msgid "These numerals are available in hexadecimal base only." +msgstr "これらの数字は、16 進法でのみ使用できます。" + +#: gcalctool242.xml:1933(guibutton) gcalctool242.xml:1934(para) +#: gcalctool242.xml:2036(guibutton) gcalctool242.xml:2400(keycap) +#: gcalctool242.xml:2489(keycap) +msgid "B" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:1943(title) +msgid "To Quit" +msgstr "終了する" + +#: gcalctool242.xml:1944(para) +msgid "" +"To quit gcalctool, choose " +"CalculatorQuit." +msgstr "" +"電卓 を終了するには、" +"「Calculator」「Quit」の順" +"に選択します。" + +#: gcalctool242.xml:1949(para) +msgid "" +"When you quit gcalctool, the current values of " +"the following settings are stored and automatically applied the next time " +"you start gcalctool:" +msgstr "" +"電卓 を終了すると、以下の設定の現在値が保存され、" +"次に 電卓 を起動した際に自動的に適用されます。" + +#: gcalctool242.xml:1951(para) +msgid "" +"Mode: Basic, Financial, or Scientific" +msgstr "" +"モード基本、財務、または科学" + +#: gcalctool242.xml:1953(para) +msgid "" +"Memory Registers window displayed " +"or not displayed" +msgstr "" +"メモリレジスタ ウィンドウの表示ま" +"たは非表示" + +#: gcalctool242.xml:1954(link) +msgid "Numeric base" +msgstr "進数" + +#: gcalctool242.xml:1955(link) +msgid "Display type" +msgstr "表示タイプ" + +#: gcalctool242.xml:1956(link) +msgid "Trigonometric type" +msgstr "三角関数のタイプ" + +#: gcalctool242.xml:1962(title) +msgid "Technical Information" +msgstr "技術情報" + +#: gcalctool242.xml:1964(title) +msgid "Order of Operations" +msgstr "演算の順序" + +#: gcalctool242.xml:1965(para) +msgid "" +"Calculations are performed from left to right with no arithmetic precedence. " +"To apply arithmetic precedence, use parentheses." +msgstr "" +"計算は、数学上の優先順位を考慮せず、左から右に実行されます。数学上の優先順位" +"を適用するには、括弧を使ってください。" + +#: gcalctool242.xml:1969(para) +msgid "" +"For example, without parentheses: 2 + 3 * 4 = 20 " +msgstr "" +"たとえば、括弧なしでは 2 + 3 * 4 = 20 と" +"なり、" + +#: gcalctool242.xml:1971(para) +msgid "With parentheses: 2 + (3 * 4) = 14" +msgstr "" +"括弧があると、 2 + (3 * 4) = 14 となりま" +"す。" + +#: gcalctool242.xml:1975(title) +msgid "Error Conditions" +msgstr "エラー状態" + +#: gcalctool242.xml:1978(para) +msgid "Displays the word Error in the display area." +msgstr "Error という文字を表示領域に表示します。" + +#: gcalctool242.xml:1979(para) +msgid "" +"Makes all calculator buttons unavailable, except Clr." +msgstr "" +"「Clr」以外のすべてのボタンを使用できなくなります。" + +#: gcalctool242.xml:1980(para) +msgid "Makes all calculator options unavailable." +msgstr "また、すべての電卓オプションも使用できなくなります。" + +#: gcalctool242.xml:1981(para) +msgid "" +"Makes all calculator menu items unavailable, except " +"CalculatorQuit and HelpContents." +msgstr "" +"さらに、 「Calculator」「Quit」「Help」「Contents」以外のすべての電" +"卓メニュー項目も使用できなくなります。" + +#: gcalctool242.xml:1976(para) +msgid "" +"If you perform an invalid calculation, gcalctool " +"indicates the error condition as follows: " +msgstr "" +"無効な計算を行うと、電卓 が以下のようにエラー状態" +"を示します。 " + +#: gcalctool242.xml:1984(para) +msgid "" +"To clear the error condition, click Clr or press " +"Delete." +msgstr "" +"エラー状態をクリアするには、「Clr」をクリックするか、" +"Delete キーを押します。" + +#: gcalctool242.xml:1987(title) +msgid "To Change the Input Mode" +msgstr "入力モードを変更する" + +#: gcalctool242.xml:1988(para) +msgid "" +"To change the input mode, right-click in the text window, then select " +"Input Methods." +msgstr "" +"入力モードを変更するには、テキストウィンドウ内を右クリックし、" +"「入力方法」を選択します。" + +#: gcalctool242.xml:1994(title) +msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts" +msgstr "クイックリファレンス: キーボードのショートカット" + +#: gcalctool242.xml:1995(para) +msgid "" +", , and provide a quick reference for all " +"of the gcalctool keyboard shortcuts." +msgstr "" +" および は、電卓 のキーボードショートカットすべてのクイックリファレンスを提供しま" +"す。" + +#: gcalctool242.xml:1997(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Buttons" +msgstr "" +"電卓 ボタンのキーボードのショートカットのクイック" +"リファレンス" + +#: gcalctool242.xml:2006(para) gcalctool242.xml:2383(para) +#: gcalctool242.xml:2478(para) +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "キーボードのショートカット" + +#: gcalctool242.xml:2012(para) gcalctool242.xml:2389(para) +#: gcalctool242.xml:2484(para) +msgid "See" +msgstr "参照" + +#: gcalctool242.xml:2017(para) +msgid "0 to 9 inclusive" +msgstr "0 から 9" + +#: gcalctool242.xml:2023(keycap) gcalctool242.xml:2030(guibutton) +msgid "A" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2024(guibutton) +msgid "Acc" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2029(keycap) gcalctool242.xml:2394(keycap) +msgid "a" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2035(keycap) +msgid "b" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2041(keycap) gcalctool242.xml:2048(guibutton) +#: gcalctool242.xml:2495(keycap) +msgid "C" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2047(keycap) +msgid "c" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2053(keycap) gcalctool242.xml:2060(guibutton) +#: gcalctool242.xml:2406(keycap) +msgid "D" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2059(keycap) +msgid "d" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2065(keycap) gcalctool242.xml:2072(guibutton) +msgid "E" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2067(para) +msgid "Exponential" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2078(guibutton) +msgid "Fun" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2083(keycap) +msgid "G" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2085(para) +msgid "Common Logarithm" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2089(keycap) +msgid "i" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2095(keycap) +msgid "J" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2096(guibutton) +msgid "Cos" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2097(para) +msgid "Cosine" +msgstr "余弦" + +#: gcalctool242.xml:2101(keycap) +msgid "K" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2102(guibutton) +msgid "Sin" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2103(para) +msgid "Sine" +msgstr "正弦" + +#: gcalctool242.xml:2107(keycap) +msgid "L" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2108(guibutton) gcalctool242.xml:2109(para) +msgid "Tan" +msgstr "正接" + +#: gcalctool242.xml:2113(keycap) +msgid "l" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2119(keycap) +msgid "m" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2125(keycap) +msgid "N" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2131(keycap) gcalctool242.xml:2430(keycap) +msgid "n" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2137(keycap) +msgid "P" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2143(keycap) +msgid "p" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2155(keycap) +msgid "r" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2167(keycap) +msgid "s" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2173(keycap) gcalctool242.xml:2531(keycap) +msgid "T" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2179(keycap) +msgid "t" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2185(keycap) +msgid "u" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2191(keycap) +msgid "v" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2203(keycap) +msgid "Y" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2209(keycap) gcalctool242.xml:2460(keycap) +msgid "y" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2215(keycap) +msgid "!" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2222(guibutton) +msgid "Con" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2223(para) +msgid "Constant Value" +msgstr "一定値" + +#: gcalctool242.xml:2233(keycap) +msgid "&" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2239(para) +msgid "( and )" +msgstr "( および )" + +#: gcalctool242.xml:2245(para) +msgid "* or x" +msgstr "* または x" + +#: gcalctool242.xml:2275(keycap) +msgid ":" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2287(para) +msgid "= or Return" +msgstr "= または Return" + +#: gcalctool242.xml:2299(keycap) +msgid "?" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2305(keycap) +msgid "@" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2311(keycap) +msgid "[" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2317(keycap) +msgid "]" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2323(keycap) +msgid "^" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2329(keycap) +msgid "{" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2335(keycap) +msgid "|" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2341(keycap) +msgid "}" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2347(keycap) +msgid "~" +msgstr "N" + +#: gcalctool242.xml:2359(keycap) gcalctool242.xml:2489(keycap) +#: gcalctool242.xml:2495(keycap) gcalctool242.xml:2501(keycap) +#: gcalctool242.xml:2507(keycap) gcalctool242.xml:2513(keycap) +#: gcalctool242.xml:2519(keycap) gcalctool242.xml:2525(keycap) +#: gcalctool242.xml:2531(keycap) gcalctool242.xml:2537(keycap) +msgid "Ctrl" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2365(keycap) +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2374(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Scientific Mode Options" +msgstr "" +"電卓 科学モードオプションに関するキーボードの" +"ショートカットのクイックリファレンス" + +#: gcalctool242.xml:2385(para) +msgid "Option" +msgstr "オプション" + +#: gcalctool242.xml:2394(keycap) gcalctool242.xml:2400(keycap) +#: gcalctool242.xml:2406(keycap) gcalctool242.xml:2412(keycap) +#: gcalctool242.xml:2418(keycap) gcalctool242.xml:2424(keycap) +#: gcalctool242.xml:2430(keycap) gcalctool242.xml:2436(keycap) +#: gcalctool242.xml:2442(keycap) gcalctool242.xml:2448(keycap) +#: gcalctool242.xml:2454(keycap) gcalctool242.xml:2460(keycap) +msgid "Alt" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2396(para) +msgid "Set the trigonometric type to Gradients." +msgstr "三角関数のタイプを傾斜に設定します。" + +#: gcalctool242.xml:2402(para) +msgid "Set the numeric base to binary." +msgstr "2 進数に設定" + +#: gcalctool242.xml:2408(para) +msgid "Set the numeric base to decimal." +msgstr "10 進数に設定" + +#: gcalctool242.xml:2414(para) +msgid "Set the display type to Fixed-Point format." +msgstr "表示タイプを固定小数点形式に設定" + +#: gcalctool242.xml:2418(keycap) +msgid "g" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2420(para) +msgid "Set the trigonometric type to Degrees." +msgstr "三角関数のタイプを度数に設定" + +#: gcalctool242.xml:2424(keycap) gcalctool242.xml:2507(keycap) +msgid "I" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2426(para) +msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions." +msgstr "三角関数機能と一緒に反転オプションを使用" + +#: gcalctool242.xml:2432(para) +msgid "Set the display type to Engineering format." +msgstr "表示タイプをエンジニアリング形式に設定" + +#: gcalctool242.xml:2436(keycap) +msgid "O" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2438(para) +msgid "Set the numeric base to octal." +msgstr "8 進数に設定" + +#: gcalctool242.xml:2444(para) +msgid "Set the trigonometric type to Radians." +msgstr "三角関数のタイプをラジアンに設定" + +#: gcalctool242.xml:2450(para) +msgid "Set the display type to Scientific format." +msgstr "表示タイプを科学的形式に設定" + +#: gcalctool242.xml:2454(keycap) +msgid "x" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2456(para) +msgid "Set the numeric base to hexadecimal." +msgstr "16 進数に設定" + +#: gcalctool242.xml:2462(para) +msgid "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +msgstr "三角関数機能と一緒に双曲線オプションを使用" + +#: gcalctool242.xml:2469(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Menu Items" +msgstr "" +"電卓 メニュー項目のキーボードのショートカットのク" +"イックリファレンス" + +#: gcalctool242.xml:2480(para) +msgid "Menu Item" +msgstr "メニュー項目" + +#: gcalctool242.xml:2490(guimenu) gcalctool242.xml:2502(guimenu) +#: gcalctool242.xml:2514(guimenu) gcalctool242.xml:2526(guimenu) +#: gcalctool242.xml:2532(guimenu) +msgid "View" +msgstr "「表示」" + +#: gcalctool242.xml:2490(guimenuitem) +msgid "Basic" +msgstr "「Basic」" + +#: gcalctool242.xml:2491(para) +msgid "Change to Basic Mode" +msgstr "基本モードへ変更" + +#: gcalctool242.xml:2496(guimenu) gcalctool242.xml:2508(guimenu) +#: gcalctool242.xml:2538(guimenu) +msgid "Edit" +msgstr "「編集」" + +#: gcalctool242.xml:2496(guimenuitem) +msgid "Copy" +msgstr "「コピー」" + +#: gcalctool242.xml:2497(para) +msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard" +msgstr "表示領域内の値をクリップボードへコピー" + +#: gcalctool242.xml:2502(guimenuitem) +msgid "Financial" +msgstr "「Financial」" + +#: gcalctool242.xml:2503(para) +msgid "Change to Financial Mode" +msgstr "財務モードへ変更" + +#: gcalctool242.xml:2508(guimenuitem) +msgid "Insert ASCII Values" +msgstr "「Insert ASCII Values」" + +#: gcalctool242.xml:2509(para) +msgid "Display the Insert ASCII Values window" +msgstr "「Insert ASCII Values」ウィンドウを表示" + +#: gcalctool242.xml:2513(keycap) +msgid "M" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2514(guimenuitem) +msgid "Memory Registers" +msgstr "「Memory Registers」" + +#: gcalctool242.xml:2515(para) +msgid "Display the Memory Registers window" +msgstr "「Memory Registers」ウィンドウを表示" + +#: gcalctool242.xml:2519(keycap) +msgid "Q" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2520(guimenuitem) +msgid "Quit" +msgstr "「Quit」" + +#: gcalctool242.xml:2521(para) +msgid "Quit the gcalctool application" +msgstr "電卓 アプリケーションを終了" + +#: gcalctool242.xml:2526(guimenuitem) +msgid "Scientific" +msgstr "「Scientific」" + +#: gcalctool242.xml:2527(para) +msgid "Change to Scientific Mode" +msgstr "科学モードへ変更" + +#: gcalctool242.xml:2532(guimenuitem) +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "「Show Trailing Zeroes」" + +#: gcalctool242.xml:2533(para) +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "後続の 0 を表示" + +#: gcalctool242.xml:2537(keycap) +msgid "V" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2538(guimenuitem) +msgid "Paste" +msgstr "「Paste」" + +#: gcalctool242.xml:2539(para) +msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area" +msgstr "クリップボードの現在の値を表示領域へ張り付け" + +#: gcalctool242.xml:2543(keycap) +msgid "F1" +msgstr "" + +#: gcalctool242.xml:2544(guimenu) +msgid "Help" +msgstr "「Help」" + +#: gcalctool242.xml:2544(guimenuitem) +msgid "Contents" +msgstr "「Contents」" + +#: gcalctool242.xml:2545(para) +msgid "Display the gcalctool online help" +msgstr "電卓 のオンラインヘルプを表示" diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po new file mode 100644 index 0000000..b2941e6 --- /dev/null +++ b/help/ko/ko.po @@ -0,0 +1,4744 @@ +# Sun Microsystems, 2003. +# Changwoo Ryu , 2007, 2008. +# +# +# 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool-help\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-19 22:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-19 23:41+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" +"Language-Team: MATE Korea \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/gcalctool.xml:276(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; " +"md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; " +"md5=3fa42f2372279ca1e08b02f00e83425f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/gcalctool.xml:304(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; " +"md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; " +"md5=98c0e167a3b10b26bfae58102b3d9efa" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/gcalctool.xml:564(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; " +"md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; " +"md5=65dad780d95ae119dcfb093e042dc559" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/gcalctool.xml:782(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; " +"md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; " +"md5=19be3cfdfc74c90278126a2b28dffd81" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/gcalctool.xml:1222(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; " +"md5=61d2d1a4ffbc5e22635e0e75e5286d1e" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; " +"md5=ae492a3567a18668e5f1b8fff3529dbd" + +#: ../C/gcalctool.xml:24(title) +msgid "gcalctool Manual" +msgstr "gcalctool 설명서" + +#: ../C/gcalctool.xml:27(para) +msgid "" +"gcalctool is a calculator for MATE. It includes basic, advanced, financial, " +"and scientific modes and uses a multiple precision package to do its " +"arithmetic to give a high degree of accuracy." +msgstr "gcalctool은 그놈 데스크탑의 계산기입니다. 기본, 고급, 재무, 공학 모드가 있고 연산을 정확히 하기 위해 높은 정확도의 연산 소프트웨어를 사용합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:35(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: ../C/gcalctool.xml:36(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: ../C/gcalctool.xml:37(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: ../C/gcalctool.xml:38(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../C/gcalctool.xml:49(publishername) ../C/gcalctool.xml:84(para) +#: ../C/gcalctool.xml:93(para) ../C/gcalctool.xml:101(para) +#: ../C/gcalctool.xml:110(para) ../C/gcalctool.xml:119(para) +#: ../C/gcalctool.xml:128(para) ../C/gcalctool.xml:137(para) +#: ../C/gcalctool.xml:146(para) ../C/gcalctool.xml:155(para) +#: ../C/gcalctool.xml:164(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "그놈 문서 프로젝트" + +#: ../C/gcalctool.xml:2(para) ../C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this link or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"본 설명서는 프리 소프트웨어 재단(FSF)에서 발행한 GNU 자유 문서 라이센스" +"(GFDL) 버전 1.1 이상의 조항에 따라 변경 불가 부분, 앞 표지 텍스트 및 뒷 표지 " +"텍스트를 제외하고 복사, 수정 및/또는 배포할 수 있습니다. GFDL의 사본은 " +"링크 또는 본 설명서와 함께 배" +"포된 COPYING-DOCS 파일에서 찾을 수 있습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:12(para) ../C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"본 설명서는 GFDL에 따라 배포된 그놈 설명서 컬렉션의 일부입니다. 본 설명서를 " +"컬렉션과 별도로 배포하려는 경우에는 라이센스 조항 6에 따라 라이센스 사본을 설" +"명서에 추가하면 됩니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:19(para) ../C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"기업의 제품과 서비스를 식별하기 위해 사용된 많은 이름은 상표로 간주됩니다. 그" +"놈 문서에 사용된 이름과 그놈 문서 프로젝트의 구성원은 해당 상표로, 모두 대문" +"자로 표시되거나 첫 글자가 대문자로 표시되어 있습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:35(para) ../C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"문서는 \"있는 그대로\"로 제공되며 상품성, 특정 목적에의 적합성 또는 준수에 대" +"한 보증을 비롯한 일체의 명시적 또는 암시적인 보증을 제한 없이 부인합니다. 문" +"서 및 수정판의 품질, 정확성 및 성능에 대한 책임은 전적으로 사용자에게 있습니" +"다. 문서 또는 수정판에 대한 오류를 입증하려면 사용자(원저작자, 저작자 또는 배" +"포자 아님)는 필요한 서비스, 수리 및 수정 비용을 부담해야 합니다. 본 보증 부인" +"은 라이센스의 필수 부분에 해당합니다. 본 보증 부인을 따르지 않는 모든 문서나 " +"수정판은 사용할 수 없습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:55(para) ../C/legal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"또한 불법 행위(부주의 포함), 계약 또는 직접, 간접, 특별, 부수적 및 파생적인 " +"모든 손해(영업권 손실, 작업 중지, 컴퓨터 오류 및 고장 또는 본 문서나 수정판" +"의 사용으로 인해 발생하거나 관련된 기타 모든 손실 및 이러한 손실 가능성에 대" +"해 미리 공지한 경우에도 제한되지 않음)에 대해서는 어떠한 상황이나 법률적인 이" +"론 하에서도 본 문서 또는 수정판의 저작자, 원저자, 모든 배포자 또는 공급자는 " +"책임을 지지 않습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:28(para) ../C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"" +msgstr "" +"문서 및 수정판은 다음 GNU 자유 문서 라이센스의 조항에 따라 제공됩니다. " +"" + +#: ../C/gcalctool.xml:58(corpauthor) +msgid "Sun Microsystems Inc." +msgstr "Sun Microsystems Inc." + +#: ../C/gcalctool.xml:79(revnumber) +msgid "Calculator Manual V2.9" +msgstr "계산기 설명서 버전 2.9" + +#: ../C/gcalctool.xml:80(date) +msgid "March 2005" +msgstr "2005년 3월" + +#: ../C/gcalctool.xml:82(para) ../C/gcalctool.xml:91(para) +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team" + +#: ../C/gcalctool.xml:88(revnumber) +msgid "Calculator Manual V2.8" +msgstr "계산기 설명서 버전 2.8" + +#: ../C/gcalctool.xml:89(date) +msgid "August 2004" +msgstr "2004년 8월" + +#: ../C/gcalctool.xml:97(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.7" +msgstr "계산기 설명서 버전 2.7" + +#: ../C/gcalctool.xml:98(date) +msgid "February 2004" +msgstr "2004년 2월" + +#: ../C/gcalctool.xml:100(para) ../C/gcalctool.xml:108(para) +#: ../C/gcalctool.xml:117(para) ../C/gcalctool.xml:126(para) +#: ../C/gcalctool.xml:135(para) ../C/gcalctool.xml:144(para) +#: ../C/gcalctool.xml:153(para) ../C/gcalctool.xml:162(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun 그놈 문서 팀" + +#: ../C/gcalctool.xml:105(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.6" +msgstr "계산기 설명서 버전 2.6" + +#: ../C/gcalctool.xml:106(date) +msgid "October 2003" +msgstr "2003년 10월" + +#: ../C/gcalctool.xml:114(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.5" +msgstr "계산기 설명서 버전 2.5" + +#: ../C/gcalctool.xml:115(date) +msgid "July 2003" +msgstr "2003년 7월" + +#: ../C/gcalctool.xml:123(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.4" +msgstr "계산기 설명서 버전 2.4" + +#: ../C/gcalctool.xml:124(date) +msgid "June 2003" +msgstr "2003년 6월" + +#: ../C/gcalctool.xml:132(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.3" +msgstr "계산기 설명서 버전 2.3" + +#: ../C/gcalctool.xml:133(date) ../C/gcalctool.xml:142(date) +msgid "April 2003" +msgstr "2003년 4월" + +#: ../C/gcalctool.xml:141(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.2" +msgstr "계산기 설명서 버전 2.2" + +#: ../C/gcalctool.xml:150(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.1" +msgstr "계산기 설명서 버전 2.1" + +#: ../C/gcalctool.xml:151(date) ../C/gcalctool.xml:160(date) +msgid "March 2003" +msgstr "2003년 3월" + +#: ../C/gcalctool.xml:159(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.0" +msgstr "계산기 설명서 버전 2.0" + +#: ../C/gcalctool.xml:169(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 5.5.37 of Calculator." +msgstr "이 설명서에서는 계산기의 버전 5.5.37에 대해 설명합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:172(title) +msgid "Feedback" +msgstr "피드백" + +#: ../C/gcalctool.xml:173(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the gcalctool application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." +msgstr "gcalctool 응용 프로그램 또는 이 설명서에 대한 버그를 알려 주시거나 의견을 제시하려면 그놈 피드백 페이지에 있는 대로 해 주십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:180(primary) ../C/gcalctool.xml:0(application) +msgid "gcalctool" +msgstr "gcalctool" + +#: ../C/gcalctool.xml:183(primary) ../C/gcalctool.xml:2778(guimenu) +msgid "Calculator" +msgstr "계산기" + +#: ../C/gcalctool.xml:189(title) +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#: ../C/gcalctool.xml:190(para) +msgid "" +"The gcalctool application provides the following " +"modes for different types of mathematical functionality:" +msgstr "gcalctool 응용 프로그램에는 다음과 같이 여러가지 계산 기능별 모드가 있습니다:" + +#: ../C/gcalctool.xml:193(link) ../C/gcalctool.xml:2723(guimenuitem) +msgid "Basic" +msgstr "기본" + +#: ../C/gcalctool.xml:194(para) +msgid "" +"The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform " +"standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in " +"Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the other " +"modes." +msgstr "" +"기본 모드. 표준 계산기 기능이 들어 있습니다. 기본 모드에는 더하기, 빼기, 나누" +"기, 곱하기를 할 수 있고 이 기본 기능들은 모두 다른 모드에서도 사용할 수 있습" +"니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:197(link) +msgid "Advanced" +msgstr "고급" + +#: ../C/gcalctool.xml:198(para) +msgid "" +"Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 " +"different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in " +"the memory registers. You can use all of the Advanced functions in Financial " +"and Scientific modes." +msgstr "" +"고급 계산 기능이 들어 있습니다. 10개의 메모리 레지스터에 숫자를 저장하고, 메" +"모리 레지스터에 들어 있는 숫자를 간단히 가져오고 바꿀 수 있습니다. 고급 기능" +"들은 모두 재무 및 공학 모드에서도 사용할 수 있습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:201(link) ../C/gcalctool.xml:2741(guimenuitem) +msgid "Financial" +msgstr "재무" + +#: ../C/gcalctool.xml:202(para) +msgid "Provides several complex financial functions." +msgstr "몇 가지 복잡한 재무 기능이 들어 있습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:205(link) ../C/gcalctool.xml:2790(guimenuitem) +msgid "Scientific" +msgstr "공학" + +#: ../C/gcalctool.xml:206(para) +msgid "" +"Provides many additional mathematical functions, including trigonometric and " +"bitwise functions. You can also store your own functions and constants, when " +"you use Scientific mode." +msgstr "" +"삼각함수, 비트연산함수 등 여러 가지 수학 기능이 들어 있습니다. 공학 모드에서" +"는 함수 및 상수를 직접 만들어서 저장할 수도 있습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:210(para) +msgid "" +"You can use gcalctool in the following numbering " +"systems:" +msgstr "다음과 같은 진법에 따라 gcalctool을 사용할 수 있습니다:" + +#: ../C/gcalctool.xml:218(para) +msgid "Numbering System" +msgstr "진법" + +#: ../C/gcalctool.xml:220(para) +msgid "Base" +msgstr "밑" + +#: ../C/gcalctool.xml:225(para) +msgid "Binary" +msgstr "2진수" + +#: ../C/gcalctool.xml:226(para) ../C/gcalctool.xml:421(guibutton) +#: ../C/gcalctool.xml:457(para) ../C/gcalctool.xml:623(superscript) +#: ../C/gcalctool.xml:747(keycap) ../C/gcalctool.xml:751(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:755(keycap) ../C/gcalctool.xml:2538(superscript) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../C/gcalctool.xml:229(para) +msgid "Octal" +msgstr "8진수" + +#: ../C/gcalctool.xml:230(para) +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../C/gcalctool.xml:233(para) +msgid "Decimal" +msgstr "10진수" + +#: ../C/gcalctool.xml:234(para) +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../C/gcalctool.xml:237(para) +msgid "Hexadecimal" +msgstr "16진수" + +#: ../C/gcalctool.xml:238(para) ../C/gcalctool.xml:2074(para) +msgid "16" +msgstr "16" + +#: ../C/gcalctool.xml:249(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "시작하기" + +#: ../C/gcalctool.xml:250(para) +msgid "" +"You can start gcalctool in the following ways:" +msgstr "다음 방법으로 gcalctool을 시작할 수 있습니다:" + +#: ../C/gcalctool.xml:253(term) +msgid "Menu" +msgstr "메뉴" + +#: ../C/gcalctool.xml:255(para) +msgid "" +"Choose AccessoriesCalculator." +msgstr "" +"보조 프로그램계산기를 선택하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:261(term) +msgid "Command line" +msgstr "명령줄" + +#: ../C/gcalctool.xml:263(para) +msgid "Execute the following command: mate-calculator" +msgstr "다음 명령을 실행합니다: mate-calculator" + +#: ../C/gcalctool.xml:268(para) +msgid "" +"When you start gcalctool, the following window is " +"displayed:" +msgstr "gcalctool를 시작하면 다음 창을 표시합니다:" + +#: ../C/gcalctool.xml:272(title) +msgid "gcalctool Basic Mode Window" +msgstr "gcalctool 기본 모드 창" + +#: ../C/gcalctool.xml:279(phrase) +msgid "Shows Basic mode window." +msgstr " 기본 모드 창을 표시합니다." + +#. ==== End of Figure ==== +#: ../C/gcalctool.xml:285(para) +msgid "" +"The gcalctool window " +"contains the following elements:" +msgstr "gcalctool 창에는 다음이 들어 있습니다:" + +#: ../C/gcalctool.xml:287(term) +msgid "Menubar" +msgstr "메뉴 모음" + +#: ../C/gcalctool.xml:289(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with gcalctool." +msgstr "메뉴 모음의 메뉴에는 gcalctool을 사용하는 데 필요한 모든 명령이 들어 있습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:292(term) +msgid "Display area" +msgstr "표시 영역" + +#: ../C/gcalctool.xml:294(para) +msgid "" +"The display area shows the numbers that you enter, and the results of " +"calculations. If you are not using arithmetic precedence, you can only enter " +"numbers of up to forty digits." +msgstr "" +"표시 영역은 입력한 숫자 및 계산 결과를 표시합니다. 연산 우선 순위를 사용하지 " +"않는다면, 숫자를 40자리까지 입력할 수 있습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:297(term) +msgid "Mode area" +msgstr "모드 영역" + +#: ../C/gcalctool.xml:299(para) +msgid "" +"The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode " +"buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in " +"Financial and Scientific modes." +msgstr "" +"모드 영역은 현재 선택한 모드의 단추를 표시합니다. 기본 모드의 단추는 항상 표" +"시합니다. 재무 및 공학 모드에서는 고급 모드의 단추도 표시합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:302(term) +msgid "Popup Menu" +msgstr "팝업 메뉴" + +#: ../C/gcalctool.xml:304(phrase) +msgid "Shows popup-menu symbol." +msgstr "팝업 메뉴 기호를 표시합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:304(para) +msgid "" +"The symbol on a gcalctool button " +"indicates that a popup menu is displayed when you click on that button." +msgstr "gcalctool 단추의 기호는 그 단추를 누르면 팝업 메뉴를 표시한다는 의미입니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:308(term) +msgid "Status Bar" +msgstr "상태 표시줄" + +#: ../C/gcalctool.xml:310(para) +msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations." +msgstr "상태 표시줄은 계산기의 상태 메세지를 표시합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:317(title) +msgid "Usage" +msgstr "사용법" + +#: ../C/gcalctool.xml:321(title) +msgid "To Use Calculator Functions" +msgstr "계산기 기능을 사용하려면" + +#: ../C/gcalctool.xml:322(para) +msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:" +msgstr "계산을 하려면, 다음 방법 중 하나를 사용하십시오:" + +#: ../C/gcalctool.xml:325(para) +msgid "" +"Click on the gcalctool buttons to enter numbers " +"and functions." +msgstr "gcalctool 단추를 눌러 숫자 및 함수를 입력합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:328(para) +msgid "" +"Give focus to the gcalctool window, then use the " +"keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to " +"perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see ." +msgstr "gcalctool 창에 포커스를 두고 키보드나 숫자 키패드를 사용하여 계산하려는 식을 입력합니다. 키보드 바로 가기의 전체 목록을 보려면 을 참고하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:331(para) +msgid "" +"The gcalctool application automatically displays " +"numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. " +"For example, the following table shows the value that is displayed when you " +"use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:" +msgstr "gcalctool 응용 프로그램은 자동으로 40자리 이상의 수 및 작은 수를 지수 형식으로 표시합니다. 예를 들어, 유효 숫자 2자리와 10진수를 사용할 때 다음과 같이 표시합니다:" + +#: ../C/gcalctool.xml:339(para) +msgid "Display" +msgstr "표시" + +#: ../C/gcalctool.xml:341(para) +msgid "Signifies" +msgstr "의미" + +#: ../C/gcalctool.xml:346(para) +msgid "1.23e+37" +msgstr "1.23e+37" + +#: ../C/gcalctool.xml:347(para) +msgid "1.23 * 1037" +msgstr "1.23 * 1037" + +#: ../C/gcalctool.xml:350(para) +msgid "1e-5" +msgstr "1e-5" + +#: ../C/gcalctool.xml:351(para) +msgid "0.00001" +msgstr "0.00001" + +#: ../C/gcalctool.xml:357(para) +msgid "" +"For information about how to enter a number in exponential format, see ." +msgstr "" +"숫자를 지수 형식으로 입력하는 방법에 대해 좀 더 알고 싶으시면 부분을 참고하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:360(title) +msgid "To Display a Separator in Large Numbers" +msgstr "큰 수에서 자리수 구분을 표시하려면" + +#: ../C/gcalctool.xml:361(para) +msgid "" +"To insert a separator between every three digits to the left of the numeric " +"point in decimal base, choose ViewShow Thousands Separator." +msgstr "" +"10진수에서 매 3자리마다 자리수 구분을 넣으려면, 보기천단위 자리수 구분 표시를 선" +"택하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:364(para) +msgid "" +"Different countries and cultures have varying conventions for how to " +"communicate. These conventions include the language spoken and the character " +"used as a numeric separator." +msgstr "나라와 문화에 따라 정보를 교환하는 방식이 여러 가지가 있습니다. 언어도 다르고 자리수 구분에 사용하는 문자도 여러 가지가 있습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:365(para) +msgid "" +"gcalctool has been internationalized so user's " +"can adapt to their own conventions. This is done by setting a specific " +"locale. We can't determine what locales will exist, except for a standard " +"one called the C locale." +msgstr "gcalctool은 국제화되어 있으므로 사용자의 각 문화에 맞게 사용할 수 있습니다. 로캘을 특정 값으로 설정하면 그렇게 동작합니다. 어떤 로캘이 있는지는 미리 알 수 없고, 단 C 로캘이라는 표준 값은 항상 있습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:366(para) +msgid "When you use the C locale, the separator character is not displayed." +msgstr "C 로캘을 사용하면 자리점을 표시하지 않습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:371(title) +msgid "To Copy and Paste in the Display Area" +msgstr "표시 영역을 복사하고 붙여 넣으려면" + +#: ../C/gcalctool.xml:372(para) +msgid "" +"To copy the result of a calculation, choose EditCopy. You can paste the " +"value into another application." +msgstr "" +"계산 결과를 복사하려면 편집복사를 선택하십시오. 다른 응용프로그램에 그 값을 붙여 넣" +"을 수 있습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:374(para) +msgid "" +"To paste a previously copied value into the display area, choose " +"EditPaste." +msgstr "" +"이전에 복사한 값을 표시 영역에 붙여 넣으려면 편집붙여 넣기를 선택하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:381(title) +msgid "To Perform Basic Calculations" +msgstr "기본 계산을 하려면" + +#: ../C/gcalctool.xml:382(para) +msgid "" +"Basic mode is displayed by default when you first start " +"gcalctool. To explicitly invoke Basic mode, " +"choose ViewBasic." +msgstr "gcalctool를 처음 시작하면 기본 모드를 기본값으로 표시합니다. 기본 모드를 직접 지정하려면, 보기기본 모드를 선택하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:383(para) +msgid "" +"The calculator memory registers are unavailable in Basic Mode. In other " +"words, ViewMemory Registers is inactive." +msgstr "" +"계산기의 메모리 레지스터는 기본 모드에서 사용할 수 없습니다. 기본 모드에서 " +"보기메모리 레지스터는 비활성화되어 있는 상태입니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:385(title) +msgid "To Perform Simple Calculations" +msgstr "간단한 계산을 하려면" + +#: ../C/gcalctool.xml:386(para) +msgid "" +"To perform simple calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" +"간단한 계산을 하려면 에 설명한 " +"단추를 사용하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:388(title) +msgid "Performing Simple Calculations" +msgstr "간단한 계산 하기" + +#: ../C/gcalctool.xml:398(para) ../C/gcalctool.xml:485(para) +#: ../C/gcalctool.xml:584(para) ../C/gcalctool.xml:689(para) +#: ../C/gcalctool.xml:804(para) ../C/gcalctool.xml:1278(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1322(para) ../C/gcalctool.xml:1361(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1400(para) ../C/gcalctool.xml:1438(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1552(para) ../C/gcalctool.xml:1606(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1913(para) ../C/gcalctool.xml:1959(para) +#: ../C/gcalctool.xml:2043(para) ../C/gcalctool.xml:2230(para) +#: ../C/gcalctool.xml:2299(para) ../C/gcalctool.xml:2620(para) +#: ../C/gcalctool.xml:2715(para) +msgid "Function" +msgstr "기능" + +#: ../C/gcalctool.xml:400(para) ../C/gcalctool.xml:487(para) +#: ../C/gcalctool.xml:586(para) ../C/gcalctool.xml:691(para) +#: ../C/gcalctool.xml:806(para) ../C/gcalctool.xml:1280(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1324(para) ../C/gcalctool.xml:1363(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1402(para) ../C/gcalctool.xml:1440(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1554(para) ../C/gcalctool.xml:1608(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1961(para) ../C/gcalctool.xml:2045(para) +#: ../C/gcalctool.xml:2228(para) +msgid "Button" +msgstr "단추" + +#: ../C/gcalctool.xml:402(para) ../C/gcalctool.xml:489(para) +#: ../C/gcalctool.xml:588(para) ../C/gcalctool.xml:693(para) +#: ../C/gcalctool.xml:742(para) ../C/gcalctool.xml:808(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1282(para) ../C/gcalctool.xml:1326(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1365(para) ../C/gcalctool.xml:1404(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1442(para) ../C/gcalctool.xml:1556(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1610(para) ../C/gcalctool.xml:1812(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1963(para) ../C/gcalctool.xml:2012(para) +#: ../C/gcalctool.xml:2047(para) +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: ../C/gcalctool.xml:404(para) ../C/gcalctool.xml:491(para) +#: ../C/gcalctool.xml:590(para) ../C/gcalctool.xml:695(para) +#: ../C/gcalctool.xml:810(para) ../C/gcalctool.xml:1444(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1558(para) ../C/gcalctool.xml:1612(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1965(para) ../C/gcalctool.xml:2049(para) +msgid "Example" +msgstr "예" + +#: ../C/gcalctool.xml:406(para) ../C/gcalctool.xml:493(para) +#: ../C/gcalctool.xml:592(para) ../C/gcalctool.xml:697(para) +#: ../C/gcalctool.xml:812(para) ../C/gcalctool.xml:1246(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1446(para) ../C/gcalctool.xml:1560(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1614(para) ../C/gcalctool.xml:1967(para) +#: ../C/gcalctool.xml:2051(para) +msgid "Result" +msgstr "결과" + +#: ../C/gcalctool.xml:411(para) ../C/gcalctool.xml:2239(para) +msgid "Numerals" +msgstr "숫자" + +#: ../C/gcalctool.xml:412(para) ../C/gcalctool.xml:2238(para) +msgid "0 to 9 inclusive" +msgstr "0에서 9까지" + +#: ../C/gcalctool.xml:413(para) +msgid "" +"In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, " +"8 and 9 are unavailable. In " +"binary base, only 0 and 1 are " +"available. The default base is decimal." +msgstr "" +"10진수 및 16진수에서는 모든 숫자를 사용할 수 있습니다. 8진수 기수에서는 " +"89는 사용할 수 없습니다. 이" +"진수에서는 01만 사용할 수 있" +"습니다. 기본 진법은 10진수입니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:414(guibutton) ../C/gcalctool.xml:415(para) +#: ../C/gcalctool.xml:421(guibutton) ../C/gcalctool.xml:443(para) +#: ../C/gcalctool.xml:515(para) ../C/gcalctool.xml:1483(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1511(para) ../C/gcalctool.xml:1569(para) +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../C/gcalctool.xml:418(para) ../C/gcalctool.xml:2497(para) +msgid "Numeric point" +msgstr "소숫점" + +#: ../C/gcalctool.xml:419(guibutton) ../C/gcalctool.xml:421(guibutton) +#: ../C/gcalctool.xml:2495(keycap) ../C/gcalctool.xml:2496(guibutton) +msgid "." +msgstr "." + +#: ../C/gcalctool.xml:420(para) +msgid "Starts the fractional part of a numeric entry." +msgstr "숫자를 입력할 때 소숫점 이하 부분을 시작합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:422(para) ../C/gcalctool.xml:1252(para) +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: ../C/gcalctool.xml:425(para) ../C/gcalctool.xml:2521(para) +msgid "Calculate a result" +msgstr "결과 계산" + +#: ../C/gcalctool.xml:426(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2520(guibutton) +msgid "=" +msgstr "=" + +#: ../C/gcalctool.xml:427(para) +msgid "Displays the result of the current calculation in the current base." +msgstr "현재 계산 결과를 현재의 진법에 따라 표시합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:428(para) ../C/gcalctool.xml:435(para) +msgid "" +"1 +2=" +msgstr "" +"1 +2=" + +#: ../C/gcalctool.xml:429(para) ../C/gcalctool.xml:436(para) +#: ../C/gcalctool.xml:502(para) ../C/gcalctool.xml:619(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1793(keycap) ../C/gcalctool.xml:1918(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2088(para) +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../C/gcalctool.xml:432(para) ../C/gcalctool.xml:2485(para) +msgid "Addition" +msgstr "더하기" + +#: ../C/gcalctool.xml:433(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2483(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2484(guibutton) +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../C/gcalctool.xml:434(para) +msgid "" +"Adds the current value in the display area to the next number that you enter." +msgstr "표시 영역의 현재 값에 다음에 입력할 수를 더합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:439(para) ../C/gcalctool.xml:2491(para) +msgid "Subtraction" +msgstr "빼기" + +#: ../C/gcalctool.xml:440(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2489(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2490(guibutton) +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../C/gcalctool.xml:441(para) +msgid "" +"Subtracts from the current value in the display area the next number that " +"you enter." +msgstr "표시 영역의 현재 값에 다음에 입력할 수를 뺍니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:442(para) +msgid "" +"3 -2=" +msgstr "" +"3 -2=" + +#: ../C/gcalctool.xml:446(para) ../C/gcalctool.xml:2479(para) +msgid "Multiplication" +msgstr "곱하기" + +#: ../C/gcalctool.xml:447(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2477(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2478(guibutton) +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../C/gcalctool.xml:448(para) +msgid "" +"Multiplies the current value in the display area by the next number that you " +"enter." +msgstr "표시 영역의 현재 값에 다음에 입력할 수를 곱합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:449(para) +msgid "" +"3 *2=" +msgstr "" +"3 *2=" + +#: ../C/gcalctool.xml:450(para) ../C/gcalctool.xml:893(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1103(para) ../C/gcalctool.xml:1149(para) +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../C/gcalctool.xml:453(para) ../C/gcalctool.xml:2503(para) +msgid "Division" +msgstr "나누기" + +#: ../C/gcalctool.xml:454(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2501(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2502(guibutton) +msgid "/" +msgstr "/" + +#: ../C/gcalctool.xml:455(para) +msgid "" +"Divides the current value in the display area by the next number that you " +"enter." +msgstr "표시 영역의 현재 값을 다음에 입력할 수로 나눕니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:456(para) +msgid "" +"6 /3=" +msgstr "" +"6 /3=" + +#: ../C/gcalctool.xml:460(para) ../C/gcalctool.xml:2263(para) +msgid "Change the arithmetic sign" +msgstr "산술 부호 바꾸기" + +#: ../C/gcalctool.xml:461(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2262(guibutton) +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: ../C/gcalctool.xml:462(para) +msgid "" +"Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a " +"positive number." +msgstr "양수를 음수로 바꾸거나, 음수를 양수로 바꿉니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:463(para) +msgid "8 +/-" +msgstr "8 +/-" + +#: ../C/gcalctool.xml:464(para) +msgid "-8" +msgstr "-8" + +#: ../C/gcalctool.xml:472(title) +msgid "To Erase Characters" +msgstr "문자를 지우려면" + +#: ../C/gcalctool.xml:473(para) +msgid "" +"To erase characters, use the buttons described in ." +msgstr "" +"문자를 지우려면 에 설명한 단추를 " +"사용하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:475(title) +msgid "Erasing Characters" +msgstr "문자 지우기" + +#: ../C/gcalctool.xml:498(para) ../C/gcalctool.xml:2585(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2587(para) ../C/gcalctool.xml:2592(keycap) +msgid "Backspace" +msgstr "백스페이스" + +#: ../C/gcalctool.xml:499(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2586(guibutton) +msgid "Bksp" +msgstr "Bksp" + +#: ../C/gcalctool.xml:500(para) +msgid "Removes the rightmost character from the display area." +msgstr "표시 영역에서 맨 오른쪽 문자를 지웁니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:501(para) +msgid "" +"1 +22Bksp=" +msgstr "" +"1 +22Bksp=" + +#: ../C/gcalctool.xml:505(para) +msgid "Clear Entry" +msgstr "입력란 지우기" + +#: ../C/gcalctool.xml:506(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2593(guibutton) +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: ../C/gcalctool.xml:507(para) +msgid "Removes the current value from the display area." +msgstr "표시 영역에서 현재 값을 지웁니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:508(para) +msgid "" +"This is only really meaningful if the Calculator is not in Arithmetic " +"Precedence mode." +msgstr "이 기능은 계산기가 연산 우선순위 모드가 아닌 경우에만 의미가 있습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:509(para) +msgid "" +"In Arithmetic Precedence mode, this operation is the same as Clr" +msgstr "" +"연산 우선 순위 모드에서는, 이 기능은 Clr와 동일합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:510(para) ../C/gcalctool.xml:514(para) +msgid "If the calculator is not in Arithmetic Precedence mode:" +msgstr "계산기가 연산 우선 순위 모드가 아닌 경우:" + +#: ../C/gcalctool.xml:511(para) ../C/gcalctool.xml:513(para) +msgid "" +"1 +22CE=" +msgstr "" +"1 +22CE=" + +#: ../C/gcalctool.xml:512(para) ../C/gcalctool.xml:516(para) +msgid "If the calculator is in Arithmetic Precedence mode:" +msgstr "계산기가 연산 우선 순위 모드인 경우:" + +#: ../C/gcalctool.xml:517(para) ../C/gcalctool.xml:524(para) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../C/gcalctool.xml:520(para) ../C/gcalctool.xml:2600(para) +msgid "Clear" +msgstr "지우기" + +#: ../C/gcalctool.xml:521(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2599(guibutton) +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#: ../C/gcalctool.xml:522(para) +msgid "" +"Resets the current value in the display area to zero and removes any " +"previous calculation results. Clr also deselects the " +"Hyp and Inv options in Scientific." +msgstr "" +"표시 영역의 현재 값을 0으로 리셋하고 이전의 계산 결과를 모두 지웁니다. 또 " +"Clr 단추를 누르면 공학 모드에서 HypInv 옵션의 선택을 해제합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:523(para) +msgid "" +"1 +22Clr" +msgstr "" +"1 +22Clr" + +#: ../C/gcalctool.xml:538(title) +msgid "To Display ASCII Values" +msgstr "ASCII 값을 표시하려면" + +#: ../C/gcalctool.xml:539(para) +msgid "" +"To display the ASCII value of a character, choose EditInsert ASCII Value." +msgstr "" +"어떤 문자의 ASCII 값을 표시하려면 편집ASCII 값 넣기를 선택하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:544(para) +msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed." +msgstr "ASCII 값 넣기 대화 상자를 표시합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:545(para) +msgid "" +"Enter the required character in the Character field, " +"then click Insert. The ASCII value of that character, " +"in the current numeric base, appears in the display area. For example, the " +"ASCII value of B in decimal base is 66." +msgstr "" +"문자 입력란에 필요한 문자를 입력하고 넣기를 누르십시오. 해당 문자의 ASCII 값이 현재의 진법에 맞게 표시 영역" +"에 나타납니다. 예를 들어, 문자 B의 ASCII 값을 10진수로 표시하면 66입니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:550(title) +msgid "To Perform Advanced Calculations" +msgstr "고급 계산을 하려면" + +#: ../C/gcalctool.xml:551(para) +msgid "" +"To change to Advanced mode, choose ViewAdvanced." +msgstr "" +"고급 모드로 바꾸려면, View고급을 선택하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:557(para) +msgid "" +"When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to the " +"right of the Basic mode buttons:" +msgstr "고급 모드로 바꾸면, 다음 단추를 기본 모드 단추의 오른쪽에 표시합니다:" + +#: ../C/gcalctool.xml:560(title) +msgid "gcalctool Advanced Mode Buttons" +msgstr "gcalctool 고급 모드 단추" + +#: ../C/gcalctool.xml:567(phrase) +msgid "Shows Advanced mode buttons." +msgstr " 고급 모드 단추를 표시합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:574(title) +msgid "Performing Advanced Calculations" +msgstr "고급 계산하기" + +#: ../C/gcalctool.xml:597(para) ../C/gcalctool.xml:2461(para) +msgid "Percentage" +msgstr "퍼센트" + +#: ../C/gcalctool.xml:598(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2459(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2460(guibutton) +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../C/gcalctool.xml:599(para) +msgid "Divides the current value by 100." +msgstr "현재 값을 100으로 나눕니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:600(para) +msgid "560 %=" +msgstr "560 %=" + +#: ../C/gcalctool.xml:601(para) +msgid "5.60" +msgstr "5.60" + +#: ../C/gcalctool.xml:604(para) ../C/gcalctool.xml:2389(para) +msgid "Reciprocal" +msgstr "역수" + +#: ../C/gcalctool.xml:605(replaceable) ../C/gcalctool.xml:623(replaceable) +#: ../C/gcalctool.xml:2071(replaceable) ../C/gcalctool.xml:2078(replaceable) +#: ../C/gcalctool.xml:2388(replaceable) ../C/gcalctool.xml:2442(replaceable) +#: ../C/gcalctool.xml:2448(replaceable) ../C/gcalctool.xml:2538(replaceable) +#: ../C/gcalctool.xml:2555(keycap) ../C/gcalctool.xml:2687(keycap) +msgid "x" +msgstr "x" + +#: ../C/gcalctool.xml:605(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2388(guibutton) +msgid "1/" +msgstr "1/" + +#: ../C/gcalctool.xml:606(para) +msgid "Divides 1 by the current value in the display area." +msgstr "1을 표시 영역의 현재 값으로 나눕니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:607(para) +msgid "4 1/x" +msgstr "4 1/x" + +#: ../C/gcalctool.xml:608(para) +msgid "0.25" +msgstr "0.25" + +#: ../C/gcalctool.xml:612(para) +msgid "Square Root" +msgstr "제곱근" + +#: ../C/gcalctool.xml:613(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2400(guibutton) +msgid "Sqrt" +msgstr "Sqrt" + +#: ../C/gcalctool.xml:614(para) +msgid "Calculates the square root of the current value in the display area." +msgstr "표시 영역에 있는 현재 값의 제곱근을 계산합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:615(para) ../C/gcalctool.xml:1636(para) +msgid "For arithmetic precedence mode:" +msgstr "연산 우선 순위 모드인 경우:" + +#: ../C/gcalctool.xml:616(para) +msgid "" +"Sqrt 9 )=" +msgstr "Sqrt 9 )=" + +#: ../C/gcalctool.xml:617(para) ../C/gcalctool.xml:1638(para) +msgid "For non-arithmetic precedence mode:" +msgstr "연산 우선 순위 모드가 아닌 경우:" + +#: ../C/gcalctool.xml:618(para) +msgid "9 Sqrt" +msgstr "9 Sqrt" + +#: ../C/gcalctool.xml:622(para) ../C/gcalctool.xml:2539(para) +msgid "Square" +msgstr "제곱" + +#: ../C/gcalctool.xml:624(para) +msgid "Calculates the square of the current value in the display area." +msgstr "표시 영역에 있는 현재 값의 제곱을 계산합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:625(para) +msgid "3 x2" +msgstr "3 x2" + +#: ../C/gcalctool.xml:626(para) +msgid "9" +msgstr "9" + +#: ../C/gcalctool.xml:629(para) +msgid "Integer Portion" +msgstr "정수 부분" + +#: ../C/gcalctool.xml:630(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2316(guibutton) +msgid "Int" +msgstr "Int" + +#: ../C/gcalctool.xml:631(para) +msgid "" +"Calculates the integer portion of the current value in the display area." +msgstr "표시 영역에 있는 현재 값의 정수 부분을 계산합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:632(para) +msgid "-23.45 Int" +msgstr "-23.45 Int" + +#: ../C/gcalctool.xml:633(para) +msgid "-23" +msgstr "-23" + +#: ../C/gcalctool.xml:636(para) +msgid "Fractional Portion" +msgstr "분수 부분" + +#: ../C/gcalctool.xml:637(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2508(guibutton) +msgid "Frac" +msgstr "Frac" + +#: ../C/gcalctool.xml:638(para) +msgid "" +"Calculates the fractional portion of the current value in the display area." +msgstr "표시 영역에 있는 현재 값의 소수점 아래 부분을 계산합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:639(para) +msgid "-23.45 Frac" +msgstr "-23.45 Frac" + +#: ../C/gcalctool.xml:640(para) +msgid "-0.45" +msgstr "-0.45" + +#: ../C/gcalctool.xml:643(para) +msgid "Absolute Value" +msgstr "절대값" + +#: ../C/gcalctool.xml:644(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2418(guibutton) +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: ../C/gcalctool.xml:645(para) +msgid "Calculates the absolute value of the current value in the display area." +msgstr "표시 영역에 있는 현재 값의 절대값을 계산합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:646(para) +msgid "-23.45 Abs" +msgstr "-23.45 Abs" + +#: ../C/gcalctool.xml:647(para) +msgid "23.45" +msgstr "23.45" + +#: ../C/gcalctool.xml:650(para) ../C/gcalctool.xml:2473(para) +msgid "Parentheses" +msgstr "괄호" + +#: ../C/gcalctool.xml:651(para) ../C/gcalctool.xml:2472(para) +msgid "( and )" +msgstr "()" + +#: ../C/gcalctool.xml:652(para) +msgid "" +"Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using " +"Arithmetic Precedence. See also . " +"Calculations within parentheses are performed first. You can nest " +"parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the display " +"area is updated." +msgstr "" +"산술 우선 순위를 사용하지 않을 때 산술 계산의 우선 순위를 지정합니다. 부분을 참고하십시오. 괄호 안의 계산을 먼" +"저 합니다. 괄호는 몇 단계이든 겹쳐 쓸 수 있습니다. 마지막 괄호를 닫으면 표시 " +"영역을 업데이트합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:654(para) +msgid "" +"2 +3*4=" +msgstr "" +"2 +3*4=" + +#: ../C/gcalctool.xml:655(para) +msgid "" +"2 +(3*4)" +msgstr "" +"2 +(3*4)" + +#: ../C/gcalctool.xml:657(para) ../C/gcalctool.xml:938(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1020(para) +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../C/gcalctool.xml:658(para) +msgid "14" +msgstr "14" + +#: ../C/gcalctool.xml:667(title) +msgid "To Use the Calculator Memory Registers" +msgstr "계산기 메모리 레지스터를 사용하려면" + +#: ../C/gcalctool.xml:668(para) +msgid "" +"You can store values in any of the ten gcalctool " +"memory registers R0 to R9. To " +"display the memory registers, choose ViewMemory Registers." +msgstr "R0에서 R9까지의 10개의 gcalctool 메모리 레지스터에 값을 저장할 수 있습니다. 메모리 레지스터를 표시하려면 보기메모리 레지스터를 선택하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:674(para) +msgid "" +"The memory registers can be dismissed by either choosing " +"ViewMemory Registers again, or by clicking on the Close button in the memory register window." +msgstr "" +"메모리 레지스터 창은 보기메모리 " +"레지스터를 다시 선택하거나, 창의 닫기 단추를 눌러서 닫을 수 있습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:677(para) +msgid "" +" describes the memory functions " +"that you can use." +msgstr "" +"에서 사용할 수 있는 메모리 기능에 대" +"해 설명합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:679(title) +msgid "Memory Functions" +msgstr "메모리 기능" + +#: ../C/gcalctool.xml:702(para) +msgid "Store Value in Memory Register" +msgstr "메모리 레지스터에 값 저장" + +#: ../C/gcalctool.xml:703(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2394(guibutton) +msgid "Sto" +msgstr "Sto" + +#: ../C/gcalctool.xml:704(para) +msgid "" +"Stores the current contents of the display area in the specified memory " +"register. Click Sto, then select a memory register " +"from the popup menu." +msgstr "" +"표시 영역의 현재 내용을 지정한 메모리 레지스터에 저장합니다. Sto 단추를 누른 다음 팝업 메뉴에서 메모리 레지스터를 선택하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:705(para) +msgid "" +"To clear a memory register during a gcalctool " +"session:" +msgstr "gcalctool 세션에서 메모리 레지스터를 지우려면:" + +#: ../C/gcalctool.xml:707(para) +msgid "Click Clr." +msgstr "Clr를 누르십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:708(para) +msgid "Click Sto." +msgstr "Sto를 누르십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:709(para) +msgid "Select the memory register from the popup menu." +msgstr "팝업 메뉴에서 메모리 레지스터를 선택하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:712(para) +msgid "22 StoR2" +msgstr "22 StoR2" + +#: ../C/gcalctool.xml:713(para) +msgid "The value 22 is stored in memory register R2." +msgstr "값 22가 R2 메모리 레지스터에 저장됩니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:716(para) +msgid "Retrieve Value From Memory Register" +msgstr "메모리 레지스터에서 값 가져오기" + +#: ../C/gcalctool.xml:717(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2382(guibutton) +msgid "Rcl" +msgstr "Rcl" + +#: ../C/gcalctool.xml:718(para) +msgid "" +"Retrieves the contents of the specified memory register. Click " +"Rcl, then select the memory register from the popup " +"menu." +msgstr "" +"지정한 메모리 레지스터의 내용을 가져옵니다. Rcl을 누르" +"고 팝업 메뉴에서 메모리 레지스터를 선택하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:719(para) +msgid "0 RclR2" +msgstr "0 RclR2" + +#: ../C/gcalctool.xml:720(para) +msgid "The value in the display area is 22." +msgstr "표시 영역에 22가 나타납니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:723(para) +msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value" +msgstr "메모리 레지스터 값과 표시된 값 뒤바꾸기" + +#: ../C/gcalctool.xml:724(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2430(guibutton) +msgid "Exch" +msgstr "Exch" + +#: ../C/gcalctool.xml:725(para) +msgid "" +"Exchanges the contents of the specified memory register and the current " +"value in the display area. Click Exch, then select " +"the memory register from the popup menu." +msgstr "" +"지정한 메모리 레지스터의 내용과 표시 영역의 현재 값을 뒤바꿉니다. " +"Exch를 누르고 팝업 메뉴에서 메모리 레지스터를 선택하십" +"시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:726(para) +msgid "44 ExchR2" +msgstr "44 ExchR2" + +#: ../C/gcalctool.xml:727(para) +msgid "" +"The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 changes " +"from 22 to 44." +msgstr "표시 영역의 값이 44에서 22로 바뀌고, R2의 값이 22에서 44로 바뀝니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:732(para) +msgid "" +"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " +"memory register, as shown in the following examples:" +msgstr "" +"키보드 바로 가기를 사용하는 경우, 다음 예제와 같이 키보드로 메모리 레지스터" +"를 지정할 수 있습니다:" + +#: ../C/gcalctool.xml:740(para) ../C/gcalctool.xml:1786(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1911(para) ../C/gcalctool.xml:2010(para) +msgid "Keyboard Entry" +msgstr "키보드 입력" + +#: ../C/gcalctool.xml:747(keycap) ../C/gcalctool.xml:2393(keycap) +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../C/gcalctool.xml:748(para) +msgid "" +"Stores the current contents of the display area in memory register " +"R2." +msgstr "" +"표시 영역의 현재 내용을 R2 메모리 레지스터에 저장합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:751(keycap) ../C/gcalctool.xml:2381(keycap) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../C/gcalctool.xml:752(para) +msgid "" +"Retrieves the current contents of memory register R2 " +"into the display area." +msgstr "" +"R2 메모리 레지스터의 현재 내용을 표시 영역으로 가져옵니" +"다." + +#: ../C/gcalctool.xml:755(keycap) ../C/gcalctool.xml:2429(keycap) +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../C/gcalctool.xml:756(para) +msgid "" +"Exchanges the current value of the display area with the contents of memory " +"register R2." +msgstr "" +"표시 영역의 현재 값을 R2 메모리 레지스터의 내용과 바꿉니" +"다." + +#: ../C/gcalctool.xml:767(title) +msgid "To Perform Financial Calculations" +msgstr "재무 계산을 하려면" + +#: ../C/gcalctool.xml:768(para) +msgid "" +"To change to Financial mode, choose ViewFinancial." +msgstr "" +"재무 모드로 바꾸려면 보기재무 모" +"드를 선택하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:774(para) +msgid "" +"When you change to Financial mode, the following buttons are displayed above " +"the Basic and Advanced mode buttons:" +msgstr "재무 모드로 바꾸면, 다음 단추를 기본/고급 모드 단추의 위에 표시합니다:" + +#: ../C/gcalctool.xml:778(title) +msgid "gcalctool Financial Mode Buttons" +msgstr "gcalctool 재무 모드 단추" + +#: ../C/gcalctool.xml:785(phrase) +msgid "Shows Financial mode buttons." +msgstr " 재무 모드 단추를 표시합니다." + +#. ==== End of Figure ==== +#: ../C/gcalctool.xml:791(para) +msgid "" +"To perform financial calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" +"재무 계산을 하려면 에 설명한 " +"단추를 사용하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:794(title) +msgid "Performing Financial Calculations" +msgstr "재무 계산하기" + +#: ../C/gcalctool.xml:817(para) +msgid "Compounding Term" +msgstr "복리 기간" + +#: ../C/gcalctool.xml:818(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2352(guibutton) +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: ../C/gcalctool.xml:819(para) +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value pv to a future value " +"of fv, at a fixed interest rate of " +"int per compounding period." +msgstr "" +"복리 기간별 고정 이율이 int일 때, 투자액의 현재 가" +"치 pv를 미래 가치 fv로 " +"증가시키는 데 필요한 복리 기간을 기간별 고정 이율 int로 계산합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:820(para) ../C/gcalctool.xml:860(para) +#: ../C/gcalctool.xml:909(para) ../C/gcalctool.xml:950(para) +#: ../C/gcalctool.xml:990(para) ../C/gcalctool.xml:1032(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1074(para) ../C/gcalctool.xml:1116(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1165(para) +msgid "This function uses the following memory registers:" +msgstr "이 기능은 다음 메모리 레지스터를 사용합니다:" + +#: ../C/gcalctool.xml:823(term) ../C/gcalctool.xml:839(term) +#: ../C/gcalctool.xml:863(term) ../C/gcalctool.xml:884(term) +#: ../C/gcalctool.xml:912(term) ../C/gcalctool.xml:929(term) +#: ../C/gcalctool.xml:953(term) ../C/gcalctool.xml:969(term) +#: ../C/gcalctool.xml:993(term) ../C/gcalctool.xml:1011(term) +#: ../C/gcalctool.xml:1035(term) ../C/gcalctool.xml:1052(term) +#: ../C/gcalctool.xml:1077(term) ../C/gcalctool.xml:1094(term) +#: ../C/gcalctool.xml:1119(term) ../C/gcalctool.xml:1140(term) +#: ../C/gcalctool.xml:1168(term) ../C/gcalctool.xml:1185(term) +msgid "Register 0" +msgstr "레지스터 0" + +#: ../C/gcalctool.xml:824(para) ../C/gcalctool.xml:917(para) +#: ../C/gcalctool.xml:958(para) ../C/gcalctool.xml:998(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1177(para) +msgid "int, the periodic interest rate" +msgstr "int, 정기 이율 (interest rate)" + +#: ../C/gcalctool.xml:827(term) ../C/gcalctool.xml:843(term) +#: ../C/gcalctool.xml:867(term) ../C/gcalctool.xml:888(term) +#: ../C/gcalctool.xml:916(term) ../C/gcalctool.xml:933(term) +#: ../C/gcalctool.xml:957(term) ../C/gcalctool.xml:973(term) +#: ../C/gcalctool.xml:997(term) ../C/gcalctool.xml:1015(term) +#: ../C/gcalctool.xml:1039(term) ../C/gcalctool.xml:1056(term) +#: ../C/gcalctool.xml:1081(term) ../C/gcalctool.xml:1098(term) +#: ../C/gcalctool.xml:1123(term) ../C/gcalctool.xml:1144(term) +#: ../C/gcalctool.xml:1172(term) ../C/gcalctool.xml:1189(term) +msgid "Register 1" +msgstr "레지스터 1" + +#: ../C/gcalctool.xml:828(para) ../C/gcalctool.xml:1036(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1173(para) +msgid "fv, the future value" +msgstr "fv, 미래 가치 (future value)" + +#: ../C/gcalctool.xml:831(term) ../C/gcalctool.xml:847(term) +#: ../C/gcalctool.xml:871(term) ../C/gcalctool.xml:892(term) +#: ../C/gcalctool.xml:920(term) ../C/gcalctool.xml:937(term) +#: ../C/gcalctool.xml:961(term) ../C/gcalctool.xml:977(term) +#: ../C/gcalctool.xml:1001(term) ../C/gcalctool.xml:1019(term) +#: ../C/gcalctool.xml:1043(term) ../C/gcalctool.xml:1060(term) +#: ../C/gcalctool.xml:1085(term) ../C/gcalctool.xml:1102(term) +#: ../C/gcalctool.xml:1127(term) ../C/gcalctool.xml:1148(term) +#: ../C/gcalctool.xml:1176(term) ../C/gcalctool.xml:1193(term) +msgid "Register 2" +msgstr "레지스터 2" + +#: ../C/gcalctool.xml:832(para) ../C/gcalctool.xml:1040(para) +msgid "pv, the present value" +msgstr "pv, 현재 가치 (present value)" + +#: ../C/gcalctool.xml:836(para) +msgid "" +"You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest " +"rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you " +"determine that the simple monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To " +"calculate the time period necessary to double your investment, put the " +"following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"연이율 9%로 월별 복리 이자를 지급하는 은행 계좌에 $8000를 예금했습니다. 주어" +"진 연이율을 기준으로 월별 이자율은 0.09 / 12 = 0.0075가 됩니다. 투자금을 두 " +"배로 만들 수 있는 기간을 계산하려면 다음 값을 처음 3개의 메모리 레지스터에 입" +"력합니다:" + +#: ../C/gcalctool.xml:840(para) +msgid "0.0075" +msgstr "0.0075" + +#: ../C/gcalctool.xml:844(para) +msgid "16000" +msgstr "16000" + +#: ../C/gcalctool.xml:848(para) ../C/gcalctool.xml:885(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1095(para) ../C/gcalctool.xml:1141(para) +msgid "8000" +msgstr "8000" + +#: ../C/gcalctool.xml:851(para) +msgid "Click Ctrm =" +msgstr "Ctrm =을 누르십시오" + +#: ../C/gcalctool.xml:852(para) +msgid "92.77" +msgstr "92.77" + +#: ../C/gcalctool.xml:853(para) +msgid "The investment doubles in value in 92.77 months." +msgstr "투자금은 92.77개월 후에 두 배가 됩니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:856(para) +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "이중 감가상각" + +#: ../C/gcalctool.xml:857(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2274(guibutton) +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: ../C/gcalctool.xml:858(para) +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"지정한 기간 동안 자산에 대한 감가상각 허용치를 이중정률법을 사용하여 계산합니" +"다." + +#: ../C/gcalctool.xml:864(para) ../C/gcalctool.xml:1078(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1120(para) +msgid "cost, the amount paid for the asset" +msgstr "cost, 자산에 대해 지불한 금액" + +#: ../C/gcalctool.xml:868(para) ../C/gcalctool.xml:1082(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1124(para) +msgid "" +"salvage, the value of the asset at the end of its " +"life" +msgstr "salvage, 자산 수명이 끝날 때 가치" + +#: ../C/gcalctool.xml:872(para) ../C/gcalctool.xml:1086(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1128(para) +msgid "life, the useful life of the asset" +msgstr "life, 자산의 수명" + +#: ../C/gcalctool.xml:875(term) ../C/gcalctool.xml:896(term) +#: ../C/gcalctool.xml:1131(term) ../C/gcalctool.xml:1152(term) +msgid "Register 3" +msgstr "레지스터 3" + +#: ../C/gcalctool.xml:876(para) ../C/gcalctool.xml:1132(para) +msgid "" +"period, the time period for depreciation allowance" +msgstr "period, 감가상각 허용 기간" + +#: ../C/gcalctool.xml:880(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-" +"declining balance method, put the following values into the first four " +"memory registers:" +msgstr "" +"사무 기기를 $8000에 구입했습니다. 이 기기의 수명은 6년입니다. 6년 후 잔존 가" +"치는 $900입니다. 이중정률법을 사용해 4년째 되는 해의 감가상각 지출을 계산하려" +"면, 다음 값을 처음 4개의 메모리 레지스터에 입력합니다:" + +#: ../C/gcalctool.xml:889(para) ../C/gcalctool.xml:1099(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1145(para) +msgid "900" +msgstr "900" + +#: ../C/gcalctool.xml:897(para) ../C/gcalctool.xml:1153(para) +#: ../C/gcalctool.xml:2017(keycap) ../C/gcalctool.xml:2021(keycap) +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../C/gcalctool.xml:900(para) +msgid "Click Ddb =" +msgstr "Ddb =을 누르십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:901(para) +msgid "790.12" +msgstr "790.12" + +#: ../C/gcalctool.xml:902(para) +msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12." +msgstr "4년째 되는 해의 감가상각 지출은 $790.12입니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:905(para) +msgid "Future Value" +msgstr "미래 가치" + +#: ../C/gcalctool.xml:906(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2424(guibutton) +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#: ../C/gcalctool.xml:907(para) +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments, each of amount pmt, at a periodic " +"interest rate of int, over the number of payment " +"periods in the term." +msgstr "" +"일정하게 매번 pmt만큼을 예금하고, 그 기간의 이율" +"이 int일 때 일정한 주어진 예금 기간동안 투자액의 " +"미래 가치를 계산합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:913(para) ../C/gcalctool.xml:994(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1169(para) +msgid "pmt, the periodic payment" +msgstr "" +"pmt, 주기적으로 지불하는 금액 (periodic payment)" + +#: ../C/gcalctool.xml:921(para) ../C/gcalctool.xml:1002(para) +msgid "n, the number of periods" +msgstr "n, 기간" + +#: ../C/gcalctool.xml:925(para) +msgid "" +"You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year for " +"the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. " +"Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of " +"your account in 20 years, put the following values into the first three " +"memory registers:" +msgstr "" +"앞으로 20년 동안 매년 마지막 날에 $4000를 은행 계좌에 예금할 계획입니다. 계좌" +"의 연이율은 복리 8%입니다. 이자는 매년 마지막 날에 지급합니다. 20년 후의 계좌" +"의 가치를 계산하려면 처음 3개의 메모리 레지스터에 다음 값을 입력합니다:" + +#: ../C/gcalctool.xml:930(para) +msgid "4000" +msgstr "4000" + +#: ../C/gcalctool.xml:934(para) +msgid "0.08" +msgstr "0.08" + +#: ../C/gcalctool.xml:941(para) +msgid "Click Fv =" +msgstr "Fv을 누르십시오" + +#: ../C/gcalctool.xml:942(para) +msgid "183047.86" +msgstr "183047.86" + +#: ../C/gcalctool.xml:943(para) +msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86." +msgstr "20년 후의 계좌 가치는 $183,047.86입니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:946(para) +msgid "Periodic Payment" +msgstr "정기 상환" + +#: ../C/gcalctool.xml:947(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2370(guibutton) +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: ../C/gcalctool.xml:948(para) +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period." +msgstr "" +"대출의 매 주기마다 상환하는 액수를 계산합니다. 매 주기의 마지막 날에 상환한다" +"고 가정합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:954(para) +msgid "prin, the principal" +msgstr "prin, 원금 (principal)" + +#: ../C/gcalctool.xml:962(para) ../C/gcalctool.xml:1044(para) +msgid "n, the term" +msgstr "replaceable>n, 기간" + +#: ../C/gcalctool.xml:966(para) +msgid "" +"You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest " +"rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the simple " +"monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = 360 " +"months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, put the " +"following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"연이율 11.0%를 기준으로 $120,000를 30년 상환으로 대출하려고 합니다. 해당 연이" +"율을 기준으로 월 이자율은 0.11 / 12 = 0.00917입니다. 기간은 30 * 12 = 360개월" +"입니다. 이 대출 금액의 월 상환금을 계산하려면 처음 3개의 메모리 레지스터에 다" +"음 값을 입력합니다:" + +#: ../C/gcalctool.xml:970(para) ../C/gcalctool.xml:1190(para) +msgid "120000" +msgstr "120000" + +#: ../C/gcalctool.xml:974(para) +msgid "0.00917" +msgstr "0.00917" + +#: ../C/gcalctool.xml:978(para) +msgid "360" +msgstr "360" + +#: ../C/gcalctool.xml:981(para) +msgid "Click Pmt =" +msgstr "Pmt =을 누르십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:982(para) +msgid "1143.15" +msgstr "1143.15" + +#: ../C/gcalctool.xml:983(para) +msgid "The monthly repayment is $1143.15." +msgstr "월별 상환금은 $1143.15입니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:986(para) +msgid "Present Value" +msgstr "현재 가치" + +#: ../C/gcalctool.xml:987(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2376(guibutton) +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: ../C/gcalctool.xml:988(para) +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments, each of amount pmt, discounted at a " +"periodic interest rate of int, over the number of " +"payment periods in the term." +msgstr "" +"일정하게 매번 pmt만큼을 예금하고, 그 기간의 정기 " +"할인율이 int일 때 일정한 주어진 예금 기간동안 투자" +"액의 현재 가치를 계산합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1006(para) +msgid "" +"You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual " +"payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each " +"year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would invest " +"the money at a rate of 9%, compounded annually." +msgstr "" +"$1,000,000의 상금을 받았습니다. 상금은 $50,000씩 20년 동안 지급됩니다. 매년 " +"연말에 상금이 지급됩니다. 매년 $50,000를 받게 되면 복리 9%의 연이율로 투자할 " +"수 있습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1007(para) +msgid "" +"However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment of " +"$400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which option " +"is worth more in today's dollars, put the following values into the first " +"three memory registers:" +msgstr "" +"하지만 $1,000,000를 연금으로 받지 않고 일시불로 $400,000를 받을 수도 있습니" +"다. 현재 시세를 기준으로 어떤 방법이 더 가치가 있는지를 계산하려면 처음 3개" +"의 메모리 레지스터에 다음 값을 입력합니다:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1012(para) +msgid "50000" +msgstr "50000" + +#: ../C/gcalctool.xml:1016(para) +msgid "0.09" +msgstr "0.09" + +#: ../C/gcalctool.xml:1023(para) +msgid "Click Pv =" +msgstr "Pv =을 누르십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:1024(para) +msgid "456427.28" +msgstr "456427.28" + +#: ../C/gcalctool.xml:1025(para) +msgid "" +"The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars." +msgstr "20년 동안 $1,000,000가 지급되는 경우 현재 시세로는 $456,427.28입니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1028(para) +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "정기 이율" + +#: ../C/gcalctool.xml:1029(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2406(guibutton) +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#: ../C/gcalctool.xml:1030(para) +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of " +"present value pv to a future value of " +"fv, over the number of compounding periods in " +"term." +msgstr "" +"term의 복리 기간동안, 현재 가치 pv만큼의 투자액을 미래 가치 fv로 늘리는 " +"데 필요한 정기 이자를 계산합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1048(para) +msgid "" +"You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and has " +"a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term is 5 * " +"12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this investment, " +"put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"$20,000를 채권에 투자했습니다. 채권은 5년 만기로, 만기 금액은 $30,000입니다. " +"이자는 매월 복리로 합산됩니다. 기간은 5 * 12 = 60개월입니다. 이 투자액의 정" +"기 이율을 계산하려면 처음 3개의 메모리 레지스터에 다음 값을 입력합니다:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1053(para) +msgid "30000" +msgstr "30000" + +#: ../C/gcalctool.xml:1057(para) +msgid "20000" +msgstr "20000" + +#: ../C/gcalctool.xml:1061(para) ../C/gcalctool.xml:1462(para) +msgid "60" +msgstr "60" + +#: ../C/gcalctool.xml:1064(para) +msgid "Click Rate =" +msgstr "Rate =을 누르십시오" + +#: ../C/gcalctool.xml:1065(para) +msgid ".00678" +msgstr ".00678" + +#: ../C/gcalctool.xml:1066(para) +msgid "" +"The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * 12 " +"= 8.14%." +msgstr "월이율은 0.678%입니다. 연이율은 0.678% * 12 = 8.14%입니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1070(para) +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "정액 감가상각" + +#: ../C/gcalctool.xml:1071(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2340(guibutton) +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: ../C/gcalctool.xml:1072(para) +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the " +"depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is " +"the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" +"한 기간 동안 자산의 정액 감가상각을 계산합니다. 감가 상각 비용은 " +"cost - salvage입니다. " +"감가상각 정액법은 감가상각될 수 있는 비용을 자산의 수명으로 균등하게 나눕니" +"다. 자산의 수명은 자산이 감가상각되는 기간을 (일반적으로 연수) 말합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1090(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, " +"put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"사무 기기를 $8000에 구입했습니다. 이 기기의 수명은 6년입니다. 6년 후 잔존 가" +"치는 $900입니다. 정액법을 사용해 매년 감가상각 지출을 계산하려면 처음 3개의 " +"메모리 레지스터에 다음 값을 입력합니다:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1106(para) +msgid "Click Sln =" +msgstr "Sln =을 누르십시오" + +#: ../C/gcalctool.xml:1107(para) +msgid "1183.33" +msgstr "1183.33" + +#: ../C/gcalctool.xml:1108(para) +msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33." +msgstr "매년 감가상각 지출은 $1183.33입니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1111(para) +msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "연수합계 감가상각" + +#: ../C/gcalctool.xml:1112(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2436(guibutton) +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: ../C/gcalctool.xml:1113(para) +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is " +"cost - salvage. The " +"useful life is the number of periods, typically years, over which an asset " +"is depreciated." +msgstr "" +"연수합계 방법을 사용해, 일정 기간동안 자산의 감가상각 허용치를 계산합니다. " +"이 감가상각 방식은 감가상각의 속도를 바꿔서, 나중 기간보다 앞의 기간에서 감가" +"상각 속도가 빨라지게 만듭니다. 감가상각 비용은 cost - salvage입니다. 수명은 자산이 감가상" +"각되는 기간을 (일반적으로 연수) 말합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1136(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-the-" +"years'-digits method, put the following values into the first four memory " +"registers:" +msgstr "" +"사무 기기를 $8000에 구입했습니다. 이 기기의 수명은 6년입니다. 6년 후 잔존 가" +"치는 $900입니다. 연수합계 방법을 사용해 4년째 되는 해의 감가상각 지출을 계산" +"하려면 다음 값을 처음 4개의 메모리 레지스터에 입력합니다:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1156(para) +msgid "Click Syd =" +msgstr "Syd =을 누르십시오" + +#: ../C/gcalctool.xml:1157(para) +msgid "1014.29" +msgstr "1014.29" + +#: ../C/gcalctool.xml:1158(para) +msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29." +msgstr "4년째 되는 해의 감가상각 지출은 $1014.29입니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1161(para) +msgid "Payment Period" +msgstr "지불 기간" + +#: ../C/gcalctool.xml:1162(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2412(guibutton) +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#: ../C/gcalctool.xml:1163(para) +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. " +"Each payment is equal to amount pmt." +msgstr "" +"일반적인 연금 기간 동안 그 이율이 int일 때 미래 가" +"지 fv만큼 적립하는 데 필요한 예금 기간을 계산합니" +"다. 매번 예금하는 액수는 pmt입니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1181(para) +msgid "" +"You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. " +"The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on the " +"last day of each year. To calculate the time period necessary to accumulate " +"$120,000, put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"매년 마지막 날에 $1800를 은행 계좌에 예금할 계획입니다. 계좌의 연이율은 복리 " +"11%입니다. 이자는 매년 마지막 날에 지급됩니다. 금액이 $120,000로 누적되는 데 " +"필요한 기간을 계산하려면 처음 3개의 메모리 레지스터에 다음 값을 입력합니다:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1186(para) +msgid "1800" +msgstr "1800" + +#: ../C/gcalctool.xml:1194(para) +msgid "0.11" +msgstr "0.11" + +#: ../C/gcalctool.xml:1197(para) +msgid "Click Term =" +msgstr "Term =을 누르십시오" + +#: ../C/gcalctool.xml:1198(para) +msgid "20.32" +msgstr "20.32" + +#: ../C/gcalctool.xml:1199(para) +msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years." +msgstr "20.32년 후에 계좌 금액은 $120,000가 됩니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1207(title) +msgid "To Perform Scientific Calculations" +msgstr "공학 계산을 하려면" + +#: ../C/gcalctool.xml:1208(para) +msgid "" +"To change to Scientific mode, choose ViewScientific." +msgstr "" +"공학 모드로 바꾸려면 보기공학 모" +"드를 선택하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:1214(para) +msgid "" +"When you change to Scientific mode, the following buttons are displayed " +"above the Basic and Advanced mode buttons:" +msgstr "공학 모드로 바꾸면, 다음 단추를 기본/고급 모드 단추의 위에 표시합니다:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1218(title) +msgid "gcalctool Scientific Mode Buttons" +msgstr "gcalctool 공학 모드 단추" + +#: ../C/gcalctool.xml:1225(phrase) +msgid "Shows Scientific mode buttons." +msgstr " 공학 모드 단추를 표시합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1232(title) +msgid "To Set the Accuracy" +msgstr "정확도를 설정하려면" + +#: ../C/gcalctool.xml:1233(para) +msgid "" +"To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click " +"Acc, then select from the popup menu the accuracy " +"level that you require. The current accuracy level is indicated by a " +"preceding black circle in the popup menu. Up to 99 significant places can be " +"displayed. The default accuracy is 9 significant places." +msgstr "표시 영역 및 메모리 레지스터의 정확도를 설정하려면 Acc를 누르고 팝업 메뉴에서 필요한 정확도를 선택하십시오. 팝업 메뉴에서 현재 정확도 수준 앞에 검정색 원을 표시합니다. 유효 숫자를 99자리까지 표시할 수 있습니다. 정확도 기본값은 9자리입니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1234(para) +msgid "" +"To set the accuracy level above 9, select Other (9) ..., then choose the accuracy level you require in the Set " +"Precision popup." +msgstr "" +"정확도를 9보다 높게 하려면, 기타 (9) ...를 선택하고, " +"유효숫자 설정 팝업에서 필요한 정확도를 선택하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:1235(para) +msgid "" +"By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, click " +"Acc then select Show Trailing Zeroes from the popup menu, or choose ViewShow Trailing Zeroes. A " +"preceding check mark in the Acc popup menu or " +"View menu indicates that the Show Trailing " +"Zeroes option has been selected. To hide trailing zeroes, choose " +"ViewShow Trailing Zeroes again." +msgstr "" +"기본적으로 마지막 0은 표시하지 않습니다. 마지막 0을 표시하려면 " +"Acc를 누르고 팝업 메뉴에서 마지막 0 표시를 선택하거나 보기 마지" +"막 0 표시 를 선택하십시오. Acc 팝업 메뉴 또는 보기 메뉴에서 앞에 있는 확인란" +"은 마지막 0 표시 옵션을 선택했다는 뜻입니다. 마지막 0을 " +"숨기려면 보기 마지막 0 표시 를 다시 선택하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:1236(para) +msgid "" +"The examples in the following table show how the accuracy setting affects " +"x in the display area, when you use decimal base, " +"with the Show Trailing Zeroes option selected, " +"for the 1 / 8 = x calculation:" +msgstr "" +"다음 표의 예제는 10진법을 사용할 때 1 / 8 = x 계산에 대해 마지막 0 표시 " +"옵션을 선택하고 정확도 설정이 표시 영역에서 x에 어" +"떻게 영향을 주는 지 나타냅니다:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1244(para) ../C/gcalctool.xml:2134(link) +#: ../C/gcalctool.xml:2245(para) +msgid "Accuracy" +msgstr "정확도" + +#: ../C/gcalctool.xml:1251(para) +msgid "1 significant place" +msgstr "유효 숫자 1자리" + +#: ../C/gcalctool.xml:1255(para) +msgid "2 significant places" +msgstr "유효 숫자 2자리" + +#: ../C/gcalctool.xml:1256(para) +msgid "1.25" +msgstr "1.25" + +#: ../C/gcalctool.xml:1259(para) +msgid "3 significant places" +msgstr "유효 숫자 3자리" + +#: ../C/gcalctool.xml:1260(para) +msgid "1.250" +msgstr "1.250" + +#: ../C/gcalctool.xml:1267(title) +msgid "To Set the Numeric Base" +msgstr "진법을 설정하려면" + +#: ../C/gcalctool.xml:1268(para) +msgid "" +"To set the numeric base, select one of the buttons described in ." +msgstr "" +"진법을 설정하려면 에 설명한 단추 " +"중 하나를 선택하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:1270(title) +msgid "Setting the Numeric Base" +msgstr "진법 설정하기" + +#: ../C/gcalctool.xml:1287(para) +msgid "Binary Base" +msgstr "2진수" + +#: ../C/gcalctool.xml:1288(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2634(guilabel) +msgid "Bin" +msgstr "2진" + +#: ../C/gcalctool.xml:1289(para) +msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2." +msgstr "진법을 이진수, 즉 밑을 2로 설정합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1292(para) +msgid "Octal Base" +msgstr "8진수" + +#: ../C/gcalctool.xml:1293(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2670(guilabel) +msgid "Oct" +msgstr "8진" + +#: ../C/gcalctool.xml:1294(para) +msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8." +msgstr "숫자 기수를 8진수, 즉 밑을 8로 설정합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1297(para) +msgid "Decimal Base" +msgstr "10진수" + +#: ../C/gcalctool.xml:1298(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2640(guilabel) +msgid "Dec" +msgstr "10진" + +#: ../C/gcalctool.xml:1299(para) +msgid "" +"Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default " +"numeric base. If you change from Scientific mode to another mode, " +"gcalctool automatically sets the numeric base to " +"decimal." +msgstr "진법을 10진법, 즉 밑을 10으로 설정합니다. 10진수는 기본 진법입니다. 공학 모드에서 기본 모드 또는 재무 모드로 바꾸면 gcalctool에서 진법을 자동으로 10진법으로 설정합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1302(para) +msgid "Hexadecimal Base" +msgstr "16진수" + +#: ../C/gcalctool.xml:1303(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2688(guilabel) +msgid "Hex" +msgstr "16진" + +#: ../C/gcalctool.xml:1304(para) +msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16." +msgstr "숫자 기수를 16진수, 즉 밑을 16으로 설정합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1311(title) +msgid "To Set the Display Type" +msgstr "표시 형식을 설정하려면" + +#: ../C/gcalctool.xml:1312(para) +msgid "" +"To set the display type, select one of the buttons described in ." +msgstr "" +"표시 형식을 설정하려면 에 설명" +"한 단추 중 하나를 선택하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:1314(title) +msgid "Setting the Display Type" +msgstr "표시 형식 설정하기" + +#: ../C/gcalctool.xml:1331(para) +msgid "Engineering Display Type" +msgstr "공학 표시 형식" + +#: ../C/gcalctool.xml:1332(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2664(guilabel) +msgid "Eng" +msgstr "Eng" + +#: ../C/gcalctool.xml:1333(para) +msgid "" +"Sets the display type to engineering format. Results are displayed in " +"scientific notation. The exponent is always a multiple of three." +msgstr "" +"표시 형식을 공학 형식으로 설정합니다. 결과는 공학 표기법으로 표시합니다. 지수" +"는 항상 3의 제곱입니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1336(para) +msgid "Fixed-Point Display Type" +msgstr "고정 소수점 표시 형식" + +#: ../C/gcalctool.xml:1337(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2646(guilabel) +msgid "Fix" +msgstr "Fix" + +#: ../C/gcalctool.xml:1338(para) +msgid "" +"Sets the display type to fixed-point format. Results are not displayed in " +"scientific notation. Fixed-point is the default display type. If you change " +"from scientific mode to either basic mode or financial mode, " +"gcalctool automatically sets the display type to " +"fixed-point format." +msgstr "표시 형식을 고정 소숫점 형식으로 설정합니다. 결과는 과학 표기법으로 표시하지 않습니다. 고정 소수점은 기본 표시 형식입니다. 공학 모드를 기본 모드 또는 재무 모드로 바꾸면 gcalctool에서 표시 형식을 고정 소수점 형식으로 자동 설정합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1341(para) +msgid "Scientific Display Type" +msgstr "과학 표시 형식" + +#: ../C/gcalctool.xml:1342(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2682(guilabel) +msgid "Sci" +msgstr "Sci" + +#: ../C/gcalctool.xml:1343(para) +msgid "" +"Sets the display type to scientific format. Results are displayed in " +"scientific notation, with a fixed number of numeric digits." +msgstr "" +"표시 형식을 과학 형식으로 설정합니다. 결과는 고정된 개수의 숫자로 과학 표기법" +"으로 표시합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1350(title) +msgid "To Set the Trigonometric Type" +msgstr "삼각 함수 형식을 설정하려면" + +#: ../C/gcalctool.xml:1351(para) +msgid "" +"To set the trigonometric type, select one of the buttons described in ." +msgstr "" +"삼각 함수 형식을 설정하려면 에 설" +"명한 단추 중 하나를 선택하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:1353(title) +msgid "Setting the Trigonometric Type" +msgstr "삼각 함수 형식 설정하기" + +#: ../C/gcalctool.xml:1370(para) ../C/gcalctool.xml:1371(guibutton) +#: ../C/gcalctool.xml:2652(guilabel) +msgid "Degrees" +msgstr "육십분법" + +#: ../C/gcalctool.xml:1372(para) +msgid "" +"Sets the trigonometric type to degrees. Degrees is the default trigonometric " +"type." +msgstr "" +"삼각 함수 형식을 육십분법으로 설정합니다. 육십분법은 삼각 함수 형식의 기본값" +"입니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1375(para) ../C/gcalctool.xml:1376(guibutton) +#: ../C/gcalctool.xml:2628(guilabel) +msgid "Gradians" +msgstr "그라디안" + +#: ../C/gcalctool.xml:1377(para) +msgid "Sets the trigonometric type to gradians." +msgstr "삼각 함수 형식을 그라디안으로 설정합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1380(para) ../C/gcalctool.xml:1381(guibutton) +#: ../C/gcalctool.xml:2676(guilabel) +msgid "Radians" +msgstr "라디안" + +#: ../C/gcalctool.xml:1382(para) +msgid "Sets the trigonometric type to radians." +msgstr "삼각 함수 형식을 라디안으로 설정합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1389(title) +msgid "To Set the Trigonometric Options" +msgstr "삼각 함수 옵션을 설정하려면" + +#: ../C/gcalctool.xml:1390(para) +msgid "" +"To set the trigonometric options, use the options described in ." +msgstr "" +"삼각 함수 옵션을 설정하려면 에 " +"설명한 옵션을 사용하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:1392(title) +msgid "Setting the Trigonometric Options" +msgstr "삼각 함수 옵션 설정하기" + +#: ../C/gcalctool.xml:1409(para) +msgid "Hyperbolic Option Indicator" +msgstr "쌍곡 옵션 표시" + +#: ../C/gcalctool.xml:1410(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2694(guilabel) +msgid "Hyp" +msgstr "Hyp" + +#: ../C/gcalctool.xml:1411(para) +msgid "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +msgstr "삼각 함수에 쌍곡 옵션을 선택합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1414(para) +msgid "Inverse Option Indicator" +msgstr "역함수 옵션 표시" + +#: ../C/gcalctool.xml:1415(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2658(guilabel) +msgid "Inv" +msgstr "Inv" + +#: ../C/gcalctool.xml:1416(para) +msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions." +msgstr "삼각 함수에 역함수 옵션을 선택합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1421(para) +msgid "" +"By default, the options described in are not selected. Click Clr to deselect " +"these options." +msgstr "" +"기본값으로 에 설명한 옵션은 선" +"택되어 있지 않습니다. Clr을 누르면 이러한 옵션의 선택" +"을 해제합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1425(title) +msgid "To Calculate Trigonometric Values" +msgstr "삼각 함수 값을 계산하려면" + +#: ../C/gcalctool.xml:1426(para) +msgid "" +"To calculate trigonometric values, use the buttons described in ." +msgstr "" +"삼각 함수 값을 계산하려면 에 설명" +"한 단추를 사용하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:1428(title) +msgid "Calculating Trigonometric Values" +msgstr "삼각 함수 값 계산하기" + +#: ../C/gcalctool.xml:1451(para) +msgid "Cosine cos" +msgstr "코사인 cos" + +#: ../C/gcalctool.xml:1452(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option not selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"Cos, Hyp 옵션을 선택하지 않고 " +"Inv 옵션을 선택하지 않은 상태" + +#: ../C/gcalctool.xml:1453(para) +msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area." +msgstr "표시 영역에 있는 현재 값의 코사인을 계산합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1454(para) +msgid "60 Cos" +msgstr "60 Cos" + +#: ../C/gcalctool.xml:1455(para) +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: ../C/gcalctool.xml:1458(para) +msgid "Arc Cosine acos" +msgstr "아크 코사인 acos" + +#: ../C/gcalctool.xml:1459(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option not selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"Cos, Hyp 옵션을 선택하지 않고 " +"Inv 옵션을 선택한 상태" + +#: ../C/gcalctool.xml:1460(para) +msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area." +msgstr "표시 영역에 있는 현재 값의 아크 코사인을 계산합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1461(para) +msgid "0.5 InvCos" +msgstr "0.5 InvCos" + +#: ../C/gcalctool.xml:1465(para) +msgid "Hyperbolic Cosine cosh" +msgstr "하이퍼 코사인 cosh" + +#: ../C/gcalctool.xml:1466(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"Cos, Hyp 옵션을 선택하고 " +"Inv 옵션을 선택하지 않은 상태" + +#: ../C/gcalctool.xml:1467(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area." +msgstr "표시 영역에 있는 현재 값의 하이퍼 코사인을 계산합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1468(para) +msgid "0.4 HypCos" +msgstr "0.4 HypCos" + +#: ../C/gcalctool.xml:1469(para) +msgid "1.081072372" +msgstr "1.081072372" + +#: ../C/gcalctool.xml:1472(para) +msgid "Arc Hyperbolic Cosine acosh" +msgstr "아크 하이퍼 코사인 acosh" + +#: ../C/gcalctool.xml:1473(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"Cos, Hyp 옵션을 선택하고 " +"Inv 옵션을 선택한 상태" + +#: ../C/gcalctool.xml:1474(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display " +"area." +msgstr "표시 영역에 있는 현재 값의 아크 하이퍼 코사인을 계산합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1475(para) +msgid "" +"1.6 HypInvCos" +msgstr "" +"1.6 HypInvCos" + +#: ../C/gcalctool.xml:1476(para) +msgid "1.046967915" +msgstr "1.046967915" + +#: ../C/gcalctool.xml:1479(para) +msgid "Sine sin" +msgstr "사인 sin" + +#: ../C/gcalctool.xml:1480(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option not selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"Sin, Hyp 옵션을 선택하지 않고 " +"Inv 옵션을 선택하지 않은 상태" + +#: ../C/gcalctool.xml:1481(para) +msgid "Calculates the sine of the current value in the display area." +msgstr "표시 영역에 있는 현재 값의 사인을 계산합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1482(para) +msgid "90 Sin" +msgstr "90 Sin" + +#: ../C/gcalctool.xml:1486(para) +msgid "Arc Sine asin" +msgstr "아크 사인 asin" + +#: ../C/gcalctool.xml:1487(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option not selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"Sin, Hyp 옵션을 선택하지 않고 " +"Inv 옵션을 선택한 상태" + +#: ../C/gcalctool.xml:1488(para) +msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area." +msgstr "표시 영역에 있는 현재 값의 아크 사인을 계산합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1489(para) +msgid "1 InvSin" +msgstr "1 InvSin" + +#: ../C/gcalctool.xml:1490(para) +msgid "90" +msgstr "90" + +#: ../C/gcalctool.xml:1493(para) +msgid "Hyperbolic Sine sinh" +msgstr "하이퍼 사인 sinh" + +#: ../C/gcalctool.xml:1494(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"Sin, Hyp 옵션을 선택하지 않고 " +"Inv 옵션을 선택한 상태" + +#: ../C/gcalctool.xml:1495(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area." +msgstr "표시 영역에 있는 현재 값의 하이퍼 사인을 계산합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1496(para) +msgid "0.4 HypSin" +msgstr "0.4 HypSin" + +#: ../C/gcalctool.xml:1497(para) +msgid "0.410752326" +msgstr "0.410752326" + +#: ../C/gcalctool.xml:1500(para) +msgid "Arc Hyperbolic Sine asinh" +msgstr "아크 하이퍼 사인 asinh" + +#: ../C/gcalctool.xml:1501(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"Sin, Hyp 옵션을 선택하고 " +"Inv 옵션을 선택한 상태" + +#: ../C/gcalctool.xml:1502(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display area." +msgstr "표시 영역에 있는 현재 값의 아크 하이퍼 사인을 계산합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1503(para) +msgid "" +"1.6 HypInvSin" +msgstr "" +"1.6 HypInvSin" + +#: ../C/gcalctool.xml:1504(para) +msgid "1.248983328" +msgstr "1.248983328" + +#: ../C/gcalctool.xml:1507(para) +msgid "Tangent tan" +msgstr "탄젠트 tan" + +#: ../C/gcalctool.xml:1508(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option not selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"Tan, Hyp 옵션을 선택하지 않고 " +"Inv 옵션을 선택하지 않은 상태" + +#: ../C/gcalctool.xml:1509(para) +msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area." +msgstr "표시 영역에 있는 현재 값의 탄젠트를 계산합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1510(para) +msgid "45 Tan" +msgstr "45 Tan" + +#: ../C/gcalctool.xml:1514(para) +msgid "Arc Tangent atan" +msgstr "아크 탄젠트 atan" + +#: ../C/gcalctool.xml:1515(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option not selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"Tan, Hyp 옵션을 선택하지 않고 " +"Inv 옵션을 선택한 상태" + +#: ../C/gcalctool.xml:1516(para) +msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area." +msgstr "표시 영역에 있는 현재 값의 아크 탄젠트를 계산합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1517(para) +msgid "1 InvTan" +msgstr "1 InvTan" + +#: ../C/gcalctool.xml:1518(para) +msgid "45" +msgstr "45" + +#: ../C/gcalctool.xml:1521(para) +msgid "Hyperbolic Tangent tanh" +msgstr "하이퍼 탄젠트 tanh" + +#: ../C/gcalctool.xml:1522(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"Tan, Hyp 옵션을 선택하고 " +"Inv 옵션을 선택하지 않은 상태" + +#: ../C/gcalctool.xml:1523(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area." +msgstr "표시 영역에 있는 현재 값의 하이퍼 탄젠트를 계산합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1524(para) +msgid "0.6 HypTan" +msgstr "0.6 HypTan" + +#: ../C/gcalctool.xml:1525(para) +msgid "0.537049567" +msgstr "0.537049567" + +#: ../C/gcalctool.xml:1528(para) +msgid "Arc Hyperbolic Tangent atanh" +msgstr "아크 하이퍼 탄젠트 atanh" + +#: ../C/gcalctool.xml:1529(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"Tan, Hyp 옵션을 선택하고 " +"Inv 옵션을 선택한 상태" + +#: ../C/gcalctool.xml:1530(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display " +"area." +msgstr "표시 영역에 있는 현재 값의 아크 하이퍼 탄젠트를 계산합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1531(para) +msgid "" +"0.6 HypInvTan" +msgstr "" +"0.6 HypInvTan" + +#: ../C/gcalctool.xml:1532(para) +msgid "0.693147181" +msgstr "0.693147181" + +#: ../C/gcalctool.xml:1539(title) +msgid "To Calculate Logarithms" +msgstr "로그 함수를 계산하려면" + +#: ../C/gcalctool.xml:1540(para) +msgid "" +"To calculate logarithms, use the buttons described in ." +msgstr "" +"로그 함수를 계산하려면 에 설명한 " +"단추를 사용하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:1542(title) +msgid "Calculating Logarithms" +msgstr "로그 함수 계산하기" + +#: ../C/gcalctool.xml:1565(para) +msgid "Common Logarithm Base 10" +msgstr "상용 로그, 밑 10" + +#: ../C/gcalctool.xml:1566(para) +msgid "Log10" +msgstr "Log10" + +#: ../C/gcalctool.xml:1567(para) +msgid "" +"Calculates the common logarithm (base 10) of the current value in the " +"display area." +msgstr "표시 영역에 있는 현재 값의 상용 로그를 (밑이 10) 계산합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1568(para) +msgid "10 Log10" +msgstr "10 Log10" + +#: ../C/gcalctool.xml:1572(para) +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "자연 로그" + +#: ../C/gcalctool.xml:1573(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2358(guibutton) +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#: ../C/gcalctool.xml:1574(para) +msgid "" +"Calculates the natural logarithm of the current value in the display area." +msgstr "표시 영역에 있는 현재 값의 자연 로그를 계산합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1575(para) +msgid "10 Ln" +msgstr "10 Ln" + +#: ../C/gcalctool.xml:1576(para) +msgid "2.30" +msgstr "2.30" + +#: ../C/gcalctool.xml:1579(para) +msgid "Common Logarithm Base 2" +msgstr "밑이 2인 로그" + +#: ../C/gcalctool.xml:1580(para) +msgid "Log2" +msgstr "Log2" + +#: ../C/gcalctool.xml:1581(para) +msgid "" +"Calculates the common logarithm (base 2) of the current value in the display " +"area." +msgstr "표시 영역에 있는 현재 값의 밑이 2인 로그를 계산합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1582(para) +msgid "10 Log2" +msgstr "10 Log2" + +#: ../C/gcalctool.xml:1583(para) +msgid "3.32" +msgstr "3.32" + +#: ../C/gcalctool.xml:1589(para) +msgid "" +"Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this " +"version of gcalctool." +msgstr "이 버전의 gcalctool는 상용 로그 및 자연 로그를 지원하지 않습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1593(title) +msgid "To Perform Bitwise Calculations" +msgstr "비트연산을 계산하려면" + +#: ../C/gcalctool.xml:1594(para) +msgid "" +"To perform bitwise calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" +"비트연산을 계산하려면 에 설명한 " +"단추를 사용하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:1596(title) +msgid "Performing Bitwise Calculations" +msgstr "비트연산 계산하기" + +#: ../C/gcalctool.xml:1619(para) ../C/gcalctool.xml:2569(para) +msgid "Bitwise OR" +msgstr "비트연산 OR" + +#: ../C/gcalctool.xml:1620(guibutton) +msgid "OR" +msgstr "OR" + +#: ../C/gcalctool.xml:1621(para) +msgid "" +"Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area and " +"the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"표시 영역의 현재 값과 다음에 입력하는 숫자에 비트연산 OR를 계산하고 두 숫자" +"를 부호 없는 정수로 (unsigned long) 취급합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1622(para) +msgid "10001000 OR 00010001" +msgstr "10001000 OR 00010001" + +#: ../C/gcalctool.xml:1623(para) +msgid "10011001" +msgstr "10011001" + +#: ../C/gcalctool.xml:1626(para) ../C/gcalctool.xml:2467(para) +msgid "Bitwise AND" +msgstr "비트연산 AND" + +#: ../C/gcalctool.xml:1627(guibutton) +msgid "AND" +msgstr "AND" + +#: ../C/gcalctool.xml:1628(para) +msgid "" +"Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"표시 영역의 현재 값과 다음에 입력하는 숫자에 비트연산 AND를 계산하고 두 숫자" +"를 부호 없는 정수로 (unsigned long) 취급합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1629(para) +msgid "10101010 AND 00110011" +msgstr "10101010 AND 00110011" + +#: ../C/gcalctool.xml:1630(para) +msgid "100010" +msgstr "100010" + +#: ../C/gcalctool.xml:1633(para) ../C/gcalctool.xml:2581(para) +msgid "Bitwise NOT" +msgstr "비트연산 NOT" + +#: ../C/gcalctool.xml:1634(guibutton) +msgid "NOT" +msgstr "NOT" + +#: ../C/gcalctool.xml:1635(para) +msgid "" +"Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display area, " +"treating the number as an unsigned long integer." +msgstr "" +"표시 영역의 현재 값에 비트연산 NOT을 계산하고 부호 없는 정수로 (unsigned " +"long) 취급합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1637(para) +msgid "NOT 1357ACE" +msgstr "NOT 1357ACE" + +#: ../C/gcalctool.xml:1639(para) +msgid "1357ACE NOT" +msgstr "1357ACE NOT" + +#: ../C/gcalctool.xml:1640(para) +msgid "FECA8531" +msgstr "FECA8531" + +#: ../C/gcalctool.xml:1643(para) ../C/gcalctool.xml:2557(para) +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "비트연산 XOR" + +#: ../C/gcalctool.xml:1644(guibutton) +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../C/gcalctool.xml:1645(para) +msgid "" +"Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"표시 영역의 현재 값과 다음에 입력하는 숫자에 비트연산 XOR를 계산하고 두 숫자" +"를 부호 없는 정수로 (unsigned long) 취급합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1646(para) +msgid "1100 XOR 1010" +msgstr "1100 XOR 1010" + +#: ../C/gcalctool.xml:1647(para) +msgid "110" +msgstr "110" + +#: ../C/gcalctool.xml:1650(para) ../C/gcalctool.xml:2365(para) +msgid "Bitwise XNOR" +msgstr "비트연산 XNOR" + +#: ../C/gcalctool.xml:1651(guibutton) +msgid "XNOR" +msgstr "XNOR" + +#: ../C/gcalctool.xml:1652(para) +msgid "" +"Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"표시 영역의 현재 값과 다음에 입력하는 숫자에 비트연산 XNOR를 계산하고 두 숫자" +"를 부호 없는 정수로 (unsigned long) 취급합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1653(para) +msgid "1100 XNOR 1010" +msgstr "1100 XNOR 1010" + +#: ../C/gcalctool.xml:1654(para) +msgid "11111111111111111111111111111001" +msgstr "11111111111111111111111111111001" + +#: ../C/gcalctool.xml:1661(title) +msgid "To Perform Bit Manipulations on Integers" +msgstr "정수의 비트 값을 조작하려면" + +#: ../C/gcalctool.xml:1662(para) +msgid "" +"To change the values of individuals bits in integer values, choose " +"ViewShow Bit Editor. This option is only available in Scientific mode." +msgstr "정수 값의 각 비트값을 바꾸려면 보기비트 편집기 표시를 선택하십시오. 이 옵션은 공학 모드에서만 사용할 수 있습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1663(para) +msgid "" +"If the calculator display shows an integer value, then each of the bits in " +"that integer value is displayed as a collection of 0's and 1's. By clicking " +"on any of these individual bits, their value can be toggled, causing the " +"displayed integer value to be adjusted accordingly." +msgstr "계산기 표시 창에 정수 값을 표시하는 경우, 그 정수 값의 비트 하나하나를 0과 1의 모음으로 표시합니다. 각 비트값을 누르면 비트 값을 토글하고, 표시하는 정수값도 거기에 따라 바뀝니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1666(title) +msgid "To Enter Exponential Numbers" +msgstr "지수를 입력하려면" + +#: ../C/gcalctool.xml:1667(para) +msgid "" +"To enter exponential numbers, use the Exp button." +msgstr "지수를 입력하려면 Exp 단추를 사용하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:1668(para) +msgid "" +"The Exp button enables you to enter numbers in " +"scientific notation, that is, mantissa * " +"baseexponent:" +msgstr "" +"guibutton>Exp 단추로 숫자를 과학 표기법, 즉 " +"mantissa * 10exponent 형식으로 입력할 수 있습니다. 표시 영역에 있는 0이 " +"아닌 현재 값이 가수입니다. 표시 영역의 현재 값이 0인 경우 가수는 1.0입니다. " +"다음에 입력하는 숫자가 지수입니다:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1672(replaceable) +msgid "mantissa" +msgstr "가수" + +#: ../C/gcalctool.xml:1673(para) +msgid "" +"Current non-zero value in the display area. If the current value in the " +"display area is zero, the mantissa is 1.0." +msgstr "표시 영역의 0이 아닌 현재 값. 현재 값이 0이면 가수는 1.0입니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1676(replaceable) +msgid "base" +msgstr "밑" + +#: ../C/gcalctool.xml:1677(para) +msgid "" +"2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base " +"respectively." +msgstr "2, 8, 10, 16은 2진수, 8진수, 10진수, 16진수 진법에 각각 해당합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1680(replaceable) +msgid "exponent" +msgstr "지수" + +#: ../C/gcalctool.xml:1681(para) +msgid "Next number that you enter." +msgstr "다음에 입력하는 수." + +#: ../C/gcalctool.xml:1686(para) +msgid "" +"When you click Exp, the calculator displays " +". + to represent base to the " +"power of the next number that you enter." +msgstr "" +"Exp를 누르면 계산기에는 . +를 표시" +"합니다. 다음에 입력하는 숫자로 거듭제곱할 밑을 나타냅니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1688(para) +msgid "" +"To change the sign of the number, use the +/- button " +"before the Exp button. How you change the sign of the " +"exponent (the power to which the number is raised) depends on whether you " +"are in arithmetic precedence mode or not. In arithmetic precedence mode, use " +"- after the Exp button, " +"otherwise use the +/- button after entering the " +"exponent." +msgstr "" +"숫자의 부호를 바꾸려면 +/- 단추를 Exp 단추보다 먼저 사용하십시오. 지수의 부호를 바꾸는 방법은 산술 우선" +"순위 모드냐 아니냐에 따라 달라집니다. 산술 우선순위 모드에서는 " +"Exp 단추 다음에 -를 사용하고, " +"그렇지 않은 경우 지수를 입력한 다음에 +/- 단추를 사용" +"합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1694(para) +msgid "" +"To enter a decimal number in exponential format, in arithmetic precedence " +"mode, use the guidelines in the following table:" +msgstr "" +"산술 우선순위 모드에서 지수 형식으로 10진수를 입력하려면, 다음 표의 안내대로 " +"하십시오:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1702(para) ../C/gcalctool.xml:1742(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1808(para) +msgid "Number" +msgstr "숫자" + +#: ../C/gcalctool.xml:1704(para) ../C/gcalctool.xml:1744(para) +msgid "Enter" +msgstr "입력" + +#: ../C/gcalctool.xml:1706(para) ../C/gcalctool.xml:1746(para) +msgid "Number Displayed" +msgstr "표시하는 숫자" + +#: ../C/gcalctool.xml:1711(para) ../C/gcalctool.xml:1713(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1751(para) ../C/gcalctool.xml:1753(para) +msgid "1200000000" +msgstr "1200000000" + +#: ../C/gcalctool.xml:1712(para) +msgid "" +"12 Exp+8=" +msgstr "12 Exp+8=" + +#: ../C/gcalctool.xml:1716(para) ../C/gcalctool.xml:1718(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1756(para) ../C/gcalctool.xml:1758(para) +msgid "-1200000000" +msgstr "-1200000000" + +#: ../C/gcalctool.xml:1717(para) +msgid "" +"- 12 Exp+8=" +msgstr "- 12 Exp+8=" + +#: ../C/gcalctool.xml:1721(para) ../C/gcalctool.xml:1761(para) +msgid "0.00000012" +msgstr "0.00000012" + +#: ../C/gcalctool.xml:1722(para) +msgid "" +"12 Exp-8=" +msgstr "" +"12 Exp-8=" + +#: ../C/gcalctool.xml:1723(para) ../C/gcalctool.xml:1763(para) +msgid "1.2e-7" +msgstr "1.2e-7" + +#: ../C/gcalctool.xml:1726(para) ../C/gcalctool.xml:1766(para) +msgid "-0.00000012" +msgstr "-0.00000012" + +#: ../C/gcalctool.xml:1727(para) +msgid "" +"- 12 Exp-8=" +msgstr "- 12 Exp-8=" + +#: ../C/gcalctool.xml:1728(para) ../C/gcalctool.xml:1768(para) +msgid "-1.2e-7" +msgstr "-1.2e-7" + +#: ../C/gcalctool.xml:1734(para) +msgid "" +"To enter a decimal number in exponential format, in non-arithmetic " +"precedence mode, use the guidelines in the following table:" +msgstr "" +"산술 우선순위 모드가 아닌 경우 지수 형식으로 10진수를 입력하려면, 다음 표의 " +"안내대로 하십시오:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1752(para) +msgid "" +"12 Exp8=" +msgstr "" +"12 Exp8=" + +#: ../C/gcalctool.xml:1757(para) +msgid "" +"12 +/-Exp8=" +msgstr "" +"12 +/-Exp8=" + +#: ../C/gcalctool.xml:1762(para) +msgid "" +"12 Exp8+/-" +msgstr "" +"12 Exp8+/-" + +#: ../C/gcalctool.xml:1767(para) +msgid "" +"12 +/-Exp8+/-" +msgstr "" +"12 +/-Exp8+/-" + +#: ../C/gcalctool.xml:1776(title) +msgid "To Use Constant Values" +msgstr "상수 값을 사용하려면" + +#: ../C/gcalctool.xml:1777(para) +msgid "" +"Click Con to display the list of defined constant " +"values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if " +"the current numeric base is not decimal." +msgstr "" +"Con을 누르면 정의되어 있는 상수 값 목록을 표시합니다. " +"현재 진법이 10진수가 아닌 경우에도 모든 상수 값은 10진수로 지정되어 있습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1778(para) +msgid "" +"Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If " +"you use the keyboard shortcut #, you can use the keyboard " +"to specify the constant, as shown in the following example:" +msgstr "" +"메뉴에서 상수를 선택해 표시 영역에 해당 값을 입력합니다. 키보드 바로 가기 " +"#을 사용하는 경우 다음 예제에 있는 대로 키보드를 사용해 상수" +"를 지정할 수 있습니다:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1788(para) +msgid "Constant" +msgstr "상수" + +#: ../C/gcalctool.xml:1793(keycap) ../C/gcalctool.xml:2453(keycap) +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../C/gcalctool.xml:1794(para) ../C/gcalctool.xml:1834(para) +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: ../C/gcalctool.xml:1799(para) +msgid "" +"The gcalctool application provides ten default " +"constant values, as described in the following table:" +msgstr "gcalctool 응용 프로그램은 다음 표에 설명한 것처럼 10개의 기본 상수 값이 들어 있습니다:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1810(para) +msgid "Value" +msgstr "값" + +#: ../C/gcalctool.xml:1817(para) +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: ../C/gcalctool.xml:1818(para) +msgid "0.621" +msgstr "0.621" + +#: ../C/gcalctool.xml:1819(para) +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "킬로미터/마일 변환 비율" + +#: ../C/gcalctool.xml:1820(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * ConC0= 5." +msgstr "" +"표시 영역의 현재 값을 이 상수와 곱하면 시간당 킬로미터를 시간당 마일로 변환합" +"니다. 예를 들어, 8 * Con C0= 5." + +#: ../C/gcalctool.xml:1821(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / ConC0= 8." +msgstr "" +"표시 영역의 현재 값을 이 상수로 나누면 시간당 마일을 시간당 킬로미터로 변환합" +"니다. 예를 들어, 5 / Con C0 " +"= 8." + +#: ../C/gcalctool.xml:1824(para) +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: ../C/gcalctool.xml:1825(para) +msgid "1.414213562" +msgstr "1.414213562" + +#: ../C/gcalctool.xml:1826(para) +msgid "Square root of 2" +msgstr "2의 제곱근" + +#: ../C/gcalctool.xml:1829(para) +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: ../C/gcalctool.xml:1830(para) +msgid "2.718281828" +msgstr "2.718281828" + +#: ../C/gcalctool.xml:1831(para) ../C/gcalctool.xml:2291(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2734(keycap) +msgid "e" +msgstr "e" + +#: ../C/gcalctool.xml:1835(para) +msgid "3.141592653" +msgstr "3.141592653" + +#: ../C/gcalctool.xml:1836(para) +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: ../C/gcalctool.xml:1839(para) +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: ../C/gcalctool.xml:1840(para) +msgid "0.3937007" +msgstr "0.3937007" + +#: ../C/gcalctool.xml:1841(para) +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "센티미터/인치 변환 비율" + +#: ../C/gcalctool.xml:1842(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from centimeters to inches. For example, 30 * ConC4= 12." +msgstr "" +"표시 영역의 현재 값을 이 상수와 곱하면 센티미터를 인치로 변환합니다. 예를 들" +"어, 30 * Con C4 = 12." + +#: ../C/gcalctool.xml:1843(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from inches to centimeters. For example, 12 / ConC4= 30." +msgstr "" +"표시 영역의 현재 값을 이 상수로 나누면 인치를 센티미터로 변환합니다. 예를 들" +"어, 12 / Con C4 = 30." + +#: ../C/gcalctool.xml:1846(para) +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: ../C/gcalctool.xml:1847(para) +msgid "57.295779513" +msgstr "57.295779513" + +#: ../C/gcalctool.xml:1848(para) +msgid "Degrees in a radian" +msgstr "1라디안의 육십분법 각도" + +#: ../C/gcalctool.xml:1851(para) +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: ../C/gcalctool.xml:1852(para) +msgid "1048576" +msgstr "1048576" + +#: ../C/gcalctool.xml:1853(para) +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#: ../C/gcalctool.xml:1856(para) +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: ../C/gcalctool.xml:1857(para) +msgid "0.0353" +msgstr "0.0353" + +#: ../C/gcalctool.xml:1858(para) +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "그램/온스 변환 비율" + +#: ../C/gcalctool.xml:1859(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from grams to ounces. For example, 500 * ConC7= 18." +msgstr "" +"표시 영역의 현재 값을 이 상수와 곱하면 그램을 온스로 변환합니다. 예를 들어, " +"500 * Con C7 = " +"18." + +#: ../C/gcalctool.xml:1860(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from ounces to grams. For example, 18 / ConC7= 500." +msgstr "" +"표시 영역의 현재 값을 이 상수로 나누면 온스를 그램으로 변환합니다. 예를 들" +"어, 18 / Con C7 = 500." + +#: ../C/gcalctool.xml:1863(para) +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: ../C/gcalctool.xml:1864(para) +msgid "0.948" +msgstr "0.948" + +#: ../C/gcalctool.xml:1865(para) +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "킬로줄/영국식 온도 단위 변환 비율" + +#: ../C/gcalctool.xml:1866(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * ConC8= 9.48." +msgstr "" +"표시 영역의 현재 값을 이 상수와 곱하면 킬로줄을 영국 에너지 단위로 변환합니" +"다. 예를 들어, 10 * Con C8 " +"= 9.48." + +#: ../C/gcalctool.xml:1867(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / " +"ConC8= 10." +msgstr "" +"표시 영역의 현재 값을 이 상수로 나누면 영국 에너지 단위를 킬로줄로 변환합니" +"다. 예를 들어, 9.48 / Con C8 " +"= 10." + +#: ../C/gcalctool.xml:1870(para) +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: ../C/gcalctool.xml:1871(para) +msgid "0.061" +msgstr "0.061" + +#: ../C/gcalctool.xml:1872(para) +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "입방 센티미터/입방 인치 변환 비율" + +#: ../C/gcalctool.xml:1873(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * ConC9= 6.10." +msgstr "" +"표시 영역의 현재 값을 이 상수와 곱하면 입방 센티미터를 입방 인치로 변환합니" +"다. 예를 들어, 100 * Con C9 " +"= 6.10." + +#: ../C/gcalctool.xml:1874(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / ConC9= 100." +msgstr "" +"표시 영역의 현재 값을 이 상수로 나누면 입방 인치를 입방 센티미터로 변환합니" +"다. 예를 들어, 6.10 / Con C9 " +"= 100." + +#: ../C/gcalctool.xml:1879(para) +msgid "You can overwrite the default constants to store your own constants." +msgstr "기본값 상수를 사용자 자신의 상수로 겹쳐 쓸 수 있습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1880(para) +msgid "" +"To store a new constant or edit an existing constant, perform the following " +"steps:" +msgstr "새 상수를 저장하거나 기존의 상수를 편집하려면 다음 순서대로 하십시오:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1883(para) +msgid "" +"Click Con, then select Edit Constants from the popup menu." +msgstr "" +"Con을 누르고 팝업 메뉴에서 상수 편집을 선택하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:1886(para) +msgid "" +"In the Edit Constants dialog, select the constant that " +"you want to overwrite or edit." +msgstr "" +"상수 편집 창에서 덮어 쓰거나 편집할 상수를 하나 선택하십" +"시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:1889(para) +msgid "Click on the Value field, then enter the new value." +msgstr "값 입력란을 누르고 새 값을 입력합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1892(para) +msgid "Click on the Description field, then enter the new description." +msgstr "설명 입력란을 누르고 새 설명을 입력합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1895(para) +msgid "" +"Click OK to save your changes and close the " +"Edit Constants dialog." +msgstr "" +"확인을 눌러 바꾼 사항을 저장하고 상수 편집 창을 닫습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1900(title) +msgid "To Use Functions" +msgstr "함수를 사용하려면" + +#: ../C/gcalctool.xml:1901(para) +msgid "" +"To show the available functions, click Fun. A popup " +"menu displays the list of defined functions. Select a function from the menu " +"to run that function. If the function is not defined, the value zero is " +"returned." +msgstr "" +"사용할 수 있는 함수를 보려면 Fun을 누르십시오. 팝업 메" +"뉴에 정의된 함수 목록이 있습니다. 어떤 함수를 실행하려면 메뉴에서 해당 함수" +"를 선택하십시오. 함수가 정의되어 있지 않은 경우에는 0을 반환합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1902(para) +msgid "" +"If you use the keyboard shortcut F, you can use the " +"keyboard to specify the function, as shown in the following example:" +msgstr "" +"키보드 바로 가기 F를 사용하는 경우 다음 예제에 표시된 대로 " +"키보드를 사용하여 기능을 지정할 수 있습니다:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1918(keycap) ../C/gcalctool.xml:2297(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2304(guibutton) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../C/gcalctool.xml:1919(para) +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: ../C/gcalctool.xml:1925(para) +msgid "" +"The gcalctool application does not provide any " +"default functions. You can store up to ten functions." +msgstr "gcalctool 응용 프로그램에는 기본 함수가 들어 있지 않습니다. 함수를 10개까지 저장할 수 있습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1926(para) +msgid "" +"To store a new function or edit an existing function, perform the following " +"steps:" +msgstr "새 함수를 저장하거나 기존 함수를 편집하려면, 다음 순서대로 하십시오:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1929(para) +msgid "" +"Click Fun, then select Edit Functions from the popup menu." +msgstr "" +"Fun을 누르고, 팝업 메뉴에서 함수 편집을 선택하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:1932(para) +msgid "" +"In the Edit Functions dialog, select a blank entry, or " +"the function that you want to overwrite." +msgstr "" +"함수 편집 대화 창에서, 빈 항목을 선택하거나 겹쳐 쓸 함수" +"를 선택하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:1935(para) +msgid "" +"Click on the Value field, then enter the new value. Use the keyboard " +"shortcuts to invoke a gcalctool button. For " +"example, enter 90K to calculate sine(90)." +msgstr "값 필드를 선택하고 새 값을 입력합니다. 키보드 바로 가기를 사용해 gcalctool 단추를 이용합니다. 예를 들어, 90K를 입력하여 sin(90)을 계산합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1938(para) +msgid "" +"Click on the Description field, then enter the new description. For example, " +"Sine 90." +msgstr "" +"설명 입력란을 눌러 새 설명을 입력합니다. 예: Sin 90." + +#: ../C/gcalctool.xml:1941(para) +msgid "" +"Click OK to save your changes and close the " +"Edit Functions dialog." +msgstr "" +"확인을 눌러 바꾼 사항을 저장하고 함수 편집 대화 창을 닫습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1946(title) +msgid "To Manipulate Binary Numbers" +msgstr "이진수를 조작하려면" + +#: ../C/gcalctool.xml:1947(para) +msgid "" +"To manipulate binary numbers, use the buttons described in ." +msgstr "" +"이진수를 조작하려면 에 설명한 단추" +"를 사용하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:1949(title) +msgid "Manipulating Binary Numbers" +msgstr "이진수 조작하기" + +#: ../C/gcalctool.xml:1972(para) +msgid "Left Shift n" +msgstr "n만큼 왼쪽으로 쉬프트" + +#: ../C/gcalctool.xml:1973(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2017(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2513(keycap) ../C/gcalctool.xml:2514(guibutton) +msgid "<" +msgstr "<" + +#: ../C/gcalctool.xml:1974(para) +msgid "" +"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " +"specified number of places to the left. Click <, " +"then select the number of shift places from the popup menu. The number can " +"be shifted up to 15 places left." +msgstr "" +"표시 영역에 있는 현재 부호 없는 32비트 이진수 값을 왼쪽으로 지정한 자리만큼 " +"쉬프트합니다. <를 누르고 팝업 메뉴에서 이동 자리수" +"를 선택하십시오. 왼쪽으로 15자리까지 쉬프트할 수 있습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1975(para) +msgid "111 <1 place" +msgstr "111 <1번" + +#: ../C/gcalctool.xml:1976(para) +msgid "1110" +msgstr "1110" + +#: ../C/gcalctool.xml:1979(para) +msgid "Right Shift n" +msgstr "n만큼 오른쪽으로 밀기" + +#: ../C/gcalctool.xml:1980(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2021(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2525(keycap) ../C/gcalctool.xml:2526(guibutton) +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../C/gcalctool.xml:1981(para) +msgid "" +"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " +"specified number of places to the right. Click >, " +"then select the number of shift places from the popup menu. The number can " +"be shifted up to 15 places right." +msgstr "" +"표시 영역에서 현재 부호 없는 32비트 이진수 값을 오른쪽으로 지정한 자리만큼 쉬" +"프트합니다. >를 누르고 팝업 메뉴에서 이동 자리수를 " +"선택하십시오. 오른쪽으로 15자리까지 쉬프트할 수 있습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1982(para) +msgid "1011 >1 place" +msgstr "1011 >1번" + +#: ../C/gcalctool.xml:1983(para) +msgid "101" +msgstr "101" + +#: ../C/gcalctool.xml:1986(para) +msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer" +msgstr "16비트 부호 없는 정수 얻기" + +#: ../C/gcalctool.xml:1987(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2550(guibutton) +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#: ../C/gcalctool.xml:1988(para) +msgid "" +"Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit " +"unsigned integer." +msgstr "표시 영역의 현재 값을 잘라 16비트 부호 없는 정수를 반환합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1989(para) +msgid "FFFFF &16" +msgstr "FFFFF &16" + +#: ../C/gcalctool.xml:1990(para) +msgid "FFFF" +msgstr "FFFF" + +#: ../C/gcalctool.xml:1993(para) +msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer" +msgstr "32비트 부호 없는 정수 얻기" + +#: ../C/gcalctool.xml:1994(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2544(guibutton) +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#: ../C/gcalctool.xml:1995(para) +msgid "" +"Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit " +"unsigned integer." +msgstr "표시 영역의 현재 값을 잘라 32비트 부호 없는 정수를 반환합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:1996(para) +msgid "FFFFFFFFFF &32" +msgstr "FFFFFFFFFF &32" + +#: ../C/gcalctool.xml:1997(para) +msgid "FFFFFFFF" +msgstr "FFFFFFFF" + +#: ../C/gcalctool.xml:2002(para) +msgid "" +"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " +"number of places to shift, as shown in the following examples:" +msgstr "" +"키보드 바로 가기를 사용하는 경우 다음 예제에 표시된 대로 키보드를 사용해 쉬프" +"트할 자리수를 지정할 수 있습니다:" + +#: ../C/gcalctool.xml:2018(para) +msgid "" +"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left." +msgstr "표시 영역의 현재 이진수 값을 왼쪽으로 4자리만큼 쉬프트합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2022(para) +msgid "" +"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right." +msgstr "표시 영역의 현재 이진수 값을 오른쪽으로 4자리만큼 쉬프트합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2030(title) +msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations" +msgstr "기타 공학 계산을 하려면" + +#: ../C/gcalctool.xml:2031(para) +msgid "" +"To perform miscellaneous scientific calculations, use the buttons described " +"in ." +msgstr "" +"기타 공학 계산을 하려면 에 설명한 " +"단추를 사용하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:2033(title) +msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations" +msgstr "기타 공학 계산하기" + +#: ../C/gcalctool.xml:2056(para) ../C/gcalctool.xml:2563(para) +msgid "e to the x power" +msgstr "e의 x 거듭제곱" + +#: ../C/gcalctool.xml:2057(para) ../C/gcalctool.xml:2562(para) +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../C/gcalctool.xml:2058(para) +msgid "" +"Calculates the value of e raised to the power of the " +"current value in the display area." +msgstr "" +"표시 영역의 현재 값으로 e를 거듭제곱하여 계산합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2059(para) +msgid "2 ex" +msgstr "2 ex" + +#: ../C/gcalctool.xml:2060(para) +msgid "7.39" +msgstr "7.39" + +#: ../C/gcalctool.xml:2063(para) ../C/gcalctool.xml:2575(para) +msgid "10 to the x power" +msgstr "10의 x 거듭제곱" + +#: ../C/gcalctool.xml:2064(para) ../C/gcalctool.xml:2574(para) +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: ../C/gcalctool.xml:2065(para) +msgid "" +"Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the " +"display area." +msgstr "표시 영역의 현재 값으로 10을 제곱하여 계산합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2066(para) +msgid "2 10x" +msgstr "2 10x" + +#: ../C/gcalctool.xml:2067(para) +msgid "100" +msgstr "100" + +#: ../C/gcalctool.xml:2070(para) ../C/gcalctool.xml:2443(para) +msgid "x to the y power" +msgstr "x의 y 거듭제곱" + +#: ../C/gcalctool.xml:2071(replaceable) ../C/gcalctool.xml:2442(replaceable) +#: ../C/gcalctool.xml:2693(keycap) +msgid "y" +msgstr "y" + +#: ../C/gcalctool.xml:2072(para) +msgid "" +"Raises the current value in the display area to the power of the next value " +"that you enter." +msgstr "표시 영역의 현재 값을 다음에 입력하는 값으로 거듭제곱합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2073(para) +msgid "" +"2 xy4=" +msgstr "" +"2 xy4=" + +#: ../C/gcalctool.xml:2077(para) +msgid "x Factorial" +msgstr "x 팩토리얼" + +#: ../C/gcalctool.xml:2078(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2448(guibutton) +msgid "!" +msgstr "!" + +#: ../C/gcalctool.xml:2079(para) +msgid "" +"Calculates the factorial of the current value in the display area. " +"x factorial is x*" +"(x-1)*(x-2)...*1. This " +"function applies only to positive integers." +msgstr "" +"표시 영역에 있는 현재 값의 팩토리얼을 계산합니다. x 팩토리얼은 x*(x-1)*(x-2)...*1입니다. 이 함수는 양의 " +"정수에만 적용됩니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2080(para) +msgid "4 x!" +msgstr "4 x!" + +#: ../C/gcalctool.xml:2081(para) +msgid "24" +msgstr "24" + +#: ../C/gcalctool.xml:2084(para) ../C/gcalctool.xml:2347(para) +msgid "Modulus Division" +msgstr "나머지 나누기" + +#: ../C/gcalctool.xml:2085(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2346(guibutton) +msgid "Mod" +msgstr "Mod" + +#: ../C/gcalctool.xml:2086(para) +msgid "" +"Divides the current integer value in the display area by the next integer " +"number that you enter, displaying the remainder." +msgstr "" +"표시 영역의 현재 정수 값을 다음에 입력하는 정수로 나누고, 나머지를 표시합니" +"다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2087(para) +msgid "" +"15 Mod4=" +msgstr "" +"15 Mod4=" + +#: ../C/gcalctool.xml:2091(para) +msgid "Random Number Generator" +msgstr "난수 생성" + +#: ../C/gcalctool.xml:2092(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2094(guibutton) +#: ../C/gcalctool.xml:2532(guibutton) +msgid "Rand" +msgstr "Rand" + +#: ../C/gcalctool.xml:2093(para) +msgid "" +"Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 then displays the random " +"number in the display area." +msgstr "" +"0.0에서 1.0까지의 범위에서 난수를 하나 만들고 표시 영역에 그 난수를 표시합니" +"다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2095(para) +msgid "0.14" +msgstr "0.14" + +#: ../C/gcalctool.xml:2098(para) +msgid "Hexadecimal Numerals" +msgstr "16진수 숫자" + +#: ../C/gcalctool.xml:2099(para) +msgid "A to F inclusive" +msgstr "A에서 F까지" + +#: ../C/gcalctool.xml:2100(para) +msgid "These numerals are available in hexadecimal base only." +msgstr "이 숫자는 16진법에서만 사용할 수 있습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2101(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2102(para) +#: ../C/gcalctool.xml:2256(guibutton) +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../C/gcalctool.xml:2111(title) +msgid "To Undo and Redo" +msgstr "실행 취소 및 다시 실행" + +#: ../C/gcalctool.xml:2112(para) +msgid "" +"To undo your previous action, choose EditUndo. You can undo up to 15 " +"past actions." +msgstr "이전 동작을 실행 취소하려면 편집실행 취소를 선택하십시오. 과거 15개까지의 동작을 실행 취소할 수 있습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2117(para) +msgid "" +"If you want to redo an action you just undo'ed, choose " +"EditRedo. You can redo up to 15 undo'ed actions." +msgstr "실행 취소한 동작을 다시 실행하려면 편집다시 실행을 선택하십시오. 15개까지의 실행 취소한 동작을 다시 실행할 수 있습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2125(title) +msgid "To Quit" +msgstr "끝내려면" + +#: ../C/gcalctool.xml:2126(para) +msgid "" +"To quit gcalctool, choose " +"CalculatorQuit." +msgstr "gcalctool를 끝내려면 계산기끝내기를 선택하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:2131(para) +msgid "" +"When you quit gcalctool, the current values of " +"the following settings are stored and automatically applied the next time " +"you start gcalctool:" +msgstr "gcalctool를 종료하면 다음 설정의 현재 값을 저장하고 다음에 gcalctool를 시작할 때 저장한 값을 자동으로 적용합니다:" + +#: ../C/gcalctool.xml:2133(para) +msgid "" +"Mode: Basic, Advanced, Financial, or Scientific" +msgstr "" +"모드: 기본, 고급, 재무, 공학" + +#: ../C/gcalctool.xml:2135(para) +msgid "" +"Memory Registers window displayed " +"or not displayed, plus the contents of each memory register" +msgstr "" +"메모리 레지스터 창 표시 또는 표시" +"하지 않기, 추가로 각 메모리 레지스터의 내용" + +#: ../C/gcalctool.xml:2136(link) +msgid "Numeric base" +msgstr "진법" + +#: ../C/gcalctool.xml:2137(link) +msgid "Display type" +msgstr "표시 형식" + +#: ../C/gcalctool.xml:2138(link) +msgid "Trigonometric type" +msgstr "삼각 함수 형식" + +#: ../C/gcalctool.xml:2139(link) ../C/gcalctool.xml:2796(guimenuitem) +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "마지막 0 표시" + +#: ../C/gcalctool.xml:2140(link) ../C/gcalctool.xml:2759(guimenuitem) +msgid "Show Thousands Separator" +msgstr "천단위 자리수 구분 표시" + +#: ../C/gcalctool.xml:2146(title) +msgid "Technical Information" +msgstr "기술 정보" + +#: ../C/gcalctool.xml:2149(title) +msgid "Order of Operations" +msgstr "연산 순서" + +#: ../C/gcalctool.xml:2150(para) +msgid "" +"By default, calculations are performed using arithmetic precedence. That is, " +"the precedence of the arithmetic operators is taken into consideration and " +"the result is only calculated when you click Return." +msgstr "" +"기본값으로, 계산은 왼쪽에서 오른쪽으로 산술 우선 순위에 따라 계산합니다. 즉 " +"산술 연산자의 우선 순위가 고려되고, Return을 눌러야만 " +"결과를 계산합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2151(para) +msgid "" +"In the following example, the result of the calculation is 22 because the " +"multiplication operator, *, has precedence over the " +"addition operator, +." +msgstr "" +"다음 예제에서 계산 결과는 22입니다. 곱하기 연산자인 *는 더" +"하기 연산자인 +보다 우선순위가 높기 때문입니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2153(literal) +msgid "4 + 3 * 6 = 22" +msgstr "4 + 3 * 6 = 22" + +#: ../C/gcalctool.xml:2155(para) +msgid "" +"If you do not wish to apply arithmetic precedence to your calculations, " +"select ViewLeft-to-right " +"Precedence." +msgstr "계산할 때 산술 우선순위를 적용하지 않고 싶으면, 보기왼쪽에서 오른쪽으로 우선 순위를 선택하십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:2156(para) +msgid "" +"If you choose not to apply arithmetic precedence, then the result the " +"calculation in the example is 42 because the calculation is performed from " +"left to right." +msgstr "" +"산술 우선순위를 적용하지 않는 경우, 예제의 계산 결과는 42입니다. 왼쪽부터 오" +"른쪽으로 계산하기 때문입니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2160(title) +msgid "Error Conditions" +msgstr "오류 상태" + +#: ../C/gcalctool.xml:2163(para) +msgid "Displays the word Error in the display area." +msgstr "표시 영역에 오류라는 단어를 표시합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2164(para) +msgid "Displays an error message in the status bar." +msgstr "상태 표시줄에 오류 메세지를 표시합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2165(para) +msgid "" +"Makes all calculator buttons unavailable, except Clr." +msgstr "" +"Clr을 제외한 모든 계산기 단추를 사용할 수 없게 됩니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2166(para) +msgid "Makes all calculator options unavailable." +msgstr "모든 계산기 옵션을 사용할 수 없게 됩니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2167(para) +msgid "" +"Makes all calculator menu items unavailable, except " +"CalculatorQuit and HelpContents." +msgstr "" +"계산기끝내기도움말차례를 제외한 모든 계산기 메뉴 항목을 사용할 수 없게 됩" +"니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2161(para) +msgid "" +"If you perform an invalid calculation, gcalctool " +"indicates the error condition as follows: " +msgstr "잘못된 계산을 한 경우, gcalctool에 오류 상태를 다음과 같이 표시합니다: " + +#: ../C/gcalctool.xml:2170(para) +msgid "" +"To clear the error condition, click Clr or press " +"ShiftDelete." +msgstr "오류 상태를 지우려면 Clr를 누르거나 ShiftDelete를 누르십시오." + +#: ../C/gcalctool.xml:2174(title) +msgid "Changing Modes" +msgstr "모드를 바꾸려면" + +#: ../C/gcalctool.xml:2175(para) +msgid "" +"If the user tries to change modes when a partial calculation is being " +"displayed, a warning dialog is displayed, telling the user that the current " +"calculation will be cleared, and the base will be reset to decimal." +msgstr "일부 계산 값이 표시된 상태에서 모드를 바꾸려고 하면 경고 대화 상자가 나타납니다. 이 대화 상자에는 현재 계산 값을 지우고, 진법을 십진수로 바꾼다고 안내합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2179(para) +msgid "" +"There is a checkbox present, that if checked, prevents the dialog from being " +"shown again." +msgstr "대화 상자에 있는 확인란을 누르면 이 대화 상자가 다시 나오지 않습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2182(para) +msgid "Clears the display." +msgstr "표시 영역을 지웁니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2183(para) +msgid "Sets the base to decimal." +msgstr "진법을 10진수로 설정합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2184(para) +msgid "Sets the numeric display to fixed." +msgstr "진법을 2진수로 설정합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2185(para) +msgid "Sets the accuracy to nine places after the numeric point." +msgstr "정확도를 소수점 아래 9자리로 설정합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2186(para) +msgid "Clears the display of the thousands separator." +msgstr "천단위 자리수 구분 표시를 지웁니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2187(para) +msgid "Clears the display of trailing zeroes after the numeric point." +msgstr "소수점 아래 끝에 0을 지웁니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2188(para) +msgid "Dismisses the register window if the new mode is Basic." +msgstr "모드를 기본 모드로 바꾸면 레지스터 창을 닫습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2180(para) +msgid "" +"If the user presses the Cancel button, the change " +"mode operation is cancelled. If the user presses the Change Mode button, the mode is changed and has the following side-effects: " +"" +msgstr "취소 단추를 누르면 모드 바꾸기 동작을 취소합니다. 모드 바꾸기 단추를 누르면 모드가 바뀌고 다음 부가 효과가 있습니다: " + +#: ../C/gcalctool.xml:2194(title) +msgid "Changing The Display Area" +msgstr "표시 영역을 바꾸려면" + +#: ../C/gcalctool.xml:2195(para) +msgid "" +"In arithmetic precedence mode, it is possible to use the mouse to click on " +"the display area and edit it." +msgstr "연산 우선 순위 모드에서는 마우스를 표시 영역에 눌러서 편집할 수도 있습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2201(para) +msgid "" +"CtrlDelete which will " +"delete the character to the right of the text cursor" +msgstr "CtrlDelete 키를 누르면 텍스트 커서의 오른쪽 문자를 지웁니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2202(para) +msgid "" +"Home which moves the text cursor to the beginning of the " +"display area" +msgstr "Home 키는 텍스트 커서를 표시 영역의 맨 앞으로 옮깁니다" + +#: ../C/gcalctool.xml:2203(para) +msgid "" +"End which moves the text cursor to the end of the display " +"area" +msgstr "End 키는 텍스트 커서를 표시 영역의 맨 뒤로 옮깁니다" + +#: ../C/gcalctool.xml:2198(para) +msgid "" +"All the normal keyboard shortcuts will work, plus the addition of: " +"" +msgstr "모든 일반적인 키보드 바로 가기가 동작하고, 다음 바로 가기도 있습니다: " + +#: ../C/gcalctool.xml:2211(title) +msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts" +msgstr "빠른 참조: 키보드 바로 가기" + +#: ../C/gcalctool.xml:2212(para) +msgid "" +", , and provide a quick reference for all " +"of the gcalctool keyboard shortcuts." +msgstr ", , 에 모든 gcalctool 키보드 바로 가기의 빠른 참조가 있습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2213(para) +msgid "" +"When you use the keyboard shortcut for any of the calculator buttons that " +"have a menu associated with them, that menu is displayed. You can then use " +"the arrow keys to select a menu item or the menu item's shortcut." +msgstr "" +"사용자가 메뉴가 붙어 있는 계산기 단추에 해당하는 키보드 바로 가기를 누르면, " +"그 메뉴를 표시합니다. 그러면 사용자가 화살표 키로 메뉴 항목을 선택하거나 메" +"뉴 항목 바로 가기를 사용할 수 있습니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2217(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Buttons" +msgstr "gcalctool의 키보드 바로 가기에 대한 빠른 참조" + +#: ../C/gcalctool.xml:2226(para) ../C/gcalctool.xml:2616(para) +#: ../C/gcalctool.xml:2711(para) +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "키보드 바로 가기" + +#: ../C/gcalctool.xml:2232(para) ../C/gcalctool.xml:2622(para) +#: ../C/gcalctool.xml:2717(para) +msgid "See" +msgstr "참고" + +#: ../C/gcalctool.xml:2237(para) +msgid "0 to 9 inclusive" +msgstr "0에서 9까지" + +#: ../C/gcalctool.xml:2243(keycap) ../C/gcalctool.xml:2250(guibutton) +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../C/gcalctool.xml:2244(guibutton) +msgid "Acc" +msgstr "Acc" + +#: ../C/gcalctool.xml:2249(keycap) ../C/gcalctool.xml:2627(keycap) +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../C/gcalctool.xml:2251(para) ../C/gcalctool.xml:2257(para) +#: ../C/gcalctool.xml:2269(para) ../C/gcalctool.xml:2281(para) +#: ../C/gcalctool.xml:2293(para) ../C/gcalctool.xml:2305(para) +msgid "Hexadecimal numerals" +msgstr "16진수 숫자" + +#: ../C/gcalctool.xml:2255(keycap) ../C/gcalctool.xml:2633(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2722(keycap) +msgid "b" +msgstr "b" + +#: ../C/gcalctool.xml:2261(keycap) ../C/gcalctool.xml:2268(guibutton) +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../C/gcalctool.xml:2267(keycap) ../C/gcalctool.xml:2728(keycap) +msgid "c" +msgstr "c" + +#: ../C/gcalctool.xml:2273(keycap) ../C/gcalctool.xml:2280(guibutton) +msgid "D" +msgstr "D" + +#: ../C/gcalctool.xml:2275(para) +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "이중 감가상각" + +#: ../C/gcalctool.xml:2279(keycap) ../C/gcalctool.xml:2639(keycap) +msgid "d" +msgstr "d" + +#: ../C/gcalctool.xml:2285(keycap) ../C/gcalctool.xml:2292(guibutton) +msgid "E" +msgstr "E" + +#: ../C/gcalctool.xml:2286(guibutton) +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#: ../C/gcalctool.xml:2287(para) +msgid "Exponential" +msgstr "지수" + +#: ../C/gcalctool.xml:2298(guibutton) +msgid "Fun" +msgstr "Fun" + +#: ../C/gcalctool.xml:2303(keycap) ../C/gcalctool.xml:2645(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2740(keycap) +msgid "f" +msgstr "f" + +#: ../C/gcalctool.xml:2309(keycap) +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../C/gcalctool.xml:2310(guibutton) +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: ../C/gcalctool.xml:2311(para) +msgid "Common logarithm" +msgstr "상용 로그" + +#: ../C/gcalctool.xml:2315(keycap) ../C/gcalctool.xml:2657(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2752(keycap) +msgid "i" +msgstr "i" + +#: ../C/gcalctool.xml:2317(para) +msgid "Integer portion" +msgstr "정수 부분" + +#: ../C/gcalctool.xml:2321(keycap) +msgid "J" +msgstr "J" + +#: ../C/gcalctool.xml:2322(guibutton) +msgid "Cos" +msgstr "Cos" + +#: ../C/gcalctool.xml:2323(para) +msgid "Cosine" +msgstr "코사인" + +#: ../C/gcalctool.xml:2327(keycap) +msgid "K" +msgstr "K" + +#: ../C/gcalctool.xml:2328(guibutton) +msgid "Sin" +msgstr "Sin" + +#: ../C/gcalctool.xml:2329(para) +msgid "Sine" +msgstr "사인" + +#: ../C/gcalctool.xml:2333(keycap) +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../C/gcalctool.xml:2334(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2335(para) +msgid "Tan" +msgstr "Tan" + +#: ../C/gcalctool.xml:2339(keycap) ../C/gcalctool.xml:2765(keycap) +msgid "l" +msgstr "l" + +#: ../C/gcalctool.xml:2341(para) +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "정액 감가상각" + +#: ../C/gcalctool.xml:2345(keycap) +msgid "M" +msgstr "M" + +#: ../C/gcalctool.xml:2351(keycap) ../C/gcalctool.xml:2771(keycap) +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../C/gcalctool.xml:2353(para) +msgid "Compounding term" +msgstr "복리 기간" + +#: ../C/gcalctool.xml:2357(keycap) +msgid "N" +msgstr "N" + +#: ../C/gcalctool.xml:2359(para) +msgid "Natural logarithm" +msgstr "자연 로그" + +#: ../C/gcalctool.xml:2363(keycap) ../C/gcalctool.xml:2663(keycap) +msgid "n" +msgstr "n" + +#: ../C/gcalctool.xml:2364(guibutton) +msgid "Xnor" +msgstr "Xnor" + +#: ../C/gcalctool.xml:2369(keycap) +msgid "P" +msgstr "P" + +#: ../C/gcalctool.xml:2371(para) +msgid "Periodic payment" +msgstr "주기적 지불 금액" + +#: ../C/gcalctool.xml:2375(keycap) +msgid "p" +msgstr "p" + +#: ../C/gcalctool.xml:2377(para) +msgid "Present value" +msgstr "현재 가치" + +#: ../C/gcalctool.xml:2383(para) +msgid "Retrieve value from memory register" +msgstr "메모리 레지스터에서 값을 가져옵니다" + +#: ../C/gcalctool.xml:2387(keycap) ../C/gcalctool.xml:2675(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2783(keycap) +msgid "r" +msgstr "r" + +#: ../C/gcalctool.xml:2395(para) +msgid "Store value in memory register" +msgstr "메모리 레지스터에 값을 저장합니다" + +#: ../C/gcalctool.xml:2399(keycap) ../C/gcalctool.xml:2681(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2789(keycap) +msgid "s" +msgstr "s" + +#: ../C/gcalctool.xml:2401(para) +msgid "Square root" +msgstr "제곱근" + +#: ../C/gcalctool.xml:2405(keycap) +msgid "T" +msgstr "T" + +#: ../C/gcalctool.xml:2407(para) +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "정기 이율" + +#: ../C/gcalctool.xml:2411(keycap) ../C/gcalctool.xml:2795(keycap) +msgid "t" +msgstr "t" + +#: ../C/gcalctool.xml:2413(para) +msgid "Payment period" +msgstr "상환 주기" + +#: ../C/gcalctool.xml:2417(keycap) +msgid "u" +msgstr "u" + +#: ../C/gcalctool.xml:2419(para) +msgid "Absolute value" +msgstr "절대값" + +#: ../C/gcalctool.xml:2423(keycap) ../C/gcalctool.xml:2801(keycap) +msgid "v" +msgstr "v" + +#: ../C/gcalctool.xml:2425(para) +msgid "Future value" +msgstr "미래 가치" + +#: ../C/gcalctool.xml:2431(para) +msgid "Exchange memory register value and displayed value" +msgstr "메모리 레지스터 값과 표시된 값 뒤바꾸기" + +#: ../C/gcalctool.xml:2435(keycap) +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../C/gcalctool.xml:2437(para) +msgid "Sum-of-the-years'-digits depreciation" +msgstr "연수합계 감가상각" + +#: ../C/gcalctool.xml:2441(keycap) +msgid "^" +msgstr "^" + +#: ../C/gcalctool.xml:2447(keycap) +msgid "!" +msgstr "!" + +#: ../C/gcalctool.xml:2449(para) +msgid "x factorial" +msgstr "x 팩토리얼" + +#: ../C/gcalctool.xml:2454(guibutton) +msgid "Con" +msgstr "Con" + +#: ../C/gcalctool.xml:2455(para) +msgid "Constant value" +msgstr "상수 값" + +#: ../C/gcalctool.xml:2465(keycap) +msgid "&" +msgstr "&" + +#: ../C/gcalctool.xml:2466(guibutton) +msgid "And" +msgstr "And" + +#: ../C/gcalctool.xml:2471(para) +msgid "( and )" +msgstr "()" + +#: ../C/gcalctool.xml:2507(keycap) +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../C/gcalctool.xml:2509(para) +msgid "Fractional portion" +msgstr "분수 부분" + +#: ../C/gcalctool.xml:2515(para) +msgid "Left shift n" +msgstr "n만큼 왼쪽으로 밀기" + +#: ../C/gcalctool.xml:2519(para) +msgid "= or Return" +msgstr "= 혹은 Return" + +#: ../C/gcalctool.xml:2527(para) +msgid "Right shift n" +msgstr "n만큼 오른쪽으로 밀기" + +#: ../C/gcalctool.xml:2531(keycap) +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../C/gcalctool.xml:2533(para) +msgid "Random number generator" +msgstr "난수 생성" + +#: ../C/gcalctool.xml:2537(keycap) +msgid "@" +msgstr "@" + +#: ../C/gcalctool.xml:2543(keycap) +msgid "[" +msgstr "[" + +#: ../C/gcalctool.xml:2545(para) +msgid "Get a 32-bit unsigned integer" +msgstr "32비트 부호 없는 정수 얻기" + +#: ../C/gcalctool.xml:2549(keycap) +msgid "]" +msgstr "]" + +#: ../C/gcalctool.xml:2551(para) +msgid "Get a 16-bit unsigned integer" +msgstr "16비트 부호 없는 정수 얻기" + +#: ../C/gcalctool.xml:2556(guibutton) +msgid "Xor" +msgstr "Xor" + +#: ../C/gcalctool.xml:2561(keycap) +msgid "{" +msgstr "{" + +#: ../C/gcalctool.xml:2567(keycap) +msgid "|" +msgstr "|" + +#: ../C/gcalctool.xml:2568(guibutton) +msgid "Or" +msgstr "Or" + +#: ../C/gcalctool.xml:2573(keycap) +msgid "}" +msgstr "}" + +#: ../C/gcalctool.xml:2579(keycap) +msgid "~" +msgstr "~" + +#: ../C/gcalctool.xml:2580(guibutton) +msgid "Not" +msgstr "Not" + +#: ../C/gcalctool.xml:2591(para) +msgid "Esc or" +msgstr "Esc 혹은" + +#: ../C/gcalctool.xml:2592(keycap) ../C/gcalctool.xml:2722(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2728(keycap) ../C/gcalctool.xml:2734(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2740(keycap) ../C/gcalctool.xml:2746(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2752(keycap) ../C/gcalctool.xml:2758(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2765(keycap) ../C/gcalctool.xml:2771(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2777(keycap) ../C/gcalctool.xml:2783(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2789(keycap) ../C/gcalctool.xml:2795(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2801(keycap) ../C/gcalctool.xml:2807(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2813(keycap) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: ../C/gcalctool.xml:2594(para) +msgid "Clear entry" +msgstr "입력란 지우기" + +#: ../C/gcalctool.xml:2598(keycap) ../C/gcalctool.xml:2813(keycap) +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: ../C/gcalctool.xml:2598(keycap) +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: ../C/gcalctool.xml:2607(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Scientific Mode Options" +msgstr "gcalctool 공학 모드 옵션의 키보드 바로 가기에 대한 빠른 참조" + +#: ../C/gcalctool.xml:2618(para) +msgid "Option" +msgstr "옵션" + +#: ../C/gcalctool.xml:2627(keycap) ../C/gcalctool.xml:2633(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2639(keycap) ../C/gcalctool.xml:2645(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2651(keycap) ../C/gcalctool.xml:2657(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2663(keycap) ../C/gcalctool.xml:2669(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2675(keycap) ../C/gcalctool.xml:2681(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2687(keycap) ../C/gcalctool.xml:2693(keycap) +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: ../C/gcalctool.xml:2629(para) +msgid "Set the trigonometric type to gradians." +msgstr "삼각 함수 형식을 그라디안으로 설정합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2635(para) +msgid "Set the numeric base to binary." +msgstr "진법을 2진수로 설정합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2641(para) +msgid "Set the numeric base to decimal." +msgstr "진법을 10진수로 설정합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2647(para) +msgid "Set the display type to fixed-point format." +msgstr "표시 형식을 고정 소수점 형식으로 설정합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2651(keycap) +msgid "g" +msgstr "g" + +#: ../C/gcalctool.xml:2653(para) +msgid "Set the trigonometric type to degrees." +msgstr "삼각 함수 형식을 육십분법으로 설정합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2659(para) +msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions." +msgstr "삼각 함수에 역함수 옵션을 선택합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2665(para) +msgid "Set the display type to engineering format." +msgstr "표시 형식을 공학 형식으로 설정합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2669(keycap) +msgid "o" +msgstr "o" + +#: ../C/gcalctool.xml:2671(para) +msgid "Set the numeric base to octal." +msgstr "진법을 8진수로 설정합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2677(para) +msgid "Set the trigonometric type to radians." +msgstr "삼각 함수 형식을 라디안으로 설정합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2683(para) +msgid "Set the display type to scientific format." +msgstr "표시 형식을 과학 형식으로 설정합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2689(para) +msgid "Set the numeric base to hexadecimal." +msgstr "진법을 16진수로 설정합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2695(para) +msgid "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +msgstr "삼각 함수에 쌍곡 옵션을 선택합니다." + +#: ../C/gcalctool.xml:2702(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Menu Items" +msgstr "gcalctool 메뉴 항목의 키보드 바로 가기에 대한 빠른 참조" + +#: ../C/gcalctool.xml:2713(para) +msgid "Menu Item" +msgstr "메뉴 항목" + +#: ../C/gcalctool.xml:2723(guimenu) ../C/gcalctool.xml:2735(guimenu) +#: ../C/gcalctool.xml:2741(guimenu) ../C/gcalctool.xml:2759(guimenu) +#: ../C/gcalctool.xml:2766(guimenu) ../C/gcalctool.xml:2772(guimenu) +#: ../C/gcalctool.xml:2784(guimenu) ../C/gcalctool.xml:2790(guimenu) +#: ../C/gcalctool.xml:2796(guimenu) +msgid "View" +msgstr "보기" + +#: ../C/gcalctool.xml:2724(para) +msgid "Change to Basic mode" +msgstr "기본 모드로 바꾸기" + +#: ../C/gcalctool.xml:2729(guimenu) ../C/gcalctool.xml:2753(guimenu) +#: ../C/gcalctool.xml:2802(guimenu) ../C/gcalctool.xml:2808(guimenu) +#: ../C/gcalctool.xml:2814(guimenu) +msgid "Edit" +msgstr "편집" + +#: ../C/gcalctool.xml:2729(guimenuitem) +msgid "Copy" +msgstr "복사" + +#: ../C/gcalctool.xml:2730(para) +msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard" +msgstr "표시 영역의 현재 값을 클립보드로 복사합니다" + +#: ../C/gcalctool.xml:2735(guimenuitem) +msgid "Show Bitcalculating Extension" +msgstr "비트 계산 확장 기능 표시" + +#: ../C/gcalctool.xml:2736(para) +msgid "Display the bitcalculation extension" +msgstr "비트 계산 확장 기능 표시" + +#: ../C/gcalctool.xml:2742(para) +msgid "Change to Financial mode" +msgstr "재무 모드로 바꾸기" + +#: ../C/gcalctool.xml:2746(keycap) +msgid "h" +msgstr "h" + +#: ../C/gcalctool.xml:2747(guimenu) +msgid "Help" +msgstr "도움말" + +#: ../C/gcalctool.xml:2747(guimenuitem) +msgid "Contents" +msgstr "차례" + +#: ../C/gcalctool.xml:2748(para) +msgid "Display the gcalctool online help" +msgstr "gcalctool 온라인 도움말을 표시합니다" + +#: ../C/gcalctool.xml:2753(guimenuitem) +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "ASCII 값 넣기" + +#: ../C/gcalctool.xml:2754(para) +msgid "Display the Insert ASCII Value dialog" +msgstr "ASCII 값 넣기 창을 표시합니다" + +#: ../C/gcalctool.xml:2758(keycap) +msgid "k" +msgstr "k" + +#: ../C/gcalctool.xml:2760(para) +msgid "Display the thousands separator" +msgstr "천단위 자리수 구분 표시" + +#: ../C/gcalctool.xml:2766(guimenuitem) +msgid "Left-to-right Precedence" +msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 우선 순위" + +#: ../C/gcalctool.xml:2767(para) +msgid "Calculate results using left-to-right precedence" +msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 우선 순위로 결과를 계산합니다" + +#: ../C/gcalctool.xml:2772(guimenuitem) +msgid "Memory Registers" +msgstr "메모리 레지스터" + +#: ../C/gcalctool.xml:2773(para) +msgid "Display the Memory Registers window" +msgstr "메모리 레지스터 창을 표시합니다" + +#: ../C/gcalctool.xml:2777(keycap) +msgid "q" +msgstr "q" + +#: ../C/gcalctool.xml:2778(guimenuitem) +msgid "Quit" +msgstr "끝내기" + +#: ../C/gcalctool.xml:2779(para) +msgid "Quit the gcalctool application" +msgstr "gcalctool 응용 프로그램을 끝냅니다" + +#: ../C/gcalctool.xml:2784(guimenuitem) +msgid "Arithmetic Precedence" +msgstr "연산 우선 순위" + +#: ../C/gcalctool.xml:2785(para) +msgid "Calculate results using arithmetic precedence" +msgstr "연산 우선 순위를 사용한 계산 결과" + +#: ../C/gcalctool.xml:2791(para) +msgid "Change to Scientific mode" +msgstr "공학 모드로 바꾸기" + +#: ../C/gcalctool.xml:2797(para) +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "소수점 아래 0으로 채우기" + +#: ../C/gcalctool.xml:2802(guimenuitem) +msgid "Paste" +msgstr "붙여 넣기" + +#: ../C/gcalctool.xml:2803(para) +msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area" +msgstr "클립보드의 현재 값을 표시 영역에 붙여 넣습니다" + +#: ../C/gcalctool.xml:2807(keycap) ../C/gcalctool.xml:2813(keycap) +msgid "z" +msgstr "z" + +#: ../C/gcalctool.xml:2808(guimenuitem) +msgid "Undo" +msgstr "실행 취소" + +#: ../C/gcalctool.xml:2809(para) +msgid "Undo previous action" +msgstr "이전 동작을 실행 취소합니다" + +#: ../C/gcalctool.xml:2814(guimenuitem) +msgid "Redo" +msgstr "다시 실행" + +#: ../C/gcalctool.xml:2815(para) +msgid "Redo an undo'ed action" +msgstr "실행 취소한 동작을 다시 실행합니다" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: ../C/legal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Sun Microsystems, 2003.\n" +"류창우 , 2007, 2008." diff --git a/help/oc/oc.po b/help/oc/oc.po new file mode 100644 index 0000000..680c1df --- /dev/null +++ b/help/oc/oc.po @@ -0,0 +1,4370 @@ +# Translation of oc.po to Occitan +# Occitan translation of gcalctool documentation. +# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcalctool documentation package. +# +# +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007. +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: oc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-04 17:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-20 16:11+0100\n" +"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" +"Language-Team: Occitan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gcalctool.xml:276(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; " +"md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; " +"md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gcalctool.xml:304(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; " +"md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; " +"md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gcalctool.xml:564(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; " +"md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; " +"md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gcalctool.xml:782(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; " +"md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; " +"md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gcalctool.xml:1222(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; " +"md5=61d2d1a4ffbc5e22635e0e75e5286d1e" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; " +"md5=61d2d1a4ffbc5e22635e0e75e5286d1e" + +#: C/gcalctool.xml:24(title) +msgid "gcalctool Manual" +msgstr "Manual de gcalctool" + +#: C/gcalctool.xml:27(para) +msgid "" +"gcalctool is a calculator for MATE. It includes basic, advanced, financial, " +"and scientific modes and uses a multiple precision package to do its " +"arithmetic to give a high degree of accuracy." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:35(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/gcalctool.xml:36(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/gcalctool.xml:37(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/gcalctool.xml:38(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/gcalctool.xml:49(publishername) C/gcalctool.xml:84(para) +#: C/gcalctool.xml:93(para) C/gcalctool.xml:101(para) +#: C/gcalctool.xml:110(para) C/gcalctool.xml:119(para) +#: C/gcalctool.xml:128(para) C/gcalctool.xml:137(para) +#: C/gcalctool.xml:146(para) C/gcalctool.xml:155(para) +#: C/gcalctool.xml:164(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projècte de documentacion de MATE" + +#: C/gcalctool.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this link or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:58(corpauthor) +msgid "Sun Microsystems Inc." +msgstr "Sun Microsystems Inc." + +#: C/gcalctool.xml:79(revnumber) +msgid "Calculator Manual V2.9" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:80(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Març de 2005" + +#: C/gcalctool.xml:82(para) C/gcalctool.xml:91(para) +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:88(revnumber) +msgid "Calculator Manual V2.8" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:89(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Agost de 2004" + +#: C/gcalctool.xml:97(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.7" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:98(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Febrièr de 2004" + +#: C/gcalctool.xml:100(para) C/gcalctool.xml:108(para) +#: C/gcalctool.xml:117(para) C/gcalctool.xml:126(para) +#: C/gcalctool.xml:135(para) C/gcalctool.xml:144(para) +#: C/gcalctool.xml:153(para) C/gcalctool.xml:162(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Còla Sun de documentacion de MATE" + +#: C/gcalctool.xml:105(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.6" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:106(date) +msgid "October 2003" +msgstr "Octòbre de 2003" + +#: C/gcalctool.xml:114(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.5" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:115(date) +msgid "July 2003" +msgstr "Julhet de 2003" + +#: C/gcalctool.xml:123(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.4" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:124(date) +msgid "June 2003" +msgstr "Junh de 2003" + +#: C/gcalctool.xml:132(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.3" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:133(date) C/gcalctool.xml:142(date) +msgid "April 2003" +msgstr "Abril de 2003" + +#: C/gcalctool.xml:141(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.2" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:150(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.1" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:151(date) C/gcalctool.xml:160(date) +msgid "March 2003" +msgstr "Març de 2003" + +#: C/gcalctool.xml:159(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.0" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:169(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 5.5.37 of Calculator." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:172(title) +msgid "Feedback" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:173(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the gcalctool application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:180(primary) C/gcalctool.xml:0(application) +msgid "gcalctool" +msgstr "gcalctool" + +#: C/gcalctool.xml:183(primary) C/gcalctool.xml:2778(guimenu) +msgid "Calculator" +msgstr "Calculeta" + +#: C/gcalctool.xml:189(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduccion" + +#: C/gcalctool.xml:190(para) +msgid "" +"The gcalctool application provides the following " +"modes for different types of mathematical functionality:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:193(link) C/gcalctool.xml:2723(guimenuitem) +msgid "Basic" +msgstr "Basic" + +#: C/gcalctool.xml:194(para) +msgid "" +"The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform " +"standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in " +"Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the other " +"modes." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:197(link) +msgid "Advanced" +msgstr "A_vançat" + +#: C/gcalctool.xml:198(para) +msgid "" +"Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 " +"different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in " +"the memory registers. You can use all of the Advanced functions in Financial " +"and Scientific modes." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:201(link) C/gcalctool.xml:2741(guimenuitem) +msgid "Financial" +msgstr "Financièr" + +#: C/gcalctool.xml:202(para) +msgid "Provides several complex financial functions." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:205(link) C/gcalctool.xml:2790(guimenuitem) +msgid "Scientific" +msgstr "Scientific" + +#: C/gcalctool.xml:206(para) +msgid "" +"Provides many additional mathematical functions, including trigonometric and " +"bitwise functions. You can also store your own functions and constants, when " +"you use Scientific mode." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:210(para) +msgid "" +"You can use gcalctool in the following numbering " +"systems:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:218(para) +msgid "Numbering System" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:220(para) +msgid "Base" +msgstr "Basa" + +#: C/gcalctool.xml:225(para) +msgid "Binary" +msgstr "Binari" + +#: C/gcalctool.xml:226(para) C/gcalctool.xml:421(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:457(para) C/gcalctool.xml:623(superscript) +#: C/gcalctool.xml:747(keycap) C/gcalctool.xml:751(keycap) +#: C/gcalctool.xml:755(keycap) C/gcalctool.xml:2538(superscript) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/gcalctool.xml:229(para) +msgid "Octal" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:230(para) +msgid "8" +msgstr "8" + +#: C/gcalctool.xml:233(para) +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#: C/gcalctool.xml:234(para) +msgid "10" +msgstr "10" + +#: C/gcalctool.xml:237(para) +msgid "Hexadecimal" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:238(para) C/gcalctool.xml:2074(para) +msgid "16" +msgstr "16" + +#: C/gcalctool.xml:249(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Per començar" + +#: C/gcalctool.xml:250(para) +msgid "" +"You can start gcalctool in the following ways:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:253(term) +msgid "Menu" +msgstr "Menut" + +#: C/gcalctool.xml:255(para) +msgid "" +"Choose AccessoriesCalculator." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:261(term) +msgid "Command line" +msgstr "Linha de comanda" + +#: C/gcalctool.xml:263(para) +msgid "Execute the following command: mate-calculator" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:268(para) +msgid "" +"When you start gcalctool, the following window is " +"displayed:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:272(title) +msgid "gcalctool Basic Mode Window" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:279(phrase) +msgid "Shows Basic mode window." +msgstr "" + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/gcalctool.xml:285(para) +msgid "" +"The gcalctool window " +"contains the following elements:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:287(term) +msgid "Menubar" +msgstr "Barra de menuts" + +#: C/gcalctool.xml:289(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with gcalctool." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:292(term) +msgid "Display area" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:294(para) +msgid "" +"The display area shows the numbers that you enter, and the results of " +"calculations. If you are not using arithmetic precedence, you can only enter " +"numbers of up to forty digits." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:297(term) +msgid "Mode area" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:299(para) +msgid "" +"The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode " +"buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in " +"Financial and Scientific modes." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:302(term) +msgid "Popup Menu" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:304(phrase) +msgid "Shows popup-menu symbol." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:304(para) +msgid "" +"The symbol on a gcalctool button " +"indicates that a popup menu is displayed when you click on that button." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:308(term) +msgid "Status Bar" +msgstr "Barra d'estat" + +#: C/gcalctool.xml:310(para) +msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:317(title) +msgid "Usage" +msgstr "Utilizacion" + +#: C/gcalctool.xml:321(title) +msgid "To Use Calculator Functions" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:322(para) +msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:325(para) +msgid "" +"Click on the gcalctool buttons to enter numbers " +"and functions." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:328(para) +msgid "" +"Give focus to the gcalctool window, then use the " +"keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to " +"perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:331(para) +msgid "" +"The gcalctool application automatically displays " +"numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. " +"For example, the following table shows the value that is displayed when you " +"use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:339(para) +msgid "Display" +msgstr "Visualizar" + +#: C/gcalctool.xml:341(para) +msgid "Signifies" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:346(para) +msgid "1.23e+37" +msgstr "1.23e+37" + +#: C/gcalctool.xml:347(para) +msgid "1.23 * 1037" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:350(para) +msgid "1e-5" +msgstr "1e-5" + +#: C/gcalctool.xml:351(para) +msgid "0.00001" +msgstr "0,00001" + +#: C/gcalctool.xml:357(para) +msgid "" +"For information about how to enter a number in exponential format, see ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:360(title) +msgid "To Display a Separator in Large Numbers" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:361(para) +msgid "" +"To insert a separator between every three digits to the left of the numeric " +"point in decimal base, choose ViewShow Thousands Separator." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:364(para) +msgid "" +"Different countries and cultures have varying conventions for how to " +"communicate. These conventions include the language spoken and the character " +"used as a numeric separator." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:365(para) +msgid "" +"gcalctool has been internationalized so user's " +"can adapt to their own conventions. This is done by setting a specific " +"locale. We can't determine what locales will exist, except for a standard " +"one called the C locale." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:366(para) +msgid "When you use the C locale, the separator character is not displayed." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:371(title) +msgid "To Copy and Paste in the Display Area" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:372(para) +msgid "" +"To copy the result of a calculation, choose EditCopy. You can paste the " +"value into another application." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:374(para) +msgid "" +"To paste a previously copied value into the display area, choose " +"EditPaste." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:381(title) +msgid "To Perform Basic Calculations" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:382(para) +msgid "" +"Basic mode is displayed by default when you first start " +"gcalctool. To explicitly invoke Basic mode, " +"choose ViewBasic." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:383(para) +msgid "" +"The calculator memory registers are unavailable in Basic Mode. In other " +"words, ViewMemory Registers is inactive." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:385(title) +msgid "To Perform Simple Calculations" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:386(para) +msgid "" +"To perform simple calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:388(title) +msgid "Performing Simple Calculations" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:398(para) C/gcalctool.xml:485(para) +#: C/gcalctool.xml:584(para) C/gcalctool.xml:689(para) +#: C/gcalctool.xml:804(para) C/gcalctool.xml:1278(para) +#: C/gcalctool.xml:1322(para) C/gcalctool.xml:1361(para) +#: C/gcalctool.xml:1400(para) C/gcalctool.xml:1438(para) +#: C/gcalctool.xml:1552(para) C/gcalctool.xml:1606(para) +#: C/gcalctool.xml:1913(para) C/gcalctool.xml:1959(para) +#: C/gcalctool.xml:2043(para) C/gcalctool.xml:2230(para) +#: C/gcalctool.xml:2299(para) C/gcalctool.xml:2620(para) +#: C/gcalctool.xml:2715(para) +msgid "Function" +msgstr "Foncion" + +#: C/gcalctool.xml:400(para) C/gcalctool.xml:487(para) +#: C/gcalctool.xml:586(para) C/gcalctool.xml:691(para) +#: C/gcalctool.xml:806(para) C/gcalctool.xml:1280(para) +#: C/gcalctool.xml:1324(para) C/gcalctool.xml:1363(para) +#: C/gcalctool.xml:1402(para) C/gcalctool.xml:1440(para) +#: C/gcalctool.xml:1554(para) C/gcalctool.xml:1608(para) +#: C/gcalctool.xml:1961(para) C/gcalctool.xml:2045(para) +#: C/gcalctool.xml:2228(para) +msgid "Button" +msgstr "Boton" + +#: C/gcalctool.xml:402(para) C/gcalctool.xml:489(para) +#: C/gcalctool.xml:588(para) C/gcalctool.xml:693(para) +#: C/gcalctool.xml:742(para) C/gcalctool.xml:808(para) +#: C/gcalctool.xml:1282(para) C/gcalctool.xml:1326(para) +#: C/gcalctool.xml:1365(para) C/gcalctool.xml:1404(para) +#: C/gcalctool.xml:1442(para) C/gcalctool.xml:1556(para) +#: C/gcalctool.xml:1610(para) C/gcalctool.xml:1812(para) +#: C/gcalctool.xml:1963(para) C/gcalctool.xml:2012(para) +#: C/gcalctool.xml:2047(para) +msgid "Description" +msgstr "Descripcion" + +#: C/gcalctool.xml:404(para) C/gcalctool.xml:491(para) +#: C/gcalctool.xml:590(para) C/gcalctool.xml:695(para) +#: C/gcalctool.xml:810(para) C/gcalctool.xml:1444(para) +#: C/gcalctool.xml:1558(para) C/gcalctool.xml:1612(para) +#: C/gcalctool.xml:1965(para) C/gcalctool.xml:2049(para) +msgid "Example" +msgstr "Exemple" + +#: C/gcalctool.xml:406(para) C/gcalctool.xml:493(para) +#: C/gcalctool.xml:592(para) C/gcalctool.xml:697(para) +#: C/gcalctool.xml:812(para) C/gcalctool.xml:1246(para) +#: C/gcalctool.xml:1446(para) C/gcalctool.xml:1560(para) +#: C/gcalctool.xml:1614(para) C/gcalctool.xml:1967(para) +#: C/gcalctool.xml:2051(para) +msgid "Result" +msgstr "Resulta" + +#: C/gcalctool.xml:411(para) C/gcalctool.xml:2239(para) +msgid "Numerals" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:412(para) C/gcalctool.xml:2238(para) +msgid "0 to 9 inclusive" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:413(para) +msgid "" +"In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, " +"8 and 9 are unavailable. In " +"binary base, only 0 and 1 are " +"available. The default base is decimal." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:414(guibutton) C/gcalctool.xml:415(para) +#: C/gcalctool.xml:421(guibutton) C/gcalctool.xml:443(para) +#: C/gcalctool.xml:515(para) C/gcalctool.xml:1483(para) +#: C/gcalctool.xml:1511(para) C/gcalctool.xml:1569(para) +msgid "1" +msgstr "1" + +#: C/gcalctool.xml:418(para) C/gcalctool.xml:2497(para) +msgid "Numeric point" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:419(guibutton) C/gcalctool.xml:421(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2495(keycap) C/gcalctool.xml:2496(guibutton) +msgid "." +msgstr "." + +#: C/gcalctool.xml:420(para) +msgid "Starts the fractional part of a numeric entry." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:422(para) C/gcalctool.xml:1252(para) +msgid "1.2" +msgstr "1,2" + +#: C/gcalctool.xml:425(para) C/gcalctool.xml:2521(para) +msgid "Calculate a result" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:426(guibutton) C/gcalctool.xml:2520(guibutton) +msgid "=" +msgstr "=" + +#: C/gcalctool.xml:427(para) +msgid "Displays the result of the current calculation in the current base." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:428(para) C/gcalctool.xml:435(para) +msgid "" +"1 +2=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:429(para) C/gcalctool.xml:436(para) +#: C/gcalctool.xml:502(para) C/gcalctool.xml:619(para) +#: C/gcalctool.xml:1793(keycap) C/gcalctool.xml:1918(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2088(para) +msgid "3" +msgstr "3" + +#: C/gcalctool.xml:432(para) C/gcalctool.xml:2485(para) +msgid "Addition" +msgstr "Adicion" + +#: C/gcalctool.xml:433(guibutton) C/gcalctool.xml:2483(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2484(guibutton) +msgid "+" +msgstr "+" + +#: C/gcalctool.xml:434(para) +msgid "" +"Adds the current value in the display area to the next number that you enter." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:439(para) C/gcalctool.xml:2491(para) +msgid "Subtraction" +msgstr "Sostraccion" + +#: C/gcalctool.xml:440(guibutton) C/gcalctool.xml:2489(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2490(guibutton) +msgid "-" +msgstr "-" + +#: C/gcalctool.xml:441(para) +msgid "" +"Subtracts from the current value in the display area the next number that " +"you enter." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:442(para) +msgid "" +"3 -2=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:446(para) C/gcalctool.xml:2479(para) +msgid "Multiplication" +msgstr "Multiplicacion" + +#: C/gcalctool.xml:447(guibutton) C/gcalctool.xml:2477(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2478(guibutton) +msgid "*" +msgstr "*" + +#: C/gcalctool.xml:448(para) +msgid "" +"Multiplies the current value in the display area by the next number that you " +"enter." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:449(para) +msgid "" +"3 *2=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:450(para) C/gcalctool.xml:893(para) +#: C/gcalctool.xml:1103(para) C/gcalctool.xml:1149(para) +msgid "6" +msgstr "6" + +#: C/gcalctool.xml:453(para) C/gcalctool.xml:2503(para) +msgid "Division" +msgstr "Division" + +#: C/gcalctool.xml:454(guibutton) C/gcalctool.xml:2501(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2502(guibutton) +msgid "/" +msgstr "/" + +#: C/gcalctool.xml:455(para) +msgid "" +"Divides the current value in the display area by the next number that you " +"enter." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:456(para) +msgid "" +"6 /3=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:460(para) C/gcalctool.xml:2263(para) +msgid "Change the arithmetic sign" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:461(guibutton) C/gcalctool.xml:2262(guibutton) +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: C/gcalctool.xml:462(para) +msgid "" +"Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a " +"positive number." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:463(para) +msgid "8 +/-" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:464(para) +msgid "-8" +msgstr "-8" + +#: C/gcalctool.xml:472(title) +msgid "To Erase Characters" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:473(para) +msgid "" +"To erase characters, use the buttons described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:475(title) +msgid "Erasing Characters" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:498(para) C/gcalctool.xml:2585(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2587(para) C/gcalctool.xml:2592(keycap) +msgid "Backspace" +msgstr "Retorn enrèire" + +#: C/gcalctool.xml:499(guibutton) C/gcalctool.xml:2586(guibutton) +msgid "Bksp" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:500(para) +msgid "Removes the rightmost character from the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:501(para) +msgid "" +"1 +22Bksp=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:505(para) +msgid "Clear Entry" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:506(guibutton) C/gcalctool.xml:2593(guibutton) +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: C/gcalctool.xml:507(para) +msgid "Removes the current value from the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:508(para) +msgid "" +"This is only really meaningful if the Calculator is not in Arithmetic " +"Precedence mode." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:509(para) +msgid "" +"In Arithmetic Precedence mode, this operation is the same as Clr" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:510(para) C/gcalctool.xml:514(para) +msgid "If the calculator is not in Arithmetic Precedence mode:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:511(para) C/gcalctool.xml:513(para) +msgid "" +"1 +22CE=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:512(para) C/gcalctool.xml:516(para) +msgid "If the calculator is in Arithmetic Precedence mode:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:517(para) C/gcalctool.xml:524(para) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: C/gcalctool.xml:520(para) C/gcalctool.xml:2600(para) +msgid "Clear" +msgstr "Netejar" + +#: C/gcalctool.xml:521(guibutton) C/gcalctool.xml:2599(guibutton) +msgid "Clr" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:522(para) +msgid "" +"Resets the current value in the display area to zero and removes any " +"previous calculation results. Clr also deselects the " +"Hyp and Inv options in Scientific." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:523(para) +msgid "" +"1 +22Clr" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:538(title) +msgid "To Display ASCII Values" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:539(para) +msgid "" +"To display the ASCII value of a character, choose EditInsert ASCII Value." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:544(para) +msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:545(para) +msgid "" +"Enter the required character in the Character field, " +"then click Insert. The ASCII value of that character, " +"in the current numeric base, appears in the display area. For example, the " +"ASCII value of B in decimal base is 66." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:550(title) +msgid "To Perform Advanced Calculations" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:551(para) +msgid "" +"To change to Advanced mode, choose ViewAdvanced." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:557(para) +msgid "" +"When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to the " +"right of the Basic mode buttons:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:560(title) +msgid "gcalctool Advanced Mode Buttons" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:567(phrase) +msgid "Shows Advanced mode buttons." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:574(title) +msgid "Performing Advanced Calculations" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:597(para) C/gcalctool.xml:2461(para) +msgid "Percentage" +msgstr "Percentatge" + +#: C/gcalctool.xml:598(guibutton) C/gcalctool.xml:2459(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2460(guibutton) +msgid "%" +msgstr "%" + +#: C/gcalctool.xml:599(para) +msgid "Divides the current value by 100." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:600(para) +msgid "560 %=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:601(para) +msgid "5.60" +msgstr "5,60" + +#: C/gcalctool.xml:604(para) C/gcalctool.xml:2389(para) +msgid "Reciprocal" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:605(replaceable) C/gcalctool.xml:623(replaceable) +#: C/gcalctool.xml:2071(replaceable) C/gcalctool.xml:2078(replaceable) +#: C/gcalctool.xml:2388(replaceable) C/gcalctool.xml:2442(replaceable) +#: C/gcalctool.xml:2448(replaceable) C/gcalctool.xml:2538(replaceable) +#: C/gcalctool.xml:2555(keycap) C/gcalctool.xml:2687(keycap) +msgid "x" +msgstr "x" + +#: C/gcalctool.xml:605(guibutton) C/gcalctool.xml:2388(guibutton) +msgid "1/" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:606(para) +msgid "Divides 1 by the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:607(para) +msgid "4 1/x" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:608(para) +msgid "0.25" +msgstr "0,25" + +#: C/gcalctool.xml:612(para) +msgid "Square Root" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:613(guibutton) C/gcalctool.xml:2400(guibutton) +msgid "Sqrt" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:614(para) +msgid "Calculates the square root of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:615(para) C/gcalctool.xml:1636(para) +msgid "For arithmetic precedence mode:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:616(para) +msgid "" +"Sqrt 9 )=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:617(para) C/gcalctool.xml:1638(para) +msgid "For non-arithmetic precedence mode:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:618(para) +msgid "9 Sqrt" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:622(para) C/gcalctool.xml:2539(para) +msgid "Square" +msgstr "Carrat" + +#: C/gcalctool.xml:624(para) +msgid "Calculates the square of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:625(para) +msgid "3 x2" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:626(para) +msgid "9" +msgstr "9" + +#: C/gcalctool.xml:629(para) +msgid "Integer Portion" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:630(guibutton) C/gcalctool.xml:2316(guibutton) +msgid "Int" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:631(para) +msgid "" +"Calculates the integer portion of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:632(para) +msgid "-23.45 Int" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:633(para) +msgid "-23" +msgstr "-23" + +#: C/gcalctool.xml:636(para) +msgid "Fractional Portion" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:637(guibutton) C/gcalctool.xml:2508(guibutton) +msgid "Frac" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:638(para) +msgid "" +"Calculates the fractional portion of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:639(para) +msgid "-23.45 Frac" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:640(para) +msgid "-0.45" +msgstr "-0,45" + +#: C/gcalctool.xml:643(para) +msgid "Absolute Value" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:644(guibutton) C/gcalctool.xml:2418(guibutton) +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: C/gcalctool.xml:645(para) +msgid "Calculates the absolute value of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:646(para) +msgid "-23.45 Abs" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:647(para) +msgid "23.45" +msgstr "23,45" + +#: C/gcalctool.xml:650(para) C/gcalctool.xml:2473(para) +msgid "Parentheses" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:651(para) C/gcalctool.xml:2472(para) +msgid "( and )" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:652(para) +msgid "" +"Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using " +"Arithmetic Precedence. See also . " +"Calculations within parentheses are performed first. You can nest " +"parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the display " +"area is updated." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:654(para) +msgid "" +"2 +3*4=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:655(para) +msgid "" +"2 +(3*4)" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:657(para) C/gcalctool.xml:938(para) +#: C/gcalctool.xml:1020(para) +msgid "20" +msgstr "20" + +#: C/gcalctool.xml:658(para) +msgid "14" +msgstr "14" + +#: C/gcalctool.xml:667(title) +msgid "To Use the Calculator Memory Registers" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:668(para) +msgid "" +"You can store values in any of the ten gcalctool " +"memory registers R0 to R9. To " +"display the memory registers, choose ViewMemory Registers." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:674(para) +msgid "" +"The memory registers can be dismissed by either choosing " +"ViewMemory Registers again, or by clicking on the Close button in the memory register window." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:677(para) +msgid "" +" describes the memory functions " +"that you can use." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:679(title) +msgid "Memory Functions" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:702(para) +msgid "Store Value in Memory Register" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:703(guibutton) C/gcalctool.xml:2394(guibutton) +msgid "Sto" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:704(para) +msgid "" +"Stores the current contents of the display area in the specified memory " +"register. Click Sto, then select a memory register " +"from the popup menu." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:705(para) +msgid "" +"To clear a memory register during a gcalctool " +"session:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:707(para) +msgid "Click Clr." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:708(para) +msgid "Click Sto." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:709(para) +msgid "Select the memory register from the popup menu." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:712(para) +msgid "22 StoR2" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:713(para) +msgid "The value 22 is stored in memory register R2." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:716(para) +msgid "Retrieve Value From Memory Register" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:717(guibutton) C/gcalctool.xml:2382(guibutton) +msgid "Rcl" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:718(para) +msgid "" +"Retrieves the contents of the specified memory register. Click " +"Rcl, then select the memory register from the popup " +"menu." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:719(para) +msgid "0 RclR2" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:720(para) +msgid "The value in the display area is 22." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:723(para) +msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:724(guibutton) C/gcalctool.xml:2430(guibutton) +msgid "Exch" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:725(para) +msgid "" +"Exchanges the contents of the specified memory register and the current " +"value in the display area. Click Exch, then select " +"the memory register from the popup menu." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:726(para) +msgid "44 ExchR2" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:727(para) +msgid "" +"The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 changes " +"from 22 to 44." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:732(para) +msgid "" +"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " +"memory register, as shown in the following examples:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:740(para) C/gcalctool.xml:1786(para) +#: C/gcalctool.xml:1911(para) C/gcalctool.xml:2010(para) +msgid "Keyboard Entry" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:747(keycap) C/gcalctool.xml:2393(keycap) +msgid "S" +msgstr "E" + +#: C/gcalctool.xml:748(para) +msgid "" +"Stores the current contents of the display area in memory register " +"R2." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:751(keycap) C/gcalctool.xml:2381(keycap) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: C/gcalctool.xml:752(para) +msgid "" +"Retrieves the current contents of memory register R2 " +"into the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:755(keycap) C/gcalctool.xml:2429(keycap) +msgid "X" +msgstr "X" + +#: C/gcalctool.xml:756(para) +msgid "" +"Exchanges the current value of the display area with the contents of memory " +"register R2." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:767(title) +msgid "To Perform Financial Calculations" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:768(para) +msgid "" +"To change to Financial mode, choose ViewFinancial." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:774(para) +msgid "" +"When you change to Financial mode, the following buttons are displayed above " +"the Basic and Advanced mode buttons:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:778(title) +msgid "gcalctool Financial Mode Buttons" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:785(phrase) +msgid "Shows Financial mode buttons." +msgstr "" + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/gcalctool.xml:791(para) +msgid "" +"To perform financial calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:794(title) +msgid "Performing Financial Calculations" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:817(para) +msgid "Compounding Term" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:818(guibutton) C/gcalctool.xml:2352(guibutton) +msgid "Ctrm" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:819(para) +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value pv to a future value " +"of fv, at a fixed interest rate of " +"int per compounding period." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:820(para) C/gcalctool.xml:860(para) +#: C/gcalctool.xml:909(para) C/gcalctool.xml:950(para) +#: C/gcalctool.xml:990(para) C/gcalctool.xml:1032(para) +#: C/gcalctool.xml:1074(para) C/gcalctool.xml:1116(para) +#: C/gcalctool.xml:1165(para) +msgid "This function uses the following memory registers:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:823(term) C/gcalctool.xml:839(term) +#: C/gcalctool.xml:863(term) C/gcalctool.xml:884(term) +#: C/gcalctool.xml:912(term) C/gcalctool.xml:929(term) +#: C/gcalctool.xml:953(term) C/gcalctool.xml:969(term) +#: C/gcalctool.xml:993(term) C/gcalctool.xml:1011(term) +#: C/gcalctool.xml:1035(term) C/gcalctool.xml:1052(term) +#: C/gcalctool.xml:1077(term) C/gcalctool.xml:1094(term) +#: C/gcalctool.xml:1119(term) C/gcalctool.xml:1140(term) +#: C/gcalctool.xml:1168(term) C/gcalctool.xml:1185(term) +msgid "Register 0" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:824(para) C/gcalctool.xml:917(para) +#: C/gcalctool.xml:958(para) C/gcalctool.xml:998(para) +#: C/gcalctool.xml:1177(para) +msgid "int, the periodic interest rate" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:827(term) C/gcalctool.xml:843(term) +#: C/gcalctool.xml:867(term) C/gcalctool.xml:888(term) +#: C/gcalctool.xml:916(term) C/gcalctool.xml:933(term) +#: C/gcalctool.xml:957(term) C/gcalctool.xml:973(term) +#: C/gcalctool.xml:997(term) C/gcalctool.xml:1015(term) +#: C/gcalctool.xml:1039(term) C/gcalctool.xml:1056(term) +#: C/gcalctool.xml:1081(term) C/gcalctool.xml:1098(term) +#: C/gcalctool.xml:1123(term) C/gcalctool.xml:1144(term) +#: C/gcalctool.xml:1172(term) C/gcalctool.xml:1189(term) +msgid "Register 1" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:828(para) C/gcalctool.xml:1036(para) +#: C/gcalctool.xml:1173(para) +msgid "fv, the future value" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:831(term) C/gcalctool.xml:847(term) +#: C/gcalctool.xml:871(term) C/gcalctool.xml:892(term) +#: C/gcalctool.xml:920(term) C/gcalctool.xml:937(term) +#: C/gcalctool.xml:961(term) C/gcalctool.xml:977(term) +#: C/gcalctool.xml:1001(term) C/gcalctool.xml:1019(term) +#: C/gcalctool.xml:1043(term) C/gcalctool.xml:1060(term) +#: C/gcalctool.xml:1085(term) C/gcalctool.xml:1102(term) +#: C/gcalctool.xml:1127(term) C/gcalctool.xml:1148(term) +#: C/gcalctool.xml:1176(term) C/gcalctool.xml:1193(term) +msgid "Register 2" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:832(para) C/gcalctool.xml:1040(para) +msgid "pv, the present value" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:836(para) +msgid "" +"You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest " +"rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you " +"determine that the simple monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To " +"calculate the time period necessary to double your investment, put the " +"following values into the first three memory registers:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:840(para) +msgid "0.0075" +msgstr "0,0075" + +#: C/gcalctool.xml:844(para) +msgid "16000" +msgstr "16000" + +#: C/gcalctool.xml:848(para) C/gcalctool.xml:885(para) +#: C/gcalctool.xml:1095(para) C/gcalctool.xml:1141(para) +msgid "8000" +msgstr "8000" + +#: C/gcalctool.xml:851(para) +msgid "Click Ctrm =" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:852(para) +msgid "92.77" +msgstr "92,77" + +#: C/gcalctool.xml:853(para) +msgid "The investment doubles in value in 92.77 months." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:856(para) +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:857(guibutton) C/gcalctool.xml:2274(guibutton) +msgid "Ddb" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:858(para) +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:864(para) C/gcalctool.xml:1078(para) +#: C/gcalctool.xml:1120(para) +msgid "cost, the amount paid for the asset" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:868(para) C/gcalctool.xml:1082(para) +#: C/gcalctool.xml:1124(para) +msgid "" +"salvage, the value of the asset at the end of its " +"life" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:872(para) C/gcalctool.xml:1086(para) +#: C/gcalctool.xml:1128(para) +msgid "life, the useful life of the asset" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:875(term) C/gcalctool.xml:896(term) +#: C/gcalctool.xml:1131(term) C/gcalctool.xml:1152(term) +msgid "Register 3" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:876(para) C/gcalctool.xml:1132(para) +msgid "" +"period, the time period for depreciation allowance" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:880(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-" +"declining balance method, put the following values into the first four " +"memory registers:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:889(para) C/gcalctool.xml:1099(para) +#: C/gcalctool.xml:1145(para) +msgid "900" +msgstr "900" + +#: C/gcalctool.xml:897(para) C/gcalctool.xml:1153(para) +#: C/gcalctool.xml:2017(keycap) C/gcalctool.xml:2021(keycap) +msgid "4" +msgstr "4" + +#: C/gcalctool.xml:900(para) +msgid "Click Ddb =" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:901(para) +msgid "790.12" +msgstr "790,12" + +#: C/gcalctool.xml:902(para) +msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:905(para) +msgid "Future Value" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:906(guibutton) C/gcalctool.xml:2424(guibutton) +msgid "Fv" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:907(para) +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments, each of amount pmt, at a periodic " +"interest rate of int, over the number of payment " +"periods in the term." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:913(para) C/gcalctool.xml:994(para) +#: C/gcalctool.xml:1169(para) +msgid "pmt, the periodic payment" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:921(para) C/gcalctool.xml:1002(para) +msgid "n, the number of periods" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:925(para) +msgid "" +"You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year for " +"the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. " +"Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of " +"your account in 20 years, put the following values into the first three " +"memory registers:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:930(para) +msgid "4000" +msgstr "4000" + +#: C/gcalctool.xml:934(para) +msgid "0.08" +msgstr "0,08" + +#: C/gcalctool.xml:941(para) +msgid "Click Fv =" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:942(para) +msgid "183047.86" +msgstr "183047,86" + +#: C/gcalctool.xml:943(para) +msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:946(para) +msgid "Periodic Payment" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:947(guibutton) C/gcalctool.xml:2370(guibutton) +msgid "Pmt" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:948(para) +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:954(para) +msgid "prin, the principal" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:962(para) C/gcalctool.xml:1044(para) +msgid "n, the term" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:966(para) +msgid "" +"You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest " +"rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the simple " +"monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = 360 " +"months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, put the " +"following values into the first three memory registers:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:970(para) C/gcalctool.xml:1190(para) +msgid "120000" +msgstr "120000" + +#: C/gcalctool.xml:974(para) +msgid "0.00917" +msgstr "0,00917" + +#: C/gcalctool.xml:978(para) +msgid "360" +msgstr "360" + +#: C/gcalctool.xml:981(para) +msgid "Click Pmt =" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:982(para) +msgid "1143.15" +msgstr "1143,15" + +#: C/gcalctool.xml:983(para) +msgid "The monthly repayment is $1143.15." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:986(para) +msgid "Present Value" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:987(guibutton) C/gcalctool.xml:2376(guibutton) +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: C/gcalctool.xml:988(para) +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments, each of amount pmt, discounted at a " +"periodic interest rate of int, over the number of " +"payment periods in the term." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1006(para) +msgid "" +"You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual " +"payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each " +"year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would invest " +"the money at a rate of 9%, compounded annually." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1007(para) +msgid "" +"However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment of " +"$400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which option " +"is worth more in today's dollars, put the following values into the first " +"three memory registers:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1012(para) +msgid "50000" +msgstr "50000" + +#: C/gcalctool.xml:1016(para) +msgid "0.09" +msgstr "0,09" + +#: C/gcalctool.xml:1023(para) +msgid "Click Pv =" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1024(para) +msgid "456427.28" +msgstr "456427,28" + +#: C/gcalctool.xml:1025(para) +msgid "" +"The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1028(para) +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1029(guibutton) C/gcalctool.xml:2406(guibutton) +msgid "Rate" +msgstr "Taus" + +#: C/gcalctool.xml:1030(para) +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of " +"present value pv to a future value of " +"fv, over the number of compounding periods in " +"term." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1048(para) +msgid "" +"You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and has " +"a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term is 5 * " +"12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this investment, " +"put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1053(para) +msgid "30000" +msgstr "30000" + +#: C/gcalctool.xml:1057(para) +msgid "20000" +msgstr "20000" + +#: C/gcalctool.xml:1061(para) C/gcalctool.xml:1462(para) +msgid "60" +msgstr "60" + +#: C/gcalctool.xml:1064(para) +msgid "Click Rate =" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1065(para) +msgid ".00678" +msgstr ",00678" + +#: C/gcalctool.xml:1066(para) +msgid "" +"The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * 12 " +"= 8.14%." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1070(para) +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1071(guibutton) C/gcalctool.xml:2340(guibutton) +msgid "Sln" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1072(para) +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the " +"depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is " +"the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1090(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, " +"put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1106(para) +msgid "Click Sln =" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1107(para) +msgid "1183.33" +msgstr "1183,33" + +#: C/gcalctool.xml:1108(para) +msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1111(para) +msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1112(guibutton) C/gcalctool.xml:2436(guibutton) +msgid "Syd" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1113(para) +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is " +"cost - salvage. The " +"useful life is the number of periods, typically years, over which an asset " +"is depreciated." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1136(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-the-" +"years'-digits method, put the following values into the first four memory " +"registers:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1156(para) +msgid "Click Syd =" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1157(para) +msgid "1014.29" +msgstr "1014,29" + +#: C/gcalctool.xml:1158(para) +msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1161(para) +msgid "Payment Period" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1162(guibutton) C/gcalctool.xml:2412(guibutton) +msgid "Term" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1163(para) +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. " +"Each payment is equal to amount pmt." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1181(para) +msgid "" +"You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. " +"The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on the " +"last day of each year. To calculate the time period necessary to accumulate " +"$120,000, put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1186(para) +msgid "1800" +msgstr "1800" + +#: C/gcalctool.xml:1194(para) +msgid "0.11" +msgstr "0,11" + +#: C/gcalctool.xml:1197(para) +msgid "Click Term =" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1198(para) +msgid "20.32" +msgstr "20,32" + +#: C/gcalctool.xml:1199(para) +msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1207(title) +msgid "To Perform Scientific Calculations" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1208(para) +msgid "" +"To change to Scientific mode, choose ViewScientific." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1214(para) +msgid "" +"When you change to Scientific mode, the following buttons are displayed " +"above the Basic and Advanced mode buttons:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1218(title) +msgid "gcalctool Scientific Mode Buttons" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1225(phrase) +msgid "Shows Scientific mode buttons." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1232(title) +msgid "To Set the Accuracy" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1233(para) +msgid "" +"To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click " +"Acc, then select from the popup menu the accuracy " +"level that you require. The current accuracy level is indicated by a " +"preceding black circle in the popup menu. Up to 99 significant places can be " +"displayed. The default accuracy is 9 significant places." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1234(para) +msgid "" +"To set the accuracy level above 9, select Other (9) ..., then choose the accuracy level you require in the Set " +"Precision popup." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1235(para) +msgid "" +"By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, click " +"Acc then select Show Trailing Zeroes from the popup menu, or choose ViewShow Trailing Zeroes. A " +"preceding check mark in the Acc popup menu or " +"View menu indicates that the Show Trailing " +"Zeroes option has been selected. To hide trailing zeroes, choose " +"ViewShow Trailing Zeroes again." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1236(para) +msgid "" +"The examples in the following table show how the accuracy setting affects " +"x in the display area, when you use decimal base, " +"with the Show Trailing Zeroes option selected, " +"for the 1 / 8 = x calculation:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1244(para) C/gcalctool.xml:2134(link) +#: C/gcalctool.xml:2245(para) +msgid "Accuracy" +msgstr "Precision" + +#: C/gcalctool.xml:1251(para) +msgid "1 significant place" +msgstr "1 decimala significativa" + +#: C/gcalctool.xml:1255(para) +msgid "2 significant places" +msgstr "2 decimalas significativas" + +#: C/gcalctool.xml:1256(para) +msgid "1.25" +msgstr "1,25" + +#: C/gcalctool.xml:1259(para) +msgid "3 significant places" +msgstr "3 decimalas significativas" + +#: C/gcalctool.xml:1260(para) +msgid "1.250" +msgstr "1,250" + +#: C/gcalctool.xml:1267(title) +msgid "To Set the Numeric Base" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1268(para) +msgid "" +"To set the numeric base, select one of the buttons described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1270(title) +msgid "Setting the Numeric Base" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1287(para) +msgid "Binary Base" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1288(guibutton) C/gcalctool.xml:2634(guilabel) +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: C/gcalctool.xml:1289(para) +msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1292(para) +msgid "Octal Base" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1293(guibutton) C/gcalctool.xml:2670(guilabel) +msgid "Oct" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1294(para) +msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1297(para) +msgid "Decimal Base" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1298(guibutton) C/gcalctool.xml:2640(guilabel) +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: C/gcalctool.xml:1299(para) +msgid "" +"Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default " +"numeric base. If you change from Scientific mode to another mode, " +"gcalctool automatically sets the numeric base to " +"decimal." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1302(para) +msgid "Hexadecimal Base" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1303(guibutton) C/gcalctool.xml:2688(guilabel) +msgid "Hex" +msgstr "Exa" + +#: C/gcalctool.xml:1304(para) +msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1311(title) +msgid "To Set the Display Type" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1312(para) +msgid "" +"To set the display type, select one of the buttons described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1314(title) +msgid "Setting the Display Type" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1331(para) +msgid "Engineering Display Type" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1332(guibutton) C/gcalctool.xml:2664(guilabel) +msgid "Eng" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1333(para) +msgid "" +"Sets the display type to engineering format. Results are displayed in " +"scientific notation. The exponent is always a multiple of three." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1336(para) +msgid "Fixed-Point Display Type" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1337(guibutton) C/gcalctool.xml:2646(guilabel) +msgid "Fix" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1338(para) +msgid "" +"Sets the display type to fixed-point format. Results are not displayed in " +"scientific notation. Fixed-point is the default display type. If you change " +"from scientific mode to either basic mode or financial mode, " +"gcalctool automatically sets the display type to " +"fixed-point format." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1341(para) +msgid "Scientific Display Type" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1342(guibutton) C/gcalctool.xml:2682(guilabel) +msgid "Sci" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1343(para) +msgid "" +"Sets the display type to scientific format. Results are displayed in " +"scientific notation, with a fixed number of numeric digits." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1350(title) +msgid "To Set the Trigonometric Type" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1351(para) +msgid "" +"To set the trigonometric type, select one of the buttons described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1353(title) +msgid "Setting the Trigonometric Type" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1370(para) C/gcalctool.xml:1371(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2652(guilabel) +msgid "Degrees" +msgstr "Grases" + +#: C/gcalctool.xml:1372(para) +msgid "" +"Sets the trigonometric type to degrees. Degrees is the default trigonometric " +"type." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1375(para) C/gcalctool.xml:1376(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2628(guilabel) +msgid "Gradians" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1377(para) +msgid "Sets the trigonometric type to gradians." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1380(para) C/gcalctool.xml:1381(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2676(guilabel) +msgid "Radians" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1382(para) +msgid "Sets the trigonometric type to radians." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1389(title) +msgid "To Set the Trigonometric Options" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1390(para) +msgid "" +"To set the trigonometric options, use the options described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1392(title) +msgid "Setting the Trigonometric Options" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1409(para) +msgid "Hyperbolic Option Indicator" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1410(guibutton) C/gcalctool.xml:2694(guilabel) +msgid "Hyp" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1411(para) +msgid "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1414(para) +msgid "Inverse Option Indicator" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1415(guibutton) C/gcalctool.xml:2658(guilabel) +msgid "Inv" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1416(para) +msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1421(para) +msgid "" +"By default, the options described in are not selected. Click Clr to deselect " +"these options." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1425(title) +msgid "To Calculate Trigonometric Values" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1426(para) +msgid "" +"To calculate trigonometric values, use the buttons described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1428(title) +msgid "Calculating Trigonometric Values" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1451(para) +msgid "Cosine cos" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1452(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option not selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1453(para) +msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1454(para) +msgid "60 Cos" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1455(para) +msgid "0.5" +msgstr "0,5" + +#: C/gcalctool.xml:1458(para) +msgid "Arc Cosine acos" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1459(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option not selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1460(para) +msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1461(para) +msgid "0.5 InvCos" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1465(para) +msgid "Hyperbolic Cosine cosh" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1466(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1467(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1468(para) +msgid "0.4 HypCos" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1469(para) +msgid "1.081072372" +msgstr "1,081072372" + +#: C/gcalctool.xml:1472(para) +msgid "Arc Hyperbolic Cosine acosh" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1473(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1474(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display " +"area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1475(para) +msgid "" +"1.6 HypInvCos" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1476(para) +msgid "1.046967915" +msgstr "1,046967915" + +#: C/gcalctool.xml:1479(para) +msgid "Sine sin" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1480(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option not selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1481(para) +msgid "Calculates the sine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1482(para) +msgid "90 Sin" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1486(para) +msgid "Arc Sine asin" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1487(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option not selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1488(para) +msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1489(para) +msgid "1 InvSin" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1490(para) +msgid "90" +msgstr "90" + +#: C/gcalctool.xml:1493(para) +msgid "Hyperbolic Sine sinh" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1494(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1495(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1496(para) +msgid "0.4 HypSin" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1497(para) +msgid "0.410752326" +msgstr "0,410752326" + +#: C/gcalctool.xml:1500(para) +msgid "Arc Hyperbolic Sine asinh" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1501(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1502(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1503(para) +msgid "" +"1.6 HypInvSin" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1504(para) +msgid "1.248983328" +msgstr "1.248983328" + +#: C/gcalctool.xml:1507(para) +msgid "Tangent tan" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1508(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option not selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1509(para) +msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1510(para) +msgid "45 Tan" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1514(para) +msgid "Arc Tangent atan" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1515(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option not selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1516(para) +msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1517(para) +msgid "1 InvTan" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1518(para) +msgid "45" +msgstr "45" + +#: C/gcalctool.xml:1521(para) +msgid "Hyperbolic Tangent tanh" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1522(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1523(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1524(para) +msgid "0.6 HypTan" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1525(para) +msgid "0.537049567" +msgstr "0.537049567" + +#: C/gcalctool.xml:1528(para) +msgid "Arc Hyperbolic Tangent atanh" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1529(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1530(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display " +"area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1531(para) +msgid "" +"0.6 HypInvTan" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1532(para) +msgid "0.693147181" +msgstr "0,693147181" + +#: C/gcalctool.xml:1539(title) +msgid "To Calculate Logarithms" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1540(para) +msgid "" +"To calculate logarithms, use the buttons described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1542(title) +msgid "Calculating Logarithms" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1565(para) +msgid "Common Logarithm Base 10" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1566(para) +msgid "Log10" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1567(para) +msgid "" +"Calculates the common logarithm (base 10) of the current value in the " +"display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1568(para) +msgid "10 Log10" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1572(para) +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1573(guibutton) C/gcalctool.xml:2358(guibutton) +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#: C/gcalctool.xml:1574(para) +msgid "" +"Calculates the natural logarithm of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1575(para) +msgid "10 Ln" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1576(para) +msgid "2.30" +msgstr "2,30" + +#: C/gcalctool.xml:1579(para) +msgid "Common Logarithm Base 2" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1580(para) +msgid "Log2" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1581(para) +msgid "" +"Calculates the common logarithm (base 2) of the current value in the display " +"area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1582(para) +msgid "10 Log2" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1583(para) +msgid "3.32" +msgstr "3,32" + +#: C/gcalctool.xml:1589(para) +msgid "" +"Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this " +"version of gcalctool." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1593(title) +msgid "To Perform Bitwise Calculations" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1594(para) +msgid "" +"To perform bitwise calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1596(title) +msgid "Performing Bitwise Calculations" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1619(para) C/gcalctool.xml:2569(para) +msgid "Bitwise OR" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1620(guibutton) +msgid "OR" +msgstr "O" + +#: C/gcalctool.xml:1621(para) +msgid "" +"Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area and " +"the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1622(para) +msgid "10001000 OR 00010001" +msgstr "10001000 O 00010001" + +#: C/gcalctool.xml:1623(para) +msgid "10011001" +msgstr "10011001" + +#: C/gcalctool.xml:1626(para) C/gcalctool.xml:2467(para) +msgid "Bitwise AND" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1627(guibutton) +msgid "AND" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1628(para) +msgid "" +"Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1629(para) +msgid "10101010 AND 00110011" +msgstr "10101010 E 00110011" + +#: C/gcalctool.xml:1630(para) +msgid "100010" +msgstr "100010" + +#: C/gcalctool.xml:1633(para) C/gcalctool.xml:2581(para) +msgid "Bitwise NOT" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1634(guibutton) +msgid "NOT" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1635(para) +msgid "" +"Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display area, " +"treating the number as an unsigned long integer." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1637(para) +msgid "NOT 1357ACE" +msgstr "NOT 1357ACE" + +#: C/gcalctool.xml:1639(para) +msgid "1357ACE NOT" +msgstr "1357ACE NOT" + +#: C/gcalctool.xml:1640(para) +msgid "FECA8531" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1643(para) C/gcalctool.xml:2557(para) +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1644(guibutton) +msgid "XOR" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1645(para) +msgid "" +"Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1646(para) +msgid "1100 XOR 1010" +msgstr "1100 XOR 1010" + +#: C/gcalctool.xml:1647(para) +msgid "110" +msgstr "110" + +#: C/gcalctool.xml:1650(para) C/gcalctool.xml:2365(para) +msgid "Bitwise XNOR" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1651(guibutton) +msgid "XNOR" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1652(para) +msgid "" +"Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1653(para) +msgid "1100 XNOR 1010" +msgstr "1100 XNOR 1010" + +#: C/gcalctool.xml:1654(para) +msgid "11111111111111111111111111111001" +msgstr "11111111111111111111111111111001" + +#: C/gcalctool.xml:1661(title) +msgid "To Perform Bit Manipulations on Integers" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1662(para) +msgid "" +"To change the values of individuals bits in integer values, choose " +"ViewShow Bitcalculating " +"Extension. This option is only available in " +"Scientific mode." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1663(para) +msgid "" +"If the calculator display shows an integer value, then each of the bits in " +"that integer value is displayed as a collection of 0's and 1's. By clicking " +"on any of these individual bits, their value can be toggled, causing the " +"displayed integer value to be adjusted accordingly." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1666(title) +msgid "To Enter Exponential Numbers" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1667(para) +msgid "" +"To enter exponential numbers, use the Exp button." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1668(para) +msgid "" +"The Exp button enables you to enter numbers in " +"scientific notation, that is, mantissa * " +"baseexponent:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1672(replaceable) +msgid "mantissa" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1673(para) +msgid "" +"Current non-zero value in the display area. If the current value in the " +"display area is zero, the mantissa is 1.0." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1676(replaceable) +msgid "base" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1677(para) +msgid "" +"2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base " +"respectively." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1680(replaceable) +msgid "exponent" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1681(para) +msgid "Next number that you enter." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1686(para) +msgid "" +"When you click Exp, the calculator displays " +". + to represent base to the " +"power of the next number that you enter." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1688(para) +msgid "" +"To change the sign of the number, use the +/- button " +"before the Exp button. How you change the sign of the " +"exponent (the power to which the number is raised) depends on whether you " +"are in arithmetic precedence mode or not. In arithmetic precedence mode, use " +"- after the Exp button, " +"otherwise use the +/- button after entering the " +"exponent." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1694(para) +msgid "" +"To enter a decimal number in exponential format, in arithmetic precedence " +"mode, use the guidelines in the following table:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1702(para) C/gcalctool.xml:1742(para) +#: C/gcalctool.xml:1808(para) +msgid "Number" +msgstr "Nombre" + +#: C/gcalctool.xml:1704(para) C/gcalctool.xml:1744(para) +msgid "Enter" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1706(para) C/gcalctool.xml:1746(para) +msgid "Number Displayed" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1711(para) C/gcalctool.xml:1713(para) +#: C/gcalctool.xml:1751(para) C/gcalctool.xml:1753(para) +msgid "1200000000" +msgstr "1200000000" + +#: C/gcalctool.xml:1712(para) +msgid "" +"12 Exp+8=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1716(para) C/gcalctool.xml:1718(para) +#: C/gcalctool.xml:1756(para) C/gcalctool.xml:1758(para) +msgid "-1200000000" +msgstr "-1200000000" + +#: C/gcalctool.xml:1717(para) +msgid "" +"- 12 Exp+8=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1721(para) C/gcalctool.xml:1761(para) +msgid "0.00000012" +msgstr "0,00000012" + +#: C/gcalctool.xml:1722(para) +msgid "" +"12 Exp-8=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1723(para) C/gcalctool.xml:1763(para) +msgid "1.2e-7" +msgstr "1.2e-7" + +#: C/gcalctool.xml:1726(para) C/gcalctool.xml:1766(para) +msgid "-0.00000012" +msgstr "-0,00000012" + +#: C/gcalctool.xml:1727(para) +msgid "" +"- 12 Exp-8=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1728(para) C/gcalctool.xml:1768(para) +msgid "-1.2e-7" +msgstr "-1.2e-7" + +#: C/gcalctool.xml:1734(para) +msgid "" +"To enter a decimal number in exponential format, in non-arithmetic " +"precedence mode, use the guidelines in the following table:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1752(para) +msgid "" +"12 Exp8=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1757(para) +msgid "" +"12 +/-Exp8=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1762(para) +msgid "" +"12 Exp8+/-" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1767(para) +msgid "" +"12 +/-Exp8+/-" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1776(title) +msgid "To Use Constant Values" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1777(para) +msgid "" +"Click Con to display the list of defined constant " +"values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if " +"the current numeric base is not decimal." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1778(para) +msgid "" +"Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If " +"you use the keyboard shortcut #, you can use the keyboard " +"to specify the constant, as shown in the following example:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1788(para) +msgid "Constant" +msgstr "Contrast" + +#: C/gcalctool.xml:1793(keycap) C/gcalctool.xml:2453(keycap) +msgid "#" +msgstr "#" + +#: C/gcalctool.xml:1794(para) C/gcalctool.xml:1834(para) +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: C/gcalctool.xml:1799(para) +msgid "" +"The gcalctool application provides ten default " +"constant values, as described in the following table:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1810(para) +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: C/gcalctool.xml:1817(para) +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: C/gcalctool.xml:1818(para) +msgid "0.621" +msgstr "0,621" + +#: C/gcalctool.xml:1819(para) +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1820(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * ConC0= 5." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1821(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / ConC0= 8." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1824(para) +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: C/gcalctool.xml:1825(para) +msgid "1.414213562" +msgstr "1,414213562" + +#: C/gcalctool.xml:1826(para) +msgid "Square root of 2" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1829(para) +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: C/gcalctool.xml:1830(para) +msgid "2.718281828" +msgstr "2,718281828" + +#: C/gcalctool.xml:1831(para) C/gcalctool.xml:2291(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2734(keycap) +msgid "e" +msgstr "e" + +#: C/gcalctool.xml:1835(para) +msgid "3.141592653" +msgstr "3,141592653" + +#: C/gcalctool.xml:1836(para) +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: C/gcalctool.xml:1839(para) +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: C/gcalctool.xml:1840(para) +msgid "0.3937007" +msgstr "0,3937007" + +#: C/gcalctool.xml:1841(para) +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1842(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from centimeters to inches. For example, 30 * ConC4= 12." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1843(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from inches to centimeters. For example, 12 / ConC4= 30." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1846(para) +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: C/gcalctool.xml:1847(para) +msgid "57.295779513" +msgstr "57,295779513" + +#: C/gcalctool.xml:1848(para) +msgid "Degrees in a radian" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1851(para) +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: C/gcalctool.xml:1852(para) +msgid "1048576" +msgstr "1048576" + +#: C/gcalctool.xml:1853(para) +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#: C/gcalctool.xml:1856(para) +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: C/gcalctool.xml:1857(para) +msgid "0.0353" +msgstr "0,0353" + +#: C/gcalctool.xml:1858(para) +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1859(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from grams to ounces. For example, 500 * ConC7= 18." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1860(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from ounces to grams. For example, 18 / ConC7= 500." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1863(para) +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: C/gcalctool.xml:1864(para) +msgid "0.948" +msgstr "0,948" + +#: C/gcalctool.xml:1865(para) +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1866(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * ConC8= 9.48." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1867(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / " +"ConC8= 10." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1870(para) +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: C/gcalctool.xml:1871(para) +msgid "0.061" +msgstr "0,061" + +#: C/gcalctool.xml:1872(para) +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1873(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * ConC9= 6.10." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1874(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / ConC9= 100." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1879(para) +msgid "You can overwrite the default constants to store your own constants." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1880(para) +msgid "" +"To store a new constant or edit an existing constant, perform the following " +"steps:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1883(para) +msgid "" +"Click Con, then select Edit Constants from the popup menu." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1886(para) +msgid "" +"In the Edit Constants dialog, select the constant that " +"you want to overwrite or edit." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1889(para) +msgid "Click on the Value field, then enter the new value." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1892(para) +msgid "Click on the Description field, then enter the new description." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1895(para) +msgid "" +"Click OK to save your changes and close the " +"Edit Constants dialog." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1900(title) +msgid "To Use Functions" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1901(para) +msgid "" +"To show the available functions, click Fun. A popup " +"menu displays the list of defined functions. Select a function from the menu " +"to run that function. If the function is not defined, the value zero is " +"returned." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1902(para) +msgid "" +"If you use the keyboard shortcut F, you can use the " +"keyboard to specify the function, as shown in the following example:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1918(keycap) C/gcalctool.xml:2297(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2304(guibutton) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: C/gcalctool.xml:1919(para) +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: C/gcalctool.xml:1925(para) +msgid "" +"The gcalctool application does not provide any " +"default functions. You can store up to ten functions." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1926(para) +msgid "" +"To store a new function or edit an existing function, perform the following " +"steps:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1929(para) +msgid "" +"Click Fun, then select Edit Functions from the popup menu." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1932(para) +msgid "" +"In the Edit Functions dialog, select a blank entry, or " +"the function that you want to overwrite." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1935(para) +msgid "" +"Click on the Value field, then enter the new value. Use the keyboard " +"shortcuts to invoke a gcalctool button. For " +"example, enter 90K to calculate sine(90)." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1938(para) +msgid "" +"Click on the Description field, then enter the new description. For example, " +"Sine 90." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1941(para) +msgid "" +"Click OK to save your changes and close the " +"Edit Functions dialog." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1946(title) +msgid "To Manipulate Binary Numbers" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1947(para) +msgid "" +"To manipulate binary numbers, use the buttons described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1949(title) +msgid "Manipulating Binary Numbers" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1972(para) +msgid "Left Shift n" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1973(guibutton) C/gcalctool.xml:2017(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2513(keycap) C/gcalctool.xml:2514(guibutton) +msgid "<" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1974(para) +msgid "" +"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " +"specified number of places to the left. Click <, " +"then select the number of shift places from the popup menu. The number can " +"be shifted up to 15 places left." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1975(para) +msgid "111 <1 place" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1976(para) +msgid "1110" +msgstr "1110" + +#: C/gcalctool.xml:1979(para) +msgid "Right Shift n" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1980(guibutton) C/gcalctool.xml:2021(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2525(keycap) C/gcalctool.xml:2526(guibutton) +msgid ">" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1981(para) +msgid "" +"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " +"specified number of places to the right. Click >, " +"then select the number of shift places from the popup menu. The number can " +"be shifted up to 15 places right." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1982(para) +msgid "1011 >1 place" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1983(para) +msgid "101" +msgstr "101" + +#: C/gcalctool.xml:1986(para) +msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1987(guibutton) C/gcalctool.xml:2550(guibutton) +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#: C/gcalctool.xml:1988(para) +msgid "" +"Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit " +"unsigned integer." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1989(para) +msgid "FFFFF &16" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1990(para) +msgid "FFFF" +msgstr "FFFF" + +#: C/gcalctool.xml:1993(para) +msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1994(guibutton) C/gcalctool.xml:2544(guibutton) +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#: C/gcalctool.xml:1995(para) +msgid "" +"Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit " +"unsigned integer." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1996(para) +msgid "FFFFFFFFFF &32" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1997(para) +msgid "FFFFFFFF" +msgstr "FFFFFFFF" + +#: C/gcalctool.xml:2002(para) +msgid "" +"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " +"number of places to shift, as shown in the following examples:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2018(para) +msgid "" +"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2022(para) +msgid "" +"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2030(title) +msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2031(para) +msgid "" +"To perform miscellaneous scientific calculations, use the buttons described " +"in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2033(title) +msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2056(para) C/gcalctool.xml:2563(para) +msgid "e to the x power" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2057(para) C/gcalctool.xml:2562(para) +msgid "ex" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2058(para) +msgid "" +"Calculates the value of e raised to the power of the " +"current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2059(para) +msgid "2 ex" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2060(para) +msgid "7.39" +msgstr "7,39" + +#: C/gcalctool.xml:2063(para) C/gcalctool.xml:2575(para) +msgid "10 to the x power" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2064(para) C/gcalctool.xml:2574(para) +msgid "10x" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2065(para) +msgid "" +"Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the " +"display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2066(para) +msgid "2 10x" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2067(para) +msgid "100" +msgstr "100" + +#: C/gcalctool.xml:2070(para) C/gcalctool.xml:2443(para) +msgid "x to the y power" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2071(replaceable) C/gcalctool.xml:2442(replaceable) +#: C/gcalctool.xml:2693(keycap) +msgid "y" +msgstr "y" + +#: C/gcalctool.xml:2072(para) +msgid "" +"Raises the current value in the display area to the power of the next value " +"that you enter." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2073(para) +msgid "" +"2 xy4=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2077(para) +msgid "x Factorial" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2078(guibutton) C/gcalctool.xml:2448(guibutton) +msgid "!" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2079(para) +msgid "" +"Calculates the factorial of the current value in the display area. " +"x factorial is x*" +"(x-1)*(x-2)...*1. This " +"function applies only to positive integers." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2080(para) +msgid "4 x!" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2081(para) +msgid "24" +msgstr "24" + +#: C/gcalctool.xml:2084(para) C/gcalctool.xml:2347(para) +msgid "Modulus Division" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2085(guibutton) C/gcalctool.xml:2346(guibutton) +msgid "Mod" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2086(para) +msgid "" +"Divides the current integer value in the display area by the next integer " +"number that you enter, displaying the remainder." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2087(para) +msgid "" +"15 Mod4=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2091(para) +msgid "Random Number Generator" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2092(guibutton) C/gcalctool.xml:2094(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2532(guibutton) +msgid "Rand" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2093(para) +msgid "" +"Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 then displays the random " +"number in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2095(para) +msgid "0.14" +msgstr "0,14" + +#: C/gcalctool.xml:2098(para) +msgid "Hexadecimal Numerals" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2099(para) +msgid "A to F inclusive" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2100(para) +msgid "These numerals are available in hexadecimal base only." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2101(guibutton) C/gcalctool.xml:2102(para) +#: C/gcalctool.xml:2256(guibutton) +msgid "B" +msgstr "B" + +#: C/gcalctool.xml:2111(title) +msgid "To Undo and Redo" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2112(para) +msgid "" +"To undo your previous action, choose EditUndo. You can undo up to 15 " +"past actions." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2117(para) +msgid "" +"If you want to redo an action you just undo'ed, choose " +"EditRedo. You can redo up to 15 undo'ed actions." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2125(title) +msgid "To Quit" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2126(para) +msgid "" +"To quit gcalctool, choose " +"CalculatorQuit." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2131(para) +msgid "" +"When you quit gcalctool, the current values of " +"the following settings are stored and automatically applied the next time " +"you start gcalctool:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2133(para) +msgid "" +"Mode: Basic, Advanced, Financial, or Scientific" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2135(para) +msgid "" +"Memory Registers window displayed " +"or not displayed, plus the contents of each memory register" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2136(link) +msgid "Numeric base" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2137(link) +msgid "Display type" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2138(link) +msgid "Trigonometric type" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2139(link) C/gcalctool.xml:2796(guimenuitem) +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2140(link) C/gcalctool.xml:2759(guimenuitem) +msgid "Show Thousands Separator" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2146(title) +msgid "Technical Information" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2149(title) +msgid "Order of Operations" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2150(para) +msgid "" +"By default, calculations are performed using arithmetic precedence. That is, " +"the precedence of the arithmetic operators is taken into consideration and " +"the result is only calculated when you click Return." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2151(para) +msgid "" +"In the following example, the result of the calculation is 22 because the " +"multiplication operator, *, has precedence over the " +"addition operator, +." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2153(literal) +msgid "4 + 3 * 6 = 22" +msgstr "4 + 3 * 6 = 22" + +#: C/gcalctool.xml:2155(para) +msgid "" +"If you do not wish to apply arithmetic precedence to your calculations, " +"select ViewLeft-to-right " +"Precedence." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2156(para) +msgid "" +"If you choose not to apply arithmetic precedence, then the result the " +"calculation in the example is 42 because the calculation is performed from " +"left to right." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2160(title) +msgid "Error Conditions" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2163(para) +msgid "Displays the word Error in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2164(para) +msgid "Displays an error message in the status bar." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2165(para) +msgid "" +"Makes all calculator buttons unavailable, except Clr." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2166(para) +msgid "Makes all calculator options unavailable." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2167(para) +msgid "" +"Makes all calculator menu items unavailable, except " +"CalculatorQuit and HelpContents." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2161(para) +msgid "" +"If you perform an invalid calculation, gcalctool " +"indicates the error condition as follows: " +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2170(para) +msgid "" +"To clear the error condition, click Clr or press " +"ShiftDelete." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2174(title) +msgid "Changing Modes" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2175(para) +msgid "" +"If the user tries to change modes when a partial calculation is being " +"displayed, a warning dialog is displayed, telling the user that the current " +"calculation will be cleared, and the base will be reset to decimal." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2179(para) +msgid "" +"There is a checkbox present, that if checked, prevents the dialog from being " +"shown again." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2182(para) +msgid "Clears the display." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2183(para) +msgid "Sets the base to decimal." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2184(para) +msgid "Sets the numeric display to fixed." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2185(para) +msgid "Sets the accuracy to nine places after the numeric point." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2186(para) +msgid "Clears the display of the thousands separator." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2187(para) +msgid "Clears the display of trailing zeroes after the numeric point." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2188(para) +msgid "Dismisses the register window if the new mode is Basic." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2180(para) +msgid "" +"If the user presses the Cancel button, the change " +"mode operation is cancelled. If the user presses the Change Mode button, the mode is changed and has the following side-effects: " +"" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2194(title) +msgid "Changing The Display Area" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2195(para) +msgid "" +"In arithmetic precedence mode, it is possible to use the mouse to click on " +"the display area and edit it." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2201(para) +msgid "" +"CtrlDelete which will " +"delete the character to the right of the text cursor" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2202(para) +msgid "" +"Home which moves the text cursor to the beginning of the " +"display area" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2203(para) +msgid "" +"End which moves the text cursor to the end of the display " +"area" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2198(para) +msgid "" +"All the normal keyboard shortcuts will work, plus the addition of: " +"" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2211(title) +msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2212(para) +msgid "" +", , and provide a quick reference for all " +"of the gcalctool keyboard shortcuts." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2213(para) +msgid "" +"When you use the keyboard shortcut for any of the calculator buttons that " +"have a menu associated with them, that menu is displayed. You can then use " +"the arrow keys to select a menu item or the menu item's shortcut." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2217(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Buttons" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2226(para) C/gcalctool.xml:2616(para) +#: C/gcalctool.xml:2711(para) +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2232(para) C/gcalctool.xml:2622(para) +#: C/gcalctool.xml:2717(para) +msgid "See" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2237(para) +msgid "0 to 9 inclusive" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2243(keycap) C/gcalctool.xml:2250(guibutton) +msgid "A" +msgstr "A" + +#: C/gcalctool.xml:2244(guibutton) +msgid "Acc" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2249(keycap) C/gcalctool.xml:2627(keycap) +msgid "a" +msgstr "a" + +#: C/gcalctool.xml:2251(para) C/gcalctool.xml:2257(para) +#: C/gcalctool.xml:2269(para) C/gcalctool.xml:2281(para) +#: C/gcalctool.xml:2293(para) C/gcalctool.xml:2305(para) +msgid "Hexadecimal numerals" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2255(keycap) C/gcalctool.xml:2633(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2722(keycap) +msgid "b" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2261(keycap) C/gcalctool.xml:2268(guibutton) +msgid "C" +msgstr "C" + +#: C/gcalctool.xml:2267(keycap) C/gcalctool.xml:2728(keycap) +msgid "c" +msgstr "c" + +#: C/gcalctool.xml:2273(keycap) C/gcalctool.xml:2280(guibutton) +msgid "D" +msgstr "D" + +#: C/gcalctool.xml:2275(para) +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2279(keycap) C/gcalctool.xml:2639(keycap) +msgid "d" +msgstr "d" + +#: C/gcalctool.xml:2285(keycap) C/gcalctool.xml:2292(guibutton) +msgid "E" +msgstr "E" + +#: C/gcalctool.xml:2286(guibutton) +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#: C/gcalctool.xml:2287(para) +msgid "Exponential" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2298(guibutton) +msgid "Fun" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2303(keycap) C/gcalctool.xml:2645(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2740(keycap) +msgid "f" +msgstr "f" + +#: C/gcalctool.xml:2309(keycap) +msgid "G" +msgstr "G" + +#: C/gcalctool.xml:2310(guibutton) +msgid "Log" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2311(para) +msgid "Common logarithm" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2315(keycap) C/gcalctool.xml:2657(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2752(keycap) +msgid "i" +msgstr "i" + +#: C/gcalctool.xml:2317(para) +msgid "Integer portion" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2321(keycap) +msgid "J" +msgstr "J" + +#: C/gcalctool.xml:2322(guibutton) +msgid "Cos" +msgstr "Cos" + +#: C/gcalctool.xml:2323(para) +msgid "Cosine" +msgstr "Cosinus" + +#: C/gcalctool.xml:2327(keycap) +msgid "K" +msgstr "K" + +#: C/gcalctool.xml:2328(guibutton) +msgid "Sin" +msgstr "Sin" + +#: C/gcalctool.xml:2329(para) +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: C/gcalctool.xml:2333(keycap) +msgid "L" +msgstr "L" + +#: C/gcalctool.xml:2334(guibutton) C/gcalctool.xml:2335(para) +msgid "Tan" +msgstr "Tan" + +#: C/gcalctool.xml:2339(keycap) C/gcalctool.xml:2765(keycap) +msgid "l" +msgstr "l" + +#: C/gcalctool.xml:2341(para) +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2345(keycap) +msgid "M" +msgstr "M" + +#: C/gcalctool.xml:2351(keycap) C/gcalctool.xml:2771(keycap) +msgid "m" +msgstr "m" + +#: C/gcalctool.xml:2353(para) +msgid "Compounding term" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2357(keycap) +msgid "N" +msgstr "N" + +#: C/gcalctool.xml:2359(para) +msgid "Natural logarithm" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2363(keycap) C/gcalctool.xml:2663(keycap) +msgid "n" +msgstr "n" + +#: C/gcalctool.xml:2364(guibutton) +msgid "Xnor" +msgstr "Xnor" + +#: C/gcalctool.xml:2369(keycap) +msgid "P" +msgstr "P" + +#: C/gcalctool.xml:2371(para) +msgid "Periodic payment" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2375(keycap) +msgid "p" +msgstr "p" + +#: C/gcalctool.xml:2377(para) +msgid "Present value" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2383(para) +msgid "Retrieve value from memory register" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2387(keycap) C/gcalctool.xml:2675(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2783(keycap) +msgid "r" +msgstr "r" + +#: C/gcalctool.xml:2395(para) +msgid "Store value in memory register" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2399(keycap) C/gcalctool.xml:2681(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2789(keycap) +msgid "s" +msgstr "s" + +#: C/gcalctool.xml:2401(para) +msgid "Square root" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2405(keycap) +msgid "T" +msgstr "T" + +#: C/gcalctool.xml:2407(para) +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2411(keycap) C/gcalctool.xml:2795(keycap) +msgid "t" +msgstr "t" + +#: C/gcalctool.xml:2413(para) +msgid "Payment period" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2417(keycap) +msgid "u" +msgstr "u" + +#: C/gcalctool.xml:2419(para) +msgid "Absolute value" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2423(keycap) C/gcalctool.xml:2801(keycap) +msgid "v" +msgstr "v" + +#: C/gcalctool.xml:2425(para) +msgid "Future value" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2431(para) +msgid "Exchange memory register value and displayed value" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2435(keycap) +msgid "Y" +msgstr "O" + +#: C/gcalctool.xml:2437(para) +msgid "Sum-of-the-years'-digits depreciation" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2441(keycap) +msgid "^" +msgstr "^" + +#: C/gcalctool.xml:2447(keycap) +msgid "!" +msgstr "!" + +#: C/gcalctool.xml:2449(para) +msgid "x factorial" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2454(guibutton) +msgid "Con" +msgstr "Con" + +#: C/gcalctool.xml:2455(para) +msgid "Constant value" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2465(keycap) +msgid "&" +msgstr "&" + +#: C/gcalctool.xml:2466(guibutton) +msgid "And" +msgstr "E" + +#: C/gcalctool.xml:2471(para) +msgid "( and )" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2507(keycap) +msgid ":" +msgstr ":" + +#: C/gcalctool.xml:2509(para) +msgid "Fractional portion" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2515(para) +msgid "Left shift n" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2519(para) +msgid "= or Return" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2527(para) +msgid "Right shift n" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2531(keycap) +msgid "?" +msgstr "?" + +#: C/gcalctool.xml:2533(para) +msgid "Random number generator" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2537(keycap) +msgid "@" +msgstr "@" + +#: C/gcalctool.xml:2543(keycap) +msgid "[" +msgstr "[" + +#: C/gcalctool.xml:2545(para) +msgid "Get a 32-bit unsigned integer" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2549(keycap) +msgid "]" +msgstr "]" + +#: C/gcalctool.xml:2551(para) +msgid "Get a 16-bit unsigned integer" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2556(guibutton) +msgid "Xor" +msgstr "Xor" + +#: C/gcalctool.xml:2561(keycap) +msgid "{" +msgstr "{" + +#: C/gcalctool.xml:2567(keycap) +msgid "|" +msgstr "|" + +#: C/gcalctool.xml:2568(guibutton) +msgid "Or" +msgstr "O" + +#: C/gcalctool.xml:2573(keycap) +msgid "}" +msgstr "}" + +#: C/gcalctool.xml:2579(keycap) +msgid "~" +msgstr "~" + +#: C/gcalctool.xml:2580(guibutton) +msgid "Not" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2591(para) +msgid "Esc or" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2592(keycap) C/gcalctool.xml:2722(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2728(keycap) C/gcalctool.xml:2734(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2740(keycap) C/gcalctool.xml:2746(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2752(keycap) C/gcalctool.xml:2758(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2765(keycap) C/gcalctool.xml:2771(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2777(keycap) C/gcalctool.xml:2783(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2789(keycap) C/gcalctool.xml:2795(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2801(keycap) C/gcalctool.xml:2807(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2813(keycap) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: C/gcalctool.xml:2594(para) +msgid "Clear entry" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2598(keycap) C/gcalctool.xml:2813(keycap) +msgid "Shift" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2598(keycap) +msgid "Delete" +msgstr "Suprimir" + +#: C/gcalctool.xml:2607(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Scientific Mode Options" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2618(para) +msgid "Option" +msgstr "Opcion" + +#: C/gcalctool.xml:2627(keycap) C/gcalctool.xml:2633(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2639(keycap) C/gcalctool.xml:2645(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2651(keycap) C/gcalctool.xml:2657(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2663(keycap) C/gcalctool.xml:2669(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2675(keycap) C/gcalctool.xml:2681(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2687(keycap) C/gcalctool.xml:2693(keycap) +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: C/gcalctool.xml:2629(para) +msgid "Set the trigonometric type to gradians." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2635(para) +msgid "Set the numeric base to binary." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2641(para) +msgid "Set the numeric base to decimal." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2647(para) +msgid "Set the display type to fixed-point format." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2651(keycap) +msgid "g" +msgstr "g" + +#: C/gcalctool.xml:2653(para) +msgid "Set the trigonometric type to degrees." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2659(para) +msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2665(para) +msgid "Set the display type to engineering format." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2669(keycap) +msgid "o" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2671(para) +msgid "Set the numeric base to octal." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2677(para) +msgid "Set the trigonometric type to radians." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2683(para) +msgid "Set the display type to scientific format." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2689(para) +msgid "Set the numeric base to hexadecimal." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2695(para) +msgid "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2702(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Menu Items" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2713(para) +msgid "Menu Item" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2723(guimenu) C/gcalctool.xml:2735(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2741(guimenu) C/gcalctool.xml:2759(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2766(guimenu) C/gcalctool.xml:2772(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2784(guimenu) C/gcalctool.xml:2790(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2796(guimenu) +msgid "View" +msgstr "Visualizacion" + +#: C/gcalctool.xml:2724(para) +msgid "Change to Basic mode" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2729(guimenu) C/gcalctool.xml:2753(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2802(guimenu) C/gcalctool.xml:2808(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2814(guimenu) +msgid "Edit" +msgstr "Edicion" + +#: C/gcalctool.xml:2729(guimenuitem) +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: C/gcalctool.xml:2730(para) +msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2735(guimenuitem) +msgid "Show Bitcalculating Extension" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2736(para) +msgid "Display the bitcalculation extension" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2742(para) +msgid "Change to Financial mode" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2746(keycap) +msgid "h" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2747(guimenu) +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: C/gcalctool.xml:2747(guimenuitem) +msgid "Contents" +msgstr "Ensenhador" + +#: C/gcalctool.xml:2748(para) +msgid "Display the gcalctool online help" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2753(guimenuitem) +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Inserir una valor ASCII" + +#: C/gcalctool.xml:2754(para) +msgid "Display the Insert ASCII Value dialog" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2758(keycap) +msgid "k" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2760(para) +msgid "Display the thousands separator" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2766(guimenuitem) +msgid "Left-to-right Precedence" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2767(para) +msgid "Calculate results using left-to-right precedence" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2772(guimenuitem) +msgid "Memory Registers" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2773(para) +msgid "Display the Memory Registers window" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2777(keycap) +msgid "q" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2778(guimenuitem) +msgid "Quit" +msgstr "Quitar" + +#: C/gcalctool.xml:2779(para) +msgid "Quit the gcalctool application" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2784(guimenuitem) +msgid "Arithmetic Precedence" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2785(para) +msgid "Calculate results using arithmetic precedence" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2791(para) +msgid "Change to Scientific mode" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2797(para) +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2802(guimenuitem) +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: C/gcalctool.xml:2803(para) +msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2807(keycap) C/gcalctool.xml:2813(keycap) +msgid "z" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2808(guimenuitem) +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2809(para) +msgid "Undo previous action" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2814(guimenuitem) +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2815(para) +msgid "Redo an undo'ed action" +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: C/gcalctool.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) " + diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..76d9ed5 --- /dev/null +++ b/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -0,0 +1,4643 @@ +# Brazilian Portuguese translation of the MATE Calculator +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Copyright (C) 2007 +# Irapuan Pascoal de Menezes Júnior , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-01 13:12-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-25 22:22-0300\n" +"Last-Translator: Irapuan Menezes \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/gcalctool.xml:274(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; " +"md5=3fa42f2372279ca1e08b02f00e83425f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; " +"md5=e65b6460af8104d27cbe64033c5b2fc9" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/gcalctool.xml:302(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; " +"md5=98c0e167a3b10b26bfae58102b3d9efa" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; " +"md5=98c0e167a3b10b26bfae58102b3d9efa" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/gcalctool.xml:560(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; " +"md5=65dad780d95ae119dcfb093e042dc559" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; " +"md5=65dad780d95ae119dcfb093e042dc559" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/gcalctool.xml:775(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; " +"md5=19be3cfdfc74c90278126a2b28dffd81" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; " +"md5=19be3cfdfc74c90278126a2b28dffd81" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/gcalctool.xml:1215(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; " +"md5=ae492a3567a18668e5f1b8fff3529dbd" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; " +"md5=ae492a3567a18668e5f1b8fff3529dbd" + +#: ../C/gcalctool.xml:24(title) +msgid "Calculator Manual" +msgstr "Manual da Calculadora" + +#: ../C/gcalctool.xml:27(para) +msgid "User manual for the gcalctool, the MATE calculator application." +msgstr "Manual do usuário para o gcalctool, a aplicação calculadora do MATE." + +#: ../C/gcalctool.xml:33(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: ../C/gcalctool.xml:34(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: ../C/gcalctool.xml:35(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: ../C/gcalctool.xml:36(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../C/gcalctool.xml:47(publishername) ../C/gcalctool.xml:82(para) +#: ../C/gcalctool.xml:91(para) ../C/gcalctool.xml:99(para) +#: ../C/gcalctool.xml:108(para) ../C/gcalctool.xml:117(para) +#: ../C/gcalctool.xml:126(para) ../C/gcalctool.xml:135(para) +#: ../C/gcalctool.xml:144(para) ../C/gcalctool.xml:153(para) +#: ../C/gcalctool.xml:162(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projeto de Documentação MATE" + +#: ../C/gcalctool.xml:56(corpauthor) +msgid "Sun Microsystems Inc." +msgstr "Sun Microsystems Inc." + +#: ../C/gcalctool.xml:77(revnumber) +msgid "Calculator Manual V2.9" +msgstr "Manual da Calculadora V2.9" + +#: ../C/gcalctool.xml:80(para) ../C/gcalctool.xml:89(para) +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Time de Documentação Sun Java Desktop System" + +#: ../C/gcalctool.xml:86(revnumber) +msgid "Calculator Manual V2.8" +msgstr "Manual da Calculadora V2.8" + +#: ../C/gcalctool.xml:87(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Agosto 2004" + +#: ../C/gcalctool.xml:95(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.7" +msgstr "Manual da Calculadora V2.7" + +#: ../C/gcalctool.xml:96(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Fevereiro 2004" + +#: ../C/gcalctool.xml:98(para) ../C/gcalctool.xml:106(para) +#: ../C/gcalctool.xml:115(para) ../C/gcalctool.xml:124(para) +#: ../C/gcalctool.xml:133(para) ../C/gcalctool.xml:142(para) +#: ../C/gcalctool.xml:151(para) ../C/gcalctool.xml:160(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Time de Documentação Sun MATE" + +#: ../C/gcalctool.xml:103(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.6" +msgstr "Manual da Calculadora V2.6" + +#: ../C/gcalctool.xml:104(date) +msgid "October 2003" +msgstr "Outubro 2003" + +#: ../C/gcalctool.xml:112(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.5" +msgstr "Manual da Calculadora V2.5" + +#: ../C/gcalctool.xml:113(date) +msgid "July 2003" +msgstr "Julho 2003" + +#: ../C/gcalctool.xml:121(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.4" +msgstr "Manual da Calculadora V2.4" + +#: ../C/gcalctool.xml:122(date) +msgid "June 2003" +msgstr "Junho 2003" + +#: ../C/gcalctool.xml:130(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.3" +msgstr "Manual da Calculadora V2.3" + +#: ../C/gcalctool.xml:131(date) ../C/gcalctool.xml:140(date) +msgid "April 2003" +msgstr "Abril 2003" + +#: ../C/gcalctool.xml:139(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.2" +msgstr "Manual do gcalctool V2.2" + +#: ../C/gcalctool.xml:148(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.1" +msgstr "Manual da Calculadora V2.1" + +#: ../C/gcalctool.xml:149(date) ../C/gcalctool.xml:158(date) +msgid "March 2003" +msgstr "Março 2003" + +#: ../C/gcalctool.xml:157(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.0" +msgstr "Manual da Calculadora V2.0" + +#: ../C/gcalctool.xml:167(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 5.5.37 of Calculator." +msgstr "Este manual descreve a versão 5.5.37 da Calculadora" + +#: ../C/gcalctool.xml:170(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Feedback" + +#: ../C/gcalctool.xml:171(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Calculator application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." +msgstr "" +"Para reportar um erro ou fazer uma sugestão a respeito da aplicação " +"Calculadora ou deste manual, siga as instruções " +"na MATE Feedback Page." + +#: ../C/gcalctool.xml:178(primary) +msgid "gcalctool" +msgstr "gcalctool" + +#: ../C/gcalctool.xml:181(primary) ../C/gcalctool.xml:2689(guimenu) +msgid "Calculator" +msgstr "Calculadora" + +#: ../C/gcalctool.xml:187(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#: ../C/gcalctool.xml:188(para) +msgid "" +"The Calculator application provides the following " +"modes for different types of mathematical functionality:" +msgstr "" +"A aplicação Calculadora provê os seguinte modos " +"para diferentes tipos de funcionalidades matemáticas:" + +#: ../C/gcalctool.xml:191(link) ../C/gcalctool.xml:2652(guimenuitem) +msgid "Basic" +msgstr "Básica" + +#: ../C/gcalctool.xml:192(para) +msgid "" +"The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform " +"standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in " +"Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the other " +"modes." +msgstr "" +"O modo padrão. Provê funções padrões de cálculo. Você pode executar funções " +"básicas de adição, subtração, divisão e multiplicação no modo Básico e você " +"pode usar todas as funções Básicas em cada um dos outros modos." + +#: ../C/gcalctool.xml:195(link) +msgid "Advanced" +msgstr "Avançada" + +#: ../C/gcalctool.xml:196(para) +msgid "" +"Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 " +"different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in " +"the memory registers. You can use all of the Advanced functions in Financial " +"and Scientific modes." +msgstr "" +"Provê funções avançadas de cálculo. Você pode armazenar números em 10 " +"registradores de memória diferentes, e facilmente recuperar e substituir " +"esses números registrados em memória. Você pode usar todas as funções " +"avançadas nos modos Financeiro e Científico." + +#: ../C/gcalctool.xml:199(link) ../C/gcalctool.xml:2664(guimenuitem) +msgid "Financial" +msgstr "Financeira" + +#: ../C/gcalctool.xml:200(para) +msgid "Provides several complex financial functions." +msgstr "Provê muitas funções financeiras complexas." + +#: ../C/gcalctool.xml:203(link) ../C/gcalctool.xml:2695(guimenuitem) +msgid "Scientific" +msgstr "Científica" + +#: ../C/gcalctool.xml:204(para) +msgid "" +"Provides many additional mathematical functions, including trigonometric and " +"bitwise functions. You can also store your own functions and constants, when " +"you use Scientific mode." +msgstr "" +"Provê muitas funções adicionais, incluindo trigonometria e funções binárias. " +"Você pode também armazenar suas próprias funções e constantes, quando você " +"usa o modo Científico." + +#: ../C/gcalctool.xml:208(para) +msgid "" +"You can use Calculator in the following numbering " +"systems:" +msgstr "" +"Você pode usar a Calculadora nos seguintes " +"sistemas de numeração:" + +#: ../C/gcalctool.xml:216(para) +msgid "Numbering System" +msgstr "Sistemas de Numeração" + +#: ../C/gcalctool.xml:218(para) +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#: ../C/gcalctool.xml:223(para) +msgid "Binary" +msgstr "Binário" + +#: ../C/gcalctool.xml:224(para) ../C/gcalctool.xml:417(guibutton) +#: ../C/gcalctool.xml:453(para) ../C/gcalctool.xml:616(superscript) +#: ../C/gcalctool.xml:740(keycap) ../C/gcalctool.xml:744(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:748(keycap) ../C/gcalctool.xml:2467(superscript) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../C/gcalctool.xml:227(para) +msgid "Octal" +msgstr "Octal" + +#: ../C/gcalctool.xml:228(para) +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../C/gcalctool.xml:231(para) +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#: ../C/gcalctool.xml:232(para) +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../C/gcalctool.xml:235(para) +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" + +#: ../C/gcalctool.xml:236(para) ../C/gcalctool.xml:2052(para) +msgid "16" +msgstr "16" + +#: ../C/gcalctool.xml:247(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Iniciando" + +#: ../C/gcalctool.xml:248(para) +msgid "" +"You can start Calculator in the following ways:" +msgstr "" +"Você pode iniciar a Calculadora das seguintes " +"maneiras:" + +#: ../C/gcalctool.xml:251(term) +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: ../C/gcalctool.xml:253(para) +msgid "" +"Choose AccessoriesCalculator." +msgstr "" +"Selecione AcessóriosCalculadora." + +#: ../C/gcalctool.xml:259(term) +msgid "Command line" +msgstr "Linha de comando" + +#: ../C/gcalctool.xml:261(para) +msgid "Execute the following command: mate-calculator" +msgstr "Execute o seguinte comando: mate-calculator" + +#: ../C/gcalctool.xml:266(para) +msgid "" +"When you start Calculator, the following window " +"is displayed:" +msgstr "" +"Quando você inicia a Calculadora, a seguinte " +"janela é exibida:" + +#: ../C/gcalctool.xml:270(title) +msgid "Calculator Basic Mode Window" +msgstr "Janela da Calculadora no Modo Básico" + +#: ../C/gcalctool.xml:277(phrase) +msgid "Shows Calculator Basic mode window." +msgstr "Mostra a janela da Calculadora Modo Básica" + +#. ==== End of Figure ==== +#: ../C/gcalctool.xml:283(para) +msgid "" +"The Calculator window " +"contains the following elements:" +msgstr "" +"A janela da Calculadora contém os seguintes " +"elementos:" + +#: ../C/gcalctool.xml:285(term) +msgid "Menubar" +msgstr "Barra de Menu" + +#: ../C/gcalctool.xml:287(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with Calculator." +msgstr "" +"Os menus na barra de menu contêm todos os comandos de que você precisa para " +"trabalhar com a Calculadora." + +#: ../C/gcalctool.xml:290(term) +msgid "Display area" +msgstr "Área de Visualização" + +#: ../C/gcalctool.xml:292(para) +msgid "" +"The display area shows the numbers that you enter, and the results of " +"calculations. If you are not using arithmetic precedence, you can only enter " +"numbers of up to forty digits." +msgstr "" +"A área de visualização mostra os números que você digita, e os resultados " +"dos cálculos. Se você não estiver usando a precedência aritmética, você pode " +"somente digitar números com até quarenta dígitos." + +#: ../C/gcalctool.xml:295(term) +msgid "Mode area" +msgstr "Área de Modo" + +#: ../C/gcalctool.xml:297(para) +msgid "" +"The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode " +"buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in " +"Financial and Scientific modes." +msgstr "" +"A área de modo exibe os botões para o modo corrente. Os botões do modo " +"Básico são sempre exibidos. Os botões do modo Avançado também estão " +"disponíveis nos modos Financeiro e Científico." + +#: ../C/gcalctool.xml:300(term) +msgid "Popup Menu" +msgstr "Menu de Contexto" + +#: ../C/gcalctool.xml:302(phrase) +msgid "Shows popup-menu symbol." +msgstr "Mostra o símbolo do menu de contexto." + +#: ../C/gcalctool.xml:302(para) +msgid "" +"The symbol on a Calculator " +"button indicates that a popup menu is displayed when you click on that " +"button." +msgstr "" +"O símbolo nos botões da Calculadora indica que um menu de contexto é exibido quando você clica " +"nestes botões." + +#: ../C/gcalctool.xml:306(term) +msgid "Status Bar" +msgstr "Barra de Status" + +#: ../C/gcalctool.xml:308(para) +msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations." +msgstr "A barra de status exibe mensagens do status de seus cálculos." + +#: ../C/gcalctool.xml:315(title) +msgid "Usage" +msgstr "Usando" + +#: ../C/gcalctool.xml:319(title) +msgid "To Use Calculator Functions" +msgstr "Usar as Funções de Cálculo" + +#: ../C/gcalctool.xml:320(para) +msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:" +msgstr "Para executar um cálculo, use um dos seguintes métodos:" + +#: ../C/gcalctool.xml:323(para) +msgid "" +"Click on the Calculator buttons to enter numbers " +"and functions." +msgstr "" +"Clique nos botões da Calculadora para inserir os " +"números e funções." + +#: ../C/gcalctool.xml:326(para) +msgid "" +"Give focus to the Calculator window, then use the " +"keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to " +"perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see ." +msgstr "" +"Mantenha o foco na janela da Calculadora, então " +"use o teclado ou o teclado numérico para especificar o cálculo que você quer " +"executar. Para uma lista completa das teclas de atalho, veja a ." + +#: ../C/gcalctool.xml:329(para) +msgid "" +"The Calculator application automatically displays " +"numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. " +"For example, the following table shows the value that is displayed when you " +"use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:" +msgstr "" +"A aplicação Calculadora exibirá automaticamente " +"números com mais de quarenta dígitos, e número pequenos, como número " +"exponenciais. Por exemplo, a tabela abaixo mostra o valor exibido quando " +"você usa a base decimal com uma precisão de 2 casas significativas:" + +#: ../C/gcalctool.xml:337(para) +msgid "Display" +msgstr "Exibição" + +#: ../C/gcalctool.xml:339(para) +msgid "Signifies" +msgstr "Significa" + +#: ../C/gcalctool.xml:344(para) +msgid "1.23e+37" +msgstr "1.23e+37" + +#: ../C/gcalctool.xml:345(para) +msgid "1.23 * 1037" +msgstr "1.23 * 1037" + +#: ../C/gcalctool.xml:348(para) +msgid "1e-5" +msgstr "1e-5" + +#: ../C/gcalctool.xml:349(para) +msgid "0.00001" +msgstr "0.00001" + +#: ../C/gcalctool.xml:355(para) +msgid "" +"For information about how to enter a number in exponential format, see ." +msgstr "" +"Para informações sobre como inserir um número no formato exponencial, veja " +"." + +#: ../C/gcalctool.xml:358(title) +msgid "To Display a Separator in Large Numbers" +msgstr "Exibir um Separador de Números Grandes" + +#: ../C/gcalctool.xml:359(para) +msgid "" +"To insert a separator between every three digits to the left of the numeric " +"point in decimal base, choose ViewShow Thousands Separator." +msgstr "" +"Para inserir um separador entre cada três dígitos à esquerda do ponto " +"numérico na base decimal, escolha VerMostrar Separador de Milhares." + +#: ../C/gcalctool.xml:362(para) +msgid "The separator character is not displayed when you use the C locale." +msgstr "O caractere separador não é exibido quando você usa o locale C." + +#: ../C/gcalctool.xml:367(title) +msgid "To Copy and Paste in the Display Area" +msgstr "Copiar e Colar na Área de Visualização" + +#: ../C/gcalctool.xml:368(para) +msgid "" +"To copy the result of a calculation, choose EditCopy. You can paste the " +"value into another application." +msgstr "" +"Para copiar o resultado de um cálculo, selecione " +"EditarCopiar. Você pode colar o valor dentro de outra aplicação." + +#: ../C/gcalctool.xml:370(para) +msgid "" +"To paste a previously copied value into the display area, choose " +"EditPaste." +msgstr "" +"Para colar um valor previamente copiado na área de visualização, escolha " +"EditarColar." + +#: ../C/gcalctool.xml:377(title) +msgid "To Perform Basic Calculations" +msgstr "Realizar Cálculos Básicos" + +#: ../C/gcalctool.xml:378(para) +msgid "" +"Basic mode is displayed by default when you first start " +"Calculator. To explicitly invoke Basic mode, " +"choose ViewBasic." +msgstr "" +"O modo Básico é exibido por padrão quando você inicia a " +"Calculadora. Para invocar explicitamente o modo " +"Básico, selecione VerBásica." + +#: ../C/gcalctool.xml:379(para) +msgid "" +"The calculator memory registers are unavailable in Basic Mode. In other " +"words, ViewMemory Registers is inactive." +msgstr "" +"Os registradores de memória da calculadora estão indisponíveis no Modo " +"Básico. Em outras palavras, VerRegistradores de Memória " +"está desativado." + +#: ../C/gcalctool.xml:381(title) +msgid "To Perform Simple Calculations" +msgstr "Realizar Cálculos Simples" + +#: ../C/gcalctool.xml:382(para) +msgid "" +"To perform simple calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" +"Para executar cálculos simples, use os botões descritos na ." + +#: ../C/gcalctool.xml:384(title) +msgid "Performing Simple Calculations" +msgstr "Executando Cálculos Simples" + +#: ../C/gcalctool.xml:394(para) ../C/gcalctool.xml:481(para) +#: ../C/gcalctool.xml:580(para) ../C/gcalctool.xml:682(para) +#: ../C/gcalctool.xml:797(para) ../C/gcalctool.xml:1271(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1315(para) ../C/gcalctool.xml:1354(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1393(para) ../C/gcalctool.xml:1431(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1545(para) ../C/gcalctool.xml:1592(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1891(para) ../C/gcalctool.xml:1937(para) +#: ../C/gcalctool.xml:2021(para) ../C/gcalctool.xml:2159(para) +#: ../C/gcalctool.xml:2234(para) ../C/gcalctool.xml:2549(para) +#: ../C/gcalctool.xml:2644(para) +msgid "Function" +msgstr "Função" + +#: ../C/gcalctool.xml:396(para) ../C/gcalctool.xml:483(para) +#: ../C/gcalctool.xml:582(para) ../C/gcalctool.xml:684(para) +#: ../C/gcalctool.xml:799(para) ../C/gcalctool.xml:1273(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1317(para) ../C/gcalctool.xml:1356(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1395(para) ../C/gcalctool.xml:1433(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1547(para) ../C/gcalctool.xml:1594(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1939(para) ../C/gcalctool.xml:2023(para) +#: ../C/gcalctool.xml:2157(para) +msgid "Button" +msgstr "Botão" + +#: ../C/gcalctool.xml:398(para) ../C/gcalctool.xml:485(para) +#: ../C/gcalctool.xml:584(para) ../C/gcalctool.xml:686(para) +#: ../C/gcalctool.xml:735(para) ../C/gcalctool.xml:801(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1275(para) ../C/gcalctool.xml:1319(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1358(para) ../C/gcalctool.xml:1397(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1435(para) ../C/gcalctool.xml:1549(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1596(para) ../C/gcalctool.xml:1790(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1941(para) ../C/gcalctool.xml:1990(para) +#: ../C/gcalctool.xml:2025(para) +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: ../C/gcalctool.xml:400(para) ../C/gcalctool.xml:487(para) +#: ../C/gcalctool.xml:586(para) ../C/gcalctool.xml:688(para) +#: ../C/gcalctool.xml:803(para) ../C/gcalctool.xml:1437(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1551(para) ../C/gcalctool.xml:1598(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1943(para) ../C/gcalctool.xml:2027(para) +msgid "Example" +msgstr "Exemplo" + +#: ../C/gcalctool.xml:402(para) ../C/gcalctool.xml:489(para) +#: ../C/gcalctool.xml:588(para) ../C/gcalctool.xml:690(para) +#: ../C/gcalctool.xml:805(para) ../C/gcalctool.xml:1239(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1439(para) ../C/gcalctool.xml:1553(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1600(para) ../C/gcalctool.xml:1945(para) +#: ../C/gcalctool.xml:2029(para) +msgid "Result" +msgstr "Resultado" + +#: ../C/gcalctool.xml:407(para) ../C/gcalctool.xml:2168(para) +msgid "Numerals" +msgstr "Numerais" + +#: ../C/gcalctool.xml:408(para) ../C/gcalctool.xml:2167(para) +msgid "0 to 9 inclusive" +msgstr "0 a 9 inclusive" + +#: ../C/gcalctool.xml:409(para) +msgid "" +"In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, " +"8 and 9 are unavailable. In " +"binary base, only 0 and 1 are " +"available. The default base is decimal." +msgstr "" +"Na base decimal ou hexadecimal, todos os números estão disponíveis. Na base " +"octal, 8 e 9 estão " +"indisponíveis. Na base binária, somente 0 e " +"1 estão disponíveis. A base padrão é a decimal." + +#: ../C/gcalctool.xml:410(guibutton) ../C/gcalctool.xml:411(para) +#: ../C/gcalctool.xml:417(guibutton) ../C/gcalctool.xml:439(para) +#: ../C/gcalctool.xml:511(para) ../C/gcalctool.xml:1476(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1504(para) ../C/gcalctool.xml:1562(para) +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../C/gcalctool.xml:414(para) ../C/gcalctool.xml:2426(para) +msgid "Numeric point" +msgstr "Ponto numérico" + +#: ../C/gcalctool.xml:415(guibutton) ../C/gcalctool.xml:417(guibutton) +#: ../C/gcalctool.xml:2424(keycap) ../C/gcalctool.xml:2425(guibutton) +msgid "." +msgstr "." + +#: ../C/gcalctool.xml:416(para) +msgid "Starts the fractional part of a numeric entry." +msgstr "Inicia a parte fracionária de uma entrada numérica." + +#: ../C/gcalctool.xml:418(para) ../C/gcalctool.xml:1245(para) +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: ../C/gcalctool.xml:421(para) ../C/gcalctool.xml:2450(para) +msgid "Calculate a result" +msgstr "Calculando um resultado" + +#: ../C/gcalctool.xml:422(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2449(guibutton) +msgid "=" +msgstr "=" + +#: ../C/gcalctool.xml:423(para) +msgid "Displays the result of the current calculation in the current base." +msgstr "Exibe o resultado do cálculo corrente na base corrente." + +#: ../C/gcalctool.xml:424(para) ../C/gcalctool.xml:431(para) +msgid "" +"1 +2=" +msgstr "" +"1 +2=" + +#: ../C/gcalctool.xml:425(para) ../C/gcalctool.xml:432(para) +#: ../C/gcalctool.xml:498(para) ../C/gcalctool.xml:612(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1771(keycap) ../C/gcalctool.xml:1896(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2066(para) +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../C/gcalctool.xml:428(para) ../C/gcalctool.xml:2414(para) +msgid "Addition" +msgstr "Adição" + +#: ../C/gcalctool.xml:429(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2412(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2413(guibutton) +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../C/gcalctool.xml:430(para) +msgid "" +"Adds the current value in the display area to the next number that you enter." +msgstr "" +"Adiciona o valor corrente na área de visualização ao próximo número que você " +"inserir." + +#: ../C/gcalctool.xml:435(para) ../C/gcalctool.xml:2420(para) +msgid "Subtraction" +msgstr "Subtração" + +#: ../C/gcalctool.xml:436(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2418(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2419(guibutton) +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../C/gcalctool.xml:437(para) +msgid "" +"Subtracts from the current value in the display area the next number that " +"you enter." +msgstr "" +"Subtrai a partir do valor corrente na área de visualização o próximo número " +"que você inserir." + +#: ../C/gcalctool.xml:438(para) +msgid "" +"3 -2=" +msgstr "" +"3 -2=" + +#: ../C/gcalctool.xml:442(para) ../C/gcalctool.xml:2408(para) +msgid "Multiplication" +msgstr "Multiplicação" + +#: ../C/gcalctool.xml:443(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2406(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2407(guibutton) +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../C/gcalctool.xml:444(para) +msgid "" +"Multiplies the current value in the display area by the next number that you " +"enter." +msgstr "" +"Multiplica o valor corrente na área de visualização pelo próximo número que " +"você inserir." + +#: ../C/gcalctool.xml:445(para) +msgid "" +"3 *2=" +msgstr "" +"3 *2=" + +#: ../C/gcalctool.xml:446(para) ../C/gcalctool.xml:886(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1096(para) ../C/gcalctool.xml:1142(para) +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../C/gcalctool.xml:449(para) ../C/gcalctool.xml:2432(para) +msgid "Division" +msgstr "Divisão" + +#: ../C/gcalctool.xml:450(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2430(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2431(guibutton) +msgid "/" +msgstr "/" + +#: ../C/gcalctool.xml:451(para) +msgid "" +"Divides the current value in the display area by the next number that you " +"enter." +msgstr "" +"Divide o valor corrente na área de visualização pelo próximo número que você " +"inserir." + +#: ../C/gcalctool.xml:452(para) +msgid "" +"6 /3=" +msgstr "" +"6 /3=" + +#: ../C/gcalctool.xml:456(para) ../C/gcalctool.xml:2198(para) +msgid "Change the arithmetic sign" +msgstr "Muda o sinal aritmético" + +#: ../C/gcalctool.xml:457(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2197(guibutton) +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: ../C/gcalctool.xml:458(para) +msgid "" +"Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a " +"positive number." +msgstr "" +"Muda um número positivo para um número negativo, ou um número negativo para " +"um número positivo." + +#: ../C/gcalctool.xml:459(para) +msgid "8 +/-" +msgstr "8 +/-" + +#: ../C/gcalctool.xml:460(para) +msgid "-8" +msgstr "-8" + +#: ../C/gcalctool.xml:468(title) +msgid "To Erase Characters" +msgstr "Apagar Caracteres" + +#: ../C/gcalctool.xml:469(para) +msgid "" +"To erase characters, use the buttons described in ." +msgstr "" +"Para apagar caractere, use os botões descritos na ." + +#: ../C/gcalctool.xml:471(title) +msgid "Erasing Characters" +msgstr "Apagando Caracteres" + +#: ../C/gcalctool.xml:494(para) ../C/gcalctool.xml:2514(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2516(para) ../C/gcalctool.xml:2521(keycap) +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../C/gcalctool.xml:495(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2515(guibutton) +msgid "Bksp" +msgstr "Bksp" + +#: ../C/gcalctool.xml:496(para) +msgid "Removes the rightmost character from the display area." +msgstr "Remove o caractere mais à direita da área de visualização." + +#: ../C/gcalctool.xml:497(para) +msgid "" +"1 +22Bksp=" +msgstr "" +"1 +22Bksp=" + +#: ../C/gcalctool.xml:501(para) +msgid "Clear Entry" +msgstr "Apagar Entrada" + +#: ../C/gcalctool.xml:502(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2522(guibutton) +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: ../C/gcalctool.xml:503(para) +msgid "Removes the current value from the display area." +msgstr "Remove o valor corrente da área de visualização." + +#: ../C/gcalctool.xml:504(para) +msgid "" +"This is only really meaningful if the Calculator is not in Arithmetic " +"Precedence mode." +msgstr "" +"Isto só é significativo se a Calculador não estiver no modo de Precedência " +"Aritmética." + +#: ../C/gcalctool.xml:505(para) +msgid "" +"In Arithmetic Precedence mode, this operation is the same as Clr" +msgstr "" +"No modo de Precedência Aritmética, esta operação é a mesma que " +"Clr" + +#: ../C/gcalctool.xml:506(para) ../C/gcalctool.xml:510(para) +msgid "If the calculator is not in Arithmetic Precedence mode:" +msgstr "Se a calculadora não estiver em modo de Precedência Aritmética:" + +#: ../C/gcalctool.xml:507(para) ../C/gcalctool.xml:509(para) +msgid "" +"1 +22CE=" +msgstr "" +"1 +22CE=" + +#: ../C/gcalctool.xml:508(para) ../C/gcalctool.xml:512(para) +msgid "If the calculator is in Arithmetic Precedence mode:" +msgstr "Se a calculadora estiver em modo de Precedência Aritmética:" + +#: ../C/gcalctool.xml:513(para) ../C/gcalctool.xml:520(para) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../C/gcalctool.xml:516(para) ../C/gcalctool.xml:2529(para) +msgid "Clear" +msgstr "Apagar" + +#: ../C/gcalctool.xml:517(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2528(guibutton) +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#: ../C/gcalctool.xml:518(para) +msgid "" +"Resets the current value in the display area to zero and removes any " +"previous calculation results. Clr also deselects the " +"Hyp and Inv options in Scientific." +msgstr "" +"Reinicia o valor corrente na área de visualização para zero e remove " +"qualquer resultado de cálculo anterior. Clr também " +"desseleciona as opções Hyp e Inv " +"em Científica " + +#: ../C/gcalctool.xml:519(para) +msgid "" +"1 +22Clr" +msgstr "" +"1 +22Clr" + +#: ../C/gcalctool.xml:534(title) +msgid "To Display ASCII Values" +msgstr "Exibir Valores ASCII" + +#: ../C/gcalctool.xml:535(para) +msgid "" +"To display the ASCII value of a character, choose EditInsert ASCII Value." +msgstr "" +"Para exibir o valor ASCII de um caractere, selecione " +"EditarInserir Valor ASCII...." + +#: ../C/gcalctool.xml:540(para) +msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed." +msgstr "A janela Inserir Valor ASCII será exibida." + +#: ../C/gcalctool.xml:541(para) +msgid "" +"Enter the required character in the Character field, " +"then click Insert. The ASCII value of that character, " +"in the current numeric base, appears in the display area. For example, the " +"ASCII value of B in decimal base is 66." +msgstr "" +"Digite o caractere desejado no campo Caractere, então " +"clique no botão Inserir. O valor ASCII do caractere, " +"na base numérica corrente, surgirá na área de visualização. Por exemplo, o " +"valor ASCII de B na base decimal é 66." + +#: ../C/gcalctool.xml:546(title) +msgid "To Perform Advanced Calculations" +msgstr "Realizar Cálculos Avançados" + +#: ../C/gcalctool.xml:547(para) +msgid "" +"To change to Advanced mode, choose ViewAdvanced." +msgstr "" +"Para mudar para o modo Avançado, selecione VerAvançada." + +#: ../C/gcalctool.xml:553(para) +msgid "" +"When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to the " +"right of the Basic mode buttons:" +msgstr "" +"Quando você muda para o modo Avançado, os seguintes botões são exibidos à " +"direita dos botões do modo Básico:" + +#: ../C/gcalctool.xml:556(title) +msgid "Calculator Advanced Mode Buttons" +msgstr "Botões no modo Avançado da Calculadora" + +#: ../C/gcalctool.xml:563(phrase) +msgid "Shows Calculator Advanced mode buttons." +msgstr "" +"Mostra a Janela da Calculadora no Modo Avançado" + +#: ../C/gcalctool.xml:570(title) +msgid "Performing Advanced Calculations" +msgstr "Executando Cálculos Avançados" + +#: ../C/gcalctool.xml:593(para) ../C/gcalctool.xml:2390(para) +msgid "Percentage" +msgstr "Porcentagem" + +#: ../C/gcalctool.xml:594(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2388(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2389(guibutton) +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../C/gcalctool.xml:595(para) +msgid "Divides the current value by 100." +msgstr "Divide o valor corrente por 100." + +#: ../C/gcalctool.xml:596(para) +msgid "560 %=" +msgstr "560 %=" + +#: ../C/gcalctool.xml:597(para) +msgid "5.60" +msgstr "5.60" + +#: ../C/gcalctool.xml:600(para) ../C/gcalctool.xml:2318(para) +msgid "Reciprocal" +msgstr "Recíproco" + +#: ../C/gcalctool.xml:601(replaceable) ../C/gcalctool.xml:616(replaceable) +#: ../C/gcalctool.xml:2049(replaceable) ../C/gcalctool.xml:2056(replaceable) +#: ../C/gcalctool.xml:2317(replaceable) ../C/gcalctool.xml:2371(replaceable) +#: ../C/gcalctool.xml:2377(replaceable) ../C/gcalctool.xml:2467(replaceable) +#: ../C/gcalctool.xml:2484(keycap) ../C/gcalctool.xml:2616(keycap) +msgid "x" +msgstr "x" + +#: ../C/gcalctool.xml:601(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2317(guibutton) +msgid "1/" +msgstr "1/" + +#: ../C/gcalctool.xml:602(para) +msgid "Divides 1 by the current value in the display area." +msgstr "Divide 1 pelo valor corrente na área de visualização." + +#: ../C/gcalctool.xml:603(para) +msgid "4 1/x" +msgstr "4 1/x" + +#: ../C/gcalctool.xml:604(para) +msgid "0.25" +msgstr "0.25" + +#: ../C/gcalctool.xml:608(para) +msgid "Square Root" +msgstr "Raiz Quadrada" + +#: ../C/gcalctool.xml:609(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2329(guibutton) +msgid "Sqrt" +msgstr "Sqrt" + +#: ../C/gcalctool.xml:610(para) +msgid "Calculates the square root of the current value in the display area." +msgstr "Calcula a raiz quadrada do valor corrente na área de visualização." + +#: ../C/gcalctool.xml:611(para) +msgid "9 Sqrt" +msgstr "9 Sqrt" + +#: ../C/gcalctool.xml:615(para) ../C/gcalctool.xml:2468(para) +msgid "Square" +msgstr "Quadrado" + +#: ../C/gcalctool.xml:617(para) +msgid "Calculates the square of the current value in the display area." +msgstr "Calcula o quadrado do valor corrente na área de visualização. " + +#: ../C/gcalctool.xml:618(para) +msgid "3 x2" +msgstr "3 x2" + +#: ../C/gcalctool.xml:619(para) +msgid "9" +msgstr "9" + +#: ../C/gcalctool.xml:622(para) +msgid "Integer Portion" +msgstr "Porção Inteira" + +#: ../C/gcalctool.xml:623(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2245(guibutton) +msgid "Int" +msgstr "Int" + +#: ../C/gcalctool.xml:624(para) +msgid "" +"Calculates the integer portion of the current value in the display area." +msgstr "Calcula a porção inteira do valor corrente na área de visualização." + +#: ../C/gcalctool.xml:625(para) +msgid "-23.45 Int" +msgstr "-23.45 Int" + +#: ../C/gcalctool.xml:626(para) +msgid "-23" +msgstr "-23" + +#: ../C/gcalctool.xml:629(para) +msgid "Fractional Portion" +msgstr "Porção Fracionária" + +#: ../C/gcalctool.xml:630(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2437(guibutton) +msgid "Frac" +msgstr "Frac" + +#: ../C/gcalctool.xml:631(para) +msgid "" +"Calculates the fractional portion of the current value in the display area." +msgstr "Calcula a porção fracionária do valor corrente na área de exibição." + +#: ../C/gcalctool.xml:632(para) +msgid "-23.45 Frac" +msgstr "-23.45" + +#: ../C/gcalctool.xml:633(para) +msgid "-0.45" +msgstr "-0.45" + +#: ../C/gcalctool.xml:636(para) +msgid "Absolute Value" +msgstr "Valor Absoluto" + +#: ../C/gcalctool.xml:637(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2347(guibutton) +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: ../C/gcalctool.xml:638(para) +msgid "Calculates the absolute value of the current value in the display area." +msgstr "Calcula o valor absoluto do valor corrente na área de visualização." + +#: ../C/gcalctool.xml:639(para) +msgid "-23.45 Abs" +msgstr "-23.45" + +#: ../C/gcalctool.xml:640(para) +msgid "23.45" +msgstr "23.45" + +#: ../C/gcalctool.xml:643(para) ../C/gcalctool.xml:2402(para) +msgid "Parentheses" +msgstr "Parênteses" + +#: ../C/gcalctool.xml:644(para) ../C/gcalctool.xml:2401(para) +msgid "( and )" +msgstr "( e )" + +#: ../C/gcalctool.xml:645(para) +msgid "" +"Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using " +"Arithmetic Precedence. See also . " +"Calculations within parentheses are performed first. You can nest " +"parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the display " +"area is updated." +msgstr "" +"Provê precedência nos cálculos aritméticos se você não estiver usando a " +"Precedência Aritmética. Veja também . Cálculos entre parênteses são executados primeiro. Você pode aninhar " +"parênteses em qualquer nível. Quando o último parênteses é fechado, a área " +"de visualização é atualizada." + +#: ../C/gcalctool.xml:647(para) +msgid "" +"2 +3*4=" +msgstr "" +"2 +3*4=" + +#: ../C/gcalctool.xml:648(para) +msgid "" +"2 +(3*4)" +msgstr "" +"2 +(3*4)" + +#: ../C/gcalctool.xml:650(para) ../C/gcalctool.xml:931(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1013(para) +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../C/gcalctool.xml:651(para) +msgid "14" +msgstr "14" + +#: ../C/gcalctool.xml:660(title) +msgid "To Use the Calculator Memory Registers" +msgstr "Usar os Registradores de Memória da Calculadora" + +#: ../C/gcalctool.xml:661(para) +msgid "" +"You can store values in any of the ten Calculator " +"memory registers R0 to R9. To " +"display the memory registers, choose ViewMemory Registers." +msgstr "" +"Você pode armazenar valores em qualquer um dos dez registradores de memória " +"da Calculadora R0 ao " +"R9. Para exibir os registradores de memória, escolha " +"VerRegistradores de Memória." + +#: ../C/gcalctool.xml:667(para) +msgid "" +"The memory registers can be dismissed by either choosing " +"ViewMemory Registers again, or by clicking on the Close button in the memory register window." +msgstr "" +"Os registradores de memória podem ser omitidos ou selecionando novamente " +"escolhendo VerRegistradores de " +"Memória, ou clicando no botão Fechar na janela Registradores de Memória." + +#: ../C/gcalctool.xml:670(para) +msgid "" +" describes the memory functions " +"that you can use." +msgstr "" +"A descreve as funções de memória " +"que você pode usar." + +#: ../C/gcalctool.xml:672(title) +msgid "Memory Functions" +msgstr "Funções de Memória" + +#: ../C/gcalctool.xml:695(para) +msgid "Store Value in Memory Register" +msgstr "Armazenar Valor no Registrador de Memória" + +#: ../C/gcalctool.xml:696(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2323(guibutton) +msgid "Sto" +msgstr "Arm" + +#: ../C/gcalctool.xml:697(para) +msgid "" +"Stores the current contents of the display area in the specified memory " +"register. Click Sto, then select a memory register " +"from the popup menu." +msgstr "" +"Armazena o conteúdo corrente da área de visualização em um registrador de " +"memória específico. Clique em Arm, então selecione o " +"registrador de memória a partir do menu de contexto." + +#: ../C/gcalctool.xml:698(para) +msgid "" +"To clear a memory register during a Calculator " +"session:" +msgstr "" +"Para apagar um registrador de memória durante uma sessão da " +"Calculadora:" + +#: ../C/gcalctool.xml:700(para) +msgid "Click Clr." +msgstr "Clique em Clr." + +#: ../C/gcalctool.xml:701(para) +msgid "Click Sto." +msgstr "Clique em Arm." + +#: ../C/gcalctool.xml:702(para) +msgid "Select the memory register from the popup menu." +msgstr "Selecione o registrador de memória a partir do menu de contexto." + +#: ../C/gcalctool.xml:705(para) +msgid "22 StoR2" +msgstr "22 ArmR2" + +#: ../C/gcalctool.xml:706(para) +msgid "The value 22 is stored in memory register R2." +msgstr "" +"O valor 22 é armazenado no registrador de memória R2." + +#: ../C/gcalctool.xml:709(para) +msgid "Retrieve Value From Memory Register" +msgstr "Recuperar Valor do Registrador de Memória" + +#: ../C/gcalctool.xml:710(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2311(guibutton) +msgid "Rcl" +msgstr "Rcl" + +#: ../C/gcalctool.xml:711(para) +msgid "" +"Retrieves the contents of the specified memory register. Click " +"Rcl, then select the memory register from the popup " +"menu." +msgstr "" +"Recupera o conteúdo de um registrador de memória específico. Clique em " +"Rcl, então selecione o registrador de memória a " +"partir do menu de contexto." + +#: ../C/gcalctool.xml:712(para) +msgid "0 RclR2" +msgstr "0 RclR2" + +#: ../C/gcalctool.xml:713(para) +msgid "The value in the display area is 22." +msgstr "O valor na área de visualização é 22." + +#: ../C/gcalctool.xml:716(para) +msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value" +msgstr "Trocar Valor do Registrador de Memória pelo Valor Exibido" + +#: ../C/gcalctool.xml:717(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2359(guibutton) +msgid "Exch" +msgstr "Troc" + +#: ../C/gcalctool.xml:718(para) +msgid "" +"Exchanges the contents of the specified memory register and the current " +"value in the display area. Click Exch, then select " +"the memory register from the popup menu." +msgstr "" +"Troca o conteúdo de um registrador de memória específico e o valor corrente " +"na área de visualização. Clique em Troc, então " +"selecione o registrador de memória a partir de menu de contexto." + +#: ../C/gcalctool.xml:719(para) +msgid "44 ExchR2" +msgstr "44 TrocR2" + +#: ../C/gcalctool.xml:720(para) +msgid "" +"The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 changes " +"from 22 to 44." +msgstr "" +"O valor na área de visualização é trocado de 44 para 22, o valor em R2 é " +"trocado de 22 para 44." + +#: ../C/gcalctool.xml:725(para) +msgid "" +"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " +"memory register, as shown in the following examples:" +msgstr "" +"Com as teclas de atalho, você pode usar o teclado para especificar o " +"registrador de memória, como mostrado nos exemplos seguintes:" + +#: ../C/gcalctool.xml:733(para) ../C/gcalctool.xml:1764(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1889(para) ../C/gcalctool.xml:1988(para) +msgid "Keyboard Entry" +msgstr "Entrada pelo Teclado" + +#: ../C/gcalctool.xml:740(keycap) ../C/gcalctool.xml:2322(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2610(keycap) ../C/gcalctool.xml:2694(keycap) +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../C/gcalctool.xml:741(para) +msgid "" +"Stores the current contents of the display area in memory register " +"R2." +msgstr "" +"Armazena o conteúdo corrente da área de visualização no registrador de " +"memória R2." + +#: ../C/gcalctool.xml:744(keycap) ../C/gcalctool.xml:2310(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2604(keycap) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../C/gcalctool.xml:745(para) +msgid "" +"Retrieves the current contents of memory register R2 " +"into the display area." +msgstr "" +"Recupera o conteúdo corrente do registrador de memória R2 para a área de visualização." + +#: ../C/gcalctool.xml:748(keycap) ../C/gcalctool.xml:2358(keycap) +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../C/gcalctool.xml:749(para) +msgid "" +"Exchanges the current value of the display area with the contents of memory " +"register R2." +msgstr "" +"Troca o valor corrente da área de visualização com o conteúdo do registrador " +"de memória R2." + +#: ../C/gcalctool.xml:760(title) +msgid "To Perform Financial Calculations" +msgstr "Realizar Cálculos Financeiros" + +#: ../C/gcalctool.xml:761(para) +msgid "" +"To change to Financial mode, choose ViewFinancial." +msgstr "" +"Para mudar para o modo Financeiro, selecione VerFinanceira." + +#: ../C/gcalctool.xml:767(para) +msgid "" +"When you change to Financial mode, the following buttons are displayed above " +"the Basic and Advanced mode buttons:" +msgstr "" +"Quando você muda para o modo Financeiro, os seguintes botões são exibidos " +"acima dos botões dos modos Básico e Avançado:" + +#: ../C/gcalctool.xml:771(title) +msgid "Calculator Financial Mode Buttons" +msgstr "Botões do Modo Financeiro da Calculadora" + +#: ../C/gcalctool.xml:778(phrase) +msgid "Shows Calculator Financial mode buttons." +msgstr "" +"Mostrar os botões no modo Financeiro da Calculadora" + +#. ==== End of Figure ==== +#: ../C/gcalctool.xml:784(para) +msgid "" +"To perform financial calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" +"Para executar cálculos financeiros, use os botões descritos na ." + +#: ../C/gcalctool.xml:787(title) +msgid "Performing Financial Calculations" +msgstr "Executando Cálculos Financeiros" + +#: ../C/gcalctool.xml:810(para) +msgid "Compounding Term" +msgstr "Termo Composto" + +#: ../C/gcalctool.xml:811(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2281(guibutton) +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: ../C/gcalctool.xml:812(para) +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value pv to a future value " +"of fv, at a fixed interest rate of " +"int per compounding period." +msgstr "" +"Calcula o número de períodos compostos necessários para o crescimento de um " +"investimento de valor presente vp para um valor " +"futuro vf, a uma taxa de juros fixa " +"tx para um período combinado." + +#: ../C/gcalctool.xml:813(para) ../C/gcalctool.xml:853(para) +#: ../C/gcalctool.xml:902(para) ../C/gcalctool.xml:943(para) +#: ../C/gcalctool.xml:983(para) ../C/gcalctool.xml:1025(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1067(para) ../C/gcalctool.xml:1109(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1158(para) +msgid "This function uses the following memory registers:" +msgstr "Esta função usa os seguintes registradores de memória:" + +#: ../C/gcalctool.xml:816(term) ../C/gcalctool.xml:832(term) +#: ../C/gcalctool.xml:856(term) ../C/gcalctool.xml:877(term) +#: ../C/gcalctool.xml:905(term) ../C/gcalctool.xml:922(term) +#: ../C/gcalctool.xml:946(term) ../C/gcalctool.xml:962(term) +#: ../C/gcalctool.xml:986(term) ../C/gcalctool.xml:1004(term) +#: ../C/gcalctool.xml:1028(term) ../C/gcalctool.xml:1045(term) +#: ../C/gcalctool.xml:1070(term) ../C/gcalctool.xml:1087(term) +#: ../C/gcalctool.xml:1112(term) ../C/gcalctool.xml:1133(term) +#: ../C/gcalctool.xml:1161(term) ../C/gcalctool.xml:1178(term) +msgid "Register 0" +msgstr "Registrador 0" + +#: ../C/gcalctool.xml:817(para) ../C/gcalctool.xml:910(para) +#: ../C/gcalctool.xml:951(para) ../C/gcalctool.xml:991(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1170(para) +msgid "int, the periodic interest rate" +msgstr "tx, taxa de juros periódica" + +#: ../C/gcalctool.xml:820(term) ../C/gcalctool.xml:836(term) +#: ../C/gcalctool.xml:860(term) ../C/gcalctool.xml:881(term) +#: ../C/gcalctool.xml:909(term) ../C/gcalctool.xml:926(term) +#: ../C/gcalctool.xml:950(term) ../C/gcalctool.xml:966(term) +#: ../C/gcalctool.xml:990(term) ../C/gcalctool.xml:1008(term) +#: ../C/gcalctool.xml:1032(term) ../C/gcalctool.xml:1049(term) +#: ../C/gcalctool.xml:1074(term) ../C/gcalctool.xml:1091(term) +#: ../C/gcalctool.xml:1116(term) ../C/gcalctool.xml:1137(term) +#: ../C/gcalctool.xml:1165(term) ../C/gcalctool.xml:1182(term) +msgid "Register 1" +msgstr "Registrador 1" + +#: ../C/gcalctool.xml:821(para) ../C/gcalctool.xml:1029(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1166(para) +msgid "fv, the future value" +msgstr "vf, valor futuro" + +#: ../C/gcalctool.xml:824(term) ../C/gcalctool.xml:840(term) +#: ../C/gcalctool.xml:864(term) ../C/gcalctool.xml:885(term) +#: ../C/gcalctool.xml:913(term) ../C/gcalctool.xml:930(term) +#: ../C/gcalctool.xml:954(term) ../C/gcalctool.xml:970(term) +#: ../C/gcalctool.xml:994(term) ../C/gcalctool.xml:1012(term) +#: ../C/gcalctool.xml:1036(term) ../C/gcalctool.xml:1053(term) +#: ../C/gcalctool.xml:1078(term) ../C/gcalctool.xml:1095(term) +#: ../C/gcalctool.xml:1120(term) ../C/gcalctool.xml:1141(term) +#: ../C/gcalctool.xml:1169(term) ../C/gcalctool.xml:1186(term) +msgid "Register 2" +msgstr "Registrador 2" + +#: ../C/gcalctool.xml:825(para) ../C/gcalctool.xml:1033(para) +msgid "pv, the present value" +msgstr "vp, valor presente" + +#: ../C/gcalctool.xml:829(para) +msgid "" +"You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest " +"rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you " +"determine that the monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To calculate " +"the time period necessary to double your investment, put the following " +"values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"Você depositou R$8.000,00 em uma conta que paga anualmente uma taxa de juros " +"de 9%, computados mensalmente. Obtendo a taxa de juros anual, conseguimos " +"determinar que mensalmente a taxa de juros é 0.09 / 12 = 0.0075. Para " +"calcular o tempo necessário para dobrar o seu investimento, coloque os " +"seguintes valores nos primeiros três registradores de memória:" + +#: ../C/gcalctool.xml:833(para) +msgid "0.0075" +msgstr "0.0075" + +#: ../C/gcalctool.xml:837(para) +msgid "16000" +msgstr "16000" + +#: ../C/gcalctool.xml:841(para) ../C/gcalctool.xml:878(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1088(para) ../C/gcalctool.xml:1134(para) +msgid "8000" +msgstr "8000" + +#: ../C/gcalctool.xml:844(para) +msgid "Click Ctrm =" +msgstr "Clique Ctrm =" + +#: ../C/gcalctool.xml:845(para) +msgid "92.77" +msgstr "92.77" + +#: ../C/gcalctool.xml:846(para) +msgid "The investment doubles in value in 92.77 months." +msgstr "O investimento dobrará o valor em 92.77 meses." + +#: ../C/gcalctool.xml:849(para) +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Depreciação Decrescente Dupla" + +#: ../C/gcalctool.xml:850(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2209(guibutton) +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: ../C/gcalctool.xml:851(para) +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Calcula a depreciação permitida de um bem para um período de tempo " +"específico, usando o método de depreciação decrescente dupla." + +#: ../C/gcalctool.xml:857(para) ../C/gcalctool.xml:1071(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1113(para) +msgid "cost, the amount paid for the asset" +msgstr "custo, o valor pago pelo bem" + +#: ../C/gcalctool.xml:861(para) ../C/gcalctool.xml:1075(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1117(para) +msgid "" +"salvage, the value of the asset at the end of its " +"life" +msgstr "" +"resídio, o valor do bem no final de sua vida útil" + +#: ../C/gcalctool.xml:865(para) ../C/gcalctool.xml:1079(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1121(para) +msgid "life, the useful life of the asset" +msgstr "vida útil, a vida útil do bem" + +#: ../C/gcalctool.xml:868(term) ../C/gcalctool.xml:889(term) +#: ../C/gcalctool.xml:1124(term) ../C/gcalctool.xml:1145(term) +msgid "Register 3" +msgstr "Registrador 3" + +#: ../C/gcalctool.xml:869(para) ../C/gcalctool.xml:1125(para) +msgid "" +"period, the time period for depreciation allowance" +msgstr "" +"período, o período de tempo da depreciação " +"permitida" + +#: ../C/gcalctool.xml:873(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-" +"declining balance method, put the following values into the first four " +"memory registers:" +msgstr "" +"Você adquiriu uma máquina de escritório por R$8.000,00. A vida útil desta " +"máquina é de seis anos. O valor de resíduo após os seis anos é de R$900,00. " +"Para calcular o custo da depreciação para quatro anos, usando o método de " +"depreciação decrescente dupla, coloque os seguintes valores nos primeiros " +"quatro registradores de memória:" + +#: ../C/gcalctool.xml:882(para) ../C/gcalctool.xml:1092(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1138(para) +msgid "900" +msgstr "900" + +#: ../C/gcalctool.xml:890(para) ../C/gcalctool.xml:1146(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1995(keycap) ../C/gcalctool.xml:1999(keycap) +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../C/gcalctool.xml:893(para) +msgid "Click Ddb =" +msgstr "Clique Ddb =" + +#: ../C/gcalctool.xml:894(para) +msgid "790.12" +msgstr "790.12" + +#: ../C/gcalctool.xml:895(para) +msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12." +msgstr "O custo da depreciação para quatro anos é de R$790,12." + +#: ../C/gcalctool.xml:898(para) +msgid "Future Value" +msgstr "Valor Futuro" + +#: ../C/gcalctool.xml:899(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2353(guibutton) +msgid "Fv" +msgstr "VF" + +#: ../C/gcalctool.xml:900(para) +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments, each of amount pmt, at a periodic " +"interest rate of int, over the number of payment " +"periods in the term." +msgstr "" +"Calcula o valor futuro de um investimento baseado em uma série de pagamentos " +"iguais, cada um com a quantia pgts, a uma taxa de " +"juros periódica tx, sobre o número de períodos de " +"pagamentos período no termo." + +#: ../C/gcalctool.xml:906(para) ../C/gcalctool.xml:987(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1162(para) +msgid "pmt, the periodic payment" +msgstr "pgts, o pagamento periódico" + +#: ../C/gcalctool.xml:914(para) ../C/gcalctool.xml:995(para) +msgid "n, the number of periods" +msgstr "período, o número de períodos" + +#: ../C/gcalctool.xml:918(para) +msgid "" +"You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year for " +"the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. " +"Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of " +"your account in 20 years, put the following values into the first three " +"memory registers:" +msgstr "" +"Você planeja depositar R$4.000,00 em uma conta bancária no último dia de " +"cada ano pelos próximos 20 anos. A conta paga 8% de juros, computados " +"anualmente. Os juros são pagos no último dia de cada ano. Para calcular o " +"valor da sua conta em 20 anos, coloque os seguintes valores nos primeiros " +"três registradores de memória:" + +#: ../C/gcalctool.xml:923(para) +msgid "4000" +msgstr "4000" + +#: ../C/gcalctool.xml:927(para) +msgid "0.08" +msgstr "0,08" + +#: ../C/gcalctool.xml:934(para) +msgid "Click Fv =" +msgstr "Clique VF =" + +#: ../C/gcalctool.xml:935(para) +msgid "183047.86" +msgstr "183047.86" + +#: ../C/gcalctool.xml:936(para) +msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86." +msgstr "No final dos 20 anos, o valor da conta é de R$183.047,86." + +#: ../C/gcalctool.xml:939(para) +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Pagamento Periódico" + +#: ../C/gcalctool.xml:940(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2299(guibutton) +msgid "Pmt" +msgstr "Pgt" + +#: ../C/gcalctool.xml:941(para) +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period." +msgstr "" +"Calcula a quantidade de pagamentos periódicos de um empréstimo, onde os " +"pagamentos são feitos no final de cada período." + +#: ../C/gcalctool.xml:947(para) +msgid "prin, the principal" +msgstr "prin, o principal" + +#: ../C/gcalctool.xml:955(para) ../C/gcalctool.xml:1037(para) +msgid "n, the term" +msgstr "períodos, o termo" + +#: ../C/gcalctool.xml:959(para) +msgid "" +"You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest " +"rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the " +"monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = 360 " +"months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, put the " +"following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"Você está considerando em financiamento de R$120.000,00 por 30 anos a uma " +"taxa de juros anual de 11.0%. Tendo a taxa de juros anual, você determina " +"que a taxa de juros mensal é 0.11 / 12 = 0.00917. O termo é 30 * 12 = 360 " +"meses. Para calcular o reembolso mensal para esse financiamento, coloque os " +"seguintes valores nos primeiros três registradores de memória:" + +#: ../C/gcalctool.xml:963(para) ../C/gcalctool.xml:1183(para) +msgid "120000" +msgstr "120000" + +#: ../C/gcalctool.xml:967(para) +msgid "0.00917" +msgstr "0.00917" + +#: ../C/gcalctool.xml:971(para) +msgid "360" +msgstr "360" + +#: ../C/gcalctool.xml:974(para) +msgid "Click Pmt =" +msgstr "Clique Pgt =" + +#: ../C/gcalctool.xml:975(para) +msgid "1143.15" +msgstr "1143.15" + +#: ../C/gcalctool.xml:976(para) +msgid "The monthly repayment is $1143.15." +msgstr "O reembolso mensal é de R$1.143,15" + +#: ../C/gcalctool.xml:979(para) +msgid "Present Value" +msgstr "Valor Presente" + +#: ../C/gcalctool.xml:980(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2305(guibutton) +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: ../C/gcalctool.xml:981(para) +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments, each of amount pmt, discounted at a " +"periodic interest rate of int, over the number of " +"payment periods in the term." +msgstr "" +"Calcula o valor presente de um investimento baseado em uma séria de " +"pagamentos iguais, um por mês pgts, descontado em " +"uma taxa de juros periódica tx, sobre o número de " +"períodos de pagamentos período no termo." + +#: ../C/gcalctool.xml:999(para) +msgid "" +"You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual " +"payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each " +"year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would invest " +"the money at a rate of 9%, compounded annually." +msgstr "" +"Você ganhou um milhão de Reais. O prêmio é concedido em 20 pagamentos anuais " +"de R$50.000,00. Os pagamentos anuais são recebidos no final de cada ano. Se " +"você aceitar o pagamento anual de R$50.000,00, você poderá investir o " +"dinheiro a uma taxa de juros de 9%, computados anualmente." + +#: ../C/gcalctool.xml:1000(para) +msgid "" +"However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment of " +"$400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which option " +"is worth more in today's dollars, put the following values into the first " +"three memory registers:" +msgstr "" +"Entretanto, você tem a opção de receber um simples pagamento com soma total " +"de R$400.000,00 ao invés de R$1.000.000,00 em 20 anos. Para calcular qual é " +"a opção que vale mais a pena em Reais, coloque os seguintes valores nos " +"primeiros três registradores de memória:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1005(para) +msgid "50000" +msgstr "50000" + +#: ../C/gcalctool.xml:1009(para) +msgid "0.09" +msgstr "0.09" + +#: ../C/gcalctool.xml:1016(para) +msgid "Click Pv =" +msgstr "Clique Pv =" + +#: ../C/gcalctool.xml:1017(para) +msgid "456427.28" +msgstr "456427.28" + +#: ../C/gcalctool.xml:1018(para) +msgid "" +"The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars." +msgstr "" +"Os R$1.000.000,00 pagos sobre 20 anos representam R$456.427,26 em Reais hoje." + +#: ../C/gcalctool.xml:1021(para) +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Taxa de Juros Periódica" + +#: ../C/gcalctool.xml:1022(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2335(guibutton) +msgid "Rate" +msgstr "Taxa" + +#: ../C/gcalctool.xml:1023(para) +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of " +"present value pv to a future value of " +"fv, over the number of compounding periods in " +"term." +msgstr "" +"Calcula o juros periódicos necessários para o crescimento de um investimento " +"de valor presente vp para um valor futuro " +"vf, sobre o número de períodos de pagamentos " +"período." + +#: ../C/gcalctool.xml:1041(para) +msgid "" +"You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and has " +"a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term is 5 * " +"12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this investment, " +"put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"Você investiu R$20.000,00 em um contrato. O contrato tem um prazo de cinco " +"anos, e tem um um valor efetivo final de R$30.000,00. Os juros são " +"computados mensalmente. O termo é 5 * 12 = 60 meses. Para calcular a taxa de " +"juros periódica para este investimento, coloque os seguintes valores nos " +"primeiros três registradores de memória:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1046(para) +msgid "30000" +msgstr "30000" + +#: ../C/gcalctool.xml:1050(para) +msgid "20000" +msgstr "20000" + +#: ../C/gcalctool.xml:1054(para) ../C/gcalctool.xml:1455(para) +msgid "60" +msgstr "60" + +#: ../C/gcalctool.xml:1057(para) +msgid "Click Rate =" +msgstr "Clique Taxa =" + +#: ../C/gcalctool.xml:1058(para) +msgid ".00678" +msgstr ".00678" + +#: ../C/gcalctool.xml:1059(para) +msgid "" +"The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * 12 " +"= 8.14%." +msgstr "" +"A taxa de juros periódica mensal é de 0.678%. A taxa de juros periódica " +"anual é 0.678% * 12 = 8.14%." + +#: ../C/gcalctool.xml:1063(para) +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Depreciação Constante" + +#: ../C/gcalctool.xml:1064(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2269(guibutton) +msgid "Sln" +msgstr "DC" + +#: ../C/gcalctool.xml:1065(para) +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the " +"depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is " +"the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" +"Calcula a depreciação constante de um bem para um período. O custo da " +"depreciação é custo - resíduo. O método constante de depreciação divide o custo da " +"depreciação de uma maneira justa sobre a vida útil de um bem. A vida útil é " +"o número de períodos, tipicamente anos, ao longo do qual o bem é depreciado." + +#: ../C/gcalctool.xml:1083(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, " +"put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"Você comprou apenas uma máquina de escritório por R$8.000,00. A vida útil " +"desta máquina é de seis anos. O valor de resíduo após os seis anos é R" +"$900,00. Para calcular o custo da depreciação anual, usando o método " +"constante, coloque os seguintes valores nos primeiros três registradores de " +"memória:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1099(para) +msgid "Click Sln =" +msgstr "Clique DC =" + +#: ../C/gcalctool.xml:1100(para) +msgid "1183.33" +msgstr "1183.33" + +#: ../C/gcalctool.xml:1101(para) +msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33." +msgstr "O custo anual da depreciação é de R$1.183,33." + +#: ../C/gcalctool.xml:1104(para) +msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Depreciação da Soma dos Anos" + +#: ../C/gcalctool.xml:1105(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2365(guibutton) +msgid "Syd" +msgstr "Dsa" + +#: ../C/gcalctool.xml:1106(para) +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is " +"cost - salvage. The " +"useful life is the number of periods, typically years, over which an asset " +"is depreciated." +msgstr "" +"Calcula a depreciação permitida de um bem para um período de tempo " +"especificado, usando o método da Soma dos Anos. Este método de depreciação " +"acelera a taxa de depreciação, de modo que o custo de depreciação é maior " +"para períodos mais curtos e menor para períodos mais longos. O custo da " +"depreciação custo - resíduo. A vida útil é o número de períodos, tipicamente em anos, ao " +"longo do qual o bem é depreciado." + +#: ../C/gcalctool.xml:1129(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-the-" +"years'-digits method, put the following values into the first four memory " +"registers:" +msgstr "" +"Você comprou simplesmente uma máquina de escritório por R$8.000,00. A vida " +"útil desta máquina é de seis anos. O valor de resíduo após os seis anos é de " +"R$900,00. Para calcular o custo da depreciação para quatro anos, usando o " +"método da Soma dos Anos, coloque os seguintes valores nos primeiros quatro " +"registradores de memória:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1149(para) +msgid "Click Syd =" +msgstr "Clique Dsa =" + +#: ../C/gcalctool.xml:1150(para) +msgid "1014.29" +msgstr "1014.29" + +#: ../C/gcalctool.xml:1151(para) +msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29." +msgstr "O custo da depreciação para quatro anos é de R$1.014,29" + +#: ../C/gcalctool.xml:1154(para) +msgid "Payment Period" +msgstr "Período de Pagamento" + +#: ../C/gcalctool.xml:1155(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2341(guibutton) +msgid "Term" +msgstr "Termo" + +#: ../C/gcalctool.xml:1156(para) +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. " +"Each payment is equal to amount pmt." +msgstr "" +"Calcula o número de pagamentos periódicos necessários durante o termo de uma " +"renda anual, para acumular um valor futuro vf, a " +"uma taxa de juros periódica taxa. Cada pagamento " +"é igual à quantidade pgts." + +#: ../C/gcalctool.xml:1174(para) +msgid "" +"You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. " +"The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on the " +"last day of each year. To calculate the time period necessary to accumulate " +"$120,000, put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"Você planeja depositar R$1.800,00 em uma conta bancária no último dia de " +"cada ano. A conta paga 11% de juros, computados anualmente. Os juros são " +"pagos no último dia de cada ano. Para calcular o período de tempo necessário " +"para acumular R$120.000,00, coloque os seguintes valores nos primeiros três " +"registradores de memória:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1179(para) +msgid "1800" +msgstr "1800" + +#: ../C/gcalctool.xml:1187(para) +msgid "0.11" +msgstr "0.11" + +#: ../C/gcalctool.xml:1190(para) +msgid "Click Term =" +msgstr "Clique Termo =" + +#: ../C/gcalctool.xml:1191(para) +msgid "20.32" +msgstr "20.32" + +#: ../C/gcalctool.xml:1192(para) +msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years." +msgstr "R$120.000,00 são acumulados na conta em 20.32 anos." + +#: ../C/gcalctool.xml:1200(title) +msgid "To Perform Scientific Calculations" +msgstr "Realizar Cálculos Científicos" + +#: ../C/gcalctool.xml:1201(para) +msgid "" +"To change to Scientific mode, choose ViewScientific." +msgstr "" +"Para muda para o modo Científico, selecione VerCientífica." + +#: ../C/gcalctool.xml:1207(para) +msgid "" +"When you change to Scientific mode, the following buttons are displayed " +"above the Basic and Advanced mode buttons:" +msgstr "" +"Quando você alterna ara o modo Científico, os seguintes botões são exibidos " +"acima dos botões dos modos Básico e Avançado:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1211(title) +msgid "Calculator Scientific Mode Buttons" +msgstr "Botões do modo Científico da Calculadora" + +#: ../C/gcalctool.xml:1218(phrase) +msgid "Shows Calculator Scientific mode buttons." +msgstr "" +"Mostra os botões do modo Científico da Calculadora." + +#: ../C/gcalctool.xml:1225(title) +msgid "To Set the Accuracy" +msgstr "Definir Precisão" + +#: ../C/gcalctool.xml:1226(para) +msgid "" +"To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click " +"Acc, then select from the popup menu the accuracy " +"level that you require. The current accuracy level is indicated by a " +"preceding black circle in the popup menu. Up to 30 significant places can be " +"displayed. The default accuracy is 9 significant places." +msgstr "" +"Para definir a precisão da área de visualização e dos registradores de " +"memória, clique em Prec e selecione o nível de " +"precisão desejado. O nível em uso é indicado por um círculo preto no menu de " +"contexto. Até 30 casas significativas podem ser exibidas. A precisão padrão " +"é de 9 casas significativas." + +#: ../C/gcalctool.xml:1227(para) +msgid "" +"To set the accuracy level above 9, select Other (9) ..., then choose the accuracy level you require in the Set " +"Precision popup." +msgstr "" +"Para definir o nível de precisão acima de 9, selecione Outro " +"(9) ..., então selecione o nível que você deseja na janela " +"Define a Precisão." + +#: ../C/gcalctool.xml:1228(para) +msgid "" +"By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, click " +"Acc then select Show Trailing Zeroes from the popup menu, or choose ViewShow Trailing Zeroes. A " +"preceding check mark in the Acc popup menu or " +"View menu indicates that the Show Trailing " +"Zeroes option has been selected. To hide trailing zeroes, choose " +"ViewShow Trailing Zeroes again." +msgstr "" +"Por padrão, os zeros no final não são mostrados. Para exibir o zeros no " +"final, clique Prec então selecione Mostrar " +"Zeros no Final a partir do menu de contexto, ou selecione " +"VerMostrar Zeros no Final. Uma marca de verificação no menu de contexto " +"Prec ou no menu Ver indica que a " +"opção Mostrar Zeros no Final está selecionada. Para " +"esconder os zeros no final, selecione novamente VerMostrar Zeros no Final." + +#: ../C/gcalctool.xml:1229(para) +msgid "" +"The examples in the following table show how the accuracy setting affects " +"x in the display area, when you use decimal base, " +"with the Show Trailing Zeroes option selected, " +"for the 1 / 8 = x calculation:" +msgstr "" +"Os exemplos na tabela abaixo mostram como a definição da precisão afeta " +"x na área de visualização, quando você usa a base " +"decimal, com a opção Mostrar Zeros no Final " +"selecionada para o cálculo 1 / 8 = x:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1237(para) ../C/gcalctool.xml:2098(link) +#: ../C/gcalctool.xml:2180(para) +msgid "Accuracy" +msgstr "Precisão" + +#: ../C/gcalctool.xml:1244(para) +msgid "1 significant place" +msgstr "1 casa significativa" + +#: ../C/gcalctool.xml:1248(para) +msgid "2 significant places" +msgstr "2 casas significativas" + +#: ../C/gcalctool.xml:1249(para) +msgid "1.25" +msgstr "1.25" + +#: ../C/gcalctool.xml:1252(para) +msgid "3 significant places" +msgstr "3 casas significativas" + +#: ../C/gcalctool.xml:1253(para) +msgid "1.250" +msgstr "1.250" + +#: ../C/gcalctool.xml:1260(title) +msgid "To Set the Numeric Base" +msgstr "Definir Base Numérica" + +#: ../C/gcalctool.xml:1261(para) +msgid "" +"To set the numeric base, select one of the buttons described in ." +msgstr "" +"Para definir a base numérica, selecione um dos botões descritos na ." + +#: ../C/gcalctool.xml:1263(title) +msgid "Setting the Numeric Base" +msgstr "Definindo a Base Numérica" + +#: ../C/gcalctool.xml:1280(para) +msgid "Binary Base" +msgstr "Base Binária" + +#: ../C/gcalctool.xml:1281(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2563(guilabel) +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: ../C/gcalctool.xml:1282(para) +msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2." +msgstr "Define a base numérica para binária, isto é, base 2." + +#: ../C/gcalctool.xml:1285(para) +msgid "Octal Base" +msgstr "Base Octal" + +#: ../C/gcalctool.xml:1286(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2599(guilabel) +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +#: ../C/gcalctool.xml:1287(para) +msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8." +msgstr "Define a base numérica octal, isto é, base 8." + +#: ../C/gcalctool.xml:1290(para) +msgid "Decimal Base" +msgstr "Base Decimal" + +#: ../C/gcalctool.xml:1291(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2569(guilabel) +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: ../C/gcalctool.xml:1292(para) +msgid "" +"Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default " +"numeric base. If you change from Scientific mode to another mode, " +"Calculator automatically sets the numeric base to " +"decimal." +msgstr "" +"Define a base numérica para decimal, isto é, base 10. Decimal é base " +"numérica padrão. Se você mudar do modo Científico para outro modo, a " +"Calculadora automaticamente definirá a base " +"numérica para decimal." + +#: ../C/gcalctool.xml:1295(para) +msgid "Hexadecimal Base" +msgstr "Base Hexadecimal" + +#: ../C/gcalctool.xml:1296(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2617(guilabel) +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: ../C/gcalctool.xml:1297(para) +msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16." +msgstr "Define a base numérica para hexadecimal, isto é, base 16." + +#: ../C/gcalctool.xml:1304(title) +msgid "To Set the Display Type" +msgstr "Definir o Tipo de Exibição" + +#: ../C/gcalctool.xml:1305(para) +msgid "" +"To set the display type, select one of the buttons described in ." +msgstr "" +"Para definir o tipo de exibição, selecione um dos botões descritos na ." + +#: ../C/gcalctool.xml:1307(title) +msgid "Setting the Display Type" +msgstr "Definindo o Tipo de Exibição" + +#: ../C/gcalctool.xml:1324(para) +msgid "Engineering Display Type" +msgstr "Tipo de Exibição Engenharia" + +#: ../C/gcalctool.xml:1325(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2593(guilabel) +msgid "Eng" +msgstr "Eng" + +#: ../C/gcalctool.xml:1326(para) +msgid "" +"Sets the display type to engineering format. Results are displayed in " +"scientific notation. The exponent is always a multiple of three." +msgstr "" +"Define o tipo de exibição para o formato de engenharia. Os resultados são " +"exibidos em notação científica. O expoente é sempre um múltiplo de três." + +#: ../C/gcalctool.xml:1329(para) +msgid "Fixed-Point Display Type" +msgstr "Tipo de Exibição Ponto Fixo" + +#: ../C/gcalctool.xml:1330(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2575(guilabel) +msgid "Fix" +msgstr "Fix" + +#: ../C/gcalctool.xml:1331(para) +msgid "" +"Sets the display type to fixed-point format. Results are not displayed in " +"scientific notation. Fixed-point is the default display type. If you change " +"from scientific mode to either basic mode or financial mode, " +"Calculator automatically sets the display type to " +"fixed-point format." +msgstr "" +"Define o tipo de exibição para o formato de ponto fixo. Os resultados não " +"são exibidos em notação científica. Ponto Fixo é o tipo padrão de exibição. " +"Se você mudar de modo Científico para o modo Básico ou modo Financeiro, a " +"Calculadora automaticamente definirá o tipo de " +"exibição para o formato ponto fixo." + +#: ../C/gcalctool.xml:1334(para) +msgid "Scientific Display Type" +msgstr "Tipo de Exibição Científico" + +#: ../C/gcalctool.xml:1335(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2611(guilabel) +msgid "Sci" +msgstr "Cie" + +#: ../C/gcalctool.xml:1336(para) +msgid "" +"Sets the display type to scientific format. Results are displayed in " +"scientific notation, with a fixed number of numeric digits." +msgstr "" +"Define o tipo de exibição para o formato científico. Os resultados são " +"exibidos em notação científica, com um número fixo de dígitos numéricos." + +#: ../C/gcalctool.xml:1343(title) +msgid "To Set the Trigonometric Type" +msgstr "Definir o Tipo Trigonométrico" + +#: ../C/gcalctool.xml:1344(para) +msgid "" +"To set the trigonometric type, select one of the buttons described in ." +msgstr "" +"Para definir o tipo trigonométrico, selecione um dos botões descritos na " +"." + +#: ../C/gcalctool.xml:1346(title) +msgid "Setting the Trigonometric Type" +msgstr "Definindo o Tipo Trigonométrico" + +#: ../C/gcalctool.xml:1363(para) ../C/gcalctool.xml:1364(guibutton) +#: ../C/gcalctool.xml:2581(guilabel) +msgid "Degrees" +msgstr "Graus" + +#: ../C/gcalctool.xml:1365(para) +msgid "" +"Sets the trigonometric type to degrees. Degrees is the default trigonometric " +"type." +msgstr "" +"Define o tipo trigonométrico para graus. Graus são o padrão do tipo " +"trigonométrico." + +#: ../C/gcalctool.xml:1368(para) ../C/gcalctool.xml:1369(guibutton) +#: ../C/gcalctool.xml:2557(guilabel) +msgid "Gradians" +msgstr "Grados" + +#: ../C/gcalctool.xml:1370(para) +msgid "Sets the trigonometric type to gradians." +msgstr "Define o tipo trigonométrico para grados." + +#: ../C/gcalctool.xml:1373(para) ../C/gcalctool.xml:1374(guibutton) +#: ../C/gcalctool.xml:2605(guilabel) +msgid "Radians" +msgstr "Radianos" + +#: ../C/gcalctool.xml:1375(para) +msgid "Sets the trigonometric type to radians." +msgstr "Define o tipo trigonométrico para radianos." + +#: ../C/gcalctool.xml:1382(title) +msgid "To Set the Trigonometric Options" +msgstr "Definir as Operações Trigonométricas" + +#: ../C/gcalctool.xml:1383(para) +msgid "" +"To set the trigonometric options, use the options described in ." +msgstr "" +"Para definir as operações trigonométricas, use as opções descritas na ." + +#: ../C/gcalctool.xml:1385(title) +msgid "Setting the Trigonometric Options" +msgstr "Definindo as Operações Trigonométricas" + +#: ../C/gcalctool.xml:1402(para) +msgid "Hyperbolic Option Indicator" +msgstr "Indicador da Operação Hiperbólica" + +#: ../C/gcalctool.xml:1403(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2623(guilabel) +msgid "Hyp" +msgstr "Hyp" + +#: ../C/gcalctool.xml:1404(para) +msgid "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +msgstr "" +"Selecione a operação hiperbólica para usar com as funções trigonométricas." + +#: ../C/gcalctool.xml:1407(para) +msgid "Inverse Option Indicator" +msgstr "Indicador da Operação Inversa" + +#: ../C/gcalctool.xml:1408(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2587(guilabel) +msgid "Inv" +msgstr "Inv" + +#: ../C/gcalctool.xml:1409(para) +msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions." +msgstr "Selecione a operação inversa para usar com as funções trigonométricas." + +#: ../C/gcalctool.xml:1414(para) +msgid "" +"By default, the options described in are not selected. Click Clr to deselect " +"these options." +msgstr "" +"Por padrão as opções descritas na não estão selecionadas. Clique em Clr para " +"desselecionar essas opções." + +#: ../C/gcalctool.xml:1418(title) +msgid "To Calculate Trigonometric Values" +msgstr "Calcular Valores Trigonométricos" + +#: ../C/gcalctool.xml:1419(para) +msgid "" +"To calculate trigonometric values, use the buttons described in ." +msgstr "" +"Para calcular os valores trigonométricos, use os botões descritos na ." + +#: ../C/gcalctool.xml:1421(title) +msgid "Calculating Trigonometric Values" +msgstr "Calculando Valores Trigonométricos" + +#: ../C/gcalctool.xml:1444(para) +msgid "Cosine cos" +msgstr "Cosseno cos" + +#: ../C/gcalctool.xml:1445(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option not selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"Cos, opção Hyp desselecionada, " +"opção Inv desselecionada" + +#: ../C/gcalctool.xml:1446(para) +msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area." +msgstr "Calcula o cosseno do valor corrente na área de visualização." + +#: ../C/gcalctool.xml:1447(para) +msgid "60 Cos" +msgstr "60 Cos" + +#: ../C/gcalctool.xml:1448(para) +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: ../C/gcalctool.xml:1451(para) +msgid "Arc Cosine acos" +msgstr "Arco-Cosseno acos" + +#: ../C/gcalctool.xml:1452(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option not selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"Cos, opção Hyp desselecionada, " +"opção Inv selecionada" + +#: ../C/gcalctool.xml:1453(para) +msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area." +msgstr "Calcula o arco-cosseno do valor corrente na área de visualização." + +#: ../C/gcalctool.xml:1454(para) +msgid "0.5 InvCos" +msgstr "0.5 InvCos" + +#: ../C/gcalctool.xml:1458(para) +msgid "Hyperbolic Cosine cosh" +msgstr "Cosseno Hiperbólico cosh" + +#: ../C/gcalctool.xml:1459(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"Cos, opção Hyp selecionada, " +"opção Inv desselecionada" + +#: ../C/gcalctool.xml:1460(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area." +msgstr "" +"Calcula o cosseno hiperbólico do valor corrente na área de visualização." + +#: ../C/gcalctool.xml:1461(para) +msgid "0.4 HypCos" +msgstr "0.4 HypCos" + +#: ../C/gcalctool.xml:1462(para) +msgid "1.081072372" +msgstr "1.081072372" + +#: ../C/gcalctool.xml:1465(para) +msgid "Arc Hyperbolic Cosine acosh" +msgstr "Arco-Cosseno Hiperbólico acosh" + +#: ../C/gcalctool.xml:1466(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"Cos, opção Hyp selecionada, " +"opção Inv selecionada" + +#: ../C/gcalctool.xml:1467(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display " +"area." +msgstr "" +"Calcula o arco-cosseno hiperbólico do valor corrente na área de visualização." + +#: ../C/gcalctool.xml:1468(para) +msgid "" +"1.6 HypInvCos" +msgstr "" +"1.6 HypInvCos" + +#: ../C/gcalctool.xml:1469(para) +msgid "1.046967915" +msgstr "1.046967915" + +#: ../C/gcalctool.xml:1472(para) +msgid "Sine sin" +msgstr "Seno sen" + +#: ../C/gcalctool.xml:1473(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option not selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"Sen, opção Hyp desselecionada, " +"Inv desselecionada" + +#: ../C/gcalctool.xml:1474(para) +msgid "Calculates the sine of the current value in the display area." +msgstr "Calcula o seno do valor corrente da área de visualização." + +#: ../C/gcalctool.xml:1475(para) +msgid "90 Sin" +msgstr "90 Sen" + +#: ../C/gcalctool.xml:1479(para) +msgid "Arc Sine asin" +msgstr "Arco-Seno asin" + +#: ../C/gcalctool.xml:1480(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option not selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"Sen, opção Hyp desselecionada, " +"opção Inv selecionada" + +#: ../C/gcalctool.xml:1481(para) +msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area." +msgstr "Calcula o arco-seno do valor corrente na área de visualização." + +#: ../C/gcalctool.xml:1482(para) +msgid "1 InvSin" +msgstr "1 InvSen" + +#: ../C/gcalctool.xml:1483(para) +msgid "90" +msgstr "90" + +#: ../C/gcalctool.xml:1486(para) +msgid "Hyperbolic Sine sinh" +msgstr "Seno Hiperbólico senh" + +#: ../C/gcalctool.xml:1487(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"Sin, opção Hyp selecionada, " +"opção Inv desselecionada" + +#: ../C/gcalctool.xml:1488(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area." +msgstr "Calcula o seno hiperbólico do valor corrente na área de visualização." + +#: ../C/gcalctool.xml:1489(para) +msgid "0.4 HypSin" +msgstr "0.4 HypSen" + +#: ../C/gcalctool.xml:1490(para) +msgid "0.410752326" +msgstr "0.410752326" + +#: ../C/gcalctool.xml:1493(para) +msgid "Arc Hyperbolic Sine asinh" +msgstr "Arco-Seno Hiperbólico asenh" + +#: ../C/gcalctool.xml:1494(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"Sen, opção Hyp selecionada, " +"opção Inv selecionada" + +#: ../C/gcalctool.xml:1495(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display area." +msgstr "" +"Calcula o arco-seno hiperbólico do valor corrente na área de visualização." + +#: ../C/gcalctool.xml:1496(para) +msgid "" +"1.6 HypInvSin" +msgstr "" +"1.6 HypInvSen" + +#: ../C/gcalctool.xml:1497(para) +msgid "1.248983328" +msgstr "1.248983328" + +#: ../C/gcalctool.xml:1500(para) +msgid "Tangent tan" +msgstr "Tangente tan" + +#: ../C/gcalctool.xml:1501(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option not selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"Tan, opção Hyp desselecionada, " +"opção Inv desselecionada" + +#: ../C/gcalctool.xml:1502(para) +msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area." +msgstr "Calcula a tangente do valor corrente na área de visualização." + +#: ../C/gcalctool.xml:1503(para) +msgid "45 Tan" +msgstr "45 Tan" + +#: ../C/gcalctool.xml:1507(para) +msgid "Arc Tangent atan" +msgstr "Arco Tangente atan" + +#: ../C/gcalctool.xml:1508(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option not selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"Tan, opção Hyp desselecionada, " +"opção Inv selecionada" + +#: ../C/gcalctool.xml:1509(para) +msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area." +msgstr "Calcula o arco tangente do valor corrente na área de visualização." + +#: ../C/gcalctool.xml:1510(para) +msgid "1 InvTan" +msgstr "1 InvTan" + +#: ../C/gcalctool.xml:1511(para) +msgid "45" +msgstr "45" + +#: ../C/gcalctool.xml:1514(para) +msgid "Hyperbolic Tangent tanh" +msgstr "Tangente Hiperbólica tanh" + +#: ../C/gcalctool.xml:1515(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"Tan, opção Hyp selecionada, " +"opção Inv desselecionada" + +#: ../C/gcalctool.xml:1516(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area." +msgstr "" +"Calcula a tangente hiperbólica do valor corrente na área de visualização." + +#: ../C/gcalctool.xml:1517(para) +msgid "0.6 HypTan" +msgstr "0.6 HypTan" + +#: ../C/gcalctool.xml:1518(para) +msgid "0.537049567" +msgstr "0.537049567" + +#: ../C/gcalctool.xml:1521(para) +msgid "Arc Hyperbolic Tangent atanh" +msgstr "Arco Tangente Hiperbólico atanh" + +#: ../C/gcalctool.xml:1522(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"Tan, opção Hyp selecionada, " +"opção Inv selecionada" + +#: ../C/gcalctool.xml:1523(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display " +"area." +msgstr "" +"Calcula o arco tangente hiperbólico do valor corrente na área de " +"visualização." + +#: ../C/gcalctool.xml:1524(para) +msgid "" +"0.6 HypInvTan" +msgstr "" +"0.6 HypInvTan" + +#: ../C/gcalctool.xml:1525(para) +msgid "0.693147181" +msgstr "0.693147181" + +#: ../C/gcalctool.xml:1532(title) +msgid "To Calculate Logarithms" +msgstr "Calcular Logaritmos" + +#: ../C/gcalctool.xml:1533(para) +msgid "" +"To calculate logarithms, use the buttons described in ." +msgstr "" +"Para calcula logaritmos, use os botões descritos na ." + +#: ../C/gcalctool.xml:1535(title) +msgid "Calculating Logarithms" +msgstr "Calculando Logaritmos" + +#: ../C/gcalctool.xml:1558(para) +msgid "Common Logarithm Base 10" +msgstr "Logaritmo Comum Base 10" + +#: ../C/gcalctool.xml:1559(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2239(guibutton) +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: ../C/gcalctool.xml:1560(para) +msgid "" +"Calculates the common logarithm of the current value in the display area." +msgstr "Calcula o logaritmo comum do valor corrente na área de visualização." + +#: ../C/gcalctool.xml:1561(para) +msgid "10 Log" +msgstr "10 Log" + +#: ../C/gcalctool.xml:1565(para) +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Logaritmo Natural" + +#: ../C/gcalctool.xml:1566(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2287(guibutton) +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#: ../C/gcalctool.xml:1567(para) +msgid "" +"Calculates the natural logarithm of the current value in the display area." +msgstr "Calcula o logaritmo natural do valor corrente na área de visualização." + +#: ../C/gcalctool.xml:1568(para) +msgid "10 Ln" +msgstr "10 Ln" + +#: ../C/gcalctool.xml:1569(para) +msgid "2.30" +msgstr "2.30" + +#: ../C/gcalctool.xml:1575(para) +msgid "" +"Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this " +"version of Calculator." +msgstr "" +"Esta versão da Calculadora não tem suporte a " +"antilogaritmo comum ou natural." + +#: ../C/gcalctool.xml:1579(title) +msgid "To Perform Bitwise Calculations" +msgstr "Realizar Cálculo Binários" + +#: ../C/gcalctool.xml:1580(para) +msgid "" +"To perform bitwise calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" +"Para executar cálculos binários, use os botões descritos na ." + +#: ../C/gcalctool.xml:1582(title) +msgid "Performing Bitwise Calculations" +msgstr "Executando Cálculo Binários" + +#: ../C/gcalctool.xml:1605(para) ../C/gcalctool.xml:2498(para) +msgid "Bitwise OR" +msgstr "OU Binário" + +#: ../C/gcalctool.xml:1606(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2497(guibutton) +msgid "Or" +msgstr "Ou" + +#: ../C/gcalctool.xml:1607(para) +msgid "" +"Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area and " +"the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"Executa a operação binária OU do valor corrente na área de visualização e o " +"próximo número que você digitar, tratando ambos os números como inteiros " +"longos não sinalizados." + +#: ../C/gcalctool.xml:1608(para) +msgid "10001000 Or 00010001" +msgstr "10001000 Ou 00010001" + +#: ../C/gcalctool.xml:1609(para) +msgid "10011001" +msgstr "10011001" + +#: ../C/gcalctool.xml:1612(para) ../C/gcalctool.xml:2396(para) +msgid "Bitwise AND" +msgstr "E Binário" + +#: ../C/gcalctool.xml:1613(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2395(guibutton) +msgid "And" +msgstr "E" + +#: ../C/gcalctool.xml:1614(para) +msgid "" +"Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"Executa a operação binária E do valor corrente na área de visualização e o " +"próximo número que você digitar, tratando ambos os números como inteiros " +"longos não sinalizados." + +#: ../C/gcalctool.xml:1615(para) +msgid "10101010 And 00110011" +msgstr "10101010 E 00110011" + +#: ../C/gcalctool.xml:1616(para) +msgid "00110011" +msgstr "00110011" + +#: ../C/gcalctool.xml:1619(para) ../C/gcalctool.xml:2510(para) +msgid "Bitwise NOT" +msgstr "NÃO Binário" + +#: ../C/gcalctool.xml:1620(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2509(guibutton) +msgid "Not" +msgstr "Não" + +#: ../C/gcalctool.xml:1621(para) +msgid "" +"Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display area, " +"treating the number as an unsigned long integer." +msgstr "" +"Executa a operação binária NÃO do valor corrente na área de visualização, " +"tratando o número como inteiro longo não sinalizado." + +#: ../C/gcalctool.xml:1622(para) +msgid "1357ACE Not" +msgstr "1357ACE Não" + +#: ../C/gcalctool.xml:1623(para) +msgid "FECA8531" +msgstr "FECA8531" + +#: ../C/gcalctool.xml:1626(para) ../C/gcalctool.xml:2486(para) +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "XOU Binário" + +#: ../C/gcalctool.xml:1627(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2485(guibutton) +msgid "Xor" +msgstr "Xou" + +#: ../C/gcalctool.xml:1628(para) +msgid "" +"Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"Executa a operação binária XOU do valor corrente na área de visualização e o " +"próximo número que você digitar, tratando ambos os números como inteiros " +"longos não sinalizados." + +#: ../C/gcalctool.xml:1629(para) +msgid "1100 Xor 1010" +msgstr "1100 Xou 1010" + +#: ../C/gcalctool.xml:1630(para) +msgid "110" +msgstr "110" + +#: ../C/gcalctool.xml:1633(para) ../C/gcalctool.xml:2294(para) +msgid "Bitwise XNOR" +msgstr "Xnou Binário" + +#: ../C/gcalctool.xml:1634(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2293(guibutton) +msgid "Xnor" +msgstr "Xnou" + +#: ../C/gcalctool.xml:1635(para) +msgid "" +"Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"Executa a operação binária XNOU do valor corrente na área de visualização e " +"o próximo número que você digitar, tratando ambos os números como inteiros " +"longos não sinalizados." + +#: ../C/gcalctool.xml:1636(para) +msgid "1100 Xnor 1010" +msgstr "1100 Xnou 1010" + +#: ../C/gcalctool.xml:1637(para) +msgid "11111111111111111111111111111001" +msgstr "11111111111111111111111111111001" + +#: ../C/gcalctool.xml:1644(title) +msgid "To Enter Exponential Numbers" +msgstr "Digitar Números Exponenciais" + +#: ../C/gcalctool.xml:1645(para) +msgid "" +"To enter exponential numbers, use the Exp button." +msgstr "" +"Para digitar números exponenciais, use o botão Exp." + +#: ../C/gcalctool.xml:1646(para) +msgid "" +"The Exp button enables you to enter numbers in " +"scientific notation, that is, mantissa * " +"baseexponent:" +msgstr "" +"O botão Exp lhe permite digitar números em notação " +"científica, isto é, mantissa * baseexponente:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1650(replaceable) +msgid "mantissa" +msgstr "mantissa" + +#: ../C/gcalctool.xml:1651(para) +msgid "" +"Current non-zero value in the display area. If the current value in the " +"display area is zero, the mantissa is 1.0." +msgstr "" +"Valor corrente não zero na área de visualização. Se o valor corrente na área " +"de visualização é zero, a mantissa é 1.0." + +#: ../C/gcalctool.xml:1654(replaceable) +msgid "base" +msgstr "base" + +#: ../C/gcalctool.xml:1655(para) +msgid "" +"2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base " +"respectively." +msgstr "" +"2, 8, 10 ou 16 para bases numéricas binária, octal, decimal e hexadecimal " +"respectivamente." + +#: ../C/gcalctool.xml:1658(replaceable) +msgid "exponent" +msgstr "expoente" + +#: ../C/gcalctool.xml:1659(para) +msgid "Next number that you enter." +msgstr "Próximo número que você digita." + +#: ../C/gcalctool.xml:1664(para) +msgid "" +"When you click Exp, the calculator displays " +". + to represent base to the " +"power of the next number that you enter." +msgstr "" +"Quando você clica em Exp, a calculadora exibe " +". + para representar a base " +"para a potência do próximo número que você digitar." + +#: ../C/gcalctool.xml:1666(para) +msgid "" +"To change the sign of the number, use the +/- button " +"before the Exp button. How you change the sign of the " +"exponent (the power to which the number is raised) depends on whether you " +"are in arithmetic precedence mode or not. In arithmetic precedence mode, use " +"- after the Exp button, " +"otherwise use the +/- button after entering the " +"exponent." +msgstr "" +"Para mudar o sinal do número, use o botão +/- antes " +"do botão Exp. Como você muda o sinal do expoente (a " +"potência para a qual o número está elevado) depende se você está utilizando " +"a precedência aritmética ou não. No modo de precedência aritmética, use " +"- antes do botão Exp, de outra " +"forma use o botão +/- após digitar o expoente." + +#: ../C/gcalctool.xml:1672(para) +msgid "" +"To enter a decimal number in exponential format, in arithmetic precedence " +"mode, use the guidelines in the following table:" +msgstr "" +"Para digitar um número decimal no formato exponencial, em modo de " +"precedência aritmética, siga as instruções na tabela abaixo:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1680(para) ../C/gcalctool.xml:1720(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1786(para) +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: ../C/gcalctool.xml:1682(para) ../C/gcalctool.xml:1722(para) +msgid "Enter" +msgstr "Digite" + +#: ../C/gcalctool.xml:1684(para) ../C/gcalctool.xml:1724(para) +msgid "Number Displayed" +msgstr "Número Exibido" + +#: ../C/gcalctool.xml:1689(para) ../C/gcalctool.xml:1691(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1729(para) ../C/gcalctool.xml:1731(para) +msgid "1200000000" +msgstr "1200000000" + +#: ../C/gcalctool.xml:1690(para) ../C/gcalctool.xml:1730(para) +msgid "" +"12 Exp8=" +msgstr "" +"12 Exp8=" + +#: ../C/gcalctool.xml:1694(para) ../C/gcalctool.xml:1696(para) +#: ../C/gcalctool.xml:1734(para) ../C/gcalctool.xml:1736(para) +msgid "-1200000000" +msgstr "-1200000000" + +#: ../C/gcalctool.xml:1695(para) ../C/gcalctool.xml:1735(para) +msgid "" +"12 +/-Exp8=" +msgstr "" +"12 +/-Exp8=" + +#: ../C/gcalctool.xml:1699(para) ../C/gcalctool.xml:1739(para) +msgid "0.00000012" +msgstr "0.00000012" + +#: ../C/gcalctool.xml:1700(para) +msgid "" +"12 Exp-8=" +msgstr "" +"12 Exp-8=" + +#: ../C/gcalctool.xml:1701(para) ../C/gcalctool.xml:1741(para) +msgid "1.2e-7" +msgstr "1.2e-7" + +#: ../C/gcalctool.xml:1704(para) ../C/gcalctool.xml:1744(para) +msgid "-0.00000012" +msgstr "-0.00000012" + +#: ../C/gcalctool.xml:1705(para) +msgid "" +"12 +/-Exp-8=" +msgstr "" +"12 +/-Exp-8=" + +#: ../C/gcalctool.xml:1706(para) ../C/gcalctool.xml:1746(para) +msgid "-1.2e-7" +msgstr "-1.2e-7" + +#: ../C/gcalctool.xml:1712(para) +msgid "" +"To enter a decimal number in exponential format, in non-arithmetic " +"precedence mode, use the guidelines in the following table:" +msgstr "" +"Para digitar um número no formato exponencial, sem o modo de precedência " +"aritmética, siga as instruções na tabela abaixo:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1740(para) +msgid "" +"12 Exp8+/-" +msgstr "" +"12 Exp8+/-" + +#: ../C/gcalctool.xml:1745(para) +msgid "" +"12 +/-Exp8+/-" +msgstr "" +"12 +/-Exp8+/-" + +#: ../C/gcalctool.xml:1754(title) +msgid "To Use Constant Values" +msgstr "Usar Valores Constantes" + +#: ../C/gcalctool.xml:1755(para) +msgid "" +"Click Con to display the list of defined constant " +"values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if " +"the current numeric base is not decimal." +msgstr "" +"Clique em Con para exibir a lista de valores de " +"constantes definidas. Todos os valores das constantes estão especificados na " +"base numérica decimal, exceto se a base numérica corrente não é decimal." + +#: ../C/gcalctool.xml:1756(para) +msgid "" +"Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If " +"you use the keyboard shortcut #, you can use the keyboard " +"to specify the constant, as shown in the following example:" +msgstr "" +"Selecione uma constante a partir do menu para inserir esse valor na área de " +"visualização. Se você usar a tecla de atalho #, você pode " +"usar o teclado para especificar a constante, como mostrado no exemplo abaixo:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1766(para) +msgid "Constant" +msgstr "Constante" + +#: ../C/gcalctool.xml:1771(keycap) ../C/gcalctool.xml:2382(keycap) +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../C/gcalctool.xml:1772(para) ../C/gcalctool.xml:1812(para) +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: ../C/gcalctool.xml:1777(para) +msgid "" +"The Calculator application provides ten default " +"constant values, as described in the following table:" +msgstr "" +"A aplicação Calculadora provê dez valores de " +"constantes padrões, descritos na tabela abaixo:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1788(para) +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../C/gcalctool.xml:1795(para) +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: ../C/gcalctool.xml:1796(para) +msgid "0.621" +msgstr "0.621" + +#: ../C/gcalctool.xml:1797(para) +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "Fator de conversão de quilômetros para milhas" + +#: ../C/gcalctool.xml:1798(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * ConC0= 5." +msgstr "" +"Multiplique o valor corrente na área de visualização por essa constante, " +"para converter quilômetros por hora para milhas por hora. Por exemplo, 8 * " +"ConC0= 5." + +#: ../C/gcalctool.xml:1799(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / ConC0= 8." +msgstr "" +"Divida o valor corrente na área de exibição por essa constante, para " +"converter de milhas por hora para quilômetros por hora. Por exemplo, 5 / " +"ConC0= 8." + +#: ../C/gcalctool.xml:1802(para) +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: ../C/gcalctool.xml:1803(para) +msgid "1.414213562" +msgstr "1.414213562" + +#: ../C/gcalctool.xml:1804(para) +msgid "Square root of 2" +msgstr "Raiz quadrada de 2" + +#: ../C/gcalctool.xml:1807(para) +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: ../C/gcalctool.xml:1808(para) +msgid "2.718281828" +msgstr "2.718281828" + +#: ../C/gcalctool.xml:1809(para) ../C/gcalctool.xml:2220(keycap) +msgid "e" +msgstr "e" + +#: ../C/gcalctool.xml:1813(para) +msgid "3.141592653" +msgstr "3.141592653" + +#: ../C/gcalctool.xml:1814(para) +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: ../C/gcalctool.xml:1817(para) +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: ../C/gcalctool.xml:1818(para) +msgid "0.3937007" +msgstr "0.3937007" + +#: ../C/gcalctool.xml:1819(para) +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "Fator de conversão de centímetros para polegadas" + +#: ../C/gcalctool.xml:1820(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from centimeters to inches. For example, 30 * ConC4= 12." +msgstr "" +"Multiplique o valor corrente na área de visualização por essa constante, " +"para converter de centímetros para polegadas. Por exemplo, 30 * " +"ConC4= 12." + +#: ../C/gcalctool.xml:1821(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from inches to centimeters. For example, 12 / ConC4= 30." +msgstr "" +"Divida o valor corrente na área de visualização por essa constante, para " +"converter de polegadas para centímetros. Por exemplo, 12 / ConC4= 30." + +#: ../C/gcalctool.xml:1824(para) +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: ../C/gcalctool.xml:1825(para) +msgid "57.295779513" +msgstr "57.295779513" + +#: ../C/gcalctool.xml:1826(para) +msgid "Degrees in a radian" +msgstr "Graus em radianos" + +#: ../C/gcalctool.xml:1829(para) +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: ../C/gcalctool.xml:1830(para) +msgid "1048576" +msgstr "1048576" + +#: ../C/gcalctool.xml:1831(para) +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#: ../C/gcalctool.xml:1834(para) +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: ../C/gcalctool.xml:1835(para) +msgid "0.0353" +msgstr "0.0353" + +#: ../C/gcalctool.xml:1836(para) +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "Fator de conversão de Gramas para Onças" + +#: ../C/gcalctool.xml:1837(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from grams to ounces. For example, 500 * ConC7= 18." +msgstr "" +"Multiplique o valor corrente na área de visualização por essa constante, " +"para converter de gramas para onças. Por exemplo, 500 * ConC7= 18." + +#: ../C/gcalctool.xml:1838(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from ounces to grams. For example, 18 / ConC7= 500." +msgstr "" +"Divida o valor corrente na área de visualização por essa constante, para " +"converter de onças para gramas. Por exemplo 18 / ConC7= 500." + +#: ../C/gcalctool.xml:1841(para) +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: ../C/gcalctool.xml:1842(para) +msgid "0.948" +msgstr "0.948" + +#: ../C/gcalctool.xml:1843(para) +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "Fator de conversão de Quilojoule para Unidade Térmica Britrânica" + +#: ../C/gcalctool.xml:1844(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * ConC8= 9.48." +msgstr "" +"Multiplique o valor corrente na área de visualização por essa constante, " +"para converter de quilojoules para unidade Térmica Britrânica. Por exemplo, " +"10 * ConC8= " +"9.48." + +#: ../C/gcalctool.xml:1845(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / " +"ConC8= 10." +msgstr "" +"Divida o valor corrente na área de visualização por essa constante, para " +"converter de unidade Térmica Britrânica para quilojoules. Por exemplo, " +"9.48 / ConC8= " +"10." + +#: ../C/gcalctool.xml:1848(para) +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: ../C/gcalctool.xml:1849(para) +msgid "0.061" +msgstr "0.061" + +#: ../C/gcalctool.xml:1850(para) +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "Fator de conversão de Centímetro Cúbico para Pelegadas Cúbicas" + +#: ../C/gcalctool.xml:1851(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * ConC9= 6.10." +msgstr "" +"Multiplique o valor corrente na área de visualização por essa constante, " +"para converter de centímetros cúbicos para polegadas cúbicas. Por exemplo, " +"100 * ConC9= " +"6.10." + +#: ../C/gcalctool.xml:1852(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / ConC9= 100." +msgstr "" +"Divida o valor corrente na área de visualização por essa constante, para " +"converter de polegadas cúbicas para centímetros cúbicos. Por exemplo, 6.10 / " +"ConC9= 100." + +#: ../C/gcalctool.xml:1857(para) +msgid "You can overwrite the default constants to store your own constants." +msgstr "" +"Você pode sobrescrever as constantes padrões para armazenar suas próprias " +"constantes." + +#: ../C/gcalctool.xml:1858(para) +msgid "" +"To store a new constant or edit an existing constant, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Para armazenar uma constante nova ou editar uma constante existente, execute " +"os passos abaixo:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1861(para) +msgid "" +"Click Con, then select Edit Constants from the popup menu." +msgstr "" +"Clique Con, então selecione Editar " +"Constantes a partir do menu de contexto." + +#: ../C/gcalctool.xml:1864(para) +msgid "" +"In the Edit Constants dialog, select the constant that " +"you want to overwrite or edit." +msgstr "" +"Na janela Editar Constantes, selecione a constante que " +"você quer sobrescrever ou editar." + +#: ../C/gcalctool.xml:1867(para) +msgid "Click on the Value field, then enter the new value." +msgstr "Clique no campo Valor, então digite o novo valor." + +#: ../C/gcalctool.xml:1870(para) +msgid "Click on the Description field, then enter the new description." +msgstr "Clique no campo Descrição, então digite a nova descrição." + +#: ../C/gcalctool.xml:1873(para) +msgid "" +"Click OK to save your changes and close the " +"Edit Constants dialog." +msgstr "" +"Clique em OK para salvar suas mudanças e fechar a " +"janela Editar Constantes." + +#: ../C/gcalctool.xml:1878(title) +msgid "To Use Functions" +msgstr "Usar Funções" + +#: ../C/gcalctool.xml:1879(para) +msgid "" +"To show the available functions, click Fun. A popup " +"menu displays the list of defined functions. Select a function from the menu " +"to run that function. If the function is not defined, the value zero is " +"returned." +msgstr "" +"Para mostrar as funções disponíveis, clique em Fun. " +"Um menu de contexto exibirá a lista de funções definidas. Selecione a função " +"a partir do menu para executá-la. Se a função não estiver definida, o valor " +"zero é retornado." + +#: ../C/gcalctool.xml:1880(para) +msgid "" +"If you use the keyboard shortcut F, you can use the " +"keyboard to specify the function, as shown in the following example:" +msgstr "" +"Se você usas a tecla de atalho F, você pode usar o teclado " +"para especificar a função, como mostrado no exemplo a seguir:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1896(keycap) ../C/gcalctool.xml:2226(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2227(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2574(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2663(keycap) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../C/gcalctool.xml:1897(para) +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: ../C/gcalctool.xml:1903(para) +msgid "" +"The Calculator application does not provide any " +"default functions. You can store up to ten functions." +msgstr "" +"A aplicação Calculadora não provê funções " +"padrões. Você pode armazenar até dez funções." + +#: ../C/gcalctool.xml:1904(para) +msgid "" +"To store a new function or edit an existing function, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Para armazenar uma nova função ou editar uma função existente, execute os " +"passos seguintes:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1907(para) +msgid "" +"Click Fun, then select Edit Functions from the popup menu." +msgstr "" +"Clique em Fun, então selecione Editar " +"Funções a partir do menu de contexto." + +#: ../C/gcalctool.xml:1910(para) +msgid "" +"In the Edit Functions dialog, select a blank entry, or " +"the function that you want to overwrite." +msgstr "" +"Na janela Editar Funções, selecione uma entrada em " +"branco, ou uma função que você queira sobrescrever." + +#: ../C/gcalctool.xml:1913(para) +msgid "" +"Click on the Value field, then enter the new value. Use the keyboard " +"shortcuts to invoke a Calculator button. For " +"example, enter 90K to calculate sine(90)." +msgstr "" +"Clique no campo Valor, então digite o novo valor. Use a tecla de atalho para " +"invocar o botão Calculadora. Por exemplo, digite " +"90K para calcular o seno(90)." + +#: ../C/gcalctool.xml:1916(para) +msgid "" +"Click on the Description field, then enter the new description. For example, " +"Sine 90." +msgstr "" +"Clique no campo Descrição, então digite a nova descrição. Por exemplo, " +"Sine 90." + +#: ../C/gcalctool.xml:1919(para) +msgid "" +"Click OK to save your changes and close the " +"Edit Functions dialog." +msgstr "" +"Clique OK para salvar suas mudanças e fechar a janela " +"Editar Funções." + +#: ../C/gcalctool.xml:1924(title) +msgid "To Manipulate Binary Numbers" +msgstr "Manipular Números Binários" + +#: ../C/gcalctool.xml:1925(para) +msgid "" +"To manipulate binary numbers, use the buttons described in ." +msgstr "" +"Para manipular números binários, use os botões descritos na ." + +#: ../C/gcalctool.xml:1927(title) +msgid "Manipulating Binary Numbers" +msgstr "Manipulando Números Binários" + +#: ../C/gcalctool.xml:1950(para) +msgid "Left Shift n" +msgstr "Deslocamento para Esquerda n" + +#: ../C/gcalctool.xml:1951(guibutton) ../C/gcalctool.xml:1995(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2442(keycap) ../C/gcalctool.xml:2443(guibutton) +msgid "<" +msgstr "<" + +#: ../C/gcalctool.xml:1952(para) +msgid "" +"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " +"specified number of places to the left. Click <, " +"then select the number of shift places from the popup menu. The number can " +"be shifted up to 15 places left." +msgstr "" +"Desloca o valor corrente binário não sinalizado 32-bit na área de " +"visualização, o número especificado de casas para à esquerda. Clique " +"<, então selecione o número de casas de " +"deslocamento a partir do menu de contexto. O número pode ser deslocado em " +"até 15 casas." + +#: ../C/gcalctool.xml:1953(para) +msgid "111 <1 place" +msgstr "111 <1 casa" + +#: ../C/gcalctool.xml:1954(para) +msgid "1110" +msgstr "1110" + +#: ../C/gcalctool.xml:1957(para) +msgid "Right Shift n" +msgstr "Deslocamento para Direita n" + +#: ../C/gcalctool.xml:1958(guibutton) ../C/gcalctool.xml:1999(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2454(keycap) ../C/gcalctool.xml:2455(guibutton) +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../C/gcalctool.xml:1959(para) +msgid "" +"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " +"specified number of places to the right. Click >, " +"then select the number of shift places from the popup menu. The number can " +"be shifted up to 15 places right." +msgstr "" +"Desloca o valor corrente binário não sinalizado 32-bit na área de " +"visualização, o número especificado de casas para à direita. Clique " +">, então selecione o número de casas de " +"deslocamento a partir do menu de contexto. O número pode ser deslocado em " +"até 15 casas." + +#: ../C/gcalctool.xml:1960(para) +msgid "1011 >1 place" +msgstr "1011 >1 casa" + +#: ../C/gcalctool.xml:1961(para) +msgid "101" +msgstr "101" + +#: ../C/gcalctool.xml:1964(para) +msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer" +msgstr "Obtém um Inteiro não Sinalizado de 16-Bit" + +#: ../C/gcalctool.xml:1965(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2479(guibutton) +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#: ../C/gcalctool.xml:1966(para) +msgid "" +"Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit " +"unsigned integer." +msgstr "" +"Trunca o valor corrente na área de visualização e retorna um inteiro não " +"sinalizado de 16-bit." + +#: ../C/gcalctool.xml:1967(para) +msgid "FFFFF &16" +msgstr "FFFFF &16" + +#: ../C/gcalctool.xml:1968(para) +msgid "FFFF" +msgstr "FFFF" + +#: ../C/gcalctool.xml:1971(para) +msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer" +msgstr "Obtém um Inteiro não Sinalizado de 32-Bit" + +#: ../C/gcalctool.xml:1972(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2473(guibutton) +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#: ../C/gcalctool.xml:1973(para) +msgid "" +"Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit " +"unsigned integer." +msgstr "" +"Trunca o valor corrente na área de visualização e retorna um inteiro não " +"sinalizado de 32-bit." + +#: ../C/gcalctool.xml:1974(para) +msgid "FFFFFFFFFF &32" +msgstr "FFFFFFFFFF &32" + +#: ../C/gcalctool.xml:1975(para) +msgid "FFFFFFFF" +msgstr "FFFFFFFF" + +#: ../C/gcalctool.xml:1980(para) +msgid "" +"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " +"number of places to shift, as shown in the following examples:" +msgstr "" +"Se você usa teclas de atalho, pode usar o teclado para especificar o número " +"de casas para deslocar, como nos seguintes exemplos:" + +#: ../C/gcalctool.xml:1996(para) +msgid "" +"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left." +msgstr "" +"Desloca o valor corrente na área de visualização em 4 casas para à esquerda." + +#: ../C/gcalctool.xml:2000(para) +msgid "" +"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right." +msgstr "" +"Desloca o valor corrente na área de visualização em 4 casas para à direita." + +#: ../C/gcalctool.xml:2008(title) +msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations" +msgstr "Realizar Cálculos Científicos Diversos" + +#: ../C/gcalctool.xml:2009(para) +msgid "" +"To perform miscellaneous scientific calculations, use the buttons described " +"in ." +msgstr "" +"Para executar cálculos científicos diversos, use os botões descritor em in " +"." + +#: ../C/gcalctool.xml:2011(title) +msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations" +msgstr "Realizando Cálculos Científicos Diversos" + +#: ../C/gcalctool.xml:2034(para) ../C/gcalctool.xml:2492(para) +msgid "e to the x power" +msgstr "e para o x potência" + +#: ../C/gcalctool.xml:2035(para) ../C/gcalctool.xml:2491(para) +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../C/gcalctool.xml:2036(para) +msgid "" +"Calculates the value of e raised to the power of the " +"current value in the display area." +msgstr "" +"Calcula o valor de e elevado à potência do valor corrente " +"na área de visualização." + +#: ../C/gcalctool.xml:2037(para) +msgid "2 ex" +msgstr "2 ex" + +#: ../C/gcalctool.xml:2038(para) +msgid "7.39" +msgstr "7.39" + +#: ../C/gcalctool.xml:2041(para) ../C/gcalctool.xml:2504(para) +msgid "10 to the x power" +msgstr "10 para x potência" + +#: ../C/gcalctool.xml:2042(para) ../C/gcalctool.xml:2503(para) +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: ../C/gcalctool.xml:2043(para) +msgid "" +"Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the " +"display area." +msgstr "" +"Calcula o valor de 10 elevado à potência do valor corrente na área de " +"visualização." + +#: ../C/gcalctool.xml:2044(para) +msgid "2 10x" +msgstr "2 10x" + +#: ../C/gcalctool.xml:2045(para) +msgid "100" +msgstr "100" + +#: ../C/gcalctool.xml:2048(para) ../C/gcalctool.xml:2372(para) +msgid "x to the y power" +msgstr "x para y potência" + +#: ../C/gcalctool.xml:2049(replaceable) ../C/gcalctool.xml:2371(replaceable) +#: ../C/gcalctool.xml:2622(keycap) +msgid "y" +msgstr "y" + +#: ../C/gcalctool.xml:2050(para) +msgid "" +"Raises the current value in the display area to the power of the next value " +"that you enter." +msgstr "" +"Eleva o valor corrente na área de visualização para a potência do próximo " +"número que você digitar." + +#: ../C/gcalctool.xml:2051(para) +msgid "" +"2 xy4=" +msgstr "" +"2 xy4=" + +#: ../C/gcalctool.xml:2055(para) +msgid "x Factorial" +msgstr "x Fatorial" + +#: ../C/gcalctool.xml:2056(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2377(guibutton) +msgid "!" +msgstr "!" + +#: ../C/gcalctool.xml:2057(para) +msgid "" +"Calculates the factorial of the current value in the display area. " +"x factorial is x*" +"(x-1)*(x-2)...*1. This " +"function applies only to positive integers." +msgstr "" +"Calcula o fatorial do valor corrente na área de visualização. " +"x fatorial é x*" +"(x-1)*(x-2)...*1. Esta " +"função é aplicável unicamente em números inteiros positivos." + +#: ../C/gcalctool.xml:2058(para) +msgid "4 x!" +msgstr "4 x!" + +#: ../C/gcalctool.xml:2059(para) +msgid "24" +msgstr "24" + +#: ../C/gcalctool.xml:2062(para) ../C/gcalctool.xml:2276(para) +msgid "Modulus Division" +msgstr "Módulo da Divisão" + +#: ../C/gcalctool.xml:2063(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2275(guibutton) +msgid "Mod" +msgstr "Mód" + +#: ../C/gcalctool.xml:2064(para) +msgid "" +"Divides the current integer value in the display area by the next integer " +"number that you enter, displaying the remainder." +msgstr "" +"Divide o valor corrente na área de visualização pelo próximo número que você " +"digitar, exibindo o resto." + +#: ../C/gcalctool.xml:2065(para) +msgid "" +"15 Mod4=" +msgstr "" +"15 Mod4=" + +#: ../C/gcalctool.xml:2069(para) +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Gerador de Número Aleatório" + +#: ../C/gcalctool.xml:2070(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2072(guibutton) +#: ../C/gcalctool.xml:2461(guibutton) +msgid "Rand" +msgstr "Rand" + +#: ../C/gcalctool.xml:2071(para) +msgid "" +"Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 then displays the random " +"number in the display area." +msgstr "" +"Gera um número aleatório na faixa de 0.0 a 1.0 então exibe o número " +"aleatório na área de visualização." + +#: ../C/gcalctool.xml:2073(para) +msgid "0.14" +msgstr "0.14" + +#: ../C/gcalctool.xml:2076(para) +msgid "Hexadecimal Numerals" +msgstr "Números Hexadecimais" + +#: ../C/gcalctool.xml:2077(para) +msgid "A to F inclusive" +msgstr "A para F inclusive" + +#: ../C/gcalctool.xml:2078(para) +msgid "These numerals are available in hexadecimal base only." +msgstr "Esses números estão disponível unicamente na base hexadecimal." + +#: ../C/gcalctool.xml:2079(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2080(para) +#: ../C/gcalctool.xml:2184(keycap) ../C/gcalctool.xml:2185(guibutton) +#: ../C/gcalctool.xml:2562(keycap) ../C/gcalctool.xml:2651(keycap) +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../C/gcalctool.xml:2089(title) +msgid "To Quit" +msgstr "Sair" + +#: ../C/gcalctool.xml:2090(para) +msgid "" +"To quit Calculator, choose " +"CalculatorQuit." +msgstr "" +"Para sair da Calculadora, selecione " +"CalculadoraSair." + +#: ../C/gcalctool.xml:2095(para) +msgid "" +"When you quit Calculator, the current values of " +"the following settings are stored and automatically applied the next time " +"you start Calculator:" +msgstr "" +"Quando você sai da Calculadora, os valores " +"correntes das seguintes definições são armazenados e automaticamente " +"aplicados à próxima execução da Calculadora:" + +#: ../C/gcalctool.xml:2097(para) +msgid "" +"Mode: Basic, Advanced, Financial, or Scientific" +msgstr "" +"Modo: Básico, Avançado, Financeiro, ou Científico" + +#: ../C/gcalctool.xml:2099(para) +msgid "" +"Memory Registers window displayed " +"or not displayed, plus the contents of each memory register" +msgstr "" +"Janela de Memória de Registros " +"exibido ou não exibido, mais o conteúdo de cada registrador de memória" + +#: ../C/gcalctool.xml:2100(link) +msgid "Numeric base" +msgstr "Base Numérica" + +#: ../C/gcalctool.xml:2101(link) +msgid "Display type" +msgstr "Tipo de Exibição" + +#: ../C/gcalctool.xml:2102(link) +msgid "Trigonometric type" +msgstr "Tipo Trigonométrico" + +#: ../C/gcalctool.xml:2103(link) ../C/gcalctool.xml:2701(guimenuitem) +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Mostrar Zeros no Final" + +#: ../C/gcalctool.xml:2104(link) ../C/gcalctool.xml:2676(guimenuitem) +msgid "Show Thousands Separator" +msgstr "Mostrar Separador de Milhares" + +#: ../C/gcalctool.xml:2110(title) +msgid "Technical Information" +msgstr "Informação Técnica" + +#: ../C/gcalctool.xml:2113(title) +msgid "Order of Operations" +msgstr "Ordem das Operações" + +#: ../C/gcalctool.xml:2114(para) +msgid "" +"By default, calculations are performed using arithmetic precedence. That is, " +"the precedence of the arithmetic operators is taken into consideration and " +"the result is only calculated when you click Return." +msgstr "" +"Por padrão, cálculos são executados usando precedência aritmética. Isto é, a " +"precedência das operações aritméticas são realizadas levando isso em " +"consideração e os resultados são unicamente calculador quando você clica " +"Enter." + +#: ../C/gcalctool.xml:2115(para) +msgid "" +"In the following example, the result of the calculation is 22 because the " +"multiplication operator, *, has precedence over the " +"addition operator, +." +msgstr "" +"No exemplo seguinte, o resultado do cálculo é 22 porque o operador de " +"multiplicação, * tem precedência sobre o operador de " +"adição, +." + +#: ../C/gcalctool.xml:2117(literal) +msgid "4 + 3 * 6 = 22" +msgstr "4 + 3 * 6 = 22" + +#: ../C/gcalctool.xml:2119(para) +msgid "" +"If you do not wish to apply arithmetic precedence to your calculations, " +"choose ViewUse Arithmetic " +"Precedence and ensure that this option is " +"deselected." +msgstr "" +"Se você não deseja aplicar a precedência aritmética em seus cálculos, " +"selecione VerUsar Precedência " +"Aritmética e assegure-se que esta opções esteja " +"desselecionada." + +#: ../C/gcalctool.xml:2120(para) +msgid "" +"If you choose not to apply arithmetic precedence, then the result the " +"calculation in the example is 42 because the calculation is performed from " +"left to right." +msgstr "" +"Se você escolher não aplicar a procedência aritmética, então o resultado do " +"cálculo no exemplo abaixo é 42 porque o cálculo é executado da esquerda para " +"a direita." + +#: ../C/gcalctool.xml:2124(title) +msgid "Error Conditions" +msgstr "Condições de Erro" + +#: ../C/gcalctool.xml:2127(para) +msgid "Displays the word Error in the display area." +msgstr "Exibindo a palavra Erro na área de visualização." + +#: ../C/gcalctool.xml:2128(para) +msgid "Displays an error message in the status bar." +msgstr "Exibindo uma mensagem de erro na barra de status." + +#: ../C/gcalctool.xml:2129(para) +msgid "" +"Makes all calculator buttons unavailable, except Clr." +msgstr "" +"Fazendo com que todos os botões de cálculo estejam indisponíveis, exceto " +"Clr." + +#: ../C/gcalctool.xml:2130(para) +msgid "Makes all calculator options unavailable." +msgstr "Fazendo com que todas as opções de cálculo estejam indisponíveis." + +#: ../C/gcalctool.xml:2131(para) +msgid "" +"Makes all calculator menu items unavailable, except " +"CalculatorQuit and HelpContents." +msgstr "" +"Fazendo com que todos os itens de menu estejam indisponíveis, exceto " +"CalculadoraSair e AjudaAjuda." + +#: ../C/gcalctool.xml:2125(para) +msgid "" +"If you perform an invalid calculation, Calculator " +"indicates the error condition as follows: " +msgstr "" +"Se você realiar um cálculo inválido, a Calculadora indica a condição de erro: " + +#: ../C/gcalctool.xml:2134(para) +msgid "" +"To clear the error condition, click Clr or press " +"Delete." +msgstr "" +"Para apagar a condição de erro, clique em Clr ou " +"pressione Delete." + +#: ../C/gcalctool.xml:2140(title) +msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts" +msgstr "Referência Rápida: Teclas de Atalhos" + +#: ../C/gcalctool.xml:2141(para) +msgid "" +", , and provide a quick reference for all " +"of the Calculator keyboard shortcuts." +msgstr "" +"A , a e a provêem uma referência rápida " +"para todas as teclas de atalhos da Calculadora." + +#: ../C/gcalctool.xml:2142(para) +msgid "" +"When the user uses the keyboard shortcut for any of the calculator buttons " +"that have a menu associated with them, that menu is displayed. The user can " +"then use the arrow keys to select a menu item or the menu items shortcut." +msgstr "" +"Quando o usuário usa as teclas de atalhos para qualquer dos botões de " +"cálculo que possuam um menu associado com ele, o menu é exibido. O usuário " +"pode então usar as teclas de posicionamento (setas) para selecionar um item " +"de menu ou a tecla de atalho do item de menu." + +#: ../C/gcalctool.xml:2146(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of Calculator Buttons" +msgstr "" +"Referência Rápida para as Teclas de Atalho dos botões da " +"Calculadora" + +#: ../C/gcalctool.xml:2155(para) ../C/gcalctool.xml:2545(para) +#: ../C/gcalctool.xml:2640(para) +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Teclas de Atalhos" + +#: ../C/gcalctool.xml:2161(para) ../C/gcalctool.xml:2551(para) +#: ../C/gcalctool.xml:2646(para) +msgid "See" +msgstr "Veja" + +#: ../C/gcalctool.xml:2166(para) +msgid "0 to 9 inclusive" +msgstr "0 a 9 inclusive" + +#: ../C/gcalctool.xml:2172(keycap) ../C/gcalctool.xml:2173(guibutton) +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../C/gcalctool.xml:2174(para) ../C/gcalctool.xml:2186(para) +#: ../C/gcalctool.xml:2192(para) ../C/gcalctool.xml:2204(para) +#: ../C/gcalctool.xml:2216(para) ../C/gcalctool.xml:2228(para) +msgid "Hexadecimal numerals" +msgstr "Números Hexadecimais" + +#: ../C/gcalctool.xml:2178(keycap) ../C/gcalctool.xml:2556(keycap) +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../C/gcalctool.xml:2179(guibutton) +msgid "Acc" +msgstr "Prec" + +#: ../C/gcalctool.xml:2190(keycap) ../C/gcalctool.xml:2191(guibutton) +#: ../C/gcalctool.xml:2657(keycap) +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../C/gcalctool.xml:2196(keycap) +msgid "c" +msgstr "c" + +#: ../C/gcalctool.xml:2202(keycap) ../C/gcalctool.xml:2203(guibutton) +#: ../C/gcalctool.xml:2568(keycap) +msgid "D" +msgstr "D" + +#: ../C/gcalctool.xml:2208(keycap) +msgid "d" +msgstr "d" + +#: ../C/gcalctool.xml:2210(para) +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "Depreciação decrescente dupla" + +#: ../C/gcalctool.xml:2214(keycap) ../C/gcalctool.xml:2215(guibutton) +msgid "E" +msgstr "E" + +#: ../C/gcalctool.xml:2221(guibutton) +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#: ../C/gcalctool.xml:2222(para) +msgid "Exponential" +msgstr "Exponencial" + +#: ../C/gcalctool.xml:2232(keycap) +msgid "f" +msgstr "f" + +#: ../C/gcalctool.xml:2233(guibutton) +msgid "Fun" +msgstr "Fun" + +#: ../C/gcalctool.xml:2238(keycap) +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../C/gcalctool.xml:2240(para) +msgid "Common logarithm" +msgstr "Logaritmo Comum" + +#: ../C/gcalctool.xml:2244(keycap) +msgid "i" +msgstr "i" + +#: ../C/gcalctool.xml:2246(para) +msgid "Integer portion" +msgstr "Porção Inteira" + +#: ../C/gcalctool.xml:2250(keycap) +msgid "J" +msgstr "J" + +#: ../C/gcalctool.xml:2251(guibutton) +msgid "Cos" +msgstr "Cos" + +#: ../C/gcalctool.xml:2252(para) +msgid "Cosine" +msgstr "Cosseno" + +#: ../C/gcalctool.xml:2256(keycap) ../C/gcalctool.xml:2675(keycap) +msgid "K" +msgstr "K" + +#: ../C/gcalctool.xml:2257(guibutton) +msgid "Sin" +msgstr "Sen" + +#: ../C/gcalctool.xml:2258(para) +msgid "Sine" +msgstr "Seno" + +#: ../C/gcalctool.xml:2262(keycap) +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../C/gcalctool.xml:2263(guibutton) ../C/gcalctool.xml:2264(para) +msgid "Tan" +msgstr "Tan" + +#: ../C/gcalctool.xml:2268(keycap) +msgid "l" +msgstr "l" + +#: ../C/gcalctool.xml:2270(para) +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "Depreciação Constante" + +#: ../C/gcalctool.xml:2274(keycap) ../C/gcalctool.xml:2682(keycap) +msgid "M" +msgstr "M" + +#: ../C/gcalctool.xml:2280(keycap) +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../C/gcalctool.xml:2282(para) +msgid "Compounding term" +msgstr "Termo Composto" + +#: ../C/gcalctool.xml:2286(keycap) +msgid "N" +msgstr "N" + +#: ../C/gcalctool.xml:2288(para) +msgid "Natural logarithm" +msgstr "Logaritmo Natural" + +#: ../C/gcalctool.xml:2292(keycap) ../C/gcalctool.xml:2592(keycap) +msgid "n" +msgstr "n" + +#: ../C/gcalctool.xml:2298(keycap) +msgid "P" +msgstr "P" + +#: ../C/gcalctool.xml:2300(para) +msgid "Periodic payment" +msgstr "Pagamento Periódico" + +#: ../C/gcalctool.xml:2304(keycap) +msgid "p" +msgstr "p" + +#: ../C/gcalctool.xml:2306(para) +msgid "Present value" +msgstr "Valor Presente" + +#: ../C/gcalctool.xml:2312(para) +msgid "Retrieve value from memory register" +msgstr "Recupera valor do registrador de memória" + +#: ../C/gcalctool.xml:2316(keycap) +msgid "r" +msgstr "r" + +#: ../C/gcalctool.xml:2324(para) +msgid "Store value in memory register" +msgstr "Armazena valor no registrador de memória" + +#: ../C/gcalctool.xml:2328(keycap) +msgid "s" +msgstr "s" + +#: ../C/gcalctool.xml:2330(para) +msgid "Square root" +msgstr "Raiz Quadrada" + +#: ../C/gcalctool.xml:2334(keycap) ../C/gcalctool.xml:2700(keycap) +msgid "T" +msgstr "T" + +#: ../C/gcalctool.xml:2336(para) +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "Taxa de Juros Periódica" + +#: ../C/gcalctool.xml:2340(keycap) +msgid "t" +msgstr "t" + +#: ../C/gcalctool.xml:2342(para) +msgid "Payment period" +msgstr "Período de Pagamento" + +#: ../C/gcalctool.xml:2346(keycap) +msgid "u" +msgstr "u" + +#: ../C/gcalctool.xml:2348(para) +msgid "Absolute value" +msgstr "Valor Absoluto" + +#: ../C/gcalctool.xml:2352(keycap) +msgid "v" +msgstr "v" + +#: ../C/gcalctool.xml:2354(para) +msgid "Future value" +msgstr "Valor Futuro" + +#: ../C/gcalctool.xml:2360(para) +msgid "Exchange memory register value and displayed value" +msgstr "Troca o valor do registrador de memória e a área de visualização" + +#: ../C/gcalctool.xml:2364(keycap) +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../C/gcalctool.xml:2366(para) +msgid "Sum-of-the-years'-digits depreciation" +msgstr "Depreciação da Soma dos Anos" + +#: ../C/gcalctool.xml:2370(keycap) +msgid "^" +msgstr "^" + +#: ../C/gcalctool.xml:2376(keycap) +msgid "!" +msgstr "!" + +#: ../C/gcalctool.xml:2378(para) +msgid "x factorial" +msgstr "x fatorial" + +#: ../C/gcalctool.xml:2383(guibutton) +msgid "Con" +msgstr "Con" + +#: ../C/gcalctool.xml:2384(para) +msgid "Constant value" +msgstr "Valor Constante" + +#: ../C/gcalctool.xml:2394(keycap) +msgid "&" +msgstr "&" + +#: ../C/gcalctool.xml:2400(para) +msgid "( and )" +msgstr "( e )" + +#: ../C/gcalctool.xml:2436(keycap) +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../C/gcalctool.xml:2438(para) +msgid "Fractional portion" +msgstr "Porção Fracionária" + +#: ../C/gcalctool.xml:2444(para) +msgid "Left shift n" +msgstr "Deslocamento à Esquerda n" + +#: ../C/gcalctool.xml:2448(para) +msgid "= or Return" +msgstr "= ou Return" + +#: ../C/gcalctool.xml:2456(para) +msgid "Right shift n" +msgstr "Deslocamento à Direita n" + +#: ../C/gcalctool.xml:2460(keycap) +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../C/gcalctool.xml:2462(para) +msgid "Random number generator" +msgstr "Operador de Número Aleatório" + +#: ../C/gcalctool.xml:2466(keycap) +msgid "@" +msgstr "@" + +#: ../C/gcalctool.xml:2472(keycap) +msgid "[" +msgstr "[" + +#: ../C/gcalctool.xml:2474(para) +msgid "Get a 32-bit unsigned integer" +msgstr "Obtém um inteiro não sinalizado 32-bit" + +#: ../C/gcalctool.xml:2478(keycap) +msgid "]" +msgstr "]" + +#: ../C/gcalctool.xml:2480(para) +msgid "Get a 16-bit unsigned integer" +msgstr "Obtém um inteiro não sinalizado 16-bit" + +#: ../C/gcalctool.xml:2490(keycap) +msgid "{" +msgstr "{" + +#: ../C/gcalctool.xml:2496(keycap) +msgid "|" +msgstr "|" + +#: ../C/gcalctool.xml:2502(keycap) +msgid "}" +msgstr "}" + +#: ../C/gcalctool.xml:2508(keycap) +msgid "~" +msgstr "~" + +#: ../C/gcalctool.xml:2520(para) +msgid "Esc or" +msgstr "Esc ou" + +#: ../C/gcalctool.xml:2521(keycap) ../C/gcalctool.xml:2651(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2657(keycap) ../C/gcalctool.xml:2663(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2669(keycap) ../C/gcalctool.xml:2675(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2682(keycap) ../C/gcalctool.xml:2688(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2694(keycap) ../C/gcalctool.xml:2700(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2706(keycap) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: ../C/gcalctool.xml:2523(para) +msgid "Clear entry" +msgstr "Apaga entrada" + +#: ../C/gcalctool.xml:2527(keycap) +msgid "Delete" +msgstr "Apaga" + +#: ../C/gcalctool.xml:2536(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of Calculator Scientific Mode Options" +msgstr "" +"Referência Rápida para Teclas de Atalhos da Calculadora para o Modo Científico" + +#: ../C/gcalctool.xml:2547(para) +msgid "Option" +msgstr "Opção" + +#: ../C/gcalctool.xml:2556(keycap) ../C/gcalctool.xml:2562(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2568(keycap) ../C/gcalctool.xml:2574(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2580(keycap) ../C/gcalctool.xml:2586(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2592(keycap) ../C/gcalctool.xml:2598(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2604(keycap) ../C/gcalctool.xml:2610(keycap) +#: ../C/gcalctool.xml:2616(keycap) ../C/gcalctool.xml:2622(keycap) +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: ../C/gcalctool.xml:2558(para) +msgid "Set the trigonometric type to gradians." +msgstr "Define o tipo trigonométrico para grados." + +#: ../C/gcalctool.xml:2564(para) +msgid "Set the numeric base to binary." +msgstr "Define a base numérica para binário." + +#: ../C/gcalctool.xml:2570(para) +msgid "Set the numeric base to decimal." +msgstr "Define a base numérica para decimal." + +#: ../C/gcalctool.xml:2576(para) +msgid "Set the display type to fixed-point format." +msgstr "Define o tipo de exibição para o formato de ponto fixo." + +#: ../C/gcalctool.xml:2580(keycap) +msgid "g" +msgstr "g" + +#: ../C/gcalctool.xml:2582(para) +msgid "Set the trigonometric type to degrees." +msgstr "Define o tipo trigonométrico para graus." + +#: ../C/gcalctool.xml:2586(keycap) ../C/gcalctool.xml:2669(keycap) +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../C/gcalctool.xml:2588(para) +msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions." +msgstr "Seleciona a porção inversa para usar com as funções trigonométricas." + +#: ../C/gcalctool.xml:2594(para) +msgid "Set the display type to engineering format." +msgstr "Define o tipo de exibição para o formato de engenharia." + +#: ../C/gcalctool.xml:2598(keycap) +msgid "O" +msgstr "O" + +#: ../C/gcalctool.xml:2600(para) +msgid "Set the numeric base to octal." +msgstr "Define a base numérica para octal." + +#: ../C/gcalctool.xml:2606(para) +msgid "Set the trigonometric type to radians." +msgstr "Define o tipo trigonométrico para radianos." + +#: ../C/gcalctool.xml:2612(para) +msgid "Set the display type to scientific format." +msgstr "Define o tipo de exibição para o formato científico." + +#: ../C/gcalctool.xml:2618(para) +msgid "Set the numeric base to hexadecimal." +msgstr "Define a base numérica para hexadecimal." + +#: ../C/gcalctool.xml:2624(para) +msgid "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +msgstr "" +"Seleciona a opção hiperbólica para usar com as funções trigonométricas." + +#: ../C/gcalctool.xml:2631(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of Calculator Menu Items" +msgstr "" +"Referência Rápida para Teclas de Atalhos da Calculadora dos Itens do Menu" + +#: ../C/gcalctool.xml:2642(para) +msgid "Menu Item" +msgstr "Item do Menu" + +#: ../C/gcalctool.xml:2652(guimenu) ../C/gcalctool.xml:2664(guimenu) +#: ../C/gcalctool.xml:2676(guimenu) ../C/gcalctool.xml:2683(guimenu) +#: ../C/gcalctool.xml:2695(guimenu) ../C/gcalctool.xml:2701(guimenu) +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: ../C/gcalctool.xml:2653(para) +msgid "Change to Basic mode" +msgstr "Muda o modo para Básico" + +#: ../C/gcalctool.xml:2658(guimenu) ../C/gcalctool.xml:2670(guimenu) +#: ../C/gcalctool.xml:2707(guimenu) +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../C/gcalctool.xml:2658(guimenuitem) +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: ../C/gcalctool.xml:2659(para) +msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard" +msgstr "" +"Copia o valor corrente na área de visualização para a área de transferência." + +#: ../C/gcalctool.xml:2665(para) +msgid "Change to Financial mode" +msgstr "Muda para o modo Financeiro" + +#: ../C/gcalctool.xml:2670(guimenuitem) +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Insere um Valor ASCII" + +#: ../C/gcalctool.xml:2671(para) +msgid "Display the Insert ASCII Value dialog" +msgstr "Exibe a janela Insere Valor ASCII" + +#: ../C/gcalctool.xml:2677(para) +msgid "Display the thousands separator" +msgstr "Exibe o separador de milhares" + +#: ../C/gcalctool.xml:2683(guimenuitem) +msgid "Memory Registers" +msgstr "Registradores de Memória" + +#: ../C/gcalctool.xml:2684(para) +msgid "Display the Memory Registers window" +msgstr "Exibe a janela Registradores de Memória" + +#: ../C/gcalctool.xml:2688(keycap) +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: ../C/gcalctool.xml:2689(guimenuitem) +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: ../C/gcalctool.xml:2690(para) +msgid "Quit the Calculator application" +msgstr "Sai da aplicação Calculadora" + +#: ../C/gcalctool.xml:2696(para) +msgid "Change to Scientific mode" +msgstr "Muda para o modo Científico" + +#: ../C/gcalctool.xml:2702(para) +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "Mostra Zeros no Final" + +#: ../C/gcalctool.xml:2706(keycap) +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../C/gcalctool.xml:2707(guimenuitem) +msgid "Paste" +msgstr "Colar" + +#: ../C/gcalctool.xml:2708(para) +msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area" +msgstr "Cola o valor corrente do área de transferência para a área de exibição" + +#: ../C/gcalctool.xml:2712(keycap) +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: ../C/gcalctool.xml:2713(guimenu) +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../C/gcalctool.xml:2713(guimenuitem) +msgid "Contents" +msgstr "Ajuda" + +#: ../C/gcalctool.xml:2714(para) +msgid "Display the Calculator online help" +msgstr "Exibe a ajuda online da Calculadora" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: ../C/gcalctool.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Irapuan Pascoal , 2007" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; md5=THIS FILE DOESN'T " +#~ "EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; md5=THIS FILE DOESN'T " +#~ "EXIST" + +#~ msgid "" +#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " +#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " +#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " +#~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +#~ msgstr "" +#~ "Permissão é garantida para copiar, distribuir e/ou modificar este " +#~ "documento sob os termos da GNU Free Documentation License (GFDL), Versão " +#~ "1.1 ou qualquer uma posterior publicada pela Free Software Foundation sem " +#~ "Invariant Sections, sem Front-Cover Texts, e sem Back-Cover Texts. Você " +#~ "pode encontrar uma cópia do GFDL neste link link ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com " +#~ "este manual." + +#~ msgid "" +#~ "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under " +#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " +#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " +#~ "as described in section 6 of the license." +#~ msgstr "" +#~ "Este manual é parte da coleção de manuais do MATE distribuídos sobe a " +#~ "GFDL. Se você quiser distribuir este manual separadamente da coleção, " +#~ "você pode fazê-lo adicionando uma cópia da licença ao manual, como " +#~ "descrito na secção 6 da licença." + +#~ msgid "" +#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " +#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +#~ "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are " +#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " +#~ "initial capital letters." +#~ msgstr "" +#~ "Muito dos nomes usados pelas companhias para distinguir seus produtos e " +#~ "serviços são reivindicados como marcas registradas. Onde esses nomes " +#~ "aparecerem em qualquer documento MATE, e os membros do Projeto de " +#~ "Documentação MATE estão cientes destas marcas registradas, então os " +#~ "nomes estão com letras maiúsculas ou a letra inicial em maiúsculo." + +#~ msgid "March 2005" +#~ msgstr "Março 2005" + +#~ msgid "Shows Basic mode window." +#~ msgstr "Mostra janela no Modo Básico." diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po new file mode 100644 index 0000000..b85d912 --- /dev/null +++ b/help/ru/ru.po @@ -0,0 +1,4584 @@ +# Russian translation for gcalctool help +# Copyright (c) Free Software Foundation Inc., 2008 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool help trunk\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-25 03:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-27 21:43+0300\n" +"Last-Translator: Yuriy Penkin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gcalctool.xml:276(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; " +"md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; " +"md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gcalctool.xml:304(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; " +"md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; " +"md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gcalctool.xml:564(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; " +"md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; " +"md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gcalctool.xml:782(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; " +"md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; " +"md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gcalctool.xml:1222(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; " +"md5=61d2d1a4ffbc5e22635e0e75e5286d1e" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; " +"md5=61d2d1a4ffbc5e22635e0e75e5286d1e" + +#: C/gcalctool.xml:24(title) +msgid "gcalctool Manual" +msgstr "Руководство по gcalctool" + +#: C/gcalctool.xml:27(para) +msgid "" +"gcalctool is a calculator for MATE. It includes basic, advanced, financial, " +"and scientific modes and uses a multiple precision package to do its " +"arithmetic to give a high degree of accuracy." +msgstr "" +"gcalctool - это калькулятор для среды MATE. Он включает простой, " +"расширенный, финансовый и научный режимы и использует библиотеку вычислений с " +"произвольной точностью для арифметических операций." + +#: C/gcalctool.xml:35(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/gcalctool.xml:36(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/gcalctool.xml:37(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/gcalctool.xml:38(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:49(publishername) C/gcalctool.xml:84(para) +#: C/gcalctool.xml:93(para) C/gcalctool.xml:101(para) +#: C/gcalctool.xml:110(para) C/gcalctool.xml:119(para) +#: C/gcalctool.xml:128(para) C/gcalctool.xml:137(para) +#: C/gcalctool.xml:146(para) C/gcalctool.xml:155(para) +#: C/gcalctool.xml:164(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Проект документирования MATE" + +#: C/gcalctool.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this link or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:58(corpauthor) +msgid "Sun Microsystems Inc." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:79(revnumber) +msgid "Calculator Manual V2.9" +msgstr "Руководство по калькулятору, версия 2.9" + +#: C/gcalctool.xml:80(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Март 2005" + +#: C/gcalctool.xml:82(para) C/gcalctool.xml:91(para) +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:88(revnumber) +msgid "Calculator Manual V2.8" +msgstr "Руководство по калькулятору, версия 2.8" + +#: C/gcalctool.xml:89(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Август 2004" + +#: C/gcalctool.xml:97(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.7" +msgstr "Руководство по калькулятору. Версия 2.7" + +#: C/gcalctool.xml:98(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Февраль 2004" + +#: C/gcalctool.xml:100(para) C/gcalctool.xml:108(para) +#: C/gcalctool.xml:117(para) C/gcalctool.xml:126(para) +#: C/gcalctool.xml:135(para) C/gcalctool.xml:144(para) +#: C/gcalctool.xml:153(para) C/gcalctool.xml:162(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Команда документирования MATE фирмы Sun" + +#: C/gcalctool.xml:105(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.6" +msgstr "Руководство по калькулятору. Версия 2.6" + +#: C/gcalctool.xml:106(date) +msgid "October 2003" +msgstr "Октябрь 2003" + +#: C/gcalctool.xml:114(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.5" +msgstr "Руководство по калькулятору. Версия 2.5" + +#: C/gcalctool.xml:115(date) +msgid "July 2003" +msgstr "Июль 2003" + +#: C/gcalctool.xml:123(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.4" +msgstr "Руководство по калькулятору. Версия 2.4" + +#: C/gcalctool.xml:124(date) +msgid "June 2003" +msgstr "Июнь 2003" + +#: C/gcalctool.xml:132(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.3" +msgstr "Руководство по калькулятору. Версия 2.3" + +#: C/gcalctool.xml:133(date) C/gcalctool.xml:142(date) +msgid "April 2003" +msgstr "Апрель 2003" + +#: C/gcalctool.xml:141(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.2" +msgstr "Руководство по калькулятору. Версия 2.2" + +#: C/gcalctool.xml:150(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.1" +msgstr "Руководство по калькулятору. Версия 2.1" + +#: C/gcalctool.xml:151(date) C/gcalctool.xml:160(date) +msgid "March 2003" +msgstr "Март 2003" + +#: C/gcalctool.xml:159(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.0" +msgstr "Руководство по калькулятору. Версия 2.0" + +#: C/gcalctool.xml:169(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 5.5.37 of Calculator." +msgstr "Это руководство описывает калькулятор версии 5.5.37" + +#: C/gcalctool.xml:172(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Обратная связь" + +#: C/gcalctool.xml:173(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the gcalctool application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." +msgstr "" +"Для того, чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение относительно " +"приложения gcalctool или этого руководства, " +"следуйте инструкциям страницы обратной связи MATE." + +#: C/gcalctool.xml:180(primary) C/gcalctool.xml:0(application) +msgid "gcalctool" +msgstr "gcalctool" + +#: C/gcalctool.xml:183(primary) C/gcalctool.xml:2778(guimenu) +msgid "Calculator" +msgstr "Калькулятор" + +#: C/gcalctool.xml:189(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" + +#: C/gcalctool.xml:190(para) +msgid "" +"The gcalctool application provides the following " +"modes for different types of mathematical functionality:" +msgstr "" +"Приложение gcalctool предоставляет следующие " +"режимы для разных видов вычислений:" + +#: C/gcalctool.xml:193(link) C/gcalctool.xml:2723(guimenuitem) +msgid "Basic" +msgstr "Простой" + +#: C/gcalctool.xml:194(para) +msgid "" +"The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform " +"standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in " +"Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the other " +"modes." +msgstr "" +"Этот режим установлен по умолчанию. Он реализует стандартные функции " +"калькулятора. В этом режиме вы можете выполнять сложение, вычитание, деление " +"и умножение. Все функции простого режима доступны в любом другом режиме " +"калькулятора." + +#: C/gcalctool.xml:197(link) +msgid "Advanced" +msgstr "Расширенный" + +#: C/gcalctool.xml:198(para) +msgid "" +"Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 " +"different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in " +"the memory registers. You can use all of the Advanced functions in Financial " +"and Scientific modes." +msgstr "" +"Содержит расширенные функции калькулятора. Вы можете сохранять числа в 10 " +"различных ячейках памяти, легко получать и изменять их. Все функции " +"расширенного режима доступны в научном и финансовом режимах." + +#: C/gcalctool.xml:201(link) C/gcalctool.xml:2741(guimenuitem) +msgid "Financial" +msgstr "Финансовый" + +#: C/gcalctool.xml:202(para) +msgid "Provides several complex financial functions." +msgstr "Предоставляет некоторые финансовые функции." + +#: C/gcalctool.xml:205(link) C/gcalctool.xml:2790(guimenuitem) +msgid "Scientific" +msgstr "Научный" + +#: C/gcalctool.xml:206(para) +msgid "" +"Provides many additional mathematical functions, including trigonometric and " +"bitwise functions. You can also store your own functions and constants, when " +"you use Scientific mode." +msgstr "" +"Содержит множество дополнительных математических функций, включая " +"тригонометрические и функции для работы с разрядами. Вы также можете " +"сохранять собственные функции и константы в этом режиме." + +#: C/gcalctool.xml:210(para) +msgid "" +"You can use gcalctool in the following numbering " +"systems:" +msgstr "" +"Вы можете использовать gcalctool в следующих " +"системах счисления:" + +#: C/gcalctool.xml:218(para) +msgid "Numbering System" +msgstr "Система счисления" + +#: C/gcalctool.xml:220(para) +msgid "Base" +msgstr "Основание" + +#: C/gcalctool.xml:225(para) +msgid "Binary" +msgstr "Двоичная" + +#: C/gcalctool.xml:226(para) C/gcalctool.xml:421(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:457(para) C/gcalctool.xml:623(superscript) +#: C/gcalctool.xml:747(keycap) C/gcalctool.xml:751(keycap) +#: C/gcalctool.xml:755(keycap) C/gcalctool.xml:2538(superscript) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/gcalctool.xml:229(para) +msgid "Octal" +msgstr "Восьмеричная" + +#: C/gcalctool.xml:230(para) +msgid "8" +msgstr "8" + +#: C/gcalctool.xml:233(para) +msgid "Decimal" +msgstr "Десятичная" + +#: C/gcalctool.xml:234(para) +msgid "10" +msgstr "10" + +#: C/gcalctool.xml:237(para) +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Шестнадцатеричная" + +#: C/gcalctool.xml:238(para) C/gcalctool.xml:2074(para) +msgid "16" +msgstr "16" + +#: C/gcalctool.xml:249(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Приступая к работе" + +#: C/gcalctool.xml:250(para) +msgid "" +"You can start gcalctool in the following ways:" +msgstr "" +"Вы можете запустить gcalctool следующими " +"способами:" + +#: C/gcalctool.xml:253(term) +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: C/gcalctool.xml:255(para) +msgid "" +"Choose AccessoriesCalculator." +msgstr "" +"Выберите СтандартныеКалькулятор." + +#: C/gcalctool.xml:261(term) +msgid "Command line" +msgstr "Командная строка" + +#: C/gcalctool.xml:263(para) +msgid "Execute the following command: mate-calculator" +msgstr "Выполните следующую команду: mate-calculator" + +#: C/gcalctool.xml:268(para) +msgid "" +"When you start gcalctool, the following window is " +"displayed:" +msgstr "" +"Когда вы запустите gcalctool, отобразится " +"следующее окно" + +#: C/gcalctool.xml:272(title) +msgid "gcalctool Basic Mode Window" +msgstr "Окно простого режима gcalctool" + +#: C/gcalctool.xml:279(phrase) +msgid "Shows Basic mode window." +msgstr "" + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/gcalctool.xml:285(para) +msgid "" +"The gcalctool window " +"contains the following elements:" +msgstr "" +"Окно gcalctool состоит " +"из следующих областей:" + +#: C/gcalctool.xml:287(term) +msgid "Menubar" +msgstr "Меню" + +#: C/gcalctool.xml:289(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with gcalctool." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:292(term) +msgid "Display area" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:294(para) +msgid "" +"The display area shows the numbers that you enter, and the results of " +"calculations. If you are not using arithmetic precedence, you can only enter " +"numbers of up to forty digits." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:297(term) +msgid "Mode area" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:299(para) +msgid "" +"The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode " +"buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in " +"Financial and Scientific modes." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:302(term) +msgid "Popup Menu" +msgstr "Всплывающее меню" + +#: C/gcalctool.xml:304(phrase) +msgid "Shows popup-menu symbol." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:304(para) +msgid "" +"The symbol on a gcalctool button " +"indicates that a popup menu is displayed when you click on that button." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:308(term) +msgid "Status Bar" +msgstr "Строка состояния" + +#: C/gcalctool.xml:310(para) +msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations." +msgstr "Строка состояния содержит различные сообщения о состоянии приложения." + +#: C/gcalctool.xml:317(title) +msgid "Usage" +msgstr "Использование" + +#: C/gcalctool.xml:321(title) +msgid "To Use Calculator Functions" +msgstr "Для использования функций" + +#: C/gcalctool.xml:322(para) +msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:" +msgstr "Для выполнения вычислений используйте один из следующих методов:" + +#: C/gcalctool.xml:325(para) +msgid "" +"Click on the gcalctool buttons to enter numbers " +"and functions." +msgstr "" +"Щёлкая на кнопки gcalctool для ввода чисел и " +"функций." + +#: C/gcalctool.xml:328(para) +msgid "" +"Give focus to the gcalctool window, then use the " +"keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to " +"perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:331(para) +msgid "" +"The gcalctool application automatically displays " +"numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. " +"For example, the following table shows the value that is displayed when you " +"use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:" +msgstr "" +"Приложение gcalctool автоматически отображает " +"числа, содержащие более 40 цифр или маленькие числа в экспоненциальном виде. " +"Например, следующая таблица содержит значение, которое будет отображаться, " +"когда вы используете десятичную систему счисления с точностью два знака " +"после запятой:" + +#: C/gcalctool.xml:339(para) +msgid "Display" +msgstr "Отображение" + +#: C/gcalctool.xml:341(para) +msgid "Signifies" +msgstr "Значение" + +#: C/gcalctool.xml:346(para) +msgid "1.23e+37" +msgstr "1.23e+37" + +#: C/gcalctool.xml:347(para) +msgid "1.23 * 1037" +msgstr "1.23 * 1037" + +#: C/gcalctool.xml:350(para) +msgid "1e-5" +msgstr "1e-5" + +#: C/gcalctool.xml:351(para) +msgid "0.00001" +msgstr "0,00001" + +#: C/gcalctool.xml:357(para) +msgid "" +"For information about how to enter a number in exponential format, see ." +msgstr "" +"Чтобы узнать, как вводить числа в экспоненциальном виде, прочитайте ." + +#: C/gcalctool.xml:360(title) +msgid "To Display a Separator in Large Numbers" +msgstr "Отображение разделителя в больших числах" + +#: C/gcalctool.xml:361(para) +msgid "" +"To insert a separator between every three digits to the left of the numeric " +"point in decimal base, choose ViewShow Thousands Separator." +msgstr "" +"Для вставки разделителя после каждых трёх цифр слева от десятичной запятой в " +"десятичной системе счисления, выберите ВидРазделитель тысяч." + +#: C/gcalctool.xml:364(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Different countries and cultures have varying conventions for how to " +"communicate. These conventions include the language spoken and the character " +"used as a numeric separator." +msgstr "В разных странах и культурах приняты разные соглашения для " + +#: C/gcalctool.xml:365(para) +#, fuzzy +msgid "" +"gcalctool has been internationalized so user's " +"can adapt to their own conventions. This is done by setting a specific " +"locale. We can't determine what locales will exist, except for a standard " +"one called the C locale." +msgstr "" +"gcalctool интернационализован, таким образом " +"приложение может подстраиваться под соглашения, используемые пользователем. " +"Это происходит путём установки подходящей локали. Мы не можем определить, " +"какие локали существуют, за исключением одной стандартной, называемой С " +"локалью." + +#: C/gcalctool.xml:366(para) +#, fuzzy +msgid "When you use the C locale, the separator character is not displayed." +msgstr "Когда вы используете С локаль, символ разделителя не отображается." + +#: C/gcalctool.xml:371(title) +msgid "To Copy and Paste in the Display Area" +msgstr "Копирование и вставка в области отображения" + +#: C/gcalctool.xml:372(para) +msgid "" +"To copy the result of a calculation, choose EditCopy. You can paste the " +"value into another application." +msgstr "" +"Чтобы копировать результат вычисления, выберите ПравкаКопировать. Вы можете " +"вставить это значение в другом приложении." + +#: C/gcalctool.xml:374(para) +msgid "" +"To paste a previously copied value into the display area, choose " +"EditPaste." +msgstr "" +"Чтобы вставить предварительно скопированное значение в область отображения, " +"выберите ПравкаВставить." + +#: C/gcalctool.xml:381(title) +msgid "To Perform Basic Calculations" +msgstr "Выполнение основных операций" + +#: C/gcalctool.xml:382(para) +msgid "" +"Basic mode is displayed by default when you first start " +"gcalctool. To explicitly invoke Basic mode, " +"choose ViewBasic." +msgstr "" +"Когда вы первый раз запускаете gcalctool, по " +"умолчанию устанавливает простой режим. Для того, чтобы переключиться из " +"другого режима в простой, выберите ВидПростой" + +#: C/gcalctool.xml:383(para) +msgid "" +"The calculator memory registers are unavailable in Basic Mode. In other " +"words, ViewMemory Registers is inactive." +msgstr "" +"Ячейки памяти калькулятора недоступны в простом режиме. Другими словами, " +"пункт меню ВидЯчейки памяти недоступен." + +#: C/gcalctool.xml:385(title) +msgid "To Perform Simple Calculations" +msgstr "Выполнение простых вычислений" + +#: C/gcalctool.xml:386(para) +msgid "" +"To perform simple calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" +"Для выполнения простых вычислений используйте кнопки, описанные в ." + +#: C/gcalctool.xml:388(title) +msgid "Performing Simple Calculations" +msgstr "Выполнение простых вычислений" + +#: C/gcalctool.xml:398(para) C/gcalctool.xml:485(para) +#: C/gcalctool.xml:584(para) C/gcalctool.xml:689(para) +#: C/gcalctool.xml:804(para) C/gcalctool.xml:1278(para) +#: C/gcalctool.xml:1322(para) C/gcalctool.xml:1361(para) +#: C/gcalctool.xml:1400(para) C/gcalctool.xml:1438(para) +#: C/gcalctool.xml:1552(para) C/gcalctool.xml:1606(para) +#: C/gcalctool.xml:1913(para) C/gcalctool.xml:1959(para) +#: C/gcalctool.xml:2043(para) C/gcalctool.xml:2230(para) +#: C/gcalctool.xml:2299(para) C/gcalctool.xml:2620(para) +#: C/gcalctool.xml:2715(para) +msgid "Function" +msgstr "Функция" + +#: C/gcalctool.xml:400(para) C/gcalctool.xml:487(para) +#: C/gcalctool.xml:586(para) C/gcalctool.xml:691(para) +#: C/gcalctool.xml:806(para) C/gcalctool.xml:1280(para) +#: C/gcalctool.xml:1324(para) C/gcalctool.xml:1363(para) +#: C/gcalctool.xml:1402(para) C/gcalctool.xml:1440(para) +#: C/gcalctool.xml:1554(para) C/gcalctool.xml:1608(para) +#: C/gcalctool.xml:1961(para) C/gcalctool.xml:2045(para) +#: C/gcalctool.xml:2228(para) +msgid "Button" +msgstr "Кнопка" + +#: C/gcalctool.xml:402(para) C/gcalctool.xml:489(para) +#: C/gcalctool.xml:588(para) C/gcalctool.xml:693(para) +#: C/gcalctool.xml:742(para) C/gcalctool.xml:808(para) +#: C/gcalctool.xml:1282(para) C/gcalctool.xml:1326(para) +#: C/gcalctool.xml:1365(para) C/gcalctool.xml:1404(para) +#: C/gcalctool.xml:1442(para) C/gcalctool.xml:1556(para) +#: C/gcalctool.xml:1610(para) C/gcalctool.xml:1812(para) +#: C/gcalctool.xml:1963(para) C/gcalctool.xml:2012(para) +#: C/gcalctool.xml:2047(para) +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: C/gcalctool.xml:404(para) C/gcalctool.xml:491(para) +#: C/gcalctool.xml:590(para) C/gcalctool.xml:695(para) +#: C/gcalctool.xml:810(para) C/gcalctool.xml:1444(para) +#: C/gcalctool.xml:1558(para) C/gcalctool.xml:1612(para) +#: C/gcalctool.xml:1965(para) C/gcalctool.xml:2049(para) +msgid "Example" +msgstr "Пример" + +#: C/gcalctool.xml:406(para) C/gcalctool.xml:493(para) +#: C/gcalctool.xml:592(para) C/gcalctool.xml:697(para) +#: C/gcalctool.xml:812(para) C/gcalctool.xml:1246(para) +#: C/gcalctool.xml:1446(para) C/gcalctool.xml:1560(para) +#: C/gcalctool.xml:1614(para) C/gcalctool.xml:1967(para) +#: C/gcalctool.xml:2051(para) +msgid "Result" +msgstr "Результат" + +#: C/gcalctool.xml:411(para) C/gcalctool.xml:2239(para) +msgid "Numerals" +msgstr "Цифры" + +#: C/gcalctool.xml:412(para) C/gcalctool.xml:2238(para) +msgid "0 to 9 inclusive" +msgstr "от 0 до 9 включительно" + +#: C/gcalctool.xml:413(para) +msgid "" +"In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, " +"8 and 9 are unavailable. In " +"binary base, only 0 and 1 are " +"available. The default base is decimal." +msgstr "" +"При десятичном и шестнадцатеричном основании доступны все цифры. При " +"восьмеричном основании 8 и 9 " +"недоступны. При двоичном доступны только 0 и " +"1. По умолчанию используется десятичное основание." + +#: C/gcalctool.xml:414(guibutton) C/gcalctool.xml:415(para) +#: C/gcalctool.xml:421(guibutton) C/gcalctool.xml:443(para) +#: C/gcalctool.xml:515(para) C/gcalctool.xml:1483(para) +#: C/gcalctool.xml:1511(para) C/gcalctool.xml:1569(para) +msgid "1" +msgstr "1" + +#: C/gcalctool.xml:418(para) C/gcalctool.xml:2497(para) +msgid "Numeric point" +msgstr "Десятичная точка" + +#: C/gcalctool.xml:419(guibutton) C/gcalctool.xml:421(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2495(keycap) C/gcalctool.xml:2496(guibutton) +msgid "." +msgstr "." + +#: C/gcalctool.xml:420(para) +msgid "Starts the fractional part of a numeric entry." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:422(para) C/gcalctool.xml:1252(para) +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: C/gcalctool.xml:425(para) C/gcalctool.xml:2521(para) +msgid "Calculate a result" +msgstr "Вычислить результат" + +#: C/gcalctool.xml:426(guibutton) C/gcalctool.xml:2520(guibutton) +msgid "=" +msgstr "=" + +#: C/gcalctool.xml:427(para) +msgid "Displays the result of the current calculation in the current base." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:428(para) C/gcalctool.xml:435(para) +msgid "" +"1 +2=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:429(para) C/gcalctool.xml:436(para) +#: C/gcalctool.xml:502(para) C/gcalctool.xml:619(para) +#: C/gcalctool.xml:1793(keycap) C/gcalctool.xml:1918(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2088(para) +msgid "3" +msgstr "3" + +#: C/gcalctool.xml:432(para) C/gcalctool.xml:2485(para) +msgid "Addition" +msgstr "Сложение" + +#: C/gcalctool.xml:433(guibutton) C/gcalctool.xml:2483(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2484(guibutton) +msgid "+" +msgstr "+" + +#: C/gcalctool.xml:434(para) +msgid "" +"Adds the current value in the display area to the next number that you enter." +msgstr "Добавляет значение в области отображения к числу, которое вы введёте." + +#: C/gcalctool.xml:439(para) C/gcalctool.xml:2491(para) +msgid "Subtraction" +msgstr "Вычитание" + +#: C/gcalctool.xml:440(guibutton) C/gcalctool.xml:2489(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2490(guibutton) +msgid "-" +msgstr "-" + +#: C/gcalctool.xml:441(para) +msgid "" +"Subtracts from the current value in the display area the next number that " +"you enter." +msgstr "Вычитает из значения в области отображения число, которое вы введёте." + +#: C/gcalctool.xml:442(para) +msgid "" +"3 -2=" +msgstr "" +"3 -2=" + +#: C/gcalctool.xml:446(para) C/gcalctool.xml:2479(para) +msgid "Multiplication" +msgstr "Умножение" + +#: C/gcalctool.xml:447(guibutton) C/gcalctool.xml:2477(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2478(guibutton) +msgid "*" +msgstr "*" + +#: C/gcalctool.xml:448(para) +msgid "" +"Multiplies the current value in the display area by the next number that you " +"enter." +msgstr "Умножает значение в области отображения на число, которое вы введёте." + +#: C/gcalctool.xml:449(para) +msgid "" +"3 *2=" +msgstr "" +"3 *2=" + +#: C/gcalctool.xml:450(para) C/gcalctool.xml:893(para) +#: C/gcalctool.xml:1103(para) C/gcalctool.xml:1149(para) +msgid "6" +msgstr "6" + +#: C/gcalctool.xml:453(para) C/gcalctool.xml:2503(para) +msgid "Division" +msgstr "Деление" + +#: C/gcalctool.xml:454(guibutton) C/gcalctool.xml:2501(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2502(guibutton) +msgid "/" +msgstr "/" + +#: C/gcalctool.xml:455(para) +msgid "" +"Divides the current value in the display area by the next number that you " +"enter." +msgstr "Делит значение в области отображения на число, которое вы введёте." + +#: C/gcalctool.xml:456(para) +msgid "" +"6 /3=" +msgstr "" +"6 /3=" + +#: C/gcalctool.xml:460(para) C/gcalctool.xml:2263(para) +msgid "Change the arithmetic sign" +msgstr "Изменение знака" + +#: C/gcalctool.xml:461(guibutton) C/gcalctool.xml:2262(guibutton) +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: C/gcalctool.xml:462(para) +msgid "" +"Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a " +"positive number." +msgstr "" +"Изменяет положительное значение на отрицательное или отрицательное на " +"положительное." + +#: C/gcalctool.xml:463(para) +msgid "8 +/-" +msgstr "8 +/-" + +#: C/gcalctool.xml:464(para) +msgid "-8" +msgstr "-8" + +#: C/gcalctool.xml:472(title) +msgid "To Erase Characters" +msgstr "Чтобы удалить символ" + +#: C/gcalctool.xml:473(para) +msgid "" +"To erase characters, use the buttons described in ." +msgstr "" +"Для стирания символов используйте кнопки, описанные в ." + +#: C/gcalctool.xml:475(title) +msgid "Erasing Characters" +msgstr "Удаление символов" + +#: C/gcalctool.xml:498(para) C/gcalctool.xml:2585(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2587(para) C/gcalctool.xml:2592(keycap) +msgid "Backspace" +msgstr "Стереть" + +#: C/gcalctool.xml:499(guibutton) C/gcalctool.xml:2586(guibutton) +msgid "Bksp" +msgstr "←" + +#: C/gcalctool.xml:500(para) +#, fuzzy +msgid "Removes the rightmost character from the display area." +msgstr "Удалить крайний справа символ в отображаемом значении [Backspace]" + +#: C/gcalctool.xml:501(para) +msgid "" +"1 +22Bksp=" +msgstr "" +"1 +22=" + +#: C/gcalctool.xml:505(para) +msgid "Clear Entry" +msgstr "Очистить ввод" + +#: C/gcalctool.xml:506(guibutton) C/gcalctool.xml:2593(guibutton) +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: C/gcalctool.xml:507(para) +msgid "Removes the current value from the display area." +msgstr "Удаляет значение из области отображения" + +#: C/gcalctool.xml:508(para) +msgid "" +"This is only really meaningful if the Calculator is not in Arithmetic " +"Precedence mode." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:509(para) +msgid "" +"In Arithmetic Precedence mode, this operation is the same as Clr" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:510(para) C/gcalctool.xml:514(para) +msgid "If the calculator is not in Arithmetic Precedence mode:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:511(para) C/gcalctool.xml:513(para) +msgid "" +"1 +22CE=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:512(para) C/gcalctool.xml:516(para) +#, fuzzy +msgid "If the calculator is in Arithmetic Precedence mode:" +msgstr "Вычислять выражения в арифметическом порядке" + +#: C/gcalctool.xml:517(para) C/gcalctool.xml:524(para) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: C/gcalctool.xml:520(para) C/gcalctool.xml:2600(para) +msgid "Clear" +msgstr "Clear" + +#: C/gcalctool.xml:521(guibutton) C/gcalctool.xml:2599(guibutton) +msgid "Clr" +msgstr "C" + +#: C/gcalctool.xml:522(para) +msgid "" +"Resets the current value in the display area to zero and removes any " +"previous calculation results. Clr also deselects the " +"Hyp and Inv options in Scientific." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:523(para) +msgid "" +"1 +22Clr" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:538(title) +#, fuzzy +msgid "To Display ASCII Values" +msgstr "Вставить ASCII значение" + +#: C/gcalctool.xml:539(para) +msgid "" +"To display the ASCII value of a character, choose EditInsert ASCII Value." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:544(para) +msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:545(para) +msgid "" +"Enter the required character in the Character field, " +"then click Insert. The ASCII value of that character, " +"in the current numeric base, appears in the display area. For example, the " +"ASCII value of B in decimal base is 66." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:550(title) +msgid "To Perform Advanced Calculations" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:551(para) +msgid "" +"To change to Advanced mode, choose ViewAdvanced." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:557(para) +msgid "" +"When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to the " +"right of the Basic mode buttons:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:560(title) +msgid "gcalctool Advanced Mode Buttons" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:567(phrase) +msgid "Shows Advanced mode buttons." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:574(title) +msgid "Performing Advanced Calculations" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:597(para) C/gcalctool.xml:2461(para) +msgid "Percentage" +msgstr "Процент" + +#: C/gcalctool.xml:598(guibutton) C/gcalctool.xml:2459(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2460(guibutton) +msgid "%" +msgstr "%" + +#: C/gcalctool.xml:599(para) +msgid "Divides the current value by 100." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:600(para) +msgid "560 %=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:601(para) +msgid "5.60" +msgstr "5,60" + +#: C/gcalctool.xml:604(para) C/gcalctool.xml:2389(para) +msgid "Reciprocal" +msgstr "Обратная величина" + +#: C/gcalctool.xml:605(replaceable) C/gcalctool.xml:623(replaceable) +#: C/gcalctool.xml:2071(replaceable) C/gcalctool.xml:2078(replaceable) +#: C/gcalctool.xml:2388(replaceable) C/gcalctool.xml:2442(replaceable) +#: C/gcalctool.xml:2448(replaceable) C/gcalctool.xml:2538(replaceable) +#: C/gcalctool.xml:2555(keycap) C/gcalctool.xml:2687(keycap) +#, fuzzy +msgid "x" +msgstr "ex" + +#: C/gcalctool.xml:605(guibutton) C/gcalctool.xml:2388(guibutton) +msgid "1/" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:606(para) +msgid "Divides 1 by the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:607(para) +msgid "4 1/x" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:608(para) +msgid "0.25" +msgstr "0,25" + +#: C/gcalctool.xml:612(para) +msgid "Square Root" +msgstr "Квадратный корень" + +#: C/gcalctool.xml:613(guibutton) C/gcalctool.xml:2400(guibutton) +#, fuzzy +msgid "Sqrt" +msgstr "Квадрат" + +#: C/gcalctool.xml:614(para) +msgid "Calculates the square root of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:615(para) C/gcalctool.xml:1636(para) +#, fuzzy +msgid "For arithmetic precedence mode:" +msgstr "Операции в о_бычном порядке" + +#: C/gcalctool.xml:616(para) +msgid "" +"Sqrt 9 )=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:617(para) C/gcalctool.xml:1638(para) +#, fuzzy +msgid "For non-arithmetic precedence mode:" +msgstr "Операции в о_бычном порядке" + +#: C/gcalctool.xml:618(para) +msgid "9 Sqrt" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:622(para) C/gcalctool.xml:2539(para) +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: C/gcalctool.xml:624(para) +msgid "Calculates the square of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:625(para) +msgid "3 x2" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:626(para) +msgid "9" +msgstr "9" + +#: C/gcalctool.xml:629(para) +#, fuzzy +msgid "Integer Portion" +msgstr "Целая часть" + +#: C/gcalctool.xml:630(guibutton) C/gcalctool.xml:2316(guibutton) +msgid "Int" +msgstr "int" + +#: C/gcalctool.xml:631(para) +msgid "" +"Calculates the integer portion of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:632(para) +msgid "-23.45 Int" +msgstr "-23,45 int" + +#: C/gcalctool.xml:633(para) +msgid "-23" +msgstr "-23" + +#: C/gcalctool.xml:636(para) +msgid "Fractional Portion" +msgstr "Дробная часть" + +#: C/gcalctool.xml:637(guibutton) C/gcalctool.xml:2508(guibutton) +msgid "Frac" +msgstr "frac" + +#: C/gcalctool.xml:638(para) +msgid "" +"Calculates the fractional portion of the current value in the display area." +msgstr "" +"Вычисляет дробную часть текущего значения области ввода." + +#: C/gcalctool.xml:639(para) +msgid "-23.45 Frac" +msgstr "-23,45 frac" + +#: C/gcalctool.xml:640(para) +msgid "-0.45" +msgstr "-0,45" + +#: C/gcalctool.xml:643(para) +msgid "Absolute Value" +msgstr "Модуль" + +#: C/gcalctool.xml:644(guibutton) C/gcalctool.xml:2418(guibutton) +msgid "Abs" +msgstr "|x|" + +#: C/gcalctool.xml:645(para) +msgid "Calculates the absolute value of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:646(para) +msgid "-23.45 Abs" +msgstr "-23.45 |x|" + +#: C/gcalctool.xml:647(para) +msgid "23.45" +msgstr "23,45" + +#: C/gcalctool.xml:650(para) C/gcalctool.xml:2473(para) +msgid "Parentheses" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:651(para) C/gcalctool.xml:2472(para) +msgid "( and )" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:652(para) +msgid "" +"Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using " +"Arithmetic Precedence. See also . " +"Calculations within parentheses are performed first. You can nest " +"parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the display " +"area is updated." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:654(para) +msgid "" +"2 +3*4=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:655(para) +msgid "" +"2 +(3*4)" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:657(para) C/gcalctool.xml:938(para) +#: C/gcalctool.xml:1020(para) +#, fuzzy +msgid "20" +msgstr "0" + +#: C/gcalctool.xml:658(para) +#, fuzzy +msgid "14" +msgstr "1" + +#: C/gcalctool.xml:667(title) +msgid "To Use the Calculator Memory Registers" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:668(para) +msgid "" +"You can store values in any of the ten gcalctool " +"memory registers R0 to R9. To " +"display the memory registers, choose ViewMemory Registers." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:674(para) +msgid "" +"The memory registers can be dismissed by either choosing " +"ViewMemory Registers again, or by clicking on the Close button in the memory register window." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:677(para) +msgid "" +" describes the memory functions " +"that you can use." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:679(title) +#, fuzzy +msgid "Memory Functions" +msgstr "Правка функций" + +#: C/gcalctool.xml:702(para) +#, fuzzy +msgid "Store Value in Memory Register" +msgstr "Сохранить отображаемое значение в ячейки памяти [S]" + +#: C/gcalctool.xml:703(guibutton) C/gcalctool.xml:2394(guibutton) +msgid "Sto" +msgstr "X→П" + +#: C/gcalctool.xml:704(para) +msgid "" +"Stores the current contents of the display area in the specified memory " +"register. Click Sto, then select a memory register " +"from the popup menu." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:705(para) +msgid "" +"To clear a memory register during a gcalctool " +"session:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:707(para) +msgid "Click Clr." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:708(para) +msgid "Click Sto." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:709(para) +msgid "Select the memory register from the popup menu." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:712(para) +msgid "22 StoR2" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:713(para) +msgid "The value 22 is stored in memory register R2." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:716(para) +#, fuzzy +msgid "Retrieve Value From Memory Register" +msgstr "Извлечь из ячейки памяти" + +#: C/gcalctool.xml:717(guibutton) C/gcalctool.xml:2382(guibutton) +msgid "Rcl" +msgstr "П→X" + +#: C/gcalctool.xml:718(para) +msgid "" +"Retrieves the contents of the specified memory register. Click " +"Rcl, then select the memory register from the popup " +"menu." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:719(para) +msgid "0 RclR2" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:720(para) +msgid "The value in the display area is 22." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:723(para) +msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:724(guibutton) C/gcalctool.xml:2430(guibutton) +msgid "Exch" +msgstr "П↔X" + +#: C/gcalctool.xml:725(para) +msgid "" +"Exchanges the contents of the specified memory register and the current " +"value in the display area. Click Exch, then select " +"the memory register from the popup menu." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:726(para) +msgid "44 ExchR2" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:727(para) +msgid "" +"The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 changes " +"from 22 to 44." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:732(para) +msgid "" +"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " +"memory register, as shown in the following examples:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:740(para) C/gcalctool.xml:1786(para) +#: C/gcalctool.xml:1911(para) C/gcalctool.xml:2010(para) +#, fuzzy +msgid "Keyboard Entry" +msgstr "Очистить запись" + +#: C/gcalctool.xml:747(keycap) C/gcalctool.xml:2393(keycap) +msgid "S" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:748(para) +msgid "" +"Stores the current contents of the display area in memory register " +"R2." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:751(keycap) C/gcalctool.xml:2381(keycap) +msgid "R" +msgstr "П" + +#: C/gcalctool.xml:752(para) +msgid "" +"Retrieves the current contents of memory register R2 " +"into the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:755(keycap) C/gcalctool.xml:2429(keycap) +msgid "X" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:756(para) +msgid "" +"Exchanges the current value of the display area with the contents of memory " +"register R2." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:767(title) +#, fuzzy +msgid "To Perform Financial Calculations" +msgstr "Вычисления: арифметические, научные и финансовые" + +#: C/gcalctool.xml:768(para) +msgid "" +"To change to Financial mode, choose ViewFinancial." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:774(para) +msgid "" +"When you change to Financial mode, the following buttons are displayed above " +"the Basic and Advanced mode buttons:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:778(title) +msgid "gcalctool Financial Mode Buttons" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:785(phrase) +msgid "Shows Financial mode buttons." +msgstr "" + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/gcalctool.xml:791(para) +msgid "" +"To perform financial calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:794(title) +#, fuzzy +msgid "Performing Financial Calculations" +msgstr "Вычисления: арифметические, научные и финансовые" + +#: C/gcalctool.xml:817(para) +#, fuzzy +msgid "Compounding Term" +msgstr "Составное выражение" + +#: C/gcalctool.xml:818(guibutton) C/gcalctool.xml:2352(guibutton) +msgid "Ctrm" +msgstr "ctrm" + +#: C/gcalctool.xml:819(para) +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value pv to a future value " +"of fv, at a fixed interest rate of " +"int per compounding period." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:820(para) C/gcalctool.xml:860(para) +#: C/gcalctool.xml:909(para) C/gcalctool.xml:950(para) +#: C/gcalctool.xml:990(para) C/gcalctool.xml:1032(para) +#: C/gcalctool.xml:1074(para) C/gcalctool.xml:1116(para) +#: C/gcalctool.xml:1165(para) +msgid "This function uses the following memory registers:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:823(term) C/gcalctool.xml:839(term) +#: C/gcalctool.xml:863(term) C/gcalctool.xml:884(term) +#: C/gcalctool.xml:912(term) C/gcalctool.xml:929(term) +#: C/gcalctool.xml:953(term) C/gcalctool.xml:969(term) +#: C/gcalctool.xml:993(term) C/gcalctool.xml:1011(term) +#: C/gcalctool.xml:1035(term) C/gcalctool.xml:1052(term) +#: C/gcalctool.xml:1077(term) C/gcalctool.xml:1094(term) +#: C/gcalctool.xml:1119(term) C/gcalctool.xml:1140(term) +#: C/gcalctool.xml:1168(term) C/gcalctool.xml:1185(term) +#, fuzzy +msgid "Register 0" +msgstr "ячейка памяти 0" + +#: C/gcalctool.xml:824(para) C/gcalctool.xml:917(para) +#: C/gcalctool.xml:958(para) C/gcalctool.xml:998(para) +#: C/gcalctool.xml:1177(para) +msgid "int, the periodic interest rate" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:827(term) C/gcalctool.xml:843(term) +#: C/gcalctool.xml:867(term) C/gcalctool.xml:888(term) +#: C/gcalctool.xml:916(term) C/gcalctool.xml:933(term) +#: C/gcalctool.xml:957(term) C/gcalctool.xml:973(term) +#: C/gcalctool.xml:997(term) C/gcalctool.xml:1015(term) +#: C/gcalctool.xml:1039(term) C/gcalctool.xml:1056(term) +#: C/gcalctool.xml:1081(term) C/gcalctool.xml:1098(term) +#: C/gcalctool.xml:1123(term) C/gcalctool.xml:1144(term) +#: C/gcalctool.xml:1172(term) C/gcalctool.xml:1189(term) +#, fuzzy +msgid "Register 1" +msgstr "ячейка памяти 1" + +#: C/gcalctool.xml:828(para) C/gcalctool.xml:1036(para) +#: C/gcalctool.xml:1173(para) +msgid "fv, the future value" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:831(term) C/gcalctool.xml:847(term) +#: C/gcalctool.xml:871(term) C/gcalctool.xml:892(term) +#: C/gcalctool.xml:920(term) C/gcalctool.xml:937(term) +#: C/gcalctool.xml:961(term) C/gcalctool.xml:977(term) +#: C/gcalctool.xml:1001(term) C/gcalctool.xml:1019(term) +#: C/gcalctool.xml:1043(term) C/gcalctool.xml:1060(term) +#: C/gcalctool.xml:1085(term) C/gcalctool.xml:1102(term) +#: C/gcalctool.xml:1127(term) C/gcalctool.xml:1148(term) +#: C/gcalctool.xml:1176(term) C/gcalctool.xml:1193(term) +#, fuzzy +msgid "Register 2" +msgstr "ячейка памяти 2" + +#: C/gcalctool.xml:832(para) C/gcalctool.xml:1040(para) +msgid "pv, the present value" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:836(para) +msgid "" +"You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest " +"rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you " +"determine that the simple monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To " +"calculate the time period necessary to double your investment, put the " +"following values into the first three memory registers:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:840(para) +msgid "0.0075" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:844(para) +msgid "16000" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:848(para) C/gcalctool.xml:885(para) +#: C/gcalctool.xml:1095(para) C/gcalctool.xml:1141(para) +msgid "8000" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:851(para) +msgid "Click Ctrm =" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:852(para) +msgid "92.77" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:853(para) +msgid "The investment doubles in value in 92.77 months." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:856(para) +#, fuzzy +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Отброс двойного остатка" + +#: C/gcalctool.xml:857(guibutton) C/gcalctool.xml:2274(guibutton) +msgid "Ddb" +msgstr "ddb" + +#: C/gcalctool.xml:858(para) +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:864(para) C/gcalctool.xml:1078(para) +#: C/gcalctool.xml:1120(para) +msgid "cost, the amount paid for the asset" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:868(para) C/gcalctool.xml:1082(para) +#: C/gcalctool.xml:1124(para) +msgid "" +"salvage, the value of the asset at the end of its " +"life" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:872(para) C/gcalctool.xml:1086(para) +#: C/gcalctool.xml:1128(para) +msgid "life, the useful life of the asset" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:875(term) C/gcalctool.xml:896(term) +#: C/gcalctool.xml:1131(term) C/gcalctool.xml:1152(term) +#, fuzzy +msgid "Register 3" +msgstr "ячейка памяти 3" + +#: C/gcalctool.xml:876(para) C/gcalctool.xml:1132(para) +msgid "" +"period, the time period for depreciation allowance" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:880(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-" +"declining balance method, put the following values into the first four " +"memory registers:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:889(para) C/gcalctool.xml:1099(para) +#: C/gcalctool.xml:1145(para) +msgid "900" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:897(para) C/gcalctool.xml:1153(para) +#: C/gcalctool.xml:2017(keycap) C/gcalctool.xml:2021(keycap) +msgid "4" +msgstr "4" + +#: C/gcalctool.xml:900(para) +msgid "Click Ddb =" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:901(para) +msgid "790.12" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:902(para) +msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:905(para) +#, fuzzy +msgid "Future Value" +msgstr "Будущее значение" + +#: C/gcalctool.xml:906(guibutton) C/gcalctool.xml:2424(guibutton) +msgid "Fv" +msgstr "fv" + +#: C/gcalctool.xml:907(para) +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments, each of amount pmt, at a periodic " +"interest rate of int, over the number of payment " +"periods in the term." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:913(para) C/gcalctool.xml:994(para) +#: C/gcalctool.xml:1169(para) +msgid "pmt, the periodic payment" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:921(para) C/gcalctool.xml:1002(para) +msgid "n, the number of periods" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:925(para) +msgid "" +"You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year for " +"the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. " +"Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of " +"your account in 20 years, put the following values into the first three " +"memory registers:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:930(para) +msgid "4000" +msgstr "4000" + +#: C/gcalctool.xml:934(para) +msgid "0.08" +msgstr "0,08" + +#: C/gcalctool.xml:941(para) +msgid "Click Fv =" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:942(para) +msgid "183047.86" +msgstr "183047,86" + +#: C/gcalctool.xml:943(para) +msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:946(para) +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Периодическая оплата" + +#: C/gcalctool.xml:947(guibutton) C/gcalctool.xml:2370(guibutton) +msgid "Pmt" +msgstr "pmt" + +#: C/gcalctool.xml:948(para) +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:954(para) +msgid "prin, the principal" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:962(para) C/gcalctool.xml:1044(para) +msgid "n, the term" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:966(para) +msgid "" +"You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest " +"rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the simple " +"monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = 360 " +"months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, put the " +"following values into the first three memory registers:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:970(para) C/gcalctool.xml:1190(para) +msgid "120000" +msgstr "120000" + +#: C/gcalctool.xml:974(para) +msgid "0.00917" +msgstr "0,00917" + +#: C/gcalctool.xml:978(para) +msgid "360" +msgstr "360" + +#: C/gcalctool.xml:981(para) +msgid "Click Pmt =" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:982(para) +msgid "1143.15" +msgstr "1143,15" + +#: C/gcalctool.xml:983(para) +msgid "The monthly repayment is $1143.15." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:986(para) +#, fuzzy +msgid "Present Value" +msgstr "Текущее значение" + +#: C/gcalctool.xml:987(guibutton) C/gcalctool.xml:2376(guibutton) +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: C/gcalctool.xml:988(para) +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments, each of amount pmt, discounted at a " +"periodic interest rate of int, over the number of " +"payment periods in the term." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1006(para) +msgid "" +"You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual " +"payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each " +"year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would invest " +"the money at a rate of 9%, compounded annually." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1007(para) +msgid "" +"However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment of " +"$400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which option " +"is worth more in today's dollars, put the following values into the first " +"three memory registers:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1012(para) +msgid "50000" +msgstr "50000" + +#: C/gcalctool.xml:1016(para) +msgid "0.09" +msgstr "0,09" + +#: C/gcalctool.xml:1023(para) +msgid "Click Pv =" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1024(para) +msgid "456427.28" +msgstr "456427,28" + +#: C/gcalctool.xml:1025(para) +msgid "" +"The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1028(para) +#, fuzzy +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Периодическая процентная ставка" + +#: C/gcalctool.xml:1029(guibutton) C/gcalctool.xml:2406(guibutton) +msgid "Rate" +msgstr "rate" + +#: C/gcalctool.xml:1030(para) +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of " +"present value pv to a future value of " +"fv, over the number of compounding periods in " +"term." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1048(para) +msgid "" +"You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and has " +"a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term is 5 * " +"12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this investment, " +"put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1053(para) +msgid "30000" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1057(para) +msgid "20000" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1061(para) C/gcalctool.xml:1462(para) +#, fuzzy +msgid "60" +msgstr "0" + +#: C/gcalctool.xml:1064(para) +msgid "Click Rate =" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1065(para) +msgid ".00678" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1066(para) +msgid "" +"The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * 12 " +"= 8.14%." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1070(para) +#, fuzzy +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Линейная амортизация" + +#: C/gcalctool.xml:1071(guibutton) C/gcalctool.xml:2340(guibutton) +msgid "Sln" +msgstr "sln" + +#: C/gcalctool.xml:1072(para) +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the " +"depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is " +"the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1090(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, " +"put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1106(para) +msgid "Click Sln =" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1107(para) +msgid "1183.33" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1108(para) +msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1111(para) +#, fuzzy +msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Сумма-лет — амортизация цифр" + +#: C/gcalctool.xml:1112(guibutton) C/gcalctool.xml:2436(guibutton) +msgid "Syd" +msgstr "syd" + +#: C/gcalctool.xml:1113(para) +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is " +"cost - salvage. The " +"useful life is the number of periods, typically years, over which an asset " +"is depreciated." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1136(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-the-" +"years'-digits method, put the following values into the first four memory " +"registers:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1156(para) +msgid "Click Syd =" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1157(para) +msgid "1014.29" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1158(para) +msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1161(para) +#, fuzzy +msgid "Payment Period" +msgstr "Период оплаты" + +#: C/gcalctool.xml:1162(guibutton) C/gcalctool.xml:2412(guibutton) +msgid "Term" +msgstr "term" + +#: C/gcalctool.xml:1163(para) +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. " +"Each payment is equal to amount pmt." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1181(para) +msgid "" +"You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. " +"The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on the " +"last day of each year. To calculate the time period necessary to accumulate " +"$120,000, put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1186(para) +msgid "1800" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1194(para) +msgid "0.11" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1197(para) +msgid "Click Term =" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1198(para) +msgid "20.32" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1199(para) +msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1207(title) +#, fuzzy +msgid "To Perform Scientific Calculations" +msgstr "Вычисления: арифметические, научные и финансовые" + +#: C/gcalctool.xml:1208(para) +msgid "" +"To change to Scientific mode, choose ViewScientific." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1214(para) +msgid "" +"When you change to Scientific mode, the following buttons are displayed " +"above the Basic and Advanced mode buttons:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1218(title) +msgid "gcalctool Scientific Mode Buttons" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1225(phrase) +msgid "Shows Scientific mode buttons." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1232(title) +msgid "To Set the Accuracy" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1233(para) +msgid "" +"To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click " +"Acc, then select from the popup menu the accuracy " +"level that you require. The current accuracy level is indicated by a " +"preceding black circle in the popup menu. Up to 99 significant places can be " +"displayed. The default accuracy is 9 significant places." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1234(para) +msgid "" +"To set the accuracy level above 9, select Other (9) ..., then choose the accuracy level you require in the Set " +"Precision popup." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1235(para) +msgid "" +"By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, click " +"Acc then select Show Trailing Zeroes from the popup menu, or choose ViewShow Trailing Zeroes. A " +"preceding check mark in the Acc popup menu or " +"View menu indicates that the Show Trailing " +"Zeroes option has been selected. To hide trailing zeroes, choose " +"ViewShow Trailing Zeroes again." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1236(para) +msgid "" +"The examples in the following table show how the accuracy setting affects " +"x in the display area, when you use decimal base, " +"with the Show Trailing Zeroes option selected, " +"for the 1 / 8 = x calculation:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1244(para) C/gcalctool.xml:2134(link) +#: C/gcalctool.xml:2245(para) +msgid "Accuracy" +msgstr "Точность" + +#: C/gcalctool.xml:1251(para) +#, fuzzy +msgid "1 significant place" +msgstr "_1 значащая цифра" + +#: C/gcalctool.xml:1255(para) +#, fuzzy +msgid "2 significant places" +msgstr "_2 значащие цифры" + +#: C/gcalctool.xml:1256(para) +#, fuzzy +msgid "1.25" +msgstr "15" + +#: C/gcalctool.xml:1259(para) +#, fuzzy +msgid "3 significant places" +msgstr "_3 значащие цифры" + +#: C/gcalctool.xml:1260(para) +msgid "1.250" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1267(title) +msgid "To Set the Numeric Base" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1268(para) +msgid "" +"To set the numeric base, select one of the buttons described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1270(title) +msgid "Setting the Numeric Base" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1287(para) +msgid "Binary Base" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1288(guibutton) C/gcalctool.xml:2634(guilabel) +#, fuzzy +msgid "Bin" +msgstr "_Bin" + +#: C/gcalctool.xml:1289(para) +#, fuzzy +msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2." +msgstr "Установить двоичную систему счисления (база 2)" + +#: C/gcalctool.xml:1292(para) +msgid "Octal Base" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1293(guibutton) C/gcalctool.xml:2670(guilabel) +#, fuzzy +msgid "Oct" +msgstr "_Oct" + +#: C/gcalctool.xml:1294(para) +#, fuzzy +msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8." +msgstr "Установить восьмиричную систему (база 8)" + +#: C/gcalctool.xml:1297(para) +msgid "Decimal Base" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1298(guibutton) C/gcalctool.xml:2640(guilabel) +#, fuzzy +msgid "Dec" +msgstr "_Dec" + +#: C/gcalctool.xml:1299(para) +msgid "" +"Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default " +"numeric base. If you change from Scientific mode to another mode, " +"gcalctool automatically sets the numeric base to " +"decimal." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1302(para) +#, fuzzy +msgid "Hexadecimal Base" +msgstr "Hexadecimal digit B" + +#: C/gcalctool.xml:1303(guibutton) C/gcalctool.xml:2688(guilabel) +#, fuzzy +msgid "Hex" +msgstr "He_x" + +#: C/gcalctool.xml:1304(para) +#, fuzzy +msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16." +msgstr "Установить шестнадцатеричную систему счисления (база 16)" + +#: C/gcalctool.xml:1311(title) +msgid "To Set the Display Type" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1312(para) +msgid "" +"To set the display type, select one of the buttons described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1314(title) +msgid "Setting the Display Type" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1331(para) +msgid "Engineering Display Type" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1332(guibutton) C/gcalctool.xml:2664(guilabel) +#, fuzzy +msgid "Eng" +msgstr "_Инж" + +#: C/gcalctool.xml:1333(para) +msgid "" +"Sets the display type to engineering format. Results are displayed in " +"scientific notation. The exponent is always a multiple of three." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1336(para) +msgid "Fixed-Point Display Type" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1337(guibutton) C/gcalctool.xml:2646(guilabel) +#, fuzzy +msgid "Fix" +msgstr "_Фикс" + +#: C/gcalctool.xml:1338(para) +msgid "" +"Sets the display type to fixed-point format. Results are not displayed in " +"scientific notation. Fixed-point is the default display type. If you change " +"from scientific mode to either basic mode or financial mode, " +"gcalctool automatically sets the display type to " +"fixed-point format." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1341(para) +#, fuzzy +msgid "Scientific Display Type" +msgstr "Научный" + +#: C/gcalctool.xml:1342(guibutton) C/gcalctool.xml:2682(guilabel) +#, fuzzy +msgid "Sci" +msgstr "_Науч" + +#: C/gcalctool.xml:1343(para) +msgid "" +"Sets the display type to scientific format. Results are displayed in " +"scientific notation, with a fixed number of numeric digits." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1350(title) +#, fuzzy +msgid "To Set the Trigonometric Type" +msgstr "Режим работы тригонометрических функций — градусы" + +#: C/gcalctool.xml:1351(para) +msgid "" +"To set the trigonometric type, select one of the buttons described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1353(title) +#, fuzzy +msgid "Setting the Trigonometric Type" +msgstr "Режим работы тригонометрических функций — градусы" + +#: C/gcalctool.xml:1370(para) C/gcalctool.xml:1371(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2652(guilabel) +#, fuzzy +msgid "Degrees" +msgstr "_Градусы" + +#: C/gcalctool.xml:1372(para) +msgid "" +"Sets the trigonometric type to degrees. Degrees is the default trigonometric " +"type." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1375(para) C/gcalctool.xml:1376(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2628(guilabel) +#, fuzzy +msgid "Gradians" +msgstr "Гр_ады" + +#: C/gcalctool.xml:1377(para) +#, fuzzy +msgid "Sets the trigonometric type to gradians." +msgstr "Режим работы тригонометрических функций — грады" + +#: C/gcalctool.xml:1380(para) C/gcalctool.xml:1381(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2676(guilabel) +#, fuzzy +msgid "Radians" +msgstr "_Радианы" + +#: C/gcalctool.xml:1382(para) +#, fuzzy +msgid "Sets the trigonometric type to radians." +msgstr "Режим работы тригонометрических функций — радианы" + +#: C/gcalctool.xml:1389(title) +#, fuzzy +msgid "To Set the Trigonometric Options" +msgstr "Режим работы тригонометрических функций — радианы" + +#: C/gcalctool.xml:1390(para) +msgid "" +"To set the trigonometric options, use the options described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1392(title) +#, fuzzy +msgid "Setting the Trigonometric Options" +msgstr "Режим работы тригонометрических функций — радианы" + +#: C/gcalctool.xml:1409(para) +msgid "Hyperbolic Option Indicator" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1410(guibutton) C/gcalctool.xml:2694(guilabel) +#, fuzzy +msgid "Hyp" +msgstr "H_yp" + +#: C/gcalctool.xml:1411(para) +#, fuzzy +msgid "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +msgstr "Использовать гиперболические варианты тригонометрический функций" + +#: C/gcalctool.xml:1414(para) +msgid "Inverse Option Indicator" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1415(guibutton) C/gcalctool.xml:2658(guilabel) +#, fuzzy +msgid "Inv" +msgstr "_Inv" + +#: C/gcalctool.xml:1416(para) +#, fuzzy +msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions." +msgstr "" +"Инвертировать тригонометрические функции (например, sin становится arcsin)" + +#: C/gcalctool.xml:1421(para) +msgid "" +"By default, the options described in are not selected. Click Clr to deselect " +"these options." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1425(title) +msgid "To Calculate Trigonometric Values" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1426(para) +msgid "" +"To calculate trigonometric values, use the buttons described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1428(title) +msgid "Calculating Trigonometric Values" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1451(para) +msgid "Cosine cos" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1452(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option not selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1453(para) +msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1454(para) +msgid "60 Cos" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1455(para) +msgid "0.5" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1458(para) +msgid "Arc Cosine acos" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1459(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option not selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1460(para) +msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1461(para) +msgid "0.5 InvCos" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1465(para) +msgid "Hyperbolic Cosine cosh" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1466(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1467(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1468(para) +msgid "0.4 HypCos" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1469(para) +msgid "1.081072372" +msgstr "1,081072372" + +#: C/gcalctool.xml:1472(para) +msgid "Arc Hyperbolic Cosine acosh" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1473(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1474(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display " +"area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1475(para) +msgid "" +"1.6 HypInvCos" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1476(para) +msgid "1.046967915" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1479(para) +msgid "Sine sin" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1480(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option not selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1481(para) +msgid "Calculates the sine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1482(para) +msgid "90 Sin" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1486(para) +msgid "Arc Sine asin" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1487(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option not selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1488(para) +msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1489(para) +msgid "1 InvSin" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1490(para) +msgid "90" +msgstr "90" + +#: C/gcalctool.xml:1493(para) +msgid "Hyperbolic Sine sinh" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1494(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1495(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1496(para) +msgid "0.4 HypSin" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1497(para) +msgid "0.410752326" +msgstr "0,410752326" + +#: C/gcalctool.xml:1500(para) +msgid "Arc Hyperbolic Sine asinh" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1501(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1502(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1503(para) +msgid "" +"1.6 HypInvSin" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1504(para) +msgid "1.248983328" +msgstr "1,248983328" + +#: C/gcalctool.xml:1507(para) +msgid "Tangent tan" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1508(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option not selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1509(para) +msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1510(para) +msgid "45 Tan" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1514(para) +msgid "Arc Tangent atan" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1515(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option not selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1516(para) +msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1517(para) +msgid "1 InvTan" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1518(para) +msgid "45" +msgstr "45" + +#: C/gcalctool.xml:1521(para) +msgid "Hyperbolic Tangent tanh" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1522(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1523(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1524(para) +msgid "0.6 HypTan" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1525(para) +msgid "0.537049567" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1528(para) +msgid "Arc Hyperbolic Tangent atanh" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1529(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1530(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display " +"area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1531(para) +msgid "" +"0.6 HypInvTan" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1532(para) +msgid "0.693147181" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1539(title) +#, fuzzy +msgid "To Calculate Logarithms" +msgstr "Результат вычислений" + +#: C/gcalctool.xml:1540(para) +msgid "" +"To calculate logarithms, use the buttons described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1542(title) +#, fuzzy +msgid "Calculating Logarithms" +msgstr "Калькулятор" + +#: C/gcalctool.xml:1565(para) +msgid "Common Logarithm Base 10" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1566(para) +msgid "Log10" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1567(para) +msgid "" +"Calculates the common logarithm (base 10) of the current value in the " +"display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1568(para) +msgid "10 Log10" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1572(para) +#, fuzzy +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Натуральный логарифм [N]" + +#: C/gcalctool.xml:1573(guibutton) C/gcalctool.xml:2358(guibutton) +msgid "Ln" +msgstr "ln" + +#: C/gcalctool.xml:1574(para) +msgid "" +"Calculates the natural logarithm of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1575(para) +msgid "10 Ln" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1576(para) +msgid "2.30" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1579(para) +msgid "Common Logarithm Base 2" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1580(para) +msgid "Log2" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1581(para) +msgid "" +"Calculates the common logarithm (base 2) of the current value in the display " +"area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1582(para) +msgid "10 Log2" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1583(para) +#, fuzzy +msgid "3.32" +msgstr "32" + +#: C/gcalctool.xml:1589(para) +msgid "" +"Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this " +"version of gcalctool." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1593(title) +msgid "To Perform Bitwise Calculations" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1594(para) +msgid "" +"To perform bitwise calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1596(title) +msgid "Performing Bitwise Calculations" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1619(para) C/gcalctool.xml:2569(para) +msgid "Bitwise OR" +msgstr "Побитовое \"ИЛИ\"" + +#: C/gcalctool.xml:1620(guibutton) +msgid "OR" +msgstr "OR" + +#: C/gcalctool.xml:1621(para) +msgid "" +"Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area and " +"the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1622(para) +msgid "10001000 OR 00010001" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1623(para) +msgid "10011001" +msgstr "10011001" + +#: C/gcalctool.xml:1626(para) C/gcalctool.xml:2467(para) +msgid "Bitwise AND" +msgstr "Побитовое \"И\"" + +#: C/gcalctool.xml:1627(guibutton) +msgid "AND" +msgstr "AND" + +#: C/gcalctool.xml:1628(para) +msgid "" +"Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1629(para) +msgid "10101010 AND 00110011" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1630(para) +msgid "100010" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1633(para) C/gcalctool.xml:2581(para) +msgid "Bitwise NOT" +msgstr "Побитовое отрицание" + +#: C/gcalctool.xml:1634(guibutton) +msgid "NOT" +msgstr "NOT" + +#: C/gcalctool.xml:1635(para) +msgid "" +"Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display area, " +"treating the number as an unsigned long integer." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1637(para) +msgid "NOT 1357ACE" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1639(para) +msgid "1357ACE NOT" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1640(para) +msgid "FECA8531" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1643(para) C/gcalctool.xml:2557(para) +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "Побитовое исключающее \"ИЛИ\"" + +#: C/gcalctool.xml:1644(guibutton) +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: C/gcalctool.xml:1645(para) +msgid "" +"Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1646(para) +msgid "1100 XOR 1010" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1647(para) +msgid "110" +msgstr "110" + +#: C/gcalctool.xml:1650(para) C/gcalctool.xml:2365(para) +msgid "Bitwise XNOR" +msgstr "Побитовое \"ИЛИ-НЕ\"" + +#: C/gcalctool.xml:1651(guibutton) +msgid "XNOR" +msgstr "XNOR" + +#: C/gcalctool.xml:1652(para) +msgid "" +"Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1653(para) +msgid "1100 XNOR 1010" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1654(para) +msgid "11111111111111111111111111111001" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1661(title) +msgid "To Perform Bit Manipulations on Integers" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1662(para) +msgid "" +"To change the values of individuals bits in integer values, choose " +"ViewShow Bit Editor. This option is only available in Scientific mode." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1663(para) +msgid "" +"If the calculator display shows an integer value, then each of the bits in " +"that integer value is displayed as a collection of 0's and 1's. By clicking " +"on any of these individual bits, their value can be toggled, causing the " +"displayed integer value to be adjusted accordingly." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1666(title) +#, fuzzy +msgid "To Enter Exponential Numbers" +msgstr "Ввести число с плавающей запятой [e]" + +#: C/gcalctool.xml:1667(para) +msgid "" +"To enter exponential numbers, use the Exp button." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1668(para) +msgid "" +"The Exp button enables you to enter numbers in " +"scientific notation, that is, mantissa * " +"baseexponent:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1672(replaceable) +msgid "mantissa" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1673(para) +msgid "" +"Current non-zero value in the display area. If the current value in the " +"display area is zero, the mantissa is 1.0." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1676(replaceable) +#, fuzzy +msgid "base" +msgstr "Вставить" + +#: C/gcalctool.xml:1677(para) +msgid "" +"2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base " +"respectively." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1680(replaceable) +msgid "exponent" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1681(para) +msgid "Next number that you enter." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1686(para) +msgid "" +"When you click Exp, the calculator displays " +". + to represent base to the " +"power of the next number that you enter." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1688(para) +msgid "" +"To change the sign of the number, use the +/- button " +"before the Exp button. How you change the sign of the " +"exponent (the power to which the number is raised) depends on whether you " +"are in arithmetic precedence mode or not. In arithmetic precedence mode, use " +"- after the Exp button, " +"otherwise use the +/- button after entering the " +"exponent." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1694(para) +msgid "" +"To enter a decimal number in exponential format, in arithmetic precedence " +"mode, use the guidelines in the following table:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1702(para) C/gcalctool.xml:1742(para) +#: C/gcalctool.xml:1808(para) +#, fuzzy +msgid "Number" +msgstr "Цифра 0" + +#: C/gcalctool.xml:1704(para) C/gcalctool.xml:1744(para) +msgid "Enter" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1706(para) C/gcalctool.xml:1746(para) +msgid "Number Displayed" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1711(para) C/gcalctool.xml:1713(para) +#: C/gcalctool.xml:1751(para) C/gcalctool.xml:1753(para) +msgid "1200000000" +msgstr "1200000000" + +#: C/gcalctool.xml:1712(para) +msgid "" +"12 Exp+8=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1716(para) C/gcalctool.xml:1718(para) +#: C/gcalctool.xml:1756(para) C/gcalctool.xml:1758(para) +msgid "-1200000000" +msgstr "-1200000000" + +#: C/gcalctool.xml:1717(para) +msgid "" +"- 12 Exp+8=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1721(para) C/gcalctool.xml:1761(para) +msgid "0.00000012" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1722(para) +msgid "" +"12 Exp-8=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1723(para) C/gcalctool.xml:1763(para) +msgid "1.2e-7" +msgstr "1,2e-7" + +#: C/gcalctool.xml:1726(para) C/gcalctool.xml:1766(para) +msgid "-0.00000012" +msgstr "-0,00000012" + +#: C/gcalctool.xml:1727(para) +msgid "" +"- 12 Exp-8=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1728(para) C/gcalctool.xml:1768(para) +msgid "-1.2e-7" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1734(para) +msgid "" +"To enter a decimal number in exponential format, in non-arithmetic " +"precedence mode, use the guidelines in the following table:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1752(para) +msgid "" +"12 Exp8=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1757(para) +msgid "" +"12 +/-Exp8=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1762(para) +msgid "" +"12 Exp8+/-" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1767(para) +msgid "" +"12 +/-Exp8+/-" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1776(title) +msgid "To Use Constant Values" +msgstr "Использование констант" + +#: C/gcalctool.xml:1777(para) +msgid "" +"Click Con to display the list of defined constant " +"values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if " +"the current numeric base is not decimal." +msgstr "" +"Щёлкните сonstдля отображения списка констант. Все " +"константы записаны в десятичной системе счисления, даже если текущее " +"основание не десятичное." + +#: C/gcalctool.xml:1778(para) +msgid "" +"Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If " +"you use the keyboard shortcut #, you can use the keyboard " +"to specify the constant, as shown in the following example:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1788(para) +msgid "Constant" +msgstr "Константа" + +#: C/gcalctool.xml:1793(keycap) C/gcalctool.xml:2453(keycap) +msgid "#" +msgstr "#" + +#: C/gcalctool.xml:1794(para) C/gcalctool.xml:1834(para) +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: C/gcalctool.xml:1799(para) +msgid "" +"The gcalctool application provides ten default " +"constant values, as described in the following table:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1810(para) +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +#: C/gcalctool.xml:1817(para) +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: C/gcalctool.xml:1818(para) +msgid "0.621" +msgstr "0,621" + +#: C/gcalctool.xml:1819(para) +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "Коэффициент преобразования километров в мили" + +#: C/gcalctool.xml:1820(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * ConC0= 5." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1821(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / ConC0= 8." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1824(para) +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: C/gcalctool.xml:1825(para) +msgid "1.414213562" +msgstr "1,414213562" + +#: C/gcalctool.xml:1826(para) +msgid "Square root of 2" +msgstr "Квадратный корень из 2" + +#: C/gcalctool.xml:1829(para) +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: C/gcalctool.xml:1830(para) +msgid "2.718281828" +msgstr "2,718281828" + +#: C/gcalctool.xml:1831(para) C/gcalctool.xml:2291(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2734(keycap) +msgid "e" +msgstr "Число e" + +#: C/gcalctool.xml:1835(para) +msgid "3.141592653" +msgstr "3,141592653" + +#: C/gcalctool.xml:1836(para) +msgid "pi" +msgstr "Число π" + +#: C/gcalctool.xml:1839(para) +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: C/gcalctool.xml:1840(para) +msgid "0.3937007" +msgstr "0,3937007" + +#: C/gcalctool.xml:1841(para) +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "Коэффициент преобразования сантиметров в дюймы" + +#: C/gcalctool.xml:1842(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from centimeters to inches. For example, 30 * ConC4= 12." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1843(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from inches to centimeters. For example, 12 / ConC4= 30." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1846(para) +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: C/gcalctool.xml:1847(para) +msgid "57.295779513" +msgstr "57,295779513" + +#: C/gcalctool.xml:1848(para) +msgid "Degrees in a radian" +msgstr "Градусы в радиане" + +#: C/gcalctool.xml:1851(para) +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: C/gcalctool.xml:1852(para) +msgid "1048576" +msgstr "1048576" + +#: C/gcalctool.xml:1853(para) +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#: C/gcalctool.xml:1856(para) +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: C/gcalctool.xml:1857(para) +msgid "0.0353" +msgstr "0,0353" + +#: C/gcalctool.xml:1858(para) +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "Коэффициент преобразования грамма в унцию" + +#: C/gcalctool.xml:1859(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from grams to ounces. For example, 500 * ConC7= 18." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1860(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from ounces to grams. For example, 18 / ConC7= 500." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1863(para) +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: C/gcalctool.xml:1864(para) +msgid "0.948" +msgstr "0,948" + +#: C/gcalctool.xml:1865(para) +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "Коэффициент преобразования килоджоулей в британские терм. единицы" + +#: C/gcalctool.xml:1866(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * ConC8= 9.48." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1867(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / " +"ConC8= 10." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1870(para) +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: C/gcalctool.xml:1871(para) +msgid "0.061" +msgstr "0,061" + +#: C/gcalctool.xml:1872(para) +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "Коэффициент преобразования куб. сантиметров в куб. дюймы" + +#: C/gcalctool.xml:1873(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * ConC9= 6.10." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1874(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / ConC9= 100." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1879(para) +msgid "You can overwrite the default constants to store your own constants." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1880(para) +msgid "" +"To store a new constant or edit an existing constant, perform the following " +"steps:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1883(para) +msgid "" +"Click Con, then select Edit Constants from the popup menu." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1886(para) +msgid "" +"In the Edit Constants dialog, select the constant that " +"you want to overwrite or edit." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1889(para) +msgid "Click on the Value field, then enter the new value." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1892(para) +msgid "Click on the Description field, then enter the new description." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1895(para) +msgid "" +"Click OK to save your changes and close the " +"Edit Constants dialog." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1900(title) +msgid "To Use Functions" +msgstr "Использование функций" + +#: C/gcalctool.xml:1901(para) +msgid "" +"To show the available functions, click Fun. A popup " +"menu displays the list of defined functions. Select a function from the menu " +"to run that function. If the function is not defined, the value zero is " +"returned." +msgstr "" +"Для того, чтобы отобразить доступные функции, нажмите кнопку f(x). Появится выпадающее меню со списком определённых функций. " +"Выберите функцию из меню. Если функция не определена для данного числа, возвращается 0." + +#: C/gcalctool.xml:1902(para) +msgid "" +"If you use the keyboard shortcut F, you can use the " +"keyboard to specify the function, as shown in the following example:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1918(keycap) C/gcalctool.xml:2297(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2304(guibutton) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: C/gcalctool.xml:1919(para) +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: C/gcalctool.xml:1925(para) +msgid "" +"The gcalctool application does not provide any " +"default functions. You can store up to ten functions." +msgstr "" +"Приложение gcalctool по умолчанию не содержит " +"функций. Вы можете сохранять до 10 функций." + +#: C/gcalctool.xml:1926(para) +msgid "" +"To store a new function or edit an existing function, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Чтобы сохранить новую или отредактировать существующую функцию, выполните " +"следующие действия:" + +#: C/gcalctool.xml:1929(para) +msgid "" +"Click Fun, then select Edit Functions from the popup menu." +msgstr "" +"Щёлкните f(x), потом выберите Правка " +"функций... из выпадающего меню." + +#: C/gcalctool.xml:1932(para) +msgid "" +"In the Edit Functions dialog, select a blank entry, or " +"the function that you want to overwrite." +msgstr "" +"В диалоговом окне Правка функций выберите пустое поле " +"или функцию, которую вы хотите перезаписать." + +#: C/gcalctool.xml:1935(para) +msgid "" +"Click on the Value field, then enter the new value. Use the keyboard " +"shortcuts to invoke a gcalctool button. For " +"example, enter 90K to calculate sine(90)." +msgstr "" +"Щёлкните в поле Значение и введите новое значение. Используете комбинации " +"клавиш для выбора кнопок gcalctool. Например, " +"введите 90K для вычисления sin(90)." + +#: C/gcalctool.xml:1938(para) +msgid "" +"Click on the Description field, then enter the new description. For example, " +"Sine 90." +msgstr "" +"Щёлкните в поле Описание и введите новое описание. Например, Sin " +"90." + +#: C/gcalctool.xml:1941(para) +msgid "" +"Click OK to save your changes and close the " +"Edit Functions dialog." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1946(title) +msgid "To Manipulate Binary Numbers" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1947(para) +msgid "" +"To manipulate binary numbers, use the buttons described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1949(title) +msgid "Manipulating Binary Numbers" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1972(para) +msgid "Left Shift n" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1973(guibutton) C/gcalctool.xml:2017(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2513(keycap) C/gcalctool.xml:2514(guibutton) +msgid "<" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1974(para) +msgid "" +"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " +"specified number of places to the left. Click <, " +"then select the number of shift places from the popup menu. The number can " +"be shifted up to 15 places left." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1975(para) +msgid "111 <1 place" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1976(para) +msgid "1110" +msgstr "1110" + +#: C/gcalctool.xml:1979(para) +msgid "Right Shift n" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1980(guibutton) C/gcalctool.xml:2021(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2525(keycap) C/gcalctool.xml:2526(guibutton) +msgid ">" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1981(para) +msgid "" +"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " +"specified number of places to the right. Click >, " +"then select the number of shift places from the popup menu. The number can " +"be shifted up to 15 places right." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1982(para) +msgid "1011 >1 place" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1983(para) +msgid "101" +msgstr "101" + +#: C/gcalctool.xml:1986(para) +msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer" +msgstr "Вычислить 16-битовое беззнаковое целое" + +#: C/gcalctool.xml:1987(guibutton) C/gcalctool.xml:2550(guibutton) +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#: C/gcalctool.xml:1988(para) +msgid "" +"Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit " +"unsigned integer." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1989(para) +msgid "FFFFF &16" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1990(para) +msgid "FFFF" +msgstr "FFFF" + +#: C/gcalctool.xml:1993(para) +msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer" +msgstr "Вычислить 16-битовое беззнаковое целое" + +#: C/gcalctool.xml:1994(guibutton) C/gcalctool.xml:2544(guibutton) +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#: C/gcalctool.xml:1995(para) +msgid "" +"Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit " +"unsigned integer." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1996(para) +msgid "FFFFFFFFFF &32" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1997(para) +msgid "FFFFFFFF" +msgstr "FFFFFFFF" + +#: C/gcalctool.xml:2002(para) +msgid "" +"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " +"number of places to shift, as shown in the following examples:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2018(para) +msgid "" +"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2022(para) +msgid "" +"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2030(title) +#, fuzzy +msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations" +msgstr "Вычисления: арифметические, научные и финансовые" + +#: C/gcalctool.xml:2031(para) +msgid "" +"To perform miscellaneous scientific calculations, use the buttons described " +"in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2033(title) +#, fuzzy +msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations" +msgstr "Вычисления: арифметические, научные и финансовые" + +#: C/gcalctool.xml:2056(para) C/gcalctool.xml:2563(para) +msgid "e to the x power" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2057(para) C/gcalctool.xml:2562(para) +msgid "ex" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2058(para) +msgid "" +"Calculates the value of e raised to the power of the " +"current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2059(para) +msgid "2 ex" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2060(para) +msgid "7.39" +msgstr "7,39" + +#: C/gcalctool.xml:2063(para) C/gcalctool.xml:2575(para) +msgid "10 to the x power" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2064(para) C/gcalctool.xml:2574(para) +msgid "10x" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2065(para) +msgid "" +"Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the " +"display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2066(para) +msgid "2 10x" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2067(para) +msgid "100" +msgstr "100" + +#: C/gcalctool.xml:2070(para) C/gcalctool.xml:2443(para) +msgid "x to the y power" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2071(replaceable) C/gcalctool.xml:2442(replaceable) +#: C/gcalctool.xml:2693(keycap) +msgid "y" +msgstr "y" + +#: C/gcalctool.xml:2072(para) +msgid "" +"Raises the current value in the display area to the power of the next value " +"that you enter." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2073(para) +msgid "" +"2 xy4=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2077(para) +msgid "x Factorial" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2078(guibutton) C/gcalctool.xml:2448(guibutton) +msgid "!" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2079(para) +msgid "" +"Calculates the factorial of the current value in the display area. " +"x factorial is x*" +"(x-1)*(x-2)...*1. This " +"function applies only to positive integers." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2080(para) +msgid "4 x!" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2081(para) +msgid "24" +msgstr "24" + +#: C/gcalctool.xml:2084(para) C/gcalctool.xml:2347(para) +#, fuzzy +msgid "Modulus Division" +msgstr "Остаток от целочисленного деления [M]" + +#: C/gcalctool.xml:2085(guibutton) C/gcalctool.xml:2346(guibutton) +msgid "Mod" +msgstr "mod" + +#: C/gcalctool.xml:2086(para) +msgid "" +"Divides the current integer value in the display area by the next integer " +"number that you enter, displaying the remainder." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2087(para) +msgid "" +"15 Mod4=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2091(para) +#, fuzzy +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Произвольное число" + +#: C/gcalctool.xml:2092(guibutton) C/gcalctool.xml:2094(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2532(guibutton) +msgid "Rand" +msgstr "rand" + +#: C/gcalctool.xml:2093(para) +msgid "" +"Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 then displays the random " +"number in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2095(para) +msgid "0.14" +msgstr "0,14" + +#: C/gcalctool.xml:2098(para) +msgid "Hexadecimal Numerals" +msgstr "Шестнадцатеричные цифры" + +#: C/gcalctool.xml:2099(para) +msgid "A to F inclusive" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2100(para) +msgid "These numerals are available in hexadecimal base only." +msgstr "Эти цифры доступны только при работе в шестнадцатеричной системе счисления." + +#: C/gcalctool.xml:2101(guibutton) C/gcalctool.xml:2102(para) +#: C/gcalctool.xml:2256(guibutton) +msgid "B" +msgstr "B" + +#: C/gcalctool.xml:2111(title) +msgid "To Undo and Redo" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2112(para) +msgid "" +"To undo your previous action, choose EditUndo. You can undo up to 15 " +"past actions." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2117(para) +msgid "" +"If you want to redo an action you just undo'ed, choose " +"EditRedo. You can redo up to 15 undo'ed actions." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2125(title) +msgid "To Quit" +msgstr "Для выхода" + +#: C/gcalctool.xml:2126(para) +msgid "" +"To quit gcalctool, choose " +"CalculatorQuit." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2131(para) +msgid "" +"When you quit gcalctool, the current values of " +"the following settings are stored and automatically applied the next time " +"you start gcalctool:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2133(para) +msgid "" +"Mode: Basic, Advanced, Financial, or Scientific" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2135(para) +msgid "" +"Memory Registers window displayed " +"or not displayed, plus the contents of each memory register" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2136(link) +msgid "Numeric base" +msgstr "Основание счисления" + +#: C/gcalctool.xml:2137(link) +msgid "Display type" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2138(link) +#, fuzzy +msgid "Trigonometric type" +msgstr "Режим работы тригонометрических функций — градусы" + +#: C/gcalctool.xml:2139(link) C/gcalctool.xml:2796(guimenuitem) +#, fuzzy +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Незначащие нули после _запятой" + +#: C/gcalctool.xml:2140(link) C/gcalctool.xml:2759(guimenuitem) +#, fuzzy +msgid "Show Thousands Separator" +msgstr "Разделитель _тысяч" + +#: C/gcalctool.xml:2146(title) +msgid "Technical Information" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2149(title) +msgid "Order of Operations" +msgstr "Порядок вычисления" + +#: C/gcalctool.xml:2150(para) +msgid "" +"By default, calculations are performed using arithmetic precedence. That is, " +"the precedence of the arithmetic operators is taken into consideration and " +"the result is only calculated when you click Return." +msgstr "" +"По умолчанию, вычисления выполняются с учётом приоритета. Т.е. учитывается " +"приоритет арифметических операций и результат вычисляется только когда вы " +"щёлкните на Enter." + +#: C/gcalctool.xml:2151(para) +msgid "" +"In the following example, the result of the calculation is 22 because the " +"multiplication operator, *, has precedence over the " +"addition operator, +." +msgstr "" +"В следующем примере результат вычисления равен 22, потому что оператор " +"умножения * имеет более высокий приоритет, чем оператор " +"сложения +." + +#: C/gcalctool.xml:2153(literal) +msgid "4 + 3 * 6 = 22" +msgstr "4 + 3 * 6 = 22" + +#: C/gcalctool.xml:2155(para) +msgid "" +"If you do not wish to apply arithmetic precedence to your calculations, " +"select ViewLeft-to-right " +"Precedence." +msgstr "" +"Если вы не хотите чтобы вычисления выполнялись с учётом приоритета, выберите " +"ВидОперации слева направо." + +#: C/gcalctool.xml:2156(para) +msgid "" +"If you choose not to apply arithmetic precedence, then the result the " +"calculation in the example is 42 because the calculation is performed from " +"left to right." +msgstr "" +"Если вы не применили приоритет к арифметическим операциям, результат " +"вычисления в этом примере будет равен 42, потому что вычисления выполняются " +"слева направо." + +#: C/gcalctool.xml:2160(title) +msgid "Error Conditions" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2163(para) +msgid "Displays the word Error in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2164(para) +msgid "Displays an error message in the status bar." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2165(para) +msgid "" +"Makes all calculator buttons unavailable, except Clr." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2166(para) +msgid "Makes all calculator options unavailable." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2167(para) +msgid "" +"Makes all calculator menu items unavailable, except " +"CalculatorQuit and HelpContents." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2161(para) +msgid "" +"If you perform an invalid calculation, gcalctool " +"indicates the error condition as follows: " +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2170(para) +msgid "" +"To clear the error condition, click Clr or press " +"ShiftDelete." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2174(title) +msgid "Changing Modes" +msgstr "Переход между режимами" + +#: C/gcalctool.xml:2175(para) +#, fuzzy +msgid "" +"If the user tries to change modes when a partial calculation is being " +"displayed, a warning dialog is displayed, telling the user that the current " +"calculation will be cleared, and the base will be reset to decimal." +msgstr "" +"Когда режим изменяется, текущее вычисление очищается и основание становится " +"снова десятичным." + +#: C/gcalctool.xml:2179(para) +msgid "" +"There is a checkbox present, that if checked, prevents the dialog from being " +"shown again." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2182(para) +msgid "Clears the display." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2183(para) +#, fuzzy +msgid "Sets the base to decimal." +msgstr "Установить десятичную систему счисления (база 10)" + +#: C/gcalctool.xml:2184(para) +msgid "Sets the numeric display to fixed." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2185(para) +msgid "Sets the accuracy to nine places after the numeric point." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2186(para) +#, fuzzy +msgid "Clears the display of the thousands separator." +msgstr "Показать разделитель тысяч" + +#: C/gcalctool.xml:2187(para) +msgid "Clears the display of trailing zeroes after the numeric point." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2188(para) +msgid "Dismisses the register window if the new mode is Basic." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2180(para) +msgid "" +"If the user presses the Cancel button, the change " +"mode operation is cancelled. If the user presses the Change Mode button, the mode is changed and has the following side-effects: " +"" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2194(title) +msgid "Changing The Display Area" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2195(para) +msgid "" +"In arithmetic precedence mode, it is possible to use the mouse to click on " +"the display area and edit it." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2201(para) +msgid "" +"CtrlDelete which will " +"delete the character to the right of the text cursor" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2202(para) +msgid "" +"Home which moves the text cursor to the beginning of the " +"display area" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2203(para) +msgid "" +"End which moves the text cursor to the end of the display " +"area" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2198(para) +msgid "" +"All the normal keyboard shortcuts will work, plus the addition of: " +"" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2211(title) +msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2212(para) +msgid "" +", , and provide a quick reference for all " +"of the gcalctool keyboard shortcuts." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2213(para) +msgid "" +"When you use the keyboard shortcut for any of the calculator buttons that " +"have a menu associated with them, that menu is displayed. You can then use " +"the arrow keys to select a menu item or the menu item's shortcut." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2217(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Buttons" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2226(para) C/gcalctool.xml:2616(para) +#: C/gcalctool.xml:2711(para) +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2232(para) C/gcalctool.xml:2622(para) +#: C/gcalctool.xml:2717(para) +msgid "See" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2237(para) +msgid "0 to 9 inclusive" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2243(keycap) C/gcalctool.xml:2250(guibutton) +msgid "A" +msgstr "A" + +#: C/gcalctool.xml:2244(guibutton) +msgid "Acc" +msgstr "acc" + +#: C/gcalctool.xml:2249(keycap) C/gcalctool.xml:2627(keycap) +msgid "a" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2251(para) C/gcalctool.xml:2257(para) +#: C/gcalctool.xml:2269(para) C/gcalctool.xml:2281(para) +#: C/gcalctool.xml:2293(para) C/gcalctool.xml:2305(para) +#, fuzzy +msgid "Hexadecimal numerals" +msgstr "Шестнадцатеричная цифра A" + +#: C/gcalctool.xml:2255(keycap) C/gcalctool.xml:2633(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2722(keycap) +msgid "b" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2261(keycap) C/gcalctool.xml:2268(guibutton) +msgid "C" +msgstr "C" + +#: C/gcalctool.xml:2267(keycap) C/gcalctool.xml:2728(keycap) +msgid "c" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2273(keycap) C/gcalctool.xml:2280(guibutton) +msgid "D" +msgstr "D" + +#: C/gcalctool.xml:2275(para) +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "Отброс двойного остатка" + +#: C/gcalctool.xml:2279(keycap) C/gcalctool.xml:2639(keycap) +msgid "d" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2285(keycap) C/gcalctool.xml:2292(guibutton) +msgid "E" +msgstr "E" + +#: C/gcalctool.xml:2286(guibutton) +msgid "Exp" +msgstr "e" + +#: C/gcalctool.xml:2287(para) +msgid "Exponential" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2298(guibutton) +msgid "Fun" +msgstr "f(x)" + +#: C/gcalctool.xml:2303(keycap) C/gcalctool.xml:2645(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2740(keycap) +msgid "f" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2309(keycap) +msgid "G" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2310(guibutton) +msgid "Log" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2311(para) +msgid "Common logarithm" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2315(keycap) C/gcalctool.xml:2657(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2752(keycap) +#, fuzzy +msgid "i" +msgstr "Число π" + +#: C/gcalctool.xml:2317(para) +msgid "Integer portion" +msgstr "Целая часть" + +#: C/gcalctool.xml:2321(keycap) +msgid "J" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2322(guibutton) +msgid "Cos" +msgstr "cos" + +#: C/gcalctool.xml:2323(para) +#, fuzzy +msgid "Cosine" +msgstr "Косинус [J]" + +#: C/gcalctool.xml:2327(keycap) +msgid "K" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2328(guibutton) +msgid "Sin" +msgstr "sin" + +#: C/gcalctool.xml:2329(para) +#, fuzzy +msgid "Sine" +msgstr "sin" + +#: C/gcalctool.xml:2333(keycap) +#, fuzzy +msgid "L" +msgstr "ln" + +#: C/gcalctool.xml:2334(guibutton) C/gcalctool.xml:2335(para) +msgid "Tan" +msgstr "tg" + +#: C/gcalctool.xml:2339(keycap) C/gcalctool.xml:2765(keycap) +msgid "l" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2341(para) +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "Линейная амортизация" + +#: C/gcalctool.xml:2345(keycap) +msgid "M" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2351(keycap) C/gcalctool.xml:2771(keycap) +msgid "m" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2353(para) +msgid "Compounding term" +msgstr "Составное выражение" + +#: C/gcalctool.xml:2357(keycap) +msgid "N" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2359(para) +#, fuzzy +msgid "Natural logarithm" +msgstr "Натуральный логарифм [N]" + +#: C/gcalctool.xml:2363(keycap) C/gcalctool.xml:2663(keycap) +#, fuzzy +msgid "n" +msgstr "ln" + +#: C/gcalctool.xml:2364(guibutton) +msgid "Xnor" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2369(keycap) +#, fuzzy +msgid "P" +msgstr "Pv" + +#: C/gcalctool.xml:2371(para) +msgid "Periodic payment" +msgstr "Периодическая оплата" + +#: C/gcalctool.xml:2375(keycap) +#, fuzzy +msgid "p" +msgstr "Число π" + +#: C/gcalctool.xml:2377(para) +msgid "Present value" +msgstr "Текущее значение" + +#: C/gcalctool.xml:2383(para) +#, fuzzy +msgid "Retrieve value from memory register" +msgstr "Извлечь из ячейки памяти" + +#: C/gcalctool.xml:2387(keycap) C/gcalctool.xml:2675(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2783(keycap) +msgid "r" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2395(para) +#, fuzzy +msgid "Store value in memory register" +msgstr "Сохранить отображаемое значение в ячейки памяти [S]" + +#: C/gcalctool.xml:2399(keycap) C/gcalctool.xml:2681(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2789(keycap) +msgid "s" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2401(para) +msgid "Square root" +msgstr "Квадратный корень" + +#: C/gcalctool.xml:2405(keycap) +msgid "T" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2407(para) +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "Периодическая процентная ставка" + +#: C/gcalctool.xml:2411(keycap) C/gcalctool.xml:2795(keycap) +msgid "t" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2413(para) +msgid "Payment period" +msgstr "Период оплаты" + +#: C/gcalctool.xml:2417(keycap) +msgid "u" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2419(para) +msgid "Absolute value" +msgstr "Модуль" + +#: C/gcalctool.xml:2423(keycap) C/gcalctool.xml:2801(keycap) +#, fuzzy +msgid "v" +msgstr "fv" + +#: C/gcalctool.xml:2425(para) +msgid "Future value" +msgstr "Будущее значение" + +#: C/gcalctool.xml:2431(para) +#, fuzzy +msgid "Exchange memory register value and displayed value" +msgstr "Извлечь значение из ячейки памяти на экран [R]" + +#: C/gcalctool.xml:2435(keycap) +msgid "Y" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2437(para) +#, fuzzy +msgid "Sum-of-the-years'-digits depreciation" +msgstr "Сумма-лет — амортизация цифр" + +#: C/gcalctool.xml:2441(keycap) +msgid "^" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2447(keycap) +msgid "!" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2449(para) +msgid "x factorial" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2454(guibutton) +msgid "Con" +msgstr "const" + +#: C/gcalctool.xml:2455(para) +#, fuzzy +msgid "Constant value" +msgstr "Константы" + +#: C/gcalctool.xml:2465(keycap) +msgid "&" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2466(guibutton) +#, fuzzy +msgid "And" +msgstr "Сложить" + +#: C/gcalctool.xml:2471(para) +msgid "( and )" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2507(keycap) +msgid ":" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2509(para) +msgid "Fractional portion" +msgstr "Дробная часть" + +#: C/gcalctool.xml:2515(para) +msgid "Left shift n" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2519(para) +msgid "= or Return" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2527(para) +msgid "Right shift n" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2531(keycap) +msgid "?" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2533(para) +#, fuzzy +msgid "Random number generator" +msgstr "Произвольное число" + +#: C/gcalctool.xml:2537(keycap) +msgid "@" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2543(keycap) +msgid "[" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2545(para) +msgid "Get a 32-bit unsigned integer" +msgstr "Вычислить 32-битовое беззнаковое целое" + +#: C/gcalctool.xml:2549(keycap) +msgid "]" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2551(para) +msgid "Get a 16-bit unsigned integer" +msgstr "Вычислить 16-битовое беззнаковое целое" + +#: C/gcalctool.xml:2556(guibutton) +msgid "Xor" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2561(keycap) +msgid "{" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2567(keycap) +msgid "|" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2568(guibutton) +msgid "Or" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2573(keycap) +msgid "}" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2579(keycap) +msgid "~" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2580(guibutton) +#, fuzzy +msgid "Not" +msgstr "No." + +#: C/gcalctool.xml:2591(para) +msgid "Esc or" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2592(keycap) C/gcalctool.xml:2722(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2728(keycap) C/gcalctool.xml:2734(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2740(keycap) C/gcalctool.xml:2746(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2752(keycap) C/gcalctool.xml:2758(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2765(keycap) C/gcalctool.xml:2771(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2777(keycap) C/gcalctool.xml:2783(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2789(keycap) C/gcalctool.xml:2795(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2801(keycap) C/gcalctool.xml:2807(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2813(keycap) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: C/gcalctool.xml:2594(para) +msgid "Clear entry" +msgstr "Очистить поле ввода" + +#: C/gcalctool.xml:2598(keycap) C/gcalctool.xml:2813(keycap) +msgid "Shift" +msgstr "Сдвиг влево" + +#: C/gcalctool.xml:2598(keycap) +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: C/gcalctool.xml:2607(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Scientific Mode Options" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2618(para) +msgid "Option" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2627(keycap) C/gcalctool.xml:2633(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2639(keycap) C/gcalctool.xml:2645(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2651(keycap) C/gcalctool.xml:2657(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2663(keycap) C/gcalctool.xml:2669(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2675(keycap) C/gcalctool.xml:2681(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2687(keycap) C/gcalctool.xml:2693(keycap) +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: C/gcalctool.xml:2629(para) +#, fuzzy +msgid "Set the trigonometric type to gradians." +msgstr "Режим работы тригонометрических функций — грады" + +#: C/gcalctool.xml:2635(para) +msgid "Set the numeric base to binary." +msgstr "Установить двоичную систему счисления." + +#: C/gcalctool.xml:2641(para) +msgid "Set the numeric base to decimal." +msgstr "Установить десятичную систему счисления." + +#: C/gcalctool.xml:2647(para) +#, fuzzy +msgid "Set the display type to fixed-point format." +msgstr "Установить формат вывода с фиксированной точкой" + +#: C/gcalctool.xml:2651(keycap) +msgid "g" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2653(para) +#, fuzzy +msgid "Set the trigonometric type to degrees." +msgstr "Режим работы тригонометрических функций — градусы" + +#: C/gcalctool.xml:2659(para) +#, fuzzy +msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions." +msgstr "" +"Инвертировать тригонометрические функции (например, sin становится arcsin)" + +#: C/gcalctool.xml:2665(para) +#, fuzzy +msgid "Set the display type to engineering format." +msgstr "Установить инженерный формат вывода" + +#: C/gcalctool.xml:2669(keycap) +msgid "o" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2671(para) +#, fuzzy +msgid "Set the numeric base to octal." +msgstr "Установить восьмиричную систему (база 8)" + +#: C/gcalctool.xml:2677(para) +#, fuzzy +msgid "Set the trigonometric type to radians." +msgstr "Режим работы тригонометрических функций — радианы" + +#: C/gcalctool.xml:2683(para) +#, fuzzy +msgid "Set the display type to scientific format." +msgstr "Установить научный формат вывода" + +#: C/gcalctool.xml:2689(para) +#, fuzzy +msgid "Set the numeric base to hexadecimal." +msgstr "Установить шестнадцатеричную систему счисления (база 16)" + +#: C/gcalctool.xml:2695(para) +#, fuzzy +msgid "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +msgstr "Использовать гиперболические варианты тригонометрический функций" + +#: C/gcalctool.xml:2702(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Menu Items" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2713(para) +msgid "Menu Item" +msgstr "Пункт меню" + +#: C/gcalctool.xml:2723(guimenu) C/gcalctool.xml:2735(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2741(guimenu) C/gcalctool.xml:2759(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2766(guimenu) C/gcalctool.xml:2772(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2784(guimenu) C/gcalctool.xml:2790(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2796(guimenu) +msgid "View" +msgstr "Вид" + +#: C/gcalctool.xml:2724(para) +msgid "Change to Basic mode" +msgstr "Перейти в простой режим" + +#: C/gcalctool.xml:2729(guimenu) C/gcalctool.xml:2753(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2802(guimenu) C/gcalctool.xml:2808(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2814(guimenu) +msgid "Edit" +msgstr "Правка" + +#: C/gcalctool.xml:2729(guimenuitem) +msgid "Copy" +msgstr "Копировать" + +#: C/gcalctool.xml:2730(para) +msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2735(guimenuitem) +msgid "Show Bitcalculating Extension" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2736(para) +msgid "Display the bitcalculation extension" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2742(para) +msgid "Change to Financial mode" +msgstr "Перейти в финансовый режим" + +#: C/gcalctool.xml:2746(keycap) +msgid "h" +msgstr "h" + +#: C/gcalctool.xml:2747(guimenu) +msgid "Help" +msgstr "Справка" + +#: C/gcalctool.xml:2747(guimenuitem) +msgid "Contents" +msgstr "Содержание" + +#: C/gcalctool.xml:2748(para) +msgid "Display the gcalctool online help" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2753(guimenuitem) +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Вставить ASCII значение" + +#: C/gcalctool.xml:2754(para) +msgid "Display the Insert ASCII Value dialog" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2758(keycap) +msgid "k" +msgstr "k" + +#: C/gcalctool.xml:2760(para) +msgid "Display the thousands separator" +msgstr "Показать разделитель тысяч" + +#: C/gcalctool.xml:2766(guimenuitem) +#, fuzzy +msgid "Left-to-right Precedence" +msgstr "Операции _слева направо" + +#: C/gcalctool.xml:2767(para) +#, fuzzy +msgid "Calculate results using left-to-right precedence" +msgstr "Операции _слева направо" + +#: C/gcalctool.xml:2772(guimenuitem) +msgid "Memory Registers" +msgstr "Ячейки памяти" + +#: C/gcalctool.xml:2773(para) +msgid "Display the Memory Registers window" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2777(keycap) +msgid "q" +msgstr "q" + +#: C/gcalctool.xml:2778(guimenuitem) +msgid "Quit" +msgstr "Выйти" + +#: C/gcalctool.xml:2779(para) +msgid "Quit the gcalctool application" +msgstr "Выйти из приложения gcalctool" + +#: C/gcalctool.xml:2784(guimenuitem) +#, fuzzy +msgid "Arithmetic Precedence" +msgstr "Операции в о_бычном порядке" + +#: C/gcalctool.xml:2785(para) +#, fuzzy +msgid "Calculate results using arithmetic precedence" +msgstr "Вычислять выражения в арифметическом порядке" + +#: C/gcalctool.xml:2791(para) +msgid "Change to Scientific mode" +msgstr "Перейти в научный режим" + +#: C/gcalctool.xml:2797(para) +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "Показать незначащие нули после запятой" + +#: C/gcalctool.xml:2802(guimenuitem) +msgid "Paste" +msgstr "Вставить" + +#: C/gcalctool.xml:2803(para) +msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area" +msgstr "Вставить значение из буфера обмена в область отображения" + +#: C/gcalctool.xml:2807(keycap) C/gcalctool.xml:2813(keycap) +msgid "z" +msgstr "z" + +#: C/gcalctool.xml:2808(guimenuitem) +msgid "Undo" +msgstr "Отменить" + +#: C/gcalctool.xml:2809(para) +msgid "Undo previous action" +msgstr "Отменить предыдущее действие" + +#: C/gcalctool.xml:2814(guimenuitem) +msgid "Redo" +msgstr "Вернуть" + +#: C/gcalctool.xml:2815(para) +msgid "Redo an undo'ed action" +msgstr "Вернуть отменённое действие" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: C/gcalctool.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Yuriy Penkin , 2008" + diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po new file mode 100644 index 0000000..98cb4fc --- /dev/null +++ b/help/sv/sv.po @@ -0,0 +1,4088 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 11:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-26 15:34+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gcalctool.xml:280(None) +#, fuzzy +msgid "@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738" +msgstr "@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; md5=3fa42f2372279ca1e08b02f00e83425f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gcalctool.xml:308(None) +#, fuzzy +msgid "@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff" +msgstr "@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; md5=98c0e167a3b10b26bfae58102b3d9efa" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gcalctool.xml:568(None) +#, fuzzy +msgid "@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20" +msgstr "@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; md5=65dad780d95ae119dcfb093e042dc559" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gcalctool.xml:786(None) +#, fuzzy +msgid "@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911" +msgstr "@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; md5=19be3cfdfc74c90278126a2b28dffd81" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gcalctool.xml:1101(None) +#, fuzzy +msgid "@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; md5=4133fbe04054112a4958c836be98da0b" +msgstr "@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; md5=ae492a3567a18668e5f1b8fff3529dbd" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gcalctool.xml:1796(None) +#, fuzzy +msgid "@@image: 'figures/gcalctool_programming_window.png'; md5=dbb1492fa8bab67b219162d6157b70f4" +msgstr "@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; md5=3fa42f2372279ca1e08b02f00e83425f" + +#: C/gcalctool.xml:24(title) +#, fuzzy +msgid "gcalctool Manual" +msgstr "Handbok för Miniräknare" + +#: C/gcalctool.xml:27(para) +msgid "gcalctool is a calculator for MATE. It includes basic, advanced, financial, and scientific modes and uses a multiple precision package to do its arithmetic to give a high degree of accuracy." +msgstr "gcalctool är en miniräknare för MATE. Den inkluderar grundläggande, avancerat, finansiellt och vetenskapligt läge samt använder ett paket för multipel precision för att göra dess aritmetik för att ge en högre grad noggrannhet." + +#: C/gcalctool.xml:35(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/gcalctool.xml:36(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/gcalctool.xml:37(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: C/gcalctool.xml:38(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/gcalctool.xml:49(publishername) +#: C/gcalctool.xml:84(para) +#: C/gcalctool.xml:93(para) +#: C/gcalctool.xml:101(para) +#: C/gcalctool.xml:110(para) +#: C/gcalctool.xml:119(para) +#: C/gcalctool.xml:128(para) +#: C/gcalctool.xml:137(para) +#: C/gcalctool.xml:146(para) +#: C/gcalctool.xml:155(para) +#: C/gcalctool.xml:164(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Dokumentationsprojekt för MATE" + +#: C/gcalctool.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna länk eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok." + +#: C/gcalctool.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "Denna handbok utgör en av flera MATE-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet." + +#: C/gcalctool.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i MATE-dokumentation - och medlemmarna i MATE-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal." + +#: C/gcalctool.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;" + +#: C/gcalctool.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR." + +#: C/gcalctool.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: " + +#: C/gcalctool.xml:58(corpauthor) +msgid "Sun Microsystems Inc." +msgstr "Sun Microsystems Inc." + +#: C/gcalctool.xml:79(revnumber) +msgid "Calculator Manual V2.9" +msgstr "Handbok för Miniräknare v2.9" + +#: C/gcalctool.xml:80(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Mars 2005" + +#: C/gcalctool.xml:82(para) +#: C/gcalctool.xml:91(para) +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team" + +#: C/gcalctool.xml:88(revnumber) +msgid "Calculator Manual V2.8" +msgstr "Handbok för Miniräknare v2.8" + +#: C/gcalctool.xml:89(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Augusti 2004" + +#: C/gcalctool.xml:97(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.7" +msgstr "Handbok för gcalctool v2.7" + +#: C/gcalctool.xml:98(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Februari 2004" + +#: C/gcalctool.xml:100(para) +#: C/gcalctool.xml:108(para) +#: C/gcalctool.xml:117(para) +#: C/gcalctool.xml:126(para) +#: C/gcalctool.xml:135(para) +#: C/gcalctool.xml:144(para) +#: C/gcalctool.xml:153(para) +#: C/gcalctool.xml:162(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Suns MATE-dokumentationsteam" + +#: C/gcalctool.xml:105(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.6" +msgstr "Handbok för gcalctool v2.6" + +#: C/gcalctool.xml:106(date) +msgid "October 2003" +msgstr "Oktober 2003" + +#: C/gcalctool.xml:114(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.5" +msgstr "Handbok för gcalctool v2.5" + +#: C/gcalctool.xml:115(date) +msgid "July 2003" +msgstr "Juli 2003" + +#: C/gcalctool.xml:123(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.4" +msgstr "Handbok för gcalctool v2.4" + +#: C/gcalctool.xml:124(date) +msgid "June 2003" +msgstr "Juni 2003" + +#: C/gcalctool.xml:132(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.3" +msgstr "Handbok för gcalctool v2.3" + +#: C/gcalctool.xml:133(date) +#: C/gcalctool.xml:142(date) +msgid "April 2003" +msgstr "April 2003" + +#: C/gcalctool.xml:141(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.2" +msgstr "Handbok för gcalctool v2.2" + +#: C/gcalctool.xml:150(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.1" +msgstr "Handbok för gcalctool v2.1" + +#: C/gcalctool.xml:151(date) +#: C/gcalctool.xml:160(date) +msgid "March 2003" +msgstr "Mars 2003" + +#: C/gcalctool.xml:159(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.0" +msgstr "Handbok för gcalctool v2.0" + +#: C/gcalctool.xml:169(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 5.5.37 of Calculator." +msgstr "Denna handbok beskriver version 5.5.37 av Miniräknare." + +#: C/gcalctool.xml:172(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Återkoppling" + +#: C/gcalctool.xml:173(para) +#, fuzzy +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the gcalctool application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." +msgstr "För att rapportera ett fel eller komma med ett förslag angående programmet Miniräknare eller denna handbok, följ instruktionerna på MATE:s återkopplingssida." + +#: C/gcalctool.xml:180(primary) +#: C/gcalctool.xml:0(application) +msgid "gcalctool" +msgstr "gcalctool" + +#: C/gcalctool.xml:183(primary) +#: C/gcalctool.xml:2712(guimenu) +msgid "Calculator" +msgstr "Miniräknare" + +#: C/gcalctool.xml:189(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#: C/gcalctool.xml:190(para) +#, fuzzy +msgid "The gcalctool application provides the following modes for different types of mathematical functionality:" +msgstr "Programmet Miniräknare tillhandahåller följande lägen för olika typer av matematisk funktionalitet:" + +#: C/gcalctool.xml:193(link) +#: C/gcalctool.xml:2657(guimenuitem) +msgid "Basic" +msgstr "Grundläggande" + +#: C/gcalctool.xml:194(para) +msgid "The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the other modes." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:197(link) +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerat" + +#: C/gcalctool.xml:198(para) +msgid "Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in the memory registers. You can use all of the Advanced functions in Financial, Scientific and Programming modes." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:201(link) +#: C/gcalctool.xml:2669(guimenuitem) +msgid "Financial" +msgstr "Ekonomi" + +#: C/gcalctool.xml:202(para) +msgid "Provides several complex financial functions." +msgstr "Tillhandahåller ett flertal komplexa ekonomiska räknefunktioner." + +#: C/gcalctool.xml:205(link) +#: C/gcalctool.xml:2724(guimenuitem) +msgid "Scientific" +msgstr "Vetenskapligt" + +#: C/gcalctool.xml:206(para) +msgid "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric functions. You can also store your own functions and constants, when you use Scientific mode." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:209(link) +#: C/gcalctool.xml:2706(guimenuitem) +msgid "Programming" +msgstr "Programmering" + +#: C/gcalctool.xml:210(para) +msgid "Provides functions useful to a programmer, including bitwise functions and a bit editor." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:214(para) +#, fuzzy +msgid "You can use gcalctool in the following numbering systems:" +msgstr "Du kan använda Miniräknare med följande numreringssystem:" + +#: C/gcalctool.xml:222(para) +msgid "Numbering System" +msgstr "Numreringssystem" + +#: C/gcalctool.xml:224(para) +msgid "Base" +msgstr "Bas" + +#: C/gcalctool.xml:229(para) +msgid "Binary" +msgstr "Binär" + +#: C/gcalctool.xml:230(para) +#: C/gcalctool.xml:425(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:461(para) +#: C/gcalctool.xml:627(superscript) +#: C/gcalctool.xml:751(keycap) +#: C/gcalctool.xml:755(keycap) +#: C/gcalctool.xml:759(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2472(superscript) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/gcalctool.xml:233(para) +msgid "Octal" +msgstr "Oktal" + +#: C/gcalctool.xml:234(para) +msgid "8" +msgstr "8" + +#: C/gcalctool.xml:237(para) +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#: C/gcalctool.xml:238(para) +msgid "10" +msgstr "10" + +#: C/gcalctool.xml:241(para) +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" + +#: C/gcalctool.xml:242(para) +#: C/gcalctool.xml:1752(para) +msgid "16" +msgstr "16" + +#: C/gcalctool.xml:253(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Komma igång" + +#: C/gcalctool.xml:254(para) +#, fuzzy +msgid "You can start gcalctool in the following ways:" +msgstr "Du kan starta Miniräknare på följande sätt:" + +#: C/gcalctool.xml:257(term) +msgid "Menu" +msgstr "Meny" + +#: C/gcalctool.xml:259(para) +msgid "Choose AccessoriesCalculator." +msgstr "Välj TillbehörMiniräknare." + +#: C/gcalctool.xml:265(term) +msgid "Command line" +msgstr "Kommandorad" + +#: C/gcalctool.xml:267(para) +msgid "Execute the following command: mate-calculator" +msgstr "Kör följande kommando: mate-calculator" + +#: C/gcalctool.xml:272(para) +#, fuzzy +msgid "When you start gcalctool, the following window is displayed:" +msgstr "När du startar Miniräknare kommer följande fönster att visas:" + +#: C/gcalctool.xml:276(title) +#, fuzzy +msgid "gcalctool Basic Mode Window" +msgstr "Handbok för Miniräknare" + +#: C/gcalctool.xml:283(phrase) +msgid "Shows Basic mode window." +msgstr "" + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/gcalctool.xml:289(para) +#, fuzzy +msgid "The gcalctool window contains the following elements:" +msgstr "Du kan använda Miniräknare med följande numreringssystem:" + +#: C/gcalctool.xml:291(term) +msgid "Menubar" +msgstr "Menyrad" + +#: C/gcalctool.xml:293(para) +msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with gcalctool." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:296(term) +msgid "Display area" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:298(para) +msgid "The display area shows the numbers that you enter, and the results of calculations. If you are not using arithmetic precedence, you can only enter numbers of up to forty digits." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:301(term) +msgid "Mode area" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:303(para) +msgid "The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in Financial, Scientific and Programming modes." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:306(term) +msgid "Popup Menu" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:308(phrase) +msgid "Shows popup-menu symbol." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:308(para) +msgid "The symbol on a gcalctool button indicates that a popup menu is displayed when you click on that button." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:312(term) +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusrad" + +#: C/gcalctool.xml:314(para) +msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:321(title) +msgid "Usage" +msgstr "Användning" + +#: C/gcalctool.xml:325(title) +msgid "To Use Calculator Functions" +msgstr "Använda miniräknarfunktioner" + +#: C/gcalctool.xml:326(para) +msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:329(para) +#, fuzzy +msgid "Click on the gcalctool buttons to enter numbers and functions." +msgstr "Du kan använda Miniräknare med följande numreringssystem:" + +#: C/gcalctool.xml:332(para) +msgid "Give focus to the gcalctool window, then use the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:335(para) +msgid "The gcalctool application automatically displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. For example, the following table shows the value that is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:343(para) +msgid "Display" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:345(para) +msgid "Signifies" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:350(para) +msgid "1.23e+37" +msgstr "1.23e+37" + +#: C/gcalctool.xml:351(para) +msgid "1.23 * 1037" +msgstr "1.23 * 1037" + +#: C/gcalctool.xml:354(para) +msgid "1e-5" +msgstr "1e-5" + +#: C/gcalctool.xml:355(para) +msgid "0.00001" +msgstr "0.00001" + +#: C/gcalctool.xml:361(para) +msgid "For information about how to enter a number in exponential format, see ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:364(title) +msgid "To Display a Separator in Large Numbers" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:365(para) +msgid "To insert a separator between every three digits to the left of the numeric point in decimal base, choose ViewShow Thousands Separator." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:368(para) +msgid "Different countries and cultures have varying conventions for how to communicate. These conventions include the language spoken and the character used as a numeric separator." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:369(para) +msgid "gcalctool has been internationalized so user's can adapt to their own conventions. This is done by setting a specific locale. We can't determine what locales will exist, except for a standard one called the C locale." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:370(para) +msgid "When you use the C locale, the separator character is not displayed." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:375(title) +msgid "To Copy and Paste in the Display Area" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:376(para) +msgid "To copy the result of a calculation, choose EditCopy. You can paste the value into another application." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:378(para) +msgid "To paste a previously copied value into the display area, choose EditPaste." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:385(title) +msgid "To Perform Basic Calculations" +msgstr "Genomföra grundläggande beräkningar" + +#: C/gcalctool.xml:386(para) +msgid "Basic mode is displayed by default when you first start gcalctool. To explicitly invoke Basic mode, choose ViewBasic." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:387(para) +msgid "The calculator memory registers are unavailable in Basic Mode. In other words, ViewMemory Registers is inactive." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:389(title) +msgid "To Perform Simple Calculations" +msgstr "Genomföra enkla beräkningar" + +#: C/gcalctool.xml:390(para) +msgid "To perform simple calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:392(title) +msgid "Performing Simple Calculations" +msgstr "Genomföra enkla beräkningar" + +#: C/gcalctool.xml:402(para) +#: C/gcalctool.xml:489(para) +#: C/gcalctool.xml:588(para) +#: C/gcalctool.xml:693(para) +#: C/gcalctool.xml:808(para) +#: C/gcalctool.xml:1157(para) +#: C/gcalctool.xml:1196(para) +#: C/gcalctool.xml:1235(para) +#: C/gcalctool.xml:1273(para) +#: C/gcalctool.xml:1387(para) +#: C/gcalctool.xml:1675(para) +#: C/gcalctool.xml:1721(para) +#: C/gcalctool.xml:1817(para) +#: C/gcalctool.xml:1867(para) +#: C/gcalctool.xml:1935(para) +#: C/gcalctool.xml:2019(para) +#: C/gcalctool.xml:2164(para) +#: C/gcalctool.xml:2233(para) +#: C/gcalctool.xml:2554(para) +#: C/gcalctool.xml:2649(para) +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#: C/gcalctool.xml:404(para) +#: C/gcalctool.xml:491(para) +#: C/gcalctool.xml:590(para) +#: C/gcalctool.xml:695(para) +#: C/gcalctool.xml:810(para) +#: C/gcalctool.xml:1159(para) +#: C/gcalctool.xml:1198(para) +#: C/gcalctool.xml:1237(para) +#: C/gcalctool.xml:1275(para) +#: C/gcalctool.xml:1389(para) +#: C/gcalctool.xml:1723(para) +#: C/gcalctool.xml:1819(para) +#: C/gcalctool.xml:1869(para) +#: C/gcalctool.xml:1937(para) +#: C/gcalctool.xml:2021(para) +#: C/gcalctool.xml:2162(para) +msgid "Button" +msgstr "Knapp" + +#: C/gcalctool.xml:406(para) +#: C/gcalctool.xml:493(para) +#: C/gcalctool.xml:592(para) +#: C/gcalctool.xml:697(para) +#: C/gcalctool.xml:746(para) +#: C/gcalctool.xml:812(para) +#: C/gcalctool.xml:1161(para) +#: C/gcalctool.xml:1200(para) +#: C/gcalctool.xml:1239(para) +#: C/gcalctool.xml:1277(para) +#: C/gcalctool.xml:1391(para) +#: C/gcalctool.xml:1574(para) +#: C/gcalctool.xml:1725(para) +#: C/gcalctool.xml:1821(para) +#: C/gcalctool.xml:1871(para) +#: C/gcalctool.xml:1939(para) +#: C/gcalctool.xml:1988(para) +#: C/gcalctool.xml:2023(para) +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: C/gcalctool.xml:408(para) +#: C/gcalctool.xml:495(para) +#: C/gcalctool.xml:594(para) +#: C/gcalctool.xml:699(para) +#: C/gcalctool.xml:814(para) +#: C/gcalctool.xml:1279(para) +#: C/gcalctool.xml:1393(para) +#: C/gcalctool.xml:1727(para) +#: C/gcalctool.xml:1873(para) +#: C/gcalctool.xml:1941(para) +#: C/gcalctool.xml:2025(para) +msgid "Example" +msgstr "Exempel" + +#: C/gcalctool.xml:410(para) +#: C/gcalctool.xml:497(para) +#: C/gcalctool.xml:596(para) +#: C/gcalctool.xml:701(para) +#: C/gcalctool.xml:816(para) +#: C/gcalctool.xml:1125(para) +#: C/gcalctool.xml:1281(para) +#: C/gcalctool.xml:1395(para) +#: C/gcalctool.xml:1729(para) +#: C/gcalctool.xml:1875(para) +#: C/gcalctool.xml:1943(para) +#: C/gcalctool.xml:2027(para) +msgid "Result" +msgstr "Resultat" + +#: C/gcalctool.xml:415(para) +#: C/gcalctool.xml:2173(para) +msgid "Numerals" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:416(para) +#: C/gcalctool.xml:2172(para) +msgid "0 to 9 inclusive" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:417(para) +msgid "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, 8 and 9 are unavailable. In binary base, only 0 and 1 are available. The default base is decimal." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:418(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:419(para) +#: C/gcalctool.xml:425(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:447(para) +#: C/gcalctool.xml:519(para) +#: C/gcalctool.xml:1318(para) +#: C/gcalctool.xml:1346(para) +#: C/gcalctool.xml:1404(para) +msgid "1" +msgstr "1" + +#: C/gcalctool.xml:422(para) +#: C/gcalctool.xml:2431(para) +msgid "Numeric point" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:423(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:425(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2429(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2430(guibutton) +msgid "." +msgstr "." + +#: C/gcalctool.xml:424(para) +msgid "Starts the fractional part of a numeric entry." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:426(para) +#: C/gcalctool.xml:1131(para) +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: C/gcalctool.xml:429(para) +#: C/gcalctool.xml:2455(para) +msgid "Calculate a result" +msgstr "Beräkna ett resultat" + +#: C/gcalctool.xml:430(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2454(guibutton) +msgid "=" +msgstr "=" + +#: C/gcalctool.xml:431(para) +msgid "Displays the result of the current calculation in the current base." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:432(para) +#: C/gcalctool.xml:439(para) +msgid "1 +2=" +msgstr "1 +2=" + +#: C/gcalctool.xml:433(para) +#: C/gcalctool.xml:440(para) +#: C/gcalctool.xml:506(para) +#: C/gcalctool.xml:623(para) +#: C/gcalctool.xml:1555(keycap) +#: C/gcalctool.xml:1680(keycap) +#: C/gcalctool.xml:1766(para) +msgid "3" +msgstr "3" + +#: C/gcalctool.xml:436(para) +#: C/gcalctool.xml:2419(para) +msgid "Addition" +msgstr "Addition" + +#: C/gcalctool.xml:437(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2417(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2418(guibutton) +msgid "+" +msgstr "+" + +#: C/gcalctool.xml:438(para) +msgid "Adds the current value in the display area to the next number that you enter." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:443(para) +#: C/gcalctool.xml:2425(para) +msgid "Subtraction" +msgstr "Subtraktion" + +#: C/gcalctool.xml:444(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2423(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2424(guibutton) +msgid "-" +msgstr "-" + +#: C/gcalctool.xml:445(para) +msgid "Subtracts from the current value in the display area the next number that you enter." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:446(para) +msgid "3 -2=" +msgstr "3 -2=" + +#: C/gcalctool.xml:450(para) +#: C/gcalctool.xml:2413(para) +msgid "Multiplication" +msgstr "Multiplikation" + +#: C/gcalctool.xml:451(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2411(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2412(guibutton) +msgid "*" +msgstr "*" + +#: C/gcalctool.xml:452(para) +msgid "Multiplies the current value in the display area by the next number that you enter." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:453(para) +msgid "3 *2=" +msgstr "3 *2=" + +#: C/gcalctool.xml:454(para) +#: C/gcalctool.xml:863(para) +#: C/gcalctool.xml:1017(para) +#: C/gcalctool.xml:1044(para) +msgid "6" +msgstr "6" + +#: C/gcalctool.xml:457(para) +#: C/gcalctool.xml:2437(para) +msgid "Division" +msgstr "Division" + +#: C/gcalctool.xml:458(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2435(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2436(guibutton) +msgid "/" +msgstr "/" + +#: C/gcalctool.xml:459(para) +msgid "Divides the current value in the display area by the next number that you enter." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:460(para) +msgid "6 /3=" +msgstr "6 /3=" + +#: C/gcalctool.xml:464(para) +#: C/gcalctool.xml:2197(para) +msgid "Change the arithmetic sign" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:465(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2196(guibutton) +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: C/gcalctool.xml:466(para) +msgid "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a positive number." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:467(para) +msgid "8 +/-" +msgstr "8 +/-" + +#: C/gcalctool.xml:468(para) +msgid "-8" +msgstr "-8" + +#: C/gcalctool.xml:476(title) +msgid "To Erase Characters" +msgstr "Radera tecken" + +#: C/gcalctool.xml:477(para) +msgid "To erase characters, use the buttons described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:479(title) +msgid "Erasing Characters" +msgstr "Radera tecken" + +#: C/gcalctool.xml:502(para) +#: C/gcalctool.xml:2519(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2521(para) +#: C/gcalctool.xml:2526(keycap) +msgid "Backspace" +msgstr "Backsteg" + +#: C/gcalctool.xml:503(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2520(guibutton) +msgid "Bksp" +msgstr "Bckstg" + +#: C/gcalctool.xml:504(para) +msgid "Removes the rightmost character from the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:505(para) +msgid "1 +22Bksp=" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:509(para) +msgid "Clear Entry" +msgstr "Töm fält" + +#: C/gcalctool.xml:510(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2527(guibutton) +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: C/gcalctool.xml:511(para) +msgid "Removes the current value from the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:512(para) +msgid "This is only really meaningful if the Calculator is not in Arithmetic Precedence mode." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:513(para) +msgid "In Arithmetic Precedence mode, this operation is the same as Clr" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:514(para) +#: C/gcalctool.xml:518(para) +msgid "If the calculator is not in Arithmetic Precedence mode:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:515(para) +#: C/gcalctool.xml:517(para) +msgid "1 +22CE=" +msgstr "1 +22CE=" + +#: C/gcalctool.xml:516(para) +#: C/gcalctool.xml:520(para) +msgid "If the calculator is in Arithmetic Precedence mode:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:521(para) +#: C/gcalctool.xml:528(para) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: C/gcalctool.xml:524(para) +#: C/gcalctool.xml:2534(para) +msgid "Clear" +msgstr "Töm" + +#: C/gcalctool.xml:525(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2533(guibutton) +msgid "Clr" +msgstr "Töm" + +#: C/gcalctool.xml:526(para) +msgid "Resets the current value in the display area to zero and removes any previous calculation results. Clr also deselects the Hyp and Inv options in Scientific." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:527(para) +msgid "1 +22Clr" +msgstr "1 +22Töm" + +#: C/gcalctool.xml:542(title) +msgid "To Display ASCII Values" +msgstr "Visa ASCII-värden" + +#: C/gcalctool.xml:543(para) +msgid "To display the ASCII value of a character, choose EditInsert ASCII Value." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:548(para) +msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:549(para) +msgid "Enter the required character in the Character field, then click Insert. The ASCII value of that character, in the current numeric base, appears in the display area. For example, the ASCII value of B in decimal base is 66." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:554(title) +msgid "To Perform Advanced Calculations" +msgstr "Genomföra avancerade beräkningar" + +#: C/gcalctool.xml:555(para) +msgid "To change to Advanced mode, choose ViewAdvanced." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:561(para) +msgid "When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to the right of the Basic mode buttons:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:564(title) +#, fuzzy +msgid "gcalctool Advanced Mode Buttons" +msgstr "Handbok för Miniräknare" + +#: C/gcalctool.xml:571(phrase) +msgid "Shows Advanced mode buttons." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:578(title) +msgid "Performing Advanced Calculations" +msgstr "Genomföra avancerade beräkningar" + +#: C/gcalctool.xml:601(para) +#: C/gcalctool.xml:2395(para) +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:602(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2393(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2394(guibutton) +msgid "%" +msgstr "%" + +#: C/gcalctool.xml:603(para) +msgid "Divides the current value by 100." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:604(para) +msgid "560 %=" +msgstr "560 %=" + +#: C/gcalctool.xml:605(para) +msgid "5.60" +msgstr "5.60" + +#: C/gcalctool.xml:608(para) +#: C/gcalctool.xml:2323(para) +msgid "Reciprocal" +msgstr "Reciprokt värde" + +#: C/gcalctool.xml:609(replaceable) +#: C/gcalctool.xml:627(replaceable) +#: C/gcalctool.xml:1749(replaceable) +#: C/gcalctool.xml:1756(replaceable) +#: C/gcalctool.xml:2322(replaceable) +#: C/gcalctool.xml:2376(replaceable) +#: C/gcalctool.xml:2382(replaceable) +#: C/gcalctool.xml:2472(replaceable) +#: C/gcalctool.xml:2489(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2621(keycap) +msgid "x" +msgstr "x" + +#: C/gcalctool.xml:609(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2322(guibutton) +msgid "1/" +msgstr "1/" + +#: C/gcalctool.xml:610(para) +msgid "Divides 1 by the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:611(para) +msgid "4 1/x" +msgstr "4 1/x" + +#: C/gcalctool.xml:612(para) +msgid "0.25" +msgstr "0.25" + +#: C/gcalctool.xml:616(para) +msgid "Square Root" +msgstr "Kvadratrot" + +#: C/gcalctool.xml:617(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2334(guibutton) +msgid "Sqrt" +msgstr "Rot" + +#: C/gcalctool.xml:618(para) +msgid "Calculates the square root of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:619(para) +#: C/gcalctool.xml:1897(para) +msgid "For arithmetic precedence mode:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:620(para) +#, fuzzy +msgid "Sqrt 9 )=" +msgstr "1 +2=" + +#: C/gcalctool.xml:621(para) +#: C/gcalctool.xml:1899(para) +msgid "For non-arithmetic precedence mode:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:622(para) +msgid "9 Sqrt" +msgstr "9 Rot" + +#: C/gcalctool.xml:626(para) +#: C/gcalctool.xml:2473(para) +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" + +#: C/gcalctool.xml:628(para) +msgid "Calculates the square of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:629(para) +msgid "3 x2" +msgstr "3 x2" + +#: C/gcalctool.xml:630(para) +msgid "9" +msgstr "9" + +#: C/gcalctool.xml:633(para) +msgid "Integer Portion" +msgstr "Heltalsdel" + +#: C/gcalctool.xml:634(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2250(guibutton) +msgid "Int" +msgstr "Heltal" + +#: C/gcalctool.xml:635(para) +msgid "Calculates the integer portion of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:636(para) +msgid "-23.45 Int" +msgstr "-23.45 Int" + +#: C/gcalctool.xml:637(para) +msgid "-23" +msgstr "-23" + +#: C/gcalctool.xml:640(para) +msgid "Fractional Portion" +msgstr "Decimaldel" + +#: C/gcalctool.xml:641(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2442(guibutton) +msgid "Frac" +msgstr "Bråk" + +#: C/gcalctool.xml:642(para) +msgid "Calculates the fractional portion of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:643(para) +msgid "-23.45 Frac" +msgstr "-23.45 Bråk" + +#: C/gcalctool.xml:644(para) +msgid "-0.45" +msgstr "-0.45" + +#: C/gcalctool.xml:647(para) +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absolutvärde" + +#: C/gcalctool.xml:648(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2352(guibutton) +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: C/gcalctool.xml:649(para) +msgid "Calculates the absolute value of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:650(para) +msgid "-23.45 Abs" +msgstr "-23.45 Abs" + +#: C/gcalctool.xml:651(para) +msgid "23.45" +msgstr "23.45" + +#: C/gcalctool.xml:654(para) +#: C/gcalctool.xml:2407(para) +msgid "Parentheses" +msgstr "Parentes" + +#: C/gcalctool.xml:655(para) +#: C/gcalctool.xml:2406(para) +msgid "( and )" +msgstr "( och )" + +#: C/gcalctool.xml:656(para) +msgid "Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using Arithmetic Precedence. See also . Calculations within parentheses are performed first. You can nest parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the display area is updated." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:658(para) +msgid "2 +3*4=" +msgstr "2 +3*4=" + +#: C/gcalctool.xml:659(para) +msgid "2 +(3*4)" +msgstr "2 +(3*4)" + +#: C/gcalctool.xml:661(para) +#: C/gcalctool.xml:893(para) +#: C/gcalctool.xml:916(para) +#: C/gcalctool.xml:964(para) +msgid "20" +msgstr "20" + +#: C/gcalctool.xml:662(para) +msgid "14" +msgstr "14" + +#: C/gcalctool.xml:671(title) +msgid "To Use the Calculator Memory Registers" +msgstr "Använda miniräknarens minnesregister" + +#: C/gcalctool.xml:672(para) +msgid "You can store values in any of the ten gcalctool memory registers R0 to R9. To display the memory registers, choose ViewMemory Registers." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:678(para) +msgid "The memory registers can be dismissed by either choosing ViewMemory Registers again, or by clicking on the Close button in the memory register window." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:681(para) +msgid " describes the memory functions that you can use." +msgstr " beskriver minnesfunktionerna som du kan använda." + +#: C/gcalctool.xml:683(title) +msgid "Memory Functions" +msgstr "Minnesfunktioner" + +#: C/gcalctool.xml:706(para) +msgid "Store Value in Memory Register" +msgstr "Lagra värde i minnesregister" + +#: C/gcalctool.xml:707(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2328(guibutton) +msgid "Sto" +msgstr "Lagr" + +#: C/gcalctool.xml:708(para) +msgid "Stores the current contents of the display area in the specified memory register. Click Sto, then select a memory register from the popup menu." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:709(para) +msgid "To clear a memory register during a gcalctool session:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:711(para) +msgid "Click Clr." +msgstr "Klicka på Töm." + +#: C/gcalctool.xml:712(para) +msgid "Click Sto." +msgstr "Klicka på Lagr." + +#: C/gcalctool.xml:713(para) +msgid "Select the memory register from the popup menu." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:716(para) +msgid "22 StoR2" +msgstr "22 LagrR2" + +#: C/gcalctool.xml:717(para) +msgid "The value 22 is stored in memory register R2." +msgstr "Värdet 22 lagras i minnesregister R2." + +#: C/gcalctool.xml:720(para) +msgid "Retrieve Value From Memory Register" +msgstr "Hämta värde från minnesregister" + +#: C/gcalctool.xml:721(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2316(guibutton) +msgid "Rcl" +msgstr "Hämt" + +#: C/gcalctool.xml:722(para) +msgid "Retrieves the contents of the specified memory register. Click Rcl, then select the memory register from the popup menu." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:723(para) +msgid "0 RclR2" +msgstr "0 HämtR2" + +#: C/gcalctool.xml:724(para) +msgid "The value in the display area is 22." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:727(para) +msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:728(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2364(guibutton) +msgid "Exch" +msgstr "Växla" + +#: C/gcalctool.xml:729(para) +msgid "Exchanges the contents of the specified memory register and the current value in the display area. Click Exch, then select the memory register from the popup menu." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:730(para) +msgid "44 ExchR2" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:731(para) +msgid "The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 changes from 22 to 44." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:736(para) +msgid "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the memory register, as shown in the following examples:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:744(para) +#: C/gcalctool.xml:1548(para) +#: C/gcalctool.xml:1673(para) +#: C/gcalctool.xml:1986(para) +msgid "Keyboard Entry" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:751(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2327(keycap) +msgid "S" +msgstr "S" + +#: C/gcalctool.xml:752(para) +msgid "Stores the current contents of the display area in memory register R2." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:755(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2315(keycap) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: C/gcalctool.xml:756(para) +msgid "Retrieves the current contents of memory register R2 into the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:759(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2363(keycap) +msgid "X" +msgstr "X" + +#: C/gcalctool.xml:760(para) +msgid "Exchanges the current value of the display area with the contents of memory register R2." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:771(title) +msgid "To Perform Financial Calculations" +msgstr "Genomför finansiella beräkningar" + +#: C/gcalctool.xml:772(para) +msgid "To change to Financial mode, choose ViewFinancial." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:778(para) +msgid "When you change to Financial mode, the following buttons are displayed above the Basic and Advanced mode buttons:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:782(title) +#, fuzzy +msgid "gcalctool Financial Mode Buttons" +msgstr "Handbok för Miniräknare" + +#: C/gcalctool.xml:789(phrase) +msgid "Shows Financial mode buttons." +msgstr "" + +#. ==== End of Figure ==== +#: C/gcalctool.xml:795(para) +msgid "To perform financial calculations, use the buttons described in ." +msgstr "För att genomföra finansiella beräkningar, använd knapparna som beskrivs i ." + +#: C/gcalctool.xml:798(title) +msgid "Performing Financial Calculations" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:821(para) +msgid "Compounding Term" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:822(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2286(guibutton) +msgid "Ctrm" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:823(para) +msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment from a present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:825(para) +msgid "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you determine that the simple monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To calculate the time period necessary to double your investment, click Ctrm, and put the following values into the text entries:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:828(term) +#: C/gcalctool.xml:888(term) +#: C/gcalctool.xml:932(term) +#: C/gcalctool.xml:959(term) +#: C/gcalctool.xml:972(para) +#: C/gcalctool.xml:1072(term) +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:829(para) +msgid "0.0075" +msgstr "0.0075" + +#: C/gcalctool.xml:832(term) +#: C/gcalctool.xml:875(para) +#: C/gcalctool.xml:981(term) +#: C/gcalctool.xml:1068(term) +msgid "Future Value" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:833(para) +msgid "16000" +msgstr "16000" + +#: C/gcalctool.xml:836(term) +#: C/gcalctool.xml:945(para) +#: C/gcalctool.xml:985(term) +msgid "Present Value" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:837(para) +#: C/gcalctool.xml:855(para) +#: C/gcalctool.xml:1009(para) +#: C/gcalctool.xml:1036(para) +msgid "8000" +msgstr "8000" + +#: C/gcalctool.xml:840(para) +#: C/gcalctool.xml:870(para) +#: C/gcalctool.xml:896(para) +#: C/gcalctool.xml:915(para) +#: C/gcalctool.xml:940(para) +#: C/gcalctool.xml:967(para) +#: C/gcalctool.xml:993(para) +#: C/gcalctool.xml:1020(para) +#: C/gcalctool.xml:1051(para) +#: C/gcalctool.xml:1076(para) +#, fuzzy +msgid "Click Calculate" +msgstr "Klicka på Töm." + +#: C/gcalctool.xml:841(para) +msgid "92.77" +msgstr "92.77" + +#: C/gcalctool.xml:842(para) +msgid "The investment doubles in value in 92.77 months." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:845(para) +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:846(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2208(guibutton) +msgid "Ddb" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:847(para) +msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:850(para) +msgid "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-declining balance method, click Ddb and put the following values into the text entries:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:854(term) +#: C/gcalctool.xml:907(term) +#: C/gcalctool.xml:1008(term) +#: C/gcalctool.xml:1035(term) +#, fuzzy +msgid "Cost" +msgstr "Cos" + +#: C/gcalctool.xml:858(term) +#: C/gcalctool.xml:1012(term) +#: C/gcalctool.xml:1039(term) +msgid "Salvage" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:859(para) +#: C/gcalctool.xml:1013(para) +#: C/gcalctool.xml:1040(para) +msgid "900" +msgstr "900" + +#: C/gcalctool.xml:862(term) +#: C/gcalctool.xml:1016(term) +#: C/gcalctool.xml:1043(term) +msgid "Life" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:866(term) +#: C/gcalctool.xml:1047(term) +#, fuzzy +msgid "Period" +msgstr "Betalningsperiod" + +#: C/gcalctool.xml:867(para) +#: C/gcalctool.xml:1048(para) +#: C/gcalctool.xml:1993(keycap) +#: C/gcalctool.xml:1997(keycap) +msgid "4" +msgstr "4" + +#: C/gcalctool.xml:871(para) +msgid "790.12" +msgstr "790.12" + +#: C/gcalctool.xml:872(para) +msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:876(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2358(guibutton) +msgid "Fv" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:877(para) +msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a specific periodic interest rate, over the number of payment periods in the term." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:880(para) +msgid "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of your account in 20 years, press Fv and put the following values into the text entries:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:884(term) +#: C/gcalctool.xml:920(para) +#: C/gcalctool.xml:955(term) +#: C/gcalctool.xml:1064(term) +msgid "Periodic Payment" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:885(para) +msgid "4000" +msgstr "4000" + +#: C/gcalctool.xml:889(para) +msgid "0.08" +msgstr "0.08" + +#: C/gcalctool.xml:892(term) +#: C/gcalctool.xml:963(term) +msgid "Number Of Periods" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:897(para) +msgid "183047.86" +msgstr "183047.86" + +#: C/gcalctool.xml:898(para) +msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:901(para) +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:902(guibutton) +msgid "Gpm" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:903(para) +msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:904(para) +msgid "You sell T-Shirts online. Each T-Shirt cost you $12 in material and labor. You want to sell the T-Shirts with a Gross Profit Margin of 0.40 - for every five dollars you earn, you want two to be profit. To calculate the price you would have to sell your T-Shirts for, press Gpm and put the following values into the text entries:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:908(para) +msgid "12" +msgstr "12" + +#: C/gcalctool.xml:911(term) +msgid "Margin" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:912(para) +msgid "0.40" +msgstr "0.40" + +#: C/gcalctool.xml:917(para) +msgid "You will have to sell your T-Shirts for $20" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:921(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2304(guibutton) +msgid "Pmt" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:922(para) +msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:925(para) +msgid "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the simple monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = 360 months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, press Pmt and put the following values into the text entries:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:928(term) +#, fuzzy +msgid "Principal" +msgstr "Ekonomi" + +#: C/gcalctool.xml:929(para) +#: C/gcalctool.xml:1069(para) +msgid "120000" +msgstr "120000" + +#: C/gcalctool.xml:933(para) +msgid "0.00917" +msgstr "0.00917" + +#: C/gcalctool.xml:936(term) +#: C/gcalctool.xml:989(term) +#: C/gcalctool.xml:1057(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2346(guibutton) +msgid "Term" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:937(para) +msgid "360" +msgstr "360" + +#: C/gcalctool.xml:941(para) +msgid "1143.15" +msgstr "1143.15" + +#: C/gcalctool.xml:942(para) +msgid "The monthly repayment is $1143.15." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:946(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2310(guibutton) +msgid "Pv" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:947(para) +msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, discounted at a periodic interest rate, over the number of payment periods in the term." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:950(para) +msgid "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would invest the money at a rate of 9%, compounded annually." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:951(para) +msgid "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment of $400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which option is worth more in today's dollars, press Pv and put the following values into the text entries:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:956(para) +msgid "50000" +msgstr "50000" + +#: C/gcalctool.xml:960(para) +msgid "0.09" +msgstr "0.09" + +#: C/gcalctool.xml:968(para) +msgid "456427.28" +msgstr "456427.28" + +#: C/gcalctool.xml:969(para) +msgid "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:973(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2340(guibutton) +msgid "Rate" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:974(para) +msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of a present value to a future value, over a number of compounding periods." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:977(para) +msgid "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term is 5 * 12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this investment, press Rate and put the following values into the text entries:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:982(para) +msgid "30000" +msgstr "30000" + +#: C/gcalctool.xml:986(para) +msgid "20000" +msgstr "20000" + +#: C/gcalctool.xml:990(para) +#: C/gcalctool.xml:1297(para) +msgid "60" +msgstr "60" + +#: C/gcalctool.xml:994(para) +msgid ".00678" +msgstr ".00678" + +#: C/gcalctool.xml:995(para) +msgid "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * 12 = 8.14%." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:999(para) +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1000(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2274(guibutton) +msgid "Sln" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1001(para) +msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1004(para) +msgid "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, prss Sln, and put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1021(para) +msgid "1183.33" +msgstr "1183.33" + +#: C/gcalctool.xml:1022(para) +msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1025(para) +msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1026(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2370(guibutton) +msgid "Syd" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1027(para) +msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1031(para) +msgid "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-the-years'-digits method, press Syd, and put the following values into the text entries:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1052(para) +msgid "1014.29" +msgstr "1014.29" + +#: C/gcalctool.xml:1053(para) +msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1056(para) +msgid "Payment Period" +msgstr "Betalningsperiod" + +#: C/gcalctool.xml:1058(para) +msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a certain periodic interest rate." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1060(para) +msgid "You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on the last day of each year. To calculate the time period necessary to accumulate $120,000, press Term, and put the following values into the text entries:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1065(para) +msgid "1800" +msgstr "1800" + +#: C/gcalctool.xml:1073(para) +msgid "0.11" +msgstr "0.11" + +#: C/gcalctool.xml:1077(para) +msgid "20.32" +msgstr "20.32" + +#: C/gcalctool.xml:1078(para) +msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1086(title) +msgid "To Perform Scientific Calculations" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1087(para) +msgid "To change to Scientific mode, choose ViewScientific." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1093(para) +msgid "When you change to Scientific mode, the following buttons are displayed above the Basic and Advanced mode buttons:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1097(title) +#, fuzzy +msgid "gcalctool Scientific Mode Buttons" +msgstr "Handbok för Miniräknare" + +#: C/gcalctool.xml:1104(phrase) +msgid "Shows Scientific mode buttons." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1111(title) +msgid "To Set the Accuracy" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1112(para) +msgid "To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click Acc, then select from the popup menu the accuracy level that you require. The current accuracy level is indicated by a preceding black circle in the popup menu. Up to 99 significant places can be displayed. The default accuracy is 9 significant places." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1113(para) +msgid "To set the accuracy level above 9, select Other (9) ..., then choose the accuracy level you require in the Set Precision popup." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1114(para) +msgid "By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, click Acc then select Show Trailing Zeroes from the popup menu, or choose ViewShow Trailing Zeroes. A preceding check mark in the Acc popup menu or View menu indicates that the Show Trailing Zeroes option has been selected. To hide trailing zeroes, choose ViewShow Trailing Zeroes again." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1115(para) +msgid "The examples in the following table show how the accuracy setting affects x in the display area, when you use decimal base, with the Show Trailing Zeroes option selected, for the 1 / 8 = x calculation:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1123(para) +#: C/gcalctool.xml:2068(link) +#: C/gcalctool.xml:2179(para) +msgid "Accuracy" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1130(para) +msgid "1 significant place" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1134(para) +msgid "2 significant places" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1135(para) +msgid "1.25" +msgstr "1.25" + +#: C/gcalctool.xml:1138(para) +msgid "3 significant places" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1139(para) +msgid "1.250" +msgstr "1.250" + +#: C/gcalctool.xml:1146(title) +msgid "To Set the Display Type" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1147(para) +msgid "To set the display type, select one of the buttons described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1149(title) +msgid "Setting the Display Type" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1166(para) +msgid "Engineering Display Type" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1167(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2598(guilabel) +msgid "Eng" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1168(para) +msgid "Sets the display type to engineering format. Results are displayed in scientific notation. The exponent is always a multiple of three." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1171(para) +msgid "Fixed-Point Display Type" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1172(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2580(guilabel) +msgid "Fix" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1173(para) +msgid "Sets the display type to fixed-point format. Results are not displayed in scientific notation. Fixed-point is the default display type. If you change from scientific mode to either basic mode or financial mode, gcalctool automatically sets the display type to fixed-point format." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1176(para) +msgid "Scientific Display Type" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1177(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2616(guilabel) +msgid "Sci" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1178(para) +msgid "Sets the display type to scientific format. Results are displayed in scientific notation, with a fixed number of numeric digits." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1185(title) +msgid "To Set the Trigonometric Type" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1186(para) +msgid "To set the trigonometric type, select one of the buttons described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1188(title) +msgid "Setting the Trigonometric Type" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1205(para) +#: C/gcalctool.xml:1206(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2586(guilabel) +msgid "Degrees" +msgstr "Grader" + +#: C/gcalctool.xml:1207(para) +msgid "Sets the trigonometric type to degrees. Degrees is the default trigonometric type." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1210(para) +#: C/gcalctool.xml:1211(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2562(guilabel) +msgid "Gradians" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1212(para) +msgid "Sets the trigonometric type to gradians." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1215(para) +#: C/gcalctool.xml:1216(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2610(guilabel) +msgid "Radians" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1217(para) +msgid "Sets the trigonometric type to radians." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1224(title) +msgid "To Set the Trigonometric Options" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1225(para) +msgid "To set the trigonometric options, use the options described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1227(title) +msgid "Setting the Trigonometric Options" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1244(para) +msgid "Hyperbolic Option Indicator" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1245(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2628(guilabel) +msgid "Hyp" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1246(para) +msgid "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1249(para) +msgid "Inverse Option Indicator" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1250(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2592(guilabel) +msgid "Inv" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1251(para) +msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1256(para) +msgid "By default, the options described in are not selected. Click Clr to deselect these options." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1260(title) +msgid "To Calculate Trigonometric Values" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1261(para) +msgid "To calculate trigonometric values, use the buttons described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1263(title) +msgid "Calculating Trigonometric Values" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1286(para) +msgid "Cosine cos" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1287(para) +msgid "Cos, Hyp option not selected, Inv option not selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1288(para) +msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1289(para) +msgid "60 Cos" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1290(para) +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: C/gcalctool.xml:1293(para) +msgid "Arc Cosine acos" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1294(para) +msgid "Cos, Hyp option not selected, Inv option selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1295(para) +msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1296(para) +msgid "0.5 InvCos" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1300(para) +msgid "Hyperbolic Cosine cosh" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1301(para) +msgid "Cos, Hyp option selected, Inv option not selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1302(para) +msgid "Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1303(para) +msgid "0.4 HypCos" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1304(para) +msgid "1.081072372" +msgstr "1.081072372" + +#: C/gcalctool.xml:1307(para) +msgid "Arc Hyperbolic Cosine acosh" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1308(para) +msgid "Cos, Hyp option selected, Inv option selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1309(para) +msgid "Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1310(para) +msgid "1.6 HypInvCos" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1311(para) +msgid "1.046967915" +msgstr "1.046967915" + +#: C/gcalctool.xml:1314(para) +msgid "Sine sin" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1315(para) +msgid "Sin, Hyp option not selected, Inv option not selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1316(para) +msgid "Calculates the sine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1317(para) +msgid "90 Sin" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1321(para) +msgid "Arc Sine asin" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1322(para) +msgid "Sin, Hyp option not selected, Inv option selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1323(para) +msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1324(para) +msgid "1 InvSin" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1325(para) +msgid "90" +msgstr "90" + +#: C/gcalctool.xml:1328(para) +msgid "Hyperbolic Sine sinh" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1329(para) +msgid "Sin, Hyp option selected, Inv option not selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1330(para) +msgid "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1331(para) +msgid "0.4 HypSin" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1332(para) +msgid "0.410752326" +msgstr "0.410752326" + +#: C/gcalctool.xml:1335(para) +msgid "Arc Hyperbolic Sine asinh" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1336(para) +msgid "Sin, Hyp option selected, Inv option selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1337(para) +msgid "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1338(para) +msgid "1.6 HypInvSin" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1339(para) +msgid "1.248983328" +msgstr "1.248983328" + +#: C/gcalctool.xml:1342(para) +msgid "Tangent tan" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1343(para) +msgid "Tan, Hyp option not selected, Inv option not selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1344(para) +msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1345(para) +msgid "45 Tan" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1349(para) +msgid "Arc Tangent atan" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1350(para) +msgid "Tan, Hyp option not selected, Inv option selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1351(para) +msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1352(para) +msgid "1 InvTan" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1353(para) +msgid "45" +msgstr "45" + +#: C/gcalctool.xml:1356(para) +msgid "Hyperbolic Tangent tanh" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1357(para) +msgid "Tan, Hyp option selected, Inv option not selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1358(para) +msgid "Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1359(para) +msgid "0.6 HypTan" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1360(para) +msgid "0.537049567" +msgstr "0.537049567" + +#: C/gcalctool.xml:1363(para) +msgid "Arc Hyperbolic Tangent atanh" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1364(para) +msgid "Tan, Hyp option selected, Inv option selected" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1365(para) +msgid "Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1366(para) +msgid "0.6 HypInvTan" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1367(para) +msgid "0.693147181" +msgstr "0.693147181" + +#: C/gcalctool.xml:1374(title) +msgid "To Calculate Logarithms" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1375(para) +msgid "To calculate logarithms, use the buttons described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1377(title) +msgid "Calculating Logarithms" +msgstr "Beräknar logaritmer" + +#: C/gcalctool.xml:1400(para) +msgid "Common Logarithm Base 10" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1401(para) +#, fuzzy +msgid "Log10" +msgstr "ex" + +#: C/gcalctool.xml:1402(para) +msgid "Calculates the common logarithm (base 10) of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1403(para) +#, fuzzy +msgid "10 Log10" +msgstr "10x" + +#: C/gcalctool.xml:1407(para) +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Naturliga logaritmen" + +#: C/gcalctool.xml:1408(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2292(guibutton) +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#: C/gcalctool.xml:1409(para) +msgid "Calculates the natural logarithm of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1410(para) +msgid "10 Ln" +msgstr "10 Ln" + +#: C/gcalctool.xml:1411(para) +msgid "2.30" +msgstr "2.30" + +#: C/gcalctool.xml:1414(para) +#, fuzzy +msgid "Common Logarithm Base 2" +msgstr "Vanlig logaritm" + +#: C/gcalctool.xml:1415(para) +#, fuzzy +msgid "Log2" +msgstr "ex" + +#: C/gcalctool.xml:1416(para) +msgid "Calculates the common logarithm (base 2) of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1417(para) +#, fuzzy +msgid "10 Log2" +msgstr "10x" + +#: C/gcalctool.xml:1418(para) +msgid "3.32" +msgstr "3.32" + +#: C/gcalctool.xml:1424(para) +msgid "Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this version of gcalctool." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1428(title) +msgid "To Enter Exponential Numbers" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1429(para) +msgid "To enter exponential numbers, use the Exp button." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1430(para) +msgid "The Exp button enables you to enter numbers in scientific notation, that is, mantissa * baseexponent:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1434(replaceable) +msgid "mantissa" +msgstr "mantissa" + +#: C/gcalctool.xml:1435(para) +msgid "Current non-zero value in the display area. If the current value in the display area is zero, the mantissa is 1.0." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1438(replaceable) +msgid "base" +msgstr "bas" + +#: C/gcalctool.xml:1439(para) +msgid "2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base respectively." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1442(replaceable) +msgid "exponent" +msgstr "exponent" + +#: C/gcalctool.xml:1443(para) +msgid "Next number that you enter." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1448(para) +msgid "When you click Exp, the calculator displays . + to represent base to the power of the next number that you enter." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1450(para) +msgid "To change the sign of the number, use the +/- button before the Exp button. How you change the sign of the exponent (the power to which the number is raised) depends on whether you are in arithmetic precedence mode or not. In arithmetic precedence mode, use - after the Exp button, otherwise use the +/- button after entering the exponent." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1456(para) +msgid "To enter a decimal number in exponential format, in arithmetic precedence mode, use the guidelines in the following table:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1464(para) +#: C/gcalctool.xml:1504(para) +#: C/gcalctool.xml:1570(para) +msgid "Number" +msgstr "Tal" + +#: C/gcalctool.xml:1466(para) +#: C/gcalctool.xml:1506(para) +msgid "Enter" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1468(para) +#: C/gcalctool.xml:1508(para) +msgid "Number Displayed" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1473(para) +#: C/gcalctool.xml:1475(para) +#: C/gcalctool.xml:1513(para) +#: C/gcalctool.xml:1515(para) +msgid "1200000000" +msgstr "1200000000" + +#: C/gcalctool.xml:1474(para) +#, fuzzy +msgid "12 Exp+8=" +msgstr "12 Exp-8=" + +#: C/gcalctool.xml:1478(para) +#: C/gcalctool.xml:1480(para) +#: C/gcalctool.xml:1518(para) +#: C/gcalctool.xml:1520(para) +msgid "-1200000000" +msgstr "-1200000000" + +#: C/gcalctool.xml:1479(para) +#, fuzzy +msgid "- 12 Exp+8=" +msgstr "12 +/-Exp-8=" + +#: C/gcalctool.xml:1483(para) +#: C/gcalctool.xml:1523(para) +msgid "0.00000012" +msgstr "0.00000012" + +#: C/gcalctool.xml:1484(para) +msgid "12 Exp-8=" +msgstr "12 Exp-8=" + +#: C/gcalctool.xml:1485(para) +#: C/gcalctool.xml:1525(para) +msgid "1.2e-7" +msgstr "1.2e-7" + +#: C/gcalctool.xml:1488(para) +#: C/gcalctool.xml:1528(para) +msgid "-0.00000012" +msgstr "-0.00000012" + +#: C/gcalctool.xml:1489(para) +#, fuzzy +msgid "- 12 Exp-8=" +msgstr "12 +/-Exp-8=" + +#: C/gcalctool.xml:1490(para) +#: C/gcalctool.xml:1530(para) +msgid "-1.2e-7" +msgstr "-1.2e-7" + +#: C/gcalctool.xml:1496(para) +msgid "To enter a decimal number in exponential format, in non-arithmetic precedence mode, use the guidelines in the following table:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1514(para) +msgid "12 Exp8=" +msgstr "12 Exp8=" + +#: C/gcalctool.xml:1519(para) +msgid "12 +/-Exp8=" +msgstr "12 +/-Exp8=" + +#: C/gcalctool.xml:1524(para) +msgid "12 Exp8+/-" +msgstr "12 Exp8+/-" + +#: C/gcalctool.xml:1529(para) +msgid "12 +/-Exp8+/-" +msgstr "12 +/-Exp8+/-" + +#: C/gcalctool.xml:1538(title) +msgid "To Use Constant Values" +msgstr "Använda konstanta värden" + +#: C/gcalctool.xml:1539(para) +msgid "Click Con to display the list of defined constant values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if the current numeric base is not decimal." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1540(para) +msgid "Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If you use the keyboard shortcut #, you can use the keyboard to specify the constant, as shown in the following example:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1550(para) +msgid "Constant" +msgstr "Konstant" + +#: C/gcalctool.xml:1555(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2387(keycap) +msgid "#" +msgstr "#" + +#: C/gcalctool.xml:1556(para) +#: C/gcalctool.xml:1596(para) +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: C/gcalctool.xml:1561(para) +#, fuzzy +msgid "The gcalctool application provides ten default constant values, as described in the following table:" +msgstr "Programmet Miniräknare tillhandahåller följande lägen för olika typer av matematisk funktionalitet:" + +#: C/gcalctool.xml:1572(para) +msgid "Value" +msgstr "Värde" + +#: C/gcalctool.xml:1579(para) +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: C/gcalctool.xml:1580(para) +msgid "0.621" +msgstr "0.621" + +#: C/gcalctool.xml:1581(para) +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1582(para) +msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * ConC0= 5." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1583(para) +msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / ConC0= 8." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1586(para) +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: C/gcalctool.xml:1587(para) +msgid "1.414213562" +msgstr "1.414213562" + +#: C/gcalctool.xml:1588(para) +msgid "Square root of 2" +msgstr "Kvadratroten ur 2" + +#: C/gcalctool.xml:1591(para) +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: C/gcalctool.xml:1592(para) +msgid "2.718281828" +msgstr "2.718281828" + +#: C/gcalctool.xml:1593(para) +#: C/gcalctool.xml:2225(keycap) +msgid "e" +msgstr "e" + +#: C/gcalctool.xml:1597(para) +msgid "3.141592653" +msgstr "3.141592653" + +#: C/gcalctool.xml:1598(para) +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: C/gcalctool.xml:1601(para) +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: C/gcalctool.xml:1602(para) +msgid "0.3937007" +msgstr "0.3937007" + +#: C/gcalctool.xml:1603(para) +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1604(para) +msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from centimeters to inches. For example, 30 * ConC4= 12." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1605(para) +msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from inches to centimeters. For example, 12 / ConC4= 30." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1608(para) +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: C/gcalctool.xml:1609(para) +msgid "57.295779513" +msgstr "57.295779513" + +#: C/gcalctool.xml:1610(para) +msgid "Degrees in a radian" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1613(para) +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: C/gcalctool.xml:1614(para) +msgid "1048576" +msgstr "1048576" + +#: C/gcalctool.xml:1615(para) +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#: C/gcalctool.xml:1618(para) +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: C/gcalctool.xml:1619(para) +msgid "0.0353" +msgstr "0.0353" + +#: C/gcalctool.xml:1620(para) +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1621(para) +msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from grams to ounces. For example, 500 * ConC7= 18." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1622(para) +msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from ounces to grams. For example, 18 / ConC7= 500." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1625(para) +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: C/gcalctool.xml:1626(para) +msgid "0.948" +msgstr "0.948" + +#: C/gcalctool.xml:1627(para) +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1628(para) +msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * ConC8= 9.48." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1629(para) +msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / ConC8= 10." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1632(para) +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: C/gcalctool.xml:1633(para) +msgid "0.061" +msgstr "0.061" + +#: C/gcalctool.xml:1634(para) +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1635(para) +msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * ConC9= 6.10." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1636(para) +msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / ConC9= 100." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1641(para) +msgid "You can overwrite the default constants to store your own constants." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1642(para) +msgid "To store a new constant or edit an existing constant, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1645(para) +msgid "Click Con, then select Edit Constants from the popup menu." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1648(para) +msgid "In the Edit Constants dialog, select the constant that you want to overwrite or edit." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1651(para) +msgid "Click on the Value field, then enter the new value." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1654(para) +msgid "Click on the Description field, then enter the new description." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1657(para) +msgid "Click OK to save your changes and close the Edit Constants dialog." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1662(title) +msgid "To Use Functions" +msgstr "Använda funktioner" + +#: C/gcalctool.xml:1663(para) +msgid "To show the available functions, click Fun. A popup menu displays the list of defined functions. Select a function from the menu to run that function. If the function is not defined, the value zero is returned." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1664(para) +msgid "If you use the keyboard shortcut F, you can use the keyboard to specify the function, as shown in the following example:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1680(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2231(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2238(guibutton) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: C/gcalctool.xml:1681(para) +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: C/gcalctool.xml:1687(para) +#, fuzzy +msgid "The gcalctool application does not provide any default functions. You can store up to ten functions." +msgstr "Programmet Miniräknare tillhandahåller följande lägen för olika typer av matematisk funktionalitet:" + +#: C/gcalctool.xml:1688(para) +msgid "To store a new function or edit an existing function, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1691(para) +msgid "Click Fun, then select Edit Functions from the popup menu." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1694(para) +msgid "In the Edit Functions dialog, select a blank entry, or the function that you want to overwrite." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1697(para) +msgid "Click on the Value field, then enter the new value. Use the keyboard shortcuts to invoke a gcalctool button. For example, enter 90K to calculate sine(90)." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1700(para) +msgid "Click on the Description field, then enter the new description. For example, Sine 90." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1703(para) +msgid "Click OK to save your changes and close the Edit Functions dialog." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1708(title) +msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1709(para) +msgid "To perform miscellaneous scientific calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1711(title) +msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1734(para) +#: C/gcalctool.xml:2497(para) +msgid "e to the x power" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1735(para) +#: C/gcalctool.xml:2496(para) +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: C/gcalctool.xml:1736(para) +msgid "Calculates the value of e raised to the power of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1737(para) +msgid "2 ex" +msgstr "2 ex" + +#: C/gcalctool.xml:1738(para) +msgid "7.39" +msgstr "7.39" + +#: C/gcalctool.xml:1741(para) +#: C/gcalctool.xml:2509(para) +msgid "10 to the x power" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1742(para) +#: C/gcalctool.xml:2508(para) +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: C/gcalctool.xml:1743(para) +msgid "Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1744(para) +msgid "2 10x" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1745(para) +msgid "100" +msgstr "100" + +#: C/gcalctool.xml:1748(para) +#: C/gcalctool.xml:2377(para) +msgid "x to the y power" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1749(replaceable) +#: C/gcalctool.xml:2376(replaceable) +#: C/gcalctool.xml:2627(keycap) +msgid "y" +msgstr "y" + +#: C/gcalctool.xml:1750(para) +msgid "Raises the current value in the display area to the power of the next value that you enter." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1751(para) +msgid "2 xy4=" +msgstr "2 xy4=" + +#: C/gcalctool.xml:1755(para) +msgid "x Factorial" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1756(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2382(guibutton) +msgid "!" +msgstr "!" + +#: C/gcalctool.xml:1757(para) +msgid "Calculates the factorial of the current value in the display area. x factorial is x*(x-1)*(x-2)...*1. This function applies only to positive integers." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1758(para) +msgid "4 x!" +msgstr "4 x!" + +#: C/gcalctool.xml:1759(para) +msgid "24" +msgstr "24" + +#: C/gcalctool.xml:1762(para) +#: C/gcalctool.xml:2281(para) +#, fuzzy +msgid "Modulus Division" +msgstr "Division" + +#: C/gcalctool.xml:1763(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2280(guibutton) +msgid "Mod" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1764(para) +msgid "Divides the current integer value in the display area by the next integer number that you enter, displaying the remainder." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1765(para) +msgid "15 Mod4=" +msgstr "15 Mod4=" + +#: C/gcalctool.xml:1769(para) +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Slumptalsgenerator" + +#: C/gcalctool.xml:1770(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:1772(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2466(guibutton) +msgid "Rand" +msgstr "Slump" + +#: C/gcalctool.xml:1771(para) +msgid "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 then displays the random number in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1773(para) +msgid "0.14" +msgstr "0.14" + +#: C/gcalctool.xml:1781(title) +#, fuzzy +msgid "To Perform Programming Calculations" +msgstr "Genomföra grundläggande beräkningar" + +#: C/gcalctool.xml:1782(para) +#, fuzzy +msgid "To change to Programming mode, choose ViewProgramming." +msgstr "Välj TillbehörMiniräknare." + +#: C/gcalctool.xml:1788(para) +msgid "When you change to Programming mode, the following widget is displayed above the Base and Advanced mode buttons:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1792(title) +#, fuzzy +msgid "gcalctool Programming Mode Buttons" +msgstr "Handbok för Miniräknare" + +#: C/gcalctool.xml:1799(phrase) +msgid "Shows Programming mode buttons." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1806(title) +msgid "To Set the Numeric Base" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1807(para) +msgid "To set the numeric base, select one of the buttons described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1809(title) +msgid "Setting the Numeric Base" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1826(para) +msgid "Binary Base" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1827(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2568(guilabel) +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: C/gcalctool.xml:1828(para) +msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1831(para) +msgid "Octal Base" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1832(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2604(guilabel) +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: C/gcalctool.xml:1833(para) +msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1836(para) +msgid "Decimal Base" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1837(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2574(guilabel) +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: C/gcalctool.xml:1838(para) +msgid "Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default numeric base. If you change from Programming mode to another mode, gcalctool automatically sets the numeric base to decimal." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1841(para) +msgid "Hexadecimal Base" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1842(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2622(guilabel) +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: C/gcalctool.xml:1843(para) +msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1850(title) +#, fuzzy +msgid "To Perform Bit Manipulations on Integers" +msgstr "Genomföra grundläggande beräkningar" + +#: C/gcalctool.xml:1851(para) +msgid "If the calculator display shows an integer value, then each of the bits in that integer value is displayed as a collection of 0's and 1's in the Bit Editor. By clicking on any of these individual bits, their value can be toggled, causing the displayed integer value to be adjusted accordingly." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1854(title) +msgid "To Perform Bitwise Calculations" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1855(para) +msgid "To perform bitwise calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1857(title) +msgid "Performing Bitwise Calculations" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1880(para) +#: C/gcalctool.xml:2503(para) +msgid "Bitwise OR" +msgstr "Bitvis OR" + +#: C/gcalctool.xml:1881(guibutton) +#, fuzzy +msgid "OR" +msgstr "R" + +#: C/gcalctool.xml:1882(para) +msgid "Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long integers." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1883(para) +#, fuzzy +msgid "10001000 OR 00010001" +msgstr "10001000 Eller 00010001" + +#: C/gcalctool.xml:1884(para) +msgid "10011001" +msgstr "10011001" + +#: C/gcalctool.xml:1887(para) +#: C/gcalctool.xml:2401(para) +msgid "Bitwise AND" +msgstr "Bitvis AND" + +#: C/gcalctool.xml:1888(guibutton) +msgid "AND" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1889(para) +msgid "Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long integers." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1890(para) +#, fuzzy +msgid "10101010 AND 00110011" +msgstr "10101010 Och 00110011" + +#: C/gcalctool.xml:1891(para) +msgid "100010" +msgstr "100010" + +#: C/gcalctool.xml:1894(para) +#: C/gcalctool.xml:2515(para) +msgid "Bitwise NOT" +msgstr "Bitvis NOT" + +#: C/gcalctool.xml:1895(guibutton) +msgid "NOT" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1896(para) +msgid "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display area, treating the number as an unsigned long integer." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1898(para) +#, fuzzy +msgid "NOT 1357ACE" +msgstr "8 +/-" + +#: C/gcalctool.xml:1900(para) +#, fuzzy +msgid "1357ACE NOT" +msgstr "1357ACE Inte" + +#: C/gcalctool.xml:1901(para) +msgid "FECA8531" +msgstr "FECA8531" + +#: C/gcalctool.xml:1904(para) +#: C/gcalctool.xml:2491(para) +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "Bitvis XOR" + +#: C/gcalctool.xml:1905(guibutton) +msgid "XOR" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1906(para) +msgid "Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long integers." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1907(para) +#, fuzzy +msgid "1100 XOR 1010" +msgstr "1100 Xor 1010" + +#: C/gcalctool.xml:1908(para) +msgid "110" +msgstr "110" + +#: C/gcalctool.xml:1911(para) +#: C/gcalctool.xml:2299(para) +msgid "Bitwise XNOR" +msgstr "Bitvis XNOR" + +#: C/gcalctool.xml:1912(guibutton) +msgid "XNOR" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1913(para) +msgid "Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display area and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long integers." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1914(para) +#, fuzzy +msgid "1100 XNOR 1010" +msgstr "1100 Xor 1010" + +#: C/gcalctool.xml:1915(para) +msgid "11111111111111111111111111111001" +msgstr "11111111111111111111111111111001" + +#: C/gcalctool.xml:1922(title) +msgid "To Manipulate Binary Numbers" +msgstr "Manipulera binära tal" + +#: C/gcalctool.xml:1923(para) +msgid "To manipulate binary numbers, use the buttons described in ." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1925(title) +msgid "Manipulating Binary Numbers" +msgstr "Manipulering av binärtal" + +#: C/gcalctool.xml:1948(para) +msgid "Left Shift n" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1949(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:1993(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2447(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2448(guibutton) +msgid "<" +msgstr "<" + +#: C/gcalctool.xml:1950(para) +msgid "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the specified number of places to the left. Click <, then select the number of shift places from the popup menu. The number can be shifted up to 15 places left." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1951(para) +msgid "111 <1 place" +msgstr "111 <1 plats" + +#: C/gcalctool.xml:1952(para) +msgid "1110" +msgstr "1110" + +#: C/gcalctool.xml:1955(para) +msgid "Right Shift n" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1956(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:1997(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2459(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2460(guibutton) +msgid ">" +msgstr ">" + +#: C/gcalctool.xml:1957(para) +msgid "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the specified number of places to the right. Click >, then select the number of shift places from the popup menu. The number can be shifted up to 15 places right." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1958(para) +msgid "1011 >1 place" +msgstr "1011 >1 plats" + +#: C/gcalctool.xml:1959(para) +msgid "101" +msgstr "101" + +#: C/gcalctool.xml:1962(para) +msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1963(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2484(guibutton) +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#: C/gcalctool.xml:1964(para) +msgid "Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit unsigned integer." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1965(para) +msgid "FFFFF &16" +msgstr "FFFFF &16" + +#: C/gcalctool.xml:1966(para) +msgid "FFFF" +msgstr "FFFF" + +#: C/gcalctool.xml:1969(para) +msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1970(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2478(guibutton) +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#: C/gcalctool.xml:1971(para) +msgid "Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit unsigned integer." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1972(para) +msgid "FFFFFFFFFF &32" +msgstr "FFFFFFFFFF &32" + +#: C/gcalctool.xml:1973(para) +msgid "FFFFFFFF" +msgstr "FFFFFFFF" + +#: C/gcalctool.xml:1978(para) +msgid "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the number of places to shift, as shown in the following examples:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1994(para) +msgid "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:1998(para) +msgid "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2006(title) +msgid "To Perform Miscellaneous Programming Calculations" +msgstr "Genomföra diverse programmeringsberäkningar" + +#: C/gcalctool.xml:2007(para) +msgid "To perform miscellaneous programming calculations, use the buttons described in ." +msgstr "För att genomföra diverse programmeringsberäkningar, använd knapparna som beskrivs i ." + +#: C/gcalctool.xml:2009(title) +#, fuzzy +msgid "Performing Miscellaneous Programming Calculations" +msgstr "Genomföra enkla beräkningar" + +#: C/gcalctool.xml:2032(para) +msgid "Hexadecimal Numerals" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2033(para) +msgid "A to F inclusive" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2034(para) +msgid "These numerals are available in hexadecimal base only." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2035(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2036(para) +#: C/gcalctool.xml:2190(guibutton) +msgid "B" +msgstr "B" + +#: C/gcalctool.xml:2045(title) +msgid "To Undo and Redo" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2046(para) +#, fuzzy +msgid "To undo your previous action, choose EditUndo. You can undo up to 15 past actions." +msgstr "Välj TillbehörMiniräknare." + +#: C/gcalctool.xml:2051(para) +msgid "If you want to redo an action you just undo'ed, choose EditRedo. You can redo up to 15 undo'ed actions." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2059(title) +msgid "To Quit" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2060(para) +#, fuzzy +msgid "To quit gcalctool, choose CalculatorQuit." +msgstr "Välj TillbehörMiniräknare." + +#: C/gcalctool.xml:2065(para) +msgid "When you quit gcalctool, the current values of the following settings are stored and automatically applied the next time you start gcalctool:" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2067(para) +msgid "Mode: Basic, Advanced, Financial, or Scientific" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2069(para) +msgid "Memory Registers window displayed or not displayed, plus the contents of each memory register" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2070(link) +msgid "Numeric base" +msgstr "Numerisk bas" + +#: C/gcalctool.xml:2071(link) +msgid "Display type" +msgstr "Visningstyp" + +#: C/gcalctool.xml:2072(link) +msgid "Trigonometric type" +msgstr "Trigonometrisk typ" + +#: C/gcalctool.xml:2073(link) +#: C/gcalctool.xml:2730(guimenuitem) +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Visa eftersläpande nollor" + +#: C/gcalctool.xml:2074(link) +#: C/gcalctool.xml:2687(guimenuitem) +msgid "Show Thousands Separator" +msgstr "Visa tusentalsavgränsare" + +#: C/gcalctool.xml:2080(title) +msgid "Technical Information" +msgstr "Teknisk information" + +#: C/gcalctool.xml:2083(title) +msgid "Order of Operations" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2084(para) +msgid "By default, calculations are performed using arithmetic precedence. That is, the precedence of the arithmetic operators is taken into consideration and the result is only calculated when you click Return." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2085(para) +msgid "In the following example, the result of the calculation is 22 because the multiplication operator, *, has precedence over the addition operator, +." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2087(literal) +msgid "4 + 3 * 6 = 22" +msgstr "4 + 3 * 6 = 22" + +#: C/gcalctool.xml:2089(para) +msgid "If you do not wish to apply arithmetic precedence to your calculations, select ViewLeft-to-right Precedence." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2090(para) +msgid "If you choose not to apply arithmetic precedence, then the result the calculation in the example is 42 because the calculation is performed from left to right." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2094(title) +msgid "Error Conditions" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2097(para) +msgid "Displays the word Error in the display area." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2098(para) +msgid "Displays an error message in the status bar." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2099(para) +msgid "Makes all calculator buttons unavailable, except Clr." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2100(para) +msgid "Makes all calculator options unavailable." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2101(para) +msgid "Makes all calculator menu items unavailable, except CalculatorQuit and HelpContents." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2095(para) +msgid "If you perform an invalid calculation, gcalctool indicates the error condition as follows: " +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2104(para) +msgid "To clear the error condition, click Clr or press ShiftDelete." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2108(title) +msgid "Changing Modes" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2109(para) +msgid "If the user tries to change modes when a partial calculation is being displayed, a warning dialog is displayed, telling the user that the current calculation will be cleared, and the base will be reset to decimal." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2113(para) +msgid "There is a checkbox present, that if checked, prevents the dialog from being shown again." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2116(para) +msgid "Clears the display." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2117(para) +msgid "Sets the base to decimal." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2118(para) +msgid "Sets the numeric display to fixed." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2119(para) +msgid "Sets the accuracy to nine places after the numeric point." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2120(para) +msgid "Clears the display of the thousands separator." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2121(para) +msgid "Clears the display of trailing zeroes after the numeric point." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2122(para) +msgid "Dismisses the register window if the new mode is Basic." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2114(para) +msgid "If the user presses the Cancel button, the change mode operation is cancelled. If the user presses the Change Mode button, the mode is changed and has the following side-effects: " +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2128(title) +msgid "Changing The Display Area" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2129(para) +msgid "In arithmetic precedence mode, it is possible to use the mouse to click on the display area and edit it." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2135(para) +msgid "CtrlDelete which will delete the character to the right of the text cursor" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2136(para) +msgid "Home which moves the text cursor to the beginning of the display area" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2137(para) +msgid "End which moves the text cursor to the end of the display area" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2132(para) +msgid "All the normal keyboard shortcuts will work, plus the addition of: " +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2145(title) +msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts" +msgstr "Snabbreferens: Snabbtangenter" + +#: C/gcalctool.xml:2146(para) +msgid ", , and provide a quick reference for all of the gcalctool keyboard shortcuts." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2147(para) +msgid "When you use the keyboard shortcut for any of the calculator buttons that have a menu associated with them, that menu is displayed. You can then use the arrow keys to select a menu item or the menu item's shortcut." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2151(title) +msgid "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Buttons" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2160(para) +#: C/gcalctool.xml:2550(para) +#: C/gcalctool.xml:2645(para) +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Snabbtangent" + +#: C/gcalctool.xml:2166(para) +#: C/gcalctool.xml:2556(para) +#: C/gcalctool.xml:2651(para) +msgid "See" +msgstr "Se" + +#: C/gcalctool.xml:2171(para) +msgid "0 to 9 inclusive" +msgstr "0 till 9 inklusive" + +#: C/gcalctool.xml:2177(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2184(guibutton) +msgid "A" +msgstr "A" + +#: C/gcalctool.xml:2178(guibutton) +msgid "Acc" +msgstr "Noggr" + +#: C/gcalctool.xml:2183(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2561(keycap) +msgid "a" +msgstr "a" + +#: C/gcalctool.xml:2185(para) +#: C/gcalctool.xml:2191(para) +#: C/gcalctool.xml:2203(para) +#: C/gcalctool.xml:2215(para) +#: C/gcalctool.xml:2227(para) +#: C/gcalctool.xml:2239(para) +msgid "Hexadecimal numerals" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2189(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2567(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2656(keycap) +msgid "b" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2195(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2202(guibutton) +msgid "C" +msgstr "C" + +#: C/gcalctool.xml:2201(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2662(keycap) +msgid "c" +msgstr "c" + +#: C/gcalctool.xml:2207(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2214(guibutton) +msgid "D" +msgstr "D" + +#: C/gcalctool.xml:2209(para) +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "Dubbelminskande nedvärdering" + +#: C/gcalctool.xml:2213(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2573(keycap) +msgid "d" +msgstr "d" + +#: C/gcalctool.xml:2219(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2226(guibutton) +msgid "E" +msgstr "E" + +#: C/gcalctool.xml:2220(guibutton) +msgid "Exp" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2221(para) +msgid "Exponential" +msgstr "Exponent" + +#: C/gcalctool.xml:2232(guibutton) +msgid "Fun" +msgstr "Fun" + +#: C/gcalctool.xml:2237(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2579(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2668(keycap) +msgid "f" +msgstr "f" + +#: C/gcalctool.xml:2243(keycap) +msgid "G" +msgstr "G" + +#: C/gcalctool.xml:2244(guibutton) +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: C/gcalctool.xml:2245(para) +msgid "Common logarithm" +msgstr "Vanlig logaritm" + +#: C/gcalctool.xml:2249(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2591(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2680(keycap) +msgid "i" +msgstr "i" + +#: C/gcalctool.xml:2251(para) +msgid "Integer portion" +msgstr "Heltalsdel" + +#: C/gcalctool.xml:2255(keycap) +msgid "J" +msgstr "J" + +#: C/gcalctool.xml:2256(guibutton) +msgid "Cos" +msgstr "Cos" + +#: C/gcalctool.xml:2257(para) +msgid "Cosine" +msgstr "Cosinus" + +#: C/gcalctool.xml:2261(keycap) +msgid "K" +msgstr "K" + +#: C/gcalctool.xml:2262(guibutton) +msgid "Sin" +msgstr "Sin" + +#: C/gcalctool.xml:2263(para) +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: C/gcalctool.xml:2267(keycap) +msgid "L" +msgstr "L" + +#: C/gcalctool.xml:2268(guibutton) +#: C/gcalctool.xml:2269(para) +msgid "Tan" +msgstr "Tan" + +#: C/gcalctool.xml:2273(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2693(keycap) +msgid "l" +msgstr "l" + +#: C/gcalctool.xml:2275(para) +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "Raklinjesminskning" + +#: C/gcalctool.xml:2279(keycap) +msgid "M" +msgstr "M" + +#: C/gcalctool.xml:2285(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2699(keycap) +msgid "m" +msgstr "m" + +#: C/gcalctool.xml:2287(para) +msgid "Compounding term" +msgstr "Sammansatt term" + +#: C/gcalctool.xml:2291(keycap) +msgid "N" +msgstr "N" + +#: C/gcalctool.xml:2293(para) +msgid "Natural logarithm" +msgstr "Naturliga logaritmen" + +#: C/gcalctool.xml:2297(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2597(keycap) +msgid "n" +msgstr "n" + +#: C/gcalctool.xml:2298(guibutton) +msgid "Xnor" +msgstr "Xnor" + +#: C/gcalctool.xml:2303(keycap) +msgid "P" +msgstr "P" + +#: C/gcalctool.xml:2305(para) +msgid "Periodic payment" +msgstr "Periodisk betalning" + +#: C/gcalctool.xml:2309(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2705(keycap) +msgid "p" +msgstr "p" + +#: C/gcalctool.xml:2311(para) +msgid "Present value" +msgstr "Nuvarande värde" + +#: C/gcalctool.xml:2317(para) +msgid "Retrieve value from memory register" +msgstr "Hämta värde från minnesregister" + +#: C/gcalctool.xml:2321(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2609(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2717(keycap) +msgid "r" +msgstr "r" + +#: C/gcalctool.xml:2329(para) +msgid "Store value in memory register" +msgstr "Lagra värde i minnesregister" + +#: C/gcalctool.xml:2333(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2615(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2723(keycap) +msgid "s" +msgstr "s" + +#: C/gcalctool.xml:2335(para) +msgid "Square root" +msgstr "Kvadratrot" + +#: C/gcalctool.xml:2339(keycap) +msgid "T" +msgstr "T" + +#: C/gcalctool.xml:2341(para) +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "Periodisk räntesats" + +#: C/gcalctool.xml:2345(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2729(keycap) +msgid "t" +msgstr "t" + +#: C/gcalctool.xml:2347(para) +msgid "Payment period" +msgstr "Betalningsperiod" + +#: C/gcalctool.xml:2351(keycap) +msgid "u" +msgstr "u" + +#: C/gcalctool.xml:2353(para) +msgid "Absolute value" +msgstr "Absolutvärde" + +#: C/gcalctool.xml:2357(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2735(keycap) +msgid "v" +msgstr "v" + +#: C/gcalctool.xml:2359(para) +msgid "Future value" +msgstr "Framtida värde" + +#: C/gcalctool.xml:2365(para) +msgid "Exchange memory register value and displayed value" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2369(keycap) +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: C/gcalctool.xml:2371(para) +msgid "Sum-of-the-years'-digits depreciation" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2375(keycap) +msgid "^" +msgstr "^" + +#: C/gcalctool.xml:2381(keycap) +msgid "!" +msgstr "!" + +#: C/gcalctool.xml:2383(para) +msgid "x factorial" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2388(guibutton) +msgid "Con" +msgstr "Kon" + +#: C/gcalctool.xml:2389(para) +msgid "Constant value" +msgstr "Konstant värde" + +#: C/gcalctool.xml:2399(keycap) +msgid "&" +msgstr "&" + +#: C/gcalctool.xml:2400(guibutton) +msgid "And" +msgstr "Och" + +#: C/gcalctool.xml:2405(para) +msgid "( and )" +msgstr "( och )" + +#: C/gcalctool.xml:2441(keycap) +msgid ":" +msgstr ":" + +#: C/gcalctool.xml:2443(para) +msgid "Fractional portion" +msgstr "Decimaldelen" + +#: C/gcalctool.xml:2449(para) +msgid "Left shift n" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2453(para) +msgid "= or Return" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2461(para) +msgid "Right shift n" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2465(keycap) +msgid "?" +msgstr "?" + +#: C/gcalctool.xml:2467(para) +msgid "Random number generator" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2471(keycap) +msgid "@" +msgstr "@" + +#: C/gcalctool.xml:2477(keycap) +msgid "[" +msgstr "[" + +#: C/gcalctool.xml:2479(para) +msgid "Get a 32-bit unsigned integer" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2483(keycap) +msgid "]" +msgstr "]" + +#: C/gcalctool.xml:2485(para) +msgid "Get a 16-bit unsigned integer" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2490(guibutton) +msgid "Xor" +msgstr "Xor" + +#: C/gcalctool.xml:2495(keycap) +msgid "{" +msgstr "{" + +#: C/gcalctool.xml:2501(keycap) +msgid "|" +msgstr "|" + +#: C/gcalctool.xml:2502(guibutton) +msgid "Or" +msgstr "Eller" + +#: C/gcalctool.xml:2507(keycap) +msgid "}" +msgstr "}" + +#: C/gcalctool.xml:2513(keycap) +msgid "~" +msgstr "~" + +#: C/gcalctool.xml:2514(guibutton) +msgid "Not" +msgstr "Inte" + +#: C/gcalctool.xml:2525(para) +msgid "Esc or" +msgstr "Esc eller" + +#: C/gcalctool.xml:2526(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2656(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2662(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2668(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2674(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2680(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2686(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2693(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2699(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2705(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2711(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2717(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2723(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2729(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2735(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2741(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2747(keycap) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: C/gcalctool.xml:2528(para) +msgid "Clear entry" +msgstr "Töm fält" + +#: C/gcalctool.xml:2532(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2747(keycap) +msgid "Shift" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2532(keycap) +msgid "Delete" +msgstr "Ta bort" + +#: C/gcalctool.xml:2541(title) +msgid "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Scientific Mode Options" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2552(para) +msgid "Option" +msgstr "Alternativ" + +#: C/gcalctool.xml:2561(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2567(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2573(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2579(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2585(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2591(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2597(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2603(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2609(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2615(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2621(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2627(keycap) +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: C/gcalctool.xml:2563(para) +msgid "Set the trigonometric type to gradians." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2569(para) +msgid "Set the numeric base to binary." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2575(para) +msgid "Set the numeric base to decimal." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2581(para) +msgid "Set the display type to fixed-point format." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2585(keycap) +msgid "g" +msgstr "g" + +#: C/gcalctool.xml:2587(para) +msgid "Set the trigonometric type to degrees." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2593(para) +msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2599(para) +msgid "Set the display type to engineering format." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2603(keycap) +msgid "o" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2605(para) +msgid "Set the numeric base to octal." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2611(para) +msgid "Set the trigonometric type to radians." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2617(para) +msgid "Set the display type to scientific format." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2623(para) +msgid "Set the numeric base to hexadecimal." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2629(para) +msgid "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2636(title) +msgid "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Menu Items" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2647(para) +msgid "Menu Item" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2657(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2669(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2687(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2694(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2700(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2706(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2718(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2724(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2730(guimenu) +msgid "View" +msgstr "Visa" + +#: C/gcalctool.xml:2658(para) +msgid "Change to Basic mode" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2663(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2681(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2736(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2742(guimenu) +#: C/gcalctool.xml:2748(guimenu) +msgid "Edit" +msgstr "Redigera" + +#: C/gcalctool.xml:2663(guimenuitem) +msgid "Copy" +msgstr "Kopiera" + +#: C/gcalctool.xml:2664(para) +msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2670(para) +msgid "Change to Financial mode" +msgstr "Ändra till ekonomiläge" + +#: C/gcalctool.xml:2674(keycap) +msgid "h" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2675(guimenu) +msgid "Help" +msgstr "Hjälp" + +#: C/gcalctool.xml:2675(guimenuitem) +msgid "Contents" +msgstr "Innehåll" + +#: C/gcalctool.xml:2676(para) +#, fuzzy +msgid "Display the gcalctool online help" +msgstr "Handbok för Miniräknare" + +#: C/gcalctool.xml:2681(guimenuitem) +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Infoga ASCII-värde" + +#: C/gcalctool.xml:2682(para) +msgid "Display the Insert ASCII Value dialog" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2686(keycap) +msgid "k" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2688(para) +msgid "Display the thousands separator" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2694(guimenuitem) +msgid "Left-to-right Precedence" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2695(para) +msgid "Calculate results using left-to-right precedence" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2700(guimenuitem) +msgid "Memory Registers" +msgstr "Minnesregister" + +#: C/gcalctool.xml:2701(para) +msgid "Display the Memory Registers window" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2707(para) +msgid "Change to Programming mode" +msgstr "Ändra till programmeringsläge" + +#: C/gcalctool.xml:2711(keycap) +msgid "q" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2712(guimenuitem) +msgid "Quit" +msgstr "Avsluta" + +#: C/gcalctool.xml:2713(para) +msgid "Quit the gcalctool application" +msgstr "Avsluta programmet gcalctool" + +#: C/gcalctool.xml:2718(guimenuitem) +msgid "Arithmetic Precedence" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2719(para) +msgid "Calculate results using arithmetic precedence" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2725(para) +msgid "Change to Scientific mode" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2731(para) +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2736(guimenuitem) +msgid "Paste" +msgstr "Klistra in" + +#: C/gcalctool.xml:2737(para) +msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2741(keycap) +#: C/gcalctool.xml:2747(keycap) +msgid "z" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2742(guimenuitem) +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2743(para) +msgid "Undo previous action" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2748(guimenuitem) +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: C/gcalctool.xml:2749(para) +msgid "Redo an undo'ed action" +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: C/gcalctool.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Daniel Nylander , 2006, 2007, 2009" + +#~ msgid "User manual for the gcalctool, the MATE calculator application." +#~ msgstr "Användarhandbok för gcalctool, MATE-miniräknarprogrammet." +#~ msgid "Register 0" +#~ msgstr "Register 0" +#~ msgid "Register 1" +#~ msgstr "Register 1" +#~ msgid "Register 2" +#~ msgstr "Register 2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click Ctrm =" +#~ msgstr "( och )" +#~ msgid "Register 3" +#~ msgstr "Register 3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click Ddb =" +#~ msgstr "( och )" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click Fv =" +#~ msgstr "( och )" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click Pmt =" +#~ msgstr "( och )" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click Pv =" +#~ msgstr "( och )" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click Rate =" +#~ msgstr "( och )" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click Sln =" +#~ msgstr "( och )" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click Syd =" +#~ msgstr "( och )" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click Term =" +#~ msgstr "( och )" +#~ msgid "10 Log" +#~ msgstr "10 Log" +#~ msgid "00110011" +#~ msgstr "00110011" +#~ msgid "1100 Xnor 1010" +#~ msgstr "1100 Xnor 1010" +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" +#~ msgid "O" +#~ msgstr "O" +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "Q" +#~ msgid "V" +#~ msgstr "V" +#~ msgid "F1" +#~ msgstr "F1" +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; md5=THIS FILE DOESN'T " +#~ "EXIST" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; md5=THIS FILE DOESN'T " +#~ "EXIST" +#~ msgid "" +#~ "1 +22Clr=" +#~ msgstr "" +#~ "1 +22Clr=" +#~ msgid "" +#~ "200 %2=" +#~ msgstr "" +#~ "200 %2=" +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" +#~ msgid "-500" +#~ msgstr "-500" +#~ msgid "" +#~ "12 Exp8+/-+/-" +#~ msgstr "" +#~ "12 Exp8+/-+/-" +#~ msgid "* or x" +#~ msgstr "* eller x" + diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..79b6016 --- /dev/null +++ b/help/zh_CN/zh_CN.po @@ -0,0 +1,3388 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool-help\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-16 07:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-16 18:25+0800\n" +"Last-Translator: YunQiang Su \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Chinese\n" +"X-Poedit-Country: CHINA\n" + +#: C/legal.xml:3(p) +msgid "" +"This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported " +"License." +msgstr "" +"本文采用 知识共" +"享署名-相同方式共享 3.0 Unported 许可协议。" + +#: C/legal.xml:6(p) +msgid "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the " +"terms of your choosing, without restriction." +msgstr "" +"作为一个特殊的例外,著作权人允许您使用自己的许可协议复制、修改和分发包含在本" +"文档中的范例代码,不受约束。" + +#: C/variables.page:9(title) +msgid "Variables" +msgstr "变量" + +#: C/variables.page:11(p) +msgid "" +"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to " +"assign to with the →R button in advanced " +"mode. A variable name must only contain upper or lower characters." +msgstr "" +"要赋值给一个变量,请使用 = 或在 高级模式 中,选择" +"一个变量用 →R 按钮赋值。变量名只能用大小写字母。" + +#: C/variables.page:16(p) +msgid "x=5" +msgstr "x=5" + +#: C/variables.page:19(p) +msgid "value=82" +msgstr "value=82" + +#: C/variables.page:23(p) +msgid "" +"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned " +"value. Variables can be inserted using the ←R button." +msgstr "变量可以用在等式中替代数值,变量可以用 ←R 按钮插入。" + +#: C/variables.page:28(p) +msgid "6x+3" +msgstr "6x+3" + +#: C/variables.page:31(p) +msgid "xy−3x+7y−21" +msgstr "xy−3x+7y−21" + +#: C/variables.page:35(p) +msgid "The following variables are always defined." +msgstr "下面的变量是预定义好的。" + +#: C/variables.page:40(p) +msgid "ans" +msgstr "ans" + +#: C/variables.page:41(p) +msgid "Result of previous calculation" +msgstr "上次运算结果" + +#: C/variables.page:44(p) +msgid "e" +msgstr "e" + +#: C/variables.page:45(link) +msgid "Euler's Number" +msgstr "欧拉数" + +#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p) +msgid "π" +msgstr "π" + +#: C/variables.page:49(link) +msgid "Pi" +msgstr "Pi" + +#: C/variables.page:52(p) +msgid "rand" +msgstr "rand" + +#: C/variables.page:53(p) +msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" +msgstr "在 [0,1] 之间的随机值(在每次读取时改变)" + +#: C/trigonometry.page:9(title) +msgid "Trigonometry" +msgstr "三角函数" + +#: C/trigonometry.page:11(p) +msgid "" +"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan function." +msgstr "三角函数可以执行 sin、cos 和 tan 函数。" + +#: C/trigonometry.page:15(p) +msgid "sin 45" +msgstr "sin 45" + +#: C/trigonometry.page:19(p) +msgid "" +"The angle units used can be changed from the CalculatorPreferences menu. Trigonometry buttons are visible " +"when in scientific mode." +msgstr "" +"角度单位可以在 计算器首选项 菜单中更" +"改。当进入 科学模式 时,三角函数按钮可见。" + +#: C/trigonometry.page:23(p) +msgid "" +"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." +msgstr "在函数的最后添加“h”,则双曲线函数可用。" + +#: C/trigonometry.page:27(p) +msgid "sinh 0.34" +msgstr "sinh 0.34" + +#: C/trigonometry.page:31(p) +msgid "" +"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ " +"(CtrlI) or the \"a\" form of the " +"function. The following two equations are equivalent." +msgstr "" +"反函数是将输入使用反函数符号 ⁻¹ (CtrlI) 或在一个函数前面加“a”。下面两个式子是等价的。" + +#: C/trigonometry.page:36(p) +msgid "sin⁻¹ 0.5" +msgstr "sin⁻¹ 0.5" + +#: C/trigonometry.page:39(p) +msgid "asin 0.5" +msgstr "asin 0.5" + +#: C/trigonometry.page:43(p) +msgid "" +"To enter π with the keyboard use " +"CtrlP." +msgstr "" +"要输入 π,按键盘组合键 CtrlP。" + +#. Place this at the end of the section +#: C/superscript.page:7(title) +msgid "_" +msgstr "_" + +#: C/superscript.page:11(title) +msgid "Superscript and Subscript" +msgstr "上标和下标" + +#: C/superscript.page:13(p) +msgid "" +"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript " +"form. e.g." +msgstr "一些等式中可能需要输入带有上标和下标的数,例如:" + +#: C/superscript.page:17(p) +msgid "x³+2x²−5" +msgstr "x³+2x²−5" + +#: C/superscript.page:21(p) +msgid "" +"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the " +"the ↑n and ↓n buttons. When one of these modes is " +"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or " +"subscript. To return to normal number mode click the active button." +msgstr "" +"要输入一个上标数,用鼠标点 ↑n and ↓n 按钮。当激活一种模" +"式后,再点击输入的数字将是上标或下标。要返回到普通模式,再次点击激活的按钮。" + +#: C/superscript.page:26(p) +msgid "" +"To enter superscript numbers with the keyboard hold down Ctrl " +"while entering the number. Hold Alt for subscript." +msgstr "" +"要用键盘输入上标,在输入数字的时候按住 Ctrl 键,按住 Alt 是下标。" + +#: C/superscript.page:30(p) +msgid "" +"The number mode returns to normal when entering the next non-number " +"character (e.g. +)." +msgstr "当接着输入一个非数字字符时(如 +),也会回到普通模式。" + +#: C/scientific.page:9(title) +msgid "Scientific Notation" +msgstr "科学计数" + +#: C/scientific.page:11(p) +msgid "" +"To enter numbers in scientific format use the ×10x button " +"(CtrlE). The number mode automatically changes to superscript. To enter " +"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" +msgstr "" +"要输入一个科学计数值,使用 ×10x 按钮(CtrlE)。数字模式 自动变" +"为上标。要输入 2×10¹⁰⁰,从尾数(2)开始输入:" + +#: C/scientific.page:17(p) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/scientific.page:21(p) +msgid "" +"Then press the scientific notation button (or press CtrlE):" +msgstr "" +"然后点科学计数按钮(或者按 CtrlE):" + +#: C/scientific.page:25(p) +msgid "2×10" +msgstr "2×10" + +#: C/scientific.page:29(p) +msgid "Then enter the exponent (100):" +msgstr "然后输入指数 (100):" + +#: C/scientific.page:33(p) +msgid "2×10¹⁰⁰" +msgstr "2×10¹⁰⁰" + +#: C/scientific.page:37(p) +msgid "" +"To show results in scientific form change the result format." +msgstr "" +"要让结果用科学计数格式,在 结果格式 里更" +"改。" + +#: C/power.page:9(title) +msgid "Powers and Roots" +msgstr "幂和根" + +#: C/power.page:11(p) +msgid "" +"Powers are entered by putting a superscript " +"number after the value." +msgstr "幂是通过在一个数后面加上 上标。" + +#: C/power.page:15(p) +msgid "5²" +msgstr "5²" + +#: C/power.page:19(p) +msgid "" +"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ " +"(CtrlI)." +msgstr "" +"一个数的倒数可以通过输入倒数符号 ⁻¹ (CtrlI)。" + +#: C/power.page:23(p) +msgid "3⁻¹" +msgstr "3⁻¹" + +#: C/power.page:27(p) +msgid "" +"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to " +"be an equation." +msgstr "幂运算也可以使用 ^ 符号。这使幂成为一个代数式。" + +#: C/power.page:32(p) +msgid "5^(6−2)" +msgstr "5^(6−2)" + +#: C/power.page:36(p) +msgid "" +"If your keyboard does not have a ^ key you can use * " +"twice." +msgstr "如果您的键盘上没有 ^ 键,也可以使用两个 *。" + +#: C/power.page:39(p) +msgid "" +"Square roots can be calculated using the symbol (CtrlR)." +msgstr "平方根运算可以使用根号(CtrlR)。" + +#: C/power.page:43(p) +msgid "√2" +msgstr "√2" + +#: C/power.page:47(p) +msgid "" +"n-th roots can be calculated by putting a subscript number before the root sign." +msgstr "" +"n 次根式运算,可以在根号前面使用 下标。" + +#: C/power.page:51(p) +msgid "₃√2" +msgstr "₃√2" + +#: C/percentage.page:9(title) +msgid "Percentages" +msgstr "百分数" + +#: C/percentage.page:11(p) +msgid "Percentages are calculated using the % symbol." +msgstr "百分比运算使用 %" + +#: C/percentage.page:14(p) +msgid "" +"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of " +"the value being added or subtracted from. The following equation calculates " +"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." +msgstr "" +"如果使用加减,加减的是这个值的百分数。下面的式子计算了 140 元和 15% 税物品的" +"价格(140 + (15÷100)×140):" + +#: C/percentage.page:19(p) +msgid "140+15%" +msgstr "140+15%" + +#: C/percentage.page:23(p) +msgid "" +"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. " +"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)." +msgstr "" +"在其他百分号情况,结果是100里的一部分。下面的式子计算了80个苹果的四分之一" +"((25÷100)×80):" + +#: C/percentage.page:28(p) +msgid "25%×80" +msgstr "25%×80" + +#: C/number-display.page:9(title) +msgid "Result Format" +msgstr "结果格式" + +#: C/number-display.page:11(p) +msgid "" +"The format used to display results can be changed from the " +"CalculatorPreferences menu." +msgstr "" +"显示结果的格式,可以在 计算器首选项 菜" +"单中更改。" + +#: C/number-display.page:16(p) +msgid "Decimal" +msgstr "十进制" + +#: C/number-display.page:17(p) +msgid "Results are displayed as decimal numbers" +msgstr "结果显示为十进制数" + +#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p) +msgid "Scientific" +msgstr "“科学”" + +#: C/number-display.page:21(p) +msgid "" +"Results are displayed in scientific notation" +msgstr "结果显示为 科学计数" + +#: C/number-display.page:24(p) +msgid "Engineering" +msgstr "工程" + +#: C/number-display.page:25(p) +msgid "" +"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a " +"multiple of three" +msgstr "结果以科学计数法显示,指数始终为 3 的倍数。" + +#: C/number-display.page:28(p) +msgid "Binary" +msgstr "二进制" + +#: C/number-display.page:29(p) +msgid "Results are displayed as binary numbers" +msgstr "结果显示为 二进制数" + +#: C/number-display.page:32(p) +msgid "Octal" +msgstr "八进制" + +#: C/number-display.page:33(p) +msgid "Results are displayed as octal numbers" +msgstr "结果显示为 八进制数" + +#: C/number-display.page:36(p) +msgid "Hexadecimal" +msgstr "十六进制" + +#: C/number-display.page:37(p) +msgid "Results are displayed as hexadecimal numbers" +msgstr "结果显示为 十六进制数" + +#: C/number-display.page:40(p) +msgid "" +"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators " +"are shown can also be configured." +msgstr "十进制数的小数点,是否后面补零,是否千分位分隔,也可以进行配置。" + +#: C/mouse.page:9(title) +msgid "Using the Mouse" +msgstr "使用鼠标" + +#: C/mouse.page:11(p) +msgid "" +"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there " +"are a number of modes that can be selected from the View menu." +msgstr "" +"所有的式子都可以用鼠标来输入,要访问所有各种模式的按钮,可以在 查看 菜单选择。" + +#: C/mouse.page:17(p) +msgid "Basic" +msgstr "“基本”" + +#: C/mouse.page:18(p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for basic equations" +msgstr "为 基本运算 提供一套按钮" + +#: C/mouse.page:21(p) +msgid "Advanced" +msgstr "高级" + +#: C/mouse.page:22(p) +msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics" +msgstr "为高级运算提供一套按钮" + +#: C/mouse.page:26(p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for trigonometry" +msgstr "为 三角函数 提供一套按钮" + +#: C/mouse.page:29(p) +msgid "Financial" +msgstr "财务" + +#: C/mouse.page:30(p) +msgid "" +"Provides buttons suitable for financial equations" +msgstr "为 财务运算 提供一套按钮" + +#: C/mouse.page:33(p) +msgid "Programming" +msgstr "编程" + +#: C/mouse.page:34(p) +msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" +msgstr "为计算机编程提供一套按钮" + +#: C/modulus.page:9(title) +msgid "Modulus Division" +msgstr "取模运算" + +#: C/modulus.page:11(p) +msgid "Modulus division is performed using the mod operator." +msgstr "取模运算使用 mod 操作符。" + +#: C/modulus.page:15(p) +msgid "9 mod 5" +msgstr "9 mod 5" + +#: C/logarithm.page:9(title) +msgid "Logarithms" +msgstr "常用对数" + +#: C/logarithm.page:11(p) +msgid "" +"Logarithms can be calculated using the log function." +msgstr "对数运算可以使用 log函数。" + +#: C/logarithm.page:15(p) +msgid "log 100" +msgstr "log 100" + +#: C/logarithm.page:19(p) +msgid "" +"To calculate a logarithm in a different base use a subscript number after the function." +msgstr "" +"要计算一个不同底数的对数,请在对数函数后面使用 下" +"标。" + +#: C/logarithm.page:23(p) +msgid "log₂ 32" +msgstr "log₂ 32" + +#: C/logarithm.page:27(p) +msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function." +msgstr "要进行自然对数运算,请使用 ln 函数。" + +#: C/logarithm.page:31(p) +msgid "ln 1.32" +msgstr "ln 1.32" + +#: C/logarithm.page:35(p) +msgid "" +"Euler's number can be entered by using the variable e." +msgstr "欧拉数可以用 变量 e" + +#: C/logarithm.page:39(p) +msgid "e^1.32" +msgstr "e^1.32" + +#: C/keyboard.page:9(title) +msgid "Using the Keyboard" +msgstr "使用键盘" + +#: C/keyboard.page:11(p) +msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard." +msgstr "所有的表达式都可以用键盘输入。" + +#: C/keyboard.page:14(p) +msgid "" +"The following key combinations can be used to enter keys that may not be " +"available on your keyboard." +msgstr "下列组合键可以用于输入,可能在您的键盘上不可用的符号。" + +#: C/keyboard.page:19(p) +msgid "×" +msgstr "×" + +#: C/keyboard.page:20(key) +msgid "*" +msgstr "*" + +#: C/keyboard.page:23(p) +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#: C/keyboard.page:24(key) +msgid "/" +msgstr "/" + +#: C/keyboard.page:27(p) +msgid "^" +msgstr "^" + +#: C/keyboard.page:28(p) +msgid "* twice" +msgstr "* 两次" + +#: C/keyboard.page:31(p) +msgid "√" +msgstr "√" + +#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: C/keyboard.page:32(key) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: C/keyboard.page:36(key) +msgid "P" +msgstr "P" + +#: C/keyboard.page:39(p) +msgid "" +"To enter superscript numbers use " +"Ctrlnumber, for subscript use Altnumber." +msgstr "" +"要输入 上标 numbers,请使用 " +"Ctrl 数字,下标用Alt 数字。" + +#: C/index.page:7(name) +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" + +#: C/index.page:8(email) +msgid "robert.ancell@gmail.com" +msgstr "robert.ancell@gmail.com" + +#: C/index.page:13(title) +msgid "GCalctool Help" +msgstr "GCalctool 帮助" + +#: C/index.page:16(title) +msgid "User Interface" +msgstr "用户界面" + +#: C/index.page:20(title) +msgid "Equations" +msgstr "表达式" + +#: C/index.page:24(title) +msgid "Numbers" +msgstr "数" + +#: C/index.page:28(title) +msgid "Conversions" +msgstr "转换" + +#: C/index.page:32(title) +msgid "Financial Calculations" +msgstr "财务运算" + +#: C/functions.page:9(title) +msgid "Functions" +msgstr "函数" + +#: C/functions.page:11(p) +msgid "" +"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the " +"function argument. If the argument is not a number or variable then use parenthesis around the argument." +msgstr "" +"函数可以用插入函数名和参数的方法,如果参数不是数字或 " +"变量,那么要用括号括起来。" + +#: C/functions.page:16(p) +msgid "sin 30" +msgstr "sin 30" + +#: C/functions.page:19(p) +msgid "abs (5−9)" +msgstr "abs (5−9)" + +#: C/functions.page:23(p) +msgid "The following functions are defined." +msgstr "下面是预定义的函数。" + +#: C/functions.page:28(p) +msgid "abs" +msgstr "abs" + +#: C/functions.page:29(link) +msgid "Absolute Value" +msgstr "绝对值" + +#: C/functions.page:32(p) +msgid "cos" +msgstr "cos" + +#: C/functions.page:33(link) +msgid "Cosine" +msgstr "余弦" + +#: C/functions.page:36(p) +msgid "cosh" +msgstr "cosh" + +#: C/functions.page:37(link) +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "双曲余弦" + +#: C/functions.page:40(p) +msgid "frac" +msgstr "frac" + +#: C/functions.page:41(p) +msgid "Fractional Component" +msgstr "小数部分" + +#: C/functions.page:44(p) +msgid "int" +msgstr "int" + +#: C/functions.page:45(p) +msgid "Integer Component" +msgstr "整数部分" + +#: C/functions.page:48(p) +msgid "ln" +msgstr "ln" + +#: C/functions.page:49(link) +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "自然对数" + +#: C/functions.page:52(p) +msgid "log" +msgstr "log" + +#: C/functions.page:53(link) +msgid "Logarithm" +msgstr "常用对数" + +#: C/functions.page:56(p) +msgid "not" +msgstr "not" + +#: C/functions.page:57(link) +msgid "Boolean NOT" +msgstr "逻辑非" + +#: C/functions.page:60(p) +msgid "ones" +msgstr "ones" + +#: C/functions.page:61(p) +#, fuzzy +msgid "Ones complement" +msgstr "Ones complement" + +#: C/functions.page:64(p) +msgid "sin" +msgstr "sin" + +#: C/functions.page:65(link) +msgid "Sine" +msgstr "正弦" + +#: C/functions.page:68(p) +msgid "sinh" +msgstr "sinh" + +#: C/functions.page:69(link) +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "双曲正弦" + +#: C/functions.page:72(p) +msgid "sqrt" +msgstr "sqrt" + +#: C/functions.page:73(link) +msgid "Square Root" +msgstr "平方根" + +#: C/functions.page:76(p) +msgid "tan" +msgstr "tan" + +#: C/functions.page:77(link) +msgid "Tangent" +msgstr "正切" + +#: C/functions.page:80(p) +msgid "tanh" +msgstr "tanh" + +#: C/functions.page:81(link) +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "双曲正切" + +#: C/functions.page:84(p) +msgid "twos" +msgstr "twos" + +#: C/functions.page:85(p) +#, fuzzy +msgid "Twos complement" +msgstr "Twos complement" + +#: C/functions.page:88(p) +msgid "GCalctool does not support user-defined functions." +msgstr "计算器不支持用户自定义函数。" + +#: C/financial.page:9(title) +msgid "Financial Functions" +msgstr "财务函数" + +#: C/financial.page:10(p) +msgid "" +"When in financial mode the following " +"buttons are available." +msgstr "在 财务 模式中,下列按钮可用:" + +#: C/financial.page:15(p) +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: C/financial.page:16(p) +msgid "" +"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"计算复利周期需要增加投资将现值投资从当前值到将来值,在每个复利期的固定利率。" + +#: C/financial.page:19(p) +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: C/financial.page:20(p) +msgid "" +"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "使用双倍余额递减法计算资产在指定时间期间内的折旧额。" + +#: C/financial.page:23(p) +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#: C/financial.page:24(p) +msgid "" +"Calculate the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "计算投资的未来值,按约定付款基数的固定利率下每期等额付款。" + +#: C/financial.page:27(p) +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#: C/financial.page:28(p) +msgid "" +"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "计算某产品的转售价格,按产品成本及期望的毛利润。" + +#: C/financial.page:31(p) +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: C/financial.page:32(p) +msgid "" +"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period." +msgstr "计算一笔贷款的分期支付额,支付活动在每个支付期末进行。" + +#: C/financial.page:35(p) +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: C/financial.page:36(p) +msgid "" +"Calculate the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term." +msgstr "计算一项投资的现值,该投资基于投资期各支付期间的一系列等量支付。" + +#: C/financial.page:39(p) +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#: C/financial.page:40(p) +msgid "" +"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods." +msgstr "计算某投资增加到某一未来值所需的每期利率,在期间内的复利周期数。" + +#: C/financial.page:43(p) +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: C/financial.page:44(p) +msgid "" +"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" +"计算某项资产在一段时间期限内的直线折旧额。直线折旧法在资产的使用期限内平均分" +"担可折旧值。使用期限为资产折旧的期间数,通常为年数。" + +#: C/financial.page:47(p) +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: C/financial.page:48(p) +msgid "" +"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" +"计算资产在指定时间期限内的折旧额,使用年数总和法。这种折旧方法会加快折旧的速" +"度,因此前期比后期发生更多折旧费用。使用期限指该资产折旧期数,通常情况为年。" + +#: C/financial.page:51(p) +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#: C/financial.page:52(p) +msgid "" +"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "计算期限内普通年金积累到某一未来值需要的付款期数,按某一每期利率。" + +#: C/financial.page:56(p) +msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard." +msgstr "财务函数不能使用键盘来执行。" + +#: C/factorize.page:9(title) +msgid "Factorization" +msgstr "因式分解" + +#: C/factorize.page:11(p) +msgid "" +"You can factorize the number currently displayed by pressing the fact button. This button is visible in programming " +"mode." +msgstr "" +"您可以将当前显示的数进行因式分解,通过点 fact 按钮,这个按钮在 " +"编程模式 下可见。" + +#: C/factorial.page:9(title) +msgid "Factorials" +msgstr "阶乘" + +#: C/factorial.page:11(p) +msgid "" +"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 " +"enter the following." +msgstr "阶乘用 ! 符号输入,要计算 6 的阶乘,按如下操作:" + +#: C/factorial.page:16(p) +msgid "6!" +msgstr "6!" + +#. Place this at the start of the section +#: C/equation.page:7(title) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: C/equation.page:11(title) +msgid "Basic Equations" +msgstr "基本式子" + +#: C/equation.page:13(p) +msgid "" +"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 " +"and 2 enter the following:" +msgstr "表达式在标准数学模式中输入,例如 7 加 2 如下操作:" + +#: C/equation.page:18(p) +msgid "7+2" +msgstr "7+2" + +#: C/equation.page:22(p) +msgid "" +"To solve, press the = button with your mouse or the Enter key on your keyboard." +msgstr "要得到结果,用鼠标点 = 按钮,或者按键盘上的回车键。" + +#: C/equation.page:25(p) +msgid "" +"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and " +"division are performed before addition and subtraction. The following " +"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." +msgstr "" +"计算按数学运算法则 - 先乘除后加减。下面的式子结果为 1 (3×2 = 6,7−6 = 1)。" + +#: C/equation.page:30(p) +msgid "7−3×2" +msgstr "7−3×2" + +#: C/equation.page:34(p) +msgid "" +"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation " +"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." +msgstr "可以用括号来改变运算顺序,下面的式子结果为 8 (7−3 = 4,4×2 = 8)。" + +#: C/equation.page:39(p) +msgid "(7−3)×2" +msgstr "(7−3)×2" + +#: C/equation.page:43(p) +msgid "" +"To clear the display press the Clr button or Escape." +msgstr "要清除显示,点击 Clr 按钮或按 Escape 键。" + +#: C/conv-weight.page:9(title) +msgid "Mass" +msgstr "质量" + +#: C/conv-weight.page:11(p) +msgid "To convert between mass use the in operator." +msgstr "要转换两个质量单位,请使用 in 操作符。" + +#: C/conv-weight.page:15(p) +msgid "1kg in pounds" +msgstr "1kg in pounds" + +#: C/conv-weight.page:20(p) +msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "质量转换必须使用键盘来执行。" + +#: C/conv-time.page:9(title) +msgid "Time" +msgstr "时间" + +#: C/conv-time.page:11(p) +msgid "To convert between time use the in operator." +msgstr "要转换两个时间单位,请使用 in 操作符。" + +#: C/conv-time.page:15(p) +msgid "3 years in hours" +msgstr "3 years in hours" + +#: C/conv-time.page:20(p) +msgid "Time conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "时间转换必须使用键盘来执行。" + +#: C/conv-length.page:9(title) +msgid "Length/Area/Volume" +msgstr "长度/面积/体积" + +#: C/conv-length.page:11(p) +msgid "" +"To convert between length, area and volume units use the in " +"operator." +msgstr "要转换两个长度、面积和体积单位,请使用 in 操作符。" + +#: C/conv-length.page:15(p) +msgid "6 meters in inches" +msgstr "6 meters in inches" + +#: C/conv-length.page:18(p) +msgid "1 acre in cm²" +msgstr "1 acre in cm²" + +#: C/conv-length.page:21(p) +msgid "1 pint in mL" +msgstr "1 pint in mL" + +#: C/conv-length.page:26(p) +msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard." +msgstr "长度/面积/体积转换必须使用键盘来执行。" + +#: C/conv-currency.page:9(title) +msgid "Currency" +msgstr "货币" + +#: C/conv-currency.page:11(p) +msgid "" +"To convert currencies press the ¤$€ button in financial mode." +msgstr "" +"要转换货币,请在 财务模式 中点 ¤$€ 按钮。" + +#: C/conv-currency.page:14(p) +msgid "" +"You can also convert currencies using the keyboard and the in " +"operator." +msgstr "您也可以用键盘和 in 操作符来转换货币。" + +#: C/conv-currency.page:18(p) +msgid "13.65 USD in GBP" +msgstr "13.65 USD in GBP" + +#: C/conv-currency.page:23(p) +msgid "" +"Currency information is approximate and should not be used for making " +"financial decisions." +msgstr "货币信息是一个大约值,不应该用于财务决策。" + +#: C/conv-character.page:9(title) +msgid "Character Codes" +msgstr "字符代码" + +#: C/conv-character.page:11(p) +msgid "" +"When in programming mode the á button " +"opens a dialog to convert characters to character codes." +msgstr "" +"在 程序模式,点 á 按钮会弹出一个转换字" +"符到字符代码的对话框。" + +#: C/conv-character.page:15(p) +msgid "Characters cannot be converted using the keyboard." +msgstr "字符转换不能使用键盘操作。" + +#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title) +msgid "Number Bases" +msgstr "数值进制" + +#: C/conv-base.page:11(p) +msgid "" +"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and " +"change the result format from the " +"CalculatorPreferences menu." +msgstr "" +"要转换输入数(或一个式子的结果)的进制,在 计算器首选项" +" 菜单的 结果格式 中更改。" + +#: C/complex.page:9(title) +msgid "Complex Numbers" +msgstr "复数" + +#: C/complex.page:11(p) +msgid "Complex numbers are not supported in GCalctool." +msgstr "计算器 不支持复数。" + +#: C/boolean.page:9(title) +msgid "Boolean Algebra" +msgstr "逻辑运算" + +#: C/boolean.page:11(p) +msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators." +msgstr "逻辑运算可以用 AND、OR 和 XOR 操作符。" + +#: C/boolean.page:15(p) +msgid "010011₂ AND 110101₂" +msgstr "010011₂ AND 110101₂" + +#: C/boolean.page:19(p) +msgid "" +"Buttons for these symbols are available in programming " +"mode." +msgstr "在 编程模式 这些按钮是可用的。" + +#: C/boolean.page:22(p) +msgid "" +"The NOT function inverts the bits in a " +"number. The word size is set from the CalculatorPreferences menu." +msgstr "" +"NOT 函数 反转一个数的每一数位。字的大小在 " +"计算器首选项 菜单中设置。" + +#: C/boolean.page:27(p) +msgid "NOT 010011₂" +msgstr "NOT 010011₂" + +#: C/base.page:11(p) +msgid "" +"To enter numbers in a particular number base use subscript numbers. The following numbers are equivalent." +msgstr "" +"要用特定的数制输入一个数,请使用 下标。下面" +"的数是等价的。" + +#: C/base.page:16(p) +msgid "1001011₂" +msgstr "1001011₂" + +#: C/base.page:19(p) +msgid "113₈" +msgstr "113₈" + +#: C/base.page:22(p) +msgid "75" +msgstr "75" + +#: C/base.page:25(p) +msgid "4B₁₆" +msgstr "4B₁₆" + +#: C/base.page:29(p) +msgid "" +"When in programming mode there are buttons for " +"binary (CtrlB), octal " +"(CtrlO) and hexadecimal " +"(CtrlH)." +msgstr "" +"在 编程模式 里,有二进制按钮(CtrlB)、八进制按钮 (CtrlO) 和十六进制按钮 (CtrlH)。" + +#: C/base.page:32(p) +msgid "" +"To set the base that results are shown in change the result format." +msgstr "" +"要设置运算结果的数制,请在 结果格式 中更" +"改。" + +#: C/base.page:35(p) +msgid "" +"To change the base of the current result use a base button or " +"CtrlD to show in decimal form." +msgstr "" +"要更改当前结果的数制,点击一个数制按钮或按 CtrlD 显示十进制格式。" + +#: C/absolute.page:9(title) +msgid "Absolute Values" +msgstr "绝对值" + +#: C/absolute.page:11(p) +msgid "" +"Absolute values are calculated using the | symbol or abs function." +msgstr "绝对值运算使用 | 符号,或 abs 函数。" + +#: C/absolute.page:15(p) +msgid "|−1|" +msgstr "|−1|" + +#: C/absolute.page:18(p) +msgid "abs (−1)" +msgstr "abs (−1)" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/index.page:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "TeliuTe , 2010" + +#~ msgid "gcalctool Manual V2.5" +#~ msgstr "Calculator 手册 V2.5" + +#~ msgid "gcalctool Manual V2.5" +#~ msgstr "gcalctool 手册 V2.5" + +#~ msgid "gcalctool Manual V2.4" +#~ msgstr "gcalctool 手册 V2.4" + +#~ msgid "June 2003" +#~ msgstr "2003 年 6 月" + +#~ msgid "gcalctool Manual V2.3" +#~ msgstr "gcalctool 手册 V2.3" + +#~ msgid "April 2003" +#~ msgstr "2003 年 4 月" + +#~ msgid "gcalctool Manual V2.2" +#~ msgstr "gcalctool 手册 V2.2" + +#~ msgid "gcalctool Manual V2.1" +#~ msgstr "gcalctool 手册 V2.1" + +#~ msgid "March 2003" +#~ msgstr "2003 年 3 月" + +#~ msgid "gcalctool Manual V2.0" +#~ msgstr "gcalctool 手册 V2.0" + +#~ msgid "" +#~ "This manual describes version 4.2.100 of gcalctool." +#~ msgstr "本手册介绍 Calculator 4.2.103 版。" + +#~ msgid "Feedback" +#~ msgstr "反馈" + +#~ msgid "" +#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the " +#~ "gcalctool application or this manual, follow " +#~ "the directions in the MATE Feedback Page." +#~ msgstr "" +#~ "要报告关于 Calculator 应用程序或本手册的错误或" +#~ "提出建议,请遵循 MATE " +#~ "反馈页中的指导。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "" +#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +#~ "计算器\n" +#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +#~ "“计算器”" + +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "简介" + +#~ msgid "" +#~ "The gcalctool application is multifunctional " +#~ "and can handle different types of mathematical approaches." +#~ msgstr "" +#~ "Calculator 应用程序是一个多功能应用程序,可以处" +#~ "理不同类型的数学方法。" + +#~ msgid "" +#~ "The gcalctool application has the following " +#~ "modes:" +#~ msgstr "Calculator 应用程序具有以下模式:" + +#~ msgid "Basic Mode" +#~ msgstr "基本模式" + +#~ msgid "" +#~ "Provides standard calculator functions. You can store numbers in 10 " +#~ "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers " +#~ "in the memory registers. Basic Mode is the default mode. You can use all " +#~ "of the Basic Mode functions in each of the other modes." +#~ msgstr "" +#~ "提供标准计算器功能。您可以将数字存储于 10 个不同的存储寄存器中,并可以方便" +#~ "的检索和替换存储寄存器中的数字。“基本模式”是默认模式。在所有其" +#~ "它模式中您都可以使用所有“基本模式”功能。" + +#~ msgid "Provides several complex financial functions." +#~ msgstr "提供若干复杂的财务功能。" + +#~ msgid "" +#~ "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric " +#~ "and logical functions. You can also store your own functions and " +#~ "constants, when you use Scientific Mode." +#~ msgstr "" +#~ "提供许多附加的数学函数,包括三角函数和逻辑函数。在使用“科学模式" +#~ "”时,您还可以存储自己的函数和常量。" + +#~ msgid "" +#~ "You can use gcalctool in the following " +#~ "numbering systems:" +#~ msgstr "您可以在下列进位系统中使用 Calculator:" + +#~ msgid "Numbering System" +#~ msgstr "进位系统" + +#~ msgid "Base" +#~ msgstr "进制" + +#~ msgid "" +#~ "To start gcalctool from a " +#~ "command line, type the following command, then press Return:" +#~ msgstr "" +#~ "To start Calculator from a " +#~ "command line, type the following command, then press Return:" + +#~ msgid "" +#~ "When you start gcalctool, the " +#~ "following window is displayed:" +#~ msgstr "" +#~ "When you start Calculator, the " +#~ "following window is displayed:" + +#~ msgid "gcalctool Basic Mode Window" +#~ msgstr "Calculator“基本模式”窗口" + +#~ msgid "Shows gcalctool Basic Mode window." +#~ msgstr "" +#~ "显示 Calculator“基本模式”窗口。" + +#~ msgid "" +#~ "The gcalctool window contains " +#~ "the following elements:" +#~ msgstr "" +#~ "Calculator 窗口包含以下元素:" + +#~ msgid "Menubar" +#~ msgstr "菜单栏" + +#~ msgid "" +#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to " +#~ "work with gcalctool." +#~ msgstr "" +#~ "菜单栏上的菜单包含使用 Calculator 时所需的全部命令。" + +#~ msgid "Display area" +#~ msgstr "显示区域" + +#~ msgid "" +#~ "The display area shows the numbers that you enter, and the results of " +#~ "calculations. You can enter numbers of up to forty digits." +#~ msgstr "显示区域显示您输入的数字以及运算结果。您最多可以输入 40 位数字。" + +#~ msgid "Mode area" +#~ msgstr "模式区域" + +#~ msgid "" +#~ "The mode area displays the buttons for the currently selected mode. The " +#~ "Basic Mode buttons are always displayed. When you choose Financial Mode, " +#~ "the Financial Mode buttons are displayed above the Basic Mode buttons. " +#~ "When you choose Scientific Mode, the Scientific Mode buttons are " +#~ "displayed above the Basic Mode Buttons." +#~ msgstr "" +#~ "模式区域显示的是当前所选模式的按钮。“基本模式”按钮是始终显示" +#~ "的。选择“财务模式”时,“财务模式”按钮显示在“" +#~ "基本模式”按钮的上方。选择“科学模式”时,“科学模式" +#~ "”按钮显示在“基本模式”按钮的上方。" + +#~ msgid "Popup Menu" +#~ msgstr "弹出菜单" + +#~ msgid "Shows popup-menu symbol." +#~ msgstr "显示弹出菜单符号。" + +#~ msgid "" +#~ "The symbol on a gcalctool " +#~ "button indicates that a popup menu is displayed when you click on that " +#~ "button." +#~ msgstr "" +#~ " 符号(位于 Calculator 按钮上)" +#~ "指示单击按钮时显示一个弹出菜单。" + +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "用法" + +#~ msgid "To Use Calculator Functions" +#~ msgstr "使用计算器功能" + +#~ msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:" +#~ msgstr "要执行一项运算,请使用以下方法之一:" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the gcalctool buttons to enter " +#~ "numbers and functions." +#~ msgstr "单击 Calculator 按钮,输入数字和函数。" + +#~ msgid "" +#~ "Give focus to the gcalctool window, then use " +#~ "the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want " +#~ "to perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see ." +#~ msgstr "" +#~ "将焦点转到 Calculator 窗口,然后使用键盘或数字" +#~ "键盘指定要执行的运算。有关键盘快捷键的完整列表,请参见 。" + +#~ msgid "" +#~ "The gcalctool application automatically " +#~ "displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as " +#~ "exponential numbers. For example, the following table shows the value " +#~ "that is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy " +#~ "of 2 significant places:" +#~ msgstr "" +#~ "Calculator 应用程序自动以指数的形式显示超过 40 " +#~ "位的数字和小数。例如,下表显示了在使用十进制并精确到小数点后两位时显示的" +#~ "值:" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "显示" + +#~ msgid "Signifies" +#~ msgstr "表示" + +#~ msgid "" +#~ "For information about how to enter a number in exponential format, see " +#~ "." +#~ msgstr "" +#~ "有关如何以指数格式输入数字的信息,请参见 。" + +#~ msgid "" +#~ "To copy the result of a calculation, choose EditCopy. You can paste the " +#~ "value into another application." +#~ msgstr "" +#~ "要复制运算结果,请选择 “编辑”“复制”。 您可" +#~ "以将该值粘贴到其它应用程序中。" + +#~ msgid "" +#~ "To paste a previously copied value into the display area, choose " +#~ "EditPaste." +#~ msgstr "" +#~ "要将以前复制过的值粘贴到显示区域,请选择 “编辑" +#~ "”“粘贴”。" + +#~ msgid "To Perform Basic Calculations" +#~ msgstr "执行基本运算" + +#~ msgid "" +#~ "Basic Mode is displayed by default when you first start " +#~ "gcalctool. To explicitly invoke Basic Mode, " +#~ "choose ViewBasic Mode." +#~ msgstr "" +#~ "首次启动 Calculator 时,默认显示的是“基本" +#~ "模式”。要明确调用“基本模式”,请选择 " +#~ "“视图”“基本" +#~ "模式”。" + +#~ msgid "To Perform Simple Calculations" +#~ msgstr "执行简单运算" + +#~ msgid "" +#~ "To perform simple calculations, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "要执行简单的运算,请使用 中" +#~ "介绍的按钮。" + +#~ msgid "Performing Simple Calculations" +#~ msgstr "执行简单运算" + +#~ msgid "Button" +#~ msgstr "按钮" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "说明" + +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "示例" + +#~ msgid "Numerals" +#~ msgstr "数字" + +#~ msgid "0 to 9 inclusive" +#~ msgstr "" +#~ "“0”“9”" + +#~ msgid "" +#~ "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal " +#~ "base, 8 and 9 are " +#~ "unavailable. In binary base, only 0 and " +#~ "1 are available. The default base is decimal." +#~ msgstr "" +#~ "在使用十进制和十六进制时,所有数字都可用。在使用八进制时," +#~ "“8”“9”不可用。在使用二进制时,仅“0”" +#~ "和“1”可用。默认进制为十进制。" + +#~ msgid "Numeric point" +#~ msgstr "小数点" + +#~ msgid "Starts the fractional part of a numeric entry." +#~ msgstr "开始数字项的分数部分。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Calculate a result" +#~ msgstr "" +#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +#~ "运算结果\n" +#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +#~ "计算结果" + +#~ msgid "Displays the result of the current calculation in the current base." +#~ msgstr "使用当前进制显示运算的结果。" + +#~ msgid "Addition" +#~ msgstr "加" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the current value in the display area to the next number that you " +#~ "enter." +#~ msgstr "将显示区域中的当前值与您输入的下一个数字相加。" + +#~ msgid "" +#~ "Subtracts from the current value in the display area the next number that " +#~ "you enter." +#~ msgstr "从显示区域中的当前值中减去您输入的下一个数字。" + +#~ msgid "Multiplication" +#~ msgstr "乘" + +#~ msgid "" +#~ "Multiplies the current value in the display area by the next number that " +#~ "you enter." +#~ msgstr "将显示区域中的当前值与您输入的下一个数字相乘。" + +#~ msgid "" +#~ "Divides the current value in the display area by the next number that you " +#~ "enter." +#~ msgstr "用显示区域中的当前值除以您输入的下一个数字。" + +#~ msgid "To Erase Characters" +#~ msgstr "擦除字符" + +#~ msgid "" +#~ "To erase characters, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "要擦除字符,请使用中介绍的按" +#~ "钮。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "" +#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +#~ "Backspace(退格键)\n" +#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +#~ "退格\n" +#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +#~ "Backspace(退格键)\n" +#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +#~ "退格" + +#~ msgid "Removes the rightmost character from the display area." +#~ msgstr "删除显示区域中最右端的字符。" + +#~ msgid "Clear Entry" +#~ msgstr "清除项" + +#~ msgid "Removes the current value from the display area." +#~ msgstr "删除显示区域中的当前值。" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "清除" + +#~ msgid "" +#~ "Resets the current value in the display area to zero. Clr also deselects the Hyp and Inv options in Scientific Mode." +#~ msgstr "" +#~ "将显示区域中的当前值复位为零。在“科学模式”中," +#~ "“Clr”还取消对“" +#~ "Hyp”“Inv”选项的选择。" + +#~ msgid "To Perform Arithmetic Calculations" +#~ msgstr "执行算术运算" + +#~ msgid "" +#~ "To perform arithmetic calculations, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "要执行算术运算,请使用中介绍的" +#~ "按钮。" + +#~ msgid "Performing Arithmetic Calculations" +#~ msgstr "执行算术运算" + +#~ msgid "" +#~ "Uses the next number that you enter to calculate that percentage of the " +#~ "current value in the display area." +#~ msgstr "使用输入的下一个数字计算显示区域中当前值的百分数。" + +#~ msgid "Reciprocal" +#~ msgstr "倒数" + +#~ msgid "Divides 1 by the current value in the display area." +#~ msgstr "用 1 除以显示区域中的当前值。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change the arithmetic sign" +#~ msgstr "" +#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +#~ "更改算术符号\n" +#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +#~ "更改算数符号" + +#~ msgid "" +#~ "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a " +#~ "positive number." +#~ msgstr "将正数更改为负数,或将负数更改为正数。" + +#~ msgid "Calculates the square root of the current value in the display area." +#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的平方根。" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "平方" + +#~ msgid "Calculates the square of the current value in the display area." +#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的平方。" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the integer portion of the current value in the display area." +#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的整数部分。" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the fractional portion of the current value in the display " +#~ "area." +#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的分数部分。" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the absolute value of the current value in the display area." +#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的绝对值。" + +#~ msgid "To Use the Calculator Memory Registers" +#~ msgstr "使用计算器存储寄存器" + +#~ msgid "" +#~ "You can store values in any of the ten gcalctool memory registers R0 to R9. To display the memory registers, choose " +#~ "ViewMemory Registers." +#~ msgstr "" +#~ "您可以将值存储于“R0”“" +#~ "R9”这十个 Calculator 存储寄存" +#~ "器中的任何一个中。要显示存储寄存器,请选择 “视" +#~ "图”“存储寄存器”。" + +#~ msgid "" +#~ " describes the memory functions " +#~ "that you can use." +#~ msgstr "" +#~ " 介绍了可以使用的存储功能。" + +#~ msgid "Memory Functions" +#~ msgstr "存储功能" + +#~ msgid "Store Value in Memory Register" +#~ msgstr "将值存储于存储寄存器中" + +#~ msgid "" +#~ "Stores the current contents of the display area in the specified memory " +#~ "register. Click on Sto, and select a memory " +#~ "register from the popup menu." +#~ msgstr "" +#~ "将显示区域中的当前内容存储于指定的存储寄存器中。单击“" +#~ "Sto”,然后从弹出菜单中选择一个存储寄存器。" + +#~ msgid "" +#~ "To clear a memory register during a gcalctool " +#~ "session:" +#~ msgstr "" +#~ "在 Calculator 会话运行期间清除存储寄存器:" + +#~ msgid "Click Clr." +#~ msgstr "单击“Clr”。" + +#~ msgid "Click on Sto." +#~ msgstr "单击“Sto”。" + +#~ msgid "Select the memory register from the popup menu." +#~ msgstr "从弹出菜单中选择该存储寄存器。" + +#~ msgid "The value 22 is stored in memory register R2" +#~ msgstr "将值 22 存储于存储寄存器“R2”中" + +#~ msgid "Retrieve Value From Memory Register" +#~ msgstr "从存储寄存器中检索值" + +#~ msgid "" +#~ "Retrieves the contents of the specified memory register. Click on " +#~ "Rcl, and select the memory register from the popup " +#~ "menu." +#~ msgstr "" +#~ "检索指定存储寄存器中的内容。单击“Rcl”," +#~ "然后从弹出菜单中选择该存储寄存器。" + +#, fuzzy +#~ msgid "where 22 is the value previously stored in memory register R2" +#~ msgstr "" +#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +#~ "其中,22 是以前存储于寄存器 R2 中的值\n" +#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +#~ "其中,22 是以前存储于存储寄存器 R2 中的值" + +#~ msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value" +#~ msgstr "交换存储寄存器值与显示值" + +#~ msgid "" +#~ "Exchanges the contents of the specified memory register and the current " +#~ "value in the display area. Click on Exch, and " +#~ "select the memory register from the popup menu." +#~ msgstr "" +#~ "将指定存储寄存器的内容与显示区域中的当前值进行交换。单击“" +#~ "Exch”,然后从弹出菜单中选择该存储寄存器。" + +#~ msgid "" +#~ "Value in display area changes from 44 to 22, value in R2 changes from 22 " +#~ "to 44" +#~ msgstr "显示区域中的值从 44 改为 22,R2 中的值从 22 改为 44" + +#~ msgid "" +#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " +#~ "memory register, as shown in the following examples:" +#~ msgstr "" +#~ "如果使用键盘快捷键,则可以使用键盘指定该存储寄存器,如下面的示例所示:" + +#~ msgid "Keyboard Entry" +#~ msgstr "键盘项" + +#~ msgid "" +#~ "Stores the current contents of the display area in memory register " +#~ "R2." +#~ msgstr "" +#~ "将显示区域的当前内容存储于存储寄存器“R2”" +#~ "中。" + +#~ msgid "" +#~ "Retrieves the current contents of memory register R2 " +#~ "into the display area." +#~ msgstr "" +#~ "将存储寄存器“R2”中的当前内容检索到显示区" +#~ "域中。" + +#~ msgid "" +#~ "Exchanges the current value of the display area with the contents of " +#~ "memory register R2." +#~ msgstr "" +#~ "将显示区域的当前内容与存储寄存器“R2”的内" +#~ "容进行交换。" + +#~ msgid "To Display ASCII Values" +#~ msgstr "显示 ASCII 值" + +#~ msgid "" +#~ "To display the ASCII value of a character, choose " +#~ "EditInsert ASCII Value." +#~ msgstr "" +#~ "要显示字符的 ASCII 值,请选择 “编辑”“插入 ASCII 值”。" + +#~ msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed." +#~ msgstr "即可显示“插入 ASCII 值”对话框。" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the required character in the Character field, " +#~ "and click on Insert. The ASCII value of that " +#~ "character, in the current numeric base, appears in the display area. For " +#~ "example, the ASCII value of B in decimal base is 66." +#~ msgstr "" +#~ "在“字符”字段中输入所需字符,然后单击" +#~ "“插入”。该字符的 ASCII 值将以当前数值进" +#~ "制显示在显示区域中。例如,“B”的 ASCII 值以十进制显示为 66。" + +#~ msgid "" +#~ "To change to Financial Mode, choose ViewFinancial Mode." +#~ msgstr "" +#~ "要更改为“财务模式”,请选择 “视图" +#~ "”“财务模式”。" + +#~ msgid "" +#~ "When you change to Financial Mode, the following Financial Mode buttons " +#~ "are displayed above the Basic Mode buttons:" +#~ msgstr "" +#~ "更改为“财务模式”后,下列“财务模式”按钮将显示在" +#~ "“基本模式”按钮的上方:" + +#~ msgid "gcalctool Financial Mode Buttons" +#~ msgstr "Calculator“财务模式”按钮" + +#~ msgid "Shows gcalctool Financial Mode buttons." +#~ msgstr "" +#~ "显示 Calculator“财务模式”按钮。" + +#~ msgid "" +#~ "To perform financial calculations, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "要执行财务运算,请使用 中" +#~ "介绍的按钮。" + +#~ msgid "Performing Financial Calculations" +#~ msgstr "执行财务运算" + +#~ msgid "Compounding Term" +#~ msgstr "复利期间" + +#~ msgid "This function uses the following memory registers:" +#~ msgstr "此功能使用下列存储寄存器:" + +#~ msgid "Register 0" +#~ msgstr "寄存器 0" + +#~ msgid "int, the periodic interest rate" +#~ msgstr "int,分期利率" + +#~ msgid "Register 1" +#~ msgstr "寄存器 1" + +#~ msgid "fv, the future value" +#~ msgstr "fv,终值" + +#~ msgid "Register 2" +#~ msgstr "寄存器 2" + +#~ msgid "pv, the present value" +#~ msgstr "pv,现值" + +#~ msgid "" +#~ "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest " +#~ "rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you " +#~ "determine that the monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To " +#~ "calculate the time period necessary to double your investment, put the " +#~ "following values into the first three memory registers:" +#~ msgstr "" +#~ "您刚刚在一个帐户中存入了 $8000,其年利率为 9%(按月复利计算)。在给定的年" +#~ "利率下,可以算出月利率为 0.09 / 12 = 0.0075。要计算使投资变为两倍的时间期" +#~ "间,请将下列值放入前三个存储寄存器中:" + +#~ msgid "Click on Ctrm." +#~ msgstr "单击“Ctrm”。" + +#~ msgid "The investment doubles in value in 92.77 months." +#~ msgstr "投资变为原来的两倍需要 92.77 个月的时间。" + +#~ msgid "Double-Declining Depreciation" +#~ msgstr "双倍余额递减折旧" + +#~ msgid "cost, the amount paid for the asset" +#~ msgstr "原值,资产总支付成本" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "salvage, the value of the asset at the end of " +#~ "its life" +#~ msgstr "" +#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +#~ "残值,资产在生命周期结束时的值\n" +#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +#~ "残值,资产在生命周期末的值\n" +#~ "#-#-#-#-# zh_CN-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +#~ "残值,资产在生命周期末的值" + +#~ msgid "life, the useful life of the asset" +#~ msgstr "年限,资产使用年限" + +#~ msgid "Register 3" +#~ msgstr "寄存器 3" + +#~ msgid "" +#~ "period, the time period for depreciation " +#~ "allowance" +#~ msgstr "期间,计算折旧额的时间期间" + +#~ msgid "" +#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of " +#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-" +#~ "declining balance method, put the following values into the first four " +#~ "memory registers:" +#~ msgstr "" +#~ "您刚刚购买了一台价值 $8000 的办公用计算机。此计算机的使用年限为六年。六年" +#~ "后的残值为 $900。 要使用双倍余额递减法计算第四年的折旧额,请将下列值放入前" +#~ "四个存储寄存器中:" + +#~ msgid "Click on Ddb." +#~ msgstr "单击“Ddb”。" + +#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12." +#~ msgstr "第四年的折旧额为 $790.12。" + +#~ msgid "Future Value" +#~ msgstr "终值" + +#~ msgid "pmt, the periodic payment" +#~ msgstr "pmt,分期支付额" + +#~ msgid "n, the number of periods" +#~ msgstr "n,期间数" + +#~ msgid "" +#~ "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year " +#~ "for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. " +#~ "Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of " +#~ "your account in 20 years, put the following values into the first three " +#~ "memory registers:" +#~ msgstr "" +#~ "您计划在未来 20 年内在每年的最后一天向银行存入 $4000。帐户利率为 8%,按年" +#~ "复利计算。利息在每年的最后一天予以支付。 要计算 20 年后您的帐户余额,请将" +#~ "下列值放入前三个存储寄存器中:" + +#~ msgid "Click on Fv." +#~ msgstr "单击“Fv”。" + +#~ msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86." +#~ msgstr "在第 20 年末,您的帐户余额为 $183,047.86。" + +#~ msgid "Periodic Payment" +#~ msgstr "分期支付" + +#~ msgid "prin, the principal" +#~ msgstr "prin,本金" + +#~ msgid "n, the term" +#~ msgstr "n,期间" + +#~ msgid "" +#~ "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual " +#~ "interest rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine " +#~ "that the monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * " +#~ "12 = 360 months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, " +#~ "put the following values into the first three memory registers:" +#~ msgstr "" +#~ "您正在考虑一笔为期 30 年、年利率为 11.0%、金额为 $120,000 的抵押贷款。在给" +#~ "定的年利率下, 可以算出月利率为 0.11 / 12 = 0.00917。期间为 30 * 12 = 360 " +#~ "个月。要计算这笔抵押贷款的月支付额,请将下列值放入前三个存储寄存器中:" + +#~ msgid "Click on Pmt." +#~ msgstr "单击“Pmt”。" + +#~ msgid "The monthly repayment is $1143.15." +#~ msgstr "月支付额为 $1143.15。" + +#~ msgid "Present Value" +#~ msgstr "现值" + +#~ msgid "" +#~ "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual " +#~ "payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each " +#~ "year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would " +#~ "invest the money at a rate of 9%, compounded annually." +#~ msgstr "" +#~ "您刚刚赢得一百万美元的奖金。这笔奖金分 20 年支付给您,每年 $50,000。每年的" +#~ "支付在年末进行。假如您每年收到 $50,000,您会将这笔钱按 9% 的年复利进行投" +#~ "资。" + +#~ msgid "" +#~ "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment " +#~ "of $400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which " +#~ "option is worth more in today's dollars, put the following values into " +#~ "the first three memory registers:" +#~ msgstr "" +#~ "但是,您现在可以选择一次性接收 $400,000,而不是选择百万美元的年金。 要计算" +#~ "哪种做法按现值美元计算更加合算,请将下列值放入前三个存储寄存器中:" + +#~ msgid "Click on Pv." +#~ msgstr "单击“Pv”。" + +#~ msgid "" +#~ "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars." +#~ msgstr "跨 20 年支付的 $1,000,000 合现值美元为 $456,427.28。" + +#~ msgid "Periodic Interest Rate" +#~ msgstr "分期利率" + +#~ msgid "" +#~ "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and " +#~ "has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term " +#~ "is 5 * 12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this " +#~ "investment, put the following values into the first three memory " +#~ "registers:" +#~ msgstr "" +#~ "您将 $20,000 投资与债券。债券五年后到期,到期值为 $30,000。利息按月复利计" +#~ "算。投资期为 5 * 12 = 60 个月。 要计算此项投资的分期利率,请将下列值放入前" +#~ "三个存储寄存器中:" + +#~ msgid "Click on Rate." +#~ msgstr "单击“Rate”。" + +#~ msgid "" +#~ "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * " +#~ "12 = 8.14%." +#~ msgstr "月利率为 0.678%。年利率为 0.678% * 12 = 8.14%。" + +#~ msgid "Straight-Line Depreciation" +#~ msgstr "直线折旧" + +#~ msgid "" +#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of " +#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +#~ "calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line " +#~ "method, put the following values into the first three memory registers:" +#~ msgstr "" +#~ "您刚刚购买了一台价值 $8000 的办公用计算机。此计算机的使用年限为六年。六年" +#~ "后的残值为 $900。 要使用直线折旧法计算年折旧额,请将下列值放入前三个存储寄" +#~ "存器中:" + +#~ msgid "Click on Sln." +#~ msgstr "单击“Sln”。" + +#~ msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33." +#~ msgstr "年折旧额为 $1183.33。" + +#~ msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +#~ msgstr "年数总和折旧" + +#~ msgid "" +#~ "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of " +#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +#~ "calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-" +#~ "the-years'-digits method, put the following values into the first four " +#~ "memory registers:" +#~ msgstr "" +#~ "您刚刚购买了一台价值 $8000 的办公用计算机。此计算机的使用年限为六年。六年" +#~ "后的残值为 $900。 要使用年数总和法计算第四年的折旧额,请将下列值放入前四个" +#~ "存储寄存器中:" + +#~ msgid "Click on Syd." +#~ msgstr "单击“Syd”。" + +#~ msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29." +#~ msgstr "第四年的折旧额为 $1014.29。" + +#~ msgid "Payment Period" +#~ msgstr "支付期间" + +#~ msgid "" +#~ "You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. " +#~ "The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on " +#~ "the last day of each year. To calculate the time period necessary to " +#~ "accumulate $120,000, put the following values into the first three memory " +#~ "registers:" +#~ msgstr "" +#~ "您计划在每年的最后一天向银行帐户存入 $1800。 帐户利率为 11%,按年复利计" +#~ "算。利息在每年的最后一天予以支付。 要计算累积到 $120,000 所需的时间期间," +#~ "请将下列值放入前三个存储寄存器中:" + +#~ msgid "Click on Term." +#~ msgstr "单击“Term”。" + +#~ msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years." +#~ msgstr "20.32 年后帐户中会累积到 $120,000。" + +#~ msgid "To Perform Scientific Calculations" +#~ msgstr "执行科学运算" + +#~ msgid "" +#~ "To change to Scientific Mode, choose ViewScientific Mode." +#~ msgstr "" +#~ "要更改为“科学模式”,请选择 “视图" +#~ "”“科学模式”。" + +#~ msgid "" +#~ "When you change to Scientific Mode, the following Scientific Mode buttons " +#~ "are displayed above the Basic Mode buttons:" +#~ msgstr "" +#~ "更改为“科学模式”后,下列“科学模式”按钮将显示在" +#~ "“基本模式”按钮的上方:" + +#~ msgid "gcalctool Scientific Mode Buttons" +#~ msgstr "Calculator“科学模式”按钮" + +#~ msgid "Shows gcalctool Scientific Mode buttons." +#~ msgstr "" +#~ "显示 Calculator“科学模式”按钮。" + +#~ msgid "To Set the Accuracy" +#~ msgstr "设置精度" + +#~ msgid "" +#~ "To set the accuracy of the display area and of the memory registers, " +#~ "click on Acc, and select from the popup menu the " +#~ "accuracy level that you require. The current accuracy level is indicated " +#~ "by a preceding black circle in the popup menu. Up to 9 significant places " +#~ "can be displayed. The default accuracy is 9 significant places." +#~ msgstr "" +#~ "要设置显示区域和存储寄存器的精度,请单击“Acc”,然后从弹出菜单中选择所需的精度级别。当前的精度级别在弹出菜单中" +#~ "以前置的黑色圆圈指示。最多可显示 9 个小数位。默认精度为 9 个小数位。" + +#~ msgid "" +#~ "By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, " +#~ "click on Acc and select Show Trailing " +#~ "Zeroes from the popup menu, or choose " +#~ "ViewShow Trailing Zeroes. A preceding tick in the Acc popup menu or View menu indicates that the " +#~ "Show Trailing Zeroes option has been selected. To " +#~ "hide trailing zeroes, choose ViewShow Trailing Zeroes " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "默认情况下,末尾不补零。要在末尾补零,请单击“Acc”,然后从弹出菜单中选择“末尾补零”,或者选择“视图”“末尾补零”。" +#~ "“Acc”弹出菜单或“视图" +#~ "”菜单中的前置记号指示“末尾补零”选项已经选中。要隐藏末尾的零,请再次选择" +#~ "“视图”“末尾" +#~ "补零”。" + +#~ msgid "" +#~ "The examples in the following table show how the accuracy setting affects " +#~ "x in the display area, when you use decimal " +#~ "base, with the Show Trailing Zeroes option " +#~ "selected, for the 1 / 8 = x " +#~ "calculation:" +#~ msgstr "" +#~ "下表中的示例显示了精度设置对显示区域中的 x 的影" +#~ "响,当使用十进制并选中了“末尾补零”" +#~ "选项时,对于运算 1 / 8 = x:" + +#~ msgid "Accuracy" +#~ msgstr "精度" + +#~ msgid "1 significant place" +#~ msgstr "1 个小数位" + +#~ msgid "2 significant places" +#~ msgstr "2 个小数位" + +#~ msgid "3 significant places" +#~ msgstr "3 个小数位" + +#~ msgid "To Set the Numeric Base" +#~ msgstr "设置数值进制" + +#~ msgid "" +#~ "To set the numeric base, select one of the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "要设置数值进制,请选择 中介绍的" +#~ "按钮之一。" + +#~ msgid "Setting the Numeric Base" +#~ msgstr "设置数值进制" + +#~ msgid "Binary Base" +#~ msgstr "二进制" + +#~ msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2." +#~ msgstr "将数值进制设置为二进制,即以 2 为底数。" + +#~ msgid "Octal Base" +#~ msgstr "八进制" + +#~ msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8." +#~ msgstr "将数值进制设置为八进制,即以 8 为底数。" + +#~ msgid "Decimal Base" +#~ msgstr "十进制" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the " +#~ "default numeric base. If you change from Scientific Mode to either Basic " +#~ "Mode or Financial Mode, gcalctool " +#~ "automatically sets the numeric base to decimal." +#~ msgstr "" +#~ "将数值进制设置为十进制,即以 10 为底数。十进制为默认数值进制。在从“" +#~ "科学模式”更改为“基本模式”或“财务模式”时," +#~ "Calculator 会将数值进制自动设置为十进制。" + +#~ msgid "Hexadecimal Base" +#~ msgstr "十六进制" + +#~ msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16." +#~ msgstr "将数值进制设置为十六进制,即以 16 为底数。" + +#~ msgid "To Set the Display Type" +#~ msgstr "设置显示类型" + +#~ msgid "" +#~ "To set the display type, select one of the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "要设置显示类型,请选择 中介" +#~ "绍的按钮之一。" + +#~ msgid "Setting the Display Type" +#~ msgstr "设置显示类型" + +#~ msgid "Fixed-Point Display Type" +#~ msgstr "“定点”显示类型" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the display type to Fixed-Point format. Results are not displayed in " +#~ "scientific notation. Fixed-Point is the default display type. If you " +#~ "change from Scientific Mode to either Basic Mode or Financial Mode, " +#~ "gcalctool automatically sets the display type " +#~ "to Fixed-Point format." +#~ msgstr "" +#~ "将显示类型设置为“定点”格式。结果不以科学计数法显示。“定" +#~ "点”为默认显示类型。在从“科学模式”更改为“基本模式" +#~ "”或“财务模式”时,Calculator " +#~ "会将显示类型自动设置为“定点”格式。" + +#~ msgid "Scientific Display Type" +#~ msgstr "“科学”显示类型" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the display type to Scientific format. Results are displayed in " +#~ "scientific notation, with a fixed number of numeric digits." +#~ msgstr "" +#~ "将显示类型设置为“科学”格式。结果以科学计数法显示,数字位数固" +#~ "定。" + +#~ msgid "To Set the Trigonometric Type" +#~ msgstr "设置三角类型" + +#~ msgid "" +#~ "To set the trigonometric type, select one of the buttons described in " +#~ "." +#~ msgstr "" +#~ "要设置三角类型,请选择 中介绍" +#~ "的按钮之一。" + +#~ msgid "Setting the Trigonometric Type" +#~ msgstr "设置三角类型" + +#~ msgid "Degrees" +#~ msgstr "角度" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the trigonometric type to Degrees. Degrees is the default " +#~ "trigonometric type." +#~ msgstr "" +#~ "将三角类型设置为“角度”。“角度”为默认的三角类型。" + +#~ msgid "Gradients" +#~ msgstr "梯度" + +#~ msgid "Sets the trigonometric type to Gradients." +#~ msgstr "将三角类型设置为“梯度”。" + +#~ msgid "Radians" +#~ msgstr "弧度" + +#~ msgid "Sets the trigonometric type to Radians." +#~ msgstr "将三角类型设置为“弧度”。" + +#~ msgid "To Set the Trigonometric Options" +#~ msgstr "设置三角选项" + +#~ msgid "" +#~ "To set the trigonometric options, use the options described in ." +#~ msgstr "" +#~ "要设置三角选项,请使用 中介" +#~ "绍的选项。" + +#~ msgid "Setting the Trigonometric Options" +#~ msgstr "设置三角选项" + +#~ msgid "" +#~ "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +#~ msgstr "选择用于三角函数的双曲线选项。" + +#~ msgid "Inverse Option Indicator" +#~ msgstr "反转选项指示器" + +#~ msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions." +#~ msgstr "选择用于三角函数的反转选项。" + +#~ msgid "" +#~ "By default, the options described in are not selected. Click Clr to " +#~ "deselect these options." +#~ msgstr "" +#~ "默认情况下, 中介绍的选项处" +#~ "于非选中状态。单击“Clr”可取消对这些选项" +#~ "的选择。" + +#~ msgid "To Calculate Trigonometric Values" +#~ msgstr "计算三角值" + +#~ msgid "" +#~ "To calculate trigonometric values, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "要计算三角值,请使用 中介绍的" +#~ "选项。" + +#~ msgid "Calculating Trigonometric Values" +#~ msgstr "计算三角值" + +#~ msgid "Cosine cos" +#~ msgstr "余弦 cos" + +#~ msgid "" +#~ "Cos, Hyp option not selected, " +#~ "Inv option not selected" +#~ msgstr "" +#~ "“Cos”“Hyp” 选项处于非选中状态,“Inv”选项处" +#~ "于非选中状态" + +#~ msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area." +#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的余弦。" + +#~ msgid "Arc Cosine acos" +#~ msgstr "反余弦 acos" + +#~ msgid "" +#~ "Cos, Hyp option not selected, " +#~ "Inv option selected" +#~ msgstr "" +#~ "“Cos”“Hyp” 选项处于非选中状态,“Inv”选项处" +#~ "于选中状态" + +#~ msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area." +#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的反余弦。" + +#~ msgid "Hyperbolic Cosine cosh" +#~ msgstr "双曲余弦 cosh" + +#~ msgid "" +#~ "Cos, Hyp option selected, " +#~ "Inv option not selected" +#~ msgstr "" +#~ "“Cos”“Hyp” 选项处于选中状态,“Inv”选项处于" +#~ "非选中状态" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area." +#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的双曲余弦。" + +#~ msgid "Arc Hyperbolic Cosine acosh" +#~ msgstr "反双曲余弦 acosh" + +#~ msgid "" +#~ "Cos, Hyp option selected, " +#~ "Inv option selected" +#~ msgstr "" +#~ "“Cos”“Hyp” 选项处于选中状态,“Inv”选项处于" +#~ "选中状态" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display " +#~ "area." +#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的反双曲余弦。" + +#~ msgid "Sine sin" +#~ msgstr "正弦 sin" + +#~ msgid "" +#~ "Sin, Hyp option not selected, " +#~ "Inv option not selected" +#~ msgstr "" +#~ "“Sin”“Hyp” 选项处于非选中状态,“Inv”选项处" +#~ "于非选中状态" + +#~ msgid "Calculates the sine of the current value in the display area." +#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的正弦。" + +#~ msgid "Arc Sine asin" +#~ msgstr "反正弦 asin" + +#~ msgid "" +#~ "Sin, Hyp option not selected, " +#~ "Inv option selected" +#~ msgstr "" +#~ "“Sin”“Hyp” 选项处于非选中状态,“Inv”选项处" +#~ "于选中状态" + +#~ msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area." +#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的反正弦。" + +#~ msgid "Hyperbolic Sine sinh" +#~ msgstr "双曲正弦 sinh" + +#~ msgid "" +#~ "Sin, Hyp option selected, " +#~ "Inv option not selected" +#~ msgstr "" +#~ "“Sin”“Hyp” 选项处于选中状态,“Inv”选项处于" +#~ "非选中状态" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area." +#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的双曲正弦。" + +#~ msgid "Arc Hyperbolic Sine asinh" +#~ msgstr "反双曲正弦 asinh" + +#~ msgid "" +#~ "Sin, Hyp option selected, " +#~ "Inv option selected" +#~ msgstr "" +#~ "“Sin”“Hyp” 选项处于选中状态,“Inv”选项处于" +#~ "选中状态" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display " +#~ "area." +#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的反双曲正弦。" + +#~ msgid "Tangent tan" +#~ msgstr "正切 tan" + +#~ msgid "" +#~ "Tan, Hyp option not selected, " +#~ "Inv option not selected" +#~ msgstr "" +#~ "“Tan”“Hyp” 选项处于非选中状态,“Inv”选项处" +#~ "于非选中状态" + +#~ msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area." +#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的正切。" + +#~ msgid "Arc Tangent atan" +#~ msgstr "反正切 atan" + +#~ msgid "" +#~ "Tan, Hyp option not selected, " +#~ "Inv option selected" +#~ msgstr "" +#~ "“Tan”“Hyp” 选项处于非选中状态,“Inv”选项处" +#~ "于选中状态" + +#~ msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area." +#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的反正切。" + +#~ msgid "Hyperbolic Tangent tanh" +#~ msgstr "双曲正切 tanh" + +#~ msgid "" +#~ "Tan, Hyp option selected, " +#~ "Inv option not selected" +#~ msgstr "" +#~ "“Tan”“Hyp” 选项处于选中状态,“Inv”选项处于" +#~ "非选中状态" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display " +#~ "area." +#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的双曲正切。" + +#~ msgid "Arc Hyperbolic Tangent atanh" +#~ msgstr "反双曲正切 atanh" + +#~ msgid "" +#~ "Tan, Hyp option selected, " +#~ "Inv option selected" +#~ msgstr "" +#~ "“Tan”“Hyp” 选项处于选中状态,“Inv”选项处于" +#~ "选中状态" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display " +#~ "area." +#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的反双曲正切。" + +#~ msgid "To Calculate Logarithms" +#~ msgstr "计算对数" + +#~ msgid "" +#~ "To calculate logarithms, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "要计算对数,请使用 中介绍的按" +#~ "钮。" + +#~ msgid "Calculating Logarithms" +#~ msgstr "计算对数" + +#~ msgid "Common Logarithm Base 10" +#~ msgstr "常用对数(以 10 为底)" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the common logarithm of the current value in the display area." +#~ msgstr "计算显示区域中的当前值的常用对数。" + +#~ msgid "" +#~ "Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this " +#~ "version of gcalctool." +#~ msgstr "" +#~ "此版本 Calculator 不支持常用对数和自然对数。" + +#~ msgid "To Perform Logical Calculations" +#~ msgstr "执行逻辑运算" + +#~ msgid "" +#~ "To perform logical calculations, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "要执行逻辑运算,请使用 中介绍" +#~ "的按钮。" + +#~ msgid "Performing Logical Calculations" +#~ msgstr "执行逻辑运算" + +#~ msgid "Logical OR" +#~ msgstr "逻辑 OR" + +#~ msgid "" +#~ "Performs a logical OR operation on the current value in the display area " +#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned " +#~ "long integers." +#~ msgstr "" +#~ "对显示区域中的当前值和输入的下一个数字执行逻辑 OR 运算, 将这两个数字都作" +#~ "为无符号长整数处理。" + +#~ msgid "Logical AND" +#~ msgstr "逻辑 AND" + +#~ msgid "" +#~ "Performs a logical AND operation on the current value in the display area " +#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned " +#~ "long integers." +#~ msgstr "" +#~ "对显示区域中的当前值和输入的下一个数字执行逻辑 AND 运算, 将这两个数字都作" +#~ "为无符号长整数处理。" + +#~ msgid "Logical NOT" +#~ msgstr "逻辑 NOT" + +#~ msgid "" +#~ "Performs a logical NOT operation on the current value in the display " +#~ "area, treating the number as an unsigned long integer." +#~ msgstr "" +#~ "对显示区域中的当前值执行逻辑 NOT 运算,将该数字作为无符号长整数处理。" + +#~ msgid "Logical XOR" +#~ msgstr "逻辑 XOR" + +#~ msgid "" +#~ "Performs a logical XOR operation on the current value in the display area " +#~ "and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned " +#~ "long integers." +#~ msgstr "" +#~ "对显示区域中的当前值和输入的下一个数字执行逻辑 XOR 运算, 将这两个数字都作" +#~ "为无符号长整数处理。" + +#~ msgid "Logical XNOR" +#~ msgstr "逻辑 XNOR" + +#~ msgid "" +#~ "Performs a logical XNOR operation on the current value in the display " +#~ "area and the next number that you enter, treating both numbers as " +#~ "unsigned long integers." +#~ msgstr "" +#~ "对显示区域中的当前值和输入的下一个数字执行逻辑 XNOR 运算, 将这两个数字都" +#~ "作为无符号长整数处理。" + +#~ msgid "To Enter Exponential Numbers" +#~ msgstr "输入幂指数" + +#~ msgid "" +#~ "To enter exponential numbers, use the Exp button." +#~ msgstr "要输入幂指数,请使用“Exp”按钮。" + +#~ msgid "" +#~ "The Exp button enables you to enter numbers in " +#~ "scientific notation, that is, mantissa * " +#~ "10exponent. The " +#~ "current non-zero value in the display area is the mantissa. If the " +#~ "current value in the display area is zero, the mantissa is 1.0. The next " +#~ "number that you enter is the exponent." +#~ msgstr "" +#~ "“Exp”按钮使您可以以科学计数法输入数字," +#~ "即尾数 * 10指数。显示区域中当前的非零值为尾数。如果显示区域中的" +#~ "当前值为零,则尾数为 1.0。您输入的下一个数字为指数。" + +#~ msgid "" +#~ "When you click on Exp, the calculator displays " +#~ ". + to represent 10 to the power of the next number " +#~ "that you enter. To change the sign of the number, use the +/- button in the last action of the operation, as shown in the " +#~ "following example:" +#~ msgstr "" +#~ "单击“Exp”后,计算器显示 。+,代表以 10 为底、以输入的下一个数字为幂的幂指数。要更改数字的符" +#~ "号,请在运算的最后一步操作中使用“+/-”按" +#~ "钮,如下面的示例所示:" + +#~ msgid "Keypad Entry" +#~ msgstr "键盘项" + +#~ msgid "Calculator Display" +#~ msgstr "计算器显示" + +#~ msgid "" +#~ "To enter a number in exponential format, use the guidelines in the " +#~ "following table:" +#~ msgstr "要输入一个幂指数格式的数字,请遵循下表中的指导:" + +#~ msgid "Enter" +#~ msgstr "输入" + +#~ msgid "Number Displayed" +#~ msgstr "显示的数字" + +#~ msgid "To Use Constant Values" +#~ msgstr "使用常数值" + +#~ msgid "" +#~ "Click on Con to display the list of defined " +#~ "constant values. All constant values are specified in decimal numeric " +#~ "base, even if the current numeric base is not decimal." +#~ msgstr "" +#~ "单击“Con”显示定义的常数值的列表。所有常" +#~ "数值都以十进制指定,即使当前数值进制不是十进制亦如此。" + +#~ msgid "" +#~ "Select a constant from the menu to enter its value in the display area. " +#~ "If you use the keyboard shortcut #, you can use the " +#~ "keyboard to specify the constant, as shown in the following example:" +#~ msgstr "" +#~ "从菜单中选择一个常数,将其值输入显示区域中。如果使用键盘快捷键 #,则可以使用该键盘指定该常数,如下面的示例所示:" + +#~ msgid "Constant" +#~ msgstr "常数" + +#~ msgid "" +#~ "The gcalctool application provides ten default " +#~ "constant values, as described in the following table:" +#~ msgstr "" +#~ "Calculator 应用程序提供了十个默认常数值,如下表" +#~ "所述:" + +#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour" +#~ msgstr "公里每小时或英里每小时" + +#~ msgid "" +#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " +#~ "convert from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * " +#~ "ConC0= 5." +#~ msgstr "" +#~ "将显示区域中的当前值与此常数相乘,将公里每小时转换成英里每小时。例如,8 * " +#~ "ConC0= 5。" + +#~ msgid "" +#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +#~ "from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / " +#~ "ConC0= 8." +#~ msgstr "" +#~ "用显示区域中的当前值除以此常量,将英里每小时转换成公里每小时。例如 5 / " +#~ "ConC0= 8。" + +#~ msgid "square root of 2" +#~ msgstr "2 的平方根" + +#~ msgid "" +#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " +#~ "convert from centimeters to inches. For example, 30 * ConC4= 12." +#~ msgstr "" +#~ "将显示区域中的当前值与此常数相乘,将厘米转换成英寸。例如,30 * " +#~ "ConC4= 12。" + +#~ msgid "" +#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +#~ "from inches to centimeters. For example, 12 / ConC4= 30." +#~ msgstr "" +#~ "用显示区域中的当前值除以此常量,将英寸转换成厘米。例如,12 / " +#~ "ConC4= 30。" + +#~ msgid "degrees in a radian" +#~ msgstr "弧度中的角度" + +#~ msgid "grams or ounces" +#~ msgstr "克或盎司" + +#~ msgid "" +#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " +#~ "convert from grams to ounces. For example, 500 * ConC7= 18." +#~ msgstr "" +#~ "将显示区域中的当前值与此常数相乘,将克转换成盎司。例如,500 * " +#~ "ConC7= 18。" + +#~ msgid "" +#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +#~ "from ounces to grams. For example, 18 / ConC7= 500." +#~ msgstr "" +#~ "用显示区域中的当前值除以此常数,将盎司转换成克。例如,18 / " +#~ "ConC7= 500。" + +#~ msgid "kilojoules or British thermal units" +#~ msgstr "千焦耳或英热单位" + +#~ msgid "" +#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " +#~ "convert from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * " +#~ "ConC8= 9.48." +#~ msgstr "" +#~ "将显示区域中的当前值与此常数相乘,将千焦耳转换成英热单位。例如,10 * " +#~ "ConC8= 9.48。" + +#~ msgid "" +#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +#~ "from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / " +#~ "ConC8= 10." +#~ msgstr "" +#~ "用显示区域中的当前值除以此常数,将英热单位转换成千焦耳。例如,9.48 / " +#~ "ConC8= 10。" + +#~ msgid "cubic centimeters or cubic inches" +#~ msgstr "立方厘米或立方英寸" + +#~ msgid "" +#~ "Multiply the current value in the display area by this constant, to " +#~ "convert from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * " +#~ "ConC9= 6.10." +#~ msgstr "" +#~ "将显示区域中的当前值与此常数相乘,将立方厘米转换成立方英寸。例如,100 * " +#~ "ConC9= 6.10。" + +#~ msgid "" +#~ "Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +#~ "from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / " +#~ "ConC9= 100." +#~ msgstr "" +#~ "用显示区域中的当前值除以此常数,将立方英寸转换成立方厘米。例如,6.10 / " +#~ "ConC9= 100。" + +#~ msgid "" +#~ "You cannot add new constants in this version of gcalctool. However, you can overwrite the default constants to store " +#~ "your own constants." +#~ msgstr "" +#~ "在此版本的 Calculator 中,您不可以添加新常数。" +#~ "然而,在存储自己的常数时可能会覆盖默认常数。" + +#~ msgid "" +#~ "To store a new constant or edit an existing constant, perform the " +#~ "following steps:" +#~ msgstr "要存储新常数或编辑现存常数,请执行下列步骤:" + +#~ msgid "" +#~ "Click on Con and select Edit Constants from the popup menu." +#~ msgstr "" +#~ "单击“Con”,然后从弹出菜单中选择" +#~ "“编辑常数”。" + +#~ msgid "" +#~ "In the Edit Constants window, select the constant " +#~ "that you want to overwrite or edit." +#~ msgstr "" +#~ "在“编辑常数”窗口中,选择要覆盖或编辑的常" +#~ "数。" + +#~ msgid "Click on the Value field, and enter the new value." +#~ msgstr "单击“值”字段,然后输入新值。" + +#~ msgid "Click on the Description field, and enter the new description." +#~ msgstr "单击“说明”字段,然后输入新的说明。" + +#~ msgid "" +#~ "Click OK to save your changes and close the " +#~ "Edit Constants window." +#~ msgstr "" +#~ "单击“确定”,保存所作的更改并关闭" +#~ "“编辑常数”窗口。" + +#~ msgid "To Use Functions" +#~ msgstr "使用函数" + +#~ msgid "" +#~ "To show the available functions, click on Fun. A " +#~ "popup menu displays the list of defined functions. Select a function from " +#~ "the menu to run that function. If the function is not defined, the value " +#~ "zero is returned." +#~ msgstr "" +#~ "要显示可用函数,请单击“Fun”。在一个弹出" +#~ "菜单中会显示已定义函数的列表。从菜单中选择一个函数以运行该函数。如果该函数" +#~ "未定义,将返回值 0。" + +#~ msgid "" +#~ "If you use the keyboard shortcut F, you can use the " +#~ "keyboard to specify the function, as shown in the following example:" +#~ msgstr "" +#~ "如果使用键盘快捷键 F,则可以使用该键盘指定该函数,如下面" +#~ "的示例所示:" + +#~ msgid "F3" +#~ msgstr "F3 键" + +#~ msgid "" +#~ "The gcalctool application does not provide any " +#~ "default functions. You can store up to ten functions." +#~ msgstr "" +#~ "Calculator 应用程序没有提供任何默认函数。您最多" +#~ "可以存储十个函数。" + +#~ msgid "" +#~ "To store a new function or edit an existing function, perform the " +#~ "following steps:" +#~ msgstr "要存储新函数或编辑现存函数,请执行下列步骤:" + +#~ msgid "" +#~ "Click on Fun and select Edit Functions from the popup menu." +#~ msgstr "" +#~ "单击“Fun”,然后从弹出菜单中选择" +#~ "“编辑函数”。" + +#~ msgid "" +#~ "In the Edit Functions window, select a blank entry, " +#~ "or the function that you want to overwrite." +#~ msgstr "" +#~ "在“编辑函数”窗口中,选择一个空项,或者选" +#~ "择要覆盖的函数。" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the Value field, and enter the new value. Use the keyboard " +#~ "shortcuts to invoke a gcalctool button. For " +#~ "example, enter 90K to calculate sine(90)." +#~ msgstr "" +#~ "单击“值”字段,然后输入新值。使用键盘快捷键调用 " +#~ "Calculator 按钮。例如,输入 90K 计算 sine(90)。" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the Description field, and enter the new description. For " +#~ "example, Sine 90." +#~ msgstr "" +#~ "单击“说明”字段,然后输入新的说明。例如,Sine 90。" + +#~ msgid "" +#~ "Click OK to save your changes and close the " +#~ "Edit Functions window." +#~ msgstr "" +#~ "单击“确定”,保存所作的更改并关闭" +#~ "“编辑函数”窗口。" + +#~ msgid "To Manipulate Binary Numbers" +#~ msgstr "处理二进制数字" + +#~ msgid "" +#~ "To manipulate binary numbers, use the buttons described in ." +#~ msgstr "" +#~ "要处理二进制数字,请使用 中介" +#~ "绍的按钮。" + +#~ msgid "Manipulating Binary Numbers" +#~ msgstr "处理二进制数字" + +#~ msgid "Left Shift n" +#~ msgstr "左移 n" + +#~ msgid "" +#~ "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " +#~ "specified number of places to the left. Click on <, and select the number of shift places from the popup menu. " +#~ "The number can be shifted up to 15 places left." +#~ msgstr "" +#~ "将显示区域中当前的无符号 32 位二进制值向左移动指定的位数。单击 " +#~ "<,然后从弹出菜单中选择移动的位数。最多可以向左" +#~ "移动 15 位。" + +#~ msgid "111 <1 place" +#~ msgstr "111 <1 位" + +#~ msgid "Right Shift n" +#~ msgstr "右移 n" + +#~ msgid "" +#~ "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " +#~ "specified number of places to the right. Click on >, and select the number of shift places from the popup menu. " +#~ "The number can be shifted up to 15 places right." +#~ msgstr "" +#~ "将显示区域中当前的无符号 32 位二进制值向右移动指定的位数。单击 " +#~ ">,然后从弹出菜单中选择移动的位数。最多可以向右" +#~ "移动 15 位。" + +#~ msgid "1011 >1 place" +#~ msgstr "1011 >1 位" + +#~ msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer" +#~ msgstr "获取 16 位无符号整数" + +#~ msgid "" +#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit " +#~ "unsigned integer." +#~ msgstr "截断显示区域中的当前值,返回一个 16 位无符号整数。" + +#~ msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer" +#~ msgstr "获取 32 位无符号整数" + +#~ msgid "" +#~ "Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit " +#~ "unsigned integer." +#~ msgstr "截断显示区域中的当前值,返回一个 32 位无符号整数。" + +#~ msgid "" +#~ "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " +#~ "number of places to shift, as shown in the following examples:" +#~ msgstr "" +#~ "如果使用键盘快捷键,则可以使用键盘指定移动的位数,如下面的示例所示:" + +#~ msgid "" +#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left." +#~ msgstr "将显示区域中当前的二进制值向左移动 4 位。" + +#~ msgid "" +#~ "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right." +#~ msgstr "将显示区域中当前的二进制值向右移动 4 位。" + +#~ msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations" +#~ msgstr "执行杂项科学运算" + +#~ msgid "" +#~ "To calculate miscellaneous scientific calculations, use the buttons " +#~ "described in ." +#~ msgstr "" +#~ "要计算杂项科学运算,请使用 中" +#~ "介绍的按钮。" + +#~ msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations" +#~ msgstr "执行杂项科学运算" + +#~ msgid "Parentheses" +#~ msgstr "圆括号" + +#~ msgid "( and )" +#~ msgstr "" +#~ "“(”“)”" + +#~ msgid "" +#~ "Provide precedence in arithmetic calculations. Calculations within " +#~ "parentheses are performed first. If parentheses are not used, arithmetic " +#~ "calculations are performed from left to right with no arithmetic " +#~ "precedence. Parentheses can be nested to any level. When the last " +#~ "parenthesis is matched, the display area is updated." +#~ msgstr "" +#~ "在算术运算中提供优先顺序。首先执行圆括号中的运算。如果不使用圆括号,算术运" +#~ "算按从左至右的顺序执行,没有算术优先顺序。圆括号可以多层嵌套。上一个圆括号" +#~ "得以匹配后,显示区域即会更新。" + +#~ msgid "e to the x Power" +#~ msgstr "e 的 x 次幂" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the value of e raised to the power of the " +#~ "current value in the display area." +#~ msgstr "" +#~ "计算以 e 为底,以显示区域中当前值为幂的幂指数的值。" + +#~ msgid "10 to the x Power" +#~ msgstr "10 的 x 次幂" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in " +#~ "the display area." +#~ msgstr "计算以 10 为底、以显示区域中当前值为幂的幂指数的值。" + +#~ msgid "y to the x Power" +#~ msgstr "y 的 x 次幂" + +#~ msgid "" +#~ "Raises the current value in the display area to the power of the next " +#~ "value that you enter." +#~ msgstr "计算以显示区域中的当前值为底、以输入的下一个值为幂的幂指数的值。" + +#~ msgid "x Factorial" +#~ msgstr "x 的阶乘" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the factorial of the current value in the display area. " +#~ "x factorial is x*" +#~ "(x-1)*(x-2)...*1. " +#~ "This function applies only to positive integers." +#~ msgstr "" +#~ "计算显示区域中的当前值的阶乘。x 的阶乘为 " +#~ "x*(x-1)*" +#~ "(x-2)...*1。此函数仅适用于正整数。" + +#~ msgid "Random Number Generator" +#~ msgstr "随机数据生成器" + +#~ msgid "" +#~ "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 and displays the random " +#~ "number in the display area." +#~ msgstr "生成一个 0.0 到 1.0 之间的随机数,并将其显示在显示区域中。" + +#~ msgid "Hexadecimal Numerals" +#~ msgstr "十六进制数字" + +#~ msgid "A to E inclusive" +#~ msgstr "AE" + +#~ msgid "These numerals are available in hexadecimal base only." +#~ msgstr "这些数字仅在采用十六进制时可用。" + +#~ msgid "To Quit" +#~ msgstr "退出" + +#~ msgid "" +#~ "To quit gcalctool, choose " +#~ "CalculatorQuit." +#~ msgstr "" +#~ "要退出 Calculator,请选择 " +#~ "“计算器”“退" +#~ "出”。" + +#~ msgid "" +#~ "When you quit gcalctool, the current values of " +#~ "the following settings are stored and automatically applied the next time " +#~ "you start gcalctool:" +#~ msgstr "" +#~ "退出 Calculator 时将存储下列设置的当前值,在下" +#~ "次启动 Calculator 时会自动应用这些设置值:" + +#~ msgid "" +#~ "Mode: Basic, Financial, or Scientific" +#~ msgstr "" +#~ "模式:“基本”、" +#~ "“财务”或" +#~ "“科学”" + +#~ msgid "" +#~ "Memory Registers window " +#~ "displayed or not displayed" +#~ msgstr "" +#~ "显示和不显示的“存储寄存器”" +#~ "窗口" + +#~ msgid "Display type" +#~ msgstr "显示类型" + +#~ msgid "Technical Information" +#~ msgstr "技术信息" + +#~ msgid "Order of Operations" +#~ msgstr "运算顺序" + +#~ msgid "" +#~ "Calculations are performed from left to right with no arithmetic " +#~ "precedence. To apply arithmetic precedence, use parentheses." +#~ msgstr "" +#~ "运算从左至右执行,没有算术优先顺序。要应用算术优先顺序,请使用圆括号。" + +#~ msgid "" +#~ "For example, without parentheses: 2 + 3 * 4 = 20 " +#~ msgstr "" +#~ "例如,不使用圆括号: 2 + 3 * 4 = 20 " + +#~ msgid "" +#~ "With parentheses: 2 + (3 * 4) = 14" +#~ msgstr "使用圆括号: 2 + (3 * 4) = 14" + +#~ msgid "Error Conditions" +#~ msgstr "错误情况" + +#~ msgid "Displays the word Error in the display area." +#~ msgstr "在显示区域中显示单词 Error。" + +#~ msgid "" +#~ "Makes all calculator buttons unavailable, except Clr." +#~ msgstr "" +#~ "使所有计算器按钮不可用(“Clr”按钮除" +#~ "外)。" + +#~ msgid "Makes all calculator options unavailable." +#~ msgstr "使所有计算器选项不可用。" + +#~ msgid "" +#~ "Makes all calculator menu items unavailable, except " +#~ "CalculatorQuit and HelpContents." +#~ msgstr "" +#~ "使所有计算器菜单项不可用(以下按钮除外:“计算器" +#~ "”“退出”“帮助”“内容”。" + +#~ msgid "" +#~ "If you perform an invalid calculation, gcalctool indicates the error condition as follows: " +#~ msgstr "" +#~ "如果执行了无效运算,Calculator 会以下列方式指示" +#~ "发生了错误: " + +#~ msgid "To Change the Input Mode" +#~ msgstr "更改输入模式" + +#~ msgid "" +#~ "To change the input mode, right-click in the text window, then select " +#~ "Input Methods." +#~ msgstr "" +#~ "要更改输入模式,请右击文本窗口,然后选择“Input " +#~ "Methods”。" + +#~ msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "快速参考:键盘快捷键" + +#~ msgid "" +#~ ", , and provide a quick reference for " +#~ "all of the gcalctool keyboard shortcuts." +#~ msgstr "" +#~ " 提供了对所有 " +#~ "Calculator 键盘快捷键的快速参考。" + +#~ msgid "" +#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Buttons" +#~ msgstr "Calculator 按钮键盘快捷键快速参考" + +#~ msgid "Keyboard Shortcut" +#~ msgstr "键盘快捷键" + +#~ msgid "See" +#~ msgstr "请参见" + +#~ msgid "0 to 9 inclusive" +#~ msgstr "09" + +#~ msgid "Exponential" +#~ msgstr "指数" + +#~ msgid "Constant Value" +#~ msgstr "常数值" + +#~ msgid "( and )" +#~ msgstr "()" + +#~ msgid "* or x" +#~ msgstr "*x" + +#~ msgid "= or Return" +#~ msgstr "=回车键" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "删除" + +#~ msgid "" +#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Scientific Mode Options" +#~ msgstr "" +#~ "Calculator“科学模式”选项键盘快捷键" +#~ "快速参考" + +#~ msgid "Option" +#~ msgstr "选项" + +#~ msgid "Set the trigonometric type to Gradients." +#~ msgstr "将三角类型设置为“梯度”。" + +#~ msgid "Set the numeric base to binary." +#~ msgstr "将数值进制设置为二进制。" + +#~ msgid "Set the numeric base to decimal." +#~ msgstr "将数值进制设置为十进制。" + +#~ msgid "Set the display type to Fixed-Point format." +#~ msgstr "将显示类型设置为“定点”格式。" + +#~ msgid "Set the trigonometric type to Degrees." +#~ msgstr "将三角类型设置为“角度”。" + +#~ msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions." +#~ msgstr "选择用于三角函数的反转选项。" + +#~ msgid "Set the display type to Engineering format." +#~ msgstr "将显示类型设置为“工程”格式。" + +#~ msgid "Set the numeric base to octal." +#~ msgstr "将数值进制设置为八进制。" + +#~ msgid "Set the trigonometric type to Radians." +#~ msgstr "将三角类型设置为“弧度”。" + +#~ msgid "Set the display type to Scientific format." +#~ msgstr "将显示类型设置为“科学”格式。" + +#~ msgid "Set the numeric base to hexadecimal." +#~ msgstr "将数值进制设置为十六进制。" + +#~ msgid "" +#~ "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +#~ msgstr "选择用于三角函数的双曲线选项。" + +#~ msgid "" +#~ "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Menu Items" +#~ msgstr "Calculator 菜单项键盘快捷键快速参考" + +#~ msgid "Menu Item" +#~ msgstr "菜单项" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "“视图”" + +#~ msgid "Change to Basic Mode" +#~ msgstr "更改为“基本模式”" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "“编辑”" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "“复制”" + +#~ msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard" +#~ msgstr "将显示区域中的当前值复制到剪贴板上" + +#~ msgid "Change to Financial Mode" +#~ msgstr "更改为“财务模式”" + +#~ msgid "Insert ASCII Values" +#~ msgstr "“插入 ASCII 值”" + +#~ msgid "Display the Insert ASCII Values window" +#~ msgstr "显示“插入 ASCII 值”窗口" + +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "“存储寄存器”" + +#~ msgid "Display the Memory Registers window" +#~ msgstr "显示“存储寄存器”窗口" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "“退出”" + +#~ msgid "Quit the gcalctool application" +#~ msgstr "退出 Calculator 应用程序" + +#~ msgid "Change to Scientific Mode" +#~ msgstr "更改为“科学模式”" + +#~ msgid "Show Trailing Zeroes" +#~ msgstr "“末尾补零”" + +#~ msgid "Show trailing zeroes" +#~ msgstr "末尾补零" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "“粘贴”" + +#~ msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area" +#~ msgstr "将剪贴板中的当前值粘贴到显示区域中" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "“帮助”" + +#~ msgid "Display the gcalctool online help" +#~ msgstr "显示 Calculator 联机帮助" + +#~ msgid "" +#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " +#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " +#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " +#~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +#~ msgstr "" +#~ "对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software " +#~ "Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本, 该许可" +#~ "证没有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此链接上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找" +#~ "到 GFDL 的副本。" + +#~ msgid "" +#~ "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under " +#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " +#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " +#~ "as described in section 6 of the license." +#~ msgstr "" +#~ "本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要 单独分发此" +#~ "手册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的 第 6 部分所" +#~ "述。" + +#~ msgid "" +#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " +#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +#~ "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are " +#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " +#~ "initial capital letters." +#~ msgstr "" +#~ "各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 " +#~ "MATE 文档以及 MATE Documentation Project 的成员中,这些名称都 是以全大写" +#~ "字母或首字母大写显示,从而表明它们是商标。" + +#~ msgid "" +#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " +#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " +#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " +#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " +#~ "DISCLAIMER; AND" +#~ msgstr "" +#~ "文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不 限于:文档或文档的" +#~ "修改版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用 性,以及没有侵权行为。您" +#~ "将自行承担本文档以及文档修改版本的质量、准 确性以及性能方面的风险。如果任" +#~ "何文档或文档修改版本存在缺陷,您(而 不是最初的编写者、作者或撰写人)将承" +#~ "担所有必需的服务、维修或更正的 费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。" +#~ "如果不接受此免责声明, 那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且" + +#~ msgid "" +#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " +#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " +#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " +#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " +#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " +#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " +#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " +#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " +#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " +#~ "DAMAGES." +#~ msgstr "" +#~ "无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作 者、最初的编" +#~ "写者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供 者都不对任何人由于" +#~ "使用本文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、 特殊的、偶然的或" +#~ "继发的损失承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的 责任,这些损失包括但" +#~ "不限于信誉损失、工作停止、计算机失败或故障,或任 何以及所有其它损失或由此" +#~ "引发的或与之相关的损失,即使这些方已被告知存 在出现此类损失的可能性时也是" +#~ "如此。" + +#~ msgid "" +#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " +#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " +#~ "UNDERSTANDING THAT: " +#~ msgstr "" +#~ "本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表 示" +#~ "具有以下含义: " diff --git a/help/zh_HK/zh_HK.po b/help/zh_HK/zh_HK.po new file mode 100644 index 0000000..885302b --- /dev/null +++ b/help/zh_HK/zh_HK.po @@ -0,0 +1,3956 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-04 16:12+1000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: base.xml:22(title) +msgid "gcalctool Manual V2.5" +msgstr "Calculator 手冊 V2.5" + +#: base.xml:25(year) +msgid "2003" +msgstr "2003 年" + +#: base.xml:26(year) +msgid "2004" +msgstr "" + +#: base.xml:27(holder) base.xml:51(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "" + +#: base.xml:38(publishername) base.xml:77(para) base.xml:86(para) +#: base.xml:95(para) base.xml:104(para) base.xml:113(para) base.xml:122(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE 文件專案" + +#: base.xml:48(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "" + +#: base.xml:49(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE 文件小組" + +#: base.xml:72(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.5" +msgstr "gcalctool 手冊 V2.5" + +#: base.xml:75(para) base.xml:84(para) base.xml:93(para) base.xml:102(para) +#: base.xml:111(para) base.xml:120(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun MATE 文件小組" + +#: base.xml:81(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.4" +msgstr "gcalctool 手冊 V2.4" + +#: base.xml:82(date) +msgid "June 2003" +msgstr "2003 年 6 月" + +#: base.xml:90(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.3" +msgstr "gcalctool 手冊 V2.3" + +#: base.xml:91(date) base.xml:100(date) +msgid "April 2003" +msgstr "2003 年 4 月" + +#: base.xml:99(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.2" +msgstr "gcalctool 手冊 V2.2" + +#: base.xml:108(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.1" +msgstr "gcalctool 手冊 V2.1" + +#: base.xml:109(date) base.xml:118(date) +msgid "March 2003" +msgstr "2003 年 3 月" + +#: base.xml:117(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.0" +msgstr "gcalctool 手冊 V2.0" + +#: base.xml:127(releaseinfo) +msgid "" +"This manual describes version 4.2.100 of gcalctool." +msgstr "" +"本手冊的內容是說明 4.2.103 版的 Calculator。" + +#: base.xml:130(title) +msgid "Feedback" +msgstr "回饋" + +#: base.xml:131(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the gcalctool application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." +msgstr "" +"關於本 Calculator 應用程式或 手冊,如果要報告錯誤" +"或提出建議,請遵照 MATE " +"Feedback Page 的指示。" + +#: base.xml:140(primary) base.xml:211(command) +msgid "gcalctool" +msgstr "" + +#: base.xml:143(primary) base.xml:2526(guimenu) +msgid "Calculator" +msgstr "計算機" + +#: base.xml:149(title) +msgid "Introduction" +msgstr "介紹" + +#: base.xml:150(para) +msgid "" +"The gcalctool application is multifunctional and " +"can handle different types of mathematical approaches." +msgstr "" +"Calculator 應用程式含有多種函數可以處理不同類型的" +"數學問題。" + +#: base.xml:151(para) +msgid "" +"The gcalctool application has the following modes:" +msgstr "Calculator 應用程式具有下列的模式:" + +#: base.xml:154(link) +msgid "Basic Mode" +msgstr "基本模式" + +#: base.xml:155(para) +msgid "" +"Provides standard calculator functions. You can store numbers in 10 " +"different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in " +"the memory registers. Basic Mode is the default mode. You can use all of the " +"Basic Mode functions in each of the other modes." +msgstr "" +"提供標準的計算機函數。您可以將數字儲存於 10 個不同的記憶體註冊,並且可以輕易" +"地擷取和取代記憶體註冊中的數字。基本模式為預設的模式。您可以在其他每一種模式" +"中使用所有的基本模式函數。" + +#: base.xml:158(link) +msgid "Financial Mode" +msgstr "財務模式" + +#: base.xml:159(para) +msgid "Provides several complex financial functions." +msgstr "提供一些複雜的財務函數。" + +#: base.xml:162(link) +msgid "Scientific Mode" +msgstr "科學模式" + +#: base.xml:163(para) +msgid "" +"Provides many additional mathematical functions, including trigonometric and " +"logical functions. You can also store your own functions and constants, when " +"you use Scientific Mode." +msgstr "" +"提供許多額外的數學函數,包括三角函數和邏輯函數。您也可以在使用科學模式時儲存" +"您自己的函數和常數。" + +#: base.xml:167(para) +msgid "" +"You can use gcalctool in the following numbering " +"systems:" +msgstr "您可以在下列的數值系統中使用 Calculator:" + +#: base.xml:175(para) +msgid "Numbering System" +msgstr "數值系統" + +#: base.xml:177(para) +msgid "Base" +msgstr "基礎" + +#: base.xml:182(para) +msgid "Binary" +msgstr "二進制" + +#: base.xml:183(para) base.xml:372(guibutton) base.xml:408(para) +#: base.xml:629(keycap) base.xml:633(keycap) base.xml:637(keycap) +#: base.xml:1560(guibutton) +msgid "2" +msgstr "" + +#: base.xml:186(para) +msgid "Octal" +msgstr "八進制" + +#: base.xml:187(para) +msgid "8" +msgstr "" + +#: base.xml:190(para) +msgid "Decimal" +msgstr "十進制" + +#: base.xml:191(para) +msgid "10" +msgstr "" + +#: base.xml:194(para) +msgid "Hexadecimal" +msgstr "十六進制" + +#: base.xml:195(para) base.xml:1919(para) +msgid "16" +msgstr "" + +#: base.xml:206(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "" + +#: base.xml:208(para) +msgid "" +"To start gcalctool " +"from a command line, type the following command, then press Return:" +msgstr "" +"To start Calculator " +"from a command line, type the following command, then press Return:" + +#: base.xml:214(para) +msgid "" +"When you start gcalctool, the following window is displayed:" +msgstr "" +"When you start Calculator, the following window is displayed:" + +#: base.xml:218(title) +msgid "gcalctool Basic Mode Window" +msgstr "Calculator 基本模式視窗" + +#: base.xml:225(phrase) +msgid "Shows gcalctool Basic Mode window." +msgstr "顯示 Calculator 基本模式視窗。" + +#: base.xml:231(para) +msgid "" +"The gcalctool window " +"contains the following elements:" +msgstr "" +"Calculator 視窗包含下列" +"的 元素:" + +#: base.xml:234(term) +msgid "Menubar" +msgstr "功能表列" + +#: base.xml:236(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with gcalctool." +msgstr "" +"功能表列上的功能表包含所有 使用 Calculator 所需的指令。" + +#: base.xml:240(term) +msgid "Display area" +msgstr "顯示區域" + +#: base.xml:242(para) +msgid "" +"The display area shows the numbers that you enter, and the results of " +"calculations. You can enter numbers of up to forty digits." +msgstr "" +"顯示區域可以顯示您輸入的數字,以及計算的結果。可以輸入的數字最多為 40 位數。" + +#: base.xml:245(term) +msgid "Mode area" +msgstr "模式區域" + +#: base.xml:247(para) +msgid "" +"The mode area displays the buttons for the currently selected mode. The " +"Basic Mode buttons are always displayed. When you choose Financial Mode, the " +"Financial Mode buttons are displayed above the Basic Mode buttons. When you " +"choose Scientific Mode, the Scientific Mode buttons are displayed above the " +"Basic Mode Buttons." +msgstr "" +"模式區域可以顯示目前選取模式的按鈕。基本模式按鈕永遠會顯示。當您選擇財務模式" +"時,財務模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上。當您選擇科學模式時,科學模式按鈕" +"將會顯示在基本模式按鈕之上 。" + +#: base.xml:250(term) +msgid "Popup Menu" +msgstr "即現式功能表" + +#: base.xml:258(phrase) +msgid "Shows popup-menu symbol." +msgstr "顯示即現式功能表符號。" + +#: base.xml:252(para) +msgid "" +"The symbol on a gcalctool button " +"indicates that a popup menu is displayed when you click on that button." +msgstr "" +"Calculator 按鈕上的符號表示按一下" +"該按鈕後即會顯示即現式功能表。" + +#: base.xml:271(title) +msgid "Usage" +msgstr "使用" + +#: base.xml:275(title) +msgid "To Use Calculator Functions" +msgstr "使用計算機函數" + +#: base.xml:276(para) +msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:" +msgstr "如果要執行計算,請使用下列任一種 方法:" + +#: base.xml:280(para) +msgid "" +"Click on the gcalctool buttons to enter numbers " +"and functions." +msgstr "按一下 Calculator 按鈕可以輸入數字和函數。" + +#: base.xml:283(para) +msgid "" +"Give focus to the gcalctool window, then use the " +"keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to " +"perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see ." +msgstr "" +"給予 Calculator 視窗焦點,然後使用鍵盤或數字鍵組來" +"指定您要執行的計算。若需鍵盤捷徑的完整清單,請參閱 。" + +#: base.xml:286(para) +msgid "" +"The gcalctool application automatically displays " +"numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. " +"For example, the following table shows the value that is displayed when you " +"use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:" +msgstr "" +"Calculator 應用程式會自動以 40 位數以上和小型字 " +"(如指數) 來顯示數字。例如,下列表格將顯示當使用十進制數值基礎且設定 2 位數的" +"精準度時所顯示的值:" + +#: base.xml:294(para) +msgid "Display" +msgstr "顯示" + +#: base.xml:296(para) +msgid "Signifies" +msgstr "意義" + +#: base.xml:301(para) +msgid "1.23e+37" +msgstr "" + +#: base.xml:302(para) +msgid "1.23 * 1037" +msgstr "" + +#: base.xml:305(para) +msgid "1e-5" +msgstr "" + +#: base.xml:306(para) +msgid "0.00001" +msgstr "" + +#: base.xml:312(para) +msgid "" +"For information about how to enter a number in exponential format, see ." +msgstr "" +"若需如何輸入指數的詳細資訊,請參閱 。" + +#: base.xml:313(para) +msgid "" +"To copy the result of a calculation, choose EditCopy. You can paste the " +"value into another application." +msgstr "" +"如果要複製計算的結果,請選擇 編輯" +"複製。 您可以將值貼入其他的應用程式。" + +#: base.xml:320(para) +msgid "" +"To paste a previously copied value into the display area, choose " +"EditPaste." +msgstr "" +"如果要將上一次複製的值貼入顯示區域,請選擇 編輯貼上。" + +#: base.xml:328(title) +msgid "To Perform Basic Calculations" +msgstr "執行基本計算" + +#: base.xml:329(para) +msgid "" +"Basic Mode is displayed by default when you first start " +"gcalctool. To explicitly invoke Basic Mode, " +"choose ViewBasic Mode." +msgstr "" +"當您第一次啟動 Calculator 時,預設為顯示基本模式。" +"如果要確定啟動的是基本模式,請選擇 檢視基本模式。" + +#: base.xml:336(title) +msgid "To Perform Simple Calculations" +msgstr "執行簡單的計算" + +#: base.xml:337(para) +msgid "" +"To perform simple calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" +"如果要執行簡單的計算,請使用 中" +"所述的按鈕。" + +#: base.xml:339(title) +msgid "Performing Simple Calculations" +msgstr "執行簡單的計算" + +#: base.xml:349(para) base.xml:428(para) base.xml:479(para) base.xml:571(para) +#: base.xml:695(para) base.xml:1168(para) base.xml:1212(para) +#: base.xml:1251(para) base.xml:1290(para) base.xml:1328(para) +#: base.xml:1442(para) base.xml:1489(para) base.xml:1745(para) +#: base.xml:1791(para) base.xml:1875(para) base.xml:2016(para) +#: base.xml:2085(para) base.xml:2393(para) base.xml:2488(para) +msgid "Function" +msgstr "功能" + +#: base.xml:351(para) base.xml:430(para) base.xml:481(para) base.xml:573(para) +#: base.xml:697(para) base.xml:1170(para) base.xml:1214(para) +#: base.xml:1253(para) base.xml:1292(para) base.xml:1330(para) +#: base.xml:1444(para) base.xml:1491(para) base.xml:1793(para) +#: base.xml:1877(para) base.xml:2014(para) +msgid "Button" +msgstr "按鈕" + +#: base.xml:353(para) base.xml:432(para) base.xml:483(para) base.xml:575(para) +#: base.xml:624(para) base.xml:699(para) base.xml:1172(para) +#: base.xml:1216(para) base.xml:1255(para) base.xml:1294(para) +#: base.xml:1332(para) base.xml:1446(para) base.xml:1493(para) +#: base.xml:1644(para) base.xml:1795(para) base.xml:1844(para) +#: base.xml:1879(para) +msgid "Description" +msgstr "說明" + +#: base.xml:355(para) base.xml:434(para) base.xml:485(para) base.xml:577(para) +#: base.xml:701(para) base.xml:1334(para) base.xml:1448(para) +#: base.xml:1495(para) base.xml:1797(para) base.xml:1881(para) +msgid "Example" +msgstr "範例" + +#: base.xml:357(para) base.xml:436(para) base.xml:487(para) base.xml:579(para) +#: base.xml:703(para) base.xml:1136(para) base.xml:1336(para) +#: base.xml:1450(para) base.xml:1497(para) base.xml:1799(para) +#: base.xml:1883(para) +msgid "Result" +msgstr "結果" + +#: base.xml:362(para) base.xml:2025(para) +msgid "Numerals" +msgstr "數字" + +#: base.xml:363(para) base.xml:2024(para) +msgid "0 to 9 inclusive" +msgstr "09 以內的數字" + +#: base.xml:364(para) +msgid "" +"In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, " +"8 and 9 are unavailable. In " +"binary base, only 0 and 1 are " +"available. The default base is decimal." +msgstr "" +"在十進制和十六進制基礎中,可以使用所有的數字。在八進制中,不可以使用 " +"89。在二進制中,只能使用 " +"01。預設基礎為十進制。" + +#: base.xml:365(guibutton) base.xml:366(para) base.xml:372(guibutton) +#: base.xml:394(para) base.xml:452(para) base.xml:1373(para) +#: base.xml:1401(para) base.xml:1459(para) +msgid "1" +msgstr "" + +#: base.xml:369(para) base.xml:2271(para) +msgid "Numeric point" +msgstr "數字點" + +#: base.xml:370(guibutton) base.xml:372(guibutton) base.xml:2269(keycap) +#: base.xml:2270(guibutton) +msgid "." +msgstr "。" + +#: base.xml:371(para) +msgid "Starts the fractional part of a numeric entry." +msgstr "開始輸入數字的分數部份。" + +#: base.xml:373(para) base.xml:1142(para) +msgid "1.2" +msgstr "" + +#: base.xml:376(para) base.xml:2295(para) +msgid "Calculate a result" +msgstr "計算結果" + +#: base.xml:377(guibutton) base.xml:1560(guibutton) base.xml:2294(guibutton) +msgid "=" +msgstr "" + +#: base.xml:378(para) +msgid "Displays the result of the current calculation in the current base." +msgstr "顯示以目前基礎求得的計算結果。" + +#: base.xml:379(para) base.xml:386(para) +msgid "" +"1 +2=" +msgstr "" + +#: base.xml:380(para) base.xml:387(para) base.xml:445(para) base.xml:517(para) +#: base.xml:1625(keycap) base.xml:1750(keycap) +msgid "3" +msgstr "" + +#: base.xml:383(para) base.xml:2259(para) +msgid "Addition" +msgstr "加" + +#: base.xml:384(guibutton) base.xml:2257(keycap) base.xml:2258(guibutton) +msgid "+" +msgstr "" + +#: base.xml:385(para) +msgid "" +"Adds the current value in the display area to the next number that you enter." +msgstr "將顯示區域的目前值加上下一個您輸入的數字。" + +#: base.xml:390(para) base.xml:2265(para) +msgid "Subtraction" +msgstr "減" + +#: base.xml:391(guibutton) base.xml:2263(keycap) base.xml:2264(guibutton) +msgid "-" +msgstr "" + +#: base.xml:392(para) +msgid "" +"Subtracts from the current value in the display area the next number that " +"you enter." +msgstr "將顯示區域的目前值減去下一個您輸入的數字。" + +#: base.xml:393(para) +msgid "" +"3 -2=" +msgstr "" + +#: base.xml:397(para) base.xml:2253(para) +msgid "Multiplication" +msgstr "乘" + +#: base.xml:398(guibutton) base.xml:2252(guibutton) +msgid "*" +msgstr "" + +#: base.xml:399(para) +msgid "" +"Multiplies the current value in the display area by the next number that you " +"enter." +msgstr "將顯示區域的目前值乘上下一個您輸入的數字。" + +#: base.xml:400(para) +msgid "" +"3 *2=" +msgstr "" + +#: base.xml:401(para) base.xml:784(para) base.xml:994(para) +#: base.xml:1040(para) +msgid "6" +msgstr "" + +#: base.xml:404(para) base.xml:2277(para) +msgid "Division" +msgstr "除" + +#: base.xml:405(guibutton) base.xml:2275(keycap) base.xml:2276(guibutton) +msgid "/" +msgstr "" + +#: base.xml:406(para) +msgid "" +"Divides the current value in the display area by the next number that you " +"enter." +msgstr "將顯示區域的目前值除以下一個您輸入的數字。" + +#: base.xml:407(para) +msgid "" +"6 /3=" +msgstr "" + +#: base.xml:415(title) +msgid "To Erase Characters" +msgstr "消除字元" + +#: base.xml:416(para) +msgid "" +"To erase characters, use the buttons described in ." +msgstr "" +"如果要消除字元,請使用 中所述的" +"按鈕。" + +#: base.xml:418(title) +msgid "Erasing Characters" +msgstr "消除字元" + +#: base.xml:441(para) base.xml:2359(keycap) base.xml:2361(para) +#: base.xml:2365(keycap) +msgid "Backspace" +msgstr "" + +#: base.xml:442(guibutton) base.xml:2360(guibutton) +msgid "Bsp" +msgstr "" + +#: base.xml:443(para) +msgid "Removes the rightmost character from the display area." +msgstr "移除顯示區域最右邊的字元。" + +#: base.xml:444(para) +msgid "" +"1 +22Bsp=" +msgstr "" + +#: base.xml:448(para) base.xml:2367(para) +msgid "Clear Entry" +msgstr "清除輸入" + +#: base.xml:449(guibutton) base.xml:2366(guibutton) +msgid "CE" +msgstr "" + +#: base.xml:450(para) +msgid "Removes the current value from the display area." +msgstr "移除顯示區域的目前值。" + +#: base.xml:451(para) +msgid "" +"1 +22CE=" +msgstr "" + +#: base.xml:455(para) base.xml:2373(para) +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +#: base.xml:456(guibutton) base.xml:2372(guibutton) +msgid "Clr" +msgstr "" + +#: base.xml:457(para) +msgid "" +"Resets the current value in the display area to zero. Clr also deselects the Hyp and Inv options in Scientific Mode." +msgstr "" +"將顯示區域的目前值重設為零。Clr 也會取消選取科學模式中" +"的 HypInv 選項 。" + +#: base.xml:458(para) +msgid "" +"1 +22Clr=" +msgstr "" + +#: base.xml:459(para) +msgid "0" +msgstr "" + +#: base.xml:466(title) +msgid "To Perform Arithmetic Calculations" +msgstr "執行算術計算" + +#: base.xml:467(para) +msgid "" +"To perform arithmetic calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" +"如果要執行算術計算,請使用 中所" +"述的按鈕。" + +#: base.xml:469(title) +msgid "Performing Arithmetic Calculations" +msgstr "執行算術計算" + +#: base.xml:492(para) base.xml:2235(para) +msgid "Percentage" +msgstr "百分比" + +#: base.xml:493(guibutton) base.xml:2233(keycap) base.xml:2234(guibutton) +msgid "%" +msgstr "" + +#: base.xml:494(para) +msgid "" +"Uses the next number that you enter to calculate that percentage of the " +"current value in the display area." +msgstr "使用您輸入的下一個數字來計算顯示區域中目前值的百分比。" + +#: base.xml:495(para) +msgid "" +"200 %2=" +msgstr "" + +#: base.xml:496(para) base.xml:788(para) base.xml:1044(para) +#: base.xml:1849(keycap) base.xml:1853(keycap) +msgid "4" +msgstr "" + +#: base.xml:499(para) base.xml:2163(para) +msgid "Reciprocal" +msgstr "倒數" + +#: base.xml:500(guibutton) base.xml:2162(guibutton) +msgid "1/x" +msgstr "" + +#: base.xml:501(para) +msgid "Divides 1 by the current value in the display area." +msgstr "將顯示區域的目前值除1。" + +#: base.xml:502(para) +msgid "4 1/x" +msgstr "" + +#: base.xml:503(para) +msgid "0.25" +msgstr "" + +#: base.xml:506(para) base.xml:2049(para) +msgid "Change the arithmetic sign" +msgstr "變更算術符號" + +#: base.xml:507(guibutton) base.xml:1560(guibutton) base.xml:2048(guibutton) +msgid "+/-" +msgstr "" + +#: base.xml:508(para) +msgid "" +"Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a " +"positive number." +msgstr "將正數變為負數,或將負數變為正數。" + +#: base.xml:509(para) +msgid "8 +/-" +msgstr "" + +#: base.xml:510(para) +msgid "-8" +msgstr "" + +#: base.xml:513(para) base.xml:2175(para) +msgid "Square Root" +msgstr "平方根" + +#: base.xml:514(guibutton) base.xml:2174(guibutton) +msgid "Sqrt" +msgstr "" + +#: base.xml:515(para) +msgid "Calculates the square root of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的平方根。" + +#: base.xml:516(para) +msgid "9 Sqrt" +msgstr "" + +#: base.xml:520(para) base.xml:2313(para) +msgid "Square" +msgstr "平方" + +#: base.xml:521(para) base.xml:2312(para) +msgid "x2" +msgstr "" + +#: base.xml:522(para) +msgid "Calculates the square of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的平方。" + +#: base.xml:523(para) +msgid "3 x2" +msgstr "" + +#: base.xml:524(para) +msgid "9" +msgstr "" + +#: base.xml:527(para) base.xml:2097(para) +msgid "Integer Portion" +msgstr "整數部份" + +#: base.xml:528(guibutton) base.xml:2096(guibutton) +msgid "Int" +msgstr "" + +#: base.xml:529(para) +msgid "" +"Calculates the integer portion of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的整數部份。" + +#: base.xml:530(para) +msgid "-23.45 Int" +msgstr "" + +#: base.xml:531(para) +msgid "-23" +msgstr "" + +#: base.xml:534(para) base.xml:2283(para) +msgid "Fractional Portion" +msgstr "分數部份" + +#: base.xml:535(guibutton) base.xml:2282(guibutton) +msgid "Frac" +msgstr "" + +#: base.xml:536(para) +msgid "" +"Calculates the fractional portion of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的分數部份。" + +#: base.xml:537(para) +msgid "-23.45 Frac" +msgstr "" + +#: base.xml:538(para) +msgid "-0.45" +msgstr "" + +#: base.xml:541(para) base.xml:2193(para) +msgid "Absolute Value" +msgstr "絕對值" + +#: base.xml:542(guibutton) base.xml:2192(guibutton) +msgid "Abs" +msgstr "" + +#: base.xml:543(para) +msgid "Calculates the absolute value of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的絕對值。" + +#: base.xml:544(para) +msgid "-23.45 Abs" +msgstr "" + +#: base.xml:545(para) +msgid "23.45" +msgstr "" + +#: base.xml:552(title) +msgid "To Use the Calculator Memory Registers" +msgstr "使用計算機記憶體註冊" + +#: base.xml:553(para) +msgid "" +"You can store values in any of the ten gcalctool " +"memory registers R0 to R9. To " +"display the memory registers, choose ViewMemory Registers." +msgstr "" +"您可以將值儲存於 10 個 Calculator 記憶體註冊 " +"R0R9 中的任一個記憶體註冊。如果" +"要顯示記憶體註冊,請選擇 檢視記憶" +"體註冊。" + +#: base.xml:559(para) +msgid "" +" describes the memory functions " +"that you can use." +msgstr "" +" 將說明您可以使用的記憶體函數。" + +#: base.xml:561(title) +msgid "Memory Functions" +msgstr "記憶體函數" + +#: base.xml:584(para) base.xml:2169(para) +msgid "Store Value in Memory Register" +msgstr "將值儲存於記憶體註冊" + +#: base.xml:585(guibutton) base.xml:2168(guibutton) +msgid "Sto" +msgstr "" + +#: base.xml:586(para) +msgid "" +"Stores the current contents of the display area in the specified memory " +"register. Click on Sto, and select a memory register " +"from the popup menu." +msgstr "" +"將顯示區域的目前內容儲存於指定的記憶體註冊。按一下 Sto,然後選取即現式功能表上的記憶體註冊。" + +#: base.xml:587(para) +msgid "" +"To clear a memory register during a gcalctool " +"session:" +msgstr "" +"如果要在 Calculator 階段作業期間清除記憶體註冊:" + +#: base.xml:589(para) +msgid "Click Clr." +msgstr "按一下 Clr。" + +#: base.xml:590(para) +msgid "Click on Sto." +msgstr "按一下 Sto。" + +#: base.xml:591(para) +msgid "Select the memory register from the popup menu." +msgstr "選取即現式功能表上的記憶體註冊。" + +#: base.xml:594(para) +msgid "22 StoR2" +msgstr "" + +#: base.xml:595(para) +msgid "The value 22 is stored in memory register R2" +msgstr "值 22 已儲存於記憶體註冊 R2" + +#: base.xml:598(para) base.xml:2157(para) +msgid "Retrieve Value From Memory Register" +msgstr "擷取記憶體註冊的值" + +#: base.xml:599(guibutton) base.xml:2156(guibutton) +msgid "Rcl" +msgstr "" + +#: base.xml:600(para) +msgid "" +"Retrieves the contents of the specified memory register. Click on " +"Rcl, and select the memory register from the popup " +"menu." +msgstr "" +"擷取指定記憶體註冊的內容。按一下 Rcl,然後選取即現式功" +"能表上的記憶體註冊。" + +#: base.xml:601(para) +msgid "0 RclR2" +msgstr "" + +#: base.xml:602(para) +msgid "22" +msgstr "" + +#: base.xml:602(para) base.xml:609(para) +msgid "where 22 is the value previously stored in memory register R2" +msgstr "其中 22 是上一次儲存於記憶體註冊 R2 的值" + +#: base.xml:605(para) base.xml:2205(para) +msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value" +msgstr "將記憶體註冊值與顯示的值交換" + +#: base.xml:606(guibutton) base.xml:2204(guibutton) +msgid "Exch" +msgstr "" + +#: base.xml:607(para) +msgid "" +"Exchanges the contents of the specified memory register and the current " +"value in the display area. Click on Exch, and select " +"the memory register from the popup menu." +msgstr "" +"將指定記憶體註冊的內容與顯示區域的目前值交換。按一下 Exch,然後選取即現式功能表上的記憶體註冊。" + +#: base.xml:608(para) +msgid "44 ExchR2" +msgstr "" + +#: base.xml:609(para) +msgid "" +"Value in display area changes from 44 to 22, value in R2 changes from 22 to " +"44" +msgstr "顯示區域的值從 44 變為 22,而 R2 的值則從 22 變為 44" + +#: base.xml:614(para) +msgid "" +"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " +"memory register, as shown in the following examples:" +msgstr "如果您是使用鍵盤捷徑,您可以使用鍵盤來指定記憶體註冊,如下列範例所示:" + +#: base.xml:622(para) base.xml:1618(para) base.xml:1743(para) +#: base.xml:1842(para) +msgid "Keyboard Entry" +msgstr "鍵盤輸入" + +#: base.xml:629(keycap) base.xml:2167(keycap) base.xml:2454(keycap) +#: base.xml:2531(keycap) +msgid "S" +msgstr "" + +#: base.xml:630(para) +msgid "" +"Stores the current contents of the display area in memory register " +"R2." +msgstr "將顯示區域的目前內容儲存於記憶體註冊 R2。" + +#: base.xml:633(keycap) base.xml:2155(keycap) base.xml:2448(keycap) +msgid "R" +msgstr "" + +#: base.xml:634(para) +msgid "" +"Retrieves the current contents of memory register R2 " +"into the display area." +msgstr "擷取記憶體註冊 R2 的目前內容並放入顯示區域。" + +#: base.xml:637(keycap) base.xml:2203(keycap) +msgid "X" +msgstr "" + +#: base.xml:638(para) +msgid "" +"Exchanges the current value of the display area with the contents of memory " +"register R2." +msgstr "將顯示區域的目前值與記憶體註冊 R2 的內容交換。" + +#: base.xml:646(title) +msgid "To Display ASCII Values" +msgstr "顯示 ASCII 值" + +#: base.xml:647(para) +msgid "" +"To display the ASCII value of a character, choose EditInsert ASCII Value." +msgstr "" +"如果要顯示字元的 ASCII 值,請選擇 編輯插入 ASCII 值。" + +#: base.xml:652(para) +msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed." +msgstr "此時會顯示插入 ASCII 值對話方塊。" + +#: base.xml:653(para) +msgid "" +"Enter the required character in the Character field, " +"and click on Insert. The ASCII value of that " +"character, in the current numeric base, appears in the display area. For " +"example, the ASCII value of B in decimal base is 66." +msgstr "" +"在字元欄位中輸入您需要的字元,然後按一下插入" +"。顯示區域即會出現以目前數值基礎求得的該字元 ASCII 值。例如,使用" +"十進制基礎 B 的 ASCII 值為 66。" + +#: base.xml:658(title) +msgid "To Perform Financial Calculations" +msgstr "執行財務計算" + +#: base.xml:659(para) +msgid "" +"To change to Financial Mode, choose ViewFinancial Mode." +msgstr "" +"如果要變更為財務模式,請選擇 檢視" +"財務模式。" + +#: base.xml:665(para) +msgid "" +"When you change to Financial Mode, the following Financial Mode buttons are " +"displayed above the Basic Mode buttons:" +msgstr "當您變更為財務模式時,下列的財務模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上:" + +#: base.xml:669(title) +msgid "gcalctool Financial Mode Buttons" +msgstr "Calculator 財務模式按鈕" + +#: base.xml:676(phrase) +msgid "Shows gcalctool Financial Mode buttons." +msgstr "顯示 Calculator 財務模式按鈕。" + +#: base.xml:682(para) +msgid "" +"To perform financial calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" +"如果要執行財務計算,請使用 " +"中所述的按鈕。" + +#: base.xml:685(title) +msgid "Performing Financial Calculations" +msgstr "執行財務計算" + +#: base.xml:708(para) base.xml:2127(para) +msgid "Compounding Term" +msgstr "複利期間" + +#: base.xml:709(guibutton) base.xml:2126(guibutton) +msgid "Ctrm" +msgstr "" + +#: base.xml:710(para) +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value pv to a future value " +"of fv, at a fixed interest rate of " +"int per compounding period." +msgstr "" +"計算增加現值 pv 的投資使其等於 fv 期約值所需的複利週期數 (每一複利週期使用 int 的固定利率)。" + +#: base.xml:711(para) base.xml:751(para) base.xml:800(para) base.xml:841(para) +#: base.xml:881(para) base.xml:923(para) base.xml:965(para) +#: base.xml:1007(para) base.xml:1056(para) +msgid "This function uses the following memory registers:" +msgstr "這個函數會使用下列的記憶體註冊:" + +#: base.xml:714(term) base.xml:730(term) base.xml:754(term) base.xml:775(term) +#: base.xml:803(term) base.xml:820(term) base.xml:844(term) base.xml:860(term) +#: base.xml:884(term) base.xml:902(term) base.xml:926(term) base.xml:943(term) +#: base.xml:968(term) base.xml:985(term) base.xml:1010(term) +#: base.xml:1031(term) base.xml:1059(term) base.xml:1076(term) +msgid "Register 0" +msgstr "註冊 0" + +#: base.xml:715(para) base.xml:808(para) base.xml:849(para) base.xml:889(para) +#: base.xml:1068(para) +msgid "int, the periodic interest rate" +msgstr "int,定期利率" + +#: base.xml:718(term) base.xml:734(term) base.xml:758(term) base.xml:779(term) +#: base.xml:807(term) base.xml:824(term) base.xml:848(term) base.xml:864(term) +#: base.xml:888(term) base.xml:906(term) base.xml:930(term) base.xml:947(term) +#: base.xml:972(term) base.xml:989(term) base.xml:1014(term) +#: base.xml:1035(term) base.xml:1063(term) base.xml:1080(term) +msgid "Register 1" +msgstr "註冊 1" + +#: base.xml:719(para) base.xml:927(para) base.xml:1064(para) +msgid "fv, the future value" +msgstr "fv,期約值" + +#: base.xml:722(term) base.xml:738(term) base.xml:762(term) base.xml:783(term) +#: base.xml:811(term) base.xml:828(term) base.xml:852(term) base.xml:868(term) +#: base.xml:892(term) base.xml:910(term) base.xml:934(term) base.xml:951(term) +#: base.xml:976(term) base.xml:993(term) base.xml:1018(term) +#: base.xml:1039(term) base.xml:1067(term) base.xml:1084(term) +msgid "Register 2" +msgstr "註冊 2" + +#: base.xml:723(para) base.xml:931(para) +msgid "pv, the present value" +msgstr "pv,現值" + +#: base.xml:727(para) +msgid "" +"You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest " +"rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you " +"determine that the monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To calculate " +"the time period necessary to double your investment, put the following " +"values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"您已經在帳戶中存入 $8000,利率為年利率 9% 每月複利計算。依據年利率,您求得的" +"月利率為 0.09 / 12 = 0.0075。如果要計算使投資倍增所需的時間週期,請將下列的值" +"放前三個記憶體註冊:" + +#: base.xml:731(para) +msgid "0.0075" +msgstr "" + +#: base.xml:735(para) +msgid "16000" +msgstr "" + +#: base.xml:739(para) base.xml:776(para) base.xml:986(para) +#: base.xml:1032(para) +msgid "8000" +msgstr "" + +#: base.xml:742(para) +msgid "Click on Ctrm." +msgstr "按一下 Ctrm。" + +#: base.xml:743(para) +msgid "92.77" +msgstr "" + +#: base.xml:744(para) +msgid "The investment doubles in value in 92.77 months." +msgstr "投資金額倍增所需的時間為 92.77 個月。" + +#: base.xml:747(para) base.xml:2061(para) +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "倍數餘額折舊" + +#: base.xml:748(guibutton) base.xml:2060(guibutton) +msgid "Ddb" +msgstr "" + +#: base.xml:749(para) +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "使用倍數餘額法計算資產在指定時間週期內的折舊額。" + +#: base.xml:755(para) base.xml:969(para) base.xml:1011(para) +msgid "cost, the amount paid for the asset" +msgstr "成本,購買資產的金額" + +#: base.xml:759(para) base.xml:973(para) base.xml:1015(para) +msgid "" +"salvage, the value of the asset at the end of its " +"life" +msgstr "剩餘價值,資產在到達使用年限後的價值" + +#: base.xml:763(para) base.xml:977(para) base.xml:1019(para) +msgid "life, the useful life of the asset" +msgstr "年限,資產的使用年限" + +#: base.xml:766(term) base.xml:787(term) base.xml:1022(term) +#: base.xml:1043(term) +msgid "Register 3" +msgstr "註冊 3" + +#: base.xml:767(para) base.xml:1023(para) +msgid "" +"period, the time period for depreciation allowance" +msgstr "週期,提列折舊的時間週期" + +#: base.xml:771(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-" +"declining balance method, put the following values into the first four " +"memory registers:" +msgstr "" +"您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 " +"$900。 如果要計算第 4 年的折舊額,請使用倍數餘額法將下列的值放入前四個記憶體" +"註冊:" + +#: base.xml:780(para) base.xml:990(para) base.xml:1036(para) +msgid "900" +msgstr "" + +#: base.xml:791(para) +msgid "Click on Ddb." +msgstr "按一下 Ddb。" + +#: base.xml:792(para) +msgid "790.12" +msgstr "" + +#: base.xml:793(para) +msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12." +msgstr "第 4 年的折舊額為 $790.12。" + +#: base.xml:796(para) base.xml:2199(para) +msgid "Future Value" +msgstr "期約值" + +#: base.xml:797(guibutton) base.xml:2198(guibutton) +msgid "Fv" +msgstr "" + +#: base.xml:798(para) +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments, each of amount pmt, at a periodic " +"interest rate of int, over the number of payment " +"periods in the term." +msgstr "" +"依據定期固定金額付款計算投資的期約值,每期付款金額 pmt 在付款期間內支付的利率為 int 定期利" +"率。" + +#: base.xml:804(para) base.xml:885(para) base.xml:1060(para) +msgid "pmt, the periodic payment" +msgstr "pmt,分期付款" + +#: base.xml:812(para) base.xml:893(para) +msgid "n, the number of periods" +msgstr "n,週期數" + +#: base.xml:816(para) +msgid "" +"You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year for " +"the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. " +"Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of " +"your account in 20 years, put the following values into the first three " +"memory registers:" +msgstr "" +"您計劃在未來 20 年內每年的最後一天在銀行帳戶存入 $4000。帳戶支付 8% 利息,每" +"年複利計算。利息的支付日期為每年的最後一天。 如果要計算帳戶 20 年後的價值,請" +"將下列的值放入前三個記憶體註冊:" + +#: base.xml:821(para) +msgid "4000" +msgstr "" + +#: base.xml:825(para) +msgid "0.08" +msgstr "" + +#: base.xml:829(para) base.xml:911(para) base.xml:1896(para) +msgid "20" +msgstr "" + +#: base.xml:832(para) +msgid "Click on Fv." +msgstr "按一下 Fv。" + +#: base.xml:833(para) +msgid "183047.86" +msgstr "" + +#: base.xml:834(para) +msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86." +msgstr "當 20 年到期後,帳戶的價值為 $183,047.86。" + +#: base.xml:837(para) base.xml:2145(para) +msgid "Periodic Payment" +msgstr "分期付款" + +#: base.xml:838(guibutton) base.xml:2144(guibutton) +msgid "Pmt" +msgstr "" + +#: base.xml:839(para) +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period." +msgstr "計算貸款每期付款的金額,其中付款日期為每一個付款週期的最後一天。" + +#: base.xml:845(para) +msgid "prin, the principal" +msgstr "prin,本金" + +#: base.xml:853(para) base.xml:935(para) +msgid "n, the term" +msgstr "n,期間" + +#: base.xml:857(para) +msgid "" +"You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest " +"rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the " +"monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = 360 " +"months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, put the " +"following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"您正考慮一項 30 年 $120,000 年利率 11.0%的扺押貸款。依據年利率,您求得的月利" +"率為 0.11 / 12 = 0.00917。期間為 30 * 12 = 360 個月。如果要計算這個扺押貸款每" +"月償還的金額,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:" + +#: base.xml:861(para) base.xml:1081(para) +msgid "120000" +msgstr "" + +#: base.xml:865(para) +msgid "0.00917" +msgstr "" + +#: base.xml:869(para) +msgid "360" +msgstr "" + +#: base.xml:872(para) +msgid "Click on Pmt." +msgstr "按一下 Pmt。" + +#: base.xml:873(para) +msgid "1143.15" +msgstr "" + +#: base.xml:874(para) +msgid "The monthly repayment is $1143.15." +msgstr "每月償還的金額為 $1143.15。" + +#: base.xml:877(para) base.xml:2151(para) +msgid "Present Value" +msgstr "現值" + +#: base.xml:878(guibutton) base.xml:2150(guibutton) +msgid "Pv" +msgstr "" + +#: base.xml:879(para) +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments, each of amount pmt, discounted at a " +"periodic interest rate of int, over the number of " +"payment periods in the term." +msgstr "" +"依據定期固定金額付款計算投資的現值,每期的金額 pmt 在付款期間內的利率為 int 定期貼現率。" + +#: base.xml:897(para) +msgid "" +"You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual " +"payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each " +"year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would invest " +"the money at a rate of 9%, compounded annually." +msgstr "" +"您剛嬴得了一佰萬元。獎金將分 20 年領取每年領取 $50,000。每年的最後一天領取獎" +"金。如果您想接受每年領取 $50,000,即表示您的投資為年利率 9% 每年複利計算。" + +#: base.xml:898(para) +msgid "" +"However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment of " +"$400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which option " +"is worth more in today's dollars, put the following values into the first " +"three memory registers:" +msgstr "" +"但是,您也可以選擇一次領取 $400,000,而不是一佰萬的年金。 如果要計算那一種比" +"較符合現值,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:" + +#: base.xml:903(para) +msgid "50000" +msgstr "" + +#: base.xml:907(para) +msgid "0.09" +msgstr "" + +#: base.xml:914(para) +msgid "Click on Pv." +msgstr "按一下 Pv。" + +#: base.xml:915(para) +msgid "456427.28" +msgstr "" + +#: base.xml:916(para) +msgid "" +"The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars." +msgstr "$1,000,000 分20 年領取相當於現值 $456,427.28。" + +#: base.xml:919(para) base.xml:2181(para) +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "定期利率" + +#: base.xml:920(guibutton) base.xml:2180(guibutton) +msgid "Rate" +msgstr "利率" + +#: base.xml:921(para) +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of " +"present value pv to a future value of " +"fv, over the number of compounding periods in " +"term." +msgstr "" +"計算增加現值pv 的投資使其等於 fv 期約值所需的定期利率 (在期間內的複利" +"週期數)。" + +#: base.xml:939(para) +msgid "" +"You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and has " +"a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term is 5 * " +"12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this investment, " +"put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"您已經投資了 $20,000 的債券。債券為 5 年期,到期值為 $30,000。利息為每月複利" +"計算。期間為 5 * 12 = 60 個月。 如果要計算這項投資的定期利率,請將下列的值放" +"入前三個記憶體註冊:" + +#: base.xml:944(para) +msgid "30000" +msgstr "" + +#: base.xml:948(para) +msgid "20000" +msgstr "" + +#: base.xml:952(para) base.xml:1352(para) +msgid "60" +msgstr "" + +#: base.xml:955(para) +msgid "Click on Rate." +msgstr "按一下 利率。" + +#: base.xml:956(para) +msgid ".00678" +msgstr "" + +#: base.xml:957(para) +msgid "" +"The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * 12 " +"= 8.14%." +msgstr "月利率為 0.678%。年利率為 0.678% * 12 = 8.14%。" + +#: base.xml:961(para) base.xml:2121(para) +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "直線折舊" + +#: base.xml:962(guibutton) base.xml:2120(guibutton) +msgid "Sln" +msgstr "" + +#: base.xml:963(para) +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the " +"depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is " +"the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" +"計算資產在指定期間內的直線折舊額。折舊額為成本 - " +"剩餘價值。直線折舊法是將折舊額平均分攤於資產的使用" +"年限。使用年限是資產的折舊期間,通常為年。" + +#: base.xml:981(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, " +"put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 " +"$900。 如果要計算每年的折舊額,請使用直線折舊法將下列的值放入前三個記憶體註" +"冊:" + +#: base.xml:997(para) +msgid "Click on Sln." +msgstr "按一下 Sln。" + +#: base.xml:998(para) +msgid "1183.33" +msgstr "" + +#: base.xml:999(para) +msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33." +msgstr "每年的折舊額為 $1183.33。" + +#: base.xml:1002(para) base.xml:2211(para) +msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "年數合計折舊" + +#: base.xml:1003(guibutton) base.xml:2210(guibutton) +msgid "Syd" +msgstr "" + +#: base.xml:1004(para) +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is " +"cost - salvage. The " +"useful life is the number of periods, typically years, over which an asset " +"is depreciated." +msgstr "" +"使用年數合計折舊法計算資產在指定時間週期內的折舊額。這種折舊法會加速折舊率," +"因此早期的折舊額會遠大於後期的折舊額。 折舊額為成本 - 剩餘價值。使用年限是資產的折舊期" +"間,通常為年。" + +#: base.xml:1027(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-the-" +"years'-digits method, put the following values into the first four memory " +"registers:" +msgstr "" +"您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 " +"$900。 如果要計算第 4 年的折舊額,請使用年數合計折舊法將下列的值放入前四個記" +"憶體註冊:" + +#: base.xml:1047(para) +msgid "Click on Syd." +msgstr "按一下 Syd。" + +#: base.xml:1048(para) +msgid "1014.29" +msgstr "" + +#: base.xml:1049(para) +msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29." +msgstr "第 4 年的折舊額為 $1014.29。" + +#: base.xml:1052(para) base.xml:2187(para) +msgid "Payment Period" +msgstr "付款週期" + +#: base.xml:1053(guibutton) base.xml:2186(guibutton) +msgid "Term" +msgstr "期間" + +#: base.xml:1054(para) +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. " +"Each payment is equal to amount pmt." +msgstr "" +"計算在一般年金期間內將期約值累積到 fv 所需的付款週" +"期數 (以定期利率 int 計算)。每次付款金額等於金額 " +"pmt。" + +#: base.xml:1072(para) +msgid "" +"You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. " +"The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on the " +"last day of each year. To calculate the time period necessary to accumulate " +"$120,000, put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"您計劃在每年的最後一天將 $1800 存入銀行帳戶。帳戶支付 11% 利息,每年複利計" +"算。利息的支付日期為每年的最後一天。 如果要計算累積到 $120,000 所需的時間週" +"期,請將下列的值放前三個記憶體註冊:" + +#: base.xml:1077(para) +msgid "1800" +msgstr "" + +#: base.xml:1085(para) +msgid "0.11" +msgstr "" + +#: base.xml:1088(para) +msgid "Click on Term." +msgstr "按一下 期間。" + +#: base.xml:1089(para) +msgid "20.32" +msgstr "" + +#: base.xml:1090(para) +msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years." +msgstr "帳戶會在 20.32 年內累積到 $120,000。" + +#: base.xml:1098(title) +msgid "To Perform Scientific Calculations" +msgstr "執行科學計算" + +#: base.xml:1099(para) +msgid "" +"To change to Scientific Mode, choose ViewScientific Mode." +msgstr "" +"如果要變更為科學模式,請選擇 檢視" +"科學模式。" + +#: base.xml:1105(para) +msgid "" +"When you change to Scientific Mode, the following Scientific Mode buttons " +"are displayed above the Basic Mode buttons:" +msgstr "當您變更為科學模式時,下列的科學模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上:" + +#: base.xml:1109(title) +msgid "gcalctool Scientific Mode Buttons" +msgstr "Calculator 科學模式按鈕" + +#: base.xml:1116(phrase) +msgid "Shows gcalctool Scientific Mode buttons." +msgstr "顯示 Calculator 科學模式按鈕。" + +#: base.xml:1123(title) +msgid "To Set the Accuracy" +msgstr "設定精確度" + +#: base.xml:1124(para) +msgid "" +"To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click " +"on Acc, and select from the popup menu the accuracy " +"level that you require. The current accuracy level is indicated by a " +"preceding black circle in the popup menu. Up to 9 significant places can be " +"displayed. The default accuracy is 9 significant places." +msgstr "" +"如果要設定顯示區域和記憶體註冊的精確度,請按一下 Acc," +"然後選取即現式功能表上您需要的精確度等級。即現式功能表上目前的精確度等級之前" +"會加上黑色圓圈。最多可以顯示 9 位數。預設的精確度為 9 位數。" + +#: base.xml:1125(para) +msgid "" +"By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, click " +"on Acc and select Show Trailing Zeroes from the popup menu, or choose ViewShow Trailing Zeroes. A " +"preceding tick in the Acc popup menu or " +"View menu indicates that the Show Trailing " +"Zeroes option has been selected. To hide trailing zeroes, choose " +"ViewShow Trailing Zeroes again." +msgstr "" +"依據預設,不顯示尾隨的零。如果要顯示尾隨的零,請按一下 Acc,然後選取即現式功能表上的顯示尾隨的零,或選擇" +"檢視顯示尾隨的零。在 Acc 即現式功能表上或檢視功能表上前置的標記表示已選取顯示尾隨的零選項。如" +"果要隱藏尾隨的零,請再選擇一次檢視顯示尾隨的零。" + +#: base.xml:1126(para) +msgid "" +"The examples in the following table show how the accuracy setting affects " +"x in the display area, when you use decimal base, " +"with the Show Trailing Zeroes option selected, " +"for the 1 / 8 = x calculation:" +msgstr "" +"下列表格中的範例將說明精確度設定對顯示區域中 x 的" +"影響 (使用十進制基礎並選取顯示尾隨的零選項來計算 " +"1 / 8 = x):" + +#: base.xml:1134(para) base.xml:1958(link) base.xml:2031(para) +msgid "Accuracy" +msgstr "精確度" + +#: base.xml:1141(para) +msgid "1 significant place" +msgstr "1 位數" + +#: base.xml:1145(para) +msgid "2 significant places" +msgstr "2 位數" + +#: base.xml:1146(para) +msgid "1.25" +msgstr "" + +#: base.xml:1149(para) +msgid "3 significant places" +msgstr "3 位數" + +#: base.xml:1150(para) +msgid "1.250" +msgstr "" + +#: base.xml:1157(title) +msgid "To Set the Numeric Base" +msgstr "設定數值基礎" + +#: base.xml:1158(para) +msgid "" +"To set the numeric base, select one of the buttons described in ." +msgstr "" +"如果要設定數值基礎,請選取 中所述" +"的按鈕。" + +#: base.xml:1160(title) +msgid "Setting the Numeric Base" +msgstr "設定數值基礎" + +#: base.xml:1177(para) +msgid "Binary Base" +msgstr "二進制基礎" + +#: base.xml:1178(guibutton) base.xml:2407(para) +msgid "Bin" +msgstr "" + +#: base.xml:1179(para) +msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2." +msgstr "將數值基礎設為二進制,即基底為 2。" + +#: base.xml:1182(para) +msgid "Octal Base" +msgstr "八進制基礎" + +#: base.xml:1183(guibutton) base.xml:2443(para) +msgid "Oct" +msgstr "" + +#: base.xml:1184(para) +msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8." +msgstr "將數值基礎設為八進制,即基底為 8。" + +#: base.xml:1187(para) +msgid "Decimal Base" +msgstr "十進制基礎" + +#: base.xml:1188(guibutton) base.xml:2413(para) +msgid "Dec" +msgstr "" + +#: base.xml:1189(para) +msgid "" +"Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default " +"numeric base. If you change from Scientific Mode to either Basic Mode or " +"Financial Mode, gcalctool automatically sets the " +"numeric base to decimal." +msgstr "" +"將數值基礎設為十進制,即基底為 10。十進制為預設的數值基礎。如果您是從科學模式" +"變為基本模式或財務模式,Calculator 會自動將數值基" +"礎設為十進制。" + +#: base.xml:1192(para) +msgid "Hexadecimal Base" +msgstr "十六進制基礎" + +#: base.xml:1193(guibutton) base.xml:2461(para) +msgid "Hex" +msgstr "" + +#: base.xml:1194(para) +msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16." +msgstr "將數值基礎設為十六進制,即基底為 16。" + +#: base.xml:1201(title) +msgid "To Set the Display Type" +msgstr "設定顯示類型" + +#: base.xml:1202(para) +msgid "" +"To set the display type, select one of the buttons described in ." +msgstr "" +"如果要設定顯示類型,請選取 中" +"所述的按鈕。" + +#: base.xml:1204(title) +msgid "Setting the Display Type" +msgstr "設定顯示類型" + +#: base.xml:1221(para) +msgid "Engineering Display Type" +msgstr "工程顯示類型" + +#: base.xml:1222(guibutton) base.xml:2437(para) +msgid "Eng" +msgstr "" + +#: base.xml:1223(para) +msgid "" +"Sets the display type to Engineering format. Results are displayed in " +"scientific notation. The exponent is always a multiple of three." +msgstr "將顯示類型設為工程格式。結果將以科學記號顯示。指數永遠是 3 的位數。" + +#: base.xml:1226(para) +msgid "Fixed-Point Display Type" +msgstr "定點顯示類型" + +#: base.xml:1227(guibutton) base.xml:2419(para) +msgid "Fix" +msgstr "" + +#: base.xml:1228(para) +msgid "" +"Sets the display type to Fixed-Point format. Results are not displayed in " +"scientific notation. Fixed-Point is the default display type. If you change " +"from Scientific Mode to either Basic Mode or Financial Mode, " +"gcalctool automatically sets the display type to " +"Fixed-Point format." +msgstr "" +"將顯示類型設為定點格式。結果將不以科學記號顯示。定點是預設的顯示類型。 如果您" +"是從科學模式變為基本模式或財務模式,Calculator 會" +"自動將顯示類型設為定點格式。" + +#: base.xml:1231(para) +msgid "Scientific Display Type" +msgstr "科學顯示類型" + +#: base.xml:1232(guibutton) base.xml:2455(para) +msgid "Sci" +msgstr "" + +#: base.xml:1233(para) +msgid "" +"Sets the display type to Scientific format. Results are displayed in " +"scientific notation, with a fixed number of numeric digits." +msgstr "將顯示類型設為科學格式。結果將以位數固定的科學記號顯示。" + +#: base.xml:1240(title) +msgid "To Set the Trigonometric Type" +msgstr "設定三角類型" + +#: base.xml:1241(para) +msgid "" +"To set the trigonometric type, select one of the buttons described in ." +msgstr "" +"如果要設定三角類型,請選取 中所述" +"的按鈕。" + +#: base.xml:1243(title) +msgid "Setting the Trigonometric Type" +msgstr "設定三角類型" + +#: base.xml:1260(para) base.xml:1261(guibutton) base.xml:2425(para) +msgid "Degrees" +msgstr "角度" + +#: base.xml:1262(para) +msgid "" +"Sets the trigonometric type to Degrees. Degrees is the default trigonometric " +"type." +msgstr "將三角類型設為角度。角度是預設的三角類型。" + +#: base.xml:1265(para) base.xml:1266(guibutton) base.xml:2401(para) +msgid "Gradients" +msgstr "斜度" + +#: base.xml:1267(para) +msgid "Sets the trigonometric type to Gradients." +msgstr "將三角類型設為斜度。" + +#: base.xml:1270(para) base.xml:1271(guibutton) base.xml:2449(para) +msgid "Radians" +msgstr "弧度" + +#: base.xml:1272(para) +msgid "Sets the trigonometric type to Radians." +msgstr "將三角類型設為弧度。" + +#: base.xml:1279(title) +msgid "To Set the Trigonometric Options" +msgstr "設定三角選項" + +#: base.xml:1280(para) +msgid "" +"To set the trigonometric options, use the options described in ." +msgstr "" +"如果要設定三角選項,請使用 中" +"所述的選項。" + +#: base.xml:1282(title) +msgid "Setting the Trigonometric Options" +msgstr "設定三角選項" + +#: base.xml:1299(para) +msgid "Hyperbolic Option Indicator" +msgstr "雙曲線選項指示器" + +#: base.xml:1300(guibutton) base.xml:2467(para) +msgid "Hyp" +msgstr "" + +#: base.xml:1301(para) +msgid "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +msgstr "選取三角函數使用的雙曲線選項。" + +#: base.xml:1304(para) +msgid "Inverse Option Indicator" +msgstr "反三角選項指示器" + +#: base.xml:1305(guibutton) base.xml:2431(para) +msgid "Inv" +msgstr "" + +#: base.xml:1306(para) +msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions." +msgstr "選取三角函數使用的反三角選項。" + +#: base.xml:1311(para) +msgid "" +"By default, the options described in are not selected. Click Clr to deselect " +"these options." +msgstr "" +"依據預設,不會選取 中所述的選" +"項。按一下 Clr 可以取消選取這些選項。" + +#: base.xml:1315(title) +msgid "To Calculate Trigonometric Values" +msgstr "計算三角值" + +#: base.xml:1316(para) +msgid "" +"To calculate trigonometric values, use the buttons described in ." +msgstr "" +"如果要計算三角值,請使用 中所述的" +"按鈕。" + +#: base.xml:1318(title) +msgid "Calculating Trigonometric Values" +msgstr "計算三角值" + +#: base.xml:1341(para) +msgid "Cosine cos" +msgstr "餘弦 cos" + +#: base.xml:1342(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option not selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"未選取 CosHyp 選項,未選取 " +"Inv 選項" + +#: base.xml:1343(para) +msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的餘弦。" + +#: base.xml:1344(para) +msgid "60 Cos" +msgstr "" + +#: base.xml:1345(para) +msgid "0.5" +msgstr "" + +#: base.xml:1348(para) +msgid "Arc Cosine acos" +msgstr "反餘弦 acos" + +#: base.xml:1349(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option not selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"未選取 CosHyp 選項,未選取 " +"Inv 選項" + +#: base.xml:1350(para) +msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的反餘弦。" + +#: base.xml:1351(para) +msgid "0.5 InvCos" +msgstr "" + +#: base.xml:1355(para) +msgid "Hyperbolic Cosine cosh" +msgstr "雙曲餘弦 cosh" + +#: base.xml:1356(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"未選取 CosHyp 選項,未選取 " +"Inv 選項" + +#: base.xml:1357(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲餘弦。" + +#: base.xml:1358(para) +msgid "0.4 HypCos" +msgstr "" + +#: base.xml:1359(para) +msgid "1.081072372" +msgstr "" + +#: base.xml:1362(para) +msgid "Arc Hyperbolic Cosine acosh" +msgstr "反雙曲餘弦 acosh" + +#: base.xml:1363(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"未選取 CosHyp 選項,未選取 " +"Inv 選項" + +#: base.xml:1364(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display " +"area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲餘弦。" + +#: base.xml:1365(para) +msgid "" +"1.6 HypInvCos" +msgstr "" + +#: base.xml:1366(para) +msgid "1.046967915" +msgstr "" + +#: base.xml:1369(para) +msgid "Sine sin" +msgstr "正弦 sin" + +#: base.xml:1370(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option not selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"未選取 SinHyp 選項,未選取 " +"Inv 選項" + +#: base.xml:1371(para) +msgid "Calculates the sine of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的正弦。" + +#: base.xml:1372(para) +msgid "90 Sin" +msgstr "" + +#: base.xml:1376(para) +msgid "Arc Sine asin" +msgstr "反正弦 asin" + +#: base.xml:1377(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option not selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"未選取 SinHyp 選項,未選取 " +"Inv 選項" + +#: base.xml:1378(para) +msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的反正弦。" + +#: base.xml:1379(para) +msgid "1 InvSin" +msgstr "" + +#: base.xml:1380(para) +msgid "90" +msgstr "" + +#: base.xml:1383(para) +msgid "Hyperbolic Sine sinh" +msgstr "雙曲正弦 sinh" + +#: base.xml:1384(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"未選取 SinHyp 選項,未選取 " +"Inv 選項" + +#: base.xml:1385(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲正弦。" + +#: base.xml:1386(para) +msgid "0.4 HypSin" +msgstr "" + +#: base.xml:1387(para) +msgid "0.410752326" +msgstr "" + +#: base.xml:1390(para) +msgid "Arc Hyperbolic Sine asinh" +msgstr "反雙曲正弦 asinh" + +#: base.xml:1391(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"未選取 SinHyp 選項,未選取 " +"Inv 選項" + +#: base.xml:1392(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲正弦。" + +#: base.xml:1393(para) +msgid "" +"1.6 HypInvSin" +msgstr "" + +#: base.xml:1394(para) +msgid "1.248983328" +msgstr "" + +#: base.xml:1397(para) +msgid "Tangent tan" +msgstr "正切 tan" + +#: base.xml:1398(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option not selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"未選取 TanHyp 選項,未選取 " +"Inv 選項" + +#: base.xml:1399(para) +msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的正切。" + +#: base.xml:1400(para) +msgid "45 Tan" +msgstr "" + +#: base.xml:1404(para) +msgid "Arc Tangent atan" +msgstr "反正切 atan" + +#: base.xml:1405(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option not selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"未選取 TanHyp 選項,未選取 " +"Inv 選項" + +#: base.xml:1406(para) +msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的反正切。" + +#: base.xml:1407(para) +msgid "1 InvTan" +msgstr "" + +#: base.xml:1408(para) +msgid "45" +msgstr "" + +#: base.xml:1411(para) +msgid "Hyperbolic Tangent tanh" +msgstr "雙曲正切 tanh" + +#: base.xml:1412(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"未選取 TanHyp 選項,未選取 " +"Inv 選項" + +#: base.xml:1413(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲正切。" + +#: base.xml:1414(para) +msgid "0.6 HypTan" +msgstr "" + +#: base.xml:1415(para) +msgid "0.537049567" +msgstr "" + +#: base.xml:1418(para) +msgid "Arc Hyperbolic Tangent atanh" +msgstr "反雙曲正切 atanh" + +#: base.xml:1419(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"未選取 TanHyp 選項,未選取 " +"Inv 選項" + +#: base.xml:1420(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display " +"area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲正切。" + +#: base.xml:1421(para) +msgid "" +"0.6 HypInvTan" +msgstr "" + +#: base.xml:1422(para) +msgid "0.693147181" +msgstr "" + +#: base.xml:1429(title) +msgid "To Calculate Logarithms" +msgstr "計算對數" + +#: base.xml:1430(para) +msgid "" +"To calculate logarithms, use the buttons described in ." +msgstr "" +"如果要計算對數,請使用 中所述的按" +"鈕。" + +#: base.xml:1432(title) +msgid "Calculating Logarithms" +msgstr "計算對數" + +#: base.xml:1455(para) +msgid "Common Logarithm Base 10" +msgstr "常用對數基礎 10" + +#: base.xml:1456(guibutton) base.xml:2090(guibutton) +msgid "Log" +msgstr "" + +#: base.xml:1457(para) +msgid "" +"Calculates the common logarithm of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的常用對數。" + +#: base.xml:1458(para) +msgid "10 Log" +msgstr "" + +#: base.xml:1462(para) base.xml:2133(para) +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "自然對數" + +#: base.xml:1463(guibutton) base.xml:2132(guibutton) +msgid "Ln" +msgstr "" + +#: base.xml:1464(para) +msgid "" +"Calculates the natural logarithm of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的自然對數。" + +#: base.xml:1465(para) +msgid "10 Ln" +msgstr "" + +#: base.xml:1466(para) +msgid "2.30" +msgstr "" + +#: base.xml:1472(para) +msgid "" +"Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this " +"version of gcalctool." +msgstr "" +"這一版的 Calculator 不支援常用對數和自然對數。" + +#: base.xml:1476(title) +msgid "To Perform Logical Calculations" +msgstr "執行邏輯計算" + +#: base.xml:1477(para) +msgid "" +"To perform logical calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" +"如果要執行邏輯計算,請使用 中所" +"述的按鈕。" + +#: base.xml:1479(title) +msgid "Performing Logical Calculations" +msgstr "執行邏輯計算" + +#: base.xml:1502(para) base.xml:2343(para) +msgid "Logical OR" +msgstr "邏輯 OR" + +#: base.xml:1503(guibutton) base.xml:2342(guibutton) +msgid "Or" +msgstr "" + +#: base.xml:1504(para) +msgid "" +"Performs a logical OR operation on the current value in the display area and " +"the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 OR 運算,兩者皆視為無符號長整" +"數。" + +#: base.xml:1505(para) +msgid "10001000 Or 00010001" +msgstr "" + +#: base.xml:1506(para) +msgid "10011001" +msgstr "" + +#: base.xml:1509(para) base.xml:2241(para) +msgid "Logical AND" +msgstr "邏輯 AND" + +#: base.xml:1510(guibutton) base.xml:2240(guibutton) +msgid "And" +msgstr "" + +#: base.xml:1511(para) +msgid "" +"Performs a logical AND operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 AND 運算,兩者皆視為無符號長整" +"數。" + +#: base.xml:1512(para) +msgid "10101010 And 00110011" +msgstr "" + +#: base.xml:1513(para) +msgid "00110011" +msgstr "" + +#: base.xml:1516(para) base.xml:2355(para) +msgid "Logical NOT" +msgstr "邏輯 NOT" + +#: base.xml:1517(guibutton) base.xml:2354(guibutton) +msgid "Not" +msgstr "" + +#: base.xml:1518(para) +msgid "" +"Performs a logical NOT operation on the current value in the display area, " +"treating the number as an unsigned long integer." +msgstr "對顯示區域的目前值執行邏輯 NOT 運算,並將數字視為無符號長整數。" + +#: base.xml:1519(para) +msgid "1357ace Not" +msgstr "" + +#: base.xml:1520(para) +msgid "FECA8531" +msgstr "" + +#: base.xml:1523(para) base.xml:2331(para) +msgid "Logical XOR" +msgstr "邏輯 XOR" + +#: base.xml:1524(guibutton) base.xml:2330(guibutton) +msgid "Xor" +msgstr "" + +#: base.xml:1525(para) +msgid "" +"Performs a logical XOR operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 XOR 運算,兩者皆視為無符號長整" +"數。" + +#: base.xml:1526(para) +msgid "1100 Xor 1010" +msgstr "" + +#: base.xml:1527(para) +msgid "110" +msgstr "" + +#: base.xml:1530(para) base.xml:2139(para) +msgid "Logical XNOR" +msgstr "邏輯 XNOR" + +#: base.xml:1531(guibutton) base.xml:2138(guibutton) +msgid "Xnor" +msgstr "" + +#: base.xml:1532(para) +msgid "" +"Performs a logical XNOR operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 XNOR 運算,兩者皆視為無符號長" +"整數。" + +#: base.xml:1533(para) +msgid "1100 Xnor 1010" +msgstr "" + +#: base.xml:1534(para) +msgid "11111111111111111111111111111001" +msgstr "" + +#: base.xml:1541(title) +msgid "To Enter Exponential Numbers" +msgstr "輸入指數" + +#: base.xml:1542(para) +msgid "" +"To enter exponential numbers, use the Exp button." +msgstr "如果要輸入指數字,請使用 Exp 按鈕。" + +#: base.xml:1543(para) +msgid "" +"The Exp button enables you to enter numbers in " +"scientific notation, that is, mantissa * " +"10exponent. The " +"current non-zero value in the display area is the mantissa. If the current " +"value in the display area is zero, the mantissa is 1.0. The next number that " +"you enter is the exponent." +msgstr "" +"Exp 按鈕可以讓您使用科學記號輸入數字,即" +"假數 * 10指數。顯示區域中目前的非零值為假數。如果顯示區域的目前值為零,假數即" +"為 1.0。您輸入的下一個數字則為指數。" + +#: base.xml:1544(para) +msgid "" +"When you click on Exp, the calculator displays " +". + to represent 10 to the power of the next number that " +"you enter. To change the sign of the number, use the +/- button in the last action of the operation, as shown in the " +"following example:" +msgstr "" +"當您按一下 Exp 時,計算機會顯示 。+ 來表示 10 是您輸入之下一個數字的次方。如果要變更數字的符號,請在運算" +"的最後一個步驟使用 +/- 按鈕,如下列範例所示:" + +#: base.xml:1553(para) +msgid "Keypad Entry" +msgstr "數字鍵組輸入" + +#: base.xml:1555(para) +msgid "Calculator Display" +msgstr "計算機顯示" + +#: base.xml:1560(guibutton) +msgid "5" +msgstr "" + +#: base.xml:1560(guibutton) base.xml:2072(guibutton) +msgid "Exp" +msgstr "" + +#: base.xml:1561(para) +msgid "-500" +msgstr "" + +#: base.xml:1567(para) +msgid "" +"To enter a number in exponential format, use the guidelines in the following " +"table:" +msgstr "如果要以指數格式輸入數字,請按照下列表格的指示:" + +#: base.xml:1575(para) base.xml:1640(para) +msgid "Number" +msgstr "數字" + +#: base.xml:1577(para) +msgid "Enter" +msgstr "輸入" + +#: base.xml:1579(para) +msgid "Number Displayed" +msgstr "顯示的數字" + +#: base.xml:1584(para) base.xml:1586(para) +msgid "1200000000" +msgstr "" + +#: base.xml:1585(para) +msgid "" +"12 Exp8=" +msgstr "" + +#: base.xml:1589(para) base.xml:1591(para) +msgid "-1200000000" +msgstr "" + +#: base.xml:1590(para) +msgid "" +"12 Exp8=+/-" +msgstr "" + +#: base.xml:1594(para) +msgid "0.0000000012" +msgstr "" + +#: base.xml:1595(para) +msgid "" +"12 Exp8+/-" +msgstr "" + +#: base.xml:1596(para) +msgid "1.2e-7" +msgstr "" + +#: base.xml:1599(para) +msgid "-0.0000000012" +msgstr "" + +#: base.xml:1600(para) +msgid "" +"12 Exp8+/-+/-" +msgstr "" + +#: base.xml:1601(para) +msgid "-1.2e-7" +msgstr "" + +#: base.xml:1608(title) +msgid "To Use Constant Values" +msgstr "使用定值" + +#: base.xml:1609(para) +msgid "" +"Click on Con to display the list of defined constant " +"values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if " +"the current numeric base is not decimal." +msgstr "" +"按一下 Con 以顯示已定義定值的清單。所有定值都使用十進" +"制數值基礎,即使目前的數值基礎並不是十進制。" + +#: base.xml:1610(para) +msgid "" +"Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If " +"you use the keyboard shortcut #, you can use the keyboard " +"to specify the constant, as shown in the following example:" +msgstr "" +"請從功能表上選取一個常數,將它的值輸入顯示區域。如果您是使用鍵盤捷徑 " +"#,您可以使用鍵盤來指定常數,如下列範例所示:" + +#: base.xml:1620(para) +msgid "Constant" +msgstr "常數" + +#: base.xml:1625(keycap) base.xml:2227(keycap) +msgid "#" +msgstr "" + +#: base.xml:1626(para) base.xml:1666(para) +msgid "C3" +msgstr "" + +#: base.xml:1631(para) +msgid "" +"The gcalctool application provides ten default " +"constant values, as described in the following table:" +msgstr "" +"Calculator 應用程式提供 10 個預設定值,如下列表格" +"所示:" + +#: base.xml:1642(para) +msgid "Value" +msgstr "值" + +#: base.xml:1649(para) +msgid "C0" +msgstr "" + +#: base.xml:1650(para) +msgid "0.621" +msgstr "" + +#: base.xml:1651(para) +msgid "kilometers per hour or miles per hour" +msgstr "每小時公里數或每小時英里數" + +#: base.xml:1652(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * ConC0= 5." +msgstr "" +"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將每小時公里數轉換為每小時英里數。例如,8 * " +"ConC0= 5。" + +#: base.xml:1653(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / ConC0= 8." +msgstr "" +"將顯示區域的目前值除這個常數,將每小時英里數轉換為每小時公里數。例如,5 / " +"ConC0= 8。" + +#: base.xml:1656(para) +msgid "C1" +msgstr "" + +#: base.xml:1657(para) +msgid "1.414213562" +msgstr "" + +#: base.xml:1658(para) +msgid "square root of 2" +msgstr "2 的平方根" + +#: base.xml:1661(para) +msgid "C2" +msgstr "" + +#: base.xml:1662(para) +msgid "2.718281828" +msgstr "" + +#: base.xml:1663(para) base.xml:2077(keycap) +msgid "e" +msgstr "" + +#: base.xml:1667(para) +msgid "3.141592653" +msgstr "" + +#: base.xml:1668(para) +msgid "pi" +msgstr "" + +#: base.xml:1671(para) +msgid "C4" +msgstr "" + +#: base.xml:1672(para) +msgid "0.3937007" +msgstr "" + +#: base.xml:1673(para) +msgid "centimeters or inches" +msgstr "公分或英吋" + +#: base.xml:1674(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from centimeters to inches. For example, 30 * ConC4= 12." +msgstr "" +"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將公分轉換為英吋。例如,30 * ConC4= 12。" + +#: base.xml:1675(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from inches to centimeters. For example, 12 / ConC4= 30." +msgstr "" +"將顯示區域的目前值除這個常數,將英吋轉換為公分。例如,12 / ConC4= 30。" + +#: base.xml:1678(para) +msgid "C5" +msgstr "" + +#: base.xml:1679(para) +msgid "57.295779513" +msgstr "" + +#: base.xml:1680(para) +msgid "degrees in a radian" +msgstr "弧度角度" + +#: base.xml:1683(para) +msgid "C6" +msgstr "" + +#: base.xml:1684(para) +msgid "1048576" +msgstr "" + +#: base.xml:1685(para) +msgid "2 ^ 20" +msgstr "" + +#: base.xml:1688(para) +msgid "C7" +msgstr "" + +#: base.xml:1689(para) +msgid "0.0353" +msgstr "" + +#: base.xml:1690(para) +msgid "grams or ounces" +msgstr "克或盎司" + +#: base.xml:1691(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from grams to ounces. For example, 500 * ConC7= 18." +msgstr "" +"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將克轉換為盎司。例如,500 * ConC7= 18。" + +#: base.xml:1692(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from ounces to grams. For example, 18 / ConC7= 500." +msgstr "" +"將顯示區域的目前值除這個常數,將盎司轉換為克。例如,18 / ConC7= 500。" + +#: base.xml:1695(para) +msgid "C8" +msgstr "" + +#: base.xml:1696(para) +msgid "0.948" +msgstr "" + +#: base.xml:1697(para) +msgid "kilojoules or British thermal units" +msgstr "千焦耳或英國熱量單位" + +#: base.xml:1698(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * ConC8= 9.48." +msgstr "" +"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將千焦耳轉換為英國熱量單位。例如,10 * " +"ConC8= 9.48。" + +#: base.xml:1699(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / " +"ConC8= 10." +msgstr "" +"將顯示區域的目前值除這個常數,將英國熱量單位轉換為千焦耳。例如,9.48 / " +"ConC8= 10。" + +#: base.xml:1702(para) +msgid "C9" +msgstr "" + +#: base.xml:1703(para) +msgid "0.061" +msgstr "" + +#: base.xml:1704(para) +msgid "cubic centimeters or cubic inches" +msgstr "立方厘米或立方英吋" + +#: base.xml:1705(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * ConC9= 6.10." +msgstr "" +"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將立方厘米轉換為立方英吋。例如,100 * " +"ConC9= 6.10。" + +#: base.xml:1706(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / ConC9= 100." +msgstr "" +"將顯示區域的目前值除這個常數,將立方厘米轉換為立方英吋。例如,6.10 / " +"ConC9= 100。" + +#: base.xml:1711(para) +msgid "" +"You cannot add new constants in this version of gcalctool. However, you can overwrite the default constants to store your " +"own constants." +msgstr "" +"您不可以在這一版的 Calculator 中增加新的常數。但" +"是,您可以覆寫預設常數來儲存您自己的常數。" + +#: base.xml:1712(para) +msgid "" +"To store a new constant or edit an existing constant, perform the following " +"steps:" +msgstr "如果要儲存新常數或編輯現有的常數,請執行下列的步驟:" + +#: base.xml:1715(para) +msgid "" +"Click on Con and select Edit Constants from the popup menu." +msgstr "" +"按一下 Con,然後選取即現式功能表上的編輯常數" +"。" + +#: base.xml:1718(para) +msgid "" +"In the Edit Constants window, select the constant that " +"you want to overwrite or edit." +msgstr "在編輯常數視窗中,選取您要覆寫或編輯的常數。" + +#: base.xml:1721(para) +msgid "Click on the Value field, and enter the new value." +msgstr "按一下值欄位,然後輸入新的值。" + +#: base.xml:1724(para) +msgid "Click on the Description field, and enter the new description." +msgstr "按一下說明欄位,然後輸入新的說明。" + +#: base.xml:1727(para) +msgid "" +"Click OK to save your changes and close the " +"Edit Constants window." +msgstr "" +"按一下確定以儲存您所作的變更並關閉編輯常數視窗。" + +#: base.xml:1732(title) +msgid "To Use Functions" +msgstr "使用函數" + +#: base.xml:1733(para) +msgid "" +"To show the available functions, click on Fun. A " +"popup menu displays the list of defined functions. Select a function from " +"the menu to run that function. If the function is not defined, the value " +"zero is returned." +msgstr "" +"如果要顯示可用的函數,請按一下 Fun。即現式功能表會顯示" +"已定義函數的清單。請從功能表選取函數以執行該函數。如果這個函數尚未定義,則會" +"傳回零值。" + +#: base.xml:1734(para) +msgid "" +"If you use the keyboard shortcut F, you can use the " +"keyboard to specify the function, as shown in the following example:" +msgstr "" +"如果您是使用鍵盤捷徑 F,您可以使用鍵盤來指定函數,如下列範例" +"所示:" + +#: base.xml:1750(keycap) base.xml:2083(keycap) base.xml:2418(keycap) +#: base.xml:2507(keycap) +msgid "F" +msgstr "" + +#: base.xml:1751(para) +msgid "F3" +msgstr "" + +#: base.xml:1757(para) +msgid "" +"The gcalctool application does not provide any " +"default functions. You can store up to ten functions." +msgstr "" +"Calculator 應用程式不提供任何預設函數。您最多可以" +"儲存 10 個函數。" + +#: base.xml:1758(para) +msgid "" +"To store a new function or edit an existing function, perform the following " +"steps:" +msgstr "如果要儲存新的函數或編輯現有的函數,請執行下列的步驟:" + +#: base.xml:1761(para) +msgid "" +"Click on Fun and select Edit Functions from the popup menu." +msgstr "" +"按一下 Fun,然後選取即現式功能表上的 編輯函" +"數。" + +#: base.xml:1764(para) +msgid "" +"In the Edit Functions window, select a blank entry, or " +"the function that you want to overwrite." +msgstr "" +"在編輯函數視窗中,選取空的項目或是您要覆寫的函數。" + +#: base.xml:1767(para) +msgid "" +"Click on the Value field, and enter the new value. Use the keyboard " +"shortcuts to invoke a gcalctool button. For " +"example, enter 90K to calculate sine(90)." +msgstr "" +"按一下值欄位,然後輸入新的值。使用鍵盤捷徑可以啟動 Calculator 按鈕。例如,輸入 90K 可以計算 sine(90)。" + +#: base.xml:1770(para) +msgid "" +"Click on the Description field, and enter the new description. For example, " +"Sine 90." +msgstr "按一下說明欄位,然後輸入新的說明。例如,Sine 90。" + +#: base.xml:1773(para) +msgid "" +"Click OK to save your changes and close the " +"Edit Functions window." +msgstr "" +"按一下確定以儲存您所作的變更並關閉編輯函數視窗。" + +#: base.xml:1778(title) +msgid "To Manipulate Binary Numbers" +msgstr "處理二進制數字" + +#: base.xml:1779(para) +msgid "" +"To manipulate binary numbers, use the buttons described in ." +msgstr "" +"如果要處理二進制數字,請使用 中所" +"述的按鈕。" + +#: base.xml:1781(title) +msgid "Manipulating Binary Numbers" +msgstr "處理二進制數字" + +#: base.xml:1804(para) base.xml:2289(para) +msgid "Left Shift n" +msgstr "左移 n" + +#: base.xml:1805(guibutton) base.xml:1849(keycap) base.xml:2287(keycap) +#: base.xml:2288(guibutton) +msgid "<" +msgstr "" + +#: base.xml:1806(para) +msgid "" +"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " +"specified number of places to the left. Click on <, and select the number of shift places from the popup menu. The " +"number can be shifted up to 15 places left." +msgstr "" +"將顯示區域中目前的無符號 32 位元二進制值依指定的位數向左移。按一下 " +"<,然後選取即現式功能表上的移動位數。數字最多可以左" +"移 15 位數。" + +#: base.xml:1807(para) +msgid "111 <1 place" +msgstr "111 <1 位數" + +#: base.xml:1808(para) +msgid "1110" +msgstr "" + +#: base.xml:1811(para) base.xml:2301(para) +msgid "Right Shift n" +msgstr "右移 n" + +#: base.xml:1812(guibutton) base.xml:1853(keycap) base.xml:2299(keycap) +#: base.xml:2300(guibutton) +msgid ">" +msgstr "" + +#: base.xml:1813(para) +msgid "" +"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " +"specified number of places to the right. Click on >, and select the number of shift places from the popup menu. The " +"number can be shifted up to 15 places right." +msgstr "" +"將顯示區域中目前的無符號 32 位元二進制值依指定的位數向右移。按一下 " +">,然後選取即現式功能表上的移動位數。數字最多可以右" +"移 15 位數。" + +#: base.xml:1814(para) +msgid "1011 >1 place" +msgstr "1011 >1 位數" + +#: base.xml:1815(para) +msgid "101" +msgstr "" + +#: base.xml:1818(para) base.xml:2325(para) +msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer" +msgstr "取得 16 位元無符號整數" + +#: base.xml:1819(guibutton) base.xml:2324(guibutton) +msgid "&16" +msgstr "" + +#: base.xml:1820(para) +msgid "" +"Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit " +"unsigned integer." +msgstr "將顯示區域的目前值截斷並傳回一個 16 位元無符號整數。" + +#: base.xml:1821(para) +msgid "FFFFF &16" +msgstr "" + +#: base.xml:1822(para) +msgid "FFFF" +msgstr "" + +#: base.xml:1825(para) base.xml:2319(para) +msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer" +msgstr "取得 32 位元無符號整數" + +#: base.xml:1826(guibutton) base.xml:2318(guibutton) +msgid "&32" +msgstr "" + +#: base.xml:1827(para) +msgid "" +"Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit " +"unsigned integer." +msgstr "將顯示區域的目前值截斷並傳回一個 32 位元無符號整數。" + +#: base.xml:1828(para) +msgid "FFFFFFFFFF &32" +msgstr "" + +#: base.xml:1829(para) +msgid "FFFFFFFF" +msgstr "" + +#: base.xml:1834(para) +msgid "" +"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " +"number of places to shift, as shown in the following examples:" +msgstr "" +"如果您是使用鍵盤捷徑,您可以使用鍵盤來指定要移動的位數,如下列範例所示:" + +#: base.xml:1850(para) +msgid "" +"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left." +msgstr "將顯示區域中目前的二進制值左移 4 位數。" + +#: base.xml:1854(para) +msgid "" +"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right." +msgstr "將顯示區域中目前的二進制值右移 4 位數。" + +#: base.xml:1862(title) +msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations" +msgstr "執行其他的科學計算" + +#: base.xml:1863(para) +msgid "" +"To calculate miscellaneous scientific calculations, use the buttons " +"described in ." +msgstr "" +"如果要計算其他的科學計算,請使用 " +"中所述的按鈕。" + +#: base.xml:1865(title) +msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations" +msgstr "執行其他的科學計算" + +#: base.xml:1888(para) base.xml:2247(para) +msgid "Parentheses" +msgstr "括號" + +#: base.xml:1889(para) base.xml:2246(para) +msgid "( and )" +msgstr "" + +#: base.xml:1890(para) +msgid "" +"Provide precedence in arithmetic calculations. Calculations within " +"parentheses are performed first. If parentheses are not used, arithmetic " +"calculations are performed from left to right with no arithmetic precedence. " +"Parentheses can be nested to any level. When the last parenthesis is " +"matched, the display area is updated." +msgstr "" +"提供算術計算中的優先順序。括號內的算式會優先執行。如果沒有使用括號,算術計算" +"將從左至右執行沒有優先順序。括號可以嵌套的層數不限。當最後一個括號相符時,即" +"更新顯示區域。" + +#: base.xml:1892(para) +msgid "" +"2 +3*4=" +msgstr "" + +#: base.xml:1893(para) +msgid "" +"2 +(3*4)" +msgstr "" + +#: base.xml:1897(para) +msgid "14" +msgstr "" + +#: base.xml:1901(para) base.xml:2337(para) +msgid "e to the x Power" +msgstr "e 的 x 次方" + +#: base.xml:1902(para) base.xml:2336(para) +msgid "ex" +msgstr "" + +#: base.xml:1903(para) +msgid "" +"Calculates the value of e raised to the power of the " +"current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值其 e 的次方值。" + +#: base.xml:1904(para) +msgid "2 ex" +msgstr "" + +#: base.xml:1905(para) +msgid "7.39" +msgstr "" + +#: base.xml:1908(para) base.xml:2349(para) +#, fuzzy +msgid "10 to the x Power" +msgstr "" +"#-#-#-#-# zh_HK-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"10 的 x 次方\n" +"#-#-#-#-# zh_HK-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"10 是 x 次方" + +#: base.xml:1909(para) base.xml:2348(para) +msgid "10x" +msgstr "" + +#: base.xml:1910(para) +msgid "" +"Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the " +"display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值其 10 的次方值。" + +#: base.xml:1911(para) +msgid "2 10x" +msgstr "" + +#: base.xml:1912(para) +msgid "100" +msgstr "" + +#: base.xml:1915(para) base.xml:2217(para) +msgid "y to the x Power" +msgstr "y 的 x 次方" + +#: base.xml:1916(para) base.xml:2216(para) +msgid "yx" +msgstr "" + +#: base.xml:1917(para) +msgid "" +"Raises the current value in the display area to the power of the next value " +"that you enter." +msgstr "將顯示區域的目前值作為您輸入之下一個值的次方。" + +#: base.xml:1918(para) +msgid "" +"2 yx4=" +msgstr "" + +#: base.xml:1922(para) base.xml:2223(para) +msgid "x Factorial" +msgstr "x 階乘" + +#: base.xml:1923(guibutton) base.xml:2222(guibutton) +msgid "x!" +msgstr "" + +#: base.xml:1924(para) +msgid "" +"Calculates the factorial of the current value in the display area. " +"x factorial is x*" +"(x-1)*(x-2)...*1. This " +"function applies only to positive integers." +msgstr "" +"計算顯示區域之目前值的階乘。x 階乘為 " +"x*(x-1)*" +"(x-2)...*1。這個函數只可套用於正整數。" + +#: base.xml:1925(para) +msgid "4 x!" +msgstr "" + +#: base.xml:1926(para) +msgid "24" +msgstr "" + +#: base.xml:1929(para) base.xml:2307(para) +msgid "Random Number Generator" +msgstr "亂數產生器" + +#: base.xml:1930(guibutton) base.xml:1932(guibutton) base.xml:2306(guibutton) +msgid "Rand" +msgstr "" + +#: base.xml:1931(para) +msgid "" +"Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 and displays the random " +"number in the display area." +msgstr "隨機產生一個 0.0 到 1.0 範圍之間的數字並在顯示區域中顯示該數字。" + +#: base.xml:1933(para) +msgid "0.14" +msgstr "" + +#: base.xml:1936(para) base.xml:2037(para) base.xml:2043(para) +#: base.xml:2055(para) base.xml:2067(para) base.xml:2079(para) +msgid "Hexadecimal Numerals" +msgstr "十六進制數字" + +#: base.xml:1937(para) +msgid "A to E inclusive" +msgstr "AE 以內的數值" + +#: base.xml:1938(para) +msgid "These numerals are available in hexadecimal base only." +msgstr "這些數字只可用於十六進制基礎。" + +#: base.xml:1939(guibutton) base.xml:1940(para) base.xml:2042(guibutton) +#: base.xml:2406(keycap) base.xml:2495(keycap) +msgid "B" +msgstr "" + +#: base.xml:1949(title) +msgid "To Quit" +msgstr "結束" + +#: base.xml:1950(para) +msgid "" +"To quit gcalctool, choose " +"CalculatorQuit." +msgstr "" +"如果要結束 Calculator,請選擇 " +"計算機結束。" + +#: base.xml:1955(para) +msgid "" +"When you quit gcalctool, the current values of " +"the following settings are stored and automatically applied the next time " +"you start gcalctool:" +msgstr "" +"當您結束 Calculator 時,即會儲存下列設定目前的值並" +"在下次啟動 Calculator 時自動套用:" + +#: base.xml:1957(para) +msgid "" +"Mode: Basic, Financial, or Scientific" +msgstr "" +"模式:基本、財務或科學" + +#: base.xml:1959(para) +msgid "" +"Memory Registers window displayed " +"or not displayed" +msgstr "記憶體註冊視窗顯示或未顯示" + +#: base.xml:1960(link) +msgid "Numeric base" +msgstr "數值基礎" + +#: base.xml:1961(link) +msgid "Display type" +msgstr "顯示類型" + +#: base.xml:1962(link) +msgid "Trigonometric type" +msgstr "三角類型" + +#: base.xml:1968(title) +msgid "Technical Information" +msgstr "技術資訊" + +#: base.xml:1970(title) +msgid "Order of Operations" +msgstr "運算順序" + +#: base.xml:1971(para) +msgid "" +"Calculations are performed from left to right with no arithmetic precedence. " +"To apply arithmetic precedence, use parentheses." +msgstr "" +"從左至右執行計算,沒有算術 優先順序。如果要套用算術 優先順序,請使用括號。" + +#: base.xml:1975(para) +msgid "" +"For example, without parentheses: 2 + 3 * 4 = 20 " +msgstr "" +"例如,當沒有使用括號時: 2 + 3 * 4 = 20 " + +#: base.xml:1977(para) +msgid "With parentheses: 2 + (3 * 4) = 14" +msgstr "使用括號時: 2 + (3 * 4) = 14" + +#: base.xml:1981(title) +msgid "Error Conditions" +msgstr "錯誤狀況" + +#: base.xml:1984(para) +msgid "Displays the word Error in the display area." +msgstr "在顯示區域中顯示 Error 一字。" + +#: base.xml:1985(para) +msgid "" +"Makes all calculator buttons unavailable, except Clr." +msgstr "使所有的計算機按鈕無法使用,Clr 除外。" + +#: base.xml:1986(para) +msgid "Makes all calculator options unavailable." +msgstr "使所有的計算機選項無法使用。" + +#: base.xml:1987(para) +msgid "" +"Makes all calculator menu items unavailable, except " +"CalculatorQuit and HelpContents." +msgstr "" +"使所有的計算機功能表項目無法使用,計算機結束說" +"明內容 除外。" + +#: base.xml:1982(para) +msgid "" +"If you perform an invalid calculation, gcalctool " +"indicates the error condition as follows: " +msgstr "" +"如果您執行一個無效的計算,Calculator 會指出下列的" +"錯誤狀況: " + +#: base.xml:1990(para) +msgid "" +"To clear the error condition, click Clr or press " +"Delete." +msgstr "" +"如果要清除錯誤狀況,請按一下 Clr 或按下 " +"Delete。" + +#: base.xml:1993(title) +msgid "To Change the Input Mode" +msgstr "變更輸入模式" + +#: base.xml:1994(para) +msgid "" +"To change the input mode, right-click in the text window, then select " +"Input Methods." +msgstr "" +"如果要變更輸入模式,請在文字視窗上按滑鼠右鍵,然後選取 輸入方法" +"。" + +#: base.xml:2000(title) +msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts" +msgstr "快速參考:鍵盤捷徑" + +#: base.xml:2001(para) +msgid "" +", , and provide a quick reference for all " +"of the gcalctool keyboard shortcuts." +msgstr "" +" 提供了所有 " +"Calculator 鍵盤捷徑的快速參考。" + +#: base.xml:2003(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Buttons" +msgstr "Calculator 按鈕之鍵盤捷徑的快速參考" + +#: base.xml:2012(para) base.xml:2389(para) base.xml:2484(para) +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "鍵盤捷徑" + +#: base.xml:2018(para) base.xml:2395(para) base.xml:2490(para) +msgid "See" +msgstr "請參閱" + +#: base.xml:2023(para) +msgid "0 to 9 inclusive" +msgstr "09 以內的數字" + +#: base.xml:2029(keycap) base.xml:2036(guibutton) +msgid "A" +msgstr "" + +#: base.xml:2030(guibutton) +msgid "Acc" +msgstr "" + +#: base.xml:2035(keycap) base.xml:2400(keycap) +msgid "a" +msgstr "" + +#: base.xml:2041(keycap) +msgid "b" +msgstr "" + +#: base.xml:2047(keycap) base.xml:2054(guibutton) base.xml:2501(keycap) +msgid "C" +msgstr "" + +#: base.xml:2053(keycap) +msgid "c" +msgstr "" + +#: base.xml:2059(keycap) base.xml:2066(guibutton) base.xml:2412(keycap) +msgid "D" +msgstr "" + +#: base.xml:2065(keycap) +msgid "d" +msgstr "" + +#: base.xml:2071(keycap) base.xml:2078(guibutton) +msgid "E" +msgstr "" + +#: base.xml:2073(para) +msgid "Exponential" +msgstr "指數" + +#: base.xml:2084(guibutton) +msgid "Fun" +msgstr "" + +#: base.xml:2089(keycap) +msgid "G" +msgstr "" + +#: base.xml:2091(para) +msgid "Common Logarithm" +msgstr "常用對數" + +#: base.xml:2095(keycap) +msgid "i" +msgstr "" + +#: base.xml:2101(keycap) +msgid "J" +msgstr "" + +#: base.xml:2102(guibutton) +msgid "Cos" +msgstr "" + +#: base.xml:2103(para) +msgid "Cosine" +msgstr "餘弦" + +#: base.xml:2107(keycap) +msgid "K" +msgstr "" + +#: base.xml:2108(guibutton) +msgid "Sin" +msgstr "" + +#: base.xml:2109(para) +msgid "Sine" +msgstr "正弦" + +#: base.xml:2113(keycap) +msgid "L" +msgstr "" + +#: base.xml:2114(guibutton) base.xml:2115(para) +msgid "Tan" +msgstr "正切" + +#: base.xml:2119(keycap) +msgid "l" +msgstr "" + +#: base.xml:2125(keycap) +msgid "m" +msgstr "" + +#: base.xml:2131(keycap) +msgid "N" +msgstr "" + +#: base.xml:2137(keycap) base.xml:2436(keycap) +msgid "n" +msgstr "" + +#: base.xml:2143(keycap) +msgid "P" +msgstr "" + +#: base.xml:2149(keycap) +msgid "p" +msgstr "" + +#: base.xml:2161(keycap) +msgid "r" +msgstr "" + +#: base.xml:2173(keycap) +msgid "s" +msgstr "" + +#: base.xml:2179(keycap) base.xml:2537(keycap) +msgid "T" +msgstr "" + +#: base.xml:2185(keycap) +msgid "t" +msgstr "" + +#: base.xml:2191(keycap) +msgid "u" +msgstr "" + +#: base.xml:2197(keycap) +msgid "v" +msgstr "" + +#: base.xml:2209(keycap) +msgid "Y" +msgstr "" + +#: base.xml:2215(keycap) base.xml:2466(keycap) +msgid "y" +msgstr "" + +#: base.xml:2221(keycap) +msgid "!" +msgstr "" + +#: base.xml:2228(guibutton) +msgid "Con" +msgstr "" + +#: base.xml:2229(para) +msgid "Constant Value" +msgstr "定值" + +#: base.xml:2239(keycap) +msgid "&" +msgstr "" + +#: base.xml:2245(para) +msgid "( and )" +msgstr "" + +#: base.xml:2251(para) +msgid "* or x" +msgstr "" + +#: base.xml:2281(keycap) +msgid ":" +msgstr ":" + +#: base.xml:2293(para) +msgid "= or Return" +msgstr "=Return" + +#: base.xml:2305(keycap) +msgid "?" +msgstr "" + +#: base.xml:2311(keycap) +msgid "@" +msgstr "" + +#: base.xml:2317(keycap) +msgid "[" +msgstr "" + +#: base.xml:2323(keycap) +msgid "]" +msgstr "" + +#: base.xml:2329(keycap) +msgid "^" +msgstr "" + +#: base.xml:2335(keycap) +msgid "{" +msgstr "" + +#: base.xml:2341(keycap) +msgid "|" +msgstr "" + +#: base.xml:2347(keycap) +msgid "}" +msgstr "" + +#: base.xml:2365(keycap) base.xml:2495(keycap) base.xml:2501(keycap) +#: base.xml:2507(keycap) base.xml:2513(keycap) base.xml:2519(keycap) +#: base.xml:2525(keycap) base.xml:2531(keycap) base.xml:2537(keycap) +#: base.xml:2543(keycap) +msgid "Ctrl" +msgstr "" + +#: base.xml:2371(keycap) +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: base.xml:2380(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Scientific Mode Options" +msgstr "Calculator 科學模式選項之鍵盤捷徑的快速參考" + +#: base.xml:2391(para) +msgid "Option" +msgstr "選項" + +#: base.xml:2400(keycap) base.xml:2406(keycap) base.xml:2412(keycap) +#: base.xml:2418(keycap) base.xml:2424(keycap) base.xml:2430(keycap) +#: base.xml:2436(keycap) base.xml:2442(keycap) base.xml:2448(keycap) +#: base.xml:2454(keycap) base.xml:2460(keycap) base.xml:2466(keycap) +msgid "Alt" +msgstr "" + +#: base.xml:2402(para) +msgid "Set the trigonometric type to Gradients." +msgstr "將三角類型設為斜度。" + +#: base.xml:2408(para) +msgid "Set the numeric base to binary." +msgstr "將數值基礎設為二進制。" + +#: base.xml:2414(para) +msgid "Set the numeric base to decimal." +msgstr "將數值基礎設為十進制。" + +#: base.xml:2420(para) +msgid "Set the display type to Fixed-Point format." +msgstr "將顯示類型設為定點格式。" + +#: base.xml:2424(keycap) +msgid "g" +msgstr "" + +#: base.xml:2426(para) +msgid "Set the trigonometric type to Degrees." +msgstr "將三角類型設為角度。" + +#: base.xml:2430(keycap) base.xml:2513(keycap) +msgid "I" +msgstr "" + +#: base.xml:2432(para) +msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions." +msgstr "選取三角函數使用的反三角選項。" + +#: base.xml:2438(para) +msgid "Set the display type to Engineering format." +msgstr "將顯示類型設為工程格式。" + +#: base.xml:2442(keycap) +msgid "O" +msgstr "" + +#: base.xml:2444(para) +msgid "Set the numeric base to octal." +msgstr "將數值基礎設為八進制。" + +#: base.xml:2450(para) +msgid "Set the trigonometric type to Radians." +msgstr "將三角類型設為弧度。" + +#: base.xml:2456(para) +msgid "Set the display type to Scientific format." +msgstr "將顯示類型設為科學格式。" + +#: base.xml:2460(keycap) +msgid "x" +msgstr "" + +#: base.xml:2462(para) +msgid "Set the numeric base to hexadecimal." +msgstr "將數值基礎設為十六進制。" + +#: base.xml:2468(para) +msgid "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +msgstr "選取三角函數使用的雙曲線選項。" + +#: base.xml:2475(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Menu Items" +msgstr "Calculator 功能表項目之鍵盤捷徑的快速參考" + +#: base.xml:2486(para) +msgid "Menu Item" +msgstr "功能表項目" + +#: base.xml:2496(guimenu) base.xml:2508(guimenu) base.xml:2520(guimenu) +#: base.xml:2532(guimenu) base.xml:2538(guimenu) +msgid "View" +msgstr "檢視" + +#: base.xml:2496(guimenuitem) +msgid "Basic" +msgstr "基本" + +#: base.xml:2497(para) +msgid "Change to Basic Mode" +msgstr "變更為基本模式" + +#: base.xml:2502(guimenu) base.xml:2514(guimenu) base.xml:2544(guimenu) +msgid "Edit" +msgstr "編輯" + +#: base.xml:2502(guimenuitem) +msgid "Copy" +msgstr "複製" + +#: base.xml:2503(para) +msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard" +msgstr "將顯示區域的目前值複製到剪貼簿。" + +#: base.xml:2508(guimenuitem) +msgid "Financial" +msgstr "財務" + +#: base.xml:2509(para) +msgid "Change to Financial Mode" +msgstr "變更為財務模式" + +#: base.xml:2514(guimenuitem) +msgid "Insert ASCII Values" +msgstr "插入 ASCII 值" + +#: base.xml:2515(para) +msgid "Display the Insert ASCII Values window" +msgstr "顯示插入 ASCII 值視窗" + +#: base.xml:2519(keycap) +msgid "M" +msgstr "" + +#: base.xml:2520(guimenuitem) +msgid "Memory Registers" +msgstr "記憶體註冊" + +#: base.xml:2521(para) +msgid "Display the Memory Registers window" +msgstr "顯示記憶體註冊視窗" + +#: base.xml:2525(keycap) +msgid "Q" +msgstr "" + +#: base.xml:2526(guimenuitem) +msgid "Quit" +msgstr "結束" + +#: base.xml:2527(para) +msgid "Quit the gcalctool application" +msgstr "結束 Calculator 應用程式" + +#: base.xml:2532(guimenuitem) +msgid "Scientific" +msgstr "科學" + +#: base.xml:2533(para) +msgid "Change to Scientific Mode" +msgstr "變更為科學模式" + +#: base.xml:2538(guimenuitem) +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "顯示尾隨的零" + +#: base.xml:2539(para) +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "顯示尾隨的零" + +#: base.xml:2543(keycap) +msgid "V" +msgstr "" + +#: base.xml:2544(guimenuitem) +msgid "Paste" +msgstr "貼上" + +#: base.xml:2545(para) +msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area" +msgstr "將顯示區域的目前值貼入剪貼簿" + +#: base.xml:2549(keycap) +msgid "F1" +msgstr "" + +#: base.xml:2550(guimenu) +msgid "Help" +msgstr "說明" + +#: base.xml:2550(guimenuitem) +msgid "Contents" +msgstr "內容" + +#: base.xml:2551(para) +msgid "Display the gcalctool online help" +msgstr "顯示 Calculator 線上說明" + +#: ../C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this link or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"根據自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 所發佈 的 GNU 自由文件授權 " +"(GNU Free Documentation License, GFDL) 1.1 (含) 以後版本, 使用者可以複製、散" +"佈,或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字, 亦不得加上封底文字。 如" +"要取得 GFDL 的副本,請參閱 此連結,或是參閱與本手冊一同隨附的 COPYING-DOCS 檔案。" + +#: ../C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"本手冊是屬於依 GFDL 授權所發佈之 MATE 手冊集中的一部份。 如果您只要單獨散佈" +"本手冊,依據授權聲明第六節之敘述, 您必須另外將授權聲明加入本手冊中。" + +#: ../C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些 名稱為其商標。當" +"這些名稱出現在 MATE 文件中,同時 MATE 文件 專案小組成員亦明白這些名稱為商標" +"時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。" + +#: ../C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"文件提供是以其「原樣」呈現,不管明示或暗示,皆不具任何 保證,包括 (但不限於) " +"文件或修正版毫無錯誤、可販售、 具特殊用途,或不侵權。 關於本文件與修正版文件" +"之品質、正確性及功用, 其風險您必須自行承擔。 若本文件或修正版有任何缺陷,任" +"何必須之保養,修理及更正, 應由您自行承擔,原始作者、作者或任何散佈者無須負" +"責。 本免責聲明是本授權聲明極重要與必要的一部份,因此任何文件或 修正版的授" +"權,皆須在同意本免責聲明的情況下進行;同時" + +#: ../C/legal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"在任何情況或法律理論下,亦即不管是在侵權 (包括疏忽)、契約或 其他情形,或是已" +"預先告知會有下列損害之可能時,本文件 或修正版的任何作者、原始作者、投稿人以及" +"散佈者,或是 任何提供單位,對於因使用本文件及修正版,或與本文件及 修正版使用" +"相關所造成的任何直接、間接、特殊、偶然或必 然之損害,包括 (但不限於) 信譽受" +"損、工作停止、電腦當 機或不正常運作,或任何所有其他損害,上述人等皆不需負 任" +"何責任。" + +#: ../C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"" +msgstr "" +"本文件及其修正版本的提供,是基於 GNU 自由文件授權聲明 的條款,同時亦有下列共" +"識: " diff --git a/help/zh_TW/zh_TW.po b/help/zh_TW/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..dc41983 --- /dev/null +++ b/help/zh_TW/zh_TW.po @@ -0,0 +1,3956 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-04 16:17+1000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: base.xml:22(title) +msgid "gcalctool Manual V2.5" +msgstr "Calculator 手冊 V2.5" + +#: base.xml:25(year) +msgid "2003" +msgstr "2003 年" + +#: base.xml:26(year) +msgid "2004" +msgstr "" + +#: base.xml:27(holder) base.xml:51(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "" + +#: base.xml:38(publishername) base.xml:77(para) base.xml:86(para) +#: base.xml:95(para) base.xml:104(para) base.xml:113(para) base.xml:122(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE 文件專案" + +#: base.xml:48(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "" + +#: base.xml:49(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE 文件小組" + +#: base.xml:72(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.5" +msgstr "計算機手冊 V2.5" + +#: base.xml:75(para) base.xml:84(para) base.xml:93(para) base.xml:102(para) +#: base.xml:111(para) base.xml:120(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun MATE 文件小組" + +#: base.xml:81(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.4" +msgstr "gcalctool 手冊 V2.4" + +#: base.xml:82(date) +msgid "June 2003" +msgstr "2003 年 6 月" + +#: base.xml:90(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.3" +msgstr "gcalctool 手冊 V2.3" + +#: base.xml:91(date) base.xml:100(date) +msgid "April 2003" +msgstr "2003 年 4 月" + +#: base.xml:99(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.2" +msgstr "gcalctool 手冊 V2.2" + +#: base.xml:108(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.1" +msgstr "gcalctool 手冊 V2.1" + +#: base.xml:109(date) base.xml:118(date) +msgid "March 2003" +msgstr "2003 年 3 月" + +#: base.xml:117(revnumber) +msgid "gcalctool Manual V2.0" +msgstr "gcalctool 手冊 V2.0" + +#: base.xml:127(releaseinfo) +msgid "" +"This manual describes version 4.2.100 of gcalctool." +msgstr "" +"本手冊的內容是說明 4.2.103 版的 Calculator。" + +#: base.xml:130(title) +msgid "Feedback" +msgstr "回饋" + +#: base.xml:131(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the gcalctool application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." +msgstr "" +"關於本 Calculator 應用程式或 手冊,如果要報告錯誤" +"或提出建議,請遵照 MATE " +"Feedback Page 的指示。" + +#: base.xml:140(primary) base.xml:211(command) +msgid "gcalctool" +msgstr "" + +#: base.xml:143(primary) base.xml:2526(guimenu) +msgid "Calculator" +msgstr "計算機" + +#: base.xml:149(title) +msgid "Introduction" +msgstr "介紹" + +#: base.xml:150(para) +msgid "" +"The gcalctool application is multifunctional and " +"can handle different types of mathematical approaches." +msgstr "" +"Calculator 應用程式含有多種函數可以處理不同類型的" +"數學問題。" + +#: base.xml:151(para) +msgid "" +"The gcalctool application has the following modes:" +msgstr "Calculator 應用程式具有下列的模式:" + +#: base.xml:154(link) +msgid "Basic Mode" +msgstr "基本模式" + +#: base.xml:155(para) +msgid "" +"Provides standard calculator functions. You can store numbers in 10 " +"different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in " +"the memory registers. Basic Mode is the default mode. You can use all of the " +"Basic Mode functions in each of the other modes." +msgstr "" +"提供標準的計算機函數。您可以將數字儲存於 10 個不同的記憶體註冊,並且可以輕易" +"地擷取和取代記憶體註冊中的數字。基本模式為預設的模式。您可以在其他每一種模式" +"中使用所有的基本模式函數。" + +#: base.xml:158(link) +msgid "Financial Mode" +msgstr "財務模式" + +#: base.xml:159(para) +msgid "Provides several complex financial functions." +msgstr "提供一些複雜的財務函數。" + +#: base.xml:162(link) +msgid "Scientific Mode" +msgstr "科學模式" + +#: base.xml:163(para) +msgid "" +"Provides many additional mathematical functions, including trigonometric and " +"logical functions. You can also store your own functions and constants, when " +"you use Scientific Mode." +msgstr "" +"提供許多額外的數學函數,包括三角函數和邏輯函數。您也可以在使用科學模式時儲存" +"您自己的函數和常數。" + +#: base.xml:167(para) +msgid "" +"You can use gcalctool in the following numbering " +"systems:" +msgstr "您可以在下列的數值系統中使用 Calculator:" + +#: base.xml:175(para) +msgid "Numbering System" +msgstr "數值系統" + +#: base.xml:177(para) +msgid "Base" +msgstr "基礎" + +#: base.xml:182(para) +msgid "Binary" +msgstr "二進制" + +#: base.xml:183(para) base.xml:372(guibutton) base.xml:408(para) +#: base.xml:629(keycap) base.xml:633(keycap) base.xml:637(keycap) +#: base.xml:1560(guibutton) +msgid "2" +msgstr "" + +#: base.xml:186(para) +msgid "Octal" +msgstr "八進制" + +#: base.xml:187(para) +msgid "8" +msgstr "" + +#: base.xml:190(para) +msgid "Decimal" +msgstr "十進制" + +#: base.xml:191(para) +msgid "10" +msgstr "" + +#: base.xml:194(para) +msgid "Hexadecimal" +msgstr "十六進制" + +#: base.xml:195(para) base.xml:1919(para) +msgid "16" +msgstr "" + +#: base.xml:206(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "" + +#: base.xml:208(para) +msgid "" +"To start gcalctool " +"from a command line, type the following command, then press Return:" +msgstr "" +"To start Calculator " +"from a command line, type the following command, then press Return:" + +#: base.xml:214(para) +msgid "" +"When you start gcalctool, the following window is displayed:" +msgstr "" +"當您啟動 Calculator " +"後,會顯示下面的視窗:" + +#: base.xml:218(title) +msgid "gcalctool Basic Mode Window" +msgstr "Calculator 基本模式視窗" + +#: base.xml:225(phrase) +msgid "Shows gcalctool Basic Mode window." +msgstr "顯示 Calculator 基本模式視窗。" + +#: base.xml:231(para) +msgid "" +"The gcalctool window " +"contains the following elements:" +msgstr "" +"Calculator 視窗包含下列" +"的 元素:" + +#: base.xml:234(term) +msgid "Menubar" +msgstr "功能表列" + +#: base.xml:236(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with gcalctool." +msgstr "" +"功能表列上的功能表包含所有 使用 Calculator 所需的指令。" + +#: base.xml:240(term) +msgid "Display area" +msgstr "顯示區域" + +#: base.xml:242(para) +msgid "" +"The display area shows the numbers that you enter, and the results of " +"calculations. You can enter numbers of up to forty digits." +msgstr "" +"顯示區域可以顯示您輸入的數字,以及計算的結果。可以輸入的數字最多為 40 位數。" + +#: base.xml:245(term) +msgid "Mode area" +msgstr "模式區域" + +#: base.xml:247(para) +msgid "" +"The mode area displays the buttons for the currently selected mode. The " +"Basic Mode buttons are always displayed. When you choose Financial Mode, the " +"Financial Mode buttons are displayed above the Basic Mode buttons. When you " +"choose Scientific Mode, the Scientific Mode buttons are displayed above the " +"Basic Mode Buttons." +msgstr "" +"模式區域可以顯示目前選取模式的按鈕。基本模式按鈕永遠會顯示。當您選擇財務模式" +"時,財務模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上。當您選擇科學模式時,科學模式按鈕" +"將會顯示在基本模式按鈕之上 。" + +#: base.xml:250(term) +msgid "Popup Menu" +msgstr "即現式功能表" + +#: base.xml:258(phrase) +msgid "Shows popup-menu symbol." +msgstr "顯示即現式功能表符號。" + +#: base.xml:252(para) +msgid "" +"The symbol on a gcalctool button " +"indicates that a popup menu is displayed when you click on that button." +msgstr "" +"Calculator 按鈕上的符號表示按一下" +"該按鈕後即會顯示即現式功能表。" + +#: base.xml:271(title) +msgid "Usage" +msgstr "使用" + +#: base.xml:275(title) +msgid "To Use Calculator Functions" +msgstr "使用計算機函數" + +#: base.xml:276(para) +msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:" +msgstr "如果要執行計算,請使用下列任一種 方法:" + +#: base.xml:280(para) +msgid "" +"Click on the gcalctool buttons to enter numbers " +"and functions." +msgstr "按一下 Calculator 按鈕可以輸入數字和函數。" + +#: base.xml:283(para) +msgid "" +"Give focus to the gcalctool window, then use the " +"keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to " +"perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see ." +msgstr "" +"給予 Calculator 視窗焦點,然後使用鍵盤或數字鍵組來" +"指定您要執行的計算。若需鍵盤捷徑的完整清單,請參閱 。" + +#: base.xml:286(para) +msgid "" +"The gcalctool application automatically displays " +"numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. " +"For example, the following table shows the value that is displayed when you " +"use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:" +msgstr "" +"Calculator 應用程式會自動以 40 位數以上和小型字 " +"(如指數) 來顯示數字。例如,下列表格將顯示當使用十進制數值基礎且設定 2 位數的" +"精準度時所顯示的值:" + +#: base.xml:294(para) +msgid "Display" +msgstr "顯示" + +#: base.xml:296(para) +msgid "Signifies" +msgstr "意義" + +#: base.xml:301(para) +msgid "1.23e+37" +msgstr "" + +#: base.xml:302(para) +msgid "1.23 * 1037" +msgstr "" + +#: base.xml:305(para) +msgid "1e-5" +msgstr "" + +#: base.xml:306(para) +msgid "0.00001" +msgstr "" + +#: base.xml:312(para) +msgid "" +"For information about how to enter a number in exponential format, see ." +msgstr "" +"若需如何輸入指數的詳細資訊,請參閱 。" + +#: base.xml:313(para) +msgid "" +"To copy the result of a calculation, choose EditCopy. You can paste the " +"value into another application." +msgstr "" +"如果要複製計算的結果,請選擇 編輯" +"複製。 您可以將值貼入其他的應用程式。" + +#: base.xml:320(para) +msgid "" +"To paste a previously copied value into the display area, choose " +"EditPaste." +msgstr "" +"如果要將上一次複製的值貼入顯示區域,請選擇 編輯貼上。" + +#: base.xml:328(title) +msgid "To Perform Basic Calculations" +msgstr "執行基本計算" + +#: base.xml:329(para) +msgid "" +"Basic Mode is displayed by default when you first start " +"gcalctool. To explicitly invoke Basic Mode, " +"choose ViewBasic Mode." +msgstr "" +"當您第一次啟動 Calculator 時,預設為顯示基本模式。" +"如果要確定啟動的是基本模式,請選擇 檢視基本模式。" + +#: base.xml:336(title) +msgid "To Perform Simple Calculations" +msgstr "執行簡單的計算" + +#: base.xml:337(para) +msgid "" +"To perform simple calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" +"如果要執行簡單的計算,請使用 中" +"所述的按鈕。" + +#: base.xml:339(title) +msgid "Performing Simple Calculations" +msgstr "執行簡單的計算" + +#: base.xml:349(para) base.xml:428(para) base.xml:479(para) base.xml:571(para) +#: base.xml:695(para) base.xml:1168(para) base.xml:1212(para) +#: base.xml:1251(para) base.xml:1290(para) base.xml:1328(para) +#: base.xml:1442(para) base.xml:1489(para) base.xml:1745(para) +#: base.xml:1791(para) base.xml:1875(para) base.xml:2016(para) +#: base.xml:2085(para) base.xml:2393(para) base.xml:2488(para) +msgid "Function" +msgstr "功能" + +#: base.xml:351(para) base.xml:430(para) base.xml:481(para) base.xml:573(para) +#: base.xml:697(para) base.xml:1170(para) base.xml:1214(para) +#: base.xml:1253(para) base.xml:1292(para) base.xml:1330(para) +#: base.xml:1444(para) base.xml:1491(para) base.xml:1793(para) +#: base.xml:1877(para) base.xml:2014(para) +msgid "Button" +msgstr "按鈕" + +#: base.xml:353(para) base.xml:432(para) base.xml:483(para) base.xml:575(para) +#: base.xml:624(para) base.xml:699(para) base.xml:1172(para) +#: base.xml:1216(para) base.xml:1255(para) base.xml:1294(para) +#: base.xml:1332(para) base.xml:1446(para) base.xml:1493(para) +#: base.xml:1644(para) base.xml:1795(para) base.xml:1844(para) +#: base.xml:1879(para) +msgid "Description" +msgstr "說明" + +#: base.xml:355(para) base.xml:434(para) base.xml:485(para) base.xml:577(para) +#: base.xml:701(para) base.xml:1334(para) base.xml:1448(para) +#: base.xml:1495(para) base.xml:1797(para) base.xml:1881(para) +msgid "Example" +msgstr "範例" + +#: base.xml:357(para) base.xml:436(para) base.xml:487(para) base.xml:579(para) +#: base.xml:703(para) base.xml:1136(para) base.xml:1336(para) +#: base.xml:1450(para) base.xml:1497(para) base.xml:1799(para) +#: base.xml:1883(para) +msgid "Result" +msgstr "結果" + +#: base.xml:362(para) base.xml:2025(para) +msgid "Numerals" +msgstr "數字" + +#: base.xml:363(para) base.xml:2024(para) +msgid "0 to 9 inclusive" +msgstr "09 以內的數字" + +#: base.xml:364(para) +msgid "" +"In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, " +"8 and 9 are unavailable. In " +"binary base, only 0 and 1 are " +"available. The default base is decimal." +msgstr "" +"在十進制和十六進制基礎中,可以使用所有的數字。在八進制中,不可以使用 " +"89。在二進制中,只能使用 " +"01。預設基礎為十進制。" + +#: base.xml:365(guibutton) base.xml:366(para) base.xml:372(guibutton) +#: base.xml:394(para) base.xml:452(para) base.xml:1373(para) +#: base.xml:1401(para) base.xml:1459(para) +msgid "1" +msgstr "" + +#: base.xml:369(para) base.xml:2271(para) +msgid "Numeric point" +msgstr "數字點" + +#: base.xml:370(guibutton) base.xml:372(guibutton) base.xml:2269(keycap) +#: base.xml:2270(guibutton) +msgid "." +msgstr "。" + +#: base.xml:371(para) +msgid "Starts the fractional part of a numeric entry." +msgstr "開始輸入數字的分數部份。" + +#: base.xml:373(para) base.xml:1142(para) +msgid "1.2" +msgstr "" + +#: base.xml:376(para) base.xml:2295(para) +msgid "Calculate a result" +msgstr "計算結果" + +#: base.xml:377(guibutton) base.xml:1560(guibutton) base.xml:2294(guibutton) +msgid "=" +msgstr "" + +#: base.xml:378(para) +msgid "Displays the result of the current calculation in the current base." +msgstr "顯示以目前基礎求得的計算結果。" + +#: base.xml:379(para) base.xml:386(para) +msgid "" +"1 +2=" +msgstr "" + +#: base.xml:380(para) base.xml:387(para) base.xml:445(para) base.xml:517(para) +#: base.xml:1625(keycap) base.xml:1750(keycap) +msgid "3" +msgstr "" + +#: base.xml:383(para) base.xml:2259(para) +msgid "Addition" +msgstr "加" + +#: base.xml:384(guibutton) base.xml:2257(keycap) base.xml:2258(guibutton) +msgid "+" +msgstr "" + +#: base.xml:385(para) +msgid "" +"Adds the current value in the display area to the next number that you enter." +msgstr "將顯示區域的目前值加上下一個您輸入的數字。" + +#: base.xml:390(para) base.xml:2265(para) +msgid "Subtraction" +msgstr "減" + +#: base.xml:391(guibutton) base.xml:2263(keycap) base.xml:2264(guibutton) +msgid "-" +msgstr "" + +#: base.xml:392(para) +msgid "" +"Subtracts from the current value in the display area the next number that " +"you enter." +msgstr "將顯示區域的目前值減去下一個您輸入的數字。" + +#: base.xml:393(para) +msgid "" +"3 -2=" +msgstr "" + +#: base.xml:397(para) base.xml:2253(para) +msgid "Multiplication" +msgstr "乘" + +#: base.xml:398(guibutton) base.xml:2252(guibutton) +msgid "*" +msgstr "" + +#: base.xml:399(para) +msgid "" +"Multiplies the current value in the display area by the next number that you " +"enter." +msgstr "將顯示區域的目前值乘上下一個您輸入的數字。" + +#: base.xml:400(para) +msgid "" +"3 *2=" +msgstr "" + +#: base.xml:401(para) base.xml:784(para) base.xml:994(para) +#: base.xml:1040(para) +msgid "6" +msgstr "" + +#: base.xml:404(para) base.xml:2277(para) +msgid "Division" +msgstr "除" + +#: base.xml:405(guibutton) base.xml:2275(keycap) base.xml:2276(guibutton) +msgid "/" +msgstr "" + +#: base.xml:406(para) +msgid "" +"Divides the current value in the display area by the next number that you " +"enter." +msgstr "將顯示區域的目前值除以下一個您輸入的數字。" + +#: base.xml:407(para) +msgid "" +"6 /3=" +msgstr "" + +#: base.xml:415(title) +msgid "To Erase Characters" +msgstr "消除字元" + +#: base.xml:416(para) +msgid "" +"To erase characters, use the buttons described in ." +msgstr "" +"如果要消除字元,請使用 中所述的" +"按鈕。" + +#: base.xml:418(title) +msgid "Erasing Characters" +msgstr "消除字元" + +#: base.xml:441(para) base.xml:2359(keycap) base.xml:2361(para) +#: base.xml:2365(keycap) +msgid "Backspace" +msgstr "" + +#: base.xml:442(guibutton) base.xml:2360(guibutton) +msgid "Bsp" +msgstr "" + +#: base.xml:443(para) +msgid "Removes the rightmost character from the display area." +msgstr "移除顯示區域最右邊的字元。" + +#: base.xml:444(para) +msgid "" +"1 +22Bsp=" +msgstr "" + +#: base.xml:448(para) base.xml:2367(para) +msgid "Clear Entry" +msgstr "清除輸入" + +#: base.xml:449(guibutton) base.xml:2366(guibutton) +msgid "CE" +msgstr "" + +#: base.xml:450(para) +msgid "Removes the current value from the display area." +msgstr "移除顯示區域的目前值。" + +#: base.xml:451(para) +msgid "" +"1 +22CE=" +msgstr "" + +#: base.xml:455(para) base.xml:2373(para) +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +#: base.xml:456(guibutton) base.xml:2372(guibutton) +msgid "Clr" +msgstr "" + +#: base.xml:457(para) +msgid "" +"Resets the current value in the display area to zero. Clr also deselects the Hyp and Inv options in Scientific Mode." +msgstr "" +"將顯示區域的目前值重設為零。Clr 也會取消選取科學模式中" +"的 HypInv 選項 。" + +#: base.xml:458(para) +msgid "" +"1 +22Clr=" +msgstr "" + +#: base.xml:459(para) +msgid "0" +msgstr "" + +#: base.xml:466(title) +msgid "To Perform Arithmetic Calculations" +msgstr "執行算術計算" + +#: base.xml:467(para) +msgid "" +"To perform arithmetic calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" +"如果要執行算術計算,請使用 中所" +"述的按鈕。" + +#: base.xml:469(title) +msgid "Performing Arithmetic Calculations" +msgstr "執行算術計算" + +#: base.xml:492(para) base.xml:2235(para) +msgid "Percentage" +msgstr "百分比" + +#: base.xml:493(guibutton) base.xml:2233(keycap) base.xml:2234(guibutton) +msgid "%" +msgstr "" + +#: base.xml:494(para) +msgid "" +"Uses the next number that you enter to calculate that percentage of the " +"current value in the display area." +msgstr "使用您輸入的下一個數字來計算顯示區域中目前值的百分比。" + +#: base.xml:495(para) +msgid "" +"200 %2=" +msgstr "" + +#: base.xml:496(para) base.xml:788(para) base.xml:1044(para) +#: base.xml:1849(keycap) base.xml:1853(keycap) +msgid "4" +msgstr "" + +#: base.xml:499(para) base.xml:2163(para) +msgid "Reciprocal" +msgstr "倒數" + +#: base.xml:500(guibutton) base.xml:2162(guibutton) +msgid "1/x" +msgstr "" + +#: base.xml:501(para) +msgid "Divides 1 by the current value in the display area." +msgstr "將顯示區域的目前值除1。" + +#: base.xml:502(para) +msgid "4 1/x" +msgstr "" + +#: base.xml:503(para) +msgid "0.25" +msgstr "" + +#: base.xml:506(para) base.xml:2049(para) +msgid "Change the arithmetic sign" +msgstr "變更算術符號" + +#: base.xml:507(guibutton) base.xml:1560(guibutton) base.xml:2048(guibutton) +msgid "+/-" +msgstr "" + +#: base.xml:508(para) +msgid "" +"Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a " +"positive number." +msgstr "將正數變為負數,或將負數變為正數。" + +#: base.xml:509(para) +msgid "8 +/-" +msgstr "" + +#: base.xml:510(para) +msgid "-8" +msgstr "" + +#: base.xml:513(para) base.xml:2175(para) +msgid "Square Root" +msgstr "平方根" + +#: base.xml:514(guibutton) base.xml:2174(guibutton) +msgid "Sqrt" +msgstr "" + +#: base.xml:515(para) +msgid "Calculates the square root of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的平方根。" + +#: base.xml:516(para) +msgid "9 Sqrt" +msgstr "" + +#: base.xml:520(para) base.xml:2313(para) +msgid "Square" +msgstr "平方" + +#: base.xml:521(para) base.xml:2312(para) +msgid "x2" +msgstr "" + +#: base.xml:522(para) +msgid "Calculates the square of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的平方。" + +#: base.xml:523(para) +msgid "3 x2" +msgstr "" + +#: base.xml:524(para) +msgid "9" +msgstr "" + +#: base.xml:527(para) base.xml:2097(para) +msgid "Integer Portion" +msgstr "整數部份" + +#: base.xml:528(guibutton) base.xml:2096(guibutton) +msgid "Int" +msgstr "" + +#: base.xml:529(para) +msgid "" +"Calculates the integer portion of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的整數部份。" + +#: base.xml:530(para) +msgid "-23.45 Int" +msgstr "" + +#: base.xml:531(para) +msgid "-23" +msgstr "" + +#: base.xml:534(para) base.xml:2283(para) +msgid "Fractional Portion" +msgstr "分數部份" + +#: base.xml:535(guibutton) base.xml:2282(guibutton) +msgid "Frac" +msgstr "" + +#: base.xml:536(para) +msgid "" +"Calculates the fractional portion of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的分數部份。" + +#: base.xml:537(para) +msgid "-23.45 Frac" +msgstr "" + +#: base.xml:538(para) +msgid "-0.45" +msgstr "" + +#: base.xml:541(para) base.xml:2193(para) +msgid "Absolute Value" +msgstr "絕對值" + +#: base.xml:542(guibutton) base.xml:2192(guibutton) +msgid "Abs" +msgstr "" + +#: base.xml:543(para) +msgid "Calculates the absolute value of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的絕對值。" + +#: base.xml:544(para) +msgid "-23.45 Abs" +msgstr "" + +#: base.xml:545(para) +msgid "23.45" +msgstr "" + +#: base.xml:552(title) +msgid "To Use the Calculator Memory Registers" +msgstr "使用計算機記憶體註冊" + +#: base.xml:553(para) +msgid "" +"You can store values in any of the ten gcalctool " +"memory registers R0 to R9. To " +"display the memory registers, choose ViewMemory Registers." +msgstr "" +"您可以將值儲存於 10 個 Calculator 記憶體註冊 " +"R0R9 中的任一個記憶體註冊。如果" +"要顯示記憶體註冊,請選擇 檢視記憶" +"體註冊。" + +#: base.xml:559(para) +msgid "" +" describes the memory functions " +"that you can use." +msgstr "" +" 將說明您可以使用的記憶體函數。" + +#: base.xml:561(title) +msgid "Memory Functions" +msgstr "記憶體函數" + +#: base.xml:584(para) base.xml:2169(para) +msgid "Store Value in Memory Register" +msgstr "將值儲存於記憶體註冊" + +#: base.xml:585(guibutton) base.xml:2168(guibutton) +msgid "Sto" +msgstr "" + +#: base.xml:586(para) +msgid "" +"Stores the current contents of the display area in the specified memory " +"register. Click on Sto, and select a memory register " +"from the popup menu." +msgstr "" +"將顯示區域的目前內容儲存於指定的記憶體註冊。按一下 Sto,然後選取即現式功能表上的記憶體註冊。" + +#: base.xml:587(para) +msgid "" +"To clear a memory register during a gcalctool " +"session:" +msgstr "" +"如果要在 Calculator 階段作業期間清除記憶體註冊:" + +#: base.xml:589(para) +msgid "Click Clr." +msgstr "按一下 Clr。" + +#: base.xml:590(para) +msgid "Click on Sto." +msgstr "按一下 Sto。" + +#: base.xml:591(para) +msgid "Select the memory register from the popup menu." +msgstr "選取即現式功能表上的記憶體註冊。" + +#: base.xml:594(para) +msgid "22 StoR2" +msgstr "" + +#: base.xml:595(para) +msgid "The value 22 is stored in memory register R2" +msgstr "值 22 已儲存於記憶體註冊 R2" + +#: base.xml:598(para) base.xml:2157(para) +msgid "Retrieve Value From Memory Register" +msgstr "擷取記憶體註冊的值" + +#: base.xml:599(guibutton) base.xml:2156(guibutton) +msgid "Rcl" +msgstr "" + +#: base.xml:600(para) +msgid "" +"Retrieves the contents of the specified memory register. Click on " +"Rcl, and select the memory register from the popup " +"menu." +msgstr "" +"擷取指定記憶體註冊的內容。按一下 Rcl,然後選取即現式功" +"能表上的記憶體註冊。" + +#: base.xml:601(para) +msgid "0 RclR2" +msgstr "" + +#: base.xml:602(para) +msgid "22" +msgstr "" + +#: base.xml:602(para) base.xml:609(para) +msgid "where 22 is the value previously stored in memory register R2" +msgstr "其中 22 是上一次儲存於記憶體註冊 R2 的值" + +#: base.xml:605(para) base.xml:2205(para) +msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value" +msgstr "將記憶體註冊值與顯示的值交換" + +#: base.xml:606(guibutton) base.xml:2204(guibutton) +msgid "Exch" +msgstr "" + +#: base.xml:607(para) +msgid "" +"Exchanges the contents of the specified memory register and the current " +"value in the display area. Click on Exch, and select " +"the memory register from the popup menu." +msgstr "" +"將指定記憶體註冊的內容與顯示區域的目前值交換。按一下 Exch,然後選取即現式功能表上的記憶體註冊。" + +#: base.xml:608(para) +msgid "44 ExchR2" +msgstr "" + +#: base.xml:609(para) +msgid "" +"Value in display area changes from 44 to 22, value in R2 changes from 22 to " +"44" +msgstr "顯示區域的值從 44 變為 22,而 R2 的值則從 22 變為 44" + +#: base.xml:614(para) +msgid "" +"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " +"memory register, as shown in the following examples:" +msgstr "如果您是使用鍵盤捷徑,您可以使用鍵盤來指定記憶體註冊,如下列範例所示:" + +#: base.xml:622(para) base.xml:1618(para) base.xml:1743(para) +#: base.xml:1842(para) +msgid "Keyboard Entry" +msgstr "鍵盤輸入" + +#: base.xml:629(keycap) base.xml:2167(keycap) base.xml:2454(keycap) +#: base.xml:2531(keycap) +msgid "S" +msgstr "" + +#: base.xml:630(para) +msgid "" +"Stores the current contents of the display area in memory register " +"R2." +msgstr "將顯示區域的目前內容儲存於記憶體註冊 R2。" + +#: base.xml:633(keycap) base.xml:2155(keycap) base.xml:2448(keycap) +msgid "R" +msgstr "" + +#: base.xml:634(para) +msgid "" +"Retrieves the current contents of memory register R2 " +"into the display area." +msgstr "擷取記憶體註冊 R2 的目前內容並放入顯示區域。" + +#: base.xml:637(keycap) base.xml:2203(keycap) +msgid "X" +msgstr "" + +#: base.xml:638(para) +msgid "" +"Exchanges the current value of the display area with the contents of memory " +"register R2." +msgstr "將顯示區域的目前值與記憶體註冊 R2 的內容交換。" + +#: base.xml:646(title) +msgid "To Display ASCII Values" +msgstr "顯示 ASCII 值" + +#: base.xml:647(para) +msgid "" +"To display the ASCII value of a character, choose EditInsert ASCII Value." +msgstr "" +"如果要顯示字元的 ASCII 值,請選擇 編輯插入 ASCII 值。" + +#: base.xml:652(para) +msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed." +msgstr "此時會顯示插入 ASCII 值對話方塊。" + +#: base.xml:653(para) +msgid "" +"Enter the required character in the Character field, " +"and click on Insert. The ASCII value of that " +"character, in the current numeric base, appears in the display area. For " +"example, the ASCII value of B in decimal base is 66." +msgstr "" +"在字元欄位中輸入您需要的字元,然後按一下插入" +"。顯示區域即會出現以目前數值基礎求得的該字元 ASCII 值。例如,使用" +"十進制基礎 B 的 ASCII 值為 66。" + +#: base.xml:658(title) +msgid "To Perform Financial Calculations" +msgstr "執行財務計算" + +#: base.xml:659(para) +msgid "" +"To change to Financial Mode, choose ViewFinancial Mode." +msgstr "" +"如果要變更為財務模式,請選擇 檢視" +"財務模式。" + +#: base.xml:665(para) +msgid "" +"When you change to Financial Mode, the following Financial Mode buttons are " +"displayed above the Basic Mode buttons:" +msgstr "當您變更為財務模式時,下列的財務模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上:" + +#: base.xml:669(title) +msgid "gcalctool Financial Mode Buttons" +msgstr "Calculator 財務模式按鈕" + +#: base.xml:676(phrase) +msgid "Shows gcalctool Financial Mode buttons." +msgstr "顯示 Calculator 財務模式按鈕。" + +#: base.xml:682(para) +msgid "" +"To perform financial calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" +"如果要執行財務計算,請使用 " +"中所述的按鈕。" + +#: base.xml:685(title) +msgid "Performing Financial Calculations" +msgstr "執行財務計算" + +#: base.xml:708(para) base.xml:2127(para) +msgid "Compounding Term" +msgstr "複利期間" + +#: base.xml:709(guibutton) base.xml:2126(guibutton) +msgid "Ctrm" +msgstr "" + +#: base.xml:710(para) +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value pv to a future value " +"of fv, at a fixed interest rate of " +"int per compounding period." +msgstr "" +"計算增加現值 pv 的投資使其等於 fv 期約值所需的複利週期數 (每一複利週期使用 int 的固定利率)。" + +#: base.xml:711(para) base.xml:751(para) base.xml:800(para) base.xml:841(para) +#: base.xml:881(para) base.xml:923(para) base.xml:965(para) +#: base.xml:1007(para) base.xml:1056(para) +msgid "This function uses the following memory registers:" +msgstr "這個函數會使用下列的記憶體註冊:" + +#: base.xml:714(term) base.xml:730(term) base.xml:754(term) base.xml:775(term) +#: base.xml:803(term) base.xml:820(term) base.xml:844(term) base.xml:860(term) +#: base.xml:884(term) base.xml:902(term) base.xml:926(term) base.xml:943(term) +#: base.xml:968(term) base.xml:985(term) base.xml:1010(term) +#: base.xml:1031(term) base.xml:1059(term) base.xml:1076(term) +msgid "Register 0" +msgstr "註冊 0" + +#: base.xml:715(para) base.xml:808(para) base.xml:849(para) base.xml:889(para) +#: base.xml:1068(para) +msgid "int, the periodic interest rate" +msgstr "int,定期利率" + +#: base.xml:718(term) base.xml:734(term) base.xml:758(term) base.xml:779(term) +#: base.xml:807(term) base.xml:824(term) base.xml:848(term) base.xml:864(term) +#: base.xml:888(term) base.xml:906(term) base.xml:930(term) base.xml:947(term) +#: base.xml:972(term) base.xml:989(term) base.xml:1014(term) +#: base.xml:1035(term) base.xml:1063(term) base.xml:1080(term) +msgid "Register 1" +msgstr "註冊 1" + +#: base.xml:719(para) base.xml:927(para) base.xml:1064(para) +msgid "fv, the future value" +msgstr "fv,期約值" + +#: base.xml:722(term) base.xml:738(term) base.xml:762(term) base.xml:783(term) +#: base.xml:811(term) base.xml:828(term) base.xml:852(term) base.xml:868(term) +#: base.xml:892(term) base.xml:910(term) base.xml:934(term) base.xml:951(term) +#: base.xml:976(term) base.xml:993(term) base.xml:1018(term) +#: base.xml:1039(term) base.xml:1067(term) base.xml:1084(term) +msgid "Register 2" +msgstr "註冊 2" + +#: base.xml:723(para) base.xml:931(para) +msgid "pv, the present value" +msgstr "pv,現值" + +#: base.xml:727(para) +msgid "" +"You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest " +"rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you " +"determine that the monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To calculate " +"the time period necessary to double your investment, put the following " +"values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"您已經在帳戶中存入 $8000,利率為年利率 9% 每月複利計算。依據年利率,您求得的" +"月利率為 0.09 / 12 = 0.0075。如果要計算使投資倍增所需的時間週期,請將下列的值" +"放前三個記憶體註冊:" + +#: base.xml:731(para) +msgid "0.0075" +msgstr "" + +#: base.xml:735(para) +msgid "16000" +msgstr "" + +#: base.xml:739(para) base.xml:776(para) base.xml:986(para) +#: base.xml:1032(para) +msgid "8000" +msgstr "" + +#: base.xml:742(para) +msgid "Click on Ctrm." +msgstr "按一下 Ctrm。" + +#: base.xml:743(para) +msgid "92.77" +msgstr "" + +#: base.xml:744(para) +msgid "The investment doubles in value in 92.77 months." +msgstr "投資金額倍增所需的時間為 92.77 個月。" + +#: base.xml:747(para) base.xml:2061(para) +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "倍數餘額折舊" + +#: base.xml:748(guibutton) base.xml:2060(guibutton) +msgid "Ddb" +msgstr "" + +#: base.xml:749(para) +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "使用倍數餘額法計算資產在指定時間週期內的折舊額。" + +#: base.xml:755(para) base.xml:969(para) base.xml:1011(para) +msgid "cost, the amount paid for the asset" +msgstr "成本,購買資產的金額" + +#: base.xml:759(para) base.xml:973(para) base.xml:1015(para) +msgid "" +"salvage, the value of the asset at the end of its " +"life" +msgstr "剩餘價值,資產在到達使用年限後的價值" + +#: base.xml:763(para) base.xml:977(para) base.xml:1019(para) +msgid "life, the useful life of the asset" +msgstr "年限,資產的使用年限" + +#: base.xml:766(term) base.xml:787(term) base.xml:1022(term) +#: base.xml:1043(term) +msgid "Register 3" +msgstr "註冊 3" + +#: base.xml:767(para) base.xml:1023(para) +msgid "" +"period, the time period for depreciation allowance" +msgstr "週期,提列折舊的時間週期" + +#: base.xml:771(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-" +"declining balance method, put the following values into the first four " +"memory registers:" +msgstr "" +"您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 " +"$900。 如果要計算第 4 年的折舊額,請使用倍數餘額法將下列的值放入前四個記憶體" +"註冊:" + +#: base.xml:780(para) base.xml:990(para) base.xml:1036(para) +msgid "900" +msgstr "" + +#: base.xml:791(para) +msgid "Click on Ddb." +msgstr "按一下 Ddb。" + +#: base.xml:792(para) +msgid "790.12" +msgstr "" + +#: base.xml:793(para) +msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12." +msgstr "第 4 年的折舊額為 $790.12。" + +#: base.xml:796(para) base.xml:2199(para) +msgid "Future Value" +msgstr "期約值" + +#: base.xml:797(guibutton) base.xml:2198(guibutton) +msgid "Fv" +msgstr "" + +#: base.xml:798(para) +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments, each of amount pmt, at a periodic " +"interest rate of int, over the number of payment " +"periods in the term." +msgstr "" +"依據定期固定金額付款計算投資的期約值,每期付款金額 pmt 在付款期間內支付的利率為 int 定期利" +"率。" + +#: base.xml:804(para) base.xml:885(para) base.xml:1060(para) +msgid "pmt, the periodic payment" +msgstr "pmt,分期付款" + +#: base.xml:812(para) base.xml:893(para) +msgid "n, the number of periods" +msgstr "n,週期數" + +#: base.xml:816(para) +msgid "" +"You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year for " +"the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. " +"Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of " +"your account in 20 years, put the following values into the first three " +"memory registers:" +msgstr "" +"您計劃在未來 20 年內每年的最後一天在銀行帳戶存入 $4000。帳戶支付 8% 利息,每" +"年複利計算。利息的支付日期為每年的最後一天。 如果要計算帳戶 20 年後的價值,請" +"將下列的值放入前三個記憶體註冊:" + +#: base.xml:821(para) +msgid "4000" +msgstr "" + +#: base.xml:825(para) +msgid "0.08" +msgstr "" + +#: base.xml:829(para) base.xml:911(para) base.xml:1896(para) +msgid "20" +msgstr "" + +#: base.xml:832(para) +msgid "Click on Fv." +msgstr "按一下 Fv。" + +#: base.xml:833(para) +msgid "183047.86" +msgstr "" + +#: base.xml:834(para) +msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86." +msgstr "當 20 年到期後,帳戶的價值為 $183,047.86。" + +#: base.xml:837(para) base.xml:2145(para) +msgid "Periodic Payment" +msgstr "分期付款" + +#: base.xml:838(guibutton) base.xml:2144(guibutton) +msgid "Pmt" +msgstr "" + +#: base.xml:839(para) +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period." +msgstr "計算貸款每期付款的金額,其中付款日期為每一個付款週期的最後一天。" + +#: base.xml:845(para) +msgid "prin, the principal" +msgstr "prin,本金" + +#: base.xml:853(para) base.xml:935(para) +msgid "n, the term" +msgstr "n,期間" + +#: base.xml:857(para) +msgid "" +"You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest " +"rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the " +"monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = 360 " +"months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, put the " +"following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"您正考慮一項 30 年 $120,000 年利率 11.0%的扺押貸款。依據年利率,您求得的月利" +"率為 0.11 / 12 = 0.00917。期間為 30 * 12 = 360 個月。如果要計算這個扺押貸款每" +"月償還的金額,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:" + +#: base.xml:861(para) base.xml:1081(para) +msgid "120000" +msgstr "" + +#: base.xml:865(para) +msgid "0.00917" +msgstr "" + +#: base.xml:869(para) +msgid "360" +msgstr "" + +#: base.xml:872(para) +msgid "Click on Pmt." +msgstr "按一下 Pmt。" + +#: base.xml:873(para) +msgid "1143.15" +msgstr "" + +#: base.xml:874(para) +msgid "The monthly repayment is $1143.15." +msgstr "每月償還的金額為 $1143.15。" + +#: base.xml:877(para) base.xml:2151(para) +msgid "Present Value" +msgstr "現值" + +#: base.xml:878(guibutton) base.xml:2150(guibutton) +msgid "Pv" +msgstr "" + +#: base.xml:879(para) +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments, each of amount pmt, discounted at a " +"periodic interest rate of int, over the number of " +"payment periods in the term." +msgstr "" +"依據定期固定金額付款計算投資的現值,每期的金額 pmt 在付款期間內的利率為 int 定期貼現率。" + +#: base.xml:897(para) +msgid "" +"You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual " +"payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each " +"year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would invest " +"the money at a rate of 9%, compounded annually." +msgstr "" +"您剛嬴得了一佰萬元。獎金將分 20 年領取每年領取 $50,000。每年的最後一天領取獎" +"金。如果您想接受每年領取 $50,000,即表示您的投資為年利率 9% 每年複利計算。" + +#: base.xml:898(para) +msgid "" +"However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment of " +"$400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which option " +"is worth more in today's dollars, put the following values into the first " +"three memory registers:" +msgstr "" +"但是,您也可以選擇一次領取 $400,000,而不是一佰萬的年金。 如果要計算那一種比" +"較符合現值,請將下列的值放入前三個記憶體註冊:" + +#: base.xml:903(para) +msgid "50000" +msgstr "" + +#: base.xml:907(para) +msgid "0.09" +msgstr "" + +#: base.xml:914(para) +msgid "Click on Pv." +msgstr "按一下 Pv。" + +#: base.xml:915(para) +msgid "456427.28" +msgstr "" + +#: base.xml:916(para) +msgid "" +"The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars." +msgstr "$1,000,000 分20 年領取相當於現值 $456,427.28。" + +#: base.xml:919(para) base.xml:2181(para) +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "定期利率" + +#: base.xml:920(guibutton) base.xml:2180(guibutton) +msgid "Rate" +msgstr "利率" + +#: base.xml:921(para) +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of " +"present value pv to a future value of " +"fv, over the number of compounding periods in " +"term." +msgstr "" +"計算增加現值pv 的投資使其等於 fv 期約值所需的定期利率 (在期間內的複利" +"週期數)。" + +#: base.xml:939(para) +msgid "" +"You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and has " +"a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term is 5 * " +"12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this investment, " +"put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"您已經投資了 $20,000 的債券。債券為 5 年期,到期值為 $30,000。利息為每月複利" +"計算。期間為 5 * 12 = 60 個月。 如果要計算這項投資的定期利率,請將下列的值放" +"入前三個記憶體註冊:" + +#: base.xml:944(para) +msgid "30000" +msgstr "" + +#: base.xml:948(para) +msgid "20000" +msgstr "" + +#: base.xml:952(para) base.xml:1352(para) +msgid "60" +msgstr "" + +#: base.xml:955(para) +msgid "Click on Rate." +msgstr "按一下 利率。" + +#: base.xml:956(para) +msgid ".00678" +msgstr "" + +#: base.xml:957(para) +msgid "" +"The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * 12 " +"= 8.14%." +msgstr "月利率為 0.678%。年利率為 0.678% * 12 = 8.14%。" + +#: base.xml:961(para) base.xml:2121(para) +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "直線折舊" + +#: base.xml:962(guibutton) base.xml:2120(guibutton) +msgid "Sln" +msgstr "" + +#: base.xml:963(para) +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the " +"depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is " +"the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated." +msgstr "" +"計算資產在指定期間內的直線折舊額。折舊額為成本 - " +"剩餘價值。直線折舊法是將折舊額平均分攤於資產的使用" +"年限。使用年限是資產的折舊期間,通常為年。" + +#: base.xml:981(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, " +"put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 " +"$900。 如果要計算每年的折舊額,請使用直線折舊法將下列的值放入前三個記憶體註" +"冊:" + +#: base.xml:997(para) +msgid "Click on Sln." +msgstr "按一下 Sln。" + +#: base.xml:998(para) +msgid "1183.33" +msgstr "" + +#: base.xml:999(para) +msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33." +msgstr "每年的折舊額為 $1183.33。" + +#: base.xml:1002(para) base.xml:2211(para) +msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "年數合計折舊" + +#: base.xml:1003(guibutton) base.xml:2210(guibutton) +msgid "Syd" +msgstr "" + +#: base.xml:1004(para) +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is " +"cost - salvage. The " +"useful life is the number of periods, typically years, over which an asset " +"is depreciated." +msgstr "" +"使用年數合計折舊法計算資產在指定時間週期內的折舊額。這種折舊法會加速折舊率," +"因此早期的折舊額會遠大於後期的折舊額。 折舊額為成本 - 剩餘價值。使用年限是資產的折舊期" +"間,通常為年。" + +#: base.xml:1027(para) +msgid "" +"You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this " +"machine is six years. The salvage value after six years is $900. To " +"calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-the-" +"years'-digits method, put the following values into the first four memory " +"registers:" +msgstr "" +"您已經購買了 $8000 的事務機器。機器的使用年限為 6 年。6 年後的剩餘價值為 " +"$900。 如果要計算第 4 年的折舊額,請使用年數合計折舊法將下列的值放入前四個記" +"憶體註冊:" + +#: base.xml:1047(para) +msgid "Click on Syd." +msgstr "按一下 Syd。" + +#: base.xml:1048(para) +msgid "1014.29" +msgstr "" + +#: base.xml:1049(para) +msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29." +msgstr "第 4 年的折舊額為 $1014.29。" + +#: base.xml:1052(para) base.xml:2187(para) +msgid "Payment Period" +msgstr "付款週期" + +#: base.xml:1053(guibutton) base.xml:2186(guibutton) +msgid "Term" +msgstr "期間" + +#: base.xml:1054(para) +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. " +"Each payment is equal to amount pmt." +msgstr "" +"計算在一般年金期間內將期約值累積到 fv 所需的付款週" +"期數 (以定期利率 int 計算)。每次付款金額等於金額 " +"pmt。" + +#: base.xml:1072(para) +msgid "" +"You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. " +"The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on the " +"last day of each year. To calculate the time period necessary to accumulate " +"$120,000, put the following values into the first three memory registers:" +msgstr "" +"您計劃在每年的最後一天將 $1800 存入銀行帳戶。帳戶支付 11% 利息,每年複利計" +"算。利息的支付日期為每年的最後一天。 如果要計算累積到 $120,000 所需的時間週" +"期,請將下列的值放前三個記憶體註冊:" + +#: base.xml:1077(para) +msgid "1800" +msgstr "" + +#: base.xml:1085(para) +msgid "0.11" +msgstr "" + +#: base.xml:1088(para) +msgid "Click on Term." +msgstr "按一下 期間。" + +#: base.xml:1089(para) +msgid "20.32" +msgstr "" + +#: base.xml:1090(para) +msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years." +msgstr "帳戶會在 20.32 年內累積到 $120,000。" + +#: base.xml:1098(title) +msgid "To Perform Scientific Calculations" +msgstr "執行科學計算" + +#: base.xml:1099(para) +msgid "" +"To change to Scientific Mode, choose ViewScientific Mode." +msgstr "" +"如果要變更為科學模式,請選擇 檢視" +"科學模式。" + +#: base.xml:1105(para) +msgid "" +"When you change to Scientific Mode, the following Scientific Mode buttons " +"are displayed above the Basic Mode buttons:" +msgstr "當您變更為科學模式時,下列的科學模式按鈕將會顯示在基本模式按鈕之上:" + +#: base.xml:1109(title) +msgid "gcalctool Scientific Mode Buttons" +msgstr "Calculator 科學模式按鈕" + +#: base.xml:1116(phrase) +msgid "Shows gcalctool Scientific Mode buttons." +msgstr "顯示 Calculator 科學模式按鈕。" + +#: base.xml:1123(title) +msgid "To Set the Accuracy" +msgstr "設定精確度" + +#: base.xml:1124(para) +msgid "" +"To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click " +"on Acc, and select from the popup menu the accuracy " +"level that you require. The current accuracy level is indicated by a " +"preceding black circle in the popup menu. Up to 9 significant places can be " +"displayed. The default accuracy is 9 significant places." +msgstr "" +"如果要設定顯示區域和記憶體註冊的精確度,請按一下 Acc," +"然後選取即現式功能表上您需要的精確度等級。即現式功能表上目前的精確度等級之前" +"會加上黑色圓圈。最多可以顯示 9 位數。預設的精確度為 9 位數。" + +#: base.xml:1125(para) +msgid "" +"By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, click " +"on Acc and select Show Trailing Zeroes from the popup menu, or choose ViewShow Trailing Zeroes. A " +"preceding tick in the Acc popup menu or " +"View menu indicates that the Show Trailing " +"Zeroes option has been selected. To hide trailing zeroes, choose " +"ViewShow Trailing Zeroes again." +msgstr "" +"依據預設,不顯示尾隨的零。如果要顯示尾隨的零,請按一下 Acc,然後選取即現式功能表上的顯示尾隨的零,或選擇" +"檢視顯示尾隨的零。在 Acc 即現式功能表上或檢視功能表上前置的標記表示已選取顯示尾隨的零選項。如" +"果要隱藏尾隨的零,請再選擇一次檢視顯示尾隨的零。" + +#: base.xml:1126(para) +msgid "" +"The examples in the following table show how the accuracy setting affects " +"x in the display area, when you use decimal base, " +"with the Show Trailing Zeroes option selected, " +"for the 1 / 8 = x calculation:" +msgstr "" +"下列表格中的範例將說明精確度設定對顯示區域中 x 的" +"影響 (使用十進制基礎並選取顯示尾隨的零選項來計算 " +"1 / 8 = x):" + +#: base.xml:1134(para) base.xml:1958(link) base.xml:2031(para) +msgid "Accuracy" +msgstr "精確度" + +#: base.xml:1141(para) +msgid "1 significant place" +msgstr "1 位數" + +#: base.xml:1145(para) +msgid "2 significant places" +msgstr "2 位數" + +#: base.xml:1146(para) +msgid "1.25" +msgstr "" + +#: base.xml:1149(para) +msgid "3 significant places" +msgstr "3 位數" + +#: base.xml:1150(para) +msgid "1.250" +msgstr "" + +#: base.xml:1157(title) +msgid "To Set the Numeric Base" +msgstr "設定數值基礎" + +#: base.xml:1158(para) +msgid "" +"To set the numeric base, select one of the buttons described in ." +msgstr "" +"如果要設定數值基礎,請選取 中所述" +"的按鈕。" + +#: base.xml:1160(title) +msgid "Setting the Numeric Base" +msgstr "設定數值基礎" + +#: base.xml:1177(para) +msgid "Binary Base" +msgstr "二進制基礎" + +#: base.xml:1178(guibutton) base.xml:2407(para) +msgid "Bin" +msgstr "" + +#: base.xml:1179(para) +msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2." +msgstr "將數值基礎設為二進制,即基底為 2。" + +#: base.xml:1182(para) +msgid "Octal Base" +msgstr "八進制基礎" + +#: base.xml:1183(guibutton) base.xml:2443(para) +msgid "Oct" +msgstr "" + +#: base.xml:1184(para) +msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8." +msgstr "將數值基礎設為八進制,即基底為 8。" + +#: base.xml:1187(para) +msgid "Decimal Base" +msgstr "十進制基礎" + +#: base.xml:1188(guibutton) base.xml:2413(para) +msgid "Dec" +msgstr "" + +#: base.xml:1189(para) +msgid "" +"Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default " +"numeric base. If you change from Scientific Mode to either Basic Mode or " +"Financial Mode, gcalctool automatically sets the " +"numeric base to decimal." +msgstr "" +"將數值基礎設為十進制,即基底為 10。十進制為預設的數值基礎。如果您是從科學模式" +"變為基本模式或財務模式,Calculator 會自動將數值基" +"礎設為十進制。" + +#: base.xml:1192(para) +msgid "Hexadecimal Base" +msgstr "十六進制基礎" + +#: base.xml:1193(guibutton) base.xml:2461(para) +msgid "Hex" +msgstr "" + +#: base.xml:1194(para) +msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16." +msgstr "將數值基礎設為十六進制,即基底為 16。" + +#: base.xml:1201(title) +msgid "To Set the Display Type" +msgstr "設定顯示類型" + +#: base.xml:1202(para) +msgid "" +"To set the display type, select one of the buttons described in ." +msgstr "" +"如果要設定顯示類型,請選取 中" +"所述的按鈕。" + +#: base.xml:1204(title) +msgid "Setting the Display Type" +msgstr "設定顯示類型" + +#: base.xml:1221(para) +msgid "Engineering Display Type" +msgstr "工程顯示類型" + +#: base.xml:1222(guibutton) base.xml:2437(para) +msgid "Eng" +msgstr "" + +#: base.xml:1223(para) +msgid "" +"Sets the display type to Engineering format. Results are displayed in " +"scientific notation. The exponent is always a multiple of three." +msgstr "將顯示類型設為工程格式。結果將以科學記號顯示。指數永遠是 3 的位數。" + +#: base.xml:1226(para) +msgid "Fixed-Point Display Type" +msgstr "定點顯示類型" + +#: base.xml:1227(guibutton) base.xml:2419(para) +msgid "Fix" +msgstr "" + +#: base.xml:1228(para) +msgid "" +"Sets the display type to Fixed-Point format. Results are not displayed in " +"scientific notation. Fixed-Point is the default display type. If you change " +"from Scientific Mode to either Basic Mode or Financial Mode, " +"gcalctool automatically sets the display type to " +"Fixed-Point format." +msgstr "" +"將顯示類型設為定點格式。結果將不以科學記號顯示。定點是預設的顯示類型。 如果您" +"是從科學模式變為基本模式或財務模式,Calculator 會" +"自動將顯示類型設為定點格式。" + +#: base.xml:1231(para) +msgid "Scientific Display Type" +msgstr "科學顯示類型" + +#: base.xml:1232(guibutton) base.xml:2455(para) +msgid "Sci" +msgstr "" + +#: base.xml:1233(para) +msgid "" +"Sets the display type to Scientific format. Results are displayed in " +"scientific notation, with a fixed number of numeric digits." +msgstr "將顯示類型設為科學格式。結果將以位數固定的科學記號顯示。" + +#: base.xml:1240(title) +msgid "To Set the Trigonometric Type" +msgstr "設定三角類型" + +#: base.xml:1241(para) +msgid "" +"To set the trigonometric type, select one of the buttons described in ." +msgstr "" +"如果要設定三角類型,請選取 中所述" +"的按鈕。" + +#: base.xml:1243(title) +msgid "Setting the Trigonometric Type" +msgstr "設定三角類型" + +#: base.xml:1260(para) base.xml:1261(guibutton) base.xml:2425(para) +msgid "Degrees" +msgstr "角度" + +#: base.xml:1262(para) +msgid "" +"Sets the trigonometric type to Degrees. Degrees is the default trigonometric " +"type." +msgstr "將三角類型設為角度。角度是預設的三角類型。" + +#: base.xml:1265(para) base.xml:1266(guibutton) base.xml:2401(para) +msgid "Gradients" +msgstr "斜度" + +#: base.xml:1267(para) +msgid "Sets the trigonometric type to Gradients." +msgstr "將三角類型設為斜度。" + +#: base.xml:1270(para) base.xml:1271(guibutton) base.xml:2449(para) +msgid "Radians" +msgstr "弧度" + +#: base.xml:1272(para) +msgid "Sets the trigonometric type to Radians." +msgstr "將三角類型設為弧度。" + +#: base.xml:1279(title) +msgid "To Set the Trigonometric Options" +msgstr "設定三角選項" + +#: base.xml:1280(para) +msgid "" +"To set the trigonometric options, use the options described in ." +msgstr "" +"如果要設定三角選項,請使用 中" +"所述的選項。" + +#: base.xml:1282(title) +msgid "Setting the Trigonometric Options" +msgstr "設定三角選項" + +#: base.xml:1299(para) +msgid "Hyperbolic Option Indicator" +msgstr "雙曲線選項指示器" + +#: base.xml:1300(guibutton) base.xml:2467(para) +msgid "Hyp" +msgstr "" + +#: base.xml:1301(para) +msgid "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +msgstr "選取三角函數使用的雙曲線選項。" + +#: base.xml:1304(para) +msgid "Inverse Option Indicator" +msgstr "反三角選項指示器" + +#: base.xml:1305(guibutton) base.xml:2431(para) +msgid "Inv" +msgstr "" + +#: base.xml:1306(para) +msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions." +msgstr "選取三角函數使用的反三角選項。" + +#: base.xml:1311(para) +msgid "" +"By default, the options described in are not selected. Click Clr to deselect " +"these options." +msgstr "" +"依據預設,不會選取 中所述的選" +"項。按一下 Clr 可以取消選取這些選項。" + +#: base.xml:1315(title) +msgid "To Calculate Trigonometric Values" +msgstr "計算三角值" + +#: base.xml:1316(para) +msgid "" +"To calculate trigonometric values, use the buttons described in ." +msgstr "" +"如果要計算三角值,請使用 中所述的" +"按鈕。" + +#: base.xml:1318(title) +msgid "Calculating Trigonometric Values" +msgstr "計算三角值" + +#: base.xml:1341(para) +msgid "Cosine cos" +msgstr "餘弦 cos" + +#: base.xml:1342(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option not selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"未選取 CosHyp 選項,未選取 " +"Inv 選項" + +#: base.xml:1343(para) +msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的餘弦。" + +#: base.xml:1344(para) +msgid "60 Cos" +msgstr "" + +#: base.xml:1345(para) +msgid "0.5" +msgstr "" + +#: base.xml:1348(para) +msgid "Arc Cosine acos" +msgstr "反餘弦 acos" + +#: base.xml:1349(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option not selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"未選取 CosHyp 選項,未選取 " +"Inv 選項" + +#: base.xml:1350(para) +msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的反餘弦。" + +#: base.xml:1351(para) +msgid "0.5 InvCos" +msgstr "" + +#: base.xml:1355(para) +msgid "Hyperbolic Cosine cosh" +msgstr "雙曲餘弦 cosh" + +#: base.xml:1356(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"未選取 CosHyp 選項,未選取 " +"Inv 選項" + +#: base.xml:1357(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲餘弦。" + +#: base.xml:1358(para) +msgid "0.4 HypCos" +msgstr "" + +#: base.xml:1359(para) +msgid "1.081072372" +msgstr "" + +#: base.xml:1362(para) +msgid "Arc Hyperbolic Cosine acosh" +msgstr "反雙曲餘弦 acosh" + +#: base.xml:1363(para) +msgid "" +"Cos, Hyp option selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"未選取 CosHyp 選項,未選取 " +"Inv 選項" + +#: base.xml:1364(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display " +"area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲餘弦。" + +#: base.xml:1365(para) +msgid "" +"1.6 HypInvCos" +msgstr "" + +#: base.xml:1366(para) +msgid "1.046967915" +msgstr "" + +#: base.xml:1369(para) +msgid "Sine sin" +msgstr "正弦 sin" + +#: base.xml:1370(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option not selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"未選取 SinHyp 選項,未選取 " +"Inv 選項" + +#: base.xml:1371(para) +msgid "Calculates the sine of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的正弦。" + +#: base.xml:1372(para) +msgid "90 Sin" +msgstr "" + +#: base.xml:1376(para) +msgid "Arc Sine asin" +msgstr "反正弦 asin" + +#: base.xml:1377(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option not selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"未選取 SinHyp 選項,未選取 " +"Inv 選項" + +#: base.xml:1378(para) +msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的反正弦。" + +#: base.xml:1379(para) +msgid "1 InvSin" +msgstr "" + +#: base.xml:1380(para) +msgid "90" +msgstr "" + +#: base.xml:1383(para) +msgid "Hyperbolic Sine sinh" +msgstr "雙曲正弦 sinh" + +#: base.xml:1384(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"未選取 SinHyp 選項,未選取 " +"Inv 選項" + +#: base.xml:1385(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲正弦。" + +#: base.xml:1386(para) +msgid "0.4 HypSin" +msgstr "" + +#: base.xml:1387(para) +msgid "0.410752326" +msgstr "" + +#: base.xml:1390(para) +msgid "Arc Hyperbolic Sine asinh" +msgstr "反雙曲正弦 asinh" + +#: base.xml:1391(para) +msgid "" +"Sin, Hyp option selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"未選取 SinHyp 選項,未選取 " +"Inv 選項" + +#: base.xml:1392(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲正弦。" + +#: base.xml:1393(para) +msgid "" +"1.6 HypInvSin" +msgstr "" + +#: base.xml:1394(para) +msgid "1.248983328" +msgstr "" + +#: base.xml:1397(para) +msgid "Tangent tan" +msgstr "正切 tan" + +#: base.xml:1398(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option not selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"未選取 TanHyp 選項,未選取 " +"Inv 選項" + +#: base.xml:1399(para) +msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的正切。" + +#: base.xml:1400(para) +msgid "45 Tan" +msgstr "" + +#: base.xml:1404(para) +msgid "Arc Tangent atan" +msgstr "反正切 atan" + +#: base.xml:1405(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option not selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"未選取 TanHyp 選項,未選取 " +"Inv 選項" + +#: base.xml:1406(para) +msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的反正切。" + +#: base.xml:1407(para) +msgid "1 InvTan" +msgstr "" + +#: base.xml:1408(para) +msgid "45" +msgstr "" + +#: base.xml:1411(para) +msgid "Hyperbolic Tangent tanh" +msgstr "雙曲正切 tanh" + +#: base.xml:1412(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option selected, " +"Inv option not selected" +msgstr "" +"未選取 TanHyp 選項,未選取 " +"Inv 選項" + +#: base.xml:1413(para) +msgid "" +"Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的雙曲正切。" + +#: base.xml:1414(para) +msgid "0.6 HypTan" +msgstr "" + +#: base.xml:1415(para) +msgid "0.537049567" +msgstr "" + +#: base.xml:1418(para) +msgid "Arc Hyperbolic Tangent atanh" +msgstr "反雙曲正切 atanh" + +#: base.xml:1419(para) +msgid "" +"Tan, Hyp option selected, " +"Inv option selected" +msgstr "" +"未選取 TanHyp 選項,未選取 " +"Inv 選項" + +#: base.xml:1420(para) +msgid "" +"Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display " +"area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的反雙曲正切。" + +#: base.xml:1421(para) +msgid "" +"0.6 HypInvTan" +msgstr "" + +#: base.xml:1422(para) +msgid "0.693147181" +msgstr "" + +#: base.xml:1429(title) +msgid "To Calculate Logarithms" +msgstr "計算對數" + +#: base.xml:1430(para) +msgid "" +"To calculate logarithms, use the buttons described in ." +msgstr "" +"如果要計算對數,請使用 中所述的按" +"鈕。" + +#: base.xml:1432(title) +msgid "Calculating Logarithms" +msgstr "計算對數" + +#: base.xml:1455(para) +msgid "Common Logarithm Base 10" +msgstr "常用對數基礎 10" + +#: base.xml:1456(guibutton) base.xml:2090(guibutton) +msgid "Log" +msgstr "" + +#: base.xml:1457(para) +msgid "" +"Calculates the common logarithm of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的常用對數。" + +#: base.xml:1458(para) +msgid "10 Log" +msgstr "" + +#: base.xml:1462(para) base.xml:2133(para) +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "自然對數" + +#: base.xml:1463(guibutton) base.xml:2132(guibutton) +msgid "Ln" +msgstr "" + +#: base.xml:1464(para) +msgid "" +"Calculates the natural logarithm of the current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值的自然對數。" + +#: base.xml:1465(para) +msgid "10 Ln" +msgstr "" + +#: base.xml:1466(para) +msgid "2.30" +msgstr "" + +#: base.xml:1472(para) +msgid "" +"Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this " +"version of gcalctool." +msgstr "" +"這一版的 Calculator 不支援常用對數和自然對數。" + +#: base.xml:1476(title) +msgid "To Perform Logical Calculations" +msgstr "執行邏輯計算" + +#: base.xml:1477(para) +msgid "" +"To perform logical calculations, use the buttons described in ." +msgstr "" +"如果要執行邏輯計算,請使用 中所" +"述的按鈕。" + +#: base.xml:1479(title) +msgid "Performing Logical Calculations" +msgstr "執行邏輯計算" + +#: base.xml:1502(para) base.xml:2343(para) +msgid "Logical OR" +msgstr "邏輯 OR" + +#: base.xml:1503(guibutton) base.xml:2342(guibutton) +msgid "Or" +msgstr "" + +#: base.xml:1504(para) +msgid "" +"Performs a logical OR operation on the current value in the display area and " +"the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 OR 運算,兩者皆視為無符號長整" +"數。" + +#: base.xml:1505(para) +msgid "10001000 Or 00010001" +msgstr "" + +#: base.xml:1506(para) +msgid "10011001" +msgstr "" + +#: base.xml:1509(para) base.xml:2241(para) +msgid "Logical AND" +msgstr "邏輯 AND" + +#: base.xml:1510(guibutton) base.xml:2240(guibutton) +msgid "And" +msgstr "" + +#: base.xml:1511(para) +msgid "" +"Performs a logical AND operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 AND 運算,兩者皆視為無符號長整" +"數。" + +#: base.xml:1512(para) +msgid "10101010 And 00110011" +msgstr "" + +#: base.xml:1513(para) +msgid "00110011" +msgstr "" + +#: base.xml:1516(para) base.xml:2355(para) +msgid "Logical NOT" +msgstr "邏輯 NOT" + +#: base.xml:1517(guibutton) base.xml:2354(guibutton) +msgid "Not" +msgstr "" + +#: base.xml:1518(para) +msgid "" +"Performs a logical NOT operation on the current value in the display area, " +"treating the number as an unsigned long integer." +msgstr "對顯示區域的目前值執行邏輯 NOT 運算,並將數字視為無符號長整數。" + +#: base.xml:1519(para) +msgid "1357ace Not" +msgstr "" + +#: base.xml:1520(para) +msgid "FECA8531" +msgstr "" + +#: base.xml:1523(para) base.xml:2331(para) +msgid "Logical XOR" +msgstr "邏輯 XOR" + +#: base.xml:1524(guibutton) base.xml:2330(guibutton) +msgid "Xor" +msgstr "" + +#: base.xml:1525(para) +msgid "" +"Performs a logical XOR operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 XOR 運算,兩者皆視為無符號長整" +"數。" + +#: base.xml:1526(para) +msgid "1100 Xor 1010" +msgstr "" + +#: base.xml:1527(para) +msgid "110" +msgstr "" + +#: base.xml:1530(para) base.xml:2139(para) +msgid "Logical XNOR" +msgstr "邏輯 XNOR" + +#: base.xml:1531(guibutton) base.xml:2138(guibutton) +msgid "Xnor" +msgstr "" + +#: base.xml:1532(para) +msgid "" +"Performs a logical XNOR operation on the current value in the display area " +"and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long " +"integers." +msgstr "" +"對顯示區域的目前值和您輸入的下一個數字執行邏輯 XNOR 運算,兩者皆視為無符號長" +"整數。" + +#: base.xml:1533(para) +msgid "1100 Xnor 1010" +msgstr "" + +#: base.xml:1534(para) +msgid "11111111111111111111111111111001" +msgstr "" + +#: base.xml:1541(title) +msgid "To Enter Exponential Numbers" +msgstr "輸入指數" + +#: base.xml:1542(para) +msgid "" +"To enter exponential numbers, use the Exp button." +msgstr "如果要輸入指數字,請使用 Exp 按鈕。" + +#: base.xml:1543(para) +msgid "" +"The Exp button enables you to enter numbers in " +"scientific notation, that is, mantissa * " +"10exponent. The " +"current non-zero value in the display area is the mantissa. If the current " +"value in the display area is zero, the mantissa is 1.0. The next number that " +"you enter is the exponent." +msgstr "" +"Exp 按鈕可以讓您使用科學記號輸入數字,即" +"假數 * 10指數。顯示區域中目前的非零值為假數。如果顯示區域的目前值為零,假數即" +"為 1.0。您輸入的下一個數字則為指數。" + +#: base.xml:1544(para) +msgid "" +"When you click on Exp, the calculator displays " +". + to represent 10 to the power of the next number that " +"you enter. To change the sign of the number, use the +/- button in the last action of the operation, as shown in the " +"following example:" +msgstr "" +"當您按一下 Exp 時,計算機會顯示 。+ 來表示 10 是您輸入之下一個數字的次方。如果要變更數字的符號,請在運算" +"的最後一個步驟使用 +/- 按鈕,如下列範例所示:" + +#: base.xml:1553(para) +msgid "Keypad Entry" +msgstr "數字鍵組輸入" + +#: base.xml:1555(para) +msgid "Calculator Display" +msgstr "計算機顯示" + +#: base.xml:1560(guibutton) +msgid "5" +msgstr "" + +#: base.xml:1560(guibutton) base.xml:2072(guibutton) +msgid "Exp" +msgstr "" + +#: base.xml:1561(para) +msgid "-500" +msgstr "" + +#: base.xml:1567(para) +msgid "" +"To enter a number in exponential format, use the guidelines in the following " +"table:" +msgstr "如果要以指數格式輸入數字,請按照下列表格的指示:" + +#: base.xml:1575(para) base.xml:1640(para) +msgid "Number" +msgstr "數字" + +#: base.xml:1577(para) +msgid "Enter" +msgstr "輸入" + +#: base.xml:1579(para) +msgid "Number Displayed" +msgstr "顯示的數字" + +#: base.xml:1584(para) base.xml:1586(para) +msgid "1200000000" +msgstr "" + +#: base.xml:1585(para) +msgid "" +"12 Exp8=" +msgstr "" + +#: base.xml:1589(para) base.xml:1591(para) +msgid "-1200000000" +msgstr "" + +#: base.xml:1590(para) +msgid "" +"12 Exp8=+/-" +msgstr "" + +#: base.xml:1594(para) +msgid "0.0000000012" +msgstr "" + +#: base.xml:1595(para) +msgid "" +"12 Exp8+/-" +msgstr "" + +#: base.xml:1596(para) +msgid "1.2e-7" +msgstr "" + +#: base.xml:1599(para) +msgid "-0.0000000012" +msgstr "" + +#: base.xml:1600(para) +msgid "" +"12 Exp8+/-+/-" +msgstr "" + +#: base.xml:1601(para) +msgid "-1.2e-7" +msgstr "" + +#: base.xml:1608(title) +msgid "To Use Constant Values" +msgstr "使用定值" + +#: base.xml:1609(para) +msgid "" +"Click on Con to display the list of defined constant " +"values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if " +"the current numeric base is not decimal." +msgstr "" +"按一下 Con 以顯示已定義定值的清單。所有定值都使用十進" +"制數值基礎,即使目前的數值基礎並不是十進制。" + +#: base.xml:1610(para) +msgid "" +"Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If " +"you use the keyboard shortcut #, you can use the keyboard " +"to specify the constant, as shown in the following example:" +msgstr "" +"請從功能表上選取一個常數,將它的值輸入顯示區域。如果您是使用鍵盤捷徑 " +"#,您可以使用鍵盤來指定常數,如下列範例所示:" + +#: base.xml:1620(para) +msgid "Constant" +msgstr "常數" + +#: base.xml:1625(keycap) base.xml:2227(keycap) +msgid "#" +msgstr "" + +#: base.xml:1626(para) base.xml:1666(para) +msgid "C3" +msgstr "" + +#: base.xml:1631(para) +msgid "" +"The gcalctool application provides ten default " +"constant values, as described in the following table:" +msgstr "" +"Calculator 應用程式提供 10 個預設定值,如下列表格" +"所示:" + +#: base.xml:1642(para) +msgid "Value" +msgstr "值" + +#: base.xml:1649(para) +msgid "C0" +msgstr "" + +#: base.xml:1650(para) +msgid "0.621" +msgstr "" + +#: base.xml:1651(para) +msgid "kilometers per hour or miles per hour" +msgstr "每小時公里數或每小時英里數" + +#: base.xml:1652(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * ConC0= 5." +msgstr "" +"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將每小時公里數轉換為每小時英里數。例如,8 * " +"ConC0= 5。" + +#: base.xml:1653(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / ConC0= 8." +msgstr "" +"將顯示區域的目前值除這個常數,將每小時英里數轉換為每小時公里數。例如,5 / " +"ConC0= 8。" + +#: base.xml:1656(para) +msgid "C1" +msgstr "" + +#: base.xml:1657(para) +msgid "1.414213562" +msgstr "" + +#: base.xml:1658(para) +msgid "square root of 2" +msgstr "2 的平方根" + +#: base.xml:1661(para) +msgid "C2" +msgstr "" + +#: base.xml:1662(para) +msgid "2.718281828" +msgstr "" + +#: base.xml:1663(para) base.xml:2077(keycap) +msgid "e" +msgstr "" + +#: base.xml:1667(para) +msgid "3.141592653" +msgstr "" + +#: base.xml:1668(para) +msgid "pi" +msgstr "" + +#: base.xml:1671(para) +msgid "C4" +msgstr "" + +#: base.xml:1672(para) +msgid "0.3937007" +msgstr "" + +#: base.xml:1673(para) +msgid "centimeters or inches" +msgstr "公分或英吋" + +#: base.xml:1674(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from centimeters to inches. For example, 30 * ConC4= 12." +msgstr "" +"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將公分轉換為英吋。例如,30 * ConC4= 12。" + +#: base.xml:1675(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from inches to centimeters. For example, 12 / ConC4= 30." +msgstr "" +"將顯示區域的目前值除這個常數,將英吋轉換為公分。例如,12 / ConC4= 30。" + +#: base.xml:1678(para) +msgid "C5" +msgstr "" + +#: base.xml:1679(para) +msgid "57.295779513" +msgstr "" + +#: base.xml:1680(para) +msgid "degrees in a radian" +msgstr "弧度角度" + +#: base.xml:1683(para) +msgid "C6" +msgstr "" + +#: base.xml:1684(para) +msgid "1048576" +msgstr "" + +#: base.xml:1685(para) +msgid "2 ^ 20" +msgstr "" + +#: base.xml:1688(para) +msgid "C7" +msgstr "" + +#: base.xml:1689(para) +msgid "0.0353" +msgstr "" + +#: base.xml:1690(para) +msgid "grams or ounces" +msgstr "克或盎司" + +#: base.xml:1691(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from grams to ounces. For example, 500 * ConC7= 18." +msgstr "" +"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將克轉換為盎司。例如,500 * ConC7= 18。" + +#: base.xml:1692(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from ounces to grams. For example, 18 / ConC7= 500." +msgstr "" +"將顯示區域的目前值除這個常數,將盎司轉換為克。例如,18 / ConC7= 500。" + +#: base.xml:1695(para) +msgid "C8" +msgstr "" + +#: base.xml:1696(para) +msgid "0.948" +msgstr "" + +#: base.xml:1697(para) +msgid "kilojoules or British thermal units" +msgstr "千焦耳或英國熱量單位" + +#: base.xml:1698(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * ConC8= 9.48." +msgstr "" +"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將千焦耳轉換為英國熱量單位。例如,10 * " +"ConC8= 9.48。" + +#: base.xml:1699(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / " +"ConC8= 10." +msgstr "" +"將顯示區域的目前值除這個常數,將英國熱量單位轉換為千焦耳。例如,9.48 / " +"ConC8= 10。" + +#: base.xml:1702(para) +msgid "C9" +msgstr "" + +#: base.xml:1703(para) +msgid "0.061" +msgstr "" + +#: base.xml:1704(para) +msgid "cubic centimeters or cubic inches" +msgstr "立方厘米或立方英吋" + +#: base.xml:1705(para) +msgid "" +"Multiply the current value in the display area by this constant, to convert " +"from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * ConC9= 6.10." +msgstr "" +"將顯示區域的目前值乘上這個常數,將立方厘米轉換為立方英吋。例如,100 * " +"ConC9= 6.10。" + +#: base.xml:1706(para) +msgid "" +"Divide the current value in the display area by this constant, to convert " +"from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / ConC9= 100." +msgstr "" +"將顯示區域的目前值除這個常數,將立方厘米轉換為立方英吋。例如,6.10 / " +"ConC9= 100。" + +#: base.xml:1711(para) +msgid "" +"You cannot add new constants in this version of gcalctool. However, you can overwrite the default constants to store your " +"own constants." +msgstr "" +"您不可以在這一版的 Calculator 中增加新的常數。但" +"是,您可以覆寫預設常數來儲存您自己的常數。" + +#: base.xml:1712(para) +msgid "" +"To store a new constant or edit an existing constant, perform the following " +"steps:" +msgstr "如果要儲存新常數或編輯現有的常數,請執行下列的步驟:" + +#: base.xml:1715(para) +msgid "" +"Click on Con and select Edit Constants from the popup menu." +msgstr "" +"按一下 Con,然後選取即現式功能表上的編輯常數" +"。" + +#: base.xml:1718(para) +msgid "" +"In the Edit Constants window, select the constant that " +"you want to overwrite or edit." +msgstr "在編輯常數視窗中,選取您要覆寫或編輯的常數。" + +#: base.xml:1721(para) +msgid "Click on the Value field, and enter the new value." +msgstr "按一下值欄位,然後輸入新的值。" + +#: base.xml:1724(para) +msgid "Click on the Description field, and enter the new description." +msgstr "按一下說明欄位,然後輸入新的說明。" + +#: base.xml:1727(para) +msgid "" +"Click OK to save your changes and close the " +"Edit Constants window." +msgstr "" +"按一下確定以儲存您所作的變更並關閉編輯常數視窗。" + +#: base.xml:1732(title) +msgid "To Use Functions" +msgstr "使用函數" + +#: base.xml:1733(para) +msgid "" +"To show the available functions, click on Fun. A " +"popup menu displays the list of defined functions. Select a function from " +"the menu to run that function. If the function is not defined, the value " +"zero is returned." +msgstr "" +"如果要顯示可用的函數,請按一下 Fun。即現式功能表會顯示" +"已定義函數的清單。請從功能表選取函數以執行該函數。如果這個函數尚未定義,則會" +"傳回零值。" + +#: base.xml:1734(para) +msgid "" +"If you use the keyboard shortcut F, you can use the " +"keyboard to specify the function, as shown in the following example:" +msgstr "" +"如果您是使用鍵盤捷徑 F,您可以使用鍵盤來指定函數,如下列範例" +"所示:" + +#: base.xml:1750(keycap) base.xml:2083(keycap) base.xml:2418(keycap) +#: base.xml:2507(keycap) +msgid "F" +msgstr "" + +#: base.xml:1751(para) +msgid "F3" +msgstr "" + +#: base.xml:1757(para) +msgid "" +"The gcalctool application does not provide any " +"default functions. You can store up to ten functions." +msgstr "" +"Calculator 應用程式不提供任何預設函數。您最多可以" +"儲存 10 個函數。" + +#: base.xml:1758(para) +msgid "" +"To store a new function or edit an existing function, perform the following " +"steps:" +msgstr "如果要儲存新的函數或編輯現有的函數,請執行下列的步驟:" + +#: base.xml:1761(para) +msgid "" +"Click on Fun and select Edit Functions from the popup menu." +msgstr "" +"按一下 Fun,然後選取即現式功能表上的 編輯函" +"數。" + +#: base.xml:1764(para) +msgid "" +"In the Edit Functions window, select a blank entry, or " +"the function that you want to overwrite." +msgstr "" +"在編輯函數視窗中,選取空的項目或是您要覆寫的函數。" + +#: base.xml:1767(para) +msgid "" +"Click on the Value field, and enter the new value. Use the keyboard " +"shortcuts to invoke a gcalctool button. For " +"example, enter 90K to calculate sine(90)." +msgstr "" +"按一下值欄位,然後輸入新的值。使用鍵盤捷徑可以啟動 Calculator 按鈕。例如,輸入 90K 可以計算 sine(90)。" + +#: base.xml:1770(para) +msgid "" +"Click on the Description field, and enter the new description. For example, " +"Sine 90." +msgstr "按一下說明欄位,然後輸入新的說明。例如,Sine 90。" + +#: base.xml:1773(para) +msgid "" +"Click OK to save your changes and close the " +"Edit Functions window." +msgstr "" +"按一下確定以儲存您所作的變更並關閉編輯函數視窗。" + +#: base.xml:1778(title) +msgid "To Manipulate Binary Numbers" +msgstr "處理二進制數字" + +#: base.xml:1779(para) +msgid "" +"To manipulate binary numbers, use the buttons described in ." +msgstr "" +"如果要處理二進制數字,請使用 中所" +"述的按鈕。" + +#: base.xml:1781(title) +msgid "Manipulating Binary Numbers" +msgstr "處理二進制數字" + +#: base.xml:1804(para) base.xml:2289(para) +msgid "Left Shift n" +msgstr "左移 n" + +#: base.xml:1805(guibutton) base.xml:1849(keycap) base.xml:2287(keycap) +#: base.xml:2288(guibutton) +msgid "<" +msgstr "" + +#: base.xml:1806(para) +msgid "" +"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " +"specified number of places to the left. Click on <, and select the number of shift places from the popup menu. The " +"number can be shifted up to 15 places left." +msgstr "" +"將顯示區域中目前的無符號 32 位元二進制值依指定的位數向左移。按一下 " +"<,然後選取即現式功能表上的移動位數。數字最多可以左" +"移 15 位數。" + +#: base.xml:1807(para) +msgid "111 <1 place" +msgstr "111 <1 位數" + +#: base.xml:1808(para) +msgid "1110" +msgstr "" + +#: base.xml:1811(para) base.xml:2301(para) +msgid "Right Shift n" +msgstr "右移 n" + +#: base.xml:1812(guibutton) base.xml:1853(keycap) base.xml:2299(keycap) +#: base.xml:2300(guibutton) +msgid ">" +msgstr "" + +#: base.xml:1813(para) +msgid "" +"Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the " +"specified number of places to the right. Click on >, and select the number of shift places from the popup menu. The " +"number can be shifted up to 15 places right." +msgstr "" +"將顯示區域中目前的無符號 32 位元二進制值依指定的位數向右移。按一下 " +">,然後選取即現式功能表上的移動位數。數字最多可以右" +"移 15 位數。" + +#: base.xml:1814(para) +msgid "1011 >1 place" +msgstr "1011 >1 位數" + +#: base.xml:1815(para) +msgid "101" +msgstr "" + +#: base.xml:1818(para) base.xml:2325(para) +msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer" +msgstr "取得 16 位元無符號整數" + +#: base.xml:1819(guibutton) base.xml:2324(guibutton) +msgid "&16" +msgstr "" + +#: base.xml:1820(para) +msgid "" +"Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit " +"unsigned integer." +msgstr "將顯示區域的目前值截斷並傳回一個 16 位元無符號整數。" + +#: base.xml:1821(para) +msgid "FFFFF &16" +msgstr "" + +#: base.xml:1822(para) +msgid "FFFF" +msgstr "" + +#: base.xml:1825(para) base.xml:2319(para) +msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer" +msgstr "取得 32 位元無符號整數" + +#: base.xml:1826(guibutton) base.xml:2318(guibutton) +msgid "&32" +msgstr "" + +#: base.xml:1827(para) +msgid "" +"Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit " +"unsigned integer." +msgstr "將顯示區域的目前值截斷並傳回一個 32 位元無符號整數。" + +#: base.xml:1828(para) +msgid "FFFFFFFFFF &32" +msgstr "" + +#: base.xml:1829(para) +msgid "FFFFFFFF" +msgstr "" + +#: base.xml:1834(para) +msgid "" +"If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the " +"number of places to shift, as shown in the following examples:" +msgstr "" +"如果您是使用鍵盤捷徑,您可以使用鍵盤來指定要移動的位數,如下列範例所示:" + +#: base.xml:1850(para) +msgid "" +"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left." +msgstr "將顯示區域中目前的二進制值左移 4 位數。" + +#: base.xml:1854(para) +msgid "" +"Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right." +msgstr "將顯示區域中目前的二進制值右移 4 位數。" + +#: base.xml:1862(title) +msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations" +msgstr "執行其他的科學計算" + +#: base.xml:1863(para) +msgid "" +"To calculate miscellaneous scientific calculations, use the buttons " +"described in ." +msgstr "" +"如果要計算其他的科學計算,請使用 " +"中所述的按鈕。" + +#: base.xml:1865(title) +msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations" +msgstr "執行其他的科學計算" + +#: base.xml:1888(para) base.xml:2247(para) +msgid "Parentheses" +msgstr "括號" + +#: base.xml:1889(para) base.xml:2246(para) +msgid "( and )" +msgstr "" + +#: base.xml:1890(para) +msgid "" +"Provide precedence in arithmetic calculations. Calculations within " +"parentheses are performed first. If parentheses are not used, arithmetic " +"calculations are performed from left to right with no arithmetic precedence. " +"Parentheses can be nested to any level. When the last parenthesis is " +"matched, the display area is updated." +msgstr "" +"提供算術計算中的優先順序。括號內的算式會優先執行。如果沒有使用括號,算術計算" +"將從左至右執行沒有優先順序。括號可以嵌套的層數不限。當最後一個括號相符時,即" +"更新顯示區域。" + +#: base.xml:1892(para) +msgid "" +"2 +3*4=" +msgstr "" + +#: base.xml:1893(para) +msgid "" +"2 +(3*4)" +msgstr "" + +#: base.xml:1897(para) +msgid "14" +msgstr "" + +#: base.xml:1901(para) base.xml:2337(para) +msgid "e to the x Power" +msgstr "e 的 x 次方" + +#: base.xml:1902(para) base.xml:2336(para) +msgid "ex" +msgstr "" + +#: base.xml:1903(para) +msgid "" +"Calculates the value of e raised to the power of the " +"current value in the display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值其 e 的次方值。" + +#: base.xml:1904(para) +msgid "2 ex" +msgstr "" + +#: base.xml:1905(para) +msgid "7.39" +msgstr "" + +#: base.xml:1908(para) base.xml:2349(para) +#, fuzzy +msgid "10 to the x Power" +msgstr "" +"#-#-#-#-# zh_TW-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"10 的 x 次方\n" +"#-#-#-#-# zh_TW-gcalctool.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"10 是 x 次方" + +#: base.xml:1909(para) base.xml:2348(para) +msgid "10x" +msgstr "" + +#: base.xml:1910(para) +msgid "" +"Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the " +"display area." +msgstr "計算顯示區域之目前值其 10 的次方值。" + +#: base.xml:1911(para) +msgid "2 10x" +msgstr "" + +#: base.xml:1912(para) +msgid "100" +msgstr "" + +#: base.xml:1915(para) base.xml:2217(para) +msgid "y to the x Power" +msgstr "y 的 x 次方" + +#: base.xml:1916(para) base.xml:2216(para) +msgid "yx" +msgstr "" + +#: base.xml:1917(para) +msgid "" +"Raises the current value in the display area to the power of the next value " +"that you enter." +msgstr "將顯示區域的目前值作為您輸入之下一個值的次方。" + +#: base.xml:1918(para) +msgid "" +"2 yx4=" +msgstr "" + +#: base.xml:1922(para) base.xml:2223(para) +msgid "x Factorial" +msgstr "x 階乘" + +#: base.xml:1923(guibutton) base.xml:2222(guibutton) +msgid "x!" +msgstr "" + +#: base.xml:1924(para) +msgid "" +"Calculates the factorial of the current value in the display area. " +"x factorial is x*" +"(x-1)*(x-2)...*1. This " +"function applies only to positive integers." +msgstr "" +"計算顯示區域之目前值的階乘。x 階乘為 " +"x*(x-1)*" +"(x-2)...*1。這個函數只可套用於正整數。" + +#: base.xml:1925(para) +msgid "4 x!" +msgstr "" + +#: base.xml:1926(para) +msgid "24" +msgstr "" + +#: base.xml:1929(para) base.xml:2307(para) +msgid "Random Number Generator" +msgstr "亂數產生器" + +#: base.xml:1930(guibutton) base.xml:1932(guibutton) base.xml:2306(guibutton) +msgid "Rand" +msgstr "" + +#: base.xml:1931(para) +msgid "" +"Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 and displays the random " +"number in the display area." +msgstr "隨機產生一個 0.0 到 1.0 範圍之間的數字並在顯示區域中顯示該數字。" + +#: base.xml:1933(para) +msgid "0.14" +msgstr "" + +#: base.xml:1936(para) base.xml:2037(para) base.xml:2043(para) +#: base.xml:2055(para) base.xml:2067(para) base.xml:2079(para) +msgid "Hexadecimal Numerals" +msgstr "十六進制數字" + +#: base.xml:1937(para) +msgid "A to E inclusive" +msgstr "AE 以內的數值" + +#: base.xml:1938(para) +msgid "These numerals are available in hexadecimal base only." +msgstr "這些數字只可用於十六進制基礎。" + +#: base.xml:1939(guibutton) base.xml:1940(para) base.xml:2042(guibutton) +#: base.xml:2406(keycap) base.xml:2495(keycap) +msgid "B" +msgstr "" + +#: base.xml:1949(title) +msgid "To Quit" +msgstr "結束" + +#: base.xml:1950(para) +msgid "" +"To quit gcalctool, choose " +"CalculatorQuit." +msgstr "" +"如果要結束 Calculator,請選擇 " +"計算機結束。" + +#: base.xml:1955(para) +msgid "" +"When you quit gcalctool, the current values of " +"the following settings are stored and automatically applied the next time " +"you start gcalctool:" +msgstr "" +"當您結束 Calculator 時,即會儲存下列設定目前的值並" +"在下次啟動 Calculator 時自動套用:" + +#: base.xml:1957(para) +msgid "" +"Mode: Basic, Financial, or Scientific" +msgstr "" +"模式:基本、財務或科學" + +#: base.xml:1959(para) +msgid "" +"Memory Registers window displayed " +"or not displayed" +msgstr "記憶體註冊視窗顯示或未顯示" + +#: base.xml:1960(link) +msgid "Numeric base" +msgstr "數值基礎" + +#: base.xml:1961(link) +msgid "Display type" +msgstr "顯示類型" + +#: base.xml:1962(link) +msgid "Trigonometric type" +msgstr "三角類型" + +#: base.xml:1968(title) +msgid "Technical Information" +msgstr "技術資訊" + +#: base.xml:1970(title) +msgid "Order of Operations" +msgstr "運算順序" + +#: base.xml:1971(para) +msgid "" +"Calculations are performed from left to right with no arithmetic precedence. " +"To apply arithmetic precedence, use parentheses." +msgstr "" +"從左至右執行計算,沒有算術 優先順序。如果要套用算術 優先順序,請使用括號。" + +#: base.xml:1975(para) +msgid "" +"For example, without parentheses: 2 + 3 * 4 = 20 " +msgstr "" +"例如,當沒有使用括號時: 2 + 3 * 4 = 20 " + +#: base.xml:1977(para) +msgid "With parentheses: 2 + (3 * 4) = 14" +msgstr "使用括號時: 2 + (3 * 4) = 14" + +#: base.xml:1981(title) +msgid "Error Conditions" +msgstr "錯誤狀況" + +#: base.xml:1984(para) +msgid "Displays the word Error in the display area." +msgstr "在顯示區域中顯示 Error 一字。" + +#: base.xml:1985(para) +msgid "" +"Makes all calculator buttons unavailable, except Clr." +msgstr "使所有的計算機按鈕無法使用,Clr 除外。" + +#: base.xml:1986(para) +msgid "Makes all calculator options unavailable." +msgstr "使所有的計算機選項無法使用。" + +#: base.xml:1987(para) +msgid "" +"Makes all calculator menu items unavailable, except " +"CalculatorQuit and HelpContents." +msgstr "" +"使所有的計算機功能表項目無法使用,計算機結束說" +"明內容 除外。" + +#: base.xml:1982(para) +msgid "" +"If you perform an invalid calculation, gcalctool " +"indicates the error condition as follows: " +msgstr "" +"如果您執行一個無效的計算,Calculator 會指出下列的" +"錯誤狀況: " + +#: base.xml:1990(para) +msgid "" +"To clear the error condition, click Clr or press " +"Delete." +msgstr "" +"如果要清除錯誤狀況,請按一下 Clr 或按下 " +"Delete。" + +#: base.xml:1993(title) +msgid "To Change the Input Mode" +msgstr "變更輸入模式" + +#: base.xml:1994(para) +msgid "" +"To change the input mode, right-click in the text window, then select " +"Input Methods." +msgstr "" +"如果要變更輸入模式,請在文字視窗上按滑鼠右鍵,然後選取 輸入方法" +"。" + +#: base.xml:2000(title) +msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts" +msgstr "快速參考:鍵盤捷徑" + +#: base.xml:2001(para) +msgid "" +", , and provide a quick reference for all " +"of the gcalctool keyboard shortcuts." +msgstr "" +" 提供了所有 " +"Calculator 鍵盤捷徑的快速參考。" + +#: base.xml:2003(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Buttons" +msgstr "Calculator 按鈕之鍵盤捷徑的快速參考" + +#: base.xml:2012(para) base.xml:2389(para) base.xml:2484(para) +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "鍵盤捷徑" + +#: base.xml:2018(para) base.xml:2395(para) base.xml:2490(para) +msgid "See" +msgstr "請參閱" + +#: base.xml:2023(para) +msgid "0 to 9 inclusive" +msgstr "09 以內的數字" + +#: base.xml:2029(keycap) base.xml:2036(guibutton) +msgid "A" +msgstr "" + +#: base.xml:2030(guibutton) +msgid "Acc" +msgstr "" + +#: base.xml:2035(keycap) base.xml:2400(keycap) +msgid "a" +msgstr "" + +#: base.xml:2041(keycap) +msgid "b" +msgstr "" + +#: base.xml:2047(keycap) base.xml:2054(guibutton) base.xml:2501(keycap) +msgid "C" +msgstr "" + +#: base.xml:2053(keycap) +msgid "c" +msgstr "" + +#: base.xml:2059(keycap) base.xml:2066(guibutton) base.xml:2412(keycap) +msgid "D" +msgstr "" + +#: base.xml:2065(keycap) +msgid "d" +msgstr "" + +#: base.xml:2071(keycap) base.xml:2078(guibutton) +msgid "E" +msgstr "" + +#: base.xml:2073(para) +msgid "Exponential" +msgstr "指數" + +#: base.xml:2084(guibutton) +msgid "Fun" +msgstr "" + +#: base.xml:2089(keycap) +msgid "G" +msgstr "" + +#: base.xml:2091(para) +msgid "Common Logarithm" +msgstr "常用對數" + +#: base.xml:2095(keycap) +msgid "i" +msgstr "" + +#: base.xml:2101(keycap) +msgid "J" +msgstr "" + +#: base.xml:2102(guibutton) +msgid "Cos" +msgstr "" + +#: base.xml:2103(para) +msgid "Cosine" +msgstr "餘弦" + +#: base.xml:2107(keycap) +msgid "K" +msgstr "" + +#: base.xml:2108(guibutton) +msgid "Sin" +msgstr "" + +#: base.xml:2109(para) +msgid "Sine" +msgstr "正弦" + +#: base.xml:2113(keycap) +msgid "L" +msgstr "" + +#: base.xml:2114(guibutton) base.xml:2115(para) +msgid "Tan" +msgstr "正切" + +#: base.xml:2119(keycap) +msgid "l" +msgstr "" + +#: base.xml:2125(keycap) +msgid "m" +msgstr "" + +#: base.xml:2131(keycap) +msgid "N" +msgstr "" + +#: base.xml:2137(keycap) base.xml:2436(keycap) +msgid "n" +msgstr "" + +#: base.xml:2143(keycap) +msgid "P" +msgstr "" + +#: base.xml:2149(keycap) +msgid "p" +msgstr "" + +#: base.xml:2161(keycap) +msgid "r" +msgstr "" + +#: base.xml:2173(keycap) +msgid "s" +msgstr "" + +#: base.xml:2179(keycap) base.xml:2537(keycap) +msgid "T" +msgstr "" + +#: base.xml:2185(keycap) +msgid "t" +msgstr "" + +#: base.xml:2191(keycap) +msgid "u" +msgstr "" + +#: base.xml:2197(keycap) +msgid "v" +msgstr "" + +#: base.xml:2209(keycap) +msgid "Y" +msgstr "" + +#: base.xml:2215(keycap) base.xml:2466(keycap) +msgid "y" +msgstr "" + +#: base.xml:2221(keycap) +msgid "!" +msgstr "" + +#: base.xml:2228(guibutton) +msgid "Con" +msgstr "" + +#: base.xml:2229(para) +msgid "Constant Value" +msgstr "定值" + +#: base.xml:2239(keycap) +msgid "&" +msgstr "" + +#: base.xml:2245(para) +msgid "( and )" +msgstr "" + +#: base.xml:2251(para) +msgid "* or x" +msgstr "" + +#: base.xml:2281(keycap) +msgid ":" +msgstr ":" + +#: base.xml:2293(para) +msgid "= or Return" +msgstr "=Return" + +#: base.xml:2305(keycap) +msgid "?" +msgstr "" + +#: base.xml:2311(keycap) +msgid "@" +msgstr "" + +#: base.xml:2317(keycap) +msgid "[" +msgstr "" + +#: base.xml:2323(keycap) +msgid "]" +msgstr "" + +#: base.xml:2329(keycap) +msgid "^" +msgstr "" + +#: base.xml:2335(keycap) +msgid "{" +msgstr "" + +#: base.xml:2341(keycap) +msgid "|" +msgstr "" + +#: base.xml:2347(keycap) +msgid "}" +msgstr "" + +#: base.xml:2365(keycap) base.xml:2495(keycap) base.xml:2501(keycap) +#: base.xml:2507(keycap) base.xml:2513(keycap) base.xml:2519(keycap) +#: base.xml:2525(keycap) base.xml:2531(keycap) base.xml:2537(keycap) +#: base.xml:2543(keycap) +msgid "Ctrl" +msgstr "" + +#: base.xml:2371(keycap) +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: base.xml:2380(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Scientific Mode Options" +msgstr "Calculator 科學模式選項之鍵盤捷徑的快速參考" + +#: base.xml:2391(para) +msgid "Option" +msgstr "選項" + +#: base.xml:2400(keycap) base.xml:2406(keycap) base.xml:2412(keycap) +#: base.xml:2418(keycap) base.xml:2424(keycap) base.xml:2430(keycap) +#: base.xml:2436(keycap) base.xml:2442(keycap) base.xml:2448(keycap) +#: base.xml:2454(keycap) base.xml:2460(keycap) base.xml:2466(keycap) +msgid "Alt" +msgstr "" + +#: base.xml:2402(para) +msgid "Set the trigonometric type to Gradients." +msgstr "將三角類型設為斜度。" + +#: base.xml:2408(para) +msgid "Set the numeric base to binary." +msgstr "將數值基礎設為二進制。" + +#: base.xml:2414(para) +msgid "Set the numeric base to decimal." +msgstr "將數值基礎設為十進制。" + +#: base.xml:2420(para) +msgid "Set the display type to Fixed-Point format." +msgstr "將顯示類型設為定點格式。" + +#: base.xml:2424(keycap) +msgid "g" +msgstr "" + +#: base.xml:2426(para) +msgid "Set the trigonometric type to Degrees." +msgstr "將三角類型設為角度。" + +#: base.xml:2430(keycap) base.xml:2513(keycap) +msgid "I" +msgstr "" + +#: base.xml:2432(para) +msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions." +msgstr "選取三角函數使用的反三角選項。" + +#: base.xml:2438(para) +msgid "Set the display type to Engineering format." +msgstr "將顯示類型設為工程格式。" + +#: base.xml:2442(keycap) +msgid "O" +msgstr "" + +#: base.xml:2444(para) +msgid "Set the numeric base to octal." +msgstr "將數值基礎設為八進制。" + +#: base.xml:2450(para) +msgid "Set the trigonometric type to Radians." +msgstr "將三角類型設為弧度。" + +#: base.xml:2456(para) +msgid "Set the display type to Scientific format." +msgstr "將顯示類型設為科學格式。" + +#: base.xml:2460(keycap) +msgid "x" +msgstr "" + +#: base.xml:2462(para) +msgid "Set the numeric base to hexadecimal." +msgstr "將數值基礎設為十六進制。" + +#: base.xml:2468(para) +msgid "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." +msgstr "選取三角函數使用的雙曲線選項。" + +#: base.xml:2475(title) +msgid "" +"Quick Reference for Keyboard Shortcuts of gcalctool Menu Items" +msgstr "Calculator 功能表項目之鍵盤捷徑的快速參考" + +#: base.xml:2486(para) +msgid "Menu Item" +msgstr "功能表項目" + +#: base.xml:2496(guimenu) base.xml:2508(guimenu) base.xml:2520(guimenu) +#: base.xml:2532(guimenu) base.xml:2538(guimenu) +msgid "View" +msgstr "檢視" + +#: base.xml:2496(guimenuitem) +msgid "Basic" +msgstr "基本" + +#: base.xml:2497(para) +msgid "Change to Basic Mode" +msgstr "變更為基本模式" + +#: base.xml:2502(guimenu) base.xml:2514(guimenu) base.xml:2544(guimenu) +msgid "Edit" +msgstr "編輯" + +#: base.xml:2502(guimenuitem) +msgid "Copy" +msgstr "複製" + +#: base.xml:2503(para) +msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard" +msgstr "將顯示區域的目前值複製到剪貼簿。" + +#: base.xml:2508(guimenuitem) +msgid "Financial" +msgstr "財務" + +#: base.xml:2509(para) +msgid "Change to Financial Mode" +msgstr "變更為財務模式" + +#: base.xml:2514(guimenuitem) +msgid "Insert ASCII Values" +msgstr "插入 ASCII 值" + +#: base.xml:2515(para) +msgid "Display the Insert ASCII Values window" +msgstr "顯示插入 ASCII 值視窗" + +#: base.xml:2519(keycap) +msgid "M" +msgstr "" + +#: base.xml:2520(guimenuitem) +msgid "Memory Registers" +msgstr "記憶體註冊" + +#: base.xml:2521(para) +msgid "Display the Memory Registers window" +msgstr "顯示記憶體註冊視窗" + +#: base.xml:2525(keycap) +msgid "Q" +msgstr "" + +#: base.xml:2526(guimenuitem) +msgid "Quit" +msgstr "結束" + +#: base.xml:2527(para) +msgid "Quit the gcalctool application" +msgstr "結束 Calculator 應用程式" + +#: base.xml:2532(guimenuitem) +msgid "Scientific" +msgstr "科學" + +#: base.xml:2533(para) +msgid "Change to Scientific Mode" +msgstr "變更為科學模式" + +#: base.xml:2538(guimenuitem) +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "顯示尾隨的零" + +#: base.xml:2539(para) +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "顯示尾隨的零" + +#: base.xml:2543(keycap) +msgid "V" +msgstr "" + +#: base.xml:2544(guimenuitem) +msgid "Paste" +msgstr "貼上" + +#: base.xml:2545(para) +msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area" +msgstr "將顯示區域的目前值貼入剪貼簿" + +#: base.xml:2549(keycap) +msgid "F1" +msgstr "" + +#: base.xml:2550(guimenu) +msgid "Help" +msgstr "說明" + +#: base.xml:2550(guimenuitem) +msgid "Contents" +msgstr "內容" + +#: base.xml:2551(para) +msgid "Display the gcalctool online help" +msgstr "顯示 Calculator 線上說明" + +#: ../C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this link or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"根據自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 所發佈 的 GNU 自由文件授權 " +"(GNU Free Documentation License, GFDL) 1.1 (含) 以後版本, 使用者可以複製、散" +"佈,或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字, 亦不得加上封底文字。 如" +"要取得 GFDL 的副本,請參閱 此連結,或是參閱與本手冊一同隨附的 COPYING-DOCS 檔案。" + +#: ../C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"本手冊是屬於依 GFDL 授權所發佈之 MATE 手冊集中的一部份。 如果您只要單獨散佈" +"本手冊,依據授權聲明第六節之敘述, 您必須另外將授權聲明加入本手冊中。" + +#: ../C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些 名稱為其商標。當" +"這些名稱出現在 MATE 文件中,同時 MATE 文件 專案小組成員亦明白這些名稱為商標" +"時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。" + +#: ../C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"文件提供是以其「原樣」呈現,不管明示或暗示,皆不具任何 保證,包括 (但不限於) " +"文件或修正版毫無錯誤、可販售、 具特殊用途,或不侵權。 關於本文件與修正版文件" +"之品質、正確性及功用, 其風險您必須自行承擔。 若本文件或修正版有任何缺陷,任" +"何必須之保養,修理及更正, 應由您自行承擔,原始作者、作者或任何散佈者無須負" +"責。 本免責聲明是本授權聲明極重要與必要的一部份,因此任何文件或 修正版的授" +"權,皆須在同意本免責聲明的情況下進行;同時" + +#: ../C/legal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"在任何情況或法律理論下,亦即不管是在侵權 (包括疏忽)、契約或 其他情形,或是已" +"預先告知會有下列損害之可能時,本文件 或修正版的任何作者、原始作者、投稿人以及" +"散佈者,或是 任何提供單位,對於因使用本文件及修正版,或與本文件及 修正版使用" +"相關所造成的任何直接、間接、特殊、偶然或必 然之損害,包括 (但不限於) 信譽受" +"損、工作停止、電腦當 機或不正常運作,或任何所有其他損害,上述人等皆不需負 任" +"何責任。" + +#: ../C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"" +msgstr "" +"本文件及其修正版本的提供,是基於 GNU 自由文件授權聲明 的條款,同時亦有下列共" +"識: " diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS new file mode 100644 index 0000000..bd49570 --- /dev/null +++ b/po/LINGUAS @@ -0,0 +1,89 @@ +# please keep this list sorted alphabetically +# +af +am +ar +as +ast +az +be +be@latin +bg +bn +bn_IN +bs +ca +ca@valencia +cs +cy +da +de +dz +el +en_CA +en_GB +en_US +en@shaw +eo +es +et +eu +fa +fi +fr +ga +gl +gu +he +hi +hr +hu +hy +id +it +ja +ka +kk +kn +ko +ku +lt +lv +mai +mg +mk +ml +mn +mr +ms +nb +ne +nl +nn +oc +or +pa +pl +pt +pt_BR +ro +ru +rw +si +sk +sl +sq +sr +sr@latin +sv +ta +te +th +tk +tr +uk +vi +xh +zh_CN +zh_HK +zh_TW diff --git a/po/POTFILES b/po/POTFILES new file mode 100644 index 0000000..ab29c3d --- /dev/null +++ b/po/POTFILES @@ -0,0 +1,24 @@ + ../data/buttons-advanced.ui \ + ../data/buttons-basic.ui \ + ../data/buttons-financial.ui \ + ../data/buttons-programming.ui \ + ../data/preferences.ui \ + ../data/gcalctool.desktop.in \ + ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in \ + ../src/currency.c \ + ../src/currency.h \ + ../src/financial.c \ + ../src/gcalccmd.c \ + ../src/gcalctool.c \ + ../src/math-buttons.c \ + ../src/math-display.c \ + ../src/math-equation.c \ + ../src/math-preferences.c \ + ../src/math-variables.c \ + ../src/math-window.c \ + ../src/mp-binary.c \ + ../src/mp.c \ + ../src/mp-convert.c \ + ../src/mp-equation.c \ + ../src/mp-trigonometric.c \ + ../src/unittest.c diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in new file mode 100644 index 0000000..e0265d7 --- /dev/null +++ b/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1,27 @@ +# List of source files containing translatable strings. +# Please keep this file sorted alphabetically. +[encoding: UTF-8] +[type: gettext/glade]data/buttons-advanced.ui +[type: gettext/glade]data/buttons-basic.ui +[type: gettext/glade]data/buttons-financial.ui +[type: gettext/glade]data/buttons-programming.ui +[type: gettext/glade]data/preferences.ui +data/gcalctool.desktop.in +data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in +src/currency.c +src/currency.h +src/financial.c +src/gcalccmd.c +src/gcalctool.c +src/math-buttons.c +src/math-display.c +src/math-equation.c +src/math-preferences.c +src/math-variables.c +src/math-window.c +src/mp-binary.c +src/mp.c +src/mp-convert.c +src/mp-equation.c +src/mp-trigonometric.c +src/unittest.c diff --git a/po/POTFILES.skip b/po/POTFILES.skip new file mode 100644 index 0000000..35a2a08 --- /dev/null +++ b/po/POTFILES.skip @@ -0,0 +1 @@ +src/mp-equation-parser.c diff --git a/po/af.po b/po/af.po new file mode 100644 index 0000000..a8d200e --- /dev/null +++ b/po/af.po @@ -0,0 +1,1852 @@ +# Afrikaans translation of gcalctool. +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# F Wolff , 2008 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: svn trunk (for MATE 2.22)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-22 00:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-15 21:23+0200\n" +"Last-Translator: F Wolff \n" +"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: VirTaal 0.1\n" + +#: ../gcalctool/calctool.c:492 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "Omskakelingsfaktor vir kilometer-na-myl" + +#: ../gcalctool/calctool.c:494 +msgid "square root of 2" +msgstr "vierkantswortel van 2" + +#: ../gcalctool/calctool.c:495 +msgid "Euler's Number (e)" +msgstr "Euler se getal (e)" + +#: ../gcalctool/calctool.c:496 +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: ../gcalctool/calctool.c:497 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "Omskakelingsfaktor vir sentimeter-na-duim" + +#: ../gcalctool/calctool.c:499 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "grade in 'n radiaal" + +#: ../gcalctool/calctool.c:500 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#: ../gcalctool/calctool.c:501 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "Omskakelingsfaktor vir gram-na-ons" + +#: ../gcalctool/calctool.c:503 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "Omskakelingsfaktor vir kilojoule-na-Britse-temperatuur-eenheid" + +#: ../gcalctool/calctool.c:506 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "Omskakelingsfaktor vir kubieke-sentimeter-na-kubieke-duim" + +#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND +#. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. +#. +#: ../gcalctool/calctool.c:517 ../gcalctool/mp.c:1633 +#: ../gcalctool/mpmath.c:347 ../gcalctool/mpmath.c:384 +#: ../gcalctool/mpmath.c:432 ../gcalctool/mpmath.c:998 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +# Sien http://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=519979 vir 'n verklaring van +# wat hierdie beteken. Dit kombineer met iets soos "-a needs accuracy value" +#. Translators: the following string contains two strings that +#. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and +#. * the second is an error message (see the last parameter in the +#. * getparam() call in the get_options() routine below. +#. +#: ../gcalctool/calctool.c:534 +#, c-format +msgid "%s: %s as next argument.\n" +msgstr "%s: %s as daaropvolgende argument.\n" + +#. Translators: the following string contains two strings that +#. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and +#. * the second is the program version number. +#. +#: ../gcalctool/calctool.c:547 +#, c-format +msgid "" +"%s version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s weergawe %s\n" +"\n" + +#: ../gcalctool/calctool.c:548 +#, c-format +msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " +msgstr "Gebruik: %s: [-E] [-u] [-a akkuraatheid] " + +#: ../gcalctool/calctool.c:549 +msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" +msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" + +#: ../gcalctool/calctool.c:570 +msgid "-a needs accuracy value" +msgstr "-a benodig akkuraatheid" + +#: ../gcalctool/calctool.c:574 ../gcalctool/get.c:242 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "%s: akkuraatheid moet in die omvang 0-%d wees\n" + +#: ../gcalctool/display.c:326 +msgid "No undo history" +msgstr "Geen ontdoen-register" + +#: ../gcalctool/display.c:340 +msgid "No redo steps" +msgstr "Geen herdoenstappe" + +#: ../gcalctool/functions.c:77 +msgid "Malformed function" +msgstr "Wangevormde funksie" + +#: ../gcalctool/functions.c:87 +msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:109 ../gcalctool/functions.c:160 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:134 ../gcalctool/functions.c:178 +msgid "No sane value to store" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:311 +msgid "Invalid number for the current base" +msgstr "Ongeldige getal vir die huidige basis" + +#: ../gcalctool/functions.c:315 +msgid "Too long number" +msgstr "Te lang getal" + +#: ../gcalctool/functions.c:319 +msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" +msgstr "Ongeldige parameter(s) vir bisbewerking" + +#: ../gcalctool/functions.c:323 +msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" +msgstr "Ongeldige parameter(s) vir modulusbewerking" + +#: ../gcalctool/functions.c:327 +msgid "Math operation error" +msgstr "Wiskundebewerkingsfout" + +#: ../gcalctool/functions.c:331 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Wangevormde uitdrukking" + +#: ../gcalctool/get.c:263 +#, c-format +msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +msgstr "%s: basis behoort 2, 8, 10 of 16 te wees\n" + +#: ../gcalctool/get.c:278 +#, c-format +msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +msgstr "%s: ongeldige vertoonmodus [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:293 +#, c-format +msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +msgstr "%s: ongeldige modus [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:307 +#, c-format +msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +msgstr "%s: ongeldige trigonometriese modus [%s]\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:55 ../gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "Sakrekenaar" + +#: ../gcalctool/gtk.c:55 +msgid "Calculator - Advanced" +msgstr "Sakrekenaar - Gevorderd" + +#: ../gcalctool/gtk.c:55 +msgid "Calculator - Financial" +msgstr "Sakrekenaar - Finansieel" + +#: ../gcalctool/gtk.c:56 +msgid "Calculator - Scientific" +msgstr "Sakrekenaar - Wetenskaplik" + +#: ../gcalctool/gtk.c:61 +#, c-format +msgid "Calculator [%s]" +msgstr "Sakrekenaar [%s]" + +#: ../gcalctool/gtk.c:61 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Advanced" +msgstr "Sakrekenaar [%s] - Gevorderd" + +#: ../gcalctool/gtk.c:61 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Financial" +msgstr "Sakrekenaar [%s] - Finansieel" + +#: ../gcalctool/gtk.c:62 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Scientific" +msgstr "Sakrekenaar [%s] - Wetenskaplik" + +#: ../gcalctool/gtk.c:494 ../glade/gcalctool.glade.h:385 +#, no-c-format +msgid "_Other (%d) ..." +msgstr "_Ander (%d) ..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:498 +#, c-format +msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place." +msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." +msgstr[0] "Stel akkuraatheid vanaf 0 na %d syfer." +msgstr[1] "Stel akkuraatheid vanaf 0 na %d syfers." + +#. Translators: This refers to the current accuracy setting +#: ../gcalctool/gtk.c:504 +#, c-format +msgid "Currently set to %d place." +msgid_plural "Currently set to %d places." +msgstr[0] "Tans gestel op %d plek." +msgstr[1] "Tans gestel op %d plekke." + +#. Factorial +#: ../gcalctool/gtk.c:537 ../glade/gcalctool.glade.h:313 +msgid "Sin" +msgstr "Sin" + +#: ../gcalctool/gtk.c:537 +msgid "Sinh" +msgstr "Sinh" + +#: ../gcalctool/gtk.c:538 +msgid "Sin-1" +msgstr "Sin-1" + +#: ../gcalctool/gtk.c:539 +msgid "Sinh-1" +msgstr "Sinh-1" + +#. Factorial +#: ../gcalctool/gtk.c:541 ../glade/gcalctool.glade.h:139 +msgid "Cos" +msgstr "Cos" + +#: ../gcalctool/gtk.c:541 +msgid "Cosh" +msgstr "Cosh" + +#: ../gcalctool/gtk.c:542 +msgid "Cos-1" +msgstr "Cos-1" + +#: ../gcalctool/gtk.c:543 +msgid "Cosh-1" +msgstr "Cosh-1" + +#. Factorial +#: ../gcalctool/gtk.c:545 ../glade/gcalctool.glade.h:338 +msgid "Tan" +msgstr "Tan" + +#: ../gcalctool/gtk.c:545 +msgid "Tanh" +msgstr "Tanh" + +#: ../gcalctool/gtk.c:546 +msgid "Tan-1" +msgstr "Tan-1" + +#: ../gcalctool/gtk.c:547 +msgid "Tanh-1" +msgstr "Tanh-1" + +#. Translators: When the bit editor is visible, there will be two +#. * rows of ones and zeroes shown. When the number being displayed in +#. * in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will +#. * be sensitive, and they will correspond to the value of each of +#. * the bits in the displayed integer number. By clicking on any of +#. * the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled +#. * (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the +#. * displayed integer value to be adjusted accordingly. +#. +#: ../gcalctool/gtk.c:645 +msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." +msgstr "Bisredigeerder geaktiveer. Klik op biswaardes om hulle om te swaai." + +#: ../gcalctool/gtk.c:1082 +msgid "translator-credits" +msgstr "Friedel Wolff" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1085 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"Gcalctool is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig onderhewig\n" +"aan die voorwaardes vna die GNU Algemene Publieke Lisensie soos\n" +"gepubliseer deur die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die\n" +"Lisensie, óf (indien u verkies) enige latere weergawe.\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1089 +msgid "" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Gcalctool word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees, maar\n" +"SONDER ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg\n" +"van VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL.\n" +"Sien die GNU Algemene Publieke Lisensie vir meer detail.\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1093 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +msgstr "" +"U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het\n" +"saam met Gcalctool; indiennie, skryf aan Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1104 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1106 +msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2008 Die outeurs van Gcalctool" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1108 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Sakrekenaar met finansiële en wetenskaplike modusse." + +#: ../gcalctool/gtk.c:1381 ../glade/gcalctool.glade.h:118 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1399 ../glade/gcalctool.glade.h:169 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1580 +msgid "Changing Modes Clears Calculation" +msgstr "Oorskakling van modus vee die bewerking uit" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1583 +msgid "" +"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " +"will be reset to decimal." +msgstr "" +"Wanneer mens oorskakel tussen modusse word die huidige bewerking uitgevee, " +"en die basis word teruggestel na desimaal." + +#: ../gcalctool/gtk.c:1587 +msgid "_Do not warn me again" +msgstr "_Moenie my weer waarsku nie" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1592 +msgid "C_hange Mode" +msgstr "Ver_ander modus" + +#. translators: R is the short form of register used inter alia +#. in popup menus +#: ../gcalctool/gtk.c:1708 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2137 +msgid "Paste" +msgstr "Plak" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2391 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "Fout met laai van gebruikerkoppelvlak" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2393 +#, c-format +msgid "" +"The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check " +"your installation." +msgstr "" +"Die gebruikerkoppelvlaklêer %s is weg of kon nie gelaai word nie. Gaan asb. " +"u installasie na." + +#: ../gcalctool/gtk.c:2617 ../gcalctool/gtk.c:2635 +msgid "No." +msgstr "No." + +#: ../gcalctool/gtk.c:2619 ../gcalctool/gtk.c:2637 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2621 ../gcalctool/gtk.c:2639 +msgid "Description" +msgstr "Beskrywing" + +#. Set default accuracy menu item +#: ../gcalctool/gtk.c:2785 ../glade/gcalctool.glade.h:268 +#, no-c-format +msgid "Reset to _Default (%d)" +msgstr "Stel terug na _verstek (%d)" + +#: ../gcalctool/mp.c:2894 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "Geen ondersteuning vir X negatief en Y nie 'n heelgetal nie" + +#: ../gcalctool/mpmath.c:255 +msgid "Error, cannot calculate cosine" +msgstr "Fout, kan nie cosinus bereken nie" + +#: ../gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Doen rekenkundige, wetenskaplike of finansiële bewerkings" + +#. This is a percentage sign +#: ../glade/gcalctool.glade.h:3 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. 16 bit unsigned integer +#: ../glade/gcalctool.glade.h:5 +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#. 32 bit unsigned integer +#: ../glade/gcalctool.glade.h:7 +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#. Left bracket +#: ../glade/gcalctool.glade.h:9 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. Right bracket +#: ../glade/gcalctool.glade.h:11 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:12 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. Numeric point +#: ../glade/gcalctool.glade.h:14 +msgid "." +msgstr "." + +#. Numeric 0 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:16 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Numeric 1 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:18 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:19 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:20 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:21 +msgid "10 places" +msgstr "10 plekke" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:22 +msgid "10 to the power of displayed value [}]" +msgstr "10 tot die mag van die vertoonwaarde [}]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:23 +msgid "10 to the x" +msgstr "10 tot die mag x" + +#. 10 to thepower of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:25 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:26 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:27 +msgid "11 places" +msgstr "11 plekke" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:28 +msgid "12 places" +msgstr "12 plekke" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:29 +msgid "13 places" +msgstr "13 plekke" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:30 +msgid "14 places" +msgstr "14 plekke" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:31 +msgid "15" +msgstr "15" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:32 +msgid "15 places" +msgstr "15 plekke" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:33 +msgid "16 bit unsigned integer" +msgstr "16-bis-heelgetal sonder tekenbis" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:34 +msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +msgstr "vertoonwaarde as 16-bis-heelgetal sonder tekenbis (])" + +#. Numeric 2 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:36 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. Numeric 3 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:38 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:39 +msgid "31" +msgstr "31" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:40 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:41 +msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +msgstr "vertoonwaarde as 32-bis-heelgetal sonder tekenbis ([)" + +#. Numeric 4 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:43 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:44 +msgid "47" +msgstr "47" + +#. Numeric 5 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:46 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Numeric 6 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:48 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:49 +msgid "63" +msgstr "63" + +#. Numeric 7 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:51 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Numeric 8 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:53 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. Numeric 9 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:55 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. Shift left +#: ../glade/gcalctool.glade.h:57 +msgid "<" +msgstr "<" + +#. Factorial +#: ../glade/gcalctool.glade.h:59 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#. x squared. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:61 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. X to the power of y. Note that this label uses mark up and the "y" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:63 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:64 +msgid "" +"Note: All constant values are specified in the decimal " +"numeric base." +msgstr "" +"Let wel: Alle konstantes word gespesifiseer met desimale " +"basis." + +#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:66 +msgid "R0" +msgstr "R0" + +#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:68 +msgid "R1" +msgstr "R1" + +#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:70 +msgid "R2" +msgstr "R2" + +#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:72 +msgid "R3" +msgstr "R3" + +#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:74 +msgid "R4" +msgstr "R4" + +#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:76 +msgid "R5" +msgstr "R5" + +#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:78 +msgid "R6" +msgstr "R6" + +#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:80 +msgid "R7" +msgstr "R7" + +#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:82 +msgid "R8" +msgstr "R8" + +#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:84 +msgid "R9" +msgstr "R9" + +#. This is the calculate result button (=) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:86 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Shift right +#: ../glade/gcalctool.glade.h:88 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:89 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:90 +msgid "AND" +msgstr "EN" + +#. Abs is short for Absolute +#: ../glade/gcalctool.glade.h:92 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:93 +msgid "Absolute value" +msgstr "Absolute waarde" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:94 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "Absolute waarde [u]" + +#. Accuracy +#: ../glade/gcalctool.glade.h:96 +msgid "Acc" +msgstr "Akk" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:97 +msgid "Accuracy" +msgstr "Akkuraatheid" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:98 +msgid "Add" +msgstr "Plus" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:99 +msgid "Add [+]" +msgstr "Plus [+]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:100 +msgid "Advanced" +msgstr "Gevorderd" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:101 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:102 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:103 +msgid "Base 10 log [G]" +msgstr "Basis 10 logaritme [G]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:104 +msgid "Base 2 log [H]" +msgstr "Basis 2 logaritme [H]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:105 +msgid "Basic" +msgstr "Basies" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:106 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "Bisgewyse EN" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:107 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "Bisgewyse EN [&]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:108 +msgid "Bitwise NOT" +msgstr "Bisgewyse NIE" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:109 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "Bisgewyse NIE [~]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:110 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "Bisgewyse OF" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:111 +msgid "Bitwise OR [|]" +msgstr "Bisgewyse OF [|]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:112 +msgid "Bitwise XNOR" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:113 +msgid "Bitwise XNOR [n]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:114 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "Bisgewyse XOF" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:115 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "Bisgewyse XOF [x]" + +#. Bksp is short for Backspace +#: ../glade/gcalctool.glade.h:117 +msgid "Bksp" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:119 +msgid "CE" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:120 +msgid "Calculate result" +msgstr "Bereken resultaat" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:121 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "Bereken resultaat [=]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:122 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "K_arakter:" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:123 +msgid "Change Sign [C]" +msgstr "Verander teken [C]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:124 +msgid "Change sign" +msgstr "Verander teken" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:125 +msgid "Clear" +msgstr "Maak skoon" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:126 +msgid "Clear displayed value [Escape]" +msgstr "Maak vertoonarea skoon [Escape]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:127 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +msgstr "" +"Maak vertoonarea skoon en verwyder enige gedeeltelike bewerking [Shift " +"Delete]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:128 +msgid "Clear entry" +msgstr "Maak inskrywing skoon" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:129 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "Klik op 'n _waarde of beskrywing om dit te wysig:" + +#. Clr is short for Clear +#: ../glade/gcalctool.glade.h:131 +msgid "Clr" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:132 +msgid "Compounding term" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:133 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:134 +#, fuzzy +msgid "Con" +msgstr "Keël" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:135 +msgid "Constants" +msgstr "Konstantes" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:136 +msgid "Constants [#]" +msgstr "Konstantes [#]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:137 +msgid "Copy selection" +msgstr "Kopieer seleksie" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:140 +msgid "Cosine [J]" +msgstr "Cosinus [J]" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. +#. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../glade/gcalctool.glade.h:144 +#, fuzzy +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrl" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:145 +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:148 +msgid "Ddb" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:149 +msgid "De_grees" +msgstr "_Grade" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:150 +msgid "Divide" +msgstr "Deel" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:151 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Deel [/]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:152 +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:153 +msgid "Double-declining depreciation [D]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:154 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:155 +msgid "E to the x" +msgstr "E tot die mag x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:156 +msgid "E_ng" +msgstr "E_ng" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:157 +msgid "Edit Constants" +msgstr "Redigeer konstantes" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:158 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "Redigeer konstantes..." + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:159 +msgid "Edit Functions" +msgstr "Redigeer funksies" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:160 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "Redigeer funksies..." + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:161 +msgid "End group of calculations [)]" +msgstr "Beëindig 'n groep berekeninge [)]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:162 +msgid "Enter an exponential number [E]" +msgstr "Tik 'n eksponensiële getal [E]" + +#. Exchange with register +#: ../glade/gcalctool.glade.h:164 +msgid "Exch" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:165 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "Ruil die vertoonwaarde met die geheueregister [X]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:166 +msgid "Exchange with register" +msgstr "Ruil met register" + +#. Exponential +#: ../glade/gcalctool.glade.h:168 +msgid "Exp" +msgstr "Eksp" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:170 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktoriaal" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:171 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "Faktoriaal vir die vertoonwaarde [!]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:172 +msgid "Financial" +msgstr "Finansieel" + +#. Fractional portion +#: ../glade/gcalctool.glade.h:174 +msgid "Frac" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:175 +msgid "Fractional portion" +msgstr "Breukdeel" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:176 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "Breukdeel van die vertoonwaarde [:]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:177 +msgid "Fun" +msgstr "Fun" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:178 +msgid "Future value" +msgstr "Toekomstige waarde" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:179 +msgid "Future value [v]" +msgstr "Toekomstige waarde [v]" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../glade/gcalctool.glade.h:182 +msgid "Fv" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:183 +#, fuzzy +msgid "Gr_adians" +msgstr "Gr_adiane (gon / desimale grade)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:184 +msgid "H_yp" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:185 +msgid "He_x" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:186 +msgid "Hexadecimal digit A" +msgstr "Heksadesimale syfer A" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:187 +msgid "Hexadecimal digit A [a]" +msgstr "Heksadesimale syfer A [a]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:188 +msgid "Hexadecimal digit B" +msgstr "Heksadesimale syfer B" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:189 +msgid "Hexadecimal digit B [b]" +msgstr "Heksadesimale syfer B [b]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:190 +msgid "Hexadecimal digit C" +msgstr "Heksadesimale syfer C" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:191 +msgid "Hexadecimal digit C [c]" +msgstr "Heksadesimale syfer C [c]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:192 +msgid "Hexadecimal digit D" +msgstr "Heksadesimale syfer D" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:193 +msgid "Hexadecimal digit D [d]" +msgstr "Heksadesimale syfer D [d]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:194 +msgid "Hexadecimal digit E" +msgstr "Heksadesimale syfer E" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:195 +msgid "Hexadecimal digit E [e]" +msgstr "Heksadesimale syfer E [e]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:196 +msgid "Hexadecimal digit F" +msgstr "Heksadesimale syfer F" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:197 +msgid "Hexadecimal digit F [f]" +msgstr "Heksadesimale syfer F [f]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:198 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Voeg ASCII-waarde in" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:199 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "Voeg ASCII-waarde in" + +#. Integer portion +#: ../glade/gcalctool.glade.h:201 +msgid "Int" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:202 +msgid "Integer portion" +msgstr "Heelgetaldeel" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:203 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "Heelgetaldeel van die vertoonwaarde [i]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:204 +msgid "Left bracket" +msgstr "Linkerhakie" + +#. Natural logarithm +#: ../glade/gcalctool.glade.h:206 +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#. Factorial +#: ../glade/gcalctool.glade.h:208 +msgid "Log10" +msgstr "Log10" + +#. Factorial +#: ../glade/gcalctool.glade.h:210 +msgid "Log2" +msgstr "Log2" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:211 +msgid "Memory Registers" +msgstr "Geheueregisters" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:212 +msgid "Mod" +msgstr "Mod" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:213 +msgid "Modulus Division [M]" +msgstr "Modulusdeling [M]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:214 +msgid "Multiply" +msgstr "Vermenigvuldig" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:215 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Vermenigvuldig [*]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:216 +msgid "NOT" +msgstr "NIE" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:217 +msgid "Natural log [N]" +msgstr "Natuurlike logaritme [N]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:218 +msgid "Numeric 0" +msgstr "Numeries 0" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:219 +msgid "Numeric 1" +msgstr "Numeries 1" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:220 +msgid "Numeric 2" +msgstr "Numeries 2" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:221 +msgid "Numeric 3" +msgstr "Numeries 3" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:222 +msgid "Numeric 4" +msgstr "Numeries 4" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:223 +msgid "Numeric 5" +msgstr "Numeries 5" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:224 +msgid "Numeric 6" +msgstr "Numeries 6" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:225 +msgid "Numeric 7" +msgstr "Numeries 7" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:226 +msgid "Numeric 8" +msgstr "Numeries 8" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:227 +msgid "Numeric 9" +msgstr "Numeries 9" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:228 +msgid "Numeric point" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:229 +msgid "OR" +msgstr "OF" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:230 +msgid "Paste selection" +msgstr "Plak seleksie" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:231 +msgid "Payment period" +msgstr "Betaaltydperk" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:232 +msgid "Payment period [t]" +msgstr "Betaaltydperk [t]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:233 +msgid "Percentage" +msgstr "Persentasie" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:235 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Persentasie [%]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:236 +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "Periodieke rentekoers" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:237 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "Periodieke rentekoers [T]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:238 +msgid "Periodic payment" +msgstr "Periodieke betaling" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:239 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "Periodieke betaling [P]" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../glade/gcalctool.glade.h:242 +msgid "Pmt" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:243 +msgid "Present value" +msgstr "Huidige waarde" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:244 +msgid "Present value [p]" +msgstr "Huidige waarde [p]" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../glade/gcalctool.glade.h:247 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:248 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "Sluit sakrekenaar af" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:249 +msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" +msgstr "Verhef die vertoonwaarde tot die mag y [^]" + +#. Random number +#: ../glade/gcalctool.glade.h:251 +msgid "Rand" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:252 +msgid "Random number" +msgstr "Ewekansige getal" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:253 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "Ewekansige getal in die omvang 0.0 tot 1.0 [?]" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#. +#. +#. +#. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:260 +msgid "Rate" +msgstr "Koers" + +#. Retrieve from register +#: ../glade/gcalctool.glade.h:262 +msgid "Rcl" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:263 +msgid "Reciprocal" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:264 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:265 +msgid "Redo" +msgstr "Herdoen" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:266 +msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +msgstr "" +"Verwyder die heel regterkantste karakter van die vertoonwaarde [Backspace]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:269 +msgid "Result Region" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:270 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:271 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:272 +msgid "Right bracket" +msgstr "Regterhakie" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:273 +msgid "Scientific" +msgstr "Wetenskaplik" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:274 +msgid "Set Precision" +msgstr "Stel akkuraatheid" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:275 +msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" +msgstr "Stel akkuraatheid van 0 tot 9 syfers [A]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:276 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "Stel notasie na ingenieursformaat" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:277 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "Stel notasie na fastepuntformaat" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:278 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "Stel notasie na wetenskaplike formaat" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:279 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "Stel trigonometriese funksies op hiperboliese instelling" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:280 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "Stel trigonometriese funksies op inverse instelling" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:281 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "Stel numeriese basis na binêr (basis 2)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:282 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "Stel numeriese basis na desimaal (basis 10)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:283 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "Stel numeriese basis na heksadesimaal (basis 16)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:284 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "Stel numeriese basis na oktaal (basis 8)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:285 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "Stel trigonometriese maat op grade" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:286 +#, fuzzy +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "Stel trigonometriese maat op gon (gradiane/desimale grade)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:287 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "Stel trigonometriese maat op radiale" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:288 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +msgstr "Skuif vertoonwaarde 1-15 plekke na links [<]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:289 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +msgstr "Skuif vertoonwaarde 1-15 plekke na regs [>]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:290 +msgid "Shift left" +msgstr "Skuif na links" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:291 +msgid "Shift right" +msgstr "Skuif na regs" + +#. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones +#. and zeroes shown. When the number being displayed in +#. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:295 +msgid "Show Bit Editor" +msgstr "Wys bisredigeerder" + +#. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones +#. and zeroes shown. When the number being displayed in +#. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:299 +msgid "Show Bit _Editor" +msgstr "Wys bisr_edigeerder" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:300 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "Wys _duisende-skeier" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:301 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "" + +#. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones +#. and zeroes shown. When the number being displayed in +#. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:305 +msgid "Show bit editor" +msgstr "Wys bisredigeerder" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:306 +msgid "Show help contents" +msgstr "Wys hulpinhoud" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:307 +msgid "Show memory registers" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:308 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "Wys die dialoog Aangaande Gcalctool" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:309 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "Wys duisende-skeier" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:310 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:311 +msgid "Significant _places:" +msgstr "Beduidende _plekke:" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:314 +msgid "Sine [K]" +msgstr "Sinus [K]" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:317 +msgid "Sln" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:318 +msgid "Square" +msgstr "Kwadraat" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:319 +msgid "Square [@]" +msgstr "Kwadraat [@]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:320 +msgid "Square root" +msgstr "Vierkantswortel" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:321 +msgid "Square root [s]" +msgstr "Vierkantswortel [s]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:322 +msgid "Start group of calculations [(]" +msgstr "Begin 'n groep berekeninge [(]" + +#. Store to register +#: ../glade/gcalctool.glade.h:324 +msgid "Sto" +msgstr "Sto" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:325 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "Stoor vertoonwaarde in geheueregister [S]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:326 +msgid "Store to register" +msgstr "Stoor na register" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:327 +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:328 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:329 +msgid "Subtract" +msgstr "Minus" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:330 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Minus [-]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:331 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:332 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +msgstr "" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. +#. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:336 +msgid "Syd" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:339 +msgid "Tangent [L]" +msgstr "Tangens [L]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:340 +msgid "Ten to the x" +msgstr "Tien tot die mag x" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:343 +msgid "Term" +msgstr "Termyn" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:344 +msgid "Undo" +msgstr "Ontdoen" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:345 +msgid "User-defined functions" +msgstr "Gebruikergedefinieerde funksies" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:346 +msgid "User-defined functions [F]" +msgstr "Gebruikergedefinieerde funksies [F]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:347 +msgid "X to the y" +msgstr "X tot die mag y" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:348 +msgid "XNOR" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:349 +msgid "XOR" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:350 +msgid "_0 significant places" +msgstr "_0 beduidende plekke" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:351 +msgid "_1 place" +msgstr "_1 plek" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:352 +msgid "_1 significant place" +msgstr "_1 beduidende plek" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:353 +msgid "_2 places" +msgstr "_2 plekke" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:354 +msgid "_2 significant places" +msgstr "_2 beduidende plekke" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:355 +msgid "_3 places" +msgstr "_3 plekke" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:356 +msgid "_3 significant places" +msgstr "_3 beduidende plekke" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:357 +msgid "_4 places" +msgstr "_4 plekke" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:358 +msgid "_4 significant places" +msgstr "_4 beduidende plekke" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:359 +msgid "_5 places" +msgstr "_5 plekke" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:360 +msgid "_5 significant places" +msgstr "_5 beduidende plekke" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:361 +msgid "_6 places" +msgstr "_6 plekke" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:362 +msgid "_6 significant places" +msgstr "_6 beduidende plekke" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:363 +msgid "_7 places" +msgstr "_7 plekke" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:364 +msgid "_7 significant places" +msgstr "_7 beduidende plekke" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:365 +msgid "_8 places" +msgstr "_8 plekke" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:366 +msgid "_8 significant places" +msgstr "_8 beduidende plekke" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:367 +msgid "_9 places" +msgstr "_9 plekke" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:368 +msgid "_9 significant places" +msgstr "_9 beduidende plekke" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:369 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Gevorderd" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:370 +msgid "_Basic" +msgstr "_Eenvoudig" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:371 +msgid "_Bin" +msgstr "_Bin" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:372 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Sakrekenaar" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:373 +msgid "_Contents" +msgstr "_Inhoud" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:374 +msgid "_Dec" +msgstr "_Des" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:375 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redigeer" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:376 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finansieel" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:377 +msgid "_Fix" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:378 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:379 +msgid "_Insert" +msgstr "_Voeg in" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:380 +msgid "_Insert ASCII value..." +msgstr "Voeg ASCII-waarde _in..." + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:381 +msgid "_Inv" +msgstr "_Inv" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:382 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "_Geheueregisters" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:383 +msgid "_Oct" +msgstr "_Okt" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:386 +msgid "_Radians" +msgstr "_Radiale" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:387 +msgid "_Redo" +msgstr "_Herdoen" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:388 +msgid "_Sci" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:389 +msgid "_Scientific" +msgstr "_Wetenskaplik" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:390 +msgid "_Set" +msgstr "_Stel" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:391 +msgid "_Undo" +msgstr "_Ontdoen" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:392 +msgid "_View" +msgstr "_Bekyk" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:393 +msgid "e to the power of displayed value [{]" +msgstr "e tot die mag van die vertoonwaarde [{]" + +#. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:395 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:396 +msgid "ex" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 0. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:400 +msgid "register 0" +msgstr "register 0" + +#. This is accessible name for memory register 1. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:404 +msgid "register 1" +msgstr "register 1" + +#. This is accessible name for memory register 2. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:408 +msgid "register 2" +msgstr "register 2" + +#. This is accessible name for memory register 3. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:412 +msgid "register 3" +msgstr "register 3" + +#. This is accessible name for memory register 4. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:416 +msgid "register 4" +msgstr "register 4" + +#. This is accessible name for memory register 5. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:420 +msgid "register 5" +msgstr "register 5" + +#. This is accessible name for memory register 6. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:424 +msgid "register 6" +msgstr "register 6" + +#. This is accessible name for memory register 7. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:428 +msgid "register 7" +msgstr "register 7" + +#. This is accessible name for memory register 8. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:432 +msgid "register 8" +msgstr "register 8" + +#. This is accessible name for memory register 9. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:436 +msgid "register 9" +msgstr "register 9" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:437 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:438 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#. This is a plus-minus sign (+/-) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:440 +msgid "±" +msgstr "±" + +#. This is a multiplication sign (*) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:442 +msgid "×" +msgstr "×" + +#. this is a division sign (÷) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:444 +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#. This is a minus sign (-) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:446 +msgid "−" +msgstr "−" + +#. This is a square root sign +#: ../glade/gcalctool.glade.h:448 +msgid "√" +msgstr "√" + +#~ msgid "Error, operands must be integers" +#~ msgstr "Fout, operande moet heeltalle wees" + +#~ msgid "Malformed parenthesis expression" +#~ msgstr "Wangevormde hakkie-uitdrukking" + +#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: ongeldige sintaksmodus [%s]\n" + +#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" +#~ msgstr "Knipbord het wangevormde bewerking bevat" + +#~ msgid "A_rithmetic Precedence" +#~ msgstr "_Rekenindige volgorde van bewerking" + +#~ msgid "Use Arithmetic Precedence" +#~ msgstr "Gebruik rekenkundige volgorde van bewerking" + +#~ msgid "Use Left-right Precedence" +#~ msgstr "Gebruik links-na-regs volgorde van bewerking" + +#~ msgid "_Left-to-right Precedence" +#~ msgstr "_Links-na-regs volgorde van bewerking" diff --git a/po/am.po b/po/am.po new file mode 100644 index 0000000..dbbbee1 --- /dev/null +++ b/po/am.po @@ -0,0 +1,1686 @@ +# Translations into the Amharic Language. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Ge'ez Frontier Foundation , 2002. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-08 08:10-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-08 10:48+EDT\n" +"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation \n" +"Language-Team: Amharic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Strings for each base value. +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Bin" +msgstr "_Bin" + +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Oct" +msgstr "_Oct" + +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Dec" +msgstr "_Dec" + +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "He_x" +msgstr "He_x" + +#. Tooltips for each base value. +#: gcalctool/calctool.c:45 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:46 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:47 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:48 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "" + +#. Strings for each display mode value. +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "E_ng" +msgstr "E_ng" + +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Fix" +msgstr "_Fix" + +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Sci" +msgstr "_Sci" + +#. Tooltips for each display mode value. +#: gcalctool/calctool.c:63 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:64 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:65 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:68 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:69 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "" + +#. Mode titles to be added to the titlebar. +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:351 +msgid "Basic" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:353 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:355 +msgid "Financial" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:73 gcalctool/gtk.c:357 +msgid "Scientific" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:73 +msgid "Expression" +msgstr "" + +#. Strings for each trig type value. +#: gcalctool/calctool.c:77 +msgid "De_grees" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:77 +msgid "Gr_adians" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:77 +msgid "_Radians" +msgstr "" + +#. Tooltips for each trig type value. +#: gcalctool/calctool.c:81 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:82 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:83 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:134 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: gcalctool/calctool.c:136 +msgid "Numeric 7" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:146 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: gcalctool/calctool.c:148 +msgid "Numeric 8" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:158 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: gcalctool/calctool.c:160 +msgid "Numeric 9" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:170 gcalctool/calctool.c:178 +msgid "/" +msgstr "/" + +#: gcalctool/calctool.c:171 +msgid "Divide" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:182 +msgid "(" +msgstr "(" + +#: gcalctool/calctool.c:183 +msgid "Start group of calculations" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:184 +msgid "Left bracket" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:194 +#, fuzzy +msgid "Bksp" +msgstr "Bsp" + +#: gcalctool/calctool.c:195 +msgid "Remove rightmost character from displayed value" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:196 +msgid "Backspace" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:206 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: gcalctool/calctool.c:207 +msgid "Clear displayed value" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:208 +msgid "Clear entry" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:218 +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#: gcalctool/calctool.c:219 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:220 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Clr" + +#: gcalctool/calctool.c:232 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: gcalctool/calctool.c:234 +msgid "Numeric 4" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:244 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: gcalctool/calctool.c:246 +msgid "Numeric 5" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:256 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: gcalctool/calctool.c:258 +msgid "Numeric 6" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:268 gcalctool/calctool.c:276 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gcalctool/calctool.c:269 +msgid "Multiply" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:280 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: gcalctool/calctool.c:281 +msgid "End group of calculations" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:282 +msgid "Right bracket" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:292 +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: gcalctool/calctool.c:293 +msgid "Change sign [c]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:300 +#, fuzzy +msgid "Chs" +msgstr "Cos" + +#: gcalctool/calctool.c:304 +msgid "Int" +msgstr "Int" + +#: gcalctool/calctool.c:305 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:306 +msgid "Integer portion" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:316 +msgid "Sto" +msgstr "Sto" + +#: gcalctool/calctool.c:317 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:318 +msgid "Store to register" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:330 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: gcalctool/calctool.c:332 +msgid "Numeric 1" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:342 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: gcalctool/calctool.c:344 +msgid "Numeric 2" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:354 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: gcalctool/calctool.c:356 +msgid "Numeric 3" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:366 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: gcalctool/calctool.c:367 +msgid "Subtract" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:378 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: gcalctool/calctool.c:379 +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:390 +msgid "Sqrt" +msgstr "Sqrt" + +#: gcalctool/calctool.c:391 +msgid "Square root [s]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:402 +msgid "Frac" +msgstr "Frac" + +#: gcalctool/calctool.c:403 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:404 +msgid "Fractional portion" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:414 +msgid "Rcl" +msgstr "Rcl" + +#: gcalctool/calctool.c:415 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:416 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:428 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: gcalctool/calctool.c:430 +msgid "Numeric 0" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:440 +msgid "." +msgstr "." + +#: gcalctool/calctool.c:441 +msgid "Numeric point" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:452 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: gcalctool/calctool.c:453 +msgid "Calculate result" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:464 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: gcalctool/calctool.c:465 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "እና" + +#: gcalctool/calctool.c:476 +msgid "1/x" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:477 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:484 +msgid "Recip" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:488 +#, fuzzy +msgid "x2" +msgstr "ex" + +#: gcalctool/calctool.c:489 +msgid "Square [@]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:496 +#, fuzzy +msgid "^2" +msgstr "2" + +#: gcalctool/calctool.c:500 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: gcalctool/calctool.c:501 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:512 +msgid "Exch" +msgstr "Exch" + +#: gcalctool/calctool.c:513 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:514 +msgid "Exchange with register" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:540 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: gcalctool/calctool.c:541 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:552 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: gcalctool/calctool.c:553 +msgid "Double-declining depreciation [d]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:564 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#: gcalctool/calctool.c:565 +msgid "Future value [v]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:576 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: gcalctool/calctool.c:577 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:588 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: gcalctool/calctool.c:589 +msgid "Present value [p]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:600 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#: gcalctool/calctool.c:601 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:612 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: gcalctool/calctool.c:613 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:624 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: gcalctool/calctool.c:625 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:638 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#: gcalctool/calctool.c:639 +msgid "Payment period [T]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:750 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: gcalctool/calctool.c:751 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:752 +msgid "Shift left" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:762 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: gcalctool/calctool.c:763 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:764 +msgid "Shift right" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:774 +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#: gcalctool/calctool.c:775 +msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:776 +msgid "16 bit unsigned integer" +msgstr "" + +#. 16-bit unsigned integer value +#: gcalctool/calctool.c:782 gcalctool/syntax_translation.c:73 +msgid "u16" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:786 +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#: gcalctool/calctool.c:787 +msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:788 +msgid "32 bit unsigned integer" +msgstr "" + +#. 32-bit unsigned integer value +#: gcalctool/calctool.c:794 gcalctool/syntax_translation.c:74 +msgid "u32" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:834 +msgid "Acc" +msgstr "Acc" + +#: gcalctool/calctool.c:835 +msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:836 +msgid "Accuracy" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:848 +msgid "Con" +msgstr "Con" + +#: gcalctool/calctool.c:849 +msgid "Constants [#]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:860 +msgid "Fun" +msgstr "Fun" + +#: gcalctool/calctool.c:861 +msgid "User-defined functions [f]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:872 +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#: gcalctool/calctool.c:873 +msgid "Enter an exponential number [e]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:874 +msgid "Exponential" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:880 +msgid "*10^" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:884 +#, fuzzy +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: gcalctool/calctool.c:885 +msgid "e to the power of displayed value [{]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:886 +msgid "E to the x" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:892 +#, fuzzy +msgid "e^" +msgstr "e." + +#: gcalctool/calctool.c:896 +#, fuzzy +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: gcalctool/calctool.c:897 +msgid "10 to the power of displayed value [}]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:898 +msgid "Ten to the x" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:904 +msgid "10^" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:908 +#, fuzzy +msgid "xy" +msgstr "x2" + +#: gcalctool/calctool.c:909 +msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:910 +msgid "X to the y" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:916 +msgid "^" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:920 +msgid "x!" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:921 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:922 +msgid "Factorial" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:928 +#, fuzzy +msgid "!" +msgstr "x!" + +#: gcalctool/calctool.c:932 +msgid "Rand" +msgstr "Rand" + +#: gcalctool/calctool.c:933 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:934 +msgid "Random number" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:946 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: gcalctool/calctool.c:947 +msgid "Hexadecimal digit D" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:958 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: gcalctool/calctool.c:959 +msgid "Hexadecimal digit E" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:970 gcalctool/gtk.c:1708 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: gcalctool/calctool.c:971 +msgid "Hexadecimal digit F" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:982 +msgid "Cos" +msgstr "Cos" + +#: gcalctool/calctool.c:983 +#, fuzzy +msgid "Cosine [J]" +msgstr "Con" + +#: gcalctool/calctool.c:994 +msgid "Sin" +msgstr "Sin" + +#: gcalctool/calctool.c:995 +#, fuzzy +msgid "Sine [K]" +msgstr "Sin" + +#: gcalctool/calctool.c:1006 +msgid "Tan" +msgstr "Tan" + +#: gcalctool/calctool.c:1007 +msgid "Tangent [L]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1018 +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#: gcalctool/calctool.c:1019 +msgid "Natural log [N]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1030 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: gcalctool/calctool.c:1031 +msgid "Base 10 log [G]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1044 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: gcalctool/calctool.c:1045 +msgid "Hexadecimal digit A" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1056 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: gcalctool/calctool.c:1057 +msgid "Hexadecimal digit B" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1068 gcalctool/gtk.c:1700 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: gcalctool/calctool.c:1069 +msgid "Hexadecimal digit C" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1080 +msgid "Or" +msgstr "ወይንም" + +#: gcalctool/calctool.c:1081 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1088 +#, fuzzy +msgid " Or " +msgstr "ወይንም" + +#: gcalctool/calctool.c:1092 +msgid "And" +msgstr "እና" + +#: gcalctool/calctool.c:1093 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1100 +#, fuzzy +msgid " And " +msgstr "እና" + +#: gcalctool/calctool.c:1104 +msgid "Not" +msgstr "አይደለም" + +#: gcalctool/calctool.c:1105 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1112 +msgid "~" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1116 +msgid "Xor" +msgstr "Xor" + +#: gcalctool/calctool.c:1117 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1124 +#, fuzzy +msgid " Xor " +msgstr "Xor" + +#: gcalctool/calctool.c:1128 +msgid "Xnor" +msgstr "Xnor" + +#: gcalctool/calctool.c:1129 +msgid "Bitwise XNOR [n]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1136 +#, fuzzy +msgid " Xnor " +msgstr "Xnor" + +#: gcalctool/calctool.c:1258 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1259 +msgid "square root of 2" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1260 +#, fuzzy +msgid "e" +msgstr "e." + +#. PI +#: gcalctool/calctool.c:1261 gcalctool/syntax_translation.c:58 +#, fuzzy +msgid "pi" +msgstr "pi." + +#: gcalctool/calctool.c:1262 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1263 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1264 +#, fuzzy +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20." + +#: gcalctool/calctool.c:1265 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1267 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1269 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "" + +#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND +#. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. +#. +#: gcalctool/calctool.c:1280 gcalctool/display.c:267 gcalctool/mp.c:1966 +#: gcalctool/mpmath.c:412 gcalctool/mpmath.c:451 gcalctool/mpmath.c:506 +msgid "Error" +msgstr "ስህተት" + +#: gcalctool/functions.c:339 +msgid "Previous expression" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:419 +msgid "Malformed expression" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:630 gcalctool/functions.c:1006 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:729 gcalctool/functions.c:1083 +#: gcalctool/functions.c:1311 +msgid "No sane value to store" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:857 +msgid "Malformed function" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:1036 +msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:1060 +msgid "Malformed parenthesis expression" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:1359 +msgid "Numeric stack error" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:1380 +msgid "Operand stack error" +msgstr "" + +#: gcalctool/get.c:153 +msgid "-a needs accuracy value" +msgstr "" + +#: gcalctool/get.c:157 gcalctool/get.c:311 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "" + +#: gcalctool/get.c:182 +#, c-format +msgid "%s: %s as next argument.\n" +msgstr "" + +#. No calculator error initially. +#. Not entering an exponent number. +#. No pending arithmetic operation. +#. No User supplied title line. +#: gcalctool/get.c:269 +msgid "calculator" +msgstr "" + +#: gcalctool/get.c:331 +#, c-format +msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +msgstr "" + +#: gcalctool/get.c:346 +#, c-format +msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +msgstr "" + +#: gcalctool/get.c:361 +#, c-format +msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +msgstr "" + +#: gcalctool/get.c:375 +#, c-format +msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +msgstr "" + +#: gcalctool/get.c:393 +#, c-format +msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +msgstr "" + +#: gcalctool/get.c:440 +#, c-format +msgid "" +"%s version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ዝርያ %s\n" +"\n" + +#: gcalctool/get.c:441 +#, c-format +msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " +msgstr "" + +#: gcalctool/get.c:442 +msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" +msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" + +#. translators: R is the short form of register used inter alia +#. in popup menus +#: gcalctool/graphics.c:61 gcalctool/gtk.c:1488 gcalctool/gtk.c:1620 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: gcalctool/gtk.c:226 +msgid "_Calculator" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:227 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:228 +msgid "_View" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:229 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:232 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:235 +msgid "Copy selection" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:237 +msgid "Paste selection" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:238 +#, fuzzy +msgid "_Insert ASCII Value..." +msgstr "የASCII ዕሴት አስገባ" + +#: gcalctool/gtk.c:239 +#, fuzzy +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "የASCII ዕሴት አስገባ" + +#: gcalctool/gtk.c:243 +msgid "Show help contents" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:246 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:248 gcalctool/gtk.c:279 +msgid "_1 place" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:249 gcalctool/gtk.c:280 +msgid "1 place" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:250 gcalctool/gtk.c:281 +msgid "_2 places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:251 gcalctool/gtk.c:282 +msgid "2 places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:252 gcalctool/gtk.c:283 +msgid "_3 places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:253 gcalctool/gtk.c:284 +msgid "3 places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:254 gcalctool/gtk.c:285 +msgid "_4 places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:255 gcalctool/gtk.c:286 +msgid "4 places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:256 gcalctool/gtk.c:287 +msgid "_5 places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:257 gcalctool/gtk.c:288 +msgid "5 places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:258 gcalctool/gtk.c:289 +msgid "_6 places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:259 gcalctool/gtk.c:290 +msgid "6 places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:260 gcalctool/gtk.c:291 +msgid "_7 places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:261 gcalctool/gtk.c:292 +msgid "7 places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:262 gcalctool/gtk.c:293 +msgid "_8 places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:263 gcalctool/gtk.c:294 +msgid "8 places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:264 gcalctool/gtk.c:295 +msgid "_9 places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:265 gcalctool/gtk.c:296 +msgid "9 places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:266 gcalctool/gtk.c:267 gcalctool/gtk.c:297 +#: gcalctool/gtk.c:298 +msgid "10 places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:268 gcalctool/gtk.c:269 gcalctool/gtk.c:299 +#: gcalctool/gtk.c:300 +msgid "11 places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:270 gcalctool/gtk.c:271 gcalctool/gtk.c:301 +#: gcalctool/gtk.c:302 +msgid "12 places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:272 gcalctool/gtk.c:273 gcalctool/gtk.c:303 +#: gcalctool/gtk.c:304 +msgid "13 places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:274 gcalctool/gtk.c:275 gcalctool/gtk.c:305 +#: gcalctool/gtk.c:306 +msgid "14 places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:276 gcalctool/gtk.c:277 gcalctool/gtk.c:307 +#: gcalctool/gtk.c:308 +msgid "15 places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:312 gcalctool/gtk.c:318 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:313 gcalctool/gtk.c:319 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:314 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:315 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:316 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:317 +msgid "Show memory registers" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:320 +msgid "_Use Arithmetic Precedence" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:321 +msgid "Use Arithmetic Precedence" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:325 +msgid "_0 significant places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:326 +msgid "0 significant places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:327 +msgid "_1 significant place" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:328 +msgid "1 significant place" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:329 +msgid "_2 significant places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:330 +msgid "2 significant places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:331 +msgid "_3 significant places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:332 +msgid "3 significant places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:333 +msgid "_4 significant places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:334 +msgid "4 significant places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:335 +msgid "_5 significant places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:336 +msgid "5 significant places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:337 +msgid "_6 significant places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:338 +msgid "6 significant places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:339 +msgid "_7 significant places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:340 +msgid "7 significant places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:341 +msgid "_8 significant places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:342 +msgid "8 significant places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:343 +msgid "_9 significant places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:344 +msgid "9 significant places" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:345 +msgid "_Other (10) ..." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:346 +msgid "Set other precision" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:350 +msgid "_Basic" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:352 +msgid "_Advanced" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:354 +msgid "_Financial" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:356 +msgid "_Scientific" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:516 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation" + +#: gcalctool/gtk.c:519 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#: gcalctool/gtk.c:522 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:776 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "የASCII ዕሴት አስገባ" + +#: gcalctool/gtk.c:791 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "ፊደል፦ (_A)" + +#: gcalctool/gtk.c:816 +msgid "_Insert" +msgstr "አስገባ (_I)" + +#: gcalctool/gtk.c:895 +msgid "Edit Constants" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:895 +msgid "Edit Functions" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:919 +#, fuzzy +msgid "Note:" +msgstr "አይደለም" + +#: gcalctool/gtk.c:920 +msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:930 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:953 +msgid "No." +msgstr "አይደለም።" + +#: gcalctool/gtk.c:955 +msgid "Value" +msgstr "ዕሴት" + +#: gcalctool/gtk.c:957 +msgid "Description" +msgstr "መግለጫ" + +#: gcalctool/gtk.c:1067 +msgid "_Do not warn me again" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1073 +msgid "" +"Changing Modes Clears Calculation\n" +"\n" +"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " +"will be reset to decimal." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1112 +msgid "C_hange Mode" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1149 +msgid "Set Precision" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1164 +msgid "Significant _places:" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1190 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1296 gcalctool/gtk.c:1298 gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "" + +#. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes. +#: gcalctool/gtk.c:1556 +msgid "_Inv" +msgstr "_Inv" + +#: gcalctool/gtk.c:1564 +msgid "H_yp" +msgstr "H_yp" + +#: gcalctool/gtk.c:1612 +msgid "Memory Registers" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1689 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1689 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1858 +msgid "Clipboard contained malformed calculation" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:2126 +#, c-format +msgid "Other (%d) ..." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:2137 +#, c-format +msgid "" +"Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:2368 +msgid "Activated no operator precedence mode" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:2378 +msgid "Activated expression mode with operator precedence" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:2594 +msgid "Accuracy value out of range" +msgstr "" + +#: gcalctool/mp.c:3349 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "" + +#: gcalctool/mpmath.c:248 +msgid "Error, cannot calculate cosine" +msgstr "" + +#. Absolute value +#: gcalctool/syntax_translation.c:36 +#, fuzzy +msgid "abs" +msgstr "Abs" + +#. Inversion of hyperbolic cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:37 +msgid "acosh" +msgstr "" + +#. Inversion of cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:38 +msgid "acos" +msgstr "" + +#. Bitwise AND +#: gcalctool/syntax_translation.c:39 +#, fuzzy +msgid "and" +msgstr "Rand" + +#. Inversion of hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:40 +msgid "asinh" +msgstr "" + +#. Hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:41 +msgid "asin" +msgstr "" + +#. Inversion of hyperbolic tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:42 +msgid "atanh" +msgstr "" + +#. Inversion of tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:43 +msgid "atan" +msgstr "" + +#. Cubic root +#: gcalctool/syntax_translation.c:44 +msgid "cbrt" +msgstr "" + +#. Change sign +#: gcalctool/syntax_translation.c:45 +msgid "chs" +msgstr "" + +#. Clear (display) +#: gcalctool/syntax_translation.c:46 +#, fuzzy +msgid "clr" +msgstr "Clr" + +#. Hyperbolic cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:47 +msgid "cosh" +msgstr "" + +#. Cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:48 +#, fuzzy +msgid "cos" +msgstr "Cos" + +#. Double-declining deprecation +#: gcalctool/syntax_translation.c:49 +#, fuzzy +msgid "ddb" +msgstr "እና" + +#. x*10^y +#: gcalctool/syntax_translation.c:50 +#, fuzzy +msgid "exp" +msgstr "Exp" + +#. Fraction of a decimal number +#: gcalctool/syntax_translation.c:51 +#, fuzzy +msgid "frac" +msgstr "Frac" + +#. Future value +#: gcalctool/syntax_translation.c:52 +msgid "fv" +msgstr "" + +#. Integer part of a decimal number +#: gcalctool/syntax_translation.c:53 +#, fuzzy +msgid "int" +msgstr "Int" + +#. Natural logarithm +#: gcalctool/syntax_translation.c:54 +#, fuzzy +msgid "ln" +msgstr "Sln" + +#. Logarithm with 10 as a base number +#: gcalctool/syntax_translation.c:55 +#, fuzzy +msgid "log" +msgstr "Log" + +#. Bitwise NOT +#: gcalctool/syntax_translation.c:56 +#, fuzzy +msgid "not" +msgstr "Int" + +#. Bitwise OR +#: gcalctool/syntax_translation.c:57 +#, fuzzy +msgid "or" +msgstr "Xor" + +#. Periodic payment +#: gcalctool/syntax_translation.c:59 +#, fuzzy +msgid "pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Present value +#: gcalctool/syntax_translation.c:60 +msgid "pv" +msgstr "" + +#. A random number +#: gcalctool/syntax_translation.c:61 +#, fuzzy +msgid "rand" +msgstr "Rand" + +#. Periodic interest rate +#: gcalctool/syntax_translation.c:62 +#, fuzzy +msgid "rate" +msgstr "Rate" + +#. Recall number from memory register +#: gcalctool/syntax_translation.c:63 +#, fuzzy +msgid "rcl" +msgstr "Rcl" + +#. Hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:64 +msgid "sinh" +msgstr "" + +#. Sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:65 +#, fuzzy +msgid "sin" +msgstr "Con" + +#. Straight-line depreciation +#: gcalctool/syntax_translation.c:66 +#, fuzzy +msgid "sln" +msgstr "Sln" + +#. Square root +#: gcalctool/syntax_translation.c:67 +#, fuzzy +msgid "sqrt" +msgstr "Sqrt" + +#. Store number at memory register +#: gcalctool/syntax_translation.c:68 +#, fuzzy +msgid "sto" +msgstr "Sto" + +#. Sum-of-the years'-digits depreciation +#: gcalctool/syntax_translation.c:69 +#, fuzzy +msgid "syd" +msgstr "Syd" + +#. Hyperbolic tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:70 +msgid "tanh" +msgstr "" + +#. Tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:71 +#, fuzzy +msgid "tan" +msgstr "Tan" + +#. Payment period +#: gcalctool/syntax_translation.c:72 +#, fuzzy +msgid "term" +msgstr "Ctrm" + +#. Bitwise XNOR +#: gcalctool/syntax_translation.c:75 +#, fuzzy +msgid "xnor" +msgstr "Xnor" + +#. Bitwise XOR +#: gcalctool/syntax_translation.c:76 +#, fuzzy +msgid "xor" +msgstr "Xor" + +#: gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform calculations" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "ans" +#~ msgstr "Tan" + +#~ msgid "BASIC" +#~ msgstr "ቀላል" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..." +#~ msgstr "የASCII ዕሴት አስገባ" + +#, fuzzy +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#, fuzzy +#~ msgid "yx" +#~ msgstr "yx" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 0000000..ccad69d --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,2588 @@ +# translation of gcalctool.HEAD.po to Arabic +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Copyright (C) 2003 THE gcalctool'S COPYRIGHT HOLDER +# Arafat Medini , 2003. +# Ahmad M. Zawawi , 2003. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Djihed Afifi , 2006. +# Anas Afif Emad , 2008. +# Usama Akkad , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-24 17:53+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-24 17:52+0300\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "薔 ذ" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "薒 ذ" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "القيمة المطلقة" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "امسح" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "أس" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "عاملي" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "Factorize" +msgstr "عاملي" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "مقلوب" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "استعد" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "أس علمي" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "احفظ" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "حرف تحتي" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "حرف فوقي" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "تراجع" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "ا_حسب" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "ال_تكلفة:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "يحسب مقدار الدفع الدوري لقرض، حيث الدفعات تؤدى في نهاية كل دورة دفع." + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "جزء مركّب" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "ممرك" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "إتم" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "استهلاك أصول ثابتة ثنائية" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "القيمة المستقبلية" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "القيمة الم_ستقبلية:" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "القيمة المقبلة" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "مدة الدفع" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "معدل الربح الدوري" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "معدل الربح ال_دوري:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "الدفع الدوري" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "دد" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "القيمة الحالية" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "القيمة ال_حالية:" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "قح" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "النسبة" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "إخم" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "تخفيض الخط المستقيم" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "جمع انتقاص السنة الرقمي" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "جسر" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "عبارة" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "ال_تكلفة:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "القيمة الم_ستقبلية:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "_هامش:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "الدفع ال_دوري:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +#, fuzzy +msgid "_Principal:" +msgstr "_مصرفي" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "الم_سترد:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +#, fuzzy +msgid "_Term:" +msgstr "عبارة" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "م_حرف:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "أدرِج محرِف" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +#, fuzzy +msgid "Insert Character Code" +msgstr "أدرِج محرِف" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "نقل لليسار" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "نقل لليمين" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "_ادرج" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16 بتة" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32 بتة" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64 بتة" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8 بتات" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_نسق الأرقام:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "التفضيلات" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "أظهر ال_فواصل الألفية" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "أظهر الأ_صفار الذيلية" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "حجم ال_كلمة:" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "وحدات ال_زوايا:" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "آلة حاسبة" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "قم بحسابات رياضية , علمية و رياضية" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "درجة الدقة" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "وحدات الزوايا" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "نمط الزر" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "عملة الحساب الحالي" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "العملة التي يحول الحساب الحالي لها" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"يدل فيما إذا كان سيعرض أصفارا لاحقة بعد النقطة الرقمية في القيمة المعروضة." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "يدل فيما إذا كانت فواصل الآلاف تعرض في الأرقام الكبيرة." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "هيئة الرقم" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "أساس رقمي" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "اظهر الفواصل الألفية" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "أظهر الأصفار الذيلية" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "العملة المصدر" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "العملة الهدف" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "نمط الزر" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "هيئة عرض الأرقام" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "عدد الأرقام الظاهرة بعد النقطة الرقمية" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "The numeric base" +msgstr "0 رقمي" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "حجم الكلمات المستخدمة في العمليات البتّية" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "حجم الكلمة" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "دولار استرالي" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "ليف بلغاري" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "ريال برازيلي" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "دولار كندي" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "فرانك سويسري" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "رنمينبي يوان صيني" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "كورونا تشيكية" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "كرون دنماركي" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "كرون استوني" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "يورو" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "جنيه استرليني" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "دولار هونج كونج" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "كونو كرواتي" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "فورنت هنغاري" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "روبية إندونيسية" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "روبية هندية" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "كرون ايسلندي" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "ين ياباني" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "ون كوري جنوبي" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "ليتس ليتواني" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "لاتس لاتفي" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "بيسو مكسيكي" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "رينغت ماليزي" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "كرون نرويجي" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "دولار نيوزيلاندي" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "بيسو فليبيني" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "زلوتي بولندي" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "ليو رومانيا الجديدة" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "روبل روسي" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "كرونا سويدي" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "دولار سنغافوري" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "بات تايلندي" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "ليرة تركية جديدة" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "دولار أمريري" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "راند جنوب افريقي" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"الاستخدام:\n" +" %s — يؤدي حسابات رياضية" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "المعطى --solve يتطلب معادلة لحلها" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "معطى مجهول '%s'" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "ط [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "رقم أولر" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "حرف تحتي [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "حرف فوقي [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "أس علمي [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "أضِف [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "اطرح [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "ضرب [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "قسمة [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "القسمة الباقية" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "دوال إضافية" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "أس [^ أو **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "تربيع [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "نسبة مئوية [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "عاملي [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "القيمة المطلقة [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "جذر [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "جذر تربيعي [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "لوغاريتم" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "لوغاريتم طبيعي" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "جيب" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "جيب التمام" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "ظل" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "الجيب الزائد" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "جيب التمام الزائد" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "الظل الزائد" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "مقلوب [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "\"و\" منطقية" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "\"أو\" منطقية" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "\"أو\" حصرية منطقية" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "\"ليس\" منطقية" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 +msgid "Integer Component" +msgstr "الجزء الصحيح" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 +msgid "Fractional Component" +msgstr "الجزء الكسري" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "مكوّن حقيقي" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "مكوّن تصوري" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +#, fuzzy +msgid "Ones Complement" +msgstr "تكملة احادية" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +#, fuzzy +msgid "Twos Complement" +msgstr "تكملة ثنائية" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +#, fuzzy +msgid "Truncate" +msgstr "القيمة المستقبلية" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "بداية مجموعة [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "نهاية مجموعة [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +#, fuzzy +msgid "Assign Variable" +msgstr "متغير مجهول" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +#, fuzzy +msgid "Insert Variable" +msgstr "متغير مجهول" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +#, fuzzy +msgid "Calculate Result" +msgstr "احسب النتيحة" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +#, fuzzy +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "عاملي" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "امسح الشاشة [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "تراجع [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "استهلاك أصول ثابتة ثنائية" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +#, fuzzy +msgid "Financial Term" +msgstr "مالي" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "جمع انتقاص السنة الرقمي" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "تخفيض الخط المستقيم" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "درجات" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "الأقطار" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "الميولات" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "ثنائي" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "ثماني" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "عشري" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "ست عشري" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "لا متغير معرف" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_لا خانات" +msgstr[1] "خانة _واحدة" +msgstr[2] "خان_تين" +msgstr[3] "_%d خانات" +msgstr[4] "_%d خانة" +msgstr[5] "_%d خانة" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "لا خانات" +msgstr[1] "خانة واحدة" +msgstr[2] "خانتين" +msgstr[3] "%d خانات" +msgstr[4] "%d خانة" +msgstr[5] "%d خانة" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +#, fuzzy +msgid "Round" +msgstr "عشوائي" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "لا تاريخ تراجع" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "لا تاريخ تكرار" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "لا قيمة صالحة للحفظ" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "متغير مجهول '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "الدالة %s غير معرفة" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "تحويل مجهول" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "جملة غير صالحة" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "لا قيمة صالحة للتحويل" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "اعرض قيمة بدلا من عدد صحيح" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "٠,١,٢,٣,٤,٥,٦,٧,٨,٩,أ,ب,ج,د,ه,و" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "_Close" +msgstr "أ_غلق" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "ثابت" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "علمي" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "هندسة" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"يوسف رفه\t\n" +"يزيد دلندة\t\n" +"جهاد عفيفي\t\n" +"صهيب عفيفي\t\n" +"أنس عفيف عماد\t\n" +"خالد حسني\t" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"الحاسبة برمجية حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما \n" +"نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك).\n" +"\n" +"توزع حاسبة جنوم على أمل أن تكون مفيدةً، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك " +"ضمانات \n" +"قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية \n" +"لمزيد من التفاصيل.\n" +"\n" +"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم " +"يحدث \n" +"هذا فاكتب إلى مؤسسة البرمجيات الحرة\n" +"\n" +"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA \n" +"02110-1301, USA." + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "برنامج الحاسبة" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "حقوق النشر © 1986–2010 لمؤلفي الآلة الحاسبة" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "آلة حاسبة مالية وعلمية" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "آ_لة حاسبة" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "الو_ضع" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "م_ساعدة" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "_أساسي" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "م_تقدم" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "_مصرفي" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "ال_برمجة" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "م_حتويات" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#~ msgid "Currency Conversion" +#~ msgstr "تحويل العملة" + +#~ msgid "10 places" +#~ msgstr "10 أماكن" + +#~ msgid "11 places" +#~ msgstr "11 أماكن" + +#~ msgid "12 places" +#~ msgstr "12 أماكن" + +#~ msgid "13 places" +#~ msgstr "13 أماكن" + +#~ msgid "14 places" +#~ msgstr "14 أماكن" + +#~ msgid "15 places" +#~ msgstr "15 أماكن" + +#~ msgid "Base 16" +#~ msgstr "أساس 16" + +#~ msgid "Base 2" +#~ msgstr "أساس 2" + +#~ msgid "Base 8" +#~ msgstr "أساس 8" + +#~ msgid "Calculate result [=]" +#~ msgstr "احسب النتيحة [=]" + +#~ msgid "Clr" +#~ msgstr "مسح" + +#~ msgid "Display _Format:" +#~ msgstr "نسق ال_عرض:" + +#~ msgid "Insert ASCII Value" +#~ msgstr "ادخل قيمة بترميز ASCII. " + +#~ msgid "Insert character" +#~ msgstr "أدرِج محرِف" + +#~ msgid "Numeric point [. or ,]" +#~ msgstr "فاصل رقمي [. أو ,]" + +#~ msgid "Random number" +#~ msgstr "رقم عشوائي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recall value" +#~ msgstr "درجة الدقة" + +#~ msgid "Result Region" +#~ msgstr "منطقة النتيجة" + +#~ msgid "Shift left [<]" +#~ msgstr "نقل لليسار [>]" + +#~ msgid "Shift right [>]" +#~ msgstr "نقل لليمين [<]" + +#~ msgid "Store value" +#~ msgstr "احفظ القيمة" + +#~ msgid "_2 places" +#~ msgstr "_2 أماكن" + +#~ msgid "_3 places" +#~ msgstr "_3 أماكن" + +#~ msgid "_4 places" +#~ msgstr "_4 أماكن" + +#~ msgid "_5 places" +#~ msgstr "_5 أماكن" + +#~ msgid "_6 places" +#~ msgstr "_6 أماكن" + +#~ msgid "_7 places" +#~ msgstr "_7 أماكن" + +#~ msgid "_8 places" +#~ msgstr "_8 أماكن" + +#~ msgid "_9 places" +#~ msgstr "_9 أماكن" + +#~ msgid "_Scientific" +#~ msgstr "_علميّ" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_عرض" + +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "نمط العرض" + +#~ msgid "Show Registers" +#~ msgstr "أظهر سجلات الذاكرة" + +#~ msgid "Trigonometric type" +#~ msgstr "النوع المثلثاتي" + +#~ msgid "No redo steps" +#~ msgstr "لاخطوات مراجعة" + +#~ msgid "Calculator — Advanced" +#~ msgstr "آلة حاسبة — متقدم" + +#~ msgid "Calculator — Financial" +#~ msgstr "آلة حاسبة — مالي" + +#~ msgid "Calculator — Scientific" +#~ msgstr "آلة حاسبة — علمي" + +#~ msgid "Calculator — Programming" +#~ msgstr "آلة حاسبة — برمجة" + +#~ msgid "Error loading user interface" +#~ msgstr "خطأ عند تحميل واجهة المستخدم" + +#~ msgid "" +#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "ملف واجهة المستخدم مفقود أو لا معطوب. الرجاء التأكد من التثبيت.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "الصق" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "(" +#~ msgstr "(" + +#~ msgid "(Ln)" +#~ msgstr "(لو)" + +#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" +#~ msgstr "(ضبط درجة الدقّة من 0 إلى 9 خانات رقمية [A])" + +#~ msgid "(X^Y)" +#~ msgstr "(س^ص)" + +#~ msgid "(cos)" +#~ msgstr "(جتا)" + +#~ msgid "(log)" +#~ msgstr "(لوغ)" + +#~ msgid "(log2)" +#~ msgstr "(لوغ2)" + +#~ msgid "(sin)" +#~ msgstr "(جا)" + +#~ msgid "(tan)" +#~ msgstr "(ظا)" + +#~ msgid ")" +#~ msgstr ")" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/س" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/س" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "31" +#~ msgstr "31" + +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "47" +#~ msgstr "47" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "63" +#~ msgstr "63" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "x!" +#~ msgstr "س!" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "س2" + +#~ msgid "" +#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " +#~ "numeric base." +#~ msgstr "" +#~ "ملاحظة:يجب أن تكون كل القيم الثابته بالنظام العشري" + +#~ msgid "R0" +#~ msgstr "ر0" + +#~ msgid "R1" +#~ msgstr "ر1" + +#~ msgid "R2" +#~ msgstr "ر2" + +#~ msgid "R3" +#~ msgstr "ر3" + +#~ msgid "R4" +#~ msgstr "ر4" + +#~ msgid "R5" +#~ msgstr "ر5" + +#~ msgid "R6" +#~ msgstr "ر6" + +#~ msgid "R7" +#~ msgstr "ر7" + +#~ msgid "R8" +#~ msgstr "ر8" + +#~ msgid "R9" +#~ msgstr "ر9" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "و" + +#~ msgid "Abs" +#~ msgstr "قمط" + +#~ msgid "Acc" +#~ msgstr "درجة الدقة" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "أضف" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "متقدم" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "إرتداد" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "أساسي" + +#~ msgid "Bitwise AND [&]" +#~ msgstr "و ثنائي [&]" + +#~ msgid "Bitwise NOT [~]" +#~ msgstr "نفي ثنائي [~]" + +#~ msgid "Bitwise OR [|]" +#~ msgstr "أو ثنائي [|]" + +#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" +#~ msgstr "لا أو ثنائي [{]" + +#~ msgid "Bitwise XOR [x]" +#~ msgstr "س أو ثنائي [x]" + +#~ msgid "Bksp" +#~ msgstr "إرتداد" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "CE" +#~ msgstr "مسح كلي" + +#~ msgid "Change Sign [C]" +#~ msgstr "غيّر الإشارة [C]" + +#~ msgid "Change sign" +#~ msgstr "غيّر الإشارة" + +#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +#~ msgstr "امسح القيمة المعروضة و كل عملية جزئية [Shift Delete]" + +#~ msgid "Clear entry" +#~ msgstr "امسح الخانة" + +#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" +#~ msgstr "اضغط على القيمة أو الوصف للتعديل" + +#~ msgid "Compounding term" +#~ msgstr "جزء مركّب" + +#~ msgid "Compounding term [m]" +#~ msgstr "مفرد التعريف" + +#~ msgid "Con" +#~ msgstr "أرقام ثابتة" + +#~ msgid "Constants [#]" +#~ msgstr "ثوابت" + +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "نسخ المنتقى" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Divide" +#~ msgstr "اقسم" + +#~ msgid "Double-declining depreciation" +#~ msgstr "استهلاك اصول ثابتة ثنائية" + +#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" +#~ msgstr "استهلاك اصول ثابتة ثنائية [D]" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "E_ng" +#~ msgstr "_هندسي" + +#~ msgid "Edit Constants" +#~ msgstr "تعديل الأرقام الثابته" + +#~ msgid "Edit Constants..." +#~ msgstr "تعدبل الأرقام الثابته" + +#~ msgid "Edit Functions..." +#~ msgstr "تعديل الوظائف" + +#~ msgid "End group of calculations [)]" +#~ msgstr "انهي مجموعة حسابات [)]" + +#~ msgid "Enter an exponential number [E]" +#~ msgstr "أدخل عدد أسي [E]" + +#~ msgid "Exch" +#~ msgstr "استبدال" + +#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +#~ msgstr "استبدل القيمة المعروضة بسجل الذاكرة [X]" + +#~ msgid "Exchange with register" +#~ msgstr "استبدل بالسجل" + +#~ msgid "Exp" +#~ msgstr "أسّي" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" +#~ msgstr "عاملي العدد المعروض" + +#~ msgid "Frac" +#~ msgstr "كسر" + +#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +#~ msgstr "الجزء الكسري للقيمة المعروضة [:]" + +#~ msgid "Fun" +#~ msgstr "دالة" + +#~ msgid "Future value [v]" +#~ msgstr "قيمة التحجيم" + +#~ msgid "H_yp" +#~ msgstr "H_yp" + +#~ msgid "He_x" +#~ msgstr "_سادس عشري" + +#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" +#~ msgstr "رقم A (بالنظام السادس عشري) [a]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" +#~ msgstr "رقم B بالنظام السادس عشري [b]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" +#~ msgstr "رقم C بالنظام السادس عشري [c]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" +#~ msgstr "رقم D (بنظام سادس عشري) [d]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" +#~ msgstr "رقم E (بالنظام السادس عشري) [e]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" +#~ msgstr "رقم F (بالنظام السادس عشري) [f]" + +#~ msgid "Insert ASCII value" +#~ msgstr "ادخل قيمة بترميز ASCII. " + +#~ msgid "Int" +#~ msgstr "عدد صحيح" + +#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" +#~ msgstr "الجزء الصحيح للقيمة المعروضة [:]" + +#~ msgid "Left bracket" +#~ msgstr "القوس الأيسر" + +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "سجلات الذاكرة" + +#~ msgid "Mod" +#~ msgstr "باقي" + +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "اضرب" + +#~ msgid "NOT" +#~ msgstr "لا" + +#~ msgid "Numeric 0" +#~ msgstr "0 رقمي" + +#~ msgid "Numeric 1" +#~ msgstr "1 رقمي" + +#~ msgid "Numeric 2" +#~ msgstr "2 رقمية" + +#~ msgid "Numeric 3" +#~ msgstr "3 رقمية" + +#~ msgid "Numeric 4" +#~ msgstr "4 رقمية" + +#~ msgid "Numeric 5" +#~ msgstr "5 رقمية" + +#~ msgid "Numeric 6" +#~ msgstr "6 رقمية" + +#~ msgid "Numeric 7" +#~ msgstr "7 رقمية" + +#~ msgid "Numeric 8" +#~ msgstr "8 رقمية" + +#~ msgid "Numeric 9" +#~ msgstr "9 رقمية" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "أو" + +#~ msgid "Paste selection" +#~ msgstr "لصق المنتقى" + +#~ msgid "Payment period" +#~ msgstr "مدة الدفع" + +#~ msgid "Payment period [t]" +#~ msgstr "مدة الدفع [t]" + +#~ msgid "Percentage" +#~ msgstr "نسبة مئوية" + +#~ msgid "Periodic interest rate" +#~ msgstr "معدل ربح دوري" + +#~ msgid "Periodic interest rate [T]" +#~ msgstr "معدل ربح ضرفي" + +#~ msgid "Periodic payment" +#~ msgstr "الدفع الدوري" + +#~ msgid "Periodic payment [P]" +#~ msgstr "الدفع الدوري" + +#~ msgid "Present value" +#~ msgstr "القيمة الحالية" + +#~ msgid "Present value [p]" +#~ msgstr "القيمة الحالية" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "البرمجة" + +#~ msgid "Quit the calculator" +#~ msgstr "أغلق الحاسبة" + +#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +#~ msgstr "أعداد عشوائية بين 0.0 و 1.0" + +#~ msgid "Reciprocal" +#~ msgstr "مقلوب" + +#~ msgid "Reciprocal [r]" +#~ msgstr "مقلوب" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "إعادة" + +#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +#~ msgstr "احذف المحرف الموجود على أقصى يمين القيمة المعروضة [Backspace]" + +#~ msgid "Retrieve from register" +#~ msgstr "استخرج من السجل" + +#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" +#~ msgstr "استخرج سجل الذاكرة للشاشة [R]" + +#~ msgid "Right bracket" +#~ msgstr "القوس الأيمن" + +#~ msgid "Set Precision" +#~ msgstr "تحديد الدقّة" + +#~ msgid "Set display type to engineering format" +#~ msgstr "اضبط نوع الشاشة للتهيئة الهندسية" + +#~ msgid "Set display type to fixed-point format" +#~ msgstr "اضبط نوع الشاشة لتهيئة النقطة التقريبية" + +#~ msgid "Set display type to scientific format" +#~ msgstr "اضبط نوع الشاشة للتهيئة العلمية" + +#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +#~ msgstr "اضبط الخيار الزائدي للدوال المثلثية" + +#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +#~ msgstr "اضبط الخيار المعكوس للدوال المثلثية" + +#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +#~ msgstr "اضبط القاعدة العددية كثنائية (القاعدة 2)" + +#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +#~ msgstr "اضبط القاعدة العددية كعشرية (القاعدة 10)" + +#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +#~ msgstr "اضبط القاعدة العددية كسادس عشرية (القاعدة 16" + +#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +#~ msgstr "اضبط القاعدة العددية كثمانية (القاعدة 8)" + +#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" +#~ msgstr "اضبط النوع المثلثاتي كدرجات" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" +#~ msgstr "اضبط·النوع·المثلثاتي·كميولات" + +#~ msgid "Set trigonometric type to radians" +#~ msgstr "ضبط·النوع·المثلثاتي·كأقطار" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +#~ msgstr "نقل القيمة المعروضة 15 خانة لليسار [<]" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +#~ msgstr "نقل القيمة المعروضة 15 خانة لليمين [>]" + +#~ msgid "Show T_housands Separator" +#~ msgstr "أظهر ال_فواصل الألفية" + +#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "أظهر الأ_صفار الذيلية" + +#~ msgid "Show help contents" +#~ msgstr "اعرض محتويات المساعدة" + +#~ msgid "Show memory registers" +#~ msgstr "اعرض سجلات الذاكرة" + +#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" +#~ msgstr "اعرض حوار عن الحاسبة" + +#~ msgid "Significant _places:" +#~ msgstr "الأرقام ا_لكسرية:" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "المربع" + +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "الجذر التربيعي" + +#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" +#~ msgstr "احفظ القيمة المعروضة في سجل الذاكرة" + +#~ msgid "Store to register" +#~ msgstr "احفظ في السجل" + +#~ msgid "Straight-line depreciation" +#~ msgstr "تخفيض الخط المستقيم" + +#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" +#~ msgstr "تخفيض الخط المستقيم" + +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "اطرح" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +#~ msgstr "جمع انتقاص السنة الرقمي" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +#~ msgstr "جمع انتقاص السنة الرقمي [Y]" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +#~ msgstr "جمع انتقاص السنة الرقمي [y]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" +#~ msgstr "ارفع العدد المعروض إلى القوة ص" + +#~ msgid "User-defined functions [F]" +#~ msgstr "الدوال المحددة من طرف المستخدم [F]" + +#~ msgid "XNOR" +#~ msgstr "أو حصري مقلوب" + +#~ msgid "XOR" +#~ msgstr "أو حصري" + +#~ msgid "_0 significant places" +#~ msgstr "_0 أرقام كسرية" + +#~ msgid "_1 significant place" +#~ msgstr "_1 أرقام كسرية" + +#~ msgid "_2 significant places" +#~ msgstr "_2 أرقام كسرية" + +#~ msgid "_3 significant places" +#~ msgstr "_3 أرقام كسرية" + +#~ msgid "_4 significant places" +#~ msgstr "_4 أرقام كسرية" + +#~ msgid "_5 significant places" +#~ msgstr "_5 أرقام كسرية" + +#~ msgid "_6 significant places" +#~ msgstr "_ أرقام كسرية" + +#~ msgid "_7 significant places" +#~ msgstr "_7 أرقام كسرية" + +#~ msgid "_8 significant places" +#~ msgstr "_8 أرقام كسرية" + +#~ msgid "_9 significant places" +#~ msgstr "9 أرقام كسرية" + +#~ msgid "_Dec" +#~ msgstr "_عشري" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_تحرير" + +#~ msgid "_Insert ASCII value..." +#~ msgstr "ا_دخل قيمة بترميز ASCII..." + +#~ msgid "_Inv" +#~ msgstr "_Inv" + +#~ msgid "_Memory Registers" +#~ msgstr "_سجلات الذاكرة" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_إعادة" + +#~ msgid "_Sci" +#~ msgstr "_علمي" + +#~ msgid "_Set" +#~ msgstr "_حدّد" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_تراجع" + +#~ msgid "register 0" +#~ msgstr "register 0" + +#~ msgid "register 1" +#~ msgstr "register 1" + +#~ msgid "register 2" +#~ msgstr "register 2" + +#~ msgid "register 3" +#~ msgstr "register 3" + +#~ msgid "register 4" +#~ msgstr "register 4" + +#~ msgid "register 5" +#~ msgstr "register 5" + +#~ msgid "register 6" +#~ msgstr "register 6" + +#~ msgid "register 7" +#~ msgstr "register 7" + +#~ msgid "register 8" +#~ msgstr "register 8" + +#~ msgid "register 9" +#~ msgstr "register 9" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "س2" + +#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +#~ msgstr "%s: يجب أن تكون الدقة بين 0-%Id\n" + +#~ msgid "Malformed function" +#~ msgstr "وظيفة غير صالحة" + +#~ msgid "No sane value to convert" +#~ msgstr "لا قيمة صالحة للتحويل" + +#~ msgid "Invalid number for the current base" +#~ msgstr "عدد غير صحيح للقاعدة الحالية" + +#~ msgid "Invalid bitwise operation" +#~ msgstr "عملية ثنائية غير صالحة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid modulus operation" +#~ msgstr "معطيات العملية غير صالحة" + +#~ msgid "Calculator [%s]" +#~ msgstr "آلة حاسبة [%s]" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" +#~ msgstr "آلة حاسبة [%s] - متقدم" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" +#~ msgstr "آلة حاسبة [%s] - مالي" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" +#~ msgstr "آلة حاسبة [%s] - علمي" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" +#~ msgstr "آلة حاسبة [%s] - برمجة" + +#~ msgid "_Other (%d) ..." +#~ msgstr "آ_خر (%Id) ..." + +#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +#~ msgstr[0] "ضبط درجة الدقّة من 0 إلى %Id خانات رقمية. [A]" +#~ msgstr[1] "ضبط الدقّة من 0 إلى خانة رقمية واحدة. [A]" +#~ msgstr[2] "ضبط الدقّة من 0 إلى خانتين رقميتين. [A]" +#~ msgstr[3] "ضبط الدقّة من 0 إلى %d خانات رقمية. [A]" +#~ msgstr[4] "ضبط الدقّة من 0 إلى %d خانة رقمية. [A]" +#~ msgstr[5] "ضبط الدقّة من 0 إلى %d خانة رقمية. [A]" + +#~ msgid "sin" +#~ msgstr "جا" + +#~ msgid "sin−1" +#~ msgstr "جا−1" + +#~ msgid "sinh" +#~ msgstr "جا ه" + +#~ msgid "sinh−1" +#~ msgstr "جا ه−1" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +#~ msgstr "مقلوب الجيب الزائد [K]" + +#~ msgid "cos" +#~ msgstr "جتا" + +#~ msgid "cos−1" +#~ msgstr "جتا−1" + +#~ msgid "cosh" +#~ msgstr "جتا ه" + +#~ msgid "cosh−1" +#~ msgstr "جتا ه−1" + +#~ msgid "Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "مقلوب جيب التمام [K]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "مقلوب جيب التمام الزائد [J]" + +#~ msgid "tan" +#~ msgstr "ظا" + +#~ msgid "tan−1" +#~ msgstr "ظا−1" + +#~ msgid "tanh" +#~ msgstr "ظا ه" + +#~ msgid "tanh−1" +#~ msgstr "ظا ه−1" + +#~ msgid "Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "مقلوب الظل [W]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "مقلوب الظل الزائد [W]" + +#~ msgid "ln" +#~ msgstr "لو" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "هـس" + +#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" +#~ msgstr "هـ أس العدد المعروض [N]" + +#~ msgid "log" +#~ msgstr "لوغ" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10س" + +#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" +#~ msgstr "10 أس العدد المعروض [G]" + +#~ msgid "log2" +#~ msgstr "لو2" + +#~ msgid "2x" +#~ msgstr "2س" + +#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" +#~ msgstr "لوغاريتم أساس 2 [h]" + +#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +#~ msgstr "2 أس العدد المعروض [H]" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "سص" + +#~ msgid "x1/y" +#~ msgstr "س1/ص" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +#~ msgstr "ارفع العدد المعروض إلى القوة ص [o]" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +#~ msgstr "ارفع العدد المعروض إلى القوة ص [O]" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "سجل" + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "لا." + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "القيمة" + +#~ msgid "Reset to _Default (%d)" +#~ msgstr "أ_عد الضبط للإفتراضي (%Id)" + +#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +#~ msgstr "س سلبي و ع غير صحيح غير مدعوم" + +#~ msgid "Tangent is infinite" +#~ msgstr "الظل لا نهائي" + +#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +#~ msgstr "معامل التحويل من الكيلومتر إلى الميل" + +#~ msgid "square root of 2" +#~ msgstr "الجذر التربيعي لـ 2" + +#~ msgid "π" +#~ msgstr "ط" + +#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +#~ msgstr "معامل التحويل من السنتمتر إلى البوصة" + +#~ msgid "degrees in a radian" +#~ msgstr "الدرجات بالقطر" + +#~ msgid "2 ^ 20" +#~ msgstr "2 للقوة 20" + +#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +#~ msgstr "معامل التحويل من الجرام إلى الأونصة" + +#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +#~ msgstr "كيلوجول أو وحدات الحرارة البريطانية" + +#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +#~ msgstr "سنتيمرات مكعبة أو بوصات مكعبة" + +#~ msgid "Too long number" +#~ msgstr "عدد طويل جدا" + +#~ msgid "Math operation error" +#~ msgstr "خطأ في عملية حسابية" + +#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" +#~ msgstr "خطأ، لا يمكن حساب التجب" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&16" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&32" + +#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +#~ msgstr "قيمة عدد صحيح من الشاشة بقيمة 16 بت غير موقعة" + +#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +#~ msgstr "رقم صحيح موجب بسعة 32 بت من القيمة المعروضة" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "−" +#~ msgstr "−" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "pi" +#~ msgstr "pi" + +#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" +#~ msgstr "%s:·%s كالعامل التلي.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s إصدار %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " +#~ msgstr "الاستعمال: %s: [-E] [-u] [-a الدقّة] " + +#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" +#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" + +#~ msgid "-a needs accuracy value" +#~ msgstr "لا يوجد قيمة للدقّة " + +#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +#~ msgstr "%s: يجب أن يكون أساس النظام أو 8 أو 10 أو 16 2\n" + +#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: نمط عرض غير صحيح [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s:·نمط غير صحيح [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: نسق ثلاثاتي غير سليم [%s]\n" + +#~ msgid "Currently set to %d place." +#~ msgid_plural "Currently set to %d places." +#~ msgstr[0] "محددة حالياً بلا خانات" +#~ msgstr[1] "محددة حالياً بخانة واحدة." +#~ msgstr[2] "مححددة حالياً بخانتين." +#~ msgstr[3] "محددة حالياً بـ %d خانات." +#~ msgstr[4] "محددة حالياً بـ %d خانة." +#~ msgstr[5] "محددة حالياً بـ %d خانة." + +#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." +#~ msgstr "تم تفعيل محرر البتات. اضغط على القيم لعكسها." + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " +#~ "Inc.,\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +#~ msgstr "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " +#~ "Inc.,\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" + +#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" +#~ msgstr "تغيير النسق سيمسح الحساب." + +#~ msgid "" +#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " +#~ "base will be reset to decimal." +#~ msgstr "" +#~ "عند تغيير النسق يتم مسح العملية الحالية، و يتم إعادة تحديدة القاعدة إلى " +#~ "عشرية." + +#~ msgid "_Do not warn me again" +#~ msgstr "لا _تنبهني ثانيةً." + +#~ msgid "C_hange Mode" +#~ msgstr "_نسق التغيير" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "10 to the x" +#~ msgstr "10 للقوة س" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10س" + +#~ msgid "16 bit unsigned integer" +#~ msgstr "عدد صحيح بقيمة 16 بت غير موقع" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "سص" + +#~ msgid "Bitwise AND" +#~ msgstr "و ثنائي" + +#~ msgid "Bitwise NOT" +#~ msgstr "لا ثنائي" + +#~ msgid "Bitwise OR" +#~ msgstr "أو ثنائي" + +#~ msgid "Bitwise XNOR" +#~ msgstr "أو حصري مقلوب ثنائي" + +#~ msgid "Bitwise XOR" +#~ msgstr "أو حصري ثنائي" + +#~ msgid "Constants" +#~ msgstr "ثوابت" + +#~ msgid "E to the x" +#~ msgstr " E للقوة س" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B" +#~ msgstr "رقم B بالنظام السادس عشري" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C" +#~ msgstr "رقم C بالنظام السادس عشري" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D" +#~ msgstr "رقم D (بنظام سادس عشري)" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E" +#~ msgstr "رقم E (بالنظام السادس عشري)" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F" +#~ msgstr "رقم F (بالنظام السادس عشري)" + +#~ msgid "Log10" +#~ msgstr "لو10" + +#~ msgid "Show Bit Editor" +#~ msgstr "أعرض محرر البتات" + +#~ msgid "Show Bit _Editor" +#~ msgstr "أعرض محرر ال_بتات" + +#~ msgid "Show bit editor" +#~ msgstr "أعرض محرر البتات" + +#~ msgid "Ten to the x" +#~ msgstr "عشرة للقوة س" + +#~ msgid "User-defined functions" +#~ msgstr "الدوال المحددة من طرف المستخدم" + +#~ msgid "X to the y" +#~ msgstr "ص للقوة س" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "هـس" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "س‌ع" + +#~ msgid "Error, operands must be integers" +#~ msgstr "خطأ, يجب أن يكون المعملان صحيحين" + +#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +#~ msgstr "تم مسح الشاشة, عدد أولي من دون عملية غير مسموح" + +#~ msgid "Malformed parenthesis expression" +#~ msgstr "جملة بأقواس غير صالحة" + +#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: نمط عرض غير صحيح [%s]\n" + +#~ msgid "Activated no operator precedence mode" +#~ msgstr "تم تفعيل نسق عدم السماح بسبق العمليات" + +#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" +#~ msgstr "تم تفعيل نسق العبارة مع سبق العمليات" + +#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" +#~ msgstr "تحتوي ذاكرة النصوص على عملية غير صالحة" + +#~ msgid "A_rithmetic Precedence" +#~ msgstr "الأولوية ال_حسابية" + +#~ msgid "Use Arithmetic Precedence" +#~ msgstr "استعمل الأولوية الحسابية" + +#~ msgid "Use Left-right Precedence" +#~ msgstr "استخدم أولوية من اليسار إلى اليمين" + +#~ msgid "_Left-to-right Precedence" +#~ msgstr "أولويّة من الي_سار إلى اليمين" diff --git a/po/as.po b/po/as.po new file mode 100644 index 0000000..09192ed --- /dev/null +++ b/po/as.po @@ -0,0 +1,2689 @@ +# translation of as.po to Assamese +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Amitakhya Phukan , 2008. +# Amitakhya Phukan , 2008. +# Amitakhya Phukan , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: as\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:44+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Assamese <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" + +# +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/financial.ui.h:2 +msgid "C_alculate" +msgstr "ক্যালকুলেটৰ" + +# +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:4 +msgid "C_ost:" +msgstr "Cos" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:6 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:8 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +# +#. Title of Compounding Term dialog +#: ../data/financial.ui.h:26 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Compounding term" + +# +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:28 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "ডাবল" + +# +#. Title of Future Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:30 +msgid "Future Value" +msgstr "মান" + +# +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:32 +msgid "Future _Value:" +msgstr "মান" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#: ../data/financial.ui.h:34 ../data/gcalctool.ui.h:209 +#, +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "মোট মুনাফার প্রান্ত" + +# +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/financial.ui.h:36 +msgid "Payment Period" +msgstr "Payment period" + +# +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#: ../data/financial.ui.h:38 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Periodic interest rate" + +# +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/financial.ui.h:40 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Periodic interest rate" + +# +#. Title of Periodic Payment dialog +#: ../data/financial.ui.h:42 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Periodic payment" + +# +#. Title of Present Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:44 +msgid "Present Value" +msgstr "মান" + +# +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/financial.ui.h:46 +msgid "Present _Value:" +msgstr "মান" + +# +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:48 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Straight-line depreciation" + +# +#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:50 +msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "সৰ্বমোট বত্সৰ" + +# +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:52 +msgid "_Cost:" +msgstr "Cos" + +# +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:54 +msgid "_Future Value:" +msgstr "মান" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/financial.ui.h:56 +#, +msgid "_Life:" +msgstr "জীবনকাল: (_L)" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/financial.ui.h:58 +#, +msgid "_Margin:" +msgstr "প্রান্ত: (_M)" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/financial.ui.h:60 +#, +msgid "_Number Of Periods:" +msgstr "কালের সংখ্যা: (_N)" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/financial.ui.h:62 +#, +msgid "_Period:" +msgstr "কাল: (_P)" + +# +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/financial.ui.h:64 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "Periodic payment" + +# +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/financial.ui.h:66 +msgid "_Principal:" +msgstr "অৰ্থনৈতিক মোড (_F)" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/financial.ui.h:68 +#, +msgid "_Salvage:" +msgstr "পুনরুদ্ধার মূল্য: (_S)" + +# +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/financial.ui.h:70 +msgid "_Term:" +msgstr "মান" + +#. The percentage button +#: ../data/gcalctool.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. Subtraction button +#: ../data/gcalctool.ui.h:5 +#, +msgid "−" +msgstr "১০x১৫" + +#. Square root button +#: ../data/gcalctool.ui.h:7 +#, +msgid "√" +msgstr "√" + +#. Change sign button +#: ../data/gcalctool.ui.h:9 +#, +msgid "±" +msgstr "±" + +#. Multiplication button +#: ../data/gcalctool.ui.h:11 +#, +msgid "×" +msgstr "×" + +#. Division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:13 +#, +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#. Start calculation group button +#: ../data/gcalctool.ui.h:15 +msgid "(" +msgstr "(" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:16 +#, +#| msgid "Ln" +msgid "(Ln)" +msgstr "(Ln)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:17 +#, +#| msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +#| msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" +msgstr "(নির্ভুলতার মাত্রা 0 থেকে N সংখ্যার স্থানে নির্ধারণ করুন। [A])" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:18 +#, +msgid "(X^Y)" +msgstr "(X^Y)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:19 +#, +msgid "(cos)" +msgstr "(cos)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:20 +#, +msgid "(log)" +msgstr "(log)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:21 +#, +msgid "(log2)" +msgstr "(log2)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:22 +#, +msgid "(sin)" +msgstr "(sin)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:23 +#, +msgid "(tan)" +msgstr "(tan)" + +#. Right bracket +#: ../data/gcalctool.ui.h:25 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. Addition button +#: ../data/gcalctool.ui.h:27 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. Numeric 0 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:29 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Numeric 1 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:31 +msgid "1" +msgstr "১" + +#. 1's complement +#: ../data/gcalctool.ui.h:33 +msgid "1's" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:34 +#, +msgid "1's complement [z]" +msgstr "1's complement [z]" + +#. Reciprocal button +#: ../data/gcalctool.ui.h:36 +msgid "1/x" +msgstr "১/x" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:37 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:39 +msgid "10 places" +msgstr "১০ ঘৰ" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:41 +msgid "11 places" +msgstr "১১ ঘৰ" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:43 +msgid "12 places" +msgstr "১২ ঘৰ" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:45 +msgid "13 places" +msgstr "১৩ ঘৰ" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:47 +msgid "14 places" +msgstr "১৪ ঘৰ" + +#. Label for bit 15 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:49 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:51 +msgid "15 places" +msgstr "১৫ ঘৰ" + +#. Numeric 2 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:53 +msgid "2" +msgstr "২" + +#. 2's complement +#: ../data/gcalctool.ui.h:55 +msgid "2's" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:56 +#, +msgid "2's complement [Z]" +msgstr "2's complement [Z]" + +#. Numeric 3 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:58 +msgid "3" +msgstr "৩" + +#. Label for bit 31 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:60 +msgid "31" +msgstr "31" + +#. Label for bit 32 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:62 +msgid "32" +msgstr "৩২" + +#. Numeric 4 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:64 +msgid "4" +msgstr "৪" + +#. Label for bit 47 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:66 +msgid "47" +msgstr "47" + +#. Numeric 5 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:68 +msgid "5" +msgstr "৫" + +#. Numeric 6 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:70 +msgid "6" +msgstr "৬" + +#. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:72 +msgid "63" +msgstr "63" + +#. Numeric 7 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:74 +msgid "7" +msgstr "৭" + +#. Numeric 8 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:76 +msgid "8" +msgstr "৮" + +#. Numeric 9 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:78 +msgid "9" +msgstr "৯" + +#. Shift left button +#: ../data/gcalctool.ui.h:80 +msgid "<" +msgstr "<" + +#. Factorial +#: ../data/gcalctool.ui.h:82 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#. x to the power of 2 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:84 +msgid "x2" +msgstr "x" + +#. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as +#: ../data/gcalctool.ui.h:86 +msgid "" +"Note: All constant values are specified in the decimal " +"numeric base." +msgstr " নোট সকল" + +#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:88 +msgid "R0" +msgstr "R0" + +#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:90 +msgid "R1" +msgstr "R1" + +#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:92 +msgid "R2" +msgstr "R2" + +#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:94 +msgid "R3" +msgstr "R3" + +#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:96 +msgid "R4" +msgstr "R4" + +#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:98 +msgid "R5" +msgstr "R5" + +#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:100 +msgid "R6" +msgstr "R6" + +#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:102 +msgid "R7" +msgstr "R7" + +#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:104 +msgid "R8" +msgstr "R8" + +#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:106 +msgid "R9" +msgstr "R9" + +#. Solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/gcalctool.ui.h:108 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Shift right button +#: ../data/gcalctool.ui.h:110 +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Hexadecimal digit A button +#: ../data/gcalctool.ui.h:112 +msgid "A" +msgstr "অ" + +#. Boolean AND button +#: ../data/gcalctool.ui.h:114 +msgid "AND" +msgstr "AND" + +#. Absolute value button. Abs is short for Absolute +#: ../data/gcalctool.ui.h:116 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:117 +msgid "Absolute value" +msgstr "সম্পূৰ্ণ মান" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:118 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "সম্পূৰ্ণ মান" + +#. Accuracy button +#: ../data/gcalctool.ui.h:120 +msgid "Acc" +msgstr "Acc" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:121 +msgid "Add" +msgstr "যোগ কৰক" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:122 +msgid "Add [+]" +msgstr "যোগ কৰক" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:123 +msgid "Advanced" +msgstr "Advanced" + +#. Hexadecimal digit B button +#: ../data/gcalctool.ui.h:125 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:126 +msgid "Backspace" +msgstr "ব্যাকস্পেস" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:127 +msgid "Basic" +msgstr "মৌলিক" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:128 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "Bitwise AND [&]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:129 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "Bitwise NOT [~]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:130 +msgid "Bitwise OR [|]" +msgstr "Bitwise OR [|]" + +# +#: ../data/gcalctool.ui.h:131 +msgid "Bitwise XNOR [{]" +msgstr "Bitwise XNOR [n]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:132 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "Bitwise XOR [x]" + +#. Bksp is short for Backspace +#: ../data/gcalctool.ui.h:134 +msgid "Bksp" +msgstr "Bksp" + +#. Hexadecimal digit C button +#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1700 +msgid "C" +msgstr "C" + +#. Clear displayed value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:138 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:139 +msgid "Calculate result" +msgstr "ফলাফল গণনা কৰো" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:140 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "Calculate result [=]" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/gcalctool.ui.h:142 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "অক্ষৰ (_a):" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:143 +msgid "Change Sign [C]" +msgstr "স্বাক্ষৰ কৰুন C" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:144 +msgid "Change sign" +msgstr "Change sign" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:145 +msgid "Clear" +msgstr "Clear" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:146 +msgid "Clear displayed value [Escape]" +msgstr "Clear মান" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:147 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +msgstr "Clear মান এবং মুছে ফেলুন" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:148 +msgid "Clear entry" +msgstr "এন্ট্ৰি মুছে ফেলো" + +#. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:150 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "একটি মান অথবা বিবৰণ সম্পাদন কৰতে হলে তাৰ উপৰ ক্লিক কৰুন (_v):" + +#. Clear display button. Clr is short for Clear +#: ../data/gcalctool.ui.h:152 +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:153 +msgid "Compounding term" +msgstr "Compounding term" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:154 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "Compounding term [m]" + +#. Constants button +#: ../data/gcalctool.ui.h:156 +msgid "Con" +msgstr "Con" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:157 +msgid "Constants [#]" +msgstr "Constants [#]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:158 +msgid "Copy selection" +msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ কপি কৰো" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:160 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Hexadecimal digit D button +#: ../data/gcalctool.ui.h:162 +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:164 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Degrees radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:166 +msgid "De_grees" +msgstr "ডিগ্ৰি (_g)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:167 +msgid "Divide" +msgstr "ভাগ" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:168 +msgid "Divide [/]" +msgstr "ভাগ" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:169 +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "ডাবল" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:170 +msgid "Double-declining depreciation [D]" +msgstr "ডাবল D" + +#. Hexadecimal digit E button +#: ../data/gcalctool.ui.h:172 +msgid "E" +msgstr "E" + +#. Engineering display radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:174 +msgid "E_ng" +msgstr "E_ng" + +#. Title of edit constants dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:176 +msgid "Edit Constants" +msgstr "কনস্ট্যান্ট-এৰ মান সম্পাদন কৰো" + +#. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:178 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "কনস্ট্যান্ট সম্পাদন কৰো..." + +#. Title of edit functions dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:180 +msgid "Edit Functions" +msgstr "ফাংশন সম্পাদন কৰো" + +#. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:182 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "ফাংশন সম্পাদন কৰো..." + +#: ../data/gcalctool.ui.h:183 +msgid "End group of calculations [)]" +msgstr "সমাপ্তি সৰ্বমোট" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:184 +msgid "Enter an exponential number [E]" +msgstr "সংখ্যা E" + +#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange +#: ../data/gcalctool.ui.h:186 +msgid "Exch" +msgstr "Exch" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:187 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "মান এক্স স্থানাঙ্ক" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:188 +msgid "Exchange with register" +msgstr "ৰেজিস্টাৰেৰ সাথে অদলবদল কৰো" + +#. Exponential +#: ../data/gcalctool.ui.h:190 +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#. Hexadecimal digit F button +#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1723 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:193 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "গৌণিক সৰ্বমোট মান" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:194 +msgid "Financial" +msgstr "Financial" + +#. Fractional portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:196 +msgid "Frac" +msgstr "Frac" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:197 +msgid "Fractional portion" +msgstr "ভগ্নাংশ অংশ" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:198 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "সৰ্বমোট মান" + +#. Functions button +#: ../data/gcalctool.ui.h:200 +msgid "Fun" +msgstr "Fun" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:201 +msgid "Future value" +msgstr "মান" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:202 +msgid "Future value [v]" +msgstr "মান" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:204 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/gcalctool.ui.h:206 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Gradians radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:208 +msgid "Gr_adians" +msgstr "গ্ৰেডিয়েন (_a)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:210 +msgid "Gross Profit Margin [I]" +msgstr "Gross Profit Margin [I]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:211 +msgid "Gross Profit Margin [g]" +msgstr "Gross Profit Margin [g]" + +#. Hyperbolic check box +#: ../data/gcalctool.ui.h:213 +msgid "H_yp" +msgstr "H_yp" + +#. Base 16 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:215 +msgid "He_x" +msgstr "He_x" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:216 +msgid "Hexadecimal digit A [a]" +msgstr "অ" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:217 +msgid "Hexadecimal digit B [b]" +msgstr "B" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:218 +msgid "Hexadecimal digit C [c]" +msgstr "C" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:219 +msgid "Hexadecimal digit D [d]" +msgstr "D" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:220 +msgid "Hexadecimal digit E [e]" +msgstr "E e" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:221 +msgid "Hexadecimal digit F [f]" +msgstr "F" + +#. Title of insert ASCII dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:223 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "ASCII মান সন্নিবেশ কৰো" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:224 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "ASCII মান সন্নিবেশ কৰো" + +#. Integer portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:226 +msgid "Int" +msgstr "Int" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:227 +msgid "Integer portion" +msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা অংশ" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:228 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "সৰ্বমোট মান" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:229 +msgid "Left bracket" +msgstr "বাঁদিকেৰ ব্ৰ্যাকেট" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:230 +#, +msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" +msgstr "bitwise ফাংশান দ্বারা ১৬-বিট মোড ব্যবহার করা হবে" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:231 +#, +msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" +msgstr "bitwise ফাংশান দ্বারা ৩২-বিট মোড ব্যবহার করা হবে" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:232 +#, +msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" +msgstr "bitwise ফাংশান দ্বারা ৬৪-বিট মোড ব্যবহার করা হবে" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:233 +msgid "Memory Registers" +msgstr "মেমৰি ৰেজিস্টাৰ" + +#. Modulus division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:235 +msgid "Mod" +msgstr "Mod" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:236 +msgid "Modulus Division [M]" +msgstr "Modulus Division [M]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:237 +msgid "Multiply" +msgstr "গুণ" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:238 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "গুণ" + +#. Boolean NOT button +#: ../data/gcalctool.ui.h:240 +msgid "NOT" +msgstr "NOT" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:241 +msgid "Numeric 0" +msgstr "সংখ্যা ০" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:242 +msgid "Numeric 1" +msgstr "সংখ্যা ১" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:243 +msgid "Numeric 2" +msgstr "সংখ্যা ২" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:244 +msgid "Numeric 3" +msgstr "সংখ্যা ৩" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:245 +msgid "Numeric 4" +msgstr "সংখ্যা ৪" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:246 +msgid "Numeric 5" +msgstr "সংখ্যা ৫" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:247 +msgid "Numeric 6" +msgstr "সংখ্যা ৬" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:248 +msgid "Numeric 7" +msgstr "সংখ্যা ৭" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:249 +msgid "Numeric 8" +msgstr "সংখ্যা ৮" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:250 +msgid "Numeric 9" +msgstr "সংখ্যা ৯" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:251 +msgid "Numeric point" +msgstr "Numeric point" + +#. Boolean OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:253 +msgid "OR" +msgstr "OR" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:254 +msgid "Paste selection" +msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ পেস্ট কৰো" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:255 +msgid "Payment period" +msgstr "Payment period" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:256 +msgid "Payment period [t]" +msgstr "Payment period [t]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:257 +msgid "Percentage" +msgstr "শতাংশ" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:259 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "শতাংশ" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:260 +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "Periodic interest rate" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:261 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "Periodic interest rate [T]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:262 +msgid "Periodic payment" +msgstr "Periodic payment" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:263 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "Periodic payment [P]" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/gcalctool.ui.h:265 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:266 +msgid "Present value" +msgstr "মান" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:267 +msgid "Present value [p]" +msgstr "মান" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:268 +msgid "Programming" +msgstr "প্ৰোগ্ৰামিং" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:270 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:271 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "ক্যালকুলেটৰ ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰুন" + +#. Random number +#: ../data/gcalctool.ui.h:273 +msgid "Rand" +msgstr "Rand" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:274 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "সংখ্যা" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:276 +msgid "Rate" +msgstr "হাৰ" + +#. Memory recall button. Rcl is short for Recall +#: ../data/gcalctool.ui.h:278 +msgid "Rcl" +msgstr "Rcl" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:279 +msgid "Reciprocal" +msgstr "Reciprocal" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:280 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "Reciprocal [r]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:281 +msgid "Redo" +msgstr "Redo" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:282 +msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +msgstr "মান ব্যাকস্পেস" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:283 +msgid "Result Region" +msgstr "Result Region" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:284 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "ৰেজিস্টাৰ ৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰো" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:285 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "R" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:286 +msgid "Right bracket" +msgstr "ডানদিকেৰ ব্ৰ্যাকেট" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:287 +msgid "Scientific" +msgstr "বৈজ্ঞানিক" + +#. Title of set precision dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:289 +msgid "Set Precision" +msgstr "Set Precision" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:290 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "ইঞ্জিনিয়াৰিং ফৰমায় প্ৰদৰ্শন কৰতে নিৰ্ধাৰণ কৰো" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:291 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "ধৰন" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:292 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "বৈজ্ঞানিক ফৰমায় প্ৰদৰ্শন কৰতে নিৰ্ধাৰণ কৰো" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:293 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "ত্ৰিকোনমিতিৰ ফাংশানগুলোৰ জন্য হাইপাৰবোলিক অপশনটি নিৰ্ধাৰণ কৰো" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:294 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "ত্ৰিকোনমিতিৰ ফাংশানগুলোৰ জন্য ইনভাৰ্স অপশনটি নিৰ্ধাৰণ কৰো" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:295 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তি -কে বাইনাৰি (ভিত্তি ২)- তে নিৰ্ধাৰণ কৰো" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:296 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তিকে দশমিক (ভিত্তি ১০) -এ নিৰ্ধাৰণ কৰো" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:297 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "সংখ্যাসূচক নিধান কে হেক্সাডেসিমাল (ভিত্তি ১৬) -এ নিৰ্ধাৰণ কৰো" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:298 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তিকে অক্টাল (ভিত্তি ৮) -এ নিৰ্ধাৰণ কৰো" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:299 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "ত্ৰিকেনমিতিৰ ধৰন ডিগ্ৰি হিসাবে চিহ্নিত কৰো" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:300 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "ত্ৰিকেনমিতিৰ ধৰন গ্ৰেডিয়েন হিসাবে চিহ্নিত কৰো" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:301 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "ত্ৰিকেনমিতিৰ ধৰন ৰেডিয়েন হিসাবে চিহ্নিত কৰো" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:302 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +msgstr "মান" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:303 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +msgstr "মান" + +#. View|Show Thousands Separator menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:305 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "হাজাৰ-এৰ স্থান বিভাজনকাৰী চিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো (_h)" + +#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes +#: ../data/gcalctool.ui.h:307 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "অনুসৰণকাৰী শূণ্য প্ৰদৰ্শন কৰো (_T)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:308 +msgid "Show help contents" +msgstr "সহায়িকাৰ সূচী প্ৰদৰ্শন কৰো" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:309 +msgid "Show memory registers" +msgstr "মেমৰি ৰেজিস্টাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:310 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "বিষয়ে Gcalctool" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:311 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "হাজাৰ-এৰ স্থান বিভাজনকাৰী চিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰো" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:312 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "অনুসৰণকাৰী শূণ্য প্ৰদৰ্শন কৰো" + +#. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button +#: ../data/gcalctool.ui.h:314 +msgid "Significant _places:" +msgstr "Significant _places:" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:316 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:317 +msgid "Square" +msgstr "Square" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:318 +msgid "Square [@]" +msgstr "Square [@]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:319 +msgid "Square root" +msgstr "Square root" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:320 +msgid "Square root [s]" +msgstr "Square root [s]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:321 +msgid "Start group of calculations [(]" +msgstr "আৰম্ভ সৰ্বমোট" + +#. Memory store button. Sto is short for Store +#: ../data/gcalctool.ui.h:323 +msgid "Sto" +msgstr "Sto" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:324 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "মান এস" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:325 +msgid "Store to register" +msgstr "ৰেজিস্টাৰে সংৰক্ষণ কৰো" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:326 +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "Straight-line depreciation" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:327 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "Straight-line depreciation [l]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:328 +msgid "Subtract" +msgstr "বিয়োগ" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:329 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "বিয়োগ" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:330 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +msgstr "সৰ্বমোট বত্সৰ" + +# +#: ../data/gcalctool.ui.h:331 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +msgstr "সৰ্বমোট বত্সৰ y" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:332 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +msgstr "সৰ্বমোট বত্সৰ y" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:334 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/gcalctool.ui.h:336 +msgid "Term" +msgstr "মান" + +#. Truncate displayed value +#: ../data/gcalctool.ui.h:338 +#, +msgid "Trunc" +msgstr "Trunc" + +# +#: ../data/gcalctool.ui.h:339 +#, +#| msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" +msgstr "মান সৰ্বমোট y" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:340 +msgid "Undo" +msgstr "পূৰ্বাবস্থা" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:341 +msgid "User-defined functions [F]" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা F" + +#. Boolean exclusive NOR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:343 +msgid "XNOR" +msgstr "XNOR" + +#. Boolean exlcusive OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:345 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:347 +msgid "_0 significant places" +msgstr "_0 significant places" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit +#: ../data/gcalctool.ui.h:349 +msgid "_1 place" +msgstr "_1 place" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place +#: ../data/gcalctool.ui.h:351 +msgid "_1 significant place" +msgstr "_1 significant place" + +#. 16 bit radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:353 +#, +msgid "_16 bit" +msgstr "১৬ বিট (_1)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:355 +msgid "_2 places" +msgstr "_2 places" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:357 +msgid "_2 significant places" +msgstr "_2 significant places" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:359 +msgid "_3 places" +msgstr "_3 places" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:361 +msgid "_3 significant places" +msgstr "_3 significant places" + +#. 32 bit radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:363 +#, +msgid "_32 bit" +msgstr "৩২ বিট (_3)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:365 +msgid "_4 places" +msgstr "_4 places" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:367 +msgid "_4 significant places" +msgstr "_4 significant places" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:369 +msgid "_5 places" +msgstr "_5 places" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:371 +msgid "_5 significant places" +msgstr "_5 significant places" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:373 +msgid "_6 places" +msgstr "_6 places" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:375 +msgid "_6 significant places" +msgstr "_6 significant places" + +#. 64 bit radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:377 +#, +msgid "_64 bit" +msgstr "৬৪ বিট (_6)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:379 +msgid "_7 places" +msgstr "_7 places" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:381 +msgid "_7 significant places" +msgstr "_7 significant places" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:383 +msgid "_8 places" +msgstr "_8 places" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:385 +msgid "_8 significant places" +msgstr "_8 significant places" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:387 +msgid "_9 places" +msgstr "_9 places" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:389 +msgid "_9 significant places" +msgstr "_9 significant places" + +#. View|Advanced menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:391 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Advanced" + +#. View|Basic menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:393 +msgid "_Basic" +msgstr "মৌলিক (_B)" + +#. Base 2 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:395 +msgid "_Bin" +msgstr "_Bin" + +#. Calculator menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:397 +msgid "_Calculator" +msgstr "ক্যালকুলেটৰ" + +# +#: ../data/gcalctool.ui.h:398 +msgid "_Contents" +msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" + +#. Base 10 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:400 +msgid "_Dec" +msgstr "_Dec" + +#. Edit menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:402 +msgid "_Edit" +msgstr "সম্পাদনা (_E)" + +#. View|Financial menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:404 +msgid "_Financial" +msgstr "অৰ্থনৈতিক মোড (_F)" + +#. Fixed-point display radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:406 +msgid "_Fix" +msgstr "_Fix" + +#. Help menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:408 +msgid "_Help" +msgstr "সাহায্য (_H)" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/gcalctool.ui.h:410 +msgid "_Insert" +msgstr "সন্নিবেশ কৰুন (_I)" + +#. Edit|Insert ASCII value menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:412 +msgid "_Insert ASCII value..." +msgstr "মান." + +#. Inverse check box +#: ../data/gcalctool.ui.h:414 +msgid "_Inv" +msgstr "_Inv" + +#. View|Memory Registers menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:416 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "মেমৰি ৰেজিস্টাৰ (_M)" + +#. Base 8 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:418 +msgid "_Oct" +msgstr "_Oct" + +#. View|Programming menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:420 +#, +msgid "_Programming" +msgstr "প্রোগ্রামিং (_P)" + +#. Radian radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:422 +msgid "_Radians" +msgstr "ৰেডিয়েন (_R)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:423 +msgid "_Redo" +msgstr "_Redo" + +#. Scientific display radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:425 +msgid "_Sci" +msgstr "_Sci" + +#. View|Scientific menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:427 +msgid "_Scientific" +msgstr "বৈজ্ঞানিক মোড (_S)" + +#. Set Precision Dialog: Button to apply settings +#: ../data/gcalctool.ui.h:429 +msgid "_Set" +msgstr "_Set" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:430 +msgid "_Undo" +msgstr "পূৰ্বাবস্থা (_U)" + +#. View menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:432 +msgid "_View" +msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" + +#. This is accessible name for memory register 0. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:434 +msgid "register 0" +msgstr "0" + +# +#. This is accessible name for memory register 1. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:436 +msgid "register 1" +msgstr "0" + +# +#. This is accessible name for memory register 2. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:438 +msgid "register 2" +msgstr "0" + +# +#. This is accessible name for memory register 3. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:440 +msgid "register 3" +msgstr "0" + +# +#. This is accessible name for memory register 4. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:442 +msgid "register 4" +msgstr "0" + +# +#. This is accessible name for memory register 5. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:444 +msgid "register 5" +msgstr "0" + +# +#. This is accessible name for memory register 6. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:446 +msgid "register 6" +msgstr "0" + +# +#. This is accessible name for memory register 7. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:448 +msgid "register 7" +msgstr "0" + +# +#. This is accessible name for memory register 8. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:450 +msgid "register 8" +msgstr "0" + +# +#. This is accessible name for memory register 9. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:452 +msgid "register 9" +msgstr "0" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:453 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. Translators: The window title when in basic mode +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:62 +msgid "Calculator" +msgstr "ক্যালকুলেটৰ" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1 +#, +#| msgid "Accuracy" +msgid "Accuracy value" +msgstr "নির্ভুলতার মাত্রা" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2 +#, +msgid "Display Mode" +msgstr "প্রদর্শনের মোড" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown " +"in the display value." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4 +msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6 +#, +#| msgid "Mod" +msgid "Mode" +msgstr "মোড" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7 +#, +#| msgid "Numeric 0" +msgid "Numeric Base" +msgstr "সংখ্যা ০" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8 +#, +#| msgid "Show memory registers" +msgid "Show Registers" +msgstr "রেজিস্টার প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9 +#, +#| msgid "Show T_housands Separator" +msgid "Show Thousands Separator" +msgstr "হাজার-এর স্থান বিভাজনকারী চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10 +#, +#| msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "অনুসরণকারী শূণ্য প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14 +msgid "The initial x-coordinate for the window" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15 +msgid "The initial y-coordinate for the window" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " +"in the range 0 to 9." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17 +msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18 +msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19 +msgid "The numeric base for input and display." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +"and 64." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21 +#, +#| msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgid "Trigonometric type" +msgstr "ত্রিকেনমিতির ধরন" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22 +#, +msgid "Word size" +msgstr "শব্দের মাপ" + +#: ../src/calctool.c:82 +#, , c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s - Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"ব্যবহারপ্রণালী:\n" +" %s - Perform mathematical calculations" + +#: ../src/calctool.c:90 +#, , c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" + +#: ../src/calctool.c:101 +#, , c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" + +#: ../src/calctool.c:114 +#, , c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unittests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unittests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" + +#. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/calctool.c:150 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "" + +#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/calctool.c:163 +#, , c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "অজানা আর্গুমেন্ট '%s'" + +#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy +#. is read from the configuration +#: ../src/calctool.c:191 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" + +#: ../src/display.c:417 +msgid "No undo history" +msgstr "না" + +#: ../src/display.c:432 +msgid "No redo steps" +msgstr "না" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when an +#. invalid user-defined function is executed +#: ../src/functions.c:235 +msgid "Malformed function" +msgstr "Malformed function" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/functions.c:322 +msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgstr "না মান" + +#: ../src/functions.c:343 ../src/functions.c:398 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "না মান" + +#: ../src/functions.c:366 ../src/functions.c:418 +msgid "No sane value to store" +msgstr "না মান" + +#: ../src/functions.c:583 +msgid "Invalid number for the current base" +msgstr "সংখ্যা উল্লিখিত সময় অবধি" + +#. Translators: Error displayed to user when they +#. * perform an invalid bitwise operation, e.g. +#. * 1 XOR -1 +#: ../src/functions.c:590 +#, +#| msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" +msgid "Invalid bitwise operation" +msgstr "বিট প্রণালীর জন্য অবৈধ মান" + +#. Translators: Error displayed to user when they +#. * perform an invalid modulus operation, e.g. +#. * 6 MOD 1.2 +#: ../src/functions.c:597 +#, +#| msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" +msgid "Invalid modulus operation" +msgstr "মডুলাস প্রণালীর জন্য অবৈধ মান" + +#. Translators; Error displayd to user when they +#. * perform a bitwise operation on numbers greater +#. * than the current word +#: ../src/functions.c:604 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "" + +#. Translators; Error displayd to user when they +#. * an unknown variable is entered +#: ../src/functions.c:610 +#, +msgid "Unknown variable" +msgstr "অজানা ভেরিয়েবল" + +#. Translators; Error displayd to user when they +#. * an unknown function is entered +#: ../src/functions.c:616 +#, +msgid "Unknown function" +msgstr "অজানা ফাংশান" + +#. Translators: Error displayed to user when they +#. * enter an invalid calculation +#: ../src/functions.c:626 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Malformed expression" + +#. Translators: The window title when in advanced mode +#: ../src/gtk.c:64 +msgid "Calculator - Advanced" +msgstr "ক্যালকুলেটৰ" + +#. Translators: The window title when in financial mode +#: ../src/gtk.c:66 +msgid "Calculator - Financial" +msgstr "ক্যালকুলেটৰ" + +#. Translators: The window title when in scientific mode +#: ../src/gtk.c:68 +msgid "Calculator - Scientific" +msgstr "ক্যালকুলেটৰ বৈজ্ঞানিক" + +# +#. Translators: The window title when in programming mode +#: ../src/gtk.c:70 +msgid "Calculator - Programming" +msgstr "ক্যালকুলেটৰ" + +#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:76 +#, c-format +msgid "Calculator [%s]" +msgstr "Calculator [%s]" + +#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:78 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Advanced" +msgstr "Calculator [%s] - উন্নত" + +#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:80 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Financial" +msgstr "Calculator [%s] - Financial" + +#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:82 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Scientific" +msgstr "Calculator [%s] - বৈজ্ঞানিক" + +#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:84 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Programming" +msgstr "Calculator [%s] - উন্নত" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files +#: ../src/gtk.c:572 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "ত্ৰুটি" + +#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+ +#: ../src/gtk.c:575 +#, , c-format +#| msgid "" +#| "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please " +#| "check your installation." +msgid "" +"A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"প্রয়োজনীয় একটি ফাইল অনুপস্থিত অথবা ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে। অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশন পরীক্ষা " +"করুন।\n" +"\n" +"%s" + +#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy. +#: ../src/gtk.c:672 +#, c-format +msgid "_Other (%d) ..." +msgstr "অন্য (%d) ..." + +#. Translators: Tooltip for accuracy button +#: ../src/gtk.c:678 +#, c-format +msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +msgstr[0] "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +msgstr[1] "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" + +#. Translators: The sine button +#: ../src/gtk.c:703 +#, +#| msgid "Sin" +msgid "sin" +msgstr "sin" + +#. Translators: The inverse sine button +#: ../src/gtk.c:705 +#, +#| msgid "Sin-1" +msgid "sin−1" +msgstr "sin−1" + +#. Translators: The hyperbolic sine button +#: ../src/gtk.c:707 +#, +#| msgid "Sinh" +msgid "sinh" +msgstr "sinh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic sine button +#: ../src/gtk.c:709 +#, +#| msgid "Sinh-1" +msgid "sinh−1" +msgstr "sinh−1" + +#. Translators: The sine tooltip +#: ../src/gtk.c:712 +msgid "Sine [k]" +msgstr "Sine [k]" + +#. Translators: The inverse sine tooltip +#: ../src/gtk.c:714 +msgid "Inverse Sine [K]" +msgstr "Inverse Sine [K]" + +#. Translators: The hyperbolic sine tooltip +#: ../src/gtk.c:716 +msgid "Hyperbolic Sine [k]" +msgstr "Hyperbolic Sine [k]" + +#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip +#: ../src/gtk.c:718 +msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]" + +#. Translators: The cosine button +#: ../src/gtk.c:722 +#, +#| msgid "Cos" +msgid "cos" +msgstr "cos" + +#. Translators: The inverse cosine button +#: ../src/gtk.c:724 +#, +#| msgid "Cos-1" +msgid "cos−1" +msgstr "cos−1" + +#. Translators: The hyperbolic cosine button +#: ../src/gtk.c:726 +#, +#| msgid "Cosh" +msgid "cosh" +msgstr "cosh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button +#: ../src/gtk.c:728 +#, +#| msgid "Cosh-1" +msgid "cosh−1" +msgstr "cosh−1" + +# +#. Translators: The cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:731 +msgid "Cosine [j]" +msgstr "Cosine [J]" + +# +#. Translators: The inverse cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:733 +msgid "Inverse Cosine [J]" +msgstr "Cosine [J]" + +#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:735 +msgid "Hyperbolic Cosine [j]" +msgstr "Hyperbolic Cosine [j]" + +#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:737 +msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" + +#. Translators: The tangent button +#: ../src/gtk.c:741 +#, +#| msgid "Tan" +msgid "tan" +msgstr "tan" + +#. Translators: The inverse tangent button +#: ../src/gtk.c:743 +#, +#| msgid "Tan-1" +msgid "tan−1" +msgstr "tan−1" + +#. Translators: The hyperbolic tangent button +#: ../src/gtk.c:745 +#, +#| msgid "Tanh" +msgid "tanh" +msgstr "tanh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button +#: ../src/gtk.c:747 +#, +#| msgid "Tanh-1" +msgid "tanh−1" +msgstr "tanh−1" + +# +#. Translators: The tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:750 +msgid "Tangent [w]" +msgstr "Tangent [L]" + +# +#. Translators: The inverse tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:752 +msgid "Inverse Tangent [W]" +msgstr "Tangent [L]" + +# +#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:754 +msgid "Hyperbolic Tangent [w]" +msgstr "Periodic payment [P]" + +#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:756 +msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" + +#. Translators: The natural logaritm button +#: ../src/gtk.c:761 +#, +#| msgid "Sln" +msgid "ln" +msgstr "ln" + +# +#. Translators: The e to the power of x button +#: ../src/gtk.c:763 +msgid "ex" +msgstr "১০x" + +# +#. Translators: Tooltip for the natural log button +#: ../src/gtk.c:766 +#, +#| msgid "Natural log [n]" +msgid "Natural logarithm [n]" +msgstr "স্বাভাবিক লগারিদম [n]" + +# +#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button +#: ../src/gtk.c:768 +msgid "e to the power of the displayed value [N]" +msgstr "e সৰ্বমোট মান" + +#. Translators: The 10-based logaritm button +#: ../src/gtk.c:773 +#, +#| msgid "Log" +msgid "log" +msgstr "লগ" + +#. Translators: The 10 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:775 +msgid "10x" +msgstr "১০x" + +# +#. Translators: Tooltip for the log base 10 button +#: ../src/gtk.c:778 +#, +#| msgid "Base 10 log [g]" +msgid "Base 10 logarithm [g]" +msgstr "ভূমি ১০ লগারিদম [g]" + +# +#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:780 +msgid "10 to the power of displayed value [G]" +msgstr "সৰ্বমোট মান" + +#. Translators: The 2-based logaritm button +#: ../src/gtk.c:785 +#, +#| msgid "Log2" +msgid "log2" +msgstr "log2" + +# +#. Translators: The 2 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:787 +msgid "2x" +msgstr "%x" + +# +#. Translators: Tooltip for the log base 2 button +#: ../src/gtk.c:790 +#, +#| msgid "Base 2 log [h]" +msgid "Base 2 logarithm [h]" +msgstr "ভূমি ১০ লগারিদম [h]" + +# +#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:792 +msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +msgstr "e সৰ্বমোট মান" + +# +#. Translators: The x to the power of y button +#: ../src/gtk.c:797 +msgid "xy" +msgstr "১০x" + +# +#. Translators: The x to the power of reciprocal y button +#: ../src/gtk.c:799 +msgid "x1/y" +msgstr "১০x" + +# +#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button +#: ../src/gtk.c:802 +msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +msgstr "মান সৰ্বমোট y" + +# +#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button +#: ../src/gtk.c:804 +msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +msgstr "মান সৰ্বমোট y" + +#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/gtk.c:1365 +msgid "translator-credits" +msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)" + +#: ../src/gtk.c:1369 +#, +#| msgid "" +#| "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#| "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#| "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#| "(at your option) any later version.\n" +#| "\n" +#| "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#| "GNU General Public License for more details.\n" +#| "\n" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#| "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " +#| "Inc.,\n" +#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU \n" +"General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের \n" +"সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n" +"\n" +"Gcalctool বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু " +"এটির \n" +"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের " +"জন্য \n" +"অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n" +"\n" +"Gcalctool-র সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া " +"উচিত; \n" +"না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, " +"Inc., \n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Translators: Program name in the about dialog +#: ../src/gtk.c:1385 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Translators: Copyright notice in the about dialog +#: ../src/gtk.c:1388 +msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" +msgstr "Gcalctool" + +#. Translators: Short description in the about dialog +#: ../src/gtk.c:1391 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "অৰ্থনৈতিক এবং বৈজ্ঞানিক মোডসহ ক্যালকুলেটৰ।" + +# +#: ../src/gtk.c:1549 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "সহায়িকাৰ নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus +#: ../src/gtk.c:1956 +msgid "R" +msgstr "R" + +#. FIXME: WTF? +#: ../src/gtk.c:2319 +msgid "Paste" +msgstr "পেস্ট কৰুন" + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title +#: ../src/gtk.c:2679 ../src/gtk.c:2696 +msgid "No." +msgstr "না।" + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title +#: ../src/gtk.c:2681 ../src/gtk.c:2699 +msgid "Value" +msgstr "মান" + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title +#: ../src/gtk.c:2683 ../src/gtk.c:2702 +msgid "Description" +msgstr "বিৱৰণ" + +#. Set default accuracy menu item +#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value. +#: ../src/gtk.c:2826 +#, c-format +msgid "Reset to _Default (%d)" +msgstr "Reset to _Default (%d)" + +#: ../src/mp.c:1467 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "এক্স স্থানাঙ্ক এবং পূৰ্ণসংখ্যা ওয়াই স্থানাঙ্ক" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:281 +msgid "Tangent is infinite" +msgstr "" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621) +#: ../src/register.c:40 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "কিলোমিটাৰ-ৰ পৰা-মাইল -এ ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421) +#: ../src/register.c:42 +msgid "square root of 2" +msgstr "২ এৰ বৰ্গফল" + +#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828) +#: ../src/register.c:44 +msgid "Euler's Number (e)" +msgstr "Euler's Number (e)" + +#. Translators: This is the label for the default constant, π (3.14159) +#: ../src/register.c:46 +msgid "π" +msgstr "π" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370) +#: ../src/register.c:48 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "সিন্টিমিটাট-ৰ পৰা-ইঞ্চি-তে ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958) +#: ../src/register.c:50 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "ৰেডিয়ানে উপস্থিত ডিগ্ৰি সমুহ" + +#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576) +#: ../src/register.c:52 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "২ ^ ২০" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353) +#: ../src/register.c:54 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "গ্ৰাম-ৰ পৰা-আউন্স-এ ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948) +#: ../src/register.c:56 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "কিলোজুল-ৰ পৰা-ব্ৰিটিশ-থাৰ্মাল-ইউনিট-এ ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610) +#: ../src/register.c:58 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "ঘন-সিন্টিমিটাৰ-ৰ পৰা-ঘন-ইঞ্চি-তে ৰূপান্তৰ কৰাৰ গুণক" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "ত্ৰুটি" + +#~ msgid "Too long number" +#~ msgstr "সংখ্যা" + +#~ msgid "Math operation error" +#~ msgstr "অঙ্ক ত্ৰুটি" + +#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" +#~ msgstr "ত্ৰুটি" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "১৬" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "৩২" + +#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +#~ msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা মান সৰ্বমোট" + +#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +#~ msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা মান সৰ্বমোট" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "−" +#~ msgstr "−" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "e" +#~ msgstr "e" + +#~ msgid "pi" +#~ msgstr "pi" + +#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" +#~ msgstr "%s: পৰবৰ্তী আৰ্গুমেন্ট হিসাবে %s ।\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s ভাৰ্সান %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " +#~ msgstr "ব্যবহাৰপ্ৰক্ৰিয়া: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " + +#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" +#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" + +#~ msgid "-a needs accuracy value" +#~ msgstr "-a তে সঠিক মান প্ৰয়োজন" + +#~ msgid "Error, operands must be integers" +#~ msgstr "ত্ৰুটি" + +#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +#~ msgstr "হলো" + +#~ msgid "Malformed parenthesis expression" +#~ msgstr "Malformed parenthesis expression" + +#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +#~ msgstr "%s: ভিত্তি ২, ৮, ১০ অথবা ১৬ হওয়া উচিত\n" + +#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: অবৈধ প্ৰদৰ্শনেৰ মোড [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: অবৈধ মোড [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: অবৈধ ত্ৰিকোনমিতিৰ মোড [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: invalid syntax mode [%s]\n" + +#~ msgid "Activated no operator precedence mode" +#~ msgstr "Activated no operator precedence mode" + +#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" +#~ msgstr "Activated expression mode with operator precedence" + +#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric places." +#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." +#~ msgstr[0] "Set accuracy from 0 to %d numeric places." +#~ msgstr[1] "Set accuracy from 0 to %d numeric places." + +#~ msgid "" +#~ "Bit calculation extension activated. Click on bit values to toggle them." +#~ msgstr "চলি আছে অদলবদল." + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " +#~ "Inc.,\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +#~ msgstr "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " +#~ "Inc.,\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" + +#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" +#~ msgstr "Changing Modes Clears Calculation" + +#~ msgid "" +#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " +#~ "base will be reset to decimal." +#~ msgstr "এবং." + +#~ msgid "_Do not warn me again" +#~ msgstr "_Do not warn me again" + +#~ msgid "C_hange Mode" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" +#~ msgstr "Clipboard contained malformed calculation" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " 0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "10 to the x" +#~ msgstr "10 to the x" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "16 bit unsigned integer" +#~ msgstr "১৬ বিট unsigned পূৰ্ণসংখ্যা" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "A_rithmetic Precedence" +#~ msgstr "অ" + +#~ msgid "Bitwise AND" +#~ msgstr "Bitwise AND" + +#~ msgid "Bitwise NOT" +#~ msgstr "Bitwise NOT" + +#~ msgid "Bitwise OR" +#~ msgstr "Bitwise OR" + +#~ msgid "Bitwise XNOR" +#~ msgstr "Bitwise XNOR" + +#~ msgid "Bitwise XOR" +#~ msgstr "Bitwise XOR" + +#~ msgid "E to the x" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "Factorial" +#~ msgstr "গৌণিক" + +#~ msgid "Hexadecimal digit A" +#~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল সংখ্যা A" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B" +#~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল সংখ্যা B" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C" +#~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল সংখ্যা C" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D" +#~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল অঙ্ক D" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E" +#~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল অঙ্ক E" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F" +#~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল অঙ্ক F" + +#~ msgid "Log10" +#~ msgstr "লগ" + +#~ msgid "Random number" +#~ msgstr "সংখ্যা" + +#~ msgid "Retreive from register" +#~ msgstr "Retreive from register" + +#~ msgid "Shift left" +#~ msgstr "বাদিকে স্থানান্তৰ কৰো" + +#~ msgid "Shift right" +#~ msgstr "ডানদিকে স্থানান্তৰ কৰো" + +#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" +#~ msgstr "Show Bitcalculating _Extension" + +#~ msgid "Show bitcalculating extension" +#~ msgstr "Show bitcalculating extension" + +#~ msgid "Ten to the x" +#~ msgstr "Ten to the x" + +#~ msgid "Use Arithmetic Precedence" +#~ msgstr "Use Arithmetic Precedence" + +#~ msgid "Use Left-right Precedence" +#~ msgstr "বাঁদিকে" + +#~ msgid "User-defined functions" +#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা" + +#~ msgid "X to the y" +#~ msgstr "x ঘাত y" + +#~ msgid "_Left-to-right Precedence" +#~ msgstr "বাঁদিকে" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "e" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po new file mode 100644 index 0000000..a4b1fce --- /dev/null +++ b/po/ast.po @@ -0,0 +1,2492 @@ +# translation of gcalctool.po to Asturian +# Asturian translation for gcalctool +# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# FIRST AUTHOR , 2007. +# Xose S. Puente , 2007. +# translation of gcalctool.po to Asturian +# Asturian translation for gcalctool +# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# FIRST AUTHOR , 2007. +# Xose S. Puente , 2007. +# Xandru Armesto , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-09 15:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-12 17:10+0200\n" +"Last-Translator: Xandru Armesto \n" +"Language-Team: Asturian Team alministradores@softastur.org\n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 16:16+0000\n" +"X-Poedit-Language: asturian\n" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/financial.ui.h:2 +msgid "C_alculate" +msgstr "C_alcular" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:4 +msgid "C_ost:" +msgstr "C_ostu:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:6 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Calcula la cantidá de pagos periódicos d'un préstamu, au los pagos fáense al " +"términu de cada periodu de pagu. " + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:8 +#| msgid "" +#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period " +#| "of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of " +#| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more " +#| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " +#| "useful life is the number of periods, typically years, over which an " +#| "asset is depreciated. " +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Calcula la depreciación de la subvención d'un activu pa un periodu de tiempu " +"especificáu, usando'l métodu de «Sumatoriu de los años-díxitos». Ésti " +"métodu de depreciación acelera la tasa de depreciación, de tala miente que " +"los mayores gastos de depreciación asoceden nos primeros años n'arróu de nos " +"caberos. La vida útil ye'l númberu de periodos, xeneralmente años, sobro " +"los cuales se deprecia un activu. " + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Calcula la depreciación sobro un activu pa un periodu de tiempu dau, " +"usando'l métodu de depreciación duble declinación." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Calcula'l valor futuru d'una inversión basáu en series de pagos iguales a " +"una tasa d'interés periódica sobro'l númberu de pagos periódicos nel plazu." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Calcula'l númberu de periodos compuestos necesarios p'aumentar una inversión " +"dun valor presente a un valor futuru, a una tasa d'interés fixu por periodu " +"compuestu." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Calcula'l númberu de periodos de pagu necesarios durante'l plazu d'una " +"anualidá ordinaria p'acumular un valor futuru, a una tasa d'interés " +"periódica." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Calcula l'interés periódicu necesariu p'aumentar una inversión a un valor " +"futuru sobro'l númberu de periodos compuestos. " + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Calcula'l valor presente d'una inversión basáu nuna serie de pagos iguales " +"descontaos a una tasa d'interés periódica sobro'l númberu de periodos de " +"pagu nel plazu. " + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Calcula'l preciu de reventa d'un productu, basáu nel preciu del productu y " +"el marxe d'ingresu brutu deseyáu." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Calcula la depreciación llinial d'un activu por un periodu. El métodu de la " +"depreciación llinial dixebra el coste depreciable de miente igualitaria ente " +"la vida útil d'un activu. La vida útil ye'l númberu de periodos, " +"xeneralmente años, nos cuales l'activu depréciase. " + +#. Title of Compounding Term dialog +#: ../data/financial.ui.h:26 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Periodu d'interés compuestu" + +#: ../data/financial.ui.h:27 +msgid "" +"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you " +"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert " +"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row." +msgstr "" +"Convierte ente dos divises distintes. Introduz la cantidá y la divisa de la " +"que quies convertir na filera d'enriba y la divisa a la que quies convertir " +"na filera inferior y amosaráse la cantidá na filera inferior." + +#: ../data/financial.ui.h:28 +msgid "Currency Conversion" +msgstr "Conversión de divisa" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:30 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Depreciación duble declinación" + +#. Title of Future Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:32 +msgid "Future Value" +msgstr "Valor futuru" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:34 +msgid "Future _Value:" +msgstr "_Valor futuru:" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#: ../data/financial.ui.h:36 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Marxe d'ingresos brutos" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/financial.ui.h:38 +msgid "Payment Period" +msgstr "Periodu de pagu" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#: ../data/financial.ui.h:40 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Tasa periódica d'interés" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/financial.ui.h:42 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "_Tasa periódica d'interés:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#: ../data/financial.ui.h:44 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Pagu periódicu" + +#. Title of Present Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:46 +msgid "Present Value" +msgstr "Valor presente" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/financial.ui.h:48 +msgid "Present _Value:" +msgstr "_Valor presente:" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:50 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Deprecación llinial" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:52 +#| msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Sumatoriu de los años-díxitos de deprecación" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:54 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Costu:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:56 +msgid "_Future Value:" +msgstr "Valor _futuru:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/financial.ui.h:58 +msgid "_Life:" +msgstr "_Vida:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/financial.ui.h:60 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Marxe:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/financial.ui.h:62 +#| msgid "_Number Of Periods:" +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Númberu de periodos:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/financial.ui.h:64 +msgid "_Period:" +msgstr "_Períodu:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/financial.ui.h:66 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Pagu periódicu:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/financial.ui.h:68 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Principal:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/financial.ui.h:70 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Recuperaos:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/financial.ui.h:72 +msgid "_Term:" +msgstr "Pla_zu:" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/gcalctool.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/gcalctool.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. The label on the currency button +#: ../data/gcalctool.ui.h:6 +msgid "¤$€" +msgstr "¤$€" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:8 +msgid "10 places" +msgstr "10 llugares" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:10 +msgid "11 places" +msgstr "11 llugares" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:12 +msgid "12 places" +msgstr "12 llugares" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:14 +msgid "13 places" +msgstr "13 llugares" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:16 +msgid "14 places" +msgstr "14 llugares" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:18 +msgid "15 places" +msgstr "15 llugares" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:20 +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:22 +msgid "32-bit" +msgstr "32-bit" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:24 +msgid "64-bit" +msgstr "64-bit" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:26 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bit" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/gcalctool.ui.h:28 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:30 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Valor absolutu" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:32 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Valor absolutu [|]" + +#. Tooltip for the addition button +#: ../data/gcalctool.ui.h:34 +msgid "Add [+]" +msgstr "Sumar [+]" + +#. Tooltip for the answer variable button +#: ../data/gcalctool.ui.h:36 +msgid "Answer variable" +msgstr "Rempuesta Variable" + +#. Tooltip for the base 10 logarithm button +#: ../data/gcalctool.ui.h:38 +msgid "Base 10 logarithm" +msgstr "Logaritmu base 10" + +#. Accessible name for the base 16 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:40 +msgid "Base 16" +msgstr "Base 16" + +#. Accessible name for the base 2 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:42 +msgid "Base 2" +msgstr "Base 2" + +#. Accessible name for the base 8 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:44 +msgid "Base 8" +msgstr "Base 8" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../data/gcalctool.ui.h:46 +msgid "Binary" +msgstr "Binariu" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../data/gcalctool.ui.h:48 +msgid "Boolean AND" +msgstr "AND booleanu" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../data/gcalctool.ui.h:50 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "NOT booleanu" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:52 +msgid "Boolean OR" +msgstr "OR booleanu" + +#. Tooltip for the boolean exclusive OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:54 +msgid "Boolean exclusive OR" +msgstr "OR esclusivu booleanu" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../data/gcalctool.ui.h:56 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "Calcular el resultáu [=]" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/gcalctool.ui.h:58 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "C_arauter" + +#. Tooltop for the clear display button +#: ../data/gcalctool.ui.h:60 +msgid "Clear display [Escape]" +msgstr "Llimpiar el valor amosáu [Escape]" + +#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear +#: ../data/gcalctool.ui.h:62 +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:64 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:66 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../data/gcalctool.ui.h:68 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../data/gcalctool.ui.h:70 +msgid "Degrees" +msgstr "Graos" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/gcalctool.ui.h:72 +msgid "Display _Format:" +msgstr "_Formatu de visualización:" + +#. Tooltip for the division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:74 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Dividir [/]" + +#. Tooltip for the end block button +#: ../data/gcalctool.ui.h:76 +msgid "End block [)]" +msgstr "Fin de bloque [)]" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../data/gcalctool.ui.h:78 +msgid "Engineering" +msgstr "Inxeniería" + +#. Tooltip for the Euler's number button +#: ../data/gcalctool.ui.h:80 +#| msgid "Eulers number" +msgid "Euler's number" +msgstr "Númberu d'Euler" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/gcalctool.ui.h:82 +msgid "Exponent" +msgstr "Esponente" + +#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/gcalctool.ui.h:84 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Esponente [^ o **]" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/gcalctool.ui.h:86 +msgid "Factorial" +msgstr "Factorial" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../data/gcalctool.ui.h:88 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Factorial [!]" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/gcalctool.ui.h:90 +msgid "Factorize" +msgstr "Factorizar" + +#. Tooltip for the factorize button +#: ../data/gcalctool.ui.h:92 +msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +msgstr "Factorizar en númberos primos (Ctrl+F)" + +#. Tooltip for the fractional portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:94 +msgid "Fractional portion" +msgstr "Porción fraccional" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:96 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/gcalctool.ui.h:98 +msgid "Gpm" +msgstr "Mib" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../data/gcalctool.ui.h:100 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradianes" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../data/gcalctool.ui.h:102 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" + +#. Title of insert ASCII dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:104 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Inxertar Valor ASCII" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/gcalctool.ui.h:106 +msgid "Insert Character" +msgstr "Inxertar Carauter" + +#. Tooltip for the insert character button +#: ../data/gcalctool.ui.h:108 +msgid "Insert character" +msgstr "Inxertar Carauter" + +#. Tooltip for the integer portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:110 +msgid "Integer portion" +msgstr "Parte entera" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/gcalctool.ui.h:112 +msgid "Inverse" +msgstr "Inversu" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../data/gcalctool.ui.h:114 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Inversu [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the modulus division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:116 +msgid "Modulus divide" +msgstr "División modular" + +#. Tooltip for the multiplication button +#: ../data/gcalctool.ui.h:118 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Multiplicar [*]" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../data/gcalctool.ui.h:120 +msgid "Natural logarithm" +msgstr "Logaritmu natural" + +#. Tooltip for the numeric point button +#: ../data/gcalctool.ui.h:122 +msgid "Numeric point [. or ,]" +msgstr "Puntuación Numbérica [. ó ,]" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../data/gcalctool.ui.h:124 +msgid "Octal" +msgstr "Octal" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../data/gcalctool.ui.h:126 +msgid "Ones' complement" +msgstr "Complementu a 1" + +#. Tooltip on the percentage button +#: ../data/gcalctool.ui.h:129 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Porcentaxe [%]" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../data/gcalctool.ui.h:131 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/gcalctool.ui.h:133 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:134 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencies" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:136 +msgid "Pv" +msgstr "VA" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../data/gcalctool.ui.h:138 +msgid "Radians" +msgstr "Radianes" + +#. Tooltip for the random number button +#: ../data/gcalctool.ui.h:140 +msgid "Random number" +msgstr "Númberu aleatoriu" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:142 +msgid "Rate" +msgstr "Tasa" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:144 +msgid "Recall" +msgstr "Rellamada" + +#. Tooltip for the recall value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:146 +msgid "Recall value" +msgstr "Valor de rellamada" + +#. Accessible description for the area in which results are displayed +#: ../data/gcalctool.ui.h:148 +msgid "Result Region" +msgstr "Rexón resultante" + +#. Tooltip for the root button +#: ../data/gcalctool.ui.h:150 +msgid "Root [Ctrl+S]" +msgstr "Raíz [Ctrl+S]" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../data/gcalctool.ui.h:152 +msgid "Scientific" +msgstr "Científicu" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/gcalctool.ui.h:154 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Esponente científicu" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../data/gcalctool.ui.h:156 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Esponente científicu [Ctrl+E]" + +#. Accessible name for the shift left button +#: ../data/gcalctool.ui.h:158 +msgid "Shift Left" +msgstr "Mayúscula esquierda" + +#. Accessible name for the shift right button +#: ../data/gcalctool.ui.h:160 +msgid "Shift Right" +msgstr "Mayúscula drecha" + +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/gcalctool.ui.h:162 +msgid "Shift left [<]" +msgstr "Desplazar a la esquierda [<]" + +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/gcalctool.ui.h:164 +msgid "Shift right [>]" +msgstr "Desplazar a la drecha [>]" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/gcalctool.ui.h:166 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "A_mosar separtador de miles" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/gcalctool.ui.h:168 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Amosar ceros _restantes" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:170 +msgid "Sln" +msgstr "Sen" + +#. Tooltip for the start block button +#: ../data/gcalctool.ui.h:172 +msgid "Start block [(]" +msgstr "Aniciu de bloque [(]" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:174 +msgid "Store" +msgstr "Store" + +#. Tooltip for the store value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:176 +msgid "Store value" +msgstr "Atroxar valor" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:178 +msgid "Subscript" +msgstr "Subscript" + +#. Tooltip for the subscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:180 +msgid "Subscript number mode [Alt+number]" +msgstr "Mou numbéricu de subíndiz [Alt+númberu]" + +#. Tooltip for the subtraction button +#: ../data/gcalctool.ui.h:182 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Restar [-]" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:184 +msgid "Superscript" +msgstr "Superscript" + +#. Tooltip for the superscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:186 +msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]" +msgstr "Mou numbéricu de superíndiz [Ctrl+númberu]" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:188 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/gcalctool.ui.h:190 +msgid "Term" +msgstr "Términu" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../data/gcalctool.ui.h:192 +msgid "Truncate value" +msgstr "Truncar valor" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../data/gcalctool.ui.h:194 +msgid "Two's complement" +msgstr "Complementu a 2" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/gcalctool.ui.h:196 +msgid "Word _size:" +msgstr "Tamañu de _pallabra:" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit +#: ../data/gcalctool.ui.h:198 +msgid "_1 place" +msgstr "_1 llugar" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:200 +msgid "_2 places" +msgstr "_2 llugares" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:202 +msgid "_3 places" +msgstr "_3 llugares" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:204 +msgid "_4 places" +msgstr "_4 llugares" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:206 +msgid "_5 places" +msgstr "_5 llugares" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:208 +msgid "_6 places" +msgstr "_6 llugares" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:210 +msgid "_7 places" +msgstr "_7 llugares" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:212 +msgid "_8 places" +msgstr "_8 llugares" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:214 +msgid "_9 places" +msgstr "_9 llugares" + +#. View|Advanced menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:216 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avanzada" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/gcalctool.ui.h:218 +msgid "_Angle units:" +msgstr "Unidaes d'_ángulu:" + +#. View|Basic menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:220 +msgid "_Basic" +msgstr "_Básica" + +#. Calculator menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:222 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Calculadora" + +#. View|Financial menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:224 +msgid "_Financial" +msgstr "_Financiera" + +#. Help menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:226 +msgid "_Help" +msgstr "_Aida" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/gcalctool.ui.h:228 +msgid "_Insert" +msgstr "_Inxertar" + +#. View|Programming menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:230 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programador" + +#. View|Scientific menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:232 +msgid "_Scientific" +msgstr "_Científica" + +#. View menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:234 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#. Translators: The window title when in basic mode +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:96 +msgid "Calculator" +msgstr "Calculadora" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Faiga cálculos aritméticos, científicos o financieros" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Valor de precisión" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2 +msgid "Display Mode" +msgstr "Mou de visualización" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3 +#| msgid "" +#| "Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be " +#| "shown in the display value." +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Indica si hai d'amosar nel valor cualesquier ceru escedente dempués del " +"puntu del númberu." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4 +msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +msgstr "Indica si hai d'amosar de mano na ventana de los rexistros de memoria." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Indica si hai d'amosar los separtadores de miles nos númberos grandes." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6 +msgid "Mode" +msgstr "Mou" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Base numbérica" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8 +msgid "Show Registers" +msgstr "Amosar rexistros" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9 +#| msgid "Show Thousands Separator" +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Amosar separtador de miles" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Amosar los ceros que sobren" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +msgstr "" +"El mou d'entamu de la calculadora. Los valores válidos son «BASIC», " +"«FINANCIAL», «LOGICAL», «SCIENTIFIC» y «PROGRAMMING»." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +msgstr "" +"El mou d'entamu de visualización. Los valores válidos son «ENG» (inxeniería), " +"«FIX» (coma fixa) y «SCI» (científicu)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +msgstr "" +"El triba d'entamu pa trigonometría. Los valores válidos son «DEG» (graos), " +"«GRAD» (gradianes) y «RAD» (radianes)." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14 +msgid "The initial x-coordinate for the window" +msgstr "La coordenada x d'entamu pa la ventana" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15 +msgid "The initial y-coordinate for the window" +msgstr "La coordenada y d'entamu pa la ventana" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " +"in the range 0 to 9." +msgstr "" +"El númberu de díxitos amosaos dempués del puntu numbéricu. Esti valor hai " +"que lu apurrir nel rangu de 0 a 9." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17 +msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +msgstr "" +"El númberu de píxeles nel qu'allugar la ventana dende la parte izquierda de " +"la pantalla." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18 +msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +msgstr "" +"El númberu de píxeles nel qu'allugar la ventana dende la parte cimera de la " +"pantalla." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19 +msgid "The numeric base for input and display." +msgstr "La base numbérica pa la entrada y p'amosar." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +"and 64." +msgstr "" +"El tamañu de la pallabra usada n'operaciones de bits. Los valores válidos " +"son 16, 32 y 64." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21 +msgid "Trigonometric type" +msgstr "Triba trigonométrica" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22 +msgid "Word size" +msgstr "Tamañu de pallabra" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:79 +#, c-format +#, c-format +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " %s - Perform mathematical calculations" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Usu:\n" +" %s — Facer cálculos matemáticos" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Opciones d'aida:\n" +" -v, --version Amosar la versión de espublizamientu\n" +" -h, -?, --help Amosar les opciones d'aida\n" +" -help-all Amosar toles opciones d'aida\n" +" -help-gtk Amosar les opciones de GTK+" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:98 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"Opciones de GTK+:\n" +" --class=CLASE Clase de programa como s'usa pol xestor de " +"ventanes\n" +" --name=NOME Nome del programa como s'usa pol xestor de " +"ventanes\n" +" --screen=PANTALLA Pantalla X qu'usar\n" +" --sync Facer que les llamaes les X seyan " +"síncrones\n" +" --gtk-module=MÓDULOS Cargar módulos GTK+ adicionales\n" +" --g-fatal-warnings Facer que tolos avisos seyan fatales" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:111 +#, c-format +#, c-format +#| msgid "" +#| "Application Options:\n" +#| " -u, --unittest Perform unittests\n" +#| " -s, --solve Solve the given equation" +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Opciones de l'aplicación:\n" +" -u, --unittest Facer pruebes d'unidaes\n" +" -s, --solve Resolver la ecuación proporcionada" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/calctool.c:148 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Parámetru --resolver necesita una ecuación pa resolver" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/calctool.c:162 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Parámetru «%s» desconocíu" + +#. Translators: Digits localized for the given language +#: ../src/calctool.c:175 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#: ../src/currency.h:18 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Australian dollar" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Bulgarian lev" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Brazilian real" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Canadian dollar" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Francu Suizu" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Chinese yuan renminbi" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Corona checa" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Danish krone" +msgstr "Corona Danesa" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Corona Estonia" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Llibra esterlina" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Dólar de Hong Kong" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Croatian kuna" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Hungarian forint" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Indonesian rupiah" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Indian rupee" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Corona Islandesa" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Yen Xaponés" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "South Korean won" +msgstr "Won de Corea del Sur" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Lita de Lituania" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Lat letón" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Pesu Mexicanu" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Malaysian ringgit" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Corona Noruega" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "Dolar Neozelandés" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Pesu Filipín" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Polish zloty" +msgstr "Zloty Polacu" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "New Romanian leu" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Rublo Rusu" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Corona Sueca" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Dólar de Singapur" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Thai baht" +msgstr "Thai baht" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "New Turkish lira" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "US dollar" +msgstr "US dollar" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "South African rand" +msgstr "Rand sudafricanu" + +#: ../src/display.c:390 +msgid "No undo history" +msgstr "Ensin hestóricu" + +#: ../src/display.c:405 +msgid "No redo steps" +msgstr "Ensin pasos pa refacer" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/display.c:1068 +#| msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Nun hai un valor buenu pa un desplazamientu de bits" + +#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/display.c:1084 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Necesítase un enteru pa factorizar" + +#: ../src/display.c:1110 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Nun hai un valor buenu p'atroxar" + +#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/display.c:1232 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Trebolgu de búfer. Inténtalo con un tamañu de pallabra mayor" + +#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/display.c:1237 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Variable desconocida '%s'" + +#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/display.c:1243 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "La función «%s» nun ta definida" + +#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/display.c:1249 +#, c-format +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Conversión desconocida" + +#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/display.c:1258 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Espresión malformada" + +#. Translators: The window title when in advanced mode +#: ../src/gtk.c:98 +#| msgid "Calculator - Advanced" +msgid "Calculator — Advanced" +msgstr "Calculadora — Avanzáu" + +#. Translators: The window title when in financial mode +#: ../src/gtk.c:100 +#| msgid "Calculator - Financial" +msgid "Calculator — Financial" +msgstr "Calculadora — Financieru" + +#. Translators: The window title when in scientific mode +#: ../src/gtk.c:102 +#| msgid "Calculator - Scientific" +msgid "Calculator — Scientific" +msgstr "Calculadora — Científicu" + +#. Translators: The window title when in programming mode +#: ../src/gtk.c:104 +#| msgid "Calculator - Programming" +msgid "Calculator — Programming" +msgstr "Calculadora — Programador" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files +#: ../src/gtk.c:235 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "Error al cargar la interfaz d'usuariu" + +#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+ +#: ../src/gtk.c:238 +#, c-format +#, c-format +#| msgid "" +#| "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" +#| "\n" +#| "%s" +msgid "" +"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Falta un ficheru necesariu o ta toyíu. Comprueba la instalación.\n" +"\n" +"%s" + +#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/gtk.c:557 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n" +" Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n" +" xa https://launchpad.net/~xspuente\n" +"Xandru Armesto " + +#. Translators: The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/gtk.c:560 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"La calculadora ye software llibre; puedes redistribuyilu y/o camudalu baxo \n" +"los términos de la Llicencia Pública Xeneral GNU como s'asoleya pola \n" +"Free Software Foundation; yá seya la versión 2 de la Llicencia, o \n" +"(como te pete) cualquier versión posterior.\n" +"\n" +"La calculadora distribúyese cola esperanza de que te valga, pero ENSIN \n" +"DENGUNA GARANTÍA; ensin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDÁ o \n" +"IDONEIDÁ PA UN ENVÍS PARTICULAR. Mira la Llicencia Pública \n" +"Xeneral GNU pa más detalles.\n" +"\n" +"Tendríes de tener recibío una copia de la Llicencia Pública Xeneral GNU\n" +"xunto cola Calculadora; de lo contrario escribi a la Free Software " +"Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU." + +#. Translators: Program name in the about dialog +#: ../src/gtk.c:576 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Ferramienta Gcalc" + +#. Translators: Copyright notice in the about dialog +#: ../src/gtk.c:579 +#| msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" +msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2008 Los autores de Gcalctool" + +#. Translators: Short description in the about dialog +#: ../src/gtk.c:582 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Calculadora con modos financieros y científicos." + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/gtk.c:636 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru d'aida" + +#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates +#: ../src/gtk.c:1010 +msgid "" +"You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +msgstr "Nun tienes tases de divises recientes. ¿Descargar dalgunes agora?" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates +#: ../src/gtk.c:1020 +msgid "" +"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, " +"or you may not receive any results at all." +msgstr "" +"Nun pudieron descargase les tases de divises. Puedes obtener resultaos " +"imprecisos o nun obtener dengún resultáu." + +#: ../src/gtk.c:1543 +msgid "Paste" +msgstr "Apegar" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "La división por cero nun ta definida" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "El logaritmu de cero nun ta definíu" + +#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value +#: ../src/mp.c:1178 +msgid "Logarithm of negative values is undefined" +msgstr "El logaritmu de valores negativos nun ta definíu" + +#: ../src/mp.c:1552 +msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +msgstr "" +"La potencia de valores negativos namái ta definida pa esponentes enteros" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "La potencia de cero nun ta definida pa un esponente negativu" + +#: ../src/mp.c:1584 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "El recíprocu de cero nun ta definíu" + +#: ../src/mp.c:1669 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "La raíz tien de ser distinta de cero" + +#: ../src/mp.c:1687 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "La raíz negativa de cero nun ta definida" + +#: ../src/mp.c:1693 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "La raíz enésima d'un númberu negativu nun ta definida, inclusu pa n" + +#: ../src/mp.c:1763 +msgid "Square root is undefined for negative values" +msgstr "La raíz cuadrada nun ta definida pa valores negativos" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1792 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "El factorial namái ta definíu pa númberos naturales" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1812 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "La división modular namái ta definida pa enteros" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "El AND booleanu namái ta definíu pa númberos enteros positivos" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "El OR booleanu namái ta definíu pa númberos enteros positivos" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "El XOR booleanu namái ta definíu pa númberos enteros positivos" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "El NOT booleanu namái ta definíu pa númberos enteros positivos" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "El desplazamientu namái ye dable en valores enteros" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:278 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"La tanxente nun ta definida p'ángulos múltiplos de π (180°) que tamién lo " +"son de π∕2 (90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:323 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "La inversa del senu nun ta definía pa valores fuera de [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:340 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "La inversa del cosenu nun ta definida pa valores fuera de [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:558 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" +"La inversa del cosenu hiperbólicu nun ta definida pa valores menores que o " +"iguales a uno" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:582 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"La inversa de la tanxente hiperbólica nun ta definida pa valores fuera de " +"[-1, 1]" + +#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" +#~ msgstr "Parte entera del valor amosáu [i]" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "register 9" +#~ msgstr "rexistru 9" + +#~ msgid "register 8" +#~ msgstr "rexistru 8" + +#~ msgid "register 7" +#~ msgstr "rexistru 7" + +#~ msgid "register 6" +#~ msgstr "rexistru 6" + +#~ msgid "register 5" +#~ msgstr "rexistru 5" + +#~ msgid "register 4" +#~ msgstr "rexistru 4" + +#~ msgid "register 3" +#~ msgstr "rexistru 3" + +#~ msgid "register 2" +#~ msgstr "rexistru 2" + +#~ msgid "register 1" +#~ msgstr "rexistru 1" + +#~ msgid "register 0" +#~ msgstr "rexistru 0" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Desfacer" + +#~ msgid "_Set" +#~ msgstr "A_fitar" + +#~ msgid "_Sci" +#~ msgstr "_Cie" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_Refacer" + +#~ msgid "_Memory Registers" +#~ msgstr "Rexistros de _Memoria" + +#~ msgid "_Inv" +#~ msgstr "_Inv" + +#~ msgid "_Insert ASCII value..." +#~ msgstr "_Introduza un valor ASCII…" + +#~ msgid "_Fix" +#~ msgstr "_Fix" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Editar" + +#~ msgid "_Dec" +#~ msgstr "_Dec" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Conteníos" + +#~ msgid "_9 significant places" +#~ msgstr "_9 llugares significantes" + +#~ msgid "_8 significant places" +#~ msgstr "_8 llugares significantes" + +#~ msgid "_7 significant places" +#~ msgstr "_7 llugares significantes" + +#~ msgid "_6 significant places" +#~ msgstr "_6 llugares significantes" + +#~ msgid "_5 significant places" +#~ msgstr "_5 llugares significantes" + +#~ msgid "_4 significant places" +#~ msgstr "_4 llugares significantes" + +#~ msgid "_3 significant places" +#~ msgstr "_3 llugares significantes" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Esfacer" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +#~ msgstr "Sumatoriu de los años-díxitos de depreciación [y]" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +#~ msgstr "Sumatoriu de los años-díxitos de depreciación" + +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "Restar" + +#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" +#~ msgstr "Depreciación llinial [l]" + +#~ msgid "Straight-line depreciation" +#~ msgstr "Depreciación llinial" + +#~ msgid "Store to register" +#~ msgstr "Atroxar nún rexistru" + +#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" +#~ msgstr "Atroxar el valor amosáu nún rexistru de memoria [S]" + +#~ msgid "Start group of calculations [(]" +#~ msgstr "Aniciar grupu de cálculos [(]" + +#~ msgid "Square root [s]" +#~ msgstr "Raíz cuadrao [s]" + +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "Raíz cuadrao" + +#~ msgid "Square [@]" +#~ msgstr "Cuadráu [@]" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Cuadráu" + +#~ msgid "Significant _places:" +#~ msgstr "_Llugares significativos:" + +#~ msgid "Show help contents" +#~ msgstr "Amuesa l'índiz d'aida" + +#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "Amosar Ceros Res_tantes" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +#~ msgstr "Desplazar el valor amosáu 1-15 llugares a mandrecha [>]" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +#~ msgstr "Desplazar el valor amosáu 1-15 llugares a manzorga [<]" + +#~ msgid "Set trigonometric type to radians" +#~ msgstr "Afitar tipu trigonométricu a radianes" + +#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" +#~ msgstr "Afitar tipu trigonométricu a graos" + +#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +#~ msgstr "Establecer la base numérica a octal (base 8)" + +#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +#~ msgstr "Establecer la base numérica a hexadecimal (base 16)" + +#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +#~ msgstr "Establecer la base numérica a decimal (base 10)" + +#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +#~ msgstr "Establecer la base numérica a binaria (base 2)" + +#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Afitar la opción inversa pa les funciones trigonométriques" + +#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Establecer opción hiperbólica pa funciones trigonométriques" + +#~ msgid "Set display type to scientific format" +#~ msgstr "Establecer tipu de pantalla a formatu científicu" + +#~ msgid "Set display type to fixed-point format" +#~ msgstr "Establecer tipu de pantalla a formatu puntu-fixu" + +#~ msgid "Set display type to engineering format" +#~ msgstr "Establecer tipu de pantalla a formatu inxeniería" + +#~ msgid "Set Precision" +#~ msgstr "Afitar precisión" + +#~ msgid "Right bracket" +#~ msgstr "Corchete drechu" + +#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" +#~ msgstr "Recuperar del rexistru de memoria a la pantalla [R]" + +#~ msgid "Retrieve from register" +#~ msgstr "Recuperar del rexistru" + +#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +#~ msgstr "Quitar el caráuter más a la drecha del valor amosáu [Retrocesu]" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Refacer" + +#~ msgid "Reciprocal [r]" +#~ msgstr "Recíprocu [r]" + +#~ msgid "Reciprocal" +#~ msgstr "Recíprocu" + +#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +#~ msgstr "Númberu aleatoriu nel rangu 0.0 - 1.0 [?]" + +#~ msgid "Quit the calculator" +#~ msgstr "Colar de la calculadora" + +#~ msgid "Present value [p]" +#~ msgstr "Valor autual [p]" + +#~ msgid "Periodic interest rate [T]" +#~ msgstr "Tasa periódica d'interés [T]" + +#~ msgid "Periodic interest rate" +#~ msgstr "Tasa periódica d'interés" + +#~ msgid "Payment period" +#~ msgstr "Periodu de pagu" + +#~ msgid "Paste selection" +#~ msgstr "Pega la seleición" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "O" + +#~ msgid "Numeric 8" +#~ msgstr "8 Numbéricu" + +#~ msgid "Numeric 7" +#~ msgstr "7 Numbéricu" + +#~ msgid "Numeric 6" +#~ msgstr "6 Numbéricu" + +#~ msgid "Numeric 5" +#~ msgstr "5 Numbéricu" + +#~ msgid "Numeric 4" +#~ msgstr "4 Numbéricu" + +#~ msgid "Numeric 3" +#~ msgstr "3 Numbéricu" + +#~ msgid "Numeric 2" +#~ msgstr "2 Numbéricu" + +#~ msgid "Numeric 1" +#~ msgstr "1 Numbéricu" + +#~ msgid "Numeric 0" +#~ msgstr "0 Numbéricu" + +#~ msgid "NOT" +#~ msgstr "NOT" + +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "Multiplicar" + +#~ msgid "Mod" +#~ msgstr "Mod" + +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "Rexistros de memoria" + +#~ msgid "Left bracket" +#~ msgstr "Corchete esquierdu" + +#~ msgid "Int" +#~ msgstr "Ent" + +#~ msgid "Insert ASCII value" +#~ msgstr "Inxertar Valor ASCII" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" +#~ msgstr "Díxitu hexadecimal F [f]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" +#~ msgstr "Díxitu hexadecimal E [e]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" +#~ msgstr "Díxitu hexadecimal D [d]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" +#~ msgstr "Díxitu hexadecimal C [c]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" +#~ msgstr "Díxitu hexadecimal B [b]" + +#~ msgid "He_x" +#~ msgstr "He_x" + +#~ msgid "H_yp" +#~ msgstr "H_yp" + +#~ msgid "Future value [v]" +#~ msgstr "Valor futuru [v]" + +#~ msgid "Fun" +#~ msgstr "Fun" + +#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +#~ msgstr "Porción decimal del valor amosáu [:]" + +#~ msgid "Frac" +#~ msgstr "Frac" + +#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" +#~ msgstr "Fautorial del valor amosáu [!]" + +#~ msgid "Exp" +#~ msgstr "Exp" + +#~ msgid "Exchange with register" +#~ msgstr "Intercambear con rexistru" + +#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +#~ msgstr "intercambear el valor amosáu con un rexistru de memoria [X]" + +#~ msgid "Exch" +#~ msgstr "Exch" + +#~ msgid "Enter an exponential number [E]" +#~ msgstr "Introduza un númberu esponencial [E]" + +#~ msgid "End group of calculations [)]" +#~ msgstr "Finar grupu de cálculu [)]" + +#~ msgid "Edit Functions..." +#~ msgstr "Remanar Funciones..." + +#~ msgid "Edit Functions" +#~ msgstr "Remanar Funciones" + +#~ msgid "Edit Constants..." +#~ msgstr "Remanar Constantes..." + +#~ msgid "Edit Constants" +#~ msgstr "Remanar Constantes" + +#~ msgid "E_ng" +#~ msgstr "I_nx" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" +#~ msgstr "Depreciación duble-decaimientu [D]" + +#~ msgid "Double-declining depreciation" +#~ msgstr "Depreciación duble-decaimientu" + +#~ msgid "Divide" +#~ msgstr "Dividir" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "Copia la seleición" + +#~ msgid "Constants [#]" +#~ msgstr "Constantes [#]" + +#~ msgid "Compounding term [m]" +#~ msgstr "Términu compuestu [m]" + +#~ msgid "Compounding term" +#~ msgstr "Términu compuestu" + +#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" +#~ msgstr "Calque un _valor o descrición pa editalu:" + +#~ msgid "Clear entry" +#~ msgstr "Esborrar entrada" + +#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +#~ msgstr "" +#~ "Llimpiar el valor amosáu y cualesquier cálculu parcial [Mayús. Esborrar]" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Llimpiar" + +#~ msgid "Change sign" +#~ msgstr "Cambear signu" + +#~ msgid "Change Sign [C]" +#~ msgstr "Cambéu del signu [C]" + +#~ msgid "Calculate result" +#~ msgstr "Calcular el resultáu" + +#~ msgid "CE" +#~ msgstr "CE" + +#~ msgid "Bksp" +#~ msgstr "Rtrs" + +#~ msgid "Bitwise XOR [x]" +#~ msgstr "XOR Lóxicu [x]" + +#~ msgid "Bitwise OR [|]" +#~ msgstr "OR Lóxicu [|]" + +#~ msgid "Bitwise NOT [~]" +#~ msgstr "NOT Lóxicu [~]" + +#~ msgid "Bitwise AND [&]" +#~ msgstr "AND Lóxicu [&]" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Básicu" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "Espaciador" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanzao" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Añadir" + +#~ msgid "Acc" +#~ msgstr "Acc" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "R8" +#~ msgstr "R8" + +#~ msgid "R7" +#~ msgstr "R7" + +#~ msgid "R6" +#~ msgstr "R6" + +#~ msgid "R5" +#~ msgstr "R5" + +#~ msgid "R4" +#~ msgstr "R4" + +#~ msgid "R3" +#~ msgstr "R3" + +#~ msgid "R2" +#~ msgstr "R2" + +#~ msgid "R1" +#~ msgstr "R1" + +#~ msgid "R0" +#~ msgstr "R0" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "x!" +#~ msgstr "x!" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "63" +#~ msgstr "63" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "47" +#~ msgstr "47" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" + +#~ msgid "31" +#~ msgstr "31" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid ")" +#~ msgstr ")" + +#~ msgid "(" +#~ msgstr "(" + +#, no-c-format +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +#~ msgstr "Un X negativu y un Y non enteru nun ta soportao" + +#, c-format +#~ msgid "Reset to _Default (%d)" +#~ msgstr "Reafitar a _predeterminada (%d)" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valor" + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "Nu." + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" +#~ msgstr "© 1986-2008 Los autores de Gcalctool" + +#, c-format +#~ msgid "_Other (%d) ..." +#~ msgstr "_Otru (%d) …" + +#~ msgid "Calculator - Scientific" +#~ msgstr "Científicu - Científicu" + +#~ msgid "Calculator - Financial" +#~ msgstr "Calculadora - Financieru" + +#~ msgid "Calculator - Advanced" +#~ msgstr "Calculadora - Avanzáu" + +#~ msgid "No sane value to do bitwise shift" +#~ msgstr "Nun hai un valor buenu pa un desplazamientu de bits" + +#~ msgid "Malformed function" +#~ msgstr "Función malformada" + +#~ msgid "No sane value to convert" +#~ msgstr "Nun hai un valor buenu pa convertir" + +#~ msgid "Invalid number for the current base" +#~ msgstr "Númberu inválidu pa la base autual" + +#, c-format +#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +#~ msgstr "%s: la precisión tendría de tar nel rangu 0-%d\n" + +#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +#~ msgstr "Fautor de conversión de kiloxulios a unidá termal británica" + +#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +#~ msgstr "Fautor de conversión de gramos a onzes" + +#~ msgid "2 ^ 20" +#~ msgstr "2 ^ 20" + +#~ msgid "degrees in a radian" +#~ msgstr "graos nún radian" + +#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +#~ msgstr "Fautor de conversión de cm a pulgaes" + +#~ msgid "square root of 2" +#~ msgstr "raíz cuadrada de 2" + +#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +#~ msgstr "Fautor de conversión de km a milles" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" +#~ msgstr "Afitar tipu trigonométricu a gradianes" + +#~ msgid "Rand" +#~ msgstr "Rand" + +#~ msgid "Numeric 9" +#~ msgstr "9 Numbéricu" + +#~ msgid "Con" +#~ msgstr "Con" + +#~ msgid "Abs" +#~ msgstr "Abs" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "R9" +#~ msgstr "R9" + +#~ msgid "_2 significant places" +#~ msgstr "_2 llugares significantes" + +#~ msgid "_1 significant place" +#~ msgstr "_1 llugar significante" + +#~ msgid "_0 significant places" +#~ msgstr "_0 llugares significantes" + +#~ msgid "XOR" +#~ msgstr "XOR" + +#~ msgid "XNOR" +#~ msgstr "XNOR" + +#~ msgid "User-defined functions [F]" +#~ msgstr "Funciones definíes pol usuariu [F]" + +#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" +#~ msgstr "Amuesa'l diálogu «Tocante a» de Gcalctool" + +#~ msgid "Show memory registers" +#~ msgstr "Amosar rexistros de memoria" + +#~ msgid "Show T_housands Separator" +#~ msgstr "Amosar Separtador de _Miles" + +#~ msgid "Percentage" +#~ msgstr "Porcentaxe" + +#~ msgid "Payment period [t]" +#~ msgstr "Periodu de pagu [t]" + +#~ msgid "" +#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " +#~ "numeric base." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: Tolos valores constantes tan especificaos na base " +#~ "numbérica decimal." + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#, c-format +#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" +#~ msgstr "Calculadora [%s] - Científicu" + +#, c-format +#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" +#~ msgstr "Calculadora [%s] - Financieru" + +#, c-format +#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" +#~ msgstr "Calculadora [%s] - Avanzáu" + +#, c-format +#~ msgid "Calculator [%s]" +#~ msgstr "Calculadora [%s]" + +#~ msgid "Present value" +#~ msgstr "Valor autual" + +#~ msgid "Periodic payment [P]" +#~ msgstr "Pagu periódicu [P]" + +#~ msgid "Periodic payment" +#~ msgstr "Pagu periódicu" + +#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +#~ msgstr "Fautor de conversión de cms cúbicos a pulgaes cúbiques" + +#~ msgid "Cosine [j]" +#~ msgstr "Cosenu [j]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +#~ msgstr "Senu hiperbólicu inversu [K]" + +#~ msgid "Sine [k]" +#~ msgstr "Senu [k]" + +#, c-format +#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +#~ msgstr[0] "Afitar la precisión de 0 a %d llugar numbéricu. [A]" +#~ msgstr[1] "Afitar la precisión de 0 a %d llugares numbéricos. [A]" + +#~ msgid "Hyperbolic Sine [k]" +#~ msgstr "Senu hiperbólicu [k]" + +#, c-format +#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" +#~ msgstr "Calculadora [%s] - Programador" + +#~ msgid "Calculator - Programming" +#~ msgstr "Calculadora - Programador" + +#~ msgid "Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "Cosenu inversu [J]" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" +#~ msgstr "e a la potencia del valor amosáu [N]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "Tanxente hiperbólica inversa [W]" + +#~ msgid "Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "Tanxente inversa [W]" + +#~ msgid "Hyperbolic Tangent [w]" +#~ msgstr "Tanxente hiperbólica [w]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "Cosenu hiperbólicu inversu [J]" + +#~ msgid "Tangent [w]" +#~ msgstr "Tanxente [w]" + +#~ msgid "Hyperbolic Cosine [j]" +#~ msgstr "Cosenu hiperbólicu [j]" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +#~ msgstr "Elevar el valor amosáu a la potencia recíproca de y [O]" + +#~ msgid "x1/y" +#~ msgstr "x1/y" + +#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +#~ msgstr "2 a la potencia del valor amosáu [H]" + +#~ msgid "2x" +#~ msgstr "2x" + +#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" +#~ msgstr "10 a la potencia del númberu amosáu [G]" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +#~ msgstr "Elevar el valor amosáu a la potencia de y [o]" + +#~ msgid "π" +#~ msgstr "π" + +#~ msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +#~ msgstr "Sumatoriu de los años-díxitos de deprecación" + +#~ msgid "_Number Of Periods:" +#~ msgstr "_Númberu de periodos:" + +#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" +#~ msgstr "XNOR bit a bit [{]" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +#~ msgstr "Sumatoriu de los años-díxitos de depreciación [Y]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" +#~ msgstr "Marxe d'ingresos brutos [g]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" +#~ msgstr "Marxe d'ingresos brutos [I]" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Programador" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +#~ "time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation " +#~ "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +#~ "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +#~ "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +#~ msgstr "" +#~ "Calcula la depreciación de la subvención d'un activu pa un periodu de tiempu " +#~ "especificáu, usando'l métodu de «Sumatoriu de los años-díxitos». Ésti métodu " +#~ "de depreciación acelera la tasa de depreciación, de tala miente que los " +#~ "mayores gastos de depreciación asoceden nos primeros años n'arróu de nos " +#~ "caberos. La vida útil ye'l númberu de periodos, xeneralmente años, sobro los " +#~ "cuales se deprecia un activu. " + +#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" +#~ msgstr "(Afitar la precisión de 0 a N llugares numbéricos [A])" + +#~ msgid "(log)" +#~ msgstr "(log)" + +#~ msgid "(X^Y)" +#~ msgstr "(X^Y)" + +#~ msgid "(cos)" +#~ msgstr "(cos)" + +#~ msgid "(Ln)" +#~ msgstr "(Ln)" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "1's" +#~ msgstr "C. a 1" + +#~ msgid "2's" +#~ msgstr "C. a 2" + +#~ msgid "(log2)" +#~ msgstr "(log2)" + +#~ msgid "(tan)" +#~ msgstr "(tan)" + +#~ msgid "(sin)" +#~ msgstr "(sin)" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" +#~ msgstr "Fai que les funciones bit a bit usen el mou de 32 bits" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" +#~ msgstr "Fai que les funciones bit a bit usen el mou de 64 bits" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" +#~ msgstr "Fai que les funciones bit a bit usen el mou de 16 bits" + +#~ msgid "2's complement [Z]" +#~ msgstr "Complementu a 2 [Z]" + +#~ msgid "Trunc" +#~ msgstr "Recortar" + +#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" +#~ msgstr "Recortar el valor amosáu al tamañu de pallabra escoyíu ([)" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown " +#~ "in the display value." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si hai d'amosar nel valor cualquier ceru que sobre dempués del puntu " +#~ "del númberu." + +#~ msgid "Show Thousands Separator" +#~ msgstr "Amosar separtador de miles" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s - Perform mathematical calculations" +#~ msgstr "" +#~ "Usu:\n" +#~ " %s - Facer cálculos matemáticos" + +#~ msgid "Invalid bitwise operation" +#~ msgstr "Operación bit a bit non válida" + +#~ msgid "Invalid modulus operation" +#~ msgstr "Operación de módulu non válida" + +#~ msgid "sin−1" +#~ msgstr "sen−1" + +#~ msgid "cos−1" +#~ msgstr "cos−1" + +#~ msgid "sinh−1" +#~ msgstr "senh-1" + +#~ msgid "sin" +#~ msgstr "sen" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Falta un ficheru necesariu o ta tollíu, comprueba la to instalación.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Application Options:\n" +#~ " -u, --unittest Perform unittests\n" +#~ " -s, --solve Solve the given equation" +#~ msgstr "" +#~ "Opciones de l'aplicación:\n" +#~ " -u, --unittest Facer pruebes d'unidaes\n" +#~ " -s, --solve Resolver la ecuación proporcionada" + +#~ msgid "sinh" +#~ msgstr "senh" + +#~ msgid "cos" +#~ msgstr "cos" + +#~ msgid "tan−1" +#~ msgstr "tan−1" + +#~ msgid "cosh−1" +#~ msgstr "cosh−1" + +#~ msgid "tanh" +#~ msgstr "tanh" + +#~ msgid "tanh−1" +#~ msgstr "tanh−1" + +#~ msgid "log" +#~ msgstr "log" + +#~ msgid "cosh" +#~ msgstr "cosh" + +#~ msgid "ln" +#~ msgstr "ln" + +#~ msgid "tan" +#~ msgstr "tan" + +#~ msgid "Tangent is infinite" +#~ msgstr "La tanxente ye infinita" + +#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" +#~ msgstr "Logaritmu base 2 [h]" + +#~ msgid "log2" +#~ msgstr "log2" + +#~ msgid "Eulers number" +#~ msgstr "Númberu d'Euler" diff --git a/po/az.po b/po/az.po new file mode 100644 index 0000000..7b0be5d --- /dev/null +++ b/po/az.po @@ -0,0 +1,1878 @@ +# translation of gcalctool.HEAD.po to Azerbaijani Turkish +# Copyright (C) 2003 Mətin Əmirov +# This file is distributed under the same license as the Gcalctool package. +# Mətin Əmirov , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-08 08:10-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-14 15:22+0200\n" +"Last-Translator: Mətin Əmirov \n" +"Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +# Strings for each base value. +#. Strings for each base value. +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Bin" +msgstr "_Bin" + +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Oct" +msgstr "_Oct" + +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Dec" +msgstr "_Dec" + +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "He_x" +msgstr "He_x" + +#. Tooltips for each base value. +#: gcalctool/calctool.c:45 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "Ədədi kökü cütə çevir (kök 2)" + +#: gcalctool/calctool.c:46 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "Ədədi kökü səkkizliyə çevir (kök 8)" + +#: gcalctool/calctool.c:47 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "Ədədi kökü onluğa çevir (kök 10)" + +#: gcalctool/calctool.c:48 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "Ədədi kökü on altılığa çevir (kök 16)" + +#. Strings for each display mode value. +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "E_ng" +msgstr "E_ng" + +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Fix" +msgstr "_Fix" + +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Sci" +msgstr "_Sci" + +#. Tooltips for each display mode value. +#: gcalctool/calctool.c:63 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "Displey növünü mühəndis formatına keçir" + +#: gcalctool/calctool.c:64 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "Displey növünü sabit nöqtə formatına keçir" + +#: gcalctool/calctool.c:65 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "Displey növünü elmi formata keçir" + +#: gcalctool/calctool.c:68 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "Triqonometrik funksiyalar üçün hiperbolik seçim müəyyən et" + +#: gcalctool/calctool.c:69 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "Triqonometrik funksiyalar üçün tərs seçim müəyyən et" + +#. Mode titles to be added to the titlebar. +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:351 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr "Sadə Mod" + +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:353 +#, fuzzy +msgid "Advanced" +msgstr "Sadə Mod" + +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:355 +#, fuzzy +msgid "Financial" +msgstr "Maliyyə Modu" + +#: gcalctool/calctool.c:73 gcalctool/gtk.c:357 +#, fuzzy +msgid "Scientific" +msgstr "Elmi Mod" + +#: gcalctool/calctool.c:73 +msgid "Expression" +msgstr "" + +# Strings for each trig type value. +#. Strings for each trig type value. +#: gcalctool/calctool.c:77 +msgid "De_grees" +msgstr "_Dərəcələr" + +#: gcalctool/calctool.c:77 +msgid "Gr_adians" +msgstr "_Gradianlar" + +#: gcalctool/calctool.c:77 +msgid "_Radians" +msgstr "_Radianlar" + +#. Tooltips for each trig type value. +#: gcalctool/calctool.c:81 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "Triqonometrik qiyməti dərəcəyə çevir" + +#: gcalctool/calctool.c:82 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "Triqonometrik qiyməti qradianlara çevir" + +#: gcalctool/calctool.c:83 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "Triqonometrik qiyməti radianlara çevir" + +#: gcalctool/calctool.c:134 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: gcalctool/calctool.c:136 +msgid "Numeric 7" +msgstr "Ədədi 7" + +#: gcalctool/calctool.c:146 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: gcalctool/calctool.c:148 +msgid "Numeric 8" +msgstr "Ədədi 8" + +#: gcalctool/calctool.c:158 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: gcalctool/calctool.c:160 +msgid "Numeric 9" +msgstr "Ədədi 8" + +#: gcalctool/calctool.c:170 gcalctool/calctool.c:178 +msgid "/" +msgstr "/" + +#: gcalctool/calctool.c:171 +msgid "Divide" +msgstr "Bölünsün" + +#: gcalctool/calctool.c:182 +msgid "(" +msgstr "(" + +#: gcalctool/calctool.c:183 +msgid "Start group of calculations" +msgstr "Hesablamalar qrupunu başlat" + +#: gcalctool/calctool.c:184 +msgid "Left bracket" +msgstr "Sol mötərizə" + +#: gcalctool/calctool.c:194 +#, fuzzy +msgid "Bksp" +msgstr "Bsp" + +#: gcalctool/calctool.c:195 +msgid "Remove rightmost character from displayed value" +msgstr "Göstərilən qiymətdən rightmost hərfini çıxart" + +#: gcalctool/calctool.c:196 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: gcalctool/calctool.c:206 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: gcalctool/calctool.c:207 +msgid "Clear displayed value" +msgstr "Göstərilən qiyməti təmizlə" + +#: gcalctool/calctool.c:208 +msgid "Clear entry" +msgstr "Girişi təmizlə" + +#: gcalctool/calctool.c:218 +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#: gcalctool/calctool.c:219 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation" +msgstr "Göstərilən qiyməti və yarıda qalmış hesablamanı sil" + +#: gcalctool/calctool.c:220 +msgid "Clear" +msgstr "Təmizlə" + +#: gcalctool/calctool.c:232 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: gcalctool/calctool.c:234 +msgid "Numeric 4" +msgstr "Ədədi 4" + +#: gcalctool/calctool.c:244 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: gcalctool/calctool.c:246 +msgid "Numeric 5" +msgstr "Ədədi 5" + +#: gcalctool/calctool.c:256 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: gcalctool/calctool.c:258 +msgid "Numeric 6" +msgstr "Ədədi 6" + +#: gcalctool/calctool.c:268 gcalctool/calctool.c:276 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gcalctool/calctool.c:269 +msgid "Multiply" +msgstr "Vurulsun" + +#: gcalctool/calctool.c:280 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: gcalctool/calctool.c:281 +msgid "End group of calculations" +msgstr "Hesablamalar qrupunu bitir" + +#: gcalctool/calctool.c:282 +msgid "Right bracket" +msgstr "Sağ mötərizə" + +#: gcalctool/calctool.c:292 +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: gcalctool/calctool.c:293 +#, fuzzy +msgid "Change sign [c]" +msgstr "İşarəni dəyiş" + +#: gcalctool/calctool.c:300 +#, fuzzy +msgid "Chs" +msgstr "Cos" + +#: gcalctool/calctool.c:304 +msgid "Int" +msgstr "Int" + +#: gcalctool/calctool.c:305 +#, fuzzy +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "Göstərilən qiymətin interger qismi" + +#: gcalctool/calctool.c:306 +msgid "Integer portion" +msgstr "İnterger qismi" + +#: gcalctool/calctool.c:316 +msgid "Sto" +msgstr "Sto" + +#: gcalctool/calctool.c:317 +#, fuzzy +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "Göstərilən qiyməti yaddaş qeydində saxla" + +#: gcalctool/calctool.c:318 +msgid "Store to register" +msgstr "Qeydə yaz" + +#: gcalctool/calctool.c:330 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: gcalctool/calctool.c:332 +msgid "Numeric 1" +msgstr "Ədədi 1" + +#: gcalctool/calctool.c:342 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: gcalctool/calctool.c:344 +msgid "Numeric 2" +msgstr "Ədədi 2" + +#: gcalctool/calctool.c:354 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: gcalctool/calctool.c:356 +msgid "Numeric 3" +msgstr "Ədədi 3" + +#: gcalctool/calctool.c:366 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: gcalctool/calctool.c:367 +msgid "Subtract" +msgstr "Çıxılsın" + +#: gcalctool/calctool.c:378 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: gcalctool/calctool.c:379 +msgid "Percentage" +msgstr "Faiz" + +#: gcalctool/calctool.c:390 +msgid "Sqrt" +msgstr "Sqrt" + +#: gcalctool/calctool.c:391 +#, fuzzy +msgid "Square root [s]" +msgstr "Kvadrat kök" + +#: gcalctool/calctool.c:402 +msgid "Frac" +msgstr "Frac" + +#: gcalctool/calctool.c:403 +#, fuzzy +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "Göstərilən qiymətin fraktional qismi" + +#: gcalctool/calctool.c:404 +msgid "Fractional portion" +msgstr "Fraktional qismi" + +#: gcalctool/calctool.c:414 +msgid "Rcl" +msgstr "Rcl" + +#: gcalctool/calctool.c:415 +#, fuzzy +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "Göstəriləvək yaddaş qeydini al" + +#: gcalctool/calctool.c:416 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "Qeyddən al" + +#: gcalctool/calctool.c:428 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: gcalctool/calctool.c:430 +msgid "Numeric 0" +msgstr "Ədədi 0" + +#: gcalctool/calctool.c:440 +msgid "." +msgstr "." + +#: gcalctool/calctool.c:441 +msgid "Numeric point" +msgstr "Ədədi nöqtə" + +#: gcalctool/calctool.c:452 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: gcalctool/calctool.c:453 +msgid "Calculate result" +msgstr "Nəticəni hesabla" + +#: gcalctool/calctool.c:464 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: gcalctool/calctool.c:465 +msgid "Add" +msgstr "Əlavə Et" + +#: gcalctool/calctool.c:476 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: gcalctool/calctool.c:477 +#, fuzzy +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "Reciprocal" + +#: gcalctool/calctool.c:484 +#, fuzzy +msgid "Recip" +msgstr "Reciprocal" + +#: gcalctool/calctool.c:488 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#: gcalctool/calctool.c:489 +#, fuzzy +msgid "Square [@]" +msgstr "Kvadrat" + +#: gcalctool/calctool.c:496 +#, fuzzy +msgid "^2" +msgstr "2" + +#: gcalctool/calctool.c:500 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: gcalctool/calctool.c:501 +#, fuzzy +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "Absolut qiymət" + +#: gcalctool/calctool.c:512 +msgid "Exch" +msgstr "Exch" + +#: gcalctool/calctool.c:513 +#, fuzzy +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "Göstərilən qiyməti yaddaş qeydi ilə dəyişdir" + +#: gcalctool/calctool.c:514 +msgid "Exchange with register" +msgstr "Qeyd ilə dəyişdir" + +#: gcalctool/calctool.c:540 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: gcalctool/calctool.c:541 +#, fuzzy +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "Kompound termini" + +#: gcalctool/calctool.c:552 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: gcalctool/calctool.c:553 +#, fuzzy +msgid "Double-declining depreciation [d]" +msgstr "Cüt-rədd kiçiltilməsi" + +#: gcalctool/calctool.c:564 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#: gcalctool/calctool.c:565 +#, fuzzy +msgid "Future value [v]" +msgstr "Gələcəkdəki qiymət" + +#: gcalctool/calctool.c:576 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: gcalctool/calctool.c:577 +#, fuzzy +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "Dövri ödəmə" + +#: gcalctool/calctool.c:588 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: gcalctool/calctool.c:589 +#, fuzzy +msgid "Present value [p]" +msgstr "İndiki qiymət" + +#: gcalctool/calctool.c:600 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#: gcalctool/calctool.c:601 +#, fuzzy +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "Dövri tələb dərəcəsi" + +#: gcalctool/calctool.c:612 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: gcalctool/calctool.c:613 +#, fuzzy +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "Düz-xətt kiçiltilməsi" + +#: gcalctool/calctool.c:624 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: gcalctool/calctool.c:625 +#, fuzzy +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +msgstr "İlin ədədinin-ədədi kiçiltilməsi" + +#: gcalctool/calctool.c:638 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#: gcalctool/calctool.c:639 +#, fuzzy +msgid "Payment period [T]" +msgstr "Ödəmə dövrü" + +#: gcalctool/calctool.c:750 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: gcalctool/calctool.c:751 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left" +msgstr "Göstərilən qiyməti 1-15 yer sola keçirt" + +#: gcalctool/calctool.c:752 +msgid "Shift left" +msgstr "Sola shift" + +#: gcalctool/calctool.c:762 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: gcalctool/calctool.c:763 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right" +msgstr "Göstərilən qiyməti 1-15 yer sağa keçirt" + +#: gcalctool/calctool.c:764 +msgid "Shift right" +msgstr "Sağa shift" + +#: gcalctool/calctool.c:774 +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#: gcalctool/calctool.c:775 +#, fuzzy +msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +msgstr "Displeyin 316-bit işarəsiz tam ədəd qiyməti" + +#: gcalctool/calctool.c:776 +msgid "16 bit unsigned integer" +msgstr "16-bit işarəsiz ədəd" + +#. 16-bit unsigned integer value +#: gcalctool/calctool.c:782 gcalctool/syntax_translation.c:73 +msgid "u16" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:786 +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#: gcalctool/calctool.c:787 +#, fuzzy +msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +msgstr "Displeyin 32-bit işarəsiz tam ədəd qiyməti" + +#: gcalctool/calctool.c:788 +msgid "32 bit unsigned integer" +msgstr "32-bit işarəsiz ədəd" + +#. 32-bit unsigned integer value +#: gcalctool/calctool.c:794 gcalctool/syntax_translation.c:74 +msgid "u32" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:834 +msgid "Acc" +msgstr "Acc" + +#: gcalctool/calctool.c:835 +#, fuzzy +msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]" +msgstr "Dəqiqliyi 0'dan 9'a qədər ədədi yerə müəyyən et" + +#: gcalctool/calctool.c:836 +msgid "Accuracy" +msgstr "Dəqiqlik" + +#: gcalctool/calctool.c:848 +msgid "Con" +msgstr "Con" + +#: gcalctool/calctool.c:849 +#, fuzzy +msgid "Constants [#]" +msgstr "Sabitlər" + +#: gcalctool/calctool.c:860 +msgid "Fun" +msgstr "Fun" + +#: gcalctool/calctool.c:861 +#, fuzzy +msgid "User-defined functions [f]" +msgstr "İstifadəçi tə'yinli funksiyalar" + +#: gcalctool/calctool.c:872 +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#: gcalctool/calctool.c:873 +#, fuzzy +msgid "Enter an exponential number [e]" +msgstr "Eksponental ədəd gir" + +#: gcalctool/calctool.c:874 +msgid "Exponential" +msgstr "Eksponental" + +#: gcalctool/calctool.c:880 +msgid "*10^" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:884 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: gcalctool/calctool.c:885 +#, fuzzy +msgid "e to the power of displayed value [{]" +msgstr "göstərilən qiymətin qüvvətinə e" + +#: gcalctool/calctool.c:886 +msgid "E to the x" +msgstr "x'ə E" + +#: gcalctool/calctool.c:892 +#, fuzzy +msgid "e^" +msgstr "e" + +#: gcalctool/calctool.c:896 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: gcalctool/calctool.c:897 +#, fuzzy +msgid "10 to the power of displayed value [}]" +msgstr "göstərilən qiymətin qüvvətinə 10" + +#: gcalctool/calctool.c:898 +msgid "Ten to the x" +msgstr "x'ə on" + +#: gcalctool/calctool.c:904 +msgid "10^" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:908 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#: gcalctool/calctool.c:909 +#, fuzzy +msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" +msgstr "Göstərilən qiyməti y-nin üstünə al" + +#: gcalctool/calctool.c:910 +msgid "X to the y" +msgstr "X üstü y" + +#: gcalctool/calctool.c:916 +msgid "^" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:920 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#: gcalctool/calctool.c:921 +#, fuzzy +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "Göstərilən qiymətin faktorialı" + +#: gcalctool/calctool.c:922 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktorial" + +#: gcalctool/calctool.c:928 +msgid "!" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:932 +msgid "Rand" +msgstr "Rand" + +#: gcalctool/calctool.c:933 +#, fuzzy +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "0.0 ilə 1.0 arasında rast gələn ədəd" + +#: gcalctool/calctool.c:934 +msgid "Random number" +msgstr "Rast gələn ədəd" + +#: gcalctool/calctool.c:946 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: gcalctool/calctool.c:947 +msgid "Hexadecimal digit D" +msgstr "Altılı ədəd D" + +#: gcalctool/calctool.c:958 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: gcalctool/calctool.c:959 +msgid "Hexadecimal digit E" +msgstr "Altılı ədəd E" + +#: gcalctool/calctool.c:970 gcalctool/gtk.c:1708 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: gcalctool/calctool.c:971 +msgid "Hexadecimal digit F" +msgstr "Altılı ədəd F" + +#: gcalctool/calctool.c:982 +msgid "Cos" +msgstr "Cos" + +#: gcalctool/calctool.c:983 +#, fuzzy +msgid "Cosine [J]" +msgstr "Cosine" + +#: gcalctool/calctool.c:994 +msgid "Sin" +msgstr "Sin" + +#: gcalctool/calctool.c:995 +#, fuzzy +msgid "Sine [K]" +msgstr "Sine" + +#: gcalctool/calctool.c:1006 +msgid "Tan" +msgstr "Tan" + +#: gcalctool/calctool.c:1007 +#, fuzzy +msgid "Tangent [L]" +msgstr "Tangent" + +#: gcalctool/calctool.c:1018 +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#: gcalctool/calctool.c:1019 +#, fuzzy +msgid "Natural log [N]" +msgstr "Təbii loqaritma" + +#: gcalctool/calctool.c:1030 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: gcalctool/calctool.c:1031 +#, fuzzy +msgid "Base 10 log [G]" +msgstr "Onluq loqaritma" + +#: gcalctool/calctool.c:1044 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: gcalctool/calctool.c:1045 +msgid "Hexadecimal digit A" +msgstr "Altılı ədəd A" + +#: gcalctool/calctool.c:1056 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: gcalctool/calctool.c:1057 +msgid "Hexadecimal digit B" +msgstr "Altılı ədəd B" + +#: gcalctool/calctool.c:1068 gcalctool/gtk.c:1700 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: gcalctool/calctool.c:1069 +msgid "Hexadecimal digit C" +msgstr "Altılı ədəd C" + +#: gcalctool/calctool.c:1080 +msgid "Or" +msgstr "Or" + +#: gcalctool/calctool.c:1081 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1088 +#, fuzzy +msgid " Or " +msgstr "Or" + +#: gcalctool/calctool.c:1092 +msgid "And" +msgstr "And" + +#: gcalctool/calctool.c:1093 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1100 +#, fuzzy +msgid " And " +msgstr "And" + +#: gcalctool/calctool.c:1104 +msgid "Not" +msgstr "Not" + +#: gcalctool/calctool.c:1105 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1112 +msgid "~" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1116 +msgid "Xor" +msgstr "Xor" + +#: gcalctool/calctool.c:1117 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1124 +#, fuzzy +msgid " Xor " +msgstr "Xor" + +#: gcalctool/calctool.c:1128 +msgid "Xnor" +msgstr "Xnor" + +#: gcalctool/calctool.c:1129 +msgid "Bitwise XNOR [n]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1136 +#, fuzzy +msgid " Xnor " +msgstr "Xnor" + +#: gcalctool/calctool.c:1258 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1259 +msgid "square root of 2" +msgstr "2'nin kvadrat kökü" + +#: gcalctool/calctool.c:1260 +msgid "e" +msgstr "e" + +#. PI +#: gcalctool/calctool.c:1261 gcalctool/syntax_translation.c:58 +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: gcalctool/calctool.c:1262 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1263 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "radiandakı dərəcə" + +#: gcalctool/calctool.c:1264 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#: gcalctool/calctool.c:1265 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1267 +#, fuzzy +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "kilojoul ya da İngilis istilik vahidləri" + +#: gcalctool/calctool.c:1269 +#, fuzzy +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "kvadrat santimetr ya da kvadrat inç" + +#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND +#. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. +#. +#: gcalctool/calctool.c:1280 gcalctool/display.c:267 gcalctool/mp.c:1966 +#: gcalctool/mpmath.c:412 gcalctool/mpmath.c:451 gcalctool/mpmath.c:506 +msgid "Error" +msgstr "Xəta" + +#: gcalctool/functions.c:339 +msgid "Previous expression" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:419 +msgid "Malformed expression" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:630 gcalctool/functions.c:1006 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:729 gcalctool/functions.c:1083 +#: gcalctool/functions.c:1311 +msgid "No sane value to store" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:857 +msgid "Malformed function" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:1036 +msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:1060 +msgid "Malformed parenthesis expression" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:1359 +msgid "Numeric stack error" +msgstr "Ədədi stack xətası" + +#: gcalctool/functions.c:1380 +msgid "Operand stack error" +msgstr "Operand stack xətası" + +#: gcalctool/get.c:153 +msgid "-a needs accuracy value" +msgstr "-a'nın dəqiqlik qiymətinə ehtiyacı var" + +#: gcalctool/get.c:157 gcalctool/get.c:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "%s: dəqiqlik 0 ilə 9 arasında olmalıdır\n" + +#: gcalctool/get.c:182 +#, c-format +msgid "%s: %s as next argument.\n" +msgstr "%s: növbəti arqument olaraq %st.\n" + +# No calculator error initially. +# Not entering an exponent number. +# No pending arithmetic operation. +# No User supplied title line. +#. No calculator error initially. +#. Not entering an exponent number. +#. No pending arithmetic operation. +#. No User supplied title line. +#: gcalctool/get.c:269 +msgid "calculator" +msgstr "hesaplayıcı" + +#: gcalctool/get.c:331 +#, c-format +msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +msgstr "%s: kök 2, 8, 10 ya da 16 olmalıdır\n" + +#: gcalctool/get.c:346 +#, c-format +msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +msgstr "%s: hökmsüz göstəriş modu [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:361 +#, c-format +msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +msgstr "%s: hökmsüz mod [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:375 +#, c-format +msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +msgstr "%s: hökmsüz triqonometrik mod [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +msgstr "%s: hökmsüz mod [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:440 +#, c-format +msgid "" +"%s version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s buraxılış %s\n" +"\n" + +#: gcalctool/get.c:441 +#, c-format +msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " +msgstr "İstifadə: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " + +#: gcalctool/get.c:442 +msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" +msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" + +# translators: R is the short form of register used inter alia +# in popup menus +#. translators: R is the short form of register used inter alia +#. in popup menus +#: gcalctool/graphics.c:61 gcalctool/gtk.c:1488 gcalctool/gtk.c:1620 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: gcalctool/gtk.c:226 +#, fuzzy +msgid "_Calculator" +msgstr "/_Hesaplayıcı" + +#: gcalctool/gtk.c:227 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "/_Düzəlt" + +#: gcalctool/gtk.c:228 +#, fuzzy +msgid "_View" +msgstr "/_Nümayişlər" + +#: gcalctool/gtk.c:229 +#, fuzzy +msgid "_Help" +msgstr "/_Yardım" + +# No calculator error initially. +# Not entering an exponent number. +# No pending arithmetic operation. +# No User supplied title line. +#: gcalctool/gtk.c:232 +#, fuzzy +msgid "Quit the calculator" +msgstr "hesaplayıcı" + +#: gcalctool/gtk.c:235 +msgid "Copy selection" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:237 +msgid "Paste selection" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:238 +#, fuzzy +msgid "_Insert ASCII Value..." +msgstr "ASCII Qiymət Daxil Et" + +#: gcalctool/gtk.c:239 +#, fuzzy +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "ASCII Qiymət Daxil Et" + +#: gcalctool/gtk.c:243 +#, fuzzy +msgid "Show help contents" +msgstr "/Yardım/_Məzmun" + +#: gcalctool/gtk.c:246 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:248 gcalctool/gtk.c:279 +#, fuzzy +msgid "_1 place" +msgstr "/1 yer" + +#: gcalctool/gtk.c:249 gcalctool/gtk.c:280 +#, fuzzy +msgid "1 place" +msgstr "/1 yer" + +#: gcalctool/gtk.c:250 gcalctool/gtk.c:281 +#, fuzzy +msgid "_2 places" +msgstr "/2 yer" + +#: gcalctool/gtk.c:251 gcalctool/gtk.c:282 +#, fuzzy +msgid "2 places" +msgstr "/2 yer" + +#: gcalctool/gtk.c:252 gcalctool/gtk.c:283 +#, fuzzy +msgid "_3 places" +msgstr "/3 yer" + +#: gcalctool/gtk.c:253 gcalctool/gtk.c:284 +#, fuzzy +msgid "3 places" +msgstr "/3 yer" + +#: gcalctool/gtk.c:254 gcalctool/gtk.c:285 +#, fuzzy +msgid "_4 places" +msgstr "/4 yer" + +#: gcalctool/gtk.c:255 gcalctool/gtk.c:286 +#, fuzzy +msgid "4 places" +msgstr "/4 yer" + +#: gcalctool/gtk.c:256 gcalctool/gtk.c:287 +#, fuzzy +msgid "_5 places" +msgstr "/5 yer" + +#: gcalctool/gtk.c:257 gcalctool/gtk.c:288 +#, fuzzy +msgid "5 places" +msgstr "/5 yer" + +#: gcalctool/gtk.c:258 gcalctool/gtk.c:289 +#, fuzzy +msgid "_6 places" +msgstr "/6 yer" + +#: gcalctool/gtk.c:259 gcalctool/gtk.c:290 +#, fuzzy +msgid "6 places" +msgstr "/6 yer" + +#: gcalctool/gtk.c:260 gcalctool/gtk.c:291 +#, fuzzy +msgid "_7 places" +msgstr "/7 yer" + +#: gcalctool/gtk.c:261 gcalctool/gtk.c:292 +#, fuzzy +msgid "7 places" +msgstr "/7 yer" + +#: gcalctool/gtk.c:262 gcalctool/gtk.c:293 +#, fuzzy +msgid "_8 places" +msgstr "/8 yer" + +#: gcalctool/gtk.c:263 gcalctool/gtk.c:294 +#, fuzzy +msgid "8 places" +msgstr "/8 yer" + +#: gcalctool/gtk.c:264 gcalctool/gtk.c:295 +#, fuzzy +msgid "_9 places" +msgstr "/9 yer" + +#: gcalctool/gtk.c:265 gcalctool/gtk.c:296 +#, fuzzy +msgid "9 places" +msgstr "/9 yer" + +#: gcalctool/gtk.c:266 gcalctool/gtk.c:267 gcalctool/gtk.c:297 +#: gcalctool/gtk.c:298 +#, fuzzy +msgid "10 places" +msgstr "/10 yer" + +#: gcalctool/gtk.c:268 gcalctool/gtk.c:269 gcalctool/gtk.c:299 +#: gcalctool/gtk.c:300 +#, fuzzy +msgid "11 places" +msgstr "/11 yer" + +#: gcalctool/gtk.c:270 gcalctool/gtk.c:271 gcalctool/gtk.c:301 +#: gcalctool/gtk.c:302 +#, fuzzy +msgid "12 places" +msgstr "/12 yer" + +#: gcalctool/gtk.c:272 gcalctool/gtk.c:273 gcalctool/gtk.c:303 +#: gcalctool/gtk.c:304 +#, fuzzy +msgid "13 places" +msgstr "/13 yer" + +#: gcalctool/gtk.c:274 gcalctool/gtk.c:275 gcalctool/gtk.c:305 +#: gcalctool/gtk.c:306 +#, fuzzy +msgid "14 places" +msgstr "/14 yer" + +#: gcalctool/gtk.c:276 gcalctool/gtk.c:277 gcalctool/gtk.c:307 +#: gcalctool/gtk.c:308 +#, fuzzy +msgid "15 places" +msgstr "/15 yer" + +#: gcalctool/gtk.c:312 gcalctool/gtk.c:318 +#, fuzzy +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "/_Sondakı Sıfırları Göstər" + +#: gcalctool/gtk.c:313 gcalctool/gtk.c:319 +#, fuzzy +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "/_Sondakı Sıfırları Göstər" + +#: gcalctool/gtk.c:314 +#, fuzzy +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "/Nümayişlər/_Minlik Ayırıcılarını Göstər" + +#: gcalctool/gtk.c:315 +#, fuzzy +msgid "Show thousands separator" +msgstr "/Nümayişlər/_Minlik Ayırıcılarını Göstər" + +#: gcalctool/gtk.c:316 +#, fuzzy +msgid "_Memory Registers" +msgstr "Yaddaş Qeydləri" + +#: gcalctool/gtk.c:317 +#, fuzzy +msgid "Show memory registers" +msgstr "Yaddaş Qeydləri" + +#: gcalctool/gtk.c:320 +msgid "_Use Arithmetic Precedence" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:321 +msgid "Use Arithmetic Precedence" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:325 +#, fuzzy +msgid "_0 significant places" +msgstr "/0 mühüm yer" + +#: gcalctool/gtk.c:326 +#, fuzzy +msgid "0 significant places" +msgstr "/0 mühüm yer" + +#: gcalctool/gtk.c:327 +#, fuzzy +msgid "_1 significant place" +msgstr "/1 mühüm yer" + +#: gcalctool/gtk.c:328 +#, fuzzy +msgid "1 significant place" +msgstr "/1 mühüm yer" + +#: gcalctool/gtk.c:329 +#, fuzzy +msgid "_2 significant places" +msgstr "/2 mühüm yer" + +#: gcalctool/gtk.c:330 +#, fuzzy +msgid "2 significant places" +msgstr "/2 mühüm yer" + +#: gcalctool/gtk.c:331 +#, fuzzy +msgid "_3 significant places" +msgstr "/3 mühüm yer" + +#: gcalctool/gtk.c:332 +#, fuzzy +msgid "3 significant places" +msgstr "/3 mühüm yer" + +#: gcalctool/gtk.c:333 +#, fuzzy +msgid "_4 significant places" +msgstr "/4 mühüm yer" + +#: gcalctool/gtk.c:334 +#, fuzzy +msgid "4 significant places" +msgstr "/4 mühüm yer" + +#: gcalctool/gtk.c:335 +#, fuzzy +msgid "_5 significant places" +msgstr "/5 mühüm yer" + +#: gcalctool/gtk.c:336 +#, fuzzy +msgid "5 significant places" +msgstr "/5 mühüm yer" + +#: gcalctool/gtk.c:337 +#, fuzzy +msgid "_6 significant places" +msgstr "/6 mühüm yer" + +#: gcalctool/gtk.c:338 +#, fuzzy +msgid "6 significant places" +msgstr "/6 mühüm yer" + +#: gcalctool/gtk.c:339 +#, fuzzy +msgid "_7 significant places" +msgstr "/7 mühüm yer" + +#: gcalctool/gtk.c:340 +#, fuzzy +msgid "7 significant places" +msgstr "/7 mühüm yer" + +#: gcalctool/gtk.c:341 +#, fuzzy +msgid "_8 significant places" +msgstr "/8 mühüm yer" + +#: gcalctool/gtk.c:342 +#, fuzzy +msgid "8 significant places" +msgstr "/8 mühüm yer" + +#: gcalctool/gtk.c:343 +#, fuzzy +msgid "_9 significant places" +msgstr "/9 mühüm yer" + +#: gcalctool/gtk.c:344 +#, fuzzy +msgid "9 significant places" +msgstr "/9 mühüm yer" + +#: gcalctool/gtk.c:345 +msgid "_Other (10) ..." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:346 +msgid "Set other precision" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:350 +#, fuzzy +msgid "_Basic" +msgstr "Sadə Mod" + +#: gcalctool/gtk.c:352 +#, fuzzy +msgid "_Advanced" +msgstr "Sadə Mod" + +#: gcalctool/gtk.c:354 +#, fuzzy +msgid "_Financial" +msgstr "Maliyyə Modu" + +#: gcalctool/gtk.c:356 +#, fuzzy +msgid "_Scientific" +msgstr "Elmi Mod" + +#: gcalctool/gtk.c:516 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Mətin Əmirov \n" +"\n" +"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n" +"" + +#: gcalctool/gtk.c:519 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#: gcalctool/gtk.c:522 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Maliyyə və elmi modları olan hesablayıcı." + +#: gcalctool/gtk.c:776 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "ASCII Qiymət Daxil Et" + +#: gcalctool/gtk.c:791 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "Hə_rf:" + +#: gcalctool/gtk.c:816 +msgid "_Insert" +msgstr "_Daxil Et" + +#: gcalctool/gtk.c:895 +msgid "Edit Constants" +msgstr "Sabitləri Dəyişdir" + +#: gcalctool/gtk.c:895 +msgid "Edit Functions" +msgstr "Funksiyaları Dəyişdir" + +#: gcalctool/gtk.c:919 +msgid "Note:" +msgstr "Qeyd:" + +#: gcalctool/gtk.c:920 +msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base." +msgstr "Bütün sabit qiymətlər onluq ədədlər bazasında müəyyən edilir" + +#: gcalctool/gtk.c:930 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "Dəyişdirmək istədiyiniz _qiyməti ya da izahatı tıqlayın" + +#: gcalctool/gtk.c:953 +msgid "No." +msgstr "No." + +#: gcalctool/gtk.c:955 +msgid "Value" +msgstr "Qiymət" + +#: gcalctool/gtk.c:957 +msgid "Description" +msgstr "İzahat" + +#: gcalctool/gtk.c:1067 +msgid "_Do not warn me again" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1073 +msgid "" +"Changing Modes Clears Calculation\n" +"\n" +"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " +"will be reset to decimal." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1112 +msgid "C_hange Mode" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1149 +msgid "Set Precision" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1164 +#, fuzzy +msgid "Significant _places:" +msgstr "/0 mühüm yer" + +#: gcalctool/gtk.c:1190 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1296 gcalctool/gtk.c:1298 gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "Hesaplayıcı" + +# Make Hyp and Inv trigonometric check boxes. +#. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes. +#: gcalctool/gtk.c:1556 +msgid "_Inv" +msgstr "_Inv" + +#: gcalctool/gtk.c:1564 +msgid "H_yp" +msgstr "H_yp" + +#: gcalctool/gtk.c:1612 +msgid "Memory Registers" +msgstr "Yaddaş Qeydləri" + +#: gcalctool/gtk.c:1689 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "Sabitləri Dəyişdir..." + +#: gcalctool/gtk.c:1689 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "Funksiyaları Dəyişdir..." + +#: gcalctool/gtk.c:1858 +msgid "Clipboard contained malformed calculation" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:2126 +#, c-format +msgid "Other (%d) ..." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:2137 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" +msgstr "Dəqiqliyi 0'dan 9'a qədər ədədi yerə müəyyən et" + +#: gcalctool/gtk.c:2368 +msgid "Activated no operator precedence mode" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:2378 +msgid "Activated expression mode with operator precedence" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:2594 +msgid "Accuracy value out of range" +msgstr "" + +#: gcalctool/mp.c:3349 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "" + +#: gcalctool/mpmath.c:248 +msgid "Error, cannot calculate cosine" +msgstr "" + +#. Absolute value +#: gcalctool/syntax_translation.c:36 +#, fuzzy +msgid "abs" +msgstr "Abs" + +#. Inversion of hyperbolic cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:37 +msgid "acosh" +msgstr "" + +#. Inversion of cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:38 +msgid "acos" +msgstr "" + +#. Bitwise AND +#: gcalctool/syntax_translation.c:39 +#, fuzzy +msgid "and" +msgstr "Rand" + +#. Inversion of hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:40 +msgid "asinh" +msgstr "" + +#. Hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:41 +msgid "asin" +msgstr "" + +#. Inversion of hyperbolic tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:42 +msgid "atanh" +msgstr "" + +#. Inversion of tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:43 +msgid "atan" +msgstr "" + +#. Cubic root +#: gcalctool/syntax_translation.c:44 +msgid "cbrt" +msgstr "" + +#. Change sign +#: gcalctool/syntax_translation.c:45 +msgid "chs" +msgstr "" + +#. Clear (display) +#: gcalctool/syntax_translation.c:46 +#, fuzzy +msgid "clr" +msgstr "Clr" + +#. Hyperbolic cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:47 +msgid "cosh" +msgstr "" + +#. Cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:48 +#, fuzzy +msgid "cos" +msgstr "Cos" + +#. Double-declining deprecation +#: gcalctool/syntax_translation.c:49 +#, fuzzy +msgid "ddb" +msgstr "Əlavə Et" + +#. x*10^y +#: gcalctool/syntax_translation.c:50 +#, fuzzy +msgid "exp" +msgstr "Exp" + +#. Fraction of a decimal number +#: gcalctool/syntax_translation.c:51 +#, fuzzy +msgid "frac" +msgstr "Frac" + +#. Future value +#: gcalctool/syntax_translation.c:52 +msgid "fv" +msgstr "" + +#. Integer part of a decimal number +#: gcalctool/syntax_translation.c:53 +#, fuzzy +msgid "int" +msgstr "Int" + +#. Natural logarithm +#: gcalctool/syntax_translation.c:54 +#, fuzzy +msgid "ln" +msgstr "Sln" + +#. Logarithm with 10 as a base number +#: gcalctool/syntax_translation.c:55 +#, fuzzy +msgid "log" +msgstr "Log" + +#. Bitwise NOT +#: gcalctool/syntax_translation.c:56 +#, fuzzy +msgid "not" +msgstr "Int" + +#. Bitwise OR +#: gcalctool/syntax_translation.c:57 +#, fuzzy +msgid "or" +msgstr "Xor" + +#. Periodic payment +#: gcalctool/syntax_translation.c:59 +#, fuzzy +msgid "pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Present value +#: gcalctool/syntax_translation.c:60 +msgid "pv" +msgstr "" + +#. A random number +#: gcalctool/syntax_translation.c:61 +#, fuzzy +msgid "rand" +msgstr "Rand" + +#. Periodic interest rate +#: gcalctool/syntax_translation.c:62 +#, fuzzy +msgid "rate" +msgstr "Rate" + +#. Recall number from memory register +#: gcalctool/syntax_translation.c:63 +#, fuzzy +msgid "rcl" +msgstr "Rcl" + +#. Hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:64 +msgid "sinh" +msgstr "" + +#. Sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:65 +#, fuzzy +msgid "sin" +msgstr "Cosine" + +#. Straight-line depreciation +#: gcalctool/syntax_translation.c:66 +#, fuzzy +msgid "sln" +msgstr "Sln" + +#. Square root +#: gcalctool/syntax_translation.c:67 +#, fuzzy +msgid "sqrt" +msgstr "Sqrt" + +#. Store number at memory register +#: gcalctool/syntax_translation.c:68 +#, fuzzy +msgid "sto" +msgstr "Sto" + +#. Sum-of-the years'-digits depreciation +#: gcalctool/syntax_translation.c:69 +#, fuzzy +msgid "syd" +msgstr "Syd" + +#. Hyperbolic tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:70 +msgid "tanh" +msgstr "" + +#. Tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:71 +#, fuzzy +msgid "tan" +msgstr "Tan" + +#. Payment period +#: gcalctool/syntax_translation.c:72 +#, fuzzy +msgid "term" +msgstr "Ctrm" + +#. Bitwise XNOR +#: gcalctool/syntax_translation.c:75 +#, fuzzy +msgid "xnor" +msgstr "Xnor" + +#. Bitwise XOR +#: gcalctool/syntax_translation.c:76 +#, fuzzy +msgid "xor" +msgstr "Xor" + +#: gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform calculations" +msgstr "Hesablamalar edin" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "/Düzəlt/_Koçürt" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "/Düzəlt/_Yapışdır" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "Sabitlər" + +#, fuzzy +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "/Yardım/_Haqqında" + +#, fuzzy +#~ msgid "ans" +#~ msgstr "Tan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Basic mode" +#~ msgstr "Sadə Mod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced mode" +#~ msgstr "Sadə Mod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Financial mode" +#~ msgstr "Maliyyə Modu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scientific mode" +#~ msgstr "Elmi Mod" + +#~ msgid "BASIC" +#~ msgstr "SADƏ" + +#~ msgid "FINANCIAL" +#~ msgstr "MALİYYƏ" + +#~ msgid "SCIENTIFIC" +#~ msgstr "ELMİ" + +#, fuzzy +#~ msgid "SCIENTIFIC_EXP" +#~ msgstr "ELMİ" + +#~ msgid "Logical OR" +#~ msgstr "Məntiqi OR" + +#~ msgid "Logical AND" +#~ msgstr "Məntiqi AND" + +#~ msgid "Logical NOT" +#~ msgstr "Məntiqi NOT" + +#~ msgid "Logical XOR" +#~ msgstr "Məntiqi XOR" + +#~ msgid "Logical XNOR" +#~ msgstr "Məntiqi XNOR" + +#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour" +#~ msgstr "kilometr/saat ya da mil/saat" + +#~ msgid "centimeters or inches" +#~ msgstr "santimetr ya da inç" + +#~ msgid "grams or ounces" +#~ msgstr "gram ya da unsiya" + +#~ msgid "/Calculator/_Quit" +#~ msgstr "/Hesaplayıcı/Ç_ıx" + +#~ msgid "/Edit/sep1" +#~ msgstr "/Düzəlt/sep1" + +#~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..." +#~ msgstr "/Düzəlt/_ASCII Qiymət Daxil Et" + +#~ msgid "/View/_Basic Mode" +#~ msgstr "/Nümayişlər/_Sadə Mod" + +#~ msgid "/View/_Financial Mode" +#~ msgstr "/Nümayişlər/_Maliyyə Modu" + +#~ msgid "/View/_Scientific Mode" +#~ msgstr "/Nümayişlər/_Elmi Mod" + +#~ msgid "/View/sep1" +#~ msgstr "/Nümayişlər/sep1" + +#~ msgid "/View/Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "/Nümayişlər/_Sondakı Sıfırları Göstər" + +#~ msgid "/View/sep2" +#~ msgstr "/Nümayişlər/sep2" + +#~ msgid "/View/_Memory Registers" +#~ msgstr "/Nümayişlər/_Yaddaş Qeydləri" + +#~ msgid "/sep1" +#~ msgstr "/sep1" diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 0000000..98fd694 --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,2075 @@ +# translation of gcalctool.HEAD.po to Belarusian +# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Ales Nyakhaychyk , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-08 08:10-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-30 09:17+0200\n" +"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#. Strings for each base value. +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Bin" +msgstr "_2" + +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Oct" +msgstr "_8" + +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Dec" +msgstr "1_0" + +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "He_x" +msgstr "1_6" + +#. Tooltips for each base value. +#: gcalctool/calctool.c:45 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "Усталяваць двайковую сыстэму зьлічэньня" + +#: gcalctool/calctool.c:46 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "Усталяваць васьмярычную сыстэму зьлічэньня" + +#: gcalctool/calctool.c:47 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "Усталяваць дзесятычную сыстэму зьлічэньня" + +#: gcalctool/calctool.c:48 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "Усталяваць шаснаццацічную сыстэму зьлічэньня" + +#. Strings for each display mode value. +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "E_ng" +msgstr "_Інжынэрны" + +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Fix" +msgstr "_Фіксаваны" + +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Sci" +msgstr "_Навуковы" + +#. Tooltips for each display mode value. +#: gcalctool/calctool.c:63 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "Усталяваць інжынэрны від фармату" + +#: gcalctool/calctool.c:64 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "Усталяваць від паказу ў фармат з фіксаванай коскай" + +#: gcalctool/calctool.c:65 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "Усталяваць навуковы від фармату" + +#: gcalctool/calctool.c:68 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "Усталяваць гіпэрбалічны выбар для трыганамэтрычных функцыяў" + +#: gcalctool/calctool.c:69 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "Усталяваць адваротны выбар для трыганамэтрычных функцыяў" + +#. Mode titles to be added to the titlebar. +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:351 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr "Асноўны рэжым" + +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:353 +#, fuzzy +msgid "Advanced" +msgstr "Асноўны рэжым" + +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:355 +#, fuzzy +msgid "Financial" +msgstr "Фінансавы рэжым" + +#: gcalctool/calctool.c:73 gcalctool/gtk.c:357 +#, fuzzy +msgid "Scientific" +msgstr "Навуковы рэжым" + +#: gcalctool/calctool.c:73 +msgid "Expression" +msgstr "" + +#. Strings for each trig type value. +#: gcalctool/calctool.c:77 +msgid "De_grees" +msgstr "_Градусы" + +#: gcalctool/calctool.c:77 +#, fuzzy +msgid "Gr_adians" +msgstr "Гр_адыенты" + +#: gcalctool/calctool.c:77 +msgid "_Radians" +msgstr "_Радыяны" + +#. Tooltips for each trig type value. +#: gcalctool/calctool.c:81 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "Усталёўвае трыганамэтрычныя адзінкі вымярэньня ў градусы" + +#: gcalctool/calctool.c:82 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "Усталёўвае трыганамэтрычныя адзінкі вымярэньня ў градыяны" + +#: gcalctool/calctool.c:83 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "Усталёўвае трыганамэтрычныя адзінкі вымярэньня ў радыяны" + +#: gcalctool/calctool.c:134 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: gcalctool/calctool.c:136 +msgid "Numeric 7" +msgstr "Сем" + +#: gcalctool/calctool.c:146 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: gcalctool/calctool.c:148 +msgid "Numeric 8" +msgstr "Восем" + +#: gcalctool/calctool.c:158 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: gcalctool/calctool.c:160 +msgid "Numeric 9" +msgstr "Дзевяць" + +#: gcalctool/calctool.c:170 gcalctool/calctool.c:178 +msgid "/" +msgstr "/" + +#: gcalctool/calctool.c:171 +msgid "Divide" +msgstr "Дзяленьне" + +#: gcalctool/calctool.c:182 +msgid "(" +msgstr "(" + +#: gcalctool/calctool.c:183 +msgid "Start group of calculations" +msgstr "Пачаць групу вылічэньняў" + +#: gcalctool/calctool.c:184 +msgid "Left bracket" +msgstr "Левая дужка" + +#: gcalctool/calctool.c:194 +#, fuzzy +msgid "Bksp" +msgstr "Забой" + +#: gcalctool/calctool.c:195 +msgid "Remove rightmost character from displayed value" +msgstr "Выдаліць самую правую лічбку са значэньня" + +#: gcalctool/calctool.c:196 +msgid "Backspace" +msgstr "Адваротны прагал" + +#: gcalctool/calctool.c:206 +msgid "CE" +msgstr "АЧ" + +#: gcalctool/calctool.c:207 +msgid "Clear displayed value" +msgstr "Ачысьціць бачнае значэньне" + +#: gcalctool/calctool.c:208 +msgid "Clear entry" +msgstr "Ачысьціць запіс" + +#: gcalctool/calctool.c:218 +msgid "Clr" +msgstr "Ачс" + +#: gcalctool/calctool.c:219 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation" +msgstr "Ачысьціць бачнае значэньне й усе частковыя вылічэньні" + +#: gcalctool/calctool.c:220 +msgid "Clear" +msgstr "Ачысьціць" + +#: gcalctool/calctool.c:232 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: gcalctool/calctool.c:234 +msgid "Numeric 4" +msgstr "Чатыры" + +#: gcalctool/calctool.c:244 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: gcalctool/calctool.c:246 +msgid "Numeric 5" +msgstr "Пяць" + +#: gcalctool/calctool.c:256 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: gcalctool/calctool.c:258 +msgid "Numeric 6" +msgstr "Шэсьць" + +#: gcalctool/calctool.c:268 gcalctool/calctool.c:276 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gcalctool/calctool.c:269 +msgid "Multiply" +msgstr "Множаньне" + +#: gcalctool/calctool.c:280 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: gcalctool/calctool.c:281 +msgid "End group of calculations" +msgstr "Скончыць групу вылічэньняў" + +#: gcalctool/calctool.c:282 +msgid "Right bracket" +msgstr "Правая дужка" + +#: gcalctool/calctool.c:292 +msgid "+/-" +msgstr "±" + +#: gcalctool/calctool.c:293 +#, fuzzy +msgid "Change sign [c]" +msgstr "Зьмяніць знак" + +#: gcalctool/calctool.c:300 +#, fuzzy +msgid "Chs" +msgstr "cos" + +#: gcalctool/calctool.c:304 +msgid "Int" +msgstr "Цэл." + +#: gcalctool/calctool.c:305 +#, fuzzy +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "Цэлая частка ад значэньня" + +#: gcalctool/calctool.c:306 +msgid "Integer portion" +msgstr "Цэлая частка" + +#: gcalctool/calctool.c:316 +msgid "Sto" +msgstr "ЗХВ" + +#: gcalctool/calctool.c:317 +#, fuzzy +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "Захаваць бачнае значэньне ў ячэю памяці" + +#: gcalctool/calctool.c:318 +msgid "Store to register" +msgstr "Захаваць у памяці" + +#: gcalctool/calctool.c:330 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: gcalctool/calctool.c:332 +msgid "Numeric 1" +msgstr "Адзін" + +#: gcalctool/calctool.c:342 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: gcalctool/calctool.c:344 +msgid "Numeric 2" +msgstr "Два" + +#: gcalctool/calctool.c:354 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: gcalctool/calctool.c:356 +msgid "Numeric 3" +msgstr "Тры" + +#: gcalctool/calctool.c:366 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: gcalctool/calctool.c:367 +msgid "Subtract" +msgstr "Адыманьне" + +#: gcalctool/calctool.c:378 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: gcalctool/calctool.c:379 +msgid "Percentage" +msgstr "Доля" + +#: gcalctool/calctool.c:390 +msgid "Sqrt" +msgstr "Корань" + +#: gcalctool/calctool.c:391 +#, fuzzy +msgid "Square root [s]" +msgstr "Атрыманьне квадратнага кораню" + +#: gcalctool/calctool.c:402 +msgid "Frac" +msgstr "Дроб" + +#: gcalctool/calctool.c:403 +#, fuzzy +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "Дробная частка ад значэньня" + +#: gcalctool/calctool.c:404 +msgid "Fractional portion" +msgstr "Дробная частка" + +#: gcalctool/calctool.c:414 +msgid "Rcl" +msgstr "ЗзП" + +#: gcalctool/calctool.c:415 +#, fuzzy +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "Атрымаць значэньне з ячэі памяці" + +#: gcalctool/calctool.c:416 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "Атрымаць з памяці" + +#: gcalctool/calctool.c:428 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: gcalctool/calctool.c:430 +msgid "Numeric 0" +msgstr "Нуль" + +#: gcalctool/calctool.c:440 +msgid "." +msgstr "," + +#: gcalctool/calctool.c:441 +msgid "Numeric point" +msgstr "Дроб" + +#: gcalctool/calctool.c:452 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: gcalctool/calctool.c:453 +msgid "Calculate result" +msgstr "Вылічыць вынік" + +#: gcalctool/calctool.c:464 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: gcalctool/calctool.c:465 +msgid "Add" +msgstr "Складаньне" + +#: gcalctool/calctool.c:476 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: gcalctool/calctool.c:477 +#, fuzzy +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "Адваротная велічыня" + +#: gcalctool/calctool.c:484 +#, fuzzy +msgid "Recip" +msgstr "Адваротная велічыня" + +#: gcalctool/calctool.c:488 +#, fuzzy +msgid "x2" +msgstr "ex" + +#: gcalctool/calctool.c:489 +#, fuzzy +msgid "Square [@]" +msgstr "Квадрат" + +#: gcalctool/calctool.c:496 +#, fuzzy +msgid "^2" +msgstr "2" + +#: gcalctool/calctool.c:500 +msgid "Abs" +msgstr "|X|" + +#: gcalctool/calctool.c:501 +#, fuzzy +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "Чыстая велічыня" + +#: gcalctool/calctool.c:512 +msgid "Exch" +msgstr "АБМ" + +#: gcalctool/calctool.c:513 +#, fuzzy +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "Абмяняць бачнае значэньне са значэньнем у памяці" + +#: gcalctool/calctool.c:514 +msgid "Exchange with register" +msgstr "Памяняць са значэньнем у памяці" + +#: gcalctool/calctool.c:540 +msgid "Ctrm" +msgstr "ТАтр" + +#: gcalctool/calctool.c:541 +#, fuzzy +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "Тэрмін атрыманьня" + +#: gcalctool/calctool.c:552 +msgid "Ddb" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:553 +msgid "Double-declining depreciation [d]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:564 +msgid "Fv" +msgstr "ПрЗн" + +#: gcalctool/calctool.c:565 +#, fuzzy +msgid "Future value [v]" +msgstr "Прышлае значэньне" + +#: gcalctool/calctool.c:576 +msgid "Pmt" +msgstr "ППл" + +#: gcalctool/calctool.c:577 +#, fuzzy +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "Пэрыядычны плацеж" + +#: gcalctool/calctool.c:588 +msgid "Pv" +msgstr "БгЗн" + +#: gcalctool/calctool.c:589 +#, fuzzy +msgid "Present value [p]" +msgstr "Бягучае значэньне" + +#: gcalctool/calctool.c:600 +msgid "Rate" +msgstr "Стаўка" + +#: gcalctool/calctool.c:601 +#, fuzzy +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "Стаўка адсоткі за пэрыяд" + +#: gcalctool/calctool.c:612 +msgid "Sln" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:613 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:624 +msgid "Syd" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:625 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:638 +msgid "Term" +msgstr "Тэрмін" + +#: gcalctool/calctool.c:639 +#, fuzzy +msgid "Payment period [T]" +msgstr "Тэрмін выплаты" + +#: gcalctool/calctool.c:750 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: gcalctool/calctool.c:751 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left" +msgstr "Зрушыць бачнае значэньне на 1-15 месцаў налева" + +#: gcalctool/calctool.c:752 +msgid "Shift left" +msgstr "Зрушыць налева" + +#: gcalctool/calctool.c:762 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: gcalctool/calctool.c:763 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right" +msgstr "Зрушыць бачнае значэньне на 1-15 месцаў направа" + +#: gcalctool/calctool.c:764 +msgid "Shift right" +msgstr "Зрушыць направа" + +#: gcalctool/calctool.c:774 +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#: gcalctool/calctool.c:775 +#, fuzzy +msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +msgstr "16-і бітавае бяззнакавае цэлае бачнае значэньне" + +#: gcalctool/calctool.c:776 +msgid "16 bit unsigned integer" +msgstr "16-і бітавае бяззнакавае цэлае" + +#. 16-bit unsigned integer value +#: gcalctool/calctool.c:782 gcalctool/syntax_translation.c:73 +msgid "u16" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:786 +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#: gcalctool/calctool.c:787 +#, fuzzy +msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +msgstr "32-х бітавае бяззнакавае цэлае бачнае значэньне" + +#: gcalctool/calctool.c:788 +msgid "32 bit unsigned integer" +msgstr "32-х бітавае бяззнакавае цэлае" + +#. 32-bit unsigned integer value +#: gcalctool/calctool.c:794 gcalctool/syntax_translation.c:74 +msgid "u32" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:834 +msgid "Acc" +msgstr "Дкл" + +#: gcalctool/calctool.c:835 +#, fuzzy +msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]" +msgstr "Усталяваць дакладнасьць ад 0 да 9 знакаў" + +#: gcalctool/calctool.c:836 +msgid "Accuracy" +msgstr "Дакладнасьць" + +#: gcalctool/calctool.c:848 +msgid "Con" +msgstr "Нзм" + +#: gcalctool/calctool.c:849 +#, fuzzy +msgid "Constants [#]" +msgstr "Нязьменныя" + +#: gcalctool/calctool.c:860 +msgid "Fun" +msgstr "Ф-і" + +#: gcalctool/calctool.c:861 +#, fuzzy +msgid "User-defined functions [f]" +msgstr "Функцыі, вызначаныя карыстальнікам" + +#: gcalctool/calctool.c:872 +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#: gcalctool/calctool.c:873 +#, fuzzy +msgid "Enter an exponential number [e]" +msgstr "Увод экспанэнтыўнага ліку" + +#: gcalctool/calctool.c:874 +msgid "Exponential" +msgstr "Экспанэнтыўны" + +#: gcalctool/calctool.c:880 +msgid "*10^" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:884 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: gcalctool/calctool.c:885 +#, fuzzy +msgid "e to the power of displayed value [{]" +msgstr "e ў ступені бягучага значэньня" + +#: gcalctool/calctool.c:886 +msgid "E to the x" +msgstr "E ў ступені x" + +#: gcalctool/calctool.c:892 +#, fuzzy +msgid "e^" +msgstr "e" + +#: gcalctool/calctool.c:896 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: gcalctool/calctool.c:897 +#, fuzzy +msgid "10 to the power of displayed value [}]" +msgstr "10 у ступені бачнага значэньня" + +#: gcalctool/calctool.c:898 +msgid "Ten to the x" +msgstr "Дзесяць у X" + +#: gcalctool/calctool.c:904 +msgid "10^" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:908 +#, fuzzy +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#: gcalctool/calctool.c:909 +#, fuzzy +msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" +msgstr "Узьвесьці бачнае значэньне ў ступень y" + +#: gcalctool/calctool.c:910 +msgid "X to the y" +msgstr "X у ступені y" + +#: gcalctool/calctool.c:916 +msgid "^" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:920 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#: gcalctool/calctool.c:921 +#, fuzzy +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "Фактарыял бачнага значэньня" + +#: gcalctool/calctool.c:922 +msgid "Factorial" +msgstr "Фактарыял" + +#: gcalctool/calctool.c:928 +#, fuzzy +msgid "!" +msgstr "x!" + +#: gcalctool/calctool.c:932 +msgid "Rand" +msgstr "Впдк" + +#: gcalctool/calctool.c:933 +#, fuzzy +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "Выпадковае значэньне ў прамежку [0.0; 1.0]" + +#: gcalctool/calctool.c:934 +msgid "Random number" +msgstr "Выпадковае значэньне" + +#: gcalctool/calctool.c:946 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: gcalctool/calctool.c:947 +msgid "Hexadecimal digit D" +msgstr "Шаснаццацічная лічба D" + +#: gcalctool/calctool.c:958 +msgid "E" +msgstr "E " + +#: gcalctool/calctool.c:959 +msgid "Hexadecimal digit E" +msgstr "Шаснаццацічная лічба E" + +#: gcalctool/calctool.c:970 gcalctool/gtk.c:1708 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: gcalctool/calctool.c:971 +msgid "Hexadecimal digit F" +msgstr "Шаснаццацічная лічба F" + +#: gcalctool/calctool.c:982 +msgid "Cos" +msgstr "cos" + +#: gcalctool/calctool.c:983 +#, fuzzy +msgid "Cosine [J]" +msgstr "Косынус" + +#: gcalctool/calctool.c:994 +msgid "Sin" +msgstr "sin" + +#: gcalctool/calctool.c:995 +#, fuzzy +msgid "Sine [K]" +msgstr "Сынус" + +#: gcalctool/calctool.c:1006 +msgid "Tan" +msgstr "tg" + +#: gcalctool/calctool.c:1007 +#, fuzzy +msgid "Tangent [L]" +msgstr "Тангэнс" + +#: gcalctool/calctool.c:1018 +msgid "Ln" +msgstr "ln" + +#: gcalctool/calctool.c:1019 +#, fuzzy +msgid "Natural log [N]" +msgstr "Прыродны лягарытм" + +#: gcalctool/calctool.c:1030 +msgid "Log" +msgstr "log" + +#: gcalctool/calctool.c:1031 +#, fuzzy +msgid "Base 10 log [G]" +msgstr "Дзесятковы лягарытм" + +#: gcalctool/calctool.c:1044 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: gcalctool/calctool.c:1045 +msgid "Hexadecimal digit A" +msgstr "Шаснаццацічная лічба A" + +#: gcalctool/calctool.c:1056 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: gcalctool/calctool.c:1057 +msgid "Hexadecimal digit B" +msgstr "Шаснаццацічная лічба B" + +#: gcalctool/calctool.c:1068 gcalctool/gtk.c:1700 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: gcalctool/calctool.c:1069 +msgid "Hexadecimal digit C" +msgstr "Шаснаццацічная лічба C" + +#: gcalctool/calctool.c:1080 +msgid "Or" +msgstr "ЦІ" + +#: gcalctool/calctool.c:1081 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1088 +#, fuzzy +msgid " Or " +msgstr "ЦІ" + +#: gcalctool/calctool.c:1092 +msgid "And" +msgstr "І" + +#: gcalctool/calctool.c:1093 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1100 +#, fuzzy +msgid " And " +msgstr "І" + +#: gcalctool/calctool.c:1104 +msgid "Not" +msgstr "НЕ" + +#: gcalctool/calctool.c:1105 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1112 +msgid "~" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1116 +msgid "Xor" +msgstr "Xor" + +#: gcalctool/calctool.c:1117 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1124 +#, fuzzy +msgid " Xor " +msgstr "Xor" + +#: gcalctool/calctool.c:1128 +msgid "Xnor" +msgstr "Xnor" + +#: gcalctool/calctool.c:1129 +msgid "Bitwise XNOR [n]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1136 +#, fuzzy +msgid " Xnor " +msgstr "Xnor" + +#: gcalctool/calctool.c:1258 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1259 +msgid "square root of 2" +msgstr "квадратны корань з 2" + +#: gcalctool/calctool.c:1260 +msgid "e" +msgstr "e" + +#. PI +#: gcalctool/calctool.c:1261 gcalctool/syntax_translation.c:58 +msgid "pi" +msgstr "Пі" + +#: gcalctool/calctool.c:1262 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1263 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "градусаў у радыянах" + +#: gcalctool/calctool.c:1264 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#: gcalctool/calctool.c:1265 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1267 +#, fuzzy +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "кДж ці Брытанскіх тэрмальных адзінак" + +#: gcalctool/calctool.c:1269 +#, fuzzy +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "кубічныя цантымэтры ці кубічныя цалі" + +#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND +#. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. +#. +#: gcalctool/calctool.c:1280 gcalctool/display.c:267 gcalctool/mp.c:1966 +#: gcalctool/mpmath.c:412 gcalctool/mpmath.c:451 gcalctool/mpmath.c:506 +msgid "Error" +msgstr "Памылка" + +#: gcalctool/functions.c:339 +msgid "Previous expression" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:419 +msgid "Malformed expression" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:630 gcalctool/functions.c:1006 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:729 gcalctool/functions.c:1083 +#: gcalctool/functions.c:1311 +msgid "No sane value to store" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:857 +msgid "Malformed function" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:1036 +msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:1060 +msgid "Malformed parenthesis expression" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:1359 +msgid "Numeric stack error" +msgstr "Памылка лікавага стэку" + +#: gcalctool/functions.c:1380 +msgid "Operand stack error" +msgstr "Памылка стэку дзейнікаў" + +#: gcalctool/get.c:153 +msgid "-a needs accuracy value" +msgstr "-a неабходна значэньне дакладнасьці" + +#: gcalctool/get.c:157 gcalctool/get.c:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "%s: дакладнасьць мусіць быць у прамежку 0-9\n" + +#: gcalctool/get.c:182 +#, c-format +msgid "%s: %s as next argument.\n" +msgstr "%s: %s як наступны довад.\n" + +#. No calculator error initially. +#. Not entering an exponent number. +#. No pending arithmetic operation. +#. No User supplied title line. +#: gcalctool/get.c:269 +msgid "calculator" +msgstr "вылічальнік" + +#: gcalctool/get.c:331 +#, c-format +msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +msgstr "%s: аснова мусіць быць 2, 8, 10 альбо 16\n" + +#: gcalctool/get.c:346 +#, c-format +msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +msgstr "%s: нерэчаісны рэжым паказу [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:361 +#, c-format +msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +msgstr "%s: нерэчаісны рэжым [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:375 +#, c-format +msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +msgstr "%s: нерэчаісны траганамэтрычны рэжым [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +msgstr "%s: нерэчаісны рэжым [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:440 +#, c-format +msgid "" +"%s version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s вэрсыя %s\n" +"\n" + +#: gcalctool/get.c:441 +#, c-format +msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " +msgstr "Выкарыстаньне: %s: [-D] [-E] [-a дакладнасьць] " + +#: gcalctool/get.c:442 +msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" +msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" + +#. translators: R is the short form of register used inter alia +#. in popup menus +#: gcalctool/graphics.c:61 gcalctool/gtk.c:1488 gcalctool/gtk.c:1620 +msgid "R" +msgstr "Я" + +#: gcalctool/gtk.c:226 +#, fuzzy +msgid "_Calculator" +msgstr "/Вы_лічальнік" + +#: gcalctool/gtk.c:227 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "/_Рэдагаваньне" + +#: gcalctool/gtk.c:228 +#, fuzzy +msgid "_View" +msgstr "/_Выгляд" + +#: gcalctool/gtk.c:229 +#, fuzzy +msgid "_Help" +msgstr "/_Даведка" + +#: gcalctool/gtk.c:232 +#, fuzzy +msgid "Quit the calculator" +msgstr "вылічальнік" + +#: gcalctool/gtk.c:235 +msgid "Copy selection" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:237 +msgid "Paste selection" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:238 +#, fuzzy +msgid "_Insert ASCII Value..." +msgstr "Уставіць ASCII значэньне" + +#: gcalctool/gtk.c:239 +#, fuzzy +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "Уставіць ASCII значэньне" + +#: gcalctool/gtk.c:243 +#, fuzzy +msgid "Show help contents" +msgstr "/Даведка/_Зьмест" + +#: gcalctool/gtk.c:246 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:248 gcalctool/gtk.c:279 +#, fuzzy +msgid "_1 place" +msgstr "/1 месца" + +#: gcalctool/gtk.c:249 gcalctool/gtk.c:280 +#, fuzzy +msgid "1 place" +msgstr "/1 месца" + +#: gcalctool/gtk.c:250 gcalctool/gtk.c:281 +#, fuzzy +msgid "_2 places" +msgstr "/2 месцы" + +#: gcalctool/gtk.c:251 gcalctool/gtk.c:282 +#, fuzzy +msgid "2 places" +msgstr "/2 месцы" + +#: gcalctool/gtk.c:252 gcalctool/gtk.c:283 +#, fuzzy +msgid "_3 places" +msgstr "/3 месцы" + +#: gcalctool/gtk.c:253 gcalctool/gtk.c:284 +#, fuzzy +msgid "3 places" +msgstr "/3 месцы" + +#: gcalctool/gtk.c:254 gcalctool/gtk.c:285 +#, fuzzy +msgid "_4 places" +msgstr "/4 месцы" + +#: gcalctool/gtk.c:255 gcalctool/gtk.c:286 +#, fuzzy +msgid "4 places" +msgstr "/4 месцы" + +#: gcalctool/gtk.c:256 gcalctool/gtk.c:287 +#, fuzzy +msgid "_5 places" +msgstr "/5 месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:257 gcalctool/gtk.c:288 +#, fuzzy +msgid "5 places" +msgstr "/5 месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:258 gcalctool/gtk.c:289 +#, fuzzy +msgid "_6 places" +msgstr "/6 месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:259 gcalctool/gtk.c:290 +#, fuzzy +msgid "6 places" +msgstr "/6 месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:260 gcalctool/gtk.c:291 +#, fuzzy +msgid "_7 places" +msgstr "/7 месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:261 gcalctool/gtk.c:292 +#, fuzzy +msgid "7 places" +msgstr "/7 месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:262 gcalctool/gtk.c:293 +#, fuzzy +msgid "_8 places" +msgstr "/8 месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:263 gcalctool/gtk.c:294 +#, fuzzy +msgid "8 places" +msgstr "/8 месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:264 gcalctool/gtk.c:295 +#, fuzzy +msgid "_9 places" +msgstr "/9 месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:265 gcalctool/gtk.c:296 +#, fuzzy +msgid "9 places" +msgstr "/9 месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:266 gcalctool/gtk.c:267 gcalctool/gtk.c:297 +#: gcalctool/gtk.c:298 +#, fuzzy +msgid "10 places" +msgstr "/10 месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:268 gcalctool/gtk.c:269 gcalctool/gtk.c:299 +#: gcalctool/gtk.c:300 +#, fuzzy +msgid "11 places" +msgstr "/11 месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:270 gcalctool/gtk.c:271 gcalctool/gtk.c:301 +#: gcalctool/gtk.c:302 +#, fuzzy +msgid "12 places" +msgstr "/12 месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:272 gcalctool/gtk.c:273 gcalctool/gtk.c:303 +#: gcalctool/gtk.c:304 +#, fuzzy +msgid "13 places" +msgstr "/13 месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:274 gcalctool/gtk.c:275 gcalctool/gtk.c:305 +#: gcalctool/gtk.c:306 +#, fuzzy +msgid "14 places" +msgstr "/14 месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:276 gcalctool/gtk.c:277 gcalctool/gtk.c:307 +#: gcalctool/gtk.c:308 +#, fuzzy +msgid "15 places" +msgstr "/15 месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:312 gcalctool/gtk.c:318 +#, fuzzy +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "/Паказываць нязначныя н_улі" + +#: gcalctool/gtk.c:313 gcalctool/gtk.c:319 +#, fuzzy +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "/Паказываць нязначныя н_улі" + +#: gcalctool/gtk.c:314 +#, fuzzy +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "/Выгляд/Паказваць пад_зяляльнікі тысячаў" + +#: gcalctool/gtk.c:315 +#, fuzzy +msgid "Show thousands separator" +msgstr "/Выгляд/Паказваць пад_зяляльнікі тысячаў" + +#: gcalctool/gtk.c:316 +#, fuzzy +msgid "_Memory Registers" +msgstr "Ячэі памяці" + +#: gcalctool/gtk.c:317 +#, fuzzy +msgid "Show memory registers" +msgstr "Ячэі памяці" + +#: gcalctool/gtk.c:320 +msgid "_Use Arithmetic Precedence" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:321 +msgid "Use Arithmetic Precedence" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:325 +#, fuzzy +msgid "_0 significant places" +msgstr "/0 значных месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:326 +#, fuzzy +msgid "0 significant places" +msgstr "/0 значных месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:327 +#, fuzzy +msgid "_1 significant place" +msgstr "/1 значнае месца" + +#: gcalctool/gtk.c:328 +#, fuzzy +msgid "1 significant place" +msgstr "/1 значнае месца" + +#: gcalctool/gtk.c:329 +#, fuzzy +msgid "_2 significant places" +msgstr "/2 значных месца" + +#: gcalctool/gtk.c:330 +#, fuzzy +msgid "2 significant places" +msgstr "/2 значных месца" + +#: gcalctool/gtk.c:331 +#, fuzzy +msgid "_3 significant places" +msgstr "/3 значных месца" + +#: gcalctool/gtk.c:332 +#, fuzzy +msgid "3 significant places" +msgstr "/3 значных месца" + +#: gcalctool/gtk.c:333 +#, fuzzy +msgid "_4 significant places" +msgstr "/4 значных месца" + +#: gcalctool/gtk.c:334 +#, fuzzy +msgid "4 significant places" +msgstr "/4 значных месца" + +#: gcalctool/gtk.c:335 +#, fuzzy +msgid "_5 significant places" +msgstr "/5 значных месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:336 +#, fuzzy +msgid "5 significant places" +msgstr "/5 значных месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:337 +#, fuzzy +msgid "_6 significant places" +msgstr "/6 значных месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:338 +#, fuzzy +msgid "6 significant places" +msgstr "/6 значных месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:339 +#, fuzzy +msgid "_7 significant places" +msgstr "/7 значных месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:340 +#, fuzzy +msgid "7 significant places" +msgstr "/7 значных месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:341 +#, fuzzy +msgid "_8 significant places" +msgstr "/8 значных месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:342 +#, fuzzy +msgid "8 significant places" +msgstr "/8 значных месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:343 +#, fuzzy +msgid "_9 significant places" +msgstr "/9 значных месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:344 +#, fuzzy +msgid "9 significant places" +msgstr "/9 значных месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:345 +msgid "_Other (10) ..." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:346 +msgid "Set other precision" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:350 +#, fuzzy +msgid "_Basic" +msgstr "Асноўны рэжым" + +#: gcalctool/gtk.c:352 +#, fuzzy +msgid "_Advanced" +msgstr "Асноўны рэжым" + +#: gcalctool/gtk.c:354 +#, fuzzy +msgid "_Financial" +msgstr "Фінансавы рэжым" + +#: gcalctool/gtk.c:356 +#, fuzzy +msgid "_Scientific" +msgstr "Навуковы рэжым" + +#: gcalctool/gtk.c:516 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "Алесь Няхайчык " + +#: gcalctool/gtk.c:519 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#: gcalctool/gtk.c:522 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Калькулятар з грашовым і навуковым рэжымамі." + +#: gcalctool/gtk.c:776 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Уставіць ASCII значэньне" + +#: gcalctool/gtk.c:791 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Знак:" + +#: gcalctool/gtk.c:816 +msgid "_Insert" +msgstr "_Уставіць" + +#: gcalctool/gtk.c:895 +msgid "Edit Constants" +msgstr "Рэдагаваць нязьменныя" + +#: gcalctool/gtk.c:895 +msgid "Edit Functions" +msgstr "Рэдагаваць функцыі" + +#: gcalctool/gtk.c:919 +msgid "Note:" +msgstr "Заўвага:" + +#: gcalctool/gtk.c:920 +msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base." +msgstr "Усе нязьменныя значэньні заданы ў дзесятычнай сыстэме зьлічэньня." + +#: gcalctool/gtk.c:930 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "Пстрыкніце зн_ачэньне ці апісаньне для рэдагаваньня:" + +#: gcalctool/gtk.c:953 +msgid "No." +msgstr "№" + +#: gcalctool/gtk.c:955 +msgid "Value" +msgstr "Значэньне" + +#: gcalctool/gtk.c:957 +msgid "Description" +msgstr "Апісаньне" + +#: gcalctool/gtk.c:1067 +msgid "_Do not warn me again" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1073 +msgid "" +"Changing Modes Clears Calculation\n" +"\n" +"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " +"will be reset to decimal." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1112 +msgid "C_hange Mode" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1149 +msgid "Set Precision" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1164 +#, fuzzy +msgid "Significant _places:" +msgstr "/0 значных месцаў" + +#: gcalctool/gtk.c:1190 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1296 gcalctool/gtk.c:1298 gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "Калькулятар" + +#. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes. +#: gcalctool/gtk.c:1556 +msgid "_Inv" +msgstr "_Адв" + +#: gcalctool/gtk.c:1564 +msgid "H_yp" +msgstr "_Гіп" + +#: gcalctool/gtk.c:1612 +msgid "Memory Registers" +msgstr "Ячэі памяці" + +#: gcalctool/gtk.c:1689 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "Рэдагаваць нязьменныя..." + +#: gcalctool/gtk.c:1689 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "Рэдагаваць функцыі..." + +#: gcalctool/gtk.c:1858 +msgid "Clipboard contained malformed calculation" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:2126 +#, c-format +msgid "Other (%d) ..." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:2137 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" +msgstr "Усталяваць дакладнасьць ад 0 да 9 знакаў" + +#: gcalctool/gtk.c:2368 +msgid "Activated no operator precedence mode" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:2378 +msgid "Activated expression mode with operator precedence" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:2594 +msgid "Accuracy value out of range" +msgstr "" + +#: gcalctool/mp.c:3349 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "" + +#: gcalctool/mpmath.c:248 +msgid "Error, cannot calculate cosine" +msgstr "" + +#. Absolute value +#: gcalctool/syntax_translation.c:36 +#, fuzzy +msgid "abs" +msgstr "|X|" + +#. Inversion of hyperbolic cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:37 +msgid "acosh" +msgstr "" + +#. Inversion of cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:38 +msgid "acos" +msgstr "" + +#. Bitwise AND +#: gcalctool/syntax_translation.c:39 +#, fuzzy +msgid "and" +msgstr "Впдк" + +#. Inversion of hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:40 +msgid "asinh" +msgstr "" + +#. Hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:41 +msgid "asin" +msgstr "" + +#. Inversion of hyperbolic tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:42 +msgid "atanh" +msgstr "" + +#. Inversion of tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:43 +msgid "atan" +msgstr "" + +#. Cubic root +#: gcalctool/syntax_translation.c:44 +msgid "cbrt" +msgstr "" + +#. Change sign +#: gcalctool/syntax_translation.c:45 +msgid "chs" +msgstr "" + +#. Clear (display) +#: gcalctool/syntax_translation.c:46 +#, fuzzy +msgid "clr" +msgstr "Ачс" + +#. Hyperbolic cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:47 +msgid "cosh" +msgstr "" + +#. Cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:48 +#, fuzzy +msgid "cos" +msgstr "cos" + +#. Double-declining deprecation +#: gcalctool/syntax_translation.c:49 +#, fuzzy +msgid "ddb" +msgstr "Складаньне" + +#. x*10^y +#: gcalctool/syntax_translation.c:50 +#, fuzzy +msgid "exp" +msgstr "Exp" + +#. Fraction of a decimal number +#: gcalctool/syntax_translation.c:51 +#, fuzzy +msgid "frac" +msgstr "Дроб" + +#. Future value +#: gcalctool/syntax_translation.c:52 +msgid "fv" +msgstr "" + +#. Integer part of a decimal number +#: gcalctool/syntax_translation.c:53 +#, fuzzy +msgid "int" +msgstr "Цэл." + +#. Natural logarithm +#: gcalctool/syntax_translation.c:54 +msgid "ln" +msgstr "" + +#. Logarithm with 10 as a base number +#: gcalctool/syntax_translation.c:55 +#, fuzzy +msgid "log" +msgstr "log" + +#. Bitwise NOT +#: gcalctool/syntax_translation.c:56 +#, fuzzy +msgid "not" +msgstr "Цэл." + +#. Bitwise OR +#: gcalctool/syntax_translation.c:57 +#, fuzzy +msgid "or" +msgstr "Xor" + +#. Periodic payment +#: gcalctool/syntax_translation.c:59 +#, fuzzy +msgid "pmt" +msgstr "ППл" + +#. Present value +#: gcalctool/syntax_translation.c:60 +msgid "pv" +msgstr "" + +#. A random number +#: gcalctool/syntax_translation.c:61 +#, fuzzy +msgid "rand" +msgstr "Впдк" + +#. Periodic interest rate +#: gcalctool/syntax_translation.c:62 +#, fuzzy +msgid "rate" +msgstr "Стаўка" + +#. Recall number from memory register +#: gcalctool/syntax_translation.c:63 +#, fuzzy +msgid "rcl" +msgstr "ЗзП" + +#. Hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:64 +msgid "sinh" +msgstr "" + +#. Sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:65 +#, fuzzy +msgid "sin" +msgstr "Косынус" + +#. Straight-line depreciation +#: gcalctool/syntax_translation.c:66 +msgid "sln" +msgstr "" + +#. Square root +#: gcalctool/syntax_translation.c:67 +#, fuzzy +msgid "sqrt" +msgstr "Корань" + +#. Store number at memory register +#: gcalctool/syntax_translation.c:68 +#, fuzzy +msgid "sto" +msgstr "ЗХВ" + +#. Sum-of-the years'-digits depreciation +#: gcalctool/syntax_translation.c:69 +msgid "syd" +msgstr "" + +#. Hyperbolic tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:70 +msgid "tanh" +msgstr "" + +#. Tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:71 +#, fuzzy +msgid "tan" +msgstr "tg" + +#. Payment period +#: gcalctool/syntax_translation.c:72 +#, fuzzy +msgid "term" +msgstr "ТАтр" + +#. Bitwise XNOR +#: gcalctool/syntax_translation.c:75 +#, fuzzy +msgid "xnor" +msgstr "Xnor" + +#. Bitwise XOR +#: gcalctool/syntax_translation.c:76 +#, fuzzy +msgid "xor" +msgstr "Xor" + +#: gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform calculations" +msgstr "Зрабіць падлікі" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "/Рэдагаваньне/С_капіяваць" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "/Рэдагаваньне/У_ставіць" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "Нязьменныя" + +#, fuzzy +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "/Даведка/_Пра праграму" + +#, fuzzy +#~ msgid "ans" +#~ msgstr "tg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Basic mode" +#~ msgstr "Асноўны рэжым" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced mode" +#~ msgstr "Асноўны рэжым" + +#, fuzzy +#~ msgid "Financial mode" +#~ msgstr "Фінансавы рэжым" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scientific mode" +#~ msgstr "Навуковы рэжым" + +#~ msgid "BASIC" +#~ msgstr "АСНОЎНЫ" + +#~ msgid "FINANCIAL" +#~ msgstr "ФІНАНСАВЫ" + +#~ msgid "SCIENTIFIC" +#~ msgstr "НАВУКОВЫ" + +#, fuzzy +#~ msgid "SCIENTIFIC_EXP" +#~ msgstr "НАВУКОВЫ" + +#~ msgid "Logical OR" +#~ msgstr "Лякічаскае ЦІ" + +#~ msgid "Logical AND" +#~ msgstr "Лякічаскае І" + +#~ msgid "Logical NOT" +#~ msgstr "Лякічаскае НЕ" + +#~ msgid "Logical XOR" +#~ msgstr "Лягічаскі XOR" + +#~ msgid "Logical XNOR" +#~ msgstr "Лягічаскі XNOR" + +#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour" +#~ msgstr "кілёмэтраў на гадзіну ці міляў на гадзіну" + +#~ msgid "centimeters or inches" +#~ msgstr "цантымэтры ці цалі" + +#~ msgid "grams or ounces" +#~ msgstr "грамаў ці вунцый" + +#~ msgid "/Calculator/_Quit" +#~ msgstr "/Калькулятар/_Выйсьці" + +#~ msgid "/Edit/sep1" +#~ msgstr "/Рэдагаваньне/sep1" + +#~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..." +#~ msgstr "/Рэдагаваньне/Уставіць _значэньне ASCII..." + +#~ msgid "/View/_Basic Mode" +#~ msgstr "/Выгляд/_Асноўны рэжым" + +#~ msgid "/View/_Financial Mode" +#~ msgstr "/Выгляд/_Грашовы рэжым" + +#~ msgid "/View/_Scientific Mode" +#~ msgstr "/Выгляд/_Навуковы рэжым" + +#~ msgid "/View/sep1" +#~ msgstr "/Выгляд/sep1" + +#~ msgid "/View/Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "/Выгляд/Паказываць нязначныя н_улі" + +#~ msgid "/View/sep2" +#~ msgstr "/Выгляд/sep2" + +#~ msgid "/View/_Memory Registers" +#~ msgstr "/Выгляд/Я_чэі памяці" + +#~ msgid "/sep1" +#~ msgstr "/sep1" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "yx" +#~ msgstr "yx" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPMUL2 ***\n" +#~ msgstr "*** ЗДАРЫЛАСЬ ПЕРАПАЎНЕНЬНЕ Ў MPMUL2 ***\n" + +#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL2, B TOO LARGE ***\n" +#~ msgstr "*** ЦЭЛАЛІКАВАЕ ПЕРАПАЎНЕНЬНЕ Ў MPMUL2, B ЗАНАДТА ВЯЛІКАЕ ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPNZR ***\n" +#~ msgstr "*** ЗДАРЫЛАСЬ ПЕРАПАЎНЕНЬНЕ Ў MPNZR ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** ЗДАРЫЛАСЬ ПАМЫЛКА Ў MPPI; ВЫНІК НЯВЕРНЫ ***\n" + +#~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n" +#~ msgstr "*** АДОЎНАЕ ЗНАЧЭНЬНЕ X У ВЫКЛІКУ MPPWR2 ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPREC ***\n" +#~ msgstr "*** ЗДАРЫЛАСЬ ПЕРАПАЎНЕНЬНЕ Ў MPREC ***\n" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradients" +#~ msgstr "Усталёўвае трыганамэтрычныя адзінкі вымярэньня ў градыенты" + +#~ msgid "yx" +#~ msgstr "yx" + +#~ msgid "y to the power of displayed value" +#~ msgstr "Y у ступень бачнага значэньня" + +#~ msgid "Y to the x" +#~ msgstr "Y у ступень X" + +#~ msgid "" +#~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n" +#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** ЗНАК НЯ 0, +1 ЦІ -1 У ВЫКЛІКУ MPADD2.\n" +#~ "ВЕРАГОДНА ГЭТА ПАМЫЛКА ПЕРАЗАПІСУ ***\n" + +#~ msgid "*** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n" +#~ msgstr "*** N ≤ 1 У ВЫКЛІКУ MPART1 ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPASIN ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(X) > 1 У ВЫКЛІКУ MPASIN ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** ЗДАРЫЛАСЬ ПАМЫЛКА Ў MPATAN; ВЫНІК НЯПРАВІЛЬНЫ ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n" +#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** B = %d НЯПРАВІЛЬНА Ў ВЫКЛІКУ MPCHK.\n" +#~ "ВЕРАГОДНА, НЯ ЎСТАЛЯВАНА ПЕРАД ВЫКЛІКАМ ФУНКЦЫІ MP ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n" +#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** T = %d НЯПРАВІЛЬНА Ў ВЫКЛІКУ MPCHK.\n" +#~ "ВЕРАГОДНА, НЯ ЎСТАЛЯВАНА ПЕРАД ВЫКЛІКАМ ФУНКЦЫІ MP ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n" +#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** M ≤ T У ВЫКЛІКУ MPCHK.\n" +#~ "ВЕРАГОДНА, НЯ ЎСТАЛЯВАНА ПЕРАД ВЫКЛІКАМ ФУНКЦЫІ MP ***\n" + +#~ msgid "*** B TOO LARGE IN CALL TO MPCHK ***\n" +#~ msgstr "*** B ЗАНАДТА ВЯЛІКАЕ Ў ВЫКЛІКУ MPCHK ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** MXR TOO SMALL OR NOT SET TO DIM(R) BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** MXR ЗАНАДТА МАЛОЕ ЦІ НЕ ЎСТАЛЯВАНА Ў DIM(R) ПЕРАД ВЫКЛІКАМ ФУНКЦЫІ MP " +#~ "***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d ***\n" +#~ "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** MXR МУСІЦЬ БЫЦЬ НЯ МЕНШ %d*T + %d = %d ***\n" +#~ "*** НАСАМРЭЧ MXR = %d, І T = %d ***\n" + +#~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMD ***\n" +#~ msgstr "*** НЕФІКСАВАНАЯ КОСКА ВЫШЭЙ/НІЖЭЙ МЯЖЫ Ў MPCMD ***\n" + +#~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMR ***\n" +#~ msgstr "*** НЕФІКСАВАНАЯ КОСКА ВЫШЭЙ/НІЖЭЙ МЯЖЫ Ў MPCMR ***\n" + +#~ msgid "*** J = 0 IN CALL TO MPCQM ***\n" +#~ msgstr "*** J = 0 У ВЫКЛІКУ MPCQM ***\n" + +#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIV ***\n" +#~ msgstr "*** СПРОБА ДЗЯЛЕНЬНЯ НА НУЛЬ У ВЫКЛІКУ MPDIV ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n" +#~ msgstr "*** ЗДАРЫЛАСЬ ПЕРАПАЎНЕНЬНЕ Ў MPDIV ***\n" + +#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIVI ***\n" +#~ msgstr "*** ЗДАРЫЛАСЬ ДЗЯЛЕНЬНЕ НА НУЛЬ У ВЫКЛІКУ MPDIVI ***\n" + +#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPDIVI, B TOO LARGE ***\n" +#~ msgstr "*** ЦЭЛАЛІКАВАЕ ПЕРАПАЎНЕНЬНЕ Ў MPDIVI; B ЗАНАДТА ВЯЛІКАЕ ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW IN SUBROUTINE MPEXP ***\n" +#~ msgstr "*** ПЕРАПАЎНЕНЬНЕ Ў ПАДПРАГРАМЕ MPEXP ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** ЗДАРЫЛАСЬ ПАМЫЛКА Ў MPEXP; ВЫНІК НЯПРАВІЛЬНЫ ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(X) NOT LESS THAN 1 IN CALL TO MPEXP1 ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(X) НЯ МЕНШ ЗА 1 У ВЫКЛІКУ MPEXP1 ***\n" + +#~ msgid "*** X NONPOSITIVE IN CALL TO MPLN ***\n" +#~ msgstr "*** НЕСТАНОЎЧЫ X У ВЫКЛІКУ MPLN ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n" +#~ msgstr "*** ПАМЫЛКА Ў MPLN, ПАЎТАРЭНЬНІ НЕ СЫХОДЗЯЦЦА ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(X) .GE. 1/B IN CALL TO MPLNS ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(X) ≥ 1/B У ВЫКЛІКУ MPLNS ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n" +#~ "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** ЗДАРЫЛАСЬ ПАМЫЛКА Ў MPLNS.\n" +#~ "НЬЮТАНАЎСКАЕ ПАЎТАРЭНЬНЕ НЕ СЫХОДЗІЦЦА ПРАВІЛЬНА ***\n" + +#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL, B TOO LARGE ***\n" +#~ msgstr "*** ЦЭЛАЛІКАВАЕ ПЕРАПАЎНЕНЬНЕ Ў MPMUL, B ЗАВЯЛІКАЕ ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MPMUL.\n" +#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** НЕДАПУШЧАЛЬНАЕ ЗНАЧЭНЬНЕ АСНОВЫ B У ВЫКЛІКУ MPMUL.\n" +#~ "МАГЧЫМА, ГЭТА ПРАБЛЕМА ПЕРАЗАПІСУ ***\n" + +#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN MPMULQ ***\n" +#~ msgstr "*** ЗДАРЫЛАСЯ ДЗЯЛЕНЬНЕ НА НУЛЬ У MPMULQ ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN CALL TO MPNZR.\n" +#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** ЗНАК НЯ 0, +1 ЦТ -1 У ВЫКЛІКУ MPNZR.\n" +#~ "МАГЧЫМА, ПРАБЛЕМА ПЕРАЗАПІСУ ***\n" + +#~ msgid "*** CALL TO MPOVFL, MP OVERFLOW OCCURRED ***\n" +#~ msgstr "*** ВЫКЛІКУ MPOVFL; ЗДАРЫЛАСЯ ПЕРАПАЎНЕНЬНЕ MP ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ATTEMPT TO RAISE ZERO TO NEGATIVE POWER IN CALL TO SUBROUTINE MPPWR " +#~ "***\n" +#~ msgstr "*** СПРОБА ЎЗЬВЕСЬЦІ НУЛЬ У АДМОЎНУЮ СТУПЕНЬ У ВЫКЛІКУ MPPWR ***\n" + +#~ msgid "*** X ZERO AND Y NONPOSITIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n" +#~ msgstr "*** X РОЎНА 0, А Y МАЕ НЕСТАНОЎЧАЕ ЗНАЧЭНЬНЕ Ў ВЫКЛІКУ MPPWR2 ***\n" + +#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPREC ***\n" +#~ msgstr "*** СПРОБА ПАДЗЯЛІЦЬ НА НУЛЬ Ў ВЫКЛІКУ MPREC ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY " +#~ "***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** ЗДАРЫЛАСЬ ПАМЫЛКА Ў MPREC, НЬЮТАНАЎСКАЕ ПАЎТАРЭНЬНЕ НЕ СЫХОДЗІЦЦА " +#~ "ПРАВІЛЬНА ***\n" + +#~ msgid "*** N = 0 IN CALL TO MPROOT ***\n" +#~ msgstr "*** N = 0 У ВЫКЛІКУ MPROOT ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(N) TOO LARGE IN CALL TO MPROOT ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(N) ЗАВЯЛІКІ Ў ВЫКЛІКУ MPROOT ***\n" + +#~ msgid "*** X = 0 AND N NEGATIVE IN CALL TO MPROOT ***\n" +#~ msgstr "*** X = 0, А N АДМОЎНЫ Ў ВЫКЛІКУ MPROOT ***\n" + +#~ msgid "*** X NEGATIVE AND N EVEN IN CALL TO MPROOT ***\n" +#~ msgstr "*** X МАЕ АДМОЎНАЕ ЗНАЧЭНЬНЕ, А N - ЦОТНАЕ Ў ВЫКЛІКУ MPROOT ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY " +#~ "***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** ЗДАРЫЛАСЬ ПАМЫЛКА Ў MPROOT, НЬЮТАНАЎСКАЕ ПАЎТАРЭНЬНЕ НЕ СЫХОДЗІЦЦА " +#~ "ПРАВІЛЬНА ***\n" + +#~ msgid "*** IDECPL .LE. 0 IN CALL TO MPSET ***\n" +#~ msgstr "*** IDECPL ≤ 0 У ВЫКЛІКУ MPSET ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n" +#~ "*** INCREASE ITMAX2 AND DIMENSIONS OF MP ARRAYS TO AT LEAST %d ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "ITMAX2 ЗАМАЛЫ Ў ВЫКЛІКУ MPSET ***\n" +#~ "*** ПАВЯЛІЧЦЕ ITMAX2 І ПАМЕРЫ МАСЫВАЎ MP НЯ МЕНШ ЧЫМ НА %d ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** АДБЫЛАСЯ ПАМЫЛКА Ў MPSIN, ВЫНІК НЯПРАВІЛЬНЫ ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(X) БОЛЬШЫ 1 У ВЫКЛІКУ MPSIN1 ***\n" + +#~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n" +#~ msgstr "*** АДМОЎНАЕ ЗНАЧЭНЬНЕ X У ЗВАРОЦЕ ДА ПАДПРАГРАМЫ MPSQRT ***\n" diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po new file mode 100644 index 0000000..3ef0cc2 --- /dev/null +++ b/po/be@latin.po @@ -0,0 +1,1849 @@ +# Biełaruski pierakład gcalctool. +# Copyright (C) Ihar Hrachyshka 2008 +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Ihar Hrachyshka , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-10 00:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-10 01:34+0200\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" +"Language-Team: Belarusian Latin \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../gcalctool/calctool.c:566 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:568 +msgid "square root of 2" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:569 +msgid "Euler's Number (e)" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:570 +msgid "pi" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:571 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:573 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:574 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:575 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:577 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:580 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "" + +#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND +#. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. +#. +#: ../gcalctool/calctool.c:591 ../gcalctool/display.c:262 +#: ../gcalctool/mp.c:1981 ../gcalctool/mpmath.c:372 ../gcalctool/mpmath.c:411 +#: ../gcalctool/mpmath.c:466 +msgid "Error" +msgstr "Pamyłka" + +#. Translators: the following string contains two strings that +#. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and +#. * the second is an error message (see the last parameter in the +#. * getparam() call in the get_options() routine below. +#. +#: ../gcalctool/calctool.c:608 +#, c-format +msgid "%s: %s as next argument.\n" +msgstr "%s: %s jak nastupny arhument.\n" + +#. Translators: the following string contains two strings that +#. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and +#. * the second is the program version number. +#. +#: ../gcalctool/calctool.c:621 +#, c-format +msgid "" +"%s version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s versii %s\n" +"\n" + +#: ../gcalctool/calctool.c:622 +#, c-format +msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " +msgstr "Užyćcio: %s: [-D] [-E] [-a dakładnaść] " + +#: ../gcalctool/calctool.c:623 +msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" +msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" + +#: ../gcalctool/calctool.c:648 +msgid "-a needs accuracy value" +msgstr "-a vymahaje akreśleńnia dakładnaści" + +#: ../gcalctool/calctool.c:652 ../gcalctool/get.c:237 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "%s: dakładnaść pavinna być u intervale ad 0 da %d\n" + +#: ../gcalctool/functions.c:189 +msgid "No undo history" +msgstr "Niama historyi dziejańniaŭ" + +#: ../gcalctool/functions.c:221 +msgid "No redo steps" +msgstr "Niama krokaŭ dla paŭtoru" + +#: ../gcalctool/functions.c:577 +msgid "Invalid number for the current base" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:581 +msgid "Too long number" +msgstr "Nadta vialiki lik" + +#: ../gcalctool/functions.c:585 +msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:589 +msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:593 +msgid "Math operation error" +msgstr "Pamyłka matematyčnaj aperacyi" + +#: ../gcalctool/functions.c:597 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Vyražeńnie niapravilnaje formy" + +#: ../gcalctool/functions.c:696 +msgid "Error, operands must be integers" +msgstr "Pamyłka: aperandy musiać być cełymi likami" + +#: ../gcalctool/functions.c:923 ../gcalctool/functions.c:1278 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:1023 ../gcalctool/functions.c:1351 +msgid "No sane value to store" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:1144 +msgid "Malformed function" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:1306 +msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:1327 +msgid "Malformed parenthesis expression" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:1503 +msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/get.c:258 +#, c-format +msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/get.c:273 +#, c-format +msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +msgstr "%s: niapravilny režym demanstracyi [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:288 +#, c-format +msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +msgstr "%s: niapravilny režym [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:302 +#, c-format +msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +msgstr "%s: niapravilny tryhanametryčny režym [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:320 +#, c-format +msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +msgstr "%s: niapravilny syntaksavy režym [%s]\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:55 ../gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulatar" + +#: ../gcalctool/gtk.c:55 +msgid "Calculator - Advanced" +msgstr "Admysłovy kalkulatar" + +#: ../gcalctool/gtk.c:55 +msgid "Calculator - Financial" +msgstr "Finansavy kalkulatar" + +#: ../gcalctool/gtk.c:56 +msgid "Calculator - Scientific" +msgstr "Navukovy kalkulatar" + +#: ../gcalctool/gtk.c:61 +#, c-format +msgid "Calculator [%s]" +msgstr "Kalkulatar [%s]" + +#: ../gcalctool/gtk.c:61 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Advanced" +msgstr "Admysłovy kalkulatar [%s]" + +#: ../gcalctool/gtk.c:61 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Financial" +msgstr "Finansavy kalkulatar [%s]" + +#: ../gcalctool/gtk.c:62 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Scientific" +msgstr "Navukovy kalkulatar [%s]" + +#: ../gcalctool/gtk.c:510 +msgid "Activated no operator precedence mode" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:513 +msgid "Activated expression mode with operator precedence" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:542 ../glade/gcalctool.glade.h:389 +#, no-c-format +msgid "_Other (%d) ..." +msgstr "_Inšaje (%d) ..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:546 +#, c-format +msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric places." +msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translator: This refers to the current accuracy setting +#: ../gcalctool/gtk.c:552 +#, c-format +msgid "Currently set to %d places." +msgid_plural "Currently set to %d places." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Factorial +#: ../gcalctool/gtk.c:584 ../glade/gcalctool.glade.h:314 +msgid "Sin" +msgstr "Sin" + +#: ../gcalctool/gtk.c:584 +msgid "Sinh" +msgstr "Sinh" + +#: ../gcalctool/gtk.c:585 +msgid "Sin-1" +msgstr "Sin-1" + +#: ../gcalctool/gtk.c:586 +msgid "Sinh-1" +msgstr "Sinh-1" + +#. Factorial +#: ../gcalctool/gtk.c:588 ../glade/gcalctool.glade.h:140 +msgid "Cos" +msgstr "Cos" + +#: ../gcalctool/gtk.c:588 +msgid "Cosh" +msgstr "Cosh" + +#: ../gcalctool/gtk.c:589 +msgid "Cos-1" +msgstr "Cos-1" + +#: ../gcalctool/gtk.c:590 +msgid "Cosh-1" +msgstr "Cosh-1" + +#. Factorial +#: ../gcalctool/gtk.c:592 ../glade/gcalctool.glade.h:339 +msgid "Tan" +msgstr "Tan" + +#: ../gcalctool/gtk.c:592 +msgid "Tanh" +msgstr "Tanh" + +#: ../gcalctool/gtk.c:593 +msgid "Tan-1" +msgstr "Tan-1" + +#: ../gcalctool/gtk.c:594 +msgid "Tanh-1" +msgstr "Tanh-1" + +#. Translators: When the bit editor is visible, there will be two +#. * rows of ones and zeroes shown. When the number being displayed in +#. * in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will +#. * be sensitive, and they will correspond to the value of each of +#. * the bits in the displayed integer number. By clicking on any of +#. * the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled +#. * (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the +#. * displayed integer value to be adjusted accordingly. +#. +#: ../gcalctool/gtk.c:690 +msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." +msgstr "Uklučany bitavy redaktar. Klikaj bity, jakija chočaš źmianić." + +#: ../gcalctool/gtk.c:1151 +msgid "translator-credits" +msgstr "Ihar Hračyška " + +#: ../gcalctool/gtk.c:1154 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1158 +msgid "" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1162 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1173 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1175 +msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2008 Aŭtary Gcalctool" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1177 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Kalkulatar ź finansavym dy navukovym režymami." + +#: ../gcalctool/gtk.c:1479 ../glade/gcalctool.glade.h:119 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1497 ../glade/gcalctool.glade.h:170 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1671 +msgid "Changing Modes Clears Calculation" +msgstr "Źmiena režymu ačyščaje vyličeńni" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1674 +msgid "" +"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " +"will be reset to decimal." +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1678 +msgid "_Do not warn me again" +msgstr "_Bolš nie pytajsia" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1683 +msgid "C_hange Mode" +msgstr "_Źmiani režym" + +#. translators: R is the short form of register used inter alia +#. in popup menus +#: ../gcalctool/gtk.c:1820 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2186 +msgid "Clipboard contained malformed calculation" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2258 +msgid "Paste" +msgstr "Uklej" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2531 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "Pamyłka zahruzki interfejsu karystalnika" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2533 +#, c-format +msgid "" +"The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check " +"your installation." +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2761 ../gcalctool/gtk.c:2779 +msgid "No." +msgstr "Nie." + +#: ../gcalctool/gtk.c:2763 ../gcalctool/gtk.c:2781 +msgid "Value" +msgstr "Vartaść" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2765 ../gcalctool/gtk.c:2783 +msgid "Description" +msgstr "Apisańnie" + +#. Set default accuracy menu item +#: ../gcalctool/gtk.c:2921 ../glade/gcalctool.glade.h:269 +#, no-c-format +msgid "Reset to _Default (%d)" +msgstr "Viarni _zmoŭčanaje (%d)" + +#: ../gcalctool/mp.c:3364 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/mpmath.c:273 +msgid "Error, cannot calculate cosine" +msgstr "" + +#: ../gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "" + +#. This is a percentage sign +#: ../glade/gcalctool.glade.h:3 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. 16 bit unsigned integer +#: ../glade/gcalctool.glade.h:5 +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#. 32 bit unsigned integer +#: ../glade/gcalctool.glade.h:7 +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#. Left bracket +#: ../glade/gcalctool.glade.h:9 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. Right bracket +#: ../glade/gcalctool.glade.h:11 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:12 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. Numeric point +#: ../glade/gcalctool.glade.h:14 +msgid "." +msgstr "." + +#. Numeric 0 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:16 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Numeric 1 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:18 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:19 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:20 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:21 +msgid "10 places" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:22 +msgid "10 to the power of displayed value [}]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:23 +msgid "10 to the x" +msgstr "" + +#. 10 to thepower of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:25 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:26 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:27 +msgid "11 places" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:28 +msgid "12 places" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:29 +msgid "13 places" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:30 +msgid "14 places" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:31 +msgid "15" +msgstr "15" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:32 +msgid "15 places" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:33 +msgid "16 bit unsigned integer" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:34 +msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +msgstr "" + +#. Numeric 2 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:36 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. Numeric 3 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:38 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:39 +msgid "31" +msgstr "31" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:40 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:41 +msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +msgstr "" + +#. Numeric 4 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:43 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:44 +msgid "47" +msgstr "47" + +#. Numeric 5 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:46 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Numeric 6 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:48 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:49 +msgid "63" +msgstr "63" + +#. Numeric 7 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:51 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Numeric 8 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:53 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. Numeric 9 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:55 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. Shift left +#: ../glade/gcalctool.glade.h:57 +msgid "<" +msgstr "<" + +#. Factorial +#: ../glade/gcalctool.glade.h:59 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#. x squared. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:61 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. X to the power of y. Note that this label uses mark up and the "y" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:63 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:64 +msgid "" +"Note: All constant values are specified in the decimal " +"numeric base." +msgstr "" + +#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:66 +msgid "R0" +msgstr "R0" + +#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:68 +msgid "R1" +msgstr "R1" + +#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:70 +msgid "R2" +msgstr "R2" + +#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:72 +msgid "R3" +msgstr "R3" + +#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:74 +msgid "R4" +msgstr "R4" + +#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:76 +msgid "R5" +msgstr "R5" + +#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:78 +msgid "R6" +msgstr "R6" + +#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:80 +msgid "R7" +msgstr "R7" + +#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:82 +msgid "R8" +msgstr "R8" + +#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:84 +msgid "R9" +msgstr "R9" + +#. This is the calculate result button (=) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:86 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Shift right +#: ../glade/gcalctool.glade.h:88 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:89 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:90 +msgid "AND" +msgstr "I" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:91 +msgid "A_rithmetic Precedence" +msgstr "" + +#. Abs is short for Absolute +#: ../glade/gcalctool.glade.h:93 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:94 +msgid "Absolute value" +msgstr "Absalutnaja vartaść" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:95 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "Absalutnaja vartaść [u]" + +#. Accuracy +#: ../glade/gcalctool.glade.h:97 +msgid "Acc" +msgstr "Dakł." + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:98 +msgid "Accuracy" +msgstr "Dakładnaść" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:99 +msgid "Add" +msgstr "Dadaj" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:100 +msgid "Add [+]" +msgstr "Dadaj [+]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:101 +msgid "Advanced" +msgstr "Admysłovy" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:102 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:103 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:104 +msgid "Base 10 log [G]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:105 +msgid "Base 2 log [H]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:106 +msgid "Basic" +msgstr "Prosty" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:107 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "Bitavaje I (and)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:108 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "Bitavaje I (and) [&]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:109 +msgid "Bitwise NOT" +msgstr "Bitavaje NIE (not)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:110 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "Bitavaje NIE (not) [~]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:111 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "Bitavaje CI (or)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:112 +msgid "Bitwise OR [|]" +msgstr "Bitavaje CI (or) [|]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:113 +msgid "Bitwise XNOR" +msgstr "Bitavaje NIE-ALBO (xnor)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:114 +msgid "Bitwise XNOR [n]" +msgstr "Bitavaje NIE-ALBO (xnor) [n]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:115 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "Bitavaje ALBO (xor)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:116 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "Bitavaje ALBO (xor) [x]" + +#. Bksp is short for Backspace +#: ../glade/gcalctool.glade.h:118 +msgid "Bksp" +msgstr "Bksp" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:120 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:121 +msgid "Calculate result" +msgstr "Padličy" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:122 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "Padličy [=]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:123 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Symbal:" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:124 +msgid "Change Sign [C]" +msgstr "Źmiani znak [C]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:125 +msgid "Change sign" +msgstr "Źmiani znak" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:126 +msgid "Clear" +msgstr "Ačyści" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:127 +msgid "Clear displayed value [Escape]" +msgstr "Ačyści pakazanuju vartaść [Escape]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:128 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +msgstr "Ačyści pakazanuju vartaść dy ŭsie niaskončanyja vyličeńni [Shift Delete]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:129 +msgid "Clear entry" +msgstr "Ačyści ŭvod" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:130 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "Klikni _vartaść ci apisańnie, kab źmianić:" + +#. Clr is short for Clear +#: ../glade/gcalctool.glade.h:132 +msgid "Clr" +msgstr "Ačyści" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:133 +msgid "Compounding term" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:134 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:135 +msgid "Con" +msgstr "Kanst" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:136 +msgid "Constants" +msgstr "Kanstanty" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:137 +msgid "Constants [#]" +msgstr "Kanstanty [#]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:138 +msgid "Copy selection" +msgstr "Skapijuj zaznačanaje" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:141 +msgid "Cosine [J]" +msgstr "Cosine [J]" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. +#. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../glade/gcalctool.glade.h:145 +msgid "Ctrm" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:146 +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:149 +msgid "Ddb" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:150 +msgid "De_grees" +msgstr "_Hradusy" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:151 +msgid "Divide" +msgstr "Dziali" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:152 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Dziali [/]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:153 +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:154 +msgid "Double-declining depreciation [D]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:155 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:156 +msgid "E to the x" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:157 +msgid "E_ng" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:158 +msgid "Edit Constants" +msgstr "Źmiani kanstanty" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:159 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "Źmiani kanstanty..." + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:160 +msgid "Edit Functions" +msgstr "Źmiani funkcyi" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:161 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "Źmiani funkcyi..." + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:162 +msgid "End group of calculations [)]" +msgstr "Zakonč hrupu vyličeńniaŭ [)]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:163 +msgid "Enter an exponential number [E]" +msgstr "Uviadzi ekspanencyjny lik [E]" + +#. Exchange with register +#: ../glade/gcalctool.glade.h:165 +msgid "Exch" +msgstr "Abmien" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:166 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "Abmianiaj pakazanuju vartaść z rehistram pamiaci [X]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:167 +msgid "Exchange with register" +msgstr "Abmianiaj z rehistram" + +#. Exponential +#: ../glade/gcalctool.glade.h:169 +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:171 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktaryjał" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:172 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "Faktaryjał dla pakazanaje vartaści [!]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:173 +msgid "Financial" +msgstr "Finansavy" + +#. Fractional portion +#: ../glade/gcalctool.glade.h:175 +msgid "Frac" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:176 +msgid "Fractional portion" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:177 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:178 +msgid "Fun" +msgstr "Fun" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:179 +msgid "Future value" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:180 +msgid "Future value [v]" +msgstr "" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../glade/gcalctool.glade.h:183 +msgid "Fv" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:184 +msgid "Gr_adians" +msgstr "H_radyjany" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:185 +msgid "H_yp" +msgstr "H_yp" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:186 +msgid "He_x" +msgstr "He_x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:187 +msgid "Hexadecimal digit A" +msgstr "Šasnaccatkovaja ličba A" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:188 +msgid "Hexadecimal digit A [a]" +msgstr "Šasnaccatkovaja ličba A [a]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:189 +msgid "Hexadecimal digit B" +msgstr "Šasnaccatkovaja ličba B" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:190 +msgid "Hexadecimal digit B [b]" +msgstr "Šasnaccatkovaja ličba B [b]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:191 +msgid "Hexadecimal digit C" +msgstr "Šasnaccatkovaja ličba C" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:192 +msgid "Hexadecimal digit C [c]" +msgstr "Šasnaccatkovaja ličba C [c]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:193 +msgid "Hexadecimal digit D" +msgstr "Šasnaccatkovaja ličba D" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:194 +msgid "Hexadecimal digit D [d]" +msgstr "Šasnaccatkovaja ličba D [d]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:195 +msgid "Hexadecimal digit E" +msgstr "Šasnaccatkovaja ličba E" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:196 +msgid "Hexadecimal digit E [e]" +msgstr "Šasnaccatkovaja ličba E [e]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:197 +msgid "Hexadecimal digit F" +msgstr "Šasnaccatkovaja ličba F" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:198 +msgid "Hexadecimal digit F [f]" +msgstr "Šasnaccatkovaja ličba F [f]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:199 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Ustaŭ vartaść ASCII" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:200 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "Ustaŭ vartaść ASCII" + +#. Integer portion +#: ../glade/gcalctool.glade.h:202 +msgid "Int" +msgstr "Ceły" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:203 +msgid "Integer portion" +msgstr "Cełaja častka" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:204 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "Cełaja častka ad pakazanaje vartaści [i]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:205 +msgid "Left bracket" +msgstr "Levaja dužka" + +#. Natural logarithm +#: ../glade/gcalctool.glade.h:207 +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#. Factorial +#: ../glade/gcalctool.glade.h:209 +msgid "Log10" +msgstr "Log10" + +#. Factorial +#: ../glade/gcalctool.glade.h:211 +msgid "Log2" +msgstr "Log2" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:212 +msgid "Memory Registers" +msgstr "Rehistry pamiaci" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:213 +msgid "Mod" +msgstr "Mod" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:214 +msgid "Modulus Division [M]" +msgstr "Dzialeńnie Modulus [M]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:215 +msgid "Multiply" +msgstr "Pamnož" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:216 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Pamnož [*]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:217 +msgid "NOT" +msgstr "NIE" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:218 +msgid "Natural log [N]" +msgstr "Naturalny log [N]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:219 +msgid "Numeric 0" +msgstr "Ličba 0" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:220 +msgid "Numeric 1" +msgstr "Ličba 1" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:221 +msgid "Numeric 2" +msgstr "Ličba 2" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:222 +msgid "Numeric 3" +msgstr "Ličba 3" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:223 +msgid "Numeric 4" +msgstr "Ličba 4" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:224 +msgid "Numeric 5" +msgstr "Ličba 5" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:225 +msgid "Numeric 6" +msgstr "Ličba 6" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:226 +msgid "Numeric 7" +msgstr "Ličba 7" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:227 +msgid "Numeric 8" +msgstr "Ličba 8" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:228 +msgid "Numeric 9" +msgstr "Ličba 9" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:229 +msgid "Numeric point" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:230 +msgid "OR" +msgstr "CI" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:231 +msgid "Paste selection" +msgstr "Uklej zaznačanaje" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:232 +msgid "Payment period" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:233 +msgid "Payment period [t]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:234 +msgid "Percentage" +msgstr "Pracent" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:236 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Pracent [%]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:237 +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:238 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:239 +msgid "Periodic payment" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:240 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../glade/gcalctool.glade.h:243 +msgid "Pmt" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:244 +msgid "Present value" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:245 +msgid "Present value [p]" +msgstr "" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../glade/gcalctool.glade.h:248 +msgid "Pv" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:249 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "Vyjdzi z kalkulatara" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:250 +msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" +msgstr "" + +#. Random number +#: ../glade/gcalctool.glade.h:252 +msgid "Rand" +msgstr "Vypadak" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:253 +msgid "Random number" +msgstr "Vypadkovy lik" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:254 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "Vypadkovy lik z intervału ad 0.0 da 1.0 [?]" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#. +#. +#. +#. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:261 +msgid "Rate" +msgstr "" + +#. Retrieve from register +#: ../glade/gcalctool.glade.h:263 +msgid "Rcl" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:264 +msgid "Reciprocal" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:265 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:266 +msgid "Redo" +msgstr "Paŭtary" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:267 +msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +msgstr "Prybiary pravy znak ad pakazanaje vartaści [Backspace]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:270 +msgid "Result Region" +msgstr "Miesca vyniku" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:271 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "Atrymaj z rehistru" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:272 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "Pakažy rehister pamiaci [R]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:273 +msgid "Right bracket" +msgstr "Pravaja dužka" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:274 +msgid "Scientific" +msgstr "Navukovy" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:275 +msgid "Set Precision" +msgstr "Akreśli dakładnaść" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:276 +msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:277 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:278 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:279 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:280 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:281 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:282 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:283 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:284 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:285 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:286 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:287 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:288 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:289 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:290 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:291 +msgid "Shift left" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:292 +msgid "Shift right" +msgstr "" + +#. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones +#. and zeroes shown. When the number being displayed in +#. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:296 +msgid "Show Bit Editor" +msgstr "Pakažy bitavaha redaktara" + +#. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones +#. and zeroes shown. When the number being displayed in +#. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:300 +msgid "Show Bit _Editor" +msgstr "Pakažy _bitavaha redaktara" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:301 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "Pakažy _separatar tysiačaŭ" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:302 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "Pakažy _kancavyja nuli" + +#. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones +#. and zeroes shown. When the number being displayed in +#. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:306 +msgid "Show bit editor" +msgstr "Pakažy bitavaha redaktara" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:307 +msgid "Show help contents" +msgstr "Pakažy źmieściva dapamohi" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:308 +msgid "Show memory registers" +msgstr "Pakažy rehistry pamiaci" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:309 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "Pakažy akno \"Pra Gcalctool\"" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:310 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "Pakažy separatar tysiačaŭ" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:311 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "Pakažy kancavyja nuli" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:312 +msgid "Significant _places:" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:315 +msgid "Sine [K]" +msgstr "Sine [K]" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:318 +msgid "Sln" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:319 +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:320 +msgid "Square [@]" +msgstr "Kvadrat [@]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:321 +msgid "Square root" +msgstr "Kvadratny korań" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:322 +msgid "Square root [s]" +msgstr "Kvadratny korań [s]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:323 +msgid "Start group of calculations [(]" +msgstr "Pačni hrupu vyličeńniaŭ [(]" + +#. Store to register +#: ../glade/gcalctool.glade.h:325 +msgid "Sto" +msgstr "Zachavaj" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:326 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "Zachavaj pakazanuju vartaść u rehistry pamiaci [S]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:327 +msgid "Store to register" +msgstr "Zachavaj u rehistry" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:328 +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:329 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:330 +msgid "Subtract" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:331 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:332 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:333 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +msgstr "" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. +#. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:337 +msgid "Syd" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:340 +msgid "Tangent [L]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:341 +msgid "Ten to the x" +msgstr "" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:344 +msgid "Term" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:345 +msgid "Undo" +msgstr "Anuluj" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:346 +msgid "Use Arithmetic Precedence" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:347 +msgid "Use Left-right Precedence" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:348 +msgid "User-defined functions" +msgstr "Funkcyi karystalnika" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:349 +msgid "User-defined functions [F]" +msgstr "Funkcyi karystalnika [F]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:350 +msgid "X to the y" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:351 +msgid "XNOR" +msgstr "XNOR" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:352 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:353 +msgid "_0 significant places" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:354 +msgid "_1 place" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:355 +msgid "_1 significant place" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:356 +msgid "_2 places" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:357 +msgid "_2 significant places" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:358 +msgid "_3 places" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:359 +msgid "_3 significant places" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:360 +msgid "_4 places" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:361 +msgid "_4 significant places" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:362 +msgid "_5 places" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:363 +msgid "_5 significant places" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:364 +msgid "_6 places" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:365 +msgid "_6 significant places" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:366 +msgid "_7 places" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:367 +msgid "_7 significant places" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:368 +msgid "_8 places" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:369 +msgid "_8 significant places" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:370 +msgid "_9 places" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:371 +msgid "_9 significant places" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:372 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Admysłovy" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:373 +msgid "_Basic" +msgstr "_Prosty" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:374 +msgid "_Bin" +msgstr "Dvajkovy" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:375 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Kalkulatar" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:376 +msgid "_Contents" +msgstr "_Źmieściva" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:377 +msgid "_Dec" +msgstr "_Dziesiatkovy" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:378 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redahuj" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:379 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finansavy" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:380 +msgid "_Fix" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:381 +msgid "_Help" +msgstr "_Dapamoha" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:382 +msgid "_Insert" +msgstr "_Ustaŭ" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:383 +msgid "_Insert ASCII value..." +msgstr "_Ustaŭ vartaść ASCII..." + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:384 +msgid "_Inv" +msgstr "_Inv" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:385 +msgid "_Left-to-right Precedence" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:386 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "_Rehistry pamiaci" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:387 +msgid "_Oct" +msgstr "_Vaśmiarkovy" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:390 +msgid "_Radians" +msgstr "_Radyjany" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:391 +msgid "_Redo" +msgstr "_Paŭtary" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:392 +msgid "_Sci" +msgstr "_Navukovy" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:393 +msgid "_Scientific" +msgstr "_Navukovy" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:394 +msgid "_Set" +msgstr "_Akreśli" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:395 +msgid "_Undo" +msgstr "_Anuluj" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:396 +msgid "_View" +msgstr "_Vyhlad" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:397 +msgid "e to the power of displayed value [{]" +msgstr "" + +#. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:399 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:400 +msgid "ex" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 0. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:404 +msgid "register 0" +msgstr "rehister 0" + +#. This is accessible name for memory register 1. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:408 +msgid "register 1" +msgstr "rehister 1" + +#. This is accessible name for memory register 2. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:412 +msgid "register 2" +msgstr "rehister 2" + +#. This is accessible name for memory register 3. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:416 +msgid "register 3" +msgstr "rehister 3" + +#. This is accessible name for memory register 4. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:420 +msgid "register 4" +msgstr "rehister 4" + +#. This is accessible name for memory register 5. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:424 +msgid "register 5" +msgstr "rehister 5" + +#. This is accessible name for memory register 6. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:428 +msgid "register 6" +msgstr "rehister 6" + +#. This is accessible name for memory register 7. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:432 +msgid "register 7" +msgstr "rehister 7" + +#. This is accessible name for memory register 8. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:436 +msgid "register 8" +msgstr "rehister 8" + +#. This is accessible name for memory register 9. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:440 +msgid "register 9" +msgstr "rehister 9" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:441 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:442 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#. This is a plus-minus sign (+/-) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:444 +msgid "±" +msgstr "±" + +#. This is a multiplication sign (*) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:446 +msgid "×" +msgstr "×" + +#. this is a division sign (÷) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:448 +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#. This is a minus sign (-) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:450 +msgid "−" +msgstr "−" + +#. This is a square root sign +#: ../glade/gcalctool.glade.h:452 +msgid "√" +msgstr "√" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..0fe38be --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,1433 @@ +# Bulgarian translation of gcalctool po-file. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Rostislav Raikov , 2004. +# Atanas Kosharov , 2005. +# Alexander Shopov , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Yavor Doganov , 2008, 2009. +# Ivaylo Valkov , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gaclctool master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-26 16:04+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-07 10:01+0300\n" +"Last-Translator: Ivaylo Valkov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "→ R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "← R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Абсолютна стойност" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "Изчистване" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "Степен" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "Факториел" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "Разлагане на прости множители" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Обратна функция" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "Вмъкване на съхранена стойност" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Експоненциален запис" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "Запазване на стойност в паметта" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "Долен индекс" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "Горен индекс" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Отмяна" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "_Изчисляване" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "_Разход:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Изчисляване на размера на периодично изплащане на заем, като плащанията се " +"извършват в края на всеки период." + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза " +"метода на увеличаващата се сума на числата. При този метод увеличението на " +"амортизационните отчисления се засилва. По-голямата част от амортизацията се " +"начислява в по-ранните периоди. Срокът на годност е броят периоди, най-често " +"години, през които активът се амортизира." + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза " +"метода на намаляващия се остатък." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Изчисляване на бъдещата стойност на инвестиция от еднакви суми с лихвен " +"процент на период на база периодите в срока." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Изчисляване на времето в брой периоди, необходимо за увеличаването на " +"днешната стойност на инвестиция в бъдеща при фиксиран лихвен процент на " +"период и сложна лихва." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Изчисляване на броя периодични плащания, които са необходими при плащане на " +"анюитетни вноски за натрупване на бъдеща стойност при периодично начислявана " +"лихва." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Изчисляване на лихвеният процент, който ще увеличи сегашната стойност на " +"инвестиция до бъдеща при периодично сложно олихвяване." + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Изчисляване на текущата стойност на инвестиция на равни вноски, които се " +"сконтират с лихвен процент на период, и броя периоди за плащане в срока." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Изчисляване на цената за препродажба на продукт на база разход и търсена " +"норма на печалба." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза " +"линейния метод. При този метод амортизационната норма е постоянна, " +"амортизируемата стойност се разпределя равномерно през срока на годност. " +"Срокът на годност е броят периоди, най-често години, през които активът се " +"амортизира." + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Сложна лихва" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "СрПг" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "ДПО" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Намаляващ остатък" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "Бъдеща стойност" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "_Бъдеща стойност:" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "БСт" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "БНП" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Брутна норма на печалба" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "Период на плащане" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Лихвен процент на период" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "_Лихвен процент на период:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Периодично плащане" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "ППл" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "Текуща стойност" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "_Текуща стойност:" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "ТСт" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "Лихва" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "ЛнАм" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Линейна амортизация" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Увеличаваща се сума на числата" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "ПлнА" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Период" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Разходи:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Бъдеща стойност:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "_Срок:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Норма:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Брой периоди:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "_Период:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Периодично плащане:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Главница:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Остатъчна стойност" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "_Период:" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Знак:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Вмъкване на знак" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Вмъкване на код на знак" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "Отместване наляво" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "Отместване надясно" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "_Вмъкване" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16 бита" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32 бита" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64 бита" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8 бита" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_Формат на числата:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Показване на разделителя за _хилядите" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Показване на _крайните нули" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "_Размер на думите:" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "Мерна единица за _ъгъл:" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "Калкулатор" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Извършване на аритметични, научни или финансови изчисления" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Стойност на точността" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "Мерна единица за ъгъл" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "Режим за бутоните" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Валута, в която е текущото изчисление" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Валута, в която да се обърне текущото изчисление" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Показва дали в изобразяваната стойност да бъдат показвани и крайните нули " +"след десетичната запетая." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" +"Показва дали да се изобразяват разделители на хилядите при големи числа." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "Формат на числата" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Бройна система" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Показване на разделителя за хилядите" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Показване на крайните нули" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "От валута" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "Към валута" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "Мерната единица за ъгъл, която да се използва" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "Режимът на бутоните" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Форматът, в който да се показват числата" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Броят на изобразените цифри след десетичната запетая." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "Бройната система" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Размерът на думите, използван в побитови операции." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "Размер на думите" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Австралийски долар" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Български лев" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Бразилски реал" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Канадски долар" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Швейцарски франк" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Китайски юан" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Чешка крона" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "Датска крона" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Естонска крона" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "Евро" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Британска лира" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Хонгконгски долар" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Хърватска куна" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Унгарски форинт" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Индонезийска рупия" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Индийска рупия" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Исландска крона" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Японска йена" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "Южнокорейски вон" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Литвийски литас" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Латвийски лат" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Мексиканско песо" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Малайзийски рингит" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Норвежка крона" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "Новозеландски долар" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Филипинско песо" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "Полска злота" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "Нова румънска лея" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Руска рубла" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Шведска крона" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Сингапурски долар" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "Тайландски бат" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "Нова турска лира" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "Щатски долар" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "Южноафрикански ранд" + +# Евала! Една програма, която да не ползва нечестивия GOption. +# Какво е нечестивото на GOption? +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Употреба:\n" +" %s — Извършване на математически изчисления" + +# Превод съгласно останалите програми. +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Настройки на помощта:\n" +" -v, --version Показване на версията\n" +" -h, -?, --help Показване на настройките на помощта\n" +" --help-all Показване на всички настройки на помощта\n" +" --help-gtk Показване на опциите за GTK+" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"Настройки на GTK+:\n" +" --class=КЛАС Класът на програмата, използван от " +"мениджъра\n" +" на прозорци\n" +" --name=ИМЕ Името на програмата, използвано от " +"мениджъра\n" +" на прозорци\n" +" --screen=ДИСПЛЕЙ Дисплеят на X, който да се ползва\n" +" --sync Извикванията на X да са синхронни\n" +" --gtk-module=МОДУЛИ Зареждане на допълнителни модули на GTK+\n" +" --g-fatal-warnings Всички предупреждения да се считат за " +"грешки" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Настройки на приложението:\n" +" -u, --unittest Изпълнение на модулни тестове\n" +" -s, --solve <уравнение> Решаване на зададеното уравнение" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Опцията --solve изисква уравнение за изчисляване" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Неизвестна опция „%s“" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Пи [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Неперово число" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Режим за добавяне на долен индекс [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Режим за добавяне на горен индекс [Crl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Експоненциален запис [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "Събиране [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Изваждане [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Умножение [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Деление [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Остатък от делене" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Допълнителни функции" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Степен [^ или **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Повдигане на квадрат [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Процент [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Факториел [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Абсолютна стойност [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "Аргумент на комплексно число" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Спрегнато на комплексно число" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Корен [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Корен квадратен [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "Логаритъм" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Натурален логаритъм" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "Синус" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "Косинус" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "Тангенс" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Хиперболичен синус" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Хиперболичен косинус" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Хиперболичен тангенс" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Обратна функция [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Булева функция „И“" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Булева функция „ИЛИ“" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Булева функция „изключващо ИЛИ“" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Булева функция „НЕ“" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 +msgid "Integer Component" +msgstr "Целочислена част" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Дробна част" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "Реална част" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Имагинерна част" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "Обратен код" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "Допълнителен код" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "Отрязване на стройността" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Отваряне на скоба [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Затваряне на скоба [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "Присвояване на променлива" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Вмъкване на променлива" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Смятане на резултат" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Разлагане на прости множители [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Изчистване на района за преглед [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Отмяна [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Намаляващ остатък" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "Финансов период" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Увеличаваща се сума на числата" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Линейна амортизация" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "градуси" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "радиани" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "градиани" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "двоичен" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "осмичен" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "десетичен" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "шестнадесетичен" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "Не са дефинирани променливи" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d бит" +msgstr[1] "_%d бита" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "_%d бит" +msgstr[1] "_%d бита" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +msgid "Round" +msgstr "Закръгляне до целочислено" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "Закръгляне надолу до целочислено" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "Закръгляне нагоре до целочислено" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "Знак" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "Няма история за отмяна на действие" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "Няма история за повтаряне на отменено действие" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Тази стойност не може да се запази" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Препълване. Опитайте с по-голям размер на думата" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Неизвестна променлива „%s“" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Функцията „%s“ не е дефинирана" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Неизвестна мерна единица" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Неправилен израз" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "За разлагането на множители е необходимо цяло число" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Тази стойност не може да се отмести побитово" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "Показваната стойност не е цяло число" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "_Close" +msgstr "_Затваряне" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "фиксирана запетая" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "научен" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "инженерен" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "%d _знака след запетаята" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Атанас Кошаров \n" +"Ростислав Райков \n" +"Александър Шопов \n" +"Ивайло Вълков \n" +"\n" +"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n" +"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Тази програма (gcalctool) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате\n" +"и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), " +"както\n" +"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или " +"(по\n" +"ваше решение) по-късна версия.\n" +"\n" +"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ\n" +"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И\n" +"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" +"\n" +"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL)\n" +"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation,\n" +"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "Авторски права © 1986-2010 Авторите на Gcalctool" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Калкулатор с финансов и научен режим" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Калкулатор" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "_Режим" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "Помо_щ" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "_Основен режим" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Разширен режим" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "_Финансов режим" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "Ре_жим за програмиране" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "_Ръководство" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "" +"Булевата функция „изключващо ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Булевата функция „НЕ“ е определена само за положителни цели числа" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Преместването е възможно само за цели числа" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Аргументът е неопределен при нула" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Деленето на нула е неопределено" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Логаритъм от нула е неопределен" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "Степен с основа нула и отрицателен степенен показател е неопределена" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Реципрочната стойност на нула е неопределена" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "Коренът трябва да е различен от нула" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "Отрицателен корен от нула е неопределен" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "Корен n-ти от отрицателно число е неопределен за четни стойности на n" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "Факториелът е определен само за естествени числа" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Остатъкът от делене е определен само за цели числа" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"Функцията тангенс е неопределена за ъгли от вида π∕2 + kπ (или 90° + " +"k.180°), k ∈ ℤ" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Функцията обратен синус е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Функцията обратен косинус е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" +"Функцията обратен хиперболичен косинус е неопределена за стойности по-малки " +"или равни на единица" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Функцията обратен хиперболичен тангенс е неопределена за стойности извън " +"интервала [-1, 1]" diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po new file mode 100644 index 0000000..d2bc134 --- /dev/null +++ b/po/bn.po @@ -0,0 +1,2644 @@ +# Bengali translation for gcalctool +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation. +# +# Runa Bhattacharjee , 2004. +# Runa Bhattacharjee , 2006. +# Sankarshan Mukhopadhyay , 2008. +# Runa Bhattacharjee , 2009. +# Loba Yeasmeen , 2009. +# Sadia Afroz , 2010. +# Israt Jahan , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" +"product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-14 01:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-22 14:40+0600\n" +"Last-Translator: Israt Jahan \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +# ক্যালকুলেটর +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/financial.ui.h:2 +msgid "C_alculate" +msgstr "গণনা করুন (_a)" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:4 +msgid "C_ost:" +msgstr "মূল্য: (_o)" + +# Translated by sadia +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:6 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"ঋণ শোধ করার জন্য নির্দিষ্ট সময় সীমার পরে পর্যায়বৃত্ত পরিশোধের পরিমাণ গণনা করতে " +"ব্যবহার করা হয়।" + +# Translated by sadia +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:8 +#| msgid "" +#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period " +#| "of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of " +#| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more " +#| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " +#| "useful life is the number of periods, typically years, over which an " +#| "asset is depreciated. " +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Sum-Of-The-Years' ডিজিট প্রক্রিয়া ব্যবহার করে একটি নির্দিষ্ট সময়ের জন্য কোন " +"সম্পদের অবচয় ছাড় গণনা করা হয়। অবচয় গণনার এই প্রক্রিয়াটি অবচয়ের হার বৃদ্ধি " +"করে, যাতে পরবর্তী সময়ের তুলনায় প্রাথমিক অবস্থাতেই অধিক অবচয় ব্যয় হয়। সম্পদ " +"অবচয়ের কার্যকাল হলো নির্দিষ্ট সময়ের কয়েকটি পর্যায়ের সংখ্যা, যা সাধারণত বছরে " +"হিসেব করা হয়।" + +# Translated by sadia +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"একটি সুনির্দিষ্ট মেয়াদকালের জন্য ডাবল-ডিকলাইনিং ব্যালেন্স প্রক্রিয়া ব্যাবহার করে কোনো " +"সম্পদের অবচয় মান গণনা করা হয়।" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"শর্তে উল্লেখিত পর্যায়ের মধ্যে, পর্যায়ক্রমিক পরিশোধের সংখ্যা সুদের হারে সমান " +"পরিশোধের সিরিজের উপর ভিত্তি করে কোন বিনিয়োগের ভবিষ্যৎ মূল্য গণনা করা হয়। " + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"চক্রবৃদ্ধির পর্যায়ের পরিমান গণনা করা হয়, যাতে প্রতি চক্রবৃদ্ধির পর্যায়ে নির্দিষ্ট সুদের " +"হারে, বিনিয়োগ মূল্য, বর্তমান মূল্য থেকে ভবিষ্যৎ মূল্যে বৃদ্ধি করা প্রয়োজন।" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"পর্যায়ক্রমিক সুদের হারে ভবিষ্যৎ মূল্য নির্ধারণ করার জন্য, পরিশোধের পর্যায়কাল হিসাব " +"করা হয় যা সাধারন বার্ষিক বৃত্তির সময়কালের মধ্যে প্রয়োজন।" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"পর্যায়ক্রমিক সুদ গণনা করা হয় যাতে বিনিয়োগের পরিমান একটি নির্দিষ্ট পর্যায় পর ভবিষ্যৎ " +"মূল্য পর্যন্ত বৃদ্ধি করা প্রয়োজন।" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"শর্তে উল্লেখিত পরিশোধ পর্যায়ের মধ্যে, পর্যায়ক্রমিক সুদের হার থেকে হ্রাসকৃত সমান সংখ্যক " +"পরিশোধের সিরিজের উপর ভিত্তি করে বিনিয়োগের বর্তমান মূল্য গণনা করা হয়। " + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"পন্যের মূল্য এবং কাঙ্খিত মোট মুনাফা মার্জিনের উপর ভিত্তি করে পন্যে পুনরায় বিক্রির মূল্য " +"হিসাব করা হয়। " + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"একটি পর্যায়ের জন্য কোন সম্পদের সরল অবচয় গণনা করা হয়। অবচয় গণনার সরল প্রক্রিয়া " +"দ্বারা একটি সম্পদের কার্যকালে অবচয়যোগ্য মূল্য ভাগ করা হয়। কার্যকাল হলো পর্যায় সংখ্যা, " +"সাধারণত বছর, যার উপর ভিত্তি করে সম্পদের অবচয় গণনা করা হয়। " + +#. Title of Compounding Term dialog +#: ../data/financial.ui.h:26 +msgid "Compounding Term" +msgstr "কালের চক্রবৃদ্ধি" + +# Translated by sadia +#: ../data/financial.ui.h:27 +msgid "" +"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you " +"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert " +"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row." +msgstr "" +"বিভিন্ন মুদ্রার মধ্যকার রুপান্তর। উপরের সারিতে যে মুদ্রাকে রুপান্তর করতে চান তার " +"পরিমাণ ও নাম লিখুন, নিচের সারিতে যে মুদ্রায় রুপান্তর করতে চান তার নাম লিখুন, এবং " +"নিচের সারিতে রুপান্তরিত পরিমান প্রদর্শিত হবে। " + +# Translated by sadia +#: ../data/financial.ui.h:28 +msgid "Currency Conversion" +msgstr "মুদ্রা রুপান্তর" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:30 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "দ্বিগুন হারে অবচয়" + +# ভবিষ্যৎ মান +#. Title of Future Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:32 +msgid "Future Value" +msgstr "ভবিষ্যৎ মূল্য" + +# ভবিষ্যৎ মান +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:34 +msgid "Future _Value:" +msgstr "ভবিষ্যৎ মূল্য (_V)" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#: ../data/financial.ui.h:36 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "মোট মুনাফা মার্জিন" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/financial.ui.h:38 +msgid "Payment Period" +msgstr "পরিশোধের মেয়াদ" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#: ../data/financial.ui.h:40 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "পর্যায়ক্রমিক সুদের হার" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/financial.ui.h:42 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "পর্যায়ক্রমিক সুদের হার (_R)" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#: ../data/financial.ui.h:44 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "পর্যায়ক্রমিক পরিশোধ" + +#. Title of Present Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:46 +msgid "Present Value" +msgstr "বর্তমান মূল্য" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/financial.ui.h:48 +msgid "Present _Value:" +msgstr "বর্তমান মূল্য: (_V)" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:50 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "সরল অবচয়" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:52 +#| msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Sum-Of-The-Years' ডিজিট অবচয়" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:54 +msgid "_Cost:" +msgstr "মূল্য: (_C)" + +# ভবিষ্যৎ মান +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:56 +msgid "_Future Value:" +msgstr "ভবিষ্যৎ‌ মূল্য: (_V)" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/financial.ui.h:58 +msgid "_Life:" +msgstr "জীবনকাল: (_L)" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/financial.ui.h:60 +msgid "_Margin:" +msgstr "মার্জিন: (_M)" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/financial.ui.h:62 +#| msgid "_Number Of Periods:" +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "পর্যায়কালের সংখ্যা: (_N)" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/financial.ui.h:64 +msgid "_Period:" +msgstr "পর্যায়কাল: (_P)" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/financial.ui.h:66 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "পর্যায়ক্রমিক পরিশোধ: (_P)" + +# অর্থনৈতিক মোড +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/financial.ui.h:68 +msgid "_Principal:" +msgstr "মূলধন: (_P)" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/financial.ui.h:70 +msgid "_Salvage:" +msgstr "পুনরুদ্ধার: (_S)" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/financial.ui.h:72 +msgid "_Term:" +msgstr "কাল: (_T)" + +# Translated by sadia +#. The label on the memory recall button +#: ../data/gcalctool.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +# Translated by sadia +#. The label on the memory store button +#: ../data/gcalctool.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +# Translated by sadia +#. The label on the currency button +#: ../data/gcalctool.ui.h:6 +msgid "¤$€" +msgstr "¤$€" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:8 +msgid "10 places" +msgstr "১০ ঘর" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:10 +msgid "11 places" +msgstr "১১ ঘর" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:12 +msgid "12 places" +msgstr "১২ ঘর" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:14 +msgid "13 places" +msgstr "১৩ ঘর" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:16 +msgid "14 places" +msgstr "১৪ ঘর" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:18 +msgid "15 places" +msgstr "১৫ ঘর" + +# Translated by sadia +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:20 +msgid "16-bit" +msgstr "১৬-বিট " + +# Translated by sadia +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:22 +msgid "32-bit" +msgstr "৩২-বিট " + +# Translated by sadia +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:24 +msgid "64-bit" +msgstr "৬৪-বিট " + +# Translated by sadia +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:26 +msgid "8-bit" +msgstr "৮-বিট" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/gcalctool.ui.h:28 +msgid "=" +msgstr "=" + +# Translated by sadia +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:30 +msgid "Absolute Value" +msgstr "পরম মান " + +# Translated by sadia +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:32 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "পরম মান [|]" + +#. Tooltip for the addition button +#: ../data/gcalctool.ui.h:34 +msgid "Add [+]" +msgstr "যোগ [+]" + +# Translated by sadia +#. Tooltip for the answer variable button +#: ../data/gcalctool.ui.h:36 +msgid "Answer variable" +msgstr "সমাধান চলক" + +# Base - ভিত্তি +# u used something else in other strings.. change those... +# +# Translated by sadia +#. Tooltip for the base 10 logarithm button +#: ../data/gcalctool.ui.h:38 +msgid "Base 10 logarithm" +msgstr "১০ ভিত্তিক লগারিদম " + +# Translated by sadia +#. Accessible name for the base 16 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:40 +msgid "Base 16" +msgstr "ভিত্তি ১৬" + +# Translated by sadia +#. Accessible name for the base 2 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:42 +msgid "Base 2" +msgstr "ভিত্তি ২" + +# Translated by sadia +#. Accessible name for the base 8 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:44 +msgid "Base 8" +msgstr "ভিত্তি ৮" + +# Strings for each base value. +# +# Translated by sadia +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../data/gcalctool.ui.h:46 +msgid "Binary" +msgstr "বাইনারি" + +# Translated by sadia +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../data/gcalctool.ui.h:48 +msgid "Boolean AND" +msgstr "বুলিয়ান AND" + +# Translated by sadia +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../data/gcalctool.ui.h:50 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "বুলিয়ান NOT" + +# Translated by sadia +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:52 +msgid "Boolean OR" +msgstr "বুলিয়ান OR" + +# Translated by sadia +#. Tooltip for the boolean exclusive OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:54 +msgid "Boolean exclusive OR" +msgstr "বুলিয়ান এক্সক্লুসিভ OR" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../data/gcalctool.ui.h:56 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "ফলাফল গণনা করা হবে [=]" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/gcalctool.ui.h:58 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "অক্ষর: (_a)" + +# Translated by sadia +#. Tooltop for the clear display button +#: ../data/gcalctool.ui.h:60 +msgid "Clear display [Escape]" +msgstr "প্রদর্শিত মান মুছে ফেলুন [Escape]" + +#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear +#: ../data/gcalctool.ui.h:62 +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:64 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:66 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +# Translated by sadia +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../data/gcalctool.ui.h:68 +msgid "Decimal" +msgstr "দশমিক" + +# Strings for each trig type value. +# +# Translated by sadia +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../data/gcalctool.ui.h:70 +msgid "Degrees" +msgstr "ডিগ্রি " + +# Translated by sadia +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/gcalctool.ui.h:72 +msgid "Display _Format:" +msgstr "বিন্যাস প্রদর্শন করুন: (_F) " + +#. Tooltip for the division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:74 +msgid "Divide [/]" +msgstr "ভাগ [/]" + +# Translated by sadia +#. Tooltip for the end block button +#: ../data/gcalctool.ui.h:76 +msgid "End block [)]" +msgstr "ব্লক শেষ করুন [)]" + +# Translated by sadia +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../data/gcalctool.ui.h:78 +msgid "Engineering" +msgstr "প্রকৌশল" + +# Translated by sadia +#. Tooltip for the Euler's number button +#: ../data/gcalctool.ui.h:80 +#| msgid "Eulers number" +msgid "Euler's number" +msgstr "ইউলার সংখ্যা" + +# Translated by sadia +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/gcalctool.ui.h:82 +msgid "Exponent" +msgstr "সূচক" + +# Translated by sadia +#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/gcalctool.ui.h:84 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr " সূচক [^ বা **]" + +# Translated by sadia +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/gcalctool.ui.h:86 +msgid "Factorial" +msgstr "গুণিতক" + +# Translated by sadia +#. Tooltip for the factorial button +#: ../data/gcalctool.ui.h:88 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "গুণিতক [!]" + +# Translated by sadia +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/gcalctool.ui.h:90 +msgid "Factorize" +msgstr "গৌনিক" + +# Translated by sadia +#. Tooltip for the factorize button +#: ../data/gcalctool.ui.h:92 +msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +msgstr "মৌলিক সংখ্যায় গৌনিক কর (Ctrl+F)" + +# Fractional = ভগ্নাংশ +#. Tooltip for the fractional portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:94 +msgid "Fractional portion" +msgstr "ভগ্নাংশের অংশ" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:96 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/gcalctool.ui.h:98 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +# Translated by sadia +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../data/gcalctool.ui.h:100 +msgid "Gradians" +msgstr "গ্রেডিয়ান " + +# digit = সংখ্যা +# +# Translated by sadia +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../data/gcalctool.ui.h:102 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "হেক্সাডেসিমেল " + +# ASCII মান প্রবেশ করো +#. Title of insert ASCII dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:104 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "ASCII মান প্রবেশ করান" + +# Translated by sadia +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/gcalctool.ui.h:106 +msgid "Insert Character" +msgstr "অক্ষর প্রবেশ করান" + +# Translated by sadia +#. Tooltip for the insert character button +#: ../data/gcalctool.ui.h:108 +msgid "Insert character" +msgstr "অক্ষর প্রবেশ করান" + +#. Tooltip for the integer portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:110 +msgid "Integer portion" +msgstr "পূর্ণসংখ্যা অংশ" + +# Translated by sadia +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/gcalctool.ui.h:112 +msgid "Inverse" +msgstr "বিপরীত " + +# Translated by sadia +#. Tooltip for the inverse button +#: ../data/gcalctool.ui.h:114 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "বিপরীত [Ctrl+I]" + +# Translated by sadia +#. Tooltip for the modulus division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:116 +msgid "Modulus divide" +msgstr "মডিউলাস ভাগ " + +#. Tooltip for the multiplication button +#: ../data/gcalctool.ui.h:118 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "গুণ [*]" + +# Translated by sadia +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../data/gcalctool.ui.h:120 +msgid "Natural logarithm" +msgstr "সাধারন লগারিদম " + +# Translated by sadia +#. Tooltip for the numeric point button +#: ../data/gcalctool.ui.h:122 +msgid "Numeric point [. or ,]" +msgstr "সংখ্যাসূচক বিন্দু [. বা ,]" + +# Translated by sadia +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../data/gcalctool.ui.h:124 +msgid "Octal" +msgstr "অক্টাল" + +# Translated by sadia +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../data/gcalctool.ui.h:126 +msgid "Ones' complement" +msgstr "এক-এর সম্পূরক" + +#. Tooltip on the percentage button +#: ../data/gcalctool.ui.h:129 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "শতাংশ [%]" + +# Translated by sadia +#. Tooltip for the Pi button +#: ../data/gcalctool.ui.h:131 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "পাই [Ctrl+P]" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/gcalctool.ui.h:133 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +# Translated by sadia +#: ../data/gcalctool.ui.h:134 +msgid "Preferences" +msgstr "পছন্দসমূহ" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:136 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +# Translated by sadia +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../data/gcalctool.ui.h:138 +msgid "Radians" +msgstr "রেডিয়ান " + +# Translated by sadia +#. Tooltip for the random number button +#: ../data/gcalctool.ui.h:140 +msgid "Random number" +msgstr "যেকোন সংখ্যা" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:142 +msgid "Rate" +msgstr "হার" + +# Translated by sadia +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:144 +msgid "Recall" +msgstr "পুনরায় ফিরিয়ে আনা" + +# ভবিষ্যৎ মান +# +# Translated by sadia +#. Tooltip for the recall value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:146 +msgid "Recall value" +msgstr "মানটি পুনরায় ফিরিয়ে আনুন" + +#. Accessible description for the area in which results are displayed +#: ../data/gcalctool.ui.h:148 +msgid "Result Region" +msgstr "ফলাফলের এলাকা" + +# Translated by sadia +#. Tooltip for the root button +#: ../data/gcalctool.ui.h:150 +msgid "Root [Ctrl+S]" +msgstr "মূল [Ctrl+S]" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../data/gcalctool.ui.h:152 +msgid "Scientific" +msgstr "বৈজ্ঞানিক" + +# Translated by sadia +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/gcalctool.ui.h:154 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "বৈজ্ঞানিক সূচক" + +# Translated by sadia +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../data/gcalctool.ui.h:156 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "বৈজ্ঞানিক সূচক [Ctrl+E]" + +# Translated by sadia +#. Accessible name for the shift left button +#: ../data/gcalctool.ui.h:158 +msgid "Shift Left" +msgstr "বামে সরান" + +# Translated by sadia +#. Accessible name for the shift right button +#: ../data/gcalctool.ui.h:160 +msgid "Shift Right" +msgstr "ডানে সরান" + +# Translated by sadia +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/gcalctool.ui.h:162 +msgid "Shift left [<]" +msgstr "বামে সরান [<]" + +# Translated by sadia +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/gcalctool.ui.h:164 +msgid "Shift right [>]" +msgstr "ডানে সরান [<]" + +# Translated by sadia +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/gcalctool.ui.h:166 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "হাজার-এর স্থান বিভাজনকারী চিহ্ন প্রদর্শন করো (_t)" + +# Translated by sadia +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/gcalctool.ui.h:168 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "অনুসরণকারী শূণ্য প্রদর্শন করো (_z)" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:170 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +# Translated by sadia +#. Tooltip for the start block button +#: ../data/gcalctool.ui.h:172 +msgid "Start block [(]" +msgstr "ব্লক শুরু করুন [(]" + +# Translated by sadia +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:174 +msgid "Store" +msgstr "সংরক্ষন করুন" + +# ভবিষ্যৎ মান +# +# Translated by sadia +#. Tooltip for the store value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:176 +msgid "Store value" +msgstr "মানটি সংরক্ষন করুন" + +# Translated by sadia +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:178 +msgid "Subscript" +msgstr "নিম্নলিপি" + +# Translated by sadia +#. Tooltip for the subscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:180 +msgid "Subscript number mode [Alt+number]" +msgstr "নিম্নলিপি সংখ্যা মুড [Alt+number]" + +#. Tooltip for the subtraction button +#: ../data/gcalctool.ui.h:182 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "বিয়োগ [-]" + +# Translated by sadia +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:184 +msgid "Superscript" +msgstr "ঊর্ধ্বলিপি" + +# Translated by sadia +#. Tooltip for the superscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:186 +msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]" +msgstr "ঊর্ধ্বলিপি সংখ্যা মুড [Ctrl+number]" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:188 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/gcalctool.ui.h:190 +msgid "Term" +msgstr "সময়কাল" + +# ভবিষ্যৎ মান +# +# Translated by sadia +#. Tooltip for the truncate button +#: ../data/gcalctool.ui.h:192 +msgid "Truncate value" +msgstr "অগ্রভাগের মান" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../data/gcalctool.ui.h:194 +msgid "Two's complement" +msgstr "দুই-এর সম্পূরক" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/gcalctool.ui.h:196 +msgid "Word _size:" +msgstr "শব্দের আকার: (_s)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit +#: ../data/gcalctool.ui.h:198 +msgid "_1 place" +msgstr "১ ঘর (_1)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:200 +msgid "_2 places" +msgstr "২ ঘর (_2)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:202 +msgid "_3 places" +msgstr "৩ ঘর (_3)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:204 +msgid "_4 places" +msgstr "৪ ঘর (_4)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:206 +msgid "_5 places" +msgstr "৫ ঘর (_5)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:208 +msgid "_6 places" +msgstr "৬ ঘর (_6)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:210 +msgid "_7 places" +msgstr "৭ ঘর (_7)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:212 +msgid "_8 places" +msgstr "৮ ঘর (_8)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:214 +msgid "_9 places" +msgstr "৯ ঘর (_9)" + +#. View|Advanced menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:216 +msgid "_Advanced" +msgstr "উচ্চপর্যায়ের (_A)" + +# Translated by sadia +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/gcalctool.ui.h:218 +msgid "_Angle units:" +msgstr "কোণের একক: (_A)" + +#. View|Basic menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:220 +msgid "_Basic" +msgstr "মূল (_B)" + +# ক্যালকুলেটর +#. Calculator menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:222 +msgid "_Calculator" +msgstr "ক্যালকুলেটর (_C)" + +# অর্থনৈতিক মোড +#. View|Financial menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:224 +msgid "_Financial" +msgstr "অর্থনৈতিক (_F)" + +#. Help menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:226 +msgid "_Help" +msgstr "সহায়িকা (_H)" + +# প্রবেশ (_প) +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/gcalctool.ui.h:228 +msgid "_Insert" +msgstr "প্রবেশ করান (_I)" + +#. View|Programming menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:230 +msgid "_Programming" +msgstr "প্রোগ্রামিং (_P)" + +#. View|Scientific menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:232 +msgid "_Scientific" +msgstr "বৈজ্ঞানিক (_S)" + +#. View menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:234 +msgid "_View" +msgstr "প্রদর্শন (_V)" + +# ক্যালকুলেটর +#. Translators: The window title when in basic mode +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:96 +msgid "Calculator" +msgstr "ক্যালকুলেটর" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "গাণিতিক, বৈজ্ঞানিক অথবা অর্থনৈতিক গণনা সম্পাদন করা হবে" + +# ভবিষ্যৎ মান +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "সঠিক মূল্য" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2 +msgid "Display Mode" +msgstr "প্রদর্শন মোড" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3 +#| msgid "" +#| "Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be " +#| "shown in the display value." +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"সংখ্যার পয়েন্টের পর কোন অনুসরণকারী শূন্য প্রদর্শিত মানে দেখানো হবে কিনা তা " +"নির্ধারণ করে।" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4 +msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +msgstr "মেমরি রেজিস্টার উইন্ডো প্রথমেই প্রদর্শিত হবে কিনাতা নির্দেশ করে।" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "হাজার বিভাজক বড় সংখ্যাতে প্রদর্শিত হয় কিনা তা নির্দেশ করে।" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6 +msgid "Mode" +msgstr "মোড" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7 +msgid "Numeric Base" +msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তি" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8 +msgid "Show Registers" +msgstr "রেজিস্টার প্রদর্শন কর হবে" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9 +#| msgid "Show Thousands Separator" +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "হাজার বিভাজক প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "অনুসরণকারী শূণ্য প্রদর্শন করা হবে (_T)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +msgstr "" +"প্রারম্ভিক ক্যালকুলেটর মোড। বৈধ মান হলো \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", " +"\"SCIENTIFIC\" এবং \"PROGRAMMING\"" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +msgstr "" +"প্রারম্ভিক প্রদর্শন মোড। বৈধ মান হলো \"ENG\" (ইঞ্জিনিয়ারিং), \"FIX\" (নির্দিষ্ট " +"বিন্দু) এবং \"SCI\" (বৈজ্ঞানিক)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +msgstr "" +"প্রারম্ভিক ত্রিকোনমিতিক ধরণ। বৈধ মান হলো \"DEG\" (ডিগ্রি), \"GRAD\" (গ্রেডিয়ান) " +"এবং \"RAD\" (রেডিয়ান)।" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14 +msgid "The initial x-coordinate for the window" +msgstr "উইন্ডোর জন্য প্রারম্ভিক x স্থানাঙ্ক" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15 +msgid "The initial y-coordinate for the window" +msgstr "উইন্ডোর জন্য প্রারম্ভিক y স্থানাঙ্ক" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " +"in the range 0 to 9." +msgstr "" +"সংখ্যাসূচক পয়েন্টেট পর প্রদর্শিত ডিজিটের পরিমান। মানটি অবশ্যই ০ থেকে ৯ পরিসীমার " +"মধ্যে থাকতে হবে।" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17 +msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +msgstr "পর্দার বাম থেকে উইন্ডোতে স্থাপন করার জন্য মোট পিক্সেলের পরিমান।" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18 +msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +msgstr "পর্দার উপর থেকে উইন্ডোতে স্থাপন করার জন্য মোট পিক্সেলের পরিমান।" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19 +msgid "The numeric base for input and display." +msgstr "ইনপুট এবং প্রদর্শনের কন্য সংখ্যাসূচক ভিত্তি।" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +"and 64." +msgstr "শব্দের আকার বিট অনুসারে অপারেশনে ব্যবহৃত হয়। বৈধ মানসমূহ হলো ১৬,৩২ এবং ৬৪।" + +# Tooltips for each trig type value. +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21 +msgid "Trigonometric type" +msgstr "ত্রিকোনমিতির ধরণ" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22 +msgid "Word size" +msgstr "শব্দের আকার" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:79 +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " %s - Perform mathematical calculations" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "ব্যবহার:\n %s — গাণিতিক হিসাব সম্পাদন করে" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"সহায়তা অপশন:\n" +" -v, --version রিলিজ সংস্করণ প্রদর্শন করে\n" +" -h, -?, --help সহায়তা অপশন প্রদর্শন করে\n" +" --help-all সহায়তার সকল অপশন প্রদর্শন করে\n" +" --help-gtk GTK+ অপশন প্রদর্শন করে" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:98 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ অপশন:\n" +" --class=CLASS প্রোগ্রাম ক্লাস যেভাবে উইন্ডো ম্যানেজার দ্বারা " +"ব্যবহৃত হয়\n" +" --name=NAME প্রোগ্রাম নাম যেভাবে উইন্ডো ম্যানেজার দ্বারা " +"ব্যবহৃত হয়\n" +" --screen=SCREEN ব্যবহারের জন্য X স্ক্রিন\n" +" --sync X কল সমকালীন করা হয়\n" +" --gtk-module=MODULES অতিরিক্ত GTK+ মডিউল লোড করা হয়\n" +" --g-fatal-warnings সকল সতর্কবানী মারাত্মক হিসেবে প্রদর্শন করা হয়" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:111 +#| msgid "" +#| "Application Options:\n" +#| " -u, --unittest Perform unittests\n" +#| " -s, --solve Solve the given equation" +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"অ্যাপ্লিকেশন অপশন:\n -u, --unittest একক পরীক্ষন সম্পাদন " +"করা হবে\n -s, --solve প্রদত্ত সমীকরণ সমাধান করা হবে" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/calctool.c:148 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "আরগুমেন্ট -- সমাধানের মাধ্যমে একটি সমীকরণ সমাধান করা হয়" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/calctool.c:162 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "অজানা আরগুমেন্ট '%s'" + +# Translated by sadia +#. Translators: Digits localized for the given language +#: ../src/calctool.c:175 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:18 +msgid "Australian dollar" +msgstr "অস্ট্রেলিয়ার ডলার" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "বুলগেরিয়ার লেভ" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Brazilian real" +msgstr "ব্রাজিলের রিয়েল" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "কানাডার ডলার" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Swiss franc" +msgstr "সুইস ফ্রাঙ্ক" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "চীনের য়ুআন রেনমিনবি" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Czech koruna" +msgstr "চেজ করুনা" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Danish krone" +msgstr "ডেনিসের ক্রোন" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "ইস্টোনিয়ান ক্রুন" + +# THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND +# * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. +# +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Euro" +msgstr "ইউরো" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Pound sterling" +msgstr "পাউন্ড স্টার্লিং" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "হং কং ডলার" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "ক্রোসিয়ান কুনা" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ফোরিন্ট" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "ইন্দোনেশিয়ার রুপি" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indian rupee" +msgstr "ইন্ডিয়ার রুপি" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "আইসল্যান্ডিক ক্রোনা" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Japanese yen" +msgstr "জাপানের ইয়েন" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:36 +msgid "South Korean won" +msgstr "সাউথ কোরিয়ার ওন" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:37 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "লিথুয়ানিয়ার লিটাস" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Latvian lats" +msgstr "ল্যাটভিয়ার ল্যাটস" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Mexican peso" +msgstr "মেক্সিকোর পেসো" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "মালয়েশিয়ার রিঙ্গিত" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "নরওয়ের ক্রোন" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:42 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "নিউজিল্যান্ডের ডলার" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:43 +msgid "Philippine peso" +msgstr "ফিলিপাইনের পেসো" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Polish zloty" +msgstr "পোলিশ জ্লটি" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:45 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "নতুন রোমানিয়ার লিউ" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:46 +msgid "Russian rouble" +msgstr "রাশিয়ার রাবল" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Swedish krona" +msgstr "সুইডেনের ক্রোনা" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "সিঙ্গাপুর ডলার" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Thai baht" +msgstr "থাই ভাট" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:50 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "নতুন তুর্কির লিরা" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:51 +msgid "US dollar" +msgstr "ইউএস ডলার" + +# Translated by sadia +#: ../src/currency.h:52 +msgid "South African rand" +msgstr "সাউথ আফ্রিকার রেন্ড" + +#: ../src/display.c:390 +msgid "No undo history" +msgstr "পূর্বাবস্থার কোন ইতিহাস নেই" + +#: ../src/display.c:405 +msgid "No redo steps" +msgstr "পুনরায় করা হবে না" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/display.c:1068 +#| msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "বিট অনুসারে পরিবর্তন করার জন্য কোন বাস্তবসম্মত মান পাওয়া যায়নি" + +# Translated by sadia +#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/display.c:1084 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "গৌনিক করার জন্য একটি সংখ্যার প্রয়োজন" + +#: ../src/display.c:1110 +msgid "No sane value to store" +msgstr "সংরক্ষণের জন্য কোন বাস্তবসম্মত মান পাওয়া যায়নি" + +#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/display.c:1232 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "ওভারফ্লো। একটি বড় শব্দ নিয়ে চেষ্টা করুন" + +# Translated by sadia +#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/display.c:1237 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "অজানা চলক '%s'" + +# Translated by sadia +#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/display.c:1243 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "'%s' ফাংশনটি নির্ধারণ করা নেই" + +# Translated by sadia +#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/display.c:1249 +#, c-format +msgid "Unknown conversion" +msgstr "অজানা রুপান্তর" + +#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/display.c:1258 +msgid "Malformed expression" +msgstr "ত্রুটিযুক্ত এক্সপ্রেশন" + +# ক্যালকুলেটর +#. Translators: The window title when in advanced mode +#: ../src/gtk.c:98 +#| msgid "Calculator - Advanced" +msgid "Calculator — Advanced" +msgstr "ক্যালকুলেটর — উন্নত" + +# ক্যালকুলেটর +#. Translators: The window title when in financial mode +#: ../src/gtk.c:100 +#| msgid "Calculator - Financial" +msgid "Calculator — Financial" +msgstr "ক্যালকুলেটর — অর্থনৈতিক" + +#. Translators: The window title when in scientific mode +#: ../src/gtk.c:102 +#| msgid "Calculator - Scientific" +msgid "Calculator — Scientific" +msgstr "ক্যালকুলেটর — বৈজ্ঞানিক" + +# ক্যালকুলেটর +#. Translators: The window title when in programming mode +#: ../src/gtk.c:104 +#| msgid "Calculator - Programming" +msgid "Calculator — Programming" +msgstr "ক্যালকুলেটর — প্রোগ্রামিং" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files +#: ../src/gtk.c:235 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "ব্যবহারকারী ইন্টারফেস লোড করায় ত্রুটি" + +#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+ +#: ../src/gtk.c:238 +#| msgid "" +#| "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" +#| "\n" +#| "%s" +msgid "" +"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ইউজার ইন্টারফেস ফাইলঅনুপস্থিত অথবা লোড করা সম্ভব নয়। অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশন " +"পরীক্ষা করুন।\n\n%s" + +#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/gtk.c:557 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, রুণা ভট্টাচার্য্য\n" +"Sankarshan Mukhopadhyay \n" +"লোবা ইয়াসমিন \n" +"সাদিয়া আফরোজ \n" +"ইসরাত জাহান " + +#. Translators: The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/gtk.c:560 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU\n" +" General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের\n" +" সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n" +"\n" +"Gcalctool বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু " +"এটির\n" +"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য\n" +" অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n" +"\n" +"Gcalctool-র সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া " +"উচিত;\n" +" না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, " +"Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Translators: Program name in the about dialog +#: ../src/gtk.c:576 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Translators: Copyright notice in the about dialog +#: ../src/gtk.c:579 +#| msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" +msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© ১৯৮৬-২০০৮ Gcalctool এর লেখক" + +# অর্থনৈতিক এবং বৈজ্ঞানিক মোডসহ ক্যালকুলেটর। +#. Translators: Short description in the about dialog +#: ../src/gtk.c:582 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "অর্থনৈতিক এবং বৈজ্ঞানিক মোডসহ ক্যালকুলেটর।" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/gtk.c:636 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "সহায়তার ফাইল খুলতে ব্যর্থ" + +# Translated by sadia +#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates +#: ../src/gtk.c:1010 +#| msgid "" +#| "You don't have any recent currency rates. Should I download some now?" +msgid "" +"You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +msgstr "" +"আপনার এখানে মুদ্রাসমূহের সাম্প্রতিক হার নেই। এখন কি কিছু ডাউনলোড করা হবে?" + +# Translated by sadia +#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates +#: ../src/gtk.c:1020 +#| msgid "" +#| "I could not download any currency rates. You may receive inaccurate " +#| "results, or you may not receive any results at all." +msgid "" +"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, " +"or you may not receive any results at all." +msgstr "" +"কোন মুদ্রার হার ডাউনলোড করা যায়নি। আপনি হয়ত ভুল ফলাফল পেতে পারেন অথবা কোন " +"ফলাফল নাও পেতে পারেন।" + +#: ../src/gtk.c:1543 +msgid "Paste" +msgstr "প্রতিলিপি করুন" + +# Translated by sadia +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487 +#| msgid "Division by zero is not defined" +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "শূণ্য দ্বারা ভাগ প্রক্রিয়া নির্ধারণ করা নেই" + +# Translated by sadia +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "শূণ্যের লগারিদম নির্ধারণ করা নেই" + +# Translated by sadia +#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value +#: ../src/mp.c:1178 +msgid "Logarithm of negative values is undefined" +msgstr "ঋণাত্নক মানের লগারিদম নির্ধারণ করা নেই" + +# Translated by sadia +#: ../src/mp.c:1552 +#| msgid "The power of negative numbers only defined for integer exponents" +msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +msgstr "শুধুমাত্র সংখ্যা সূচকের ক্ষেত্রে ঋণাত্মক সংখ্যার ঘাত নির্ধারণ করা আছে" + +# Translated by sadia +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852 +#| msgid "The power of zero is not defined for a negative exponent" +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "শূণ্যের উপর ঋণাত্নক সংখ্যার ঘাত নির্ধারণ করা নেই" + +# Translated by sadia +#: ../src/mp.c:1584 +#| msgid "Reciprocal of zero is not defined" +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "শূণ্যের পারস্পারিক মান নির্ধারণ করা নেই" + +# Translated by sadia +#: ../src/mp.c:1669 +#| msgid "Root must non-zero" +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "রুট অবশ্যই শূণ্য ব্যতীত অন্য কিছু হতে হবে" + +# Translated by sadia +#: ../src/mp.c:1687 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "শূণ্যের ঋণাত্নক মূল নির্ধারণ করা নেই" + +# Translated by sadia +#: ../src/mp.c:1693 +#| msgid "nth root of negative number not defined for even n" +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "ঋণাত্নক সংখ্যার n-তম মূলের মান এমনকি n-এর জন্যও নির্ধারণ করা নেই" + +# Translated by sadia +#: ../src/mp.c:1763 +#| msgid "Square root is not defined for negative values" +msgid "Square root is undefined for negative values" +msgstr "ঋণাত্নক মানের জন্য বর্গমূল নির্ধারণ করা নেই" + +# Translated by sadia +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1792 +#| msgid "Factorial only defined for natural numbers" +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "শুধুমাত্র সাধারণ সংখ্যার জন্য গুণিতক নির্ধারণ করা আছে" + +# Translated by sadia +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1812 +#| msgid "Modulus division only defined for integers" +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "মডুলাস ভাগ শুধুমাত্র সংখ্যার জন্য নির্ধারিত আছে" + +# Translated by sadia +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +#| msgid "Boolean AND only defined for natural numbers" +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "বুলিয়ান AND শুধুমাত্র সাধারণ সংখ্যার ক্ষেত্রে নির্ধারণ করা আছে" + +# Translated by sadia +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +#| msgid "Boolean OR only defined for natural numbers" +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "বুলিয়ান OR শুধুমাত্র সাধারণ সংখ্যার ক্ষেত্রে নির্ধারণ করা আছে" + +# Translated by sadia +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +#| msgid "Boolean XOR only defined for natural numbers" +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "বুলিয়ান XOR শুধুমাত্র সাধারণ সংখ্যার ক্ষেত্রে নির্ধারণ করা আছে" + +# Translated by sadia +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +#| msgid "Boolean NOT only defined for natural numbers" +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "বুলিয়ান NOT শুধুমাত্র সাধারণ সংখ্যার ক্ষেত্রে নির্ধারণ করা আছে" + +# Translated by sadia +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +#| msgid "Shift only possible on integer values" +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "শুধুমাত্র সংখ্যার মানের ক্ষেত্রেই স্থানান্তর করা সম্ভব" + +# Translated by sadia +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:278 +#| msgid "" +#| "Tangent not defined for angles that are multiples of π∕2 (180°) from π∕4 " +#| "(90°)" +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"যেসব কোণ π (180°) থেকে π∕2 (90°) এর গুণিতক তাদের জন্য ট্যানজেন্ট-এর মান " +"নির্ধারিত নেই" + +# Translated by sadia +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:323 +#| msgid "Inverse sine not defined for values outside [-1, 1]" +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "[-1, 1]-এর বাইরের কোন মানের জন্য সাইনের-এর বিপরীত মান নির্দেশ করা নেই" + +# Translated by sadia +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:340 +#| msgid "Inverse cosine not defined for values outside [-1, 1]" +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "[-1, 1]-এর বাইরের কোন মানের জন্য কোসাইন-এর বিপরীত মান নির্দেশ করা নেই" + +# Translated by sadia +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:558 +#| msgid "" +#| "Inverse hyperbolic cosine not defined for values less than or equal to one" +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" +"এর চেয়ে ছোট বা সমান মানের জন্য অধিবৃত্তিক কোসাইন-এর বিপরীত মান নির্দেশ করা " +"নেই" + +# Translated by sadia +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:582 +#| msgid "Inverse hyperbolic tangent not defined for values outside [-1, 1]" +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"[-1, 1]-এর বাইরের কোন মানের জন্য বিপরীত অধিবৃত্তিক টেনজেন্ট মান নির্দেশ করা " +"নেই" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "(" +#~ msgstr "(" + +#~ msgid "(Ln)" +#~ msgstr "(Ln)" + +#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" +#~ msgstr "(0 থেকে %d সংখ্যাসূচক স্থানে নির্ভুলতার মাত্রা নির্ধারণ করুন। [A])" + +#~ msgid "(X^Y)" +#~ msgstr "(X^Y)" + +#~ msgid "(cos)" +#~ msgstr "(cos)" + +#~ msgid "(log)" +#~ msgstr "(log)" + +#~ msgid "(log2)" +#~ msgstr "(log2)" + +#~ msgid "(sin)" +#~ msgstr "(sin)" + +#~ msgid "(tan)" +#~ msgstr "(tan)" + +#~ msgid ")" +#~ msgstr ")" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "1's" +#~ msgstr "1's" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "১৫" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "২" + +#~ msgid "2's" +#~ msgstr "2's" + +#~ msgid "2's complement [Z]" +#~ msgstr "২ এর সম্পূরক [Z]" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "৩" + +#~ msgid "31" +#~ msgstr "৩১" + +#~ msgid "32" +#~ msgstr "৩২" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "৪" + +#~ msgid "47" +#~ msgstr "৪৭" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "৫" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "৬" + +#~ msgid "63" +#~ msgstr "৬৩" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "৭" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "৮" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "৯" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "x!" +#~ msgstr "x!" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +# সকল কনস্ট্যান্ট-এর মান দশমিক সংখ্যার ভিত্তি-তে নির্ধারিত। +#~ msgid "" +#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " +#~ "numeric base." +#~ msgstr "" +#~ " নোট: সকল ধ্রুবকের মান দশমিক সংখ্যার ভিত্তিতে নির্ধারিত। " + +#~ msgid "R0" +#~ msgstr "R0" + +#~ msgid "R1" +#~ msgstr "R1" + +#~ msgid "R2" +#~ msgstr "R2" + +#~ msgid "R3" +#~ msgstr "R3" + +#~ msgid "R4" +#~ msgstr "R4" + +#~ msgid "R5" +#~ msgstr "R5" + +#~ msgid "R6" +#~ msgstr "R6" + +#~ msgid "R7" +#~ msgstr "R7" + +#~ msgid "R8" +#~ msgstr "R8" + +#~ msgid "R9" +#~ msgstr "R9" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "AND" + +#~ msgid "Abs" +#~ msgstr "Abs" + +#~ msgid "Acc" +#~ msgstr "Acc" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "যোগ" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "উন্নত" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "ব্যাকস্পেস" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "মৌলিক" + +#~ msgid "Bitwise AND [&]" +#~ msgstr "বিট অনুসারে AND (&)" + +#~ msgid "Bitwise NOT [~]" +#~ msgstr "বিট অনুসারে NOT " + +#~ msgid "Bitwise OR [|]" +#~ msgstr "বিট অনুসারে XOR " + +#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" +#~ msgstr "বিট অনুসারে XNOR [{]" + +#~ msgid "Bitwise XOR [x]" +#~ msgstr "বিট অনুসারে XOR " + +#~ msgid "Bksp" +#~ msgstr "Bksp" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "CE" +#~ msgstr "CE" + +#~ msgid "Calculate result" +#~ msgstr "ফলাফল গণনা করা হবে" + +#~ msgid "Change Sign [C]" +#~ msgstr "চিহ্ন পরিবর্তন করা হবে (C)" + +#~ msgid "Change sign" +#~ msgstr "চিহ্ন পরিবর্তন করা হবে" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "মুছে ফেলা" + +#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +#~ msgstr "প্রদর্শিত মান এবং অন্যান্য আংশিক গণনা মুছে ফেলুন [Shift Delete]" + +#~ msgid "Clear entry" +#~ msgstr "এন্ট্রি মুছে ফেলা হবে" + +#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" +#~ msgstr "একটি মান অথবা বর্ণনা সম্পাদন করতে হলে তার উপর ক্লিক করুন: (_v)" + +#~ msgid "Compounding term" +#~ msgstr "কালের চক্রবৃদ্ধি করা" + +#~ msgid "Compounding term [m]" +#~ msgstr "কালের চক্রবৃদ্ধি করুন [m]" + +#~ msgid "Con" +#~ msgstr "Con" + +#~ msgid "Constants [#]" +#~ msgstr "ধ্রুবক (#)" + +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "নির্বাচিত অংশের অনুলিপি করা হবে" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Divide" +#~ msgstr "ভাগ" + +#~ msgid "Double-declining depreciation" +#~ msgstr "দ্বিগুন হারে অবচয়" + +#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" +#~ msgstr "দ্বিগুন হারে অবচয় [D]" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +# Strings for each display mode value. +#~ msgid "E_ng" +#~ msgstr "E_ng" + +#~ msgid "Edit Constants" +#~ msgstr "ধ্রুবক সম্পাদন করুন" + +#~ msgid "Edit Constants..." +#~ msgstr "ধ্রুবক সম্পাদন করুন..." + +# ফাংশন +#~ msgid "Edit Functions" +#~ msgstr "ফাংশন সম্পাদন করুন" + +# ফাংশন +#~ msgid "Edit Functions..." +#~ msgstr "ফাংশন সম্পাদন করুন..." + +#~ msgid "End group of calculations [)]" +#~ msgstr "দলবদ্ধ গণনার সমাপ্ত করা হবে ())" + +#~ msgid "Enter an exponential number [E]" +#~ msgstr "সূচকীয় সংখ্যা প্রবেশ করান [E]" + +#~ msgid "Exch" +#~ msgstr "Exch" + +# Exchange = আদান প্রদান +#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +#~ msgstr "মেমরি রেজিস্টারের মান প্রদর্শিত মানের সাথে অদলবদল করুন [X]" + +# Exchange = আদান প্রদান +#~ msgid "Exchange with register" +#~ msgstr "রেজিস্টারের সাথে অদলবদল করুন" + +#~ msgid "Exp" +#~ msgstr "Exp" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" +#~ msgstr "প্রদর্শিত মানের ফ্যাক্টরিয়াল (!)" + +#~ msgid "Frac" +#~ msgstr "Frac" + +# Fractional = ভগ্নাংশ +#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +#~ msgstr "প্রদর্শিত মানের ভগ্নাংশের অংশ [:]" + +#~ msgid "Fun" +#~ msgstr "Fun" + +# ভবিষ্যৎ মান +#~ msgid "Future value [v]" +#~ msgstr "ভবিষ্যৎ‌ মূল্য [v]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" +#~ msgstr "মোট মুনাফা মার্জিন [I]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" +#~ msgstr "মোট মুনাফা মার্জিন [g]" + +#~ msgid "H_yp" +#~ msgstr "H_yp" + +#~ msgid "He_x" +#~ msgstr "He_x" + +# digit = সংখ্যা +#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" +#~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল সংখ্যা B [b]" + +# digit = সংখ্যা +#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" +#~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল সংখ্যা C [c]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" +#~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল সংখ্যা D [d]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" +#~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল সংখ্যা E [e]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" +#~ msgstr "হেক্সাডেসিমেল সংখ্যা F [f]" + +# Insert = প্রবেশ করাও, করো +#~ msgid "Insert ASCII value" +#~ msgstr "ASCII মান প্রবেশ করান" + +#~ msgid "Int" +#~ msgstr "Int" + +#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" +#~ msgstr "প্রদর্শিত মানের পূর্ণসংখ্যা অংশ [i]" + +#~ msgid "Left bracket" +#~ msgstr "বামদিকের ব্র্যাকেট" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" +#~ msgstr "16 বিট মোড ব্যবহার করে বিট অনুসারে ফাংশন তৈরি করা হয়" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" +#~ msgstr "32 বিট মোড ব্যবহার করে বিট অনুসারে ফাংশন তৈরি করা হয়" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" +#~ msgstr "64 বিট মোড ব্যবহার করে বিট অনুসারে ফাংশন তৈরি করা হয়" + +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "মেমরি রেজিস্টার" + +#~ msgid "Mod" +#~ msgstr "Mod" + +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "গুণ" + +#~ msgid "NOT" +#~ msgstr "NOT" + +#~ msgid "Numeric 0" +#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ০" + +#~ msgid "Numeric 1" +#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ১" + +#~ msgid "Numeric 2" +#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ২" + +#~ msgid "Numeric 3" +#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ৩" + +#~ msgid "Numeric 4" +#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ৪" + +#~ msgid "Numeric 5" +#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ৫" + +#~ msgid "Numeric 6" +#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ৬" + +#~ msgid "Numeric 7" +#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ৭" + +#~ msgid "Numeric 8" +#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ৮" + +#~ msgid "Numeric 9" +#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ৯" + +# translators: R is the short form of register used inter alia +# in popup menus +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "OR" + +#~ msgid "Paste selection" +#~ msgstr "নির্বাচিত অংশ প্রতিলেপন করা হবে" + +#~ msgid "Payment period" +#~ msgstr "পরিশোধের পর্যায়" + +#~ msgid "Payment period [t]" +#~ msgstr "পরিশোধের পর্যায় [t]" + +#~ msgid "Percentage" +#~ msgstr "শতাংশ" + +#~ msgid "Periodic interest rate" +#~ msgstr "পর্যায়ক্রমিক সুদের হার" + +#~ msgid "Periodic interest rate [T]" +#~ msgstr "পর্যায়ক্রমিক সুদের হার [T]" + +#~ msgid "Periodic payment" +#~ msgstr "পর্যায়ক্রমিক পরিশোধ" + +#~ msgid "Periodic payment [P]" +#~ msgstr "পর্যায়ক্রমিক পরিশোধ [P]" + +#~ msgid "Present value" +#~ msgstr "বর্তমান মূল্য" + +#~ msgid "Present value [p]" +#~ msgstr "বর্তমান মূল্য [p]" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "প্রোগ্রামিং" + +# calculator = ক্যালকুলেটর +#~ msgid "Quit the calculator" +#~ msgstr "ক্যালকুলেটর থেকে প্রস্থান করুন" + +#~ msgid "Rand" +#~ msgstr "Rand" + +#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +#~ msgstr " ০.০ থেকে ১.০ পরিসীমার মধ্যে র‍্যান্ডম সংখ্যা [?]" + +#~ msgid "Reciprocal" +#~ msgstr "বিপরীত " + +#~ msgid "Reciprocal [r]" +#~ msgstr "বিপরীত [r]" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "পুনরাবৃত্তি" + +#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +#~ msgstr "প্রদর্শিত সংখ্যার একেবারে ডানের সংখ্যাটি মুছে ফেলা হবে [Backspace]" + +#~ msgid "Retrieve from register" +#~ msgstr "রেজিস্টার থেকে উদ্ধার করা হবে" + +#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" +#~ msgstr "মেমরি রেজিস্টার থেকে উদ্ধার করে প্রদর্শন করা হবে [R]" + +#~ msgid "Right bracket" +#~ msgstr "ডানদিকের বন্ধনী" + +#~ msgid "Set Precision" +#~ msgstr "দশমিকের পরে কত ঘর হবে তা নির্ধারণ করুন" + +# Tooltips for each display mode value. +# ইঞ্জিনিয়ারিং +#~ msgid "Set display type to engineering format" +#~ msgstr "ইঞ্জিনিয়ারিং বিন্যাসে প্রদর্শনের ধরণ নির্ধারণ করা হবে" + +#~ msgid "Set display type to fixed-point format" +#~ msgstr "সুনির্দিষ্ট পয়েন্টের বিন্যাসে প্রদর্শনের ধরণ নির্ধারণ করা হবে" + +#~ msgid "Set display type to scientific format" +#~ msgstr "বৈজ্ঞানিক ফরমায় প্রদর্শন করতে নির্ধারণ করো" + +#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +#~ msgstr "ত্রিকোনমিতির ফাংশনগুলোর জন্য অধিবৃত্তিক অপশনটি নির্ধারণ করা হবে" + +# ফাংশন +#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +#~ msgstr "ত্রিকোনমিতির ফাংশনগুলোর জন্য বিপরীত অপশনটি নির্ধারণ করা হবে" + +# Tooltips for each base value. +#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তি বাইনারি (ভিত্তি ২) তে নির্ধারণ করা হবে" + +# base = ভিত্তি +#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তিকে দশমিক (ভিত্তি ১০) তে নির্ধারণ করা হবে" + +# অক্টেল?? +# হেক্সাডেসিমাল +#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +#~ msgstr "সংখ্যাসূচক নিধান কে হেক্সাডেসিমাল (ভিত্তি ১৬) এ নির্ধারণ করা হবে" + +# অক্টাল +#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +#~ msgstr "সংখ্যাসূচক ভিত্তিকে অক্টাল (ভিত্তি ৮) এ নির্ধারণ করা হবে" + +# Tooltips for each trig type value. +#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" +#~ msgstr "ত্রিকোনমিতির ধরণ ডিগ্রি হিসাবে নির্ধারণ করা হবে" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" +#~ msgstr "ত্রিকোনমিতির ধরণ গ্রেডিয়ান হিসাবে নির্ধারণ করা হবে" + +#~ msgid "Set trigonometric type to radians" +#~ msgstr "ত্রিকেনমিতির ধরণ রেডিয়েন হিসাবে নির্ধারণ করা হবে" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +#~ msgstr "প্রদর্শিত মানগুলি বামদিকে ১-১৫ ঘর সরানো হবে [<]" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +#~ msgstr "প্রদর্শিত মানগুলি ডানদিকে ১-১৫ ঘর সরানো হবে [>]" + +#~ msgid "Show T_housands Separator" +#~ msgstr "হাজার বিভাজক প্রদর্শন করা হবে (_h)" + +#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "অনুসরণকারী শূণ্য প্রদর্শন করা হবে (_T)" + +# সহায়িকা প্রদর্শন করো +#~ msgid "Show help contents" +#~ msgstr "সহায়িকার বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "Show memory registers" +#~ msgstr "মেমরি রেজিস্টার প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" +#~ msgstr "Gcalctool পরিচিতি ডায়লগ বক্সটি প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "Significant _places:" +#~ msgstr "গুরুত্বপূর্ণ স্থান: (_p)" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "বর্গ" + +#~ msgid "Square [@]" +#~ msgstr "বর্গ [@]" + +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "বর্গমূল" + +#~ msgid "Square root [s]" +#~ msgstr "বর্গমূল [s]" + +#~ msgid "Start group of calculations [(]" +#~ msgstr "একাধিক গণনা গ্রুপ করে শুরু করা হবে [(]" + +#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" +#~ msgstr "প্রদর্শিত মান মেমরি রেজিস্টারে মধ্যে সংরক্ষিত হবে [S]" + +#~ msgid "Store to register" +#~ msgstr "রেজিস্টারে সংরক্ষণ করা হবে" + +#~ msgid "Straight-line depreciation" +#~ msgstr "সরল অবচয়" + +#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" +#~ msgstr "সরল অবচয় [l]" + +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "বিয়োগ" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +#~ msgstr "Sum-Of-The-Years' ডিজিট অবচয়" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +#~ msgstr "Sum-Of-The-Years' ডিজিট অবচয় [Y]" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +#~ msgstr "Sum-Of-The-Years' ডিজিট অবচয় [Y]" + +#~ msgid "Trunc" +#~ msgstr "Trunc" + +#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" +#~ msgstr "নির্বাচিত শব্দের আকার অনুসারে প্রদর্শিত মান ছোট করুন ([)" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "পূর্বাবস্থা" + +#~ msgid "User-defined functions [F]" +#~ msgstr "ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্ধারিত ফাংশন [F]" + +#~ msgid "XNOR" +#~ msgstr "XNOR" + +#~ msgid "XOR" +#~ msgstr "XOR" + +#~ msgid "_0 significant places" +#~ msgstr "০ টি গুরুত্বপূর্ণ স্থান (_0)" + +#~ msgid "_1 significant place" +#~ msgstr "১ টি গুরুত্বপূর্ণ স্থান (_1)" + +#~ msgid "_2 significant places" +#~ msgstr "২ টি গুরুত্বপূর্ণ স্থান (_2)" + +#~ msgid "_3 significant places" +#~ msgstr "৩ টি গুরুত্বপূর্ণ স্থান (_3)" + +#~ msgid "_4 significant places" +#~ msgstr "৪ টি গুরুত্বপূর্ণ স্থান (_4)" + +#~ msgid "_5 significant places" +#~ msgstr "৫ টি গুরুত্বপূর্ণ স্থান (_5)" + +#~ msgid "_6 significant places" +#~ msgstr "৬ টি গুরুত্বপূর্ণ স্থান (_6)" + +#~ msgid "_7 significant places" +#~ msgstr "৭ টি গুরুত্বপূর্ণ স্থান (_7)" + +#~ msgid "_8 significant places" +#~ msgstr "৮ টি গুরুত্বপূর্ণ স্থান (_8)" + +#~ msgid "_9 significant places" +#~ msgstr "৯ টি গুরুত্বপূর্ণ স্থান (_9)" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" + +#~ msgid "_Dec" +#~ msgstr "_Dec" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)" + +#~ msgid "_Fix" +#~ msgstr "_Fix" + +# Insert = প্রবেশ করাও, করো +#~ msgid "_Insert ASCII value..." +#~ msgstr "ASCII মান প্রবেশ করান...(_I)" + +#~ msgid "_Inv" +#~ msgstr "_Inv" + +#~ msgid "_Memory Registers" +#~ msgstr "মেমরি রেজিস্টার (_M)" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "পুনরাবৃত্তি (_R)" + +#~ msgid "_Sci" +#~ msgstr "_Sci" + +#~ msgid "_Set" +#~ msgstr "নির্ধারণ (_S)" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)" + +#~ msgid "register 0" +#~ msgstr "register 0" + +#~ msgid "register 1" +#~ msgstr "register 1" + +#~ msgid "register 2" +#~ msgstr "register 2" + +#~ msgid "register 3" +#~ msgstr "register 3" + +#~ msgid "register 4" +#~ msgstr "register 4" + +#~ msgid "register 5" +#~ msgstr "register 5" + +#~ msgid "register 6" +#~ msgstr "register 6" + +#~ msgid "register 7" +#~ msgstr "register 7" + +#~ msgid "register 8" +#~ msgstr "register 8" + +#~ msgid "register 9" +#~ msgstr "register 9" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +#~ msgstr "%s: নির্ভুলতার সীমা 0-%d এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক\n" + +#~ msgid "Malformed function" +#~ msgstr "ত্রুটিপূর্ণ ফাংশন" + +#~ msgid "No sane value to convert" +#~ msgstr "রূপান্তর করার জন্য কোন বাস্তবসম্মত মান পাওয়া যায়নি" + +#~ msgid "Invalid number for the current base" +#~ msgstr "বর্তমান ভিত্তির জন্য সংখ্যাটি বৈধ নয়" + +#~ msgid "Invalid bitwise operation" +#~ msgstr "বিট অনুসারে অপারেশন বৈধ নয়" + +#~ msgid "Invalid modulus operation" +#~ msgstr "মডুলাস অপারেশন বৈধ নয়" + +# ক্যালকুলেটর +#~ msgid "Calculator [%s]" +#~ msgstr "ক্যালকুলেটর [%s]" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" +#~ msgstr "ক্যালকুলেটর [%s] - উন্নত" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" +#~ msgstr "ক্যালকুলেটর [%s] - অর্থনৈতিক" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" +#~ msgstr "ক্যালকুলেটর [%s] - বৈজ্ঞানিক " + +#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" +#~ msgstr "ক্যালকুলেটর [%s] - প্রোগ্রামিং" + +#~ msgid "_Other (%d) ..." +#~ msgstr "অন্য (%d) ... (_O)" + +#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +#~ msgstr[0] "নির্ভুলতার মাত্রা 0 থেকে %d সংখ্যার স্থানে নির্ধারণ করুন। [A]" +#~ msgstr[1] "নির্ভুলতার মাত্রা 0 থেকে %d সংখ্যার স্থানে নির্ধারণ করুন। [A]" + +#~ msgid "sin" +#~ msgstr "sin" + +#~ msgid "sin−1" +#~ msgstr "sin−1" + +#~ msgid "sinh" +#~ msgstr "sinh" + +#~ msgid "sinh−1" +#~ msgstr "sinh−1" + +#~ msgid "Sine [k]" +#~ msgstr "সাইন [k]" + +#~ msgid "Hyperbolic Sine [k]" +#~ msgstr "অধিবৃত্তিক সাইন [k]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +#~ msgstr "অধিবৃত্তিক বিপরীত সাইন [K]" + +#~ msgid "cos" +#~ msgstr "কোসাইন" + +#~ msgid "cos−1" +#~ msgstr "cos−1" + +#~ msgid "cosh" +#~ msgstr "cosh" + +#~ msgid "cosh−1" +#~ msgstr "cosh−1" + +#~ msgid "Cosine [j]" +#~ msgstr "কোসাইন [j]" + +#~ msgid "Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "বিপরীত কোসাইন [J]" + +#~ msgid "Hyperbolic Cosine [j]" +#~ msgstr "অধিবৃত্তিক কোসাইন [j]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "অধিবৃত্তিক বিপরীত কোসাইন [J]" + +#~ msgid "tan" +#~ msgstr "tan" + +#~ msgid "tan−1" +#~ msgstr "tan−1" + +#~ msgid "tanh" +#~ msgstr "tanh" + +#~ msgid "tanh−1" +#~ msgstr "tanh−1" + +#~ msgid "Tangent [w]" +#~ msgstr "ট্যানজেন্ট [w]" + +#~ msgid "Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "বিপরীত ট্যানজেন্ট [W]" + +#~ msgid "Hyperbolic Tangent [w]" +#~ msgstr "অধিবৃত্তিক ট্যানজেন্ট [w]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "অধিবৃত্তিক বিপরীত ট্যানজেন্ট [W]" + +#~ msgid "ln" +#~ msgstr "ln" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" +#~ msgstr "প্রদর্শিত মানের ঘাত e [N]" + +#~ msgid "log" +#~ msgstr "log" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" +#~ msgstr "প্রদর্শিত মানের ঘাত ১০ [G]" + +#~ msgid "log2" +#~ msgstr "log2" + +#~ msgid "2x" +#~ msgstr "2x" + +# Base - ভিত্তি +# u used something else in other strings.. change those... +#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" +#~ msgstr "২ ভিত্তিক লগারিদম [h]" + +#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +#~ msgstr "প্রদর্শিত মানের ঘাত ২ [H]" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "x1/y" +#~ msgstr "x1/y" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +#~ msgstr "প্রদর্শিত মান y এর ঘাতের মান পর্যন্ত বৃদ্ধি করুন [o]" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +#~ msgstr "প্রদর্শিত মানটিকে y এর বিপরিত মানের ঘাতযুক্ত মানে বৃদ্ধি করুন [O] " + +# translators: R is the short form of register used inter alia +# in popup menus +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "না।" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "মান" + +#~ msgid "Reset to _Default (%d)" +#~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত মানে পুনরায় নির্ধারণ করুন (%d) (_D)" + +#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +#~ msgstr "ঋনাত্মক X এবং পূর্ণসংখ্যা নয় এমন Y মান সমর্থিত নয়" + +#~ msgid "Tangent is infinite" +#~ msgstr "অসীম ট্যানজেন্ট" + +#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +#~ msgstr "কিলোমিটার-থেকে-মাইলে রূপান্তর করার ফ্যাক্টর" + +#~ msgid "square root of 2" +#~ msgstr "২ এর বর্গমূল" + +#~ msgid "π" +#~ msgstr "π" + +# ইঞ্চি +#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +#~ msgstr "সিন্টিমিটাট-থেকে-ইঞ্চিতে রূপান্তর করার ফ্যাক্টর" + +# রেডিয়ানে উপস্থিত ডিগ্রি সমুহ +#~ msgid "degrees in a radian" +#~ msgstr "রেডিয়ানে ডিগ্রির মান" + +#~ msgid "2 ^ 20" +#~ msgstr "২ ^ ২০" + +#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +#~ msgstr "গ্রাম-থেকে-আউন্স এ রূপান্তর করার ফ্যাক্টর" + +# থার্মাল +#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +#~ msgstr "কিলোজুল-থেকে-ব্রিটিশ-থার্মাল-ইউনিটে রূপান্তর করার ফ্যাক্টর" + +# inch = ইঞ্চি +#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +#~ msgstr "ঘন-সিন্টিমিটার-থেকে-ঘন-ইঞ্চিতে রূপান্তর করার ফ্যাক্টর" + +#~ msgid "Too long number" +#~ msgstr "অতিরিক্ত বড় সংখ্যা" + +#~ msgid "Math operation error" +#~ msgstr "গণিত প্রণালীতে ত্রুটি" + +#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" +#~ msgstr "ত্রুটি, কোসাইন গণনা করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&১৬" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&৩২" + +#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +#~ msgstr "প্রদর্শিত মানের ১৬-বিট unsigned পূর্ণসংখ্যা (])" + +#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +#~ msgstr "প্রদর্শিত মানের ৩২-বিট unsigned পূর্ণসংখ্যা ([)" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "−" +#~ msgstr "−" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po new file mode 100644 index 0000000..85c41e8 --- /dev/null +++ b/po/bn_IN.po @@ -0,0 +1,1483 @@ +# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA +# translation of gcalctool Bengali India +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation. +# +# Runa Bhattacharjee , 2004. +# Runa Bhattacharjee , 2006. +# Sankarshan Mukhopadhyay , 2008. +# Runa Bhattacharjee , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bn_IN\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-08 22:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-09 21:17+0530\n" +"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" +"Language-Team: Bengali INDIA \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"\n" + +# ক্যালকুলেটর +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/financial.ui.h:2 +msgid "C_alculate" +msgstr "গণনা করুন (_a)" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:4 +msgid "C_ost:" +msgstr "মূল্য: (_o)" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:6 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"ঋণ শোধ করার জন্য সুনির্দিষ্ট মেয়াদ পূর্তীর পরে নিয়মিত দেয় অঙ্ক গণনা করতে ব্যবহার করা " +"হয়।" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:8 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"সুনির্দিষ্ট সময়ের অবকালের জন্য কোনো সম্পদের বৎসরের-সংখ্যার-যোগফল পদ্ধতিতে অবচয়ের " +"পরিমাণ গণনা করা হয়। এই পদ্ধতিতে অধিক হারে অবচয়ের পরিমাণ ধার্য হয় ও মেয়াদের " +"শেষের তূলনায়, প্রারম্ভিক সময়ে অবচয় বাবধ অধিক পরিমাণ খরচ ধার্য করা হয়। সাধারণত " +"বৎসর অনুযায়ী গণনা করে সম্পদের কার্যকাল নির্ধারিত হয় এবং কাল অতিবাহিত হলে সম্পদটি " +"অবচিত বলে নির্ধারিত হয়।" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"দ্বৈত ক্রমহ্রাসমান জের পদ্ধতি অনুযায়ী, একটি নির্দিষ্ট সময়কালের জন্য কোনো সম্পদের " +"ক্ষেত্রে অবচয়ের ছাড় গণনা করা হয়।" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"নির্দিষ্ট সময়কালের অধীন অর্থপ্রদানের মেয়াদের মধ্যে একটি সুনির্দিষ্ট সুদের হার অনুযায়ী " +"সমতূল্য অর্থপ্রদান করে একটি বিনিয়োগের ভবিষ্যতের মূল্য গণনা করা হয়।" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"চক্রবৃদ্ধির মেয়াদের মধ্যে একটি সুনির্দিষ্ট সুদের হারে, বর্তমানের ধার্য মূল্যের একটি " +"বিনিয়োগকে ভবিষ্যতের একটি মূল্য রূপান্তর করার জন্য প্রযোজ্য চক্রবৃদ্ধির মেয়াদ গণনা করা " +"হয়।" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"নিয়মিত কালের সুদের হার অনুযায়ী, একটি সাধারণ আয়ের পরিমাণের মেয়দকালে প্রয়োজনীয় " +"অর্থপ্রদানের কালের সংখ্যা গণনা করা হয়।" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"চক্রবৃদ্ধির সময়কাল অতিবাহিত হলে, কোনো বিনিয়োগ করা পরিমাণকে নির্দিষ্ট পরিমাণে বৃদ্ধি " +"করার জন্য প্রয়োজনীয় নিয়মিত সময়কালের সুদের হার গণনা করা হয়।" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"নির্দিষ্ট সময়কালের অধীন অর্থপ্রদানের মেয়াদের মধ্যে একটি সুনির্দিষ্ট সুদের হার অনুযায়ী " +"সমতূল্য অর্থপ্রদান করে একটি বিনিয়োগের বর্তমান মূল্য গণনা করা হয়।" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"উৎপাদনের ক্রয়মূল্য ও প্রত্যাশিত স্থুল মুনাফার ভাগের সংখ্যার উপর ভিত্তি করে, উৎপাদনের " +"পুনরায় বিক্রয়ের মূল্য গণনা করা হয়।" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"একটি মেয়াদের জন্য কোনো সম্পদের সরলরেখা পদ্ধতিতে অবচয়ের পরিমাণ গণনা করা হয়। এই " +"পদ্ধতিতে, সম্পদের নির্ধারিত কার্যকালের মধ্যে অবচয়ের খরচা সমান ভাবে ভাগ করা হয়। " +"সাধারণত বৎসর অনুযায়ী গণনা করে সম্পদের কার্যকাল নির্ধারিত হয় এবং কাল অতিবাহিত হলে " +"সম্পদটি অবচিত বলে নির্ধারিত হয়।" + +#. Title of Compounding Term dialog +#: ../data/financial.ui.h:26 +msgid "Compounding Term" +msgstr "কালের চক্রবৃদ্ধি" + +#: ../data/financial.ui.h:27 +msgid "" +"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you " +"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert " +"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row." +msgstr "" + +#: ../data/financial.ui.h:28 +msgid "Currency Conversion" +msgstr "" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:30 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "দ্বৈত ক্রমহ্রাসমান পদ্ধতিতে অবচয়ের গণনা" + +# ভবিষ্যৎ মান +#. Title of Future Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:32 +msgid "Future Value" +msgstr "ভবিষ্যৎ‌য়ের মূল্য" + +# ভবিষ্যৎ মান +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:34 +msgid "Future _Value:" +msgstr "ভবিষ্যৎ‌য়ের মূল্য (_V)" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#: ../data/financial.ui.h:36 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "মোট মুনাফার প্রান্ত" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/financial.ui.h:38 +msgid "Payment Period" +msgstr "প্রদানের মেয়াদ" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#: ../data/financial.ui.h:40 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "নির্ধারিত সাময়িক সুদের হার" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/financial.ui.h:42 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "নির্ধারিত সাময়িক সুদের হার (_R)" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#: ../data/financial.ui.h:44 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "নিয়মিত প্রদান" + +#. Title of Present Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:46 +msgid "Present Value" +msgstr "উপস্থিত মান" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/financial.ui.h:48 +msgid "Present _Value:" +msgstr "উপস্থিত মান: (_V)" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:50 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "সরলরেখা পদ্ধতিতে অবচয় গণনা" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:52 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "বৎসরের-সংখ্যার-যোগফল পদ্ধতিতে অবচয় গণনা" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:54 +msgid "_Cost:" +msgstr "মূল্য: (_C)" + +# ভবিষ্যৎ মান +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:56 +msgid "_Future Value:" +msgstr "ভবিষ্যৎ‌য়ের মান: (_V)" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/financial.ui.h:58 +msgid "_Life:" +msgstr "জীবনকাল: (_L)" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/financial.ui.h:60 +msgid "_Margin:" +msgstr "প্রান্ত: (_M)" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/financial.ui.h:62 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "কালের সংখ্যা: (_N)" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/financial.ui.h:64 +msgid "_Period:" +msgstr "কাল: (_P)" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/financial.ui.h:66 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "নিয়মিত প্রদান: (_P)" + +# অর্থনৈতিক মোড +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/financial.ui.h:68 +msgid "_Principal:" +msgstr "মূল অঙ্ক: (_P)" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/financial.ui.h:70 +msgid "_Salvage:" +msgstr "পুনরুদ্ধার মূল্য: (_S)" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/financial.ui.h:72 +msgid "_Term:" +msgstr "কাল: (_T)" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/gcalctool.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/gcalctool.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. The label on the currency button +#: ../data/gcalctool.ui.h:6 +msgid "¤$€" +msgstr "¤$€" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:8 +msgid "10 places" +msgstr "১০ ঘর" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:10 +msgid "11 places" +msgstr "১১ ঘর" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:12 +msgid "12 places" +msgstr "১২ ঘর" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:14 +msgid "13 places" +msgstr "১৩ ঘর" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:16 +msgid "14 places" +msgstr "১৪ ঘর" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:18 +msgid "15 places" +msgstr "১৫ ঘর" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:20 +msgid "16-bit" +msgstr "১৬-বিট" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:22 +msgid "32-bit" +msgstr "৩২-বিট" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:24 +msgid "64-bit" +msgstr "৬৪-বিট" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:26 +msgid "8-bit" +msgstr "৮-বিট" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/gcalctool.ui.h:28 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:30 +msgid "Absolute Value" +msgstr "পরম মান " + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:32 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "পরম মান [|]" + +#. Tooltip for the addition button +#: ../data/gcalctool.ui.h:34 +msgid "Add [+]" +msgstr "যোগ (+)" + +#. Tooltip for the answer variable button +#: ../data/gcalctool.ui.h:36 +msgid "Answer variable" +msgstr "উত্তরের ভেরিয়েবল" + +# Base - ভিত্তি +# u used something else in other strings.. change those... +#. Tooltip for the base 10 logarithm button +#: ../data/gcalctool.ui.h:38 +msgid "Base 10 logarithm" +msgstr "ভূমি ১০ লগারিদম" + +#. Accessible name for the base 16 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:40 +msgid "Base 16" +msgstr "ভূমি ১৬" + +#. Accessible name for the base 2 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:42 +msgid "Base 2" +msgstr "ভূমি ২" + +#. Accessible name for the base 8 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:44 +msgid "Base 8" +msgstr "ভূমি ৮" + +# Strings for each base value. +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../data/gcalctool.ui.h:46 +msgid "Binary" +msgstr "বাইনারি" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../data/gcalctool.ui.h:48 +msgid "Boolean AND" +msgstr "বুলিয়ান AND" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../data/gcalctool.ui.h:50 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "বুলিয়ান NOT" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:52 +msgid "Boolean OR" +msgstr "বুলিয়ান OR" + +#. Tooltip for the boolean exclusive OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:54 +msgid "Boolean exclusive OR" +msgstr "বুলিয়ান exclusive OR" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../data/gcalctool.ui.h:56 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "ফলাফল গণনা করুন (=)" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/gcalctool.ui.h:58 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "অক্ষর (_a):" + +#. Tooltop for the clear display button +#: ../data/gcalctool.ui.h:60 +msgid "Clear display [Escape]" +msgstr "প্রদর্শিত মান মুছে ফেলুন [Escape]" + +#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear +#: ../data/gcalctool.ui.h:62 +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:64 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:66 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../data/gcalctool.ui.h:68 +msgid "Decimal" +msgstr "দশমিক" + +# Strings for each trig type value. +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../data/gcalctool.ui.h:70 +msgid "Degrees" +msgstr "ডিগ্রি" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/gcalctool.ui.h:72 +msgid "Display _Format:" +msgstr "প্রদর্শনের বিন্যাস: (_F)" + +#. Tooltip for the division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:74 +msgid "Divide [/]" +msgstr "ভাগ " + +#. Tooltip for the end block button +#: ../data/gcalctool.ui.h:76 +msgid "End block [)]" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../data/gcalctool.ui.h:78 +msgid "Engineering" +msgstr "" + +#. Tooltip for the Euler's number button +#: ../data/gcalctool.ui.h:80 +msgid "Euler's number" +msgstr "অয়েলার-র নম্বর" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/gcalctool.ui.h:82 +msgid "Exponent" +msgstr "" + +#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/gcalctool.ui.h:84 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/gcalctool.ui.h:86 +msgid "Factorial" +msgstr "" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../data/gcalctool.ui.h:88 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/gcalctool.ui.h:90 +msgid "Factorize" +msgstr "" + +#. Tooltip for the factorize button +#: ../data/gcalctool.ui.h:92 +msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +msgstr "" + +# Fractional = ভগ্নাংশ +#. Tooltip for the fractional portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:94 +msgid "Fractional portion" +msgstr "ভগ্নাংশ অংশ" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:96 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/gcalctool.ui.h:98 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../data/gcalctool.ui.h:100 +msgid "Gradians" +msgstr "গ্রেডিয়েন" + +# digit = সংখ্যা +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../data/gcalctool.ui.h:102 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "হেক্সাডেসিমেল" + +# ASCII মান প্রবেশ করো +#. Title of insert ASCII dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:104 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "ASCII মান সন্নিবেশ করুন" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/gcalctool.ui.h:106 +msgid "Insert Character" +msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করুন" + +#. Tooltip for the insert character button +#: ../data/gcalctool.ui.h:108 +msgid "Insert character" +msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করুন" + +#. Tooltip for the integer portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:110 +msgid "Integer portion" +msgstr "পূর্ণসংখ্যা অংশ" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/gcalctool.ui.h:112 +msgid "Inverse" +msgstr "বিপরীত" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../data/gcalctool.ui.h:114 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "বিপরীত [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the modulus division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:116 +msgid "Modulus divide" +msgstr "" + +#. Tooltip for the multiplication button +#: ../data/gcalctool.ui.h:118 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "গুণ [*]" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../data/gcalctool.ui.h:120 +msgid "Natural logarithm" +msgstr "স্বাভাবিক লগারিদম" + +#. Tooltip for the numeric point button +#: ../data/gcalctool.ui.h:122 +msgid "Numeric point [. or ,]" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../data/gcalctool.ui.h:124 +msgid "Octal" +msgstr "অক্টাল" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../data/gcalctool.ui.h:126 +msgid "Ones' complement" +msgstr "" + +#. Tooltip on the percentage button +#: ../data/gcalctool.ui.h:129 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "শতাংশ [%]" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../data/gcalctool.ui.h:131 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/gcalctool.ui.h:133 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:134 +msgid "Preferences" +msgstr "পছন্দ" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:136 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../data/gcalctool.ui.h:138 +msgid "Radians" +msgstr "রেডিয়েন" + +#. Tooltip for the random number button +#: ../data/gcalctool.ui.h:140 +msgid "Random number" +msgstr "র‍্যান্ডম সংখ্যা" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:142 +msgid "Rate" +msgstr "হার" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:144 +msgid "Recall" +msgstr "" + +# ভবিষ্যৎ মান +#. Tooltip for the recall value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:146 +msgid "Recall value" +msgstr "" + +#. Accessible description for the area in which results are displayed +#: ../data/gcalctool.ui.h:148 +msgid "Result Region" +msgstr "ফলাফলের অঞ্চল" + +#. Tooltip for the root button +#: ../data/gcalctool.ui.h:150 +msgid "Root [Ctrl+S]" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../data/gcalctool.ui.h:152 +msgid "Scientific" +msgstr "বৈজ্ঞানিক মোড" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/gcalctool.ui.h:154 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../data/gcalctool.ui.h:156 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "" + +#. Accessible name for the shift left button +#: ../data/gcalctool.ui.h:158 +msgid "Shift Left" +msgstr "" + +#. Accessible name for the shift right button +#: ../data/gcalctool.ui.h:160 +msgid "Shift Right" +msgstr "" + +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/gcalctool.ui.h:162 +msgid "Shift left [<]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/gcalctool.ui.h:164 +msgid "Shift right [>]" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/gcalctool.ui.h:166 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "হাজার অঙ্কের স্থান বিভাজনকারী চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে (_t)" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/gcalctool.ui.h:168 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "অনুসরণকারী শূণ্য প্রদর্শন করা হবে (_z)" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:170 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Tooltip for the start block button +#: ../data/gcalctool.ui.h:172 +msgid "Start block [(]" +msgstr "" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:174 +msgid "Store" +msgstr "সংরক্ষণ" + +# ভবিষ্যৎ মান +#. Tooltip for the store value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:176 +msgid "Store value" +msgstr "মান সংরক্ষণ করুন" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:178 +msgid "Subscript" +msgstr "" + +#. Tooltip for the subscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:180 +msgid "Subscript number mode [Alt+number]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the subtraction button +#: ../data/gcalctool.ui.h:182 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "বিয়োগ [-]" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:184 +msgid "Superscript" +msgstr "" + +#. Tooltip for the superscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:186 +msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]" +msgstr "" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:188 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/gcalctool.ui.h:190 +msgid "Term" +msgstr "সময়কাল" + +# ভবিষ্যৎ মান +#. Tooltip for the truncate button +#: ../data/gcalctool.ui.h:192 +msgid "Truncate value" +msgstr "" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../data/gcalctool.ui.h:194 +msgid "Two's complement" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/gcalctool.ui.h:196 +msgid "Word _size:" +msgstr "শব্দের মাপ: (_s)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit +#: ../data/gcalctool.ui.h:198 +msgid "_1 place" +msgstr "১ ঘর (_1)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:200 +msgid "_2 places" +msgstr "২ ঘর (_2)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:202 +msgid "_3 places" +msgstr "৩ ঘর (_3)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:204 +msgid "_4 places" +msgstr "৪ ঘর (_4)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:206 +msgid "_5 places" +msgstr "৫ ঘর (_5)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:208 +msgid "_6 places" +msgstr "৬ ঘর (_6)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:210 +msgid "_7 places" +msgstr "৭ ঘর (_7)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:212 +msgid "_8 places" +msgstr "৮ ঘর (_8)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:214 +msgid "_9 places" +msgstr "৯ ঘর (_9)" + +#. View|Advanced menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:216 +msgid "_Advanced" +msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্য (_A)" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/gcalctool.ui.h:218 +msgid "_Angle units:" +msgstr "" + +#. View|Basic menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:220 +msgid "_Basic" +msgstr "মৌলিক মোড(_B)" + +# ক্যালকুলেটর +#. Calculator menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:222 +msgid "_Calculator" +msgstr "ক্যালকুলেটর (_C)" + +# অর্থনৈতিক মোড +#. View|Financial menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:224 +msgid "_Financial" +msgstr "অর্থনৈতিক মোড (_F)" + +#. Help menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:226 +msgid "_Help" +msgstr "সাহায্য (_H)" + +# প্রবেশ (_প) +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/gcalctool.ui.h:228 +msgid "_Insert" +msgstr "সন্নিবেশ করুন (_I)" + +#. View|Programming menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:230 +msgid "_Programming" +msgstr "প্রোগ্রামিং (_P)" + +#. View|Scientific menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:232 +msgid "_Scientific" +msgstr "বৈজ্ঞানিক মোড (_S)" + +#. View menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:234 +msgid "_View" +msgstr "প্রদর্শন (_V)" + +# ক্যালকুলেটর +#. Translators: The window title when in basic mode +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:96 +msgid "Calculator" +msgstr "ক্যালকুলেটর" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "গণিত, বৈজ্ঞানিক অথবা অর্থনৈতিক প্রণালী করুন" + +# ভবিষ্যৎ মান +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "নির্ভুলতার মাত্রা" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2 +msgid "Display Mode" +msgstr "প্রদর্শনের মোড" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "সংখ্যার পরে উপস্থিত শূণ্যগুলি প্রদর্শের মানের মধ্যে প্রদর্শিত হবে কি না তা নির্ধারণ করে।" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4 +msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +msgstr "মেমরি রেজিস্টারের উইন্ডোটি প্রারম্ভে প্রদর্শিত হবে কি না তা নির্ধারণ করে।" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" +"বৃহৎ সংখ্যার ক্ষেত্রে হাজারের অঙ্ক বিভাজনকারী চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কি না তা " +"নির্ধারণ করে।" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6 +msgid "Mode" +msgstr "মোড" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7 +msgid "Numeric Base" +msgstr "সংখ্যার ভিত্তি" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8 +msgid "Show Registers" +msgstr "রেজিস্টার প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "হাজার অঙ্কের স্থান বিভাজনকারী চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "অনুসরণকারী শূণ্য প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +msgstr "" +"ক্যালকুলেটরের প্রারম্ভিক মোড। বৈধ মানগুলি হল: \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL" +"\", \"SCIENTIFIC\" ও \"PROGRAMMING\"।" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +msgstr "" +"প্রদর্শনের প্রারম্ভিক মোড। ব্যবহারযোগ্য বৈধ মান হল \"ENG\" (engineering), \"FIX" +"\" (fixed-point) ও \"SCI\" (scientific)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +msgstr "" +"ত্রিকোণমিতির বৈধ প্রারম্ভিক মোড। বৈধ মান হল \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +"\" (gradians) ও \"RAD\" (radians)।" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14 +msgid "The initial x-coordinate for the window" +msgstr "উইন্ডোর প্রারম্ভিক x কো-ওর্ডিনেট" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15 +msgid "The initial y-coordinate for the window" +msgstr "উইন্ডোর প্রারম্ভিক y কো-ওর্ডিনেট" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " +"in the range 0 to 9." +msgstr "" +"সংখ্যার বিন্দুর পরে প্রদর্শিত সংখ্যার পরিমাণ। এটি ০ থেকে ৯-র মধ্যের সংখ্যাগুলি অবধি " +"সীমাবদ্ধ থাকা আবশ্যক।" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17 +msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +msgstr "পর্দার বাঁদিকের প্রান্ত থেকে উইন্ডোর দূরত্ব, পিক্সেল দ্বারা চিহ্নিত।" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18 +msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +msgstr "পর্দার উপরের প্রান্ত থেকে উইন্ডোর দূরত্ব, পিক্সেল দ্বারা চিহ্নিত।" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19 +msgid "The numeric base for input and display." +msgstr "ইনপুট ও প্রদর্শনের জন্য সংখ্যার ভিত্তি।" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +"and 64." +msgstr "bitwise কর্মগুলির জন্য ব্যবহৃত শব্দের মাপ। বৈধ মানগুলি হল ১৬, ৩২ ও ৬৪।" + +# Tooltips for each trig type value. +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21 +msgid "Trigonometric type" +msgstr "ত্রিকেনমিতির ধরন" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22 +msgid "Word size" +msgstr "শব্দের মাপ" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"ব্যবহারপ্রণালী:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" + +# command line display.. hence leaving in english +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" + +# command line display.. hence leaving in english +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:98 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" + +# command line display.. hence leaving in english +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:111 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/calctool.c:148 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "--solve আর্গুমেন্টের ক্ষেত্রে সমাধান করার উদ্দেশ্যে একটি সমীকরণ উল্লেখ করা আবশ্যক" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/calctool.c:162 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "অজানা আর্গুমেন্ট '%s'" + +#. Translators: Digits localized for the given language +#: ../src/calctool.c:175 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "০,১,২,৩,৪,৫,৬,৭,৮,৯,A,B,C,D,E,F" + +#: ../src/currency.h:18 +msgid "Australian dollar" +msgstr "অস্ট্রেলিয়ান ডলার" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "বুলগেরিয়ান লেভ" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Brazilian real" +msgstr "ব্রাজিলিয়ান রিয়াল" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "কানাডিয়ান ডলার" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Swiss franc" +msgstr "সুইস ফ্রাঙ্ক" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "চীনা ইউয়ান রেনমিনবি" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Czech koruna" +msgstr "চেক করুনা" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Danish krone" +msgstr "ড্যানিশ ক্রোন" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "এস্তোনিয়ান ক্রুন" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Euro" +msgstr "ইউরো" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Pound sterling" +msgstr "পাউন্ড স্টারলিং" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "হং কং ডলার" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "ক্রোয়েশিয়ান কুনা" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "হঙ্গেরিয়ান ফোরিন্ট" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "ইন্দোনেশিয়ান রুপিয়া" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indian rupee" +msgstr "ভারতীয় রুপি" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "আইসল্যান্ডিক ক্রোনা" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Japanese yen" +msgstr "জাপানী ইয়েন" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "South Korean won" +msgstr "দক্ষিণ কোরিয়ান ওন" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "লিথুয়ানিয়ান লিটাস" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Latvian lats" +msgstr "লাটভিয়ান লাটস" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Mexican peso" +msgstr "মেক্সিকান পেসো" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "মালেশিয়ান রিংগিট" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "নরওয়েজিয়ান ক্রোন" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "নিউজিল্যান্ড ডলার" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "Philippine peso" +msgstr "ফিলিপিন পেসো" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Polish zloty" +msgstr "পোলিশ জ্লোটি" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "নতুন রোমেনিয়ান লিউ" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "Russian rouble" +msgstr "রাশিয়ান রুবল" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Swedish krona" +msgstr "সুইডিশ ক্রোনা" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "সিংগাপুর ডলার" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Thai baht" +msgstr "থাই বাহট" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "নতুন তুর্কি লিরা" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "US dollar" +msgstr "মার্কিন ডলার" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "South African rand" +msgstr "দক্ষিণ আফ্রিকান র‍্যান্ড" + +#: ../src/display.c:390 +msgid "No undo history" +msgstr "কর্মতালিকা পরিবর্তন করা যাবে না" + +#: ../src/display.c:405 +msgid "No redo steps" +msgstr "কর্মপ্রণালী পুনরায় করা যাবে না" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/display.c:1068 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "bitwise শিফ্ট করার জন্য কোন মান পাওয়া যায়নি" + +#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/display.c:1084 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "" + +#: ../src/display.c:1110 +msgid "No sane value to store" +msgstr "সংরক্ষণের জন্য কোন মান পাওয়া যায়নি" + +#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/display.c:1232 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "ওভার-ফ্লো। অধিক বড় শব্দ সহযোগে প্রয়াস করুন" + +#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/display.c:1237 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "অজানা ভেরিয়েবল '%s'" + +#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/display.c:1243 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/display.c:1249 +#, c-format +msgid "Unknown conversion" +msgstr "অজানা রূপান্তর" + +#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/display.c:1258 +msgid "Malformed expression" +msgstr "অবৈধ সংখ্যা" + +# ক্যালকুলেটর +#. Translators: The window title when in advanced mode +#: ../src/gtk.c:98 +msgid "Calculator — Advanced" +msgstr "ক্যালকুলেটর - উন্নত মোড" + +# ক্যালকুলেটর +#. Translators: The window title when in financial mode +#: ../src/gtk.c:100 +msgid "Calculator — Financial" +msgstr "ক্যালকুলেটর - অর্থনৈতিক মোড" + +#. Translators: The window title when in scientific mode +#: ../src/gtk.c:102 +msgid "Calculator — Scientific" +msgstr "ক্যালকুলেটর - বৈজ্ঞানিক মোড " + +# ক্যালকুলেটর +#. Translators: The window title when in programming mode +#: ../src/gtk.c:104 +msgid "Calculator — Programming" +msgstr "ক্যালকুলেটর - প্রোগ্রামিং" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files +#: ../src/gtk.c:235 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "ব্যবহারযোগ্য কর্মক্ষেত্র প্রস্তুত করা সম্ভব হয়নি" + +#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+ +#: ../src/gtk.c:238 +#, c-format +msgid "" +"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"প্রয়োজনীয় একটি ফাইল অনুপস্থিত অথবা ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে। অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশন পরীক্ষা " +"করুন।\n" +"\n" +"%s" + +#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/gtk.c:557 +msgid "translator-credits" +msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য" + +#. Translators: The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/gtk.c:560 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU \n" +"General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের \n" +"সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n" +"\n" +"Gcalctool বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু " +"এটির \n" +"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের " +"জন্য \n" +"অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n" +"\n" +"Gcalctool-র সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া " +"উচিত; \n" +"না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, " +"Inc., \n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Translators: Program name in the about dialog +#: ../src/gtk.c:576 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Translators: Copyright notice in the about dialog +#: ../src/gtk.c:579 +msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© ১৯৮৬-২০০৮ Gcalctool-র নির্মাতাবৃন্দ" + +# অর্থনৈতিক এবং বৈজ্ঞানিক মোডসহ ক্যালকুলেটর। +#. Translators: Short description in the about dialog +#: ../src/gtk.c:582 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "অর্থনৈতিক এবং বৈজ্ঞানিক মোডসহ ক্যালকুলেটর।" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/gtk.c:636 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "সহাতার ফাইল খুলতে ব্যর্থ" + +#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates +#: ../src/gtk.c:1010 +msgid "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +msgstr "" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates +#: ../src/gtk.c:1020 +msgid "" +"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, " +"or you may not receive any results at all." +msgstr "" + +#: ../src/gtk.c:1543 +msgid "Paste" +msgstr "পেস্ট করুন" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value +#: ../src/mp.c:1178 +msgid "Logarithm of negative values is undefined" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1552 +msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1584 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1669 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1687 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1693 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1763 +msgid "Square root is undefined for negative values" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1792 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1812 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:278 +msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:323 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:340 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:558 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:582 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po new file mode 100644 index 0000000..8ed2721 --- /dev/null +++ b/po/bs.po @@ -0,0 +1,1761 @@ +# translation of gcalctool.mate-2-8.bs.po to Bosnian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. +# Kenan Hadžiavdić , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool.mate-2-8.bs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-08 08:10-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-31 14:23+0200\n" +"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#. Strings for each base value. +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Bin" +msgstr "_Bin" + +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Oct" +msgstr "_Okt" + +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Dec" +msgstr "_Dec" + +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "He_x" +msgstr "_Hex" + +#. Tooltips for each base value. +#: gcalctool/calctool.c:45 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "Postavi binarnu brojnu osnovu (osnova 2)" + +#: gcalctool/calctool.c:46 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "Postavi oktalnu brojnu osnovu (osnova 8)" + +#: gcalctool/calctool.c:47 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "Postavi decimalnu brojnu osnovu (osnova 10)" + +#: gcalctool/calctool.c:48 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "Postavi heksadecimalnu brojnu osnovu (osnova 16)" + +#. Strings for each display mode value. +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "E_ng" +msgstr "E_ng" + +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Fix" +msgstr "_Fix" + +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Sci" +msgstr "_Sci" + +#. Tooltips for each display mode value. +#: gcalctool/calctool.c:63 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "Postavi inžinjerski tip prikaza" + +#: gcalctool/calctool.c:64 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "Postavi fixed-point tip prikaza" + +#: gcalctool/calctool.c:65 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "Postavi naučni tip prikaza" + +#: gcalctool/calctool.c:68 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "Postavi hiperbolsku opciju za trigonometrijske funkcije" + +#: gcalctool/calctool.c:69 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "Postavi inverznu opciju za trigonometrijske funkcije" + +#. Mode titles to be added to the titlebar. +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:351 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr "Osnovni mod" + +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:353 +#, fuzzy +msgid "Advanced" +msgstr "Osnovni mod" + +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:355 +#, fuzzy +msgid "Financial" +msgstr "Financijski mod" + +#: gcalctool/calctool.c:73 gcalctool/gtk.c:357 +#, fuzzy +msgid "Scientific" +msgstr "Naučni mod" + +#: gcalctool/calctool.c:73 +msgid "Expression" +msgstr "" + +#. Strings for each trig type value. +#: gcalctool/calctool.c:77 +msgid "De_grees" +msgstr "_Stepeni" + +#: gcalctool/calctool.c:77 +msgid "Gr_adians" +msgstr "_Gradijani" + +#: gcalctool/calctool.c:77 +msgid "_Radians" +msgstr "_Radijani" + +#. Tooltips for each trig type value. +#: gcalctool/calctool.c:81 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "Koristi stepene u trigonometriji" + +#: gcalctool/calctool.c:82 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "Koristi gradijane u trigonometriji" + +#: gcalctool/calctool.c:83 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "Koristi radijane u trigonometriji" + +#: gcalctool/calctool.c:134 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: gcalctool/calctool.c:136 +msgid "Numeric 7" +msgstr "Cifra 7" + +#: gcalctool/calctool.c:146 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: gcalctool/calctool.c:148 +msgid "Numeric 8" +msgstr "Cifra 8" + +#: gcalctool/calctool.c:158 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: gcalctool/calctool.c:160 +msgid "Numeric 9" +msgstr "Cifra 9" + +#: gcalctool/calctool.c:170 gcalctool/calctool.c:178 +msgid "/" +msgstr "/" + +#: gcalctool/calctool.c:171 +msgid "Divide" +msgstr "Podijeli" + +#: gcalctool/calctool.c:182 +msgid "(" +msgstr "(" + +#: gcalctool/calctool.c:183 +msgid "Start group of calculations" +msgstr "Započni skup računskih operacija" + +#: gcalctool/calctool.c:184 +msgid "Left bracket" +msgstr "Otvorena zagrada" + +#: gcalctool/calctool.c:194 +msgid "Bksp" +msgstr "Bksp" + +#: gcalctool/calctool.c:195 +msgid "Remove rightmost character from displayed value" +msgstr "Ukloni krajnji desni znak prikazane vrijednosti" + +#: gcalctool/calctool.c:196 +msgid "Backspace" +msgstr "Nazad" + +#: gcalctool/calctool.c:206 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: gcalctool/calctool.c:207 +msgid "Clear displayed value" +msgstr "Očisti prikazanu vrijednost" + +#: gcalctool/calctool.c:208 +msgid "Clear entry" +msgstr "Očisti unos" + +#: gcalctool/calctool.c:218 +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#: gcalctool/calctool.c:219 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation" +msgstr "Očisti prikazanu vrijednost i svaku nedovršenu operaciju" + +#: gcalctool/calctool.c:220 +msgid "Clear" +msgstr "Očisti" + +#: gcalctool/calctool.c:232 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: gcalctool/calctool.c:234 +msgid "Numeric 4" +msgstr "Cifra 4" + +#: gcalctool/calctool.c:244 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: gcalctool/calctool.c:246 +msgid "Numeric 5" +msgstr "Cifra 5" + +#: gcalctool/calctool.c:256 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: gcalctool/calctool.c:258 +msgid "Numeric 6" +msgstr "Cifra 6" + +#: gcalctool/calctool.c:268 gcalctool/calctool.c:276 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gcalctool/calctool.c:269 +msgid "Multiply" +msgstr "Pomnoži" + +#: gcalctool/calctool.c:280 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: gcalctool/calctool.c:281 +msgid "End group of calculations" +msgstr "Završi skup računskih operacija" + +#: gcalctool/calctool.c:282 +msgid "Right bracket" +msgstr "Zatvorena zagrada" + +#: gcalctool/calctool.c:292 +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: gcalctool/calctool.c:293 +#, fuzzy +msgid "Change sign [c]" +msgstr "Promijeni znak" + +#: gcalctool/calctool.c:300 +#, fuzzy +msgid "Chs" +msgstr "cos" + +#: gcalctool/calctool.c:304 +msgid "Int" +msgstr "Int" + +#: gcalctool/calctool.c:305 +#, fuzzy +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "Cijeli dio prikazane vrijednosti" + +#: gcalctool/calctool.c:306 +msgid "Integer portion" +msgstr "Cijeli dio" + +#: gcalctool/calctool.c:316 +msgid "Sto" +msgstr "Poh" + +#: gcalctool/calctool.c:317 +#, fuzzy +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "Pohrani prikazanu vrijednost u memorijski registar" + +#: gcalctool/calctool.c:318 +msgid "Store to register" +msgstr "Pohrani u registar" + +#: gcalctool/calctool.c:330 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: gcalctool/calctool.c:332 +msgid "Numeric 1" +msgstr "Cifra 1" + +#: gcalctool/calctool.c:342 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: gcalctool/calctool.c:344 +msgid "Numeric 2" +msgstr "Cifra 2" + +#: gcalctool/calctool.c:354 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: gcalctool/calctool.c:356 +msgid "Numeric 3" +msgstr "Cifra 3" + +#: gcalctool/calctool.c:366 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: gcalctool/calctool.c:367 +msgid "Subtract" +msgstr "Oduzmi" + +#: gcalctool/calctool.c:378 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: gcalctool/calctool.c:379 +msgid "Percentage" +msgstr "Postotak" + +#: gcalctool/calctool.c:390 +msgid "Sqrt" +msgstr "Sqrt" + +#: gcalctool/calctool.c:391 +#, fuzzy +msgid "Square root [s]" +msgstr "Kvadratni korijen" + +#: gcalctool/calctool.c:402 +msgid "Frac" +msgstr "Frac" + +#: gcalctool/calctool.c:403 +#, fuzzy +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "Decimalni dio prikazane vrijednosti" + +#: gcalctool/calctool.c:404 +msgid "Fractional portion" +msgstr "Decimalni dio" + +#: gcalctool/calctool.c:414 +msgid "Rcl" +msgstr "Učt" + +#: gcalctool/calctool.c:415 +#, fuzzy +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "Učitaj vrijednost iz memorijskog registra" + +#: gcalctool/calctool.c:416 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "Učitaj iz registra" + +#: gcalctool/calctool.c:428 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: gcalctool/calctool.c:430 +msgid "Numeric 0" +msgstr "Cifra 0" + +#: gcalctool/calctool.c:440 +msgid "." +msgstr "." + +#: gcalctool/calctool.c:441 +msgid "Numeric point" +msgstr "Decimalni zarez" + +#: gcalctool/calctool.c:452 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: gcalctool/calctool.c:453 +msgid "Calculate result" +msgstr "Izračunaj rezultat" + +#: gcalctool/calctool.c:464 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: gcalctool/calctool.c:465 +msgid "Add" +msgstr "Saberi" + +#: gcalctool/calctool.c:476 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: gcalctool/calctool.c:477 +#, fuzzy +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "Recipročno" + +#: gcalctool/calctool.c:484 +#, fuzzy +msgid "Recip" +msgstr "Recipročno" + +#: gcalctool/calctool.c:488 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#: gcalctool/calctool.c:489 +#, fuzzy +msgid "Square [@]" +msgstr "Kvadrat" + +#: gcalctool/calctool.c:496 +#, fuzzy +msgid "^2" +msgstr "2" + +#: gcalctool/calctool.c:500 +msgid "Abs" +msgstr "Aps" + +#: gcalctool/calctool.c:501 +#, fuzzy +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "Apsolutna vrijednost" + +#: gcalctool/calctool.c:512 +msgid "Exch" +msgstr "Zam" + +#: gcalctool/calctool.c:513 +#, fuzzy +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "Zamijeni prikazanu vrijednost sa memorijskim registrom" + +#: gcalctool/calctool.c:514 +msgid "Exchange with register" +msgstr "Zamijeni sa registrom" + +#: gcalctool/calctool.c:540 +msgid "Ctrm" +msgstr "Slo" + +#: gcalctool/calctool.c:541 +#, fuzzy +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "Složeni izraz" + +#: gcalctool/calctool.c:552 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: gcalctool/calctool.c:553 +#, fuzzy +msgid "Double-declining depreciation [d]" +msgstr "Dvostruko-padajuće opadanje" + +#: gcalctool/calctool.c:564 +msgid "Fv" +msgstr "Bv" + +#: gcalctool/calctool.c:565 +#, fuzzy +msgid "Future value [v]" +msgstr "Buduća vrijednost" + +#: gcalctool/calctool.c:576 +msgid "Pmt" +msgstr "Ppl" + +#: gcalctool/calctool.c:577 +#, fuzzy +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "Periodično plaćanje" + +#: gcalctool/calctool.c:588 +msgid "Pv" +msgstr "Sv" + +#: gcalctool/calctool.c:589 +#, fuzzy +msgid "Present value [p]" +msgstr "Sadašnja vrijednost" + +#: gcalctool/calctool.c:600 +msgid "Rate" +msgstr "Stopa" + +#: gcalctool/calctool.c:601 +#, fuzzy +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "Periodična stopa kamate" + +#: gcalctool/calctool.c:612 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: gcalctool/calctool.c:613 +#, fuzzy +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "Pravolinijsko opadanje" + +#: gcalctool/calctool.c:624 +msgid "Syd" +msgstr "Zcg" + +#: gcalctool/calctool.c:625 +#, fuzzy +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +msgstr "Opadanje zbira cifara godine" + +#: gcalctool/calctool.c:638 +msgid "Term" +msgstr "Rok" + +#: gcalctool/calctool.c:639 +#, fuzzy +msgid "Payment period [T]" +msgstr "Period između plaćanja" + +#: gcalctool/calctool.c:750 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: gcalctool/calctool.c:751 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left" +msgstr "Pomjeri prikazanu vrijednost 1-15 polja lijevo" + +#: gcalctool/calctool.c:752 +msgid "Shift left" +msgstr "Pomjeri lijevo" + +#: gcalctool/calctool.c:762 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: gcalctool/calctool.c:763 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right" +msgstr "Pomjeri prikazanu vrijednost 1-15 polja desno" + +#: gcalctool/calctool.c:764 +msgid "Shift right" +msgstr "Pomjeri desno" + +#: gcalctool/calctool.c:774 +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#: gcalctool/calctool.c:775 +#, fuzzy +msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +msgstr "16-bitni prirodni broj prikaza" + +#: gcalctool/calctool.c:776 +msgid "16 bit unsigned integer" +msgstr "16-bitni prirodni broj" + +#. 16-bit unsigned integer value +#: gcalctool/calctool.c:782 gcalctool/syntax_translation.c:73 +msgid "u16" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:786 +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#: gcalctool/calctool.c:787 +#, fuzzy +msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +msgstr "32-bitni prirodni broj prikaza" + +#: gcalctool/calctool.c:788 +msgid "32 bit unsigned integer" +msgstr "32-bitni prirodni broj" + +#. 32-bit unsigned integer value +#: gcalctool/calctool.c:794 gcalctool/syntax_translation.c:74 +msgid "u32" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:834 +msgid "Acc" +msgstr "Prec" + +#: gcalctool/calctool.c:835 +#, fuzzy +msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]" +msgstr "Postavi preciznost na 0 do 9 decimalnih polja" + +#: gcalctool/calctool.c:836 +msgid "Accuracy" +msgstr "Preciznost" + +#: gcalctool/calctool.c:848 +msgid "Con" +msgstr "Konst" + +#: gcalctool/calctool.c:849 +#, fuzzy +msgid "Constants [#]" +msgstr "Konstante" + +#: gcalctool/calctool.c:860 +msgid "Fun" +msgstr "Fun" + +#: gcalctool/calctool.c:861 +#, fuzzy +msgid "User-defined functions [f]" +msgstr "Korisnički definirane funkcije" + +#: gcalctool/calctool.c:872 +msgid "Exp" +msgstr "Eksp" + +#: gcalctool/calctool.c:873 +#, fuzzy +msgid "Enter an exponential number [e]" +msgstr "Unesite eksponencijalni broj" + +#: gcalctool/calctool.c:874 +msgid "Exponential" +msgstr "Eksponencijalno" + +#: gcalctool/calctool.c:880 +msgid "*10^" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:884 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: gcalctool/calctool.c:885 +#, fuzzy +msgid "e to the power of displayed value [{]" +msgstr "e podignuto na prikazanu vrijednost" + +#: gcalctool/calctool.c:886 +msgid "E to the x" +msgstr "e na x" + +#: gcalctool/calctool.c:892 +#, fuzzy +msgid "e^" +msgstr "e" + +#: gcalctool/calctool.c:896 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: gcalctool/calctool.c:897 +#, fuzzy +msgid "10 to the power of displayed value [}]" +msgstr "10 podignuto na prikazanu vrijednost" + +#: gcalctool/calctool.c:898 +msgid "Ten to the x" +msgstr "deset na x" + +#: gcalctool/calctool.c:904 +msgid "10^" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:908 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#: gcalctool/calctool.c:909 +#, fuzzy +msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" +msgstr "Podigni prikazanu vrijednost na potenciju y" + +#: gcalctool/calctool.c:910 +msgid "X to the y" +msgstr "X na y" + +#: gcalctool/calctool.c:916 +msgid "^" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:920 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#: gcalctool/calctool.c:921 +#, fuzzy +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "Faktorijal prikazane vrijednosti" + +#: gcalctool/calctool.c:922 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktorijal" + +#: gcalctool/calctool.c:928 +msgid "!" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:932 +msgid "Rand" +msgstr "Sluč" + +#: gcalctool/calctool.c:933 +#, fuzzy +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "Slučajan broj između 0.0 i 1.0" + +#: gcalctool/calctool.c:934 +msgid "Random number" +msgstr "Slučajan broj" + +#: gcalctool/calctool.c:946 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: gcalctool/calctool.c:947 +msgid "Hexadecimal digit D" +msgstr "Heksadecimalna cifra D" + +#: gcalctool/calctool.c:958 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: gcalctool/calctool.c:959 +msgid "Hexadecimal digit E" +msgstr "Heksadecimalna cifra E" + +#: gcalctool/calctool.c:970 gcalctool/gtk.c:1708 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: gcalctool/calctool.c:971 +msgid "Hexadecimal digit F" +msgstr "Heksadecimalna cifra F" + +#: gcalctool/calctool.c:982 +msgid "Cos" +msgstr "cos" + +#: gcalctool/calctool.c:983 +#, fuzzy +msgid "Cosine [J]" +msgstr "Kosinus" + +#: gcalctool/calctool.c:994 +msgid "Sin" +msgstr "sin" + +#: gcalctool/calctool.c:995 +#, fuzzy +msgid "Sine [K]" +msgstr "Sinus" + +#: gcalctool/calctool.c:1006 +msgid "Tan" +msgstr "tan" + +#: gcalctool/calctool.c:1007 +#, fuzzy +msgid "Tangent [L]" +msgstr "Tangens" + +#: gcalctool/calctool.c:1018 +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#: gcalctool/calctool.c:1019 +#, fuzzy +msgid "Natural log [N]" +msgstr "Prirodni logaritam" + +#: gcalctool/calctool.c:1030 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: gcalctool/calctool.c:1031 +#, fuzzy +msgid "Base 10 log [G]" +msgstr "Logaritam sa bazom 10" + +#: gcalctool/calctool.c:1044 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: gcalctool/calctool.c:1045 +msgid "Hexadecimal digit A" +msgstr "Heksadecimalna cifra A" + +#: gcalctool/calctool.c:1056 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: gcalctool/calctool.c:1057 +msgid "Hexadecimal digit B" +msgstr "Heksadecimalna cifra B" + +#: gcalctool/calctool.c:1068 gcalctool/gtk.c:1700 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: gcalctool/calctool.c:1069 +msgid "Hexadecimal digit C" +msgstr "Heksadecimalna cifra C" + +#: gcalctool/calctool.c:1080 +msgid "Or" +msgstr "Ili" + +#: gcalctool/calctool.c:1081 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "Bitovni ILI" + +#: gcalctool/calctool.c:1088 +#, fuzzy +msgid " Or " +msgstr "Ili" + +#: gcalctool/calctool.c:1092 +msgid "And" +msgstr "I" + +#: gcalctool/calctool.c:1093 +#, fuzzy +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "Bitovni I" + +#: gcalctool/calctool.c:1100 +#, fuzzy +msgid " And " +msgstr "I" + +#: gcalctool/calctool.c:1104 +msgid "Not" +msgstr "Ne" + +#: gcalctool/calctool.c:1105 +#, fuzzy +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "Bitovni NE" + +#: gcalctool/calctool.c:1112 +msgid "~" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1116 +msgid "Xor" +msgstr "Xor" + +#: gcalctool/calctool.c:1117 +#, fuzzy +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "Bitovni ISKLJUČIVI ILI" + +#: gcalctool/calctool.c:1124 +#, fuzzy +msgid " Xor " +msgstr "Xor" + +#: gcalctool/calctool.c:1128 +msgid "Xnor" +msgstr "Xnor" + +#: gcalctool/calctool.c:1129 +#, fuzzy +msgid "Bitwise XNOR [n]" +msgstr "Bitovni XNOR" + +#: gcalctool/calctool.c:1136 +#, fuzzy +msgid " Xnor " +msgstr "Xnor" + +#: gcalctool/calctool.c:1258 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "Faktor za pretvaranje kilometara u milje" + +#: gcalctool/calctool.c:1259 +msgid "square root of 2" +msgstr "kvadratni korijen od 2" + +#: gcalctool/calctool.c:1260 +msgid "e" +msgstr "e" + +#. PI +#: gcalctool/calctool.c:1261 gcalctool/syntax_translation.c:58 +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: gcalctool/calctool.c:1262 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "Faktor za pretvaranje centimetara u inče" + +#: gcalctool/calctool.c:1263 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "stepeni u radijanu" + +#: gcalctool/calctool.c:1264 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#: gcalctool/calctool.c:1265 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "Faktor za pretvaranje grama u unce" + +#: gcalctool/calctool.c:1267 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "Faktor za pretvaranje kilodžula u britanske termičke jedinice" + +#: gcalctool/calctool.c:1269 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "Faktor za pretvaranje kubnih centimetara u kubne inče" + +#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND +#. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. +#. +#: gcalctool/calctool.c:1280 gcalctool/display.c:267 gcalctool/mp.c:1966 +#: gcalctool/mpmath.c:412 gcalctool/mpmath.c:451 gcalctool/mpmath.c:506 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: gcalctool/functions.c:339 +msgid "Previous expression" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:419 +msgid "Malformed expression" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:630 gcalctool/functions.c:1006 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:729 gcalctool/functions.c:1083 +#: gcalctool/functions.c:1311 +msgid "No sane value to store" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:857 +msgid "Malformed function" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:1036 +msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:1060 +msgid "Malformed parenthesis expression" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:1359 +msgid "Numeric stack error" +msgstr "Greška numeričkog stacka" + +#: gcalctool/functions.c:1380 +msgid "Operand stack error" +msgstr "Greška stacka operanda" + +#: gcalctool/get.c:153 +msgid "-a needs accuracy value" +msgstr "-a zahtijeva vrijednost preciznosti" + +#: gcalctool/get.c:157 gcalctool/get.c:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "%s: preciznost treba biti u opsegu 0-9\n" + +#: gcalctool/get.c:182 +#, c-format +msgid "%s: %s as next argument.\n" +msgstr "%s: %s kao sljedeći argument.\n" + +#. No calculator error initially. +#. Not entering an exponent number. +#. No pending arithmetic operation. +#. No User supplied title line. +#: gcalctool/get.c:269 +msgid "calculator" +msgstr "računalo" + +#: gcalctool/get.c:331 +#, c-format +msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +msgstr "%s: baza treba biti 2, 8, 10 ili 16\n" + +#: gcalctool/get.c:346 +#, c-format +msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +msgstr "%s: nevažeći način prikaza [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:361 +#, c-format +msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +msgstr "%s: nevažeći način [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:375 +#, c-format +msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +msgstr "%s: nevažeći trigonometrijski mod [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +msgstr "%s: nevažeći način [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:440 +#, c-format +msgid "" +"%s version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s verzija %s\n" +"\n" + +#: gcalctool/get.c:441 +#, c-format +msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " +msgstr "Upotreba: %s: [-D] [-E] [-a preciznost] " + +#: gcalctool/get.c:442 +msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" +msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" + +#. translators: R is the short form of register used inter alia +#. in popup menus +#: gcalctool/graphics.c:61 gcalctool/gtk.c:1488 gcalctool/gtk.c:1620 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: gcalctool/gtk.c:226 +#, fuzzy +msgid "_Calculator" +msgstr "Računalo" + +#: gcalctool/gtk.c:227 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:228 +msgid "_View" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:229 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:232 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "Izađi iz računala" + +#: gcalctool/gtk.c:235 +msgid "Copy selection" +msgstr "Kopiraj izabrano" + +#: gcalctool/gtk.c:237 +msgid "Paste selection" +msgstr "Umetni izabrano" + +#: gcalctool/gtk.c:238 +msgid "_Insert ASCII Value..." +msgstr "_Unesi ASCII vrijednost..." + +#: gcalctool/gtk.c:239 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "Unesi ASCII vrijednost" + +#: gcalctool/gtk.c:243 +msgid "Show help contents" +msgstr "Pokaži sadržaj pomoći" + +#: gcalctool/gtk.c:246 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:248 gcalctool/gtk.c:279 +#, fuzzy +msgid "_1 place" +msgstr "1 polje" + +#: gcalctool/gtk.c:249 gcalctool/gtk.c:280 +msgid "1 place" +msgstr "1 polje" + +#: gcalctool/gtk.c:250 gcalctool/gtk.c:281 +#, fuzzy +msgid "_2 places" +msgstr "2 polja" + +#: gcalctool/gtk.c:251 gcalctool/gtk.c:282 +msgid "2 places" +msgstr "2 polja" + +#: gcalctool/gtk.c:252 gcalctool/gtk.c:283 +#, fuzzy +msgid "_3 places" +msgstr "3 polja" + +#: gcalctool/gtk.c:253 gcalctool/gtk.c:284 +msgid "3 places" +msgstr "3 polja" + +#: gcalctool/gtk.c:254 gcalctool/gtk.c:285 +#, fuzzy +msgid "_4 places" +msgstr "4 polja" + +#: gcalctool/gtk.c:255 gcalctool/gtk.c:286 +msgid "4 places" +msgstr "4 polja" + +#: gcalctool/gtk.c:256 gcalctool/gtk.c:287 +#, fuzzy +msgid "_5 places" +msgstr "5 polja" + +#: gcalctool/gtk.c:257 gcalctool/gtk.c:288 +msgid "5 places" +msgstr "5 polja" + +#: gcalctool/gtk.c:258 gcalctool/gtk.c:289 +#, fuzzy +msgid "_6 places" +msgstr "6 polja" + +#: gcalctool/gtk.c:259 gcalctool/gtk.c:290 +msgid "6 places" +msgstr "6 polja" + +#: gcalctool/gtk.c:260 gcalctool/gtk.c:291 +#, fuzzy +msgid "_7 places" +msgstr "7 polja" + +#: gcalctool/gtk.c:261 gcalctool/gtk.c:292 +msgid "7 places" +msgstr "7 polja" + +#: gcalctool/gtk.c:262 gcalctool/gtk.c:293 +#, fuzzy +msgid "_8 places" +msgstr "8 polja" + +#: gcalctool/gtk.c:263 gcalctool/gtk.c:294 +msgid "8 places" +msgstr "8 polja" + +#: gcalctool/gtk.c:264 gcalctool/gtk.c:295 +#, fuzzy +msgid "_9 places" +msgstr "9 polja" + +#: gcalctool/gtk.c:265 gcalctool/gtk.c:296 +msgid "9 places" +msgstr "9 polja" + +#: gcalctool/gtk.c:266 gcalctool/gtk.c:267 gcalctool/gtk.c:297 +#: gcalctool/gtk.c:298 +msgid "10 places" +msgstr "10 polja" + +#: gcalctool/gtk.c:268 gcalctool/gtk.c:269 gcalctool/gtk.c:299 +#: gcalctool/gtk.c:300 +msgid "11 places" +msgstr "11 polja" + +#: gcalctool/gtk.c:270 gcalctool/gtk.c:271 gcalctool/gtk.c:301 +#: gcalctool/gtk.c:302 +msgid "12 places" +msgstr "12 polja" + +#: gcalctool/gtk.c:272 gcalctool/gtk.c:273 gcalctool/gtk.c:303 +#: gcalctool/gtk.c:304 +msgid "13 places" +msgstr "13 polja" + +#: gcalctool/gtk.c:274 gcalctool/gtk.c:275 gcalctool/gtk.c:305 +#: gcalctool/gtk.c:306 +msgid "14 places" +msgstr "14 polja" + +#: gcalctool/gtk.c:276 gcalctool/gtk.c:277 gcalctool/gtk.c:307 +#: gcalctool/gtk.c:308 +msgid "15 places" +msgstr "15 polja" + +#: gcalctool/gtk.c:312 gcalctool/gtk.c:318 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "_Prikaži prateće nule" + +#: gcalctool/gtk.c:313 gcalctool/gtk.c:319 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "Prikaži prateće nule" + +#: gcalctool/gtk.c:314 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "Prikaži razdvajač _hiljada" + +#: gcalctool/gtk.c:315 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "Prikaži razdvajač hiljada" + +#: gcalctool/gtk.c:316 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "Registri _memorije" + +#: gcalctool/gtk.c:317 +msgid "Show memory registers" +msgstr "Prikaži registre memorije" + +#: gcalctool/gtk.c:320 +msgid "_Use Arithmetic Precedence" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:321 +msgid "Use Arithmetic Precedence" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:325 +#, fuzzy +msgid "_0 significant places" +msgstr "0 decimalnih polja" + +#: gcalctool/gtk.c:326 +msgid "0 significant places" +msgstr "0 decimalnih polja" + +#: gcalctool/gtk.c:327 +#, fuzzy +msgid "_1 significant place" +msgstr "1 decimalno polje" + +#: gcalctool/gtk.c:328 +msgid "1 significant place" +msgstr "1 decimalno polje" + +#: gcalctool/gtk.c:329 +#, fuzzy +msgid "_2 significant places" +msgstr "2 decimalna polja" + +#: gcalctool/gtk.c:330 +msgid "2 significant places" +msgstr "2 decimalna polja" + +#: gcalctool/gtk.c:331 +#, fuzzy +msgid "_3 significant places" +msgstr "3 decimalna polja" + +#: gcalctool/gtk.c:332 +msgid "3 significant places" +msgstr "3 decimalna polja" + +#: gcalctool/gtk.c:333 +#, fuzzy +msgid "_4 significant places" +msgstr "4 decimalna polja" + +#: gcalctool/gtk.c:334 +msgid "4 significant places" +msgstr "4 decimalna polja" + +#: gcalctool/gtk.c:335 +#, fuzzy +msgid "_5 significant places" +msgstr "5 decimalnih polja" + +#: gcalctool/gtk.c:336 +msgid "5 significant places" +msgstr "5 decimalnih polja" + +#: gcalctool/gtk.c:337 +#, fuzzy +msgid "_6 significant places" +msgstr "6 decimalnih polja" + +#: gcalctool/gtk.c:338 +msgid "6 significant places" +msgstr "6 decimalnih polja" + +#: gcalctool/gtk.c:339 +#, fuzzy +msgid "_7 significant places" +msgstr "7 decimalnih polja" + +#: gcalctool/gtk.c:340 +msgid "7 significant places" +msgstr "7 decimalnih polja" + +#: gcalctool/gtk.c:341 +#, fuzzy +msgid "_8 significant places" +msgstr "8 decimalnih polja" + +#: gcalctool/gtk.c:342 +msgid "8 significant places" +msgstr "8 decimalnih polja" + +#: gcalctool/gtk.c:343 +#, fuzzy +msgid "_9 significant places" +msgstr "9 decimalnih polja" + +#: gcalctool/gtk.c:344 +msgid "9 significant places" +msgstr "9 decimalnih polja" + +#: gcalctool/gtk.c:345 +msgid "_Other (10) ..." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:346 +msgid "Set other precision" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:350 +#, fuzzy +msgid "_Basic" +msgstr "_Osnovni mod" + +#: gcalctool/gtk.c:352 +#, fuzzy +msgid "_Advanced" +msgstr "_Osnovni mod" + +#: gcalctool/gtk.c:354 +#, fuzzy +msgid "_Financial" +msgstr "_Financijski mod" + +#: gcalctool/gtk.c:356 +#, fuzzy +msgid "_Scientific" +msgstr "_Naučni mod" + +#: gcalctool/gtk.c:516 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "Kenan Hadžiavdić " + +#: gcalctool/gtk.c:519 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#: gcalctool/gtk.c:522 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Računalo sa financijskim i naučnim modima." + +#: gcalctool/gtk.c:776 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Unesite ASCII vrijednost" + +#: gcalctool/gtk.c:791 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Znak:" + +#: gcalctool/gtk.c:816 +msgid "_Insert" +msgstr "_Unesi" + +#: gcalctool/gtk.c:895 +msgid "Edit Constants" +msgstr "Izmijeni konstante" + +#: gcalctool/gtk.c:895 +msgid "Edit Functions" +msgstr "Izmijeni funkcije" + +#: gcalctool/gtk.c:919 +msgid "Note:" +msgstr "Napomena:" + +#: gcalctool/gtk.c:920 +msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base." +msgstr "Sve konstantne vrijednosti su izražene u decimalnim brojevima." + +#: gcalctool/gtk.c:930 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "Kliknite na _vrijednost ili opis da izmijenite:" + +#: gcalctool/gtk.c:953 +msgid "No." +msgstr "br." + +#: gcalctool/gtk.c:955 +msgid "Value" +msgstr "Vrijednost" + +#: gcalctool/gtk.c:957 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: gcalctool/gtk.c:1067 +msgid "_Do not warn me again" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1073 +msgid "" +"Changing Modes Clears Calculation\n" +"\n" +"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " +"will be reset to decimal." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1112 +msgid "C_hange Mode" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1149 +msgid "Set Precision" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1164 +#, fuzzy +msgid "Significant _places:" +msgstr "0 decimalnih polja" + +#: gcalctool/gtk.c:1190 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1296 gcalctool/gtk.c:1298 gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "Računalo" + +#. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes. +#: gcalctool/gtk.c:1556 +msgid "_Inv" +msgstr "_Inv" + +#: gcalctool/gtk.c:1564 +msgid "H_yp" +msgstr "H_yp" + +#: gcalctool/gtk.c:1612 +msgid "Memory Registers" +msgstr "Registri memorije" + +#: gcalctool/gtk.c:1689 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "Izmijeni konstante..." + +#: gcalctool/gtk.c:1689 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "Izmijeni funkcije..." + +#: gcalctool/gtk.c:1858 +msgid "Clipboard contained malformed calculation" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:2126 +#, c-format +msgid "Other (%d) ..." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:2137 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" +msgstr "Postavi preciznost na 0 do 9 decimalnih polja" + +#: gcalctool/gtk.c:2368 +msgid "Activated no operator precedence mode" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:2378 +msgid "Activated expression mode with operator precedence" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:2594 +msgid "Accuracy value out of range" +msgstr "" + +#: gcalctool/mp.c:3349 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "" + +#: gcalctool/mpmath.c:248 +msgid "Error, cannot calculate cosine" +msgstr "" + +#. Absolute value +#: gcalctool/syntax_translation.c:36 +#, fuzzy +msgid "abs" +msgstr "Aps" + +#. Inversion of hyperbolic cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:37 +msgid "acosh" +msgstr "" + +#. Inversion of cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:38 +msgid "acos" +msgstr "" + +#. Bitwise AND +#: gcalctool/syntax_translation.c:39 +#, fuzzy +msgid "and" +msgstr "Sluč" + +#. Inversion of hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:40 +msgid "asinh" +msgstr "" + +#. Hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:41 +msgid "asin" +msgstr "" + +#. Inversion of hyperbolic tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:42 +msgid "atanh" +msgstr "" + +#. Inversion of tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:43 +msgid "atan" +msgstr "" + +#. Cubic root +#: gcalctool/syntax_translation.c:44 +msgid "cbrt" +msgstr "" + +#. Change sign +#: gcalctool/syntax_translation.c:45 +msgid "chs" +msgstr "" + +#. Clear (display) +#: gcalctool/syntax_translation.c:46 +#, fuzzy +msgid "clr" +msgstr "Clr" + +#. Hyperbolic cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:47 +msgid "cosh" +msgstr "" + +#. Cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:48 +#, fuzzy +msgid "cos" +msgstr "cos" + +#. Double-declining deprecation +#: gcalctool/syntax_translation.c:49 +#, fuzzy +msgid "ddb" +msgstr "Saberi" + +#. x*10^y +#: gcalctool/syntax_translation.c:50 +#, fuzzy +msgid "exp" +msgstr "Eksp" + +#. Fraction of a decimal number +#: gcalctool/syntax_translation.c:51 +#, fuzzy +msgid "frac" +msgstr "Frac" + +#. Future value +#: gcalctool/syntax_translation.c:52 +msgid "fv" +msgstr "" + +#. Integer part of a decimal number +#: gcalctool/syntax_translation.c:53 +#, fuzzy +msgid "int" +msgstr "Int" + +#. Natural logarithm +#: gcalctool/syntax_translation.c:54 +#, fuzzy +msgid "ln" +msgstr "Sln" + +#. Logarithm with 10 as a base number +#: gcalctool/syntax_translation.c:55 +#, fuzzy +msgid "log" +msgstr "Log" + +#. Bitwise NOT +#: gcalctool/syntax_translation.c:56 +#, fuzzy +msgid "not" +msgstr "Int" + +#. Bitwise OR +#: gcalctool/syntax_translation.c:57 +#, fuzzy +msgid "or" +msgstr "Xor" + +#. Periodic payment +#: gcalctool/syntax_translation.c:59 +#, fuzzy +msgid "pmt" +msgstr "Ppl" + +#. Present value +#: gcalctool/syntax_translation.c:60 +msgid "pv" +msgstr "" + +#. A random number +#: gcalctool/syntax_translation.c:61 +#, fuzzy +msgid "rand" +msgstr "Sluč" + +#. Periodic interest rate +#: gcalctool/syntax_translation.c:62 +#, fuzzy +msgid "rate" +msgstr "Stopa" + +#. Recall number from memory register +#: gcalctool/syntax_translation.c:63 +#, fuzzy +msgid "rcl" +msgstr "Učt" + +#. Hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:64 +msgid "sinh" +msgstr "" + +#. Sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:65 +#, fuzzy +msgid "sin" +msgstr "Kosinus" + +#. Straight-line depreciation +#: gcalctool/syntax_translation.c:66 +#, fuzzy +msgid "sln" +msgstr "Sln" + +#. Square root +#: gcalctool/syntax_translation.c:67 +#, fuzzy +msgid "sqrt" +msgstr "Sqrt" + +#. Store number at memory register +#: gcalctool/syntax_translation.c:68 +#, fuzzy +msgid "sto" +msgstr "Poh" + +#. Sum-of-the years'-digits depreciation +#: gcalctool/syntax_translation.c:69 +#, fuzzy +msgid "syd" +msgstr "Zcg" + +#. Hyperbolic tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:70 +msgid "tanh" +msgstr "" + +#. Tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:71 +#, fuzzy +msgid "tan" +msgstr "tan" + +#. Payment period +#: gcalctool/syntax_translation.c:72 +#, fuzzy +msgid "term" +msgstr "Slo" + +#. Bitwise XNOR +#: gcalctool/syntax_translation.c:75 +#, fuzzy +msgid "xnor" +msgstr "Xnor" + +#. Bitwise XOR +#: gcalctool/syntax_translation.c:76 +#, fuzzy +msgid "xor" +msgstr "Xor" + +#: gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform calculations" +msgstr "Izvrši računanje" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Izađi" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopiraj" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Umetni" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Sadržaj" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_O" + +#, fuzzy +#~ msgid "ans" +#~ msgstr "tan" + +#~ msgid "Basic mode" +#~ msgstr "Osnovni mod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced mode" +#~ msgstr "Osnovni mod" + +#~ msgid "Financial mode" +#~ msgstr "Financijski mod" + +#~ msgid "Scientific mode" +#~ msgstr "Naučni mod" + +#~ msgid "Show about help" +#~ msgstr "Pokaži o pomoć" + +#~ msgid "BASIC" +#~ msgstr "OSNOVNI" + +#~ msgid "FINANCIAL" +#~ msgstr "FINANCIJSKI" + +#~ msgid "SCIENTIFIC" +#~ msgstr "NAUČNI" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..9054f0a --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,3101 @@ +# Traducció del Gcalctool de l'equip de Softcatalà. +# Copyright © 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Blanca Biosca , 2003. +# Josep Puigdemont i Casamajó , 2005-2007. +# Joan Duran , 2008-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 20:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-29 20:27+0200\n" +"Last-Translator: Joan Duran \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/financial.ui.h:2 +msgid "C_alculate" +msgstr "C_alcula" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:4 +msgid "C_ost:" +msgstr "C_ost:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:6 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Calcula la quantitat del pagament periòdic d'un préstec, on els pagaments es " +"fan al final de cada període de pagament." + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:8 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps " +"especificat, utilitzant el mètode de depreciació per suma dels dígits dels " +"anys. Aquest mètode de depreciació accelera el tipus de depreciació, de " +"manera que els moments de més despeses de depreciació són els primers " +"períodes, i els de menys els últims. La vida útil és el número de períodes, " +"generalment en anys, sobre els quals un actiu es deprecia." + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps " +"especificat, amb el mètode de depreciació doble decreixent." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Calcula el valor futur d'una inversió basat en una sèrie de pagaments iguals " +"a un tipus d'interès periòdic sobre el número de períodes de pagament en el " +"termini." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Calcula el número de períodes composts necessaris per incrementar una " +"inversió de valor actual a un valor futur, a un tipus d'interès fix per " +"període compost." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Calcula el número de períodes composts necessaris durant el període d'un any " +"ordinari, per acumular un valor futur, a un tipus d'interès periòdic." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Calcula l'interès periòdic necessari per incrementar una inversió a un valor " +"futur, en el número de períodes composts." + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Calcula el valor actual d'una inversió basat en una sèrie de pagaments " +"iguals descomptats a un tipus d'interès periòdic sobre el número de períodes " +"de pagament en el termini." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Calcula el preu de revenda d'un producte, basat en el cost del producte i el " +"percentatge brut de benefici desitjat." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Calcula la depreciació constant d'un actiu per a un període. El mètode de " +"depreciació constant divideix el cost depreciable uniformement sobre la vida " +"útil d'un actiu. La vida útil és el número de períodes, generalment en anys, " +"sobre els quals un actiu es deprecia." + +#. Title of Compounding Term dialog +#: ../data/financial.ui.h:26 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Terme compost" + +#: ../data/financial.ui.h:27 +msgid "" +"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you " +"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert " +"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row." +msgstr "" +"Converteix entre dues divises diferents. Introduïu la quantitat i la divisa " +"que voleu convertir a la fila superior, la divisa a la qual voleu convertir " +"a la fila inferior i la quantitat convertida es mostrarà a la fila inferior." + +#: ../data/financial.ui.h:28 +msgid "Currency Conversion" +msgstr "Conversió de divises" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:30 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Depreciació doble decreixent" + +#. Title of Future Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:32 +msgid "Future Value" +msgstr "Valor futur" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:34 +msgid "Future _Value:" +msgstr "_Valor futur:" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#: ../data/financial.ui.h:36 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Marge de benefici brut" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/financial.ui.h:38 +msgid "Payment Period" +msgstr "Període de pagament" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#: ../data/financial.ui.h:40 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Tipus d'interès periòdic" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/financial.ui.h:42 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "_Tipus d'interès periòdic:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#: ../data/financial.ui.h:44 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Pagament periòdic" + +#. Title of Present Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:46 +msgid "Present Value" +msgstr "Valor actual" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/financial.ui.h:48 +msgid "Present _Value:" +msgstr "_Valor actual:" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:50 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Depreciació constant" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:52 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:54 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Cost:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:56 +msgid "_Future Value:" +msgstr "Valor _futur:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/financial.ui.h:58 +msgid "_Life:" +msgstr "_Vida:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/financial.ui.h:60 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Marge:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/financial.ui.h:62 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Número de períodes:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/financial.ui.h:64 +msgid "_Period:" +msgstr "_Període:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/financial.ui.h:66 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Pagament periòdic:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/financial.ui.h:68 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Principal:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/financial.ui.h:70 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Salvament:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/financial.ui.h:72 +msgid "_Term:" +msgstr "_Termini:" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/gcalctool.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/gcalctool.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. The label on the currency button +#: ../data/gcalctool.ui.h:6 +msgid "¤$€" +msgstr "¤$€" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:8 +msgid "10 places" +msgstr "10 posicions" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:10 +msgid "11 places" +msgstr "11 posicions" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:12 +msgid "12 places" +msgstr "12 posicions" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:14 +msgid "13 places" +msgstr "13 posicions" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:16 +msgid "14 places" +msgstr "14 posicions" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:18 +msgid "15 places" +msgstr "15 posicions" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:20 +msgid "16-bit" +msgstr "16 bits" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:22 +msgid "32-bit" +msgstr "32 bits" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:24 +msgid "64-bit" +msgstr "64 bits" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:26 +msgid "8-bit" +msgstr "8 bits" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/gcalctool.ui.h:28 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:30 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Valor absolut" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:32 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Valor absolut [|]" + +#. Tooltip for the addition button +#: ../data/gcalctool.ui.h:34 +msgid "Add [+]" +msgstr "Suma [+]" + +#. Tooltip for the answer variable button +#: ../data/gcalctool.ui.h:36 +msgid "Answer variable" +msgstr "Variable de resposta" + +#. Tooltip for the base 10 logarithm button +#: ../data/gcalctool.ui.h:38 +msgid "Base 10 logarithm" +msgstr "Logaritme en base 10" + +#. Accessible name for the base 16 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:40 +msgid "Base 16" +msgstr "Base 16" + +#. Tooltip for the base 16 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:42 +#, fuzzy +msgid "Base 16 [Ctrl+H]" +msgstr "Invers [Ctrl+I]" + +#. Accessible name for the base 2 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:44 +msgid "Base 2" +msgstr "Base 2" + +#. Tooltip for the base 2 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:46 +#, fuzzy +msgid "Base 2 [Ctrl+B]" +msgstr "Invers [Ctrl+I]" + +#. Accessible name for the base 8 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:48 +msgid "Base 8" +msgstr "Base 8" + +#. Tooltip for the base 8 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:50 +#, fuzzy +msgid "Base 8 [Ctrl+O]" +msgstr "Invers [Ctrl+I]" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../data/gcalctool.ui.h:52 +msgid "Binary" +msgstr "Binari" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../data/gcalctool.ui.h:54 +msgid "Boolean AND" +msgstr "AND booleà" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../data/gcalctool.ui.h:56 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "NOT booleà" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:58 +msgid "Boolean OR" +msgstr "OR booleà" + +#. Tooltip for the boolean exclusive OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:60 +msgid "Boolean exclusive OR" +msgstr "OR exclusiu booleà" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../data/gcalctool.ui.h:62 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "Calcula el resultat [=]" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.ui.h:64 ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "Calculadora" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/gcalctool.ui.h:66 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "C_aràcter:" + +#. Tooltop for the clear display button +#: ../data/gcalctool.ui.h:68 +msgid "Clear display [Escape]" +msgstr "Neteja la pantalla [Escapada]" + +#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear +#: ../data/gcalctool.ui.h:70 +msgid "Clr" +msgstr "Net" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../data/gcalctool.ui.h:72 +#, fuzzy +msgid "Cosine" +msgstr "Cosinus [j]" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:74 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:76 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../data/gcalctool.ui.h:78 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../data/gcalctool.ui.h:80 +msgid "Degrees" +msgstr "Graus" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/gcalctool.ui.h:82 +msgid "Display _Format:" +msgstr "_Format de visualització:" + +#. Tooltip for the division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:84 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Divideix [/]" + +#. Tooltip for the end block button +#: ../data/gcalctool.ui.h:86 +msgid "End block [)]" +msgstr "Final del bloc [)]" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../data/gcalctool.ui.h:88 +msgid "Engineering" +msgstr "Enginyer" + +#. Tooltip for the Euler's number button +#: ../data/gcalctool.ui.h:90 +msgid "Euler's number" +msgstr "Número d'Euler" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/gcalctool.ui.h:92 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponencial" + +#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/gcalctool.ui.h:94 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Exponencial [^ o **]" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/gcalctool.ui.h:96 +msgid "Factorial" +msgstr "Factorial" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../data/gcalctool.ui.h:98 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Factorial [!]" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/gcalctool.ui.h:100 +msgid "Factorize" +msgstr "Factoritza" + +#. Tooltip for the factorize button +#: ../data/gcalctool.ui.h:102 +msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +msgstr "Factoritza en nombres primers (Ctrl+F)" + +#. Tooltip for the fractional portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:104 +msgid "Fractional portion" +msgstr "Part fraccionada" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:106 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/gcalctool.ui.h:108 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../data/gcalctool.ui.h:110 +msgid "Gradians" +msgstr "Graus centesimals" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../data/gcalctool.ui.h:112 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../data/gcalctool.ui.h:114 +#, fuzzy +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Cosinus hiperbòlic [j]" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../data/gcalctool.ui.h:116 +#, fuzzy +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "Cosinus hiperbòlic [j]" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../data/gcalctool.ui.h:118 +#, fuzzy +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "Tangent hiperbòlica [w]" + +#. Title of insert ASCII dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:120 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Insereix un valor ASCII" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/gcalctool.ui.h:122 +msgid "Insert Character" +msgstr "Insereix un caràcter" + +#. Tooltip for the insert character button +#: ../data/gcalctool.ui.h:124 +msgid "Insert character" +msgstr "Insereix un caràcter" + +#. Tooltip for the integer portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:126 +msgid "Integer portion" +msgstr "Part entera" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/gcalctool.ui.h:128 +msgid "Inverse" +msgstr "Invers" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../data/gcalctool.ui.h:130 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Invers [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the modulus division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:132 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Divisió modular" + +#. Tooltip for the multiplication button +#: ../data/gcalctool.ui.h:134 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Multiplica [*]" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../data/gcalctool.ui.h:136 +msgid "Natural logarithm" +msgstr "Logaritme natural" + +#. Tooltip for the numeric point button +#: ../data/gcalctool.ui.h:138 +msgid "Numeric point [. or ,]" +msgstr "Separador decimal [. o ,]" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../data/gcalctool.ui.h:140 +msgid "Octal" +msgstr "Octal" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../data/gcalctool.ui.h:142 +msgid "Ones' complement" +msgstr "Complement a 1" + +#. Tooltip on the percentage button +#: ../data/gcalctool.ui.h:145 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Percentatge [%]" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../data/gcalctool.ui.h:147 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/gcalctool.ui.h:149 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:150 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:152 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../data/gcalctool.ui.h:154 +msgid "Radians" +msgstr "Radians" + +#. Tooltip for the random number button +#: ../data/gcalctool.ui.h:156 +msgid "Random number" +msgstr "Nombre aleatori" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:158 +msgid "Rate" +msgstr "Tipus" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:160 +msgid "Recall" +msgstr "Recupera" + +#. Tooltip for the recall value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:162 +msgid "Recall value" +msgstr "Valor a recuperar" + +#. Accessible description for the area in which results are displayed +#: ../data/gcalctool.ui.h:164 +msgid "Result Region" +msgstr "Regió del resultat" + +#. Tooltip for the root button +#: ../data/gcalctool.ui.h:166 +msgid "Root [Ctrl+S]" +msgstr "Arrel [Ctrl+S]" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../data/gcalctool.ui.h:168 +msgid "Scientific" +msgstr "Científica" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/gcalctool.ui.h:170 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Exponent científic" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../data/gcalctool.ui.h:172 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Exponent científic [Ctrl+E]" + +#. Accessible name for the shift left button +#: ../data/gcalctool.ui.h:174 +msgid "Shift Left" +msgstr "Desplaça a l'esquerra" + +#. Accessible name for the shift right button +#: ../data/gcalctool.ui.h:176 +msgid "Shift Right" +msgstr "Desplaça a la dreta" + +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/gcalctool.ui.h:178 +msgid "Shift left [<]" +msgstr "Desplaça a l'esquerra [<]" + +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/gcalctool.ui.h:180 +msgid "Shift right [>]" +msgstr "Desplaça a la dreta [>]" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/gcalctool.ui.h:182 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Mostra els separadors de _milers" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/gcalctool.ui.h:184 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Mostra els _zeros finals" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../data/gcalctool.ui.h:186 +#, fuzzy +msgid "Sine" +msgstr "Sin" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:188 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Tooltip for the start block button +#: ../data/gcalctool.ui.h:190 +msgid "Start block [(]" +msgstr "Inici del bloc [(]" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:192 +msgid "Store" +msgstr "Desa" + +#. Tooltip for the store value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:194 +msgid "Store value" +msgstr "Valor a desar" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:196 +msgid "Subscript" +msgstr "Subíndex" + +#. Tooltip for the subscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:198 +msgid "Subscript number mode [Alt+number]" +msgstr "Mode numèric de subíndex [Alt+número]" + +#. Tooltip for the subtraction button +#: ../data/gcalctool.ui.h:200 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Resta [-]" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:202 +msgid "Superscript" +msgstr "Superíndex" + +#. Tooltip for the superscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:204 +msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]" +msgstr "Mode numèric de superíndex [Ctrl+número]" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:206 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../data/gcalctool.ui.h:208 +#, fuzzy +msgid "Tangent" +msgstr "Tangent [w]" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/gcalctool.ui.h:210 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../data/gcalctool.ui.h:212 +msgid "Truncate value" +msgstr "Trunca el valor" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../data/gcalctool.ui.h:214 +msgid "Two's complement" +msgstr "Complement a 2" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/gcalctool.ui.h:216 +msgid "Word _size:" +msgstr "Mida de _paraula:" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit +#: ../data/gcalctool.ui.h:218 +msgid "_1 place" +msgstr "_1 posició" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:220 +msgid "_2 places" +msgstr "_2 posicions" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:222 +msgid "_3 places" +msgstr "_3 posicions" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:224 +msgid "_4 places" +msgstr "_4 posicions" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:226 +msgid "_5 places" +msgstr "_5 posicions" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:228 +msgid "_6 places" +msgstr "_6 posicions" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:230 +msgid "_7 places" +msgstr "_7 posicions" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:232 +msgid "_8 places" +msgstr "_8 posicions" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:234 +msgid "_9 places" +msgstr "_9 posicions" + +#. View|Advanced menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:236 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avançat" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/gcalctool.ui.h:238 +msgid "_Angle units:" +msgstr "Unitats d'_angle:" + +#. View|Basic menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:240 +msgid "_Basic" +msgstr "_Bàsic" + +#. Calculator menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:242 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Calculadora" + +#. View|Financial menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:244 +msgid "_Financial" +msgstr "_Financer" + +#. Help menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:246 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/gcalctool.ui.h:248 +msgid "_Insert" +msgstr "_Insereix" + +#. Mode menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:250 +#, fuzzy +msgid "_Mode" +msgstr "Mode" + +#. View|Programming menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:252 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programació" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Realitza càlculs aritmètics, científics o financers" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Valor de precisió" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2 +msgid "Display Mode" +msgstr "Mode de visualització" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Indica si en el valor mostrat s'haurien de mostrar els zeros finals després " +"del punt decimal." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4 +msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +msgstr "" +"Indica si s'ha de mostrar inicialment la finestra dels registres de memòria." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" +"Indica si s'han de mostrar els separadors de milers en els números grans." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Base numèrica" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8 +msgid "Show Registers" +msgstr "Mostra els registres" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Mostra els separadors de milers" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Mostra els zeros finals" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +msgstr "" +"El mode inicial de la calculadora. Els valors vàlids són «BASIC» (BÀSIC), " +"«FINANCIAL» (FINANCER), «LOGICAL» (LÒGIC), «SCIENTIFIC» (CIENTÍFIC) i " +"«PROGRAMMING» (PROGRAMACIÓ)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +msgstr "" +"El mode de visualització inicial. Els valors vàlids són «ENG» (enginyer), " +"«FIX» (punt fix) i «SCI» (científic)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +msgstr "" +"El tipus de trigonometria inicial. Els valors vàlids són «DEG» (graus), " +"«GRAD» (graus centesimals) i «RAD» (radians)." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14 +msgid "The initial x-coordinate for the window" +msgstr "La coordenada x inicial per a la finestra" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15 +msgid "The initial y-coordinate for the window" +msgstr "La coordenada y inicial per a la finestra" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " +"in the range 0 to 9." +msgstr "" +"El número de dígits a mostrar després del punt decimal. Aquest valor ha " +"d'estar dins del rang de 0 a 9." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17 +msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +msgstr "" +"El número de píxels des de l'esquerra de la pantalla on ubicar la finestra." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18 +msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +msgstr "" +"El número de píxels des de la part superior de la pantalla on ubicar la " +"finestra." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19 +msgid "The numeric base for input and display." +msgstr "La base numèrica d'entrada i de visualització." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +"and 64." +msgstr "" +"La mida de les paraules utilitzades en les operacions a nivell de bits. Els " +"valors vàlids són 16, 32 i 64." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21 +msgid "Trigonometric type" +msgstr "Tipus de trigonometria" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22 +msgid "Word size" +msgstr "Mida de paraula" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Utilització:\n" +" %s — Realitza càlculs matemàtics" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Opcions d'ajuda:\n" +" -v, --version Mostra la versió de publicació\n" +" -h, -?, --help Mostra les opcions d'ajuda\n" +" --help-all Mostra totes les opcions d'ajuda\n" +" --help-gtk Mostra les opcions de la GTK+" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:98 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"Opcions de la GTK+:\n" +" --class=CLASSE Classe del programa tal com l'utilitza el " +"gestor de finestres\n" +" --name=NOM Nom del programa tal com l'utilitza el " +"gestor de finestres\n" +" --screen=PANTALLA Pantalla X a utilitzar\n" +" --sync Fa que les crides X siguin síncrones\n" +" --gtk-module=MÒDULS Carrega mòduls de la GTK+ addicionals\n" +" --g-fatal-warnings Fa que tots els avisos siguin fatals" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:111 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Opcions de l'aplicació:\n" +" -u, --unittest Realitza comprovacions unitàries\n" +" -s, --solve Resol l'equació proporcionada" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/calctool.c:148 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "L'argument --solve requereix una equació a resoldre" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/calctool.c:162 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Argument desconegut «%s»" + +#. Translators: Digits localized for the given language +#: ../src/calctool.c:175 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#: ../src/currency.h:18 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Dòlar australià" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Lev búlgar" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Real brasiler" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Dòlar canadenc" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Franc suís" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Iuan renminbi xinès" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Corona txeca" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Danish krone" +msgstr "Corona danesa" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Corona estoniana" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Lliura esterlina" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Dòlar de Hong Kong" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Kuna croata" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Fòrint hongarès" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Rupia indonèsia" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Rupia índia" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Corona islandesa" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Ien japonès" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "South Korean won" +msgstr "Won sud-coreà" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Litas lituà" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Lats letó" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Peso mexicà" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Ringgit malai" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Corona noruega" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "Dòlar neozalandès" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Peso filipí" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Polish zloty" +msgstr "Zloty polonès" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "Nou leu romanès" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Ruble rus" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Corona sueca" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Dòlar de Singapur" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Thai baht" +msgstr "Baht tailandès" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "Nova lira turca" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "US dollar" +msgstr "Dòlar dels Estats Units" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "South African rand" +msgstr "Rand sud-africà" + +#: ../src/display.c:390 +msgid "No undo history" +msgstr "Sense historial per desfer" + +#: ../src/display.c:405 +msgid "No redo steps" +msgstr "Sense passos per refer" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/display.c:936 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "No és un valor adequat per fer un desplaçament bit a bit" + +#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/display.c:952 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Cal un enter per factoritzar" + +#: ../src/display.c:978 +msgid "No sane value to store" +msgstr "No és un valor adequat per emmagatzemar" + +#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/display.c:1099 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Desbordament. Torneu-ho a provar amb una mida de paraula més gran" + +#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/display.c:1104 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Variable desconeguda «%s»" + +#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/display.c:1110 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "La funció «%s» no és definida" + +#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/display.c:1116 +#, c-format +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Conversió desconeguda" + +#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/display.c:1125 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Expressió mal escrita" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files +#: ../src/gtk.c:220 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "S'ha produït un error en carregar la interfície d'usuari" + +#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+ +#: ../src/gtk.c:223 +#, c-format +msgid "" +"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Falta o està malmès un fitxer necessari. Comproveu la instal·lació.\n" +"\n" +"%s" + +#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/gtk.c:536 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Blanca Biosca \n" +"Josep Puigdemont \n" +"Joan Duran " + +#. Translators: The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/gtk.c:539 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"El gcalctool és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo\n" +"sota els termes de la Llicència pública general de GNU tal com publica la\n" +"Free Software Foundation; tant en la versió 2 de la llicència, o (a la\n" +"vostra opció) una versió posterior.\n" +"El gcalctool es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n" +"SENSE CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de\n" +"COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ A UN ÚS CONCRET. Per a més detalls vegeu la\n" +"Llicència pública general de GNU.\n" +"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència pública general de GNU\n" +"amb el gcalctool; si no és així, escriviu a la Free Software Foundation, \n" +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Translators: Program name in the about dialog +#: ../src/gtk.c:555 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Translators: Copyright notice in the about dialog +#: ../src/gtk.c:558 +msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2008 Els autors del Gcalctool" + +#. Translators: Short description in the about dialog +#: ../src/gtk.c:561 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Calculadora amb mode financer i científic." + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/gtk.c:615 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda" + +#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates +#: ../src/gtk.c:989 +msgid "" +"You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +msgstr "" +"No teniu les taxes de les divises actualitzades. Voleu que s'actualitzin?" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates +#: ../src/gtk.c:999 +msgid "" +"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, " +"or you may not receive any results at all." +msgstr "" +"No s'han pogut actualitzar les taxes de les divises. Potser obtindreu " +"resultats inexactes o potser no obtindreu cap resultat." + +#: ../src/gtk.c:1522 +msgid "Paste" +msgstr "Enganxa" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "La divisió per zero no és definida" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "El logaritme de zero no és definit" + +#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value +#: ../src/mp.c:1178 +msgid "Logarithm of negative values is undefined" +msgstr "El logaritme de valors negatius no és definit" + +#: ../src/mp.c:1552 +msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +msgstr "" +"La potència de valors negatius només és definida per a exponents enters" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "La potència de zero no és definida per a un exponent negatiu" + +#: ../src/mp.c:1584 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "El recíproc de zero no és definit" + +#: ../src/mp.c:1669 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "L'arrel ha de ser diferent de zero" + +#: ../src/mp.c:1687 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "L'arrel negativa de zero no és definida" + +#: ../src/mp.c:1693 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "L'arrel enèsima d'un nombre negatiu no és definida per a una n parell" + +#: ../src/mp.c:1763 +msgid "Square root is undefined for negative values" +msgstr "L'arrel quadrada no és definida per a valors negatius" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1792 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "El factorial només és definit per nombres naturals" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1812 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "La divisió modular només està definida per a enters" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "L'AND booleà només és definit per a enters positius" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "L'OR booleà només és definit per a enters positius" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "L'XOR booleà només és definit per a enters positius" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "El NOT booleà només és definit per a enters positius" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "El desplaçament només és possible en valors enters" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:278 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"La tangent no és definida per a angles que són múltiples de π∕2 (180°) a π∕4 " +"(90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:323 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Els sinus invers no és definit per a valors fora de [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:340 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Els cosinus invers no és definit per a valors fora de [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:558 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" +"El cosinus invers hiperbòlic no és definit per a valors inferiors o iguals a " +"un" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:582 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"La tangent inversa hiperbòlica no és definida per a valors fora de [-1, 1]" + +#~ msgid "_Scientific" +#~ msgstr "_Científic" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Visualitza" + +#~ msgid "Calculator — Advanced" +#~ msgstr "Calculadora — Avançat" + +#~ msgid "Calculator — Financial" +#~ msgstr "Calculadora — Financer" + +#~ msgid "Calculator — Scientific" +#~ msgstr "Calculadora — Científic" + +#~ msgid "Calculator — Programming" +#~ msgstr "Calculadora — Programació" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avançat" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Bàsic" + +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "Copia la selecció" + +#~ msgid "Financial" +#~ msgstr "Financer" + +#~ msgid "Paste selection" +#~ msgstr "Enganxa la selecció" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Programació" + +#~ msgid "Quit the calculator" +#~ msgstr "Surt de la calculadora" + +#~ msgid "Show help contents" +#~ msgstr "Mostra els continguts de l'ajuda" + +#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" +#~ msgstr "Mostra el quadre de diàleg Quant al Gcalctool" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +#~ msgstr "Factor de conversió de quilòmetres a milles" + +#~ msgid "square root of 2" +#~ msgstr "Arrel quadrada de 2" + +#~ msgid "Euler's Number (e)" +#~ msgstr "Número d'Euler (e)" + +#~ msgid "π" +#~ msgstr "π" + +#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +#~ msgstr "Factor de conversió de centímetres a polzades" + +#~ msgid "degrees in a radian" +#~ msgstr "Graus en un radià" + +#~ msgid "2 ^ 20" +#~ msgstr "2 ^ 20" + +# Nota "unça" també és una mesura catalana, en desús, diferent a la imperial +#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +#~ msgstr "Factor de conversió de grams a unces (imperials)" + +#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +#~ msgstr "" +#~ "Factor de conversió de quilojouls a unitats britàniques de temperatura" + +#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +#~ msgstr "Factor de conversió de centímetres cúbics a polzades cúbiques" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "−" +#~ msgstr "−" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "(" +#~ msgstr "(" + +#~ msgid "(Ln)" +#~ msgstr "(Ln)" + +#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" +#~ msgstr "(Estableix la precisió de 0 a N posicions numèriques [A])" + +#~ msgid "(X^Y)" +#~ msgstr "(X^Y)" + +#~ msgid "(cos)" +#~ msgstr "(cos)" + +#~ msgid "(log)" +#~ msgstr "(log)" + +#~ msgid "(log2)" +#~ msgstr "(log2)" + +#~ msgid "(sin)" +#~ msgstr "(sin)" + +#~ msgid "(tan)" +#~ msgstr "(tan)" + +#~ msgid ")" +#~ msgstr ")" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "1's" +#~ msgstr "C. a 1" + +#~ msgid "1's complement [z]" +#~ msgstr "Complement a 1 [z]" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "2's" +#~ msgstr "C. a 2" + +#~ msgid "2's complement [Z]" +#~ msgstr "Complement a 2 [Z]" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "31" +#~ msgstr "31" + +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "47" +#~ msgstr "47" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "63" +#~ msgstr "63" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "x!" +#~ msgstr "x!" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "" +#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " +#~ "numeric base." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: Tots els valors constants estan especificats en la " +#~ "base numèrica decimal." + +#~ msgid "R0" +#~ msgstr "R0" + +#~ msgid "R1" +#~ msgstr "R1" + +#~ msgid "R2" +#~ msgstr "R2" + +#~ msgid "R3" +#~ msgstr "R3" + +#~ msgid "R4" +#~ msgstr "R4" + +#~ msgid "R5" +#~ msgstr "R5" + +#~ msgid "R6" +#~ msgstr "R6" + +#~ msgid "R7" +#~ msgstr "R7" + +#~ msgid "R8" +#~ msgstr "R8" + +#~ msgid "R9" +#~ msgstr "R9" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "AND" + +#~ msgid "Abs" +#~ msgstr "Abs" + +#~ msgid "Acc" +#~ msgstr "Prc" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Suma" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "Retrocés" + +#~ msgid "Bitwise AND [&]" +#~ msgstr "AND lògica [&]" + +#~ msgid "Bitwise NOT [~]" +#~ msgstr "NOT lògica [~]" + +#~ msgid "Bitwise OR [|]" +#~ msgstr "OR lògica [|]" + +#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" +#~ msgstr "XNOR lògica [{]" + +#~ msgid "Bitwise XOR [x]" +#~ msgstr "XOR lògica [x]" + +#~ msgid "Bksp" +#~ msgstr "Rtcs" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "CE" +#~ msgstr "CE" + +#~ msgid "Calculate result" +#~ msgstr "Calcula el resultat" + +#~ msgid "Change Sign [C]" +#~ msgstr "Canvia el signe [C]" + +#~ msgid "Change sign" +#~ msgstr "Canvia el signe" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Neteja" + +#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +#~ msgstr "" +#~ "Neteja el valor mostrat i qualsevol càlcul parcial [Majúscules supressió]" + +#~ msgid "Clear entry" +#~ msgstr "Neteja l'entrada" + +#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" +#~ msgstr "Feu clic a un _valor o a una descripció per editar:" + +#~ msgid "Compounding term" +#~ msgstr "Terme compost" + +#~ msgid "Compounding term [m]" +#~ msgstr "Terme compost [m]" + +#~ msgid "Con" +#~ msgstr "Con" + +#~ msgid "Constants [#]" +#~ msgstr "Constants [#]" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Divide" +#~ msgstr "Divideix" + +#~ msgid "Double-declining depreciation" +#~ msgstr "Depreciació doble decreixent" + +#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" +#~ msgstr "Depreciació doble decreixent [D]" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "E_ng" +#~ msgstr "E_ng" + +#~ msgid "Edit Constants" +#~ msgstr "Edita les constants" + +#~ msgid "Edit Constants..." +#~ msgstr "Edita les constants..." + +#~ msgid "Edit Functions" +#~ msgstr "Edita les funcions" + +#~ msgid "Edit Functions..." +#~ msgstr "Edita les funcions..." + +#~ msgid "End group of calculations [)]" +#~ msgstr "Finalitza el grup de càlculs [)]" + +#~ msgid "Enter an exponential number [E]" +#~ msgstr "Introduïu un nombre exponencial [E]" + +#~ msgid "Exch" +#~ msgstr "Inter" + +#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +#~ msgstr "Intercanvia el valor mostrat amb el registre de memòria [X]" + +#~ msgid "Exchange with register" +#~ msgstr "Intercanvia amb el registre" + +#~ msgid "Exp" +#~ msgstr "Exp" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" +#~ msgstr "Factorial del valor mostrat [!]" + +#~ msgid "Frac" +#~ msgstr "Frac" + +#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +#~ msgstr "Part fraccionada del valor mostrat [:]" + +#~ msgid "Fun" +#~ msgstr "Fun" + +#~ msgid "Future value" +#~ msgstr "Valor futur" + +#~ msgid "Future value [v]" +#~ msgstr "Valor futur [v]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" +#~ msgstr "Marge de benefici brut [I]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" +#~ msgstr "Marge de benefici brut [g]" + +#~ msgid "H_yp" +#~ msgstr "_Hip" + +#~ msgid "He_x" +#~ msgstr "He_x" + +#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" +#~ msgstr "Dígit hexadecimal A [a]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" +#~ msgstr "Dígit hexadecimal B [b]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" +#~ msgstr "Dígit hexadecimal C [c]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" +#~ msgstr "Dígit hexadecimal D [d]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" +#~ msgstr "Dígit hexadecimal E [e]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" +#~ msgstr "Dígit hexadecimal F [f]" + +#~ msgid "Insert ASCII value" +#~ msgstr "Insereix un valor ASCII" + +#~ msgid "Int" +#~ msgstr "Int" + +#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" +#~ msgstr "Part entera del valor mostrat [i]" + +#~ msgid "Left bracket" +#~ msgstr "Parèntesi esquerre" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" +#~ msgstr "Fa que les funcions a nivell de bits utilitzin el mode de 16 bits" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" +#~ msgstr "Fa que les funcions a nivell de bits utilitzin el mode de 32 bits" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" +#~ msgstr "Fa que les funcions a nivell de bits utilitzin el mode de 64 bits" + +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "Registres de memòria" + +#~ msgid "Mod" +#~ msgstr "Mod" + +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "Multiplica" + +#~ msgid "NOT" +#~ msgstr "NOT" + +#~ msgid "Numeric 0" +#~ msgstr "0 numèric" + +#~ msgid "Numeric 1" +#~ msgstr "1 numèric" + +#~ msgid "Numeric 2" +#~ msgstr "2 numèric" + +#~ msgid "Numeric 3" +#~ msgstr "3 numèric" + +#~ msgid "Numeric 4" +#~ msgstr "4 numèric" + +#~ msgid "Numeric 5" +#~ msgstr "5 numèric" + +#~ msgid "Numeric 6" +#~ msgstr "6 numèric" + +#~ msgid "Numeric 7" +#~ msgstr "7 numèric" + +#~ msgid "Numeric 8" +#~ msgstr "8 numèric" + +#~ msgid "Numeric 9" +#~ msgstr "9 numèric" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "OR" + +#~ msgid "Payment period" +#~ msgstr "Període de pagament" + +#~ msgid "Payment period [t]" +#~ msgstr "Període de pagament [t]" + +#~ msgid "Percentage" +#~ msgstr "Percentatge" + +#~ msgid "Periodic interest rate" +#~ msgstr "Tipus d'interès periòdic" + +#~ msgid "Periodic interest rate [T]" +#~ msgstr "Tipus d'interès periòdic [T]" + +#~ msgid "Periodic payment" +#~ msgstr "Pagament periòdic" + +#~ msgid "Periodic payment [P]" +#~ msgstr "Pagament periòdic [P]" + +#~ msgid "Present value" +#~ msgstr "Valor actual" + +#~ msgid "Present value [p]" +#~ msgstr "Valor actual [p]" + +#~ msgid "Rand" +#~ msgstr "Rand" + +#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +#~ msgstr "Nombre aleatori entre 0.0 i 1.0 [?]" + +#~ msgid "Reciprocal" +#~ msgstr "Recíproc" + +#~ msgid "Reciprocal [r]" +#~ msgstr "Recíproc [r]" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Refés" + +#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +#~ msgstr "" +#~ "Suprimeix l'element situat més a la dreta del valor mostrat [Retrocés]" + +#~ msgid "Retrieve from register" +#~ msgstr "Recupera del registre" + +#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" +#~ msgstr "Recupera el registre de memòria a la pantalla [R]" + +#~ msgid "Right bracket" +#~ msgstr "Parèntesi dret" + +#~ msgid "Set Precision" +#~ msgstr "Estableix la precisió" + +#~ msgid "Set display type to engineering format" +#~ msgstr "Canvia l'aparença a format d'enginyer" + +#~ msgid "Set display type to fixed-point format" +#~ msgstr "Canvia l'aparença a format estable" + +#~ msgid "Set display type to scientific format" +#~ msgstr "Canvia l'aparença a format científic" + +#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Estableix l'opció hiperbòlica per a les funcions trigonomètriques" + +#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Estableix l'opció inversa per a les funcions trigonomètriques" + +#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +#~ msgstr "Canvia la base numèrica a binària (base 2)" + +#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +#~ msgstr "Canvia la base numèrica a decimal (base 10)" + +#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +#~ msgstr "Canvia la base numèrica a hexadecimal (base 16)" + +#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +#~ msgstr "Canvia la base numèrica a octal (base 8)" + +#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" +#~ msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a graus" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" +#~ msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a graus centesimals" + +#~ msgid "Set trigonometric type to radians" +#~ msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a radians" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +#~ msgstr "Desplaça el valor mostrat d'1 a 15 posicions cap a l'esquerra [<]" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +#~ msgstr "Desplaça el valor mostrat d'1 a 15 posicions cap a la dreta [>]" + +#~ msgid "Show T_housands Separator" +#~ msgstr "Mostra els _separadors de milers" + +#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "Mostra els _zeros finals" + +#~ msgid "Show memory registers" +#~ msgstr "Mostra els registres de memòria" + +#~ msgid "Significant _places:" +#~ msgstr "_Posicions significatives:" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Quadrat" + +#~ msgid "Square [@]" +#~ msgstr "Quadrat [@]" + +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "Arrel quadrada" + +#~ msgid "Square root [s]" +#~ msgstr "Arrel quadrada [s]" + +#~ msgid "Start group of calculations [(]" +#~ msgstr "Inicia un grup de càlculs [(]" + +#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" +#~ msgstr "Desa el valor mostrat a un registre de memòria [S]" + +#~ msgid "Store to register" +#~ msgstr "Desa al registre" + +#~ msgid "Straight-line depreciation" +#~ msgstr "Depreciació constant" + +#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" +#~ msgstr "Depreciació constant [l]" + +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "Resta" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +#~ msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +#~ msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys [Y]" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +#~ msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys [y]" + +#~ msgid "Trunc" +#~ msgstr "Trunca" + +#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" +#~ msgstr "Trunca el valor mostrat a la mida de paraula triada ([)" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Desfés" + +#~ msgid "User-defined functions [F]" +#~ msgstr "Funcions definides per l'usuari [F]" + +#~ msgid "XNOR" +#~ msgstr "XNOR" + +#~ msgid "XOR" +#~ msgstr "XOR" + +#~ msgid "_0 significant places" +#~ msgstr "_0 posicions significatives" + +#~ msgid "_1 significant place" +#~ msgstr "_1 posició significativa" + +#~ msgid "_2 significant places" +#~ msgstr "_2 posicions significatives" + +#~ msgid "_3 significant places" +#~ msgstr "_3 posicions significatives" + +#~ msgid "_4 significant places" +#~ msgstr "_4 posicions significatives" + +#~ msgid "_5 significant places" +#~ msgstr "_5 posicions significatives" + +#~ msgid "_6 significant places" +#~ msgstr "_6 posicions significatives" + +#~ msgid "_7 significant places" +#~ msgstr "_7 posicions significatives" + +#~ msgid "_8 significant places" +#~ msgstr "_8 posicions significatives" + +#~ msgid "_9 significant places" +#~ msgstr "_9 posicions significatives" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Continguts" + +#~ msgid "_Dec" +#~ msgstr "_Dec" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Edita" + +#~ msgid "_Fix" +#~ msgstr "_Fix" + +#~ msgid "_Insert ASCII value..." +#~ msgstr "_Insereix un valor ASCII..." + +#~ msgid "_Inv" +#~ msgstr "_Inv" + +#~ msgid "_Memory Registers" +#~ msgstr "_Registres de memòria" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_Refés" + +#~ msgid "_Sci" +#~ msgstr "_Sci" + +#~ msgid "_Set" +#~ msgstr "E_stableix" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Desfés" + +#~ msgid "register 0" +#~ msgstr "registre 0" + +#~ msgid "register 1" +#~ msgstr "registre 1" + +#~ msgid "register 2" +#~ msgstr "registre 2" + +#~ msgid "register 3" +#~ msgstr "registre 3" + +#~ msgid "register 4" +#~ msgstr "registre 4" + +#~ msgid "register 5" +#~ msgstr "registre 5" + +#~ msgid "register 6" +#~ msgstr "registre 6" + +#~ msgid "register 7" +#~ msgstr "registre 7" + +#~ msgid "register 8" +#~ msgstr "registre 8" + +#~ msgid "register 9" +#~ msgstr "registre 9" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +#~ msgstr "%s: l'exactitud ha d'estar dins del rang de 0 a %d\n" + +#~ msgid "Malformed function" +#~ msgstr "Funció mal escrita" + +#~ msgid "No sane value to convert" +#~ msgstr "No és un valor adequat a convertir" + +#~ msgid "Invalid number for the current base" +#~ msgstr "El nombre no és vàlid per la base actual" + +#~ msgid "Invalid bitwise operation" +#~ msgstr "Operació a nivell de bits no vàlida" + +#~ msgid "Invalid modulus operation" +#~ msgstr "Operació del mòdul no vàlida" + +#~ msgid "Calculator [%s]" +#~ msgstr "Calculadora [%s]" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" +#~ msgstr "Calculadora [%s] - Avançat" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" +#~ msgstr "Calculadora [%s] - Financer" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" +#~ msgstr "Calculadora [%s] - Científic" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" +#~ msgstr "Calculadora [%s] - Programació" + +#~ msgid "_Other (%d) ..." +#~ msgstr "_Altre (%d) ..." + +#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +#~ msgstr[0] "Estableix la precisió de 0 a %d posició numèrica. [A]" +#~ msgstr[1] "Estableix la precisió de 0 a %d posicions numèriques. [A]" + +#~ msgid "sin" +#~ msgstr "sin" + +#~ msgid "sin−1" +#~ msgstr "sin−1" + +#~ msgid "sinh" +#~ msgstr "sinh" + +#~ msgid "sinh−1" +#~ msgstr "sinh−1" + +#~ msgid "Sine [k]" +#~ msgstr "Sinus [k]" + +#~ msgid "Inverse Sine [K]" +#~ msgstr "Sinus invers [K]" + +#~ msgid "Hyperbolic Sine [k]" +#~ msgstr "Sinus hiperbòlic [k]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +#~ msgstr "Sinus invers hiperbòlic [K]" + +#~ msgid "cos" +#~ msgstr "cos" + +#~ msgid "cos−1" +#~ msgstr "cos−1" + +#~ msgid "cosh" +#~ msgstr "cosh" + +#~ msgid "cosh−1" +#~ msgstr "cosh−1" + +#~ msgid "Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "Cosinus invers [J]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "Cosinus invers hiperbòlic [J]" + +#~ msgid "tan" +#~ msgstr "tan" + +#~ msgid "tan−1" +#~ msgstr "tan−1" + +#~ msgid "tanh" +#~ msgstr "tanh" + +#~ msgid "tanh−1" +#~ msgstr "tanh−1" + +#~ msgid "Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "Tangent inversa [W]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "Tangent inversa hiperbòlica [W]" + +#~ msgid "ln" +#~ msgstr "ln" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" +#~ msgstr "e elevat al valor mostrat [N]" + +#~ msgid "log" +#~ msgstr "log" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" +#~ msgstr "10 elevat al valor mostrat [G]" + +#~ msgid "log2" +#~ msgstr "log2" + +#~ msgid "2x" +#~ msgstr "2x" + +#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" +#~ msgstr "Logaritme en base 2 [h]" + +#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +#~ msgstr "2 elevat al valor mostrat [H]" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "x1/y" +#~ msgstr "x1/y" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +#~ msgstr "Eleva el valor mostrat a y [o]" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +#~ msgstr "Eleva el valor mostrat al recíproc de y [O]" + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "Núm." + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valor" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descripció" + +#~ msgid "Reset to _Default (%d)" +#~ msgstr "Reinicia a la pre_determinada (%d)" + +#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +#~ msgstr "No està implementat X negativa i Y no entera" + +#~ msgid "Tangent is infinite" +#~ msgstr "La tangent és infinita" + +#~ msgid "" +#~ "%1$s version %2$s\n" +#~ "\n" +#~ "Usage: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%1$s versió %2$s\n" +#~ "\n" +#~ "Forma d'ús: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n" + +#~ msgid "Too long number" +#~ msgstr "El nombre és massa llarg" + +#~ msgid "Math operation error" +#~ msgstr "Error en una operació matemàtica" + +#~ msgid "Sinh" +#~ msgstr "Sinh" + +#~ msgid "Cos" +#~ msgstr "Cos" + +#~ msgid "Cosh" +#~ msgstr "Cosh" + +#~ msgid "Tan" +#~ msgstr "Tan" + +#~ msgid "Tanh" +#~ msgstr "Tanh" + +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "Log" + +#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" +#~ msgstr "S'ha produït un error, no s'ha pogut calcular el cosinus" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&16" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&32" + +#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +#~ msgstr "Valor enter de 16 bits sense signe (])" + +#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +#~ msgstr "Valor enter de 32 bits sense signe ([)" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "−" +#~ msgstr "−" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "pi" +#~ msgstr "pi" + +#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" +#~ msgstr "%s: %s com a següent argument.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s versió %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " +#~ msgstr "Forma d'ús: %s: [-E] [-u] [-a precisió] " + +#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" +#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" + +#~ msgid "-a needs accuracy value" +#~ msgstr "-a necessita un valor d'exactitud" + +#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +#~ msgstr "%s: la base ha de ser 2, 8, 10 o 16\n" + +#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: el mode d'aparença no és vàlid [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: el mode no és vàlid [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: el mode trigonomètric no és vàlid [%s]\n" + +#~ msgid "Currently set to %d place." +#~ msgid_plural "Currently set to %d places." +#~ msgstr[0] "Actualment establert a %d posició." +#~ msgstr[1] "Actualment establert a %d posicions." + +#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." +#~ msgstr "" +#~ "Editor de bits activat. Feu clic en els valors dels bits per a commutar-" +#~ "los." + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ msgstr "" +#~ "El gcalctool és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-" +#~ "lo\n" +#~ "sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat\n" +#~ "publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la\n" +#~ "Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "El gcalctool es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però\n" +#~ "SENSE CAP GARANTIA; fins i tot la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ\n" +#~ "o ADEQUACIÓ PER A CAP PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública\n" +#~ "General GNU per a obtenir-ne més detalls.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " +#~ "Inc.,\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n" +#~ "juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free\n" +#~ "Software Foundation, Inc., 51 Francklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" +#~ "MA 02111-1301, USA\n" + +#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" +#~ msgstr "Si es canvia el mode es neteja el càlcul" + +#~ msgid "" +#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " +#~ "base will be reset to decimal." +#~ msgstr "" +#~ "Quan canvieu de mode, el càlcul actual es netejarà i es reiniciarà a la " +#~ "basedecimal." + +#~ msgid "_Do not warn me again" +#~ msgstr "_No em tornis a avisar" + +#~ msgid "C_hange Mode" +#~ msgstr "Can_via el mode" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "," + +#~ msgid "10 to the x" +#~ msgstr "10 elevat a x" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "16 bit unsigned integer" +#~ msgstr "Enter de 16 bits sense signe" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "Bitwise AND" +#~ msgstr "AND lògica" + +#~ msgid "Bitwise NOT" +#~ msgstr "NOT lògica" + +#~ msgid "Bitwise OR" +#~ msgstr "OR lògica" + +#~ msgid "Bitwise XNOR" +#~ msgstr "XNOR lògica" + +#~ msgid "Bitwise XOR" +#~ msgstr "XOR lògica" + +#~ msgid "Constants" +#~ msgstr "Constants" + +#~ msgid "E to the x" +#~ msgstr "E elevat a x" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B" +#~ msgstr "Dígit hexadecimal B" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C" +#~ msgstr "Dígit hexadecimal C" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D" +#~ msgstr "Dígit hexadecimal D" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E" +#~ msgstr "Dígit hexadecimal E" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F" +#~ msgstr "Dígit hexadecimal F" + +#~ msgid "Log10" +#~ msgstr "Log10" + +#~ msgid "Show Bit Editor" +#~ msgstr "Mostra l'editor de bits" + +#~ msgid "Show Bit _Editor" +#~ msgstr "Mostra l'_editor de bits" + +#~ msgid "Show bit editor" +#~ msgstr "Mostra l'editor de bits" + +#~ msgid "Ten to the x" +#~ msgstr "Deu elevat a x" + +#~ msgid "User-defined functions" +#~ msgstr "Funcions definides per l'usuari" + +#~ msgid "X to the y" +#~ msgstr "X elevat a y" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "Error, operands must be integers" +#~ msgstr "S'ha produït un error, els operands han de ser enters" + +#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +#~ msgstr "S'ha netejat la pantalla, no està permès un prefix sense operador" + +#~ msgid "Malformed parenthesis expression" +#~ msgstr "Expressió amb parèntesis mal escrita" + +#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: el mode de sintaxi no és vàlid [%s]\n" + +# FIXME +#~ msgid "Activated no operator precedence mode" +#~ msgstr "S'ha activat el mode de no precedència d'operador" + +#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" +#~ msgstr "S'ha activat el mode d'expressió amb precedència d'operador" + +#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" +#~ msgstr "El porta-retalls contenia un càlcul mal format" + +#~ msgid "A_rithmetic Precedence" +#~ msgstr "Emp_ra la precedència aritmètica" + +#~ msgid "Use Arithmetic Precedence" +#~ msgstr "Empra la precedència aritmètica" + +#~ msgid "Use Left-right Precedence" +#~ msgstr "Empra la precedència d'esquerra a dreta" + +#~ msgid "_Left-to-right Precedence" +#~ msgstr "Precedència d'_esquerra a dreta" + +#~ msgid "Expression" +#~ msgstr "Expressió" + +#~ msgid "/" +#~ msgstr "/" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Chs" +#~ msgstr "Chs" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "Sqrt" +#~ msgstr "Sqrt" + +#~ msgid "Recip" +#~ msgstr "Recíp" + +#~ msgid "^2" +#~ msgstr "^2" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&16" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&32" + +#~ msgid "32 bit unsigned integer" +#~ msgstr "Enter de 32 bits sense signe" + +#~ msgid " Mod " +#~ msgstr " Mod " + +#~ msgid "e" +#~ msgstr "e" + +#~ msgid "e^" +#~ msgstr "e^" + +#~ msgid "^" +#~ msgstr "^" + +#~ msgid "!" +#~ msgstr "!" + +#~ msgid "Or" +#~ msgstr "O" + +#~ msgid " Or " +#~ msgstr " O " + +#~ msgid "And" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid " And " +#~ msgstr " I " + +#~ msgid "Not" +#~ msgstr "No" + +#~ msgid "~" +#~ msgstr "~" + +#~ msgid "Xor" +#~ msgstr "Xor" + +#~ msgid " Xor " +#~ msgstr " Xor " + +#~ msgid "Xnor" +#~ msgstr "Xnor" + +#~ msgid " Xnor " +#~ msgstr " Xnor " + +#~ msgid "Numeric stack error" +#~ msgstr "S'ha produït un error numèric en la memòria de pila" + +#~ msgid "Operand stack error" +#~ msgstr "S'ha produït un error en els operadors en la memòria de pila" + +#~ msgid "calculator" +#~ msgstr "calculadora" + +#~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" +#~ msgstr "%s: la selecció de càlcul de bits no és vàlida [%s]\n" + +#~ msgid "1 place" +#~ msgstr "1 lloc" + +#~ msgid "2 places" +#~ msgstr "2 llocs" + +#~ msgid "3 places" +#~ msgstr "3 llocs" + +#~ msgid "4 places" +#~ msgstr "4 llocs" + +#~ msgid "5 places" +#~ msgstr "5 llocs" + +#~ msgid "6 places" +#~ msgstr "6 llocs" + +#~ msgid "7 places" +#~ msgstr "7 llocs" + +#~ msgid "8 places" +#~ msgstr "8 llocs" + +#~ msgid "9 places" +#~ msgstr "9 llocs" + +#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" +#~ msgstr "Mostra l'_extensió de càlcul de bits" + +#~ msgid "Show bitcalculating extension" +#~ msgstr "Mostra l'extensió de càlcul de bits" + +#~ msgid "0 significant places" +#~ msgstr "0 llocs significatius" + +#~ msgid "1 significant place" +#~ msgstr "1 lloc significatiu" + +#~ msgid "2 significant places" +#~ msgstr "2 llocs significatius" + +#~ msgid "3 significant places" +#~ msgstr "3 llocs significatius" + +#~ msgid "4 significant places" +#~ msgstr "4 llocs significatius" + +#~ msgid "5 significant places" +#~ msgstr "_5 llocs significatius" + +#~ msgid "6 significant places" +#~ msgstr "_6 llocs significatius" + +#~ msgid "7 significant places" +#~ msgstr "7 llocs significatius" + +#~ msgid "8 significant places" +#~ msgstr "8 llocs significatius" + +#~ msgid "9 significant places" +#~ msgstr "9 llocs significatius" + +#~ msgid "_Other (10) ..." +#~ msgstr "_Altres (10) ..." + +#~ msgid "Set other precision" +#~ msgstr "Estableix una altra precisió" + +#~ msgid "Note:" +#~ msgstr "Avís:" + +#~ msgid "" +#~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" +#~ msgstr "" +#~ "Estableix la precisió de 0 a %d llocs numèrics. Actualment està " +#~ "establerta a %d llocs. [a]" + +#~ msgid "Accuracy value out of range" +#~ msgstr "El valor de la precisió està fora del rang" + +#~ msgid "Perform calculations" +#~ msgstr "Calcula" + +#~ msgid "Previous expression" +#~ msgstr "Expressió prèvia" + +#~ msgid "+/-" +#~ msgstr "+/-" + +#~ msgid "abs" +#~ msgstr "abs" + +#~ msgid "acosh" +#~ msgstr "acosh" + +#~ msgid "acos" +#~ msgstr "acos" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "i" + +#~ msgid "asinh" +#~ msgstr "asinh" + +#~ msgid "asin" +#~ msgstr "sinh" + +#~ msgid "atanh" +#~ msgstr "atanh" + +#~ msgid "atan" +#~ msgstr "atan" + +#~ msgid "cbrt" +#~ msgstr "cbrt" + +#~ msgid "chs" +#~ msgstr "chs" + +#~ msgid "clr" +#~ msgstr "clr" + +#~ msgid "ddb" +#~ msgstr "ddb" + +#~ msgid "frac" +#~ msgstr "frac" + +#~ msgid "fv" +#~ msgstr "fv" + +#~ msgid "int" +#~ msgstr "ent" + +#~ msgid "mod" +#~ msgstr "mod" + +#~ msgid "not" +#~ msgstr "no" + +#~ msgid "or" +#~ msgstr "o" + +#~ msgid "pv" +#~ msgstr "pv" + +#~ msgid "rand" +#~ msgstr "rand" + +#~ msgid "rate" +#~ msgstr "ratio" + +#~ msgid "rcl" +#~ msgstr "rcl" + +#~ msgid "sln" +#~ msgstr "sln" + +#~ msgid "sqrt" +#~ msgstr "sqrt" + +#~ msgid "sto" +#~ msgstr "sto" + +#~ msgid "syd" +#~ msgstr "syd" + +#~ msgid "term" +#~ msgstr "term" + +#~ msgid "xnor" +#~ msgstr "xnor" + +#~ msgid "xor" +#~ msgstr "xor" + +#~ msgid "*10^" +#~ msgstr "*10^" + +#~ msgid "ans" +#~ msgstr "resp" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Surt" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copia" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Quant a" + +#~ msgid "BASIC" +#~ msgstr "BÀSIC" + +#~ msgid "FINANCIAL" +#~ msgstr "FINANCER" + +#~ msgid "SCIENTIFIC" +#~ msgstr "CIENTÍFIC" + +#~ msgid "Logical OR" +#~ msgstr "OR lògic" + +#~ msgid "Logical AND" +#~ msgstr "AND lògic" + +#~ msgid "Logical NOT" +#~ msgstr "NOT lògic" + +#~ msgid "Logical XOR" +#~ msgstr "XOR lògic" + +#~ msgid "Logical XNOR" +#~ msgstr "XNOR lògic" + +#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour" +#~ msgstr "quilòmetres per hora o milles per hora" + +#~ msgid "centimeters or inches" +#~ msgstr "centímetres o polzades" + +#~ msgid "grams or ounces" +#~ msgstr "grams o unces" + +#~ msgid "/Calculator/_Quit" +#~ msgstr "/Calculadora/_Surt" + +#~ msgid "/Edit/sep1" +#~ msgstr "/Edita/sep1" + +#~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..." +#~ msgstr "/Edita/_Insereix valor ASCII..." + +#~ msgid "/View/_Basic Mode" +#~ msgstr "/Visualitza/Mode _bàsic" + +#~ msgid "/View/_Financial Mode" +#~ msgstr "/Visualitza/Mode _financer" + +#~ msgid "/View/_Scientific Mode" +#~ msgstr "/Visualitza/Mode _científic" + +#~ msgid "/View/sep1" +#~ msgstr "/Visualitza/sep1" + +#~ msgid "/View/Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "/Visualitza/Mostra els zeros _finals" + +#~ msgid "/View/sep2" +#~ msgstr "/Visualitza/sep2" + +#~ msgid "/View/_Memory Registers" +#~ msgstr "/Visualitza/_Registres de memòria" + +#~ msgid "/sep1" +#~ msgstr "/sep1" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradients" +#~ msgstr "Canvia el tipus trigonomètric a graus centesimals" + +#~ msgid "y to the power of displayed value" +#~ msgstr "y per la potència del valor mostrat" + +#~ msgid "Y to the x" +#~ msgstr "Y per x" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPATAN, EL RESULTAT ÉS INCORRECTE ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d ***\n" +#~ "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** MXR HA DE SER COM A MÍNIM %d*T + %d = %d ***\n" +#~ "*** MXR EN REALITAT ÉS = %d, AND T = %d ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n" +#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN SOBREEIXIMENT A MPDIV ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPEXP, EL RESULTAT ÉS INCORRECTE ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n" +#~ msgstr "*** ERROR A MPLN, LA ITERACIÓ NO CONVERGEIX ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n" +#~ "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPLNS.\n" +#~ "LA ITERACIÓ DE NEWTON NO CONVERGEIX CORRECTAMENT ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPMUL2 ***\n" +#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN SOBREEIXIMENT A MPMUL2 ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPNZR ***\n" +#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN SOBREEIXIMENT A MPNZR ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPPI, EL RESULTAT ÉS INCORRECTE ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY " +#~ "***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPREC, LA ITERACIÓ DE NEWTON NO CONVERGEIX " +#~ "CORRECTAMENT ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPREC ***\n" +#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN SOBREEIXIMENT A MPREC2 ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY " +#~ "***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPROOT, LA ITERACIÓ DE NEWTON NO CONVERGEIX " +#~ "CORRECTAMENT ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPSIN, EL RESULTAT ÉS INCORRECTE ***\n" diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po new file mode 100644 index 0000000..7e0ac6d --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia.po @@ -0,0 +1,3076 @@ +# Traducció del Gcalctool de l'equip de Softcatalà. +# Copyright © 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Blanca Biosca , 2003. +# Josep Puigdemont i Casamajó , 2005-2007. +# Joan Duran , 2008-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-01 21:00+0200\n" +"Last-Translator: Joan Duran \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/financial.ui.h:2 +msgid "C_alculate" +msgstr "C_alcula" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:4 +msgid "C_ost:" +msgstr "C_ost:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:6 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Calcula la quantitat del pagament periòdic d'un préstec, on els pagaments es " +"fan al final de cada període de pagament." + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:8 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps " +"especificat, utilitzant el mètode de depreciació per suma dels dígits dels " +"anys. Este mètode de depreciació accelera el tipus de depreciació, de manera " +"que els moments de més despeses de depreciació són els primers períodes, i " +"els de menys els últims. La vida útil és el número de períodes, generalment " +"en anys, sobre els quals un actiu es deprecia." + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps " +"especificat, amb el mètode de depreciació doble decreixent." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Calcula el valor futur d'una inversió basat en una sèrie de pagaments iguals " +"a un tipus d'interés periòdic sobre el número de períodes de pagament en el " +"termini." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Calcula el número de períodes composts necessaris per incrementar una " +"inversió de valor actual a un valor futur, a un tipus d'interés fix per " +"període compost." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Calcula el número de períodes composts necessaris durant el període d'un any " +"ordinari, per acumular un valor futur, a un tipus d'interés periòdic." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Calcula l'interés periòdic necessari per incrementar una inversió a un valor " +"futur, en el número de períodes composts." + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Calcula el valor actual d'una inversió basat en una sèrie de pagaments " +"iguals descomptats a un tipus d'interés periòdic sobre el número de períodes " +"de pagament en el termini." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Calcula el preu de revenda d'un producte, basat en el cost del producte i el " +"percentatge brut de benefici desitjat." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Calcula la depreciació constant d'un actiu per a un període. El mètode de " +"depreciació constant divideix el cost depreciable uniformement sobre la vida " +"útil d'un actiu. La vida útil és el número de períodes, generalment en anys, " +"sobre els quals un actiu es deprecia." + +#. Title of Compounding Term dialog +#: ../data/financial.ui.h:26 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Terme compost" + +#: ../data/financial.ui.h:27 +msgid "" +"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you " +"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert " +"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row." +msgstr "" +"Converteix entre dues divises diferents. Introduïu la quantitat i la divisa " +"que voleu convertir a la fila superior, la divisa a la qual voleu convertir " +"a la fila inferior i la quantitat convertida es mostrarà a la fila inferior." + +#: ../data/financial.ui.h:28 +msgid "Currency Conversion" +msgstr "Conversió de divises" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:30 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Depreciació doble decreixent" + +#. Title of Future Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:32 +msgid "Future Value" +msgstr "Valor futur" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:34 +msgid "Future _Value:" +msgstr "_Valor futur:" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#: ../data/financial.ui.h:36 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Marge de benefici brut" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/financial.ui.h:38 +msgid "Payment Period" +msgstr "Període de pagament" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#: ../data/financial.ui.h:40 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Tipus d'interés periòdic" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/financial.ui.h:42 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "_Tipus d'interés periòdic:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#: ../data/financial.ui.h:44 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Pagament periòdic" + +#. Title of Present Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:46 +msgid "Present Value" +msgstr "Valor actual" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/financial.ui.h:48 +msgid "Present _Value:" +msgstr "_Valor actual:" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:50 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Depreciació constant" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:52 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:54 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Cost:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:56 +msgid "_Future Value:" +msgstr "Valor _futur:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/financial.ui.h:58 +msgid "_Life:" +msgstr "_Vida:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/financial.ui.h:60 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Marge:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/financial.ui.h:62 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Número de períodes:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/financial.ui.h:64 +msgid "_Period:" +msgstr "_Període:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/financial.ui.h:66 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Pagament periòdic:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/financial.ui.h:68 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Principal:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/financial.ui.h:70 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Salvament:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/financial.ui.h:72 +msgid "_Term:" +msgstr "_Termini:" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/gcalctool.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/gcalctool.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. The label on the currency button +#: ../data/gcalctool.ui.h:6 +msgid "¤$€" +msgstr "¤$€" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:8 +msgid "10 places" +msgstr "10 posicions" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:10 +msgid "11 places" +msgstr "11 posicions" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:12 +msgid "12 places" +msgstr "12 posicions" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:14 +msgid "13 places" +msgstr "13 posicions" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:16 +msgid "14 places" +msgstr "14 posicions" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:18 +msgid "15 places" +msgstr "15 posicions" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:20 +msgid "16-bit" +msgstr "16 bits" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:22 +msgid "32-bit" +msgstr "32 bits" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:24 +msgid "64-bit" +msgstr "64 bits" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:26 +msgid "8-bit" +msgstr "8 bits" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/gcalctool.ui.h:28 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:30 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Valor absolut" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:32 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Valor absolut [|]" + +#. Tooltip for the addition button +#: ../data/gcalctool.ui.h:34 +msgid "Add [+]" +msgstr "Suma [+]" + +#. Tooltip for the answer variable button +#: ../data/gcalctool.ui.h:36 +msgid "Answer variable" +msgstr "Variable de resposta" + +#. Tooltip for the base 10 logarithm button +#: ../data/gcalctool.ui.h:38 +msgid "Base 10 logarithm" +msgstr "Logaritme en base 10" + +#. Accessible name for the base 16 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:40 +msgid "Base 16" +msgstr "Base 16" + +#. Accessible name for the base 2 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:42 +msgid "Base 2" +msgstr "Base 2" + +#. Accessible name for the base 8 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:44 +msgid "Base 8" +msgstr "Base 8" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../data/gcalctool.ui.h:46 +msgid "Binary" +msgstr "Binari" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../data/gcalctool.ui.h:48 +msgid "Boolean AND" +msgstr "AND booleà" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../data/gcalctool.ui.h:50 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "NOT booleà" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:52 +msgid "Boolean OR" +msgstr "OR booleà" + +#. Tooltip for the boolean exclusive OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:54 +msgid "Boolean exclusive OR" +msgstr "OR exclusiu booleà" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../data/gcalctool.ui.h:56 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "Calcula el resultat [=]" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/gcalctool.ui.h:58 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "C_aràcter:" + +#. Tooltop for the clear display button +#: ../data/gcalctool.ui.h:60 +msgid "Clear display [Escape]" +msgstr "Neteja la pantalla [Escapada]" + +#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear +#: ../data/gcalctool.ui.h:62 +msgid "Clr" +msgstr "Net" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:64 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:66 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../data/gcalctool.ui.h:68 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../data/gcalctool.ui.h:70 +msgid "Degrees" +msgstr "Graus" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/gcalctool.ui.h:72 +msgid "Display _Format:" +msgstr "_Format de visualització:" + +#. Tooltip for the division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:74 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Divideix [/]" + +#. Tooltip for the end block button +#: ../data/gcalctool.ui.h:76 +msgid "End block [)]" +msgstr "Final del bloc [)]" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../data/gcalctool.ui.h:78 +msgid "Engineering" +msgstr "Enginyer" + +#. Tooltip for the Euler's number button +#: ../data/gcalctool.ui.h:80 +msgid "Euler's number" +msgstr "Número d'Euler" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/gcalctool.ui.h:82 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponencial" + +#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/gcalctool.ui.h:84 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Exponencial [^ o **]" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/gcalctool.ui.h:86 +msgid "Factorial" +msgstr "Factorial" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../data/gcalctool.ui.h:88 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Factorial [!]" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/gcalctool.ui.h:90 +msgid "Factorize" +msgstr "Factoritza" + +#. Tooltip for the factorize button +#: ../data/gcalctool.ui.h:92 +msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +msgstr "Factoritza en nombres primers (Ctrl+F)" + +#. Tooltip for the fractional portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:94 +msgid "Fractional portion" +msgstr "Part fraccionada" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:96 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/gcalctool.ui.h:98 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../data/gcalctool.ui.h:100 +msgid "Gradians" +msgstr "Graus centesimals" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../data/gcalctool.ui.h:102 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" + +#. Title of insert ASCII dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:104 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Insereix un valor ASCII" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/gcalctool.ui.h:106 +msgid "Insert Character" +msgstr "Insereix un caràcter" + +#. Tooltip for the insert character button +#: ../data/gcalctool.ui.h:108 +msgid "Insert character" +msgstr "Insereix un caràcter" + +#. Tooltip for the integer portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:110 +msgid "Integer portion" +msgstr "Part entera" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/gcalctool.ui.h:112 +msgid "Inverse" +msgstr "Invers" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../data/gcalctool.ui.h:114 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Invers [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the modulus division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:116 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Divisió modular" + +#. Tooltip for the multiplication button +#: ../data/gcalctool.ui.h:118 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Multiplica [*]" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../data/gcalctool.ui.h:120 +msgid "Natural logarithm" +msgstr "Logaritme natural" + +#. Tooltip for the numeric point button +#: ../data/gcalctool.ui.h:122 +msgid "Numeric point [. or ,]" +msgstr "Separador decimal [. o ,]" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../data/gcalctool.ui.h:124 +msgid "Octal" +msgstr "Octal" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../data/gcalctool.ui.h:126 +msgid "Ones' complement" +msgstr "Complement a 1" + +#. Tooltip on the percentage button +#: ../data/gcalctool.ui.h:129 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Percentatge [%]" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../data/gcalctool.ui.h:131 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/gcalctool.ui.h:133 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:134 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:136 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../data/gcalctool.ui.h:138 +msgid "Radians" +msgstr "Radians" + +#. Tooltip for the random number button +#: ../data/gcalctool.ui.h:140 +msgid "Random number" +msgstr "Nombre aleatori" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:142 +msgid "Rate" +msgstr "Tipus" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:144 +msgid "Recall" +msgstr "Recupera" + +#. Tooltip for the recall value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:146 +msgid "Recall value" +msgstr "Valor a recuperar" + +#. Accessible description for the area in which results are displayed +#: ../data/gcalctool.ui.h:148 +msgid "Result Region" +msgstr "Regió del resultat" + +#. Tooltip for the root button +#: ../data/gcalctool.ui.h:150 +msgid "Root [Ctrl+S]" +msgstr "Arrel [Ctrl+S]" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../data/gcalctool.ui.h:152 +msgid "Scientific" +msgstr "Científica" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/gcalctool.ui.h:154 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Exponent científic" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../data/gcalctool.ui.h:156 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Exponent científic [Ctrl+E]" + +#. Accessible name for the shift left button +#: ../data/gcalctool.ui.h:158 +msgid "Shift Left" +msgstr "Desplaça a l'esquerra" + +#. Accessible name for the shift right button +#: ../data/gcalctool.ui.h:160 +msgid "Shift Right" +msgstr "Desplaça a la dreta" + +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/gcalctool.ui.h:162 +msgid "Shift left [<]" +msgstr "Desplaça a l'esquerra [<]" + +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/gcalctool.ui.h:164 +msgid "Shift right [>]" +msgstr "Desplaça a la dreta [>]" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/gcalctool.ui.h:166 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Mostra els separadors de _milers" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/gcalctool.ui.h:168 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Mostra els _zeros finals" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:170 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Tooltip for the start block button +#: ../data/gcalctool.ui.h:172 +msgid "Start block [(]" +msgstr "Inici del bloc [(]" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:174 +msgid "Store" +msgstr "Alça" + +#. Tooltip for the store value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:176 +msgid "Store value" +msgstr "Valor a alçar" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:178 +msgid "Subscript" +msgstr "Subíndex" + +#. Tooltip for the subscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:180 +msgid "Subscript number mode [Alt+number]" +msgstr "Mode numèric de subíndex [Alt+número]" + +#. Tooltip for the subtraction button +#: ../data/gcalctool.ui.h:182 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Resta [-]" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:184 +msgid "Superscript" +msgstr "Superíndex" + +#. Tooltip for the superscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:186 +msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]" +msgstr "Mode numèric de superíndex [Ctrl+número]" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:188 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/gcalctool.ui.h:190 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../data/gcalctool.ui.h:192 +msgid "Truncate value" +msgstr "Trunca el valor" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../data/gcalctool.ui.h:194 +msgid "Two's complement" +msgstr "Complement a 2" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/gcalctool.ui.h:196 +msgid "Word _size:" +msgstr "Mida de _paraula:" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit +#: ../data/gcalctool.ui.h:198 +msgid "_1 place" +msgstr "_1 posició" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:200 +msgid "_2 places" +msgstr "_2 posicions" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:202 +msgid "_3 places" +msgstr "_3 posicions" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:204 +msgid "_4 places" +msgstr "_4 posicions" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:206 +msgid "_5 places" +msgstr "_5 posicions" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:208 +msgid "_6 places" +msgstr "_6 posicions" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:210 +msgid "_7 places" +msgstr "_7 posicions" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:212 +msgid "_8 places" +msgstr "_8 posicions" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:214 +msgid "_9 places" +msgstr "_9 posicions" + +#. View|Advanced menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:216 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avançat" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/gcalctool.ui.h:218 +msgid "_Angle units:" +msgstr "Unitats d'_angle:" + +#. View|Basic menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:220 +msgid "_Basic" +msgstr "_Bàsic" + +#. Calculator menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:222 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Calculadora" + +#. Help|Contents menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:224 +msgid "_Contents" +msgstr "_Continguts" + +#. View|Financial menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:226 +msgid "_Financial" +msgstr "_Financer" + +#. Help menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:228 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/gcalctool.ui.h:230 +msgid "_Insert" +msgstr "_Insereix" + +#. View|Programming menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:232 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programació" + +#. View|Scientific menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:234 +msgid "_Scientific" +msgstr "_Científic" + +#. View menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:236 +msgid "_View" +msgstr "_Visualitza" + +#. Translators: The window title when in basic mode +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:96 +msgid "Calculator" +msgstr "Calculadora" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Realitza càlculs aritmètics, científics o financers" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Valor de precisió" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2 +msgid "Display Mode" +msgstr "Mode de visualització" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Indica si en el valor mostrat s'haurien de mostrar els zeros finals després " +"del punt decimal." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4 +msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +msgstr "" +"Indica si s'ha de mostrar inicialment la finestra dels registres de memòria." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" +"Indica si s'han de mostrar els separadors de milers en els números grans." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Base numèrica" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8 +msgid "Show Registers" +msgstr "Mostra els registres" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Mostra els separadors de milers" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Mostra els zeros finals" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +msgstr "" +"El mode inicial de la calculadora. Els valors vàlids són «BASIC» (BÀSIC), " +"«FINANCIAL» (FINANCER), «LOGICAL» (LÒGIC), «SCIENTIFIC» (CIENTÍFIC) i " +"«PROGRAMMING» (PROGRAMACIÓ)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +msgstr "" +"El mode de visualització inicial. Els valors vàlids són «ENG» (enginyer), " +"«FIX» (punt fix) i «SCI» (científic)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +msgstr "" +"El tipus de trigonometria inicial. Els valors vàlids són «DEG» (graus), " +"«GRAD» (graus centesimals) i «RAD» (radians)." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14 +msgid "The initial x-coordinate for the window" +msgstr "La coordenada x inicial per a la finestra" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15 +msgid "The initial y-coordinate for the window" +msgstr "La coordenada y inicial per a la finestra" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " +"in the range 0 to 9." +msgstr "" +"El número de dígits a mostrar després del punt decimal. Este valor ha " +"d'estar dins del rang de 0 a 9." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17 +msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +msgstr "" +"El número de píxels des de l'esquerra de la pantalla on ubicar la finestra." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18 +msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +msgstr "" +"El número de píxels des de la part superior de la pantalla on ubicar la " +"finestra." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19 +msgid "The numeric base for input and display." +msgstr "La base numèrica d'entrada i de visualització." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +"and 64." +msgstr "" +"La mida de les paraules utilitzades en les operacions a nivell de bits. Els " +"valors vàlids són 16, 32 i 64." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21 +msgid "Trigonometric type" +msgstr "Tipus de trigonometria" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22 +msgid "Word size" +msgstr "Mida de paraula" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Utilització:\n" +" %s — Realitza càlculs matemàtics" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Opcions d'ajuda:\n" +" -v, --version Mostra la versió de publicació\n" +" -h, -?, --help Mostra les opcions d'ajuda\n" +" --help-all Mostra totes les opcions d'ajuda\n" +" --help-gtk Mostra les opcions de la GTK+" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:98 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"Opcions de la GTK+:\n" +" --class=CLASSE Classe del programa tal com l'utilitza el " +"gestor de finestres\n" +" --name=NOM Nom del programa tal com l'utilitza el " +"gestor de finestres\n" +" --screen=PANTALLA Pantalla X a utilitzar\n" +" --sync Fa que les crides X siguen síncrones\n" +" --gtk-module=MÒDULS Carrega mòduls de la GTK+ addicionals\n" +" --g-fatal-warnings Fa que tots els avisos siguen fatals" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Opcions de l'aplicació:\n" +" -u, --unittest Realitza comprovacions unitàries\n" +" -s, --solve Resol l'equació proporcionada" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/calctool.c:155 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "L'argument --solve requereix una equació a resoldre" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/calctool.c:169 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Argument desconegut «%s»" + +#. Translators: Digits localized for the given language +#: ../src/calctool.c:182 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#: ../src/currency.h:18 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Dòlar australià" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Lev búlgar" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Real brasiler" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Dòlar canadenc" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Franc suís" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Iuan renminbi xinés" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Corona txeca" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Danish krone" +msgstr "Corona danesa" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Corona estoniana" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Lliura esterlina" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Dòlar de Hong Kong" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Kuna croata" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Fòrint hongarés" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Rupia indonèsia" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Rupia índia" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Corona islandesa" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Ien japonés" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "South Korean won" +msgstr "Won sud-coreà" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Litas lituà" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Lats letó" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Peso mexicà" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Ringgit malai" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Corona noruega" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "Dòlar neozalandés" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Peso filipí" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Polish zloty" +msgstr "Zloty polonés" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "Nou leu romanés" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Ruble rus" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Corona sueca" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Dòlar de Singapur" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Thai baht" +msgstr "Baht tailandés" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "Nova lira turca" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "US dollar" +msgstr "Dòlar dels Estats Units" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "South African rand" +msgstr "Rand sud-africà" + +#: ../src/display.c:390 +msgid "No undo history" +msgstr "Sense historial per desfer" + +#: ../src/display.c:405 +msgid "No redo steps" +msgstr "Sense passos per refer" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/display.c:936 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "No és un valor adequat per fer un desplaçament bit a bit" + +#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/display.c:952 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Cal un enter per factoritzar" + +#: ../src/display.c:978 +msgid "No sane value to store" +msgstr "No és un valor adequat per emmagatzemar" + +#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/display.c:1099 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Desbordament. Torneu-ho a provar amb una mida de paraula més gran" + +#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/display.c:1104 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Variable desconeguda «%s»" + +#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/display.c:1110 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "La funció «%s» no és definida" + +#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/display.c:1116 +#, c-format +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Conversió desconeguda" + +#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/display.c:1125 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Expressió mal escrita" + +#. Translators: The window title when in advanced mode +#: ../src/gtk.c:98 +msgid "Calculator — Advanced" +msgstr "Calculadora — Avançat" + +#. Translators: The window title when in financial mode +#: ../src/gtk.c:100 +msgid "Calculator — Financial" +msgstr "Calculadora — Financer" + +#. Translators: The window title when in scientific mode +#: ../src/gtk.c:102 +msgid "Calculator — Scientific" +msgstr "Calculadora — Científic" + +#. Translators: The window title when in programming mode +#: ../src/gtk.c:104 +msgid "Calculator — Programming" +msgstr "Calculadora — Programació" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files +#: ../src/gtk.c:235 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "S'ha produït un error en carregar la interfície d'usuari" + +#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+ +#: ../src/gtk.c:238 +#, c-format +msgid "" +"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Falta o està malmés un fitxer necessari. Comproveu la instal·lació.\n" +"\n" +"%s" + +#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/gtk.c:557 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Blanca Biosca \n" +"Josep Puigdemont \n" +"Joan Duran " + +#. Translators: The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/gtk.c:560 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"El gcalctool és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo\n" +"sota els termes de la Llicència pública general de GNU tal com publica la\n" +"Free Software Foundation; tant en la versió 2 de la llicència, o (a la\n" +"vostra opció) una versió posterior.\n" +"El gcalctool es distribueix amb l'esperança que siga útil, però\n" +"SENSE CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de\n" +"COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ A UN ÚS CONCRET. Per a més detalls vegeu la\n" +"Llicència pública general de GNU.\n" +"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència pública general de GNU\n" +"amb el gcalctool; si no és així, escriviu a la Free Software Foundation, \n" +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Translators: Program name in the about dialog +#: ../src/gtk.c:576 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Translators: Copyright notice in the about dialog +#: ../src/gtk.c:579 +msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2008 Els autors del Gcalctool" + +#. Translators: Short description in the about dialog +#: ../src/gtk.c:582 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Calculadora amb mode financer i científic." + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/gtk.c:636 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda" + +#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates +#: ../src/gtk.c:1010 +msgid "" +"You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +msgstr "" +"No teniu les taxes de les divises actualitzades. Voleu que s'actualitzin?" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates +#: ../src/gtk.c:1020 +msgid "" +"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, " +"or you may not receive any results at all." +msgstr "" +"No s'han pogut actualitzar les taxes de les divises. Potser obtindreu " +"resultats inexactes o potser no obtindreu cap resultat." + +#: ../src/gtk.c:1543 +msgid "Paste" +msgstr "Enganxa" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/gtk.c:1773 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Mostra %d _nombres decimals" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "La divisió per zero no és definida" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "El logaritme de zero no és definit" + +#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value +#: ../src/mp.c:1178 +msgid "Logarithm of negative values is undefined" +msgstr "El logaritme de valors negatius no és definit" + +#: ../src/mp.c:1552 +msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +msgstr "" +"La potència de valors negatius només és definida per a exponents enters" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "La potència de zero no és definida per a un exponent negatiu" + +#: ../src/mp.c:1584 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "El recíproc de zero no és definit" + +#: ../src/mp.c:1669 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "L'arrel ha de ser diferent de zero" + +#: ../src/mp.c:1687 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "L'arrel negativa de zero no és definida" + +#: ../src/mp.c:1693 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "L'arrel enèsima d'un nombre negatiu no és definida per a una n parell" + +#: ../src/mp.c:1763 +msgid "Square root is undefined for negative values" +msgstr "L'arrel quadrada no és definida per a valors negatius" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1792 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "El factorial només és definit per nombres naturals" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1812 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "La divisió modular només està definida per a enters" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "L'AND booleà només és definit per a enters positius" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "L'OR booleà només és definit per a enters positius" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "L'XOR booleà només és definit per a enters positius" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "El NOT booleà només és definit per a enters positius" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "El desplaçament només és possible en valors enters" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:278 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"La tangent no és definida per a angles que són múltiples de π∕2 (180°) a π∕4 " +"(90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:323 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Els sinus invers no és definit per a valors fora de [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:340 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Els cosinus invers no és definit per a valors fora de [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:558 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" +"El cosinus invers hiperbòlic no és definit per a valors inferiors o iguals a " +"un" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:582 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"La tangent inversa hiperbòlica no és definida per a valors fora de [-1, 1]" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avançat" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Bàsic" + +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "Copia la selecció" + +#~ msgid "Financial" +#~ msgstr "Financer" + +#~ msgid "Paste selection" +#~ msgstr "Enganxa la selecció" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Programació" + +#~ msgid "Quit the calculator" +#~ msgstr "Surt de la calculadora" + +#~ msgid "Show help contents" +#~ msgstr "Mostra els continguts de l'ajuda" + +#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" +#~ msgstr "Mostra el quadre de diàleg Quant al Gcalctool" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +#~ msgstr "Factor de conversió de quilòmetres a milles" + +#~ msgid "square root of 2" +#~ msgstr "Arrel quadrada de 2" + +#~ msgid "Euler's Number (e)" +#~ msgstr "Número d'Euler (e)" + +#~ msgid "π" +#~ msgstr "π" + +#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +#~ msgstr "Factor de conversió de centímetres a polzades" + +#~ msgid "degrees in a radian" +#~ msgstr "Graus en un radià" + +#~ msgid "2 ^ 20" +#~ msgstr "2 ^ 20" + +# Nota "unça" també és una mesura catalana, en desús, diferent a la imperial +#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +#~ msgstr "Factor de conversió de grams a unces (imperials)" + +#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +#~ msgstr "" +#~ "Factor de conversió de quilojouls a unitats britàniques de temperatura" + +#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +#~ msgstr "Factor de conversió de centímetres cúbics a polzades cúbiques" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "−" +#~ msgstr "−" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "(" +#~ msgstr "(" + +#~ msgid "(Ln)" +#~ msgstr "(Ln)" + +#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" +#~ msgstr "(Estableix la precisió de 0 a N posicions numèriques [A])" + +#~ msgid "(X^Y)" +#~ msgstr "(X^Y)" + +#~ msgid "(cos)" +#~ msgstr "(cos)" + +#~ msgid "(log)" +#~ msgstr "(log)" + +#~ msgid "(log2)" +#~ msgstr "(log2)" + +#~ msgid "(sin)" +#~ msgstr "(sin)" + +#~ msgid "(tan)" +#~ msgstr "(tan)" + +#~ msgid ")" +#~ msgstr ")" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "1's" +#~ msgstr "C. a 1" + +#~ msgid "1's complement [z]" +#~ msgstr "Complement a 1 [z]" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "2's" +#~ msgstr "C. a 2" + +#~ msgid "2's complement [Z]" +#~ msgstr "Complement a 2 [Z]" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "31" +#~ msgstr "31" + +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "47" +#~ msgstr "47" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "63" +#~ msgstr "63" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "x!" +#~ msgstr "x!" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "" +#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " +#~ "numeric base." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: Tots els valors constants estan especificats en la " +#~ "base numèrica decimal." + +#~ msgid "R0" +#~ msgstr "R0" + +#~ msgid "R1" +#~ msgstr "R1" + +#~ msgid "R2" +#~ msgstr "R2" + +#~ msgid "R3" +#~ msgstr "R3" + +#~ msgid "R4" +#~ msgstr "R4" + +#~ msgid "R5" +#~ msgstr "R5" + +#~ msgid "R6" +#~ msgstr "R6" + +#~ msgid "R7" +#~ msgstr "R7" + +#~ msgid "R8" +#~ msgstr "R8" + +#~ msgid "R9" +#~ msgstr "R9" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "AND" + +#~ msgid "Abs" +#~ msgstr "Abs" + +#~ msgid "Acc" +#~ msgstr "Prc" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Suma" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "Retrocés" + +#~ msgid "Bitwise AND [&]" +#~ msgstr "AND lògica [&]" + +#~ msgid "Bitwise NOT [~]" +#~ msgstr "NOT lògica [~]" + +#~ msgid "Bitwise OR [|]" +#~ msgstr "OR lògica [|]" + +#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" +#~ msgstr "XNOR lògica [{]" + +#~ msgid "Bitwise XOR [x]" +#~ msgstr "XOR lògica [x]" + +#~ msgid "Bksp" +#~ msgstr "Rtcs" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "CE" +#~ msgstr "CE" + +#~ msgid "Calculate result" +#~ msgstr "Calcula el resultat" + +#~ msgid "Change Sign [C]" +#~ msgstr "Canvia el signe [C]" + +#~ msgid "Change sign" +#~ msgstr "Canvia el signe" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Neteja" + +#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +#~ msgstr "" +#~ "Neteja el valor mostrat i qualsevol càlcul parcial [Majúscules supressió]" + +#~ msgid "Clear entry" +#~ msgstr "Neteja l'entrada" + +#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" +#~ msgstr "Feu clic a un _valor o a una descripció per editar:" + +#~ msgid "Compounding term" +#~ msgstr "Terme compost" + +#~ msgid "Compounding term [m]" +#~ msgstr "Terme compost [m]" + +#~ msgid "Con" +#~ msgstr "Con" + +#~ msgid "Constants [#]" +#~ msgstr "Constants [#]" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Divide" +#~ msgstr "Divideix" + +#~ msgid "Double-declining depreciation" +#~ msgstr "Depreciació doble decreixent" + +#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" +#~ msgstr "Depreciació doble decreixent [D]" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "E_ng" +#~ msgstr "E_ng" + +#~ msgid "Edit Constants" +#~ msgstr "Edita les constants" + +#~ msgid "Edit Constants..." +#~ msgstr "Edita les constants..." + +#~ msgid "Edit Functions" +#~ msgstr "Edita les funcions" + +#~ msgid "Edit Functions..." +#~ msgstr "Edita les funcions..." + +#~ msgid "End group of calculations [)]" +#~ msgstr "Finalitza el grup de càlculs [)]" + +#~ msgid "Enter an exponential number [E]" +#~ msgstr "Introduïu un nombre exponencial [E]" + +#~ msgid "Exch" +#~ msgstr "Inter" + +#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +#~ msgstr "Intercanvia el valor mostrat amb el registre de memòria [X]" + +#~ msgid "Exchange with register" +#~ msgstr "Intercanvia amb el registre" + +#~ msgid "Exp" +#~ msgstr "Exp" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" +#~ msgstr "Factorial del valor mostrat [!]" + +#~ msgid "Frac" +#~ msgstr "Frac" + +#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +#~ msgstr "Part fraccionada del valor mostrat [:]" + +#~ msgid "Fun" +#~ msgstr "Fun" + +#~ msgid "Future value" +#~ msgstr "Valor futur" + +#~ msgid "Future value [v]" +#~ msgstr "Valor futur [v]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" +#~ msgstr "Marge de benefici brut [I]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" +#~ msgstr "Marge de benefici brut [g]" + +#~ msgid "H_yp" +#~ msgstr "_Hip" + +#~ msgid "He_x" +#~ msgstr "He_x" + +#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" +#~ msgstr "Dígit hexadecimal A [a]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" +#~ msgstr "Dígit hexadecimal B [b]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" +#~ msgstr "Dígit hexadecimal C [c]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" +#~ msgstr "Dígit hexadecimal D [d]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" +#~ msgstr "Dígit hexadecimal E [e]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" +#~ msgstr "Dígit hexadecimal F [f]" + +#~ msgid "Insert ASCII value" +#~ msgstr "Insereix un valor ASCII" + +#~ msgid "Int" +#~ msgstr "Int" + +#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" +#~ msgstr "Part entera del valor mostrat [i]" + +#~ msgid "Left bracket" +#~ msgstr "Parèntesi esquerre" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" +#~ msgstr "Fa que les funcions a nivell de bits utilitzin el mode de 16 bits" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" +#~ msgstr "Fa que les funcions a nivell de bits utilitzin el mode de 32 bits" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" +#~ msgstr "Fa que les funcions a nivell de bits utilitzin el mode de 64 bits" + +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "Registres de memòria" + +#~ msgid "Mod" +#~ msgstr "Mod" + +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "Multiplica" + +#~ msgid "NOT" +#~ msgstr "NOT" + +#~ msgid "Numeric 0" +#~ msgstr "0 numèric" + +#~ msgid "Numeric 1" +#~ msgstr "1 numèric" + +#~ msgid "Numeric 2" +#~ msgstr "2 numèric" + +#~ msgid "Numeric 3" +#~ msgstr "3 numèric" + +#~ msgid "Numeric 4" +#~ msgstr "4 numèric" + +#~ msgid "Numeric 5" +#~ msgstr "5 numèric" + +#~ msgid "Numeric 6" +#~ msgstr "6 numèric" + +#~ msgid "Numeric 7" +#~ msgstr "7 numèric" + +#~ msgid "Numeric 8" +#~ msgstr "8 numèric" + +#~ msgid "Numeric 9" +#~ msgstr "9 numèric" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "OR" + +#~ msgid "Payment period" +#~ msgstr "Període de pagament" + +#~ msgid "Payment period [t]" +#~ msgstr "Període de pagament [t]" + +#~ msgid "Percentage" +#~ msgstr "Percentatge" + +#~ msgid "Periodic interest rate" +#~ msgstr "Tipus d'interès periòdic" + +#~ msgid "Periodic interest rate [T]" +#~ msgstr "Tipus d'interès periòdic [T]" + +#~ msgid "Periodic payment" +#~ msgstr "Pagament periòdic" + +#~ msgid "Periodic payment [P]" +#~ msgstr "Pagament periòdic [P]" + +#~ msgid "Present value" +#~ msgstr "Valor actual" + +#~ msgid "Present value [p]" +#~ msgstr "Valor actual [p]" + +#~ msgid "Rand" +#~ msgstr "Rand" + +#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +#~ msgstr "Nombre aleatori entre 0.0 i 1.0 [?]" + +#~ msgid "Reciprocal" +#~ msgstr "Recíproc" + +#~ msgid "Reciprocal [r]" +#~ msgstr "Recíproc [r]" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Refés" + +#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +#~ msgstr "" +#~ "Suprimeix l'element situat més a la dreta del valor mostrat [Retrocés]" + +#~ msgid "Retrieve from register" +#~ msgstr "Recupera del registre" + +#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" +#~ msgstr "Recupera el registre de memòria a la pantalla [R]" + +#~ msgid "Right bracket" +#~ msgstr "Parèntesi dret" + +#~ msgid "Set Precision" +#~ msgstr "Estableix la precisió" + +#~ msgid "Set display type to engineering format" +#~ msgstr "Canvia l'aparença a format d'enginyer" + +#~ msgid "Set display type to fixed-point format" +#~ msgstr "Canvia l'aparença a format estable" + +#~ msgid "Set display type to scientific format" +#~ msgstr "Canvia l'aparença a format científic" + +#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Estableix l'opció hiperbòlica per a les funcions trigonomètriques" + +#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Estableix l'opció inversa per a les funcions trigonomètriques" + +#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +#~ msgstr "Canvia la base numèrica a binària (base 2)" + +#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +#~ msgstr "Canvia la base numèrica a decimal (base 10)" + +#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +#~ msgstr "Canvia la base numèrica a hexadecimal (base 16)" + +#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +#~ msgstr "Canvia la base numèrica a octal (base 8)" + +#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" +#~ msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a graus" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" +#~ msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a graus centesimals" + +#~ msgid "Set trigonometric type to radians" +#~ msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a radians" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +#~ msgstr "Desplaça el valor mostrat d'1 a 15 posicions cap a l'esquerra [<]" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +#~ msgstr "Desplaça el valor mostrat d'1 a 15 posicions cap a la dreta [>]" + +#~ msgid "Show T_housands Separator" +#~ msgstr "Mostra els _separadors de milers" + +#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "Mostra els _zeros finals" + +#~ msgid "Show memory registers" +#~ msgstr "Mostra els registres de memòria" + +#~ msgid "Significant _places:" +#~ msgstr "_Posicions significatives:" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Quadrat" + +#~ msgid "Square [@]" +#~ msgstr "Quadrat [@]" + +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "Arrel quadrada" + +#~ msgid "Square root [s]" +#~ msgstr "Arrel quadrada [s]" + +#~ msgid "Start group of calculations [(]" +#~ msgstr "Inicia un grup de càlculs [(]" + +#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" +#~ msgstr "Desa el valor mostrat a un registre de memòria [S]" + +#~ msgid "Store to register" +#~ msgstr "Desa al registre" + +#~ msgid "Straight-line depreciation" +#~ msgstr "Depreciació constant" + +#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" +#~ msgstr "Depreciació constant [l]" + +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "Resta" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +#~ msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +#~ msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys [Y]" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +#~ msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys [y]" + +#~ msgid "Trunc" +#~ msgstr "Trunca" + +#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" +#~ msgstr "Trunca el valor mostrat a la mida de paraula triada ([)" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Desfés" + +#~ msgid "User-defined functions [F]" +#~ msgstr "Funcions definides per l'usuari [F]" + +#~ msgid "XNOR" +#~ msgstr "XNOR" + +#~ msgid "XOR" +#~ msgstr "XOR" + +#~ msgid "_0 significant places" +#~ msgstr "_0 posicions significatives" + +#~ msgid "_1 significant place" +#~ msgstr "_1 posició significativa" + +#~ msgid "_2 significant places" +#~ msgstr "_2 posicions significatives" + +#~ msgid "_3 significant places" +#~ msgstr "_3 posicions significatives" + +#~ msgid "_4 significant places" +#~ msgstr "_4 posicions significatives" + +#~ msgid "_5 significant places" +#~ msgstr "_5 posicions significatives" + +#~ msgid "_6 significant places" +#~ msgstr "_6 posicions significatives" + +#~ msgid "_7 significant places" +#~ msgstr "_7 posicions significatives" + +#~ msgid "_8 significant places" +#~ msgstr "_8 posicions significatives" + +#~ msgid "_9 significant places" +#~ msgstr "_9 posicions significatives" + +#~ msgid "_Dec" +#~ msgstr "_Dec" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Edita" + +#~ msgid "_Fix" +#~ msgstr "_Fix" + +#~ msgid "_Insert ASCII value..." +#~ msgstr "_Insereix un valor ASCII..." + +#~ msgid "_Inv" +#~ msgstr "_Inv" + +#~ msgid "_Memory Registers" +#~ msgstr "_Registres de memòria" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_Refés" + +#~ msgid "_Sci" +#~ msgstr "_Sci" + +#~ msgid "_Set" +#~ msgstr "E_stableix" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Desfés" + +#~ msgid "register 0" +#~ msgstr "registre 0" + +#~ msgid "register 1" +#~ msgstr "registre 1" + +#~ msgid "register 2" +#~ msgstr "registre 2" + +#~ msgid "register 3" +#~ msgstr "registre 3" + +#~ msgid "register 4" +#~ msgstr "registre 4" + +#~ msgid "register 5" +#~ msgstr "registre 5" + +#~ msgid "register 6" +#~ msgstr "registre 6" + +#~ msgid "register 7" +#~ msgstr "registre 7" + +#~ msgid "register 8" +#~ msgstr "registre 8" + +#~ msgid "register 9" +#~ msgstr "registre 9" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +#~ msgstr "%s: l'exactitud ha d'estar dins del rang de 0 a %d\n" + +#~ msgid "Malformed function" +#~ msgstr "Funció mal escrita" + +#~ msgid "No sane value to convert" +#~ msgstr "No és un valor adequat a convertir" + +#~ msgid "Invalid number for the current base" +#~ msgstr "El nombre no és vàlid per la base actual" + +#~ msgid "Invalid bitwise operation" +#~ msgstr "Operació a nivell de bits no vàlida" + +#~ msgid "Invalid modulus operation" +#~ msgstr "Operació del mòdul no vàlida" + +#~ msgid "Calculator [%s]" +#~ msgstr "Calculadora [%s]" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" +#~ msgstr "Calculadora [%s] - Avançat" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" +#~ msgstr "Calculadora [%s] - Financer" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" +#~ msgstr "Calculadora [%s] - Científic" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" +#~ msgstr "Calculadora [%s] - Programació" + +#~ msgid "_Other (%d) ..." +#~ msgstr "_Altre (%d) ..." + +#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +#~ msgstr[0] "Estableix la precisió de 0 a %d posició numèrica. [A]" +#~ msgstr[1] "Estableix la precisió de 0 a %d posicions numèriques. [A]" + +#~ msgid "sin" +#~ msgstr "sin" + +#~ msgid "sin−1" +#~ msgstr "sin−1" + +#~ msgid "sinh" +#~ msgstr "sinh" + +#~ msgid "sinh−1" +#~ msgstr "sinh−1" + +#~ msgid "Sine [k]" +#~ msgstr "Sinus [k]" + +#~ msgid "Inverse Sine [K]" +#~ msgstr "Sinus invers [K]" + +#~ msgid "Hyperbolic Sine [k]" +#~ msgstr "Sinus hiperbòlic [k]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +#~ msgstr "Sinus invers hiperbòlic [K]" + +#~ msgid "cos" +#~ msgstr "cos" + +#~ msgid "cos−1" +#~ msgstr "cos−1" + +#~ msgid "cosh" +#~ msgstr "cosh" + +#~ msgid "cosh−1" +#~ msgstr "cosh−1" + +#~ msgid "Cosine [j]" +#~ msgstr "Cosinus [j]" + +#~ msgid "Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "Cosinus invers [J]" + +#~ msgid "Hyperbolic Cosine [j]" +#~ msgstr "Cosinus hiperbòlic [j]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "Cosinus invers hiperbòlic [J]" + +#~ msgid "tan" +#~ msgstr "tan" + +#~ msgid "tan−1" +#~ msgstr "tan−1" + +#~ msgid "tanh" +#~ msgstr "tanh" + +#~ msgid "tanh−1" +#~ msgstr "tanh−1" + +#~ msgid "Tangent [w]" +#~ msgstr "Tangent [w]" + +#~ msgid "Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "Tangent inversa [W]" + +#~ msgid "Hyperbolic Tangent [w]" +#~ msgstr "Tangent hiperbòlica [w]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "Tangent inversa hiperbòlica [W]" + +#~ msgid "ln" +#~ msgstr "ln" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" +#~ msgstr "e elevat al valor mostrat [N]" + +#~ msgid "log" +#~ msgstr "log" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" +#~ msgstr "10 elevat al valor mostrat [G]" + +#~ msgid "log2" +#~ msgstr "log2" + +#~ msgid "2x" +#~ msgstr "2x" + +#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" +#~ msgstr "Logaritme en base 2 [h]" + +#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +#~ msgstr "2 elevat al valor mostrat [H]" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "x1/y" +#~ msgstr "x1/y" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +#~ msgstr "Eleva el valor mostrat a y [o]" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +#~ msgstr "Eleva el valor mostrat al recíproc de y [O]" + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "Núm." + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valor" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descripció" + +#~ msgid "Reset to _Default (%d)" +#~ msgstr "Reinicia a la pre_determinada (%d)" + +#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +#~ msgstr "No està implementat X negativa i Y no entera" + +#~ msgid "Tangent is infinite" +#~ msgstr "La tangent és infinita" + +#~ msgid "" +#~ "%1$s version %2$s\n" +#~ "\n" +#~ "Usage: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%1$s versió %2$s\n" +#~ "\n" +#~ "Forma d'ús: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n" + +#~ msgid "Too long number" +#~ msgstr "El nombre és massa llarg" + +#~ msgid "Math operation error" +#~ msgstr "Error en una operació matemàtica" + +#~ msgid "Sin" +#~ msgstr "Sin" + +#~ msgid "Sinh" +#~ msgstr "Sinh" + +#~ msgid "Cos" +#~ msgstr "Cos" + +#~ msgid "Cosh" +#~ msgstr "Cosh" + +#~ msgid "Tan" +#~ msgstr "Tan" + +#~ msgid "Tanh" +#~ msgstr "Tanh" + +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "Log" + +#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" +#~ msgstr "S'ha produït un error, no s'ha pogut calcular el cosinus" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&16" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&32" + +#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +#~ msgstr "Valor enter de 16 bits sense signe (])" + +#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +#~ msgstr "Valor enter de 32 bits sense signe ([)" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "−" +#~ msgstr "−" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "pi" +#~ msgstr "pi" + +#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" +#~ msgstr "%s: %s com a següent argument.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s versió %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " +#~ msgstr "Forma d'ús: %s: [-E] [-u] [-a precisió] " + +#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" +#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" + +#~ msgid "-a needs accuracy value" +#~ msgstr "-a necessita un valor d'exactitud" + +#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +#~ msgstr "%s: la base ha de ser 2, 8, 10 o 16\n" + +#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: el mode d'aparença no és vàlid [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: el mode no és vàlid [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: el mode trigonomètric no és vàlid [%s]\n" + +#~ msgid "Currently set to %d place." +#~ msgid_plural "Currently set to %d places." +#~ msgstr[0] "Actualment establert a %d posició." +#~ msgstr[1] "Actualment establert a %d posicions." + +#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." +#~ msgstr "" +#~ "Editor de bits activat. Feu clic en els valors dels bits per a commutar-" +#~ "los." + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ msgstr "" +#~ "El gcalctool és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-" +#~ "lo\n" +#~ "sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat\n" +#~ "publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la\n" +#~ "Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "El gcalctool es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però\n" +#~ "SENSE CAP GARANTIA; fins i tot la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ\n" +#~ "o ADEQUACIÓ PER A CAP PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública\n" +#~ "General GNU per a obtenir-ne més detalls.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " +#~ "Inc.,\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n" +#~ "juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free\n" +#~ "Software Foundation, Inc., 51 Francklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" +#~ "MA 02111-1301, USA\n" + +#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" +#~ msgstr "Si es canvia el mode es neteja el càlcul" + +#~ msgid "" +#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " +#~ "base will be reset to decimal." +#~ msgstr "" +#~ "Quan canvieu de mode, el càlcul actual es netejarà i es reiniciarà a la " +#~ "basedecimal." + +#~ msgid "_Do not warn me again" +#~ msgstr "_No em tornis a avisar" + +#~ msgid "C_hange Mode" +#~ msgstr "Can_via el mode" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "," + +#~ msgid "10 to the x" +#~ msgstr "10 elevat a x" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "16 bit unsigned integer" +#~ msgstr "Enter de 16 bits sense signe" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "Bitwise AND" +#~ msgstr "AND lògica" + +#~ msgid "Bitwise NOT" +#~ msgstr "NOT lògica" + +#~ msgid "Bitwise OR" +#~ msgstr "OR lògica" + +#~ msgid "Bitwise XNOR" +#~ msgstr "XNOR lògica" + +#~ msgid "Bitwise XOR" +#~ msgstr "XOR lògica" + +#~ msgid "Constants" +#~ msgstr "Constants" + +#~ msgid "E to the x" +#~ msgstr "E elevat a x" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B" +#~ msgstr "Dígit hexadecimal B" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C" +#~ msgstr "Dígit hexadecimal C" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D" +#~ msgstr "Dígit hexadecimal D" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E" +#~ msgstr "Dígit hexadecimal E" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F" +#~ msgstr "Dígit hexadecimal F" + +#~ msgid "Log10" +#~ msgstr "Log10" + +#~ msgid "Show Bit Editor" +#~ msgstr "Mostra l'editor de bits" + +#~ msgid "Show Bit _Editor" +#~ msgstr "Mostra l'_editor de bits" + +#~ msgid "Show bit editor" +#~ msgstr "Mostra l'editor de bits" + +#~ msgid "Ten to the x" +#~ msgstr "Deu elevat a x" + +#~ msgid "User-defined functions" +#~ msgstr "Funcions definides per l'usuari" + +#~ msgid "X to the y" +#~ msgstr "X elevat a y" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "Error, operands must be integers" +#~ msgstr "S'ha produït un error, els operands han de ser enters" + +#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +#~ msgstr "S'ha netejat la pantalla, no està permès un prefix sense operador" + +#~ msgid "Malformed parenthesis expression" +#~ msgstr "Expressió amb parèntesis mal escrita" + +#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: el mode de sintaxi no és vàlid [%s]\n" + +# FIXME +#~ msgid "Activated no operator precedence mode" +#~ msgstr "S'ha activat el mode de no precedència d'operador" + +#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" +#~ msgstr "S'ha activat el mode d'expressió amb precedència d'operador" + +#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" +#~ msgstr "El porta-retalls contenia un càlcul mal format" + +#~ msgid "A_rithmetic Precedence" +#~ msgstr "Emp_ra la precedència aritmètica" + +#~ msgid "Use Arithmetic Precedence" +#~ msgstr "Empra la precedència aritmètica" + +#~ msgid "Use Left-right Precedence" +#~ msgstr "Empra la precedència d'esquerra a dreta" + +#~ msgid "_Left-to-right Precedence" +#~ msgstr "Precedència d'_esquerra a dreta" + +#~ msgid "Expression" +#~ msgstr "Expressió" + +#~ msgid "/" +#~ msgstr "/" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Chs" +#~ msgstr "Chs" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "Sqrt" +#~ msgstr "Sqrt" + +#~ msgid "Recip" +#~ msgstr "Recíp" + +#~ msgid "^2" +#~ msgstr "^2" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&16" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&32" + +#~ msgid "32 bit unsigned integer" +#~ msgstr "Enter de 32 bits sense signe" + +#~ msgid " Mod " +#~ msgstr " Mod " + +#~ msgid "e" +#~ msgstr "e" + +#~ msgid "e^" +#~ msgstr "e^" + +#~ msgid "^" +#~ msgstr "^" + +#~ msgid "!" +#~ msgstr "!" + +#~ msgid "Or" +#~ msgstr "O" + +#~ msgid " Or " +#~ msgstr " O " + +#~ msgid "And" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid " And " +#~ msgstr " I " + +#~ msgid "Not" +#~ msgstr "No" + +#~ msgid "~" +#~ msgstr "~" + +#~ msgid "Xor" +#~ msgstr "Xor" + +#~ msgid " Xor " +#~ msgstr " Xor " + +#~ msgid "Xnor" +#~ msgstr "Xnor" + +#~ msgid " Xnor " +#~ msgstr " Xnor " + +#~ msgid "Numeric stack error" +#~ msgstr "S'ha produït un error numèric en la memòria de pila" + +#~ msgid "Operand stack error" +#~ msgstr "S'ha produït un error en els operadors en la memòria de pila" + +#~ msgid "calculator" +#~ msgstr "calculadora" + +#~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" +#~ msgstr "%s: la selecció de càlcul de bits no és vàlida [%s]\n" + +#~ msgid "1 place" +#~ msgstr "1 lloc" + +#~ msgid "2 places" +#~ msgstr "2 llocs" + +#~ msgid "3 places" +#~ msgstr "3 llocs" + +#~ msgid "4 places" +#~ msgstr "4 llocs" + +#~ msgid "5 places" +#~ msgstr "5 llocs" + +#~ msgid "6 places" +#~ msgstr "6 llocs" + +#~ msgid "7 places" +#~ msgstr "7 llocs" + +#~ msgid "8 places" +#~ msgstr "8 llocs" + +#~ msgid "9 places" +#~ msgstr "9 llocs" + +#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" +#~ msgstr "Mostra l'_extensió de càlcul de bits" + +#~ msgid "Show bitcalculating extension" +#~ msgstr "Mostra l'extensió de càlcul de bits" + +#~ msgid "0 significant places" +#~ msgstr "0 llocs significatius" + +#~ msgid "1 significant place" +#~ msgstr "1 lloc significatiu" + +#~ msgid "2 significant places" +#~ msgstr "2 llocs significatius" + +#~ msgid "3 significant places" +#~ msgstr "3 llocs significatius" + +#~ msgid "4 significant places" +#~ msgstr "4 llocs significatius" + +#~ msgid "5 significant places" +#~ msgstr "_5 llocs significatius" + +#~ msgid "6 significant places" +#~ msgstr "_6 llocs significatius" + +#~ msgid "7 significant places" +#~ msgstr "7 llocs significatius" + +#~ msgid "8 significant places" +#~ msgstr "8 llocs significatius" + +#~ msgid "9 significant places" +#~ msgstr "9 llocs significatius" + +#~ msgid "_Other (10) ..." +#~ msgstr "_Altres (10) ..." + +#~ msgid "Set other precision" +#~ msgstr "Estableix una altra precisió" + +#~ msgid "Note:" +#~ msgstr "Avís:" + +#~ msgid "" +#~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" +#~ msgstr "" +#~ "Estableix la precisió de 0 a %d llocs numèrics. Actualment està " +#~ "establerta a %d llocs. [a]" + +#~ msgid "Accuracy value out of range" +#~ msgstr "El valor de la precisió està fora del rang" + +#~ msgid "Perform calculations" +#~ msgstr "Calcula" + +#~ msgid "Previous expression" +#~ msgstr "Expressió prèvia" + +#~ msgid "+/-" +#~ msgstr "+/-" + +#~ msgid "abs" +#~ msgstr "abs" + +#~ msgid "acosh" +#~ msgstr "acosh" + +#~ msgid "acos" +#~ msgstr "acos" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "i" + +#~ msgid "asinh" +#~ msgstr "asinh" + +#~ msgid "asin" +#~ msgstr "sinh" + +#~ msgid "atanh" +#~ msgstr "atanh" + +#~ msgid "atan" +#~ msgstr "atan" + +#~ msgid "cbrt" +#~ msgstr "cbrt" + +#~ msgid "chs" +#~ msgstr "chs" + +#~ msgid "clr" +#~ msgstr "clr" + +#~ msgid "ddb" +#~ msgstr "ddb" + +#~ msgid "frac" +#~ msgstr "frac" + +#~ msgid "fv" +#~ msgstr "fv" + +#~ msgid "int" +#~ msgstr "ent" + +#~ msgid "mod" +#~ msgstr "mod" + +#~ msgid "not" +#~ msgstr "no" + +#~ msgid "or" +#~ msgstr "o" + +#~ msgid "pv" +#~ msgstr "pv" + +#~ msgid "rand" +#~ msgstr "rand" + +#~ msgid "rate" +#~ msgstr "ratio" + +#~ msgid "rcl" +#~ msgstr "rcl" + +#~ msgid "sln" +#~ msgstr "sln" + +#~ msgid "sqrt" +#~ msgstr "sqrt" + +#~ msgid "sto" +#~ msgstr "sto" + +#~ msgid "syd" +#~ msgstr "syd" + +#~ msgid "term" +#~ msgstr "term" + +#~ msgid "xnor" +#~ msgstr "xnor" + +#~ msgid "xor" +#~ msgstr "xor" + +#~ msgid "*10^" +#~ msgstr "*10^" + +#~ msgid "ans" +#~ msgstr "resp" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Surt" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copia" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Quant a" + +#~ msgid "BASIC" +#~ msgstr "BÀSIC" + +#~ msgid "FINANCIAL" +#~ msgstr "FINANCER" + +#~ msgid "SCIENTIFIC" +#~ msgstr "CIENTÍFIC" + +#~ msgid "Logical OR" +#~ msgstr "OR lògic" + +#~ msgid "Logical AND" +#~ msgstr "AND lògic" + +#~ msgid "Logical NOT" +#~ msgstr "NOT lògic" + +#~ msgid "Logical XOR" +#~ msgstr "XOR lògic" + +#~ msgid "Logical XNOR" +#~ msgstr "XNOR lògic" + +#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour" +#~ msgstr "quilòmetres per hora o milles per hora" + +#~ msgid "centimeters or inches" +#~ msgstr "centímetres o polzades" + +#~ msgid "grams or ounces" +#~ msgstr "grams o unces" + +#~ msgid "/Calculator/_Quit" +#~ msgstr "/Calculadora/_Surt" + +#~ msgid "/Edit/sep1" +#~ msgstr "/Edita/sep1" + +#~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..." +#~ msgstr "/Edita/_Insereix valor ASCII..." + +#~ msgid "/View/_Basic Mode" +#~ msgstr "/Visualitza/Mode _bàsic" + +#~ msgid "/View/_Financial Mode" +#~ msgstr "/Visualitza/Mode _financer" + +#~ msgid "/View/_Scientific Mode" +#~ msgstr "/Visualitza/Mode _científic" + +#~ msgid "/View/sep1" +#~ msgstr "/Visualitza/sep1" + +#~ msgid "/View/Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "/Visualitza/Mostra els zeros _finals" + +#~ msgid "/View/sep2" +#~ msgstr "/Visualitza/sep2" + +#~ msgid "/View/_Memory Registers" +#~ msgstr "/Visualitza/_Registres de memòria" + +#~ msgid "/sep1" +#~ msgstr "/sep1" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradients" +#~ msgstr "Canvia el tipus trigonomètric a graus centesimals" + +#~ msgid "y to the power of displayed value" +#~ msgstr "y per la potència del valor mostrat" + +#~ msgid "Y to the x" +#~ msgstr "Y per x" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPATAN, EL RESULTAT ÉS INCORRECTE ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d ***\n" +#~ "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** MXR HA DE SER COM A MÍNIM %d*T + %d = %d ***\n" +#~ "*** MXR EN REALITAT ÉS = %d, AND T = %d ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n" +#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN SOBREEIXIMENT A MPDIV ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPEXP, EL RESULTAT ÉS INCORRECTE ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n" +#~ msgstr "*** ERROR A MPLN, LA ITERACIÓ NO CONVERGEIX ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n" +#~ "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPLNS.\n" +#~ "LA ITERACIÓ DE NEWTON NO CONVERGEIX CORRECTAMENT ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPMUL2 ***\n" +#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN SOBREEIXIMENT A MPMUL2 ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPNZR ***\n" +#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN SOBREEIXIMENT A MPNZR ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPPI, EL RESULTAT ÉS INCORRECTE ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY " +#~ "***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPREC, LA ITERACIÓ DE NEWTON NO CONVERGEIX " +#~ "CORRECTAMENT ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPREC ***\n" +#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN SOBREEIXIMENT A MPREC2 ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY " +#~ "***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPROOT, LA ITERACIÓ DE NEWTON NO CONVERGEIX " +#~ "CORRECTAMENT ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPSIN, EL RESULTAT ÉS INCORRECTE ***\n" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..6d06b0c --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,1637 @@ +# Czech translation of gcalctool. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 the author(s) of gcalctool. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Miloslav Trmac , 2003 - 2006. +# Michal Bukovjan , 2003. +# Jakub Friedl , 2006. +# Petr Pulc , 2009. +# Petr Kovar , 2009. +# Marek Černocký , 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool mate-2-28\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-23 22:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-06 00:03+0200\n" +"Last-Translator: Marek Černocký \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-Language: Czech\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absolutní hodnota" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "Smaž" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "Mocnina" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktoriál" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "Faktorizovat" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Převrácená hodnota" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "Vyvolat" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Vědecký exponent" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "Zapamtovat" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "Dolní index" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "Horní index" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Zpět" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "Spočít_at" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "Ná_klady:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Spočítá výši pravidelné splátky půjčky, kde jsou platby prováděny na konci " +"každého platebního období. " + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Vypočítá hodnotu degresivního odpisu pro zadané období s použitím metody SYD " +"(Sum of The Years' Digits). Jedná se o degresivní metodu odpisů, takže z " +"počátku je hodnota odpisů vyšší a časem klesá. Životnost je počet období, " +"typicky v letech, po které je majetek odepisován." + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Vypočítá zrychlené odpisy dané aktivy za určité období pomocí dvojité " +"degresivní metody odpisu." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Vypočítá budoucí hodnotu investic založenou na sérii stejnoměrných plateb s " +"pravidelnou úrokovou sazbou po zadaný počet platebních období v dané lhůtě." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Vypočítá počet úročených období nutných k navýšení investice ze současné " +"hodnoty na budoucí hodnotu při fixní úrokové sazbě po celé úročené období." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Vypočítá počet platebních období nutných při pravidelných platbách k získání " +"budoucí hodnoty za dané pravidelné úrokové sazby." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Vypočítá měsíční úrok nutný k navýšení investice ze současné hodnoty na " +"budoucí hodnotu po zadaný počet úročných období." + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Vypočítá současnou hodnotu investice založené na sérii stejnoměrných plateb " +"sníženou o pravidelnou úrokovou sazbu po zadaný počet platebních období v " +"dané lhůtě." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Vypočítá prodejní cenu produktu založenou na nákladech na produkt a " +"požadované hrubé marži." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Vypočítává lineární odpisy dané aktivy za určité období. Lineární metoda " +"odpisu dělí odepisovanou hodnotu rovnoměrně po celou použitelnou životnost " +"aktiva. Použitelná životnost je počet období, typicky let, po kterou je " +"aktivum odepisováno." + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Doba úročení" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Dvojitě degresivní odpis" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "Budoucí hodnota" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Budoucí _hodnota:" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Hrubá marže" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "Platební období" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Úroková sazba za období" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Ú_roková sazba za období:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Pravidelná splátka" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "Současná hodnota" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Současná _hodnota:" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Lineární odpisy" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Hodnota degresivního odpisu pro období" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Náklady:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Budoucí hodnota:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "Ži_votnost:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Marže:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Počet období:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "_Období:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Pravidelná splátka:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "Pů_jčka:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Zůstatek:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "_Doba:" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "Z_nak:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Vložit znak" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Vložit kód znaku" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "Posun vlevo" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "Posun vpravo" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "_Vložit" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16 bitů" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32 bitů" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64 bitů" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8 bitů" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_Formát čísla:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "Předvolby" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Zobrazovat _oddělovače tisíců" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Zobrazovat koncové _nuly" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "Délka _slova:" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "Ú_hlové jednotky:" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulačka" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Provádí aritmetické, vědecké i finanční výpočty" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Hodnota přesnosti" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "Úhlové jednotky" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "Tlačítko režimu" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Měna současného rozpočtu" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Měna, na kterou se má současný rozpočet převést" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Udává, zda se u zobrazené hodnoty mají vypisovat koncové nuly za desetinnou " +"čárkou." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Udává, zda se u velkých čísel mají zobrazovat oddělovače tisíců." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "Formát čísla" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Číselná soustava" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Zobrazovat oddělovač tisíců" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Zobrazovat koncové nuly" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "Zdrojová měna" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "Cílová měna" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "Úhlové jednotky, které se mají používat" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "Tlačítko režimu" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Formát, ve kterém se mají zobrazovat čísla" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Počet číslic zobrazených za desetinnou čárkou" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "Číselná soustava" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Velikost slov použitých při bitových operacích" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "Velikost slova" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Australský dolar" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Bulharská leva" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Brazilský reál" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Kanadský dolar" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Švýcarský frank" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Čínský jüan" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Česká koruna" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "Dánská koruna" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Estonská koruna" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Britská libra" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Honkongský dolar" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Chorvatská kuna" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Maďarský forint" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Indonéská rupie" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Indická rupie" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Islandská koruna" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Japonský jen" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "Jihokorejský won" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Litevský litas" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Lotyšský lat" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Mexické peso" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Malajsijský ringgit" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Norská koruna" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "Novozélandský dolar" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Filipínské peso" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "Polský złoty" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "Nové rumunské leu" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Ruský rubl" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Švédská koruna" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Singapurský dolar" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "Thajský baht" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "Nová turecká lira" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "Americký dolar" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "Jihoafrický rand" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Použití:\n" +" %s — Provést matematické výpočty" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Přepínače nápovědy:\n" +" -v, --version Zobrazí verzi vydání\n" +" -h, -?, --help Zobrazí nápovědu přepínačů\n" +" --help-all Zobrazí úplnou nápovědu přepínačů\n" +" --help-gtk Zobrazí přepínače GTK+" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"Přepínače GTK+:\n" +" --class=TŘÍDA Třída programu, jak je použita okenním " +"správcem\n" +" --name=NÁZEV Název programu, jak je použit okenním " +"správcem\n" +" --screen=OBRAZOVKA Obrazovka X, která se má použít\n" +" --sync Volání X budou synchronní\n" +" --gtk-module=MODULY Načte přídavné moduly GTK+\n" +" --g-fatal-warnings Všechna varování budou kritická" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Přepínače aplikace:\n" +" -u, --unittest Provést testy jednotky\n" +" -s, --solve Vyřešit zadanou rovnici" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Přepínač --solve vyžaduje rovnici, která se má vyřešit" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Neznámý přepínač „%s“" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Ludolfovo číslo Pí [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Eulerovo číslo" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Režim dolního indexu [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Režim horního indexu [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Vědecký exponent [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "Sčítání [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Odčítání [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Násobení [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Dělení [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Zbytek po dělení" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Doplňující funkce" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Mocnina [^ nebo **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Druhá mocnina [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Procenta [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Faktoriál [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Absolutní hodnota [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "Argument komplexního čísla" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Komplexně sdružené číslo" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Odmocnina [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Druhá odmocnina [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritmus" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Přirozený logaritmus" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "Kosinus" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangent" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Hyperbolický sinus" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Hyperbolický kosinus" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Hyperbolický tangent" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Převrácená hodnota" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Logická konjunkce AND" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Logická disjunkce OR" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Logická exkluzivní disjunkce XOR" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Logická negace NOT" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 +msgid "Integer Component" +msgstr "Celá část" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Desetinná část" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "Reálná část" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Imaginární část" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "Jedničkový doplněk" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "Dvojkový doplněk" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "Oříznout hodnotu" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Začátek bloku [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Konec bloku [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "Přiřadit proměnnou" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Vložit proměnnou" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Spočítat výsledek" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Faktorizovat [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Smazat displej [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Zpět [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Dvojitě degresivní odpis" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "Platební období" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Hodnota degresivního odpisu pro období" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Lineární odpisy" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "Stupně" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "Radiány" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "Grady" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "Dvojkový" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "Osmičkový" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "Desítkový" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Šestnáctkový" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "Není definovaná žádná proměnná" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d místo" +msgstr[1] "_%d místa" +msgstr[2] "_%d míst" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d místo" +msgstr[1] "%d místa" +msgstr[2] "%d míst" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +msgid "Round" +msgstr "Zaokrouhlit" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "Zaokrouhlit dolů" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "Zaokrouhlit nahoru" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "Znaménko" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "Žádná položka v historii změn" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "Žádná položka v historii opakování změn" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Nesmyslná hodnota pro uložení" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Došlo k přetečení. Zkuste větší velikost slova." + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Neznámá proměnná „%s“" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Funkce „%s“ není definovaná" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Neznámý převod" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Nesprávný výraz" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Pro rozklad na součin prvočísel je zapotřebí celé číslo" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Nesmyslná hodnota pro bitový posun" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "Zobrazená hodnota není celé číslo" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "_Close" +msgstr "_Zavřít" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "Pevný" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "Vědecký" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "Inženýrský" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Zobrazovat %d desetinných _míst" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Miloslav Trmač \n" +"Michal Bukovjan \n" +"Petr Pulc \n" +"Marek Černocký " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool je svobodný software; můžete jej šířit a upravovat podle\n" +"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software \n" +"Foundation, a to buď ve verzi 2 této licence anebo (podle vlastního\n" +"uvážení) v kterékoliv pozdější verze.\n" +"\n" +"Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak BEZ\n" +"JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI\n" +"anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU\n" +"General Public License.\n" +"\n" +"Kopii GNU General Public License byste měl(a) obdržet spolu s tímto\n" +"programem. Pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2010 autoři aplikace Gcalctool" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Kalkulačka s finančním a vědeckým režimem." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Kalkulačka" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "Reži_m" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "_Základní" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Pokročilá" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finanční" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programátorský" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "_Obsah" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Logická konjunkce AND je definovaná pouze pro celá kladná čísla" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Logická disjunkce OR je definovaná pouze pro celá kladná čísla" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "" +"Logická exkluzivní disjunkce XOR je definovaná pouze pro celá kladná čísla" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Logická negace NOT je definovaná pouze pro celá kladná čísla" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Posun je možný pouze u celočíselných hodnot" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Argument není definován pro nulu" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Dělení nulou není definováné" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Logaritmus nuly je nedefinovaný" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "Mocnina nuly není definovaná pro záporný exponent" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Převrácená hodnota nuly není definovaná" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "Odmocnitel musí být nenulový" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "Záporná odmocnina z nuly je nedefinovaná" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "n-tá odmocnina záporného čísla není definovaná pro sudé n" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "Faktoriál je definovaný pouze pro přirozená čísla" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Zbytek po dělení je definován pouze pro celá čísla" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"Tangens není definován pro úhly, které jsou násobky π (180°) a to od π∕2 " +"(90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Inverzní sinus není definován pro hodnoty mimo interval [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Inverzní kosinus není definován pro hodnoty mimo interval [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" +"Inverzní hyperbolický kosinus není definován pro hodnoty menší nebo rovny " +"jedné" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Inverzní hyperbolický tangens není definován pro hodnoty mimo interval [-1, " +"1]" + +#~ msgid "¤$€" +#~ msgstr "¤$€" + +#~ msgid "" +#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " +#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " +#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " +#~ "lower row." +#~ msgstr "" +#~ "Přepočet mezi různými měnami. Zadejte částku a měnu, kterou chcete " +#~ "přepočítat, do horního řádku a měnu, na kterou chcete přepočítat, do " +#~ "dolního řádku a přepočítaná částka se zobrazí v dolním řádku." + +#~ msgid "Currency Conversion" +#~ msgstr "Přepočet měn" + +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "Typ zobrazení" + +#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +#~ msgstr "Udává, zda se při spuštění zobrazí okno s paměťovými registry." + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Řežim" + +#~ msgid "Show Registers" +#~ msgstr "Zobrazit paměťové registry" + +#~ msgid "" +#~ "The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), " +#~ "\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +#~ msgstr "" +#~ "Formát zobrazení použitý v pokročilém režimu. Platné hodnoty jsou " +#~ "„ENG“ (inženýrský), „FIX“ (s pevnou čárkou) a „SCI“ (vědecký)." + +#~ msgid "" +#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +#~ msgstr "" +#~ "Počáteční režim kalkulačky. Platné hodnoty jsou „BASIC“ (základní), " +#~ "„FINANCIAL“ (finanční), „LOGICAL“ (pokročilý), „SCIENTIFIC“ (vědecký) a " +#~ "„PROGRAMMING“ (programátorský)." + +#~ msgid "" +#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +#~ msgstr "" +#~ "Počáteční trigonometrické jednotky. Platné hodnoty jsou „DEG“ (stupně), " +#~ "„GRAD“ (grady) a „RAD“ (radiány)." + +#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" +#~ msgstr "Počáteční pozice x pro okno" + +#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" +#~ msgstr "Počáteční pozice y pro okno" + +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +#~ msgstr "Počet pixelů na umístění okna od levého okraje obrazovky." + +#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +#~ msgstr "Počet pixelů na umístění okna od horního okraje obrazovky." + +#~ msgid "The numeric base (used in programming mode)" +#~ msgstr "Číselná soustava (použitá v programátorském režimu)" + +#~ msgid "Trigonometric type" +#~ msgstr "Trigonometrické jednotky" + +#~ msgid "Currency Converter" +#~ msgstr "Převodník měn" + +#~ msgid "" +#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +#~ msgstr "Nemáte tabulku aktuálních měnových kurzů. Má se nějaká stáhnout?" + +#~ msgid "" +#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " +#~ "results, or you may not receive any results at all." +#~ msgstr "" +#~ "Nelze stáhnout tabulku měnových kurzů. Kvůli tomu můžete získat nesprávné " +#~ "výsledky nebo dokonce nemusíte získat vůbec žádné." + +#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" +#~ msgstr "Logaritmus záporného čísla je nedefinovaný" + +#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +#~ msgstr "" +#~ "Mocnina záporných čísel je definovaná pouze pro celočíselné exponenty" + +#~ msgid "Square root is undefined for negative values" +#~ msgstr "Druhá mocnina není definovaná pro záporná čísla" + +#~ msgid "10 places" +#~ msgstr "o 10 míst" + +#~ msgid "11 places" +#~ msgstr "o 11 míst" + +#~ msgid "12 places" +#~ msgstr "o 12 míst" + +#~ msgid "13 places" +#~ msgstr "o 13 míst" + +#~ msgid "14 places" +#~ msgstr "o 14 míst" + +#~ msgid "15 places" +#~ msgstr "o 15 míst" + +#~ msgid "Base 16" +#~ msgstr "Základ 16" + +#~ msgid "Base 2" +#~ msgstr "Základ 2" + +#~ msgid "Base 8" +#~ msgstr "Základ 8" + +#~ msgid "Display _Format:" +#~ msgstr "_Formát zobrazení:" + +#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +#~ msgstr "Rozložit na součin prvočísel (Ctrl+F)" + +#~ msgid "Insert ASCII Value" +#~ msgstr "Vložit hodnotu ASCII" + +#~ msgid "Insert character" +#~ msgstr "Vložit znak" + +#~ msgid "Numeric point [. or ,]" +#~ msgstr "Desetinná čárka [, nebo .]" + +#~ msgid "Random number" +#~ msgstr "Náhodné číslo" + +#~ msgid "Recall value" +#~ msgstr "Vyvolat hodnotu" + +#~ msgid "Result Region" +#~ msgstr "Oblast výsledku" + +#~ msgid "Shift left [<]" +#~ msgstr "Posun vlevo [<]" + +#~ msgid "Shift right [>]" +#~ msgstr "Posun vpravo [>]" + +#~ msgid "Store value" +#~ msgstr "Zapamatovat hodnotu" + +#~ msgid "_2 places" +#~ msgstr "o _2 místa" + +#~ msgid "_3 places" +#~ msgstr "o _3 místa" + +#~ msgid "_4 places" +#~ msgstr "o _4 místa" + +#~ msgid "_5 places" +#~ msgstr "o _5 míst" + +#~ msgid "_6 places" +#~ msgstr "o _6 míst" + +#~ msgid "_7 places" +#~ msgstr "o _7 míst" + +#~ msgid "_8 places" +#~ msgstr "o _8 míst" + +#~ msgid "_9 places" +#~ msgstr "o _9 míst" + +#~ msgid "_Scientific" +#~ msgstr "_Vědecká" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Zobrazit" + +#~ msgid "No redo steps" +#~ msgstr "Žádné kroky opakování" + +#~ msgid "Calculator — Advanced" +#~ msgstr "Kalkulačka - pokročilá" + +#~ msgid "Calculator — Financial" +#~ msgstr "Kalkulačka - finanční" + +#~ msgid "Calculator — Scientific" +#~ msgstr "Kalkulačka - vědecká" + +#~ msgid "Calculator — Programming" +#~ msgstr "Kalkulačka - programátorská" + +#~ msgid "Error loading user interface" +#~ msgstr "Chyba načítání uživatelského rozhraní" + +#~ msgid "" +#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Požadovaný soubor chybí nebo je poškozený. Zkontrolujte prosím svoji " +#~ "instalaci.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Vložit" diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po new file mode 100644 index 0000000..b735ada --- /dev/null +++ b/po/cy.po @@ -0,0 +1,1936 @@ +# gcalctool yn Gymraeg +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Telsa Gwynne , 2003. +# Chris Jackson , 2003, 2005. +# Dafydd Harries , 2003. +# Rhys Jones , 2005, 2006. +# +# Every single one of these needs checking: I basically went through +# termiadur for most of it and nicked the menu entries from mate-terminal +# so it's all rubbish really. +# +# Chris says "Have fuzzied a couple of translations I'm not happy with, +# and anything which requires character fiddling :)" +# +# Dafydd finished it off. +# +# Rhys updated it for mate-2-10. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-25 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-21 22:30-0000\n" +"Last-Translator: Rhys Jones \n" +"Language-Team: Welsh \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Strings for each base value. +#: ../gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Bin" +msgstr "D_eu" + +#: ../gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Oct" +msgstr "_Wyth" + +#: ../gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Dec" +msgstr "De_g" + +#: ../gcalctool/calctool.c:41 +msgid "He_x" +msgstr "_Hecs" + +#. Tooltips for each base value. +#: ../gcalctool/calctool.c:45 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "Gosod y bôn rhifol i ddeuaidd (bôn 2)" + +#: ../gcalctool/calctool.c:46 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "Gosod y bôn rhifol i wythol (bôn 8)" + +#: ../gcalctool/calctool.c:47 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "Gosod y bôn rhifol i ddegol (bôn 10)" + +#: ../gcalctool/calctool.c:48 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "Gosod y bôn rhifol i hecsadegol (bôn 16)" + +#. Strings for each display mode value. +#: ../gcalctool/calctool.c:59 +msgid "E_ng" +msgstr "_Peir" + +#: ../gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Fix" +msgstr "_Sef" + +#: ../gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Sci" +msgstr "_Gwy" + +#. Tooltips for each display mode value. +#: ../gcalctool/calctool.c:63 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "Gosod yr arddangosiad i fformat peirianegol" + +#: ../gcalctool/calctool.c:64 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "Gosod yr arddangosiad i fformat pwynt-sefydlog" + +#: ../gcalctool/calctool.c:65 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "Gosod yr arddangosiad i fformat gwyddonol" + +#: ../gcalctool/calctool.c:68 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "Defnyddio ffwythiannau trigonometreg hyperbolig" + +#: ../gcalctool/calctool.c:69 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "Defnyddio ffwythiannau trigonometreg gwrthdro" + +#. Mode titles to be added to the titlebar. +#: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:361 +msgid "Basic" +msgstr "Sylfaenol" + +#: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:363 +msgid "Advanced" +msgstr "Uwch" + +#: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:365 +msgid "Financial" +msgstr "Ariannol" + +#: ../gcalctool/calctool.c:73 ../gcalctool/gtk.c:367 +msgid "Scientific" +msgstr "Gwyddonol" + +#: ../gcalctool/calctool.c:73 +msgid "Expression" +msgstr "Mynegiad" + +#. Strings for each trig type value. +#: ../gcalctool/calctool.c:77 +msgid "De_grees" +msgstr "_Graddau" + +#: ../gcalctool/calctool.c:77 +msgid "Gr_adians" +msgstr "Gr_adiannau" + +#: ../gcalctool/calctool.c:77 +msgid "_Radians" +msgstr "_Radianau" + +#. Tooltips for each trig type value. +#: ../gcalctool/calctool.c:81 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "Defnyddio graddau ar gyfer trigonometreg" + +#: ../gcalctool/calctool.c:82 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "Defnyddio gradianau ar gyfer trigonometreg" + +#: ../gcalctool/calctool.c:83 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "Defnyddio radianau ar gyfer trigonometreg" + +#: ../gcalctool/calctool.c:134 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../gcalctool/calctool.c:136 +msgid "Numeric 7" +msgstr "7 Rhifol" + +#: ../gcalctool/calctool.c:146 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../gcalctool/calctool.c:148 +msgid "Numeric 8" +msgstr "8 Rhifol" + +#: ../gcalctool/calctool.c:158 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: ../gcalctool/calctool.c:160 +msgid "Numeric 9" +msgstr "9 Rhifol" + +#. Note to translators: this is a division sign (÷) +#: ../gcalctool/calctool.c:171 +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#: ../gcalctool/calctool.c:172 +msgid "Divide" +msgstr "Rhannu" + +#: ../gcalctool/calctool.c:179 +msgid "/" +msgstr "/" + +#: ../gcalctool/calctool.c:183 +msgid "(" +msgstr "(" + +#: ../gcalctool/calctool.c:184 +msgid "Start group of calculations" +msgstr "Agor grŵp o gyfrifiadau" + +#: ../gcalctool/calctool.c:185 +msgid "Left bracket" +msgstr "Braced chwith" + +#: ../gcalctool/calctool.c:195 +msgid "Bksp" +msgstr "Ôln" + +#: ../gcalctool/calctool.c:196 +msgid "Remove rightmost character from displayed value" +msgstr "Dileu'r nodyn ar ochr dde'r gwerth a ddangosir" + +#: ../gcalctool/calctool.c:197 +msgid "Backspace" +msgstr "Ôlnod" + +#: ../gcalctool/calctool.c:207 +msgid "CE" +msgstr "CM" + +#: ../gcalctool/calctool.c:208 +msgid "Clear displayed value" +msgstr "Clirio'r gwerth a ddangosir" + +#: ../gcalctool/calctool.c:209 +msgid "Clear entry" +msgstr "Clirio'r Mewnbwn" + +#: ../gcalctool/calctool.c:219 +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#: ../gcalctool/calctool.c:220 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation" +msgstr "Clirio'r gwerth o'r lle dangos ac o unrhyw gyfrifiadau rhannol" + +#: ../gcalctool/calctool.c:221 +msgid "Clear" +msgstr "Clirio" + +#: ../gcalctool/calctool.c:233 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../gcalctool/calctool.c:235 +msgid "Numeric 4" +msgstr "4 Rhifol" + +#: ../gcalctool/calctool.c:245 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../gcalctool/calctool.c:247 +msgid "Numeric 5" +msgstr "5 Rhifol" + +#: ../gcalctool/calctool.c:257 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../gcalctool/calctool.c:259 +msgid "Numeric 6" +msgstr "Rhifol 6" + +#. Note to translators: this is a multiplication sign (*) +#: ../gcalctool/calctool.c:270 +msgid "×" +msgstr "×" + +#: ../gcalctool/calctool.c:271 +msgid "Multiply" +msgstr "Lluosi" + +#: ../gcalctool/calctool.c:278 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../gcalctool/calctool.c:282 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: ../gcalctool/calctool.c:283 +msgid "End group of calculations" +msgstr "Cau grŵp o gyfrifiadau" + +#: ../gcalctool/calctool.c:284 +msgid "Right bracket" +msgstr "Braced dde" + +#. Note to translators: this is a plus-minus sign (+/-) +#: ../gcalctool/calctool.c:295 +msgid "±" +msgstr "±" + +#: ../gcalctool/calctool.c:296 +msgid "Change sign [c]" +msgstr "Newid arwydd [c]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:303 +msgid "Chs" +msgstr "NeA" + +#: ../gcalctool/calctool.c:307 +msgid "Int" +msgstr "Cyfan" + +#: ../gcalctool/calctool.c:308 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "Rhan cyfanrif y gwerth a ddangosir [i]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:309 +msgid "Integer portion" +msgstr "Rhan cyfanrif y gwerth yr arddengys" + +#: ../gcalctool/calctool.c:319 +msgid "Sto" +msgstr "Cadw" + +#: ../gcalctool/calctool.c:320 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "Cadw'r gwerth a ddangosir mewn cofrestr [S]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:321 +msgid "Store to register" +msgstr "Cadw i gofrestr" + +#: ../gcalctool/calctool.c:333 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../gcalctool/calctool.c:335 +msgid "Numeric 1" +msgstr "1 Rhifol" + +#: ../gcalctool/calctool.c:345 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../gcalctool/calctool.c:347 +msgid "Numeric 2" +msgstr "2 Rhifol" + +#: ../gcalctool/calctool.c:357 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../gcalctool/calctool.c:359 +msgid "Numeric 3" +msgstr "3 Rhifol" + +#. Note to translators: this is a minus sign (-) +#: ../gcalctool/calctool.c:370 +msgid "−" +msgstr "−" + +#: ../gcalctool/calctool.c:371 +msgid "Subtract" +msgstr "Tynnu" + +#: ../gcalctool/calctool.c:378 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../gcalctool/calctool.c:382 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gcalctool/calctool.c:383 +msgid "Percentage" +msgstr "Canran" + +#. Note to translators: this is a square root sign +#: ../gcalctool/calctool.c:395 +msgid "√" +msgstr "√" + +#: ../gcalctool/calctool.c:396 +msgid "Square root [s]" +msgstr "Ail isradd [s]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:403 +msgid "Sqrt" +msgstr "Ais" + +#: ../gcalctool/calctool.c:407 +msgid "Frac" +msgstr "Ffrac" + +#: ../gcalctool/calctool.c:408 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "Rhan ffracsiynol y rhif a ddangosir [:]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:409 +msgid "Fractional portion" +msgstr "Rhan ffracsiynol" + +#: ../gcalctool/calctool.c:419 +msgid "Rcl" +msgstr "Ade" + +#: ../gcalctool/calctool.c:420 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "Adfer o'r gofrestr i'r lle dangos [R]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:421 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "Adennill o'r gofrestr" + +#: ../gcalctool/calctool.c:433 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../gcalctool/calctool.c:435 +msgid "Numeric 0" +msgstr "0 Rhifol" + +#: ../gcalctool/calctool.c:445 +msgid "." +msgstr "." + +#: ../gcalctool/calctool.c:446 +msgid "Numeric point" +msgstr "Pwynt rhifol" + +#: ../gcalctool/calctool.c:457 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: ../gcalctool/calctool.c:458 +msgid "Calculate result" +msgstr "Cyfrifo'r ateb" + +#: ../gcalctool/calctool.c:469 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../gcalctool/calctool.c:470 +msgid "Add" +msgstr "Adio" + +#: ../gcalctool/calctool.c:481 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../gcalctool/calctool.c:482 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "Cilydd [r]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:489 +msgid "Recip" +msgstr "Cldd" + +#: ../gcalctool/calctool.c:493 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#: ../gcalctool/calctool.c:494 +msgid "Square [@]" +msgstr "Sgwâr [@]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:501 +msgid "^2" +msgstr "^2" + +#: ../gcalctool/calctool.c:505 +msgid "Abs" +msgstr "Diam" + +#: ../gcalctool/calctool.c:506 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "Gwerth diamod [u]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:517 +msgid "Exch" +msgstr "Cyfn" + +#: ../gcalctool/calctool.c:518 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "Cyfnewid y gwerth a ddangosir â'r gwerth yn y gofrestr [X]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:519 +msgid "Exchange with register" +msgstr "Cyfnewid â'r gofrestr" + +#: ../gcalctool/calctool.c:545 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +# EFALLAI +#: ../gcalctool/calctool.c:546 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "Term cyfuno [m]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:557 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: ../gcalctool/calctool.c:558 +msgid "Double-declining depreciation [d]" +msgstr "Dibrisiant ddirywiad dwbl [d]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:569 +msgid "Fv" +msgstr "Gd" + +#: ../gcalctool/calctool.c:570 +msgid "Future value [v]" +msgstr "Gwerth yn y dyfodol [v]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:581 +msgid "Pmt" +msgstr "Tld" + +#: ../gcalctool/calctool.c:582 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "Taliad cyfnodol [P]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:593 +msgid "Pv" +msgstr "Gp" + +#: ../gcalctool/calctool.c:594 +msgid "Present value [p]" +msgstr "Gwerth presennol [p]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:605 +msgid "Rate" +msgstr "Cyfr" + +#: ../gcalctool/calctool.c:606 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "Cyfradd llog cyfnodol [T]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:617 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: ../gcalctool/calctool.c:618 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "Dibrisiad llinell syth [l]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:629 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +# EFALLAI +#: ../gcalctool/calctool.c:630 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +msgstr "Dibrisiad swm digidau'r blynyddoedd [Y]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:643 +msgid "Term" +msgstr "Cfnd" + +#: ../gcalctool/calctool.c:644 +msgid "Payment period [T]" +msgstr "Cyfnod taliad [T]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:755 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: ../gcalctool/calctool.c:756 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left" +msgstr "Symud gwerth yr arddengys 1-15 lle i'r chwith" + +#: ../gcalctool/calctool.c:757 +msgid "Shift left" +msgstr "Symud i'r chwith" + +#: ../gcalctool/calctool.c:767 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../gcalctool/calctool.c:768 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right" +msgstr "Symud gwerth yr arddengys 1-15 lle i'r dde" + +#: ../gcalctool/calctool.c:769 +msgid "Shift right" +msgstr "Symud i'r dde" + +#: ../gcalctool/calctool.c:779 +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#: ../gcalctool/calctool.c:780 +msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +msgstr "gwerth cyfanrif diarwydd 16-did y dangosiad (])" + +#: ../gcalctool/calctool.c:781 +msgid "16 bit unsigned integer" +msgstr "cyfanrif diarwydd 16 did" + +#: ../gcalctool/calctool.c:787 +msgid "u16" +msgstr "16d" + +#: ../gcalctool/calctool.c:791 +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#: ../gcalctool/calctool.c:792 +msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +msgstr "gwerth cyfanrif diarwydd 32-did y dangosiad" + +#: ../gcalctool/calctool.c:793 +msgid "32 bit unsigned integer" +msgstr "cyfanrif diarwydd 32 did" + +#: ../gcalctool/calctool.c:799 +msgid "u32" +msgstr "32d" + +#: ../gcalctool/calctool.c:827 +msgid "Mod" +msgstr "Mod" + +#: ../gcalctool/calctool.c:828 +msgid "Modulus Division" +msgstr "Rhannu Modwlws" + +#: ../gcalctool/calctool.c:835 +msgid " Mod " +msgstr " Mod " + +#: ../gcalctool/calctool.c:839 +msgid "Acc" +msgstr "Cyw" + +#: ../gcalctool/calctool.c:840 +msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]" +msgstr "Gosod cywirdeb o 0 i 9 lle rhifol [a]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:841 +msgid "Accuracy" +msgstr "Cywirdeb" + +#: ../gcalctool/calctool.c:853 +msgid "Con" +msgstr "Cys" + +#: ../gcalctool/calctool.c:854 +msgid "Constants [#]" +msgstr "Cysonion [#]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:865 +msgid "Fun" +msgstr "Ffwy" + +#: ../gcalctool/calctool.c:866 +msgid "User-defined functions [f]" +msgstr "Ffwythiannau a ddiffiniwyd gan y defnyddiwr [f]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:877 +msgid "Exp" +msgstr "Esb" + +#: ../gcalctool/calctool.c:878 +msgid "Enter an exponential number [e]" +msgstr "Rhoi rhif esbonyddol [e]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:879 +msgid "Exponential" +msgstr "Esbonyddol" + +#: ../gcalctool/calctool.c:885 ../gcalctool/calctool.c:1263 +msgid "e" +msgstr "e" + +#: ../gcalctool/calctool.c:889 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../gcalctool/calctool.c:890 +msgid "e to the power of displayed value [{]" +msgstr "e i bŵer y gwerth a ddangosir [{]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:891 +msgid "E to the x" +msgstr "E i'r x" + +#: ../gcalctool/calctool.c:897 +msgid "e^" +msgstr "e^" + +#: ../gcalctool/calctool.c:901 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: ../gcalctool/calctool.c:902 +msgid "10 to the power of displayed value [}]" +msgstr "10 i bŵer y gwerth a ddangosir [}]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:903 +msgid "Ten to the x" +msgstr "Deg i'r x" + +#: ../gcalctool/calctool.c:909 +msgid "10^" +msgstr "10^" + +#: ../gcalctool/calctool.c:913 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#: ../gcalctool/calctool.c:914 +msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" +msgstr "Codi'r gwerth a ddangosir i bŵer y [y]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:915 +msgid "X to the y" +msgstr "X i'r y" + +#: ../gcalctool/calctool.c:921 +msgid "^" +msgstr "^" + +#: ../gcalctool/calctool.c:925 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#: ../gcalctool/calctool.c:926 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "Ffactorol y gwerth a ddangosir [!]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:927 +msgid "Factorial" +msgstr "Ffactorol" + +#: ../gcalctool/calctool.c:933 +msgid "!" +msgstr "!" + +#: ../gcalctool/calctool.c:937 +msgid "Rand" +msgstr "Hap" + +#: ../gcalctool/calctool.c:938 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "Haprif o fewn yr amrediad 0.0 i 1.0 [?]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:939 +msgid "Random number" +msgstr "Haprif" + +#: ../gcalctool/calctool.c:951 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: ../gcalctool/calctool.c:952 +msgid "Hexadecimal digit D" +msgstr "Digid hecsadegol D" + +#: ../gcalctool/calctool.c:963 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: ../gcalctool/calctool.c:964 +msgid "Hexadecimal digit E" +msgstr "Digid hecsadegol E" + +#: ../gcalctool/calctool.c:975 ../gcalctool/gtk.c:1870 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../gcalctool/calctool.c:976 +msgid "Hexadecimal digit F" +msgstr "Digid hecsadegol F" + +#: ../gcalctool/calctool.c:987 +msgid "Cos" +msgstr "Cos" + +#: ../gcalctool/calctool.c:988 +msgid "Cosine [J]" +msgstr "Cosin [J]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:999 +msgid "Sin" +msgstr "Sin" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1000 +msgid "Sine [K]" +msgstr "Sin [K]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1011 +msgid "Tan" +msgstr "Tan" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1012 +msgid "Tangent [L]" +msgstr "Tangiad [L]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1023 +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1024 +msgid "Natural log [N]" +msgstr "Log naturiol [N]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1035 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1036 +msgid "Base 10 log [G]" +msgstr "Log bôn 10 [G]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1049 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1050 +msgid "Hexadecimal digit A" +msgstr "Digid hecsadegol A" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1061 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1062 +msgid "Hexadecimal digit B" +msgstr "Digid hecsadegol B" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1073 ../gcalctool/gtk.c:1862 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1074 +msgid "Hexadecimal digit C" +msgstr "Digid hecsadegol C" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1085 +msgid "Or" +msgstr "Or" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1086 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "OR modd did" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1093 +msgid " Or " +msgstr " Or " + +#: ../gcalctool/calctool.c:1097 +msgid "And" +msgstr "And" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1098 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "AND modd did [&]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1105 +msgid " And " +msgstr " And " + +#: ../gcalctool/calctool.c:1109 +msgid "Not" +msgstr "Not" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1110 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "NOT modd did [~]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1117 +msgid "~" +msgstr "~" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1121 +msgid "Xor" +msgstr "Xor" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1122 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "XOR (OR anghynhwysol) modd did [^]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1129 +msgid " Xor " +msgstr " Xor " + +#: ../gcalctool/calctool.c:1133 +msgid "Xnor" +msgstr "Xnor" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1134 +msgid "Bitwise XNOR [n]" +msgstr "XNOR (NOR anghynhwysol) modd did [n]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1141 +msgid " Xnor " +msgstr " Xnor " + +#: ../gcalctool/calctool.c:1261 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "Ffactor trawsnewid cilomedrau i filltiroedd" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1262 +msgid "square root of 2" +msgstr "ail isradd 2" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1264 +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1265 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "Ffactor trawsnewid centimetrau i fodfeddi" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1266 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "graddau mewn radian" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1267 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1268 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "Ffactor trawsnewid gramau i ownsys" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1270 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "Ffactor trawsnewid cilojouleau i unedau thermol Prydeinig (Btu)" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1272 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "Ffactor trawsnewid centimedrau ciwbig i fodfeddi ciwbig" + +#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND +#. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. +#. +#: ../gcalctool/calctool.c:1283 ../gcalctool/display.c:268 +#: ../gcalctool/mp.c:1973 ../gcalctool/mpmath.c:432 ../gcalctool/mpmath.c:471 +#: ../gcalctool/mpmath.c:526 +msgid "Error" +msgstr "Gwall" + +#: ../gcalctool/functions.c:342 +msgid "Previous expression" +msgstr "Mynegiad blaenorol" + +#: ../gcalctool/functions.c:425 +msgid "Invalid number for the current base" +msgstr "Rhif annilys o fewn y bôn cyffredin" + +#: ../gcalctool/functions.c:428 +msgid "Too long number" +msgstr "Rhif rhy hir" + +#: ../gcalctool/functions.c:431 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Mynegiad wedi'i gam-ffurfio" + +#: ../gcalctool/functions.c:501 +msgid "Error, operands must be integers" +msgstr "Gwall, rhaid bod yr operandau yn gyfanrifau" + +#: ../gcalctool/functions.c:657 ../gcalctool/functions.c:1035 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "Dim gwerth synhwyrol i'w drawsnewid" + +#: ../gcalctool/functions.c:756 ../gcalctool/functions.c:1112 +#: ../gcalctool/functions.c:1340 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Dim gwerth synhwyrol i'w storio" + +#: ../gcalctool/functions.c:884 +msgid "Malformed function" +msgstr "Ffwythiant wedi'i gam-ffurfio" + +#: ../gcalctool/functions.c:1065 +msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +msgstr "Wedi clirio'r man dangos: ni chaniateir rhagddodiad heb weithredydd" + +#: ../gcalctool/functions.c:1089 +msgid "Malformed parenthesis expression" +msgstr "Cromfachau'r mynegiad wedi'u cam-ffurfio" + +#: ../gcalctool/functions.c:1388 +msgid "Numeric stack error" +msgstr "Gwall stac rhifyddol" + +#: ../gcalctool/functions.c:1409 +msgid "Operand stack error" +msgstr "Gwall stac operandau" + +#: ../gcalctool/get.c:153 +msgid "-a needs accuracy value" +msgstr "Mae -a angen gwerth cywirdeb" + +#: ../gcalctool/get.c:157 ../gcalctool/get.c:311 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "%s: dylai’r cywirdeb fod rhwng 0-%d\n" + +#: ../gcalctool/get.c:182 +#, c-format +msgid "%s: %s as next argument.\n" +msgstr "%s: %s fel yr arg nesaf.\n" + +#. No calculator error initially. +#. Not entering an exponent number. +#. No pending arithmetic operation. +#. No User supplied title line. +#: ../gcalctool/get.c:269 +msgid "calculator" +msgstr "cyfrifiannell" + +#: ../gcalctool/get.c:331 +#, c-format +msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +msgstr "%s: dylai'r bôn fod yn 2, 8, 10 neu 16\n" + +#: ../gcalctool/get.c:346 +#, c-format +msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +msgstr "%s: modd arddangos annilys [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:361 +#, c-format +msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +msgstr "%s: modd annilys [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:375 +#, c-format +msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +msgstr "%s: modd trigonometreg annilys [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:393 +#, c-format +msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +msgstr "%s: modd cystrawen annilys [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:440 +#, c-format +msgid "" +"%s version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s fersiwn %s\n" +"\n" + +#: ../gcalctool/get.c:441 +#, c-format +msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " +msgstr "Defnydd: %s: [-D] [-E] [-a cywirdeb] " + +#: ../gcalctool/get.c:442 +msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" +msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:236 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Cyfrifiannell" + +#: ../gcalctool/gtk.c:237 +msgid "_Edit" +msgstr "_Golygu" + +#: ../gcalctool/gtk.c:238 +msgid "_View" +msgstr "_Golwg" + +#: ../gcalctool/gtk.c:239 +msgid "_Help" +msgstr "_Cymorth" + +#: ../gcalctool/gtk.c:242 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "Gadael y gyfrifiannell" + +#: ../gcalctool/gtk.c:245 +msgid "Copy selection" +msgstr "Copïo'r dewis" + +#: ../gcalctool/gtk.c:247 +msgid "Paste selection" +msgstr "Gludo'r dewis" + +#: ../gcalctool/gtk.c:248 +msgid "_Insert ASCII Value..." +msgstr "_Mewnosod Gwerth ASCII" + +#: ../gcalctool/gtk.c:249 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "Mewnosod gwerth ASCII" + +#: ../gcalctool/gtk.c:253 +msgid "Show help contents" +msgstr "Dangos cynnwys y cymorth" + +#: ../gcalctool/gtk.c:256 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "Dangos y ddeialog Ynghylch GCalcTool" + +#: ../gcalctool/gtk.c:258 ../gcalctool/gtk.c:289 +msgid "_1 place" +msgstr "_1 lle" + +#: ../gcalctool/gtk.c:259 ../gcalctool/gtk.c:290 +msgid "1 place" +msgstr "1 lle" + +#: ../gcalctool/gtk.c:260 ../gcalctool/gtk.c:291 +msgid "_2 places" +msgstr "_2 le" + +#: ../gcalctool/gtk.c:261 ../gcalctool/gtk.c:292 +msgid "2 places" +msgstr "2 le" + +#: ../gcalctool/gtk.c:262 ../gcalctool/gtk.c:293 +msgid "_3 places" +msgstr "_3 lle" + +#: ../gcalctool/gtk.c:263 ../gcalctool/gtk.c:294 +msgid "3 places" +msgstr "3 lle" + +#: ../gcalctool/gtk.c:264 ../gcalctool/gtk.c:295 +msgid "_4 places" +msgstr "_4 lle" + +#: ../gcalctool/gtk.c:265 ../gcalctool/gtk.c:296 +msgid "4 places" +msgstr "4 lle" + +#: ../gcalctool/gtk.c:266 ../gcalctool/gtk.c:297 +msgid "_5 places" +msgstr "_5 lle" + +#: ../gcalctool/gtk.c:267 ../gcalctool/gtk.c:298 +msgid "5 places" +msgstr "5 lle" + +#: ../gcalctool/gtk.c:268 ../gcalctool/gtk.c:299 +msgid "_6 places" +msgstr "_6 lle" + +#: ../gcalctool/gtk.c:269 ../gcalctool/gtk.c:300 +msgid "6 places" +msgstr "6 lle" + +#: ../gcalctool/gtk.c:270 ../gcalctool/gtk.c:301 +msgid "_7 places" +msgstr "_7 lle" + +#: ../gcalctool/gtk.c:271 ../gcalctool/gtk.c:302 +msgid "7 places" +msgstr "7 lle" + +#: ../gcalctool/gtk.c:272 ../gcalctool/gtk.c:303 +msgid "_8 places" +msgstr "_8 lle" + +#: ../gcalctool/gtk.c:273 ../gcalctool/gtk.c:304 +msgid "8 places" +msgstr "8 lle" + +#: ../gcalctool/gtk.c:274 ../gcalctool/gtk.c:305 +msgid "_9 places" +msgstr "_9 lle" + +#: ../gcalctool/gtk.c:275 ../gcalctool/gtk.c:306 +msgid "9 places" +msgstr "9 lle" + +#: ../gcalctool/gtk.c:276 ../gcalctool/gtk.c:277 ../gcalctool/gtk.c:307 +#: ../gcalctool/gtk.c:308 +msgid "10 places" +msgstr "10 lle" + +#: ../gcalctool/gtk.c:278 ../gcalctool/gtk.c:279 ../gcalctool/gtk.c:309 +#: ../gcalctool/gtk.c:310 +msgid "11 places" +msgstr "11 lle" + +#: ../gcalctool/gtk.c:280 ../gcalctool/gtk.c:281 ../gcalctool/gtk.c:311 +#: ../gcalctool/gtk.c:312 +msgid "12 places" +msgstr "12 lle" + +#: ../gcalctool/gtk.c:282 ../gcalctool/gtk.c:283 ../gcalctool/gtk.c:313 +#: ../gcalctool/gtk.c:314 +msgid "13 places" +msgstr "13 lle" + +#: ../gcalctool/gtk.c:284 ../gcalctool/gtk.c:285 ../gcalctool/gtk.c:315 +#: ../gcalctool/gtk.c:316 +msgid "14 places" +msgstr "14 lle" + +#: ../gcalctool/gtk.c:286 ../gcalctool/gtk.c:287 ../gcalctool/gtk.c:317 +#: ../gcalctool/gtk.c:318 +msgid "15 places" +msgstr "15 lle" + +#: ../gcalctool/gtk.c:322 ../gcalctool/gtk.c:328 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "Dangos _Seroau Llusgol" + +#: ../gcalctool/gtk.c:323 ../gcalctool/gtk.c:329 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "Dangos seroau llusgol" + +#: ../gcalctool/gtk.c:324 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "Dangos Gwahanydd _Miloedd" + +#: ../gcalctool/gtk.c:325 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "Dangos gwahanydd miloedd" + +#: ../gcalctool/gtk.c:326 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "_Cofrestrau" + +#: ../gcalctool/gtk.c:327 +msgid "Show memory registers" +msgstr "Dangos cofrestrau" + +#: ../gcalctool/gtk.c:330 +msgid "_Use Arithmetic Precedence" +msgstr "Defnyddio _Blaenoriaeth Rifyddol" + +#: ../gcalctool/gtk.c:331 +msgid "Use Arithmetic Precedence" +msgstr "Defnyddio Blaenoriaeth Rifyddol" + +#: ../gcalctool/gtk.c:335 +msgid "_0 significant places" +msgstr "_0 rhif ystyrlon" + +#: ../gcalctool/gtk.c:336 +msgid "0 significant places" +msgstr "0 rhif ystyrlon" + +#: ../gcalctool/gtk.c:337 +msgid "_1 significant place" +msgstr "_1 rhif ystyrlon" + +#: ../gcalctool/gtk.c:338 +msgid "1 significant place" +msgstr "1 rhif ystyrlon" + +#: ../gcalctool/gtk.c:339 +msgid "_2 significant places" +msgstr "_2 rhif ystyrlon" + +#: ../gcalctool/gtk.c:340 +msgid "2 significant places" +msgstr "2 rhif ystyrlon" + +#: ../gcalctool/gtk.c:341 +msgid "_3 significant places" +msgstr "_3 rhif ystyrlon" + +#: ../gcalctool/gtk.c:342 +msgid "3 significant places" +msgstr "3 rhif ystyrlon" + +#: ../gcalctool/gtk.c:343 +msgid "_4 significant places" +msgstr "_4 rhif ystyrlon" + +#: ../gcalctool/gtk.c:344 +msgid "4 significant places" +msgstr "4 rhif ystyrlon" + +#: ../gcalctool/gtk.c:345 +msgid "_5 significant places" +msgstr "_5 rhif ystyrlon" + +#: ../gcalctool/gtk.c:346 +msgid "5 significant places" +msgstr "5 rhif ystyrlon" + +#: ../gcalctool/gtk.c:347 +msgid "_6 significant places" +msgstr "_6 rhif ystyrlon" + +#: ../gcalctool/gtk.c:348 +msgid "6 significant places" +msgstr "6 rhif ystyrlon" + +#: ../gcalctool/gtk.c:349 +msgid "_7 significant places" +msgstr "_7 rhif ystyrlon" + +#: ../gcalctool/gtk.c:350 +msgid "7 significant places" +msgstr "7 rhif ystyrlon" + +#: ../gcalctool/gtk.c:351 +msgid "_8 significant places" +msgstr "_8 rhif ystyrlon" + +#: ../gcalctool/gtk.c:352 +msgid "8 significant places" +msgstr "8 rhif ystyrlon" + +#: ../gcalctool/gtk.c:353 +msgid "_9 significant places" +msgstr "_9 rhif ystyrlon" + +#: ../gcalctool/gtk.c:354 +msgid "9 significant places" +msgstr "9 rhif ystyrlon" + +#: ../gcalctool/gtk.c:355 +msgid "_Other (10) ..." +msgstr "_Arall (10) ..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:356 +msgid "Set other precision" +msgstr "Gosod trachywiredd arall" + +#: ../gcalctool/gtk.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_Sylfaenol" + +#: ../gcalctool/gtk.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Uwch" + +#: ../gcalctool/gtk.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_Ariannol" + +#: ../gcalctool/gtk.c:366 +msgid "_Scientific" +msgstr "_Gwyddonol" + +#: ../gcalctool/gtk.c:526 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Telsa Gwynne \n" +"Chris Jackson \n" +"Dafydd Harries \n" +"Rhys Jones " + +#: ../gcalctool/gtk.c:529 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#: ../gcalctool/gtk.c:532 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Cyfrifiannell gyda moddau ariannol a gwyddonol." + +#: ../gcalctool/gtk.c:787 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Mewnosod Gwerth ASCII" + +#: ../gcalctool/gtk.c:802 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Nod:" + +#: ../gcalctool/gtk.c:827 +msgid "_Insert" +msgstr "_Mewnosod" + +#: ../gcalctool/gtk.c:906 +msgid "Edit Constants" +msgstr "Newid Cysonion" + +#: ../gcalctool/gtk.c:906 +msgid "Edit Functions" +msgstr "Newid Ffwythiannau" + +#: ../gcalctool/gtk.c:930 +msgid "Note:" +msgstr "Sylwer:" + +#: ../gcalctool/gtk.c:931 +msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base." +msgstr "Rhoddir pob gwerth cyson fel rhifau degol." + +#: ../gcalctool/gtk.c:941 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "Cliciwch ar _werth neu ddisgrifiad i'w newid:" + +#: ../gcalctool/gtk.c:964 +msgid "No." +msgstr "Rhif" + +#: ../gcalctool/gtk.c:966 +msgid "Value" +msgstr "Gwerth" + +#: ../gcalctool/gtk.c:968 +msgid "Description" +msgstr "Disgrifiad" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1078 +msgid "_Do not warn me again" +msgstr "Peidio â _rhybuddio eto" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1084 +msgid "" +"Changing Modes Clears Calculation\n" +"\n" +"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " +"will be reset to decimal." +msgstr "" +"Bydd Newid Modd yn Clirio'r Cyfrifiad\n" +"\n" +"Pan newidir y modd, caiff y cyfrifiad cyfredol ei glirio a'r bôn rhifol ei " +"osod nôl i ddegol." + +#: ../gcalctool/gtk.c:1123 +msgid "C_hange Mode" +msgstr "Newid _Modd" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1160 +msgid "Set Precision" +msgstr "Gosod Trachywiredd" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1175 +msgid "Significant _places:" +msgstr "_Rhifau ystyrlon:" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1201 +msgid "_Set" +msgstr "_Gosod" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1418 ../gcalctool/gtk.c:1420 ../gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "Cyfrifiannell" + +#. translators: R is the short form of register used inter alia +#. in popup menus +#: ../gcalctool/gtk.c:1615 ../gcalctool/gtk.c:1761 +msgid "R" +msgstr "C" + +#. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes. +#: ../gcalctool/gtk.c:1683 +msgid "_Inv" +msgstr "_Gdro" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1691 +msgid "H_yp" +msgstr "H_yp" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1751 +msgid "Memory Registers" +msgstr "Cofrestrau" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1851 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "Newid Cysonion..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:1851 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "Newid Ffwythiannau..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:2020 +msgid "Clipboard contained malformed calculation" +msgstr "Roedd y clipfwrdd yn cynnwys cyfrifiad wedi'i gam-ffurfio" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2299 +#, c-format +msgid "Other (%d) ..." +msgstr "Arall (%d) ..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:2310 +#, c-format +msgid "" +"Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" +msgstr "" +"Gosod cywirdeb rhwng 0 a %d o rifau. Wedi ei osod i %d o rifau ar hyn o " +"bryd. [a]" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2542 +msgid "Activated no operator precedence mode" +msgstr "Wedi gweithredu modd dim blaenoriaeth gweithredwyr" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2552 +msgid "Activated expression mode with operator precedence" +msgstr "Wedi gweithredu modd mynegiant gyda blaenoriaeth gweithredwyr" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2846 +msgid "Accuracy value out of range" +msgstr "Gwerth cywirdeb y tu allan i'r amrediad" + +#: ../gcalctool/mp.c:3356 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "Ni chynhelir X negyddol a Y heb fod yn gyfanrif" + +#: ../gcalctool/mpmath.c:268 +msgid "Error, cannot calculate cosine" +msgstr "Gwall: methu cyfrifo'r cosin" + +#: ../gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform calculations" +msgstr "Gweithredu'r cyfrifiadau" + +#~ msgid "+/-" +#~ msgstr "+/-" + +#~ msgid "*10^" +#~ msgstr "*10^" + +#~ msgid "abs" +#~ msgstr "diam" + +# Cos hyperbolig, gwrthdro +#~ msgid "acosh" +#~ msgstr "acosh" + +#~ msgid "acos" +#~ msgstr "acos" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "and" + +# sin hyperbolig, gwrthdro +#~ msgid "asinh" +#~ msgstr "asinh" + +#~ msgid "asin" +#~ msgstr "asin" + +#~ msgid "atanh" +#~ msgstr "atanh" + +#~ msgid "atan" +#~ msgstr "tan" + +#~ msgid "cbrt" +#~ msgstr "3is" + +#~ msgid "chs" +#~ msgstr "+/-" + +#~ msgid "clr" +#~ msgstr "clr" + +#~ msgid "cosh" +#~ msgstr "cosh" + +#~ msgid "cos" +#~ msgstr "cos" + +# Dibrisiad dirywiad dwbl +#~ msgid "ddb" +#~ msgstr "ddd" + +#~ msgid "exp" +#~ msgstr "esb" + +#~ msgid "frac" +#~ msgstr "ffrac" + +# Gwerth y dyfodol +#~ msgid "fv" +#~ msgstr "gd" + +#~ msgid "int" +#~ msgstr "cyfan" + +# logarithm naturiol +#~ msgid "ln" +#~ msgstr "ln" + +#~ msgid "log" +#~ msgstr "log" + +#~ msgid "not" +#~ msgstr "not" + +#~ msgid "or" +#~ msgstr "or" + +#~ msgid "pmt" +#~ msgstr "tld" + +#~ msgid "pv" +#~ msgstr "gp" + +#~ msgid "rand" +#~ msgstr "hap" + +#~ msgid "rate" +#~ msgstr "cyfr" + +#~ msgid "rcl" +#~ msgstr "ade" + +#~ msgid "sinh" +#~ msgstr "sinh" + +#~ msgid "sin" +#~ msgstr "sin" + +#~ msgid "sln" +#~ msgstr "lls" + +#~ msgid "sqrt" +#~ msgstr "ais" + +#~ msgid "sto" +#~ msgstr "cadw" + +# Swm digidau y blynyddoedd +#~ msgid "syd" +#~ msgstr "sdyb" + +#~ msgid "tanh" +#~ msgstr "tanh" + +#~ msgid "tan" +#~ msgstr "tan" + +#~ msgid "term" +#~ msgstr "term" + +#~ msgid "xnor" +#~ msgstr "xnor" + +#~ msgid "xor" +#~ msgstr "xor" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Gadael" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copïo" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Gludo" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Cynnwys" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Ynghylch" + +#~ msgid "ans" +#~ msgstr "ateb" + +#, fuzzy +#~ msgid "Basic mode" +#~ msgstr "Modd sylfaenol" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced mode" +#~ msgstr "Modd sylfaenol" + +#, fuzzy +#~ msgid "Financial mode" +#~ msgstr "Modd ariannol" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scientific mode" +#~ msgstr "Modd gwyddonol" + +#~ msgid "BASIC" +#~ msgstr "SYLFAENOL" + +#~ msgid "FINANCIAL" +#~ msgstr "ARIANNOL" + +#~ msgid "SCIENTIFIC" +#~ msgstr "GWYDDONOL" + +#, fuzzy +#~ msgid "SCIENTIFIC_EXP" +#~ msgstr "GWYDDONOL" + +#~ msgid "Logical OR" +#~ msgstr "OR Rhesymegol" + +#~ msgid "Logical AND" +#~ msgstr "AND Rhseymegol" + +#~ msgid "Logical NOT" +#~ msgstr "NOT Rhesymegol" + +#~ msgid "Logical XOR" +#~ msgstr "XOR Rhesymegol" + +#~ msgid "Logical XNOR" +#~ msgstr "XNOR Rhesymegol" + +#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour" +#~ msgstr "cilomedrau'r awr neu milltiroedd yr awr" + +#~ msgid "centimeters or inches" +#~ msgstr "centimedrau neu fodfeddi" + +#~ msgid "grams or ounces" +#~ msgstr "gramau neu ownsau" + +#~ msgid "/Calculator/_Quit" +#~ msgstr "/Cyfrifiannell/_Gadael" + +#~ msgid "/Edit/sep1" +#~ msgstr "/Golygu/sep1" + +#~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..." +#~ msgstr "/Golygu/_Mewnosod Gwerth ASCII..." + +#~ msgid "/View/_Basic Mode" +#~ msgstr "/Golwg/Modd _Sylfaenol" + +#~ msgid "/View/_Financial Mode" +#~ msgstr "/Golwg/Modd _Ariannol" + +#~ msgid "/View/_Scientific Mode" +#~ msgstr "/Golwg/Modd _Gwydonol" + +#~ msgid "/View/sep1" +#~ msgstr "/Golwg/sep1" + +#~ msgid "/View/Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "/Golwg/Dangos _Seroau Llusgol" + +#~ msgid "/View/sep2" +#~ msgstr "/Golwg/sep2" + +#~ msgid "/View/_Memory Registers" +#~ msgstr "/Golwg/_Cofrestrau" + +#~ msgid "/sep1" +#~ msgstr "/sep1" + +#, fuzzy +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradients" +#~ msgstr "Defnyddio graddiannau ar gyfer trigonometreg" + +#, fuzzy +#~ msgid "yx" +#~ msgstr "yx" + +#~ msgid "y to the power of displayed value" +#~ msgstr "y i'r bŵer y gwerth yr arddengys" + +#~ msgid "Y to the x" +#~ msgstr "Y i'r x" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "" +#~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n" +#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** ARWYDD NID YW@N 0, +1 NEU -1 MEWN GALWAD MPADD2.\n" +#~ "PROBLEM TROSYSGRIFO POSIB ***\n" + +#~ msgid "*** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n" +#~ msgstr "*** N .LE. 1 MEWN GALWAD I MPART1 ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPASIN ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(X) .GT. 1 MEWN GALWAD I MPASIN ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** DIGWYDDODD GWALL YN MPATAN, CANLYNIAD ANGHYWIR ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n" +#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** B = %d ANGHYFREITHLON MEWN GALWAD I MPCHK.\n" +#~ "EFALLAI NI OSODWYD CYN GALWAD I FFWYTHIANT MP ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n" +#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** T = %d ANGHYFREITHLON MEWN GALWAD I MPCHK.\n" +#~ "EFALLAI NI OSODWYD CYN GALWAD I FFWYTHIANT MP ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n" +#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** M .LE. T MEWN GALWAD I MPCHK.\n" +#~ "EFALLAI NI OSODWYD CYN GALWAD I FFWYTHIANT MP ***\n" + +#~ msgid "*** B TOO LARGE IN CALL TO MPCHK ***\n" +#~ msgstr "*** B YN RHY FAWR MEWN GALWAD I MPCHK ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** MXR TOO SMALL OR NOT SET TO DIM(R) BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** MXR YN RHY FACH NEU NEB EI OSOD I DIM(R) CYM GALWAD I FFWYTHIANT MP " +#~ "***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d ***\n" +#~ "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** DYLAI MXR FOR O LEIAD %d*^ + %d = %d ***\n" +#~ "*** YN WIRIONEDDOL MXR = %d, A T = %d ***\n" + +#~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMD ***\n" +#~ msgstr "*** GOR/TANLIFO PWYNT SYMUDOL YN MPCMD ***\n" + +#~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMR ***\n" +#~ msgstr "*** GOR/TANLIFO PWYNT SYMUDOL YN MPCMR ***\n" + +#~ msgid "*** J = 0 IN CALL TO MPCQM ***\n" +#~ msgstr "*** J = 0 MEWN GALWAD I MPCQM ***\n" + +#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIV ***\n" +#~ msgstr "*** CEISIWYD RHANNU EFO SERO MEWN GALWAD I MPDIV ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n" +#~ msgstr "*** DIGWYDDOD GORLIFIAD YN MPDIV ***\n" + +#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIVI ***\n" +#~ msgstr "*** CEISIWYD RHANNU EFO SERO MEWN GALWAD I MPDIVI ***\n" + +#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPDIVI, B TOO LARGE ***\n" +#~ msgstr "*** GORLIFIAD CYFANRIF YN MPDIVI, B YN RHY FAWR ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW IN SUBROUTINE MPEXP ***\n" +#~ msgstr "*** GORLIFIAD YN Y FFWYTHIANT MPEXP ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** DIGWYDDODD GWALL YN MPEXP, CANLYNIAD ANGHYWIR ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(X) NOT LESS THAN 1 IN CALL TO MPEXP1 ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(X) DDIM YN LLAI NA 1 MEWN GALWAD I MPEXP1 ***\n" + +#~ msgid "*** X NONPOSITIVE IN CALL TO MPLN ***\n" +#~ msgstr "*** X AMHOSITIF MEWN GALWAD I MPLN ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n" +#~ msgstr "*** GWALL YN MPLN, ITERIAD DDIM YN CYDGYFEIRIO ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(X) .GE. 1/B IN CALL TO MPLNS ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(X) .GE. 1/B MEWN GALWAD I MPLNS ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n" +#~ "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** DIGWYDDODD GWALL YN MPLNS.\n" +#~ "ITERIAD NEWTON DDIM YN CYDGYFEIRIO'N GYWIR ***\n" + +#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL, B TOO LARGE ***\n" +#~ msgstr "*** GORLIFIAD CYFANRIF YN MPMUL, B YN RHY FAWR ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MPMUL.\n" +#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** DIGID BÔN B ANGHYFREITHLON MEWN GALWAD I MPMUL.\n" +#~ "PROBLEM TROSYSGRIFO POSIB ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPMUL2 ***\n" +#~ msgstr "*** DIGWYDDODD GORLIFIAD YN MPMUL2 ***\n" + +#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL2, B TOO LARGE ***\n" +#~ msgstr "*** GORFLIFIAD CYFANRIF YN MPMUL2, B YN RHY FAWR ***\n" + +#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN MPMULQ ***\n" +#~ msgstr "*** CEISIWYD RHANNU EFO SERO YN MPMULQ ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN CALL TO MPNZR.\n" +#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** ARWYDD DDIM YN 0, +1 NEU -1 MEWN GALWAD I MPNZR.\n" +#~ "PROBLEM TROSYSGRIFO POSIB ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPNZR ***\n" +#~ msgstr "*** DIGWYDDODD GORLIFIAD YN MPNZR ***\n" + +#~ msgid "*** CALL TO MPOVFL, MP OVERFLOW OCCURRED ***\n" +#~ msgstr "*** GALWAD I MPOVFL, DIGWYDDODD GORLIFIAD MP ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** DIGWYDDODD GWALL YN MPPI, CANLYNIAD ANGHYWIR ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ATTEMPT TO RAISE ZERO TO NEGATIVE POWER IN CALL TO SUBROUTINE MPPWR " +#~ "***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** CAIS I GODI SERO I BŴER NEGYDDOL MEWN GALWAD I FFWYTHIANT MPPWR ***\n" + +#~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n" +#~ msgstr "*** X NEGYDDOL MEWN GALWAD I MPPWR2 ***\n" + +#~ msgid "*** X ZERO AND Y NONPOSITIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n" +#~ msgstr "*** X SERO A Y AMHOSITIF MEWN GALWAD I MPPWR2 ***\n" + +#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPREC ***\n" +#~ msgstr "*** CEISIWYD RHANNU EFO SERO MEWN GALWAD I MPREC ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY " +#~ "***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** DIGWYDDODD GWALL YN MPREC, ITERU NEWTON DDIM YN CYDGYFEIRIO YN GYWIR " +#~ "***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPREC ***\n" +#~ msgstr "*** DIGYWDDODD GORLIFIAD YN MPREC ***\n" + +#~ msgid "*** N = 0 IN CALL TO MPROOT ***\n" +#~ msgstr "*** N = 0 MEWN GALWAD I MPROOT ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(N) TOO LARGE IN CALL TO MPROOT ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(N) YN RHY FAWR MEWN GALWAD I MPROOT ***\n" + +#~ msgid "*** X = 0 AND N NEGATIVE IN CALL TO MPROOT ***\n" +#~ msgstr "*** X = 0 A N NEGYDDOL MEWN GALWAD I MPROOT ***\n" + +#~ msgid "*** X NEGATIVE AND N EVEN IN CALL TO MPROOT ***\n" +#~ msgstr "*** X NEGYDDOL A N EILRIFOL MEWN GALWAD I MPROOT ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY " +#~ "***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** DIGWYDDODD GWALL YN MPROOT, ITERU NEWTON DDIM YN CYDGYFEIRIO'N GYWIR " +#~ "***\n" + +#~ msgid "*** IDECPL .LE. 0 IN CALL TO MPSET ***\n" +#~ msgstr "*** IDECPL .LE. 0 MEWN GALWAD I MPSET ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n" +#~ "*** INCREASE ITMAX2 AND DIMENSIONS OF MP ARRAYS TO AT LEAST %d ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "ITMAX2 YN RHY FACH MEWN GALWAD I MPSET ***\n" +#~ "**** CYNYDDWCH ITMAX2 A DIMENSINYAU YR ARAEAU MP I O LEIAD %d ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** DIGWYDDODD GWALL YN MPSIN, CANLYNIAD ANGHYWIR ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(X) .GT. 1 MEWN GALWAD I MPSIN1 ***\n" + +#~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n" +#~ msgstr "*** X NEGYDDOL MEWN GALWAD I FFWYTHIANT MPSQRT ***\n" diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..9adf363 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,2970 @@ +# Danish translation of gcalctool. +# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Ole Laursen , 2003, 04. +# Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. +# Lasse Bang Mikkelsen , 2006. +# Peter Bach , 2007. +# Ask Hjorth Larsen , 2008, 09, 10. +# +# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") +# +# Økonomiske begreber +# ------------------- +# +# asset ~ aktiv +# depreciation ~ afskrivning (nedvurdering?) +# compounding ~ rentetilskrivning +# interest rate ~ rentesats +# principal ~ hovedstol +# place ~ ciffer eller bit (bemærk bitshift-operationerne hvor det bør være bit) +# word (programmeringstilstand) ~ word (datatype af variabel længde i gcalctool, i normal sprogbrug er en word dog 2 byte) +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-22 13:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-22 02:47+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absolut værdi" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "Nulstil" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponent" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "Fakultet" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "Faktorisér" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Reciprok" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "Hent" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Videnskabelig eksponent" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "Gem" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "Sænket" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "Hævet" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Fortryd" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "_Udregn" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "_Pris:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Udregner størrelsen for den periodiske betaling af et lån, hvor betalinger " +"udføres ved slutningen af hver betalingsperiode. " + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Udregner rådighedsbeløbet for afskrivningen på et aktiv for en angivet " +"tidsperiode, ved brug af \"summen af årenes cifre\"-metoden. Denne " +"afskrivningsmetode accelererer afskrivningsraten, således at større " +"afskrivningsudgifter finder sted i tidligere perioder end i de senere. Det " +"brugbare liv er antallet af perioder, typisk år, hvorover et aktiv " +"afskrives. " + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Udregner rådighedsbeløbet for afskrivning på et aktiv for en angivet " +"tidsperiode ved brug af den dobbeltmindskende balancemetode." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Udregner den fremtidige værdi af en investering baseret på en række lige " +"store betalinger med periodisk rentesats over antallet af betalingsperioder " +"i terminen." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Udregner antallet af nødvendige rentetilskrivningsperioder til at øge en " +"investering af den aktuelle værdi til en fremtidig værdi, med en fastholdt " +"rentesats per rentetilskrivningsperiode." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Udregner antallet af betalingsperioder, som er nødvendige under terminen for " +"en almindelig annuitet, for at akkumulere en fremtidig værdi, ved en " +"periodisk rentesats." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Udregner den periodiske rente, der er nødvendig for at øge en investering " +"til en fremtidig værdi, over antallet af rentetilskrivningsperioder. " + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Udregner den aktuelle værdi af en investering baseret på en række ens " +"betalinger med discount på periodisk rentesats over antallet af " +"betalingsperioder i terminen. " + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Udregner videresælgelsesprisen på et produkt, baseret på produktets pris og " +"den ønskede bruttoprofitmargen." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Udregner den retlinjede afskrivning af et aktiv for én periode. Den " +"retlinjede afskrivningsmetode deler den afskrivbare pris jævnt over det " +"brugbare liv af et aktiv. Det brugbare liv er antallet er perioder, typisk " +"år, over hvilke et aktiv afskrives. " + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Rentetilskrivningstermin" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Sams" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Dm" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Dobbeltmindskende afskrivning" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "Fremtidig værdi" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Fremtidig _værdi:" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "Bpm" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Margen for bruttofortjeneste" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "Betalingsperiode" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Periodisk rentesats" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Periodisk _rentesats:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Periodisk betaling" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Bet" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "Nuværende værdi" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Nuværende _værdi:" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Nv" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "Sats" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Rlj" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Retlinjet afskrivning" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Sum" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Termin" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Pris:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Fremtidig værdi:" + +# ? +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "_Liv:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Margen:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Antal perioder:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "_Periode:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Periodisk betaling:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Hovedstol:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Udløbsværdi:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "_Termin:" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Tegn:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Indsæt tegn" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Indsæt tegnkode" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "Forskyd til venstre" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "Forskyd til højre" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "_Indsæt" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32-bit" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64-bit" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bit" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "Tal_format:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Vis _tusinde-adskillere" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Vis afsluttende _nuller" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "Word-_størrelse:" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_Vinkelenheder:" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "Lommeregner" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Udfør aritmetiske, videnskabelige eller finansielle udregninger" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Værdi for nøjagtighed" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "Vinkelenheder" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "Knaptilstand" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Valuta for den aktuelle beregning" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Valuta, som den aktuelle beregning skal konverteres til" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Angiver om nuller, der følger efter kommaet, skal indgå i den viste værdi." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Angiver om tusindtalsseparatorer vises i store tal." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "Talformat" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Numerisk grundtal" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Vis tusinde-adskillere" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Vis afsluttende nuller" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "Kildevaluta" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "Målvaluta" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "Vinkelenhed, der skal bruges" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "Knaptilstanden" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Formatet som tal vises i" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Antallet af cifre, der vises efter kommaet" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "Numerisk grundtal" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "" +"Størrelsen af word, der bruges i bitvise operationer. Gyldige værdier er 16, " +"32 og 64." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "Word-størrelse" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Australske dollar" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Bulgarske lev" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Brasilianske real" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Canadiske dollar" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Schweiziske franc" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Kinesiske yuan renminbi" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Tjekkiske koruna" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "Danske kroner" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Estiske kroon" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Pund sterling" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Hong Kong-dollar" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Kroatiske kuna" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Ungarske forint" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Indonesiske rupiah" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Indiske rupee" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Islandske krona" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Japanske yen" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "Sydkoreanske won" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Litauiske litas" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Lettiske lats" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Mexicanske peso" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Malaysiske ringgit" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Norske kroner" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "New Zealandske dollar" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Fillippinske peso" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "Polske zloty" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "Nye rumænske leu" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Russiske rubler" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Svenske kroner" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Singaporeanske dollar" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "Thai baht" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "Nye tyrkiske lira" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "Amerikanske dollar" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "Sydafrikanske rand" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Brug:\n" +" %s — Foretag matematiske udregninger" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Hjælpetilvalg:\n" +" -v, --version Vis versionsnummeret\n" +" -h, -?, --help Vis hjælpetilvalg\n" +" --help-all Vis alle hjælpetilvalg\n" +" --help-gtk Vis GTK+-tilvalg" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+-tilvalg:\n" +" --class=KLASSE Programklasse, som den bruges af\n" +" vindueshåndteringen\n" +" --name=NAVN Programnavnet, som det bruges af\n" +" vindueshåndteringen\n" +" --screen=SKÆRM X-skærm, der skal bruges\n" +" --sync Gør X-kald synkrone\n" +" --gtk-module=MODULER Indlæs ekstra GTK+-moduler\n" +" --g-fatal-warnings Gør alle advarsler fatale" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Programtilvalg:\n" +" -u, --unittest Foretag enhedstest\n" +" -s, --solve Løs den givne ligning" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Argumentet --solve kræver en ligning, der skal løses" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Ukendt argument \"%s\"" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Eulers tal" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Sænket skrifttilstand [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Hævet skrifttilstand [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Videnskabelig eksponent [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "Læg til [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Træk fra [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Multiplicér [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Dividér [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Modulo-division" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Flere funktioner" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Eksponent [^ eller **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Procent [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Fakultet [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Absolut værdi [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "Komplekst argument" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Kompleks konjugeret" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Rod [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Kvadratrod [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritme" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Naturlig logaritme" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosinus" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Sinushyperbolsk" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Cosinushyperbolsk" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Tangenshyperbolsk" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Reciprok [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Boolesk OG" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Boolesk ELLER" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Boolesk eksklusiv ELLER" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Boolesk IKKE" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 +msgid "Integer Component" +msgstr "Heltalsdel" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Decimaldel" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "Realdel" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Imaginærdel" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "1'er-komplement" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "2'er-komplement" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "Trunkér" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Start gruppe [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Afslut gruppe [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "Tildel variabel" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Indsæt variabel" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Beregn resultat" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Faktorisér [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Ryd skærm [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Fortryd [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Dobbeltmindskende afskrivning" + +# ..term? +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "Finansiel term" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Retlinjet afskrivning" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "Grader" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "Radianer" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "Nygrader" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "Binær" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "Oktal" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "Titalssystem" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Heksadecimal" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "Ingen variable defineret" + +# right og left shift er bitvise operatorer, der forskyder N bit til højre eller venstre. Places og bit er derfor det samme i denne sammenhæng +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d bit" +msgstr[1] "_%d bit" + +# right og left shift er bitvise operatorer, der forskyder N bit til højre eller venstre. Places og bit er derfor det samme i denne sammenhæng +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d bit" +msgstr[1] "%d bit" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +msgid "Round" +msgstr "Afrund" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "Gulv" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "Loft" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "Fortegn" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "Ingen fortrydelseshistorik" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "Ingen fortrydelseshistorik" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Ingen gyldig værdi til at lagre" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Overløb. Prøv at øge word-størrelsen" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Ukendt variabel \"%s\"" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Funktionen \"%s\" er ikke defineret" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Ukendt konvertering" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Misdannet udtryk" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Kræver et heltal at faktorisere" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Ingen gyldig værdi til at udføre bitvis-skift" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "Den viste værdi er ikke et heltal" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "_Close" +msgstr "_Luk" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "Fast" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "Videnskabelig" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "Ingeniør" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Vis %d _decimaler" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Kan ikke åbne hjælpefil" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ole Laursen\n" +"Martin Willemoes Hansen\n" +"Lasse Bang Mikkelsen\n" +"Peter Bach\n" +"Ask Hjorth Larsen\n" +"\n" +"Dansk-gruppen \n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det\n" +"under de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, som\n" +"er udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen\n" +"eller (efter eget valg) enhver senere version.\n" +"\n" +"Gcalctool distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN " +"NOGEN \n" +"FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring \n" +"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan \n" +"læses i GNU General Public License.\n" +"\n" +"Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med\n" +"Gcalctool. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Lommeregner" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2010 Forfatterne af Gcalctool" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Lommeregner med finansiel og videnskabelig tilstand." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Lommeregner" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "_Tilstand" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "_Basalt" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avanceret" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finansiel" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programmering" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "_Indhold" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Boolesk OG er kun defineret for naturlige tal" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Boolesk ELLER er kun defineret for naturlige tal" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "Boolesk XOR er kun defineret for naturlige tal" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Boolesk IKKE er kun defineret for naturlige tal" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Bitvis forskydning er kun mulig på heltalsværdier" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Argumentet af nul er ikke defineret" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Division med nul er ikke defineret" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Logaritmen til nul er ikke defineret" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "Potenser af nul er ikke defineret for negative eksponenter" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Reciprokværdien af nul er ikke defineret" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "Roden skal være forskellige fra nul" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "Negative rødder af nul er ikke defineret" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "n'te rod af et negativt tal er ikke defineret for lige n" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "Fakultet er kun defineret for naturlige tal" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Modulo-division er kun defineret for heltal" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"Tangens er ikke defineret for vinkler, der er multipla af π (180°) fra π∕2 " +"(90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Arcussinus er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Arcuscosinus er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" +"Areacosinushyperbolsk er ikke defineret for værdier mindre end eller lig med " +"et" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Areatangenshyperbolsk er ikke defineret for værdier uden for [-1, 1]" + +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "Visningstilstand" + +#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Angiver om vinduet for hukommelsesregistre skal vises til at begynde med." + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Tilstand" + +#~ msgid "Show Registers" +#~ msgstr "Vis registre" + +#~ msgid "" +#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +#~ msgstr "" +#~ "Lommeregnerens begyndelsestilstand. Gyldige værdier er \"BASIC\", " +#~ "\"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" og \"PROGRAMMING\"" + +#~ msgid "" +#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +#~ msgstr "" +#~ "Den trigonometriske type ved start. Gyldige værdier er \"DEG\" (degrees), " +#~ "\"GRAD\" (gradians) og \"RAD\" (radians)." + +#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" +#~ msgstr "Vinduets start-x-koordinat" + +#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" +#~ msgstr "Vinduets start-y-koordinat" + +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Pixelpositionen, hvor vinduet placeres, målt fra venstre side af skærmen." + +#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +#~ msgstr "Pixelpositionen, hvor vinduet placeres, målt fra toppen af skærmen." + +#~ msgid "Trigonometric type" +#~ msgstr "Trigonometrisk type" + +#~ msgid "" +#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " +#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " +#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " +#~ "lower row." +#~ msgstr "" +#~ "Omregner mellem forskellige valutaer. Indtast beløbet samt den valuta, du " +#~ "vil konvertere fra i øvre række, og valuaten du vil konvertere til i " +#~ "nedre række. Dermed vil det omregnede beløb blive vist i nedre række." + +#~ msgid "Currency Conversion" +#~ msgstr "Valutaomregning" + +#~ msgid "¤$€" +#~ msgstr "¤$€" + +#~ msgid "10 places" +#~ msgstr "10 bit" + +#~ msgid "11 places" +#~ msgstr "11 bit" + +#~ msgid "12 places" +#~ msgstr "12 bit" + +#~ msgid "13 places" +#~ msgstr "13 bit" + +#~ msgid "14 places" +#~ msgstr "14 bit" + +#~ msgid "15 places" +#~ msgstr "15 bit" + +#~ msgid "Base 16" +#~ msgstr "Grundtal 16" + +#~ msgid "Base 2" +#~ msgstr "Grundtal 2" + +#~ msgid "Base 8" +#~ msgstr "Grundtal 8" + +#~ msgid "Calculate result [=]" +#~ msgstr "Beregn resultat [=]" + +#~ msgid "Clr" +#~ msgstr "Nuls" + +#~ msgid "Display _Format:" +#~ msgstr "Visnings_format:" + +#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +#~ msgstr "Primtalsfaktorisér (Ctrl+F)" + +#~ msgid "Insert ASCII Value" +#~ msgstr "Indsæt ASCII-værdi" + +#~ msgid "Insert character" +#~ msgstr "Indsæt tegn" + +#~ msgid "Numeric point [. or ,]" +#~ msgstr "Decimalkomma [. eller ,]" + +#~ msgid "Random number" +#~ msgstr "Tilfældigt tal" + +#~ msgid "Recall value" +#~ msgstr "Hent værdi" + +#~ msgid "Result Region" +#~ msgstr "Resultatregion" + +#~ msgid "Shift left [<]" +#~ msgstr "Forskyd til venstre [<]" + +#~ msgid "Shift right [>]" +#~ msgstr "Forskyd til højre [>]" + +#~ msgid "Store value" +#~ msgstr "Gem værdi" + +#~ msgid "Truncate value" +#~ msgstr "Trunkér værdi" + +#~ msgid "_2 places" +#~ msgstr "_2 bit" + +#~ msgid "_3 places" +#~ msgstr "_3 bit" + +#~ msgid "_4 places" +#~ msgstr "_4 bit" + +#~ msgid "_5 places" +#~ msgstr "_5 bit" + +#~ msgid "_6 places" +#~ msgstr "_6 bit" + +#~ msgid "_7 places" +#~ msgstr "_7 bit" + +#~ msgid "_8 places" +#~ msgstr "_8 bit" + +#~ msgid "_9 places" +#~ msgstr "_9 bit" + +#~ msgid "_Scientific" +#~ msgstr "_Videnskabelig" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Vis" + +#~ msgid "No redo steps" +#~ msgstr "Ingen omgør-trin" + +#~ msgid "Calculator — Advanced" +#~ msgstr "Lommeregner — Avanceret" + +#~ msgid "Calculator — Financial" +#~ msgstr "Lommeregner — Finansiel" + +#~ msgid "Calculator — Scientific" +#~ msgstr "Lommeregner — Videnskabelig" + +#~ msgid "Calculator — Programming" +#~ msgstr "Lommeregner — Programmering" + +#~ msgid "Error loading user interface" +#~ msgstr "Fejl under indlæsning af brugergrænseflade" + +#~ msgid "" +#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "En påkrævet fil mangler eller er beskadiget - kontrollér venligst din " +#~ "installation.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +#~ msgstr "Du har ingen opdaterede valutakurser. Vil du hente nogle nu?" + +#~ msgid "" +#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " +#~ "results, or you may not receive any results at all." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke hente nogen valutakurser. Du vil måske få upræcise resultater, " +#~ "eller ingen resultater overhovedet." + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Indsæt" + +#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" +#~ msgstr "Logaritmen af et negativt tal er ikke defineret" + +#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +#~ msgstr "Potenser af negative tal er kun defineret for heltalseksponenter" + +#~ msgid "Square root is undefined for negative values" +#~ msgstr "Kvadratroden er ikke defineret for negative tal" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "(" +#~ msgstr "(" + +#~ msgid "(Ln)" +#~ msgstr "(Ln)" + +#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" +#~ msgstr "(Indstil nøjagtigheden fra 0 til 9 cifre [A])" + +#~ msgid "(X^Y)" +#~ msgstr "(X^Y)" + +#~ msgid "(cos)" +#~ msgstr "(cos)" + +#~ msgid "(log)" +#~ msgstr "(log)" + +#~ msgid "(log2)" +#~ msgstr "(log2)" + +#~ msgid "(sin)" +#~ msgstr "(sin)" + +#~ msgid "(tan)" +#~ msgstr "(tan)" + +#~ msgid ")" +#~ msgstr ")" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "1's" +#~ msgstr "1'er" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "2's" +#~ msgstr "2'er" + +#~ msgid "2's complement [Z]" +#~ msgstr "2'er-komplement [Z]" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "31" +#~ msgstr "31" + +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "47" +#~ msgstr "47" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "63" +#~ msgstr "63" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "x!" +#~ msgstr "x!" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "" +#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " +#~ "numeric base." +#~ msgstr "" +#~ "NB: Alle konstanter angives i decimaltal." + +#~ msgid "R0" +#~ msgstr "R0" + +#~ msgid "R1" +#~ msgstr "R1" + +#~ msgid "R2" +#~ msgstr "R2" + +#~ msgid "R3" +#~ msgstr "R3" + +#~ msgid "R4" +#~ msgstr "R4" + +#~ msgid "R5" +#~ msgstr "R5" + +#~ msgid "R6" +#~ msgstr "R6" + +#~ msgid "R7" +#~ msgstr "R7" + +#~ msgid "R8" +#~ msgstr "R8" + +#~ msgid "R9" +#~ msgstr "R9" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "AND" + +#~ msgid "Abs" +#~ msgstr "Abs" + +#~ msgid "Acc" +#~ msgstr "Nøj" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Læg til" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanceret" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "Slet" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Basalt" + +#~ msgid "Bitwise AND [&]" +#~ msgstr "Bitvis AND (og) [&]" + +#~ msgid "Bitwise NOT [~]" +#~ msgstr "Bitvis NOT (ikke) [~]" + +#~ msgid "Bitwise OR [|]" +#~ msgstr "Bitvis OR (eller) [|]" + +#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" +#~ msgstr "Bitvis XNOR (eksklusiv hverken-eller) [{]" + +#~ msgid "Bitwise XOR [x]" +#~ msgstr "Bitvis XOR (eksklusiv eller) [x]" + +#~ msgid "Bksp" +#~ msgstr "Bak" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "CE" +#~ msgstr "Ryd" + +#~ msgid "Change Sign [C]" +#~ msgstr "Skift fortegn [C]" + +#~ msgid "Change sign" +#~ msgstr "Skift fortegn" + +#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +#~ msgstr "Slet den viste værdi og alle delvise beregninger [Skift Del]" + +#~ msgid "Clear entry" +#~ msgstr "Ryd" + +#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" +#~ msgstr "Klik på en _værdi eller beskrivelse for at ændre den:" + +#~ msgid "Compounding term" +#~ msgstr "Rentetilskrivningstermin" + +#~ msgid "Compounding term [m]" +#~ msgstr "Rentetilskrivningstermin [m]" + +#~ msgid "Con" +#~ msgstr "Kon" + +#~ msgid "Constants [#]" +#~ msgstr "Konstanter [#]" + +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "Kopiér markering" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Divide" +#~ msgstr "Dividér" + +#~ msgid "Double-declining depreciation" +#~ msgstr "Dobbeltmindskende afskrivning" + +#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" +#~ msgstr "Dobbeltmindskende afskrivning [D]" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "E_ng" +#~ msgstr "I_ng" + +#~ msgid "Edit Constants" +#~ msgstr "Redigér konstanter" + +#~ msgid "Edit Constants..." +#~ msgstr "Redigér konstanter..." + +#~ msgid "Edit Functions..." +#~ msgstr "Redigér funktioner..." + +#~ msgid "End group of calculations [)]" +#~ msgstr "Afslut beregningsgruppe [)]" + +#~ msgid "Enter an exponential number [E]" +#~ msgstr "Indtast et tal eksponentielt [E]" + +#~ msgid "Exch" +#~ msgstr "Omb" + +#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +#~ msgstr "Ombyt vist værdi med hukommelsesregistret [X]" + +#~ msgid "Exchange with register" +#~ msgstr "Ombyt med register" + +#~ msgid "Exp" +#~ msgstr "Exp" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" +#~ msgstr "Fakultet af den viste værdi [!]" + +#~ msgid "Financial" +#~ msgstr "Finansiel" + +#~ msgid "Frac" +#~ msgstr "Frak" + +#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +#~ msgstr "Decimaldelen af den viste værdi [:]" + +#~ msgid "Fun" +#~ msgstr "Fun" + +#~ msgid "Future value [v]" +#~ msgstr "Fremtidig værdi [v]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" +#~ msgstr "Bruttoprofitmargen [I]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" +#~ msgstr "Bruttoprofitmargen [g]" + +#~ msgid "H_yp" +#~ msgstr "H_yp" + +#~ msgid "He_x" +#~ msgstr "He_x" + +#~ msgid "Insert ASCII value" +#~ msgstr "Indsæt ASCII-værdi" + +#~ msgid "Int" +#~ msgstr "Helt" + +#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" +#~ msgstr "Heltalsdelen af den viste værdi [i]" + +#~ msgid "Left bracket" +#~ msgstr "Venstreparantes" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" +#~ msgstr "Får de bitvise funktioner til at bruge 16-bit-tilstand" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" +#~ msgstr "Får de bitvise funktioner til at bruge 32-bit-tilstand" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" +#~ msgstr "Får de bitvise funktioner til at bruge 64-bit-tilstand" + +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "Hukommelsesregistre" + +#~ msgid "Mod" +#~ msgstr "Mod" + +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "Multiplicér" + +#~ msgid "NOT" +#~ msgstr "NOT" + +#~ msgid "Numeric 0" +#~ msgstr "Tallet 0" + +#~ msgid "Numeric 1" +#~ msgstr "Tallet 1" + +#~ msgid "Numeric 2" +#~ msgstr "Tallet 2" + +#~ msgid "Numeric 3" +#~ msgstr "Tallet 3" + +#~ msgid "Numeric 4" +#~ msgstr "Tallet 4" + +#~ msgid "Numeric 5" +#~ msgstr "Tallet 5" + +#~ msgid "Numeric 6" +#~ msgstr "Tallet 6" + +#~ msgid "Numeric 7" +#~ msgstr "Tallet 7" + +#~ msgid "Numeric 8" +#~ msgstr "Tallet 8" + +#~ msgid "Numeric 9" +#~ msgstr "Tallet 9" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "OR" + +#~ msgid "Paste selection" +#~ msgstr "Indsæt markering" + +#~ msgid "Payment period" +#~ msgstr "Betalingsperiode" + +#~ msgid "Payment period [t]" +#~ msgstr "Betalingsperiode [t]" + +#~ msgid "Percentage" +#~ msgstr "Procent" + +#~ msgid "Periodic interest rate" +#~ msgstr "Periodisk rentesats" + +#~ msgid "Periodic interest rate [T]" +#~ msgstr "Periodisk rentesats [T]" + +#~ msgid "Periodic payment" +#~ msgstr "Periodisk betaling" + +#~ msgid "Periodic payment [P]" +#~ msgstr "Periodisk betaling [P]" + +#~ msgid "Present value" +#~ msgstr "Nuværende værdi" + +#~ msgid "Present value [p]" +#~ msgstr "Nuværende værdi [p]" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Programmering" + +#~ msgid "Quit the calculator" +#~ msgstr "Afslut lommeregneren" + +#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +#~ msgstr "Tilfældigt tal i intervallet 0,0 til 1,0 [?]" + +#~ msgid "Reciprocal" +#~ msgstr "Reciprok" + +#~ msgid "Reciprocal [r]" +#~ msgstr "Reciprok [r]" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Omgør" + +#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +#~ msgstr "Fjern tegnet længst til højre i den viste værdi [Slettetast]" + +#~ msgid "Retrieve from register" +#~ msgstr "Hent fra register" + +#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" +#~ msgstr "Hent værdien fra hukommelsesregistret [R]" + +#~ msgid "Right bracket" +#~ msgstr "Højreparantes" + +#~ msgid "Set Precision" +#~ msgstr "Sæt præcision" + +#~ msgid "Set display type to engineering format" +#~ msgstr "Sæt fremvisningstypen til ingeniørformat" + +#~ msgid "Set display type to fixed-point format" +#~ msgstr "Sæt fremvisningstypen til fast format" + +#~ msgid "Set display type to scientific format" +#~ msgstr "Sæt fremvisningstypen til videnskabeligt format" + +#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Benyt hyperbolsk udgave af trigonometriske funktioner" + +#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Benyt invers udgave af trigonometriske funktioner" + +#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +#~ msgstr "Sæt grundtal til binær (grundtal 2)" + +#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +#~ msgstr "Sæt grundtal til decimal (grundtal 10)" + +#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +#~ msgstr "Sæt grundtal til oktal (grundtal 8)" + +#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" +#~ msgstr "Sæt trigonomisk enhed til grader" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" +#~ msgstr "Sæt trigonomisk enhed til nygrader" + +#~ msgid "Set trigonometric type to radians" +#~ msgstr "Sæt trigonomisk enhed til radianer" + +#~ msgid "Show T_housands Separator" +#~ msgstr "Vis _tusinde-adskiller" + +#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "Vis _afsluttende nuller" + +#~ msgid "Show help contents" +#~ msgstr "Vis hjælpindholdet" + +#~ msgid "Show memory registers" +#~ msgstr "Vis hukommelsesregistre" + +#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" +#~ msgstr "Vis om-lommeregner-vinduet" + +#~ msgid "Significant _places:" +#~ msgstr "Betydende _cifre:" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Kvadrat" + +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "Kvadratrod" + +#~ msgid "Start group of calculations [(]" +#~ msgstr "Påbegynd beregningsgruppe [(]" + +#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" +#~ msgstr "Gem den viste værdi i hukommelsesregistret [S]" + +#~ msgid "Store to register" +#~ msgstr "Gem i register" + +#~ msgid "Straight-line depreciation" +#~ msgstr "Retlinjet afskrivning" + +#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" +#~ msgstr "Retlinjet afskrivning [l]" + +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "Træk fra" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +#~ msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +#~ msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning [Y]" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +#~ msgstr "Summen af årenes cifre-afskrivning [y]" + +#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" +#~ msgstr "Trunkér den viste værdi til den valgte word-størrelse ([)" + +#~ msgid "User-defined functions [F]" +#~ msgstr "Brugerdefinerede funktioner [F]" + +#~ msgid "XNOR" +#~ msgstr "XNOR" + +#~ msgid "XOR" +#~ msgstr "XOR" + +#~ msgid "_Dec" +#~ msgstr "_Dec" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Redigér" + +#~ msgid "_Insert ASCII value..." +#~ msgstr "_Indsæt ASCII-værdi..." + +#~ msgid "_Inv" +#~ msgstr "_Inv" + +#~ msgid "_Memory Registers" +#~ msgstr "Huko_mmelsesregistre" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_Omgør" + +#~ msgid "_Sci" +#~ msgstr "_Vid" + +#~ msgid "_Set" +#~ msgstr "_Sæt" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Fortryd" + +#~ msgid "register 0" +#~ msgstr "register 0" + +#~ msgid "register 1" +#~ msgstr "register 1" + +#~ msgid "register 2" +#~ msgstr "register 2" + +#~ msgid "register 3" +#~ msgstr "register 3" + +#~ msgid "register 4" +#~ msgstr "register 4" + +#~ msgid "register 5" +#~ msgstr "register 5" + +#~ msgid "register 6" +#~ msgstr "register 6" + +#~ msgid "register 7" +#~ msgstr "register 7" + +#~ msgid "register 8" +#~ msgstr "register 8" + +#~ msgid "register 9" +#~ msgstr "register 9" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +#~ msgstr "%s: nøjagtighed skal være i intervallet 0-%d\n" + +#~ msgid "Malformed function" +#~ msgstr "Misdannet funktion" + +#~ msgid "No sane value to convert" +#~ msgstr "Ingen gyldig værdi til at konvertere" + +#~ msgid "Invalid number for the current base" +#~ msgstr "Ugyldigt tal til den nuværende base" + +#~ msgid "Invalid modulus operation" +#~ msgstr "Ugyldig modulusoperation" + +#~ msgid "Calculator [%s]" +#~ msgstr "Lommeregner [%s]" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" +#~ msgstr "Lommeregner [%s] - Avanceret" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" +#~ msgstr "Lommeregner [%s] - Finansiel" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" +#~ msgstr "Lommeregner [%s] - Videnskabelig" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" +#~ msgstr "Lommeregner [%s] - Programmering" + +#~ msgid "_Other (%d) ..." +#~ msgstr "_Andet (%d) ..." + +#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +#~ msgstr[0] "Sæt nøjagtigheden fra 0 til %d ciffer. [A]" +#~ msgstr[1] "Sæt nøjagtigheden fra 0 til %d cifre. [A]" + +#~ msgid "sin" +#~ msgstr "sin" + +#~ msgid "sin−1" +#~ msgstr "sin−1" + +#~ msgid "sinh" +#~ msgstr "sinh" + +#~ msgid "sinh−1" +#~ msgstr "sinh−1" + +#~ msgid "Sine [k]" +#~ msgstr "Sinus [k]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +#~ msgstr "Areasinushyperbolsk [K]" + +#~ msgid "cos" +#~ msgstr "cos" + +#~ msgid "cos−1" +#~ msgstr "cos−1" + +#~ msgid "cosh" +#~ msgstr "cosh" + +#~ msgid "cosh−1" +#~ msgstr "cosh−1" + +#~ msgid "Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "Arcuscosinus [J]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "Areacosinushyperbolsk [J]" + +#~ msgid "tan" +#~ msgstr "tan" + +#~ msgid "tan−1" +#~ msgstr "tan−1" + +#~ msgid "tanh" +#~ msgstr "tanh" + +#~ msgid "tanh−1" +#~ msgstr "tanh−1" + +#~ msgid "Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "Arcustangens [W]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "Areatangenshyperbolsk [W]" + +#~ msgid "ln" +#~ msgstr "ln" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" +#~ msgstr "e opløftet til den viste værdi [N]" + +#~ msgid "log" +#~ msgstr "log" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" +#~ msgstr "10 opløftet til den viste værdi [G]" + +#~ msgid "log2" +#~ msgstr "log2" + +#~ msgid "2x" +#~ msgstr "2x" + +#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" +#~ msgstr "2-talslogaritme [h]" + +#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +#~ msgstr "2 opløftet til den viste værdi [H]" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "x1/y" +#~ msgstr "x1/y" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +#~ msgstr "Opløft den viste værdi i den y'te potens [o]" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +#~ msgstr "Opløft den viste værdi i den reciprok y'te potens [O]" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "Nr." + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Værdi" + +#~ msgid "Reset to _Default (%d)" +#~ msgstr "Gendan _standard (%d)" + +#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +#~ msgstr "Negativ x og y som ikke er heltal er ikke understøttet" + +#~ msgid "Tangent is infinite" +#~ msgstr "Tangens er uendelig" + +#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +#~ msgstr "Omregningsfaktor for kilometer til mil" + +#~ msgid "square root of 2" +#~ msgstr "kvadratroden af 2" + +#~ msgid "π" +#~ msgstr "π" + +#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +#~ msgstr "Omregningsfaktor for centimeter til tomme" + +#~ msgid "degrees in a radian" +#~ msgstr "grader i en radian" + +#~ msgid "2 ^ 20" +#~ msgstr "2 ^ 20" + +#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +#~ msgstr "Omregningsfaktor for gram til unser (ounce)" + +#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +#~ msgstr "Omregningsfaktor for kilojoule til Britisk-termisk-enhed" + +#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +#~ msgstr "Omregningsfaktor for kubikcentimeter til kubiktommer" + +#~ msgid "Too long number" +#~ msgstr "Tallet er for langt" + +#~ msgid "Math operation error" +#~ msgstr "Beregningsoperations-fejl" + +#~ msgid "Sinh" +#~ msgstr "Sinh" + +#~ msgid "Cos" +#~ msgstr "Cos" + +#~ msgid "Cosh" +#~ msgstr "Cosh" + +#~ msgid "Tan" +#~ msgstr "Tan" + +#~ msgid "Tanh" +#~ msgstr "Tanh" + +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "Log" + +#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" +#~ msgstr "Fejl, kunne ikke beregne cosinus" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&16" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&32" + +#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +#~ msgstr "16 bit-heltalsværdi uden fortegn af vist værdi (])" + +#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +#~ msgstr "32 bit-heltalsværdi uden fortegn af vist værdi ([)" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "−" +#~ msgstr "−" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "" +#~ "%1$s version %2$s\n" +#~ "\n" +#~ "Usage: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%1$s version %2$s\n" +#~ "\n" +#~ "Brug: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n" + +#~ msgid "pi" +#~ msgstr "pi" + +#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" +#~ msgstr "%s: %s som næste parameter.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s version %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " +#~ msgstr "Brug: %s: [-E] [-u] [-a nøjagtighed] " + +#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" +#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" + +#~ msgid "-a needs accuracy value" +#~ msgstr "-a behøver nøjagtighedsværdi" + +#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +#~ msgstr "%s: grundtallet skal være 2, 8, 10 eller 16\n" + +#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: ugyldig visnings-tilstand [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: ugyldig tilstand [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: ugyldig trigonometrisk tilstand [%s]\n" + +#~ msgid "Currently set to %d place." +#~ msgid_plural "Currently set to %d places." +#~ msgstr[0] "På nuværende tidspunkt sat til %d ciffer." +#~ msgstr[1] "På nuværende tidspunkt sat til %d cifre." + +#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." +#~ msgstr "Bit-redigering aktiveret. Klik på bit-værdier for at ændre dem." + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gcalctool er fri software; du kan redistribuere det og/eller ændre\n" +#~ "det under betingelserne for GNU General Public License som er\n" +#~ "udgivet af Free Software Foundation; enten version 2 af licensen,\n" +#~ "eller (efter eget valg) enhver senere version.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gcalctool er distribueret i håb om at det vil være nyttigt,\n" +#~ "men UDEN NOGEN GARANTI; ikke engang implicit garanti\n" +#~ "om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÅL.\n" +#~ "Se GNU General Public License for flere detaljer.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " +#~ "Inc.,\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +#~ msgstr "" +#~ "Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License\n" +#~ "sammen med Gcalctool; hvis ikke, skriv da til Free Software Foundation\n" +#~ ", Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" + +#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" +#~ msgstr "Tilstandsændring rydder beregningen" + +#~ msgid "" +#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " +#~ "base will be reset to decimal." +#~ msgstr "" +#~ "Når du ændrer tilstand, vil den nuværende beregning blive slettet og " +#~ "basen sat til decimal." + +#~ msgid "_Do not warn me again" +#~ msgstr "_Advar mig ikke igen" + +#~ msgid "C_hange Mode" +#~ msgstr "_Skift tilstand" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "," + +#~ msgid "10 to the x" +#~ msgstr "10 opløftet til x" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "16 bit unsigned integer" +#~ msgstr "16 bit-heltalsværdi uden fortegn" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "Bitwise AND" +#~ msgstr "Bitvis AND" + +#~ msgid "Bitwise NOT" +#~ msgstr "Bitvis NOT" + +#~ msgid "Bitwise OR" +#~ msgstr "Bitvis OR" + +#~ msgid "Bitwise XNOR" +#~ msgstr "Bitvis XNOR" + +#~ msgid "Bitwise XOR" +#~ msgstr "Bitvis XOR" + +#~ msgid "Constants" +#~ msgstr "Konstanter" + +# Gad vide hvad E er. Eulers tal hedder jo e. +#~ msgid "E to the x" +#~ msgstr "E opløftet til x" + +#~ msgid "Log10" +#~ msgstr "Log10" + +#~ msgid "Show Bit Editor" +#~ msgstr "Vis bitredigering" + +#~ msgid "Show Bit _Editor" +#~ msgstr "Vis bit_redigering" + +#~ msgid "Show bit editor" +#~ msgstr "Vis bitredigering" + +#~ msgid "Ten to the x" +#~ msgstr "Ti opløftet til x" + +#~ msgid "User-defined functions" +#~ msgstr "Brugerdefinerede funktioner" + +#~ msgid "X to the y" +#~ msgstr "X opløftet til y" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "Error, operands must be integers" +#~ msgstr "Fejl, operander skal være heltal" + +#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +#~ msgstr "Ryddede visningen, præfiks uden en operator er ikke tilladt" + +#~ msgid "Malformed parenthesis expression" +#~ msgstr "Misdannet parentesudtryk" + +#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: ugyldig syntakstilstand [%s]\n" + +#~ msgid "Activated no operator precedence mode" +#~ msgstr "Aktiverede ingen-operatorprioritet-tilstanden" + +#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" +#~ msgstr "Aktiverede udtrykstilstanden med operatorprioritet" + +#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" +#~ msgstr "Udklipsholder indeholder misdannede beregninger" + +#~ msgid "A_rithmetic Precedence" +#~ msgstr "A_ritmetisk præcedens" + +#~ msgid "Use Arithmetic Precedence" +#~ msgstr "Benyt aritmetiskprioritet" + +#~ msgid "Use Left-right Precedence" +#~ msgstr "Brug venstre-til-højre præcedens" + +#~ msgid "_Left-to-right Precedence" +#~ msgstr "_Venstre-til-højre præcedens" + +#~ msgid "Expression" +#~ msgstr "Udtryk" + +#~ msgid "/" +#~ msgstr "/" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Chs" +#~ msgstr "Skf" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "Sqrt" +#~ msgstr "Rod" + +#~ msgid "Recip" +#~ msgstr "Recip" + +#~ msgid "^2" +#~ msgstr "^2" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&16" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&32" + +#~ msgid "32 bit unsigned integer" +#~ msgstr "16 bit-heltalsværdi uden fortegn" + +#~ msgid " Mod " +#~ msgstr " Mod " + +#~ msgid "e" +#~ msgstr "e" + +#~ msgid "e^" +#~ msgstr "e^" + +#~ msgid "^" +#~ msgstr "^" + +#~ msgid "!" +#~ msgstr "!" + +#~ msgid "Or" +#~ msgstr "Or" + +#~ msgid " Or " +#~ msgstr " Or " + +#~ msgid "And" +#~ msgstr "And" + +#~ msgid " And " +#~ msgstr " And " + +#~ msgid "Not" +#~ msgstr "Not" + +#~ msgid "~" +#~ msgstr "~" + +#~ msgid "Xor" +#~ msgstr "Xor" + +#~ msgid " Xor " +#~ msgstr " Xor " + +#~ msgid "Xnor" +#~ msgstr "Xnor" + +#~ msgid " Xnor " +#~ msgstr " Xnor " + +#~ msgid "Numeric stack error" +#~ msgstr "Fejl i talstak" + +#~ msgid "Operand stack error" +#~ msgstr "Fejl i operandstak" + +#~ msgid "calculator" +#~ msgstr "lommeregner" + +#~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" +#~ msgstr "%s: ugyldig bitberegningsvalg [%s]\n" + +#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" +#~ msgstr "Vis bitberegnings_udvidelse" + +#~ msgid "Show bitcalculating extension" +#~ msgstr "Vis bitberegningsudvidelse" + +#~ msgid "_Other (10) ..." +#~ msgstr "_Andet (10) ..." + +#~ msgid "Set other precision" +#~ msgstr "Sæt anden præcision" + +#~ msgid "Note:" +#~ msgstr "Bemærkning:" + +#~ msgid "Accuracy value out of range" +#~ msgstr "Nøjagtighedsværdi tilhøre ikke interval" + +#~ msgid "Perform calculations" +#~ msgstr "Udfør beregninger" + +#~ msgid "Previous expression" +#~ msgstr "Forrige udtryk" + +#~ msgid "∕" +#~ msgstr "∕" + +#~ msgid "+/-" +#~ msgstr "+/-" + +#~ msgid "*10^" +#~ msgstr "*10^" + +#~ msgid "abs" +#~ msgstr "abs" + +#~ msgid "acosh" +#~ msgstr "acosh" + +#~ msgid "acos" +#~ msgstr "acos" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "and" + +#~ msgid "asinh" +#~ msgstr "asinh" + +#~ msgid "asin" +#~ msgstr "asin" + +#~ msgid "atanh" +#~ msgstr "atanh" + +#~ msgid "atan" +#~ msgstr "atan" + +#~ msgid "cbrt" +#~ msgstr "kbrd" + +#~ msgid "chs" +#~ msgstr "skf" + +#~ msgid "clr" +#~ msgstr "ryd" + +#~ msgid "ddb" +#~ msgstr "ddb" + +#~ msgid "frac" +#~ msgstr "frak" + +#~ msgid "fv" +#~ msgstr "fv" + +#~ msgid "int" +#~ msgstr "hel" + +#~ msgid "not" +#~ msgstr "not" + +#~ msgid "or" +#~ msgstr "or" + +#~ msgid "pv" +#~ msgstr "nv" + +#~ msgid "rand" +#~ msgstr "tilf" + +#~ msgid "rate" +#~ msgstr "sats" + +#~ msgid "rcl" +#~ msgstr "hent" + +#~ msgid "sln" +#~ msgstr "rkl" + +#~ msgid "sqrt" +#~ msgstr "rod" + +#~ msgid "sto" +#~ msgstr "gem" + +#~ msgid "syd" +#~ msgstr "sum" + +#~ msgid "term" +#~ msgstr "peri" + +#~ msgid "xnor" +#~ msgstr "xnor" + +#~ msgid "xor" +#~ msgstr "xor" + +#~ msgid "ans" +#~ msgstr "sva" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Afslut" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopiér" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Om" + +#~ msgid "_Basic mode" +#~ msgstr "_Basis tilstand" + +#~ msgid "Basic mode" +#~ msgstr "Basis tilstand" + +#~ msgid "_Advanced mode" +#~ msgstr "_Avanceret tilstand" + +#~ msgid "Advanced mode" +#~ msgstr "Avanceret tilstand" + +#~ msgid "_Financial mode" +#~ msgstr "_Finansiel tilstand" + +#~ msgid "_Scientific mode" +#~ msgstr "Viden_skabelig tilstand" + +#~ msgid "Basic Mode" +#~ msgstr "Grundlæggende-tilstand" + +#~ msgid "BASIC" +#~ msgstr "GRUNDLÆGGENDE" + +#~ msgid "FINANCIAL" +#~ msgstr "FINANSIEL" + +#~ msgid "SCIENTIFIC" +#~ msgstr "VIDENSKABELIG" + +#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour" +#~ msgstr "kilometer pr. time eller engelske mil pr. time" + +#~ msgid "centimeters or inches" +#~ msgstr "centimeter eller tommer" + +#~ msgid "/Calculator/_Quit" +#~ msgstr "/Lommeregner/_Afslut" + +#~ msgid "/Edit/sep1" +#~ msgstr "/Redigér/sep1" + +#~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..." +#~ msgstr "/Redigér/_Indsæt ASCII-værdi..." + +#~ msgid "/View/_Basic Mode" +#~ msgstr "/_Vis/_Basis tilstand" + +#~ msgid "/View/_Financial Mode" +#~ msgstr "/_Vis/_Finansiel tilstand" + +#~ msgid "/View/_Scientific Mode" +#~ msgstr "/Vis/_Videnskabelig tilstand" + +#~ msgid "/View/sep1" +#~ msgstr "/Vis/sep1" + +#~ msgid "/View/Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "/Vis/Vis _afsluttende nuller" + +#~ msgid "/View/sep2" +#~ msgstr "/Vis/sep2" + +#~ msgid "/View/_Memory Registers" +#~ msgstr "/Vis/_Hukommelsesregistre" + +#~ msgid "/sep1" +#~ msgstr "/sep1" diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..3057587 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,1499 @@ +# German gcalctool translation. +# Copyright (C) 1990-2005 Rich Burridge +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Christian Neumair chrisatmate-de.org, 2003, 2004. +# Hendrik Richter , 2005, 2006, 2007. +# Frank Arnold , 2005. +# Jochen Skulj +# Andre Klapper , 2008. +# Mario Blättermann , 2010. +# +# #Vereinbarungen / Conventions: +# Basic = Standard +# Financial = Finanztechnisch +# Programming = Programmierung +# Display mode = Arbeitsmodus +# Periodic Interest Rate = Periodischer Zinssatz +# Gross Profit Margin = Bruttogewinnspanne +# Straight-Line Depreciation = Lineare Abschreibung +# +# +# Ich bin nicht sicher, in welchem Umfang man Knopfnamen bedenkenlos +# übersetzen darf. Bitte CHECKen. +# Christian Kirbach , 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-05 14:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-05 14:54+0200\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +"Language-Team: Deutsch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absoluter Wert" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "Löschen" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponent" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "Fakultät" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "Faktorisieren" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Kehrwert" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "Abrufen" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Wissenschaftlicher Exponent" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "Speichern" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "Tiefstellung" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "Hochstellung" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Rückgängig" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "_Berechnen" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "_Kosten:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Berechnet die Höhe der periodischen Abzahlungsrate für einen Kredit bei " +"Zahlungen am Ende jedes Zahlungszeitraums." + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Berechnet den zulässigen Abschreibungssatz eines Wirtschaftsguts für einen " +"gegebenen Zeitraum nach der Sum-of-the-Years-Digits-Methode. Diese Methode " +"erhöht die Abschreibungsrate so, dass in zeitnahen Perioden mehr " +"Abschreibungskosten entstehen als in zeitferneren Perioden. Die sinnvolle " +"Lebenszeit ist die Anzahl der Perioden, typischerweise Jahre, in denen das " +"Wirtschaftsgut abgeschrieben wird. " + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Berechnet nach der geometrisch-degressiven Abschreibungsmethode den " +"zulässigen Abschreibungssatz eines Wirtschaftsguts für einen gegebenen " +"Zeitraum." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Berechnet den zukünftigen Wert (Zielwert) einer Investition bei regelmäßigen " +"Zahlungen und einem periodischen Zinssatz über die Anzahl der " +"Zahlungsperioden der Laufzeit." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Berechnet die Anzahl der Perioden, die benötigt werden, um eine Investition " +"von dem aktuellen Wert auf einen Zielwert bei einem festen Zinssatz pro " +"Zinsperiode anwachsen zu lassen." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Berechnet die Anzahl der Zahlungsperioden, die bei einer normalen Annuität " +"und einem periodischen Zinssatz benötigt werden, um einen zukünftigen " +"Zielwert zu erreichen." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Berechnet den periodischen Zinssatz, der benötigt wird, um eine Investition " +"über die Anzahl der Perioden auf einen Zielwert anwachsen zu lassen. " + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Berechnet den Barwert (gegenwärtigen Wert) einer Investition bei " +"regelmäßigen Zahlungen und einem periodischen Zinssatz über die Anzahl der " +"Zahlungsperioden der Laufzeit." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Berechnet den Wiederverkaufspreis eine Produktes basierend auf den " +"Produktkosten und der gewünschten Bruttogewinnspanne." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Berechnet die lineare Abschreibungsrate eines Wirtschaftsguts pro Periode. " +"Die Methode der linearen Abschreibung teilt die Gesamtabschreibung über " +"einen gewissen Zeitraum gleichmäßig auf jede einzelne Periode auf. Die " +"sinnvolle Lebenszeit des Abschreibungsobjekts ist die Anzahl der Perioden, " +"typischerweise Jahre, in denen das Wirtschaftsguts abgeschrieben wird. " + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Wachstumsdauer" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "KTrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Geometrisch-degressive Abschreibung" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "Zukünftiger Wert" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Zukünftiger _Wert:" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Zw" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "Bgs" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Bruttogewinnspanne" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "Zahlungsperiode" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Periodischer Zinssatz" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Periodischer _Zinssatz:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Periodische Zahlung" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Zhlg" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "Barwert" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "_Barwert:" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Bw" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "Zins" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Lineare Abschreibung" + +# CHECK +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Sum-of-the-Years-Digits-Abschreibung" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Kosten:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "Zukünftiger _Wert:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "_Lebensdauer:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Gewinnspanne:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Anzahl der Zahlungsperioden:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "Zahlungs_periode:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Periodische Zahlung" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Grundkapital:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Restwert:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "_Laufzeit:" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Zeichen:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Zeichen einfügen" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Zeichen einfügen" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "Nach links verschieben" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "Nach rechts verschieben" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "E_infügen" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16 Bit" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32 Bit" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64 Bit" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8 Bit" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "Zahlen_format" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "_Tausender-Trennzeichen anzeigen" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Nachfolgende _Nullen anzeigen" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "Wort_länge:" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_Winkeleinheiten:" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "Taschenrechner" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "" +"Arithmetische, wissenschaftliche und finanztechnische Berechnungen " +"durchführen" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Genauigkeitswert" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "Winkeleinheiten" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "Knopfmodus" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Währung der aktuellen Berechnung" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Währung, in die aktuelle Berechnung umgerechnet werden soll" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Zeigt an, ob nachfolgende Nullen nach dem Komma in der Anzeige angezeigt " +"werden sollen." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Zeigt an, ob Tausender-Trennzeichen in großen Zahlen angezeigt werden." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "Zahlenformat" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Numerische Basis" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Tausender-Trennzeichen anzeigen" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Nachfolgende Nullen anzeigen" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "Ursprungswährung" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "Zielwährung" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "Die zu verwendenden Winkeleinheiten" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "Der Knopfmodus" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Das Format für die Anzeige von Zahlen" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Die Anzahl der Ziffern nach dem numerischen Punkt" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "Die numerische Basis" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Die Wortgröße bei bitweisen Operationen" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "Wortlänge" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Australische Dollar" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Bulgarische Lewa" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Brasilianische Real" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Kanadische Dollar" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Schweizer Franken" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Chinesische Renminbi (Yuan)" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Tschechische Krone" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "Dänische Krone" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Estnische Krone" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Britische Pfund Sterling" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Hong-Kong-Dollar" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Kroatische Kuna" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Ungarische Forint" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Indonesische Rupiah" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Indische Rupie" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Isländische Krone" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Japanische Yen" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "Südkoreanische Won" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Litauische Litas" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Lettische Lats" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Mexikanischer Peso" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Malaysische Ringgit" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Norwegische Krone" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "Neuseeländischer Dollar" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Philippinischer Peso" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "Polnischer Złoty" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "Neuer rumänischer Leu" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Russischer Rubel" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Schwedische Krone" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Singapur-Dollar" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "Thailändischer Baht" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "Neue türkische Lira" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "Amerikanische Dollar" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "Südafrikanische Rand" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Aufruf:\n" +" %s — Mathematische Berechnungen ausführen" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Hilfeoptionen:\n" +" -v, --version Version der Freigabe anzeigen\n" +" -h, -?, --help Hilfeoptionen anzeigen\n" +" --help-all Alle Hilfeoptionen anzeigen\n" +" --help-gtk GTK+ Optionen anzeigen" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ Optionen:\n" +" --class=KLASSE Die vom Fensterverwalter verwendete " +"Programmklasse\n" +" --name=NAME Der vom Fensterverwalter verwendete " +"Programmname\n" +" --screen=ANZEIGE Zu verwendende X-Anzeige\n" +" --sync X-Aufrufe synchron durchführen\n" +" --gtk-module=MODULE Zusätzliche GTK+ Module laden\n" +" --g-fatal-warnings All Warnungen werden zu fatalen" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Anwendungsoptionen:\n" +" -u, --unittest Einen Unit-Test durchführen\n" +" -s, --solve Die gegebene Gleichung lösen" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Das Argument »--solve« erfordert eine zu lösende Gleichung" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Unbekanntes Argument »%s«" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Strg+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Eulersche Zahl" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Modus für Tiefstellung [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Modus für Hochstellung [Strg]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Wissenschaftlicher Exponent [Strg+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "Addieren [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Subtrahieren [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Multiplizieren [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Dividieren [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Modulo-Division" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Zusätzliche Funktionen" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Exponent [^ oder **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Quadrat [Strg+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Prozentsatz [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Fakultät [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Absoluter Wert [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "komplexes Argument" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Komplexe Konjugation" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Wurzel [Strg+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Quadratwurzel [Strg+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logarithmus" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Natürlicher Logarithmus" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "Kosinus" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Hyperbolischer Sinus" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Hyperbolischer Cosinus" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Hyperbolischer Tangens" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Kehrwert [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Boolesches UND" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Boolesches ODER" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Boolesches exklusives ODER" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Boolesches NICHT" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 +msgid "Integer Component" +msgstr "Ganzzahliger Anteil" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Gebrochener Anteil" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "Reeller Teil" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Imaginärer Teil" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "Einerkomplement" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "Zweierkomplement" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "Wert abschneiden" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Block öffnen [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Block schließen [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "Variable zuweisen" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Variable einfügen" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Ergebnis berechnen" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Faktorisieren [Strg+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Die Anzeige löschen [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Rückgängig [Strg+R]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Degressive Doppelratenabschreibung" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "Finanztechnischer Begriff" + +# CHECK +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Sum-of-the-Years-Digits-Abschreibung" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Lineare Abschreibung" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "Grad" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "Radiant" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "Neugrad" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "Binär" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "Oktal" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "Dezimal" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadezimal" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "Keine Variablen definiert" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d Stelle" +msgstr[1] "_%d Stellen" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "_%d Stelle" +msgstr[1] "_%d Stellen" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +msgid "Round" +msgstr "Runden" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "Abrunden" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "Aufrunden" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "Vorzeichen" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "Keine Rückgängig-Chronik" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "Keine Rückgängig-Chronik" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Kein vernünftiger Wert zum Speichern" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Überlauf. Versuchen Sie eine höhere Wortlänge zu verwenden" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Unbekannte Variable »%s«" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Die Funktion »%s« ist nicht definiert" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Unbekannte Umrechnung" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Fehlerhafter Ausdruck" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Es können nur Ganzzahlen faktorisiert werden" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Kein vernünftiger Wert zum bitweisen Verschieben" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "Angezeigter Wert ist keine Ganzzahl" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "_Close" +msgstr "S_chließen" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "Fest" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "Wissenschaftlich" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "Ingenieurwissenschaftlich" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "%d _Nachkommastellen anzeigen" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Die Hilfedatei konnte nicht geöffnet werden" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Christian Neumair \n" +"Frank Arnold \n" +"Andre Klapper \n" +"Christian Kirbach \n" +"Mario Blättermann " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU " +"General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, " +"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder " +"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version. \n" +"\n" +"Die Veröffentlichung von Gcalctool erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen " +"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die " +"implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN " +"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" +"\n" +"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem " +"Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA." + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2010 Die Autoren des Taschenrechners" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Ein Taschenrechner mit finanztechnischem und wissenschaftlichem Modus." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Taschenrechner" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "_Modus" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "_Standard" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Erweitert" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finanztechnisch" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programmierung" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "_Inhalt" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Boolesches UND ist nur für positive Ganzzahlen definiert" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Boolesches ODER ist nur für positive Ganzzahlen definiert" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "Boolesches exklusives ODER ist nur für positive Ganzzahlen definiert" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Boolesches NICHT ist nur für positive Ganzzahlen definiert" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Verschiebung ist nur mit Ganzzahlen möglich" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Das Argument ist nicht definiert für Null" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Division durch Null ist nicht definiert" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Der Logarithmus von Null ist nicht definiert" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "Die Potenz von Null ist nicht für einen negativen Exponenten definiert" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Der Kehrwert von Null ist nicht definiert" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "Quadratwurzel muss von Null verschieden sein" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "Die negative Quadratwurzel von Null ist nicht definiert" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "" +"Die n-te Quadratwurzel von negativen Zahlen ist nicht für gerade n definiert" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "Fakultäten sind nur für natürliche Zahlen definiert" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Modulo-Divisionen sind nur für Ganzzahlen definiert" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"Tangens ist nicht für Winkel definiert, die ein Vielfaches von π (180°) ab " +"π∕2 (90°) sind" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Inverser Sinus ist nicht für Werte außerhalb des Intervalls [-1, 1] definiert" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Inverser Kosinus ist nicht für Werte außerhalb des Intervalls [-1, 1] " +"definiert" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" +"Inverser hyperbolischer Kosinus ist nicht für Werte kleiner oder gleich eins " +"definiert" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Inverser hyperbolischer Tangens ist nicht für Werte außerhalb des Intervalls " +"[-1, 1] definiert" + +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "Arbeitsmodus" + +#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Zeigt an, ob das Fenster mit den Speicherregistern anfangs angezeigt wird." + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Modus" + +#~ msgid "Show Registers" +#~ msgstr "Register anzeigen" + +#~ msgid "" +#~ "The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), " +#~ "\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +#~ msgstr "" +#~ "Das Anzeigeformat im erweiterten Modus. Gültige Werte sind " +#~ "»ENG« (Entwicklung), »FIX« (Festkomma) und »SCI« (Wissenschaftlich)" + +#~ msgid "" +#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +#~ msgstr "" +#~ "Der anfängliche Modus des Taschenrechners. Gültige Werte sind " +#~ "»BASIC« (Standard), »FINANCIAL« (Finanztechnisch), »LOGICAL« (Logisch), " +#~ "»SCIENTIFIC« (Wissenschaftlich) und »PROGRAMMING« (Programmierung)" + +#~ msgid "" +#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +#~ msgstr "" +#~ "Der anfängliche trigonometrische Modus. Gültige Werte sind »DEG« (Grad), " +#~ "»GRAD« (Neugrad) und »RAD« (Radiant)." + +#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" +#~ msgstr "Die anfängliche X-Koordinate für das Hauptfenster" + +#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" +#~ msgstr "Die anfängliche Y-Koordinate für das Hauptfenster" + +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +#~ msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen Fenster und dem linken Bildrand." + +#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +#~ msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen Fenster und dem rechten Bildrand." + +#~ msgid "The numeric base (used in programming mode)" +#~ msgstr "Die numerische Basis (im Programmiermodus verwendet)" + +#~ msgid "Trigonometric type" +#~ msgstr "Trigonometrischer Modus" diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po new file mode 100644 index 0000000..840f6ac --- /dev/null +++ b/po/dz.po @@ -0,0 +1,2083 @@ +# Dzongkha translation of gcalctool. +# Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Mindu Dorji +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool-mate.HEAD.dz\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-11 03:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-09 15:08+0530\n" +"Last-Translator: Dawa pemo \n" +"Language-Team: DZONGKHA \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n" +"X-Poedit-Language: Dzongkha\n" +"X-Poedit-Country: BHUTAN\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../gcalctool/calctool.c:566 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "ཀི་ལོ་མི་ཊར་ལས་ མ་ཡེལ་ལུ་བསྒྱུར་ནིའི་ཆ་རྐྱེན།" + +#: ../gcalctool/calctool.c:568 +msgid "square root of 2" +msgstr "༢ སིཀོའེར་རུཊི།" + +#: ../gcalctool/calctool.c:569 +msgid "Euler's Number (e)" +msgstr "Euler's ཨང་གྲངས་ (e)" + +#: ../gcalctool/calctool.c:570 +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: ../gcalctool/calctool.c:571 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "སེན་ཊི་མི་ཊར་ལས་ ཨིན་ཅི་ལུ་བསྒྱུར་ནིའི་ཆ་རྐྱེན།" + +#: ../gcalctool/calctool.c:573 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "ཌི་གིརིསི་ཚུ་ རེ་ཌི་ཡཱན་ཅིག་ནང།" + +#: ../gcalctool/calctool.c:574 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "༢ ^ ༢༠ " + +#: ../gcalctool/calctool.c:575 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "ག་རམ་ལས་ ཨའུནསི་ལུ་བསྒྱུར་ནིའི་ཆ་རྐྱེན།" + +#: ../gcalctool/calctool.c:577 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "ཀི་ལོ་ཇོ་ལི་ལས་ བི་རི་ཊིཤི་ཐར་མཱལ་ཆ་ཕྲན་ནང་ བསྒྱུར་ནིའི་ཆ་རྐྱེན།" + +#: ../gcalctool/calctool.c:580 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "ཀུས་བིཀ་ལས་ སེན་ཊི་མི་ཊར་དང་ ཀུས་བིཀ་ལས་ཨིནཅ་ལུ་ བསྒྱུར་ནིའི་ཆ་རྐྱེན།" + +#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND +#. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. +#. +#: ../gcalctool/calctool.c:591 +#: ../gcalctool/display.c:262 +#: ../gcalctool/mp.c:1981 +#: ../gcalctool/mpmath.c:372 +#: ../gcalctool/mpmath.c:411 +#: ../gcalctool/mpmath.c:466 +msgid "Error" +msgstr "འཛོལ་བ།།" + +#. Translators: the following string contains two strings that +#. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and +#. * the second is an error message (see the last parameter in the +#. * getparam() call in the get_options() routine below. +#. +#: ../gcalctool/calctool.c:608 +#, c-format +msgid "%s: %s as next argument.\n" +msgstr "%s: %s སྒྲུབ་རྟགས་ཤུལ་མམ་བཟུམ་སྦེ། \n" + +#. Translators: the following string contains two strings that +#. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and +#. * the second is the program version number. +#. +#: ../gcalctool/calctool.c:621 +#, c-format +msgid "" +"%s version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ཐོན་རིམ། %s\n" +"\n" + +#: ../gcalctool/calctool.c:622 +#, c-format +msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " +msgstr "ལག་ལེན་: %s: [-D] [-E] [-a ངེས་བདེན་]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:623 +msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" +msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" + +#: ../gcalctool/calctool.c:648 +msgid "-a needs accuracy value" +msgstr "-ཨེ་ལུ་ ངེས་བདེན་བེ་ལུ་དགོ་པས།" + +#: ../gcalctool/calctool.c:652 +#: ../gcalctool/get.c:237 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "ངེས་བདེན་%s:དེ་ ཁྱབ་ཚད་ ༠-%d ནང་དགོ \n" + +#: ../gcalctool/functions.c:189 +msgid "No undo history" +msgstr "འབད་ཤོལ་གྱི་ལོ་རྒྱུས་མིན་ནུག་ " + +#: ../gcalctool/functions.c:221 +msgid "No redo steps" +msgstr "ལོག་འབད་ནི་མིན་ནུག་ " + +#: ../gcalctool/functions.c:577 +msgid "Invalid number for the current base" +msgstr "ད་ལྟོའི་གཞི་རྟེན་གྱི་དོན་ལུ་ ནུས་མེད་ཨང་གྲངས།" + +#: ../gcalctool/functions.c:581 +msgid "Too long number" +msgstr "རིང་གྲགས་པའི་ཨང་གྲངས།" + +#: ../gcalctool/functions.c:585 +msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" +msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་བིཊི་དང་འཁྲིལ་བའི་བཀོལ་སྤྱོད་ཀྱི་ཚད་བཟུང་།" + +#: ../gcalctool/functions.c:589 +msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" +msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་བིཊི་དང་འཁྲིལ་བའི་བཀོལ་སྤྱོད་ཀྱི་ཚད་བཟུང་(s)" + +#: ../gcalctool/functions.c:593 +msgid "Math operation error" +msgstr "ཨང་རྩིས་བཀོལ་བསྐྱོད་འཛོལ་བ" + +#: ../gcalctool/functions.c:597 +msgid "Malformed expression" +msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་བའི་གསལ་བརྗོད།" + +#: ../gcalctool/functions.c:696 +msgid "Error, operands must be integers" +msgstr "འཛོལ་བ། ཨོ་པེ་རེནཌི་ཚུ་ ཧྲིལ་ཨང་ཨིན་དགོ " + +#: ../gcalctool/functions.c:923 +#: ../gcalctool/functions.c:1278 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ནིའི་ སེན་བེ་ལུ་མིན་འདུག" + +#: ../gcalctool/functions.c:1023 +#: ../gcalctool/functions.c:1351 +msgid "No sane value to store" +msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ནིའི་ སེན་བེ་ལུ་མིན་འདུག" + +#: ../gcalctool/functions.c:1144 +msgid "Malformed function" +msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་བའི་ལས་འགན།" + +#: ../gcalctool/functions.c:1306 +msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +msgstr "བཀྲམ་སྟོན་བསལ་ཡོད། ལག་ལེན་པ་ཅིག་མེད་པའི་སྔོན་ཚིག་མི་ཆོག" + +#: ../gcalctool/functions.c:1327 +msgid "Malformed parenthesis expression" +msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་བའི་ གུག་ཤད་གསལ་བརྗོད།" + +#: ../gcalctool/functions.c:1503 +msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgstr "བིཊི་ཝའིསི་སོར་ལྡེ་འབད་ནི་ལུ་་ སེནཨི་མིན་འདུག" + +#: ../gcalctool/get.c:258 +#, c-format +msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +msgstr "%s: གཞི་རྟེན་དེ་ ༢། ༨། ༡༠ ཡང་ན་ ༡༦ ཨིན་དགོ \n" + +#: ../gcalctool/get.c:273 +#, c-format +msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་བཀྲམ་སྟོན་ཐབས་ལམ་ [%s] \n" + +#: ../gcalctool/get.c:288 +#, c-format +msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཐབས་ལམ། [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:302 +#, c-format +msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ ཊི་གོ་ནོ་མི་ཊིཀ་ ཐབས་ལམ། [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:320 +#, c-format +msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +msgstr "%s: ནུས་མེད་ཚིག་སྦྱོར་ཐབས་ལམ། [%s]\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:55 +#: ../gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "རྩིས་འཕྲུལ།" + +#: ../gcalctool/gtk.c:55 +msgid "Calculator - Advanced" +msgstr "རྩིས་འཕྲུལ་ - ཡར་འཕེལ་ཅན་ " + +#: ../gcalctool/gtk.c:55 +msgid "Calculator - Financial" +msgstr "དངུལ་འབྲེལ་གྱི་ རྩིས་འཕྲུལ་ " + +#: ../gcalctool/gtk.c:56 +msgid "Calculator - Scientific" +msgstr "ཚན་རིག་གི་ རྩིས་འཕྲུལ་ " + +#: ../gcalctool/gtk.c:61 +#, c-format +msgid "Calculator [%s]" +msgstr "རྩིས་འཕྲུལ་ [%s]" + +#: ../gcalctool/gtk.c:61 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Advanced" +msgstr "རྩིས་འཕྲུལ་ [%s] - ཡར་འཕེལ་ཅན་ " + +#: ../gcalctool/gtk.c:61 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Financial" +msgstr "རྩིས་འཕྲུལ་ [%s] - དངུལ་འབྲེལ་ " + +#: ../gcalctool/gtk.c:62 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Scientific" +msgstr "རྩིས་འཕྲུལ་ [%s] - ཚན་རིག་གི་ " + +#: ../gcalctool/gtk.c:510 +msgid "Activated no operator precedence mode" +msgstr "ལག་ལེན་པའི་སྔོན་དཔེ་ཐབས་ལམ་གཅིག་ཡང་ ཤུགས་ལྡན་མ་བཟོ་བས།" + +#: ../gcalctool/gtk.c:513 +msgid "Activated expression mode with operator precedence" +msgstr "གསལ་བརྗོད་ཐབས་ལམ་དེ་ ལག་ལེན་པའི་སྔོན་དཔེ་དང་བཅས་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནུག" + +#: ../gcalctool/gtk.c:542 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:389 +#, no-c-format +msgid "_Other (%d) ..." +msgstr "གཞན་ (%d) ...(_O)" + +#: ../gcalctool/gtk.c:546 +#, c-format +msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric places." +msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." +msgstr[0] "༠ ལས་ %d ཚུན་ ངེས་བདེན་ གི་ཨང་གྲངས་ས་གནས་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད། " +msgstr[1] "༠ ལས་ %d ཚུན་ ངེས་བདེན་ གི་ཨང་གྲངས་ས་གནས་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད། " + +#. Translator: This refers to the current accuracy setting +#: ../gcalctool/gtk.c:552 +#, c-format +msgid "Currently set to %d places." +msgid_plural "Currently set to %d places." +msgstr[0] "ད་ལྟོ་ %d ས་ཁོངས་ཚུ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོད་ " +msgstr[1] "ད་ལྟོ་ %d ས་ཁོངས་ཚུ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོད་ " + +#. Factorial +#: ../gcalctool/gtk.c:584 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:314 +msgid "Sin" +msgstr "སའིན།" + +#: ../gcalctool/gtk.c:584 +msgid "Sinh" +msgstr "སའིན་ " + +#: ../gcalctool/gtk.c:585 +msgid "Sin-1" +msgstr "སིན་ -༡" + +#: ../gcalctool/gtk.c:586 +msgid "Sinh-1" +msgstr "Sinh-1" + +#. Factorial +#: ../gcalctool/gtk.c:588 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:140 +msgid "Cos" +msgstr "ཀོསི།" + +#: ../gcalctool/gtk.c:588 +msgid "Cosh" +msgstr "ཀོསི་ " + +#: ../gcalctool/gtk.c:589 +msgid "Cos-1" +msgstr "Cos-1" + +#: ../gcalctool/gtk.c:590 +msgid "Cosh-1" +msgstr "Cosh-༡" + +#. Factorial +#: ../gcalctool/gtk.c:592 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:339 +msgid "Tan" +msgstr "ཊེན།" + +#: ../gcalctool/gtk.c:592 +msgid "Tanh" +msgstr "ཊེན་ " + +#: ../gcalctool/gtk.c:593 +msgid "Tan-1" +msgstr "Tan-༡" + +#: ../gcalctool/gtk.c:594 +msgid "Tanh-1" +msgstr "Tanh-༡" + +#. Translators: When the bit editor is visible, there will be two +#. * rows of ones and zeroes shown. When the number being displayed in +#. * in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will +#. * be sensitive, and they will correspond to the value of each of +#. * the bits in the displayed integer number. By clicking on any of +#. * the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled +#. * (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the +#. * displayed integer value to be adjusted accordingly. +#. +#: ../gcalctool/gtk.c:690 +msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." +msgstr "བིཊི་ ཞུན་དགཔ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ཡོདཔ། འདི་ཚུ་སོར་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ བིཊི་ བེ་ལུ་གུ་ ཨེབ་གཏང་འབད། " + +#: ../gcalctool/gtk.c:1151 +msgid "translator-credits" +msgstr "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: /" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1154 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"ཇི་ཀེལ་སི་ཊུལ་དེ་ སྟོང་མར་ཐོབ་པའི་མཉེན་ཆས་ཅིག་ཨིནམ་ལས་\n" +" ཁྱོད་ཀྱིས་ རང་དབང་མཉེན་ཆས་གཞི་ཚོགས་ཀྱིས་ དཔེ་བསྐྲུན་འབད་མི་\n" +" ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་གྱི་ ཐོན་རིམ་ ༢ ཡང་ན་ ཁྱོད་རའི་བློ་འདོད་བཞིན་དུ་ ཤུལ་ལས་ཀྱི་ཐོན་རིམ་གང་རུང་གི་ ཁ་ཚིག་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ བསྐྱར་འགྲེམ་འབད་བ་\n" +" ཡང་ན་ ལེགས་བཅོས་འབད་ཆོག\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1158 +msgid "" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"ཇི་ཀེལ་སི་ཊུལ་དེ་ ཀུན་ལུ་ཕན་པའི་རེ་བ་བསྐྱེད་དེ་འགྲེམ་སྤེལ་འབདཝ་ཨིན།\n" +" དེ་འབདཝ་དང་ ཉེན་ལེན་ག་ནི་ཡང་མེད་པའི་ནང་ལས་ ཐ་ན་སྐྱེལ་འདྲེན་ ཡང་ན་\n" +" དམིགས་བསལ་དགོས་དོན་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཚུད་སྒྲིག་ཡོད་མེད་ཀྱི་ཉེན་ལེན་ཙམ་ཡང་མེད།\n" +" རྒྱས་བཤད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་ལུ་བལྟ།\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1162 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +msgstr "" +"ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་ཀེལ་སི་ཊུལ་དང་གཅིག་ཁར་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་འདྲ་ཅིག་\n" +" ཐོབ་ཐོབ་འོང་། གལ་སྲིད་མ་ཐོབ་ཅིན་ \n" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ལུ་ ཡི་གུ་གཏང་།\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1173 +msgid "Gcalctool" +msgstr "ཇི་ཀེལ་སི་ཊུལ།" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1175 +msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© ༡༩༨༧༔༢༠༠༦ ཇི་ཀེལ་སི་ཊུལ་གྱི་རྩོམ་པ་པོ་ཚུ།" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1177 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "དངུལ་འབྲེལ་དང་ ཚན་རིག་ཐབས་ལམ་བཅས་པའི་རྩིས་འཕྲུལ།" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1479 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:119 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1497 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:170 +msgid "F" +msgstr "F།" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1671 +msgid "Changing Modes Clears Calculation" +msgstr "ཐབས་ལམ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་དེ་གིས་ རྩིས་ལས་ བལས་འོང་ " + +#: ../gcalctool/gtk.c:1674 +msgid "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base will be reset to decimal." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཐབས་ལམ་སོརཝ་དང་ ད་ལྟོའི་རྩིས་བཏོན་ཏེ་བསལ་ཞིནམ་ལས་ གཞི་རྟེན་དེ་ ཌེ་སི་མཱལ་ལུ་ སླར་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1678 +msgid "_Do not warn me again" +msgstr "ང་ལུ་ལོག་སྟེ་ ཉེན་བརྡ་མ་འབད།(_D)" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1683 +msgid "C_hange Mode" +msgstr "ཐབས་ལམ་སོར།(_h)" + +#. translators: R is the short form of register used inter alia +#. in popup menus +#: ../gcalctool/gtk.c:1820 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2186 +msgid "Clipboard contained malformed calculation" +msgstr "འཛིན་པང་ནང་ལུ་ བཟོ་བསྒྱུར་བའི་ རྩིས་ལས་འདུག" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2258 +msgid "Paste" +msgstr "སྦྱར" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2531 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "ལག་ལེན་པའི་ ངོས་འདྲ་བ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ " + +#: ../gcalctool/gtk.c:2533 +#, c-format +msgid "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check your installation." +msgstr "ལག་ལེན་པ་ངོས་འདྲ་བའི་ཡིག་སྣོད་ %s བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ་ ཡང་ན་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། ཁྱོད་རའི་ གཞི་བཙུགས་་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་། " + +#: ../gcalctool/gtk.c:2761 +#: ../gcalctool/gtk.c:2779 +msgid "No." +msgstr "མེན།" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2763 +#: ../gcalctool/gtk.c:2781 +msgid "Value" +msgstr "བེ་ལུ།" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2765 +#: ../gcalctool/gtk.c:2783 +msgid "Description" +msgstr "འགྲེལ་བཤད།" + +#. Set default accuracy menu item +#: ../gcalctool/gtk.c:2921 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:269 +#, no-c-format +msgid "Reset to _Default (%d)" +msgstr "གྲུབ་འབྲས་ སྔོན་སྒྲིག་(%d)ལུ་ (_D)" + +#: ../gcalctool/mp.c:3364 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "མེད་ཆ་ཨེགསི་དང་ ཧྲིལ་ཨང་མིན་པའི་ཝའིལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" + +#: ../gcalctool/mpmath.c:273 +msgid "Error, cannot calculate cosine" +msgstr "འཛོལ་བ། ཀོ་སའིན་རྩིས་བརྐྱབ་མི་ཚུགས་པས།" + +#: ../gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "མཚན་རིགས་ དངུལ་འབྲེལ་ ཡང་ན་ ཨང་རྩིས་ཀྱི་ རྩིས་ལས་ཀྱི་ ལས་འགན་བསྒྲུབ་ " + +#. This is a percentage sign +#: ../glade/gcalctool.glade.h:3 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. 16 bit unsigned integer +#: ../glade/gcalctool.glade.h:5 +msgid "&16" +msgstr "&༡༦" + +#. 32 bit unsigned integer +#: ../glade/gcalctool.glade.h:7 +msgid "&32" +msgstr "&༣༢" + +#. Left bracket +#: ../glade/gcalctool.glade.h:9 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. Right bracket +#: ../glade/gcalctool.glade.h:11 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:12 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. Numeric point +#: ../glade/gcalctool.glade.h:14 +msgid "." +msgstr "." + +#. Numeric 0 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:16 +msgid "0" +msgstr "༠" + +#. Numeric 1 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:18 +msgid "1" +msgstr "༡" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:19 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:20 +msgid "1/x" +msgstr "༡/x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:21 +msgid "10 places" +msgstr "ས་གནས་ ༡༠" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:22 +msgid "10 to the power of displayed value [}]" +msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་བེ་ལུ་གི་དབང་ཚད་ལུ་ ༡༠། [}] " + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:23 +msgid "10 to the x" +msgstr "x ལུ་ ༡༠" + +#. 10 to thepower of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:25 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:26 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:27 +msgid "11 places" +msgstr "ས་གནས་ ༡༡" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:28 +msgid "12 places" +msgstr "ས་གནས་ ༡༢" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:29 +msgid "13 places" +msgstr "ས་གནས་ ༡༣" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:30 +msgid "14 places" +msgstr "ས་གནས་ ༡༤" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:31 +msgid "15" +msgstr "༡༥" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:32 +msgid "15 places" +msgstr "ས་གནས་ ༡༥" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:33 +msgid "16 bit unsigned integer" +msgstr "བིཊི་-༡༦ འབད་མི་ མིང་རྟགས་མ་བཀོད་པའི་ཧྲིལ་ཨང་།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:34 +msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +msgstr "བཀྲམ་སྟོན་གྱི་ བིཊི་- ༡༦ འབད་མི་ མིང་རྟགས་མ་བཀོད་པའི་ཧྲིལ་ཨང་བེ་ལུ། (])" + +#. Numeric 2 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:36 +msgid "2" +msgstr "༢" + +#. Numeric 3 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:38 +msgid "3" +msgstr "༣" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:39 +msgid "31" +msgstr "༣༡" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:40 +msgid "32" +msgstr "༣༢།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:41 +msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +msgstr "བཀྲམ་སྟོན་གྱི་ བིཊི་-༣༢ འབད་མི་ མིང་རྟགས་མ་བཀོད་པའི་ཧྲིལ་ཨང་བེ་ལུ། ([)\"" + +#. Numeric 4 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:43 +msgid "4" +msgstr "༤" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:44 +msgid "47" +msgstr "༤༧" + +#. Numeric 5 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:46 +msgid "5" +msgstr "༥" + +#. Numeric 6 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:48 +msgid "6" +msgstr "༦" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:49 +msgid "63" +msgstr "༦༣" + +#. Numeric 7 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:51 +msgid "7" +msgstr "༧" + +#. Numeric 8 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:53 +msgid "8" +msgstr "༨" + +#. Numeric 9 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:55 +msgid "9" +msgstr "༩" + +#. Shift left +#: ../glade/gcalctool.glade.h:57 +msgid "<" +msgstr "<" + +#. Factorial +#: ../glade/gcalctool.glade.h:59 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#. x squared. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:61 +msgid "x2" +msgstr "x<ཨེསི་ཡུ་པི་>༢" + +#. X to the power of y. Note that this label uses mark up and the "y" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:63 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:64 +msgid "Note: All constant values are specified in the decimal numeric base." +msgstr "དྲན་འཛིན་:ཆད་མེད་བེ་ལུསི་ཆ་མཉམ་ ཌི་སི་མཱལ་ཨང་གྲངས་གཞི་རྟེན་ནང་ གསལ་བཀོད་འབད་དེ་ཡོད།" + +#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:66 +msgid "R0" +msgstr "R0" + +#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:68 +msgid "R1" +msgstr "R1" + +#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:70 +msgid "R2" +msgstr "R2" + +#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:72 +msgid "R3" +msgstr "R3" + +#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:74 +msgid "R4" +msgstr "R4" + +#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:76 +msgid "R5" +msgstr "R5" + +#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:78 +msgid "R6" +msgstr "R6" + +#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:80 +msgid "R7" +msgstr "R7" + +#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:82 +msgid "R8" +msgstr "R8" + +#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:84 +msgid "R9" +msgstr "R9" + +#. This is the calculate result button (=) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:86 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Shift right +#: ../glade/gcalctool.glade.h:88 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:89 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:90 +msgid "AND" +msgstr "དང་ " + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:91 +msgid "A_rithmetic Precedence" +msgstr "ཨང་རྩིས་རིག་པ་སྔོན་དཔེ་(_r)" + +#. Abs is short for Absolute +#: ../glade/gcalctool.glade.h:93 +msgid "Abs" +msgstr "ཡང་དག" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:94 +msgid "Absolute value" +msgstr "ཡང་དག་བེ་ལུ་ " + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:95 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "ཡང་དག་བེ་ལུ། [u]" + +#. Accuracy +#: ../glade/gcalctool.glade.h:97 +msgid "Acc" +msgstr "ངེས་བདེན།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:98 +msgid "Accuracy" +msgstr "ངེས་བདེན།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:99 +msgid "Add" +msgstr "བསྡོམས།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:100 +msgid "Add [+]" +msgstr "བསྡོམས་ [+]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:101 +msgid "Advanced" +msgstr "མཐོ་རིམ་ཅན།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:102 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:103 +msgid "Backspace" +msgstr "རྒྱབ་བཤུད།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:104 +msgid "Base 10 log [G]" +msgstr "གཞི་རྟེན་ ༡༠ གྱི་ལོག [G]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:105 +msgid "Base 2 log [H]" +msgstr "གཞི་རྟེན་ ༢ ལོག [H]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:106 +msgid "Basic" +msgstr "གཞི་རྩ།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:107 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "བིཊི་དང་འཁྲིལ་བའི་AND" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:108 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "བིཊི་དང་འཁྲིལ་བའི་AND[&]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:109 +msgid "Bitwise NOT" +msgstr "བིཊི་དང་འཁྲིལ་བའི་ NOT" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:110 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "བིཊི་དང་འཁྲིལ་བའི་NOT [~]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:111 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "བིཊི་དང་འཁྲིལ་བའི་OR།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:112 +msgid "Bitwise OR [|]" +msgstr "བིཊི་དང་འཁྲིལ་བའི་ ཨོ་ཨར་ [|] " + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:113 +msgid "Bitwise XNOR" +msgstr "བིཊི་དང་འཁྲིལ་བའི་ ཨེགསི་ཨེན་ཨོ་ཨར་ " + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:114 +msgid "Bitwise XNOR [n]" +msgstr "བིཊི་དང་འཁྲིལ་བའི་ XNOR [n]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:115 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "བིཊི་དང་འཁྲིལ་བའི་ ཨེགསི་ཨོ་་ཨར་ " + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:116 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "བིཊི་དང་འཁྲིལ་བའི་Xor[x]" + +#. Bksp is short for Backspace +#: ../glade/gcalctool.glade.h:118 +msgid "Bksp" +msgstr "རྒྱབ་བཤུད།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:120 +msgid "CE" +msgstr "སི་ཨི།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:121 +msgid "Calculate result" +msgstr "གྲུབ་འབྲས་རྩིས་བཏོན།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:122 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "གྲུབ་འབྲས་རྩིས་བཏོན་ [=]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:123 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "ཡིག་འབྲུ་: (_a)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:124 +msgid "Change Sign [C]" +msgstr "རྟགས་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ [C]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:125 +msgid "Change sign" +msgstr "རྟགས་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ " + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:126 +msgid "Clear" +msgstr "བསལ།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:127 +msgid "Clear displayed value [Escape]" +msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོད་པའི་ བེ་ལུ་ བསལ་ [Escape]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:128 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་བེ་ལུ་དང་ རྩིས་ལས་ཆ་ཤས་གང་རུང་ཅིག་བསལ་ [Shift Delete]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:129 +msgid "Clear entry" +msgstr "ཐོ་བཀོད་བསལ།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:130 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "འདི་ཞུན་དག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ བེ་ལུའམ་ འགྲེལ་བཤད་ཅིག་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད། (_v)" + +#. Clr is short for Clear +#: ../glade/gcalctool.glade.h:132 +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:133 +msgid "Compounding term" +msgstr "སྦྱོར་བའི་མིང་ཚིག་ " + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:134 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "ཀམ་པའུནཌི་ ཊརམ། [m]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:135 +msgid "Con" +msgstr "Con" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:136 +msgid "Constants" +msgstr "ཆད་མེད་ཚུ་ " + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:137 +msgid "Constants [#]" +msgstr "ཆད་མེད། [#]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:138 +msgid "Copy selection" +msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:141 +msgid "Cosine [J]" +msgstr "ཀོ་སའིན། [J]" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. +#. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../glade/gcalctool.glade.h:145 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:146 +msgid "D" +msgstr "D།" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:149 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:150 +msgid "De_grees" +msgstr "ཌི་གི་རིསི། (_g)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:151 +msgid "Divide" +msgstr "བགོ" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:152 +msgid "Divide [/]" +msgstr "བགོ་ [/]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:153 +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "གཉིས་ལྡབ་མར་འབབ་ཀྱི་ མར་བཅགས་ " + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:154 +msgid "Double-declining depreciation [D]" +msgstr "གཉིས་ལྡབ་མར་འབབ་ཀྱི་ མར་བཅགས་ [D]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:155 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:156 +msgid "E to the x" +msgstr "ཨེགསི་ལུ་ཨི།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:157 +msgid "E_ng" +msgstr "འཕྲུལ་རིག (_n)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:158 +msgid "Edit Constants" +msgstr "ཆད་མེད་ཚུ་ ཞུན་དག་རྐྱབས།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:159 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "ཆད་མེད་ཚུ་ ཞུན་དག་རྐྱབས་..." + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:160 +msgid "Edit Functions" +msgstr "ལས་འགན་ཚུ་ ཞུན་དག་རྐྱབས།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:161 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "ལས་འགན་ཚུ་ ཞུན་དག་རྐྱབས་..." + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:162 +msgid "End group of calculations [)]" +msgstr "རྩིས་ལས་སྡེ་ཚན་མཇུག་བསྡུ་ [)]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:163 +msgid "Enter an exponential number [E]" +msgstr "ཨེགསི་པོ་ནེན་ཤི་ཡཱལ་ ཨང་གྲངས་བཙུགས་ [E]" + +#. Exchange with register +#: ../glade/gcalctool.glade.h:165 +msgid "Exch" +msgstr " Exch" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:166 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོད་པའི་བེ་ལུ་ དྲན་ཚད་ཐོ་དེབ་དང་གཅིག་ཁར་ བརྗེ་སོར་འབད། [X]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:167 +msgid "Exchange with register" +msgstr "ཐོ་དེབ་དང་གཅིག་ཁར་ བརྗེ་སོར་འབད།" + +#. Exponential +#: ../glade/gcalctool.glade.h:169 +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:171 +msgid "Factorial" +msgstr "ཕེཀ་ཊོ་རི་ཡཱལ།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:172 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་བེ་ལུ་གི་ ཆ་རྐྱེན་གྱི། [!] " + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:173 +msgid "Financial" +msgstr "དངུལ་འབྲེལ།" + +#. Fractional portion +#: ../glade/gcalctool.glade.h:175 +msgid "Frac" +msgstr "Frac" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:176 +msgid "Fractional portion" +msgstr "ཆ་ཤས་ཡན་ལག" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:177 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་བེ་ལུ་གི་ ཆ་ཤས་ཡན་ལག [:]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:178 +msgid "Fun" +msgstr "Fun" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:179 +msgid "Future value" +msgstr "མ་འོངས་བེ་ལུ་ " + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:180 +msgid "Future value [v]" +msgstr "མ་འོངས་བེ་ལུ། [v]" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../glade/gcalctool.glade.h:183 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:184 +msgid "Gr_adians" +msgstr "གེརེ་ཌི་ཡཱནསི། (_a)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:185 +msgid "H_yp" +msgstr "ཨེཆ་ཝའི་པི། (_y)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:186 +msgid "He_x" +msgstr "ཧེག་ཟ། (_x)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:187 +msgid "Hexadecimal digit A" +msgstr "ཧེག་ཟ་ཌེ་སི་མཱལ་ཨང་གྲངས་A" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:188 +msgid "Hexadecimal digit A [a]" +msgstr "ཧེག་ཟ་ཌེ་སི་མཱལ་ ཨང་གྲངས་ A [a]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:189 +msgid "Hexadecimal digit B" +msgstr "ཧེག་ཟ་ཌེ་སི་མཱལ་ཨང་གྲངས་B" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:190 +msgid "Hexadecimal digit B [b]" +msgstr "ཧེག་ཟ་ཌེ་སི་མཱལ་ ཨང་གྲངས་ B [b] " + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:191 +msgid "Hexadecimal digit C" +msgstr "ཧེག་ཟ་ཌེ་སི་མཱལ་ཨང་གྲངས་C།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:192 +msgid "Hexadecimal digit C [c]" +msgstr "ཧེག་ཟ་ཌེ་སི་མཱལ་ ཨང་གྲངས་ C [c]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:193 +msgid "Hexadecimal digit D" +msgstr "ཧེག་ཟ་ཌེ་སི་མཱལ་ཨང་གྲངས་D།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:194 +msgid "Hexadecimal digit D [d]" +msgstr "ཧེག་ཟ་ཌེ་སི་མཱལ་ ཨང་གྲངས་ D [d]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:195 +msgid "Hexadecimal digit E" +msgstr "ཧེག་ཟ་ཌེ་སི་མཱལ་ཨང་གྲངས་E།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:196 +msgid "Hexadecimal digit E [e]" +msgstr "ཧེག་ཟ་ཌེ་སི་མཱལ་ ཨང་གྲངས་E [e]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:197 +msgid "Hexadecimal digit F" +msgstr "ཧེག་ཟ་ཌེ་སི་མཱལ་ཨང་གྲངས་F།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:198 +msgid "Hexadecimal digit F [f]" +msgstr "ཧེག་ཟ་ཌེ་སི་མཱལ་ ཨང་གྲངས་ F [f]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:199 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "ASCII་བེ་ལུ་བཙུགས།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:200 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "ASCII བེ་ལུ་བཙུགས།" + +#. Integer portion +#: ../glade/gcalctool.glade.h:202 +msgid "Int" +msgstr "ཧྲིལ་ཨང་།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:203 +msgid "Integer portion" +msgstr "ཧྲིལ་ཨང་ཆ་ཤས།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:204 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་བེ་ལུ་ [ཨའི]གི་ ཧྲིལ་ཨང་ཆ་ཤས།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:205 +msgid "Left bracket" +msgstr "གཡོན་གྱི་གུག་ཤད།" + +#. Natural logarithm +#: ../glade/gcalctool.glade.h:207 +msgid "Ln" +msgstr "ཨེལ་ཨེན།" + +#. Factorial +#: ../glade/gcalctool.glade.h:209 +msgid "Log10" +msgstr "ལོག་ ༡༠" + +#. Factorial +#: ../glade/gcalctool.glade.h:211 +msgid "Log2" +msgstr "ལོག་" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:212 +msgid "Memory Registers" +msgstr "དྲན་ཚད་ཐོ་དེབ་ཚུ།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:213 +msgid "Mod" +msgstr "མོཌི།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:214 +msgid "Modulus Division [M]" +msgstr "མོ་ཌུ་ལཱསི་སྡེ་ཚན་ [M]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:215 +msgid "Multiply" +msgstr "བསྒྱུར་རྩིས" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:216 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "བསྒྱུར་རྩིས་ [*]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:217 +msgid "NOT" +msgstr "NOT" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:218 +msgid "Natural log [N]" +msgstr "ནེ་ཅ་རཱལ་ལོག [N]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:219 +msgid "Numeric 0" +msgstr "ཨང་གྲངས་༠" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:220 +msgid "Numeric 1" +msgstr "ཨང་གྲངས་༡" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:221 +msgid "Numeric 2" +msgstr "ཨང་གྲངས་༢" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:222 +msgid "Numeric 3" +msgstr "ཨང་གྲངས་༣" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:223 +msgid "Numeric 4" +msgstr "ཨང་གྲངས་༤" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:224 +msgid "Numeric 5" +msgstr "ཨང་གྲངས་༥" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:225 +msgid "Numeric 6" +msgstr "ཨང་གྲངས་༦" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:226 +msgid "Numeric 7" +msgstr "ཨང་གྲངས་ ༧" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:227 +msgid "Numeric 8" +msgstr "ཨང་གྲངས་ ༨" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:228 +msgid "Numeric 9" +msgstr "ཨང་གྲངས་ ༩" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:229 +msgid "Numeric point" +msgstr "ཨང་གྲངས་ཀྱི་ཚག" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:230 +msgid "OR" +msgstr "ཡང་ན་ " + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:231 +msgid "Paste selection" +msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྦྱར།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:232 +msgid "Payment period" +msgstr "དངུལ་སྤྲོད་དུས་མཚམས་ " + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:233 +msgid "Payment period [t]" +msgstr "དངུལ་སྤྲོད་དུས་མཚམས་ [t]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:234 +msgid "Percentage" +msgstr "བརྒྱ་ཆ།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:236 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "བརྒྱ་ཆ་ [%]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:237 +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "དུས་མཚམས་ བསྐྱེད་ཀྱི་ཚད་ " + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:238 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "དུས་མཚམས་བསྐྱེད་ཀྱི་ཚད། [T]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:239 +msgid "Periodic payment" +msgstr "དུས་མཚམས་དངུལ་སྤྲོད་" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:240 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "དུས་མཚམས་དངུལ་སྤྲོད། [པི] " + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../glade/gcalctool.glade.h:243 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:244 +msgid "Present value" +msgstr "ད་ལྟོའི་བེ་ལུ་" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:245 +msgid "Present value [p]" +msgstr "ད་ལྟོའི་བེ་ལུ། [p]" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../glade/gcalctool.glade.h:248 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:249 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "རྩིས་འཕྲུལ་སྤངས་།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:250 +msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" +msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་བེ་ལུ་ ཝའི་གི་དབང་ཚད་ལུ་སེང་། [^]" + +#. Random number +#: ../glade/gcalctool.glade.h:252 +msgid "Rand" +msgstr "རེནཌི།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:253 +msgid "Random number" +msgstr "གང་བྱུང་ཨང་གྲངས།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:254 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "ཁྱབ་ཚད་ ༠.༠ ལས་ ༡.༠ ནང་ ག་ཐོབ་ཨང་གྲངས། [?]" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#. +#. +#. +#. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:261 +msgid "Rate" +msgstr "གོང་ཚད།" + +#. Retrieve from register +#: ../glade/gcalctool.glade.h:263 +msgid "Rcl" +msgstr "Rcl" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:264 +msgid "Reciprocal" +msgstr "ཕན་ཚུན་གཉིས་ཕན་ " + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:265 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "མཚུངས་ལན། [r]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:266 +msgid "Redo" +msgstr "ལོག་འབད།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:267 +msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ བེ་ལུ་ནང་ལས་ གཡས་མཐའི་ཡིག་འབྲུ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ [Backspace]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:270 +msgid "Result Region" +msgstr "གྲུབ་འབྲས་ཀྱི་ ས་ཁོངས་ " + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:271 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "ཐོ་དེབ་ནང་ལས་ སླར་འདྲེན་འབད།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:272 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "དྲན་ཚད་ཐོ་དེབ་ བཀྲམ་སྟོན་གྱི་དོན་ལུ་ སླར་འདྲེན་འབད། [R]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:273 +msgid "Right bracket" +msgstr "གཡས་ཀྱི་གུག་ཤད།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:274 +msgid "Scientific" +msgstr "ཚན་རིག་གི" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:275 +msgid "Set Precision" +msgstr "པི་རི་སི་ཤཱན་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:276 +msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" +msgstr "༠ ལས་ ༩ གི་ཨང་གྲངས་ས་གནས་ཚུ་ ངེས་བདེན་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ [A]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:277 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "བཀྲམ་སྟོན་དབྱེ་བ་དེ་ འཕྲུལ་རིག་རྩ་སྒྲིག་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:278 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "བཀྲམ་སྟོན་དབྱེ་བ་དེ་ གཏན་བཟོས་རྩེའི་རྩ་སྒྲིག་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:279 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "བཀྲམ་སྟོན་དབྱེ་བ་དེ་ ཚན་རིག་རྩ་སྒྲིག་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:280 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "ཊི་གོ་ནོ་མི་ཊིཀ་ ལས་འགན་དོན་ལུ་ ཧའི་པར་བོ་ལིཀ་གདམ་ཁ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:281 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "ཊི་གོ་ནོ་མི་ཊིཀ་ ལས་འགན་དོན་ལུ་ ཨིན་བརསི་གདམ་ཁ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:282 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "ཨང་གྲངས་གཞི་རྟེན་ བའི་ན་རི་ (གཞི་རྟེན་༢) ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:283 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "ཨང་གྲངས་གཞི་རྟེན་ ཌེ་སི་མཱལ་ (གཞི་རྟེན་༡༠) ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:284 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "ཨང་གྲངས་གཞི་རྟེན་ ཧེག་ཟ་ཌེ་སི་མཱལ་(གཞི་རྟེན་༡༦) ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:285 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "ཨང་གྲངས་གཞི་རྟེན་ ཨོཀ་ཊཱལ (གཞི་རྟེན་༨) ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:286 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "ཊི་གོ་ནོ་མི་རིཀ་དབྱེ་བ་ ཌི་གི་རིསི་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:287 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "ཊི་གོ་ནོ་མི་ཊིཀ་དབྱེ་བ་ གེརེ་ཌི་ཡཱནསི་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:288 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "ཊི་གོ་ནོ་མི་ཊིཀ་དབྱེ་བ་ རེ་ཌི་ཡཱནསི་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:289 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོད་པའི་བེ་ལུ་ ༡-༡༥ ས་གནས་གཡོན་ལུ་བཤུད་ [<]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:290 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོད་པའི་བེ་ལུ་ ༡-༡༥ ས་གནས་གཡས་ལུ་བཤུད་ [>]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:291 +msgid "Shift left" +msgstr "གཡོན་ལུ་བཤུད།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:292 +msgid "Shift right" +msgstr "གཡས་ལུ་བཤུད།" + +#. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones +#. and zeroes shown. When the number being displayed in +#. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:296 +msgid "Show Bit Editor" +msgstr "བིཊི་ ཞུན་དགཔ་སྟོན་ " + +#. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones +#. and zeroes shown. When the number being displayed in +#. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:300 +msgid "Show Bit _Editor" +msgstr "བིཊི་ ཞུན་དགཔ་སྟོན་ (_E)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:301 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "སྟོང་ཕྲག་ཚུ་གི་དབྱེ་བྱེད་སྟོན། (_h)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:302 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "རྒྱབ་ལུས་ཀླད་སྐོར་ཚུ་སྟོན། (_T)" + +#. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones +#. and zeroes shown. When the number being displayed in +#. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:306 +msgid "Show bit editor" +msgstr "བིཊི་ ཞུན་དགཔ་ སྟོན་ " + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:307 +msgid "Show help contents" +msgstr "གྲོགས་རམ་གྱི་ནང་དོན་སྟོན།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:308 +msgid "Show memory registers" +msgstr "དྲན་ཚད་ཐོ་དེབ་ཚུ་སྟོན།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:309 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "ཇི་ཀེལ་སུ་ཊུལ་ཌའི་ལོག་གི་སྐོར་ལས་སྟོན།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:310 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "སྟོང་ཕྲགཚུ་གི་་དབྱེ་བྱེད་སྟོན།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:311 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "རྒྱབ་ལུས་ཀླད་སྐོར་ཚུ་སྟོན།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:312 +msgid "Significant _places:" +msgstr "རྩ་ཅན་ས་གནས་ཚུ་ (_p)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:315 +msgid "Sine [K]" +msgstr "སའིན། [K]" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:318 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:319 +msgid "Square" +msgstr "གྲུ་བཞི་ " + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:320 +msgid "Square [@]" +msgstr "གྲུ་བཞི། [@]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:321 +msgid "Square root" +msgstr "སིཀོའེར་རུཊི་ " + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:322 +msgid "Square root [s]" +msgstr "སིཀོའེར་རུཊི[s]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:323 +msgid "Start group of calculations [(]" +msgstr "རྩིས་ལས་ སྡེ་ཚན་འགོ་བཙུགས་ [(] " + +#. Store to register +#: ../glade/gcalctool.glade.h:325 +msgid "Sto" +msgstr "Sto" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:326 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་བེ་ལུ་ དྲན་ཚད་ཐོ་དེབ་[S]ནང་ གསོག་འཇོག་འབད།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:327 +msgid "Store to register" +msgstr "ཐོ་དེབ་ལུ་ གསོག་འཇོག་འབད།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:328 +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "ཐིག་འཕྲང་ མར་བཅགས་ " + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:329 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "ཐད་ཀར་གྱི་མར་བཅགས། [l]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:330 +msgid "Subtract" +msgstr "ཕབ།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:331 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "ཕབ་ [-]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:332 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +msgstr "ལོའི་བསྡོམས་ཀྱི་ཨང་གྲངས་མར་བཅགས་ " + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:333 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +msgstr "ལོའི་བསྡོམས་ཀྱི་ཨང་གྲངས་མར་བཅགས་ [y]" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. +#. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:337 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:340 +msgid "Tangent [L]" +msgstr "ཊེན་ཇེནཊི་། [L]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:341 +msgid "Ten to the x" +msgstr "ཨེགསི་ལུ་བཅུ་ཐམ།" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:344 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:345 +msgid "Undo" +msgstr "འབད་བཤོལ།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:346 +msgid "Use Arithmetic Precedence" +msgstr "ཨང་རྩིས་སྔོན་དཔེ་ལག་ལེན་འཐབ།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:347 +msgid "Use Left-right Precedence" +msgstr "གཡོན་-གཡས་སྔོན་དཔེ་ལག་ལེན་འཐབ།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:348 +msgid "User-defined functions" +msgstr "ལག་ལེན་པའི་ངེས་འཛིན་ལས་འགན་ཚུ་ " + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:349 +msgid "User-defined functions [F]" +msgstr "ལག་ལེན་པའི་ངེས་འཛིན་ལས་འགན་ [F]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:350 +msgid "X to the y" +msgstr "ཝའི་ལུ་ཨེགསི།" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:351 +msgid "XNOR" +msgstr "XNOR" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:352 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:353 +msgid "_0 significant places" +msgstr "རྩ་ཅན་ས་གནས་ ༠། (_0)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:354 +msgid "_1 place" +msgstr "ས་གནས་༡།(_1)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:355 +msgid "_1 significant place" +msgstr "རྩ་ཅན་ས་གནས་ ༡། (_1)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:356 +msgid "_2 places" +msgstr "ས་གནས་༢།(_2)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:357 +msgid "_2 significant places" +msgstr "རྩ་ཅན་ས་གནས་༢། (_2)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:358 +msgid "_3 places" +msgstr "ས་གནས་ ༣།(_3)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:359 +msgid "_3 significant places" +msgstr "རྩ་ཅན་ས་གནས་༣། (_3)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:360 +msgid "_4 places" +msgstr "ས་གནས་ ༤།(_4)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:361 +msgid "_4 significant places" +msgstr "རྩ་ཅན་ས་གནས་༤། (_4)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:362 +msgid "_5 places" +msgstr "ས་གནས་ ༥།(_5)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:363 +msgid "_5 significant places" +msgstr "རྩ་ཅན་ས་གནས་༥།(_5)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:364 +msgid "_6 places" +msgstr "ས་གནས་ ༦།(_6)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:365 +msgid "_6 significant places" +msgstr "རྩ་ཅན་ས་གནས་༦། (_6)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:366 +msgid "_7 places" +msgstr "ས་གནས་ ༧།(_7)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:367 +msgid "_7 significant places" +msgstr "རྩ་ཅན་ས་གནས་༧། (_7)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:368 +msgid "_8 places" +msgstr "ས་གནས་ ༨།(_8)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:369 +msgid "_8 significant places" +msgstr "རྩ་ཅན་ས་གནས་༨། (_8)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:370 +msgid "_9 places" +msgstr "ས་གནས་ ༩།(_9)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:371 +msgid "_9 significant places" +msgstr "རྩ་ཅན་ས་གནས་༩།(_9)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:372 +msgid "_Advanced" +msgstr "མཐོ་རིམ་ཅན། (_A)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:373 +msgid "_Basic" +msgstr "གཞི་རྩ། (_B)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:374 +msgid "_Bin" +msgstr "བིན། (_B)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:375 +msgid "_Calculator" +msgstr "རྩིས་འཕྲུལ། (_C)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:376 +msgid "_Contents" +msgstr "ནང་དོན་ཚུ། (_C)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:377 +msgid "_Dec" +msgstr "ཌེ་སི་མཱལ་། (_D)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:378 +msgid "_Edit" +msgstr "ཞུན་དག (_E)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:379 +msgid "_Financial" +msgstr "དངུལ་འབྲེལ། (_F)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:380 +msgid "_Fix" +msgstr "ཕིགསི། (_F)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:381 +msgid "_Help" +msgstr "གྲོགས་རམ། (_H)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:382 +msgid "_Insert" +msgstr "བཙུགས། (_I)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:383 +msgid "_Insert ASCII value..." +msgstr "ASCII བེ་ལུ་བཙུགས་་་་་ (_I)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:384 +msgid "_Inv" +msgstr "ཨའི་ཨེན་ཝི། (_I)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:385 +msgid "_Left-to-right Precedence" +msgstr "གཡོན་ལས་གཡས་སྔོན་དཔེ་ (_L)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:386 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "དྲན་ཚད་ཐོ་དེབ་ཚུ། (_M)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:387 +msgid "_Oct" +msgstr "ཨོཀ་ཊཱལ། (_O)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:390 +msgid "_Radians" +msgstr "རེ་ཌི་ཡཱནསི། (_R)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:391 +msgid "_Redo" +msgstr "ལོག་འབད།(_R)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:392 +msgid "_Sci" +msgstr "ཚན་རིག (_S)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:393 +msgid "_Scientific" +msgstr "ཚན་རིག་གི་ (_S)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:394 +msgid "_Set" +msgstr "གཞི་སྒྲིག (_S)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:395 +msgid "_Undo" +msgstr "འབད་བཤོལ།(_U)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:396 +msgid "_View" +msgstr "མཐོང་སྣང་། (_V)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:397 +msgid "e to the power of displayed value [{]" +msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་བུའི་དབང་ཚད་ལུ་ཨི།[{] " + +#. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:399 +msgid "ex" +msgstr "ཨི་ཨེགསི་" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:400 +msgid "ex" +msgstr "ཨི་ཨེགསི་ " + +#. This is accessible name for memory register 0. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:404 +msgid "register 0" +msgstr "་ཐོ་དེབ་ཚུ ༠" + +#. This is accessible name for memory register 1. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:408 +msgid "register 1" +msgstr "ཐོ་དེབ་ ༡" + +#. This is accessible name for memory register 2. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:412 +msgid "register 2" +msgstr "ཐོ་དེབ་ཚུ་ ༢" + +#. This is accessible name for memory register 3. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:416 +msgid "register 3" +msgstr "ཐོ་དེབ་ཚུ་ ༣" + +#. This is accessible name for memory register 4. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:420 +msgid "register 4" +msgstr "ཐོ་དེབ་ ༤" + +#. This is accessible name for memory register 5. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:424 +msgid "register 5" +msgstr "ཐོ་དེབ་ ༥" + +#. This is accessible name for memory register 6. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:428 +msgid "register 6" +msgstr "ཐོ་དེབ་ ༦" + +#. This is accessible name for memory register 7. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:432 +msgid "register 7" +msgstr "ཐོ་དེབ་ ༧" + +#. This is accessible name for memory register 8. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:436 +msgid "register 8" +msgstr "ཐོ་དེབ་ ༨" + +#. This is accessible name for memory register 9. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:440 +msgid "register 9" +msgstr "ཐོ་དེབ་ ༩ " + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:441 +msgid "x2" +msgstr "ཨེགསི་ ༢" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:442 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#. This is a plus-minus sign (+/-) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:444 +msgid "±" +msgstr "±" + +#. This is a multiplication sign (*) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:446 +msgid "×" +msgstr "×" + +#. this is a division sign (÷) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:448 +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#. This is a minus sign (-) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:450 +msgid "−" +msgstr "−" + +#. This is a square root sign +#: ../glade/gcalctool.glade.h:452 +msgid "√" +msgstr "√" + +#~ msgid "Expression" +#~ msgstr "གསལ་བརྗོད།" +#~ msgid "/" +#~ msgstr "/" +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" +#~ msgid "Chs" +#~ msgstr "Chs" +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" +#~ msgid "Sqrt" +#~ msgstr "Sqrt" +#~ msgid "Recip" +#~ msgstr "མཚུངས་ལན།" +#~ msgid "^2" +#~ msgstr "^༢" +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&ཨེ་ཨེམ་པི་;༡༦།" +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&ཨེ་ཨེམ་པི་;༣༢། (&ཨེ་)" +#~ msgid "32 bit unsigned integer" +#~ msgstr "བིཊི་-༣༢ འབད་མི་ མིང་རྟགས་མ་བཀོད་པའི་ཧྲིལ་ཨང་།" +#~ msgid " Mod " +#~ msgstr "མོཌི།" +#~ msgid "Exponential" +#~ msgstr "ཨེགསི་པོ་ནེན་ཤི་ཡཱལ།" +#~ msgid "e" +#~ msgstr "e" +#~ msgid "e^" +#~ msgstr "ཨི་^" +#~ msgid "^" +#~ msgstr "^" +#~ msgid "!" +#~ msgstr "!" +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "ལོག" +#~ msgid "Or" +#~ msgstr "Or།" +#~ msgid " Or " +#~ msgstr "Or" +#~ msgid "And" +#~ msgstr "And" +#~ msgid " And " +#~ msgstr "And" +#~ msgid "Not" +#~ msgstr "Not" +#~ msgid "~" +#~ msgstr "~" +#~ msgid "Xor" +#~ msgstr "Xor" +#~ msgid " Xor " +#~ msgstr "Xor" +#~ msgid "Xnor" +#~ msgstr "Xnor" +#~ msgid " Xnor " +#~ msgstr "Xnor" +#~ msgid "Numeric stack error" +#~ msgstr "ཨང་གྲངས་བརྩེགས་པའི་འཛོལ་བ།" +#~ msgid "Operand stack error" +#~ msgstr "ཨོ་པེ་རེནཌི་ བརྩེགས་པའི་འཛོལ་བ།" +#~ msgid "calculator" +#~ msgstr "རྩིས་འཕྲུལ།" +#~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" +#~ msgstr "%s: ནུས་མེད་ཚིག་སྦྱོར་གདམ་ཁ [%s]\n" +#~ msgid "1 place" +#~ msgstr "ས་གནས་ ༡" +#~ msgid "2 places" +#~ msgstr "ས་གནས་ ༢" +#~ msgid "3 places" +#~ msgstr "ས་གནས་ ༣" +#~ msgid "4 places" +#~ msgstr "ས་གནས་ ༤" +#~ msgid "5 places" +#~ msgstr "ས་གནས་ ༥" +#~ msgid "6 places" +#~ msgstr "ས་གནས་ ༦" +#~ msgid "7 places" +#~ msgstr "ས་གནས་ ༧" +#~ msgid "8 places" +#~ msgstr "ས་གནས་ ༨" +#~ msgid "9 places" +#~ msgstr "ས་གནས་ ༩" +#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" +#~ msgstr "ཨ་རྩིས་རྩིས་སྟོན་རྒྱ་བསྐྱེད་སྟོན(_E)" +#~ msgid "Show bitcalculating extension" +#~ msgstr "བིཊི་ཀལ་ཀུ་ལེ་ཊིང་རྒྱ་བསྐྱེད་སྟོན" +#~ msgid "0 significant places" +#~ msgstr "རྩ་ཅན་ས་གནས་ ༠།" +#~ msgid "1 significant place" +#~ msgstr "རྩ་ཅན་ས་གནས་༡།" +#~ msgid "2 significant places" +#~ msgstr "རྩ་ཅན་ས་གནས་༢།" +#~ msgid "3 significant places" +#~ msgstr "རྩ་ཅན་ས་གནས་༣།" +#~ msgid "4 significant places" +#~ msgstr "རྩ་ཅན་ས་གནས་༤།" +#~ msgid "5 significant places" +#~ msgstr "རྩ་ཅན་ས་གནས་༥།" +#~ msgid "6 significant places" +#~ msgstr "རྩ་ཅན་ས་གནས་༦།" +#~ msgid "7 significant places" +#~ msgstr "རྩ་ཅན་ས་གནས་༧།" +#~ msgid "8 significant places" +#~ msgstr "རྩ་ཅན་ས་གནས་༨།" +#~ msgid "9 significant places" +#~ msgstr "རྩ་ཅན་ས་གནས་༩།" +#~ msgid "_Other (10) ..." +#~ msgstr "གཞན། (༡༠)...(_O)" +#~ msgid "Set other precision" +#~ msgstr "པི་རི་སི་ཤཱན་གཞན་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" +#~ msgid "Note:" +#~ msgstr "དྲན་འཛིན་:" +#~ msgid "" +#~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" +#~ msgstr "" +#~ "ངེས་བདེན་ ༠ ལས་ %d གི་ཨང་གྲངས་ས་གནས་ལུ་་ གཞི་སྒྲིག་འབད། ད་ལྟོའི་ས་གནས་ %d གཞི་སྒྲིག་འབད་" +#~ "ནུག [a]" +#~ msgid "Accuracy value out of range" +#~ msgstr "ངེས་བདེན་བེ་ལུ་དེ་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།" +#~ msgid "Perform calculations" +#~ msgstr "རྩིས་ལས་འབད།" +#~ msgid "+/-" +#~ msgstr "+/-" +#~ msgid "*10^" +#~ msgstr "*༡༠^" +#~ msgid "Previous expression" +#~ msgstr "ཧེ་མའི་གསལ་བརྗོད།" +#~ msgid "abs" +#~ msgstr "abs" +#~ msgid "acosh" +#~ msgstr "acosh" +#~ msgid "acos" +#~ msgstr "acos" +#~ msgid "and" +#~ msgstr "and" +#~ msgid "asinh" +#~ msgstr "asinh།" +#~ msgid "asin" +#~ msgstr "ཨེ་སའིན།" +#~ msgid "atanh" +#~ msgstr "atanh" +#~ msgid "atan" +#~ msgstr "atan" +#~ msgid "cbrt" +#~ msgstr "cbrt" +#~ msgid "chs" +#~ msgstr "chs" +#~ msgid "clr" +#~ msgstr "clr" +#~ msgid "cosh" +#~ msgstr "cosh" +#~ msgid "cos" +#~ msgstr "cos" +#~ msgid "ddb" +#~ msgstr "ddb" +#~ msgid "frac" +#~ msgstr "frac" +#~ msgid "fv" +#~ msgstr "fv" +#~ msgid "int" +#~ msgstr "int" +#~ msgid "ln" +#~ msgstr "ཨེལ་ཨེན།" +#~ msgid "log" +#~ msgstr "ལོག" +#~ msgid "not" +#~ msgstr "not" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "or" +#~ msgid "pmt" +#~ msgstr "pmt" +#~ msgid "pv" +#~ msgstr "pv" +#~ msgid "rand" +#~ msgstr "rand" +#~ msgid "rate" +#~ msgstr "rate།" +#~ msgid "rcl" +#~ msgstr "rcl" +#~ msgid "sinh" +#~ msgstr "sinh" +#~ msgid "sin" +#~ msgstr "སའིན།" +#~ msgid "sln" +#~ msgstr "sln" +#~ msgid "sqrt" +#~ msgstr "sqrt" +#~ msgid "sto" +#~ msgstr "sto" +#~ msgid "syd" +#~ msgstr "syd" +#~ msgid "tanh" +#~ msgstr "tanh" +#~ msgid "tan" +#~ msgstr "ཊེན།" +#~ msgid "term" +#~ msgstr "term" +#~ msgid "xnor" +#~ msgstr "xnor།" +#~ msgid "xor" +#~ msgstr "xor" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "སྤངས། (_Q)" +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "འདྲ་བཤུས། (_C)" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "སྐོར་ལས། (_A)" +#~ msgid "ans" +#~ msgstr "ans" + diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..e7f5eb4 --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,1640 @@ +# translation of gcalctool.mate-2-26.po to Greek +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) Free Software Foundation, 2003 +# kostas full translation +# nikos review 06Sep2003 +# kostas:25Jan2004, update +# kostas:23Feb2004, update +# Nikos Charonitakis , 2003. +# Kostas Papadimas , 2003,2004, 2006, 2008. +# Jennie Petoumenou , 2009, 2010. +# Simos Xenitellis , 2010. +# Fotis Tsamis , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool.mate-2-26\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-31 22:57+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-27 14:19+0200\n" +"Last-Translator: Michael Kotsarinis \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← Μ" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ Μ" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Απόλυτη τιμή" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "Καθαρισμός" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "Δύναμη" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "Παραγοντικό" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "Παραγοντοποίηση" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Αντίστροφο" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "Ανάκληση" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Εκθετικός αριθμός" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "Αποθήκευση" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "Δείκτης" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "Εκθέτης" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Αναίρεση" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "_Υπολογισμός" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "_Κόστος:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Υπολογίζει το ποσό της περιοδικής πληρωμής (δόσης) του δανείου, αν η πληρωμή " +"των δόσεων γίνεται στο τέλος κάθε περιόδου." + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική " +"περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με συντελεστή τα έτη ζωής. " +"Αυτή η μέθοδος απόσβεσης προβλέπει αυξανόμενο ρυθμό απόσβεσης, έτσι ώστε η " +"απόσβεση να είναι μεγαλύτερη στις πρώτες περιόδους από ότι στις τελευταίες. " +"Η ωφέλιμη ζωή είναι ο αριθμός των περιόδων, συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια " +"των οποίων συντελείται η απόσβεση." + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική " +"περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με διπλάσιο ρυθμό." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Υπολογίζει τη μελλοντική αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά " +"ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο " +"καθ' όλη τη διάρκεια των πληρωμών." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Υπολογίζει τον αριθμό των περιόδων ανατοκισμού που απαιτούνται για να " +"ανέλθει η τιμή μιας επένδυσης από την τρέχουσα στη μελλοντική αξία, αν το " +"επιτόκιο είναι σταθερό ανά περίοδο ανατοκισμού." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Υπολογίζει τον αριθμό των περιόδων πληρωμής που απαιτούνται κατά τη διάρκεια " +"μιας απλής ετήσιας προσόδου για την επίτευξη μιας μελλοντικής αξίας, με βάση " +"συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Υπολογίζει το περιοδικό επιτόκιο που απαιτείται προκειμένου να ανέλθει η " +"αξία της επένδυσης σε συγκεκριμένη μελλοντική αξία μετά από ορισμένο αριθμό " +"περιόδων ανατοκισμού." + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Υπολογίζει την τρέχουσα αξία μιας επένδυσης που συνίσταται σε μια σειρά " +"ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο " +"καθ' όλη τη διάρκεια των πληρωμών." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Υπολογίζει την αξία μεταπώλησης ενός προϊόντος, με βάση το κόστος του " +"προϊόντος και το επιθυμητό μικτό περιθώριο κέρδους." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Υπολογίζει τη σταθερή απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη " +"περίοδο. Στη σταθερή μέθοδο απόσβεσης, η αποσβεστέα αξία διαιρείται δια της " +"ωφέλιμης ζωής του στοιχείου ενεργητικού. Η ωφέλιμη ζωή είναι ο αριθμός των " +"περιόδων, συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια των οποίων συντελείται η απόσβεση." + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Διάρκεια ανατοκισμού" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Φθίνουσα απόσβεση διπλάσιου ρυθμού" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "Μελλοντική αξία" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Μελλοντική α_ξία:" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Μικτό περιθώριο κέρδους" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "Περίοδος πληρωμής" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Περιοδικό επιτόκιο" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Περιοδικό επι_τόκιο:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Περιοδική πληρωμή" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "Τρέχουσα αξία" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Τρέχουσα _αξία:" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Σταθερή απόσβεση" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Απόσβεση με συντελεστή τα έτη ζωής" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Κόστος:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "Μελλοντική α_ξία:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "_Ζωή:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "Περι_θώριο:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "Αριθ_μός περιόδων:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "Πε_ρίοδος:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Περιοδική πληρωμή:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "Κύρ_ια:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Υπολειμματική αξία:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "_Διάρκεια:" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "Χα_ρακτήρας:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρα" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Εισαγωγή κωδικού χαρακτήρα" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "Μετατόπιση αριστερά" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "Μετατόπιση δεξιά" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "_Εισαγωγή" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32-bit" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64-bit" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bit" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_Μορφή αριθμών:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικού _χιλιάδων" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Εμφάνιση _μηδενικών στο τέλος" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "Μήκος _λέξης:" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "Μονάδες _γωνιών:" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "Αριθμομηχανή" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Εκτελεί αριθμητικούς, επιστημονικούς ή εμπορικούς υπολογισμούς" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Τιμή ακρίβειας" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "Μονάδες γωνιών" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "Λειτουργία με κουμπιά" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Νόμισμα του τρέχοντος υπολογισμού" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Νόμισμα στο οποίο θα μετατραπεί ο τρέχων υπολογισμός" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Καθορίζει το αν θα εμφανίζονται στην οθόνη μηδενικά στο τέλος του " +"κλασματικού μέρους των δεκαδικών αριθμών." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" +"Καθορίζει το αν θα εμφανίζεται το διαχωριστικό χιλιάδων στους μεγάλους " +"αριθμούς." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "Μορφή αριθμών" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Αριθμητική βάση" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικού χιλιάδων" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Εμφάνιση μηδενικών στο τέλος" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "Νόμισμα πηγής" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "Νόμισμα προορισμού" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "Οι μονάδες γωνιών που θα χρησιμοποιούνται" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "Η κατάσταση λειτουργίας με κουμπιά" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Η μορφή που θα εμφανίζονται οι αριθμοί" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Ο αριθμός των ψηφίων που εμφανίζονται μετά την υποδιαστολή" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "Η αριθμητική βάση" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Το μέγεθος των λέξεων που χρησιμοποιούνται στους υπολογισμούς κατά bit" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "Μήκος λέξης" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Δολάριο Αυστραλίας" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Λεβ Βουλγαρίας" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Ρεάλ Βραζιλίας" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Δολάριο Καναδά" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Φράγκο Ελβετίας" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Ρενμινμπί γιουάν Κίνας" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Κορόνα Τσεχίας" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "Κορόνα Δανίας" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Κορόνα Εσθονίας" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "Ευρώ" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Λίρα στερλίνα" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Δολάριο Χονγκ Κονγκ" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Κούνα Κροατίας" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Φιορίνι Ουγγαρίας" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Ρουπία Ινδονησίας" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Ρουπία Ινδίας" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Κορόνα Ισλανδίας" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Γιεν Ιαπωνίας" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "Γουόν Νότιας Κορέας" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Λίτας Λιθουανίας" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Λατς Λετονίας" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Πέσο Μεξικού" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Ρινγκίτ Μαλαισίας" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Κορόνα Νορβηγίας" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "Δολάριο Νέας Ζηλανδίας" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Πέσο Φιλιππίνων" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "Ζλότι Πολωνίας " + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "Νέο Λέι Ρουμανίας" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Ρούβλι Ρωσίας" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Κορόνα Σουηδίας" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Δολάριο Σιγκαπούρης" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "Μπατ Ταϊλάνδης" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "Νέα Λίρα Τουρκίας" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "Δολάριο ΗΠΑ" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "Ραντ Νότιας Αφρικής" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Χρήση:\n" +" %s — Εκτέλεση μαθηματικών υπολογισμών" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Επιλογές βοήθειας:\n" +" -v, --version Εμφάνιση αριθμού έκδοσης\n" +" -h, -?, --help Εμφάνιση επιλογών βοήθειας\n" +" --help-all Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας\n" +" --help-gtk Εμφάνιση επιλογών GTK+" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"Επιλογές GTK+:\n" +" --class=CLASS Κλάση προγράμματος χρησιμοποιούμενη από το " +"διαχειριστή παραθύρων\n" +" --name=NAME Όνομα προγράμματος χρησιμοποιούμενη από το " +"διαχειριστή παραθύρων\n" +" --screen=SCREEN Οθόνη X προς χρήση\n" +" --sync Να είναι σύγχρονες οι κλήσεις στο X\n" +" --gtk-module=MODULES Φόρτωση πρόσθετων αρθρωμάτων GTK+\n" +" --g-fatal-warnings Να είναι όλες οι προειδοποιήσεις μοιραίες" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Επιλογές εφαρμογής:\n" +" -u, --unittest Εκτέλεση δοκιμών μονάδων\n" +" -s, --solve Επίλυση της δοσμένης εξίσωσης" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Το όρισμα --solve πρέπει να ακολουθείται από μία εξίσωση προς επίλυση" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Άγνωστο όρισμα '%s'" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "π [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Αριθμός Euler" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Λειτουργία δείκτη [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Λειτουργία εκθέτη [Alt]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Εκθετικός αριθμός [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "Πρόσθεση [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Αφαίρεση [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Πολλαπλασιασμός [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Διαίρεση [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Υπόλοιπο διαίρεσης ακεραίων" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Επιπλέον συναρτήσεις" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Δύναμη [^ ή **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Τετράγωνο [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Ποσοστό [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Παραγοντικό [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Απόλυτη τιμή [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "Όρισμα μιγαδικού" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Συζυγής μιγαδικός" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Ρίζα [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Τετραγωνική ρίζα [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "Λογάριθμος" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Φυσικός λογάριθμος" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "Ημίτονο" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "Συνημίτονο" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "Εφαπτομένη" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Υπερβολικό ημίτονο" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Υπερβολικό συνημίτονο" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Υπερβολική εφαπτομένη" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Αντίστροφο [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Λογικό AND" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Λογικό OR" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Λογικό αποκλειστικό OR" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Λογικό NOT" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 +msgid "Integer Component" +msgstr "Ακέραιο μέρος" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Κλασματικό μέρος" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "Πραγματικό μέρος" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Φανταστικό μέρος" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "Συμπλήρωμα ως προς 1" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "Συμπλήρωμα ως προς 2" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "Αποκοπή ψηφίων" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Αρχή ομάδας [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Τέλος ομάδας [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "Αντιστοίχιση μεταβλητής" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Εισαγωγή μεταβλητής" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Υπολογισμός αποτελέσματος" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Παραγοντοποίηση [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Εκκαθάριση οθόνης [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Αναίρεση [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Φθίνουσα απόσβεση διπλάσιου ρυθμού" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "Οικονομική περίοδος" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Απόσβεση με συντελεστή τα έτη ζωής" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Σταθερή απόσβεση" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "Μοίρες" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "Ακτίνια" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "Βαθμοί" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "Δυαδική" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "Οκταδική" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "Δεκαδική" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Δεκαεξαδική" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "Δεν ορίστηκαν μεταβλητές" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d θέση" +msgstr[1] "_%d θέσεις" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d θέση" +msgstr[1] "%d θέσεις" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +msgid "Round" +msgstr "Στρογγυλοποίηση προς τον πλησιέστερο ακέραιο" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "Στρογγυλοποίηση προς τα κάτω" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "Στρογγυλοποίηση προς τα πάνω" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "Πρόσημο" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "Δεν υπάρχει ιστορικό αναίρεσης" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "Δεν υπάρχει ιστορικό ενεργειών για επνάληψη" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Δε δόθηκε θεμιτή τιμή για αποθήκευση" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Υπερχείλιση. Δοκιμάστε να επιλέξετε μεγαλύτερο μήκος λέξης" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Άγνωστη μεταβλητή '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Η συνάρτηση '%s' δεν έχει οριστεί" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Άγνωστη μετατροπή" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Λανθασμένη διατύπωση έκφρασης" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Απαιτείται ακέραιος για την παραγοντοποίηση" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Δε δόθηκε θεμιτή τιμή για τη μετατόπιση κατά bit." + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "Η εμφανιζόμενη τιμή δεν είναι ακέραια" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "_Close" +msgstr "_Κλείσιμο" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "Σταθερό" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "Επιστημονική" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "Τεχνολογική" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Εμφάνιση %d δεκαδικών _ψηφίων" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου βοήθειας" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Κώστας Παπαδήμας \n" +"Τζένη Πετούμενου \n" +"Φώτης Τσάμης \n" +"Μιχάλης Κοτσαρίνης " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Το Gcalctool είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και \n" +"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης \n" +"GNU (GPL), όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου \n" +"Λογισμικού (FSS) — είτε της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν \n" +"σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης. \n" +"\n" +"Το Gcalctool διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, \n" +"παρόλα αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή \n" +"εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. \n" +"Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας \n" +"Χρήσης GNU.\n" +"\n" +"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας \n" +"Χρήσης GNU μαζί με το Gcalctool. Αν όχι, γράψτε στο Free Software \n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, \n" +"USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2010 Οι συγγραφείς του Gcalctool" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Αριθμομηχανή με εμπορικές και επιστημονικές λειτουργίες." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "Αρ_ιθμομηχανή" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "_Λειτουργία" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "Βοή_θεια" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "_Βασική" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "Π_ροχωρημένη" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "Ε_μπορική" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "_Προγραμματιστική" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "_Περιεχόμενα" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Το λογικό AND ορίζεται μόνο για θετικούς ακέραιους" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Το λογικό OR ορίζεται μόνο για θετικούς ακέραιους" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "Το λογικό XOR ορίζεται μόνο για θετικούς ακέραιους" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Το λογικό NOT ορίζεται μόνο για θετικούς ακέραιους" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Η μετατόπιση επιτρέπεται μόνο για θετικές τιμές" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Δεν ορίζεται για μηδέν" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Η διαίρεση δια του μηδενός δεν ορίζεται" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Δεν ορίζεται λογάριθμος του μηδενός" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "Δεν ορίζονται δυνάμεις του μηδενός για αρνητικούς εκθέτες" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Το αντίστροφο του μηδενός δεν ορίζεται" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "Η ρίζα πρέπει να είναι διάφορη του μηδενός" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "Δεν ορίζονται αρνητικές ρίζες του μηδενός" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "Η νιοστή ρίζα αρνητικού αριθμού δεν ορίζεται αν ο ν είναι άρτιος." + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "Το παραγοντικό ορίζεται μόνο για φυσικούς αριθμούς" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Το υπόλοιπο ορίζεται μόνο για διαίρεση ακέραιων αριθμών" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"Η εφαπτομένη δεν ορίζεται για γωνίες πολλαπλάσιες του απ + π∕2 (α180°+90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Το αντίστροφο ημίτονο δεν ορίζεται για τιμές έξω από το [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Το αντίστροφο συνημίτονο δεν ορίζεται για τιμές πέρα από το [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" +"Το αντίστροφο υπερβολικό συνημίτονο δεν ορίζεται για τιμές μικρότερες ή ίσες " +"του 1" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Η αντίστροφη υπερβολική εφαπτομένη δεν ορίζεται για τιμές έξω από το [-1, 1]" + +#~ msgid "" +#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " +#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " +#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " +#~ "lower row." +#~ msgstr "" +#~ "Μετατρέπει μεταξύ διαφορετικών νομισμάτων. Εισάγετε το ποσό και το " +#~ "νόμισμα από το οποίο θα γίνει η μετατροπή στην πάνω γραμμή, και το " +#~ "νόμισμα προς το οποίο θα γίνει η μετατροπή στην κάτω γραμμή. Το " +#~ "αποτέλεσμα θα εμφανιστεί στην κάτω γραμμή." + +#~ msgid "Currency Conversion" +#~ msgstr "Μετατροπή συναλλάγματος" + +#~ msgid "¤$€" +#~ msgstr "€£$" + +#~ msgid "10 places" +#~ msgstr "10 θέσεις" + +#~ msgid "11 places" +#~ msgstr "11 θέσεις" + +#~ msgid "12 places" +#~ msgstr "12 θέσεις" + +#~ msgid "13 places" +#~ msgstr "13 θέσεις" + +#~ msgid "14 places" +#~ msgstr "14 θέσεις" + +#~ msgid "15 places" +#~ msgstr "15 θέσεις" + +#~ msgid "Base 16" +#~ msgstr "Βάση 16" + +#~ msgid "Base 16 [Ctrl+H]" +#~ msgstr "Βάση 16 [Ctrl+H]" + +#~ msgid "Base 2" +#~ msgstr "Βάση 2" + +#~ msgid "Base 8" +#~ msgstr "Βάση 8" + +#~ msgid "Base 8 [Ctrl+O]" +#~ msgstr "Βάση 8 [Ctrl+O]" + +#~ msgid "Display _Format:" +#~ msgstr "_Μορφή εμφάνισης:" + +#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +#~ msgstr "Παραγοντοποίηση σε γινόμενο πρώτων αριθμών (Ctrl+F)" + +#~ msgid "Insert ASCII Value" +#~ msgstr "Εισαγωγή τιμής ASCII" + +#~ msgid "Insert character" +#~ msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρα" + +#~ msgid "Numeric point [. or ,]" +#~ msgstr "Υποδιαστολή [. or ,]" + +#~ msgid "Random number" +#~ msgstr "Τυχαίος αριθμός" + +#~ msgid "Recall value" +#~ msgstr "Ανάκληση τιμής" + +#~ msgid "Result Region" +#~ msgstr "Περιοχή αποτελέσματος" + +#~ msgid "Shift left [<]" +#~ msgstr "Μετατόπιση αριστερά [<]" + +#~ msgid "Shift right [>]" +#~ msgstr "Μετατόπιση δεξιά [>]" + +#~ msgid "Store value" +#~ msgstr "Αποθήκευση τιμής" + +#~ msgid "_2 places" +#~ msgstr "_2 θέσεις" + +#~ msgid "_3 places" +#~ msgstr "_3 θέσεις" + +#~ msgid "_4 places" +#~ msgstr "_4 θέσεις" + +#~ msgid "_5 places" +#~ msgstr "_5 θέσεις" + +#~ msgid "_6 places" +#~ msgstr "_6 θέσεις" + +#~ msgid "_7 places" +#~ msgstr "_7 θέσεις" + +#~ msgid "_8 places" +#~ msgstr "_8 θέσεις" + +#~ msgid "_9 places" +#~ msgstr "_9 θέσεις" + +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "Λειτουργία εμφάνισης" + +#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +#~ msgstr "Καθορίζει το αν θα εμφανίζεται το παράθυρο των μνημών." + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Λειτουργία" + +#~ msgid "Show Registers" +#~ msgstr "Εμφάνιση μνημών" + +#~ msgid "" +#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +#~ msgstr "" +#~ "Η αρχική λειτουργία της αριθμομηχανής. Οι έγκυρες τιμές είναι \"BASIC" +#~ "\" (βασική) \"FINANCIAL\" (εμπορική) \"LOGICAL\" (λογική) \"SCIENTIFIC" +#~ "\" (επιστημονική) \"PROGRAMMING\" (προγραμματιστική)" + +#~ msgid "" +#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +#~ msgstr "" +#~ "Η αρχική λειτουργία εμφάνισης. Οι έγκυρες τιμές είναι \"ENG" +#~ "\" (τεχνολογική) \"FIX\" (σταθερής υποδιαστολής) \"SCI\" (επιστημονική)" + +#~ msgid "" +#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +#~ msgstr "" +#~ "Ο αρχικός τύπος τριγωνομετρικών υπολογισμών. Οι έγκυρες τιμές είναι \"DEG" +#~ "\" (μοίρες) \"GRAD\" (βαθμοί) \"RAD\" (ακτίνια)." + +#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" +#~ msgstr "Το αρχικό πλάτος του παραθύρου (στον άξονα Χ)" + +#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" +#~ msgstr "Το αρχικό ύψος του παραθύρου (στον άξονα Υ)" + +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Ο αριθμός εικονοστοιχείων που θα απέχει το παράθυρο από το αριστερό άκρο " +#~ "της οθόνης." + +#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Ο αριθμός εικονοστοιχείων που θα απέχει το παράθυρο από το αριστερό άκρο " +#~ "της οθόνης." + +#~ msgid "The numeric base for input and display." +#~ msgstr "" +#~ "Η αριθμητική βάση που χρησιμοποιείται στην οθόνη και για την εισαγωγή " +#~ "στοιχείων." + +#~ msgid "Trigonometric type" +#~ msgstr "Τύπος τριγωνομετρικών υπολογισμών" + +#~ msgid "No redo steps" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει ιστορικό ακυρώσεων αναίρεσης" + +#~ msgid "Error loading user interface" +#~ msgstr "Σφάλμα φόρτωσης διεπαφής χρήστη" + +#~ msgid "" +#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ένα απαιτούμενο αρχείο λείπει ή είναι κατεστραμμένο. Παρακαλώ ελέγξτε την " +#~ "εγκατάσταση σας.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +#~ msgstr "" +#~ "Οι συναλλαγματικές ισοτιμίες δεν είναι πρόσφατες. Να γίνει λήψη νεότερων " +#~ "ισοτιμιών;" + +#~ msgid "" +#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " +#~ "results, or you may not receive any results at all." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν ήταν δυνατή η λήψη συναλλαγματικών ισοτιμιών. Ίσως λάβετε ανακριβή ή " +#~ "και καθόλου αποτελέσματα." + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Επικόλληση" + +#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" +#~ msgstr "Δεν ορίζονται λογάριθμοι αρνητικών αριθμών" + +#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +#~ msgstr "Δυνάμεις αρνητικών αριθμών ορίζονται μόνο για ακέραιους εκθέτες" + +#~ msgid "Square root is undefined for negative values" +#~ msgstr "Η τετραγωνική ρίζα δεν ορίζεται για αρνητικές τιμές" + +#~ msgid "_Scientific" +#~ msgstr "Επι_στημονική" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "Προ_βολή" diff --git a/po/en@shaw.po b/po/en@shaw.po new file mode 100644 index 0000000..d343031 --- /dev/null +++ b/po/en@shaw.po @@ -0,0 +1,1424 @@ +# Shavian translation for gcalctool. +# Copyright (C) 2009-2010 The Mate Foundation. +# Thomas Thurman , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-17 06:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-18 10:03 -0400\n" +"Last-Translator: Thomas Thurman \n" +"Language-Team: Shavian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← 𐑮" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ 𐑮" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "𐑨𐑚𐑕𐑴𐑤𐑵𐑑 𐑝𐑨𐑤𐑿" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "𐑒𐑤𐑽" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "𐑧𐑒𐑕𐑐𐑴𐑯𐑩𐑯𐑑" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "𐑓𐑨𐑒𐑑𐑹𐑾𐑤" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "𐑓𐑩𐑒𐑑𐑼𐑲𐑟" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑻𐑕" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "𐑮𐑰𐑒𐑷𐑤" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "𐑕𐑲𐑩𐑯𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒 𐑧𐑒𐑕𐑐𐑴𐑯𐑩𐑯𐑑" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "𐑕𐑑𐑹" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#, fuzzy +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "Subscript" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#, fuzzy +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "Superscript" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "Undo" +msgstr "𐑳𐑯𐑛𐑵" + +#. The label on the currency button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "¤$€" +msgstr "¤$€" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_alculate" +msgstr "_𐑒𐑨𐑤𐑒𐑿𐑤𐑱𐑑" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "C_ost:" +msgstr "_𐑒𐑪𐑕𐑑:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"𐑒𐑨𐑤𐑒𐑿𐑤𐑱𐑑𐑕 𐑞 𐑩𐑥𐑬𐑯𐑑 𐑝 𐑞 𐑐𐑽𐑦𐑪𐑛𐑦𐑒 𐑐𐑱𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑝 𐑩 𐑤𐑴𐑯, 𐑢𐑺 𐑐𐑱𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑸 𐑥𐑱𐑛 𐑨𐑑 𐑞 𐑧𐑯𐑛 𐑝 𐑰𐑗 " +"𐑐𐑱𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑽𐑦𐑩𐑛. " + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"𐑒𐑨𐑤𐑒𐑿𐑤𐑱𐑑𐑕 𐑞 𐑛𐑦𐑐𐑮𐑰𐑖𐑰𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑩𐑤𐑬𐑩𐑯𐑕 𐑪𐑯 𐑩𐑯 𐑨𐑕𐑩𐑑 𐑓𐑹 𐑩 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑐𐑽𐑦𐑩𐑛 𐑝 𐑑𐑲𐑥, 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑞 " +"𐑕𐑳𐑥-𐑝-𐑞-𐑘𐑽𐑟'-𐑛𐑦𐑡𐑩𐑑𐑕 𐑥𐑧𐑔𐑩𐑛. 𐑞𐑦𐑕 𐑥𐑧𐑔𐑩𐑛 𐑝 𐑛𐑦𐑐𐑮𐑰𐑖𐑰𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑤𐑼𐑱𐑑𐑕 𐑞 𐑮𐑱𐑑 𐑝 " +"𐑛𐑦𐑐𐑮𐑰𐑖𐑰𐑱𐑖𐑩𐑯, 𐑕𐑴 𐑞𐑨𐑑 𐑥𐑹 𐑛𐑦𐑐𐑮𐑰𐑖𐑰𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑧𐑯𐑕 𐑪𐑒𐑻𐑟 𐑦𐑯 𐑻𐑤𐑰𐑼 𐑐𐑽𐑦𐑩𐑛𐑟 𐑞𐑨𐑯 𐑦𐑯 𐑤𐑱𐑑𐑼 " +"𐑢𐑳𐑯𐑟. 𐑞 𐑿𐑕𐑓𐑩𐑤 𐑤𐑲𐑓 𐑦𐑟 𐑞 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑐𐑽𐑦𐑩𐑛𐑟, 𐑑𐑦𐑐𐑦𐑒𐑤𐑰 𐑘𐑽𐑟, 𐑴𐑝𐑼 𐑢𐑦𐑗 𐑩𐑯 𐑨𐑕𐑩𐑑 𐑦𐑟 " +"𐑛𐑦𐑐𐑮𐑰𐑖𐑰𐑱𐑑𐑦𐑛. " + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"𐑒𐑨𐑤𐑒𐑿𐑤𐑱𐑑𐑕 𐑞 𐑛𐑦𐑐𐑮𐑰𐑖𐑰𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑩𐑤𐑬𐑩𐑯𐑕 𐑪𐑯 𐑩𐑯 𐑨𐑕𐑩𐑑 𐑓𐑹 𐑩 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑐𐑽𐑦𐑩𐑛 𐑝 𐑑𐑲𐑥, 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑞 " +"𐑛𐑳𐑚𐑩𐑤-𐑛𐑦𐑒𐑤𐑲𐑯𐑦𐑙 𐑚𐑨𐑤𐑩𐑯𐑕 𐑥𐑧𐑔𐑩𐑛." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"𐑒𐑨𐑤𐑒𐑿𐑤𐑱𐑑𐑕 𐑞 𐑓𐑿𐑗𐑼 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑝 𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑝𐑧𐑕𐑑𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑚𐑱𐑕𐑑 𐑪𐑯 𐑩 𐑕𐑽𐑦𐑟 𐑝 𐑰𐑒𐑢𐑩𐑤 𐑐𐑱𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑨𐑑 𐑩 " +"𐑐𐑽𐑦𐑪𐑛𐑦𐑒 𐑦𐑯𐑑𐑼𐑩𐑕𐑑 𐑮𐑱𐑑 𐑴𐑝𐑼 𐑞 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑐𐑱𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑽𐑦𐑩𐑛𐑟 𐑦𐑯 𐑞 𐑑𐑻𐑥." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"𐑒𐑨𐑤𐑒𐑿𐑤𐑱𐑑𐑕 𐑞 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑶𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑐𐑽𐑦𐑩𐑛𐑟 𐑯𐑧𐑕𐑩𐑕𐑼𐑦 𐑑 𐑦𐑯𐑒𐑮𐑰𐑕 𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑝𐑧𐑕𐑑𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑝 𐑐𐑮𐑧𐑟𐑩𐑯𐑑 " +"𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑑 𐑩 𐑓𐑿𐑗𐑼 𐑝𐑨𐑤𐑿, 𐑨𐑑 𐑩 𐑓𐑦𐑒𐑕𐑑 𐑦𐑯𐑑𐑼𐑩𐑕𐑑 𐑮𐑱𐑑 𐑐𐑻 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑶𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑐𐑽𐑦𐑩𐑛." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"𐑒𐑨𐑤𐑒𐑿𐑤𐑱𐑑𐑕 𐑞 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑐𐑱𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑽𐑦𐑩𐑛𐑟 𐑞𐑨𐑑 𐑸 𐑯𐑧𐑕𐑩𐑕𐑼𐑦 𐑛𐑘𐑫𐑼𐑦𐑙 𐑞 𐑑𐑻𐑥 𐑝 𐑩𐑯 𐑹𐑛𐑦𐑯𐑼𐑦 " +"𐑩𐑯𐑵𐑩𐑑𐑰, 𐑑 𐑩𐑒𐑘𐑵𐑥𐑘𐑩𐑤𐑱𐑑 𐑩 𐑓𐑿𐑗𐑼 𐑝𐑨𐑤𐑿, 𐑨𐑑 𐑩 𐑐𐑽𐑦𐑪𐑛𐑦𐑒 𐑦𐑯𐑑𐑼𐑩𐑕𐑑 𐑮𐑱𐑑." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"𐑒𐑨𐑤𐑒𐑿𐑤𐑱𐑑𐑕 𐑞 𐑐𐑽𐑦𐑪𐑛𐑦𐑒 𐑦𐑯𐑑𐑼𐑩𐑕𐑑 𐑯𐑧𐑕𐑩𐑕𐑼𐑦 𐑑 𐑦𐑯𐑒𐑮𐑰𐑕 𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑝𐑧𐑕𐑑𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑑 𐑩 𐑓𐑿𐑗𐑼 𐑝𐑨𐑤𐑿, 𐑴𐑝𐑼 " +"𐑞 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑶𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑐𐑽𐑦𐑩𐑛𐑟. " + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"𐑒𐑨𐑤𐑒𐑿𐑤𐑱𐑑𐑕 𐑞 𐑐𐑮𐑧𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑝 𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑝𐑧𐑕𐑑𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑚𐑱𐑕𐑑 𐑪𐑯 𐑩 𐑕𐑽𐑦𐑟 𐑝 𐑰𐑒𐑢𐑩𐑤 𐑐𐑱𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 " +"𐑛𐑦𐑕𐑒𐑬𐑯𐑑𐑩𐑛 𐑨𐑑 𐑩 𐑐𐑽𐑦𐑪𐑛𐑦𐑒 𐑦𐑯𐑑𐑼𐑩𐑕𐑑 𐑮𐑱𐑑 𐑴𐑝𐑼 𐑞 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑐𐑱𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑽𐑦𐑩𐑛𐑟 𐑦𐑯 𐑞 𐑑𐑻𐑥. " + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"𐑒𐑨𐑤𐑒𐑿𐑤𐑱𐑑𐑕 𐑞 𐑮𐑰𐑕𐑱𐑤 𐑐𐑮𐑲𐑕 𐑝 𐑩 𐑐𐑮𐑪𐑛𐑩𐑒𐑑, 𐑚𐑱𐑕𐑑 𐑪𐑯 𐑞 𐑐𐑮𐑪𐑛𐑩𐑒𐑑 𐑒𐑪𐑕𐑑 𐑯 𐑞 𐑢𐑪𐑯𐑑𐑩𐑛 𐑜𐑮𐑴𐑕 " +"𐑐𐑮𐑪𐑓𐑦𐑑 𐑥𐑸𐑡𐑦𐑯." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over " +"the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"𐑒𐑨𐑤𐑒𐑿𐑤𐑱𐑑𐑕 𐑞 𐑕𐑑𐑮𐑱𐑑-𐑤𐑲𐑯 𐑛𐑦𐑐𐑮𐑰𐑖𐑰𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑩𐑯 𐑨𐑕𐑩𐑑 𐑓𐑹 𐑢𐑳𐑯 𐑐𐑽𐑦𐑩𐑛. 𐑞 𐑕𐑑𐑮𐑱𐑑-𐑤𐑲𐑯 𐑥𐑧𐑔𐑩𐑛 𐑝 " +"𐑛𐑦𐑐𐑮𐑰𐑖𐑰𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑛𐑟 𐑞 𐑛𐑦𐑐𐑮𐑦𐑖𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑪𐑕𐑑 𐑰𐑝𐑩𐑯𐑤𐑰 𐑴𐑝𐑼 𐑞 𐑿𐑕𐑓𐑩𐑤 𐑤𐑲𐑓 𐑝 𐑩𐑯 𐑨𐑕𐑩𐑑. 𐑞 " +"𐑿𐑕𐑓𐑩𐑤 𐑤𐑲𐑓 𐑦𐑟 𐑞 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑐𐑽𐑦𐑩𐑛𐑟, 𐑑𐑦𐑐𐑦𐑒𐑤𐑰 𐑘𐑽𐑟, 𐑴𐑝𐑼 𐑢𐑦𐑗 𐑩𐑯 𐑨𐑕𐑩𐑑 𐑦𐑟 𐑛𐑦𐑐𐑮𐑰𐑖𐑰𐑱𐑑𐑦𐑛. " + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Compounding Term" +msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑐𐑶𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑𐑻𐑥" + +#: ../data/buttons-financial.ui.h:37 +msgid "" +"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you " +"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert " +"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row." +msgstr "" +"𐑒𐑭𐑯𐑝𐑻𐑑𐑕 𐑚𐑦𐑑𐑢𐑰𐑯 𐑛𐑦𐑓𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑕𐑦𐑟. 𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑞 𐑩𐑥𐑬𐑯𐑑 𐑯 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑕𐑦 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑝𐑻𐑑 " +"𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑪𐑯 𐑞 𐑳𐑐𐑻 𐑮𐑴, 𐑯 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑕𐑦 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑝𐑻𐑑 𐑑 𐑪𐑯 𐑞 𐑤𐑴𐑼 𐑮𐑴, 𐑯 𐑞 𐑩𐑥𐑬𐑯𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 " +"𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱𐑛 𐑪𐑯 𐑞 𐑤𐑴𐑼 𐑮𐑴." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:39 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Currency Conversion" +msgstr "𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑕𐑦 𐑒𐑩𐑯𐑝𐑻𐑖𐑩𐑯" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "𐑛𐑳𐑚𐑩𐑤-𐑛𐑦𐑒𐑤𐑲𐑯𐑦𐑙 𐑛𐑦𐑐𐑮𐑰𐑖𐑰𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Future Value" +msgstr "𐑓𐑿𐑗𐑼 𐑝𐑨𐑤𐑿" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Future _Value:" +msgstr "𐑓𐑿𐑗𐑼 _𐑝𐑨𐑤𐑿:" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "𐑜𐑮𐑴𐑕 𐑐𐑮𐑪𐑓𐑦𐑑 𐑥𐑸𐑡𐑦𐑯" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Payment Period" +msgstr "𐑐𐑱𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑽𐑦𐑩𐑛" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "𐑐𐑽𐑦𐑪𐑛𐑦𐑒 𐑦𐑯𐑑𐑼𐑩𐑕𐑑 𐑮𐑱𐑑" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "𐑐𐑽𐑦𐑪𐑛𐑦𐑒 𐑦𐑯𐑑𐑼𐑩𐑕𐑑 _𐑮𐑱𐑑:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "𐑐𐑽𐑦𐑪𐑛𐑦𐑒 𐑐𐑱𐑥𐑩𐑯𐑑" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Present Value" +msgstr "𐑐𐑮𐑩𐑟𐑧𐑯𐑑 𐑝𐑨𐑤𐑿" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Present _Value:" +msgstr "𐑐𐑮𐑩𐑟𐑧𐑯𐑑 _𐑝𐑨𐑤𐑿:" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Rate" +msgstr "𐑮𐑱𐑑" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "𐑕𐑑𐑮𐑱𐑑-𐑤𐑲𐑯 𐑛𐑦𐑐𐑮𐑰𐑖𐑰𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "𐑕𐑳𐑥-𐑝-𐑞-𐑘𐑽𐑟'-𐑛𐑦𐑡𐑩𐑑𐑕 𐑛𐑦𐑐𐑮𐑰𐑖𐑰𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "Term" +msgstr "𐑑𐑻𐑥" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Cost:" +msgstr "_𐑒𐑪𐑕𐑑:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_𐑓𐑿𐑗𐑼 𐑝𐑨𐑤𐑿:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Life:" +msgstr "_𐑤𐑲𐑓:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Margin:" +msgstr "_𐑥𐑸𐑡𐑦𐑯:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑐𐑽𐑦𐑩𐑛𐑟:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Period:" +msgstr "_𐑐𐑽𐑦𐑩𐑛:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_𐑐𐑽𐑦𐑪𐑛𐑦𐑒 𐑐𐑱𐑥𐑩𐑯𐑑:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Principal:" +msgstr "_𐑐𐑮𐑦𐑯𐑕𐑦𐑐𐑩𐑤:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:108 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_𐑕𐑨𐑤𐑝𐑩𐑡:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:110 +msgid "_Term:" +msgstr "_𐑑𐑻𐑥:" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑 𐑒𐑸𐑩𐑒𐑑𐑼" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑒𐑴𐑛" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Shift Left" +msgstr "𐑖𐑦𐑓𐑑 𐑤𐑧𐑓𐑑" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Shift Right" +msgstr "𐑖𐑦𐑓𐑑 𐑮𐑲𐑑" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "_𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16-𐑚𐑦𐑑" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32-𐑚𐑦𐑑" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64-𐑚𐑦𐑑" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8-𐑚𐑦𐑑" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 _𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:233 +msgid "Preferences" +msgstr "𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "𐑖𐑴 _𐑔𐑬𐑟𐑩𐑯𐑛𐑟 𐑕𐑧𐑐𐑼𐑱𐑑𐑼𐑟" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "𐑖𐑴 𐑑𐑮𐑱𐑤𐑦𐑙 _𐑟𐑽𐑴𐑟" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "𐑢𐑻𐑛 _𐑕𐑲𐑟:" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_𐑨𐑙𐑜𐑤 𐑿𐑯𐑦𐑑𐑕:" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:520 +msgid "Calculator" +msgstr "𐑒𐑨𐑤𐑒𐑿𐑤𐑱𐑑𐑼" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "𐑐𐑼𐑓𐑹𐑥 𐑼𐑦𐑔𐑥𐑩𐑑𐑦𐑒, 𐑕𐑲𐑩𐑯𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒 𐑹 𐑓𐑲𐑯𐑨𐑯𐑖𐑩𐑤 𐑒𐑨𐑤𐑒𐑿𐑤𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "𐑨𐑒𐑘𐑻𐑩𐑕𐑰 𐑝𐑨𐑤𐑿" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2 +msgid "Display Mode" +msgstr "𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑥𐑴𐑛" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown " +"in the display value." +msgstr "" +"𐑦𐑯𐑛𐑦𐑒𐑱𐑑𐑕 𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑧𐑯𐑦 𐑑𐑮𐑱𐑤𐑦𐑙 𐑟𐑽𐑴𐑟 𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑞 𐑯𐑿𐑥𐑧𐑮𐑦𐑒 𐑐𐑶𐑯𐑑 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑖𐑴𐑯 𐑦𐑯 𐑞 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑝𐑨𐑤𐑿." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4 +msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +msgstr "𐑦𐑯𐑛𐑦𐑒𐑱𐑑𐑕 𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑥𐑧𐑥𐑼𐑦 𐑮𐑧𐑡𐑦𐑕𐑑𐑼 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑦𐑟 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤𐑦 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱𐑛." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "𐑦𐑯𐑛𐑦𐑒𐑱𐑑𐑕 𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑔𐑬𐑟𐑩𐑯𐑛𐑟 𐑕𐑧𐑐𐑼𐑱𐑑𐑼𐑟 𐑸 𐑖𐑴𐑯 𐑦𐑯 𐑤𐑸𐑡 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼𐑟." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6 +msgid "Mode" +msgstr "𐑥𐑴𐑛" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7 +msgid "Numeric Base" +msgstr "𐑯𐑿𐑥𐑧𐑮𐑦𐑒 𐑚𐑱𐑕" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8 +msgid "Show Registers" +msgstr "𐑖𐑴 𐑮𐑧𐑡𐑦𐑕𐑑𐑼𐑟" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "𐑖𐑴 𐑔𐑬𐑟𐑩𐑯𐑛𐑟 𐑕𐑧𐑐𐑼𐑱𐑑𐑼𐑟" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "𐑖𐑴 𐑑𐑮𐑱𐑤𐑦𐑙 𐑟𐑽𐑴𐑟" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), " +"\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +msgstr "" +"𐑞 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑦𐑯 𐑩𐑛𐑝𐑭𐑯𐑕𐑑 𐑥𐑴𐑛. 𐑢𐑳𐑯 𐑝: \"ENG\" (𐑧𐑯𐑡𐑦𐑯𐑽𐑦𐑙), \"FIX\" " +"(𐑓𐑦𐑒𐑕𐑑-𐑐𐑶𐑯𐑑) 𐑯 \"SCI\" (𐑕𐑲𐑩𐑯𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +msgstr "" +"𐑞 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤 𐑒𐑨𐑤𐑒𐑿𐑤𐑱𐑑𐑼 𐑥𐑴𐑛. 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", " +"\"SCIENTIFIC\" 𐑯 \"PROGRAMMING\"" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD\" " +"(gradians) and \"RAD\" (radians)." +msgstr "" +"𐑞 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤 𐑑𐑮𐑦𐑜𐑪𐑯𐑴𐑥𐑧𐑑𐑮𐑦𐑒 𐑑𐑲𐑐. 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 \"DEG\" (𐑛𐑦𐑜𐑮𐑰𐑟), \"GRAD\" " +"(𐑜𐑮𐑱𐑛𐑾𐑯𐑟) 𐑯 \"RAD\" (𐑮𐑱𐑛𐑾𐑯𐑟)." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14 +msgid "The initial x-coordinate for the window" +msgstr "𐑞 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤 x-𐑒𐑴𐑹𐑛𐑩𐑯𐑱𐑑 𐑓𐑹 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15 +msgid "The initial y-coordinate for the window" +msgstr "𐑞 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤 y-𐑒𐑴𐑹𐑛𐑩𐑯𐑱𐑑 𐑓𐑹 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be in " +"the range 0 to 9." +msgstr "" +"𐑞 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑛𐑦𐑡𐑩𐑑𐑕 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱𐑛 𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑞 𐑯𐑿𐑥𐑧𐑮𐑦𐑒 𐑐𐑶𐑯𐑑. 𐑞𐑦𐑕 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑥𐑳𐑕𐑑 𐑚𐑰 𐑦𐑯 𐑞 𐑮𐑱𐑯𐑡 0 𐑑 " +"9." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17 +msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +msgstr "𐑞 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑐𐑦𐑒𐑕𐑩𐑤𐑟 𐑑 𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑝 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18 +msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +msgstr "𐑞 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑐𐑦𐑒𐑕𐑩𐑤𐑟 𐑑 𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑑𐑪𐑐 𐑝 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19 +msgid "The numeric base (used in programming mode)" +msgstr "𐑞 𐑯𐑿𐑥𐑧𐑮𐑦𐑒 𐑚𐑱𐑕 (𐑿𐑕𐑑 𐑦𐑯 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑦𐑙 𐑥𐑴𐑛)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 and " +"64." +msgstr "𐑞 𐑕𐑲𐑟 𐑝 𐑞 𐑢𐑻𐑛𐑟 𐑿𐑕𐑑 𐑦𐑯 𐑚𐑦𐑑𐑢𐑲𐑟 𐑪𐑐𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟. 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 16, 32 𐑯 64." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21 +msgid "Trigonometric type" +msgstr "𐑑𐑮𐑦𐑜𐑪𐑯𐑴𐑥𐑧𐑑𐑮𐑦𐑒 𐑑𐑲𐑐" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22 +msgid "Word size" +msgstr "𐑢𐑻𐑛 𐑕𐑲𐑟" + +#: ../src/currency.h:18 +msgid "Australian dollar" +msgstr "𐑷𐑕𐑑𐑮𐑱𐑤𐑦𐑩𐑯 𐑛𐑪𐑤𐑼" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "𐑚𐑩𐑤𐑜𐑧𐑮𐑰𐑩𐑯 𐑤𐑧𐑝" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Brazilian real" +msgstr "𐑚𐑮𐑩𐑟𐑦𐑤𐑘𐑩𐑯 𐑮𐑾𐑤" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑱𐑛𐑰𐑩𐑯 𐑛𐑪𐑤𐑼" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Swiss franc" +msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑕 𐑓𐑮𐑨𐑙𐑒" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "𐑗𐑲𐑯𐑰𐑟 𐑿𐑭𐑯 𐑮𐑧𐑯𐑥𐑦𐑯𐑚𐑰" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Czech koruna" +msgstr "𐑗𐑧𐑒 𐑒𐑪𐑮𐑵𐑯𐑩" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Danish krone" +msgstr "𐑛𐑱𐑯𐑦𐑖 𐑒𐑮𐑴𐑯𐑩" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "𐑧𐑕𐑑𐑴𐑯𐑰𐑩𐑯 𐑒𐑮𐑵𐑯" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Euro" +msgstr "𐑿𐑮𐑴" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Pound sterling" +msgstr "𐑐𐑬𐑯𐑛 𐑕𐑑𐑻𐑤𐑦𐑙" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "𐑣𐑪𐑙 𐑒𐑪𐑙 𐑛𐑪𐑤𐑼" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "𐑒𐑮𐑴𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑒𐑘𐑵𐑯𐑩" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "𐑣𐑩𐑙𐑜𐑧𐑮𐑰𐑩𐑯 𐑓𐑪𐑮𐑦𐑯𐑑" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "𐑦𐑯𐑛𐑴𐑯𐑰𐑠𐑩𐑯 𐑮𐑵𐑐𐑲𐑩" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indian rupee" +msgstr "𐑦𐑯𐑛𐑦𐑩𐑯 𐑮𐑵𐑐𐑰" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "𐑲𐑕𐑤𐑨𐑯𐑛𐑦𐑒 𐑒𐑮𐑴𐑯𐑩" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Japanese yen" +msgstr "𐑡𐑨𐑐𐑩𐑯𐑰𐑟 𐑘𐑧𐑯" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "South Korean won" +msgstr "𐑕𐑬𐑔 𐑒𐑪𐑮𐑰𐑩𐑯 𐑢𐑳𐑯" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "𐑤𐑦𐑔𐑩𐑢𐑱𐑯𐑰𐑩𐑯 𐑤𐑰𐑑𐑩𐑟" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Latvian lats" +msgstr "𐑤𐑨𐑑𐑝𐑰𐑩𐑯 𐑤𐑭𐑑𐑕" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Mexican peso" +msgstr "𐑥𐑧𐑒𐑕𐑩𐑒𐑩𐑯 𐑐𐑱𐑕𐑴" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "𐑥𐑩𐑤𐑱𐑠𐑩𐑯 𐑮𐑦𐑙𐑦𐑑" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "𐑯𐑪𐑮𐑢𐑰𐑡𐑩𐑯 𐑒𐑮𐑴𐑯𐑩" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "·𐑯𐑿 ·𐑟𐑰𐑤𐑨𐑯𐑛 𐑛𐑪𐑤𐑼" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "Philippine peso" +msgstr "𐑓𐑦𐑤𐑩𐑐𐑰𐑯 𐑐𐑱𐑕𐑴" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Polish zloty" +msgstr "𐑐𐑪𐑤𐑦𐑖 𐑟𐑤𐑪𐑑𐑰" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "𐑯𐑿 𐑮𐑴𐑥𐑱𐑯𐑰𐑩𐑯 𐑤𐑵" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "Russian rouble" +msgstr "𐑮𐑳𐑖𐑩𐑯 𐑮𐑵𐑚𐑩𐑤" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Swedish krona" +msgstr "𐑕𐑢𐑰𐑛𐑦𐑖 𐑒𐑮𐑴𐑯𐑩" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "·𐑕𐑦𐑙𐑩𐑐𐑪𐑮 𐑛𐑪𐑤𐑼" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Thai baht" +msgstr "𐑑𐑲 𐑚𐑭𐑑" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "𐑯𐑿 𐑑𐑻𐑒𐑦𐑖 𐑤𐑦𐑮𐑩" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "US dollar" +msgstr "US 𐑛𐑪𐑤𐑼" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "South African rand" +msgstr "𐑕𐑬𐑔 𐑨𐑓𐑮𐑩𐑒𐑩𐑯 𐑮𐑨𐑯𐑛" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#, c-format +#: ../src/gcalctool.c:77 +msgid "Usage:\n %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "𐑿𐑕𐑦𐑡:\n %s — 𐑐𐑼𐑓𐑹𐑥 𐑥𐑨𐑔𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑩𐑤 𐑒𐑨𐑤𐑒𐑿𐑤𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#, c-format +#: ../src/gcalctool.c:85 +msgid "" +"Help Options:\n -v, --version Show release version\n -h, " +"-?, --help Show help options\n " +"--help-all Show all help options\n " +"--help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟:\n -v, --version 𐑖𐑴 𐑮𐑦𐑤𐑰𐑕 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯\n -h, -?, " +"--help 𐑖𐑴 𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟\n --help-all 𐑖𐑴 " +"𐑷𐑤 𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟\n --help-gtk 𐑖𐑴 GTK+ 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#, c-format +#: ../src/gcalctool.c:96 +msgid "" +"GTK+ Options:\n --class=CLASS Program class as used by the " +"window manager\n --name=NAME Program name as used by the " +"window manager\n --screen=SCREEN X screen to use\n " +"--sync Make X calls synchronous\n " +"--gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n " +"--g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟:\n --class=𐑒𐑤𐑭𐑕 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑒𐑤𐑭𐑕 𐑨𐑟 𐑿𐑕𐑑 𐑚𐑲 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 " +"𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼\n --name=𐑯𐑱𐑥 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑯𐑱𐑥 𐑨𐑟 𐑿𐑕𐑑 𐑚𐑲 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 " +"𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼\n --screen=𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 X 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑑 𐑿𐑕\n " +"--sync 𐑥𐑱𐑒 X 𐑒𐑷𐑤𐑟 𐑕𐑦𐑯𐑒𐑮𐑴𐑯𐑩𐑕\n " +"--gtk-module=𐑥𐑪𐑛𐑿𐑤𐑟 𐑤𐑴𐑛 𐑩𐑛𐑦𐑖𐑩𐑯𐑩𐑤 GTK+ 𐑥𐑪𐑛𐑿𐑤𐑟\n " +"--g-fatal-warnings 𐑥𐑱𐑒 𐑷𐑤 𐑢𐑪𐑮𐑯𐑦𐑙𐑟 𐑓𐑱𐑑𐑩𐑤" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#, c-format +#: ../src/gcalctool.c:110 +msgid "" +"Application Options:\n -u, --unittest Perform unit tests\n " +"-s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟:\n -u, --unittest 𐑐𐑼𐑓𐑹𐑥 𐑿𐑯𐑦𐑑 𐑑𐑧𐑕𐑑𐑕\n -s, " +"--solve <𐑦𐑒𐑢𐑱𐑠𐑩𐑯> 𐑕𐑪𐑤𐑝 𐑞 𐑜𐑦𐑝𐑩𐑯 𐑦𐑒𐑢𐑱𐑠𐑩𐑯" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#, c-format +#: ../src/gcalctool.c:155 +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "𐑸𐑜𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 --solve 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑟 𐑩𐑯 𐑦𐑒𐑢𐑱𐑠𐑩𐑯 𐑑 𐑕𐑪𐑤𐑝" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#, c-format +#: ../src/gcalctool.c:169 +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯 𐑸𐑜𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 '%s'" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:100 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "𐑐𐑲 [𐑒𐑪𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:103 +msgid "Eulers Number" +msgstr "·𐑶𐑤𐑼𐑟 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:108 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "𐑕𐑳𐑚𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑 𐑥𐑴𐑛 [𐑷𐑤𐑑]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:111 +msgid "Supercript mode [Ctrl]" +msgstr "𐑕𐑵𐑐𐑼𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑 𐑥𐑴𐑛 [𐑒𐑑𐑮𐑤]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "𐑕𐑲𐑩𐑯𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒 𐑧𐑒𐑕𐑐𐑴𐑯𐑩𐑯𐑑 [𐑒𐑪𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Add [+]" +msgstr "𐑨𐑛 [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "𐑕𐑩𐑚𐑑𐑮𐑨𐑒𐑑 [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "𐑥𐑳𐑤𐑑𐑦𐑐𐑤𐑲 [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Divide [/]" +msgstr "𐑛𐑦𐑝𐑲𐑛 [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Modulus divide" +msgstr "𐑥𐑪𐑛𐑿𐑤𐑫𐑕 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑛" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "𐑧𐑒𐑕𐑐𐑴𐑯𐑩𐑯𐑑 [^ 𐑹 **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "𐑕𐑒𐑢𐑺 [𐑒𐑑𐑮𐑤+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "𐑐𐑼𐑕𐑧𐑯𐑑𐑦𐑡 [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "𐑓𐑩𐑒𐑑𐑹𐑾𐑤 [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "𐑨𐑚𐑕𐑴𐑤𐑵𐑑 𐑝𐑨𐑤𐑿 [|]" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "𐑒𐑪𐑥𐑐𐑤𐑧𐑒𐑕 𐑒𐑪𐑯𐑡𐑩𐑜𐑱𐑑" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "𐑮𐑵𐑑 [𐑒𐑑𐑮𐑤+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "𐑕𐑒𐑢𐑺 𐑮𐑵𐑑 [𐑒𐑑𐑮𐑤+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Logarithm" +msgstr "𐑤𐑭𐑜𐑻𐑦𐑞𐑩𐑥" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "𐑯𐑨𐑗𐑼𐑩𐑤 𐑤𐑭𐑜𐑻𐑦𐑞𐑩𐑥" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Sine" +msgstr "𐑕𐑲𐑯" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Cosine" +msgstr "𐑒𐑴𐑕𐑲𐑯" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Tangent" +msgstr "𐑑𐑨𐑯𐑡𐑩𐑯𐑑" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "𐑣𐑲𐑐𐑻𐑚𐑭𐑤𐑦𐑒 𐑕𐑲𐑯" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "𐑣𐑲𐑐𐑻𐑚𐑭𐑤𐑦𐑒 𐑒𐑴𐑕𐑲𐑯" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "𐑣𐑲𐑐𐑻𐑚𐑭𐑤𐑦𐑒 𐑑𐑨𐑯𐑡𐑩𐑯𐑑" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑻𐑕 [𐑒𐑪𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Boolean AND" +msgstr "𐑚𐑵𐑤𐑰𐑩𐑯 𐑯" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Boolean OR" +msgstr "𐑚𐑵𐑤𐑰𐑩𐑯 𐑹" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "𐑚𐑵𐑤𐑰𐑩𐑯 𐑧𐑒𐑕𐑒𐑤𐑵𐑕𐑦𐑝 𐑹" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "𐑚𐑵𐑤𐑰𐑩𐑯 𐑯𐑪𐑑" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Integer Component" +msgstr "𐑦𐑯𐑑𐑩𐑡𐑼 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑴𐑯𐑩𐑯𐑑" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Fractional Component" +msgstr "𐑓𐑮𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑴𐑯𐑩𐑯𐑑" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Real Component" +msgstr "𐑮𐑾𐑤 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑴𐑯𐑩𐑯𐑑" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "𐑦𐑥𐑨𐑡𐑦𐑯𐑼𐑦 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑴𐑯𐑩𐑯𐑑" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:207 +msgid "Ones Complement" +msgstr "𐑢𐑳𐑯𐑟 𐑒𐑪𐑥𐑐𐑤𐑩𐑥𐑩𐑯𐑑" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:210 +msgid "Twos Complement" +msgstr "𐑑𐑵𐑟 𐑒𐑪𐑥𐑐𐑤𐑩𐑥𐑩𐑯𐑑" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Truncate" +msgstr "𐑑𐑮𐑩𐑙𐑒𐑱𐑑" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑜𐑮𐑵𐑐 [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "End Group [)]" +msgstr "𐑧𐑯𐑛 𐑜𐑮𐑵𐑐 [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Assign Variable" +msgstr "𐑩𐑕𐑲𐑯 𐑝𐑺𐑦𐑩𐑚𐑩𐑤" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Insert Variable" +msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑 𐑝𐑺𐑦𐑩𐑚𐑩𐑤" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "Calculate Result" +msgstr "𐑒𐑨𐑤𐑒𐑿𐑤𐑱𐑑 𐑮𐑦𐑟𐑳𐑤𐑑" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "𐑓𐑨𐑒𐑑𐑼𐑦𐑟 [𐑒𐑑𐑮𐑤+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "𐑒𐑤𐑽 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 [𐑦𐑕𐑒𐑱𐑐]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "𐑳𐑯𐑛𐑵 [𐑒𐑑𐑮𐑤+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "𐑛𐑳𐑚𐑩𐑤 𐑛𐑦𐑒𐑤𐑲𐑯𐑦𐑙 𐑛𐑦𐑐𐑮𐑰𐑖𐑰𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Financial Term" +msgstr "𐑓𐑲𐑯𐑨𐑯𐑖𐑩𐑤 𐑑𐑻𐑥" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "𐑕𐑳𐑥 𐑝 𐑞 𐑘𐑽𐑟 𐑛𐑦𐑡𐑩𐑑𐑕 𐑛𐑦𐑐𐑮𐑰𐑖𐑰𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "𐑕𐑑𐑮𐑱𐑑 𐑤𐑲𐑯 𐑛𐑦𐑐𐑮𐑰𐑖𐑰𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#. Tooltip for the currency button +#: ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Currency Converter" +msgstr "𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑕𐑦 𐑒𐑩𐑯𐑝𐑻𐑑𐑻" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:770 ../src/math-preferences.c:249 +msgid "Degrees" +msgstr "𐑛𐑦𐑜𐑮𐑰𐑟" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:774 ../src/math-preferences.c:253 +msgid "Radians" +msgstr "𐑮𐑱𐑛𐑾𐑯𐑟" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:778 ../src/math-preferences.c:257 +msgid "Gradians" +msgstr "𐑜𐑮𐑱𐑛𐑾𐑯𐑟" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:812 +msgid "Binary" +msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑼𐑦" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:816 +msgid "Octal" +msgstr "𐑪𐑒𐑑𐑩𐑤" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:820 +msgid "Decimal" +msgstr "𐑛𐑧𐑕𐑦𐑥𐑩𐑤" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:824 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "𐑣𐑧𐑒𐑕𐑩𐑛𐑧𐑕𐑦𐑥𐑩𐑤" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1100 ../src/math-buttons.c:1145 +msgid "No variables defined" +msgstr "𐑯𐑴 𐑝𐑺𐑦𐑩𐑚𐑩𐑤𐑟 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#, c-format +#: ../src/math-buttons.c:1187 ../src/math-buttons.c:1230 +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d 𐑐𐑤𐑱𐑕" +msgstr[1] "_%d 𐑐𐑤𐑱𐑕𐑩𐑟" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#, c-format +#: ../src/math-buttons.c:1191 ../src/math-buttons.c:1234 +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d 𐑐𐑤𐑱𐑕" +msgstr[1] "%d 𐑐𐑤𐑱𐑕𐑩𐑟" + +#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates +#: ../src/math-buttons.c:1422 +msgid "" +"You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +msgstr "𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑧𐑯𐑦 𐑮𐑰𐑕𐑩𐑯𐑑 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑕𐑦 𐑮𐑱𐑑𐑕. 𐑖𐑫𐑛 𐑕𐑳𐑥 𐑚𐑰 𐑛𐑬𐑯𐑤𐑴𐑛𐑩𐑛 𐑯𐑬?" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates +#: ../src/math-buttons.c:1432 +msgid "" +"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, " +"or you may not receive any results at all." +msgstr "" +"𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑕𐑦 𐑮𐑱𐑑𐑕 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑛𐑬𐑯𐑤𐑴𐑛𐑩𐑛. 𐑿 𐑥𐑱 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝 𐑦𐑯𐑨𐑒𐑘𐑻𐑩𐑑 𐑮𐑦𐑟𐑳𐑤𐑑𐑕, 𐑹 𐑿 𐑥𐑱 𐑯𐑪𐑑 " +"𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝 𐑧𐑯𐑦 𐑮𐑦𐑟𐑳𐑤𐑑𐑕 𐑨𐑑 𐑷𐑤." + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:467 +msgid "No undo history" +msgstr "𐑯𐑴 𐑳𐑯𐑛𐑵 𐑣𐑦𐑕𐑑𐑼𐑦" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:492 +msgid "No redo history" +msgstr "𐑯𐑴 𐑮𐑰𐑛𐑵 𐑣𐑦𐑕𐑑𐑼𐑦" + +#: ../src/math-equation.c:860 +msgid "No sane value to store" +msgstr "𐑯𐑴 𐑕𐑱𐑯 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑑 𐑕𐑑𐑹" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1130 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "𐑴𐑝𐑼𐑓𐑤𐑴. 𐑑𐑮𐑲 𐑩 𐑚𐑦𐑜𐑼 𐑢𐑻𐑛 𐑕𐑲𐑟" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#, c-format +#: ../src/math-equation.c:1135 +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯 𐑝𐑺𐑦𐑩𐑚𐑩𐑤 '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#, c-format +#: ../src/math-equation.c:1140 +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "𐑓𐑳𐑙𐑒𐑖𐑩𐑯 '%s' 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1145 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯 𐑒𐑩𐑯𐑝𐑻𐑖𐑩𐑯" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1154 +msgid "Malformed expression" +msgstr "𐑥𐑨𐑤𐑓𐑹𐑥𐑛 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑖𐑩𐑯" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1177 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "𐑯𐑰𐑛 𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑑𐑩𐑡𐑼 𐑑 𐑓𐑩𐑒𐑑𐑼𐑲𐑟" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#, fuzzy +#: ../src/math-equation.c:1254 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "𐑯𐑴 𐑕𐑱𐑯 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑑 bitwise 𐑖𐑦𐑓𐑑" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1283 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱𐑛 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑯𐑪𐑑 𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑑𐑩𐑡𐑼" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1647 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:239 +msgid "_Close" +msgstr "_𐑒𐑤𐑴𐑟" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:267 +msgid "Fixed" +msgstr "𐑓𐑦𐑒𐑕𐑑" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:271 +msgid "Scientific" +msgstr "𐑕𐑲𐑩𐑯𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:275 +msgid "Engineering" +msgstr "𐑧𐑯𐑡𐑦𐑯𐑽𐑦𐑙" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#, c-format +#, fuzzy +#: ../src/math-preferences.c:286 +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "𐑖𐑴 %d 𐑛𐑧𐑕𐑦𐑥𐑩𐑤 _𐑐𐑤𐑱𐑕𐑩𐑟" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑓𐑲𐑤" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "·𐑑𐑪𐑥𐑩𐑕 ·𐑔𐑻𐑥𐑩𐑯" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#, fuzzy +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\nit under " +"the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or\n(at your option) " +"any later version.\n\nGcalctool is distributed in the hope that it will be " +"useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " +"of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\nGNU " +"General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy " +"of the GNU General Public License\nalong with Gcalctool; if not, write to the " +"Free Software Foundation, Inc.,\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool 𐑦𐑟 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺; 𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑦𐑕𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑 𐑦𐑑 𐑯/𐑹 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲\n𐑦𐑑 𐑳𐑯𐑛𐑼 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑟 𐑝 𐑞 " +"·𐑜𐑯𐑿 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑨𐑟 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑖𐑑 𐑚𐑲\n𐑞 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺 𐑓𐑬𐑯𐑛𐑱𐑖𐑩𐑯; 𐑲𐑞𐑼 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 2 𐑝 " +"𐑞 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕, 𐑹\n(𐑨𐑑 𐑿𐑼 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯) 𐑧𐑯𐑦 𐑤𐑱𐑑𐑼 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯.\n\nGcalctool 𐑦𐑟 𐑛𐑦𐑕𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑯 𐑞 " +"𐑣𐑴𐑐 𐑞𐑨𐑑 𐑦𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑿𐑕𐑓𐑩𐑤,\n𐑚𐑳𐑑 𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 𐑧𐑯𐑦 𐑢𐑪𐑮𐑩𐑯𐑑𐑰; 𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 𐑰𐑝𐑩𐑯 𐑞 𐑦𐑥𐑐𐑤𐑲𐑛 𐑢𐑪𐑮𐑩𐑯𐑑𐑰 " +"𐑝\n𐑥𐑻𐑗𐑩𐑯𐑑𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑦 𐑹 𐑓𐑦𐑑𐑯𐑩𐑕 𐑓𐑹 𐑩 𐑐𐑼𐑑𐑦𐑒𐑿𐑤𐑼 𐑐𐑻𐑐𐑩𐑕. 𐑕𐑰 𐑞\n·𐑜𐑯𐑿 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 " +"𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑓𐑹 𐑥𐑹 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟.\n\n𐑿 𐑖𐑫𐑛 𐑣𐑨𐑝 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑛 𐑩 𐑒𐑪𐑐𐑦 𐑝 𐑞 ·𐑜𐑯𐑿 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 " +"𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕\n𐑩𐑤𐑪𐑙 𐑢𐑦𐑞 Gcalctool; 𐑦𐑓 𐑯𐑪𐑑, 𐑮𐑲𐑑 𐑑 𐑞 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺 𐑓𐑬𐑯𐑛𐑱𐑖𐑩𐑯, 𐑦𐑙𐑒.,\n51 " +"·𐑓𐑮𐑨𐑙𐑒𐑤𐑦𐑯 𐑕𐑑𐑮𐑰𐑑, 𐑓𐑦𐑓𐑔 𐑓𐑤𐑹, ·𐑚𐑪𐑕𐑑𐑩𐑯, MA 02110-1301, USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2008 𐑞 Gcalctool 𐑷𐑔𐑼𐑟" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "𐑒𐑨𐑤𐑒𐑿𐑤𐑱𐑑𐑼 𐑢𐑦𐑞 𐑓𐑲𐑯𐑨𐑯𐑖𐑩𐑤 𐑯 𐑕𐑲𐑩𐑯𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒 𐑥𐑴𐑛𐑟." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "_𐑒𐑨𐑤𐑒𐑿𐑤𐑱𐑑𐑼" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "_𐑥𐑴𐑛" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "_𐑣𐑧𐑤𐑐" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_𐑚𐑱𐑕𐑦𐑒" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "_𐑩𐑛𐑝𐑭𐑯𐑕𐑑" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "_𐑓𐑲𐑯𐑨𐑯𐑖𐑩𐑤" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "_𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑦𐑙" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "_𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "𐑚𐑵𐑤𐑰𐑩𐑯 𐑯 𐑦𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑐𐑪𐑟𐑦𐑑𐑦𐑝 𐑦𐑯𐑑𐑩𐑡𐑼𐑟" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "𐑚𐑵𐑤𐑰𐑩𐑯 𐑹 𐑦𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑐𐑪𐑟𐑦𐑑𐑦𐑝 𐑦𐑯𐑑𐑩𐑡𐑼𐑟" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "𐑚𐑵𐑤𐑰𐑩𐑯 XOR 𐑦𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑐𐑪𐑟𐑦𐑑𐑦𐑝 𐑦𐑯𐑑𐑩𐑡𐑼𐑟" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "𐑚𐑵𐑤𐑰𐑩𐑯 𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑐𐑪𐑟𐑦𐑑𐑦𐑝 𐑦𐑯𐑑𐑩𐑡𐑼𐑟" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "𐑖𐑦𐑓𐑑 𐑦𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑪𐑯 𐑦𐑯𐑑𐑩𐑡𐑼 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:580 ../src/mp.c:611 ../src/mp.c:1539 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "𐑛𐑦𐑝𐑦𐑠𐑩𐑯 𐑚𐑲 𐑟𐑽𐑴 𐑦𐑟 𐑩𐑯𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1219 ../src/mp.c:1256 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "𐑤𐑭𐑜𐑻𐑦𐑞𐑩𐑥 𐑝 𐑟𐑽𐑴 𐑦𐑟 𐑩𐑯𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛" + +#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value +#: ../src/mp.c:1228 +msgid "Logarithm of negative values is undefined" +msgstr "𐑤𐑭𐑜𐑻𐑦𐑞𐑩𐑥 𐑝 𐑯𐑧𐑜𐑩𐑑𐑦𐑝 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑦𐑟 𐑩𐑯𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛" + +#: ../src/mp.c:1604 +msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +msgstr "𐑞 𐑐𐑬𐑼 𐑝 𐑯𐑧𐑜𐑩𐑑𐑦𐑝 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼𐑟 𐑦𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑦𐑯𐑑𐑩𐑡𐑼 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑴𐑯𐑩𐑯𐑑𐑕" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1611 ../src/mp.c:1904 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "𐑞 𐑐𐑬𐑼 𐑝 𐑟𐑽𐑴 𐑦𐑟 𐑩𐑯𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑩 𐑯𐑧𐑜𐑩𐑑𐑦𐑝 𐑧𐑒𐑕𐑐𐑴𐑯𐑩𐑯𐑑" + +#: ../src/mp.c:1636 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "𐑮𐑩𐑕𐑦𐑐𐑮𐑩𐑒𐑩𐑤 𐑝 𐑟𐑽𐑴 𐑦𐑟 𐑩𐑯𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛" + +#: ../src/mp.c:1721 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "𐑮𐑵𐑑 𐑥𐑳𐑕𐑑 𐑚𐑰 𐑯𐑪𐑯-𐑟𐑽𐑴" + +#: ../src/mp.c:1739 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "𐑯𐑧𐑜𐑩𐑑𐑦𐑝 𐑮𐑵𐑑 𐑝 𐑟𐑽𐑴 𐑦𐑟 𐑩𐑯𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛" + +#: ../src/mp.c:1745 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "𐑧𐑯𐑔 𐑮𐑵𐑑 𐑝 𐑯𐑧𐑜𐑩𐑑𐑦𐑝 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑦𐑟 𐑩𐑯𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑰𐑝𐑩𐑯 𐑧𐑯" + +#: ../src/mp.c:1815 +msgid "Square root is undefined for negative values" +msgstr "𐑕𐑒𐑢𐑺 𐑮𐑵𐑑 𐑦𐑟 𐑩𐑯𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑯𐑧𐑜𐑩𐑑𐑦𐑝 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1844 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "𐑓𐑨𐑒𐑑𐑹𐑾𐑤 𐑦𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑯𐑨𐑗𐑼𐑩𐑤 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼𐑟" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#, fuzzy +#: ../src/mp.c:1864 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Modulus 𐑛𐑦𐑝𐑦𐑠𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑦𐑯𐑑𐑩𐑡𐑼𐑟" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:278 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"𐑑𐑨𐑯𐑡𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑟 𐑩𐑯𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑨𐑙𐑜𐑤𐑟 𐑞𐑨𐑑 𐑸 𐑥𐑩𐑤𐑑𐑩𐑐𐑩𐑤𐑟 𐑝 π (180°) 𐑓𐑮𐑪𐑥 π∕2 (90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:323 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑻𐑕 𐑕𐑲𐑯 𐑦𐑟 𐑩𐑯𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑬𐑑𐑕𐑲𐑛 [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:340 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑻𐑕 𐑒𐑴𐑕𐑲𐑯 𐑦𐑟 𐑩𐑯𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑬𐑑𐑕𐑲𐑛 [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:558 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑻𐑕 𐑣𐑲𐑐𐑻𐑚𐑭𐑤𐑦𐑒 𐑒𐑴𐑕𐑲𐑯 𐑦𐑟 𐑩𐑯𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑤𐑧𐑕 𐑞𐑨𐑯 𐑹 𐑰𐑒𐑢𐑩𐑤 𐑑 𐑢𐑳𐑯" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:582 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑻𐑕 𐑣𐑲𐑐𐑻𐑚𐑭𐑤𐑦𐑒 𐑑𐑨𐑯𐑡𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑟 𐑩𐑯𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑬𐑑𐑕𐑲𐑛 [-1, 1]" + diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po new file mode 100644 index 0000000..694d513 --- /dev/null +++ b/po/en_CA.po @@ -0,0 +1,1563 @@ +# English/Canada translation of gcalctool. +# Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the MATE Foundation +# This file is distributed under the same licence as the gcalctool package. +# Adam Weinberger , 2004, 2005, 2006. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-26 17:13-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-18 22:43-0500\n" +"Last-Translator: Adam Weinberger \n" +"Language-Team: Canadian English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Strings for each base value. +#: ../gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Bin" +msgstr "_Bin" + +#: ../gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Oct" +msgstr "_Oct" + +#: ../gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Dec" +msgstr "_Dec" + +#: ../gcalctool/calctool.c:41 +msgid "He_x" +msgstr "He_x" + +#. Tooltips for each base value. +#: ../gcalctool/calctool.c:45 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "Set numeric base to binary (base 2)" + +#: ../gcalctool/calctool.c:46 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "Set numeric base to octal (base 8)" + +#: ../gcalctool/calctool.c:47 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "Set numeric base to decimal (base 10)" + +#: ../gcalctool/calctool.c:48 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" + +#. Strings for each display mode value. +#: ../gcalctool/calctool.c:59 +msgid "E_ng" +msgstr "E_ng" + +#: ../gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Fix" +msgstr "_Fix" + +#: ../gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Sci" +msgstr "_Sci" + +#. Tooltips for each display mode value. +#: ../gcalctool/calctool.c:63 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "Set display type to engineering format" + +#: ../gcalctool/calctool.c:64 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "Set display type to fixed-point format" + +#: ../gcalctool/calctool.c:65 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "Set display type to scientific format" + +#: ../gcalctool/calctool.c:68 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "Set hyperbolic option for trigonometric functions" + +#: ../gcalctool/calctool.c:69 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "Set inverse option for trigonometric functions" + +#. Mode titles to be added to the titlebar. +#: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:380 +msgid "Basic" +msgstr "Basic" + +#: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:382 +msgid "Advanced" +msgstr "Advanced" + +#: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:384 +msgid "Financial" +msgstr "Financial" + +#: ../gcalctool/calctool.c:73 ../gcalctool/gtk.c:386 +msgid "Scientific" +msgstr "Scientific" + +#: ../gcalctool/calctool.c:73 +msgid "Expression" +msgstr "Expression" + +#. Strings for each trig type value. +#: ../gcalctool/calctool.c:77 +msgid "De_grees" +msgstr "De_grees" + +#: ../gcalctool/calctool.c:77 +msgid "Gr_adians" +msgstr "Gr_adians" + +#: ../gcalctool/calctool.c:77 +msgid "_Radians" +msgstr "_Radians" + +#. Tooltips for each trig type value. +#: ../gcalctool/calctool.c:81 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "Set trigonometric type to degrees" + +#: ../gcalctool/calctool.c:82 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "Set trigonometric type to gradians" + +#: ../gcalctool/calctool.c:83 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "Set trigonometric type to radians" + +#: ../gcalctool/calctool.c:135 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../gcalctool/calctool.c:137 +msgid "Numeric 7" +msgstr "Numeric 7" + +#: ../gcalctool/calctool.c:147 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../gcalctool/calctool.c:149 +msgid "Numeric 8" +msgstr "Numeric 8" + +#: ../gcalctool/calctool.c:159 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: ../gcalctool/calctool.c:161 +msgid "Numeric 9" +msgstr "Numeric 9" + +#. Note to translators: this is a division sign (÷) +#: ../gcalctool/calctool.c:172 +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#: ../gcalctool/calctool.c:173 +msgid "Divide" +msgstr "Divide" + +#: ../gcalctool/calctool.c:180 +msgid "/" +msgstr "/" + +#: ../gcalctool/calctool.c:184 +msgid "(" +msgstr "(" + +#: ../gcalctool/calctool.c:185 +msgid "Start group of calculations" +msgstr "Start group of calculations" + +#: ../gcalctool/calctool.c:186 +msgid "Left bracket" +msgstr "Left bracket" + +#. Note to translators: Bksp is short for Backspace. +#: ../gcalctool/calctool.c:197 +msgid "Bksp" +msgstr "BKSP" + +#: ../gcalctool/calctool.c:198 +msgid "Remove rightmost character from displayed value" +msgstr "Remove rightmost character from displayed value" + +#: ../gcalctool/calctool.c:199 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../gcalctool/calctool.c:209 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: ../gcalctool/calctool.c:210 +msgid "Clear displayed value" +msgstr "Clear displayed value" + +#: ../gcalctool/calctool.c:211 +msgid "Clear entry" +msgstr "Clear entry" + +#. Note to translators: Clr is short for Clear. +#: ../gcalctool/calctool.c:222 +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#: ../gcalctool/calctool.c:223 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation" +msgstr "Clear displayed value and any partial calculation" + +#: ../gcalctool/calctool.c:224 +msgid "Clear" +msgstr "Clear" + +#: ../gcalctool/calctool.c:236 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../gcalctool/calctool.c:238 +msgid "Numeric 4" +msgstr "Numeric 4" + +#: ../gcalctool/calctool.c:248 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../gcalctool/calctool.c:250 +msgid "Numeric 5" +msgstr "Numeric 5" + +#: ../gcalctool/calctool.c:260 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../gcalctool/calctool.c:262 +msgid "Numeric 6" +msgstr "Numeric 6" + +#. Note to translators: this is a multiplication sign (*) +#: ../gcalctool/calctool.c:273 +msgid "×" +msgstr "×" + +#: ../gcalctool/calctool.c:274 +msgid "Multiply" +msgstr "Multiply" + +#: ../gcalctool/calctool.c:281 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../gcalctool/calctool.c:285 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: ../gcalctool/calctool.c:286 +msgid "End group of calculations" +msgstr "End group of calculations" + +#: ../gcalctool/calctool.c:287 +msgid "Right bracket" +msgstr "Right bracket" + +#. Note to translators: this is a plus-minus sign (+/-) +#: ../gcalctool/calctool.c:298 +msgid "±" +msgstr "±" + +#: ../gcalctool/calctool.c:299 +msgid "Change sign [c]" +msgstr "Change sign [c]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:306 +msgid "Chs" +msgstr "Chs" + +#: ../gcalctool/calctool.c:310 +msgid "Int" +msgstr "Int" + +#: ../gcalctool/calctool.c:311 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "Integer portion of displayed value [i]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:312 +msgid "Integer portion" +msgstr "Integer portion" + +#: ../gcalctool/calctool.c:322 +msgid "Sto" +msgstr "Sto" + +#: ../gcalctool/calctool.c:323 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "Store displayed value in memory register [S]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:324 +msgid "Store to register" +msgstr "Store to register" + +#: ../gcalctool/calctool.c:336 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../gcalctool/calctool.c:338 +msgid "Numeric 1" +msgstr "Numeric 1" + +#: ../gcalctool/calctool.c:348 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../gcalctool/calctool.c:350 +msgid "Numeric 2" +msgstr "Numeric 2" + +#: ../gcalctool/calctool.c:360 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../gcalctool/calctool.c:362 +msgid "Numeric 3" +msgstr "Numeric 3" + +#. Note to translators: this is a minus sign (-) +#: ../gcalctool/calctool.c:373 +msgid "−" +msgstr "−" + +#: ../gcalctool/calctool.c:374 +msgid "Subtract" +msgstr "Subtract" + +#: ../gcalctool/calctool.c:381 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../gcalctool/calctool.c:385 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gcalctool/calctool.c:386 +msgid "Percentage" +msgstr "Percentage" + +#. Note to translators: this is a square root sign +#: ../gcalctool/calctool.c:398 +msgid "√" +msgstr "√" + +#: ../gcalctool/calctool.c:399 +msgid "Square root [s]" +msgstr "Square root [s]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:406 +msgid "Sqrt" +msgstr "Sqrt" + +#: ../gcalctool/calctool.c:410 +msgid "Frac" +msgstr "Frac" + +#: ../gcalctool/calctool.c:411 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "Fractional portion of displayed value [:]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:412 +msgid "Fractional portion" +msgstr "Fractional portion" + +#: ../gcalctool/calctool.c:422 +msgid "Rcl" +msgstr "Rcl" + +#: ../gcalctool/calctool.c:423 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "Retrieve memory register to display [R]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:424 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "Retrieve from register" + +#: ../gcalctool/calctool.c:436 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../gcalctool/calctool.c:438 +msgid "Numeric 0" +msgstr "Numeric 0" + +#: ../gcalctool/calctool.c:448 +msgid "." +msgstr "." + +#: ../gcalctool/calctool.c:449 +msgid "Numeric point" +msgstr "Numeric point" + +#: ../gcalctool/calctool.c:460 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: ../gcalctool/calctool.c:461 +msgid "Calculate result" +msgstr "Calculate result" + +#: ../gcalctool/calctool.c:472 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../gcalctool/calctool.c:473 +msgid "Add" +msgstr "Add" + +#: ../gcalctool/calctool.c:484 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../gcalctool/calctool.c:485 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "Reciprocal [r]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:492 +msgid "Recip" +msgstr "Recip" + +#: ../gcalctool/calctool.c:496 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#: ../gcalctool/calctool.c:497 +msgid "Square [@]" +msgstr "Square [@]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:504 +msgid "^2" +msgstr "^2" + +#. Note to translators: Abs is short for Absolute. +#: ../gcalctool/calctool.c:509 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: ../gcalctool/calctool.c:510 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "Absolute value [u]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:521 +msgid "Exch" +msgstr "Exch" + +#: ../gcalctool/calctool.c:522 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "Exchange displayed value with memory register [X]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:523 +msgid "Exchange with register" +msgstr "Exchange with register" + +#: ../gcalctool/calctool.c:549 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: ../gcalctool/calctool.c:550 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "Compounding term [m]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:561 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: ../gcalctool/calctool.c:562 +msgid "Double-declining depreciation [d]" +msgstr "Double-declining depreciation [d]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:573 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#: ../gcalctool/calctool.c:574 +msgid "Future value [v]" +msgstr "Future value [v]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:585 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: ../gcalctool/calctool.c:586 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "Periodic payment [P]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:597 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: ../gcalctool/calctool.c:598 +msgid "Present value [p]" +msgstr "Present value [p]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:609 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#: ../gcalctool/calctool.c:610 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "Periodic interest rate [T]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:621 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: ../gcalctool/calctool.c:622 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "Straight-line depreciation [l]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:633 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: ../gcalctool/calctool.c:634 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +msgstr "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:647 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#: ../gcalctool/calctool.c:648 +msgid "Payment period [T]" +msgstr "Payment period [T]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:759 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: ../gcalctool/calctool.c:760 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left" +msgstr "Shift displayed value 1-15 places to the left" + +#: ../gcalctool/calctool.c:761 +msgid "Shift left" +msgstr "Shift left" + +#: ../gcalctool/calctool.c:771 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../gcalctool/calctool.c:772 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right" +msgstr "Shift displayed value 1-15 places to the right" + +#: ../gcalctool/calctool.c:773 +msgid "Shift right" +msgstr "Shift right" + +#: ../gcalctool/calctool.c:783 +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#: ../gcalctool/calctool.c:784 +msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +msgstr "16-bit unsigned integer value of display (])" + +#: ../gcalctool/calctool.c:785 +msgid "16 bit unsigned integer" +msgstr "16 bit unsigned integer" + +#: ../gcalctool/calctool.c:791 +msgid "u16" +msgstr "u16" + +#: ../gcalctool/calctool.c:795 +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#: ../gcalctool/calctool.c:796 +msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +msgstr "32-bit unsigned integer value of display ([)" + +#: ../gcalctool/calctool.c:797 +msgid "32 bit unsigned integer" +msgstr "32 bit unsigned integer" + +#: ../gcalctool/calctool.c:803 +msgid "u32" +msgstr "u32" + +#: ../gcalctool/calctool.c:831 +msgid "Mod" +msgstr "Mod" + +#: ../gcalctool/calctool.c:832 +msgid "Modulus Division" +msgstr "Modulus Division" + +#: ../gcalctool/calctool.c:839 +msgid " Mod " +msgstr " Mod " + +#: ../gcalctool/calctool.c:843 +msgid "Acc" +msgstr "Acc" + +#: ../gcalctool/calctool.c:844 +msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]" +msgstr "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:845 +msgid "Accuracy" +msgstr "Accuracy" + +#: ../gcalctool/calctool.c:857 +msgid "Con" +msgstr "Con" + +#: ../gcalctool/calctool.c:858 +msgid "Constants [#]" +msgstr "Constants [#]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:869 +msgid "Fun" +msgstr "Fun" + +#: ../gcalctool/calctool.c:870 +msgid "User-defined functions [f]" +msgstr "User-defined functions [f]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:881 +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#: ../gcalctool/calctool.c:882 +msgid "Enter an exponential number [e]" +msgstr "Enter an exponential number [e]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:883 +msgid "Exponential" +msgstr "Exponential" + +#: ../gcalctool/calctool.c:889 ../gcalctool/calctool.c:1277 +msgid "e" +msgstr "e" + +#: ../gcalctool/calctool.c:893 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../gcalctool/calctool.c:894 +msgid "e to the power of displayed value [{]" +msgstr "e to the power of displayed value [{]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:895 +msgid "E to the x" +msgstr "E to the x" + +#: ../gcalctool/calctool.c:901 +msgid "e^" +msgstr "e^" + +#: ../gcalctool/calctool.c:905 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: ../gcalctool/calctool.c:906 +msgid "10 to the power of displayed value [}]" +msgstr "10 to the power of displayed value [}]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:907 +msgid "Ten to the x" +msgstr "Ten to the x" + +#: ../gcalctool/calctool.c:913 +msgid "10^" +msgstr "10^" + +#: ../gcalctool/calctool.c:917 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#: ../gcalctool/calctool.c:918 +msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" +msgstr "Raise displayed value to the power of y [^]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:919 +msgid "X to the y" +msgstr "X to the Y" + +#: ../gcalctool/calctool.c:925 +msgid "^" +msgstr "^" + +#: ../gcalctool/calctool.c:929 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#: ../gcalctool/calctool.c:930 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "Factorial of displayed value [!]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:931 +msgid "Factorial" +msgstr "Factorial" + +#: ../gcalctool/calctool.c:937 +msgid "!" +msgstr "!" + +#: ../gcalctool/calctool.c:941 +msgid "Rand" +msgstr "Rand" + +#: ../gcalctool/calctool.c:942 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:943 +msgid "Random number" +msgstr "Random number" + +#: ../gcalctool/calctool.c:955 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: ../gcalctool/calctool.c:956 +msgid "Hexadecimal digit D" +msgstr "Hexadecimal digit D" + +#: ../gcalctool/calctool.c:967 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: ../gcalctool/calctool.c:968 +msgid "Hexadecimal digit E" +msgstr "Hexadecimal digit E" + +#: ../gcalctool/calctool.c:979 ../gcalctool/gtk.c:1932 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../gcalctool/calctool.c:980 +msgid "Hexadecimal digit F" +msgstr "Hexadecimal digit F" + +#: ../gcalctool/calctool.c:991 +msgid "Cos" +msgstr "Cos" + +#: ../gcalctool/calctool.c:992 +msgid "Cosine [J]" +msgstr "Cosine [J]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1003 +msgid "Sin" +msgstr "Sin" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1004 +msgid "Sine [K]" +msgstr "Sine [K]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1015 +msgid "Tan" +msgstr "Tan" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1016 +msgid "Tangent [L]" +msgstr "Tangent [L]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1027 +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1028 +msgid "Natural log [N]" +msgstr "Natural log [N]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1039 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1040 +msgid "Base 10 log [G]" +msgstr "Base 10 log [G]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1053 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1054 +msgid "Hexadecimal digit A" +msgstr "Hexadecimal digit A" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1065 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1066 +msgid "Hexadecimal digit B" +msgstr "Hexadecimal digit B" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1077 ../gcalctool/gtk.c:1923 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1078 +msgid "Hexadecimal digit C" +msgstr "Hexadecimal digit C" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1089 +msgid "Or" +msgstr "Or" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1090 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "Bitwise OR" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1097 +msgid " Or " +msgstr " Or " + +#: ../gcalctool/calctool.c:1101 +msgid "And" +msgstr "And" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1102 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "Bitwise AND [&]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1109 +msgid " And " +msgstr " And " + +#: ../gcalctool/calctool.c:1113 +msgid "Not" +msgstr "Not" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1114 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "Bitwise NOT [~]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1121 +msgid "~" +msgstr "~" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1125 +msgid "Xor" +msgstr "Xor" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1126 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "Bitwise XOR [x]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1133 +msgid " Xor " +msgstr " Xor " + +#: ../gcalctool/calctool.c:1137 +msgid "Xnor" +msgstr "Xnor" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1138 +msgid "Bitwise XNOR [n]" +msgstr "Bitwise XNOR [n]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1145 +msgid " Xnor " +msgstr " Xnor " + +#: ../gcalctool/calctool.c:1274 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "Kilometre-to-mile converstion factor" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1276 +msgid "square root of 2" +msgstr "square root of 2" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1278 +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1279 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "Centimetre-to-inch conversion factor" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1281 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "degrees in a radian" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1282 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1283 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "Gram-to-ounce conversion factor" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1285 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1288 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "Cubic-centimetre-to-cubic-inch conversion factor" + +#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND +#. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. +#. +#: ../gcalctool/calctool.c:1299 ../gcalctool/display.c:273 +#: ../gcalctool/mp.c:1973 ../gcalctool/mpmath.c:437 ../gcalctool/mpmath.c:476 +#: ../gcalctool/mpmath.c:531 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../gcalctool/functions.c:546 +msgid "Invalid number for the current base" +msgstr "Invalid number for the current base" + +#: ../gcalctool/functions.c:550 +msgid "Too long number" +msgstr "Too long number" + +#: ../gcalctool/functions.c:554 +msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" +msgstr "Invalid bitwise operation parameter(s)" + +#: ../gcalctool/functions.c:558 +msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" +msgstr "Invalid modulus operation parameter(s)" + +#: ../gcalctool/functions.c:562 +msgid "Math operation error" +msgstr "Math operation error" + +#: ../gcalctool/functions.c:566 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Malformed expression" + +#: ../gcalctool/functions.c:636 +msgid "Error, operands must be integers" +msgstr "Error: operands must be integers" + +#: ../gcalctool/functions.c:798 ../gcalctool/functions.c:1179 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "No sane value to convert" + +#: ../gcalctool/functions.c:900 ../gcalctool/functions.c:1256 +msgid "No sane value to store" +msgstr "No sane value to store" + +#: ../gcalctool/functions.c:1030 +msgid "Malformed function" +msgstr "Malformed function" + +#: ../gcalctool/functions.c:1209 +msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +msgstr "Cleared display; prefix without an operator is not allowed" + +#: ../gcalctool/functions.c:1233 +msgid "Malformed parenthesis expression" +msgstr "Malformed parenthesis expression" + +#: ../gcalctool/functions.c:1487 +msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgstr "No sane value to do bitwise shift" + +#: ../gcalctool/functions.c:1534 +msgid "Numeric stack error" +msgstr "Numeric stack error" + +#: ../gcalctool/functions.c:1555 +msgid "Operand stack error" +msgstr "Operand stack error" + +#: ../gcalctool/get.c:152 +msgid "-a needs accuracy value" +msgstr "-a needs accuracy value" + +#: ../gcalctool/get.c:156 ../gcalctool/get.c:310 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" + +#: ../gcalctool/get.c:181 +#, c-format +msgid "%s: %s as next argument.\n" +msgstr "%s: %s as next argument.\n" + +#. No calculator error initially. +#. Not entering an exponent number. +#. No pending arithmetic operation. +#. No User supplied title line. +#: ../gcalctool/get.c:268 +msgid "calculator" +msgstr "calculator" + +#: ../gcalctool/get.c:330 +#, c-format +msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +msgstr "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" + +#: ../gcalctool/get.c:345 +#, c-format +msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +msgstr "%s: invalid display mode [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:360 +#, c-format +msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +msgstr "%s: invalid mode [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:374 +#, c-format +msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +msgstr "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:392 +#, c-format +msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +msgstr "%s: invalid syntax mode [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:409 +#, c-format +msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" +msgstr "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:455 +#, c-format +msgid "" +"%s version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s version %s\n" +"\n" + +#: ../gcalctool/get.c:456 +#, c-format +msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " +msgstr "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " + +#: ../gcalctool/get.c:457 +msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" +msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:245 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Calculator" + +#: ../gcalctool/gtk.c:246 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edit" + +#: ../gcalctool/gtk.c:247 +msgid "_View" +msgstr "_View" + +#: ../gcalctool/gtk.c:248 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" + +#: ../gcalctool/gtk.c:251 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "Quit the calculator" + +#: ../gcalctool/gtk.c:254 +msgid "Copy selection" +msgstr "Copy selection" + +#: ../gcalctool/gtk.c:256 +msgid "Paste selection" +msgstr "Paste selection" + +#: ../gcalctool/gtk.c:257 +msgid "_Insert ASCII Value..." +msgstr "_Insert ASCII Value..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:258 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "Insert ASCII value" + +#: ../gcalctool/gtk.c:259 +msgid "_Undo" +msgstr "_Undo" + +#: ../gcalctool/gtk.c:260 +msgid "Undo" +msgstr "Undo" + +#: ../gcalctool/gtk.c:261 +msgid "_Redo" +msgstr "_Redo" + +#: ../gcalctool/gtk.c:262 +msgid "Redo" +msgstr "Redo" + +#: ../gcalctool/gtk.c:266 +msgid "Show help contents" +msgstr "Show help contents" + +#: ../gcalctool/gtk.c:268 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "Show the About Gcalctool dialogue" + +#: ../gcalctool/gtk.c:270 ../gcalctool/gtk.c:301 +msgid "_1 place" +msgstr "_1 place" + +#: ../gcalctool/gtk.c:271 ../gcalctool/gtk.c:302 +msgid "1 place" +msgstr "1 place" + +#: ../gcalctool/gtk.c:272 ../gcalctool/gtk.c:303 +msgid "_2 places" +msgstr "_2 places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:273 ../gcalctool/gtk.c:304 +msgid "2 places" +msgstr "2 places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:274 ../gcalctool/gtk.c:305 +msgid "_3 places" +msgstr "_3 places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:275 ../gcalctool/gtk.c:306 +msgid "3 places" +msgstr "3 places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:276 ../gcalctool/gtk.c:307 +msgid "_4 places" +msgstr "_4 places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:277 ../gcalctool/gtk.c:308 +msgid "4 places" +msgstr "4 places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:278 ../gcalctool/gtk.c:309 +msgid "_5 places" +msgstr "_5 places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:279 ../gcalctool/gtk.c:310 +msgid "5 places" +msgstr "5 places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:280 ../gcalctool/gtk.c:311 +msgid "_6 places" +msgstr "_6 places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:281 ../gcalctool/gtk.c:312 +msgid "6 places" +msgstr "6 places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:282 ../gcalctool/gtk.c:313 +msgid "_7 places" +msgstr "_7 places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:283 ../gcalctool/gtk.c:314 +msgid "7 places" +msgstr "7 places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:284 ../gcalctool/gtk.c:315 +msgid "_8 places" +msgstr "_8 places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:285 ../gcalctool/gtk.c:316 +msgid "8 places" +msgstr "8 places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:286 ../gcalctool/gtk.c:317 +msgid "_9 places" +msgstr "_9 places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:287 ../gcalctool/gtk.c:318 +msgid "9 places" +msgstr "9 places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:288 ../gcalctool/gtk.c:289 ../gcalctool/gtk.c:319 +#: ../gcalctool/gtk.c:320 +msgid "10 places" +msgstr "10 places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:290 ../gcalctool/gtk.c:291 ../gcalctool/gtk.c:321 +#: ../gcalctool/gtk.c:322 +msgid "11 places" +msgstr "11 places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:292 ../gcalctool/gtk.c:293 ../gcalctool/gtk.c:323 +#: ../gcalctool/gtk.c:324 +msgid "12 places" +msgstr "12 places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:294 ../gcalctool/gtk.c:295 ../gcalctool/gtk.c:325 +#: ../gcalctool/gtk.c:326 +msgid "13 places" +msgstr "13 places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:296 ../gcalctool/gtk.c:297 ../gcalctool/gtk.c:327 +#: ../gcalctool/gtk.c:328 +msgid "14 places" +msgstr "14 places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:298 ../gcalctool/gtk.c:299 ../gcalctool/gtk.c:329 +#: ../gcalctool/gtk.c:330 +msgid "15 places" +msgstr "15 places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:334 ../gcalctool/gtk.c:342 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "Show _Trailing Zeroes" + +#: ../gcalctool/gtk.c:335 ../gcalctool/gtk.c:343 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "Show trailing zeroes" + +#: ../gcalctool/gtk.c:336 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "Show T_housands Separator" + +#: ../gcalctool/gtk.c:337 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "Show thousands separator" + +#: ../gcalctool/gtk.c:338 +msgid "Show Bitcalculating _Extension" +msgstr "Show Bitcalculating _Extension" + +#: ../gcalctool/gtk.c:339 +msgid "Show bitcalculating extension" +msgstr "Show bitcalculating extension" + +#: ../gcalctool/gtk.c:340 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "_Memory Registers" + +#: ../gcalctool/gtk.c:341 +msgid "Show memory registers" +msgstr "Show memory registers" + +#: ../gcalctool/gtk.c:347 +msgid "_0 significant places" +msgstr "_0 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:348 +msgid "0 significant places" +msgstr "0 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:349 +msgid "_1 significant place" +msgstr "_1 significant place" + +#: ../gcalctool/gtk.c:350 +msgid "1 significant place" +msgstr "1 significant place" + +#: ../gcalctool/gtk.c:351 +msgid "_2 significant places" +msgstr "_2 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:352 +msgid "2 significant places" +msgstr "2 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:353 +msgid "_3 significant places" +msgstr "_3 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:354 +msgid "3 significant places" +msgstr "3 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:355 +msgid "_4 significant places" +msgstr "_4 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:356 +msgid "4 significant places" +msgstr "4 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:357 +msgid "_5 significant places" +msgstr "_5 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:358 +msgid "5 significant places" +msgstr "5 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:359 +msgid "_6 significant places" +msgstr "_6 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:360 +msgid "6 significant places" +msgstr "6 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:361 +msgid "_7 significant places" +msgstr "_7 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:362 +msgid "7 significant places" +msgstr "7 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:363 +msgid "_8 significant places" +msgstr "_8 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:364 +msgid "8 significant places" +msgstr "8 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:365 +msgid "_9 significant places" +msgstr "_9 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:366 +msgid "9 significant places" +msgstr "9 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:367 +msgid "_Other (10) ..." +msgstr "_Other (10) ..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:368 +msgid "Set other precision" +msgstr "Set other precision" + +#: ../gcalctool/gtk.c:372 +msgid "_Left-to-right Precedence" +msgstr "_Left-to-right Precedence" + +#: ../gcalctool/gtk.c:373 +msgid "Use Left-right Precedence" +msgstr "Use Left-right Precedence" + +#: ../gcalctool/gtk.c:374 +msgid "A_rithmetic Precedence" +msgstr "A_rithmetic Precedence" + +#: ../gcalctool/gtk.c:375 +msgid "Use Arithmetic Precedence" +msgstr "Use Arithmetic Precedence" + +#: ../gcalctool/gtk.c:379 +msgid "_Basic" +msgstr "_Basic" + +#: ../gcalctool/gtk.c:381 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Advanced" + +#: ../gcalctool/gtk.c:383 +msgid "_Financial" +msgstr "_Financial" + +#: ../gcalctool/gtk.c:385 +msgid "_Scientific" +msgstr "_Scientific" + +#: ../gcalctool/gtk.c:534 +msgid "translator-credits" +msgstr "Adam Weinberger " + +#: ../gcalctool/gtk.c:537 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public Licence as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or\n" +"(at your option) any later version.\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:541 +msgid "" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public Licence for more details.\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:545 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public Licence\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:556 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#: ../gcalctool/gtk.c:558 +msgid "© 1987-2006 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1987-2006 The Gcalctool authors" + +#: ../gcalctool/gtk.c:560 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Calculator with financial and scientific modes." + +#: ../gcalctool/gtk.c:800 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Insert ASCII Value" + +#: ../gcalctool/gtk.c:815 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "Ch_aracter:" + +#: ../gcalctool/gtk.c:840 +msgid "_Insert" +msgstr "_Insert" + +#: ../gcalctool/gtk.c:919 +msgid "Edit Constants" +msgstr "Edit Constants" + +#: ../gcalctool/gtk.c:919 +msgid "Edit Functions" +msgstr "Edit Functions" + +#: ../gcalctool/gtk.c:943 +msgid "Note:" +msgstr "Note:" + +#: ../gcalctool/gtk.c:944 +msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base." +msgstr "All constant values are specified in the decimal numeric base." + +#: ../gcalctool/gtk.c:954 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "Click a _value or description to edit it:" + +#: ../gcalctool/gtk.c:977 +msgid "No." +msgstr "No." + +#: ../gcalctool/gtk.c:979 +msgid "Value" +msgstr "Value" + +#: ../gcalctool/gtk.c:981 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1092 +msgid "_Do not warn me again" +msgstr "_Do not warn me again" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1098 +#, c-format +msgid "" +"%sChanging Modes Clears Calculation%s\n" +"\n" +"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " +"will be reset to decimal." +msgstr "" +"%sChanging Modes Clears Calculation%s\n" +"\n" +"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " +"will be reset to decimal." + +#: ../gcalctool/gtk.c:1139 +msgid "C_hange Mode" +msgstr "C_hange Mode" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1176 +msgid "Set Precision" +msgstr "Set Precision" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1191 +msgid "Significant _places:" +msgstr "Significant _places:" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1218 +msgid "_Set" +msgstr "_Set" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1462 ../gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "Calculator" + +#. translators: R is the short form of register used inter alia +#. in popup menus +#: ../gcalctool/gtk.c:1682 ../gcalctool/gtk.c:1828 +msgid "R" +msgstr "R" + +#. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes. +#: ../gcalctool/gtk.c:1751 +msgid "_Inv" +msgstr "_Inv" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1759 +msgid "H_yp" +msgstr "H_yp" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1818 +msgid "Memory Registers" +msgstr "Memory Registers" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1912 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "Edit Constants..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:1912 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "Edit Functions..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:2110 +msgid "Clipboard contained malformed calculation" +msgstr "Clipboard contained malformed calculation" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2200 +msgid "Paste" +msgstr "Paste" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2418 +#, c-format +msgid "Other (%d) ..." +msgstr "Other (%d) ..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:2430 +#, c-format +msgid "" +"Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" +msgstr "" +"Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2690 +msgid "Activated no operator precedence mode" +msgstr "Activated no operator precedence mode" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2700 +msgid "Activated expression mode with operator precedence" +msgstr "Activated expression mode with operator precedence" + +#: ../gcalctool/gtk.c:3039 +msgid "Accuracy value out of range" +msgstr "Accuracy value out of range" + +#: ../gcalctool/mp.c:3356 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "Negative X and non-integer Y not supported" + +#: ../gcalctool/mpmath.c:273 +msgid "Error, cannot calculate cosine" +msgstr "Error; cannot calculate cosine" + +#: ../gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po new file mode 100644 index 0000000..c1d170f --- /dev/null +++ b/po/en_GB.po @@ -0,0 +1,3010 @@ +# English (British) translation. +# Copyright (C) 2004 gcalctool's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same licence as the gcalctool package. +# Gareth Owen , 2004. +# Bruce Cowan , 2009, 2010. +# Philip Withnall , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-31 09:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-18 16:23+0100\n" +"Last-Translator: Philip Withnall \n" +"Language-Team: British English \n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absolute Value" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "Clear" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponent" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "Factorial" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "Factorise" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverse" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "Recall" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Scientific Exponent" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "Store" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "Subscript" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "Superscript" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Undo" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "C_alculate" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "C_ost:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Compounding Term" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Double-Declining Depreciation" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "Future Value" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Future _Value:" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Gross Profit Margin" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "Payment Period" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Periodic Interest Rate" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Periodic Interest _Rate:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Periodic Payment" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "Present Value" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Present _Value:" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Straight-Line Depreciation" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Cost:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Future Value:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "_Life:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Margin:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Number of Periods:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "_Period:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Periodic Payment:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Principal:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Salvage:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "_Term:" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "Ch_aracter:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Insert Character" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Insert Character Code" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "Shift Left" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "Shift Right" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "_Insert" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32-bit" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64-bit" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bit" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "Number _Format:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferences" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Show _thousands separators" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Show trailing _zeroes" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "Word _size:" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_Angle units:" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "Calculator" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Accuracy value" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "Angle units" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "Button mode" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Currency of the current calculation" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Currency to convert the current calculation into" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "Number format" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Numeric Base" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Show Thousands Separators" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Show Trailing Zeroes" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "Source currency" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "Target currency" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "The angle units to use" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "The button mode" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "The format to display numbers in" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "The number of digits displayed after the numeric point" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "The numeric base" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "The size of the words used in bitwise operations" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "Word size" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Australian dollar" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Bulgarian lev" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Brazilian real" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Canadian dollar" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Swiss franc" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Chinese yuan renminbi" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Czech koruna" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "Danish krone" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Estonian kroon" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Pound sterling" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Hong Kong dollar" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Croatian kuna" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Hungarian forint" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Indonesian rupiah" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Indian rupee" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Icelandic krona" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Japanese yen" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "South Korean won" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Lithuanian litas" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Latvian lats" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Mexican peso" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Malaysian ringgit" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Norwegian krone" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "New Zealand dollar" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Philippine peso" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "Polish zloty" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "New Romanian leu" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Russian rouble" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Swedish krona" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Singapore dollar" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "Thai baht" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "New Turkish lira" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "US dollar" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "South African rand" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Argument --solve requires an equation to solve" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Unknown argument '%s'" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Euler’s Number" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Subscript mode [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Superscript mode [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Scientific exponent [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "Add [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Subtract [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Multiply [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Divide [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Modulus divide" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Additional Functions" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Exponent [^ or **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Square [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Percentage [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Factorial [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Absolute value [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "Complex argument" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Complex conjugate" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Root [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Square root [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logarithm" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Natural Logarithm" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "Sine" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosine" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangent" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Hyperbolic Sine" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Hyperbolic Cosine" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Hyperbolic Tangent" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Inverse [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Boolean AND" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Boolean OR" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Boolean Exclusive OR" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Boolean NOT" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 +msgid "Integer Component" +msgstr "Integer Component" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Fractional Component" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "Real Component" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Imaginary Component" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "One's Complement" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "Two's Complement" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "Truncate" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Start Group [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "End Group [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "Assign Variable" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Insert Variable" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Calculate Result" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Factorise [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Clear Display [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Undo [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Double-Declining Depreciation" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "Financial Term" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Sum-of-the-Years' Digits Depreciation" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Straight-Line Depreciation" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "Degrees" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "Radians" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradians" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "Binary" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "Octal" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "No variables defined" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d place" +msgstr[1] "_%d places" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d place" +msgstr[1] "%d places" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +msgid "Round" +msgstr "Round" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "Floor" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "Ceiling" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "Sign" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "No undo history" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "No redo history" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "No sane value to store" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Overflow. Try a bigger word size" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Unknown variable '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Function '%s' is not defined" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Unknown conversion" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Malformed expression" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Need an integer to factorise" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "No sane value to bitwise shift" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "Displayed value not an integer" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "_Close" +msgstr "_Close" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "Fixed" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "Scientific" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "Engineering" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Show %d decimal _places" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Unable to open help file" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Abigail Brady \n" +"Bastien Nocera \n" +"Gareth Owen \n" +"Philip Withnall \n" +"Bruce Cowan " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public Licence as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public Licence for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public Licence\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2010 The Gcalctool authors" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Calculator with financial and scientific modes." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Calculator" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "_Mode" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "_Basic" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Advanced" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "_Financial" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programming" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contents" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Boolean AND is only defined for positive integers" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Boolean OR is only defined for positive integers" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "Boolean XOR is only defined for positive integers" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Boolean NOT is only defined for positive integers" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Shift is only possible on integer values" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Argument not defined for zero" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Division by zero is undefined" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Logarithm of zero is undefined" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "The power of zero is undefined for a negative exponent" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Reciprocal of zero is undefined" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "Root must be non-zero" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "Negative root of zero is undefined" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "nth root of negative number is undefined for even n" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "Factorial is only defined for natural numbers" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Modulus division is only defined for integers" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" + +#~ msgid "" +#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " +#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " +#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " +#~ "lower row." +#~ msgstr "" +#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " +#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " +#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " +#~ "lower row." + +#~ msgid "Currency Conversion" +#~ msgstr "Currency Conversion" + +#~ msgid "¤$€" +#~ msgstr "¤$€" + +#~ msgid "10 places" +#~ msgstr "10 places" + +#~ msgid "11 places" +#~ msgstr "11 places" + +#~ msgid "12 places" +#~ msgstr "12 places" + +#~ msgid "13 places" +#~ msgstr "13 places" + +#~ msgid "14 places" +#~ msgstr "14 places" + +#~ msgid "15 places" +#~ msgstr "15 places" + +#~ msgid "Base 16" +#~ msgstr "Base 16" + +#~ msgid "Base 2" +#~ msgstr "Base 2" + +#~ msgid "Base 8" +#~ msgstr "Base 8" + +#~ msgid "Calculate result [=]" +#~ msgstr "Calculate result [=]" + +#~ msgid "Clr" +#~ msgstr "Clr" + +#~ msgid "Display _Format:" +#~ msgstr "Display _Format:" + +#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +#~ msgstr "Factorise into prime numbers (Ctrl+F)" + +#~ msgid "Insert ASCII Value" +#~ msgstr "Insert ASCII Value" + +#~ msgid "Insert character" +#~ msgstr "Insert character" + +#~ msgid "Numeric point [. or ,]" +#~ msgstr "Numeric point [. or ,]" + +#~ msgid "Random number" +#~ msgstr "Random number" + +#~ msgid "Recall value" +#~ msgstr "Recall value" + +#~ msgid "Result Region" +#~ msgstr "Result Region" + +#~ msgid "Shift left [<]" +#~ msgstr "Shift left [<]" + +#~ msgid "Shift right [>]" +#~ msgstr "Shift right [>]" + +#~ msgid "Store value" +#~ msgstr "Store value" + +#~ msgid "Truncate value" +#~ msgstr "Truncate value" + +#~ msgid "_2 places" +#~ msgstr "_2 places" + +#~ msgid "_3 places" +#~ msgstr "_3 places" + +#~ msgid "_4 places" +#~ msgstr "_4 places" + +#~ msgid "_5 places" +#~ msgstr "_5 places" + +#~ msgid "_6 places" +#~ msgstr "_6 places" + +#~ msgid "_7 places" +#~ msgstr "_7 places" + +#~ msgid "_8 places" +#~ msgstr "_8 places" + +#~ msgid "_9 places" +#~ msgstr "_9 places" + +#~ msgid "_Scientific" +#~ msgstr "_Scientific" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_View" + +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "Display Mode" + +#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Indicates whether the memory register window is initially displayed." + +#~ msgid "Show Registers" +#~ msgstr "Show Registers" + +#~ msgid "" +#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +#~ msgstr "" +#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" + +#~ msgid "" +#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +#~ msgstr "" +#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" + +#~ msgid "" +#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +#~ msgstr "" +#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." + +#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" +#~ msgstr "The initial x-coordinate for the window" + +#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" +#~ msgstr "The initial y-coordinate for the window" + +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." + +#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "The number of pixels to place the window from the top of the screen." + +#~ msgid "The numeric base for input and display." +#~ msgstr "The numeric base for input and display." + +#~ msgid "Trigonometric type" +#~ msgstr "Trigonometric type" + +#~ msgid "No redo steps" +#~ msgstr "No redo steps" + +#~ msgid "Calculator — Advanced" +#~ msgstr "Calculator — Advanced" + +#~ msgid "Calculator — Financial" +#~ msgstr "Calculator — Financial" + +#~ msgid "Calculator — Scientific" +#~ msgstr "Calculator — Scientific" + +#~ msgid "Calculator — Programming" +#~ msgstr "Calculator — Programming" + +#~ msgid "Error loading user interface" +#~ msgstr "Error loading user interface" + +#~ msgid "" +#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +#~ msgstr "" +#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" + +#~ msgid "" +#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " +#~ "results, or you may not receive any results at all." +#~ msgstr "" +#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " +#~ "results, or you may not receive any results at all." + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Paste" + +#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" +#~ msgstr "Logarithm of negative values is undefined" + +#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +#~ msgstr "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" + +#~ msgid "Square root is undefined for negative values" +#~ msgstr "Square root is undefined for negative values" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "(" +#~ msgstr "(" + +#~ msgid "(Ln)" +#~ msgstr "(Ln)" + +#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" +#~ msgstr "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" + +#~ msgid "(X^Y)" +#~ msgstr "(X^Y)" + +#~ msgid "(cos)" +#~ msgstr "(cos)" + +#~ msgid "(log)" +#~ msgstr "(log)" + +#~ msgid "(log2)" +#~ msgstr "(log2)" + +#~ msgid "(sin)" +#~ msgstr "(sin)" + +#~ msgid "(tan)" +#~ msgstr "(tan)" + +#~ msgid ")" +#~ msgstr ")" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "1's" +#~ msgstr "1's" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "2's" +#~ msgstr "2's" + +#~ msgid "2's complement [Z]" +#~ msgstr "2's complement [Z]" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "31" +#~ msgstr "31" + +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "47" +#~ msgstr "47" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "63" +#~ msgstr "63" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "x!" +#~ msgstr "x!" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "" +#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " +#~ "numeric base." +#~ msgstr "" +#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " +#~ "numeric base." + +#~ msgid "R0" +#~ msgstr "R0" + +#~ msgid "R1" +#~ msgstr "R1" + +#~ msgid "R2" +#~ msgstr "R2" + +#~ msgid "R3" +#~ msgstr "R3" + +#~ msgid "R4" +#~ msgstr "R4" + +#~ msgid "R5" +#~ msgstr "R5" + +#~ msgid "R6" +#~ msgstr "R6" + +#~ msgid "R7" +#~ msgstr "R7" + +#~ msgid "R8" +#~ msgstr "R8" + +#~ msgid "R9" +#~ msgstr "R9" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "AND" + +#~ msgid "Abs" +#~ msgstr "Abs" + +#~ msgid "Acc" +#~ msgstr "Acc" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Add" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Advanced" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "Backspace" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Basic" + +#~ msgid "Bitwise AND [&]" +#~ msgstr "Bitwise AND [&]" + +#~ msgid "Bitwise NOT [~]" +#~ msgstr "Bitwise NOT [~]" + +#~ msgid "Bitwise OR [|]" +#~ msgstr "Bitwise OR [|]" + +#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" +#~ msgstr "Bitwise XNOR [{]" + +#~ msgid "Bitwise XOR [x]" +#~ msgstr "Bitwise XOR [x]" + +#~ msgid "Bksp" +#~ msgstr "Bksp" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "CE" +#~ msgstr "CE" + +#~ msgid "Change Sign [C]" +#~ msgstr "Change Sign [C]" + +#~ msgid "Change sign" +#~ msgstr "Change sign" + +#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +#~ msgstr "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" + +#~ msgid "Clear entry" +#~ msgstr "Clear entry" + +#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" +#~ msgstr "Click a _value or description to edit it:" + +#~ msgid "Compounding term" +#~ msgstr "Compounding term" + +#~ msgid "Compounding term [m]" +#~ msgstr "Compounding term [m]" + +#~ msgid "Con" +#~ msgstr "Con" + +#~ msgid "Constants [#]" +#~ msgstr "Constants [#]" + +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "Copy selection" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Divide" +#~ msgstr "Divide" + +#~ msgid "Double-declining depreciation" +#~ msgstr "Double-declining depreciation" + +#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" +#~ msgstr "Double-declining depreciation [D]" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "E_ng" +#~ msgstr "E_ng" + +#~ msgid "Edit Constants" +#~ msgstr "Edit Constants" + +#~ msgid "Edit Constants..." +#~ msgstr "Edit Constants…" + +#~ msgid "Edit Functions..." +#~ msgstr "Edit Functions…" + +#~ msgid "End group of calculations [)]" +#~ msgstr "End group of calculations [)]" + +#~ msgid "Enter an exponential number [E]" +#~ msgstr "Enter an exponential number [E]" + +#~ msgid "Exch" +#~ msgstr "Exch" + +#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +#~ msgstr "Exchange displayed value with memory register [X]" + +#~ msgid "Exchange with register" +#~ msgstr "Exchange with register" + +#~ msgid "Exp" +#~ msgstr "Exp" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" +#~ msgstr "Factorial of displayed value [!]" + +#~ msgid "Frac" +#~ msgstr "Frac" + +#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +#~ msgstr "Fractional portion of displayed value [:]" + +#~ msgid "Fun" +#~ msgstr "Fun" + +#~ msgid "Future value [v]" +#~ msgstr "Future value [v]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" +#~ msgstr "Gross Profit Margin [I]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" +#~ msgstr "Gross Profit Margin [g]" + +#~ msgid "H_yp" +#~ msgstr "H_yp" + +#~ msgid "He_x" +#~ msgstr "He_x" + +#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" +#~ msgstr "Hexadecimal digit A [a]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" +#~ msgstr "Hexadecimal digit B [b]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" +#~ msgstr "Hexadecimal digit C [c]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" +#~ msgstr "Hexadecimal digit D [d]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" +#~ msgstr "Hexadecimal digit E [e]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" +#~ msgstr "Hexadecimal digit F [f]" + +#~ msgid "Insert ASCII value" +#~ msgstr "Insert ASCII value" + +#~ msgid "Int" +#~ msgstr "Int" + +#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" +#~ msgstr "Integer portion of displayed value [i]" + +#~ msgid "Left bracket" +#~ msgstr "Left bracket" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" +#~ msgstr "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" +#~ msgstr "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" +#~ msgstr "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" + +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "Memory Registers" + +#~ msgid "Mod" +#~ msgstr "Mod" + +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "Multiply" + +#~ msgid "NOT" +#~ msgstr "NOT" + +#~ msgid "Numeric 0" +#~ msgstr "Numeric 0" + +#~ msgid "Numeric 1" +#~ msgstr "Numeric 1" + +#~ msgid "Numeric 2" +#~ msgstr "Numeric 2" + +#~ msgid "Numeric 3" +#~ msgstr "Numeric 3" + +#~ msgid "Numeric 4" +#~ msgstr "Numeric 4" + +#~ msgid "Numeric 5" +#~ msgstr "Numeric 5" + +#~ msgid "Numeric 6" +#~ msgstr "Numeric 6" + +#~ msgid "Numeric 7" +#~ msgstr "Numeric 7" + +#~ msgid "Numeric 8" +#~ msgstr "Numeric 8" + +#~ msgid "Numeric 9" +#~ msgstr "Numeric 9" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "OR" + +#~ msgid "Paste selection" +#~ msgstr "Paste selection" + +#~ msgid "Payment period" +#~ msgstr "Payment period" + +#~ msgid "Payment period [t]" +#~ msgstr "Payment period [t]" + +#~ msgid "Percentage" +#~ msgstr "Percentage" + +#~ msgid "Periodic interest rate" +#~ msgstr "Periodic interest rate" + +#~ msgid "Periodic interest rate [T]" +#~ msgstr "Periodic interest rate [T]" + +#~ msgid "Periodic payment" +#~ msgstr "Periodic payment" + +#~ msgid "Periodic payment [P]" +#~ msgstr "Periodic payment [P]" + +#~ msgid "Present value" +#~ msgstr "Present value" + +#~ msgid "Present value [p]" +#~ msgstr "Present value [p]" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Programming" + +#~ msgid "Quit the calculator" +#~ msgstr "Quit the calculator" + +#~ msgid "Rand" +#~ msgstr "Rand" + +#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +#~ msgstr "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" + +#~ msgid "Reciprocal" +#~ msgstr "Reciprocal" + +#~ msgid "Reciprocal [r]" +#~ msgstr "Reciprocal [r]" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Redo" + +#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +#~ msgstr "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" + +#~ msgid "Retrieve from register" +#~ msgstr "Retrieve from register" + +#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" +#~ msgstr "Retrieve memory register to display [R]" + +#~ msgid "Right bracket" +#~ msgstr "Right bracket" + +#~ msgid "Set Precision" +#~ msgstr "Set Precision" + +#~ msgid "Set display type to engineering format" +#~ msgstr "Set display type to engineering format" + +#~ msgid "Set display type to fixed-point format" +#~ msgstr "Set display type to fixed-point format" + +#~ msgid "Set display type to scientific format" +#~ msgstr "Set display type to scientific format" + +#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Set hyperbolic option for trigonometric functions" + +#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Set inverse option for trigonometric functions" + +#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +#~ msgstr "Set numeric base to binary (base 2)" + +#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +#~ msgstr "Set numeric base to decimal (base 10)" + +#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +#~ msgstr "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" + +#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +#~ msgstr "Set numeric base to octal (base 8)" + +#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" +#~ msgstr "Set trigonometric type to degrees" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" +#~ msgstr "Set trigonometric type to gradians" + +#~ msgid "Set trigonometric type to radians" +#~ msgstr "Set trigonometric type to radians" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +#~ msgstr "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +#~ msgstr "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" + +#~ msgid "Show T_housands Separator" +#~ msgstr "Show T_housands Separator" + +#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "Show _Trailing Zeroes" + +#~ msgid "Show help contents" +#~ msgstr "Show help contents" + +#~ msgid "Show memory registers" +#~ msgstr "Show memory registers" + +#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" +#~ msgstr "Show the About Gcalctool dialogue" + +#~ msgid "Significant _places:" +#~ msgstr "Significant _places:" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Square" + +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "Square root" + +#~ msgid "Start group of calculations [(]" +#~ msgstr "Start group of calculations [(]" + +#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" +#~ msgstr "Store displayed value in memory register [S]" + +#~ msgid "Store to register" +#~ msgstr "Store to register" + +#~ msgid "Straight-line depreciation" +#~ msgstr "Straight-line depreciation" + +#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" +#~ msgstr "Straight-line depreciation [l]" + +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "Subtract" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +#~ msgstr "Sum-of-the-years'-digits depreciation" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +#~ msgstr "Sum-of-the-years'-digits depreciation [Y]" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +#~ msgstr "Sum-of-the-years'-digits depreciation [y]" + +#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" +#~ msgstr "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" + +#~ msgid "User-defined functions [F]" +#~ msgstr "User-defined functions [F]" + +#~ msgid "XNOR" +#~ msgstr "XNOR" + +#~ msgid "XOR" +#~ msgstr "XOR" + +#~ msgid "_0 significant places" +#~ msgstr "_0 significant places" + +#~ msgid "_1 significant place" +#~ msgstr "_1 significant place" + +#~ msgid "_2 significant places" +#~ msgstr "_2 significant places" + +#~ msgid "_3 significant places" +#~ msgstr "_3 significant places" + +#~ msgid "_4 significant places" +#~ msgstr "_4 significant places" + +#~ msgid "_5 significant places" +#~ msgstr "_5 significant places" + +#~ msgid "_6 significant places" +#~ msgstr "_6 significant places" + +#~ msgid "_7 significant places" +#~ msgstr "_7 significant places" + +#~ msgid "_8 significant places" +#~ msgstr "_8 significant places" + +#~ msgid "_9 significant places" +#~ msgstr "_9 significant places" + +#~ msgid "_Dec" +#~ msgstr "_Dec" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Edit" + +#~ msgid "_Fix" +#~ msgstr "_Fix" + +#~ msgid "_Insert ASCII value..." +#~ msgstr "_Insert ASCII value…" + +#~ msgid "_Inv" +#~ msgstr "_Inv" + +#~ msgid "_Memory Registers" +#~ msgstr "_Memory Registers" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_Redo" + +#~ msgid "_Sci" +#~ msgstr "_Sci" + +#~ msgid "_Set" +#~ msgstr "_Set" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Undo" + +#~ msgid "register 0" +#~ msgstr "register 0" + +#~ msgid "register 1" +#~ msgstr "register 1" + +#~ msgid "register 2" +#~ msgstr "register 2" + +#~ msgid "register 3" +#~ msgstr "register 3" + +#~ msgid "register 4" +#~ msgstr "register 4" + +#~ msgid "register 5" +#~ msgstr "register 5" + +#~ msgid "register 6" +#~ msgstr "register 6" + +#~ msgid "register 7" +#~ msgstr "register 7" + +#~ msgid "register 8" +#~ msgstr "register 8" + +#~ msgid "register 9" +#~ msgstr "register 9" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +#~ msgstr "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" + +#~ msgid "Malformed function" +#~ msgstr "Malformed function" + +#~ msgid "No sane value to convert" +#~ msgstr "No sane value to convert" + +#~ msgid "Invalid number for the current base" +#~ msgstr "Invalid number for the current base" + +#~ msgid "Invalid bitwise operation" +#~ msgstr "Invalid bitwise operation" + +#~ msgid "Invalid modulus operation" +#~ msgstr "Invalid modulus operation" + +#~ msgid "Calculator [%s]" +#~ msgstr "Calculator [%s]" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" +#~ msgstr "Calculator [%s] — Advanced" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" +#~ msgstr "Calculator [%s] — Financial" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" +#~ msgstr "Calculator [%s] — Scientific" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" +#~ msgstr "Calculator [%s] — Programming" + +#~ msgid "_Other (%d) ..." +#~ msgstr "_Other (%d)…" + +#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +#~ msgstr[0] "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +#~ msgstr[1] "Set accuracy from 0 to %d numeric places." + +#~ msgid "sin" +#~ msgstr "sin" + +#~ msgid "sin−1" +#~ msgstr "sin−1" + +#~ msgid "sinh" +#~ msgstr "sinh" + +#~ msgid "sinh−1" +#~ msgstr "sinh-1" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]" + +#~ msgid "cos" +#~ msgstr "cos" + +#~ msgid "cos−1" +#~ msgstr "cos-1" + +#~ msgid "cosh" +#~ msgstr "cosh" + +#~ msgid "cosh−1" +#~ msgstr "cosh-1" + +#~ msgid "Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "Inverse Cosine [J]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" + +#~ msgid "tan" +#~ msgstr "tan" + +#~ msgid "tan−1" +#~ msgstr "tan-1" + +#~ msgid "tanh" +#~ msgstr "tanh" + +#~ msgid "tanh−1" +#~ msgstr "tanh-1" + +#~ msgid "Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "Inverse Tangent [W]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" + +#~ msgid "ln" +#~ msgstr "ln" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" +#~ msgstr "e to the power of the displayed value [N]" + +#~ msgid "log" +#~ msgstr "log" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" +#~ msgstr "10 to the power of displayed value [G]" + +#~ msgid "log2" +#~ msgstr "log2" + +#~ msgid "2x" +#~ msgstr "2x" + +#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" +#~ msgstr "Base 2 logarithm [h]" + +#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +#~ msgstr "2 to the power of the displayed value [H]" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "x1/y" +#~ msgstr "x1/y" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +#~ msgstr "Raise displayed value to the power of y [o]" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +#~ msgstr "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "No." + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Value" + +#~ msgid "Reset to _Default (%d)" +#~ msgstr "Reset to _Default (%d)" + +#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +#~ msgstr "Negative X and non-integer Y not supported" + +#~ msgid "Tangent is infinite" +#~ msgstr "Tangent is infinite" + +#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +#~ msgstr "Kilometre-to-mile conversion factor" + +#~ msgid "square root of 2" +#~ msgstr "square root of 2" + +#~ msgid "π" +#~ msgstr "π" + +#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +#~ msgstr "Centimetre-to-inch conversion factor" + +#~ msgid "degrees in a radian" +#~ msgstr "degrees in a radian" + +#~ msgid "2 ^ 20" +#~ msgstr "2 ^ 20" + +#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +#~ msgstr "Gram-to-ounce conversion factor" + +#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +#~ msgstr "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" + +#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +#~ msgstr "Cubic-centimetre-to-cubic-inch conversion factor" + +#~ msgid "Too long number" +#~ msgstr "Too long number" + +#~ msgid "Math operation error" +#~ msgstr "Math operation error" + +#~ msgid "Sin" +#~ msgstr "Sin" + +#~ msgid "Sinh" +#~ msgstr "Sinh" + +#~ msgid "Cos" +#~ msgstr "Cos" + +#~ msgid "Cosh" +#~ msgstr "Cosh" + +#~ msgid "Tan" +#~ msgstr "Tan" + +#~ msgid "Tanh" +#~ msgstr "Tanh" + +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "Log" + +#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" +#~ msgstr "Error, cannot calculate cosine" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&16" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&32" + +#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +#~ msgstr "16-bit unsigned integer value of display (])" + +#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +#~ msgstr "32-bit unsigned integer value of display ([)" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "−" +#~ msgstr "−" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "pi" +#~ msgstr "pi" + +#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" +#~ msgstr "%s: %s as next argument.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s version %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " +#~ msgstr "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " + +#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" +#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" + +#~ msgid "-a needs accuracy value" +#~ msgstr "-a needs accuracy value" + +#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +#~ msgstr "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" + +#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: invalid display mode [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: invalid mode [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" + +#~ msgid "Currently set to %d place." +#~ msgid_plural "Currently set to %d places." +#~ msgstr[0] "Currently set to %d place." +#~ msgstr[1] "Currently set to %d places." + +#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." +#~ msgstr "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public Licence as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public Licence for more details.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " +#~ "Inc.,\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +#~ msgstr "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public Licence\n" +#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " +#~ "Inc.,\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" + +#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" +#~ msgstr "Changing Modes Clears Calculation" + +#~ msgid "" +#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " +#~ "base will be reset to decimal." +#~ msgstr "" +#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " +#~ "base will be reset to decimal." + +#~ msgid "_Do not warn me again" +#~ msgstr "_Do not warn me again" + +#~ msgid "C_hange Mode" +#~ msgstr "C_hange Mode" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "10 to the x" +#~ msgstr "10 to the x" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "16 bit unsigned integer" +#~ msgstr "16 bit unsigned integer" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "Bitwise AND" +#~ msgstr "Bitwise AND" + +#~ msgid "Bitwise NOT" +#~ msgstr "Bitwise NOT" + +#~ msgid "Bitwise OR" +#~ msgstr "Bitwise OR" + +#~ msgid "Bitwise XNOR" +#~ msgstr "Bitwise XNOR" + +#~ msgid "Bitwise XOR" +#~ msgstr "Bitwise XOR" + +#~ msgid "Constants" +#~ msgstr "Constants" + +#~ msgid "E to the x" +#~ msgstr "E to the x" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B" +#~ msgstr "Hexadecimal digit B" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C" +#~ msgstr "Hexadecimal digit C" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D" +#~ msgstr "Hexadecimal digit D" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E" +#~ msgstr "Hexadecimal digit E" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F" +#~ msgstr "Hexadecimal digit F" + +#~ msgid "Log10" +#~ msgstr "Log10" + +#~ msgid "Show Bit Editor" +#~ msgstr "Show Bit Editor" + +#~ msgid "Show Bit _Editor" +#~ msgstr "Show Bit _Editor" + +#~ msgid "Show bit editor" +#~ msgstr "Show bit editor" + +#~ msgid "Ten to the x" +#~ msgstr "Ten to the x" + +#~ msgid "User-defined functions" +#~ msgstr "User-defined functions" + +#~ msgid "X to the y" +#~ msgstr "X to the y" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "Error, operands must be integers" +#~ msgstr "Error, operands must be integers" + +#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +#~ msgstr "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" + +#~ msgid "Malformed parenthesis expression" +#~ msgstr "Malformed parenthesis expression" + +#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: invalid syntax mode [%s]\n" + +#~ msgid "Activated no operator precedence mode" +#~ msgstr "Activated no operator precedence mode" + +#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" +#~ msgstr "Activated expression mode with operator precedence" + +#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" +#~ msgstr "Clipboard contained malformed calculation" + +#~ msgid "A_rithmetic Precedence" +#~ msgstr "A_rithmetic Precedence" + +#~ msgid "Use Arithmetic Precedence" +#~ msgstr "Use Arithmetic Precedence" + +#~ msgid "Use Left-right Precedence" +#~ msgstr "Use Left-right Precedence" + +#~ msgid "_Left-to-right Precedence" +#~ msgstr "_Left-to-right Precedence" + +#~ msgid "Expression" +#~ msgstr "Expression" + +#~ msgid "/" +#~ msgstr "/" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Chs" +#~ msgstr "Chs" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "Sqrt" +#~ msgstr "Sqrt" + +#~ msgid "Recip" +#~ msgstr "Recip" + +#~ msgid "^2" +#~ msgstr "^2" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&16" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&32" + +#~ msgid "32 bit unsigned integer" +#~ msgstr "32 bit unsigned integer" + +#~ msgid " Mod " +#~ msgstr " Mod " + +#~ msgid "e" +#~ msgstr "e" + +#~ msgid "e^" +#~ msgstr "e^" + +#~ msgid "^" +#~ msgstr "^" + +#~ msgid "!" +#~ msgstr "!" + +#~ msgid "Or" +#~ msgstr "Or" + +#~ msgid " Or " +#~ msgstr " Or " + +#~ msgid "And" +#~ msgstr "And" + +#~ msgid " And " +#~ msgstr " And " + +#~ msgid "Not" +#~ msgstr "Not" + +#~ msgid "~" +#~ msgstr "~" + +#~ msgid "Xor" +#~ msgstr "Xor" + +#~ msgid " Xor " +#~ msgstr " Xor " + +#~ msgid "Xnor" +#~ msgstr "Xnor" + +#~ msgid " Xnor " +#~ msgstr " Xnor " + +#~ msgid "Numeric stack error" +#~ msgstr "Numeric stack error" + +#~ msgid "Operand stack error" +#~ msgstr "Operand stack error" + +#~ msgid "calculator" +#~ msgstr "calculator" + +#~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" +#~ msgstr "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" + +#~ msgid "2 places" +#~ msgstr "2 places" + +#~ msgid "3 places" +#~ msgstr "3 places" + +#~ msgid "4 places" +#~ msgstr "4 places" + +#~ msgid "5 places" +#~ msgstr "5 places" + +#~ msgid "6 places" +#~ msgstr "6 places" + +#~ msgid "7 places" +#~ msgstr "7 places" + +#~ msgid "8 places" +#~ msgstr "8 places" + +#~ msgid "9 places" +#~ msgstr "9 places" + +#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" +#~ msgstr "Show Bitcalculating _Extension" + +#~ msgid "Show bitcalculating extension" +#~ msgstr "Show bitcalculating extension" + +#~ msgid "0 significant places" +#~ msgstr "0 significant places" + +#~ msgid "1 significant place" +#~ msgstr "1 significant place" + +#~ msgid "2 significant places" +#~ msgstr "2 significant places" + +#~ msgid "3 significant places" +#~ msgstr "3 significant places" + +#~ msgid "4 significant places" +#~ msgstr "4 significant places" + +#~ msgid "5 significant places" +#~ msgstr "5 significant places" + +#~ msgid "6 significant places" +#~ msgstr "6 significant places" + +#~ msgid "7 significant places" +#~ msgstr "7 significant places" + +#~ msgid "8 significant places" +#~ msgstr "8 significant places" + +#~ msgid "9 significant places" +#~ msgstr "9 significant places" + +#~ msgid "_Other (10) ..." +#~ msgstr "_Other (10) ..." + +#~ msgid "Set other precision" +#~ msgstr "Set other precision" + +#~ msgid "Note:" +#~ msgstr "Note:" + +#~ msgid "" +#~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" +#~ msgstr "" +#~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" + +#~ msgid "Accuracy value out of range" +#~ msgstr "Accuracy value out of range" + +#~ msgid "Perform calculations" +#~ msgstr "Perform calculations" + +#~ msgid "+/-" +#~ msgstr "+/-" + +#~ msgid "*10^" +#~ msgstr "*10^" + +#~ msgid "Previous expression" +#~ msgstr "Previous expression" + +#~ msgid "abs" +#~ msgstr "abs" + +#~ msgid "acosh" +#~ msgstr "acosh" + +#~ msgid "acos" +#~ msgstr "acos" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "and" + +#~ msgid "asinh" +#~ msgstr "asinh" + +#~ msgid "asin" +#~ msgstr "asin" + +#~ msgid "atanh" +#~ msgstr "atanh" + +#~ msgid "atan" +#~ msgstr "atan" + +#~ msgid "cbrt" +#~ msgstr "cbrt" + +#~ msgid "chs" +#~ msgstr "chs" + +#~ msgid "clr" +#~ msgstr "clr" + +#~ msgid "ddb" +#~ msgstr "ddb" + +#~ msgid "frac" +#~ msgstr "frac" + +#~ msgid "fv" +#~ msgstr "fv" + +#~ msgid "int" +#~ msgstr "int" + +#~ msgid "not" +#~ msgstr "not" + +#~ msgid "or" +#~ msgstr "or" + +#~ msgid "pv" +#~ msgstr "pv" + +#~ msgid "rand" +#~ msgstr "rand" + +#~ msgid "rate" +#~ msgstr "rate" + +#~ msgid "rcl" +#~ msgstr "rcl" + +#~ msgid "sln" +#~ msgstr "sln" + +#~ msgid "sqrt" +#~ msgstr "sqrt" + +#~ msgid "sto" +#~ msgstr "sto" + +#~ msgid "syd" +#~ msgstr "syd" + +#~ msgid "term" +#~ msgstr "term" + +#~ msgid "xnor" +#~ msgstr "xnor" + +#~ msgid "xor" +#~ msgstr "xor" + +#~ msgid "ans" +#~ msgstr "ans" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Quit" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copy" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_About" diff --git a/po/en_US.po b/po/en_US.po new file mode 100644 index 0000000..2c01849 --- /dev/null +++ b/po/en_US.po @@ -0,0 +1,1671 @@ +# English (British) translation. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Gareth Owen , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-08 08:10-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-14 20:05+0100\n" +"Last-Translator: David Lodge \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Strings for each base value. +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Bin" +msgstr "_Bin" + +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Oct" +msgstr "_Oct" + +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Dec" +msgstr "_Dec" + +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "He_x" +msgstr "He_x" + +#. Tooltips for each base value. +#: gcalctool/calctool.c:45 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "Set numeric base to binary (base 2)" + +#: gcalctool/calctool.c:46 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "Set numeric base to octal (base 8)" + +#: gcalctool/calctool.c:47 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "Set numeric base to decimal (base 10)" + +#: gcalctool/calctool.c:48 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" + +#. Strings for each display mode value. +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "E_ng" +msgstr "E_ng" + +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Fix" +msgstr "_Fix" + +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Sci" +msgstr "_Sci" + +#. Tooltips for each display mode value. +#: gcalctool/calctool.c:63 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "Set display type to engineering format" + +#: gcalctool/calctool.c:64 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "Set display type to fixed-point format" + +#: gcalctool/calctool.c:65 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "Set display type to scientific format" + +#: gcalctool/calctool.c:68 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "Set hyperbolic option for trigonometric functions" + +#: gcalctool/calctool.c:69 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "Set inverse option for trigonometric functions" + +#. Mode titles to be added to the titlebar. +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:351 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr "Basic Mode" + +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:353 +#, fuzzy +msgid "Advanced" +msgstr "Advanced Mode" + +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:355 +#, fuzzy +msgid "Financial" +msgstr "Financial Mode" + +#: gcalctool/calctool.c:73 gcalctool/gtk.c:357 +#, fuzzy +msgid "Scientific" +msgstr "Scientific Mode" + +#: gcalctool/calctool.c:73 +#, fuzzy +msgid "Expression" +msgstr "Expression Mode" + +#. Strings for each trig type value. +#: gcalctool/calctool.c:77 +msgid "De_grees" +msgstr "De_grees" + +#: gcalctool/calctool.c:77 +msgid "Gr_adians" +msgstr "Gr_adians" + +#: gcalctool/calctool.c:77 +msgid "_Radians" +msgstr "_Radians" + +#. Tooltips for each trig type value. +#: gcalctool/calctool.c:81 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "Set trigonometric type to degrees" + +#: gcalctool/calctool.c:82 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "Set trigonometric type to gradians" + +#: gcalctool/calctool.c:83 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "Set trigonometric type to radians" + +#: gcalctool/calctool.c:134 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: gcalctool/calctool.c:136 +msgid "Numeric 7" +msgstr "Numeric 7" + +#: gcalctool/calctool.c:146 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: gcalctool/calctool.c:148 +msgid "Numeric 8" +msgstr "Numeric 8" + +#: gcalctool/calctool.c:158 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: gcalctool/calctool.c:160 +msgid "Numeric 9" +msgstr "Numeric 9" + +#: gcalctool/calctool.c:170 gcalctool/calctool.c:178 +msgid "/" +msgstr "÷" + +#: gcalctool/calctool.c:171 +msgid "Divide" +msgstr "Divide" + +#: gcalctool/calctool.c:182 +msgid "(" +msgstr "(" + +#: gcalctool/calctool.c:183 +msgid "Start group of calculations" +msgstr "Start group of calculations" + +#: gcalctool/calctool.c:184 +msgid "Left bracket" +msgstr "Left bracket" + +#: gcalctool/calctool.c:194 +msgid "Bksp" +msgstr "Bksp" + +#: gcalctool/calctool.c:195 +msgid "Remove rightmost character from displayed value" +msgstr "Remove rightmost character from displayed value" + +#: gcalctool/calctool.c:196 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: gcalctool/calctool.c:206 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: gcalctool/calctool.c:207 +msgid "Clear displayed value" +msgstr "Clear displayed value" + +#: gcalctool/calctool.c:208 +msgid "Clear entry" +msgstr "Clear entry" + +#: gcalctool/calctool.c:218 +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#: gcalctool/calctool.c:219 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation" +msgstr "Clear displayed value and any partial calculation" + +#: gcalctool/calctool.c:220 +msgid "Clear" +msgstr "Clear" + +#: gcalctool/calctool.c:232 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: gcalctool/calctool.c:234 +msgid "Numeric 4" +msgstr "Numeric 4" + +#: gcalctool/calctool.c:244 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: gcalctool/calctool.c:246 +msgid "Numeric 5" +msgstr "Numeric 5" + +#: gcalctool/calctool.c:256 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: gcalctool/calctool.c:258 +msgid "Numeric 6" +msgstr "Numeric 6" + +#: gcalctool/calctool.c:268 gcalctool/calctool.c:276 +msgid "*" +msgstr "×" + +#: gcalctool/calctool.c:269 +msgid "Multiply" +msgstr "Multiply" + +#: gcalctool/calctool.c:280 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: gcalctool/calctool.c:281 +msgid "End group of calculations" +msgstr "End group of calculations" + +#: gcalctool/calctool.c:282 +msgid "Right bracket" +msgstr "Right bracket" + +#: gcalctool/calctool.c:292 +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: gcalctool/calctool.c:293 +msgid "Change sign [c]" +msgstr "Change sign [c]" + +#: gcalctool/calctool.c:300 +msgid "Chs" +msgstr "Chs" + +#: gcalctool/calctool.c:304 +msgid "Int" +msgstr "Int" + +#: gcalctool/calctool.c:305 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "Integer portion of displayed value [i]" + +#: gcalctool/calctool.c:306 +msgid "Integer portion" +msgstr "Integer portion" + +#: gcalctool/calctool.c:316 +msgid "Sto" +msgstr "Sto" + +#: gcalctool/calctool.c:317 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "Store displayed value in memory register [S]" + +#: gcalctool/calctool.c:318 +msgid "Store to register" +msgstr "Store to register" + +#: gcalctool/calctool.c:330 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: gcalctool/calctool.c:332 +msgid "Numeric 1" +msgstr "Numeric 1" + +#: gcalctool/calctool.c:342 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: gcalctool/calctool.c:344 +msgid "Numeric 2" +msgstr "Numeric 2" + +#: gcalctool/calctool.c:354 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: gcalctool/calctool.c:356 +msgid "Numeric 3" +msgstr "Numeric 3" + +#: gcalctool/calctool.c:366 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: gcalctool/calctool.c:367 +msgid "Subtract" +msgstr "Subtract" + +#: gcalctool/calctool.c:378 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: gcalctool/calctool.c:379 +msgid "Percentage" +msgstr "Percentage" + +#: gcalctool/calctool.c:390 +msgid "Sqrt" +msgstr "Sqrt" + +#: gcalctool/calctool.c:391 +msgid "Square root [s]" +msgstr "Square root [s]" + +#: gcalctool/calctool.c:402 +msgid "Frac" +msgstr "Frac" + +#: gcalctool/calctool.c:403 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "Fractional portion of displayed value [:]" + +#: gcalctool/calctool.c:404 +msgid "Fractional portion" +msgstr "Fractional portion" + +#: gcalctool/calctool.c:414 +msgid "Rcl" +msgstr "Rcl" + +#: gcalctool/calctool.c:415 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "Retrieve memory register to display [R]" + +#: gcalctool/calctool.c:416 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "Retrieve from register" + +#: gcalctool/calctool.c:428 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: gcalctool/calctool.c:430 +msgid "Numeric 0" +msgstr "Numeric 0" + +#: gcalctool/calctool.c:440 +msgid "." +msgstr "." + +#: gcalctool/calctool.c:441 +msgid "Numeric point" +msgstr "Numeric point" + +#: gcalctool/calctool.c:452 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: gcalctool/calctool.c:453 +msgid "Calculate result" +msgstr "Calculate result" + +#: gcalctool/calctool.c:464 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: gcalctool/calctool.c:465 +msgid "Add" +msgstr "Add" + +#: gcalctool/calctool.c:476 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: gcalctool/calctool.c:477 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "Reciprocal [r]" + +#: gcalctool/calctool.c:484 +msgid "Recip" +msgstr "Recip" + +#: gcalctool/calctool.c:488 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#: gcalctool/calctool.c:489 +msgid "Square [@]" +msgstr "Square [@]" + +#: gcalctool/calctool.c:496 +msgid "^2" +msgstr "^2" + +#: gcalctool/calctool.c:500 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: gcalctool/calctool.c:501 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "Absolute value [u]" + +#: gcalctool/calctool.c:512 +msgid "Exch" +msgstr "Exch" + +#: gcalctool/calctool.c:513 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "Exchange displayed value with memory register [X]" + +#: gcalctool/calctool.c:514 +msgid "Exchange with register" +msgstr "Exchange with register" + +#: gcalctool/calctool.c:540 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: gcalctool/calctool.c:541 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "Compounding term [m]" + +#: gcalctool/calctool.c:552 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: gcalctool/calctool.c:553 +msgid "Double-declining depreciation [d]" +msgstr "Double-declining depreciation [d]" + +#: gcalctool/calctool.c:564 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#: gcalctool/calctool.c:565 +msgid "Future value [v]" +msgstr "Future value [v]" + +#: gcalctool/calctool.c:576 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: gcalctool/calctool.c:577 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "Periodic payment [P]" + +#: gcalctool/calctool.c:588 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: gcalctool/calctool.c:589 +msgid "Present value [p]" +msgstr "Present value [p]" + +#: gcalctool/calctool.c:600 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#: gcalctool/calctool.c:601 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "Periodic interest rate [T]" + +#: gcalctool/calctool.c:612 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: gcalctool/calctool.c:613 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "Straight-line depreciation [l]" + +#: gcalctool/calctool.c:624 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: gcalctool/calctool.c:625 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +msgstr "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" + +#: gcalctool/calctool.c:638 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#: gcalctool/calctool.c:639 +msgid "Payment period [T]" +msgstr "Payment period [T]" + +#: gcalctool/calctool.c:750 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: gcalctool/calctool.c:751 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left" +msgstr "Shift displayed value 1-15 places to the left" + +#: gcalctool/calctool.c:752 +msgid "Shift left" +msgstr "Shift left" + +#: gcalctool/calctool.c:762 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: gcalctool/calctool.c:763 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right" +msgstr "Shift displayed value 1-15 places to the right" + +#: gcalctool/calctool.c:764 +msgid "Shift right" +msgstr "Shift right" + +#: gcalctool/calctool.c:774 +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#: gcalctool/calctool.c:775 +msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +msgstr "16-bit unsigned integer value of display (])" + +#: gcalctool/calctool.c:776 +msgid "16 bit unsigned integer" +msgstr "16 bit unsigned integer" + +#. 16-bit unsigned integer value +#: gcalctool/calctool.c:782 gcalctool/syntax_translation.c:73 +msgid "u16" +msgstr "u16" + +#: gcalctool/calctool.c:786 +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#: gcalctool/calctool.c:787 +msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +msgstr "32-bit unsigned integer value of display ([)" + +#: gcalctool/calctool.c:788 +msgid "32 bit unsigned integer" +msgstr "32 bit unsigned integer" + +#. 32-bit unsigned integer value +#: gcalctool/calctool.c:794 gcalctool/syntax_translation.c:74 +msgid "u32" +msgstr "u32" + +#: gcalctool/calctool.c:834 +msgid "Acc" +msgstr "Acc" + +#: gcalctool/calctool.c:835 +msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]" +msgstr "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]" + +#: gcalctool/calctool.c:836 +msgid "Accuracy" +msgstr "Accuracy" + +#: gcalctool/calctool.c:848 +msgid "Con" +msgstr "Con" + +#: gcalctool/calctool.c:849 +msgid "Constants [#]" +msgstr "Constants [#]" + +#: gcalctool/calctool.c:860 +msgid "Fun" +msgstr "Fun" + +#: gcalctool/calctool.c:861 +msgid "User-defined functions [f]" +msgstr "User-defined functions [f]" + +#: gcalctool/calctool.c:872 +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#: gcalctool/calctool.c:873 +msgid "Enter an exponential number [e]" +msgstr "Enter an exponential number [e]" + +#: gcalctool/calctool.c:874 +msgid "Exponential" +msgstr "Exponential" + +#: gcalctool/calctool.c:880 +msgid "*10^" +msgstr "*10^" + +#: gcalctool/calctool.c:884 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: gcalctool/calctool.c:885 +msgid "e to the power of displayed value [{]" +msgstr "e to the power of displayed value [{]" + +#: gcalctool/calctool.c:886 +msgid "E to the x" +msgstr "E to the x" + +#: gcalctool/calctool.c:892 +msgid "e^" +msgstr "e^" + +#: gcalctool/calctool.c:896 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: gcalctool/calctool.c:897 +msgid "10 to the power of displayed value [}]" +msgstr "10 to the power of displayed value [}]" + +#: gcalctool/calctool.c:898 +msgid "Ten to the x" +msgstr "Ten to the x" + +#: gcalctool/calctool.c:904 +msgid "10^" +msgstr "10^" + +#: gcalctool/calctool.c:908 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#: gcalctool/calctool.c:909 +#, fuzzy +msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" +msgstr "Raise displayed value to the power of y [y]" + +#: gcalctool/calctool.c:910 +msgid "X to the y" +msgstr "X to the y" + +#: gcalctool/calctool.c:916 +msgid "^" +msgstr "^" + +#: gcalctool/calctool.c:920 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#: gcalctool/calctool.c:921 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "Factorial of displayed value [!]" + +#: gcalctool/calctool.c:922 +msgid "Factorial" +msgstr "Factorial" + +#: gcalctool/calctool.c:928 +msgid "!" +msgstr "!" + +#: gcalctool/calctool.c:932 +msgid "Rand" +msgstr "Rand" + +#: gcalctool/calctool.c:933 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" + +#: gcalctool/calctool.c:934 +msgid "Random number" +msgstr "Random number" + +#: gcalctool/calctool.c:946 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: gcalctool/calctool.c:947 +msgid "Hexadecimal digit D" +msgstr "Hexadecimal digit D" + +#: gcalctool/calctool.c:958 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: gcalctool/calctool.c:959 +msgid "Hexadecimal digit E" +msgstr "Hexadecimal digit E" + +#: gcalctool/calctool.c:970 gcalctool/gtk.c:1708 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: gcalctool/calctool.c:971 +msgid "Hexadecimal digit F" +msgstr "Hexadecimal digit F" + +#: gcalctool/calctool.c:982 +msgid "Cos" +msgstr "Cos" + +#: gcalctool/calctool.c:983 +msgid "Cosine [J]" +msgstr "Cosine [J]" + +#: gcalctool/calctool.c:994 +msgid "Sin" +msgstr "Sin" + +#: gcalctool/calctool.c:995 +msgid "Sine [K]" +msgstr "Sine [K]" + +#: gcalctool/calctool.c:1006 +msgid "Tan" +msgstr "Tan" + +#: gcalctool/calctool.c:1007 +msgid "Tangent [L]" +msgstr "Tangent [L]" + +#: gcalctool/calctool.c:1018 +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#: gcalctool/calctool.c:1019 +msgid "Natural log [N]" +msgstr "Natural log [N]" + +#: gcalctool/calctool.c:1030 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: gcalctool/calctool.c:1031 +msgid "Base 10 log [G]" +msgstr "Base 10 log [G]" + +#: gcalctool/calctool.c:1044 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: gcalctool/calctool.c:1045 +msgid "Hexadecimal digit A" +msgstr "Hexadecimal digit A" + +#: gcalctool/calctool.c:1056 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: gcalctool/calctool.c:1057 +msgid "Hexadecimal digit B" +msgstr "Hexadecimal digit B" + +#: gcalctool/calctool.c:1068 gcalctool/gtk.c:1700 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: gcalctool/calctool.c:1069 +msgid "Hexadecimal digit C" +msgstr "Hexadecimal digit C" + +#: gcalctool/calctool.c:1080 +msgid "Or" +msgstr "Or" + +#: gcalctool/calctool.c:1081 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "Bitwise OR" + +#: gcalctool/calctool.c:1088 +msgid " Or " +msgstr " Or " + +#: gcalctool/calctool.c:1092 +msgid "And" +msgstr "And" + +#: gcalctool/calctool.c:1093 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "Bitwise AND [&]" + +#: gcalctool/calctool.c:1100 +msgid " And " +msgstr " And " + +#: gcalctool/calctool.c:1104 +msgid "Not" +msgstr "Not" + +#: gcalctool/calctool.c:1105 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "Bitwise NOT [~]" + +#: gcalctool/calctool.c:1112 +msgid "~" +msgstr "~" + +#: gcalctool/calctool.c:1116 +msgid "Xor" +msgstr "Xor" + +#: gcalctool/calctool.c:1117 +#, fuzzy +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "Bitwise XOR [^]" + +#: gcalctool/calctool.c:1124 +msgid " Xor " +msgstr " Xor " + +#: gcalctool/calctool.c:1128 +msgid "Xnor" +msgstr "Xnor" + +#: gcalctool/calctool.c:1129 +msgid "Bitwise XNOR [n]" +msgstr "Bitwise XNOR [n]" + +#: gcalctool/calctool.c:1136 +msgid " Xnor " +msgstr " Xnor " + +#: gcalctool/calctool.c:1258 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "Kilometer-to-mile conversion factor" + +#: gcalctool/calctool.c:1259 +msgid "square root of 2" +msgstr "square root of 2" + +#: gcalctool/calctool.c:1260 +msgid "e" +msgstr "e" + +#. PI +#: gcalctool/calctool.c:1261 gcalctool/syntax_translation.c:58 +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: gcalctool/calctool.c:1262 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "Centimeter-to-inch conversion factor" + +#: gcalctool/calctool.c:1263 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "degrees in a radian" + +#: gcalctool/calctool.c:1264 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#: gcalctool/calctool.c:1265 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "Gram-to-ounce conversion factor" + +# ; fuzzy +#: gcalctool/calctool.c:1267 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" + +#: gcalctool/calctool.c:1269 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" + +#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND +#. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. +#. +#: gcalctool/calctool.c:1280 gcalctool/display.c:267 gcalctool/mp.c:1966 +#: gcalctool/mpmath.c:412 gcalctool/mpmath.c:451 gcalctool/mpmath.c:506 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: gcalctool/functions.c:339 +msgid "Previous expression" +msgstr "Previous expression" + +#: gcalctool/functions.c:419 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Malformed expression" + +#: gcalctool/functions.c:630 gcalctool/functions.c:1006 +#, fuzzy +msgid "No sane value to convert" +msgstr "No sane value to store" + +#: gcalctool/functions.c:729 gcalctool/functions.c:1083 +#: gcalctool/functions.c:1311 +msgid "No sane value to store" +msgstr "No sane value to store" + +#: gcalctool/functions.c:857 +msgid "Malformed function" +msgstr "Malformed function" + +#: gcalctool/functions.c:1036 +msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +msgstr "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" + +#: gcalctool/functions.c:1060 +msgid "Malformed parenthesis expression" +msgstr "Malformed parenthesis expression" + +#: gcalctool/functions.c:1359 +msgid "Numeric stack error" +msgstr "Numeric stack error" + +#: gcalctool/functions.c:1380 +msgid "Operand stack error" +msgstr "Operand stack error" + +#: gcalctool/get.c:153 +msgid "-a needs accuracy value" +msgstr "-a needs accuracy value" + +#: gcalctool/get.c:157 gcalctool/get.c:311 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" + +#: gcalctool/get.c:182 +#, c-format +msgid "%s: %s as next argument.\n" +msgstr "%s: %s as next argument.\n" + +#. No calculator error initially. +#. Not entering an exponent number. +#. No pending arithmetic operation. +#. No User supplied title line. +#: gcalctool/get.c:269 +msgid "calculator" +msgstr "calculator" + +#: gcalctool/get.c:331 +#, c-format +msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +msgstr "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" + +#: gcalctool/get.c:346 +#, c-format +msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +msgstr "%s: invalid display mode [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:361 +#, c-format +msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +msgstr "%s: invalid mode [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:375 +#, c-format +msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +msgstr "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:393 +#, c-format +msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +msgstr "%s: invalid syntax mode [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:440 +#, c-format +msgid "" +"%s version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s version %s\n" +"\n" + +#: gcalctool/get.c:441 +#, c-format +msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " +msgstr "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " + +#: gcalctool/get.c:442 +msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" +msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" + +#. translators: R is the short form of register used inter alia +#. in popup menus +#: gcalctool/graphics.c:61 gcalctool/gtk.c:1488 gcalctool/gtk.c:1620 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: gcalctool/gtk.c:226 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Calculator" + +#: gcalctool/gtk.c:227 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edit" + +#: gcalctool/gtk.c:228 +msgid "_View" +msgstr "_View" + +#: gcalctool/gtk.c:229 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" + +#: gcalctool/gtk.c:232 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "Quit the calculator" + +#: gcalctool/gtk.c:235 +msgid "Copy selection" +msgstr "Copy selection" + +#: gcalctool/gtk.c:237 +msgid "Paste selection" +msgstr "Paste selection" + +#: gcalctool/gtk.c:238 +msgid "_Insert ASCII Value..." +msgstr "_Insert ASCII Value..." + +#: gcalctool/gtk.c:239 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "Insert ASCII value" + +#: gcalctool/gtk.c:243 +msgid "Show help contents" +msgstr "Show help contents" + +#: gcalctool/gtk.c:246 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "Show the About Gcalctool dialogue" + +#: gcalctool/gtk.c:248 gcalctool/gtk.c:279 +#, fuzzy +msgid "_1 place" +msgstr "1 place" + +#: gcalctool/gtk.c:249 gcalctool/gtk.c:280 +msgid "1 place" +msgstr "1 place" + +#: gcalctool/gtk.c:250 gcalctool/gtk.c:281 +#, fuzzy +msgid "_2 places" +msgstr "2 places" + +#: gcalctool/gtk.c:251 gcalctool/gtk.c:282 +msgid "2 places" +msgstr "2 places" + +#: gcalctool/gtk.c:252 gcalctool/gtk.c:283 +#, fuzzy +msgid "_3 places" +msgstr "3 places" + +#: gcalctool/gtk.c:253 gcalctool/gtk.c:284 +msgid "3 places" +msgstr "3 places" + +#: gcalctool/gtk.c:254 gcalctool/gtk.c:285 +#, fuzzy +msgid "_4 places" +msgstr "4 places" + +#: gcalctool/gtk.c:255 gcalctool/gtk.c:286 +msgid "4 places" +msgstr "4 places" + +#: gcalctool/gtk.c:256 gcalctool/gtk.c:287 +#, fuzzy +msgid "_5 places" +msgstr "5 places" + +#: gcalctool/gtk.c:257 gcalctool/gtk.c:288 +msgid "5 places" +msgstr "5 places" + +#: gcalctool/gtk.c:258 gcalctool/gtk.c:289 +#, fuzzy +msgid "_6 places" +msgstr "6 places" + +#: gcalctool/gtk.c:259 gcalctool/gtk.c:290 +msgid "6 places" +msgstr "6 places" + +#: gcalctool/gtk.c:260 gcalctool/gtk.c:291 +#, fuzzy +msgid "_7 places" +msgstr "7 places" + +#: gcalctool/gtk.c:261 gcalctool/gtk.c:292 +msgid "7 places" +msgstr "7 places" + +#: gcalctool/gtk.c:262 gcalctool/gtk.c:293 +#, fuzzy +msgid "_8 places" +msgstr "8 places" + +#: gcalctool/gtk.c:263 gcalctool/gtk.c:294 +msgid "8 places" +msgstr "8 places" + +#: gcalctool/gtk.c:264 gcalctool/gtk.c:295 +#, fuzzy +msgid "_9 places" +msgstr "9 places" + +#: gcalctool/gtk.c:265 gcalctool/gtk.c:296 +msgid "9 places" +msgstr "9 places" + +#: gcalctool/gtk.c:266 gcalctool/gtk.c:267 gcalctool/gtk.c:297 +#: gcalctool/gtk.c:298 +msgid "10 places" +msgstr "10 places" + +#: gcalctool/gtk.c:268 gcalctool/gtk.c:269 gcalctool/gtk.c:299 +#: gcalctool/gtk.c:300 +msgid "11 places" +msgstr "11 places" + +#: gcalctool/gtk.c:270 gcalctool/gtk.c:271 gcalctool/gtk.c:301 +#: gcalctool/gtk.c:302 +msgid "12 places" +msgstr "12 places" + +#: gcalctool/gtk.c:272 gcalctool/gtk.c:273 gcalctool/gtk.c:303 +#: gcalctool/gtk.c:304 +msgid "13 places" +msgstr "13 places" + +#: gcalctool/gtk.c:274 gcalctool/gtk.c:275 gcalctool/gtk.c:305 +#: gcalctool/gtk.c:306 +msgid "14 places" +msgstr "14 places" + +#: gcalctool/gtk.c:276 gcalctool/gtk.c:277 gcalctool/gtk.c:307 +#: gcalctool/gtk.c:308 +msgid "15 places" +msgstr "15 places" + +#: gcalctool/gtk.c:312 gcalctool/gtk.c:318 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "Show _Trailing Zeroes" + +#: gcalctool/gtk.c:313 gcalctool/gtk.c:319 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "Show trailing zeroes" + +#: gcalctool/gtk.c:314 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "Show T_housands Separator" + +#: gcalctool/gtk.c:315 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "Show thousands separator" + +#: gcalctool/gtk.c:316 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "_Memory Registers" + +#: gcalctool/gtk.c:317 +msgid "Show memory registers" +msgstr "Show memory registers" + +#: gcalctool/gtk.c:320 +msgid "_Use Arithmetic Precedence" +msgstr "_Use Arithmetic Precedence" + +#: gcalctool/gtk.c:321 +msgid "Use Arithmetic Precedence" +msgstr "Use Arithmetic Precedence" + +#: gcalctool/gtk.c:325 +msgid "_0 significant places" +msgstr "_0 significant places" + +#: gcalctool/gtk.c:326 +msgid "0 significant places" +msgstr "0 significant places" + +#: gcalctool/gtk.c:327 +msgid "_1 significant place" +msgstr "_1 significant place" + +#: gcalctool/gtk.c:328 +msgid "1 significant place" +msgstr "1 significant place" + +#: gcalctool/gtk.c:329 +msgid "_2 significant places" +msgstr "_2 significant places" + +#: gcalctool/gtk.c:330 +msgid "2 significant places" +msgstr "2 significant places" + +#: gcalctool/gtk.c:331 +msgid "_3 significant places" +msgstr "_3 significant places" + +#: gcalctool/gtk.c:332 +msgid "3 significant places" +msgstr "3 significant places" + +#: gcalctool/gtk.c:333 +msgid "_4 significant places" +msgstr "_4 significant places" + +#: gcalctool/gtk.c:334 +msgid "4 significant places" +msgstr "4 significant places" + +#: gcalctool/gtk.c:335 +msgid "_5 significant places" +msgstr "_5 significant places" + +#: gcalctool/gtk.c:336 +msgid "5 significant places" +msgstr "5 significant places" + +#: gcalctool/gtk.c:337 +msgid "_6 significant places" +msgstr "_6 significant places" + +#: gcalctool/gtk.c:338 +msgid "6 significant places" +msgstr "6 significant places" + +#: gcalctool/gtk.c:339 +msgid "_7 significant places" +msgstr "_7 significant places" + +#: gcalctool/gtk.c:340 +msgid "7 significant places" +msgstr "7 significant places" + +#: gcalctool/gtk.c:341 +msgid "_8 significant places" +msgstr "_8 significant places" + +#: gcalctool/gtk.c:342 +msgid "8 significant places" +msgstr "8 significant places" + +#: gcalctool/gtk.c:343 +msgid "_9 significant places" +msgstr "_9 significant places" + +#: gcalctool/gtk.c:344 +msgid "9 significant places" +msgstr "9 significant places" + +#: gcalctool/gtk.c:345 +msgid "_Other (10) ..." +msgstr "_Other (10) ..." + +#: gcalctool/gtk.c:346 +msgid "Set other precision" +msgstr "Set other precision" + +#: gcalctool/gtk.c:350 +#, fuzzy +msgid "_Basic" +msgstr "_Basic mode" + +#: gcalctool/gtk.c:352 +#, fuzzy +msgid "_Advanced" +msgstr "_Advanced mode" + +#: gcalctool/gtk.c:354 +#, fuzzy +msgid "_Financial" +msgstr "_Financial mode" + +#: gcalctool/gtk.c:356 +#, fuzzy +msgid "_Scientific" +msgstr "_Scientific mode" + +#: gcalctool/gtk.c:516 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Abigail Brady \n" +"Bastien Nocera \n" +"Gareth Owen " + +#: gcalctool/gtk.c:519 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#: gcalctool/gtk.c:522 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Calculator with financial and scientific modes." + +#: gcalctool/gtk.c:776 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Insert ASCII Value" + +#: gcalctool/gtk.c:791 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "Ch_aracter:" + +#: gcalctool/gtk.c:816 +msgid "_Insert" +msgstr "_Insert" + +#: gcalctool/gtk.c:895 +msgid "Edit Constants" +msgstr "Edit Constants" + +#: gcalctool/gtk.c:895 +msgid "Edit Functions" +msgstr "Edit Functions" + +#: gcalctool/gtk.c:919 +msgid "Note:" +msgstr "Note:" + +#: gcalctool/gtk.c:920 +msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base." +msgstr "All constant values are specified in the decimal numeric base." + +#: gcalctool/gtk.c:930 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "Click a _value or description to edit it:" + +#: gcalctool/gtk.c:953 +msgid "No." +msgstr "No." + +#: gcalctool/gtk.c:955 +msgid "Value" +msgstr "Value" + +#: gcalctool/gtk.c:957 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: gcalctool/gtk.c:1067 +msgid "_Do not warn me again" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1073 +msgid "" +"Changing Modes Clears Calculation\n" +"\n" +"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " +"will be reset to decimal." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1112 +msgid "C_hange Mode" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1149 +msgid "Set Precision" +msgstr "Set Precision" + +#: gcalctool/gtk.c:1164 +msgid "Significant _places:" +msgstr "Significant _places:" + +#: gcalctool/gtk.c:1190 +msgid "_Set" +msgstr "_Set" + +#: gcalctool/gtk.c:1296 gcalctool/gtk.c:1298 gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "Calculator" + +#. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes. +#: gcalctool/gtk.c:1556 +msgid "_Inv" +msgstr "_Inv" + +#: gcalctool/gtk.c:1564 +msgid "H_yp" +msgstr "H_yp" + +#: gcalctool/gtk.c:1612 +msgid "Memory Registers" +msgstr "Memory Registers" + +#: gcalctool/gtk.c:1689 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "Edit Constants..." + +#: gcalctool/gtk.c:1689 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "Edit Functions..." + +#: gcalctool/gtk.c:1858 +msgid "Clipboard contained malformed calculation" +msgstr "Clipboard contained malformed calculation" + +#: gcalctool/gtk.c:2126 +#, c-format +msgid "Other (%d) ..." +msgstr "Other (%d) ..." + +#: gcalctool/gtk.c:2137 +#, c-format +msgid "" +"Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" +msgstr "" +"Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" + +#: gcalctool/gtk.c:2368 +msgid "Activated no operator precedence mode" +msgstr "Activated no operator precedence mode" + +#: gcalctool/gtk.c:2378 +msgid "Activated expression mode with operator precedence" +msgstr "Activated expression mode with operator precedence" + +#: gcalctool/gtk.c:2594 +msgid "Accuracy value out of range" +msgstr "Accuracy value out of range" + +#: gcalctool/mp.c:3349 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "Negative X and non-integer Y not supported" + +#: gcalctool/mpmath.c:248 +msgid "Error, cannot calculate cosine" +msgstr "Error, cannot calculate cosine" + +#. Absolute value +#: gcalctool/syntax_translation.c:36 +msgid "abs" +msgstr "abs" + +#. Inversion of hyperbolic cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:37 +msgid "acosh" +msgstr "acosh" + +#. Inversion of cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:38 +msgid "acos" +msgstr "acos" + +#. Bitwise AND +#: gcalctool/syntax_translation.c:39 +msgid "and" +msgstr "and" + +#. Inversion of hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:40 +msgid "asinh" +msgstr "asinh" + +#. Hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:41 +msgid "asin" +msgstr "asin" + +#. Inversion of hyperbolic tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:42 +msgid "atanh" +msgstr "atanh" + +#. Inversion of tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:43 +msgid "atan" +msgstr "atan" + +#. Cubic root +#: gcalctool/syntax_translation.c:44 +msgid "cbrt" +msgstr "cbrt" + +#. Change sign +#: gcalctool/syntax_translation.c:45 +msgid "chs" +msgstr "chs" + +#. Clear (display) +#: gcalctool/syntax_translation.c:46 +msgid "clr" +msgstr "clr" + +#. Hyperbolic cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:47 +msgid "cosh" +msgstr "cosh" + +#. Cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:48 +msgid "cos" +msgstr "cos" + +#. Double-declining deprecation +#: gcalctool/syntax_translation.c:49 +msgid "ddb" +msgstr "ddb" + +#. x*10^y +#: gcalctool/syntax_translation.c:50 +msgid "exp" +msgstr "exp" + +#. Fraction of a decimal number +#: gcalctool/syntax_translation.c:51 +msgid "frac" +msgstr "frac" + +#. Future value +#: gcalctool/syntax_translation.c:52 +msgid "fv" +msgstr "fv" + +#. Integer part of a decimal number +#: gcalctool/syntax_translation.c:53 +msgid "int" +msgstr "int" + +#. Natural logarithm +#: gcalctool/syntax_translation.c:54 +msgid "ln" +msgstr "ln" + +#. Logarithm with 10 as a base number +#: gcalctool/syntax_translation.c:55 +msgid "log" +msgstr "log" + +#. Bitwise NOT +#: gcalctool/syntax_translation.c:56 +msgid "not" +msgstr "not" + +#. Bitwise OR +#: gcalctool/syntax_translation.c:57 +msgid "or" +msgstr "or" + +#. Periodic payment +#: gcalctool/syntax_translation.c:59 +msgid "pmt" +msgstr "pmt" + +#. Present value +#: gcalctool/syntax_translation.c:60 +msgid "pv" +msgstr "pv" + +#. A random number +#: gcalctool/syntax_translation.c:61 +msgid "rand" +msgstr "rand" + +#. Periodic interest rate +#: gcalctool/syntax_translation.c:62 +msgid "rate" +msgstr "rate" + +#. Recall number from memory register +#: gcalctool/syntax_translation.c:63 +msgid "rcl" +msgstr "rcl" + +#. Hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:64 +msgid "sinh" +msgstr "sinh" + +#. Sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:65 +msgid "sin" +msgstr "sin" + +#. Straight-line depreciation +#: gcalctool/syntax_translation.c:66 +msgid "sln" +msgstr "sln" + +#. Square root +#: gcalctool/syntax_translation.c:67 +msgid "sqrt" +msgstr "sqrt" + +#. Store number at memory register +#: gcalctool/syntax_translation.c:68 +msgid "sto" +msgstr "sto" + +#. Sum-of-the years'-digits depreciation +#: gcalctool/syntax_translation.c:69 +msgid "syd" +msgstr "syd" + +#. Hyperbolic tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:70 +msgid "tanh" +msgstr "tanh" + +#. Tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:71 +msgid "tan" +msgstr "tan" + +#. Payment period +#: gcalctool/syntax_translation.c:72 +msgid "term" +msgstr "term" + +#. Bitwise XNOR +#: gcalctool/syntax_translation.c:75 +msgid "xnor" +msgstr "xnor" + +#. Bitwise XOR +#: gcalctool/syntax_translation.c:76 +msgid "xor" +msgstr "xor" + +#: gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform calculations" +msgstr "Perform calculations" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Quit" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copy" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Paste" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Contents" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_About" + +#~ msgid "ans" +#~ msgstr "ans" + +#~ msgid "Basic mode" +#~ msgstr "Basic mode" + +#~ msgid "Advanced mode" +#~ msgstr "Advanced mode" + +#~ msgid "Financial mode" +#~ msgstr "Financial mode" + +#~ msgid "Scientific mode" +#~ msgstr "Scientific mode" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..cbe0f5f --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,1802 @@ +# Esperanto translation for gcalctool +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Barfos , 2006. +# Kristjan SCHMIDT , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" +"product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-19 21:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-20 14:36+0200\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-20 12:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absoluta valoro" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "Vakigi" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Inversigi" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Malfari" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "K_alkuli" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "Ko_sto:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Kalkuli la kvanton da periodaj pagoj de prunto, kie la pagoj estas faritaj " +"fine de ĉiu pagperiodo. " + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Kalkulas la prezon de revendo de produkto, baziĝante sur la prezo de la " +"produkto kaj la dezirata malneta profitmarĝeno." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Perioda pago" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Termo" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Kosto:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "_Periodo:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Perioda pago:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Ĉefa:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Rekuperitaj:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "_Termo:" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Signo:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "_Enmeti" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:233 +msgid "Preferences" +msgstr "Agordoj" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulilo" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4 +msgid "Display Mode" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8 +msgid "Mode" +msgstr "Reĝimo" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10 +msgid "Show Registers" +msgstr "Montri reĝistrojn" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13 +msgid "Source currency" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14 +msgid "Target currency" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), " +"\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18 +msgid "The initial x-coordinate for the window" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19 +msgid "The initial y-coordinate for the window" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " +"in the range 0 to 9." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21 +msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22 +msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:23 +msgid "The numeric base (used in programming mode)" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +"and 64." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:25 +msgid "Trigonometric type" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:26 +msgid "Word size" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "Eŭro" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:96 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:155 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:169 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "Adicii [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Subtrahi [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Multipliki [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Dividi [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Kvadrato [Ktrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Elcento [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Absoluta valoro [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Kvadrata radiko [Ktrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Natura logaritmo" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "Kosinuso" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangento" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1429 +msgid "Integer Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1431 +msgid "Fractional Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Kalkuli rezulton" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "Financa termo" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:891 ../src/math-preferences.c:249 +msgid "Degrees" +msgstr "" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:895 ../src/math-preferences.c:253 +msgid "Radians" +msgstr "Radianoj" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:899 ../src/math-preferences.c:257 +msgid "Gradians" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:933 +msgid "Binary" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:937 +msgid "Octal" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:941 +msgid "Decimal" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:945 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1254 ../src/math-buttons.c:1299 +msgid "No variables defined" +msgstr "" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1341 ../src/math-buttons.c:1384 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1345 ../src/math-buttons.c:1388 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1433 +msgid "Round" +msgstr "" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1435 +msgid "Floor" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1437 +msgid "Ceiling" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1439 +msgid "Sign" +msgstr "" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:471 +msgid "No undo history" +msgstr "Ne estas historio de malfaroj" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No redo history" +msgstr "" + +#: ../src/math-equation.c:907 +msgid "No sane value to store" +msgstr "" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1167 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1172 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1177 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1182 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1191 +msgid "Malformed expression" +msgstr "" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1214 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1291 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1320 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1710 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:239 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermi" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:267 +msgid "Fixed" +msgstr "Fiksite" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:271 +msgid "Scientific" +msgstr "Scienca" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:275 +msgid "Engineering" +msgstr "" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:286 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Ne eblas malfermi helpdosieron" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Barfos https://launchpad.net/~erineh1\n" +" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n" +" Manuel https://launchpad.net/~elektrolupo\n" +" Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" +msgstr "" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Kalkulilo" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "_Reĝimo" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "_Helpo" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "_Baza" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Altnevela" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "_Financa" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programado" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "_Enhavoj" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "(" +#~ msgstr "(" + +#~ msgid "(Ln)" +#~ msgstr "(Ln)" + +#~ msgid "(X^Y)" +#~ msgstr "(X^Y)" + +#~ msgid "(cos)" +#~ msgstr "(kos)" + +#~ msgid "(log)" +#~ msgstr "(log)" + +#~ msgid "(log2)" +#~ msgstr "(log2)" + +#~ msgid "(sin)" +#~ msgstr "(sin)" + +#~ msgid "(tan)" +#~ msgstr "(tan)" + +#~ msgid ")" +#~ msgstr ")" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "1's" +#~ msgstr "1-a" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "x!" +#~ msgstr "x!" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "R0" +#~ msgstr "R0" + +#~ msgid "R1" +#~ msgstr "R1" + +#~ msgid "R2" +#~ msgstr "R2" + +#~ msgid "R3" +#~ msgstr "R3" + +#~ msgid "R4" +#~ msgstr "R4" + +#~ msgid "R5" +#~ msgstr "R5" + +#~ msgid "R6" +#~ msgstr "R6" + +#~ msgid "R7" +#~ msgstr "R7" + +#~ msgid "R8" +#~ msgstr "R8" + +#~ msgid "R9" +#~ msgstr "R9" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "AND" + +#~ msgid "Abs" +#~ msgstr "Abs" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Adicii" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Altnivela" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "Retropaŝo" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Baza" + +#~ msgid "Bksp" +#~ msgstr "Retro" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "CE" +#~ msgstr "VN" + +#~ msgid "Calculate result [=]" +#~ msgstr "Kalkuli rezulton [=]" + +#~ msgid "Change Sign [C]" +#~ msgstr "Ŝanĝi signon [C]" + +#~ msgid "Change sign" +#~ msgstr "Ŝanĝi signon" + +#~ msgid "Clr" +#~ msgstr "Vak" + +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "Kopii elektaĵon" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Divide" +#~ msgstr "Dividi" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "Edit Constants" +#~ msgstr "Redakti konstantojn" + +#~ msgid "Edit Constants..." +#~ msgstr "Redakti konstantojn..." + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "Future value" +#~ msgstr "Estonta valoro" + +#~ msgid "Future value [v]" +#~ msgstr "Estonta valoro [v]" + +#~ msgid "Left bracket" +#~ msgstr "Maldekstra krampo" + +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "Reĝistroj" + +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "Multipliki" + +#~ msgid "NOT" +#~ msgstr "NOT" + +#~ msgid "Numeric 0" +#~ msgstr "Numera 0" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "OR" + +#~ msgid "Paste selection" +#~ msgstr "Alglui elektaĵon" + +#~ msgid "Percentage" +#~ msgstr "Elcento" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Programado" + +#~ msgid "Quit the calculator" +#~ msgstr "Ĉesi la kalkulilon" + +#~ msgid "Reciprocal [r]" +#~ msgstr "Reciproko [r]" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Refari" + +#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +#~ msgstr "Duumigi numeran bazon" + +#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +#~ msgstr "Dekumigi numeran bazon (bazo 10)" + +#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +#~ msgstr "Deksesumigi numeran bazon (bazo 16)" + +#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +#~ msgstr "Okumigi numeran bazon (bazo 8)" + +#~ msgid "Show memory registers" +#~ msgstr "Montri reĝistrojn" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Kvadrato" + +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "Kvadrata radiko" + +#~ msgid "Store to register" +#~ msgstr "Konservi en reĝistron" + +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "Subtrahi" + +#~ msgid "XNOR" +#~ msgstr "XNOR" + +#~ msgid "XOR" +#~ msgstr "XOR" + +#~ msgid "_Dec" +#~ msgstr "_Dek" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Redakti" + +#~ msgid "_Memory Registers" +#~ msgstr "_Reĝistroj" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_Refari" + +#~ msgid "_Sci" +#~ msgstr "_Sci" + +#~ msgid "_Scientific" +#~ msgstr "_Scientific" + +#~ msgid "_Set" +#~ msgstr "A_gordi" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Malfari" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Vido" + +#~ msgid "register 0" +#~ msgstr "reĝistro 0" + +#~ msgid "register 1" +#~ msgstr "reĝistro 1" + +#~ msgid "register 2" +#~ msgstr "reĝistro 2" + +#~ msgid "register 3" +#~ msgstr "reĝistro 3" + +#~ msgid "register 4" +#~ msgstr "reĝistro 4" + +#~ msgid "register 5" +#~ msgstr "reĝistro 5" + +#~ msgid "register 6" +#~ msgstr "reĝistro 6" + +#~ msgid "register 7" +#~ msgstr "reĝistro 7" + +#~ msgid "register 8" +#~ msgstr "reĝistro 8" + +#~ msgid "register 9" +#~ msgstr "reĝistro 9" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "No redo steps" +#~ msgstr "Mankas paŝoj de refaro" + +#~ msgid "Invalid number for the current base" +#~ msgstr "Nevalida cifro por la nuna bazo" + +#~ msgid "Calculator - Financial" +#~ msgstr "Kalkulilo - Financa" + +#~ msgid "Calculator - Scientific" +#~ msgstr "Kalkulilo - Scienca" + +#~ msgid "Calculator [%s]" +#~ msgstr "Kalkulilo [%s]" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" +#~ msgstr "Kalkulilo [%s] - Altnivela" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" +#~ msgstr "Kalkulilo [%s] - Financa" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" +#~ msgstr "Kalkulilo [%s] - Scienca" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" +#~ msgstr "Kalkulilo [%s] - Programado" + +#~ msgid "_Other (%d) ..." +#~ msgstr "_Aliaj (%d) ..." + +#~ msgid "cos" +#~ msgstr "kos" + +#~ msgid "cos−1" +#~ msgstr "kos−1" + +#~ msgid "tan" +#~ msgstr "tan" + +#~ msgid "tan−1" +#~ msgstr "tan−1" + +#~ msgid "ln" +#~ msgstr "ln" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "log" +#~ msgstr "log" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "log2" +#~ msgstr "log2" + +#~ msgid "2x" +#~ msgstr "2x" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "x1/y" +#~ msgstr "x1/y" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Alglui" + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "N-ro." + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valoro" + +#~ msgid "π" +#~ msgstr "π" + +#~ msgid "2 ^ 20" +#~ msgstr "2 ^ 20" diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..3b824a8 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,2763 @@ +# translation of gcalctool.HEAD.po to Español +# Spanish translation of gcalctool +# Copyright © 2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# +# Germán Poo Caamaño , 2003. +# Francisco Javier F. Serrador , 2006. +# Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" +"product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 23:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:53+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González \n" +"Language-Team: Español \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Valor absoluto" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "Borrar" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponente" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "Factorial" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "Factoriazar" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverso" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "Recordar" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Exponente científico" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "Almacenar" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "Subíndice" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "Superíndice" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Deshacer" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "C_alcular" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "C_oste:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Calcula la cantidad de pagos periódicos de un préstamo, donde los pagos se " +"realizan al final de cada periodo de pago." + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Calcula la depreciación de la subvención de un activo para un periodo de " +"tiempo especificado, usando el método de «Sumatorio de los años-dígitos». " +"Éste método de depreciación acelera la tasa de depreciación, de tal forma " +"que los mayores gastos de depreciación suceden en los primeros años en lugar " +"de en los últimos. La vida útil es el número de periodos, generalmente años, " +"sobre los cuales se deprecia un activo." + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Calcula la depreciación sobre un activo para un periodo de tiempo dado, " +"usando el método de depreciación doble declinación." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Calcula el valor futuro de una inversión basado en series de pagos iguales a " +"una tasa de interés periódica sobre el número de pagos periódicos en el " +"plazo." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Calcula el número de periodos compuestos necesarios para aumentar una " +"inversión de un valor presente a un valor futuro, a una tasa de interés fijo " +"por periodo compuesto." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Calcula el número de periodos de pago necesarios durante el plazo de una " +"anualidad ordinaria para acumular un valor futuro, a una tasa de interés " +"periódica." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Calcula el interés periódico necesario para aumentar una inversión a un " +"valor futuro sobre el número de periodos compuestos." + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Calcula el valor presente de una inversión basado en una serie de pagos " +"iguales descontados a una tasa de interés periódica sobre el número de " +"periodos de pago en el plazo." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Calcula el precio de reventa de un producto, basado en el precio del " +"producto y el margen de ingreso bruto deseado." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Calcula la depreciación lineal de un activo por un periodo. El método de la " +"depreciación lineal divide el coste depreciable de forma igualitaria entre " +"la vida útil de un activo. La vida útil es el número de periodos, " +"generalmente años, en los cuales el activo se deprecia." + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Periodo de interés compuesto" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Trmc" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddd" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Depreciación doble declinación" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "Valor futuro" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "_Valor futuro:" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "VF" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "MIB" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Margen de ingresos brutos" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "Periodo de pago" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Tasa periódica de interés" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "_Tasa periódica de interés:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Pago periódico" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Ppc" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "Valor presente" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "_Valor presente:" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Vp" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "Tasa" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Dpl" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Deprecación lineal" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Sumatorio de los años-dígitos de deprecación" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Sad" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Plazo" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Coste:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "Valor _futuro:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "_Vida:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Margen:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Número de periodos:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "_Período:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Pago periódico:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Principal:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Recuperados:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "Pla_zo:" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "C_arácter:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Insertar carácter" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Insertar código de carácter" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "Desplazar a la izquierda" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "Desplazar a la derecha" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "_Introducir" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32-bit" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64-bit" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bit" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_Formato numérico:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Mostrar separador de _miles" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Mostrar los c_eros excedentes" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "_Tamaño de palabra:" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "Unidades de _ángulo:" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "Calculadora" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Realice cálculos aritméticos, científicos o financieros" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Valor de precisión" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "Unidades de ángulo" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "Modo botón" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Divisa del cálculo actual" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Divisa a la que convertir el cálculo actual" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Indica si se debe mostrar en el valor cualquier cero excedente después del " +"punto del número." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" +"Indica si se deben mostrar los separadores de miles en los números grandes." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "Formato numérico" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Base numérica" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Mostrar separador de miles" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Mostrar los ceros excedentes" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "Divisa de origen" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "Divisa de destino" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "La unidad de ángulo que usar" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "El modo botón" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "El formato en el que mostrar los números" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "El número de dígitos mostrados después del punto numérico" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "La base numérica" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "El tamaño de las palabras usadas en las operaciones bit a bit" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "Tamaño de palabra" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Dólar australiano" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Lev búlgaro" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Real brasileño" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Dólar canadiense" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Franco suizo" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Yuan renminbi chino" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Corona checa" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "Corona danesa" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Corona estona" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Libra esterlina" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Dólar de Honk Kong" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Corona croata" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Forint húngaro" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Rupia indonesia" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Rupia india" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Corona islandesa" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Yen japonés" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "Won surcoreano" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Lita lituana" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Lat letón" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Peso mexicano" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Ringgit malayo" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Corona noruega" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "Dólar de Nueva Zelanda" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Peso filipino" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "Zloty polaco" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "Leu rumano" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Rublo ruso" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Corona sueca" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Dólar de singapur" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "Baht tailandés" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "Lira turca" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "Dólar estadounidense" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "Rand sudafricano" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s — Realizar cálculos matemáticos" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Opciones de ayuda:\n" +" -v, --version Mostrar la versión de publicación\n" +" -h, -?, --help Mostrar las opciones de ayuda\n" +" -help-all Mostrar todas las opciones de ayuda\n" +" -help-gtk Mostrar las opciones de GTK+" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"Opciones de GTK+:\n" +" --class=CLASE Clase de programa como se usa por el " +"gestor de ventanas\n" +" --name=NOMBRE Nombre del programa como se usa por el " +"gestor de ventanas\n" +" --screen=PANTALLA Pantalla X que usar\n" +" --sync Hacer que las llamadas las X sean " +"síncronas\n" +" --gtk-module=MÓDULOS Cargar módulos GTK+ adicionales\n" +" --g-fatal-warnings Hacer que todos los avisos sean fatales" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Opciones de la aplicación:\n" +" -u, --unittest Realizar pruebas de unidades\n" +" -s, --solve Resolver la ecuación proporcionada" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Parámetro --resolver requiere una ecuación para resolver" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Parámetro «%s» desconocido" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Número de Euler" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Modo subíndice [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Modo superíndice [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Exponente científico [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "Sumar [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Restar [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Multiplicar [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Dividir [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "División modular" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Funciones adicionales" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Exponente [^ o **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Cuadrado [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Porcentaje [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Factorial [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Valor absoluto [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "Argumento complejo" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Complejo conjugado" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Raíz [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Raíz cuadrada [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritmo" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Logaritmo natural" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "Seno" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "Coseno" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangente" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Seno hiperbólico" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Coseno hiperbólico" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Tangente hiperbólica" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Inverso [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "AND booleano" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "OR booleano" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "OR exclusivo booleano" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "NOT booleano" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 +msgid "Integer Component" +msgstr "Porción entera" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Porción fraccional" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "Parte real" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Parte imaginaria" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "Complemento a uno" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "Complemento a dos" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "Truncar" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Inicio de bloque [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Fin de bloque [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "Asignar la variable" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Insertar el variable" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Calcular el resultado" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Factoriazar [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Limpiar la pantalla [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Deshacer [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Depreciación doble declinación" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "Plazo financiero" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Sumatorio de los años-dígitos de deprecación" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Deprecación lineal" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "Grados" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "Radianes" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradianes" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "Binario" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "Octal" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "No existen variables definidas" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d decimal" +msgstr[1] "_%d decimales" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d decimal" +msgstr[1] "%d decimales" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +msgid "Round" +msgstr "Redondear" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "Piso" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "Techo" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "Signo" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "Sin histórico" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "Sin histórico" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "No hay un valor bueno para almacenar" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Desbordamiento de búfer. Inténtelo con un tamaño de palabra mayor." + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Variable «%s» desconocida" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "La función «%s» no está definida" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Conversión desconocida" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Expresión malformada" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Se necesita un entero para factorizar" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "No hay un valor bueno para un desplazamiento de bits" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "El valor mostrado no es un entero" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "Fijo" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "Científico" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "Ingeniería" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Mostrar %d deci_males" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jorge González , 2007-2009\n" +"Francisco Javier F. Serrador , 2006\n" +"Germán Poo-Caamaño , 2003" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"La calculadora es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo " +"bajo \n" +"los términos de la Licencia Pública General GNU tal como se publica por \n" +"la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o \n" +"(a su elección) cualquier versión posterior.\n" +"\n" +"La calculadora se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN \n" +"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o \n" +"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública \n" +"General GNU para más detalles.\n" +"\n" +"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n" +"junto con la Calculadora; de lo contrario escriba a la Free Software " +"Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU." + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +#| msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2010 Los autores de Gcalctool" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Calculadora con modos científico y financiero." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Calculadora" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "_Modo" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "_Básico" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avanzado" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "_Financiero" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programador" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "Índ_ice" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "El AND booleano sólo está definido para números enteros positivos" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "El OR booleano sólo está definido para números enteros positivos" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "El XOR booleano sólo está definido para números enteros positivos" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "El NOT booleano sólo está definido para números enteros positivos" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "El desplazamiento sólo es posible en valores enteros" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "El argumento no está definido para cero" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "La división por cero no está definida" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "El logaritmo de cero no está definido" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "La potencia de cero no está definida para un exponente negativo" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "El recíproco de cero no está definido" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "La raíz debe ser distinta de cero" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "La raíz negativa de cero no está definida" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "La raíz enésima de un número negativo no está definida, incluso para n" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "El factorial sólo está definido para números naturales" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "La división modular sólo está definida para enteros" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"La tangente no está definida para ángulos múltiplos de π (180°) que también " +"lo son de π∕2 (90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "La inversa del seno no está definida para valores fuera de [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "La inversa del coseno no está definida para valores fuera de [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" +"La inversa del coseno hiperbólico no está definida para valores menores que " +"o iguales a uno" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"La inversa de la tangente hiperbólica no está definida para valores fuera de " +"[-1, 1]" + +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "Modo de visualización" + +#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se debe mostrar inicialmente la ventana de los registros de " +#~ "memoria." + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Modo" + +#~ msgid "Show Registers" +#~ msgstr "Mostrar registros" + +#~ msgid "" +#~ "The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), " +#~ "\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +#~ msgstr "" +#~ "El formato de visualización usado en el modo avanzado. Uno para " +#~ "«ENG» (ingeniero), «FIX» (punto fijo) y «SCI» (científico)." + +#~ msgid "" +#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +#~ msgstr "" +#~ "El modo inicial de la calculadora. Los valores válidos son " +#~ "«BASIC» (básico), «FINANCIAL» (financiero), «SCIENTIFIC» (científico), " +#~ "«PROGRAMMING» (programador)" + +#~ msgid "" +#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +#~ msgstr "" +#~ "El tipo trigonométrico inicial. Los valores válidos son «DEG» (grados " +#~ "sexagesimales) «GRAD» (grados centesimales) y «RAD» (radianes)." + +#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" +#~ msgstr "La coordenada x inicial para la ventana" + +#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" +#~ msgstr "La coordenada y inicial para la ventana" + +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "El número de píxeles en el que que ubicar la ventana desde la parte " +#~ "izquierda de la pantalla." + +#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "El número de píxeles en el que que ubicar la ventana desde la parte " +#~ "superior de la pantalla." + +#~ msgid "The numeric base (used in programming mode)" +#~ msgstr "La base numérica (usada en el modo programador)" + +#~ msgid "Trigonometric type" +#~ msgstr "Tipo trigonométrico" + +#~ msgid "¤$€" +#~ msgstr "¤$€" + +#~ msgid "" +#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " +#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " +#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " +#~ "lower row." +#~ msgstr "" +#~ "Convierte entre dos divisas diferentes. Introduzca la cantidad y la " +#~ "divisa de la que quiere convertir en la fila de arriba y la divisa a la " +#~ "que quiere convertir en la fila inferior y se mostrará la cantidad en la " +#~ "fila inferior." + +#~ msgid "Currency Conversion" +#~ msgstr "Conversión de divisa" + +#~ msgid "Currency Converter" +#~ msgstr "Conversión de divisa" + +#~ msgid "" +#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +#~ msgstr "No tiene tasas de divisas recientes. ¿Descargar algunas ahora?" + +#~ msgid "" +#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " +#~ "results, or you may not receive any results at all." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudieron descargar las tasas de las divisas. Puede obtener " +#~ "resultados imprecisas o no obtener ningún resultado." + +#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" +#~ msgstr "El logaritmo de valores negativos no está definido" + +#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +#~ msgstr "" +#~ "La potencia de valores negativos sólo está definida para exponentes " +#~ "enteros" + +#~ msgid "Square root is undefined for negative values" +#~ msgstr "La raíz cuadrada no está definida para valores negativos" + +#~ msgid "BS" +#~ msgstr "CE" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "Borrado" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Borrar" + +#~ msgid "Calculate result [=]" +#~ msgstr "Calcular el resultado [=]" + +#~ msgid "Numeric point [. or ,]" +#~ msgstr "Punto numérico [. o ,]" + +#~ msgid "Base 16" +#~ msgstr "Base 16" + +#~ msgid "Base 2" +#~ msgstr "Base 2" + +#~ msgid "Base 8" +#~ msgstr "Base 8" + +#~ msgid "Result Region" +#~ msgstr "Región resultante" + +#~ msgid "Display _Format:" +#~ msgstr "_Formato de visualización:" + +#~ msgid "No redo steps" +#~ msgstr "Sin pasos para rehacer" + +#~ msgid "" +#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Un archivo necesario falta o está dañado. Compruebe su instalación.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Error loading user interface" +#~ msgstr "Error al cargar la interfaz de usuario" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Pegar" + +#~ msgid "10 places" +#~ msgstr "10 lugares" + +#~ msgid "11 places" +#~ msgstr "11 lugares" + +#~ msgid "12 places" +#~ msgstr "12 lugares" + +#~ msgid "13 places" +#~ msgstr "13 lugares" + +#~ msgid "14 places" +#~ msgstr "14 lugares" + +#~ msgid "15 places" +#~ msgstr "15 lugares" + +#~ msgid "Clr" +#~ msgstr "Clr" + +#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +#~ msgstr "Factorizar en números primos (Ctrl+F)" + +#~ msgid "Insert ASCII Value" +#~ msgstr "Introduzca un valor ASCII" + +#~ msgid "Insert character" +#~ msgstr "Insertar carácter" + +#~ msgid "Random number" +#~ msgstr "Número aleatorio" + +#~ msgid "Recall value" +#~ msgstr "Recordar valor" + +#~ msgid "Shift left [<]" +#~ msgstr "Desplazar a la izquierda [<]" + +#~ msgid "Shift right [>]" +#~ msgstr "Desplazar a la derecha [>]" + +#~ msgid "Store value" +#~ msgstr "Almacenar valor" + +#~ msgid "Truncate value" +#~ msgstr "Truncar valor" + +#~ msgid "_2 places" +#~ msgstr "_2 lugares" + +#~ msgid "_3 places" +#~ msgstr "_3 lugares" + +#~ msgid "_4 places" +#~ msgstr "_4 lugares" + +#~ msgid "_5 places" +#~ msgstr "_5 lugares" + +#~ msgid "_6 places" +#~ msgstr "_6 lugares" + +#~ msgid "_7 places" +#~ msgstr "_7 lugares" + +#~ msgid "_8 places" +#~ msgstr "_8 lugares" + +#~ msgid "_9 places" +#~ msgstr "_9 lugares" + +#~ msgid "_Scientific" +#~ msgstr "_Científico" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Ver" + +#~ msgid "Calculator — Advanced" +#~ msgstr "Calculadora — Avanzado" + +#~ msgid "Calculator — Financial" +#~ msgstr "Calculadora — Financiero" + +#~ msgid "Calculator — Scientific" +#~ msgstr "Calculadora — Científico" + +#~ msgid "Calculator — Programming" +#~ msgstr "Calculadora — Programador" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "(" +#~ msgstr "(" + +#~ msgid "(Ln)" +#~ msgstr "(Ln)" + +#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" +#~ msgstr "(Establecer la precisión de 0 a N lugares numéricos [A])" + +#~ msgid "(X^Y)" +#~ msgstr "(X^Y)" + +#~ msgid "(cos)" +#~ msgstr "(cos)" + +#~ msgid "(log)" +#~ msgstr "(log)" + +#~ msgid "(log2)" +#~ msgstr "(log2)" + +#~ msgid "(sin)" +#~ msgstr "(sin)" + +#~ msgid "(tan)" +#~ msgstr "(tan)" + +#~ msgid ")" +#~ msgstr ")" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "1's" +#~ msgstr "C. a 1" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "2's" +#~ msgstr "C. a 2" + +#~ msgid "2's complement [Z]" +#~ msgstr "Complemento a 2 [Z]" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "31" +#~ msgstr "31" + +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "47" +#~ msgstr "47" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "63" +#~ msgstr "63" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "x!" +#~ msgstr "x!" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "" +#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " +#~ "numeric base." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: Todos los valores constantes están especificados " +#~ "en la base numérica decimal." + +#~ msgid "R0" +#~ msgstr "R0" + +#~ msgid "R1" +#~ msgstr "R1" + +#~ msgid "R2" +#~ msgstr "R2" + +#~ msgid "R3" +#~ msgstr "R3" + +#~ msgid "R4" +#~ msgstr "R4" + +#~ msgid "R5" +#~ msgstr "R5" + +#~ msgid "R6" +#~ msgstr "R6" + +#~ msgid "R7" +#~ msgstr "R7" + +#~ msgid "R8" +#~ msgstr "R8" + +#~ msgid "R9" +#~ msgstr "R9" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "AND" + +#~ msgid "Abs" +#~ msgstr "Abs" + +#~ msgid "Acc" +#~ msgstr "Acc" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Sumar" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanzado" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Básico" + +#~ msgid "Bitwise AND [&]" +#~ msgstr "AND bit a bit [&]" + +#~ msgid "Bitwise NOT [~]" +#~ msgstr "NOT bit a bit [~]" + +#~ msgid "Bitwise OR [|]" +#~ msgstr "OR bit a bit [|]" + +#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" +#~ msgstr "XNOR bit a bit [{]" + +#~ msgid "Bitwise XOR [x]" +#~ msgstr "XOR bit a bit [x]" + +#~ msgid "Bksp" +#~ msgstr "Rtcs" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "CE" +#~ msgstr "CE" + +#~ msgid "Change Sign [C]" +#~ msgstr "Cambio el signo [C]" + +#~ msgid "Change sign" +#~ msgstr "Cambio el signo" + +#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +#~ msgstr "" +#~ "Limpiar el valor mostrado y cualquier cálculo parcial [Mayús. Borrar]" + +#~ msgid "Clear entry" +#~ msgstr "Limpiar entrada" + +#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" +#~ msgstr "Pulse un _valor o descripción para editarlo:" + +#~ msgid "Compounding term" +#~ msgstr "Término compuesto" + +#~ msgid "Compounding term [m]" +#~ msgstr "Término compuesto [m]" + +#~ msgid "Con" +#~ msgstr "Con" + +#~ msgid "Constants [#]" +#~ msgstr "Constantes [#]" + +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "Copiar la selección" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Divide" +#~ msgstr "Dividir" + +#~ msgid "Double-declining depreciation" +#~ msgstr "Depreciación doble declinación" + +#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" +#~ msgstr "Depreciación doble declinación [D]" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "E_ng" +#~ msgstr "E_ng" + +#~ msgid "Edit Constants" +#~ msgstr "Editar constantes" + +#~ msgid "Edit Constants..." +#~ msgstr "Editar constantes…" + +#~ msgid "Edit Functions..." +#~ msgstr "Editar funciones…" + +#~ msgid "End group of calculations [)]" +#~ msgstr "Finalizar grupo de cálculo [)]" + +#~ msgid "Enter an exponential number [E]" +#~ msgstr "Introduzca un número exponencial [E]" + +#~ msgid "Exch" +#~ msgstr "Exch" + +#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +#~ msgstr "Intercambiar el valor mostrado con un registro de memoria [X]" + +#~ msgid "Exchange with register" +#~ msgstr "Intercambiar con registro" + +#~ msgid "Exp" +#~ msgstr "Exp" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" +#~ msgstr "Factorial del valor mostrado [!]" + +#~ msgid "Frac" +#~ msgstr "Frac" + +#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +#~ msgstr "Porción decimal del valor mostrado [:]" + +#~ msgid "Fun" +#~ msgstr "Fun" + +#~ msgid "Future value [v]" +#~ msgstr "Valor futuro [v]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" +#~ msgstr "Margen de ingresos brutos [I]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" +#~ msgstr "Margen de ingresos brutos [g]" + +#~ msgid "H_yp" +#~ msgstr "H_yp" + +#~ msgid "He_x" +#~ msgstr "He_x" + +#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" +#~ msgstr "Dígito hexadecimal A [a]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" +#~ msgstr "Dígito hexadecimal B [b]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" +#~ msgstr "Dígito hexadecimal C [c]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" +#~ msgstr "Dígito hexadecimal D [d]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" +#~ msgstr "Dígito hexadecimal E [e]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" +#~ msgstr "Dígito hexadecimal F [f]" + +#~ msgid "Insert ASCII value" +#~ msgstr "Introduce un valor ASCII" + +#~ msgid "Int" +#~ msgstr "Int" + +#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" +#~ msgstr "Porción entera del valor mostrado [i]" + +#~ msgid "Left bracket" +#~ msgstr "Corchete izquierdo" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" +#~ msgstr "Hace que las funciones bit a bit usen el modo de 16 bits" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" +#~ msgstr "Hace que las funciones bit a bit usen el modo de 32 bits" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" +#~ msgstr "Hace que las funciones bit a bit usen el modo de 64 bits" + +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "Registros de memoria" + +#~ msgid "Mod" +#~ msgstr "Mod" + +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "Multiplicar" + +#~ msgid "NOT" +#~ msgstr "NOT" + +#~ msgid "Numeric 0" +#~ msgstr "0 Numérico" + +#~ msgid "Numeric 1" +#~ msgstr "1 Numérico" + +#~ msgid "Numeric 2" +#~ msgstr "2 Numérico" + +#~ msgid "Numeric 3" +#~ msgstr "3 Numérico" + +#~ msgid "Numeric 4" +#~ msgstr "4 Numérico" + +#~ msgid "Numeric 5" +#~ msgstr "5 Numérico" + +#~ msgid "Numeric 6" +#~ msgstr "6 Numérico" + +#~ msgid "Numeric 7" +#~ msgstr "7 Numérico" + +#~ msgid "Numeric 8" +#~ msgstr "8 Numérico" + +#~ msgid "Numeric 9" +#~ msgstr "9 Numérico" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "OR" + +#~ msgid "Paste selection" +#~ msgstr "Pega la selección" + +#~ msgid "Payment period" +#~ msgstr "Periodo de pago" + +#~ msgid "Payment period [t]" +#~ msgstr "Periodo de pago [t]" + +#~ msgid "Percentage" +#~ msgstr "Porcentaje" + +#~ msgid "Periodic interest rate" +#~ msgstr "Tasa periódica de interés" + +#~ msgid "Periodic interest rate [T]" +#~ msgstr "Tasa periódica de interés [T]" + +#~ msgid "Periodic payment" +#~ msgstr "Pago periódico" + +#~ msgid "Periodic payment [P]" +#~ msgstr "Pago periódico [P]" + +#~ msgid "Present value" +#~ msgstr "Valor presente" + +#~ msgid "Present value [p]" +#~ msgstr "Valor presente [p]" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Programador" + +#~ msgid "Quit the calculator" +#~ msgstr "Sale de la calculadora" + +#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +#~ msgstr "Número aleatorio en el rango 0.0 - 1.0 [?]" + +#~ msgid "Reciprocal" +#~ msgstr "Recíproco" + +#~ msgid "Reciprocal [r]" +#~ msgstr "Recíproco [r]" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Rehacer" + +#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +#~ msgstr "Quitar el carácter más a la derecha del valor mostrado [Retroceso]" + +#~ msgid "Retrieve from register" +#~ msgstr "Recuperar del registro" + +#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" +#~ msgstr "Recuperar registro de memoria a la pantalla [R]" + +#~ msgid "Right bracket" +#~ msgstr "Corchete derecho" + +#~ msgid "Set Precision" +#~ msgstr "Establecer precisión" + +#~ msgid "Set display type to engineering format" +#~ msgstr "Establecer formato de la pantalla a ingeniería" + +#~ msgid "Set display type to fixed-point format" +#~ msgstr "Establecer formato de la pantalla a coma fija" + +#~ msgid "Set display type to scientific format" +#~ msgstr "Establecer tipo de la pantalla a formato científico" + +#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Establecer la opción hiperbólica para las funciones trigonométricas" + +#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Establecer la opción inversa para las funciones trigonométricas" + +#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +#~ msgstr "Establecer base binaria (base 2)" + +#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +#~ msgstr "Establecer base decimal (base 10)" + +#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +#~ msgstr "Establecer base hexadecimal (base 16)" + +#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +#~ msgstr "Establecer base octal (base 8)" + +#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" +#~ msgstr "Establecer tipo trigonométrico a grados" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" +#~ msgstr "Establecer tipo trigonométrico a gradianes" + +#~ msgid "Set trigonometric type to radians" +#~ msgstr "Establecer tipo trigonométrico a radianes" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +#~ msgstr "Desplazar el valor mostrado 1-15 lugares a la izquierda [<]" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +#~ msgstr "Desplazar el valor mostrado 1-15 lugares a la derecha [>]" + +#~ msgid "Show T_housands Separator" +#~ msgstr "Mostrar separador de _miles" + +#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "Mostrar los ceros exceden_tes" + +#~ msgid "Show help contents" +#~ msgstr "Muestra el contenido de la ayuda" + +#~ msgid "Show memory registers" +#~ msgstr "Mostrar los registros de memoria" + +#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" +#~ msgstr "Muestra el diálogo «Acerca de» de Gcalctool" + +#~ msgid "Significant _places:" +#~ msgstr "_Cifras significativas:" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Cuadrado" + +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "Raíz cuadrada" + +#~ msgid "Start group of calculations [(]" +#~ msgstr "Iniciar grupo de cálculos [(]" + +#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" +#~ msgstr "Almacenar el valor mostrado en un registro de memoria [S]" + +#~ msgid "Store to register" +#~ msgstr "Almacenar en un registro" + +#~ msgid "Straight-line depreciation" +#~ msgstr "Depreciación lineal" + +#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" +#~ msgstr "Depreciación lineal [l]" + +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "Restar" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +#~ msgstr "Sumatorio de los años-dígitos de depreciación" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +#~ msgstr "Sumatorio de los años-dígitos de depreciación [Y]" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +#~ msgstr "Sumatorio de los años-dígitos de depreciación [y]" + +#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" +#~ msgstr "Truncar el valor mostrado al tamaño de palabra elegido ([)" + +#~ msgid "User-defined functions [F]" +#~ msgstr "Funciones definidas por el usuario [F]" + +#~ msgid "XNOR" +#~ msgstr "XNOR" + +#~ msgid "XOR" +#~ msgstr "XOR" + +#~ msgid "_0 significant places" +#~ msgstr "_0 lugares significativos" + +#~ msgid "_1 significant place" +#~ msgstr "_1 lugar significativo" + +#~ msgid "_2 significant places" +#~ msgstr "_2 lugares significativo" + +#~ msgid "_3 significant places" +#~ msgstr "_3 lugares significativos" + +#~ msgid "_4 significant places" +#~ msgstr "_4 lugares significativos" + +#~ msgid "_5 significant places" +#~ msgstr "_5 lugares significativos" + +#~ msgid "_6 significant places" +#~ msgstr "_6 lugares significativos" + +#~ msgid "_7 significant places" +#~ msgstr "_7 lugares significativos" + +#~ msgid "_8 significant places" +#~ msgstr "_8 lugares significativos" + +#~ msgid "_9 significant places" +#~ msgstr "_9 lugares significativos" + +#~ msgid "_Dec" +#~ msgstr "_Dec" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Editar" + +#~ msgid "_Insert ASCII value..." +#~ msgstr "_Introduzca un valor ASCII…" + +#~ msgid "_Inv" +#~ msgstr "_Inv" + +#~ msgid "_Memory Registers" +#~ msgstr "Registros de _memoria" + +#~ msgid "_Sci" +#~ msgstr "_Sci" + +#~ msgid "_Set" +#~ msgstr "E_stablecer" + +#~ msgid "register 0" +#~ msgstr "registro 0" + +#~ msgid "register 1" +#~ msgstr "registro 1" + +#~ msgid "register 2" +#~ msgstr "registro 2" + +#~ msgid "register 3" +#~ msgstr "registro 3" + +#~ msgid "register 4" +#~ msgstr "registro 4" + +#~ msgid "register 5" +#~ msgstr "registro 5" + +#~ msgid "register 6" +#~ msgstr "registro 6" + +#~ msgid "register 7" +#~ msgstr "registro 7" + +#~ msgid "register 8" +#~ msgstr "registro 8" + +#~ msgid "register 9" +#~ msgstr "registro 9" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "Error in math library function %s" +#~ msgstr "Error en la biblioteca de funciones matemáticas %s" + +#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +#~ msgstr "%s: la precisión debería estar en el rango 0-%d\n" + +#~ msgid "Malformed function" +#~ msgstr "Función malformada" + +#~ msgid "No sane value to convert" +#~ msgstr "No hay un valor bueno para convertir" + +#~ msgid "Invalid number for the current base" +#~ msgstr "Número inválido para la base actual" + +#~ msgid "Too long number" +#~ msgstr "Número demasiado largo" + +#~ msgid "Invalid bitwise operation" +#~ msgstr "Operación bit a bit no válida" + +#~ msgid "Invalid modulus operation" +#~ msgstr "Operación de módulo no válida" + +#~ msgid "Calculator [%s]" +#~ msgstr "Calculadora [%s]" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" +#~ msgstr "Calculadora [%s] - Avanzado" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" +#~ msgstr "Calculadora [%s] - Financiero" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" +#~ msgstr "Calculadora [%s] - Científico" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" +#~ msgstr "Calculadora [%s] - Programador" + +#~ msgid "_Other (%d) ..." +#~ msgstr "_Otro (%d) …" + +#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +#~ msgstr[0] "Establecer la precisión de 0 a %d lugar numérico. [A]" +#~ msgstr[1] "Establecer la precisión de 0 a %d lugares numéricos. [A]" + +#~ msgid "sin" +#~ msgstr "sen" + +#~ msgid "sin−1" +#~ msgstr "sen−1" + +#~ msgid "sinh" +#~ msgstr "senh" + +#~ msgid "sinh−1" +#~ msgstr "senh-1" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +#~ msgstr "Seno hiperbólico inverso [K]" + +#~ msgid "cos" +#~ msgstr "cos" + +#~ msgid "cos−1" +#~ msgstr "cos−1" + +#~ msgid "cosh" +#~ msgstr "cosh" + +#~ msgid "cosh−1" +#~ msgstr "cosh−1" + +#~ msgid "Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "Coseno inverso [J]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "Coseno hiperbólico inverso [J]" + +#~ msgid "tan" +#~ msgstr "tan" + +#~ msgid "tan−1" +#~ msgstr "tan−1" + +#~ msgid "tanh" +#~ msgstr "tanh" + +#~ msgid "tanh−1" +#~ msgstr "tanh−1" + +#~ msgid "Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "Tangente inversa [W]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "Tangente hiperbólica inversa [W]" + +#~ msgid "ln" +#~ msgstr "ln" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" +#~ msgstr "e a la potencia del valor mostrado [N]" + +#~ msgid "log" +#~ msgstr "log" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" +#~ msgstr "10 a la potencia del número mostrado [G]" + +#~ msgid "log2" +#~ msgstr "log2" + +#~ msgid "2x" +#~ msgstr "2x" + +#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" +#~ msgstr "Logaritmo base 2 [h]" + +#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +#~ msgstr "2 a la potencia del valor mostrado [H]" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "x1/y" +#~ msgstr "x1/y" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +#~ msgstr "Elevar el valor mostrado a la potencia de y [o]" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +#~ msgstr "Elevar el valor mostrado a la potencia recíproca de y [O]" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "No." + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valor" + +#~ msgid "Reset to _Default (%d)" +#~ msgstr "Restablecer a _predeterminada (%d)" + +#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +#~ msgstr "Un X negativo y un Y no entero no está soportado" + +#~ msgid "Tangent is infinite" +#~ msgstr "La tangente es infinito" + +#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +#~ msgstr "Factor de conversión de km a millas" + +#~ msgid "square root of 2" +#~ msgstr "raíz cuadrada de 2" + +#~ msgid "π" +#~ msgstr "π" + +#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +#~ msgstr "Factor de conversión de cm a pulgadas" + +#~ msgid "degrees in a radian" +#~ msgstr "grados en un radian" + +#~ msgid "2 ^ 20" +#~ msgstr "2 ^ 20" + +#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +#~ msgstr "Factor de conversión de gramos a onzas" + +#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +#~ msgstr "Factor de conversión de kilojulios a unidad termal británica" + +#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +#~ msgstr "Factor de conversión de cms cúbicos a pulgadas cúbicas" + +#~| msgid "" +#~| "The initial numeric base. Valid values are BIN (binary) OCT (octal) DEC " +#~| "(decimal) HEX (hexadecimal)" +#~ msgid "" +#~ "The initial numeric base. Valid values are \"BIN\" (binary), \"OCT" +#~ "\" (octal), \"DEC\" (decimal) and \"HEX\" (hexadecimal)" +#~ msgstr "" +#~ "La base numérica inicial. Los valores válidos son «BIN» (binario), " +#~ "«OCT» (octal), «DEC» (decimal) y «HEX» (hexadecimal)." + +#~ msgid "Number too big to represent" +#~ msgstr "El número es demasiado grande para representarlo" + +#~ msgid "Ln" +#~ msgstr "Ln" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&16" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&32" + +#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +#~ msgstr "mostrar un entero sin signo de 16 bits en la pantalla (])" + +#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +#~ msgstr "mostrar un entero sin signo de 32 bits en la pantalla ([)" + +#~ msgid "Math operation error" +#~ msgstr "Error de operación matemática" + +#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" +#~ msgstr "Error, no se puede calcular el coseno" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_Rehacer" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Deshacer" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "−" +#~ msgstr "−" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "" +#~ "%1$s version %2$s\n" +#~ "\n" +#~ "Usage: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%1$s versión %2$s\n" +#~ "\n" +#~ "Uso: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n" + +#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" +#~ msgstr "%s: %s como siguiente argumento.\n" + +#~ msgid "-a needs accuracy value" +#~ msgstr "-a necesita un valor de precisión" + +#~ msgid "%1$s: accuracy should be in the range 0-%2$d\n" +#~ msgstr "%1$s: la precisión debería estar en el rango 0-%2$d\n" + +#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +#~ msgstr "%s: la base debe ser 2, 8, 10 o 16\n" + +#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: modo de visualización inválido [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: modo inválido [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: modo trigonométrico inválido [%s]\n" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "Log10" +#~ msgstr "Log10" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "pi" +#~ msgstr "pi" + +#~ msgid "" +#~ "%s version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s versión %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" +#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" + +#~ msgid "Currently set to %d place." +#~ msgid_plural "Currently set to %d places." +#~ msgstr[0] "Actualmente establecido a %d lugar." +#~ msgstr[1] "Actualmente establecido a %d lugares." + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gcalctool es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo\n" +#~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GNU tal como la\n" +#~ "publica la Free Software Foundation; ya sea en la versión 2 de la\n" +#~ "Licencia o (a su elección) cualquier versión posterior.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gcalctool se distribuye con la esperanza de que le sea útil,\n" +#~ "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de\n" +#~ "MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la\n" +#~ "Licencia Pública General GNU para más detalles.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " +#~ "Inc.,\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +#~ msgstr "" +#~ "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n" +#~ "junto con Gcalctool; si no es así, escriba a la Free Software Foundation, " +#~ "Inc.,\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EEUU\n" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" +#~ msgstr "Cambiar de modo borra el cálculo" + +#~ msgid "" +#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " +#~ "base will be reset to decimal." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando cambia de modo, el cálculo actual se borrará, y la base reiniciada " +#~ "a decimal." + +#~ msgid "_Do not warn me again" +#~ msgstr "_No avisarme otra vez" + +#~ msgid "C_hange Mode" +#~ msgstr "_Cambiar de modo" + +#~ msgid "10 to the x" +#~ msgstr "10 elevado a x" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "16 bit unsigned integer" +#~ msgstr "Entero sin signo de 16 bits" + +#~ msgid "Bitwise AND" +#~ msgstr "AND bit a bit" + +#~ msgid "Bitwise NOT" +#~ msgstr "NOT bit a bit" + +#~ msgid "Bitwise OR" +#~ msgstr "OR bit a bit" + +#~ msgid "Bitwise XNOR" +#~ msgstr "XNOR bit a bit" + +#~ msgid "Bitwise XOR" +#~ msgstr "XOR bit a bit" + +#~ msgid "Constants" +#~ msgstr "Constantes" + +#~ msgid "E to the x" +#~ msgstr "E elevado a x" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B" +#~ msgstr "Dígito hexadecimal B" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C" +#~ msgstr "Dígito hexadecimal C" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D" +#~ msgstr "Dígito hexadecimal D" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E" +#~ msgstr "Dígito hexadecimal E" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F" +#~ msgstr "Dígito hexadecimal F" + +#~ msgid "Ten to the x" +#~ msgstr "Diez elevado a x" + +#~ msgid "User-defined functions" +#~ msgstr "Funciones definidas por el usuario" + +#~ msgid "X to the y" +#~ msgstr "X elevado a y" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." +#~ msgstr "" +#~ "Editor de bits activado. Pulse en los valores de bit para conmutarlos." + +#~ msgid "Show Bit Editor" +#~ msgstr "Mostrar el editor de bits" + +#~ msgid "Show Bit _Editor" +#~ msgstr "Mostrar el _editor de bits" + +#~ msgid "Show bit editor" +#~ msgstr "Mostrar el editor de bits" + +#~ msgid "Error, operands must be integers" +#~ msgstr "Error, los operandos deben ser enteros" + +#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +#~ msgstr "Con el visor borrado, un prefijo sin un operador no está permitido" + +#~ msgid "Malformed parenthesis expression" +#~ msgstr "Expresión con paréntesis malformados" + +#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: modo de sintaxis inválido [%s]\n" + +#~ msgid "Activated no operator precedence mode" +#~ msgstr "Activado el modo sin operador de precedencia" + +#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" +#~ msgstr "Activado el modo de expresión con operador de precedencia" + +#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" +#~ msgstr "El portapapeles contenía cálculos malformados" + +#~ msgid "A_rithmetic Precedence" +#~ msgstr "Usar la precedencia a_ritmética" + +#~ msgid "Use Arithmetic Precedence" +#~ msgstr "Usa la precedencia aritmética" + +#~ msgid "Use Left-right Precedence" +#~ msgstr "Usa la precedencia izquierda-derecha" + +#~ msgid "_Left-to-right Precedence" +#~ msgstr "Usar precedencia _izquierda a derecha" diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 0000000..250953a --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,1359 @@ +# Gcalctool'i eesti keele tõlge. +# Estonian translation of Gcalctool. +# +# Copyright (C) 2004—2010, The MATE Project. +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# +# Priit Laes , 2004. +# Ivar Smolin , 2005—2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gcalctool MASTER\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-19 09:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-24 20:45+0300\n" +"Last-Translator: Mattias Põldaru \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. The label on the memory recall button +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absoluutväärtus" + +#. Label on the clear display button +msgid "Clear" +msgstr "Nulli" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +msgid "Exponent" +msgstr "Astendamine" + +#. Accessible name for the factorial button +msgid "Factorial" +msgstr "Faktoriaal" + +#. Accessible name for the factorize button +msgid "Factorize" +msgstr "Tegurdamine" + +#. Accessible name for the inverse button +msgid "Inverse" +msgstr "Pöördväärtus" + +#. Accessible name for the recall value button +msgid "Recall" +msgstr "Võta mälust" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Kümne astmega korrutamine" + +#. Accessible name for the store value button +msgid "Store" +msgstr "Salvesta mällu" + +#. Accessible name for the subscript mode button +msgid "Subscript" +msgstr "Alaindeks" + +#. Accessible name for the superscript mode button +msgid "Superscript" +msgstr "Ülaindeks" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +msgid "Undo" +msgstr "Unusta" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +msgid "C_alculate" +msgstr "_Arvuta" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +msgid "C_ost:" +msgstr "_Maksumus:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. " +msgstr "Laenu perioodilise makse arvutamine, kui makse sooritatakse iga makseperioodi lõpus." + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Vara lubatava amortisatsiooni leidmine määratud aja jooksul kasutades degressiivse amortisatsiooni meetodit. See meetod kiirendab amortiseerumist, nii et alguses on amortiseerumine kiirem. Kasulik eluaeg on perioodide arv (tavaliselt aastad), mille jooksul vara täielikult amortiseerub." + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method." +msgstr "Vara lubatava amortisatsiooni leidmine määratud aja jooksul lineaarse amortisatsiooni meetodil." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term." +msgstr "Investeeringu tulevikuväärtuse arvutamine, kui etteantud arvu fikseeritud intressiga makseperioodide jooksul sooritatakse võrdseid makseid." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period." +msgstr "Makseperioodide arvu leidmine, mis on vajalik investeeringu kasvatamiseks nüüdisväärtuselt tulevikuväärtusele fikseeritud intressiga perioodide jooksul." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate." +msgstr "Makseperioodide arvu leidmine, mis on vajalik tavalisest aastarendist tulevikuväärtuse kogunemiseks antud intressimääraga." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "Perioodilise intressi arvutamine, mis on vajalik investeeringu kasvamiseks soovitud tulevikuväärtusele etteantud perioodide jooksul." + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. " +msgstr "Investeeringu nüüdisväärtuse arvutamine perioodiliste võrdsete maksete järgi, mis diskonteeritakse intressimäära järgi makseperioodide jooksul." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin." +msgstr "Toote edasimüügihinna arvutamine. Põhineb toote maksumusel ja soovitud brutokasumi marginaalil." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Vara lineaarse amortisatsiooni arvutamine ühe ajavahemiku vältel. Lineaarse amortisatsiooni saamiseks jagatakse amortisatsioonikulu ühtlaselt üle vara kasuliku eluea. Kasulik eluiga on vara amortiseerumiseks kuluvate perioodide arv. Tüüpiliselt arvestatakse üheks amortisatsiooniperioodiks üks aasta." + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +msgid "Compounding Term" +msgstr "Liitintress" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +msgid "Ctrm" +msgstr "Li" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +msgid "Ddb" +msgstr "DAm" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Degressiivne amortisatsioon" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +msgid "Future Value" +msgstr "Tulevikuväärtus" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +msgid "Future _Value:" +msgstr "_Tulevikuväärtus:" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +msgid "Fv" +msgstr "Tv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +msgid "Gpm" +msgstr "Bkm" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Brutokasumi marginaal" + +#. Title of Payment Period dialog +msgid "Payment Period" +msgstr "Makseperiood" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Perioodiline intressimäär" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Perioodi _intressimäär:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Perioodiline makse" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +msgid "Pmt" +msgstr "Makse" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +msgid "Present Value" +msgstr "Nüüdisväärtus" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +msgid "Present _Value:" +msgstr "_Nüüdisväärtus:" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +msgid "Pv" +msgstr "Nv" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +msgid "Rate" +msgstr "Intress" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +msgid "Sln" +msgstr "La" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Lineaarne amortisatsioon" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Lineaarne amortisatsioon" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +msgid "Syd" +msgstr "LAm" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +msgid "Term" +msgstr "Mp" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +msgid "_Cost:" +msgstr "_Hind:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Tulevikuväärtus:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +msgid "_Life:" +msgstr "_Eluiga:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +msgid "_Margin:" +msgstr "_Marginaal:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Perioodide arv:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +msgid "_Period:" +msgstr "_Periood:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Perioodiline makse:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +msgid "_Principal:" +msgstr "_Põhiosa:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Jääkväärtus:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +msgid "_Term:" +msgstr "_Tähtaeg:" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "Sü_mbol:" + +#. Accessible name for the insert character button +msgid "Insert Character" +msgstr "Märgi sisestamine" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Märgi koodi sisestamine" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +msgid "Shift Left" +msgstr "Nihutamine vasakule" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +msgid "Shift Right" +msgstr "Nihutamine paremale" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +msgid "_Insert" +msgstr "_Sisesta" + +#. Word size combo: 16 bits +msgid "16-bit" +msgstr "16 bitti" + +#. Word size combo: 32 bits +msgid "32-bit" +msgstr "32 bitti" + +#. Word size combo: 64 bits +msgid "64-bit" +msgstr "64 bitti" + +#. Word size combo: 8 bits +msgid "8-bit" +msgstr "8 bitti" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +msgid "Number _Format:" +msgstr "Numbri_vorming:" + +#. Title of preferences dialog +msgid "Preferences" +msgstr "Eelistused" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Näidatakse ka _tuhandike eraldajat" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Näidatakse ka lõpusolevaid _nulle" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +msgid "Word _size:" +msgstr "_Sõna suurus:" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +msgid "_Angle units:" +msgstr "_Nurgaühikud:" + +#. Title of main window +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulaator" + +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Aritmeetilised, teaduslikud ja finantsarvutused" + +msgid "Accuracy value" +msgstr "" + +msgid "Angle units" +msgstr "Nurgaühikud" + +msgid "Button mode" +msgstr "Nupurežiim" + +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Praeguse arvutuse valuuta" + +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Milliseks valuutaks tuleb praegune arvutus teisendada" + +msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value." +msgstr "Määrab, kas kuvamisel tuleks näidata pärast viimast numbrilist kohta nulle." + +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Määrab, kas suurtel numbritel tuhanded eraldatakse omavahel." + +msgid "Number format" +msgstr "Numbrivorming" + +msgid "Numeric Base" +msgstr "Arvubaas" + +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Tuhandike eraldajate näitamine" + +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Lõpusolevate nullide näitamine" + +msgid "Source currency" +msgstr "Lähtevaluuta" + +msgid "Target currency" +msgstr "Sihtvaluuta" + +msgid "The angle units to use" +msgstr "Kasutuselolevad nurgaühikud" + +msgid "The button mode" +msgstr "Nupurežiim" + +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Numbrite kuvamiseks kasutatav vorming" + +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Numbrite arv, mida kuvatakse pärast komakohta" + +msgid "The numeric base" +msgstr "Arvubaas" + +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Sõnade suurust kasutatakse bititehete puhul" + +msgid "Word size" +msgstr "Sõna suurus" + +msgid "Australian dollar" +msgstr "Austraalia dollar" + +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Bulgaaria leev" + +msgid "Brazilian real" +msgstr "Brasiilia reaal" + +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Kanada dollar" + +msgid "Swiss franc" +msgstr "Šveitsi frank" + +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Hiina juaan" + +msgid "Czech koruna" +msgstr "Tšehhi kroon" + +msgid "Danish krone" +msgstr "Taani kroon" + +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Eesti kroon" + +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +msgid "Pound sterling" +msgstr "Naelsterling" + +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Hong Kongi dollar" + +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Horvaatia kuna" + +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Ungari forint" + +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Indoneesia ruupia" + +msgid "Indian rupee" +msgstr "India ruupia" + +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Islandi kroon" + +msgid "Japanese yen" +msgstr "Jaapani jeen" + +msgid "South Korean won" +msgstr "Lõuna-Korea vonn" + +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Leedu litt" + +msgid "Latvian lats" +msgstr "Läti latt" + +msgid "Mexican peso" +msgstr "Mehhiko peeso" + +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Malaisia ringgit" + +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Norra kroon" + +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "Uus Meremaa dollar" + +msgid "Philippine peso" +msgstr "Filipiinide peeso" + +msgid "Polish zloty" +msgstr "Poola zlott" + +msgid "New Romanian leu" +msgstr "Rumeenia lei" + +msgid "Russian rouble" +msgstr "Vene rubla" + +msgid "Swedish krona" +msgstr "Rootsi kroon" + +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Singapuri dollar" + +msgid "Thai baht" +msgstr "Tai baht" + +msgid "New Turkish lira" +msgstr "Türgi liir" + +msgid "US dollar" +msgstr "Ameerika Ühendriikide dollar" + +msgid "South African rand" +msgstr "Lõuna-Aafrika Vabariigi rand" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Kasutamine:\n" +" %s — Mathemaatiliste rehkenduste tegemine" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Abiteabe võtmed:\n" +" -v, --version Väljalaske versiooni näitamine\n" +" -h, -?, --help Abiteabe võtmete näitamine\n" +" --help-all Kõikide abiteabe võtmete näitamine\n" +" --help-gtk GTK+ võtmete näitamine" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ võtmed:\n" +" --class=KLASS Aknahalduri poolt kasutatav programmi klass\n" +" --name=NIMI Aknahalduri poolt kasutatav programmi nimi\n" +" --screen=EKRAAN Kasutatav X'i ekraan\n" +" --sync X'i kutsungid sünkroonseks\n" +" --gtk-module=MOODULID Täiendavate GTK+ moodulite laadimine\n" +" --g-fatal-warnings Kõikide hoiatuste muutmine fataalseks" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Rakenduse võtmed:\n" +" -u, --unittest Unittestide läbiviimine\n" +" -s, --solve Etteantud võrrandi lahendamine" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Võtimele --solve on vaja argumendiks võrrandit, mida lahendada" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Tundmatu argument '%s'" + +#. Tooltip for the Pi button +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pii [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Euleri arv" + +#. Tooltip for the subscript button +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Alaindeksi režiim [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Ülaindeksi režiim [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Kümne astmega korrutamine [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +msgid "Add [+]" +msgstr "Liitmine [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Lahutamine [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Korrutamine [*]" + +#. Tooltip for the divide button +msgid "Divide [/]" +msgstr "Jagamine [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +msgid "Modulus divide" +msgstr "Jäägiga jagamine" + +#. Tooltip for the additional functions button +msgid "Additional Functions" +msgstr "Lisafunktsioonid" + +#. Tooltip for the exponent button +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Aste [^ või **]" + +#. Tooltip for the square button +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Ruut [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Protsent [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Faktoriaal [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Absoluutväärtus [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +msgid "Complex argument" +msgstr "Kompleksarvu argument" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Kompleksarvu pöördarv" + +#. Tooltip for the root button +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Juur [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Ruutjuur [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritm" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Naturaallogaritm" + +#. Tooltip for the sine button +msgid "Sine" +msgstr "Siinus" + +#. Tooltip for the cosine button +msgid "Cosine" +msgstr "Koosinus" + +#. Tooltip for the tangent button +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Hüperboolne siinus" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Hüperboolne koosinus" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Hüperboolne tangens" + +#. Tooltip for the inverse button +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Pöördväärtus [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +msgid "Boolean AND" +msgstr "Loogiline JA" + +#. Tooltip for the boolean OR button +msgid "Boolean OR" +msgstr "Loogiline VÕI" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Loogiline VÄLISTAV VÕI" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Loogiline EI" + +#. Tooltip for the integer component button +msgid "Integer Component" +msgstr "Täisosa" + +#. Tooltip for the fractional component button +msgid "Fractional Component" +msgstr "Murdosa" + +#. Tooltip for the real component button +msgid "Real Component" +msgstr "Reaalosa" + +#. Tooltip for the imaginary component button +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Imaginaarosa" + +#. Tooltip for the ones complement button +msgid "Ones Complement" +msgstr "Ühend-täiendarv" + +#. Tooltip for the twos complement button +msgid "Twos Complement" +msgstr "Kahendtäiendarv" + +#. Tooltip for the truncate button +msgid "Truncate" +msgstr "Kärpimine" + +#. Tooltip for the start group button +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Grupi alustamine [(]" + +#. Tooltip for the end group button +msgid "End Group [)]" +msgstr "Grupi lõpetamine [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +msgid "Assign Variable" +msgstr "Muutujale väärtuse omistamine" + +#. Tooltip for the insert variable button +msgid "Insert Variable" +msgstr "Muutuja väärtuse sisestamine" + +#. Tooltip for the solve button +msgid "Calculate Result" +msgstr "Tulemuse arvutamine" + +#. Tooltip for the factor button +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Tegurdamine [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Kuva tühjendamine [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Tühistamine [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Degressiivne amortisatsioon" + +#. Tooltip for the financial term button +msgid "Financial Term" +msgstr "Makseperioodide arv" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Lineaarne amortisatsioon" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Lineaarne amortisatsioon" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +msgid "Degrees" +msgstr "Kraadid" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +msgid "Radians" +msgstr "Radiaanid" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +msgid "Gradians" +msgstr "Goonid" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +msgid "Binary" +msgstr "Kahendsüsteem" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +msgid "Octal" +msgstr "Kaheksandsüsteem" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +msgid "Decimal" +msgstr "Kümnendsüsteem" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Kuueteistkümnendsüsteem" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +msgid "No variables defined" +msgstr "Muutujaid pole kirjeldatud" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d koht" +msgstr[1] "_%d kohta" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d koht" +msgstr[1] "%d kohta" + +#. Tooltip for the round button +msgid "Round" +msgstr "Ümardamine" + +# siia võiks kirjutada ka eelmine täisarv +#. Tooltip for the floor button +msgid "Floor" +msgstr "Alla ümardamine" + +#. Tooltip for the ceiling button +msgid "Ceiling" +msgstr "Üles ümardamine" + +#. Tooltip for the ceiling button +msgid "Sign" +msgstr "Märk" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +msgid "No undo history" +msgstr "Tühistamiste ajalugu puudub" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +msgid "No redo history" +msgstr "Taastamiste ajalugu puudub" + +msgid "No sane value to store" +msgstr "Salvestamiseks pole mõistlikku väärtust" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Ületäitumine. Proovi suurendada sõna suurust" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Tundmatu muutuja '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Funktsioon '%s' on defineerimata" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Tundmatu teisendus" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +msgid "Malformed expression" +msgstr "Vigane avaldis" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Tegurdamiseks on vaja täisarvu" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Bitinihke tegemiseks pole mõistlikku väärtust" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "Kuvatav väärtus ei ole täisarv" + +#. Digits localized for the given language +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +msgid "_Close" +msgstr "Sul_ge" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +msgid "Fixed" +msgstr "Fikseeritud komakoht" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +msgid "Scientific" +msgstr "Teaduslik" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +msgid "Engineering" +msgstr "Insenerarvutused" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Näidatakse %d kümnendkohta" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Abiteabe faili pole võimalik avada" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Priit Laes , 2004.\n" +"Ivar Smolin , 2005—2010." + +#. The license this software is under (GPL2+) +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta\n" +"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\n" +"Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n" +"või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" +"\n" +"Gcalctooli levitatakse lootuses, et see on kasulik,\n" +"kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE\n" +"KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n" +"Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n" +"\n" +"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n" +"Gcalctooliga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#. Program name in the about dialog +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986—2010 Gcalctool'i autorid" + +#. Short description in the about dialog +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Kalkulaator koos finants- ja teadusarvutuste toega." + +#. Calculator menu +msgid "_Calculator" +msgstr "K_alkulaator" + +#. Mode menu +msgid "_Mode" +msgstr "_Režiim" + +#. Help menu label +msgid "_Help" +msgstr "A_bi" + +#. Basic menu label +msgid "_Basic" +msgstr "_Tavaline" + +#. Advanced menu label +msgid "_Advanced" +msgstr "_Laiendatud" + +#. Financial menu label +msgid "_Financial" +msgstr "_Rahandus" + +#. Programming menu label +msgid "_Programming" +msgstr "_Programmeerimine" + +#. Help>Contents menu label +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisukord" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Loogiline JA on võimalik ainult positiivsete täisarvude puhul" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Loogiline VÕI on võimalik ainult positiivsete täisarvude puhul" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "Loogiline VÄLISTAV VÕI on võimalik ainult positiivsete täisarvude puhul" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Loogiline EI on võimalik ainult positiivsete täisarvude puhul" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Nihutamine on võimalik ainult täisarvude puhul" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Argument pole nulli kohal määratud" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Nulliga jagamine pole võimalik" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Nullil puudub logaritm" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "Nulli pole võimalik negatiivsesse astmesse võtta" + +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Nullil ei ole pöördarvu" + +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "Juur ei tohi olla null" + +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "Negatiivset juurt nullist pole" + +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "n-is juur negatiivsest arvust pole paarisarvulise n jaoks määratud" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "Faktoriaali saab kasutada ainult naturaalarvude puhul" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Jäägiga jagamist saab kasutada ainult täisarvude puhul" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "Tangens puudub nurkadele, mis on π (180°) kordsed alates nurgast π∕2 (90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Arkussiinust pole võimalik võtta arvudest väljaspool lõiku [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Arkuskoosinust pole võimalik võtta arvudest väljaspool lõiku [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "Hüperboolset arkuskoosinust pole võimalik võtta arvudest, mis ei ole suuremad ühest" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Hüperboolset arkustangensit pole võimalik võtta arvudest väljaspool lõiku [-1, 1]" + +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "Kuvamisrežiim" +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Režiim" +#~ msgid "Show Registers" +#~ msgstr "Registrite näitamine" +#~ msgid "" +#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +#~ msgstr "" +#~ "Kalkulaatori lähterežiim. Võimalikud väärtused on \"BASIC\" (tavaline), " +#~ "\"FINANCIAL\" (rahandus), \"LOGICAL\" (loogika), \"SCIENTIFIC" +#~ "\" (teaduslik) ja \"PROGRAMMING\" (programmeerimine)" +#~ msgid "" +#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +#~ msgstr "" +#~ "Trigonomeetrilise tüübi lähterežiim. Võimalikud väärtused on \"DEG" +#~ "\" (kraadid), \"GRAD\" (goonid) ja \"RAD\" (radiaanid)." +#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" +#~ msgstr "Akna X-telje lähtekoordinaat" +#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" +#~ msgstr "Akna Y-telje lähtekoordinaat" +#~ msgid "Trigonometric type" +#~ msgstr "Trigonomeetriline tüüp" +#~ msgid "Error loading user interface" +#~ msgstr "Viga kasutajaliidese laadimisel" +#~ msgid "" +#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Vajalik fail on puudu või rikutud. Palun kontrolli programmi paigaldust.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Aseta" +#~ msgid "Bksp" +#~ msgstr "Tagasi" +#~ msgid "Change Sign [C]" +#~ msgstr "Märgi muutmine [C]" +#~ msgid "Change sign" +#~ msgstr "Märgi muutmine" +#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +#~ msgstr "" +#~ "Kuvatava väärtuse ja poolelioleva arvutuse kustutamine [Shift-Delete]" +#~ msgid "Clear entry" +#~ msgstr "Nulli väärtus" +#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" +#~ msgstr "_Redigeerimiseks klõpsa väärtusel või kirjeldusel:" +#~ msgid "Compounding term" +#~ msgstr "Liitintress" +#~ msgid "Compounding term [m]" +#~ msgstr "Liitintress [m]" +#~ msgid "Con" +#~ msgstr "Kon" +#~ msgid "Constants [#]" +#~ msgstr "Konstandid [#]" +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "Valiku kopeerimine" +#~ msgid "Edit Constants" +#~ msgstr "Konstantide redigeerimine" +#~ msgid "Edit Constants..." +#~ msgstr "Konstantide redigeerimine..." +#~ msgid "Edit Functions..." +#~ msgstr "Funktsioonide redigeerimine..." +#~ msgid "End group of calculations [)]" +#~ msgstr "Arvutusgrupi lõpetamine [)]" +#~ msgid "Enter an exponential number [E]" +#~ msgstr "Eksponentarvu sisestamine [E]" +#~ msgid "Exch" +#~ msgstr "Vah" +#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +#~ msgstr "Kuvatava väärtuse ümbervahetamine mäluregistri väärtusega [X]" +#~ msgid "Exchange with register" +#~ msgstr "Mäluregistri väärtuse ümbervahetamine" +#~ msgid "Frac" +#~ msgstr "Murd" +#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +#~ msgstr "Kuvatava väärtuse murdosa [:]" +#~ msgid "Fun" +#~ msgstr "Fun" +#~ msgid "Insert ASCII value" +#~ msgstr "ASCII-väärtuse sisestamine" +#~ msgid "Int" +#~ msgstr "Täis" +#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" +#~ msgstr "Kuvatava väärtuse täisosa [i]" +#~ msgid "Left bracket" +#~ msgstr "Vasakpoolne sulg" +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "Mäluregistrid" +#~ msgid "Mod" +#~ msgstr "Jääk" +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "Korrutamine" +#~ msgid "Paste selection" +#~ msgstr "Valiku asetamine" +#~ msgid "Payment period" +#~ msgstr "Makseperiood" +#~ msgid "Payment period [t]" +#~ msgstr "Makseperiood [t]" +#~ msgid "Percentage" +#~ msgstr "Protsent" +#~ msgid "Periodic interest rate" +#~ msgstr "Perioodiline intressimäär" +#~ msgid "Periodic interest rate [T]" +#~ msgstr "Perioodiline intressimäär [T]" +#~ msgid "Periodic payment" +#~ msgstr "Perioodiline makse" +#~ msgid "Periodic payment [P]" +#~ msgstr "Perioodiline makse [P]" +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Programmeerimine" +#~ msgid "Quit the calculator" +#~ msgstr "Kalkulaatori väljalülitamine" +#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +#~ msgstr "Juhuslik arv vahemikus 0.0 kuni 1.0 [?]" +#~ msgid "Reciprocal" +#~ msgstr "Pöördväärtus" +#~ msgid "Reciprocal [r]" +#~ msgstr "Pöördväärtus [r]" +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Unustatud tegevuse taastamine" +#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +#~ msgstr "Kuvatavalt väärtuselt parempoolse sümboli eemaldamine [Backspace]" +#~ msgid "Retrieve from register" +#~ msgstr "Väärtuse võtmine mäluregistrist" +#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" +#~ msgstr "Kuvatava väärtuse võtmine mäluregistrist [R]" +#~ msgid "Right bracket" +#~ msgstr "Parempoolne sulg" +#~ msgid "Set Precision" +#~ msgstr "Täpsuse seadmine" +#~ msgid "Set display type to engineering format" +#~ msgstr "Kuva seadmine inseneriarvutuste vormingusse" +#~ msgid "Set display type to fixed-point format" +#~ msgstr "Kuva seadmine kinnispunktvormingusse" +#~ msgid "Set display type to scientific format" +#~ msgstr "Kuva seadmine teaduslike arvutuste vormingusse" +#~ msgid "Show T_housands Separator" +#~ msgstr "Näita tu_handike eraldajat" +#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "Näita lõpusolevaid _nulle" +#~ msgid "Show help contents" +#~ msgstr "Abiteabe näitamine" +#~ msgid "Show memory registers" +#~ msgstr "Mäluregistrite näitamine" +#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" +#~ msgstr "Gcalctool'i lähema teabe dialoogi kuvamine" +#~ msgid "Significant _places:" +#~ msgstr "_Tüvekohti:" +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Astendamine - ruut" +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "Ruutjuur" +#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" +#~ msgstr "Kuvatava väärtuse salvestamine mäluregistrisse [S]" +#~ msgid "Store to register" +#~ msgstr "Registrisse salvestamine" +#~ msgid "Straight-line depreciation" +#~ msgstr "Lineaarne amortisatsioon" +#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" +#~ msgstr "Lineaarne amortisatsioon [l]" +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "Lahutamine" +#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" +#~ msgstr "Kuvatava väärtuse kärpimine valitud sõna suuruse järgi ([)" +#~ msgid "User-defined functions [F]" +#~ msgstr "Kasutaja poolt kirjeldatud funktsioonid [F]" +#~ msgid "XNOR" +#~ msgstr "XNOR" +#~ msgid "XOR" +#~ msgstr "XOR" +#~ msgid "_Dec" +#~ msgstr "_10" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Redaktor" +#~ msgid "_Insert ASCII value..." +#~ msgstr "_Sisesta ASCII-väärtus..." +#~ msgid "_Inv" +#~ msgstr "_Inv" +#~ msgid "_Memory Registers" +#~ msgstr "_Mäluregistrid" +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_Taasta" +#~ msgid "_Sci" +#~ msgstr "_Tead" +#~ msgid "_Set" +#~ msgstr "_Säti" +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Unusta" +#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +#~ msgstr "%s: täpsus peab olema vahemikus 0-%d\n" +#~ msgid "Malformed function" +#~ msgstr "Vigane funktsioon" +#~ msgid "No sane value to convert" +#~ msgstr "Teisendamiseks pole mõistlikku väärtust" +#~ msgid "Invalid number for the current base" +#~ msgstr "Vigane number selle süsteemi jaoks" +#~ msgid "Invalid modulus operation" +#~ msgstr "Vigane jäägiga jagamise tehe" +#~ msgid "_Other (%d) ..." +#~ msgstr "_Muud (%d) ..." +#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +#~ msgstr[0] "Täpsuse seadmine 0-st kuni %d. komakohani. [A]" +#~ msgstr[1] "Täpsuse seadmine 0-st kuni %d. komakohani. [A]" +#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +#~ msgstr "Kuvatava väärtuse suurendamine y astme võrra [o]" +#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +#~ msgstr "Tõstab kuvatava arvu y pöördväärtuse astmesse [O]" +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Väärtus" +#~ msgid "Reset to _Default (%d)" +#~ msgstr "Määra _vaikimisi (%d)" +#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +#~ msgstr "Negatiivne X ja mittetäisarvuline Y pole toetatud" +#~ msgid "Tangent is infinite" +#~ msgstr "Tangens on lõpmata suur" +#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +#~ msgstr "Kilomeeterist miiliks teisendamise tegur" +#~ msgid "square root of 2" +#~ msgstr "ruutjuur kahest" +#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +#~ msgstr "Sentimeetrist tolliks teisendamise tegur" +#~ msgid "degrees in a radian" +#~ msgstr "kraadid radiaanides" +#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +#~ msgstr "Grammist untsiks teisendamise tegur" +#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +#~ msgstr "Kilodžaulist Briti soojusühikuks teisendamise tegur" +#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +#~ msgstr "Kuupsentimeetrist kuuptolliks teisendamise tegur" +#~ msgid "Error in math library function %s" +#~ msgstr "Viga matemaatikateegi funktsioonis %s" +#~ msgid "Too long number" +#~ msgstr "Liiga pikk arv" +#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" +#~ msgstr "%s: %s järgmise argumendina.\n" +#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +#~ msgstr "%s: numbrisüsteemi põhi peab olema 2, 8, 10 või 16\n" +#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: vigane kuvarežiim [%s]\n" +#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: vigane režiim [%s]\n" +#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: vigane trigonomeetriline režiim [%s]\n" +#~ msgid "Currently set to %d place." +#~ msgid_plural "Currently set to %d places." +#~ msgstr[0] "Hetkel on määratud %d koht." +#~ msgstr[1] "Hetkel on määratud %d kohta." +#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" +#~ msgstr "Režiimimuutus nullib arvutused" +#~ msgid "_Do not warn me again" +#~ msgstr "_Hoiatust rohkem mitte kuvada" +#~ msgid "C_hange Mode" +#~ msgstr "_Muuda režiimi" +#~ msgid "10 to the x" +#~ msgstr "10 astmele x" +#~ msgid "16 bit unsigned integer" +#~ msgstr "16-bitine märgita täisarv" +#~ msgid "E to the x" +#~ msgstr "E astmel x" +#~ msgid "Ten to the x" +#~ msgstr "Kümme astmel x" +#~ msgid "User-defined functions" +#~ msgstr "Kasutaja poolt kirjeldatud funktsioonid" +#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." +#~ msgstr "" +#~ "Bitiredaktor on aktiveeritud. Biti väärtuse muutmiseks klõpsa bitil." +#~ msgid "Show Bit Editor" +#~ msgstr "Bitiredaktori näitamine" +#~ msgid "Show Bit _Editor" +#~ msgstr "Näita _bitiredaktorit" +#~ msgid "Show bit editor" +#~ msgstr "Bitiredaktori näitamine" + diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..f409851 --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,2292 @@ +# translation of eu.po to Basque +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Andoni Sáenz de Santamaría Zabala , 2003. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-25 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-23 09:53+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/financial.ui.h:2 +msgid "C_alculate" +msgstr "_Kalkulatu" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:4 +msgid "C_ost:" +msgstr "_Kostua:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:6 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Mailegu baten ordainketa periodikoaren kopurua kalkulatzen du, non " +"ordainketak ordainketa-epe bakoitzaren amaieran egiten diren. " + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:8 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Aktibo baten diru-laguntzaren amortizazioa kalkulatzen du zehaztutako denbora-epe batentzako, 'Urteak-digituen batura' metodoa erabiliz. Amortizazioaren metodo honek " +"amortizazio-tasa bizkortzen du, honela amortizazioaren gastu gehiena hasierako " +"epeetan gertatzen da, azkenengo epeetan izan ordez. Bizitza erabilgarria periodoen kopurua da, normalean urteak, horren gainean aktibo bat amortizatzeko." + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "Aktibo baten diru-laguntzaren amortizazioa kalkulatzen du zehaztutako denbora-epe batentzako, 'deklinazio bikoitza' metodoa erabiliz." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Inbertsio baten etorkizuneko balioa kalkulatzen du, epeko ordainketa-epe kopuruen gaineko " +"interes-tasa periodiko berdinen ordainketa seriean oinarrituta." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Konposatutako periodoen kopurua kalkulatzen du beharrezkoa izanik " +"inbertsioaren uneko balioa etorkizuneko baliora handiagotzeko, periodo " +"konposatuko interes finko batera." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Urte arruntaren epean zehar beharrezkoa den ordainketa epeen kopurua kalkulatzen du, " +"etorkizuneko balioa biltzeko, interes-tasa periodiko batean." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Interes periodikoa kalkulatzen du inbertsio bat etorkizuneko baliora handiagotzeko, " +"periodo konposatuko kopuruaren gainetik." + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Inbertsio baten uneko balioa kalkulatzen du, epeko ordainketa-epe kopuruen gaineko " +"interes-tasa periodiko berdinen deskontatutako ordainketa seriean oinarrituta." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Produktu baten birsalmentaren prezioa kalkulatzen du, produktuaren kostuan " +"eta nahi den irabazi gordinaren marjinan oinarrituta." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Aktibo baten amortizazio lineala kalkulatzen du periodo baterako. " +"Amortizazioaren metodo linealak koste amortizagarria aktibo baten " +"bizitza baliagarrian zehar era berdintsuan zatitzen du. Bizitza baliagarria " +"periodoen kopurua da, normalean urteak, hauetan zehar aktiboa " +"amortizatuz." + +#. Title of Compounding Term dialog +#: ../data/financial.ui.h:26 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Termino konposatua" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:28 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Deklinazio-bikoitzaren amortizazioa" + +#. Title of Future Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:30 +msgid "Future Value" +msgstr "Etorkizuneko balioa" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:32 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Etorkizuneko _balioa:" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#: ../data/financial.ui.h:34 ../data/gcalctool.ui.h:209 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Irabazi gordinaren marjina" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/financial.ui.h:36 +msgid "Payment Period" +msgstr "Ordainketa periodoa" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#: ../data/financial.ui.h:38 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Interesaren tasa periodikoa" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/financial.ui.h:40 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Interesaren _tasa periodikoa:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#: ../data/financial.ui.h:42 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Ordainketa periodikoa" + +#. Title of Present Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:44 +msgid "Present Value" +msgstr "Uneko balioa" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/financial.ui.h:46 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Uneko _balioa:" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:48 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Amortizazio lineala" + +#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:50 +msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Urte-digituen amortizazio batura" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:52 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Kostea:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:54 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Etorkizuneko balioa:" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/financial.ui.h:56 +msgid "_Life:" +msgstr "_Bizitza-iraupena:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/financial.ui.h:58 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Marjina:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/financial.ui.h:60 +msgid "_Number Of Periods:" +msgstr "Periodo _kopurua:" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/financial.ui.h:62 +msgid "_Period:" +msgstr "_Periodoa:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/financial.ui.h:64 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "Ordainketa _periodikoa:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/financial.ui.h:66 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Nagusia:" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/financial.ui.h:68 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Hondar-balioa:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/financial.ui.h:70 +msgid "_Term:" +msgstr "_Term:" + +#. The percentage button +#: ../data/gcalctool.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. Subtraction button +#: ../data/gcalctool.ui.h:5 +msgid "−" +msgstr "−" + +#. Square root button +#: ../data/gcalctool.ui.h:7 +msgid "√" +msgstr "√" + +#. Change sign button +#: ../data/gcalctool.ui.h:9 +msgid "±" +msgstr "±" + +#. Multiplication button +#: ../data/gcalctool.ui.h:11 +msgid "×" +msgstr "×" + +#. Division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:13 +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#. Start calculation group button +#: ../data/gcalctool.ui.h:15 +msgid "(" +msgstr "(" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:16 +msgid "(Ln)" +msgstr "(Ln)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:17 +msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" +msgstr "(Ezarri doitasuna, 0-tik N-rako zenbakizko digituarekin. [A])" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:18 +msgid "(X^Y)" +msgstr "(X^Y)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:19 +msgid "(cos)" +msgstr "(cos)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:20 +msgid "(log)" +msgstr "(log)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:21 +msgid "(log2)" +msgstr "(log2)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:22 +msgid "(sin)" +msgstr "(sin)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:23 +msgid "(tan)" +msgstr "(tan)" + +#. Right bracket +#: ../data/gcalctool.ui.h:25 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. Addition button +#: ../data/gcalctool.ui.h:27 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. Numeric 0 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:29 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Numeric 1 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:31 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. 1's complement +#: ../data/gcalctool.ui.h:33 +msgid "1's" +msgstr "1ena" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:34 +msgid "1's complement [z]" +msgstr "1en osagarria [z]" + +#. Reciprocal button +#: ../data/gcalctool.ui.h:36 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:37 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:39 +msgid "10 places" +msgstr "10 digitu" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:41 +msgid "11 places" +msgstr "11 digitu" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:43 +msgid "12 places" +msgstr "12 digitu" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:45 +msgid "13 places" +msgstr "13 digitu" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:47 +msgid "14 places" +msgstr "14 digitu" + +#. Label for bit 15 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:49 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:51 +msgid "15 places" +msgstr "15 digitu" + +#. Numeric 2 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:53 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. 2's complement +#: ../data/gcalctool.ui.h:55 +msgid "2's" +msgstr "2rena" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:56 +msgid "2's complement [Z]" +msgstr "2ren osagarria [Z]" + +#. Numeric 3 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:58 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Label for bit 31 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:60 +msgid "31" +msgstr "31" + +#. Label for bit 32 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:62 +msgid "32" +msgstr "32" + +#. Numeric 4 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:64 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. Label for bit 47 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:66 +msgid "47" +msgstr "47" + +#. Numeric 5 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:68 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Numeric 6 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:70 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:72 +msgid "63" +msgstr "63" + +#. Numeric 7 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:74 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Numeric 8 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:76 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. Numeric 9 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:78 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. Shift left button +#: ../data/gcalctool.ui.h:80 +msgid "<" +msgstr "<" + +#. Factorial +#: ../data/gcalctool.ui.h:82 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#. x to the power of 2 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:84 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as +#: ../data/gcalctool.ui.h:86 +msgid "" +"Note: All constant values are specified in the decimal " +"numeric base." +msgstr "" +"Oharra: Konstante balio guztiak oinarri hamartarrean " +"adierazten dira." + +#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:88 +msgid "R0" +msgstr "E0" + +#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:90 +msgid "R1" +msgstr "E1" + +#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:92 +msgid "R2" +msgstr "E2" + +#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:94 +msgid "R3" +msgstr "E3" + +#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:96 +msgid "R4" +msgstr "E4" + +#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:98 +msgid "R5" +msgstr "E5" + +#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:100 +msgid "R6" +msgstr "E6" + +#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:102 +msgid "R7" +msgstr "E7" + +#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:104 +msgid "R8" +msgstr "E8" + +#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:106 +msgid "R9" +msgstr "E9" + +#. Solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/gcalctool.ui.h:108 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Shift right button +#: ../data/gcalctool.ui.h:110 +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Hexadecimal digit A button +#: ../data/gcalctool.ui.h:112 +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Boolean AND button +#: ../data/gcalctool.ui.h:114 +msgid "AND" +msgstr "AND" + +#. Absolute value button. Abs is short for Absolute +#: ../data/gcalctool.ui.h:116 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:117 +msgid "Absolute value" +msgstr "Balio absolutua" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:118 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "Balio absolutua [u]" + +#. Accuracy button +#: ../data/gcalctool.ui.h:120 +msgid "Acc" +msgstr "Acc" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:121 +msgid "Add" +msgstr "Batuketa" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:122 +msgid "Add [+]" +msgstr "Batuketa [+]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:123 +msgid "Advanced" +msgstr "Aurreratua" + +#. Hexadecimal digit B button +#: ../data/gcalctool.ui.h:125 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:126 +msgid "Backspace" +msgstr "Atzera-tekla" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:127 +msgid "Basic" +msgstr "Oinarrizkoa" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:128 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "AND, bit mailakoa [&]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:129 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "NOT, bit mailakoa [~]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:130 +msgid "Bitwise OR [|]" +msgstr "OR, bit mailakoa [|]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:131 +msgid "Bitwise XNOR [{]" +msgstr "XNOR, bit mailakoa [{]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:132 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "XOR, bit mailakoa [x]" + +#. Bksp is short for Backspace +#: ../data/gcalctool.ui.h:134 +msgid "Bksp" +msgstr "AtzTekla" + +#. Hexadecimal digit C button +#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1700 +msgid "C" +msgstr "C" + +#. Clear displayed value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:138 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:139 +msgid "Calculate result" +msgstr "Emaitza" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:140 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "Emaitza [=]" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/gcalctool.ui.h:142 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "Kar_akterea:" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:143 +msgid "Change Sign [C]" +msgstr "Zeinu aldaketa [C]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:144 +msgid "Change sign" +msgstr "Zeinu aldaketa" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:145 +msgid "Clear" +msgstr "Garbitu" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:146 +msgid "Clear displayed value [Escape]" +msgstr "Garbitu erakutsitako balioa [Ihes]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:147 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +msgstr "" +"Ezabatu erakutsitako balioa eta edozein egikaritza partziala [Maius + " +"Ezabatu]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:148 +msgid "Clear entry" +msgstr "Garbitu sarrera" + +#. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:150 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "Egin klik _balio bat edo azalpena editatzeko:" + +#. Clear display button. Clr is short for Clear +#: ../data/gcalctool.ui.h:152 +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:153 +msgid "Compounding term" +msgstr "Termino konposatua" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:154 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "Termino konposatua [m]" + +#. Constants button +#: ../data/gcalctool.ui.h:156 +msgid "Con" +msgstr "Con" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:157 +msgid "Constants [#]" +msgstr "Konstanteak [#]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:158 +msgid "Copy selection" +msgstr "Kopiatu hautapena" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:160 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Hexadecimal digit D button +#: ../data/gcalctool.ui.h:162 +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:164 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Degrees radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:166 +msgid "De_grees" +msgstr "_Graduak" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:167 +msgid "Divide" +msgstr "Zatiketa" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:168 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Zatiketa [/]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:169 +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "Deklinazio-bikoitzaren amortizazioa" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:170 +msgid "Double-declining depreciation [D]" +msgstr "Deklinazio-bikoitzaren amortizazioa [D]" + +#. Hexadecimal digit E button +#: ../data/gcalctool.ui.h:172 +msgid "E" +msgstr "E" + +#. Engineering display radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:174 +msgid "E_ng" +msgstr "E_ng" + +#. Title of edit constants dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:176 +msgid "Edit Constants" +msgstr "Editatu konstanteak" + +#. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:178 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "Editatu konstanteak..." + +#. Title of edit functions dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:180 +msgid "Edit Functions" +msgstr "Editatu funtzioak" + +#. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:182 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "Editatu funtzioak..." + +#: ../data/gcalctool.ui.h:183 +msgid "End group of calculations [)]" +msgstr "Kalkulu taldea amaitu [)]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:184 +msgid "Enter an exponential number [E]" +msgstr "Sartu zenbaki esponentziala [E]" + +#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange +#: ../data/gcalctool.ui.h:186 +msgid "Exch" +msgstr "Exch" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:187 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "Erakutsitako balioa memoriako erregistroarekin aldatu [X]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:188 +msgid "Exchange with register" +msgstr "Erregistroarekin aldatu" + +#. Exponential +#: ../data/gcalctool.ui.h:190 +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#. Hexadecimal digit F button +#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1723 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:193 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "Erakutsitako zenbakiaren faktoriala [!]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:194 +msgid "Financial" +msgstr "Finantza era" + +#. Fractional portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:196 +msgid "Frac" +msgstr "Frac" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:197 +msgid "Fractional portion" +msgstr "Ez osoko zatia" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:198 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "Erakutsitakoaren alde ez osokoa [:]" + +#. Functions button +#: ../data/gcalctool.ui.h:200 +msgid "Fun" +msgstr "Fun" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:201 +msgid "Future value" +msgstr "Etorkizuneko balioa" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:202 +msgid "Future value [v]" +msgstr "Etorkizuneko balioa [v]" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:204 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/gcalctool.ui.h:206 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Gradians radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:208 +msgid "Gr_adians" +msgstr "Gr_adianak" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:210 +msgid "Gross Profit Margin [I]" +msgstr "Irabazi gordinaren marjina [I]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:211 +msgid "Gross Profit Margin [g]" +msgstr "Irabazi gordinaren marjina [g]" + +#. Hyperbolic check box +#: ../data/gcalctool.ui.h:213 +msgid "H_yp" +msgstr "H_yp" + +#. Base 16 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:215 +msgid "He_x" +msgstr "He_x" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:216 +msgid "Hexadecimal digit A [a]" +msgstr "Hamaseitar digitua A [a]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:217 +msgid "Hexadecimal digit B [b]" +msgstr "Hamaseitar digitua B [b]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:218 +msgid "Hexadecimal digit C [c]" +msgstr "Hamaseitar digitua C [c]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:219 +msgid "Hexadecimal digit D [d]" +msgstr "Hamaseitar digitua D [d]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:220 +msgid "Hexadecimal digit E [e]" +msgstr "Hamaseitar digitua E [e]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:221 +msgid "Hexadecimal digit F [f]" +msgstr "Hamaseitar digitua F [f]" + +#. Title of insert ASCII dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:223 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Sartu ASCII balioa" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:224 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "Txertatu ASCII balioa" + +#. Integer portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:226 +msgid "Int" +msgstr "Int" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:227 +msgid "Integer portion" +msgstr "Osoko zatia" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:228 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "Erakutsitakoaren osoko zatia [i]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:229 +msgid "Left bracket" +msgstr "Ezkerreko parentesia" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:230 +msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" +msgstr "Bit moduko funtzioek 16 bit modua erabilarazten du" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:231 +msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" +msgstr "Bit moduko funtzioek 32 bit modua erabilarazten du" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:232 +msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" +msgstr "Bit moduko funtzioek 64 bit modua erabilarazten du" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:233 +msgid "Memory Registers" +msgstr "Memoriako erregistroak" + +#. Modulus division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:235 +msgid "Mod" +msgstr "Mod" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:236 +msgid "Modulus Division [M]" +msgstr "Modulu-banaketa [M]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:237 +msgid "Multiply" +msgstr "Biderketa" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:238 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Biderketa [*]" + +#. Boolean NOT button +#: ../data/gcalctool.ui.h:240 +msgid "NOT" +msgstr "NOT" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:241 +msgid "Numeric 0" +msgstr "Zenbakizko 0" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:242 +msgid "Numeric 1" +msgstr "Zenbakizko 1" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:243 +msgid "Numeric 2" +msgstr "Zenbakizko 2" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:244 +msgid "Numeric 3" +msgstr "Zenbakizko 3" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:245 +msgid "Numeric 4" +msgstr "Zenbakizko 4" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:246 +msgid "Numeric 5" +msgstr "Zenbakizko 5" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:247 +msgid "Numeric 6" +msgstr "Zenbakizko 6" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:248 +msgid "Numeric 7" +msgstr "Zenbakizko 7" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:249 +msgid "Numeric 8" +msgstr "Zenbakizko 8" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:250 +msgid "Numeric 9" +msgstr "Zenbakizko 9" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:251 +msgid "Numeric point" +msgstr "Koma dezimala" + +#. Boolean OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:253 +msgid "OR" +msgstr "OR" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:254 +msgid "Paste selection" +msgstr "Itsatsi hautapena" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:255 +msgid "Payment period" +msgstr "Ordainketa periodoa" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:256 +msgid "Payment period [t]" +msgstr "Ordainketa periodoa [t]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:257 +msgid "Percentage" +msgstr "Ehunekoa" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:259 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Ehunekoa [%]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:260 +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "Interesaren tasa periodikoa" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:261 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "Interesaren tasa periodikoa [T]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:262 +msgid "Periodic payment" +msgstr "Ordainketa periodikoa" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:263 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "Ordainketa periodikoa [P]" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/gcalctool.ui.h:265 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:266 +msgid "Present value" +msgstr "Uneko balioa" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:267 +msgid "Present value [p]" +msgstr "Uneko balioa [p]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:268 +msgid "Programming" +msgstr "Programazioa" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:270 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:271 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "Irten kalkulagailutik" + +#. Random number +#: ../data/gcalctool.ui.h:273 +msgid "Rand" +msgstr "Rand" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:274 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "Ausazko zenbakia 0,0 eta 1.0 tartean [?]" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:276 +msgid "Rate" +msgstr "Tasa" + +#. Memory recall button. Rcl is short for Recall +#: ../data/gcalctool.ui.h:278 +msgid "Rcl" +msgstr "Rcl" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:279 +msgid "Reciprocal" +msgstr "Alderantzizkoa" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:280 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "Alderantzizkoa [r]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:281 +msgid "Redo" +msgstr "Berregin" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:282 +msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +msgstr "Ezabatu eskuineneko karakterea pantailatik [Atzera-tekla]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:283 +msgid "Result Region" +msgstr "Emaitzaren eskualdea" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:284 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "Atera erregistrotik" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:285 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "Memoriako erregistroa pantailaratu [R]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:286 +msgid "Right bracket" +msgstr "Eskuineko parentesia" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:287 +msgid "Scientific" +msgstr "Zientifikoa" + +#. Title of set precision dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:289 +msgid "Set Precision" +msgstr "Ezarri doitasuna" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:290 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "Pantailaratze mota formatu teknikoan ezarri" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:291 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "Pantailaratze mota koma finkoa formatuan ezarri" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:292 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "Pantailaratze mota formatu zientifikoan ezarri" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:293 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "Hiperboliko aukera ezarri funtzio trigonometrikoentzat" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:294 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "Alderantzizko aukera ezarri funtzio trigonometrikoentzat" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:295 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "Ezarri sistema bitarrean (2 oinarria)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:296 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "Ezarri sistema hamartarrean (10 oinarria)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:297 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "Ezarri sistema hamaseitarrean (16 oinarria)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:298 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "Ezarri sistema zortzitarrean (8 oinarria)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:299 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "Trigonometria mota gradutan ezarri" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:300 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "Trigonometria mota gradianetan ezarri" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:301 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "Trigonometria mota radianetan ezarri" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:302 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +msgstr "Erakutsitako balioa 1-15 posizio ezkerrerantz mugitu [<]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:303 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +msgstr "Erakutsitako balioa 1-15 posizio eskuinerantz mugitu [>]" + +#. View|Show Thousands Separator menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:305 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "Erakutsi _milakoen bereizlea" + +#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes +#: ../data/gcalctool.ui.h:307 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "Erakutsi _zero guztiak" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:308 +msgid "Show help contents" +msgstr "Erakutsi laguntzako edukiak" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:309 +msgid "Show memory registers" +msgstr "Erakutsi memoriako erregistroak" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:310 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "Erakutsi Gcalctool-en buruzko elkarrizketa-koadroa" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:311 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "Erakutsi milakoen bereizlea" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:312 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "Erakutsi zero guztiak" + +#. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button +#: ../data/gcalctool.ui.h:314 +msgid "Significant _places:" +msgstr "_Digitu esanguratsua:" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:316 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:317 +msgid "Square" +msgstr "Karratua" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:318 +msgid "Square [@]" +msgstr "Karratua [@]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:319 +msgid "Square root" +msgstr "Erro karratua" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:320 +msgid "Square root [s]" +msgstr "Erro karratua [s]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:321 +msgid "Start group of calculations [(]" +msgstr "Hasi kalkulu taldea [(]" + +#. Memory store button. Sto is short for Store +#: ../data/gcalctool.ui.h:323 +msgid "Sto" +msgstr "Sto" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:324 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "Gorde erakutsitako balioa memoriako erregistroan [S]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:325 +msgid "Store to register" +msgstr "Erregistroan gorde" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:326 +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "Amortizazio lineala" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:327 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "Amortizazio lineala [l]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:328 +msgid "Subtract" +msgstr "Kenketa" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:329 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Kenketa [-]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:330 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +msgstr "Urte-digituen amortizazio batura" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:331 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +msgstr "Urte-digituen amortizazio batura [Y]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:332 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +msgstr "Urte-digituen amortizazio batura [y]" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:334 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/gcalctool.ui.h:336 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Truncate displayed value +#: ../data/gcalctool.ui.h:338 +msgid "Trunc" +msgstr "Trunkatu" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:339 +msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" +msgstr "Trunkatu erakutsitako balioa aukeratutako hitz-tamainara ([)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:340 +msgid "Undo" +msgstr "Desegin" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:341 +msgid "User-defined functions [F]" +msgstr "Erabiltzaileak definitutako funtzioak [F]" + +#. Boolean exclusive NOR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:343 +msgid "XNOR" +msgstr "XNOR" + +#. Boolean exlcusive OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:345 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:347 +msgid "_0 significant places" +msgstr "_0 digitu esanguratsu" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit +#: ../data/gcalctool.ui.h:349 +msgid "_1 place" +msgstr "digitu _1" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place +#: ../data/gcalctool.ui.h:351 +msgid "_1 significant place" +msgstr "digitu _1 esanguratsua" + +#. 16 bit radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:353 +msgid "_16 bit" +msgstr "_16 bit" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:355 +msgid "_2 places" +msgstr "_2 digitu" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:357 +msgid "_2 significant places" +msgstr "_2 digitu esanguratsu" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:359 +msgid "_3 places" +msgstr "_3 digitu" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:361 +msgid "_3 significant places" +msgstr "_3 digitu esanguratsu" + +#. 32 bit radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:363 +msgid "_32 bit" +msgstr "_32 bit" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:365 +msgid "_4 places" +msgstr "_4 digitu" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:367 +msgid "_4 significant places" +msgstr "_4 digitu esanguratsu" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:369 +msgid "_5 places" +msgstr "_5 digitu" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:371 +msgid "_5 significant places" +msgstr "_5 digitu esanguratsu" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:373 +msgid "_6 places" +msgstr "_6 digitu" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:375 +msgid "_6 significant places" +msgstr "_6 digitu esanguratsu" + +#. 64 bit radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:377 +msgid "_64 bit" +msgstr "_64 bit" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:379 +msgid "_7 places" +msgstr "_7 digitu" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:381 +msgid "_7 significant places" +msgstr "_7 digitu esanguratsu" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:383 +msgid "_8 places" +msgstr "_8 digitu" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:385 +msgid "_8 significant places" +msgstr "_8 digitu esanguratsu" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:387 +msgid "_9 places" +msgstr "_9 digitu" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:389 +msgid "_9 significant places" +msgstr "_9 digitu esanguratsu" + +#. View|Advanced menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:391 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Aurreratua" + +#. View|Basic menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:393 +msgid "_Basic" +msgstr "_Oinarrizkoa" + +#. Base 2 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:395 +msgid "_Bin" +msgstr "_Bin" + +#. Calculator menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:397 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Kalkulagailua" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:398 +msgid "_Contents" +msgstr "_Edukia" + +#. Base 10 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:400 +msgid "_Dec" +msgstr "_Dec" + +#. Edit menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:402 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editatu" + +#. View|Financial menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:404 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finantza era" + +#. Fixed-point display radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:406 +msgid "_Fix" +msgstr "_Finkatu" + +#. Help menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:408 +msgid "_Help" +msgstr "_Laguntza" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/gcalctool.ui.h:410 +msgid "_Insert" +msgstr "_Sartu" + +#. Edit|Insert ASCII value menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:412 +msgid "_Insert ASCII value..." +msgstr "_Txertatu ASCII balioa..." + +#. Inverse check box +#: ../data/gcalctool.ui.h:414 +msgid "_Inv" +msgstr "_Ald" + +#. View|Memory Registers menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:416 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "_Memoriako erregistroak" + +#. Base 8 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:418 +msgid "_Oct" +msgstr "_Oct" + +#. View|Programming menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:420 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programazioa" + +#. Radian radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:422 +msgid "_Radians" +msgstr "_Radianak" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:423 +msgid "_Redo" +msgstr "_Berregin" + +#. Scientific display radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:425 +msgid "_Sci" +msgstr "_Zfk" + +#. View|Scientific menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:427 +msgid "_Scientific" +msgstr "_Zientifikoa" + +#. Set Precision Dialog: Button to apply settings +#: ../data/gcalctool.ui.h:429 +msgid "_Set" +msgstr "_Ezarri" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:430 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desegin" + +#. View menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:432 +msgid "_View" +msgstr "_Ikusi" + +#. This is accessible name for memory register 0. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:434 +msgid "register 0" +msgstr "0. erregistroa" + +#. This is accessible name for memory register 1. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:436 +msgid "register 1" +msgstr "1. erregistroa" + +#. This is accessible name for memory register 2. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:438 +msgid "register 2" +msgstr "2. erregistroa" + +#. This is accessible name for memory register 3. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:440 +msgid "register 3" +msgstr "3. erregistroa" + +#. This is accessible name for memory register 4. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:442 +msgid "register 4" +msgstr "4. erregistroa" + +#. This is accessible name for memory register 5. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:444 +msgid "register 5" +msgstr "5. erregistroa" + +#. This is accessible name for memory register 6. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:446 +msgid "register 6" +msgstr "6. erregistroa" + +#. This is accessible name for memory register 7. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:448 +msgid "register 7" +msgstr "7. erregistroa" + +#. This is accessible name for memory register 8. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:450 +msgid "register 8" +msgstr "8. erregistroa" + +#. This is accessible name for memory register 9. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:452 +msgid "register 9" +msgstr "9. erregistroa" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:453 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. Translators: The window title when in basic mode +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:62 +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulagailua" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Landu kalkulu aritmetikoak, zientifikoak edo finantzal erakoak" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Balioaren doitasuna" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2 +msgid "Display Mode" +msgstr "Bistaratze-modua" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown " +"in the display value." +msgstr "Zenbakiaren puntuaren ondoren soberako zeroak erakutsiko diren edo ez adierazten du." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4 +msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +msgstr "Memoriako erregistroen leihoa hasiera bistaratuko den edo ez adierazten du." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Milakoen bereizleak zenbaki handietan erakutsiko duen edo ez adierazten du." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6 +msgid "Mode" +msgstr "Modua" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Oinarri numerikoa" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8 +msgid "Show Registers" +msgstr "Erakutsi erregistroak" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9 +msgid "Show Thousands Separator" +msgstr "Erakutsi milakoen bereizlea" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Erakutsi zero guztiak" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +msgstr "" +"Kalkulagailuaren hasierako modua. Balio erabilgarriak \"BASIC\" (oinarrizkoa), " +"FINANCIAL\" (finantzeroa), \"LOGICAL\" (logikoa), \"SCIENTIFIC\" (zientifikoa) eta \"PROGRAMMING\" (programazioa)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +msgstr "" +"Hasierako bistaratzeko modua. Balio erabilgarriak \"ENG\" (ingeniaritza), " +"\"FIX\" (puntu finkoa) eta \"SCI\" (zientifikoa)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +msgstr "" +"Hasierako trigonometria mota. Balio erabilgarriak: \"DEG\" (gradu), \"GRAD\" (gradianak) " +"eta \"RAD\" (radianak)." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14 +msgid "The initial x-coordinate for the window" +msgstr "Leihoaren hasierako X koordenatua" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15 +msgid "The initial y-coordinate for the window" +msgstr "Leihoaren hasierako Y koordenatua" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " +"in the range 0 to 9." +msgstr "" +"Digituen kopurua puntu dezimalaren ondoren bistaratzeko. Balio hau " +"0 eta 9 artekoa izan behar du." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17 +msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +msgstr "Pixel kopurua leihoa pantailaren ezkerretik kokatzeko." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18 +msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +msgstr "Pixel kopurua leihoa pantailaren goitik kokatzeko." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19 +msgid "The numeric base for input and display." +msgstr "Sarrerako eta pantailaren oinarri numerikoa." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +"and 64." +msgstr "" +"Bit mailako eragiketetan erabiliko diren hitz-tamainak. Balio erabilgarriak " +"16, 32 eta 64 dira." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21 +msgid "Trigonometric type" +msgstr "Trigonometria mota" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22 +msgid "Word size" +msgstr "Hitz-tamaina" + +#: ../src/calctool.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s - Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Erabilera:\n" +" %s - Landu kalkulu matematikoak" + +#: ../src/calctool.c:90 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Laguntzako aukerak:" +" -v, --version Erakutsi argitalpenaren bertsioa\n" +" -h, -?, --help Erakutsi laguntzako aukerak\n" +" --help-all Erakutsi laguntzako aukera guztiak\n" +" --help-gtk Erakutsi GTK+ aukerak" + +#: ../src/calctool.c:101 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ aukerak:\n" +" --class=KLASEA Programaren klasea leiho-kudeatzaileak darabilen bezalakoa\n" +" --name=IZENA Programaren izena leiho-kudeatzaileak darabilen bezalakoa\n" +" --screen=PANTAILA X pantaila erabiltzeko\n" +" --sync Egin X dei sinkronoak\n" +" --gtk-module=MODULOAK Kargatu GTK+ modulo gehigarriak\n" +" --g-fatal-warnings Egin abisu guztiak larri" + +#: ../src/calctool.c:114 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unittests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Aplikazioaren aukerak:\n" +" -u, --unittest Landu unitate probak\n" +" -s, --solve Ebatzi emandako ekuazioa" + +#. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/calctool.c:150 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "'--solve' argumentuak ekuazio bat eskatzen du ebazteko" + +#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/calctool.c:163 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "'%s' argumentua ezezaguna" + +#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy +#. is read from the configuration +#: ../src/calctool.c:191 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "%s: zehaztasuna 0-%d barrutian egon beharko luke\n" + +#: ../src/display.c:417 +msgid "No undo history" +msgstr "Ez dago desegite-historiarik" + +#: ../src/display.c:432 +msgid "No redo steps" +msgstr "Ez dago berregite-urratsik" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when an +#. invalid user-defined function is executed +#: ../src/functions.c:235 +msgid "Malformed function" +msgstr "Gaizki osatutako funtzioa" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/functions.c:322 +msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgstr "Ez dago zentzuzko baliorik bit mailan desplazatzeko" + +#: ../src/functions.c:343 ../src/functions.c:398 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "Ez dago balio onik gordetzeko" + +#: ../src/functions.c:366 ../src/functions.c:418 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Ez dago balio onik gordetzeko" + +#: ../src/functions.c:583 +msgid "Invalid number for the current base" +msgstr "Zenbaki baliogabea uneko oinarrian" + +#. Translators: Error displayed to user when they +#. * perform an invalid bitwise operation, e.g. +#. * 1 XOR -1 +#: ../src/functions.c:590 +msgid "Invalid bitwise operation" +msgstr "Baliogabeko bit mailako eragiketa" + +#. Translators: Error displayed to user when they +#. * perform an invalid modulus operation, e.g. +#. * 6 MOD 1.2 +#: ../src/functions.c:597 +msgid "Invalid modulus operation" +msgstr "Moduluen eragiketa baliogabea" + +#. Translators; Error displayd to user when they +#. * perform a bitwise operation on numbers greater +#. * than the current word +#: ../src/functions.c:604 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Gainezkatua. Saiatu hitz-tamaina handiago batekin" + +#. Translators; Error displayd to user when they +#. * an unknown variable is entered +#: ../src/functions.c:610 +msgid "Unknown variable" +msgstr "Aldagai ezezaguna" + +#. Translators; Error displayd to user when they +#. * an unknown function is entered +#: ../src/functions.c:616 +msgid "Unknown function" +msgstr "Funtzio ezezaguna" + +#. Translators: Error displayed to user when they +#. * enter an invalid calculation +#: ../src/functions.c:626 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Gaizki osatutako adierazpena" + +#. Translators: The window title when in advanced mode +#: ../src/gtk.c:64 +msgid "Calculator - Advanced" +msgstr "Kalkulagailua - Aurreratua" + +#. Translators: The window title when in financial mode +#: ../src/gtk.c:66 +msgid "Calculator - Financial" +msgstr "Kalkulagailua - Finantza era" + +#. Translators: The window title when in scientific mode +#: ../src/gtk.c:68 +msgid "Calculator - Scientific" +msgstr "Kalkulagailua - Zientifikoa" + +#. Translators: The window title when in programming mode +#: ../src/gtk.c:70 +msgid "Calculator - Programming" +msgstr "Kalkulagailua - Programazioa" + +#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:76 +#, c-format +msgid "Calculator [%s]" +msgstr "Kalkulagailua [%s]" + +#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:78 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Advanced" +msgstr "Kalkulagailua [%s] - Aurreratua" + +#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:80 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Financial" +msgstr "Kalkulagailua [%s] - Finantza era" + +#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:82 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Scientific" +msgstr "Kalkulagailua [%s] - Zientifikoa" + +#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:84 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Programming" +msgstr "Kalkulagailua [%s] - Programazioa" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files +#: ../src/gtk.c:572 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "Errorea erabiltzailearen interfazea kargatzean" + +#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+ +#: ../src/gtk.c:575 +#, c-format +msgid "" +"A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Beharrezko fitxategia falta da edo ezin da kargatu. Egiaztatu " +"programaren instalazioa.\n" +"\n" +"%s" + +#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy. +#: ../src/gtk.c:672 +#, c-format +msgid "_Other (%d) ..." +msgstr "_Bestea (%d) ..." + +#. Translators: Tooltip for accuracy button +#: ../src/gtk.c:678 +#, c-format +msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +msgstr[0] "Ezarri doitasuna, 0-tik %d-erako zenbakizko digituarekin. [A]" +msgstr[1] "Ezarri doitasuna, 0-tik %d-(e)rako zenbakizko digituekin. [A]" + +#. Translators: The sine button +#: ../src/gtk.c:703 +msgid "sin" +msgstr "sin" + +#. Translators: The inverse sine button +#: ../src/gtk.c:705 +msgid "sin−1" +msgstr "sin-1" + +#. Translators: The hyperbolic sine button +#: ../src/gtk.c:707 +msgid "sinh" +msgstr "sinh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic sine button +#: ../src/gtk.c:709 +msgid "sinh−1" +msgstr "sinh-1" + +#. Translators: The sine tooltip +#: ../src/gtk.c:712 +msgid "Sine [k]" +msgstr "Sinua [K]" + +#. Translators: The inverse sine tooltip +#: ../src/gtk.c:714 +msgid "Inverse Sine [K]" +msgstr "Alderantzizko sinua [K]" + +#. Translators: The hyperbolic sine tooltip +#: ../src/gtk.c:716 +msgid "Hyperbolic Sine [k]" +msgstr "Sinu hiperbolikoa [k]" + +#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip +#: ../src/gtk.c:718 +msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +msgstr "Alderantzizko sinu hiperbolikoa [K]" + +#. Translators: The cosine button +#: ../src/gtk.c:722 +msgid "cos" +msgstr "cos" + +#. Translators: The inverse cosine button +#: ../src/gtk.c:724 +msgid "cos−1" +msgstr "cos-1" + +#. Translators: The hyperbolic cosine button +#: ../src/gtk.c:726 +msgid "cosh" +msgstr "cosh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button +#: ../src/gtk.c:728 +msgid "cosh−1" +msgstr "cosh-1" + +#. Translators: The cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:731 +msgid "Cosine [j]" +msgstr "Kosinua [j]" + +#. Translators: The inverse cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:733 +msgid "Inverse Cosine [J]" +msgstr "Alderantzizko kosinua [J]" + +#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:735 +msgid "Hyperbolic Cosine [j]" +msgstr "Kosinu hiperbolikoa [j]" + +#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:737 +msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +msgstr "Alderantzizko kosinu hiperbolikoa [J]" + +#. Translators: The tangent button +#: ../src/gtk.c:741 +msgid "tan" +msgstr "tan" + +#. Translators: The inverse tangent button +#: ../src/gtk.c:743 +msgid "tan−1" +msgstr "tan-1" + +#. Translators: The hyperbolic tangent button +#: ../src/gtk.c:745 +msgid "tanh" +msgstr "tanh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button +#: ../src/gtk.c:747 +msgid "tanh−1" +msgstr "tanh-1" + +#. Translators: The tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:750 +msgid "Tangent [w]" +msgstr "Tangentea [w]" + +#. Translators: The inverse tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:752 +msgid "Inverse Tangent [W]" +msgstr "Alderantzizko tangentea [W]" + +#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:754 +msgid "Hyperbolic Tangent [w]" +msgstr "Tangente hiperbolikoa [w]" + +#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:756 +msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +msgstr "Alderantzizko tangente hiperbolikoa [W]" + +#. Translators: The natural logaritm button +#: ../src/gtk.c:761 +msgid "ln" +msgstr "ln" + +#. Translators: The e to the power of x button +#: ../src/gtk.c:763 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#. Translators: Tooltip for the natural log button +#: ../src/gtk.c:766 +msgid "Natural logarithm [n]" +msgstr "Logaritmo arrunta [n]" + +#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button +#: ../src/gtk.c:768 +msgid "e to the power of the displayed value [N]" +msgstr "e ber erakutsitako zenbakia [N]" + +#. Translators: The 10-based logaritm button +#: ../src/gtk.c:773 +msgid "log" +msgstr "log" + +#. Translators: The 10 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:775 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#. Translators: Tooltip for the log base 10 button +#: ../src/gtk.c:778 +msgid "Base 10 logarithm [g]" +msgstr "10 oinarriko logaritmoa [g]" + +#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:780 +msgid "10 to the power of displayed value [G]" +msgstr "10 ber erakutsitako zenbakia [G]" + +#. Translators: The 2-based logaritm button +#: ../src/gtk.c:785 +msgid "log2" +msgstr "log2" + +#. Translators: The 2 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:787 +msgid "2x" +msgstr "2x" + +#. Translators: Tooltip for the log base 2 button +#: ../src/gtk.c:790 +msgid "Base 2 logarithm [h]" +msgstr "2 oinarriko logaritmoa [h]" + +#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:792 +msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +msgstr "2 ber erakutsitako zenbakia [H]" + +#. Translators: The x to the power of y button +#: ../src/gtk.c:797 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#. Translators: The x to the power of reciprocal y button +#: ../src/gtk.c:799 +msgid "x1/y" +msgstr "x1/y" + +#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button +#: ../src/gtk.c:802 +msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +msgstr "Erakutsitako balioa ber y [o]" + +#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button +#: ../src/gtk.c:804 +msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +msgstr "Igo bistaratutako balioa y-ren alderantzizko berrekizunarekin [O]" + +#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/gtk.c:1365 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Andoni Sáenz de Santamaría Zabala \n" +"Iñaki Larrañaga Murgoitio " + +#: ../src/gtk.c:1369 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software\n" +"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. " +"bertsioan,\n" +"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n" +"\n" +"Gcalctool erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK\n" +"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo\n" +"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero,\n" +"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" +"\n" +"Gcalctool programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n" +"jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., " +"51\n" +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Translators: Program name in the about dialog +#: ../src/gtk.c:1385 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Translators: Copyright notice in the about dialog +#: ../src/gtk.c:1388 +msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2008 Gcalctool aplikazioaren egileak" + +#. Translators: Short description in the about dialog +#: ../src/gtk.c:1391 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Finantza eta zientifiko erako kalkulagailua." + +#: ../src/gtk.c:1549 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Ezin da laguntzako fitxategia ireki" + +#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus +#: ../src/gtk.c:1956 +msgid "R" +msgstr "R" + +#. FIXME: WTF? +#: ../src/gtk.c:2319 +msgid "Paste" +msgstr "Itsatsi" + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title +#: ../src/gtk.c:2679 ../src/gtk.c:2696 +msgid "No." +msgstr "Zbkia." + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title +#: ../src/gtk.c:2681 ../src/gtk.c:2699 +msgid "Value" +msgstr "Balioa" + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title +#: ../src/gtk.c:2683 ../src/gtk.c:2702 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" + +#. Set default accuracy menu item +#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value. +#: ../src/gtk.c:2826 +#, c-format +msgid "Reset to _Default (%d)" +msgstr "Berrezarri lehenetsira (%d)" + +#: ../src/mp.c:1467 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "X negatiboa eta Y ez-osokoa ez da onartzen" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:281 +msgid "Tangent is infinite" +msgstr "Tangentea infinitua da" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621) +#: ../src/register.c:40 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "Kilometro-milia bihurketaren faktorea" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421) +#: ../src/register.c:42 +msgid "square root of 2" +msgstr "2-ren erro karratua" + +#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828) +#: ../src/register.c:44 +msgid "Euler's Number (e)" +msgstr "Euler-en zenbakia (e)" + +#. Translators: This is the label for the default constant, π (3.14159) +#: ../src/register.c:46 +msgid "π" +msgstr "π" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370) +#: ../src/register.c:48 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "Zentimetro-hazbete bihurketaren faktorea" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958) +#: ../src/register.c:50 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "graduak radian batean" + +#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576) +#: ../src/register.c:52 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353) +#: ../src/register.c:54 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "Gramo-ontza bihurketaren faktorea" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948) +#: ../src/register.c:56 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "Kilojulio-'unitate termiko Britaniarrak' bihurketaren faktorea" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610) +#: ../src/register.c:58 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "'Zentimetro kubiko'-'hazbete kubiko' bihurketaren faktorea" + diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po new file mode 100644 index 0000000..29ece01 --- /dev/null +++ b/po/fa.po @@ -0,0 +1,1701 @@ +# Persian translation of gcalctool. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. +# This file is distributed under the same license as gcalctool package. +# Roozbeh Pournader , 2003, 2006. +# Meelad Zakaria , 2004, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-03 08:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-02 15:25+0330\n" +"Last-Translator: Roozbeh Pournader \n" +"Language-Team: Persian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Strings for each base value. +#: ../gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Bin" +msgstr "_دودویی" + +#: ../gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Oct" +msgstr "هش_ت‌هشتی" + +#: ../gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Dec" +msgstr "د_هدهی" + +#: ../gcalctool/calctool.c:41 +msgid "He_x" +msgstr "_شانزده‌شانزدهی" + +#. Tooltips for each base value. +#: ../gcalctool/calctool.c:45 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "تنظیم مبنای عددی به دودویی (مبنای دو)" + +#: ../gcalctool/calctool.c:46 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "تنظیم مبنای عددی به هشت‌هشتی (مبنای هشت)" + +#: ../gcalctool/calctool.c:47 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "تنظیم مبنای عددی به ده‌دهی (مبنای ده)" + +#: ../gcalctool/calctool.c:48 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "تنظیم مبنای عددی به شانزده‌شانزدهی (مبنای شانزده)" + +#. Strings for each display mode value. +#: ../gcalctool/calctool.c:59 +msgid "E_ng" +msgstr "_مهندسی" + +#: ../gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Fix" +msgstr "_ثابت" + +#: ../gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Sci" +msgstr "ع_لمی" + +#. Tooltips for each display mode value. +#: ../gcalctool/calctool.c:63 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "تنظیم نوع نمایش به قالب مهندسی" + +#: ../gcalctool/calctool.c:64 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "تنظیم نوع نمایش به قالب ممیز ثابت" + +#: ../gcalctool/calctool.c:65 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "تنظیم نوع نمایش به قالب علمی" + +#: ../gcalctool/calctool.c:68 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "تنظیم گزینهٔ هذلولوی برای توابع مثلثاتی" + +#: ../gcalctool/calctool.c:69 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "تنظیم گزینهٔ معکوس برای توابع مثلثاتی" + +#. Mode titles to be added to the titlebar. +#: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:369 +msgid "Basic" +msgstr "ساده" + +#: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:371 +msgid "Advanced" +msgstr "پیشرفته" + +#: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:373 +msgid "Financial" +msgstr "مالی" + +#: ../gcalctool/calctool.c:73 ../gcalctool/gtk.c:375 +msgid "Scientific" +msgstr "علمی" + +#: ../gcalctool/calctool.c:73 +msgid "Expression" +msgstr "عبارت" + +#. Strings for each trig type value. +#: ../gcalctool/calctool.c:77 +msgid "De_grees" +msgstr "در_جه" + +#: ../gcalctool/calctool.c:77 +msgid "Gr_adians" +msgstr "_گرادیان" + +#: ../gcalctool/calctool.c:77 +msgid "_Radians" +msgstr "_رادیان" + +#. Tooltips for each trig type value. +#: ../gcalctool/calctool.c:81 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "تنظیم نوع زوایای مثلثاتی به درجه" + +#: ../gcalctool/calctool.c:82 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "تنظیم نوع زوایای مثلثاتی به گرادیان" + +#: ../gcalctool/calctool.c:83 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "تنظیم نوع زوایای مثلثاتی به رادیان" + +#: ../gcalctool/calctool.c:134 +msgid "7" +msgstr "۷" + +#: ../gcalctool/calctool.c:136 +msgid "Numeric 7" +msgstr "عدد ۷" + +#: ../gcalctool/calctool.c:146 +msgid "8" +msgstr "۸" + +#: ../gcalctool/calctool.c:148 +msgid "Numeric 8" +msgstr "عدد ۸" + +#: ../gcalctool/calctool.c:158 +msgid "9" +msgstr "۹" + +#: ../gcalctool/calctool.c:160 +msgid "Numeric 9" +msgstr "عدد ۹" + +#. Note to translators: this is a division sign (÷) +#: ../gcalctool/calctool.c:171 +msgid "÷" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:172 +msgid "Divide" +msgstr "تقسیم" + +#: ../gcalctool/calctool.c:179 +msgid "/" +msgstr "÷" + +#: ../gcalctool/calctool.c:183 +msgid "(" +msgstr "(" + +#: ../gcalctool/calctool.c:184 +msgid "Start group of calculations" +msgstr "آغاز دسته محاسبات" + +#: ../gcalctool/calctool.c:185 +msgid "Left bracket" +msgstr "پرانتز چپ" + +#. Note to translators: Bksp is short for Backspace. +#: ../gcalctool/calctool.c:196 +msgid "Bksp" +msgstr "Bksp" + +#: ../gcalctool/calctool.c:197 +msgid "Remove rightmost character from displayed value" +msgstr "حذف آخرین نویسهٔ سمت راست از مقدار نمایش داده شده" + +#: ../gcalctool/calctool.c:198 +msgid "Backspace" +msgstr "پس‌بر" + +#: ../gcalctool/calctool.c:208 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: ../gcalctool/calctool.c:209 +msgid "Clear displayed value" +msgstr "پاک کردن مقدار نمایش داده شده" + +#: ../gcalctool/calctool.c:210 +msgid "Clear entry" +msgstr "پاک کردن ورودی" + +#. Note to translators: Clr is short for Clear. +#: ../gcalctool/calctool.c:221 +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#: ../gcalctool/calctool.c:222 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation" +msgstr "پاک کردن مقدار نمایش داده شده و تمام محاسبات نیمه‌کاره" + +#: ../gcalctool/calctool.c:223 +msgid "Clear" +msgstr "پاک کردن" + +#: ../gcalctool/calctool.c:235 +msgid "4" +msgstr "۴" + +#: ../gcalctool/calctool.c:237 +msgid "Numeric 4" +msgstr "عدد ۴" + +#: ../gcalctool/calctool.c:247 +msgid "5" +msgstr "۵" + +#: ../gcalctool/calctool.c:249 +msgid "Numeric 5" +msgstr "عدد ۵" + +#: ../gcalctool/calctool.c:259 +msgid "6" +msgstr "۶" + +#: ../gcalctool/calctool.c:261 +msgid "Numeric 6" +msgstr "عدد ۶" + +#. Note to translators: this is a multiplication sign (*) +#: ../gcalctool/calctool.c:272 +msgid "×" +msgstr "×" + +#: ../gcalctool/calctool.c:273 +msgid "Multiply" +msgstr "ضرب" + +#: ../gcalctool/calctool.c:280 +msgid "*" +msgstr "×" + +#: ../gcalctool/calctool.c:284 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: ../gcalctool/calctool.c:285 +msgid "End group of calculations" +msgstr "پایان دسته محاسبات" + +#: ../gcalctool/calctool.c:286 +msgid "Right bracket" +msgstr "پرانتز راست" + +#. Note to translators: this is a plus-minus sign (+/-) +#: ../gcalctool/calctool.c:297 +msgid "±" +msgstr "±" + +#: ../gcalctool/calctool.c:298 +msgid "Change sign [c]" +msgstr "تغییر علامت [c]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:305 +msgid "Chs" +msgstr "Chs" + +#: ../gcalctool/calctool.c:309 +msgid "Int" +msgstr "Int" + +#: ../gcalctool/calctool.c:310 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "جزء صحیح مقدار نمایش داده شدهٔ [i]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:311 +msgid "Integer portion" +msgstr "جزء صحیح" + +#: ../gcalctool/calctool.c:321 +msgid "Sto" +msgstr "Sto" + +#: ../gcalctool/calctool.c:322 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "ذخیرهٔ مقدار نمایش داده شده در ثبات حافظه" + +#: ../gcalctool/calctool.c:323 +msgid "Store to register" +msgstr "ذخیره در ثبات" + +#: ../gcalctool/calctool.c:335 +msgid "1" +msgstr "۱" + +#: ../gcalctool/calctool.c:337 +msgid "Numeric 1" +msgstr "عدد ۱" + +#: ../gcalctool/calctool.c:347 +msgid "2" +msgstr "۲" + +#: ../gcalctool/calctool.c:349 +msgid "Numeric 2" +msgstr "عدد ۲" + +#: ../gcalctool/calctool.c:359 +msgid "3" +msgstr "۳" + +#: ../gcalctool/calctool.c:361 +msgid "Numeric 3" +msgstr "عدد ۳" + +#. Note to translators: this is a minus sign (-) +#: ../gcalctool/calctool.c:372 +msgid "−" +msgstr "−" + +#: ../gcalctool/calctool.c:373 +msgid "Subtract" +msgstr "تفریق" + +#: ../gcalctool/calctool.c:380 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../gcalctool/calctool.c:384 +msgid "%" +msgstr "٪" + +#: ../gcalctool/calctool.c:385 +msgid "Percentage" +msgstr "درصد" + +#. Note to translators: this is a square root sign +#: ../gcalctool/calctool.c:397 +msgid "√" +msgstr "√" + +#: ../gcalctool/calctool.c:398 +msgid "Square root [s]" +msgstr "ریشهٔ دوم [s]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:405 +msgid "Sqrt" +msgstr "Sqrt" + +#: ../gcalctool/calctool.c:409 +msgid "Frac" +msgstr "Frac" + +#: ../gcalctool/calctool.c:410 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "جزء کسری مقدار نمایش داده شده [:]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:411 +msgid "Fractional portion" +msgstr "جزء کسری" + +#: ../gcalctool/calctool.c:421 +msgid "Rcl" +msgstr "Rcl" + +#: ../gcalctool/calctool.c:422 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "برگشت ثبات حافظه به صفحهٔ نمایش [R]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:423 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "برگشت از ثبات" + +#: ../gcalctool/calctool.c:435 +msgid "0" +msgstr "۰" + +#: ../gcalctool/calctool.c:437 +msgid "Numeric 0" +msgstr "عدد ۰" + +#: ../gcalctool/calctool.c:447 +msgid "." +msgstr "٫" + +#: ../gcalctool/calctool.c:448 +msgid "Numeric point" +msgstr "ممیز" + +#: ../gcalctool/calctool.c:459 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: ../gcalctool/calctool.c:460 +msgid "Calculate result" +msgstr "محاسبهٔ نتیجه" + +#: ../gcalctool/calctool.c:471 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../gcalctool/calctool.c:472 +msgid "Add" +msgstr "جمع" + +#: ../gcalctool/calctool.c:483 +msgid "1/x" +msgstr "۱/x" + +#: ../gcalctool/calctool.c:484 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "معکوس [r]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:491 +msgid "Recip" +msgstr "معکوس" + +#: ../gcalctool/calctool.c:495 +msgid "x2" +msgstr "x۲" + +#: ../gcalctool/calctool.c:496 +msgid "Square [@]" +msgstr "مربع [@]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:503 +msgid "^2" +msgstr "^۲" + +#. Note to translators: Abs is short for Absolute. +#: ../gcalctool/calctool.c:508 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: ../gcalctool/calctool.c:509 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "قدر مطلق [u]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:520 +msgid "Exch" +msgstr "Exch" + +#: ../gcalctool/calctool.c:521 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "جابه‌جایی مقدار نمایش داده شده با ثبات [X]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:522 +msgid "Exchange with register" +msgstr "جابه‌جایی با ثبات" + +#: ../gcalctool/calctool.c:548 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: ../gcalctool/calctool.c:549 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "عبارت ترکیبی [m]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:560 +msgid "Ddb" +msgstr "Dbd" + +#: ../gcalctool/calctool.c:561 +msgid "Double-declining depreciation [d]" +msgstr "استهلاک با شیب مضاعف [d]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:572 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#: ../gcalctool/calctool.c:573 +msgid "Future value [v]" +msgstr "مقدار آینده [v]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:584 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: ../gcalctool/calctool.c:585 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "پرداخت دوره‌ای [P]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:596 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: ../gcalctool/calctool.c:597 +msgid "Present value [p]" +msgstr "مقدار فعلی [p]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:608 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#: ../gcalctool/calctool.c:609 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "نرخ سود دوره‌ای [T]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:620 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: ../gcalctool/calctool.c:621 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "استهلاک خط مستقیم [l]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:632 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: ../gcalctool/calctool.c:633 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +msgstr "استهلاک مجموع سنوات [Y]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:646 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#: ../gcalctool/calctool.c:647 +msgid "Payment period [T]" +msgstr "دورهٔ پرداخت [T]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:758 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: ../gcalctool/calctool.c:759 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left" +msgstr "جابه‌جایی مقدار نمایش داده شده ۱۵-۱ رقم به چپ" + +#: ../gcalctool/calctool.c:760 +msgid "Shift left" +msgstr "جابه‌جایی به چپ" + +#: ../gcalctool/calctool.c:770 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../gcalctool/calctool.c:771 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right" +msgstr "جابه‌جایی مقدار نمایش داده شده ۱۵-۱ رقم به راست" + +#: ../gcalctool/calctool.c:772 +msgid "Shift right" +msgstr "جابه‌جایی به راست" + +#: ../gcalctool/calctool.c:782 +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#: ../gcalctool/calctool.c:783 +msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +msgstr "مقدار صحیح بدون علامت ۱۶ بیتی عدد نمایش داده شده (])" + +#: ../gcalctool/calctool.c:784 +msgid "16 bit unsigned integer" +msgstr "عدد صحیح بدون علامت ۱۶ بیتی" + +#: ../gcalctool/calctool.c:790 +msgid "u16" +msgstr "u16" + +#: ../gcalctool/calctool.c:794 +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#: ../gcalctool/calctool.c:795 +msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +msgstr "مقدار صحیح بدون علامت ۳۲ بیتی عدد نمایش داده شده ([)" + +#: ../gcalctool/calctool.c:796 +msgid "32 bit unsigned integer" +msgstr "عدد صحیح بدون علامت ۳۲ بیتی" + +#: ../gcalctool/calctool.c:802 +msgid "u32" +msgstr "u32" + +#: ../gcalctool/calctool.c:830 +msgid "Mod" +msgstr "Mod" + +#: ../gcalctool/calctool.c:831 +msgid "Modulus Division" +msgstr "باقیماندهٔ تقسیم" + +#: ../gcalctool/calctool.c:838 +msgid " Mod " +msgstr " Mod " + +#: ../gcalctool/calctool.c:842 +msgid "Acc" +msgstr "Acc" + +#: ../gcalctool/calctool.c:843 +msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]" +msgstr "تنظیم دقت از ۰ تا ۹ رقم [a]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:844 +msgid "Accuracy" +msgstr "دقت" + +#: ../gcalctool/calctool.c:856 +msgid "Con" +msgstr "Con" + +#: ../gcalctool/calctool.c:857 +msgid "Constants [#]" +msgstr "ثابت‌ها [#]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:868 +msgid "Fun" +msgstr "Fun" + +#: ../gcalctool/calctool.c:869 +msgid "User-defined functions [f]" +msgstr "توابع تعریفی کاربر [f]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:880 +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#: ../gcalctool/calctool.c:881 +msgid "Enter an exponential number [e]" +msgstr "یک عدد نمایی وارد کنید [e]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:882 +msgid "Exponential" +msgstr "نمایی" + +#: ../gcalctool/calctool.c:888 ../gcalctool/calctool.c:1265 +msgid "e" +msgstr "e" + +#: ../gcalctool/calctool.c:892 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../gcalctool/calctool.c:893 +msgid "e to the power of displayed value [{]" +msgstr "‏e به توان مقدار نمایش داده شده [{]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:894 +msgid "E to the x" +msgstr "E به توان x" + +#: ../gcalctool/calctool.c:900 +msgid "e^" +msgstr "e^" + +#: ../gcalctool/calctool.c:904 +msgid "10x" +msgstr "۱۰x" + +#: ../gcalctool/calctool.c:905 +msgid "10 to the power of displayed value [}]" +msgstr "۱۰ به توان مقدار نمایش داده شده [}]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:906 +msgid "Ten to the x" +msgstr "ده به توان‏ x" + +#: ../gcalctool/calctool.c:912 +msgid "10^" +msgstr "۱۰^" + +#: ../gcalctool/calctool.c:916 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#: ../gcalctool/calctool.c:917 +msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" +msgstr "رساندن مقدار نمایش داده شده به توان y [^]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:918 +msgid "X to the y" +msgstr "‏X به توان y" + +#: ../gcalctool/calctool.c:924 +msgid "^" +msgstr "^" + +#: ../gcalctool/calctool.c:928 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#: ../gcalctool/calctool.c:929 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "فاکتوریل مقدار نمایش‌ داده شده [!]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:930 +msgid "Factorial" +msgstr "فاکتوریل" + +#: ../gcalctool/calctool.c:936 +msgid "!" +msgstr "!" + +#: ../gcalctool/calctool.c:940 +msgid "Rand" +msgstr "Rand" + +#: ../gcalctool/calctool.c:941 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "عدد تصادفی در محدودهٔ ۰٫۰ تا ۱٫۰ [?]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:942 +msgid "Random number" +msgstr "عدد تصادفی" + +#: ../gcalctool/calctool.c:954 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: ../gcalctool/calctool.c:955 +msgid "Hexadecimal digit D" +msgstr "رقم شانزده‌شانزدهی‏ D" + +#: ../gcalctool/calctool.c:966 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: ../gcalctool/calctool.c:967 +msgid "Hexadecimal digit E" +msgstr "رقم شانزده‌شانزدهی‏ E" + +#: ../gcalctool/calctool.c:978 ../gcalctool/gtk.c:1916 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../gcalctool/calctool.c:979 +msgid "Hexadecimal digit F" +msgstr "رقم شانزده‌شانزدهی‏ F" + +#: ../gcalctool/calctool.c:990 +msgid "Cos" +msgstr "Cos" + +#: ../gcalctool/calctool.c:991 +msgid "Cosine [J]" +msgstr "کسینوس [J]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1002 +msgid "Sin" +msgstr "Sin" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1003 +msgid "Sine [K]" +msgstr "سینوس [K]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1014 +msgid "Tan" +msgstr "Tan" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1015 +msgid "Tangent [L]" +msgstr "تانژانت [L]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1026 +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1027 +msgid "Natural log [N]" +msgstr "لگاریتم طبیعی [N]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1038 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1039 +msgid "Base 10 log [G]" +msgstr "لگاریتم مبنای ۱۰ [G]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1052 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1053 +msgid "Hexadecimal digit A" +msgstr "‏رقم شانزده‌شانزدهی A" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1064 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1065 +msgid "Hexadecimal digit B" +msgstr "رقم شانزده‌شانزدهی‏ B" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1076 ../gcalctool/gtk.c:1908 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1077 +msgid "Hexadecimal digit C" +msgstr "‏رقم شانزده‌شانزدهی C" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1088 +msgid "Or" +msgstr "Or" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1089 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "‏«یا»ی بیتی" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1096 +msgid " Or " +msgstr " Or " + +#: ../gcalctool/calctool.c:1100 +msgid "And" +msgstr "And" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1101 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "‏«و» بیتی‏ [&]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1108 +msgid " And " +msgstr " And " + +#: ../gcalctool/calctool.c:1112 +msgid "Not" +msgstr "Not" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1113 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "‏«نا»ی بیتی [~]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1120 +msgid "~" +msgstr "~" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1124 +msgid "Xor" +msgstr "Xor" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1125 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "‏«یای انحصاری» بیتی [x]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1132 +msgid " Xor " +msgstr " Xor " + +#: ../gcalctool/calctool.c:1136 +msgid "Xnor" +msgstr "Xnor" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1137 +msgid "Bitwise XNOR [n]" +msgstr "‏«نایای انحصاری» بیتی [n]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1144 +msgid " Xnor " +msgstr " Xnor " + +#: ../gcalctool/calctool.c:1263 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "ضریب تبدیل کیلومتر به مایل" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1264 +msgid "square root of 2" +msgstr "ریشهٔ دوم ۲" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1266 +msgid "pi" +msgstr "پی" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1267 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "ضریب تبدیل سانتیمتر به اینچ" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1268 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "درجه در یک رادیان" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1269 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "۲ ^ ۲۰" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1270 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "ضریب تبدیل گرم به اونس" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1272 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "ضریب تبدیل کیلو ژول به واحد گرمایی انگلیسی" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1274 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "ضریب تبدیل سانتیمتر مکعب به اینچ مکعب" + +#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND +#. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. +#. +#: ../gcalctool/calctool.c:1285 ../gcalctool/display.c:271 +#: ../gcalctool/mp.c:1973 ../gcalctool/mpmath.c:432 ../gcalctool/mpmath.c:471 +#: ../gcalctool/mpmath.c:526 +msgid "Error" +msgstr "خطا" + +#: ../gcalctool/functions.c:521 +msgid "Invalid number for the current base" +msgstr "این عدد در مبنای فعلی معتبر نیست" + +#: ../gcalctool/functions.c:524 +msgid "Too long number" +msgstr "عدد خیلی بلند است" + +#: ../gcalctool/functions.c:527 +msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" +msgstr "پارامتر(های) نامعتبر برای عملیات بیتی " + +#: ../gcalctool/functions.c:530 +msgid "Malformed expression" +msgstr "عبارت معیوب" + +#: ../gcalctool/functions.c:599 +msgid "Error, operands must be integers" +msgstr "خطا، عملوندها باید عدد صحیح باشند" + +#: ../gcalctool/functions.c:756 ../gcalctool/functions.c:1137 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "مقدار معقولی برای تبدیل موجود نیست" + +#: ../gcalctool/functions.c:857 ../gcalctool/functions.c:1214 +#: ../gcalctool/functions.c:1445 +msgid "No sane value to store" +msgstr "مقدار معقولی برای ذخیره کردن موجود نیست" + +#: ../gcalctool/functions.c:988 +msgid "Malformed function" +msgstr "تابع معیوب" + +#: ../gcalctool/functions.c:1167 +msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +msgstr "با نمایش پاک شده، پیشوند بدون عملگر مجاز نیست" + +#: ../gcalctool/functions.c:1191 +msgid "Malformed parenthesis expression" +msgstr "عبارت پرانتزدار معیوب" + +#: ../gcalctool/functions.c:1492 +msgid "Numeric stack error" +msgstr "خطای پشتهٔ عددی" + +#: ../gcalctool/functions.c:1513 +msgid "Operand stack error" +msgstr "خطای پشتهٔ عملگر" + +#: ../gcalctool/get.c:153 +msgid "-a needs accuracy value" +msgstr "-a مقدار دقیق لازم دارد" + +#: ../gcalctool/get.c:157 ../gcalctool/get.c:311 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "%s: دقت باید در دامنهٔ ۰-%Id باشد\n" + +#: ../gcalctool/get.c:182 +#, c-format +msgid "%s: %s as next argument.\n" +msgstr "%s: %s به عنوان آرگومان بعدی.\n" + +#. No calculator error initially. +#. Not entering an exponent number. +#. No pending arithmetic operation. +#. No User supplied title line. +#: ../gcalctool/get.c:269 +msgid "calculator" +msgstr "ماشین‌حساب" + +#: ../gcalctool/get.c:331 +#, c-format +msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +msgstr "%s: مبنا باید ۲،۸،۱۰ یا ۱۶ باشد\n" + +#: ../gcalctool/get.c:346 +#, c-format +msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +msgstr "%s: حالت نمایش نامعتبر [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:361 +#, c-format +msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +msgstr "%s: حالت نامعتبر [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:375 +#, c-format +msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +msgstr "%s: حالت مثلثاتی نامعتبر [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:393 +#, c-format +msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +msgstr "%s: حالت نحوی نامعتبر [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:440 +#, c-format +msgid "" +"%s version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s نسخهٔ %s\n" +"\n" + +#: ../gcalctool/get.c:441 +#, c-format +msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " +msgstr "طرز استفاده: %s: [-D] [-E] [-a دقت] " + +#: ../gcalctool/get.c:442 +msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" +msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:239 +msgid "_Calculator" +msgstr "_ماشین‌حساب" + +#: ../gcalctool/gtk.c:240 +msgid "_Edit" +msgstr "_ویرایش" + +#: ../gcalctool/gtk.c:241 +msgid "_View" +msgstr "_نما" + +#: ../gcalctool/gtk.c:242 +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" + +#: ../gcalctool/gtk.c:245 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "ترک ماشین‌حساب" + +#: ../gcalctool/gtk.c:248 +msgid "Copy selection" +msgstr "نسخه برداری از انتخاب‌شده‌ها" + +#: ../gcalctool/gtk.c:250 +msgid "Paste selection" +msgstr "چسباندن انتخاب‌شده‌ها" + +#: ../gcalctool/gtk.c:251 +msgid "_Insert ASCII Value..." +msgstr "_درج مقدار‏ ASCII..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:252 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "درج مقدار ASCII" + +#: ../gcalctool/gtk.c:253 +msgid "_Undo" +msgstr "_برگردان" + +#: ../gcalctool/gtk.c:254 +msgid "Undo" +msgstr "برگردان کنش" + +#: ../gcalctool/gtk.c:255 +msgid "_Redo" +msgstr "_دوباره" + +#: ../gcalctool/gtk.c:256 +msgid "Redo" +msgstr "انجام دوبارهٔ کنش" + +#: ../gcalctool/gtk.c:261 +msgid "Show help contents" +msgstr "نمایش محتویات راهنما" + +#: ../gcalctool/gtk.c:264 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "نشان دادن محاورهٔ دربارهٔ ماشین‌حساب گنوم" + +#: ../gcalctool/gtk.c:266 ../gcalctool/gtk.c:297 +msgid "_1 place" +msgstr "_‏۱ رقم" + +#: ../gcalctool/gtk.c:267 ../gcalctool/gtk.c:298 +msgid "1 place" +msgstr "‏۱ رقم" + +#: ../gcalctool/gtk.c:268 ../gcalctool/gtk.c:299 +msgid "_2 places" +msgstr "_‏۲ رقم" + +#: ../gcalctool/gtk.c:269 ../gcalctool/gtk.c:300 +msgid "2 places" +msgstr "‏۲ رقم" + +#: ../gcalctool/gtk.c:270 ../gcalctool/gtk.c:301 +msgid "_3 places" +msgstr "_‏۳ رقم" + +#: ../gcalctool/gtk.c:271 ../gcalctool/gtk.c:302 +msgid "3 places" +msgstr "‏۳ رقم" + +#: ../gcalctool/gtk.c:272 ../gcalctool/gtk.c:303 +msgid "_4 places" +msgstr "_‏۴ رقم" + +#: ../gcalctool/gtk.c:273 ../gcalctool/gtk.c:304 +msgid "4 places" +msgstr "‏۴ رقم" + +#: ../gcalctool/gtk.c:274 ../gcalctool/gtk.c:305 +msgid "_5 places" +msgstr "_‏۵ رقم" + +#: ../gcalctool/gtk.c:275 ../gcalctool/gtk.c:306 +msgid "5 places" +msgstr "‏۵ رقم" + +#: ../gcalctool/gtk.c:276 ../gcalctool/gtk.c:307 +msgid "_6 places" +msgstr "_‏۶ رقم" + +#: ../gcalctool/gtk.c:277 ../gcalctool/gtk.c:308 +msgid "6 places" +msgstr "‏۶ رقم" + +#: ../gcalctool/gtk.c:278 ../gcalctool/gtk.c:309 +msgid "_7 places" +msgstr "_‏۷ رقم" + +#: ../gcalctool/gtk.c:279 ../gcalctool/gtk.c:310 +msgid "7 places" +msgstr "‏۷ رقم" + +#: ../gcalctool/gtk.c:280 ../gcalctool/gtk.c:311 +msgid "_8 places" +msgstr "_‏۸ رقم" + +#: ../gcalctool/gtk.c:281 ../gcalctool/gtk.c:312 +msgid "8 places" +msgstr "‏۸ رقم" + +#: ../gcalctool/gtk.c:282 ../gcalctool/gtk.c:313 +msgid "_9 places" +msgstr "_‏۹ رقم" + +#: ../gcalctool/gtk.c:283 ../gcalctool/gtk.c:314 +msgid "9 places" +msgstr "‏۹ رقم" + +#: ../gcalctool/gtk.c:284 ../gcalctool/gtk.c:285 ../gcalctool/gtk.c:315 +#: ../gcalctool/gtk.c:316 +msgid "10 places" +msgstr "‏۱۰ رقم" + +#: ../gcalctool/gtk.c:286 ../gcalctool/gtk.c:287 ../gcalctool/gtk.c:317 +#: ../gcalctool/gtk.c:318 +msgid "11 places" +msgstr "‏۱۱ رقم" + +#: ../gcalctool/gtk.c:288 ../gcalctool/gtk.c:289 ../gcalctool/gtk.c:319 +#: ../gcalctool/gtk.c:320 +msgid "12 places" +msgstr "‏۱۲ رقم" + +#: ../gcalctool/gtk.c:290 ../gcalctool/gtk.c:291 ../gcalctool/gtk.c:321 +#: ../gcalctool/gtk.c:322 +msgid "13 places" +msgstr "‏۱۳ رقم" + +#: ../gcalctool/gtk.c:292 ../gcalctool/gtk.c:293 ../gcalctool/gtk.c:323 +#: ../gcalctool/gtk.c:324 +msgid "14 places" +msgstr "‏۱۴ رقم" + +#: ../gcalctool/gtk.c:294 ../gcalctool/gtk.c:295 ../gcalctool/gtk.c:325 +#: ../gcalctool/gtk.c:326 +msgid "15 places" +msgstr "‏۱۵ رقم" + +#: ../gcalctool/gtk.c:330 ../gcalctool/gtk.c:336 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "نمایش _صفرهای انتهایی" + +#: ../gcalctool/gtk.c:331 ../gcalctool/gtk.c:337 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "نمایش صفرهای انتهایی" + +#: ../gcalctool/gtk.c:332 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "نمایش _جداساز هزارها" + +#: ../gcalctool/gtk.c:333 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "نمایش جداساز هزارها" + +#: ../gcalctool/gtk.c:334 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "ثبات‌های _حافظه" + +#: ../gcalctool/gtk.c:335 +msgid "Show memory registers" +msgstr "نمایش ثبات‌های حافظه" + +#: ../gcalctool/gtk.c:338 +msgid "_Use Arithmetic Precedence" +msgstr "_استفاده از تقدم محاسباتی" + +#: ../gcalctool/gtk.c:339 +msgid "Use Arithmetic Precedence" +msgstr "استفاده از تقدم محاسباتی" + +#: ../gcalctool/gtk.c:343 +msgid "_0 significant places" +msgstr "_‏۰ رقم معنی‌دار" + +#: ../gcalctool/gtk.c:344 +msgid "0 significant places" +msgstr "‏۰ رقم معنی‌دار" + +#: ../gcalctool/gtk.c:345 +msgid "_1 significant place" +msgstr "_‏۱ رقم معنی‌دار" + +#: ../gcalctool/gtk.c:346 +msgid "1 significant place" +msgstr "‏۱ رقم معنی‌دار" + +#: ../gcalctool/gtk.c:347 +msgid "_2 significant places" +msgstr "_‏۲ رقم معنی‌دار" + +#: ../gcalctool/gtk.c:348 +msgid "2 significant places" +msgstr "‏۲ رقم معنی‌دار" + +#: ../gcalctool/gtk.c:349 +msgid "_3 significant places" +msgstr "_‏۳ رقم معنی‌دار" + +#: ../gcalctool/gtk.c:350 +msgid "3 significant places" +msgstr "‏۳ رقم معنی‌دار" + +#: ../gcalctool/gtk.c:351 +msgid "_4 significant places" +msgstr "_‏۴ رقم معنی‌دار" + +#: ../gcalctool/gtk.c:352 +msgid "4 significant places" +msgstr "‏۴ رقم معنی‌دار" + +#: ../gcalctool/gtk.c:353 +msgid "_5 significant places" +msgstr "_‏۵ رقم معنی‌دار" + +#: ../gcalctool/gtk.c:354 +msgid "5 significant places" +msgstr "‏۵ رقم معنی‌دار" + +#: ../gcalctool/gtk.c:355 +msgid "_6 significant places" +msgstr "_‏۶ رقم معنی‌دار" + +#: ../gcalctool/gtk.c:356 +msgid "6 significant places" +msgstr "‏۶ رقم معنی‌دار" + +#: ../gcalctool/gtk.c:357 +msgid "_7 significant places" +msgstr "_‏۷ رقم معنی‌دار" + +#: ../gcalctool/gtk.c:358 +msgid "7 significant places" +msgstr "‏۷ رقم معنی‌دار" + +#: ../gcalctool/gtk.c:359 +msgid "_8 significant places" +msgstr "_‏۸ رقم معنی‌دار" + +#: ../gcalctool/gtk.c:360 +msgid "8 significant places" +msgstr "‏۸ رقم معنی‌دار" + +#: ../gcalctool/gtk.c:361 +msgid "_9 significant places" +msgstr "_‏۹ رقم معنی‌دار" + +#: ../gcalctool/gtk.c:362 +msgid "9 significant places" +msgstr "‏۹ رقم معنی‌دار" + +#: ../gcalctool/gtk.c:363 +msgid "_Other (10) ..." +msgstr "_غیره )۱۰(" + +#: ../gcalctool/gtk.c:364 +msgid "Set other precision" +msgstr "تنظیم ارقام اعشار دقت به مقدار دیگر" + +#: ../gcalctool/gtk.c:368 +msgid "_Basic" +msgstr "ا_بتدایی" + +#: ../gcalctool/gtk.c:370 +msgid "_Advanced" +msgstr "_پیشرفته" + +#: ../gcalctool/gtk.c:372 +msgid "_Financial" +msgstr "_مالی" + +#: ../gcalctool/gtk.c:374 +msgid "_Scientific" +msgstr "_علمی" + +#: ../gcalctool/gtk.c:536 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +" روزبه پورنادر \n" +"میلاد زکریا " + +#: ../gcalctool/gtk.c:539 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:543 +msgid "" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:547 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:558 +msgid "Gcalctool" +msgstr "ابزار ماشین‌حساب گنوم" + +#: ../gcalctool/gtk.c:560 +msgid "© 1987-2006 The Gcalctool authors" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:562 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "ماشین‌حساب با حالت‌های مالی و علمی" + +#: ../gcalctool/gtk.c:820 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "‏درج مقدار ASCII" + +#: ../gcalctool/gtk.c:835 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "نوی_سه:" + +#: ../gcalctool/gtk.c:860 +msgid "_Insert" +msgstr "_درج" + +#: ../gcalctool/gtk.c:939 +msgid "Edit Constants" +msgstr "ویرایش ثابت‌ها" + +#: ../gcalctool/gtk.c:939 +msgid "Edit Functions" +msgstr "ویرایش تابع‌ها" + +#: ../gcalctool/gtk.c:963 +msgid "Note:" +msgstr "یادداشت:" + +#: ../gcalctool/gtk.c:964 +msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base." +msgstr "همهٔ مقادیر ثابت در مبنای عددی ده‌دهی مشخص شده اند." + +#: ../gcalctool/gtk.c:974 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "روی یک مقدار یا توضیح کلیک کنید تا آن را ویرایش کنید:" + +#: ../gcalctool/gtk.c:997 +msgid "No." +msgstr "شمارهٔ " + +#: ../gcalctool/gtk.c:999 +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1001 +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1111 +msgid "_Do not warn me again" +msgstr "_دیگر اخطار داده نشود" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1117 +msgid "" +"Changing Modes Clears Calculation\n" +"\n" +"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " +"will be reset to decimal." +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1156 +msgid "C_hange Mode" +msgstr "ت_غییر حالت" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1193 +msgid "Set Precision" +msgstr "تنظیم دقت" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1208 +msgid "Significant _places:" +msgstr "_:رقم‌های معنی‌دار" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1234 +msgid "_Set" +msgstr "_تنظیم" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1458 ../gcalctool/gtk.c:1460 ../gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "ماشین‌حساب" + +#. translators: R is the short form of register used inter alia +#. in popup menus +#: ../gcalctool/gtk.c:1659 ../gcalctool/gtk.c:1803 +msgid "R" +msgstr "R" + +#. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes. +#: ../gcalctool/gtk.c:1727 +msgid "_Inv" +msgstr "_Inv" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1735 +msgid "H_yp" +msgstr "H_yp" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1794 +msgid "Memory Registers" +msgstr "ثبات‌های حافظه" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1897 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "ویرایش ثابت‌ها..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:1897 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "ویرایش تابع‌ها" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2066 +msgid "Clipboard contained malformed calculation" +msgstr "تخته‌گیره حاوی محاسبات معیوب است" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2345 +#, c-format +msgid "Other (%d) ..." +msgstr "غیره (%Id) ..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:2356 +#, c-format +msgid "" +"Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" +msgstr "تنظیم دقت از ۰ تا %Id رقم. در حال حاضر روی %Id رقم تنظیم شده است. [a]" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2588 +msgid "Activated no operator precedence mode" +msgstr "حالت بدون اولویت عملگر فعال شد" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2598 +msgid "Activated expression mode with operator precedence" +msgstr "حالت عبارت با اولویت عملگر فعال شد" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2905 +msgid "Accuracy value out of range" +msgstr "مقدار دقت خارج از محدوده است" + +#: ../gcalctool/mp.c:3356 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "X منفی و Y ناصحیح پشتیبانی نمی‌شوند" + +#: ../gcalctool/mpmath.c:268 +msgid "Error, cannot calculate cosine" +msgstr "خطا، محاسبهٔ کسینوس ممکن نیست" + +#: ../gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform calculations" +msgstr "اجرای محاسبات" + +#~ msgid "+/-" +#~ msgstr "+/-" + +#~ msgid "*10^" +#~ msgstr "×۱۰^" + +#~ msgid "Previous expression" +#~ msgstr "عبارت قبلی" + +#~ msgid "abs" +#~ msgstr "abs" + +#~ msgid "acosh" +#~ msgstr "acosh" + +#~ msgid "acos" +#~ msgstr "acos" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "and" + +#~ msgid "asinh" +#~ msgstr "asinh" + +#~ msgid "asin" +#~ msgstr "asin" + +#~ msgid "atanh" +#~ msgstr "atanh" + +#~ msgid "atan" +#~ msgstr "atan" + +#~ msgid "cbrt" +#~ msgstr "cbrt" + +#~ msgid "chs" +#~ msgstr "chs" + +#~ msgid "clr" +#~ msgstr "clr" + +#~ msgid "cosh" +#~ msgstr "cosh" + +#~ msgid "cos" +#~ msgstr "cos" + +#~ msgid "ddb" +#~ msgstr "ddb" + +#~ msgid "exp" +#~ msgstr "exp" + +#~ msgid "frac" +#~ msgstr "frac" + +#~ msgid "fv" +#~ msgstr "fv" + +#~ msgid "int" +#~ msgstr "int" + +#~ msgid "ln" +#~ msgstr "ln" + +#~ msgid "log" +#~ msgstr "log" + +#~ msgid "not" +#~ msgstr "not" + +#~ msgid "or" +#~ msgstr "or" + +#~ msgid "pmt" +#~ msgstr "pmt" + +#~ msgid "pv" +#~ msgstr "pv" + +#~ msgid "rand" +#~ msgstr "rand" + +#~ msgid "rate" +#~ msgstr "rate" + +#~ msgid "rcl" +#~ msgstr "rcl" + +#~ msgid "sinh" +#~ msgstr "sinh" + +#~ msgid "sin" +#~ msgstr "sin" + +#~ msgid "sln" +#~ msgstr "sln" + +#~ msgid "sqrt" +#~ msgstr "sqrt" + +#~ msgid "sto" +#~ msgstr "sto" + +#~ msgid "syd" +#~ msgstr "syd" + +#~ msgid "tanh" +#~ msgstr "tanh" + +#~ msgid "tan" +#~ msgstr "tan" + +#~ msgid "term" +#~ msgstr "term" + +#~ msgid "xnor" +#~ msgstr "xnor" + +#~ msgid "xor" +#~ msgstr "xor" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "تر_ک" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_نسخه برداری" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_چسباندن" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "محتویات" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "در_باره" + +#~ msgid "ans" +#~ msgstr "ans" + +#~ msgid "Basic mode" +#~ msgstr "حالت ابتدایی" + +#~ msgid "Advanced mode" +#~ msgstr "حالت پیشرفته" + +#~ msgid "Financial mode" +#~ msgstr "حالت مالی" + +#~ msgid "Scientific mode" +#~ msgstr "حالت علمی" + +#~ msgid "Show about help" +#~ msgstr "نمایش راهنما دربارهٔ برنامه" + +#~ msgid "BASIC" +#~ msgstr "ابتدایی" + +#~ msgid "FINANCIAL" +#~ msgstr "مالی" + +#~ msgid "SCIENTIFIC" +#~ msgstr "علمی" + +#~ msgid "Logical OR" +#~ msgstr "یای منطقی" + +#~ msgid "Logical AND" +#~ msgstr "وی منطقی" + +#~ msgid "Logical NOT" +#~ msgstr "نای منطقی" + +#~ msgid "Logical XOR" +#~ msgstr "یای انحصاری منطقی" + +#, fuzzy +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x۲" + +#, fuzzy +#~ msgid "yx" +#~ msgstr "yx" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "۱/x" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..0932bba --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,2575 @@ +# gcalctool Finnish Translation +# Suomennos: http://mate.fi/ +# Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Mika Mononen , 2003, +# Sami Pesonen , 2003-2004. +# Tommi Vainikainen , 2004-2005, 2008-2010. +# Ilkka Tuohela , 2005-2008. +# Jiri Grönroos , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-05 10:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-13 15:09+0000\n" +"Last-Translator: Timo Jyrinki \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-13 15:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Itseisarvo" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "Tyhjennä" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponentti" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "Kertoma" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "Jaa tekijöihin" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Käänteisluku" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "Palauta" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Tieteellinen eksponentti" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "Tallenna" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "Alaindeksi" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "Yläindeksi" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Kumoa" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "_Laske" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "K_ustannus:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Laskee toistuvan lainanmaksun kokonaissumman, kun lyhennykset tehdään joka " +"maksujakson lopuksi. " + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Laskee sallitun vähennyksen hankinnalle annetulle aikajaksolle käyttäen " +"vuosipoistomenetelmää. Tämä menetelmä kiihdyttää vähennysvauhtia, joten " +"suurempi vähennyskustannus tapahtuu aiemmissa jaksoissa. Hyödyllinen " +"käyttöilka on jaksojen lukumäärä, tyypillisesti vuosia, jonka aikana " +"hankinta poistetaan. " + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Laskee vähennysten määrän hankinnalle tietylle aikajaksolle " +"kaksoispienennysten tasapainotusmenetelmää." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Laskee sijoituksen tulevan arvon tasasuuruisten maksujen sarjan pohjalta " +"jaksottaisella korkotasolla maksujaksojen määrän yli." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Laskee yhteenlasketun korkojaksojen määrän, joka tarvitaan kasvattamaan " +"sijoituksen nykyarvo tulevaan arvoon kiinteällä korkotasolla korkojaksojen " +"yli." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Laskee maksujaksojen määrän, joka tarvitaan annuiteetin ajan kasvamaan " +"tulevaan arvoon jaksottaisella korkotasolla." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Laskee tarvittavan jaksottaisen koron, jolla sijoitus kasvaa tulevaan arvoon " +"korkojaksojen määrän aikana. " + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Laskee sijoituksen nykyisen arvon pohjautuen sarjaan tasasuuruisia maksuja " +"vähennettynä jaksottaisella korkotasolla maksujaksojen ajanjakson aikana. " + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Laskee tuotteen jälleenmyyntihinnan pohjautuen tuotteen hintaan ja haluttuun " +"bruttokatteeseen." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Laskee tasapoiston vähennykset hankinnasta yhdelle jaksolle. Tasapoiston " +"menetelmässä vähennykset jakautuvat tasaisiin vähennyskuluihin hankinnan " +"hyödyllisen eliniän ajaksi. Hyödyllinen elinikä on jaksojen määrä, " +"tyypillisesti vuosia, jonka aikana hankinta poistetaan. " + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Korkojakso" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Kahdestialeneva arvonalennus" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "Tuleva arvo" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Tuleva _arvo:" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "kate" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Bruttokate" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "Maksuaika" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Säännöllinen korkotaso" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Säännöllinen _korkotaso:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Säännöllinen maksu" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "Nykyinen arvo" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Nykyinen _arvo:" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "Taso" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Tasainen poistuma" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Vuosipoistomenetelmän vähennys" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Ehto" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Kustannus:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Tuleva arvo:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "_Kesto:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Marginaali:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "Jaksojen _lukumäärä:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "_Maksujakso:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Toistuva maksu:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Peruspääoma:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Maksu:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "_Kausi:" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Kirjain:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Syötä merkki" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "Siirrä vasemmalle" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "Siirrä oikealle" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "_Lisää" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16-bittinen" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32-bittinen" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64-bittinen" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bittinen" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "Luku_muoto:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Näytä _tuhaterottimet" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Näytä jälki_nollat" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "Sana_koko:" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_Kulmayksikkö:" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:523 +msgid "Calculator" +msgstr "Laskin" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Suorita aritmeettisia, tieteellisiä tai talouslaskutoimituksia" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Tarkkuusarvo" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "Kulmayksiköt" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "Painiketila" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "Ilmoittaa näytetäänkö desimaalierottimen jälkeisiä nollia arvolle." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Ilmoittaa näytetäänkö suurilla luvuilla tuhaterottimet." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "Lukumuoto" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Lukukanta" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Näytä tuhaterottimet" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Näytä nollat lopussa" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "Lähdevaluutta" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "Kohdevaluutta" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "Käytettävät kulmayksiköt" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "Sanakoko" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Australian dollari" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Bulgarian lev" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Brasilian real" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Canadan dollari" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Sveitsin frangi" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Kiinan renminbi yuan" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Tsekin koruna" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "Tanskan kruunu" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Viron kruunu" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Iso-Britannian punta" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Hongkongin dollari" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Kroatian kuna" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Unkarin forintti" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Indonesian rupia" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Intian rupia" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Islannin kruunu" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Japanin jeni" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "Etelä-Korean won" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Liettuan lita" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Latvian lati" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Meksikon peso" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Malesian ringgit" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Norjan kruunu" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "Uuden-Seelannin dollari" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Filippiinien peso" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "Puolan zloty" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "Romanian uusi leu" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Venäjän rupla" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Ruotsin kruunu" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Singaporen dollari" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "Thaimaan baht" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "Turkin uusi liira" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "Yhdysvaltain dollari" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "Etelä-Afrikan randi" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Käyttö:\n" +" %s — Suorita matemaattisia laskelmia" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Ohjevalitsimet:\n" +" -v, --version Näytä julkaisun versio\n" +" -h, -?, --help Näytä ohjevalitsimet\n" +" --help-all Näytä kaikki ohjevalitsimet\n" +" --help-gtk Näytä GTK+-valitsimet" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+-valitsimet:\n" +" --class=LUOKKA Ikkunahallinnan käyttämä ohjelmaluokka\n" +" --name=NIMI Ikkunahallinnan käyttämä ohjelman nimi\n" +" --screen=RUUTU Käytettävä X-ruutu\n" +" --sync Tee X-kutsut synkronisesti\n" +" --gtk-module=MODUULIT Lataa lisäksi GTK+-moduulit\n" +" --g-fatal-warnings Tee kaikista varoituksista kuolettavia" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Sovelluksen valitsimet:\n" +" -u, --unittest Suorita yksikkötestit\n" +" -s, --solve Ratkaise annettu yhtälö" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Argumentti --solve vaatii ratkaistavan yhtälön" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Tuntematon argumentti ”%s”" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pii [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Tieteellinen eksponentti [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "Lisää [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Vähennä [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Kerro [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Jaa [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Modulusjakolasku" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Eksponentti [^ tai **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Prosentti [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Kertoma [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Itseisarvo [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritmi" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Luonnollinen logaritmi" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "Sini" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "Kosini" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangentti" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Hyperbolinen sini" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Hyperbolinen kosini" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Hyperbolinen tangentti" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Käänteisluku [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Totuusarvo JA" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Totuusarvo TAI" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Totuusarvo EI" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 +msgid "Integer Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 +msgid "Fractional Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "Reaalikomponentti" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Imaginäärikomponentti" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Lisää muuttuja" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Laske tulos" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Kumoa [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "Asteet" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "Radiaania" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradiaanit" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "Binääri" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "Oktaali" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "Desimaali" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Heksadesimaali" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +msgid "Round" +msgstr "" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "Ei perumishistoriaa" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Ei kelpoa arvoa tallennettavaksi" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Ylivuoto. Kokeile suurempaa sanakokoa" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Tuntematon muuttuja '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Funktiota '%s' ei ole määritelty" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Tuntematon muunnos" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Virheellinen lauseke" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Tekijöihin jakamiseen vaaditaan kokonaisluku" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Ei järkevää arvoa bittisiirrolle" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "_Close" +msgstr "_Sulje" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "Tiede" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "Insinööri" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:171 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Ohjetiedostoa ei voi avata" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:202 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n" +"Tommi Vainikainen, 2004, 2008-2009\n" +"Sami Pesonen, 2003-2004\n" +"Mika Mononen, 2003\n" +"\n" +"http://mate.fi/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n" +" T Kortehisto https://launchpad.net/~temakort\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" +" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:205 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa\n" +"GNU yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free\n" +"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai\n" +"(valintasi mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti.\n" +"\n" +"Gcalctoolia levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta\n" +"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti\n" +"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen.\n" +"Katso GNU GPL -lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n" +"\n" +"Gcalctoolin mukana pitäisi tulla kopio GNU GPL -lisenssistä; jos näin ei\n" +"ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:222 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Laskin" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:226 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2010 Gcalctoolin kehittäjät" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:230 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Laskin talous- ja tiedetilojen kera" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Laskin" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Mode" +msgstr "_Tila" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Basic" +msgstr "_Perustila" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Edistynyt" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Financial" +msgstr "_Taloustila" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Programming" +msgstr "_Ohjelmointi" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:370 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisältö" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Totuusarvo JA on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Totuusarvo TAI on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "Totuusarvo XOR on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Totuusarvo EI on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Siirto on mahdollista vain kokonaisluvuille" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Nollalla jakamista ei ole määritelty" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Nollan logaritmia ei ole määritelty" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "Nollan potensseja ei ole määritelty negatiivisilla eksponenteilla" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Nollan käänteislukua ei ole määritelty" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "Juuri ei voi olla nolla" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "Nollan negatiivista juurta ei ole määritelty" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "Negatiivisen luvun n:ttä juurta ei ole määritelty parilliselle n:lle" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "Tekijöihin jakaminen on määritelty vain luonnollisille luvuille" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Modulusjakolasku on määritelty vain kokonaisluvuille" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"Tangenttia ei ole määritelty moninkertoja arvolle π (180°) lähtien arvosta " +"π∕2 (90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Sinin käänteisarvoa ei ole määritelty muualla kuin välillä [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Kosinin käänteisarvoa ei ole määritelty muualla kuin välillä [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" +"Hyperbolisen kosinin käänteisarvoa ei ole määritelty arvoille, jotka ovat " +"pienempiä tai yhtäsuuria kuin yksi" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Hyperbolisen tangentin käänteisarvoa ei ole määritelty muualla kuin välillä " +"[-1, 1]" + +#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" +#~ msgstr "Näkyvän arvon kokonaisosa [i]" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "register 9" +#~ msgstr "rekisteri 9" + +#~ msgid "register 8" +#~ msgstr "rekisteri 8" + +#~ msgid "register 7" +#~ msgstr "rekisteri 7" + +#~ msgid "register 6" +#~ msgstr "rekisteri 6" + +#~ msgid "register 5" +#~ msgstr "rekisteri 5" + +#~ msgid "register 4" +#~ msgstr "rekisteri 4" + +#~ msgid "register 3" +#~ msgstr "rekisteri 3" + +#~ msgid "register 2" +#~ msgstr "rekisteri 2" + +#~ msgid "register 1" +#~ msgstr "rekisteri 1" + +#~ msgid "register 0" +#~ msgstr "rekisteri 0" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Näytä" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Peru" + +#~ msgid "_Set" +#~ msgstr "_Aseta" + +#~ msgid "_Scientific" +#~ msgstr "T_iedetila" + +#~ msgid "_Sci" +#~ msgstr "_Sci" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "Tee _uudestaan" + +#~ msgid "_Radians" +#~ msgstr "_Radiaanit" + +#~ msgid "_Oct" +#~ msgstr "_Oct" + +#~ msgid "_Memory Registers" +#~ msgstr "_Muistirekisterit" + +#~ msgid "_Inv" +#~ msgstr "_Inv" + +#~ msgid "_Fix" +#~ msgstr "_Fix" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Muokkaa" + +#~ msgid "_Dec" +#~ msgstr "_Dec" + +#~ msgid "_Bin" +#~ msgstr "_Bin" + +#~ msgid "_9 significant places" +#~ msgstr "_9:n desimaalin tarkkuus" + +#~ msgid "_9 places" +#~ msgstr "_9 paikkaa" + +#~ msgid "_8 significant places" +#~ msgstr "_8:n desimaalin tarkkuus" + +#~ msgid "_8 places" +#~ msgstr "_8 paikkaa" + +#~ msgid "_7 significant places" +#~ msgstr "_7:n desimaalin tarkkuus" + +#~ msgid "_7 places" +#~ msgstr "_7 paikkaa" + +#~ msgid "_6 significant places" +#~ msgstr "_6:n desimaalin tarkkuus" + +#~ msgid "_6 places" +#~ msgstr "_6 paikkaa" + +#~ msgid "_5 significant places" +#~ msgstr "_5:n desimaalin tarkkuus" + +#~ msgid "_5 places" +#~ msgstr "_5 paikkaa" + +#~ msgid "_4 significant places" +#~ msgstr "_4:n desimaalin tarkkuus" + +#~ msgid "_4 places" +#~ msgstr "_4 paikkaa" + +#~ msgid "_3 significant places" +#~ msgstr "_3:n desimaalin tarkkuus" + +#~ msgid "_3 places" +#~ msgstr "_3 paikkaa" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +#~ msgstr "Vuotuiset poistot yhteensä [y]" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +#~ msgstr "Vuotuiset poistot yhteensä" + +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "Vähennä" + +#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" +#~ msgstr "Poisto tasaerin [l]" + +#~ msgid "Straight-line depreciation" +#~ msgstr "Poisto tasaerin" + +#~ msgid "Store to register" +#~ msgstr "Tallenna rekisteriin" + +#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" +#~ msgstr "Tallenna näytetty arvo muistirekisteriin [S]" + +#~ msgid "Sto" +#~ msgstr "Sto" + +#~ msgid "Start group of calculations [(]" +#~ msgstr "Aloita ryhmä laskutoimituksia [(]" + +#~ msgid "Square root [s]" +#~ msgstr "Neliöjuuri [s]" + +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "Neliöjuuri" + +#~ msgid "Square [@]" +#~ msgstr "Neliö [@]" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Neliö" + +#~ msgid "Significant _places:" +#~ msgstr "_Desimaaleja:" + +#~ msgid "Show trailing zeroes" +#~ msgstr "Näytä nollat lopussa" + +#~ msgid "Show thousands separator" +#~ msgstr "Näytä tuhaterotin" + +#~ msgid "Show help contents" +#~ msgstr "Näytä ohjeen sisältö" + +#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "Näytä _nollat lopussa" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +#~ msgstr "Siirrä näkyvää arvoa 1-15 kohtaa oikealle [>]" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +#~ msgstr "Siirrä näkyvää arvoa 1-15 kohtaa vasemmalle [<]" + +#~ msgid "Set trigonometric type to radians" +#~ msgstr "Käytä radiaaneja" + +#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" +#~ msgstr "Käytä asteita" + +#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +#~ msgstr "Aseta lukujen kanta oktaaliseksi (kantaluku 8)" + +#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +#~ msgstr "Aseta lukujen kanta heksadesimaaliseksi (kantaluku 16)" + +#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +#~ msgstr "Aseta lukujen kanta desimaaliseksi (kantaluku 10)" + +#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +#~ msgstr "Aseta lukujen kanta binääriseksi (kantaluku 2)" + +#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Aseta käänteisasetus päälle trigonometrisiin funktioihin" + +#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Aseta hyperbolinen asetus päälle trigonometrisiin funktioihin" + +#~ msgid "Set display type to scientific format" +#~ msgstr "Aseta näyttötyyppi tieteelliseen muotoon" + +#~ msgid "Set display type to fixed-point format" +#~ msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon" + +#~ msgid "Set display type to engineering format" +#~ msgstr "Aseta näyttötyyppi insinöörimuotoon" + +#~ msgid "Set Precision" +#~ msgstr "Aseta tarkkuus" + +#~ msgid "Right bracket" +#~ msgstr "Oikea sulku" + +#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" +#~ msgstr "Hae muistirekisteri näyttöön [R]" + +#~ msgid "Retrieve from register" +#~ msgstr "Hae rekisteristä" + +#~ msgid "Result Region" +#~ msgstr "Tulosalue" + +#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +#~ msgstr "Poista luvun oikeanpuolimmainen numero (tai merkki) [←]" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Tee uudestaan" + +#~ msgid "Reciprocal [r]" +#~ msgstr "Käänteisarvo [r]" + +#~ msgid "Reciprocal" +#~ msgstr "Käänteisarvo" + +#~ msgid "Rcl" +#~ msgstr "Rcl" + +#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +#~ msgstr "Satunnaisluku välillä 0,0-1,0 [?]" + +#~ msgid "Quit the calculator" +#~ msgstr "Lopeta laskin" + +#~ msgid "Present value [p]" +#~ msgstr "Nykyinen arvo [p]" + +#~ msgid "Periodic interest rate [T]" +#~ msgstr "Säännöllinen korkotaso [T]" + +#~ msgid "Periodic interest rate" +#~ msgstr "Säännöllinen korkotaso" + +#~ msgid "Payment period" +#~ msgstr "Maksuaika" + +#~ msgid "Paste selection" +#~ msgstr "Liitä valinta" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "OR" + +#~ msgid "Numeric point" +#~ msgstr "Desimaalipilkku" + +#~ msgid "Numeric 8" +#~ msgstr "Luku 8" + +#~ msgid "Numeric 7" +#~ msgstr "Luku 7" + +#~ msgid "Numeric 6" +#~ msgstr "Luku 6" + +#~ msgid "Numeric 5" +#~ msgstr "Luku 5" + +#~ msgid "Numeric 4" +#~ msgstr "Luku 4" + +#~ msgid "Numeric 3" +#~ msgstr "Luku 3" + +#~ msgid "Numeric 2" +#~ msgstr "Luku 2" + +#~ msgid "Numeric 1" +#~ msgstr "Luku 1" + +#~ msgid "Numeric 0" +#~ msgstr "Luku 0" + +#~ msgid "NOT" +#~ msgstr "NOT" + +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "Kerro" + +#~ msgid "Modulus Division [M]" +#~ msgstr "Jakojäännös [M]" + +#~ msgid "Mod" +#~ msgstr "Mod" + +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "Muistirekisterit" + +#~ msgid "Left bracket" +#~ msgstr "Vasen sulku" + +#~ msgid "Integer portion" +#~ msgstr "Kokonaisosa" + +#~ msgid "Int" +#~ msgstr "Int" + +#~ msgid "Insert ASCII value" +#~ msgstr "Lisää ASCII-arvo" + +#~ msgid "Insert ASCII Value" +#~ msgstr "Lisää ASCII-arvo" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" +#~ msgstr "Heksadesimaalinumero F [f]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" +#~ msgstr "Heksadesimaalinumero E [e]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" +#~ msgstr "Heksadesimaalinumero D [d]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" +#~ msgstr "Heksadesimaalinumero C [c]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" +#~ msgstr "Heksadesimaalinumero B [b]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" +#~ msgstr "Heksadesimaalinumero A [a]" + +#~ msgid "He_x" +#~ msgstr "He_x" + +#~ msgid "H_yp" +#~ msgstr "H_yp" + +#~ msgid "Gr_adians" +#~ msgstr "_Graadit" + +#~ msgid "Future value [v]" +#~ msgstr "Tuleva arvo [v]" + +#~ msgid "Future value" +#~ msgstr "Tuleva arvo" + +#~ msgid "Fun" +#~ msgstr "Fun" + +#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +#~ msgstr "Näkyvän arvon desimaaliosa [:]" + +#~ msgid "Fractional portion" +#~ msgstr "Desimaaliosa" + +#~ msgid "Frac" +#~ msgstr "Frac" + +#~ msgid "Financial" +#~ msgstr "Talous" + +#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" +#~ msgstr "Annetun arvon kertoma [!]" + +#~ msgid "Exp" +#~ msgstr "Exp" + +#~ msgid "Exchange with register" +#~ msgstr "Vaihda rekisterin kanssa" + +#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +#~ msgstr "Vaihda näytetty arvo muistirekisterin kanssa [X]" + +#~ msgid "Exch" +#~ msgstr "Exch" + +#~ msgid "Enter an exponential number [E]" +#~ msgstr "Anna eksponenttiluku [E]" + +#~ msgid "End group of calculations [)]" +#~ msgstr "Lopeta ryhmä laskutoimituksia [)]" + +#~ msgid "Edit Functions" +#~ msgstr "Muokkaa funktioita" + +#~ msgid "Edit Constants" +#~ msgstr "Muokkaa vakioita" + +#~ msgid "E_ng" +#~ msgstr "E_ng" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" +#~ msgstr "Kahdestialeneva arvonalennus [D]" + +#~ msgid "Double-declining depreciation" +#~ msgstr "Kahdestialeneva arvonalennus" + +#~ msgid "Divide" +#~ msgstr "Jaa" + +#~ msgid "De_grees" +#~ msgstr "_Asteet" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "Kopioi valinta" + +#~ msgid "Constants [#]" +#~ msgstr "Vakiot [#]" + +#~ msgid "Compounding term [m]" +#~ msgstr "Sekoitustermi [m]" + +#~ msgid "Compounding term" +#~ msgstr "Sekoitustermi" + +#~ msgid "Clr" +#~ msgstr "AC" + +#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" +#~ msgstr "Napsauta _arvoa tai määritelmää muokataksesi sitä:" + +#~ msgid "Clear entry" +#~ msgstr "Tyhjennä syöttöalue" + +#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +#~ msgstr "Tyhjennä näytetty arvo ja osittainen laskelma [Shift-Del]" + +#~ msgid "Clear displayed value [Escape]" +#~ msgstr "Poista näytetty arvo [Esc]" + +#~ msgid "Change sign" +#~ msgstr "Vaihda etumerkki" + +#~ msgid "Change Sign [C]" +#~ msgstr "Vaihda etumerkki [C]" + +#~ msgid "Calculate result [=]" +#~ msgstr "Laske tulos [=]" + +#~ msgid "Calculate result" +#~ msgstr "Laske tulos" + +#~ msgid "CE" +#~ msgstr "CE" + +#~ msgid "Bksp" +#~ msgstr "←" + +#~ msgid "Bitwise XOR [x]" +#~ msgstr "Bitittäinen XOR [x]" + +#~ msgid "Bitwise OR [|]" +#~ msgstr "Bitittäinen OR [|]" + +#~ msgid "Bitwise NOT [~]" +#~ msgstr "Bitittäinen NOT [~]" + +#~ msgid "Bitwise AND [&]" +#~ msgstr "Bitittäinen AND [&]" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Perus" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "Askelpalautin" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Edistynyt" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Lisää" + +#~ msgid "Acc" +#~ msgstr "Acc" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "63" +#~ msgstr "63" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "47" +#~ msgstr "47" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" + +#~ msgid "31" +#~ msgstr "31" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "15 places" +#~ msgstr "15 paikkaa" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "14 places" +#~ msgstr "14 paikkaa" + +#~ msgid "13 places" +#~ msgstr "13 paikkaa" + +#~ msgid "12 places" +#~ msgstr "12 paikkaa" + +#~ msgid "11 places" +#~ msgstr "11 paikkaa" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "10 places" +#~ msgstr "10 paikkaa" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid ")" +#~ msgstr ")" + +#~ msgid "(" +#~ msgstr "(" + +#, no-c-format +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +#~ msgstr "Negatiivista X ja ei-kokonaislukua Y ei tueta" + +#, c-format +#~ msgid "Reset to _Default (%d)" +#~ msgstr "Palauta _oletusarvoon (%d)" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Selitys" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Arvo" + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "Nro" + +#~ msgid "Error loading user interface" +#~ msgstr "Virhe ladattaessa käyttöliittymää" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Liitä" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "Calculator - Scientific" +#~ msgstr "Laskin - tiedetila" + +#~ msgid "Calculator - Financial" +#~ msgstr "Laskin - taloustila" + +#~ msgid "No sane value to do bitwise shift" +#~ msgstr "Arvo ei ole järkevä bittisiirron arvoksi" + +#~ msgid "Malformed function" +#~ msgstr "Virheellinen funktio" + +#~ msgid "No sane value to convert" +#~ msgstr "Ei kelpoa arvoa muunnettavaksi" + +#~ msgid "Invalid number for the current base" +#~ msgstr "Virheellinen numero nykyiselle kannalle" + +#~ msgid "No redo steps" +#~ msgstr "Ei uudelleen tehtäviä toimia" + +#, c-format +#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +#~ msgstr "%s: tarkkuus tulisi olla välillä 0-%d\n" + +#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +#~ msgstr "kilojoulet brittiläisiksi lämpöyksiköiksi -muunnoskerroin" + +#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +#~ msgstr "grammat unsseiksi -muunnoskerroin" + +#~ msgid "2 ^ 20" +#~ msgstr "2 ^ 20" + +#~ msgid "degrees in a radian" +#~ msgstr "asteet radiaaneina" + +#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +#~ msgstr "senttimetrit tuumiksi -muunnoskerroin" + +#~ msgid "Euler's Number (e)" +#~ msgstr "Eulerin numero (e)" + +#~ msgid "square root of 2" +#~ msgstr "neliöjuuri kakkosesta" + +#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +#~ msgstr "kilometrit maileiksi -muunnoskerroin" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" +#~ msgstr "Käytä graadeja" + +#~ msgid "Rand" +#~ msgstr "Rand" + +#~ msgid "Numeric 9" +#~ msgstr "Luku 9" + +#~ msgid "Con" +#~ msgstr "Con" + +#~ msgid "Absolute value [u]" +#~ msgstr "Itseisarvo [u]" + +#~ msgid "Absolute value" +#~ msgstr "Itseisarvo" + +#~ msgid "Abs" +#~ msgstr "Abs" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "AND" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "_2 significant places" +#~ msgstr "_2:n desimaalin tarkkuus" + +#~ msgid "_2 places" +#~ msgstr "_2 paikkaa" + +#~ msgid "_1 significant place" +#~ msgstr "_1:n desimaalin tarkkuus" + +#~ msgid "_1 place" +#~ msgstr "_1 paikka" + +#~ msgid "_0 significant places" +#~ msgstr "_0:n desimaalin tarkkuus" + +#~ msgid "XOR" +#~ msgstr "XOR" + +#~ msgid "XNOR" +#~ msgstr "XNOR" + +#~ msgid "User-defined functions [F]" +#~ msgstr "Käyttäjän määrittelemät funktiot [F]" + +#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" +#~ msgstr "Näytä Tietoja Gcaltoolista -ikkuna" + +#~ msgid "Show memory registers" +#~ msgstr "Näytä muistirekisterit" + +#~ msgid "Show T_housands Separator" +#~ msgstr "Näytä _tuhaterotin" + +#~ msgid "Percentage" +#~ msgstr "Prosentti" + +#~ msgid "Payment period [t]" +#~ msgstr "Maksuaika [t]" + +#~ msgid "" +#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " +#~ "numeric base." +#~ msgstr "" +#~ "Huom: Kaikki vakioarvot on määritelty " +#~ "desimaalimuodossa." + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#, c-format +#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" +#~ msgstr "Laskin [%s] - tiedetila" + +#, c-format +#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" +#~ msgstr "Laskin [%s] - taloustila" + +#, c-format +#~ msgid "Calculator [%s]" +#~ msgstr "Laskin [%s]" + +#~ msgid "Present value" +#~ msgstr "Nykyinen arvo" + +#~ msgid "Periodic payment [P]" +#~ msgstr "Säännöllinen maksu [P]" + +#~ msgid "Periodic payment" +#~ msgstr "Säännöllinen maksu" + +#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +#~ msgstr "kuutiosenttimetrit kuutiotuumiksi -muunnoskerroin" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Ohjelmointi" + +#, c-format +#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +#~ msgstr[0] "Aseta tarkkuus nollasta %d desimaaliksi. [A]" +#~ msgstr[1] "Aseta tarkkuus nollasta %d desimaaliksi. [A]" + +#~ msgid "Sine [k]" +#~ msgstr "Sini [k]" + +#~ msgid "Inverse Sine [K]" +#~ msgstr "Käänteinen sini [K]" + +#~ msgid "Hyperbolic Sine [k]" +#~ msgstr "Hyperbolinen sini [k]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +#~ msgstr "Hyperbolinen käänteinen sini [K]" + +#~ msgid "Cosine [j]" +#~ msgstr "Kosini [j]" + +#~ msgid "Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "Käänteinen kosini [J]" + +#~ msgid "Hyperbolic Cosine [j]" +#~ msgstr "Hyperbolinen kosini [j]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "Hyperbolinen käänteinen kosini [J]" + +#~ msgid "Tangent [w]" +#~ msgstr "Tangentti [w]" + +#~ msgid "Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "Käänteinen tangentti [W]" + +#~ msgid "Hyperbolic Tangent [w]" +#~ msgstr "Hyperbolinen tangentti [w]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "Hyperbolinen käänteinen tangentti [W]" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" +#~ msgstr "e annetun arvon potenssiin [N]" + +#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" +#~ msgstr "10 annetun arvon potenssiin [G]" + +#~ msgid "2x" +#~ msgstr "2x" + +#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +#~ msgstr "2 annetun arvon potenssiin [H]" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "x1/y" +#~ msgstr "x1/y" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +#~ msgstr "Korota näytetty arvo potenssiin y [o]" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +#~ msgstr "Korota näytetty arvo potenssiin 1/y (käänteisarvo) [O]" + +#~ msgid "π" +#~ msgstr "π" + +#~ msgid "" +#~ "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +#~ "time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation " +#~ "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +#~ "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +#~ "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +#~ msgstr "" +#~ "Laskee vähennysten määrän hankinnalle tietyllä aikajaksolla käyttäen Sum-Of-" +#~ "The-Years'-Digits-menetelmää. Tämä poistotapa kiihdyttää vähennysten määrää " +#~ "siten, että suurempi vähennyskulu tapahtuu aiemmissa jaksoissa verrattuna " +#~ "myöhempiin jaksoihin. Hyötyaika on jaksojen määrä, tyypillisesti vuosia, " +#~ "jonka aikana hankinta poistetaan. " + +#~ msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +#~ msgstr "Vuosittaisten lyhennysten poistuma" + +#~ msgid "_Number Of Periods:" +#~ msgstr "_Maksujaksojen lukumäärä:" + +#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" +#~ msgstr "Bitittäinen XNOR [{]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" +#~ msgstr "Bruttokateprosentti [I]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" +#~ msgstr "Bruttokateprosentti [g]" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +#~ msgstr "Vuotuiset poistot yhteensä [Y]" + +#~ msgid "cosh" +#~ msgstr "cosh" + +#~ msgid "cos" +#~ msgstr "cos" + +#~ msgid "ln" +#~ msgstr "ln" + +#~ msgid "log" +#~ msgstr "log" + +#~ msgid "sinh" +#~ msgstr "sinh" + +#~ msgid "sin" +#~ msgstr "sin" + +#~ msgid "tanh" +#~ msgstr "tanh" + +#~ msgid "tan" +#~ msgstr "tan" + +#~ msgid "−" +#~ msgstr "−" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "(Ln)" +#~ msgstr "(Ln)" + +#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" +#~ msgstr "(Aseta tarkkuus 0-9 desimaaliksi [A])" + +#~ msgid "(X^Y)" +#~ msgstr "(X^Y)" + +#~ msgid "(cos)" +#~ msgstr "(cos)" + +#~ msgid "(log)" +#~ msgstr "(log)" + +#~ msgid "(log2)" +#~ msgstr "(log2)" + +#~ msgid "(sin)" +#~ msgstr "(sin)" + +#~ msgid "(tan)" +#~ msgstr "(tan)" + +#~ msgid "1's" +#~ msgstr "yhden" + +#~ msgid "1's complement [z]" +#~ msgstr "yhden komplementti [z]" + +#~ msgid "2's" +#~ msgstr "kahden" + +#~ msgid "2's complement [Z]" +#~ msgstr "kahden komplementti [Z]" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" +#~ msgstr "Asettaa bitittäin toimivat funktiot käyttämään 16-bittistä tilaa" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" +#~ msgstr "Asettaa bitittäin toimivat funktiot käyttämään 32-bittistä tilaa" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" +#~ msgstr "Asettaa bitittäin toimivat funktiot käyttämään 64-bittistä tilaa" + +#~ msgid "Trunc" +#~ msgstr "Katkaise" + +#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" +#~ msgstr "Katkaise näytetty arvo valittuun sanakokoon ([)" + +#~ msgid "_16 bit" +#~ msgstr "_16-bittinen" + +#~ msgid "_32 bit" +#~ msgstr "_32-bittinen" + +#~ msgid "_64 bit" +#~ msgstr "_64-bittinen" + +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "Näyttötila" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown " +#~ "in the display value." +#~ msgstr "" +#~ "Ilmoittaa näytetäänkö nollat lopussa desimaalierottimen jälkeen " +#~ "näytettävässä arvossa." + +#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +#~ msgstr "Ilmoittaa näytetäänkö muistirekisteri-ikkuna aluksi." + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Tila" + +#~ msgid "Show Registers" +#~ msgstr "Näytä rekisterit" + +#~ msgid "Show Thousands Separator" +#~ msgstr "Näytä tuhaterotin" + +#~ msgid "" +#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +#~ msgstr "" +#~ "Laskimen tila aluksi. Hyväksytyt arvot ovat ”BASIC”, ”FINANCIAL”, ”LOGICAL”, " +#~ "”SCIENTIFIC” ja ”PROGRAMMING”" + +#~ msgid "" +#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX\" " +#~ "(fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +#~ msgstr "" +#~ "Näyttötila aluksi. Hyväksytyt arvot ovat ”ENG” (insinööri), ”FIX” " +#~ "(normaalimuoto) ja ”SCI” (tieteellinen)" + +#~ msgid "" +#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD\" " +#~ "(gradians) and \"RAD\" (radians)." +#~ msgstr "" +#~ "Trigonometrian tyyppi aluksi. Hyväksytyt arvot ovat ”DEG” (asteet), ”GRAD” " +#~ "(gradiaanit) ja ”RAD” (radiaanit)." + +#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" +#~ msgstr "Ikkunan y-koordinaatti aluksi" + +#~ msgid "" +#~ "The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " +#~ "in the range 0 to 9." +#~ msgstr "" +#~ "Desimaalierottimen jälkeen näytettävien numeroiden lukumäärä. Tämän arvon " +#~ "täytyy olla välillä 0-9." + +#~ msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Ikkunan sijoittelussa pikseleiden lukumäärä, joka lasketaan ruudun " +#~ "vasemmasta reunasta." + +#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Ikkunan sijoittelussa pikseleiden lukumäärä, joka lasketaan ruudun " +#~ "yläreunasta." + +#~ msgid "" +#~ "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +#~ "and 64." +#~ msgstr "" +#~ "Sanojen koko bitittäisissä operaatiossa. Hyväksytyt arvot ovat 16, 32 ja 64." + +#~ msgid "Trigonometric type" +#~ msgstr "Trigonometrinen tyyppi" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s - Perform mathematical calculations" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö:\n" +#~ " %s - Suorita matemaattisia laskelmia" + +#~ msgid "Invalid bitwise operation" +#~ msgstr "Virheellinen bitittäisoperaatio" + +#~ msgid "Invalid modulus operation" +#~ msgstr "Virheellinen modulo-operaatio" + +#~ msgid "Unknown variable" +#~ msgstr "Tuntematon muuttuja" + +#~ msgid "Unknown function" +#~ msgstr "Tuntematon funktio" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Vaadittu tiedosto puuttuu tai on vioittunut. Tarkista asennus.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "sin−1" +#~ msgstr "sin-1" + +#~ msgid "sinh−1" +#~ msgstr "sinh-1" + +#~ msgid "cos−1" +#~ msgstr "cos-1" + +#~ msgid "cosh−1" +#~ msgstr "cosh-1" + +#~ msgid "tan−1" +#~ msgstr "tan-1" + +#~ msgid "tanh−1" +#~ msgstr "tanh-1" + +#~ msgid "Natural logarithm [n]" +#~ msgstr "Luonnollinen logaritmi [n]" + +#~ msgid "Base 10 logarithm [g]" +#~ msgstr "10-kantainen logaritmi [g]" + +#~ msgid "log2" +#~ msgstr "log2" + +#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" +#~ msgstr "2-kantainen logaritmi [h]" + +#~ msgid "Tangent is infinite" +#~ msgstr "Tangentti on ääretön" + +#~ msgid "Currency Conversion" +#~ msgstr "Valuuttamuunnin" + +#~ msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" +#~ msgstr "© 1986–2008 Laskimen tekijät" + +#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" +#~ msgstr "Negatiivisten lukujen logaritmia ei ole määritelty" + +#~ msgid "Square root is undefined for negative values" +#~ msgstr "Neliöjuurta ei ole määritelty negatiivisille arvoille" + +#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" +#~ msgstr "Ikkunan x-koordinaatti aluksi" + +#~ msgid "The numeric base for input and display." +#~ msgstr "Kantaluku syötteelle ja näytölle." + +#~ msgid "" +#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +#~ msgstr "" +#~ "Viimeaikaisia kurssiarvoja ei ole tiedossa. Ladataanko kurssiarvot nyt?" + +#~ msgid "" +#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, " +#~ "or you may not receive any results at all." +#~ msgstr "" +#~ "Kurssiarvojen lataus epäonnistui. Tulokset voivat olla epätarkkoja, tai " +#~ "vaihtoehtoisesti minkäänlaisia tuloksia ei voida näyttää." + +#~ msgid "" +#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you " +#~ "want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert " +#~ "to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row." +#~ msgstr "" +#~ "Muuntaa eri valuuttojen välillä. Syötä määrä ja valuutta, jonka haluat " +#~ "muuntaa ylempään riviin ja valuutta, johon haluat muuntaa, alempaan riviin " +#~ "ja määrä näytetään alemmassa rivissä." + +#~ msgid "¤$€" +#~ msgstr "¤$€" + +#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +#~ msgstr "" +#~ "Negatiivisten lukujen potenssit on määritelty vain kokonaislukueksponenteille" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..68e4ca8 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,1441 @@ +# French translation of gcalctool. +# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. +# +# +# Laurent Richard , 2002-2006. +# Gildas Guillemot , 2003. +# Christophe Merlet , 2003-2006. +# Benoit Dejean , 2004. +# Vincent Carriere , 2005. +# Robert-André Mauchin , 2006. +# Jonathan Ernst , 2006-2007, 2009. +# Stéphane Raimbault , 2007, 2009. +# Claude Paroz , 2008-2010. +# Laurent Coudeur , 2009, 2010. +# Bruno Brouard , 2008-2010, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" +"product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-18 04:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-20 16:30+0200\n" +"Last-Translator: Bruno Brouard \n" +"Language-Team: MATE French Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +# msgid "← R" +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +# msgid "→ R" +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Valeur absolue" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "Eff" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "Exposant" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "Factorielle" + +# Décomposer as per description below +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "Factoriser" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverse" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "Rappel" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Exposant scientifique" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "Stocker" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "Indice" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "Exposant" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Annuler" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "C_alculer" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "C_oût :" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Calcule le montant du versement périodique pour le remboursement d'un " +"emprunt où les paiements sont effectués à terme échu. " + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Calcule la dotation aux amortissements d'un actif pour une période donnée de " +"temps avec la méthode Softy. Cette méthode accélère le taux " +"d'amortissement : les dotations sont plus élevées en début de période qu'en " +"fin. La durée de vie représente le nombre de périodes, généralement " +"annuelles, sur lesquelles l'actif sera amorti. " + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Calcule la dotation aux amortissement d'un actif sur une période donnée de " +"temps avec la méthode d'amortissement dégressif à taux double." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Calcule la valeur à venir d'un placement, constitué d'une série de " +"versements égaux rémunérés à un taux d'intérêt fixe par période durant le " +"nombre de périodes prévues pour le mener à terme." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Calcule le nombre de périodes de composition nécessaires pour porter un " +"investissement d'une valeur de départ à une valeur donnée à terme compte " +"tenu d'un taux d'intérêt fixe par période de composition." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Calcule le nombre d'échéances nécessaires sur une durée de rente ordinaire, " +"pour accumuler un capital à terme, à un taux d'intérêt périodique donné." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Calcule le taux d'intérêt par période nécessaire pour porter un " +"investissement à une valeur donnée à terme compte tenu du nombre de périodes " +"de composition." + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Calcule la valeur initiale d'un investissement fondé sur une série de " +"paiements égaux escomptés avec un taux d'intérêt périodique donné compte " +"tenu du nombre de périodes de versement jusqu'à son terme." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Calcule le prix de vente d'un produit compte tenu du coût de production et " +"de la marge brute souhaitée." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Calcule la dotation aux amortissements d'un actif sur une période donnée " +"avec la méthode linéaire. Cette méthode répartit la valeur amortissable " +"uniformément sur la durée de vie utile de l'actif. La vie utile correspond " +"au nombre de périodes, généralement annuelles, durant lesquelles l'actif est " +"amorti." + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Durée de capitalisation" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Durée" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Amort. DD" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Amortissement dégressif à taux double" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "Valeur à terme" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "_Valeur à terme :" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Valeur" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "Marge" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Marge brute" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "Période de paiement" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Taux d'intérêt périodique" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Taux d'intérêt _périodique :" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Paiement périodique" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Annuité" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "Valeur actuelle" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "_Valeur actuelle :" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Valeur" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "Taux" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Amort.L" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Amortissement linéaire" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Amortissement Softy" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "A. Softy" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Échéances" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Coût :" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "V_aleur à terme :" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "_Durée de vie :" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Marge :" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Nombre d'échéances :" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "_Période :" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Paiement périodique :" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Principal :" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Valeur résiduelle :" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "_Durée :" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Caractère :" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Insérer un caractère" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Insertion d'un code de caractère" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "Maj. gauche" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "Maj. droite" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "_Insérer" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16 bits" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32 bits" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64 bits" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8 bits" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_Format des nombres :" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Afficher le séparateur des _milliers" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Afficher les _zéros après la virgule" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "_Taille de mot :" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "Unités d'_angle :" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "Calculatrice" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Effectue des calculs arithmétiques, scientifiques ou financiers" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Précision" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "Unités d'angle :" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "Mode bouton" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Devise des calculs actuels" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Devise vers laquelle les calculs actuels doivent être convertis" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Indique si les zéros après la virgule doivent être visibles dans la valeur " +"affichée." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" +"Indique si le séparateur de milliers est affiché pour les grands nombres." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "Format des nombres :" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Base numérique" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Afficher le séparateur de milliers" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Afficher les zéros après la virgule" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "Devise source" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "Devise cible" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "L'unité d'angles à utiliser" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "Le mode bouton" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Le format d'affichage des nombres" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Le nombre de chiffres affichés après la virgule." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "La base numérique" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "La taille des mots (word) à utiliser pour les opérations bit-à-bit." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "Taille de mot (word)" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Dollar australien" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Lev bulgare" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Réal brésilien" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Dollar canadien" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Franc suisse" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Yuan renminbi chinois" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Couronne tchèque" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "Couronne danoise" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Couronne estonienne" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Livre sterling" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Dollar Hong Kong" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Kuna croate" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Florin hongrois" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Roupie indonésienne" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Roupie indienne" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Couronne islandaise" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Yen japonais" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "Won de Corée du Sud" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Litas lituanien" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Lats letton" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Peso mexicain" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Ringgit malaisien" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Couronne norvégienne" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "Dollar néo-zélandais" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Peso philippin" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "Zloty polonais" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "Nouveau leu roumain" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Rouble russe" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Couronne suédoise" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Dollar de Singapour" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "Baht thaïlandais" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "Nouvelle livre turque" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "Dollar US" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "Rand sud-africain" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Usage :\n" +" %s — Effectue des calculs mathématiques" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Options de l'aide :\n" +" -v, --version Affiche la version\n" +" -h, -?, --help Affiche les options de l'aide\n" +" --help-all Affiche toutes les options de l'aide\n" +" --help-gtk Affiche les options de GTK+" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"Options GTK+ :\n" +" --class=CLASSE Classe du programme telle qu'utilisée par " +"le gestionnaire de fenêtres\n" +" --name=NOM Nom du programme tel qu'utilisé par le " +"gestionnaire de fenêtres\n" +" --screen=ÉCRAN Écran X à utiliser\n" +" --sync Rendre les appels X synchrones\n" +" --gtk-module=MODULES Charger des modules GTK+ supplémentaires\n" +" --g-fatal-warnings Rendre tous les avertissements fatals" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Options de l'application :\n" +" -u, --unittest Effectue les tests unitaires\n" +" -s, --solve <équation> Résout l'équation donnée" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "L'option --solve requiert une équation à résoudre" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Option « %s » inconnue" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Nombre d'Euler" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Mode indice [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Mode exposant [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Exposant scientifique [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "Addition [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Soustraction [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Multiplication [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Division [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Modulo de division" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Fonctions supplémentaires" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Exposant [^ ou **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Carré [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Pourcentage [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Factorielle [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Valeur absolue [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "Argument complexe" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Complexe conjugué" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Racine [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Racine carrée [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logarithme décimal" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Logarithme népérien (base e)" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosinus" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangente" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Sinus hyperbolique" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Cosinus hyperbolique" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Tangente hyperbolique" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Inverse [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "AND (ET) booléen" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "OR (OU) booléen" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "OR (OU) exclusif booléen" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "NOT (NON) booléen" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 +msgid "Integer Component" +msgstr "Partie entière" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Partie fractionnaire" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "Partie réelle" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Partie imaginaire" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "Complément à un" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "Complément à deux" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "Tronque la valeur" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Début de groupement [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Fin de groupement [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "Variable d'attribution" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Variable d'insertion" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Calcule le résultat" + +# Décomposer as per description below +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Factoriser [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Efface l'affichage [Échap]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Annule [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Amortissement dégressif à taux double" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "Valeur à terme" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Amortissement softy" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Amortissement linéaire" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "Degrés" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "Radians" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "Grades" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "Binaire" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "Octal" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "Décimal" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadécimal" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "Aucune variable définie" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d position" +msgstr[1] "_%d positions" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d position" +msgstr[1] "%d position" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +msgid "Round" +msgstr "Arrondi" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "Arrondi vers le bas" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "Arrondi vers le haut" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "Signe" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "Aucun historique d'annulation" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "Aucun historique à refaire" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Aucune valeur correcte à stocker" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Dépassement de capacité. Essayez avec une taille de mot plus grande" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Variable « %s » inconnue" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "La fonction « %s » n'est pas définie" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Conversion inconnue" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Expression incorrecte" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Seuls les nombres entiers sont factorisables" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Aucune valeur correcte pour un décalage bit-à-bit" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "La valeur affichée n'est pas un entier" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermer" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "Fixé" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "Scientifique" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "Ingénierie" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Afficher %d dé_cimales" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Laurent Richard \n" +"Gildas Guillemot \n" +"Vincent Carriere \n" +"Christophe Merlet \n" +"Robert-André Mauchin \n" +"Jonathan Ernst \n" +"Stéphane Raimbault \n" +"Claude Paroz \n" +"Bruno Brouard \n" +"Laurent Coudeur " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou\n" +"le modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU,\n" +"telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2\n" +"de la Licence, ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n" +"\n" +"Gcalctool est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n" +"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITÉ ou DE\n" +"CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Voir la Licence Publique\n" +"Générale GNU pour plus de détails.\n" +"\n" +"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU\n" +"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n" +"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2010 les auteurs de Gcalctool" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Calculatrice avec des modes financiers et scientifiques." + +# Voir le bug #575863 pour le choix des raccourcis +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "Calc_ulatrice" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "_Mode" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "Aid_e" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "_Basique" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avancé" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "_Financier" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programmation" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommaire" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Le AND (ET) booléen n'est défini que pour des entiers positifs" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Le OR (OU) booléen n'est défini que pour des entiers positifs" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "" +"Le XOR (OU exclusif) booléen n'est défini que pour des entiers positifs" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Le NOT (NON) booléen n'est défini que pour des entiers positifs" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Le décalage n'est défini que pour des valeurs entières" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "La fonction argument n'est pas définie pour zéro" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "La division par zéro n'est pas définie" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Le logarithme de zéro n'est pas défini" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "La puissance de zéro n'est pas définie pour des exposants négatifs" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "L'inverse de zéro n'est pas défini" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "La racine doit être non-nulle" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "La racine négative de zéro n'est pas définie" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "La racine n-ième d'un nombre négatif n'est pas définie pour n pair" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "La factorielle n'est définie que pour les entiers naturels" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "La division modulo n n'est définie que pour des entiers" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"La tangente n'est pas définie pour les angles égaux à π∕2 (90°) + ou - un " +"nombre entier de fois π (180°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "L'arc sinus n'est pas défini pour les valeurs hors du segment [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"L'arc cosinus n'est pas défini pour les valeurs hors du segment [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" +"L'argument cosinus hyperbolique n'est pas défini pour les valeurs " +"inférieures ou égales à un" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"L' argument tangente hyperbolique n'est pas défini pour les valeurs en " +"dehors de [-1, 1]" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po new file mode 100644 index 0000000..21f125f --- /dev/null +++ b/po/ga.po @@ -0,0 +1,2233 @@ +# Irish translations for gcalctool package. +# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Alastair McKinstry , 2004. +# Seán de Búrca , 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-16 00:17-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-16 00:18-0600\n" +"Last-Translator: Seán de Búrca \n" +"Language-Team: Irish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%" +"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/financial.ui.h:2 +msgid "C_alculate" +msgstr "Á_irigh" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:4 +msgid "C_ost:" +msgstr "_Costas:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:6 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:8 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Compounding Term dialog +#: ../data/financial.ui.h:26 +msgid "Compounding Term" +msgstr "" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:28 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "" + +#. Title of Future Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:30 +msgid "Future Value" +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:32 +msgid "Future _Value:" +msgstr "" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#: ../data/financial.ui.h:34 ../data/gcalctool.ui.h:209 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/financial.ui.h:36 +msgid "Payment Period" +msgstr "" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#: ../data/financial.ui.h:38 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/financial.ui.h:40 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#: ../data/financial.ui.h:42 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "" + +#. Title of Present Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:44 +msgid "Present Value" +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/financial.ui.h:46 +msgid "Present _Value:" +msgstr "" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:48 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "" + +#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:50 +msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:52 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Costas:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:54 +msgid "_Future Value:" +msgstr "" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/financial.ui.h:56 +msgid "_Life:" +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/financial.ui.h:58 +msgid "_Margin:" +msgstr "" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/financial.ui.h:60 +msgid "_Number Of Periods:" +msgstr "" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/financial.ui.h:62 +msgid "_Period:" +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/financial.ui.h:64 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/financial.ui.h:66 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Príomhshuim:" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/financial.ui.h:68 +msgid "_Salvage:" +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/financial.ui.h:70 +msgid "_Term:" +msgstr "" + +#. The percentage button +#: ../data/gcalctool.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. Subtraction button +#: ../data/gcalctool.ui.h:5 +msgid "−" +msgstr "−" + +#. Square root button +#: ../data/gcalctool.ui.h:7 +msgid "√" +msgstr "√" + +#. Change sign button +#: ../data/gcalctool.ui.h:9 +msgid "±" +msgstr "±" + +#. Multiplication button +#: ../data/gcalctool.ui.h:11 +msgid "×" +msgstr "×" + +#. Division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:13 +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#. Start calculation group button +#: ../data/gcalctool.ui.h:15 +msgid "(" +msgstr "(" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:16 +msgid "(Ln)" +msgstr "(Ln)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:17 +msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:18 +msgid "(X^Y)" +msgstr "(X^Y)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:19 +msgid "(cos)" +msgstr "(cos)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:20 +msgid "(log)" +msgstr "(log)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:21 +msgid "(log2)" +msgstr "(log2)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:22 +msgid "(sin)" +msgstr "(sín)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:23 +msgid "(tan)" +msgstr "(tan)" + +#. Right bracket +#: ../data/gcalctool.ui.h:25 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. Addition button +#: ../data/gcalctool.ui.h:27 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. Numeric 0 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:29 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Numeric 1 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:31 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. 1's complement +#: ../data/gcalctool.ui.h:33 +msgid "1's" +msgstr "1ta" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:34 +msgid "1's complement [z]" +msgstr "Comhlánú 1ta [z]" + +#. Reciprocal button +#: ../data/gcalctool.ui.h:36 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:37 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:39 +msgid "10 places" +msgstr "10 ionad" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:41 +msgid "11 places" +msgstr "11 ionad" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:43 +msgid "12 places" +msgstr "12 ionad" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:45 +msgid "13 places" +msgstr "13 ionad" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:47 +msgid "14 places" +msgstr "14 ionad" + +#. Label for bit 15 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:49 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:51 +msgid "15 places" +msgstr "15 ionad" + +#. Numeric 2 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:53 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. 2's complement +#: ../data/gcalctool.ui.h:55 +msgid "2's" +msgstr "2nna" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:56 +msgid "2's complement [Z]" +msgstr "Comhlánú 2nna [Z]" + +#. Numeric 3 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:58 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Label for bit 31 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:60 +msgid "31" +msgstr "31" + +#. Label for bit 32 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:62 +msgid "32" +msgstr "32" + +#. Numeric 4 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:64 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. Label for bit 47 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:66 +msgid "47" +msgstr "47" + +#. Numeric 5 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:68 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Numeric 6 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:70 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:72 +msgid "63" +msgstr "63" + +#. Numeric 7 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:74 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Numeric 8 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:76 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. Numeric 9 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:78 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. Shift left button +#: ../data/gcalctool.ui.h:80 +msgid "<" +msgstr "<" + +#. Factorial +#: ../data/gcalctool.ui.h:82 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#. x to the power of 2 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:84 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as +#: ../data/gcalctool.ui.h:86 +msgid "" +"Note: All constant values are specified in the decimal " +"numeric base." +msgstr "" + +#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:88 +msgid "R0" +msgstr "T0" + +#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:90 +msgid "R1" +msgstr "T1" + +#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:92 +msgid "R2" +msgstr "T2" + +#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:94 +msgid "R3" +msgstr "T3" + +#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:96 +msgid "R4" +msgstr "T4" + +#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:98 +msgid "R5" +msgstr "T5" + +#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:100 +msgid "R6" +msgstr "T6" + +#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:102 +msgid "R7" +msgstr "T7" + +#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:104 +msgid "R8" +msgstr "T8" + +#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:106 +msgid "R9" +msgstr "T9" + +#. Solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/gcalctool.ui.h:108 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Shift right button +#: ../data/gcalctool.ui.h:110 +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Hexadecimal digit A button +#: ../data/gcalctool.ui.h:112 +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Boolean AND button +#: ../data/gcalctool.ui.h:114 +msgid "AND" +msgstr "AND" + +#. Absolute value button. Abs is short for Absolute +#: ../data/gcalctool.ui.h:116 +msgid "Abs" +msgstr "Umh" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:117 +msgid "Absolute value" +msgstr "Luach uimhriúil" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:118 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "Luach uimhriúil [u]" + +#. Accuracy button +#: ../data/gcalctool.ui.h:120 +msgid "Acc" +msgstr "Crnn" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:121 +msgid "Add" +msgstr "CrLs" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:122 +msgid "Add [+]" +msgstr "Cuir leis [+]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:123 +msgid "Advanced" +msgstr "Casta" + +#. Hexadecimal digit B button +#: ../data/gcalctool.ui.h:125 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:126 +msgid "Backspace" +msgstr "Cúlspás" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:127 +msgid "Basic" +msgstr "Bunúsach" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:128 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "AND giotánach [&]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:129 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "NOT giotánach [~]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:130 +msgid "Bitwise OR [|]" +msgstr "OR giotánach [|]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:131 +msgid "Bitwise XNOR [{]" +msgstr "XNOR giotánach [{]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:132 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "XOR giotánach [x]" + +#. Bksp is short for Backspace +#: ../data/gcalctool.ui.h:134 +msgid "Bksp" +msgstr "Clsp" + +#. Hexadecimal digit C button +#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1700 +msgid "C" +msgstr "C" + +#. Clear displayed value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:138 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:139 +msgid "Calculate result" +msgstr "Áirigh toradh" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:140 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "Áirigh toradh [=]" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/gcalctool.ui.h:142 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "C_arachtar:" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:143 +msgid "Change Sign [C]" +msgstr "Athraigh sín [C]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:144 +msgid "Change sign" +msgstr "Athraigh sín" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:145 +msgid "Clear" +msgstr "Glan" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:146 +msgid "Clear displayed value [Escape]" +msgstr "Glan luach taispeánta [Éalaigh]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:147 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:148 +msgid "Clear entry" +msgstr "Glan iontráil" + +#. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:150 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "" + +#. Clear display button. Clr is short for Clear +#: ../data/gcalctool.ui.h:152 +msgid "Clr" +msgstr "Gln" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:153 +msgid "Compounding term" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:154 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "" + +#. Constants button +#: ../data/gcalctool.ui.h:156 +msgid "Con" +msgstr "Tair" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:157 +msgid "Constants [#]" +msgstr "Tairisigh [#]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:158 +msgid "Copy selection" +msgstr "Cóipeáil roghnúchán" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:160 +msgid "Ctrm" +msgstr "" + +#. Hexadecimal digit D button +#: ../data/gcalctool.ui.h:162 +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:164 +msgid "Ddb" +msgstr "" + +#. Degrees radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:166 +msgid "De_grees" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:167 +msgid "Divide" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:168 +msgid "Divide [/]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:169 +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:170 +msgid "Double-declining depreciation [D]" +msgstr "" + +#. Hexadecimal digit E button +#: ../data/gcalctool.ui.h:172 +msgid "E" +msgstr "E" + +#. Engineering display radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:174 +msgid "E_ng" +msgstr "" + +#. Title of edit constants dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:176 +msgid "Edit Constants" +msgstr "Cuir Tairsigh in Eagar" + +#. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:178 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "Cuir Tairsigh in Eagar..." + +#. Title of edit functions dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:180 +msgid "Edit Functions" +msgstr "Cuir Feidhmeanna in Eagar" + +#. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:182 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "Cuir Feidhmeanna in Eagar..." + +#: ../data/gcalctool.ui.h:183 +msgid "End group of calculations [)]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:184 +msgid "Enter an exponential number [E]" +msgstr "" + +#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange +#: ../data/gcalctool.ui.h:186 +msgid "Exch" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:187 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:188 +msgid "Exchange with register" +msgstr "" + +#. Exponential +#: ../data/gcalctool.ui.h:190 +msgid "Exp" +msgstr "" + +#. Hexadecimal digit F button +#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1723 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:193 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:194 +msgid "Financial" +msgstr "Airgeadúil" + +#. Fractional portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:196 +msgid "Frac" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:197 +msgid "Fractional portion" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:198 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "" + +#. Functions button +#: ../data/gcalctool.ui.h:200 +msgid "Fun" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:201 +msgid "Future value" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:202 +msgid "Future value [v]" +msgstr "" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:204 +msgid "Fv" +msgstr "" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/gcalctool.ui.h:206 +msgid "Gpm" +msgstr "" + +#. Gradians radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:208 +msgid "Gr_adians" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:210 +msgid "Gross Profit Margin [I]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:211 +msgid "Gross Profit Margin [g]" +msgstr "" + +#. Hyperbolic check box +#: ../data/gcalctool.ui.h:213 +msgid "H_yp" +msgstr "" + +#. Base 16 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:215 +msgid "He_x" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:216 +msgid "Hexadecimal digit A [a]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:217 +msgid "Hexadecimal digit B [b]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:218 +msgid "Hexadecimal digit C [c]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:219 +msgid "Hexadecimal digit D [d]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:220 +msgid "Hexadecimal digit E [e]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:221 +msgid "Hexadecimal digit F [f]" +msgstr "" + +#. Title of insert ASCII dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:223 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:224 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "" + +#. Integer portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:226 +msgid "Int" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:227 +msgid "Integer portion" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:228 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:229 +msgid "Left bracket" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:230 +msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:231 +msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:232 +msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:233 +msgid "Memory Registers" +msgstr "" + +#. Modulus division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:235 +msgid "Mod" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:236 +msgid "Modulus Division [M]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:237 +msgid "Multiply" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:238 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "" + +#. Boolean NOT button +#: ../data/gcalctool.ui.h:240 +msgid "NOT" +msgstr "NOT" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:241 +msgid "Numeric 0" +msgstr "Uimhriúil 0" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:242 +msgid "Numeric 1" +msgstr "Uimhriúil 1" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:243 +msgid "Numeric 2" +msgstr "Uimhriúil 2" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:244 +msgid "Numeric 3" +msgstr "Uimhriúil 3" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:245 +msgid "Numeric 4" +msgstr "Uimhriúil 4" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:246 +msgid "Numeric 5" +msgstr "Uimhriúil 5" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:247 +msgid "Numeric 6" +msgstr "Uimhriúil 6" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:248 +msgid "Numeric 7" +msgstr "Uimhriúil 7" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:249 +msgid "Numeric 8" +msgstr "Uimhriúil 8" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:250 +msgid "Numeric 9" +msgstr "Uimhriúil 9" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:251 +msgid "Numeric point" +msgstr "" + +#. Boolean OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:253 +msgid "OR" +msgstr "OR" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:254 +msgid "Paste selection" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:255 +msgid "Payment period" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:256 +msgid "Payment period [t]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:257 +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:259 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:260 +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:261 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:262 +msgid "Periodic payment" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:263 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/gcalctool.ui.h:265 +msgid "Pmt" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:266 +msgid "Present value" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:267 +msgid "Present value [p]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:268 +msgid "Programming" +msgstr "" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:270 +msgid "Pv" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:271 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "Scoir ón áireamhán" + +#. Random number +#: ../data/gcalctool.ui.h:273 +msgid "Rand" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:274 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:276 +msgid "Rate" +msgstr "" + +#. Memory recall button. Rcl is short for Recall +#: ../data/gcalctool.ui.h:278 +msgid "Rcl" +msgstr "Aghl" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:279 +msgid "Reciprocal" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:280 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:281 +msgid "Redo" +msgstr "Athfeidhmigh" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:282 +msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:283 +msgid "Result Region" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:284 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:285 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:286 +msgid "Right bracket" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:287 +msgid "Scientific" +msgstr "Eolaíoch" + +#. Title of set precision dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:289 +msgid "Set Precision" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:290 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:291 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:292 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:293 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:294 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:295 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:296 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:297 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:298 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:299 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:300 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:301 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:302 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:303 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +msgstr "" + +#. View|Show Thousands Separator menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:305 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "Taispeáin Deighilteoir na _Mílte" + +#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes +#: ../data/gcalctool.ui.h:307 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "Taispeáin Nialais Chun _Deiridh" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:308 +msgid "Show help contents" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:309 +msgid "Show memory registers" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:310 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:311 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:312 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "" + +#. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button +#: ../data/gcalctool.ui.h:314 +msgid "Significant _places:" +msgstr "" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:316 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:317 +msgid "Square" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:318 +msgid "Square [@]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:319 +msgid "Square root" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:320 +msgid "Square root [s]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:321 +msgid "Start group of calculations [(]" +msgstr "" + +#. Memory store button. Sto is short for Store +#: ../data/gcalctool.ui.h:323 +msgid "Sto" +msgstr "Stó" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:324 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:325 +msgid "Store to register" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:326 +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:327 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:328 +msgid "Subtract" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:329 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:330 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:331 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:332 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +msgstr "" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:334 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/gcalctool.ui.h:336 +msgid "Term" +msgstr "" + +#. Truncate displayed value +#: ../data/gcalctool.ui.h:338 +msgid "Trunc" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:339 +msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:340 +msgid "Undo" +msgstr "Cealaigh" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:341 +msgid "User-defined functions [F]" +msgstr "" + +#. Boolean exclusive NOR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:343 +msgid "XNOR" +msgstr "XNOR" + +#. Boolean exlcusive OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:345 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:347 +msgid "_0 significant places" +msgstr "" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit +#: ../data/gcalctool.ui.h:349 +msgid "_1 place" +msgstr "" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place +#: ../data/gcalctool.ui.h:351 +msgid "_1 significant place" +msgstr "" + +#. 16 bit radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:353 +msgid "_16 bit" +msgstr "" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:355 +msgid "_2 places" +msgstr "" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:357 +msgid "_2 significant places" +msgstr "" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:359 +msgid "_3 places" +msgstr "" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:361 +msgid "_3 significant places" +msgstr "" + +#. 32 bit radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:363 +msgid "_32 bit" +msgstr "" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:365 +msgid "_4 places" +msgstr "" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:367 +msgid "_4 significant places" +msgstr "" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:369 +msgid "_5 places" +msgstr "" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:371 +msgid "_5 significant places" +msgstr "" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:373 +msgid "_6 places" +msgstr "" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:375 +msgid "_6 significant places" +msgstr "" + +#. 64 bit radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:377 +msgid "_64 bit" +msgstr "" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:379 +msgid "_7 places" +msgstr "" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:381 +msgid "_7 significant places" +msgstr "" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:383 +msgid "_8 places" +msgstr "" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:385 +msgid "_8 significant places" +msgstr "" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:387 +msgid "_9 places" +msgstr "" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:389 +msgid "_9 significant places" +msgstr "" + +#. View|Advanced menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:391 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Casta" + +#. View|Basic menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:393 +msgid "_Basic" +msgstr "_Bunúsach" + +#. Base 2 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:395 +msgid "_Bin" +msgstr "" + +#. Calculator menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:397 +msgid "_Calculator" +msgstr "Á_ireamhán" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:398 +msgid "_Contents" +msgstr "_Inneachar" + +#. Base 10 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:400 +msgid "_Dec" +msgstr "" + +#. Edit menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:402 +msgid "_Edit" +msgstr "_Eagar" + +#. View|Financial menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:404 +msgid "_Financial" +msgstr "_Airgeadúil" + +#. Fixed-point display radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:406 +msgid "_Fix" +msgstr "" + +#. Help menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:408 +msgid "_Help" +msgstr "Cab_hair" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/gcalctool.ui.h:410 +msgid "_Insert" +msgstr "" + +#. Edit|Insert ASCII value menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:412 +msgid "_Insert ASCII value..." +msgstr "_Ionsáigh luach ASCII..." + +#. Inverse check box +#: ../data/gcalctool.ui.h:414 +msgid "_Inv" +msgstr "" + +#. View|Memory Registers menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:416 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "" + +#. Base 8 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:418 +msgid "_Oct" +msgstr "" + +#. View|Programming menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:420 +msgid "_Programming" +msgstr "_Ríomhchlárú" + +#. Radian radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:422 +msgid "_Radians" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:423 +msgid "_Redo" +msgstr "_Athfeidhmigh" + +#. Scientific display radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:425 +msgid "_Sci" +msgstr "" + +#. View|Scientific menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:427 +msgid "_Scientific" +msgstr "_Eolaíoch" + +#. Set Precision Dialog: Button to apply settings +#: ../data/gcalctool.ui.h:429 +msgid "_Set" +msgstr "_Socraigh" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:430 +msgid "_Undo" +msgstr "_Cealaigh" + +#. View menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:432 +msgid "_View" +msgstr "_Amharc" + +#. This is accessible name for memory register 0. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:434 +msgid "register 0" +msgstr "tabhall 0" + +#. This is accessible name for memory register 1. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:436 +msgid "register 1" +msgstr "tabhall 1" + +#. This is accessible name for memory register 2. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:438 +msgid "register 2" +msgstr "tabhall 2" + +#. This is accessible name for memory register 3. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:440 +msgid "register 3" +msgstr "tabhall 3" + +#. This is accessible name for memory register 4. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:442 +msgid "register 4" +msgstr "tabhall 4" + +#. This is accessible name for memory register 5. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:444 +msgid "register 5" +msgstr "tabhall 5" + +#. This is accessible name for memory register 6. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:446 +msgid "register 6" +msgstr "tabhall 6" + +#. This is accessible name for memory register 7. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:448 +msgid "register 7" +msgstr "tabhall 7" + +#. This is accessible name for memory register 8. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:450 +msgid "register 8" +msgstr "tabhall 8" + +#. This is accessible name for memory register 9. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:452 +msgid "register 9" +msgstr "tabhall 9" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:453 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. Translators: The window title when in basic mode +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:62 +msgid "Calculator" +msgstr "Áireamhán" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2 +msgid "Display Mode" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown " +"in the display value." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4 +msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6 +msgid "Mode" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Bonn Uimhriúil" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8 +msgid "Show Registers" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9 +msgid "Show Thousands Separator" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14 +msgid "The initial x-coordinate for the window" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15 +msgid "The initial y-coordinate for the window" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " +"in the range 0 to 9." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17 +msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18 +msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19 +msgid "The numeric base for input and display." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +"and 64." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21 +msgid "Trigonometric type" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22 +msgid "Word size" +msgstr "Méid ghiotánra" + +#: ../src/calctool.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s - Perform mathematical calculations" +msgstr "" + +#: ../src/calctool.c:90 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" + +#: ../src/calctool.c:101 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#: ../src/calctool.c:114 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unittests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" + +#. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/calctool.c:150 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "" + +#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/calctool.c:163 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "" + +#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy +#. is read from the configuration +#: ../src/calctool.c:191 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "" + +#: ../src/display.c:417 +msgid "No undo history" +msgstr "" + +#: ../src/display.c:432 +msgid "No redo steps" +msgstr "" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when an +#. invalid user-defined function is executed +#: ../src/functions.c:235 +msgid "Malformed function" +msgstr "" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/functions.c:322 +msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgstr "" + +#: ../src/functions.c:343 ../src/functions.c:398 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "" + +#: ../src/functions.c:366 ../src/functions.c:418 +msgid "No sane value to store" +msgstr "" + +#: ../src/functions.c:583 +msgid "Invalid number for the current base" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed to user when they +#. * perform an invalid bitwise operation, e.g. +#. * 1 XOR -1 +#: ../src/functions.c:590 +msgid "Invalid bitwise operation" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed to user when they +#. * perform an invalid modulus operation, e.g. +#. * 6 MOD 1.2 +#: ../src/functions.c:597 +msgid "Invalid modulus operation" +msgstr "" + +#. Translators; Error displayd to user when they +#. * perform a bitwise operation on numbers greater +#. * than the current word +#: ../src/functions.c:604 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "" + +#. Translators; Error displayd to user when they +#. * an unknown variable is entered +#: ../src/functions.c:610 +msgid "Unknown variable" +msgstr "" + +#. Translators; Error displayd to user when they +#. * an unknown function is entered +#: ../src/functions.c:616 +msgid "Unknown function" +msgstr "Feidhm anaithnid" + +#. Translators: Error displayed to user when they +#. * enter an invalid calculation +#: ../src/functions.c:626 +msgid "Malformed expression" +msgstr "" + +#. Translators: The window title when in advanced mode +#: ../src/gtk.c:64 +msgid "Calculator - Advanced" +msgstr "Áireamhán - Casta" + +#. Translators: The window title when in financial mode +#: ../src/gtk.c:66 +msgid "Calculator - Financial" +msgstr "Áireamhán - Airgeadúil" + +#. Translators: The window title when in scientific mode +#: ../src/gtk.c:68 +msgid "Calculator - Scientific" +msgstr "Áireamhán - Eolaíoch" + +#. Translators: The window title when in programming mode +#: ../src/gtk.c:70 +msgid "Calculator - Programming" +msgstr "Áireamhán - Ríomhchlárú" + +#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:76 +#, c-format +msgid "Calculator [%s]" +msgstr "Áireamhán [%s]" + +#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:78 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Advanced" +msgstr "Áireamhán [%s] - Casta" + +#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:80 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Financial" +msgstr "Áireamhán [%s] - Airgeadúil" + +#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:82 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Scientific" +msgstr "Áireamhán [%s] - Eolaíoch" + +#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:84 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Programming" +msgstr "Áireamhán [%s] - Ríomhchlárú" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files +#: ../src/gtk.c:572 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "" + +#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+ +#: ../src/gtk.c:575 +#, c-format +msgid "" +"A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy. +#: ../src/gtk.c:672 +#, c-format +msgid "_Other (%d) ..." +msgstr "_Eile (%d) ..." + +#. Translators: Tooltip for accuracy button +#: ../src/gtk.c:678 +#, c-format +msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#. Translators: The sine button +#: ../src/gtk.c:703 +msgid "sin" +msgstr "sín" + +#. Translators: The inverse sine button +#: ../src/gtk.c:705 +msgid "sin−1" +msgstr "sín−1" + +#. Translators: The hyperbolic sine button +#: ../src/gtk.c:707 +msgid "sinh" +msgstr "sinh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic sine button +#: ../src/gtk.c:709 +msgid "sinh−1" +msgstr "sinh−1" + +#. Translators: The sine tooltip +#: ../src/gtk.c:712 +msgid "Sine [k]" +msgstr "Síneas [k]" + +#. Translators: The inverse sine tooltip +#: ../src/gtk.c:714 +msgid "Inverse Sine [K]" +msgstr "Síneas Inbhéartach [K]" + +#. Translators: The hyperbolic sine tooltip +#: ../src/gtk.c:716 +msgid "Hyperbolic Sine [k]" +msgstr "" + +#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip +#: ../src/gtk.c:718 +msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +msgstr "" + +#. Translators: The cosine button +#: ../src/gtk.c:722 +msgid "cos" +msgstr "cos" + +#. Translators: The inverse cosine button +#: ../src/gtk.c:724 +msgid "cos−1" +msgstr "cos−1" + +#. Translators: The hyperbolic cosine button +#: ../src/gtk.c:726 +msgid "cosh" +msgstr "cosh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button +#: ../src/gtk.c:728 +msgid "cosh−1" +msgstr "cosh−1" + +#. Translators: The cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:731 +msgid "Cosine [j]" +msgstr "" + +#. Translators: The inverse cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:733 +msgid "Inverse Cosine [J]" +msgstr "" + +#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:735 +msgid "Hyperbolic Cosine [j]" +msgstr "" + +#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:737 +msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +msgstr "" + +#. Translators: The tangent button +#: ../src/gtk.c:741 +msgid "tan" +msgstr "tan" + +#. Translators: The inverse tangent button +#: ../src/gtk.c:743 +msgid "tan−1" +msgstr "tan−1" + +#. Translators: The hyperbolic tangent button +#: ../src/gtk.c:745 +msgid "tanh" +msgstr "tanh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button +#: ../src/gtk.c:747 +msgid "tanh−1" +msgstr "tanh−1" + +#. Translators: The tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:750 +msgid "Tangent [w]" +msgstr "" + +#. Translators: The inverse tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:752 +msgid "Inverse Tangent [W]" +msgstr "" + +#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:754 +msgid "Hyperbolic Tangent [w]" +msgstr "" + +#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:756 +msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +msgstr "" + +#. Translators: The natural logaritm button +#: ../src/gtk.c:761 +msgid "ln" +msgstr "ln" + +#. Translators: The e to the power of x button +#: ../src/gtk.c:763 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#. Translators: Tooltip for the natural log button +#: ../src/gtk.c:766 +msgid "Natural logarithm [n]" +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button +#: ../src/gtk.c:768 +msgid "e to the power of the displayed value [N]" +msgstr "" + +#. Translators: The 10-based logaritm button +#: ../src/gtk.c:773 +msgid "log" +msgstr "log" + +#. Translators: The 10 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:775 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#. Translators: Tooltip for the log base 10 button +#: ../src/gtk.c:778 +msgid "Base 10 logarithm [g]" +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:780 +msgid "10 to the power of displayed value [G]" +msgstr "" + +#. Translators: The 2-based logaritm button +#: ../src/gtk.c:785 +msgid "log2" +msgstr "log2" + +#. Translators: The 2 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:787 +msgid "2x" +msgstr "2x" + +#. Translators: Tooltip for the log base 2 button +#: ../src/gtk.c:790 +msgid "Base 2 logarithm [h]" +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:792 +msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +msgstr "" + +#. Translators: The x to the power of y button +#: ../src/gtk.c:797 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#. Translators: The x to the power of reciprocal y button +#: ../src/gtk.c:799 +msgid "x1/y" +msgstr "x1/y" + +#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button +#: ../src/gtk.c:802 +msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button +#: ../src/gtk.c:804 +msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +msgstr "" + +#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/gtk.c:1365 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Alastair McKinstry \n" +"Seán de Búrca " + +#: ../src/gtk.c:1369 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Is bogearraí saor é Gcalctool; is féidir leat é a athdháileadh nó a athrú " +"faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free " +"Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos " +"déanaí.\n" +"\n" +"Dáileadh Gcalctool le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; gan " +"an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE fiú. " +"Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí.\n" +"\n" +"Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht le " +"Gcalctool; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." + +#. Translators: Program name in the about dialog +#: ../src/gtk.c:1385 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Translators: Copyright notice in the about dialog +#: ../src/gtk.c:1388 +msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2008 Na hÚdair Gcalctool" + +#. Translators: Short description in the about dialog +#: ../src/gtk.c:1391 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "" + +#: ../src/gtk.c:1549 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "" + +#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus +#: ../src/gtk.c:1956 +msgid "R" +msgstr "T" + +#. FIXME: WTF? +#: ../src/gtk.c:2319 +msgid "Paste" +msgstr "G_reamaigh" + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title +#: ../src/gtk.c:2679 ../src/gtk.c:2696 +msgid "No." +msgstr "Ui." + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title +#: ../src/gtk.c:2681 ../src/gtk.c:2699 +msgid "Value" +msgstr "Luach" + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title +#: ../src/gtk.c:2683 ../src/gtk.c:2702 +msgid "Description" +msgstr "Cur Síos" + +#. Set default accuracy menu item +#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value. +#: ../src/gtk.c:2826 +#, c-format +msgid "Reset to _Default (%d)" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1467 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:281 +msgid "Tangent is infinite" +msgstr "" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621) +#: ../src/register.c:40 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421) +#: ../src/register.c:42 +msgid "square root of 2" +msgstr "" + +#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828) +#: ../src/register.c:44 +msgid "Euler's Number (e)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the label for the default constant, π (3.14159) +#: ../src/register.c:46 +msgid "π" +msgstr "π" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370) +#: ../src/register.c:48 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958) +#: ../src/register.c:50 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "" + +#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576) +#: ../src/register.c:52 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353) +#: ../src/register.c:54 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948) +#: ../src/register.c:56 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610) +#: ../src/register.c:58 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..4c091bd --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,1653 @@ +# translation of gcalctool-master-po-gl-72274_.merged.po to Galician +# translation of gcalctool.po to +# Galician translation of gcalctool.HEAD.gl.po +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# +# Ignacio Casal Quinteiro , 2004. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2007, 2008. +# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. +# Antón Méixome , 2009. +# Antón Méixome , 2010. +# Fran Diéguez , 2009, 2010. +# Fran Dieguez , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool-master-po-gl-72274_.merged\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-04 16:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-03 13:36+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Valor absoluto" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "Borrar" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "Expoñente" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "Factorial" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "Factorizar" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverter" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "Rechamar" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Expoñente científico" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "Almacenar" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "Subescribir" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "Superescribir" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Desfacer" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "C_alcular" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "C_usto:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Calcula a cantidade de pagamentos periódicos dun préstamo, onde os " +"pagamentos se fan ao final de cada período correspondente. " + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Calcula a prestación por depreciación dun activo durante un período " +"específico de tempo, empregando o método de suma dos díxitos dos anos. Este " +"método de depreciación acelera o índice de depreciación, de forma que o " +"maior cargo de depreciación acontece nos primeiros períodos e non nos " +"últimos. A vida útil é o número de períodos, xeralmente en anos, nos que un " +"activo será depreciado. " + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Calcula a prestación por depreciación dun activo durante un período " +"específico de tempo, empregando o método de dobre cota sobre o valor en " +"libros." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Calcula o valor futuro dun investimento baseado nunha serie de pagamentos " +"iguais cun tipo de xuro periódico sobre o número de períodos de pagamento do " +"prazo." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Calcula o número de períodos compostos necesarios para incrementar un " +"investimento do valor presente a un valor futuro, cun tipo de xuro fixo por " +"período composto." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Calcula o número de períodos de pagamento necesarios durante o prazo dunha " +"anualidade ordinaria para acumular un valor futuro cun tipo de xuro " +"periódico." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Calcula o xuro periódico necesario para incrementar un investimento nun " +"valor futuro, sobre o número de períodos compostos. " + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Calcula o valor presente dun investimento baseado nunha serie de pagamentos " +"iguais descontados cun tipo de xuro periódico sobre o número de períodos de " +"pago de cada prazo. " + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Calcula o prezo de revenda dun produto baseándose no custo do produto e na " +"marxe de beneficio bruto." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Calcula a depreciación lineal dun activo nun período. O método lineal de " +"depreciación divide o custo amortizábel equitativamente sobre a vida útil " +"dun activo. A vida útil é o número de períodos, xeralmente en anos, nos que " +"un activo será amortizado. " + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Prazo composto" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Dobre cota sobre o valor en libros" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "Valor futuro" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "_Valor futuro:" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "MBB" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Marxe de beneficio bruto" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "Período de pagamento" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Tipo de xuro periódico" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "_Tipo de xuro periódico:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Pagamento periódico" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "Valor presente" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "_Valor presente:" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "Taxa" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Depreciación lineal" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Depreciación pola suma dos díxitos dos anos" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Período" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Custo:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "Valor _futuro:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "V_ida:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Marxe:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Número de períodos:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "_Período:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Pagamento periódico:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Principal:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Residual:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "Pra_zo:" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "C_arácter:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Inserir carácter" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Inserir código de carácter" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "Desprazar á esquerda" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "Desprazar á dereita" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserir" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32-bit" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64-bit" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bit" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_Formato numérico:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Mostrar o separador de _millares" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Mostrar os _ceros á esquerda" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "_Tamaño da palabra:" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "Unidades de _ángulo:" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "Calculadora" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Realice cálculos aritméticos, científicos ou financeiros" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Valor de precisión" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "Unidades de ángulo" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "Modo botón" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Moeda do cálculo actual" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Moeda á que converter o cálculo actual" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Indica se no caso de haber ceros execedentes despois do punto, deberían " +"mostrarse despois da presentación do valor." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Indica se o separador de millares se amosa en números longos." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "Formato numérico" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Base numérica" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Mostrar o separador de millares" + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'á' (eg. space) +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Mostrar os ceros á esquerda" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "Moeda de orixe" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "Moeda destino" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "A unidade de ángulo que usar" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "O modo botón" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "O formato no que mostrar os números" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "O número de díxitos que se mostran logo do punto numérico" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "A base numérica" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "O tamaño das palabras usadas nas operación de bit a bit" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "Tamaño da palabra" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Dólar australiano" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Lev búlgaro" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Real brasileiro" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Dólar canadiense" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Franco suizo" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Yuan renminbi chinés" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Corona checa" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "Corona danesa" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Corona estonia" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Libra esterlina" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Dólar de Hong Kong" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Kuna croata" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Florín húngaro" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Rupia indonesia" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Rupia índia" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Corona de Islandia" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Yen xaponés" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "Wŏn de Corea do Sur" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Litas lituana" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Lats letón" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Peso mexicano" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Ringgit malasio" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Corona noruega" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "Dólar de Nova Zelanda" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Peso filipino" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "Zloty polaco" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "Novo leu rumano" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Rublo ruso" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Corona sueca" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Dólar de Singapur" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "Baht tailandés" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "Lira de Nova Turquía" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "Dólar estadounidense" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "Rand de Sur África" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s — Realiza cálculos matemáticos" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Opcións de axuda:\n" +" -v, --version Mostra o númeoro de versión\n" +" -h, -?, --help Mostra as opción de axuda\n" +" --help-all Mostra todas as opcións de axuda\n" +" --help-gtk Mostra as opcións GTK+ " + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"Opcións GTK+ \n" +" --class=CLASS Clase de programa tal e como o usa o " +"xestor de xanelas\n" +" --name=NAME Nome de programa tal e como o usa o xestor " +"de xanelas\n" +" --screen=SCREEN Pantalla X para usar\n" +" --sync Facer síncronas as chamadas a X \n" +" --gtk-module=MODULES Cargar módulos GTK+ adicionais\n" +" --g-fatal-warnings Fai que todos os avisos sexan fatais" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Opcións do aplicativo:\n" +" -u, --unittest Realiza test de unitarios\n" +" -s, --solve Resolve a ecuación dada" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "O argumento --solve require unha ecuación para resolver" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Argumento descoñecido '%s'" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Número de Euler" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Modo de número subscrito [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Modo de número superescrito [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Expoñente científico [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "Sumar [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Restar [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Multiplicar [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Dividir [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "División de módulo" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Funcións adicionais" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Exponente [^ or **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Cadrado [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Porcentaxe [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Factorial [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Valor absoluto [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "Argumento complexo" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Conxugar complexo" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Raíz [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Raíz cadrada [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritmo" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Logaritmo natural" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "Seno" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "Coseno" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "Tanxente" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Seno hiperbólico" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Coseno hiperbólico" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Tanxente hiperbólica" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Inverter [K]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Booleano AND" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Booleano OR" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Booleano OR exclusivo" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Booleano NOT" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 +msgid "Integer Component" +msgstr "Compoñente enteiro" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Comproñente fraccional" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "Compoñente real" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Compoñente imaxinario" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "Complemento a 1" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "Complemento a 2" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "Truncar" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Comezo de grupo [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Final de grupo [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "Asignar variábel" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Inserir variábel" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Calcular o resultado" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Factorizar [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Limpar a visualización [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Desfacer [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Depreciación declinante dobre" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "Termo financeiro" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Depreciación pola suma dos díxitos dos anos" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Depreciación lineal directa" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "Graos" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "Radiáns" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradiáns" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "Binario" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "Octal" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "Non hai variábeis definidas" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d posición" +msgstr[1] "_%d posicións" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d posición" +msgstr[1] "%d posicións" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +msgid "Round" +msgstr "Redondear" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "Redondear cara abaixo" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "Redondear cara arriba" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "Signo" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "Non hai historial de desfacer" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "Non hai historial de refacer" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Non hai un valor lóxico para almacenar" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Desbordamento de búfer. Probe cun tamaño maior da palabra" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Variábel descoñecida '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "A función '%s' non está definida" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Conversión descoñecida" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Expresión formada incorrectamente" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Necesítase un enteiro para factorizar" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Non hai un valor lóxico para o desprazamento de bit a bit" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "O valor mostrado non é un enteiro " + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "_Close" +msgstr "_Pechar" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "Fixado" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "Científico" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "Enxeñaría" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Mostrar %d _posicións decimais" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro da axuda" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Fran Diéguez , 2009, 2010.\n" +"Antón Méixome , 2010.\n" +"Antón Méixome , 2009.\n" +"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009.\n" +"Ignacio Casal Quinteiro , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008." + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"O GCalctool é software libre, pode redistribuílo ou modificalo \n" +"baixo os termos da Licenza pública xeral GNU tal como a publica\n" +" a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como \n" +"(segundo o seu criterio) en calquera versión posterior.\n" +"\n" +"O Gcalctool distribúese esperando que sexa útil, \n" +"mais SEN NINGUNHA GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita\n" +"de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n" +"Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral GNU.\n" +"\n" +"Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU \n" +"xunto co Gcalctool; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation," +"Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2010 Os autores do Gcalctool" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Calculadora con modo financeiro e científico." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Calculadora" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "_Modo" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "_Axuda" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "_Básico" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avanzado" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "_Financeiro" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programación" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contidos" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "O booleano AND só está definido para os enteiros positivos" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "O booleano OR so está definido para os enteiros positivos" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "O booleano XOR só está definido para os enteiros positivos" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "O booleano NOT só está definido para os enteiros positivos" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "O desprazamento só está dispoñíbel para os valores enteiros" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Argumento non definido a cero" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "A división por cero non está definida" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "O logaritmo de cero non está definido" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "A potencia de cero non está definida para un expoñente negativo" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "A reciprocidade de cero non está definida" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "A raíz non debe ser cero" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "A raíz negativa de cero non está definida" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "" +"A raíz n-ésima dun valor negativo non está definida para os valores pares de " +"n" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "O factorial só está definido para os número naturais" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "A división de módulo só está definida para enteiros" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"A tanxente non está definida para os ángulos que son múltiplos de π (180°) " +"desde π∕2 (90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "O seno inverso non está definido para os valores externos a [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "O coseno inverso non está definido para os valores externos a [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" +"O coseno inverso da hipérbole non está definido para valores inferiores ou " +"iguais a un" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"A tanxente hiperbólica inversa non está definida para os valores fóra de [-" +"1, 1]" + +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "Modo de presentación" + +#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +#~ msgstr "Indica se a xanela de rexistros de memoria se amosa ao iniciar." + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "(Modo)" + +#~ msgid "Show Registers" +#~ msgstr "Mostrar os rexistros" + +#~ msgid "" +#~ "The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), " +#~ "\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +#~ msgstr "" +#~ "O modo de presentación usado no modo avanzado. Os valores válidos son " +#~ "\"ENG\" (enxeñaría), \"FIX\" (punto fixo), SCI (científico)" + +#~ msgid "" +#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +#~ msgstr "" +#~ "O modo de calculadora inicial. Os valores válidos son \"BÁSICA\", " +#~ "\"FINANCEIRA\", \"LÓXICA\", \"CIENTÍFICA\" e \"PROGRAMACIÓN\"" + +#~ msgid "" +#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +#~ msgstr "" +#~ "O tipo trigonométrico inicial. Os valores válidos son \"DEG\" (graos " +#~ "sexaxesimais), \"GRAD\" (graos centígrados), \"RAD\" (radián)." + +#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" +#~ msgstr "Coordenada x inicial para a xanela" + +#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" +#~ msgstr "Coordenada y inicial para a xanela" + +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +#~ msgstr "Distancia en píxeles desde o lado esquerdo da pantalla á xanela." + +#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +#~ msgstr "Distancia en píxeles desde a parte superior da pantalla á xanela." + +#~ msgid "The numeric base (used in programming mode)" +#~ msgstr "A base numérica (usada no modo avanzado)" + +#~ msgid "Trigonometric type" +#~ msgstr "Tipo trigonométrico" + +#~ msgid "¤$€" +#~ msgstr "¤$€" + +#~ msgid "" +#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " +#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " +#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " +#~ "lower row." +#~ msgstr "" +#~ "Converte entre diferentes divisas. Insira unha cantidade xunto coa divisa " +#~ "desde a que quere converter na fila superior, e a divisa á que quere " +#~ "converter na fila inferior. Mostrarase a cantidade na fila inferior." + +#~ msgid "Currency Conversion" +#~ msgstr "Conversión de divisas" + +#~ msgid "Currency Converter" +#~ msgstr "Conversión de divisas" + +#~ msgid "" +#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +#~ msgstr "" +#~ "Vostede non ten ningunha taxa de divisas recente. Quere descargar algunha " +#~ "agora?" + +#~ msgid "" +#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " +#~ "results, or you may not receive any results at all." +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel descargar ningunha taxa de divisa. Vostede podería recibir " +#~ "resultados non exactos ou non recibir ningún resultado." + +#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" +#~ msgstr "O logaritmo de valores negativos non está definido" + +#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +#~ msgstr "" +#~ "A potencia de valores negativos só se define para os expoñentes enteiros" + +#~ msgid "Square root is undefined for negative values" +#~ msgstr "A raíz cadrada de valores negativos non está definida" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "Espacio" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Suprimir" + +#~ msgid "Numeric point [. or ,]" +#~ msgstr "Punto numérico [. ou ,]" + +#~ msgid "Base 16" +#~ msgstr "Base 16" + +#~ msgid "Base 2" +#~ msgstr "Base 2" + +#~ msgid "Base 8" +#~ msgstr "Base 8" + +#~ msgid "Result Region" +#~ msgstr "Rexión resultante" + +#~ msgid "Display _Format:" +#~ msgstr "_Formato da divisa:" + +#~ msgid "No redo steps" +#~ msgstr "Non hai pasos de refacer" + +#~ msgid "" +#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Falta o ficheiro requirido ou está danado, comprobe a súa instalación.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Error loading user interface" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao cargar a interface de usuario" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Pegar" + +#~ msgid "10 places" +#~ msgstr "10 posicións" + +#~ msgid "11 places" +#~ msgstr "11 posicións" + +#~ msgid "12 places" +#~ msgstr "12 posicións" + +#~ msgid "13 places" +#~ msgstr "13 posicións" + +#~ msgid "14 places" +#~ msgstr "14 posicións" + +#~ msgid "15 places" +#~ msgstr "15 posicións" + +#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +#~ msgstr "Factorizar aos números primos (Ctrl+F)" + +#~ msgid "Insert ASCII Value" +#~ msgstr "Inserir valor ASCII" + +#~ msgid "Insert character" +#~ msgstr "Inserir carácter" + +#~ msgid "Random number" +#~ msgstr "Número aleatorio" + +#~ msgid "Recall value" +#~ msgstr "Valor de rechamada" + +#~ msgid "Shift left [<]" +#~ msgstr "Desprazar á esquerda [<]" + +#~ msgid "Shift right [>]" +#~ msgstr "Desprazar á dereita [>]" + +#~ msgid "Store value" +#~ msgstr "Almacenar valor" + +#~ msgid "_2 places" +#~ msgstr "_2 posicións" + +#~ msgid "_3 places" +#~ msgstr "_3 posicións" + +#~ msgid "_4 places" +#~ msgstr "_4 posicións" + +#~ msgid "_5 places" +#~ msgstr "_5 posicións" + +#~ msgid "_6 places" +#~ msgstr "_6 posicións" + +#~ msgid "_7 places" +#~ msgstr "_7 posicións" + +#~ msgid "_8 places" +#~ msgstr "_8 posicións" + +#~ msgid "_9 places" +#~ msgstr "_9 posicións" + +#~ msgid "_Scientific" +#~ msgstr "_Científico" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Ver" + +#~ msgid "Calculator — Advanced" +#~ msgstr "Calculadora - Avanzada" + +#~ msgid "Calculator — Financial" +#~ msgstr "Calculadora - Financeira" + +#~ msgid "Calculator — Scientific" +#~ msgstr "Calculadora - Científica" + +#~ msgid "Calculator — Programming" +#~ msgstr "Calculadora - Programación" diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po new file mode 100644 index 0000000..bed4480 --- /dev/null +++ b/po/gu.po @@ -0,0 +1,1563 @@ +# translation of gcalctool.master.gu.po to Gujarati +# Ankit Patel , 2005, 2006. +# Ankit Patel , 2007, 2008, 2009. +# Sweta Kothari , 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool.master.gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-28 07:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-30 13:48+0530\n" +"Last-Translator: Sweta Kothari \n" +"Language-Team: Gujarati\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "−" +msgid "← R" +msgstr "−" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "−" +msgid "→ R" +msgstr "−" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Absolute value" +msgid "Absolute Value" +msgstr "માનાંક મૂલ્ય" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "સાફ કરો" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Financial" +msgid "Factorial" +msgstr "આર્થિક" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +#, fuzzy +#| msgid "Inverse Sine [K]" +msgid "Inverse" +msgstr "ઉલટી સાઈન [K]" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#, fuzzy +#| msgid "Rcl" +msgid "Recall" +msgstr "Rcl" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "Scientific" +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "વૈજ્ઞાનિક" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +#, fuzzy +#| msgid "Sto" +msgid "Store" +msgstr "Sto" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +#, fuzzy +#| msgid "Description" +msgid "Subscript" +msgstr "વર્ણન" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +#, fuzzy +#| msgid "Description" +msgid "Superscript" +msgstr "વર્ણન" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો" + +# gcalctool/gtk.c:801 gcalctool/gtk.c:803 gcalctool.desktop.in.h:1 +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "ગણતરી (_a)" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "કિંમત (_o):" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "લોનની સામયિક ચૂકવણીનો જથ્થો ગણે છે, જ્યાં ચૂકવણીઓ દરેક ચૂકવણી ગાળાનાં અંતે કરવામાં આવે છે. " + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period " +#| "of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of " +#| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more " +#| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " +#| "useful life is the number of periods, typically years, over which an " +#| "asset is depreciated. " +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"મિલકત પર ચોક્કસ સમયગાળા માટે ઘસારા ભથ્થાની ગણતરી કરે છે, Sum-Of-The-Years'-Digits " +"પદ્ધતિની મદદથી. ઘસારાની આ પદ્ધતિ ઘસારાના દરને પ્રવેગી બનાવે છે, તેથી વધુ ઘસારા ખર્ચ " +"પહેલાંના સમયમાં થાય છે પછીના કરતાં. ઉપયોગી જીવન એ સમયગાળાઓની સંખ્યા છે, ખાસ કરીને " +"વર્ષો, કે જેના પર મિલકતને ઘસારો લાગ્યો છે. " + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"મિલકત પર ચોક્કસ સમયગાળા માટે ઘસારા ભથ્થાની ગણતરી કરે છે, double-declining balance " +"પદ્ધતિની મદદથી." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"સામયિક વ્યાજ દરે કરવામાં આવેલ સરખી ચૂકવણીઓની શ્રેણીઓ પર આધાર રાખીને ચૂકવણીઓના ગાળા " +"ઉપર રોકાણની ભવિષ્યની કિંમત ગણે છે." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"વર્તમાન કિંમતનું ભવિષ્યની કિંમતમાં રોકાણ વધારવા માટે માંડવાળ સમયગાળાઓની સંખ્યા ગણે છે, " +"માંડવાળ સમયગાળા પ્રતિ ચોક્કસ વ્યાજના દરે." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"ચૂકવણી સમયગાળાઓની સંખ્યાઓ ગણે છે કે જેઓ સામાન્ય વાર્ષિકી દરમ્યાન જરૂરી હોય, ભવિષ્યની " +"કિંમત ભેગી કરવા માટે, સામયિક વ્યાજ દરે." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"ભવિષ્યની કિંમતમાં રોકાણ વધારવા માટે જરૂરી સામયિક વ્યાજદર ગણે છે, માંડવાળ સમયગાળાઓની " +"સંખ્યા ઉપર. " + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"સામયિક વ્યાજ દરે કરવામાં આવેલ સરખી ચૂકવણીઓની શ્રેણીઓ પર આધાર રાખીને ચૂકવણીઓના ગાળા " +"ઉપર રોકાણની હાલની કિંમત ગણે છે. " + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"ઉત્પાદનની પુનઃવેચાણ કિંમત ગણે છે, ઉત્પાદન ખર્ચ અને જરૂરી કુલ ફાયદાની ગણતરી પર આધાર " +"રાખીને." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"મિલકતનો સીધી-રેખાનો ઘસારો એક સમયગાળા માટે ગણે છે. ઘસારાની સીધી-રેખા પદ્ધતિ ઘસારા " +"પામતા ખર્ચને સરખા ભાગે મિલકતના ઉપયોગી સમયગાળામાં વિભાજી નાંખે છે. ઉપયોગી સમયગાળો એ " +"સમયગાળાઓની સંખ્યા છે, મોટે ભાગે વર્ષોમાં, કે જેમાં મિલકત ઘસારો પામેલ હોય. " + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "સંયુક્ત સત્ર" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "બમણો ઉતરતો ઘસારો" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "ભવિષ્યની કિંમત" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "ભવિષ્યની કિંમત (_V):" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "કુલ ફાયદો" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "ચૂકવણીનો સમય" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "સામયિક વ્યાજ દર" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "સામયિક વ્યાજ દર (_R):" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "સામયિક ચૂકવણી" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "વર્તમાન કિંમત" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "વર્તમાન કિંમત (_V):" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "દર" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "સીધી રેખામાં ઉતરતુ" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#, fuzzy +#| msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Sum-Of-The-Years'-Digits ઘસારો" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "સત્ર" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "કિંમત (_C):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "ભવિષ્યની કિંમત (_F):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "જીવન (_L):" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "અંતર (_M):" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +#, fuzzy +#| msgid "_Number Of Periods:" +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "સમયગાળાનાં નંબર (_N):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "સમયગાળો (_P):" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "સામયિક ચૂકવણી (_P):" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "મુદ્દલ (_P):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "બચત કિંમત (_S):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "સત્ર (_T):" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "અક્ષર (_a):" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#, fuzzy +#| msgid "Ch_aracter:" +msgid "Insert Character" +msgstr "અક્ષર (_a):" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "દાખલ કરો (_I)" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "_16 bit" +msgid "16-bit" +msgstr "16 બીટ (_1)" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "_32 bit" +msgid "32-bit" +msgstr "32 બીટ (_3)" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "_64 bit" +msgid "64-bit" +msgstr "64 બીટ (_6)" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:233 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "Show thousands separator" +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "હજારનો વિભાજક દેખાડો" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "Show trailing zeroes" +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "પાછળનાં શૂન્યો દેખાડો" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "Word size" +msgid "Word _size:" +msgstr "શબ્દ માપ" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "" + +# gcalctool/gtk.c:801 gcalctool/gtk.c:803 gcalctool.desktop.in.h:1 +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "કૅલ્ક્યુલેટર" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "ગાણિતીક, વૈજ્ઞાનિક અથવા આર્થિક ગણતરીઓ કરો" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "ચોક્કસ કિંમત" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be " +#| "shown in the display value." +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "સૂચન કરો ક્યાંતો નંબર બિંદુ પછી કોઇપણ પાછળના શૂન્યો દેખાતી કિંમતમાં બતાવેલ હોવા જોઇએ." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "સૂચન કરો ક્યાંતો હજારો વિભાજકો વિશાળ સંખ્યાઓમાં બતાવેલ છે." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Numeric point" +msgid "Number format" +msgstr "આંકડાકીય બિંદુ" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "પૂર્ણસંખ્યા આધાર" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Show Thousands Separator" +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "હજારનો વિભાજક દેખાડો" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "પાછળનાં શૂન્યો દેખાડો" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The number of digits displayed after the numeric point. This value must " +#| "be in the range 0 to 9." +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "અંકીય બિંદુ પછી દેખાતા અંકોની સંખ્યા. આ કિંમત 0 થી 9 ની સીમામાં જ હોવી જોઇએ" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +#| msgid "Numeric Base" +msgid "The numeric base" +msgstr "પૂર્ણસંખ્યા આધાર" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +#| "and 64." +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "બીટવાઇઝ ક્રિયાઓમાં વપરાયેલ શબ્દોનું માપ. યોગ્ય કિંમતો 16, 32 અને 64 છે." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "શબ્દ માપ" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " %s - Perform mathematical calculations" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"વપરાશ:\n" +" %s - ગાણિતીક ગણતરીઓને ચલાવો" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"મદદ વિકલ્પો:\n" +" -v, --version પ્રકાશ આવૃત્તિ બતાવો\n" +" -h, -?, --help મદદ વિકલ્પો બતાવો\n" +" --help-all બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો\n" +" --help-gtk GTK+ વિકલ્પો બતાવો" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્દારા વાપરેલ તરીકે પ્રક્રિયા " +"ક્લાસ\n" +" --name=NAME વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્દારા વાપરેલ તરીકે પ્રક્રિયા " +"નામ\n" +" --screen=SCREEN વાપરવા માટે X સ્ક્રીન\n" +" --sync X કોલો સુમેળ બનાવો\n" +" --gtk-module=MODULES વધારાનાં GTK+ મોડ્યુલોને લોડ કરો\n" +" --g-fatal-warnings બધી ચેતવણીઓ ફેટલ બનાવો" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Application Options:\n" +#| " -u, --unittest Perform unittests\n" +#| " -s, --solve Solve the given equation" +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"કાર્યક્રમ વિકલ્પો:\n" +" -u, --unittest unittests ચલાવો\n" +" -s, --solve આપેલ સમીકરણને ઉકેલો" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "દલીલ --solve એ સમીકરણને ઉકેલવા માટે જરૂર છે" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત દલીલ '%s'" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +#, fuzzy +#| msgid "Euler's Number (e)" +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Euler નો નંબર (e)" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "ઉમેરો [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "બાદ કરો [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "ગુણો [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "ભાગો [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +#, fuzzy +#| msgid "Modulus Division [M]" +msgid "Modulus divide" +msgstr "મોડ્યુલસ ડિવિઝન [M]" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Functions" +msgid "Additional Functions" +msgstr "વિધેયોમાં ફેરફાર કરો" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +#, fuzzy +#| msgid "Square [@]" +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "વર્ગ [@]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "ટકા [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +#, fuzzy +#| msgid "Absolute value [u]" +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "માનાંક મૂલ્ય [u]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +#, fuzzy +#| msgid "Square root [s]" +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "વર્ગમૂળ [s]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +#, fuzzy +#| msgid "Natural logarithm [n]" +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "પ્રાકૃતિક લઘુગણક [n]" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +#, fuzzy +#| msgid "Sine [k]" +msgid "Sine" +msgstr "સાઈન [k]" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +#, fuzzy +#| msgid "Cosine [j]" +msgid "Cosine" +msgstr "કોસાઈન [j]" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +#, fuzzy +#| msgid "Tangent [w]" +msgid "Tangent" +msgstr "ટેન્જન્ટ [W]" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +#, fuzzy +#| msgid "Hyperbolic Sine [k]" +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "હાઇપરબોલિક સાઇન [k]" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +#, fuzzy +#| msgid "Hyperbolic Cosine [j]" +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "હાઇપરબોલિક કોસાઇન [j]" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +#, fuzzy +#| msgid "Hyperbolic Tangent [w]" +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "હાયપરબોલિક ટેન્જન્ટ [w]" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +#, fuzzy +#| msgid "Inverse Sine [K]" +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "ઉલટી સાઈન [K]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1429 +#, fuzzy +#| msgid "Integer portion" +msgid "Integer Component" +msgstr "પૂર્ણાંક ભાગ" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1431 +#, fuzzy +#| msgid "Fractional portion" +msgid "Fractional Component" +msgstr "અપૂર્ણાંક ભાગ" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +#, fuzzy +#| msgid "1's complement [z]" +msgid "Ones Complement" +msgstr "1's complement [z]" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +#, fuzzy +#| msgid "1's complement [z]" +msgid "Twos Complement" +msgstr "1's complement [z]" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +#, fuzzy +#| msgid "Trunc" +msgid "Truncate" +msgstr "Trunc" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +#, fuzzy +#| msgid "Start group of calculations [(]" +msgid "Start Group [(]" +msgstr "ગણતરીઓનું જૂથ શરુ કરો [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +#, fuzzy +#| msgid "Insert ASCII Value" +msgid "Insert Variable" +msgstr "ASCII કિંમત દાખલ કરો" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +#, fuzzy +#| msgid "Calculate result" +msgid "Calculate Result" +msgstr "પરિણામ ગણો" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +#, fuzzy +#| msgid "Clear displayed value [Escape]" +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "પ્રદર્શિત કિંમત દૂર કરો [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +#, fuzzy +#| msgid "Double-Declining Depreciation" +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "બમણો ઉતરતો ઘસારો" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +#, fuzzy +#| msgid "Financial" +msgid "Financial Term" +msgstr "આર્થિક" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +#, fuzzy +#| msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Sum-Of-The-Years'-Digits ઘસારો" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +#, fuzzy +#| msgid "Straight-Line Depreciation" +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "સીધી રેખામાં ઉતરતુ" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:891 ../src/math-preferences.c:249 +#, fuzzy +#| msgid "De_grees" +msgid "Degrees" +msgstr "અંશ (_g)" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:895 ../src/math-preferences.c:253 +#, fuzzy +#| msgid "_Radians" +msgid "Radians" +msgstr "રેડિયન (_R)" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:899 ../src/math-preferences.c:257 +#, fuzzy +#| msgid "Gr_adians" +msgid "Gradians" +msgstr "ઢાળ (_a)" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:933 +#, fuzzy +#| msgid "_Bin" +msgid "Binary" +msgstr "દ્વિઅંકી (_B)" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:937 +#, fuzzy +#| msgid "_Oct" +msgid "Octal" +msgstr "અષ્ટાંકી (_O)" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:941 +msgid "Decimal" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:945 +#, fuzzy +#| msgid "Hexadecimal digit A [a]" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "૧૬ આધારવાળી સંખ્યા A છે [a]" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1254 ../src/math-buttons.c:1299 +msgid "No variables defined" +msgstr "" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1341 ../src/math-buttons.c:1384 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "_1 place" +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_૧ જગ્યા" +msgstr[1] "_૧ જગ્યા" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1345 ../src/math-buttons.c:1388 +#, c-format +#| msgid "_1 place" +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d સ્થાન" +msgstr[1] "%d સ્થાનો" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1433 +#, fuzzy +#| msgid "Rand" +msgid "Round" +msgstr "Rand" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1435 +msgid "Floor" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1437 +msgid "Ceiling" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1439 +msgid "Sign" +msgstr "" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:471 +msgid "No undo history" +msgstr "કોઈ રદ કરવાનો ઈતિહાસ નથી" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:496 +#, fuzzy +#| msgid "No undo history" +msgid "No redo history" +msgstr "કોઈ રદ કરવાનો ઈતિહાસ નથી" + +#: ../src/math-equation.c:907 +msgid "No sane value to store" +msgstr "સંગ્રહવા માટે કોઈ કિંમત નથી" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1167 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "ઊભરાયુ. મોટામાં મોટા શબ્દ માપનો પ્રયત્ન કરો" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1172 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unknown variable" +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ચલ" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1177 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1182 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown function" +msgid "Unknown conversion" +msgstr "અજ્ઞાત વિધેય" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1191 +msgid "Malformed expression" +msgstr "વિચિત્ર સમીકરણ" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1214 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1291 +#, fuzzy +#| msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "bitwise shift કરવલા માટે કોઈ sane કિંમત નથી" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1320 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1710 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:239 +#, fuzzy +#| msgid "_Cost:" +msgid "_Close" +msgstr "કિંમત (_C):" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:267 +#, fuzzy +#| msgid "_Fix" +msgid "Fixed" +msgstr "ચોક્કસ (_F)" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:271 +msgid "Scientific" +msgstr "વૈજ્ઞાનિક" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:275 +msgid "Engineering" +msgstr "" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:286 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "મદદ ફાઇલ ને ખોલવામાં અસમર્થ" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "અંકિત પટેલ " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "જીનોમ કૅલ્ક્યુલેટર" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +#, fuzzy +#| msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" +msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2008 The Gcalctool authors" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "આર્થિક અને વૈજ્ઞાનિક સ્થિતિઓ સાથેનુ કૅલ્ક્યુલેટર." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "કૅલ્ક્યુલેટર (_C)" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +#, fuzzy +#| msgid "Mode" +msgid "_Mode" +msgstr "Mode" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "મદદ (_H)" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "આધારભૂત (_B)" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "અદ્યતન (_A)" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "આર્થિક (_F)" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "પ્રોગ્રામીંગ (_P)" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "વિષયસુચી (_C)" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + diff --git a/po/he.po b/po/he.po new file mode 100644 index 0000000..b42a556 --- /dev/null +++ b/po/he.po @@ -0,0 +1,2370 @@ +# translation of gcalctool.HEAD.he.po to Hebrew +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Gil 'Dolfin' Osher , 2003 +# Yaron Shahrabani , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool.HEAD.he\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-17 01:38+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-03 10:36+0200\n" +"Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "→ R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "← R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "ערך מוחלט" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "ניקוי" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "מעריך" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "עצרת" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "פירוק לגורמים" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "היפוך" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "קריאה" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "מעריך מדעי" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "שמירה" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "כתב תחתי" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "כתב עילי" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "ביטול הפעולה האחרונה" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "_חישוב" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "_עלות:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"חישוב מספר התשלומים להחזר הלוואה, כאשר כל תשלום מבוצע בסיום תקופת התשלום." + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"חישוב הפחת על נכס לתקופה מוגדרת, תוך שימוש בשיטת סכום ספרות השנים. שיטת " +"הפחתה זו מאיצה את קצב ההפחתה, כך שהפחתות חשבונאיות מתרחשות יותר בתקופות " +"המוקדמות מאשר בתקופות המאוחרות. אורך החיים השימושיים הוא מספר התקופות, בדרך " +"כלל שנים, אשר בהם נכס זה מופחת." + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"חישוב ההפרשה לפחת על הנכס לתקופת זמן קצובה, תוך שימוש בשיטת יתרה פוחתת כפולה." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"חישוב הערך העתידי של השקעה המבוססת על סדרה של תשלומים שווים בריבית משתנה " +"לאורך מספר תקופות התשלום." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"חישוב מספר תקופות הצבירה הנדרשות על מנת להביא את ההשקעה של הערך הנוכחי לערך " +"עתידי, בריבית קבועה לכל תקופת הצבירה." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"חישוב מספר תקופות התשלום הנדרשות במהלך תקופת הפקדה רגילה, על מנת לצבור ערך " +"עתידי, בריבית משתנה." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"חישוב הריבית המשתנה הנדרשת כדי להביא את ההשקעה אל הערך העתידי, על פני מספר " +"תקופות צבירה." + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"חישוב הערך הנוכחי של השקעה המבוססת על סדרה של תשלומים שווים המהוונים בשיעור " +"ריבית משתנה על מספר תקופות התשלום." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"חישוב ערך המכירה החוזרת של מוצר, על פי מחיר המוצר ועל פי שולי הרווח הגולמי " +"הרצויים." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"חישוב פחת של נכס על פי שיטת הקו הישר לתקופה אחת. שיטת הקו הישר מחלקת את עלות " +"הפחת באופן שווה על פני אורך החיים השימושי של נכס. אורך החיים השימושיים הוא " +"מספר התקופות, בדרך כלל שנים, אשר על פניהן נכס זה מופחת." + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "משך הצבירה" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "פחת בשיטת יתרה פוחתת כפולה" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "ערך עתידי" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "ערך _עתידי:" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "שיעור הרווח הגולמי" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "תקופת התשלום" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "שער ריבית תקופתי" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "שער ריבית _תקופתי:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "תשלום תקופתי" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "ערך נוכחי" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "ערך _נוכחי:" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "דירוג" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "פחת בשיטת קו ישר" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "פחת לפי סכום ספרות" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "תקופה" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "ע_לות:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "ערך _עתידי:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "_חיים:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "_שוליים:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_מספר התקופות:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "_תקופה:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_תשלום תקופתי:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "_עיקרון:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_ניצולת:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "_תקופה:" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_תו:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "הוספת תו" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "הוספת קוד תו" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "הזזה שמאלה" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "הזזה ימינה" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "הו_ספה" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16-סיביות" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32-סיביות" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64-סיביות" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8-סיביות" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "מבנה ה_ספרות:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "העדפות" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "הצגת מפריד _אלפים" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "הצגת אפסים _עוקבים" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "_גודל Word:" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "יחידות ה_זווית:" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "מחשבון" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "ביצוע חישובים פשוטים, מדעיים וכלכליים." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Accuracy value" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "Angle units" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "Button mode" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Currency of the current calculation" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Currency to convert the current calculation into" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "Number format" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Numeric Base" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Show Thousands Separators" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Show Trailing Zeroes" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "Source currency" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "Target currency" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "The angle units to use" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "The button mode" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "The format to display numbers in" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "The number of digits displayed after the numeric point" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "The numeric base" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "The size of the words used in bitwise operations" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "Word size" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "דולר אוסטרלי" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "לב בולגרי" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "ריאל ברזילאי" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "דולר קנדי" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "פרנק שווייצרי" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "יואן ז'נמינבי סיני" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "קורונה צ'כית" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "קרונה" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "קרון" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "אירו" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "לירה סטרלינג" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "דולר הונג קונגי" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "קונה קרואטית" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "פורינט הונגרי" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "רופיה אינדונזית" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "רופי הודי" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "קרונה איסלנדית" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "ין יפני" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "וון דרום קוריאני" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "ליטאס ליטאי" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "לאטס ליטאי" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "פזו מקסיקני" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "רינגיט מלזי" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "קרונה נורבגית" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "דולר ניו־זילנדי" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "פזו פיליפיני" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "זלוטי פולני" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "לאו רומני חדש" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "רובל רוסי" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "קרונה שבדית" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "דולר סינגפורי" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "באט תאילנדי" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "לירה טורקית חדשה" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "דולר אמריקאי" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "ראנד דרום אפריקאי" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Argument --solve requires an equation to solve" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Unknown argument '%s'" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "פאי [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "קבוע אוילר" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "מצב כתב תחתי [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "מצב כתב עילי [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "מעריך מדעי [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "חיבור [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "חיסור [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "כפל [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "חילוק [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "חילוק עם שארית" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "פונקציות נוספות" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "מעריך [^ or **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "ריבוע [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "אחוזים [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "עצרת [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "ערך מוחלט [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "הארגומנט המרוכב" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "צמוד מרוכב " + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "שורש [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "שורש ריבועי [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "לוגריתם" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "לוגוריתם טבעי" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "סינוס" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "קוסינוס" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "טנגנס" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "סינוס היפרבולי" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "קוסינוס היפרבולי" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "טנגנס היפרבולי" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "היפוך [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "AND לוגי" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "OR לוגי" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "XOR לוגי" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "NOT לוגי" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 +msgid "Integer Component" +msgstr "החלק השלם" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 +msgid "Fractional Component" +msgstr "חלק השבר" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "רכיב ממשי" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "רכיב מדומה" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "משלים לאחד" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "משלים לשתיים" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "קיצוץ" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "התחלת קבוצת חישובים [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "סגירת קבוצת חישובים [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "הקצאת משתנה" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "הוספת משתנה" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "חישוב תוצאה" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "פירוק לגורמים [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "מחיקת התצוגה [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "ביטול [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "פחת בשיטת יתרה פוחתת כפולה" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "תקופה חשבונאית" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "פחת לפי סכום ספרות" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "פחת בשיטת קו ישר" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "מעלות" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "רדיאנים" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "גראדיאנים" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "בינרי" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "אוקטלי" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "עשרוני" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "הקסדצימלי" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "לא הוגדר משתנה" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "מקום _אחד" +msgstr[1] "_%d מקומות" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "מקום אחד" +msgstr[1] "%d מקומות" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +msgid "Round" +msgstr "עיגול" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "רצפה" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "תקרה" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "סימן" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "אין היסטורית ביטול" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "אין היסטוריית שחזור" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "אין ערך שפוי לשמירה" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "הצפה, יש לנסות גודל word גדול יותר" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "המשתנה '%s' אינו מוכר" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "הפונקציה '%s' אינה מוגדרת" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "המרה בלתי מוכרת" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "ביטוי שגוי" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "נדרש שלם חיובי כדי לפרק לגורמים" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "אין ערך שפוי לביצוע הזזת סיביות" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "הערך המוצג איננו שלם חיובי" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "_Close" +msgstr "ס_גירה" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "קבועה" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "מדעי" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "הנדסה" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "הצגת %d _מקומות עשרוניים" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ העזרה" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"גיל אשר \n" +"יאיר הרשקוביץ \n" +"\n" +"פרוייקט תרגום MATE לעברית\n" +"‏http://mate-il.berlios.de" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"‏Gcalctool הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ מחדש ו/או לשנות\n" +"אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי הכללי של GNU כפי שפורסם\n" +"על ידי המוסד לתכנה חופשית; גם גרסה 2 של הרישיון, או\n" +"(לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n" +"\n" +"‏Gcalctool מופצת בתקווה שתביא תועלת אך ללא,\n" +"כל אחריות; אפילו לא אחריות מרומזת לצורכי מסחר\n" +"או התאמה לצרכים כלשהים. ניתן לעיין ברישיון\n" +"הציבורי הכללי של GNU לפרטים נוספים.\n" +"\n" +"ל־Gcalctool אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הכללי\n" +"של GNU; במידה שלא, יש לכתוב אל Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2010 יוצרי Gcalctool" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "מחשבון עם מצבים פיננסיים ומדעיים" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "_מחשבון" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "_מצב" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "ע_זרה" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "_בסיסי" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "_מתקדם" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "_פיננסי" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "_תכנות" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "ת_כנים" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "AND לוגי מוגדר רק עבור שלמים חיוביים" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "OR לוגי מוגדר רק עבור שלמים חיוביים" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "XOR לוגי מוגדר רק עבור שלמים חיוביים" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "NOT לוגי מוגדר רק עבור שלמים חיוביים" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "ניתן לבצע הזזה רק על מספרים שלמים וחיוביים" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "לא מוגדר ארגומנט עבור אפס" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "חלוקה באפס אינה מוגדרת" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "הלוגריתם של אפס אינו מוגדר" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "החזקה של אפס אינה מוגדרת עבור מעריך שלילי" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "לא מוגדרת הדדיות לאפס" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "על השורש להיות שונה מאפס" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "שורש שלילי של אפס אינו מוגדר" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "השורש ה־nי של מספר שלילי אינו מוגדר עבור n זוגי" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "פירוק לגורמים אפשרי עבור מספרים טבעיים בלבד" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "חלוקת שארית מוגדרת רק עבור שלמים חיוביים" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "טנגנס אינו מוגדר עבור זוויות שהן כפולות של π ‏(180°) החל מ־π∕2 ‏(90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "סינוס הפוך אינו מוגדר עבור ערכים מחוץ לטווח ‎[-1, 1]‎" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "קוסינוס הפוך אינו מוגדר עבור ערכים מחוץ לטווח ‎[-1, 1]‎" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "קוסינוס היפרבולי הפוך אינו מוגדר עבור ערכים הקטנים או שווים לאחד" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "טנגנס היפרבולי הפוך אינו מוגדל עבור ערכים מחוץ לטווח ‎[-1, 1]‎" + +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "מצב תצוגה" + +#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Indicates whether the memory register window is initially displayed." + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "מצב" + +#~ msgid "Show Registers" +#~ msgstr "הצגת אוגרים" + +#~ msgid "" +#~ "The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), " +#~ "\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +#~ msgstr "" +#~ "The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), " +#~ "\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" + +#~ msgid "" +#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +#~ msgstr "" +#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" + +#~ msgid "" +#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +#~ msgstr "" +#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." + +#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" +#~ msgstr "The initial x-coordinate for the window" + +#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" +#~ msgstr "The initial y-coordinate for the window" + +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." + +#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "The number of pixels to place the window from the top of the screen." + +#~ msgid "The numeric base (used in programming mode)" +#~ msgstr "The numeric base (used in programming mode)" + +#~ msgid "Trigonometric type" +#~ msgstr "Trigonometric type" + +#~ msgid "¤$€" +#~ msgstr "¤$€" + +#~ msgid "" +#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " +#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " +#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " +#~ "lower row." +#~ msgstr "" +#~ "מבצע המרה בין המטבעות השונים. יש להזין את הכמות ואת המטבע שממנו רוצים " +#~ "להעביר בשורה העליונה ואת המטבע אליו רוצים להמיר בשורה התחתונה, הסכום " +#~ "יופיע בשורה התחתונה." + +#~ msgid "Currency Conversion" +#~ msgstr "המרת מטבעות" + +#~ msgid "Currency Converter" +#~ msgstr "ממיר מטבעות" + +#~ msgid "" +#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +#~ msgstr "אין לך כל שיעורי מטבעות קודמים. להוריד כמה כעת?" + +#~ msgid "" +#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " +#~ "results, or you may not receive any results at all." +#~ msgstr "" +#~ "לא ניתן להוריד את שערי החליפין. יתכן שהתוצאות שלך יהיו לא מדויקות או שלא " +#~ "יתקבלו תוצאות כלל." + +#~ msgid "square root of 2" +#~ msgstr "שורש ריבועי של 2" + +#~ msgid "pi" +#~ msgstr "pi" + +#~ msgid "degrees in a radian" +#~ msgstr "מעלות בראדיין" + +#~ msgid "2 ^ 20" +#~ msgstr "2 ^ 20" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +#~ msgstr "קילוג'אולים אן יחידות חום בריטיות" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +#~ msgstr "סנטימטרים רבועים או אינצ'ים רבועים" + +#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" +#~ msgstr "%s: %s as next argument.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s version %s\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " +#~ msgstr "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " + +#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" +#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" + +#~ msgid "-a needs accuracy value" +#~ msgstr "-a needs accuracy value" + +#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +#~ msgstr "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" + +#~ msgid "No redo steps" +#~ msgstr "אין צעדים לשחזר" + +#~ msgid "Malformed function" +#~ msgstr "פונקציה שגויה" + +#~ msgid "Invalid number for the current base" +#~ msgstr "מספר לא תקין עבור הבסיס הנוכחי" + +#~ msgid "Too long number" +#~ msgstr "מספר ארוך מדי" + +#~ msgid "Math operation error" +#~ msgstr "שגיאת פעולה מתמטית" + +#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +#~ msgstr "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" + +#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: invalid display mode [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: invalid mode [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" + +#~ msgid "Calculator - Advanced" +#~ msgstr "מחשבון - מתקדם" + +#~ msgid "Calculator - Financial" +#~ msgstr "מחשבון - פיננסי" + +#~ msgid "Calculator - Scientific" +#~ msgstr "מחשבון - מדעי" + +#~ msgid "Calculator [%s]" +#~ msgstr "מחשבון [%s]" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" +#~ msgstr "מחשבון [%s] - מתקדם" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" +#~ msgstr "מחשבון [%s] - פיננסי" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" +#~ msgstr "מחשבון [%s] - מדעי" + +#~ msgid "_Other (%d) ..." +#~ msgstr "א_חר (%d) ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place." +#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." +#~ msgstr[0] "קבע דיוק מ 0 עד %d מקומות עשרוניים." +#~ msgstr[1] "קבע דיוק מ 0 עד %d מקומות עשרוניים." + +#, fuzzy +#~ msgid "Currently set to %d place." +#~ msgid_plural "Currently set to %d places." +#~ msgstr[0] "הדיוק הנוכחי הוא %d מקומות." +#~ msgstr[1] "הדיוק הנוכחי הוא %d מקומות." + +#~ msgid "Sinh" +#~ msgstr "Sinh" + +#~ msgid "Sin-1" +#~ msgstr "Sin-1" + +#~ msgid "Sinh-1" +#~ msgstr "Sinh-1" + +#~ msgid "Cosh" +#~ msgstr "Cosh" + +#~ msgid "Cos-1" +#~ msgstr "Cos-1" + +#~ msgid "Cosh-1" +#~ msgstr "Cosh-1" + +#~ msgid "Tan" +#~ msgstr "Tan" + +#~ msgid "Tanh" +#~ msgstr "Tanh" + +#~ msgid "Tan-1" +#~ msgstr "Tan-1" + +#~ msgid "Tanh-1" +#~ msgstr "Tanh-1" + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " +#~ "Inc.,\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +#~ msgstr "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " +#~ "Inc.,\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" +#~ msgstr "החלפת מצבים מאפסת את המחשבון" + +#~ msgid "" +#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " +#~ "base will be reset to decimal." +#~ msgstr "כאשר מתחלף מצב, החישוב הנוכחי נמחק, והבסיס חוזר להיות עשרוני." + +#~ msgid "_Do not warn me again" +#~ msgstr "_אל תשאל שוב" + +#~ msgid "C_hange Mode" +#~ msgstr "_החלף מצב" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "אוגר" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "הדבק" + +#~ msgid "Error loading user interface" +#~ msgstr "שגיאה באעינת מנשק המשתמש" + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "מס'" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "ערך" + +#~ msgid "Reset to _Default (%d)" +#~ msgstr "החזר ל_ברירת מחדל (%)" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&16" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&32" + +#~ msgid "(" +#~ msgstr "(" + +#~ msgid ")" +#~ msgstr ")" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "10 places" +#~ msgstr "10 מקומות" + +#~ msgid "10 to the power of displayed value [}]" +#~ msgstr "10 בחזקת הערך המוצג [}]" + +#~ msgid "10 to the x" +#~ msgstr "10 בחזקת x" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "11 places" +#~ msgstr "11 מקומות" + +#~ msgid "12 places" +#~ msgstr "12 מקומות" + +#~ msgid "13 places" +#~ msgstr "13 מקומות" + +#~ msgid "14 places" +#~ msgstr "14 מקומות" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "15 places" +#~ msgstr "15 מקומות" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "31" +#~ msgstr "31" + +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "47" +#~ msgstr "47" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "63" +#~ msgstr "63" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "x!" +#~ msgstr "x!" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "" +#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " +#~ "numeric base." +#~ msgstr "" +#~ "‏הערה: כל הערכים הקבועים מצויינים בבסיס מספרי דצימלי." + +#~ msgid "R0" +#~ msgstr "אוגר0" + +#~ msgid "R1" +#~ msgstr "אוגר1" + +#~ msgid "R2" +#~ msgstr "אוגר2" + +#~ msgid "R3" +#~ msgstr "אוגר3" + +#~ msgid "R4" +#~ msgstr "אוגר4" + +#~ msgid "R5" +#~ msgstr "אוגר5" + +#~ msgid "R6" +#~ msgstr "אוגר6" + +#~ msgid "R7" +#~ msgstr "אוגר7" + +#~ msgid "R8" +#~ msgstr "אוגר8" + +#~ msgid "R9" +#~ msgstr "אוגר9" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "AND" + +#~ msgid "Abs" +#~ msgstr "Abs" + +#~ msgid "Acc" +#~ msgstr "Acc" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "חיבור" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "מתקדם" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "Backspace" + +#~ msgid "Base 10 log [G]" +#~ msgstr "לוגריתם בבסיס 10 [G]" + +#~ msgid "Base 2 log [H]" +#~ msgstr "לוגריתם בבסיס 2 [H]" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "בסיסי" + +#~ msgid "Bksp" +#~ msgstr "Bksp" + +#~ msgid "CE" +#~ msgstr "CE" + +#~ msgid "Calculate result [=]" +#~ msgstr "חשב תוצאה [=]" + +#~ msgid "Change Sign [C]" +#~ msgstr "שנה סימן [C]" + +#~ msgid "Change sign" +#~ msgstr "שנה סימן" + +#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +#~ msgstr "נקה את הערך המוצג וכל חישוב חלקי [Shift Delete]" + +#~ msgid "Clear entry" +#~ msgstr "ערך נקה" + +#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" +#~ msgstr "לחץ על _ערך או תיאור כדי לערוך אותו:" + +#~ msgid "Clr" +#~ msgstr "Clr" + +#~ msgid "Con" +#~ msgstr "Con" + +#~ msgid "Constants" +#~ msgstr "קבועים" + +#~ msgid "Constants [#]" +#~ msgstr "קבועים [#]" + +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "העתק את הבחירה" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Divide" +#~ msgstr "חילוק" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "E to the x" +#~ msgstr "‏E בחזקת x" + +#~ msgid "E_ng" +#~ msgstr "ה_נד" + +#~ msgid "Edit Constants" +#~ msgstr "ערוך קבועים" + +#~ msgid "Edit Constants..." +#~ msgstr "ערוך קבועים..." + +#~ msgid "Edit Functions..." +#~ msgstr "ערוך פונקציות..." + +#~ msgid "End group of calculations [)]" +#~ msgstr "סיים קבוצת חישובים [)]" + +#~ msgid "Enter an exponential number [E]" +#~ msgstr "הכנס מספר מעריכי [E]" + +#~ msgid "Exch" +#~ msgstr "Exch" + +#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +#~ msgstr "החלף את הערך המוצג עם אוגר זיכרון [X]" + +#~ msgid "Exchange with register" +#~ msgstr "החלף עם אוגר" + +#~ msgid "Exp" +#~ msgstr "Exp" + +#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" +#~ msgstr "עצרת של הערך המוצג [!]" + +#~ msgid "Frac" +#~ msgstr "Frac" + +#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +#~ msgstr "חלק השבר של הערך המוצג [:]" + +#~ msgid "Fun" +#~ msgstr "Fun" + +#~ msgid "Future value [v]" +#~ msgstr "ערך עתידי [v]" + +#~ msgid "H_yp" +#~ msgstr "H_yp" + +#~ msgid "He_x" +#~ msgstr "ה_קסא" + +#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" +#~ msgstr "הספרה A בהקסאדצימלית [a]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B" +#~ msgstr "הספרה B בהקסאדצימלית" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" +#~ msgstr "הספרה B בהקסאדצימלית [b]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C" +#~ msgstr "הספרה C בהקסאדצימלית" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" +#~ msgstr "הספרה C בהקסאדצימלית [c]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D" +#~ msgstr "הספרה D בהקסאדצימלית" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" +#~ msgstr "הספרה D בהקסאדצימלית [d]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E" +#~ msgstr "הספרה E בהקסאדצימלית" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" +#~ msgstr "הספרה E בהקסאדצימלית [e]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F" +#~ msgstr "הספרה F בהקסאדצימלית" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" +#~ msgstr "הספרה F בהקסאדצימלית [f]" + +#~ msgid "Insert ASCII value" +#~ msgstr "הכנס ערך ASCII" + +#~ msgid "Int" +#~ msgstr "Int" + +#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" +#~ msgstr "החלק השלם של הערך המוצג [i]" + +#~ msgid "Left bracket" +#~ msgstr "סוגריים שמאליים" + +#~ msgid "Ln" +#~ msgstr "Ln" + +#~ msgid "Log10" +#~ msgstr "Log10" + +#~ msgid "Log2" +#~ msgstr "Log2" + +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "אוגרי זיכרון" + +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "כפל" + +#~ msgid "NOT" +#~ msgstr "NOT" + +#~ msgid "Numeric 1" +#~ msgstr "מספר 1" + +#~ msgid "Numeric 2" +#~ msgstr "מספר 2" + +#~ msgid "Numeric 3" +#~ msgstr "מספר 3" + +#~ msgid "Numeric 4" +#~ msgstr "מספר 4" + +#~ msgid "Numeric 5" +#~ msgstr "מספר 5" + +#~ msgid "Numeric 6" +#~ msgstr "מספר 6" + +#~ msgid "Numeric 7" +#~ msgstr "מספר 7" + +#~ msgid "Numeric 8" +#~ msgstr "מספר 8" + +#~ msgid "Numeric 9" +#~ msgstr "מספר 9" + +#~ msgid "Numeric point" +#~ msgstr "נקודה עשרונית" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "OR" + +#~ msgid "Paste selection" +#~ msgstr "הדבק את הבחירה" + +#~ msgid "Payment period [t]" +#~ msgstr "תקופת תשלום [t]" + +#~ msgid "Percentage" +#~ msgstr "אחוזים" + +#~ msgid "Periodic payment [P]" +#~ msgstr "תשלום תקופתי [P]" + +#~ msgid "Present value [p]" +#~ msgstr "ערך נוכחי [p]" + +#~ msgid "Quit the calculator" +#~ msgstr "יציאה מהמחשבון" + +#, fuzzy +#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" +#~ msgstr "הזז את הערך המוצג 1-15 מקומות שמאלה" + +#~ msgid "Random number" +#~ msgstr "מספר אקראי" + +#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +#~ msgstr "מספר אקראי בטווח שבין 0.0 ל 1.0 [?]" + +#~ msgid "Reciprocal" +#~ msgstr "הפכי" + +#~ msgid "Reciprocal [r]" +#~ msgstr "הפכי [r]" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "בצע שוב את הפעולה האחרונה שבוטלה" + +#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +#~ msgstr "הסר את התו הימני ביותר מהערך המוצג [Backspace]" + +#~ msgid "Result Region" +#~ msgstr "איזור התוצאה" + +#~ msgid "Retrieve from register" +#~ msgstr "אחזר ערך מאוגר" + +#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" +#~ msgstr "אחזר ערך מאוגר זיכרון לתצוגה [R]" + +#~ msgid "Right bracket" +#~ msgstr "סוגריים ימניים" + +#~ msgid "Set Precision" +#~ msgstr "קבע דיוק" + +#~ msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" +#~ msgstr "קבע דיוק מ 0 עד 9 מקומות עשרוניים [A]" + +#~ msgid "Set display type to engineering format" +#~ msgstr "קבע את התצוגה לתבנית הנדסית" + +#~ msgid "Set display type to fixed-point format" +#~ msgstr "קבע את התצוגה לתבנית נקודה קבועה" + +#~ msgid "Set display type to scientific format" +#~ msgstr "קבע את התצוגה לתבנית מדעית" + +#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +#~ msgstr "קבע את אפשרות ההפיכה לפונקציות טריגונומטריות" + +#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +#~ msgstr "קבע את הבסיס המספרי כבינארי (בסיס 2)" + +#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +#~ msgstr "קבע את הבסיס המספרי כדצימלי (בסיס 10)" + +#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +#~ msgstr "קבע את הבסיס המספרי כהקסדצימלי (בסיס 16)" + +#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +#~ msgstr "קבע את הבסיס המספרי כאוקטלי (בסיס 8)" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" +#~ msgstr "קבע מצב טריגונומטרי לגראדיינים" + +#~ msgid "Set trigonometric type to radians" +#~ msgstr "קבע מצב טריגונומטרי לראדיינים" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +#~ msgstr "הזז את הערך המוצג 1-15 מקומות שמאלה [<]" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +#~ msgstr "הזז את הערך המוצג 1-15 מקומות ימינה [>]" + +#~ msgid "Show help contents" +#~ msgstr "הצג את תכני העזרה" + +#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" +#~ msgstr "הצג את דו-השיח אודות Gcalctool" + +#~ msgid "Significant _places:" +#~ msgstr "מקומות _משמעותיים:" + +#~ msgid "Sine [K]" +#~ msgstr "סינוס [K]" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "ריבוע" + +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "שורש ריבועי" + +#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" +#~ msgstr "שמור ערך מוצג באוגר זיכרון [S]" + +#~ msgid "Store to register" +#~ msgstr "שמור לאוגר" + +#, fuzzy +#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" +#~ msgstr "ירידת הערך של קו ישר" + +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "חיסור" + +#~ msgid "Ten to the x" +#~ msgstr "10 בחזקת x" + +#~ msgid "User-defined functions" +#~ msgstr "פונקציות מותאמות אישית" + +#~ msgid "User-defined functions [F]" +#~ msgstr "פונקציות מותאמות אישית [F]" + +#~ msgid "X to the y" +#~ msgstr "‏X בחזקת y" + +#~ msgid "XNOR" +#~ msgstr "XNOR" + +#~ msgid "XOR" +#~ msgstr "XOR" + +#~ msgid "_0 significant places" +#~ msgstr "_0 מקומות משמעותיים" + +#~ msgid "_1 significant place" +#~ msgstr "_מקום משמעותי אחד" + +#~ msgid "_2 places" +#~ msgstr "_2 מקומות" + +#~ msgid "_2 significant places" +#~ msgstr "_2 מקומות משמעותיים" + +#~ msgid "_3 places" +#~ msgstr "_3 מקומות" + +#~ msgid "_3 significant places" +#~ msgstr "_3 מקומות משמעותיים" + +#~ msgid "_4 places" +#~ msgstr "_4 מקומות" + +#~ msgid "_4 significant places" +#~ msgstr "_4 מקומות משמעותיים" + +#~ msgid "_5 places" +#~ msgstr "_5 מקומות" + +#~ msgid "_5 significant places" +#~ msgstr "_5 מקומות משמעותיים" + +#~ msgid "_6 places" +#~ msgstr "_6 מקומות" + +#~ msgid "_6 significant places" +#~ msgstr "_6 מקומות משמעותיים" + +#~ msgid "_7 places" +#~ msgstr "_7 מקומות" + +#~ msgid "_7 significant places" +#~ msgstr "_7 מקומות משמעותיים" + +#~ msgid "_8 places" +#~ msgstr "_8 מקומות" + +#~ msgid "_8 significant places" +#~ msgstr "_8 מקומות משמעותיים" + +#~ msgid "_9 places" +#~ msgstr "_9 מקומות" + +#~ msgid "_9 significant places" +#~ msgstr "_9 מקומות משמעותיים" + +#~ msgid "_Dec" +#~ msgstr "_דצי" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_עריכה" + +#~ msgid "_Insert ASCII value..." +#~ msgstr "הכנס ערך _ASCII..." + +#~ msgid "_Inv" +#~ msgstr "_Inv" + +#~ msgid "_Memory Registers" +#~ msgstr "_אוגרי זיכרון" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_בצע שוב" + +#~ msgid "_Sci" +#~ msgstr "_מדע" + +#~ msgid "_Scientific" +#~ msgstr "מ_דעי" + +#~ msgid "_Set" +#~ msgstr "_קבע" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_בטל" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_תצוגה" + +#~ msgid "e to the power of displayed value [{]" +#~ msgstr "‏e בחזקת הערך המוצג [{]" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "register 0" +#~ msgstr "אוגר 0" + +#~ msgid "register 1" +#~ msgstr "אוגר 1" + +#~ msgid "register 2" +#~ msgstr "אוגר 2" + +#~ msgid "register 3" +#~ msgstr "אוגר 3" + +#~ msgid "register 4" +#~ msgstr "אוגר 4" + +#~ msgid "register 5" +#~ msgstr "אוגר 5" + +#~ msgid "register 6" +#~ msgstr "אוגר 6" + +#~ msgid "register 7" +#~ msgstr "אוגר 7" + +#~ msgid "register 8" +#~ msgstr "אוגר 8" + +#~ msgid "register 9" +#~ msgstr "אוגר 9" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "−" +#~ msgstr "−" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po new file mode 100644 index 0000000..24c0bbf --- /dev/null +++ b/po/hi.po @@ -0,0 +1,2317 @@ +# translation of gcalctool.master.po to Hindi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# G Karunakar , 2003. +# Ravishankar Shrivastava , 2004. +# Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2008, 2009. +# Rajesh Ranjan , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-17 16:46+0530\n" +"Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/financial.ui.h:2 +msgid "C_alculate" +msgstr "गणना करें (_a)" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:4 +msgid "C_ost:" +msgstr "लागत (_o):" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:6 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "ऋण के आवधिक भुगतान के लिए राशि की गणना करता है, जहाँ भुगतान हर भुगतान अवधि के अंत में किया जाता है." + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:8 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "समय की निर्दिष्ट अवधि के लिए मूल्यह्रास भत्ता की गणना करता है, Sum-Of-The-Years'-Digits विधि के प्रयोग से. मूल्यह्रास की विधि मूल्यह्रास की दर को त्वरित करता है ताकि अधिक मूल्यह्रास व्यय बाद के बजाय पहली अवधि में हो. उपयोगी जीवन अवधि की संख्या है प्रारूपकीय तौर पर वर्ष जिसपर कोई परिसंपत्ति मूल्यह्रास होती है." + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "समय की निर्दिष्ट अवधि के लिए मूल्यह्रास भत्ता की गणना करता है, दोहरे कमी विधि के प्रयोग से." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "किसी निवेश के भविष्य के मान की गणना आवधिक ब्याज दर से बराबर भुगतान पर करता है उस अवधि में भुगतान अवधि की संख्या के आधार पर." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "समझौता अवधि की संख्या की गणना करता है जो कि किसी निवेश को वर्तमान मान से भविष्य के मान में बढ़ाने के लिए जरूरी है, एक स्थिर ब्याज दर प्रति समझौता अवधि के लिए." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "भुगतान अवधि की संख्या की गणना करता है जो कि किसी सामान्य वार्षिकी के दौरान जरूरी होता है, किसी भविष्य के मान को समाहित करने के लिए, किसी आवधिक ब्याज दर पर." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "आवधिक ब्याज की गणना करता है जो किसी निवेश को भविष्य के मूल्य तक बढ़ाने के लिए जरूरी है, समझौता अवधि की संख्या के आधार पर. " + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "समान भुगतान की शृंखला पर आधारित किसी निवेश के मौजूदा मान की गणना करता है जो आवधिक ब्याज दर पर उस अवधि में भुगतान की संख्या पर. " + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "किसी उत्पाद की पुनर्विक्रिय मूल्य की गणना करता है, उत्पाद लागत और वांछित सकल लाभांश के आधार पर." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "किसी एक अवधि के लिए परिसंपत्ति के प्रत्य़क्ष पंक्ति मूल्यह्रास की गणना करता है. मूल्यह्रास की प्रत्यक्ष विधि मूल्यह्रास लागत को बांटता है जो कि परिसंपत्ति के किसी उपयोगी जीवन पर मान रूप से वितरित रहता है. उपयोगी जीवन अवधि की संख्या है, खासकर वर्ण, जिस पर कि कोई परिसंपत्ति का मूल्यह्रास होता है. " + +#. Title of Compounding Term dialog +#: ../data/financial.ui.h:26 +msgid "Compounding Term" +msgstr "मिश्रित पद" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:28 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "दोहरी घटती कमी" + +#. Title of Future Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:30 +msgid "Future Value" +msgstr "भविष्य मान" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:32 +msgid "Future _Value:" +msgstr "भविष्य मान" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#: ../data/financial.ui.h:34 ../data/gcalctool.ui.h:209 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "कुल लाभांश" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/financial.ui.h:36 +msgid "Payment Period" +msgstr "भुगतान काल" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#: ../data/financial.ui.h:38 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "कालिक ब्याज दर" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/financial.ui.h:40 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "आवधिक ब्याज दर" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#: ../data/financial.ui.h:42 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "आवधिक भुगतान" + +#. Title of Present Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:44 +msgid "Present Value" +msgstr "वर्तमान मान" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/financial.ui.h:46 +msgid "Present _Value:" +msgstr "वर्तमान मान" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:48 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "सीधी पंक्ति कमी" + +#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:50 +msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "साल के अंक कमी का जोड़" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:52 +msgid "_Cost:" +msgstr "लागत (_C):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:54 +msgid "_Future Value:" +msgstr "भविष्य मान (_F):" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/financial.ui.h:56 +msgid "_Life:" +msgstr "जीवन (_L):" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/financial.ui.h:58 +msgid "_Margin:" +msgstr "हाशिया (_M):" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/financial.ui.h:60 +msgid "_Number Of Periods:" +msgstr "अवधि की संख्या (_N):" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/financial.ui.h:62 +msgid "_Period:" +msgstr "अवधि (_P):" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/financial.ui.h:64 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "कालिक भुगतान (_P):" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/financial.ui.h:66 +msgid "_Principal:" +msgstr "प्रधान (_P):" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/financial.ui.h:68 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Salvage:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/financial.ui.h:70 +msgid "_Term:" +msgstr "पद" + +#. The percentage button +#: ../data/gcalctool.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. Subtraction button +#: ../data/gcalctool.ui.h:5 +msgid "−" +msgstr "−" + +#. Square root button +#: ../data/gcalctool.ui.h:7 +msgid "√" +msgstr "√" + +#. Change sign button +#: ../data/gcalctool.ui.h:9 +msgid "±" +msgstr "±" + +#. Multiplication button +#: ../data/gcalctool.ui.h:11 +msgid "×" +msgstr "×" + +#. Division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:13 +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#. Start calculation group button +#: ../data/gcalctool.ui.h:15 +msgid "(" +msgstr "(" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:16 +#| msgid "Ln" +msgid "(Ln)" +msgstr "(Ln)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:17 +msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" +msgstr "(0 से N सांख्यिक स्थान तक शुद्धता सेट करें [A])" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:18 +msgid "(X^Y)" +msgstr "(X^Y)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:19 +msgid "(cos)" +msgstr "(cos)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:20 +msgid "(log)" +msgstr "(log)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:21 +msgid "(log2)" +msgstr "(log2)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:22 +msgid "(sin)" +msgstr "(sin)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:23 +msgid "(tan)" +msgstr "(tan)" + +#. Right bracket +#: ../data/gcalctool.ui.h:25 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. Addition button +#: ../data/gcalctool.ui.h:27 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. Numeric 0 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:29 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Numeric 1 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:31 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. 1's complement +#: ../data/gcalctool.ui.h:33 +msgid "1's" +msgstr "1's" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:34 +msgid "1's complement [z]" +msgstr "1 का पूरक [z]" + +#. Reciprocal button +#: ../data/gcalctool.ui.h:36 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:37 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:39 +msgid "10 places" +msgstr "10 स्थान" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:41 +msgid "11 places" +msgstr "11 स्थान" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:43 +msgid "12 places" +msgstr "12 स्थान" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:45 +msgid "13 places" +msgstr "13 स्थान" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:47 +msgid "14 places" +msgstr "14 स्थान" + +#. Label for bit 15 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:49 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:51 +msgid "15 places" +msgstr "15 स्थान" + +#. Numeric 2 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:53 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. 2's complement +#: ../data/gcalctool.ui.h:55 +msgid "2's" +msgstr "2's" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:56 +msgid "2's complement [Z]" +msgstr "2 का पूरक [Z]" + +#. Numeric 3 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:58 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Label for bit 31 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:60 +msgid "31" +msgstr "31" + +#. Label for bit 32 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:62 +msgid "32" +msgstr "32" + +#. Numeric 4 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:64 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. Label for bit 47 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:66 +msgid "47" +msgstr "47" + +#. Numeric 5 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:68 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Numeric 6 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:70 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:72 +msgid "63" +msgstr "63" + +#. Numeric 7 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:74 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Numeric 8 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:76 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. Numeric 9 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:78 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. Shift left button +#: ../data/gcalctool.ui.h:80 +msgid "<" +msgstr "<" + +#. Factorial +#: ../data/gcalctool.ui.h:82 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#. x to the power of 2 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:84 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as +#: ../data/gcalctool.ui.h:86 +msgid "" +"Note: All constant values are specified in the decimal " +"numeric base." +msgstr "नोट: सभी स्थिर मूल्य दशमलव अंक मूल में निर्दिष्ट हैं." + +#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:88 +msgid "R0" +msgstr "R0" + +#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:90 +msgid "R1" +msgstr "R1" + +#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:92 +msgid "R2" +msgstr "R2" + +#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:94 +msgid "R3" +msgstr "R3" + +#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:96 +msgid "R4" +msgstr "R4" + +#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:98 +msgid "R5" +msgstr "R5" + +#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:100 +msgid "R6" +msgstr "R6" + +#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:102 +msgid "R7" +msgstr "R7" + +#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:104 +msgid "R8" +msgstr "R8" + +#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:106 +msgid "R9" +msgstr "R9" + +#. Solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/gcalctool.ui.h:108 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Shift right button +#: ../data/gcalctool.ui.h:110 +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Hexadecimal digit A button +#: ../data/gcalctool.ui.h:112 +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Boolean AND button +#: ../data/gcalctool.ui.h:114 +msgid "AND" +msgstr "AND" + +#. Absolute value button. Abs is short for Absolute +#: ../data/gcalctool.ui.h:116 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:117 +msgid "Absolute value" +msgstr "निरपेक्ष मान" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:118 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "निरपेक्ष मान [u]" + +#. Accuracy button +#: ../data/gcalctool.ui.h:120 +msgid "Acc" +msgstr "Acc" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:121 +msgid "Add" +msgstr "जोड़ें" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:122 +msgid "Add [+]" +msgstr "जोड़ें [+]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:123 +msgid "Advanced" +msgstr "उन्नत" + +#. Hexadecimal digit B button +#: ../data/gcalctool.ui.h:125 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:126 +msgid "Backspace" +msgstr "बेकस्पेस" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:127 +msgid "Basic" +msgstr "मूल" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:128 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "बिटआधारित AND [&]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:129 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "बिटआधारित NOT [~]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:130 +msgid "Bitwise OR [|]" +msgstr "बिटआधारित OR [|]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:131 +msgid "Bitwise XNOR [{]" +msgstr "Bitwise XNOR [{]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:132 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "बिटआधारित XOR [x]" + +#. Bksp is short for Backspace +#: ../data/gcalctool.ui.h:134 +msgid "Bksp" +msgstr "Bksp" + +#. Hexadecimal digit C button +#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1700 +msgid "C" +msgstr "C" + +#. Clear displayed value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:138 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:139 +msgid "Calculate result" +msgstr "परिणाम गणणा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:140 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "गणना परिणाम [=]" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/gcalctool.ui.h:142 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "अक्षर (_a):" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:143 +msgid "Change Sign [C]" +msgstr "चिन्ह बदलें [C]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:144 +msgid "Change sign" +msgstr "चिन्ह बदलें" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:145 +msgid "Clear" +msgstr "खाली" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:146 +msgid "Clear displayed value [Escape]" +msgstr "प्रदर्शित मूल्य साफ करें [Escape]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:147 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +msgstr "प्रदर्शित मूल्य तथा कोई भी अधूरी गणना साफ करें [Shift Delete]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:148 +msgid "Clear entry" +msgstr "प्रविष्टि साफ करें" + +#. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:150 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "संपादन हेतु एक मूल्य या वर्णन पर क्लिक करें (_v):" + +#. Clear display button. Clr is short for Clear +#: ../data/gcalctool.ui.h:152 +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:153 +msgid "Compounding term" +msgstr "मिश्रित पद" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:154 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "मिश्रित पद [m]" + +#. Constants button +#: ../data/gcalctool.ui.h:156 +msgid "Con" +msgstr "Con" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:157 +msgid "Constants [#]" +msgstr "स्थिरांक [#]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:158 +msgid "Copy selection" +msgstr "चुने की नकल" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:160 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Hexadecimal digit D button +#: ../data/gcalctool.ui.h:162 +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:164 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Degrees radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:166 +msgid "De_grees" +msgstr "डिग्री (_g)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:167 +msgid "Divide" +msgstr "भाग" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:168 +msgid "Divide [/]" +msgstr "भाग [/]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:169 +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "दोहरी घटती कमी" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:170 +msgid "Double-declining depreciation [D]" +msgstr "दोहरी घटती कमी [D]" + +#. Hexadecimal digit E button +#: ../data/gcalctool.ui.h:172 +msgid "E" +msgstr "E" + +#. Engineering display radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:174 +msgid "E_ng" +msgstr "अं. (_n)" + +#. Title of edit constants dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:176 +msgid "Edit Constants" +msgstr "स्थिरांक संपादित करें" + +#. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:178 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "स्थिरांक संपादित करें..." + +#. Title of edit functions dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:180 +msgid "Edit Functions" +msgstr "फंक्शन्स संपादित करें" + +#. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:182 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "फंक्शन्स संपादित करें..." + +#: ../data/gcalctool.ui.h:183 +msgid "End group of calculations [)]" +msgstr "गणन समूह का अन्त [)]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:184 +msgid "Enter an exponential number [E]" +msgstr "एक्सपोनेनशियल संख्या दें [E]" + +#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange +#: ../data/gcalctool.ui.h:186 +msgid "Exch" +msgstr "Exch" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:187 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "स्मृति पंजी के साथ प्रदर्शित मान लेनदेन करें [X]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:188 +msgid "Exchange with register" +msgstr "रजिस्टर के साथ विनिमय" + +#. Exponential +#: ../data/gcalctool.ui.h:190 +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#. Hexadecimal digit F button +#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1723 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:193 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "फैक्टोरियल प्रदर्शित मान का [!]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:194 +msgid "Financial" +msgstr "वित्तीय" + +#. Fractional portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:196 +msgid "Frac" +msgstr "अंश" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:197 +msgid "Fractional portion" +msgstr "अंश हिस्सा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:198 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "प्रदर्शित मान का Fractional अंश [:]" + +#. Functions button +#: ../data/gcalctool.ui.h:200 +msgid "Fun" +msgstr "फंक्." + +#: ../data/gcalctool.ui.h:201 +msgid "Future value" +msgstr "भविष्य मान" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:202 +msgid "Future value [v]" +msgstr "भविष्य मान [v]" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:204 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/gcalctool.ui.h:206 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Gradians radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:208 +msgid "Gr_adians" +msgstr "ग्रेडियन्स(_a)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:210 +msgid "Gross Profit Margin [I]" +msgstr "कुल लाभांश [I]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:211 +msgid "Gross Profit Margin [g]" +msgstr "कुल लाभांश [g]" + +#. Hyperbolic check box +#: ../data/gcalctool.ui.h:213 +msgid "H_yp" +msgstr "हाइप. (_y)" + +#. Base 16 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:215 +msgid "He_x" +msgstr "षष्ट (_x)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:216 +msgid "Hexadecimal digit A [a]" +msgstr "हेक्साडेसीमल अंक A [a]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:217 +msgid "Hexadecimal digit B [b]" +msgstr "हेक्साडेसीमल अंक B [b]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:218 +msgid "Hexadecimal digit C [c]" +msgstr "हेक्साडेसीमल अंक C [c]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:219 +msgid "Hexadecimal digit D [d]" +msgstr "हेक्साडेसीमल अंक D [d]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:220 +msgid "Hexadecimal digit E [e]" +msgstr "हेक्साडेसीमल अंक E [e]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:221 +msgid "Hexadecimal digit F [f]" +msgstr "हेक्साडेसीमल अंक F [f]" + +#. Title of insert ASCII dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:223 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "एसकी मान प्रविष्ट करें" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:224 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "एसकी मान प्रविष्ट करें" + +#. Integer portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:226 +msgid "Int" +msgstr "इंट." + +#: ../data/gcalctool.ui.h:227 +msgid "Integer portion" +msgstr "पूर्णांक भाग" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:228 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "प्रदर्शित मान का पूर्णांक भाग [i]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:229 +msgid "Left bracket" +msgstr "बांया कोष्ठक" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:230 +msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" +msgstr "बिटवाइज फंक्शन को 16 बिट मोड प्रयोग करने देता है" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:231 +msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" +msgstr "बिटवाइज फंक्शन को 32 बिट मोड प्रयोग करने देता है" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:232 +msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" +msgstr "बिटवाइज फंक्शन को 64 बिट मोड प्रयोग करने देता है" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:233 +msgid "Memory Registers" +msgstr "मेमोरी रजिस्टर्स" + +#. Modulus division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:235 +msgid "Mod" +msgstr "Mod" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:236 +msgid "Modulus Division [M]" +msgstr "मौड्यूलस विभाजन [M]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:237 +msgid "Multiply" +msgstr "गुणा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:238 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "गुणा [*]" + +#. Boolean NOT button +#: ../data/gcalctool.ui.h:240 +msgid "NOT" +msgstr "NOT" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:241 +msgid "Numeric 0" +msgstr "अंक ०" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:242 +msgid "Numeric 1" +msgstr "अंक १" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:243 +msgid "Numeric 2" +msgstr "अंक २" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:244 +msgid "Numeric 3" +msgstr "अंक ३" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:245 +msgid "Numeric 4" +msgstr "अंक ४" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:246 +msgid "Numeric 5" +msgstr "अंक ५" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:247 +msgid "Numeric 6" +msgstr "अंक ६" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:248 +msgid "Numeric 7" +msgstr "अंक ७" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:249 +msgid "Numeric 8" +msgstr "अंक ८" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:250 +msgid "Numeric 9" +msgstr "अंक ९" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:251 +msgid "Numeric point" +msgstr "अंकीय बिंदु" + +#. Boolean OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:253 +msgid "OR" +msgstr "OR" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:254 +msgid "Paste selection" +msgstr "चुने हुए को चिपकाएँ" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:255 +msgid "Payment period" +msgstr "भुगतान काल" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:256 +msgid "Payment period [t]" +msgstr "भुगतान काल [t]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:257 +msgid "Percentage" +msgstr "प्रतिशत" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:259 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "प्रतिशत [%]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:260 +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "कालिक व्याज दर" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:261 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "कालिक व्याज दर [T]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:262 +msgid "Periodic payment" +msgstr "कालिक भुगतान" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:263 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "कालिक भुगतान [P]" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/gcalctool.ui.h:265 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:266 +msgid "Present value" +msgstr "वर्तमान मान" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:267 +msgid "Present value [p]" +msgstr "वर्तमान मान [p]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:268 +msgid "Programming" +msgstr "प्रोग्रामिंग" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:270 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:271 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "गणक से बाहर आएँ" + +#. Random number +#: ../data/gcalctool.ui.h:273 +msgid "Rand" +msgstr "रैण्ड" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:274 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "0.0 से 1.0 के क्रम में यादृच्छिक संख्या [?]" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:276 +msgid "Rate" +msgstr "रेट" + +#. Memory recall button. Rcl is short for Recall +#: ../data/gcalctool.ui.h:278 +msgid "Rcl" +msgstr "Rcl" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:279 +msgid "Reciprocal" +msgstr "उल्टा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:280 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "उल्टा [r]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:281 +msgid "Redo" +msgstr "फिर से करें" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:282 +msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +msgstr "प्रदर्शित मूल्य में से आखिरी दाएँ वर्ण को मिटाएँ [Backspace]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:283 +msgid "Result Region" +msgstr "परिणाम क्षेत्र" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:284 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "रजिस्टर से निकालें" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:285 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "स्मृति पंजी को दिखाने के लिये हासिल करें [R]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:286 +msgid "Right bracket" +msgstr "दांया कोष्ठक" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:287 +msgid "Scientific" +msgstr "वैज्ञानिक" + +#. Title of set precision dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:289 +msgid "Set Precision" +msgstr "शुद्धता सेट करें" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:290 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "प्रदर्शक प्रकार इंजीनियरिंग फॉर्मेट में नियत करें" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:291 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "प्रदर्शक प्रकार फ़िक्स्ड-पाइंट फॉर्मेट में नियत करें" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:292 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "प्रदर्शक प्रकार वैज्ञानिक फॉर्मेट में नियत करें" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:293 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "त्रिकोणमिती फंक्शन्स हेतु हायपरबोलिक विकल्प नियत करें" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:294 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "त्रिकोणमिती फंक्शन्स हेतु उलटा विकल्प नियत करें" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:295 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "अंकीय मूल द्विचर में नियत करें (मूल 2)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:296 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "अंकीय मूल दशमलव में नियत करें (मूल 10)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:297 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "अंकीय मूल हेक्साडेसीमल में करें (मूल 16)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:298 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "अंकीय मूल ऑक्टल में नियत करें (मूल 8)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:299 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "त्रिकोणमितीय प्रकार डिग्रीज़ में नियत करें" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:300 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "त्रिकोणमितीय प्रकार ग्रेडियन्स में नियत करें" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:301 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "त्रिकोणमितीय प्रकार रेडियन्स में नियत करें" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:302 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +msgstr "प्रदर्शित मूल्य 1-15 स्थान बाएँ खिसकाएँ [<]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:303 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +msgstr "प्रदर्शित मूल्य 1-15 स्थान दाएँ खिसकाएँ [>]" + +#. View|Show Thousands Separator menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:305 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "हजार विभाजक दिखाएँ (_h)" + +#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes +#: ../data/gcalctool.ui.h:307 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "ट्रैलिंग शून्य दिखाएं (_T)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:308 +msgid "Show help contents" +msgstr "सहायता तत्व दिखाएँ" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:309 +msgid "Show memory registers" +msgstr "मेमोरी रेजिस्ँ दिखाएँM)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:310 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "Gcalctool संवाद के बारे में दिखायें" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:311 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "हजार विभाजक दिखाएँ" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:312 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "अंत मे अतिरिक्त शून्य दिाएँ" + +#. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button +#: ../data/gcalctool.ui.h:314 +msgid "Significant _places:" +msgstr "महत्वपूर्ण स्थान (_p):" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:316 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:317 +msgid "Square" +msgstr "वर्ग" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:318 +msgid "Square [@]" +msgstr "वर्ग [@]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:319 +msgid "Square root" +msgstr "वर्ग मूल" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:320 +msgid "Square root [s]" +msgstr "वर्गमूल [s]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:321 +msgid "Start group of calculations [(]" +msgstr "गणन समूह का आरंभ [(]" + +#. Memory store button. Sto is short for Store +#: ../data/gcalctool.ui.h:323 +msgid "Sto" +msgstr "स्टॉ." + +#: ../data/gcalctool.ui.h:324 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "स्मृति पंजी में प्रदर्शित मान रखें [S]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:325 +msgid "Store to register" +msgstr "रेजिस्टर में जमा करें" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:326 +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "सीधी पंक्ति कमी" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:327 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "सीधी पंक्ति कमी [l]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:328 +msgid "Subtract" +msgstr "घटाना" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:329 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "घटाना [-]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:330 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +msgstr "साल के अंक कमी का जोड़" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:331 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +msgstr "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:332 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +msgstr "साल के अंक कमी का जोड़ [y]" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:334 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/gcalctool.ui.h:336 +msgid "Term" +msgstr "पद" + +#. Truncate displayed value +#: ../data/gcalctool.ui.h:338 +msgid "Trunc" +msgstr "Trunc" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:339 +#| msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" +msgstr "दिखाए गए मान को चुने गए शब्द आकार में काटें ([)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:340 +msgid "Undo" +msgstr "अनावृत्ति" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:341 +msgid "User-defined functions [F]" +msgstr "उपयोक्ता परिभाषित करें [ F]" + +#. Boolean exclusive NOR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:343 +msgid "XNOR" +msgstr "XNOR" + +#. Boolean exlcusive OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:345 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:347 +msgid "_0 significant places" +msgstr "_0 महत्वपूर्ण स्थान" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit +#: ../data/gcalctool.ui.h:349 +msgid "_1 place" +msgstr "_1 स्थान " + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place +#: ../data/gcalctool.ui.h:351 +msgid "_1 significant place" +msgstr "_1 महत्वपूर्ण स्थान" + +#. 16 bit radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:353 +msgid "_16 bit" +msgstr "_16 bit" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:355 +msgid "_2 places" +msgstr "_2 स्थान" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:357 +msgid "_2 significant places" +msgstr "_2 महत्वपूर्ण स्थान" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:359 +msgid "_3 places" +msgstr "_3 स्थान" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:361 +msgid "_3 significant places" +msgstr "_3 महत्वपूर्ण स्थान" + +#. 32 bit radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:363 +msgid "_32 bit" +msgstr "_32 bit" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:365 +msgid "_4 places" +msgstr "_4 स्थान" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:367 +msgid "_4 significant places" +msgstr "_4 महत्वपूर्ण स्थान" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:369 +msgid "_5 places" +msgstr "_5 स्थान" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:371 +msgid "_5 significant places" +msgstr "_5 महत्वपूर्ण स्थान" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:373 +msgid "_6 places" +msgstr "_6 स्थान" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:375 +msgid "_6 significant places" +msgstr "_6 महत्वपूर्ण स्थान" + +#. 64 bit radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:377 +msgid "_64 bit" +msgstr "_64 bit" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:379 +msgid "_7 places" +msgstr "_7 स्थान" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:381 +msgid "_7 significant places" +msgstr "_7 महत्वपूर्ण स्थान" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:383 +msgid "_8 places" +msgstr "_8 स्थान" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:385 +msgid "_8 significant places" +msgstr "_8 महत्वपूर्ण स्थान" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:387 +msgid "_9 places" +msgstr "_9 स्थान" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:389 +msgid "_9 significant places" +msgstr "_9 महत्वपूर्ण स्थान" + +#. View|Advanced menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:391 +msgid "_Advanced" +msgstr "उन्नत (_A)" + +#. View|Basic menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:393 +msgid "_Basic" +msgstr "मौलिक (_B)" + +#. Base 2 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:395 +msgid "_Bin" +msgstr "_Bin" + +#. Calculator menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:397 +msgid "_Calculator" +msgstr "गणक (_C)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:398 +msgid "_Contents" +msgstr "विषय सूची (_C)" + +#. Base 10 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:400 +msgid "_Dec" +msgstr "दशं (_D)" + +#. Edit menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:402 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#. View|Financial menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:404 +msgid "_Financial" +msgstr "वित्तिय (_F)" + +#. Fixed-point display radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:406 +msgid "_Fix" +msgstr "फिक्स (_F)" + +#. Help menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:408 +msgid "_Help" +msgstr "मदद (_H)" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/gcalctool.ui.h:410 +msgid "_Insert" +msgstr "प्रविष्ट करें (_I)" + +#. Edit|Insert ASCII value menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:412 +msgid "_Insert ASCII value..." +msgstr "एसकी मान प्रविष्ट करें ...(_I)" + +#. Inverse check box +#: ../data/gcalctool.ui.h:414 +msgid "_Inv" +msgstr "_Inv" + +#. View|Memory Registers menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:416 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "मेमोरी रेजिस्टर (_M)" + +#. Base 8 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:418 +msgid "_Oct" +msgstr "अष्ट (_O)" + +#. View|Programming menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:420 +msgid "_Programming" +msgstr "प्रोग्रामिंग (_P)" + +#. Radian radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:422 +msgid "_Radians" +msgstr "रेडियन (_R)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:423 +msgid "_Redo" +msgstr "दोहराएँ (_R)" + +#. Scientific display radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:425 +msgid "_Sci" +msgstr "वै. (_S)" + +#. View|Scientific menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:427 +msgid "_Scientific" +msgstr "वैज्ञानिक (_S)" + +#. Set Precision Dialog: Button to apply settings +#: ../data/gcalctool.ui.h:429 +msgid "_Set" +msgstr "सेट करें (_S)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:430 +msgid "_Undo" +msgstr "पूर्ववत् करें (_U)" + +#. View menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:432 +msgid "_View" +msgstr "देखें (_V)" + +#. This is accessible name for memory register 0. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:434 +msgid "register 0" +msgstr "रजिस्टर 0" + +#. This is accessible name for memory register 1. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:436 +msgid "register 1" +msgstr "रजिस्टर 1" + +#. This is accessible name for memory register 2. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:438 +msgid "register 2" +msgstr "रजिस्टर 2" + +#. This is accessible name for memory register 3. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:440 +msgid "register 3" +msgstr "रजिस्टर 3" + +#. This is accessible name for memory register 4. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:442 +msgid "register 4" +msgstr "रजिस्टर 4" + +#. This is accessible name for memory register 5. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:444 +msgid "register 5" +msgstr "रजिस्टर 5" + +#. This is accessible name for memory register 6. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:446 +msgid "register 6" +msgstr "रजिस्टर 6" + +#. This is accessible name for memory register 7. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:448 +msgid "register 7" +msgstr "रजिस्टर्स 7" + +#. This is accessible name for memory register 8. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:450 +msgid "register 8" +msgstr "रजिस्टर्स 8" + +#. This is accessible name for memory register 9. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:452 +msgid "register 9" +msgstr "रजिस्टर्स 9" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:453 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. Translators: The window title when in basic mode +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:62 +msgid "Calculator" +msgstr "गणक" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "अंकगणित, वैज्ञानिक, या वित्तीय गणना करें" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1 +#| msgid "Future value" +msgid "Accuracy value" +msgstr "शुद्धता मान" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2 +msgid "Display Mode" +msgstr "प्रदर्शन मोड" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown " +"in the display value." +msgstr "बताता है कि कोई पश्चगामी शून्य जिसके बाद संख्या बिंदु को प्रदर्शन मान में दिखाया जाना चाहिए." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4 +msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +msgstr "बताता है कि क्या स्मृति रजिस्टर विंडो आरंभिक रूप से दिखाया गया है." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "बताता है कि क्या हजार विभाजक को बड़ी संख्या में दिखाया गया है." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6 +#| msgid "Mod" +msgid "Mode" +msgstr "मोड" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7 +#| msgid "Numeric 0" +msgid "Numeric Base" +msgstr "सांख्यिक बेस" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8 +#| msgid "Show memory registers" +msgid "Show Registers" +msgstr "रजिस्टर्स दिखाएँ" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9 +#| msgid "Show T_housands Separator" +msgid "Show Thousands Separator" +msgstr "हजार विभाजक दिखाएँ" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10 +#| msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "ट्रैलिंग शून्य दिखाएँ" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +msgstr "" +"आरंभिक गणक विधि. वैध मान हैं \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" और \"PROGRAMMING\"" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +msgstr "" +"आरंभिक प्रदर्शन विधि. वैध मान है \"ENG\" (engineering), \"FIX" +"\" (fixed-point) और \"SCI\" (scientific)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +msgstr "" +"आरंभिक त्रिकोणमितीय प्रकार. वैध मान हैं \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +"\" (gradians) और \"RAD\" (radians)." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14 +msgid "The initial x-coordinate for the window" +msgstr "विंडो के लिए आरंभिक x-निर्देशांक" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15 +msgid "The initial y-coordinate for the window" +msgstr "विंडो के लिए आरंभिक y-निर्देशांक" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " +"in the range 0 to 9." +msgstr "किसी सांख्यिक बिंदु के बाद दिखाए गए अंको की संख्या. इस मान को 0 से 9 के परिसर में होना चाहिए." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17 +msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +msgstr "स्क्रीन के बायें से विंडो को रखने के लिए पिक्सेल की संख्या." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18 +msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +msgstr "स्क्रीन के शीर्ष से विंडो को रखने के लिए पिक्सेल की संख्या." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19 +msgid "The numeric base for input and display." +msgstr "इनपुट और प्रदर्शन के लिए सांख्यिक बेस" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +"and 64." +msgstr "" +"बिटवाइज संक्रिया में प्रयुक्त शब्द का आकार. वैध मान हैं 16, 32 " +"और 64." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21 +#| msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgid "Trigonometric type" +msgstr "त्रिकोणमितीय प्रकार" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22 +msgid "Word size" +msgstr "शब्द आकार" + +#: ../src/calctool.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s - Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"प्रयोग:\n" +" %s - गणितीय गणना करें" + +#: ../src/calctool.c:90 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"मदद विकल्प:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" + +#: ../src/calctool.c:101 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ विकल्प:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" + +#: ../src/calctool.c:114 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unittests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"अनुप्रयोग विकल्प:\n" +" -u, --unittest Perform unittests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" + +#. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/calctool.c:150 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Argument --solve requires an equation to solve" + +#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/calctool.c:163 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "अज्ञात वितर्क '%s'" + +#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy +#. is read from the configuration +#: ../src/calctool.c:191 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "%s: सटीक 0-%d के रेजं में होना चाहिये\n" + +#: ../src/display.c:417 +msgid "No undo history" +msgstr "कोई वापस लेना इतिहास नहीं" + +#: ../src/display.c:432 +msgid "No redo steps" +msgstr "कोई रिडू चरण नहीं" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when an +#. invalid user-defined function is executed +#: ../src/functions.c:235 +msgid "Malformed function" +msgstr "विरूपित प्रकार्य" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/functions.c:322 +msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgstr "बिटवाइज शिफ्ट के लिये कोई सेन मान नहीं" + +#: ../src/functions.c:343 ../src/functions.c:398 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "बदलने के लिये कोई सेन मान नहीं" + +#: ../src/functions.c:366 ../src/functions.c:418 +msgid "No sane value to store" +msgstr "भंडारन के लिये कोई सेन मान नहीं" + +#: ../src/functions.c:583 +msgid "Invalid number for the current base" +msgstr "मौजूदा बेस के लिये अवैध संख्या" + +#. Translators: Error displayed to user when they +#. * perform an invalid bitwise operation, e.g. +#. * 1 XOR -1 +#: ../src/functions.c:590 +#| msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" +msgid "Invalid bitwise operation" +msgstr "अवैध बिटवाइज संक्रिया" + +#. Translators: Error displayed to user when they +#. * perform an invalid modulus operation, e.g. +#. * 6 MOD 1.2 +#: ../src/functions.c:597 +#| msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" +msgid "Invalid modulus operation" +msgstr "अवैध मॉड्यूल संक्रिया" + +#. Translators; Error displayd to user when they +#. * perform a bitwise operation on numbers greater +#. * than the current word +#: ../src/functions.c:604 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "अतिप्रवाह. किसी बड़े शब्द आकार आजमाएँ" + +#. Translators; Error displayd to user when they +#. * an unknown variable is entered +#: ../src/functions.c:610 +msgid "Unknown variable" +msgstr "अज्ञात चर" + +#. Translators; Error displayd to user when they +#. * an unknown function is entered +#: ../src/functions.c:616 +msgid "Unknown function" +msgstr "अज्ञात प्रकार्य" + +#. Translators: Error displayed to user when they +#. * enter an invalid calculation +#: ../src/functions.c:626 +msgid "Malformed expression" +msgstr "विरूपित अभिव्यक्ति" + +#. Translators: The window title when in advanced mode +#: ../src/gtk.c:64 +msgid "Calculator - Advanced" +msgstr "गणक - उन्नत" + +#. Translators: The window title when in financial mode +#: ../src/gtk.c:66 +msgid "Calculator - Financial" +msgstr "गणक - वित्तीय" + +#. Translators: The window title when in scientific mode +#: ../src/gtk.c:68 +msgid "Calculator - Scientific" +msgstr "गणक - वैज्ञानिक" + +#. Translators: The window title when in programming mode +#: ../src/gtk.c:70 +msgid "Calculator - Programming" +msgstr "गणक - प्रोग्रामिंग" + +#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:76 +#, c-format +msgid "Calculator [%s]" +msgstr "गणक [%s]" + +#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:78 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Advanced" +msgstr "गणक [%s] - उन्नत" + +#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:80 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Financial" +msgstr "गणक [%s] - Financial" + +#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:82 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Scientific" +msgstr "गणक [%s] - वैज्ञानिक" + +#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:84 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Programming" +msgstr "गणक [%s] - प्रोग्रामिंग" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files +#: ../src/gtk.c:572 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "उपयोक्ता अंतरफलक लोड में त्रुटि" + +#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+ +#: ../src/gtk.c:575 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please " +#| "check your installation." +msgid "" +"A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"जरूरी फ़ाइल अनुपस्थित या क्षतिग्रस्त है, कृपया अपना संस्थापन जाँचें.\n" +"\n" +"%s" + +#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy. +#: ../src/gtk.c:672 +#, c-format +msgid "_Other (%d) ..." +msgstr "अन्य (%d) ..." + +#. Translators: Tooltip for accuracy button +#: ../src/gtk.c:678 +#, c-format +msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +msgstr[0] "0 से %d अंक स्थान तक शुद्धता सेट करें. [A]" +msgstr[1] "0 से %d अंक स्थानों तक शुद्धता सेट करें. [A]" + +#. Translators: The sine button +#: ../src/gtk.c:703 +#| msgid "Sin" +msgid "sin" +msgstr "sin" + +#. Translators: The inverse sine button +#: ../src/gtk.c:705 +#| msgid "Sin-1" +msgid "sin−1" +msgstr "sin−1" + +#. Translators: The hyperbolic sine button +#: ../src/gtk.c:707 +#| msgid "Sinh" +msgid "sinh" +msgstr "sinh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic sine button +#: ../src/gtk.c:709 +#| msgid "Sinh-1" +msgid "sinh−1" +msgstr "sinh−1" + +#. Translators: The sine tooltip +#: ../src/gtk.c:712 +msgid "Sine [k]" +msgstr "साइन [k]" + +#. Translators: The inverse sine tooltip +#: ../src/gtk.c:714 +msgid "Inverse Sine [K]" +msgstr "उलटा साइन [K]" + +#. Translators: The hyperbolic sine tooltip +#: ../src/gtk.c:716 +msgid "Hyperbolic Sine [k]" +msgstr "परावलीय साइन [k]" + +#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip +#: ../src/gtk.c:718 +msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +msgstr "परावलीय उलटा साइन [K]" + +#. Translators: The cosine button +#: ../src/gtk.c:722 +#| msgid "Cos" +msgid "cos" +msgstr "cos" + +#. Translators: The inverse cosine button +#: ../src/gtk.c:724 +#| msgid "Cos-1" +msgid "cos−1" +msgstr "cos−1" + +#. Translators: The hyperbolic cosine button +#: ../src/gtk.c:726 +#| msgid "Cosh" +msgid "cosh" +msgstr "cosh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button +#: ../src/gtk.c:728 +#| msgid "Cosh-1" +msgid "cosh−1" +msgstr "cosh−1" + +#. Translators: The cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:731 +msgid "Cosine [j]" +msgstr "कोसाइन [j]" + +#. Translators: The inverse cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:733 +msgid "Inverse Cosine [J]" +msgstr "विलोम कोसाइन [J]" + +#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:735 +msgid "Hyperbolic Cosine [j]" +msgstr "परावलीय कोसाइन [j]" + +#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:737 +msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +msgstr "परावलीय विलोम कोसाइन [J]" + +#. Translators: The tangent button +#: ../src/gtk.c:741 +#| msgid "Tan" +msgid "tan" +msgstr "tan" + +#. Translators: The inverse tangent button +#: ../src/gtk.c:743 +#| msgid "Tan-1" +msgid "tan−1" +msgstr "tan−1" + +#. Translators: The hyperbolic tangent button +#: ../src/gtk.c:745 +#| msgid "Tanh" +msgid "tanh" +msgstr "tanh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button +#: ../src/gtk.c:747 +#| msgid "Tanh-1" +msgid "tanh−1" +msgstr "tanh−1" + +#. Translators: The tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:750 +msgid "Tangent [w]" +msgstr "स्पर्शज्या [w]" + +#. Translators: The inverse tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:752 +msgid "Inverse Tangent [W]" +msgstr "विलोम स्पर्शज्या [W]" + +#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:754 +msgid "Hyperbolic Tangent [w]" +msgstr "परावलीय स्पर्शज्या [w]" + +#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:756 +msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +msgstr "परावलीय विलोम स्पर्शज्या [W]" + +#. Translators: The natural logaritm button +#: ../src/gtk.c:761 +#| msgid "Sln" +msgid "ln" +msgstr "ln" + +#. Translators: The e to the power of x button +#: ../src/gtk.c:763 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#. Translators: Tooltip for the natural log button +#: ../src/gtk.c:766 +#| msgid "Natural log [n]" +msgid "Natural logarithm [n]" +msgstr "प्राकृतिक लॉग [n]" + +#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button +#: ../src/gtk.c:768 +msgid "e to the power of the displayed value [N]" +msgstr "प्रदर्शित मान के ऊपर e का घात [N]" + +#. Translators: The 10-based logaritm button +#: ../src/gtk.c:773 +#| msgid "Log" +msgid "log" +msgstr "log" + +#. Translators: The 10 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:775 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#. Translators: Tooltip for the log base 10 button +#: ../src/gtk.c:778 +#| msgid "Base 10 log [g]" +msgid "Base 10 logarithm [g]" +msgstr "बेस 10 लॉग [g]" + +#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:780 +msgid "10 to the power of displayed value [G]" +msgstr "प्रदर्शित मान के ऊपर 10 का घात [G]" + +#. Translators: The 2-based logaritm button +#: ../src/gtk.c:785 +#| msgid "Log2" +msgid "log2" +msgstr "log2" + +#. Translators: The 2 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:787 +msgid "2x" +msgstr "2x" + +#. Translators: Tooltip for the log base 2 button +#: ../src/gtk.c:790 +#| msgid "Base 2 log [h]" +msgid "Base 2 logarithm [h]" +msgstr "बेस 2 लॉग [h]" + +#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:792 +msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +msgstr "2 के ऊपर प्रदर्शित मान घात [H]" + +#. Translators: The x to the power of y button +#: ../src/gtk.c:797 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#. Translators: The x to the power of reciprocal y button +#: ../src/gtk.c:799 +msgid "x1/y" +msgstr "x1/y" + +#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button +#: ../src/gtk.c:802 +msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +msgstr "y [o] के ऊपर प्रदर्शित मान का घात बढ़ाएँ" + +#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button +#: ../src/gtk.c:804 +msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +msgstr "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" + +#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/gtk.c:1365 +msgid "translator-credits" +msgstr "राजेश रंजन (rranajn@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)" + +#: ../src/gtk.c:1369 +#| msgid "" +#| "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#| "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#| "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#| "(at your option) any later version.\n" +#| "\n" +#| "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#| "GNU General Public License for more details.\n" +#| "\n" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#| "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " +#| "Inc.,\n" +#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Translators: Program name in the about dialog +#: ../src/gtk.c:1385 +msgid "Gcalctool" +msgstr "जिकेल्कटूल" + +#. Translators: Copyright notice in the about dialog +#: ../src/gtk.c:1388 +msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2008 The Gcalctool authors" + +#. Translators: Short description in the about dialog +#: ../src/gtk.c:1391 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "वित्त और वैज्ञानिक मोड वाला गणक" + +#: ../src/gtk.c:1549 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "मदद फाइल खोलने में त्रुटि" + +#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus +#: ../src/gtk.c:1956 +msgid "R" +msgstr "R" + +#. FIXME: WTF? +#: ../src/gtk.c:2319 +msgid "Paste" +msgstr "चिपकाएँ" + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title +#: ../src/gtk.c:2679 ../src/gtk.c:2696 +msgid "No." +msgstr "नहीं" + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title +#: ../src/gtk.c:2681 ../src/gtk.c:2699 +msgid "Value" +msgstr "मान" + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title +#: ../src/gtk.c:2683 ../src/gtk.c:2702 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#. Set default accuracy menu item +#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value. +#: ../src/gtk.c:2826 +#, c-format +msgid "Reset to _Default (%d)" +msgstr "मूलभूत पर सेट करें (_D) (%d)" + +#: ../src/mp.c:1467 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "Negative X गैर पूर्णांक Y समर्थित नहीं है" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:281 +msgid "Tangent is infinite" +msgstr "टैंजेंट अनंत है" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621) +#: ../src/register.c:40 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "किलोमीटर-से-मील परिवर्तन फ़ैक्टर" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421) +#: ../src/register.c:42 +msgid "square root of 2" +msgstr "2 का वर्गमूल" + +#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828) +#: ../src/register.c:44 +msgid "Euler's Number (e)" +msgstr "इयुलर संख्या (e)" + +#. Translators: This is the label for the default constant, π (3.14159) +#: ../src/register.c:46 +msgid "π" +msgstr "π" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370) +#: ../src/register.c:48 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "सेंटीमीटर-से-इंच परिवर्तन फ़ैक्टर" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958) +#: ../src/register.c:50 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "रेडिय्न में डिग्री" + +#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576) +#: ../src/register.c:52 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353) +#: ../src/register.c:54 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "ग्राम-से-औंस परिवर्तन फ़ैक्टर" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948) +#: ../src/register.c:56 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "किलोज़ूल-से-ब्रिटिश-थर्मल-यूनिट परिवर्तन फ़ैक्टर" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610) +#: ../src/register.c:58 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "घन-सेंटीमीटर-से-घन-इंच परिवर्तन फ़ैक्टर " + diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 0000000..213c7f2 --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,1906 @@ +# Translation of gcalctool to Croatiann +# Copyright (C) Croatiann team +# Translators: Automatski Prijevod <>,Diana Ćorluka ,Kresimir Kalafatic <>,Marija Lucevnjak ,Mato Kutlić ,Nikola Planinac <>,pr pr ,Robert Sedak ,Tanja Minarik , +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool 0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-07 23:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-14 21:29+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 07:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../gcalctool/calctool.c:492 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "Faktor konverzije kilometar-milja" + +#: ../gcalctool/calctool.c:494 +msgid "square root of 2" +msgstr "kvadratni korijen od 2" + +#: ../gcalctool/calctool.c:495 +msgid "Euler's Number (e)" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:496 +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: ../gcalctool/calctool.c:497 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "Faktor konverzije centimetar-inč" + +#: ../gcalctool/calctool.c:499 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "stupnjevi u radijanima" + +#: ../gcalctool/calctool.c:500 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#: ../gcalctool/calctool.c:501 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "Faktor konverzije gram-unca" + +#: ../gcalctool/calctool.c:503 +#, fuzzy +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "kilodžula ili Britanskih termičkih jedinica" + +#: ../gcalctool/calctool.c:506 +#, fuzzy +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "kubnih centimetara ili kubnih inča" + +#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND +#. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. +#. +#: ../gcalctool/calctool.c:517 ../gcalctool/mp.c:1633 +#: ../gcalctool/mpmath.c:347 ../gcalctool/mpmath.c:384 +#: ../gcalctool/mpmath.c:432 ../gcalctool/mpmath.c:998 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#. Translators: the following string contains two strings that +#. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and +#. * the second is an error message (see the last parameter in the +#. * getparam() call in the get_options() routine below. +#. +#: ../gcalctool/calctool.c:534 +#, c-format +msgid "%s: %s as next argument.\n" +msgstr "%s: %s kao slijedeći argument.\n" + +#. Translators: the following string contains two strings that +#. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and +#. * the second is the program version number. +#. +#: ../gcalctool/calctool.c:547 +#, c-format +msgid "" +"%s version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s inačica %s\n" +"\n" + +#: ../gcalctool/calctool.c:548 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " +msgstr "Upotreba: %s: [-D] [-E] [-a točnost] " + +#: ../gcalctool/calctool.c:549 +msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:570 +msgid "-a needs accuracy value" +msgstr "-a zahtjeva vrijednost točnosti" + +#: ../gcalctool/calctool.c:574 ../gcalctool/get.c:242 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "%s: preciznost treba biti od 0 do %d\n" + +#: ../gcalctool/display.c:326 +msgid "No undo history" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/display.c:340 +msgid "No redo steps" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:77 +msgid "Malformed function" +msgstr "Neispravna fukcija" + +#: ../gcalctool/functions.c:87 +msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:109 ../gcalctool/functions.c:160 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "Vrijednost se ne može konvertirati" + +#: ../gcalctool/functions.c:134 ../gcalctool/functions.c:178 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Vrijednost se ne može spremiti" + +#: ../gcalctool/functions.c:311 +msgid "Invalid number for the current base" +msgstr "Neispravan broj za logaritamsku bazu" + +#: ../gcalctool/functions.c:315 +msgid "Too long number" +msgstr "Predugi broj" + +#: ../gcalctool/functions.c:319 +msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:323 +msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:327 +msgid "Math operation error" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:331 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Krivo formiran izraz" + +#: ../gcalctool/get.c:263 +#, c-format +msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +msgstr "%s: osnova treba biti 2, 8, 10 ili 16\n" + +#: ../gcalctool/get.c:278 +#, c-format +msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +msgstr "%s: neispravan način prikaza [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:293 +#, c-format +msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +msgstr "%s: neispravan mod [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:307 +#, c-format +msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +msgstr "%s: neispravan trigonometrijski mod [%s]\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:55 ../gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulator" + +#: ../gcalctool/gtk.c:55 +msgid "Calculator - Advanced" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:55 +msgid "Calculator - Financial" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:56 +msgid "Calculator - Scientific" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:61 +#, c-format +msgid "Calculator [%s]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:61 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Advanced" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:61 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Financial" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:62 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Scientific" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:494 ../glade/gcalctool.glade.h:385 +#, no-c-format +msgid "_Other (%d) ..." +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:498 +#, c-format +msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place." +msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#. Translators: This refers to the current accuracy setting +#: ../gcalctool/gtk.c:504 +#, c-format +msgid "Currently set to %d place." +msgid_plural "Currently set to %d places." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#. Factorial +#: ../gcalctool/gtk.c:537 ../glade/gcalctool.glade.h:313 +msgid "Sin" +msgstr "Sin" + +#: ../gcalctool/gtk.c:537 +msgid "Sinh" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:538 +msgid "Sin-1" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:539 +msgid "Sinh-1" +msgstr "" + +#. Factorial +#: ../gcalctool/gtk.c:541 ../glade/gcalctool.glade.h:139 +msgid "Cos" +msgstr "Cos" + +#: ../gcalctool/gtk.c:541 +msgid "Cosh" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:542 +msgid "Cos-1" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:543 +msgid "Cosh-1" +msgstr "" + +#. Factorial +#: ../gcalctool/gtk.c:545 ../glade/gcalctool.glade.h:338 +msgid "Tan" +msgstr "Svijetlosmeđa" + +#: ../gcalctool/gtk.c:545 +msgid "Tanh" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:546 +msgid "Tan-1" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:547 +msgid "Tanh-1" +msgstr "" + +#. Translators: When the bit editor is visible, there will be two +#. * rows of ones and zeroes shown. When the number being displayed in +#. * in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will +#. * be sensitive, and they will correspond to the value of each of +#. * the bits in the displayed integer number. By clicking on any of +#. * the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled +#. * (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the +#. * displayed integer value to be adjusted accordingly. +#. +#: ../gcalctool/gtk.c:645 +msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1082 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"lokalizacija@linux.hr\n" +" Automatski Prijevod <>\n" +" Diana Ćorluka \n" +" Kresimir Kalafatic <>\n" +" Marija Lucevnjak \n" +" Mato Kutlić \n" +" Nikola Planinac <>\n" +" Robert Sedak \n" +" Tanja Minarik \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n" +" Krešo Kunjas https://launchpad.net/~deresh\n" +" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-" +"admins\n" +" Senko Rasic https://launchpad.net/~senko" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1085 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1089 +msgid "" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1093 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1104 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gkalktul" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1106 +msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1108 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Kalkulator sa financijskim i naučnim načinom rada." + +#: ../gcalctool/gtk.c:1381 ../glade/gcalctool.glade.h:118 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1399 ../glade/gcalctool.glade.h:169 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1580 +msgid "Changing Modes Clears Calculation" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1583 +msgid "" +"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " +"will be reset to decimal." +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1587 +msgid "_Do not warn me again" +msgstr "Ne upozoravaj me" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1592 +msgid "C_hange Mode" +msgstr "Promjeni mod" + +#. translators: R is the short form of register used inter alia +#. in popup menus +#: ../gcalctool/gtk.c:1708 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2137 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2391 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2393 +#, c-format +msgid "" +"The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check " +"your installation." +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2617 ../gcalctool/gtk.c:2635 +msgid "No." +msgstr "&Ne" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2619 ../gcalctool/gtk.c:2637 +msgid "Value" +msgstr "Vrijednost" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2621 ../gcalctool/gtk.c:2639 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. Set default accuracy menu item +#: ../gcalctool/gtk.c:2785 ../glade/gcalctool.glade.h:268 +#, no-c-format +msgid "Reset to _Default (%d)" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/mp.c:2894 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "negativan X i Y koji nije cijeli broj nisu podržani" + +#: ../gcalctool/mpmath.c:255 +msgid "Error, cannot calculate cosine" +msgstr "Greška, ne mogu izračunatio kosinus" + +#: ../gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "" + +#. This is a percentage sign +#: ../glade/gcalctool.glade.h:3 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. 16 bit unsigned integer +#: ../glade/gcalctool.glade.h:5 +msgid "&16" +msgstr "" + +#. 32 bit unsigned integer +#: ../glade/gcalctool.glade.h:7 +msgid "&32" +msgstr "" + +#. Left bracket +#: ../glade/gcalctool.glade.h:9 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. Right bracket +#: ../glade/gcalctool.glade.h:11 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:12 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. Numeric point +#: ../glade/gcalctool.glade.h:14 +msgid "." +msgstr "." + +#. Numeric 0 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:16 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Numeric 1 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:18 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:19 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:20 +msgid "1/x" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "10 places" +msgstr "/10 mjesta" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "10 to the power of displayed value [}]" +msgstr "10 na stupanj prikazane vrijednosti" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:23 +msgid "10 to the x" +msgstr "" + +#. 10 to thepower of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:25 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:26 +msgid "10x" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "11 places" +msgstr "/11 mjesta" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "12 places" +msgstr "/12 mjesta" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "13 places" +msgstr "/13 mjesta" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "14 places" +msgstr "/14 mjesta" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:31 +msgid "15" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "15 places" +msgstr "/15 mjesta" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:33 +msgid "16 bit unsigned integer" +msgstr "16-bitni cijeli broj bez predznaka" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +msgstr "16-bitna neoznačena cjelobrojna vrijednost prikaza" + +#. Numeric 2 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:36 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. Numeric 3 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:38 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:39 +msgid "31" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:40 +msgid "32" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +msgstr "32-bitna neoznačena cjelobrojna vrijednost prikaza" + +#. Numeric 4 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:43 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:44 +msgid "47" +msgstr "" + +#. Numeric 5 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:46 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Numeric 6 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:48 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:49 +msgid "63" +msgstr "" + +#. Numeric 7 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:51 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Numeric 8 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:53 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. Numeric 9 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:55 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. Shift left +#: ../glade/gcalctool.glade.h:57 +msgid "<" +msgstr "<" + +#. Factorial +#: ../glade/gcalctool.glade.h:59 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#. x squared. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:61 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. X to the power of y. Note that this label uses mark up and the "y" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:63 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:64 +msgid "" +"Note: All constant values are specified in the decimal " +"numeric base." +msgstr "" + +#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:66 +msgid "R0" +msgstr "" + +#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:68 +msgid "R1" +msgstr "" + +#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:70 +msgid "R2" +msgstr "" + +#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:72 +msgid "R3" +msgstr "" + +#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:74 +msgid "R4" +msgstr "" + +#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:76 +msgid "R5" +msgstr "" + +#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:78 +msgid "R6" +msgstr "" + +#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:80 +msgid "R7" +msgstr "" + +#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:82 +msgid "R8" +msgstr "" + +#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:84 +msgid "R9" +msgstr "" + +#. This is the calculate result button (=) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:86 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Shift right +#: ../glade/gcalctool.glade.h:88 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:89 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:90 +msgid "AND" +msgstr "" + +#. Abs is short for Absolute +#: ../glade/gcalctool.glade.h:92 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:93 +msgid "Absolute value" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:94 +#, fuzzy +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "Apsolutna vrijednost" + +#. Accuracy +#: ../glade/gcalctool.glade.h:96 +msgid "Acc" +msgstr "Prec" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:97 +msgid "Accuracy" +msgstr "Preciznost" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:98 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:99 +msgid "Add [+]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:100 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredni način" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:101 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:102 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:103 +#, fuzzy +msgid "Base 10 log [G]" +msgstr "Logaritam sa osnovom 10" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:104 +msgid "Base 2 log [H]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:105 +msgid "Basic" +msgstr "Osnovni način" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:106 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:107 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "AND [&] (bitovi)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:108 +msgid "Bitwise NOT" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:109 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "NOT [~] (bitovi)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:110 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "OR (bitovi)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:111 +msgid "Bitwise OR [|]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:112 +msgid "Bitwise XNOR" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:113 +msgid "Bitwise XNOR [n]" +msgstr "XNOR [n] (bitovi)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:114 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:115 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "XOR [x] (bitovi)" + +#. Bksp is short for Backspace +#: ../glade/gcalctool.glade.h:117 +#, fuzzy +msgid "Bksp" +msgstr "Obr" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:119 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:120 +msgid "Calculate result" +msgstr "Izračunaj rezultat" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:121 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:122 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Znak:" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:123 +msgid "Change Sign [C]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:124 +msgid "Change sign" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:125 +msgid "Clear" +msgstr "Obriši" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:126 +msgid "Clear displayed value [Escape]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:127 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:128 +msgid "Clear entry" +msgstr "Obriši unos" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:129 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "Kliknite na _vrijednost ili opis da ih uredite:" + +#. Clr is short for Clear +#: ../glade/gcalctool.glade.h:131 +msgid "Clr" +msgstr "Obriši" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:132 +msgid "Compounding term" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:133 +#, fuzzy +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "Činilac sastava" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:134 +msgid "Con" +msgstr "Kons" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:135 +msgid "Constants" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:136 +#, fuzzy +msgid "Constants [#]" +msgstr "Konstante" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:137 +msgid "Copy selection" +msgstr "Kopiraj izbor" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:140 +#, fuzzy +msgid "Cosine [J]" +msgstr "Kosinus" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. +#. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../glade/gcalctool.glade.h:144 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:145 +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:148 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:149 +msgid "De_grees" +msgstr "_Stupnjeva" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:150 +msgid "Divide" +msgstr "Dijeli" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:151 +msgid "Divide [/]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:152 +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:153 +msgid "Double-declining depreciation [D]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:154 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:155 +msgid "E to the x" +msgstr "e na X" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:156 +msgid "E_ng" +msgstr "In_ž" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:157 +msgid "Edit Constants" +msgstr "Uredi konstante" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:158 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "Uredi konstante..." + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:159 +msgid "Edit Functions" +msgstr "Uredi funkcije" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:160 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "Uredi funkcije..." + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:161 +msgid "End group of calculations [)]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:162 +msgid "Enter an exponential number [E]" +msgstr "" + +#. Exchange with register +#: ../glade/gcalctool.glade.h:164 +msgid "Exch" +msgstr "Zamn" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:165 +#, fuzzy +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "Zamijeni prikazanu vrijednost i memorijski registar" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:166 +msgid "Exchange with register" +msgstr "Zamijeni sa registrom" + +#. Exponential +#: ../glade/gcalctool.glade.h:168 +msgid "Exp" +msgstr "Eksp" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:170 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktorijelno" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:171 +#, fuzzy +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "Faktorijel prikazane vrijednosti" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:172 +msgid "Financial" +msgstr "Financijski način" + +#. Fractional portion +#: ../glade/gcalctool.glade.h:174 +msgid "Frac" +msgstr "Razl" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:175 +msgid "Fractional portion" +msgstr "Razlomljeni dio" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:176 +#, fuzzy +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "Razlomljeni dio prikazane vrijednosti" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:177 +msgid "Fun" +msgstr "F-je" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:178 +msgid "Future value" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:179 +#, fuzzy +msgid "Future value [v]" +msgstr "Buduća vrijednost" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../glade/gcalctool.glade.h:182 +msgid "Fv" +msgstr "Bv" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:183 +msgid "Gr_adians" +msgstr "_Gradiani" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:184 +msgid "H_yp" +msgstr "H_yp" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:185 +msgid "He_x" +msgstr "_Hex" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:186 +msgid "Hexadecimal digit A" +msgstr "Heksadecimalna cifra A" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:187 +msgid "Hexadecimal digit A [a]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:188 +msgid "Hexadecimal digit B" +msgstr "Heksadecimalna znamenka B" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:189 +msgid "Hexadecimal digit B [b]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:190 +msgid "Hexadecimal digit C" +msgstr "Heksadecimalna znamenka C" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:191 +msgid "Hexadecimal digit C [c]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:192 +msgid "Hexadecimal digit D" +msgstr "Heksadecimalna znamenka D" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:193 +msgid "Hexadecimal digit D [d]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:194 +msgid "Hexadecimal digit E" +msgstr "Heksadecimalna znamenka E" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:195 +msgid "Hexadecimal digit E [e]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:196 +msgid "Hexadecimal digit F" +msgstr "Heksadecimalna znamenka F" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:197 +msgid "Hexadecimal digit F [f]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:198 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Ubaci ASCII vrijednost" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:199 +#, fuzzy +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "Ubaci ASCII vrijednost" + +#. Integer portion +#: ../glade/gcalctool.glade.h:201 +msgid "Int" +msgstr "Int" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:202 +msgid "Integer portion" +msgstr "Cjelobrojni dio" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:203 +#, fuzzy +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "Cjelobrojni dio prikazane vrijednosti" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:204 +msgid "Left bracket" +msgstr "Otvorena zagrada" + +#. Natural logarithm +#: ../glade/gcalctool.glade.h:206 +msgid "Ln" +msgstr "Rd" + +#. Factorial +#: ../glade/gcalctool.glade.h:208 +msgid "Log10" +msgstr "" + +#. Factorial +#: ../glade/gcalctool.glade.h:210 +msgid "Log2" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:211 +msgid "Memory Registers" +msgstr "Memorijski registri" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:212 +msgid "Mod" +msgstr "Način" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:213 +msgid "Modulus Division [M]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:214 +msgid "Multiply" +msgstr "Pomnoži" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:215 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:216 +msgid "NOT" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:217 +#, fuzzy +msgid "Natural log [N]" +msgstr "Prirodni logaritam" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:218 +msgid "Numeric 0" +msgstr "Broj 0" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:219 +msgid "Numeric 1" +msgstr "Broj 1" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:220 +msgid "Numeric 2" +msgstr "Broj 2" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:221 +msgid "Numeric 3" +msgstr "Broj 3" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:222 +msgid "Numeric 4" +msgstr "Broj 4" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:223 +msgid "Numeric 5" +msgstr "Broj 5" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:224 +msgid "Numeric 6" +msgstr "Broj 6" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:225 +msgid "Numeric 7" +msgstr "Broj 7" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:226 +msgid "Numeric 8" +msgstr "Broj 8" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:227 +msgid "Numeric 9" +msgstr "Broj 9" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:228 +msgid "Numeric point" +msgstr "Decimalni zarez" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:229 +msgid "OR" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:230 +msgid "Paste selection" +msgstr "Zaljepi izbor" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:231 +msgid "Payment period" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:232 +msgid "Payment period [t]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:233 +msgid "Percentage" +msgstr "Postotak" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:235 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:236 +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:237 +#, fuzzy +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "Periodična stopa kamate" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:238 +msgid "Periodic payment" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:239 +#, fuzzy +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "Periodično plaćanje" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../glade/gcalctool.glade.h:242 +msgid "Pmt" +msgstr "Pt" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:243 +msgid "Present value" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:244 +#, fuzzy +msgid "Present value [p]" +msgstr "Trenutna vrijednost" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../glade/gcalctool.glade.h:247 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:248 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "Zatvori kalkulator" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:249 +msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" +msgstr "Potenciraj na y" + +#. Random number +#: ../glade/gcalctool.glade.h:251 +msgid "Rand" +msgstr "Kut" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:252 +msgid "Random number" +msgstr "Slučajan broj" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:253 +#, fuzzy +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "Slučajan broj u opsegu 0.0 do 1.0" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#. +#. +#. +#. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:260 +msgid "Rate" +msgstr "Stopa" + +#. Retrieve from register +#: ../glade/gcalctool.glade.h:262 +msgid "Rcl" +msgstr "Učt" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:263 +msgid "Reciprocal" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:264 +#, fuzzy +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "Recipročno" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:265 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:266 +msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:269 +msgid "Result Region" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:270 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "Učitaj iz registra" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:271 +#, fuzzy +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "Učitaj iz memorijskog registra i prikaži" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:272 +msgid "Right bracket" +msgstr "Zatvorena zagrada" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:273 +msgid "Scientific" +msgstr "Znanstveni način" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:274 +msgid "Set Precision" +msgstr "Postavi preciznost" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:275 +msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:276 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "Postavi način prikaza na inženjerski" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:277 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "Postavi način prikaza na broj u nepokretnom zarezu" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:278 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "Postavi način prikaza na naučni" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:279 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "Koristi hiperboličke opcije za trigonometrijske funkcije" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:280 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "Koristi inverzne trigonometrijske funkcije" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:281 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "Postavi binarnu brojnu osnovu (osnova 2)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:282 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "Postavi decimalnu brojnu osnovu (osnova 10)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:283 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "Postavi heksadecimalnu brojnu osnovu (osnova 16)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:284 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "Postavi oktalnu brojnu osnovu (osnova 8)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:285 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "Trigonometrijske funkcije rade sa stupnjevima" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:286 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "Postavi vrstu trigonometrijskih funkcija u radijane" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:287 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "Trigonometrijske funkcije rade sa radijanima" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:288 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:289 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:290 +msgid "Shift left" +msgstr "Pomakni lijevo." + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:291 +msgid "Shift right" +msgstr "Pomakni desno." + +#. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones +#. and zeroes shown. When the number being displayed in +#. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:295 +msgid "Show Bit Editor" +msgstr "" + +#. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones +#. and zeroes shown. When the number being displayed in +#. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:299 +msgid "Show Bit _Editor" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:300 +#, fuzzy +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "/Pregled/Prikaži razdjeljnik _tisućica" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:301 +#, fuzzy +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "Prikaži prateće nu_le" + +#. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones +#. and zeroes shown. When the number being displayed in +#. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:305 +msgid "Show bit editor" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:306 +#, fuzzy +msgid "Show help contents" +msgstr "/Pomoć/_Sadržaj" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:307 +#, fuzzy +msgid "Show memory registers" +msgstr "Memorijski registri" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:308 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "Prokaži dijalog O Gcalctool programu" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:309 +#, fuzzy +msgid "Show thousands separator" +msgstr "/Pregled/Prikaži razdjeljnik _tisućica" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:310 +#, fuzzy +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "Prikaži prateće nu_le" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:311 +msgid "Significant _places:" +msgstr "0 značajnih mjesta" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:314 +#, fuzzy +msgid "Sine [K]" +msgstr "Sinus" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:317 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:318 +msgid "Square" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:319 +#, fuzzy +msgid "Square [@]" +msgstr "Kvadrat" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:320 +msgid "Square root" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:321 +#, fuzzy +msgid "Square root [s]" +msgstr "Korijen" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:322 +msgid "Start group of calculations [(]" +msgstr "" + +#. Store to register +#: ../glade/gcalctool.glade.h:324 +msgid "Sto" +msgstr "Snimi" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:325 +#, fuzzy +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "Smjesti prikazanu vrijednost u memorijski registar" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:326 +msgid "Store to register" +msgstr "Sačuvaj u registar" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:327 +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:328 +#, fuzzy +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "Pravolinijska deprecijacija" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:329 +msgid "Subtract" +msgstr "Oduzmi" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:330 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:331 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:332 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +msgstr "" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. +#. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:336 +msgid "Syd" +msgstr "Zcg" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:339 +#, fuzzy +msgid "Tangent [L]" +msgstr "Tangenta" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:340 +msgid "Ten to the x" +msgstr "Deset na X" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:343 +msgid "Term" +msgstr "Izraz" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:344 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:345 +msgid "User-defined functions" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:346 +msgid "User-defined functions [F]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:347 +msgid "X to the y" +msgstr "X na y" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:348 +msgid "XNOR" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:349 +msgid "XOR" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:350 +msgid "_0 significant places" +msgstr "0 značajnih mjesta" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:351 +#, fuzzy +msgid "_1 place" +msgstr "/1 mjesto" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:352 +#, fuzzy +msgid "_1 significant place" +msgstr "/1 značajnih mjesta" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:353 +#, fuzzy +msgid "_2 places" +msgstr "/2 mjesta" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:354 +#, fuzzy +msgid "_2 significant places" +msgstr "/2 značajnih mjesta" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:355 +msgid "_3 places" +msgstr "3 mjesta" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:356 +#, fuzzy +msgid "_3 significant places" +msgstr "/3 značajnih mjesta" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:357 +msgid "_4 places" +msgstr "4 mjesta" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:358 +#, fuzzy +msgid "_4 significant places" +msgstr "/4 značajnih mjesta" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:359 +msgid "_5 places" +msgstr "5 mjesta" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:360 +#, fuzzy +msgid "_5 significant places" +msgstr "/5 značajnih mjesta" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:361 +msgid "_6 places" +msgstr "6 mjesta" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:362 +msgid "_6 significant places" +msgstr "6 značajnih mjesta" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:363 +msgid "_7 places" +msgstr "7 mjesta" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:364 +msgid "_7 significant places" +msgstr "7 značajnih mjesta" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:365 +#, fuzzy +msgid "_8 places" +msgstr "/8 mjesta" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:366 +msgid "_8 significant places" +msgstr "8 značajnih mjesta" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:367 +#, fuzzy +msgid "_9 places" +msgstr "/9 mjesta" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:368 +msgid "_9 significant places" +msgstr "9 značajnih mjesta" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:369 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Napredno" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:370 +#, fuzzy +msgid "_Basic" +msgstr "Osnovni mod" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:371 +msgid "_Bin" +msgstr "_Bin" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:372 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Kalkulator" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:373 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "Konstante" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:374 +msgid "_Dec" +msgstr "_Dec" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:375 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:376 +#, fuzzy +msgid "_Financial" +msgstr "Financijski mod" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:377 +msgid "_Fix" +msgstr "_Fix" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:378 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:379 +msgid "_Insert" +msgstr "_Ubaci" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:380 +msgid "_Insert ASCII value..." +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:381 +msgid "_Inv" +msgstr "_Inv" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:382 +#, fuzzy +msgid "_Memory Registers" +msgstr "Memorijski registri" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:383 +msgid "_Oct" +msgstr "_Oct" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:386 +msgid "_Radians" +msgstr "_Gradiani" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:387 +msgid "_Redo" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:388 +msgid "_Sci" +msgstr "_Sci" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:389 +#, fuzzy +msgid "_Scientific" +msgstr "Znanstveni mod" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:390 +msgid "_Set" +msgstr "Po_stavi" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:391 +msgid "_Undo" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:392 +msgid "_View" +msgstr "_Prikaz" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:393 +#, fuzzy +msgid "e to the power of displayed value [{]" +msgstr "e na potenciju prikazane vrijednosti" + +#. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:395 +msgid "ex" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:396 +msgid "ex" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 0. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:400 +msgid "register 0" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 1. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:404 +msgid "register 1" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 2. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:408 +msgid "register 2" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 3. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:412 +msgid "register 3" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 4. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:416 +msgid "register 4" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 5. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:420 +msgid "register 5" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 6. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:424 +msgid "register 6" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 7. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:428 +msgid "register 7" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 8. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:432 +msgid "register 8" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 9. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:436 +msgid "register 9" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:437 +msgid "x2" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:438 +msgid "xy" +msgstr "" + +#. This is a plus-minus sign (+/-) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:440 +msgid "±" +msgstr "±" + +#. This is a multiplication sign (*) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:442 +msgid "×" +msgstr "×" + +#. this is a division sign (÷) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:444 +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#. This is a minus sign (-) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:446 +msgid "−" +msgstr "-" + +#. This is a square root sign +#: ../glade/gcalctool.glade.h:448 +msgid "√" +msgstr "√" + +#~ msgid "Error, operands must be integers" +#~ msgstr "Greška, operant mora biti cijeli broj" + +#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +#~ msgstr "Prikaz obrisan, prefix bez operatora nije dozvoljen" + +#~ msgid "Malformed parenthesis expression" +#~ msgstr "Zagrade neispravne" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: neispravan mod [%s]\n" + +#~ msgid "Activated no operator precedence mode" +#~ msgstr "Aktivan mod bez prednosti operatora" + +#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" +#~ msgstr "Aktiviran mod s prednošću operatora" + +#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" +#~ msgstr "Međuspremnik sadrži neispravan izračun" + +#~ msgid "Use Arithmetic Precedence" +#~ msgstr "Koristi aritmetičku prednost" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..47c88e1 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,1426 @@ +# Hungarian translation of gcalctool. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# +# Andras Timar , 2003. +# Laszlo Dvornik , 2004. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Mate ORY , 2006. +# Gabor Kelemen , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-29 10:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-29 09:48+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Abszolút érték" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "Törlés" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "Kitevő" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktoriális" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "Faktorizálás" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Invertálás" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "Visszahívás" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Tudományos kitevő" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "Tárolás" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "Alsó index" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "Felső index" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Mégse" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "S_zámolás" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "_Költség:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Egy kölcsön rendszeres törlesztőrészletét számítja ki, ahol a törlesztések " +"az egyes fizetési időszakok végén történnek." + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra az " +"évek száma módszer használatával. Ez az értékcsökkenési mód gyorsítja az " +"értékcsökkenés sebességét, így a korábbi időszakok során több " +"értékcsökkenési kiadás lép fel, mint a későbbiekben. A hasznos élettartam az " +"időszakok, jellemzően évek száma, amelyek során az eszköz értékcsökkenése " +"bekövetkezik." + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra a " +"kétszeresen csökkenő egyenleg módszer használatával." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Egyenlő kifizetések sorozata alapján, az időszakra vonatkozó kamatláb " +"mellett kiszámítja egy befektetés jövőértékét a periódus fizetési időszakai " +"folyamán." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Kiszámítja egy befektetés jelenértékének adott jövőértékre növeléséhez " +"szükséges kamatszámítási időszakok számát, rögzített kamatszámítási " +"időszakonkénti kamatláb mellett." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Kiszámítja egy szokásos annuitás periódusa alatt egy jövőérték " +"összegyűjtéséhez szükséges fizetési időszakok számát, az időszakra vonatkozó " +"kamatláb mellett." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Kiszámítja egy befektetés jövőértékre növeléséhez a kamatszámítási időszakok " +"alatt szükséges időszakra vonatkozó kamatlábat." + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Az időszakra vonatkozó kamatláb mellett diszkontált egyenlő kifizetések " +"sorozata alapján kiszámítja egy befektetés jelenértékét a periódus fizetési " +"időszakai során." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Kiszámítja egy termék viszonteladói árát a termék költsége és a kívánt " +"bruttó haszon alapján." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Kiszámítja egy eszköz lineáris értékcsökkenését egy periódusra. A lineáris " +"értékcsökkenési leírás egyenlően osztja el az értékcsökkenési költséget az " +"eszköz hasznos élettartama alatt. A hasznos élettartam azon periódusok, " +"általában évek száma, amelyek alatt az eszköz elavul." + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Időszakok száma" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Progresszív értékcsökkenési leírás" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "Jövőérték" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "_Jövőérték:" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "FV" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Bruttó haszon" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "Fizetési időszak" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Időszakra vonatkozó kamatláb" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "_Időszakra vonatkozó kamatláb:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Rendszeres pénzáramlás" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "Jelenérték" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "_Jelenérték:" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "PV" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Lineáris értékcsökkenési leírás" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Évek száma szerinti értékcsökkenési leírás" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Időszak" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Költség:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "Jö_vőérték:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "Él_ettartam:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "Á_rrés" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "I_dőszakok száma:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "_Időszak:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Rendszeres pénzáramlás:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Tőke:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "Át_mentés:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "_Periódus:" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "K_arakter:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Karakter beszúrása" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Karakterkód beszúrása" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "Balra csúsztatás" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "Jobbra csúsztatás" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "_Beszúrás" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16 bit" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32 bit" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64 bit" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8 bit" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "S_zámformátum:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "_Ezreselválasztók megjelenítése" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "_Záró nullák megjelenítése" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "Szó_hossz:" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "S_zög mértékegysége:" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "Számológép" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Aritmetikai, tudományos vagy pénzügyi számítások végrehajtása" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Pontosság értéke" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "Szög mértékegysége" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "Gombmód" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "A jelenlegi számítás pénzneme" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "A jelenlegi számítás ezen pénznemmé alakítása" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Jelzi, hogy a megjelenő értékben a tizedespont után megjelenjenek-e a záró " +"nullák." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Jelzi, hogy nagy számokban megjelenjenek-e az ezreselválasztók." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "Számformátum" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Számrendszer alapja" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Ezreselválasztók megjelenítése" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Záró nullák megjelenítése" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "Forrás pénznem" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "Cél pénznem" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "A használandó szögegység" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "A gombmód" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "A számok megjelenítésére használandó formátum" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "A tizedesvessző után megjelenő számjegyek száma" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "A számrendszer alapja" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "A bitenkénti műveletekben használt szavak hossza" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "Szóhossz" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Ausztrál dollár" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Bolgár leva" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Brazil real" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Kanadai dollár" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Svájci frank" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Renminbi jüan" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Cseh korona" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "Dán korona" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Észt korona" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "Euró" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Angol font sterling" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Hongkongi dollár" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Horvát kuna" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Magyar forint" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Indonéz rúpia" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Indiai rúpia" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Izlandi korona" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Japán jen" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "Dél-koreai von" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Litván litas" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Lett lat" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Mexikói peso" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Maláj ringgit" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Norvég korona" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "Új-zélandi dollár" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Fülöp-szigeteki peso" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "Lengyel zloty" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "Új román lej" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Orosz rubel" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Svéd korona" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Szingapúri dollár" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "Thai baht" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "Új török líra" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "USA dollár" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "Dél-afrikai rand" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Használat:\n" +" %s – Matematikai számítások végrehajtása" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Súgólehetőségek:\n" +" -v, --version Verziószám megjelenítése\n" +" -h, -?, --help Súgólehetőségek megjelenítése\n" +" --help-all Minden súgólehetőség megjelenítése\n" +" --help-gtk GTK+ beállítások megjelenítése" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ beállításai\n" +" --class=OSZTÁLY A program osztálya, ahogy az ablakkezelő " +"használja\n" +" --name=NÉV A programnév, ahogy az ablakkezelő " +"használja\n" +" --display=MEGJELENÍTŐ Használandó X-megjelenítő\n" +" --screen=KÉPERNYŐ Használandó X-képernyő\n" +" --sync Legyenek szinkron X-hívások\n" +" --gtk-module=MODULOK További GTK+ modulok betöltése\n" +" --g-fatal-warnings Minden figyelmeztetés végzetes legyen" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Alkalmazás kapcsolói:\n" +" -u, --unittest Egységtesztek végrehajtása\n" +" -s, --solve A megadott egyenlet megoldása" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "A --solve kapcsolóhoz meg kell adni egy megoldandó egyenletet" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Ismeretlen kapcsoló: „%s”" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Euler-szám" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Alsó index mód [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Felső index mód [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Tudományos kitevő [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "Összeadás [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Kivonás [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Szorzás [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Osztás [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Maradékos osztás" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "További függvények" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Kitevő [^ vagy **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Négyzet [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Százalék [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Faktoriális [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Abszolút érték [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "Komplex argumentum" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Komplex konjugált" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Gyök [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Négyzetgyök [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritmus" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Természetes alapú logaritmus" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "Szinusz" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "Koszinusz" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Szinusz hiperbolikusz" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Koszinusz hiperbolikusz" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Tangens hiperbolikusz" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Invertálás [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Logikai ÉS" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Logikai VAGY" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Logikai kizáró VAGY" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Logikai NEM" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 +msgid "Integer Component" +msgstr "Egész rész" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Törtrész" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "Valós rész" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Képzetes rész" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "1-es komplemens" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "2-es komplemens" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "Csonkítás" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Csoport kezdete [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Csoport vége [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "Változó társítása" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Változó beszúrása" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Számítás elvégzése" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Faktorizálás [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "A kijelző törlése [Esc]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Visszavonás [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Progresszív értékcsökkenési leírás" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "Pénzügyi év" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Évek száma szerinti értékcsökkenési leírás" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Lineáris értékcsökkenési leírás" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "Fok" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "Radián" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradián" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "Bináris" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "Oktális" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimális" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimális" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "Nincsenek megadva változók" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d jegy" +msgstr[1] "_%d jegy" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d jegy" +msgstr[1] "%d jegy" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +msgid "Round" +msgstr "Kerekítés" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "Alsó egészrész" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "Felső egészrész" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "Előjel" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "Nincs visszavonási történet" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "Nincs újra-végrehajtási történet" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Nincs tárolható ép kifejezés" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Túlcsordulás. Próbálja nagyobb szóhosszal." + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Ismeretlen változó: „%s”" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "A függvény („%s”) nincs meghatározva" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Ismeretlen konverzió" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Hibás kifejezés" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "A faktorizáláshoz egész szám szükséges" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Nincs ép érték a bitenkénti eltoláshoz" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "A megjelenített érték nem egész" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "_Close" +msgstr "_Bezárás" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "Rögzített" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "Tudományos mód" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "Műszaki" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "%d decimális _hely megjelenítése" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "A súgófájl nem nyitható meg" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Dvornik László \n" +"Kelemen Gábor \n" +"Tímár András " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"A Gcalctool szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free " +"Software\n" +"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely\n" +"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" +"\n" +"A Gcalctool programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de " +"nem\n" +"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n" +"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További\n" +"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" +"\n" +"A Gcalctool programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha " +"nem\n" +"kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 " +"Franklin\n" +"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2010 A Gcalctool szerzői" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Számológép pénzügyi és tudományos üzemmódokkal." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "Számoló_gép" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "_Mód" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "_Alap" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Speciális" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "_Pénzügyi" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programozói" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "_Tartalom" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "A logikai ÉS csak pozitív egészekre van meghatározva" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "A logikai VAGY csak pozitív egészekre van meghatározva" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "A logikai XOR csak pozitív egészekre van meghatározva" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "A logikai NEM csak pozitív egészekre van meghatározva" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "A csúsztatást csak egészekre lehet elvégezni" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Az argumentum nincs definiálva nullára" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "A nullával osztás nincs meghatározva" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "A nulla logaritmusa nincs meghatározva" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "Nulla hatványozása nincs meghatározva negatív kitevőre" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "A nulla reciproka nincs meghatározva" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "A gyök nem lehet nulla" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "A nulla negatív gyöke nincs meghatározva" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "Negatív szám n. gyöke nincs meghatározva páros n-re." + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "A faktoriális csak természetes számokra van meghatározva" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "A maradékos osztás csak egészekre van meghatározva" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"A tangens nincs meghatározva π∕2 (90°) és π (180°) közötti szögek " +"többszöröseire" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Az inverz szinusz nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon kívüli értékekre" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Az inverz koszinusz nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon kívüli " +"értékekre" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" +"Az inverz hiperbolikus koszinusz nincs meghatározva az egynél kisebb vagy " +"azzal egyenlő értékekre" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Az inverz hiperbolikus tangens nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon " +"kívüli értékekre" diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po new file mode 100644 index 0000000..f0f6801 --- /dev/null +++ b/po/hy.po @@ -0,0 +1,1365 @@ +# Armenian translation for gcalctool +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Davit , 2010. +# Narine , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-10 09:48+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:15+0400\n" +"Last-Translator: Davit \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n > 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-21 06:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Բացարձակ Արժեք" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "Ջնջել" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "Ֆակտորիալ" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Հակադարձ" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "Նորից կանչել" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Գիտական մեկնաբան" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "Պահուստ" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "Տողի ներքևի ինդեքս" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "Տողի վերևի ինդեքս" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Ետարկել" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "Հ_աշվել" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "Ա_րժեք" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Հաշվում է պարբերական մուծումների այն քանակը, որը կազմվում է յուրաքանչյուր " +"վճարման ավարտին։" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "Ապագա Արժեք" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Ապագա _Արժեք." + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Աա" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "Հշգ" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "Վճարման Ժամանակահատված" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Պարբերական Տոկոսադրույք" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Պարբերական _Տոկոսադրույք." + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Պարբերական Վճարում" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "Առկա Արժեք" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Առկա _Արժեք." + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Արժեք." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Ապագա Արժեք." + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Գնանցք." + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "_ժամանակահատված." + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Պարբերական Վճարում." + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "Ն_իշ" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Ներմուծել Սիմվոլ" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "_Տեղադրել" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16-բիտ" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32-բիտ" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64-բիտ" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Ցույց տալ _հազարների բաժանիչը" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Ցույց տալ աջից _զրոները" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "Բառի _չափս" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "Հաշվիչ" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Կատարել թվաբանական, գիտական կամ ֆինանսական հաշվարկներ" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Ճշտության արժեքը" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "Ցույց է տալիս արդյոք տասնորդական կետից հետո զրոներ ցույց տալ, թե ոչ" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" +"Ցույց է տալիս հազարների տարանջատիչները ցույց են տրվում մեծ թվերում, թե ոչ" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "Տասնորդական ֆորմատ" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Թվային Հիմք" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Ցույց տալ Հազար Բաժանիչներ" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Ցույց տալ Աջից Զրոները" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Ստորակետից հետո ցույց տրվող թվերի քանակը" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "Թվային Հիմք" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "" +"Բիտ-առ-բիտ գործողությունների բառերի չափսը" +"64։" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "Բառի չափս" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Օգտագործումը.\n" +" %s - Կատարել մաթեմատիկական հաշվարկներ" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Օգնության մանրամասներ.\n" +" -v, --version Ցուցադրել թողարկման տարբերակը\n" +" -h, -?, --help Ցուցադրել օգնության կարգավորումները\n" +" --help-all Ցուցադրել օգնության բոլոր կարգավորումները\n" +" --help-gtk Ցուցադրել GTK+ կարգավորումները" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ Կարգավորումներ.\n" +" --class=CLASS Պատուհանի մենեջերի կողմից օգտագործվող ծրագրի " +"կլասը\n" +" --name=NAME Պատուհանի մենեջերի կողմից օգտագործվող ծրագրի " +"անունը\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Բեռնել GTK+ հավելյալ մոդուլներ\n" +" --g-fatal-warnings Բոլոր զգուշացումները դարձնել ճակատագրական" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Ծրագրի Կարգավորումներ.\n" +" -u, --unittest Տեստավորել միավորները\n" +" -s, --solve <արտահայտություն> Լուծում է տրված արտահայտությունը" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Արգումենտ --լուծման համար պահանջվում է հավասարում" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Անհայտ արգումենտ '%s'" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Էյլերի թիվը" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "Գումարել [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Հանել [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Բազմապատկել [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Բաժանել [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Բաժանում ըստ մոդուլի" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Լրացուցիչ Ֆունկցիաները" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Քառակուսի [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Տոկոս [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Բացարձակ արժեք [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Քառակուսի արմատ [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Բնական Լոգարիթմ" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "Սինուս" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "Կոսինուս" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "Տանգենս" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Հիպերբոլիկ Սինուս" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Հիպերբոլիկ Կոսինուս" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Հիպերբոլիկ Տանգենս" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Հակադարձ Սինուս [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 +msgid "Integer Component" +msgstr "Ամբողջ Կոմպոնենտ" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Կոտորակային Կոմպոնենտ" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "Կտրել" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Գործողությունների խմբի սկիզբ [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Ներմուծել Փոփոխականը" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Հաշվել Արդյունքը" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Ջնջել Display [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "Ֆինանսական Տերմին" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "Աստիճաններ" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "Ռադիաններ" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "Գռադիաններ" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "Երկուական" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "Ութական" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "16-ական" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "%d նիշ" +msgstr[1] "%d նիշեր" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d նիշ" +msgstr[1] "%d նիշեր" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +msgid "Round" +msgstr "Մոտարկում" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "Ետարկում հնարավոր չէ" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "Կրկնելը հնարավոր չէ" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Պահեստավորման համար թիվը ճիշտ չէ" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Սահմանանց թիվ։ Փորձեք ավելի մեծ չափսի բառ" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Անհայտ փոփոխական '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Անհայտ փոխարկում" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Սխալ ձևակերպված արտահայտություն" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Բիտ-առ-բիտ գործողության կատարման համար թիվը ճիշտ չէ" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "Close" +msgstr "Փակել" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "Ֆիքսված է" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "Գիտական" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Օգնության ֆայլը չհաջողվեց բացել" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Davit Mayilyan https://launchpad.net/~davidmayilyan" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2010 Gcalctool-ի հեղինակները" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Հաշվիչ գիտական և ֆինանսական ռեժիմներով։" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Հաշվիչ" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "_Ռեժիմ" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "_Ձեռնարկ" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "Հ_իմնական" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Ընդլայնված" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "_Ֆինանսական" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "_Ծրագրավորման" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "_Բովանդակություն" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" diff --git a/po/id.po b/po/id.po new file mode 100644 index 0000000..2c73748 --- /dev/null +++ b/po/id.po @@ -0,0 +1,1376 @@ +# translation of gcalctool.master.po to Indonesian +# Indonesian translation of gcalctool. +# Copyright (C) 2003 THE gcalctool's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Mohammad DAMT 20031216 +# +# +# Ahmad Riza H Nst , 20050301. +# Ahmad Riza H Nst , 20031210. +# Mohammad DAMT , 2005. +# Dirgita , 2010. +# Dirgita Devina , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" +"product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-29 23:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-26 20:57+0700\n" +"Last-Translator: Dirgita \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Nilai Absolut" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "Hapus" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponen" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktorial" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "Pemfaktoran" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverse" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Eksponen Ilmiah" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "Simpan" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "Subskrip" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "Superskrip" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Tak Jadi" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "_Hitung" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Depresiasi Penurunan Ganda" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "Nilai Mendatang" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Nilai _Mendatang" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Margin Keuntungan Bruto" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "Masa Pembayaran" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "Nilai Sekarang" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Nilai _Sekarang" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Depresiasi Garis Lurus" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Nilai Mendatang" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Margin:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "_Periode:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "K_arakter:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Sisip Karakter" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "Geser Kiri" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "Geser Kanan" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "_Masukkan" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32-bit" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64-bit" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bit" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_Format Angka:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferensi" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "_Tampilkan pemisah ribuan" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "_Ukuran huruf:" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "S_atuan sudut:" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulator" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "Satuan sudut" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "Mode tombol" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "Format angka" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Basis Numerik" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Tampilkan Pemisah Ribuan" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "Mata uang sumber" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "Mata uang target" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "Satuan sudut yang hendak dipakai" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "Mode tombol" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Jumlah digit yang ditampilkan setelah titik numerik" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "Basis numerik" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Ukuran huruf yang dipakai dalam operasi \"bitwise\"" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "Ukuran huruf" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Dolar Australia" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Lev Bulgaria" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Real Brasil" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Dolar Kanada" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Franc Swis" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Yuan renminbi Cina" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Koruna Ceko" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "Krone Denmark" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Kroon Estonia" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Pound sterling" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Dolar Hong Kong" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Kuna Kroasia" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Forint Hungaria" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Rupiah Indonesia" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Rupee India" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Krona Islandia" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Yen Jepang" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "Won Korea Selatan" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Lituania" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Latvia" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Peso Meksiko" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Ringgit Malaysia" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Krone Norwegia" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "Dolar Selandia Baru" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Peso Filipina" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "Leu Rumania Baru" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Rouble Rusia" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Krona Swedia" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Dolar Singapura" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "Baht Thailand" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "Lira Turki Baru" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "Dolar AS" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "Rand Afrika Selatan" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Cara Pakai:\n" +" %s — Melakukan kalkulasi matematika" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Opsi Bantuan:\n" +" -v, --version Menampilkan rilis versi\n" +" -h, -?, --help Menampilkan opsi bantuan\n" +" --help-all Menampilkan semua opsi bantuan\n" +" --help-gtk Menampilkan opsi GTK+" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"Opsi GTK+:\n" +" --class=CLASS Kelas program yang dipakai oleh manajer " +"jendela\n" +" --name=NAME Nama program yang dipakai oleh manajer " +"jendela\n" +" --screen=SCREEN Layar X yang hendak dipakai\n" +" --sync Membuat panggilan X yang sinkronus\n" +" --gtk-module=MODULES Memuat modul GTK+ tambahan\n" +" --g-fatal-warnings Membuat semua peringatan menjadi fatal" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Opsi Aplikasi:\n" +" -u, --unittest Melaksanakan uji satuan\n" +" -s, --solve Memecahkan persamaan" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Argumen --solve harus diikuti persamaan untuk diselesaikan" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Argumen '%s' tak dikenal" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Bilangan Euler" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Mode subskrip [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Mode superskrip [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Eksponen ilmiah [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "Tambah [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Kurang [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Kali [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Bagi [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Pembagian modulus" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Fungsi Tambahan" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Eksponen [^ atau **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Kuadrat [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Persentase [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Faktorial [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Nilai absolut [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "Argumen kompleks" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Konjugasi kompleks" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Akar [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Akar kuadrat [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritma" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Logaritma Natural" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosinus" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangen" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Sinus Hiperbola" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Cosinus Hiperbola" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Tangen Hiperbola" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Inverse [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Boolean AND (DAN)" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Boolean OR (ATAU)" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Boolean Eksklusif OR" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Boolean NOT (BUKAN/TIDAK)" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 +msgid "Integer Component" +msgstr "Komponen Integer" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Komponen Fraksional" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "Komponen Real" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Komponen Imajiner" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "Satu Komplemen" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "Dua Komplemen" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Awal Kelompok/Himpunan [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Akhir Kelompok/Himpunan [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "Tentukan Variabel" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Sisip Variabel" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Hitung Hasil" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Pemfaktoran [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Hapus [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Tak Jadi [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Depresiasi Penurunan Ganda" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Depresiasi Garis Lurus" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "Derajat" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "Radian" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradian" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "Biner" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "Oktal" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "Desimal" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Heksadesimal" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "Belum ada variabel" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +msgid "Round" +msgstr "" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "Tidak ada riwayat \"tak jadi\"" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "Tidak ada riwayat \"jadi lagi\"" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Belum ada nilai untuk disimpan" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Kelebihan data. Cobalah ukuran huruf yang lebih besar" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Variabel tak dikenal '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Fungsi '%s' belum didefinisikan" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Konversi tak dikenal" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Ekspresi salah" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Perlu nilai integer untuk difaktorkan" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +#, fuzzy +#| msgid "No sane value to store" +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Belum ada nilai untuk disimpan" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "Nilai yang ditampilkan bukan integer" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "_Close" +msgstr "_Tutup" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "Tetap" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "Ilmiah" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "Teknik" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Tam_pilkan %d angka di belakang koma" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Tidak dapat membuka berkas bantuan" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ahmad Riza H Nst , 2003, 2005.\n" +"Mohammad DAMT , 2005.\n" +"Dirgita , 2010." + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2010 Penulis Gcalctool" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Kalkulator dengan model keuangan dan ilmuwan" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Kalkulator" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "_Mode" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "Ba_ntuan" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "_Dasar" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "L_anjutan" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finansial" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "_Pemrograman" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "_Isi" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Boolean AND hanya untuk bilangan integer positif" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Boolean OR hanya untuk bilangan integer positif" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "Boolean XOR hanya untuk bilangan integer positif" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Boolean NOT hanya untuk bilangan integer positif" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Penggeseran hanya untuk bilangan integer" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Argumen tidak didefinisikan untuk nol" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Pembagian oleh nol tidak didefinisikan<" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Logaritma nol tidak didefinisikan" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "Perpangkatan nol tidak didefinisikan untuk eksponen negatif" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Resiprok nol tidak didefinisikan" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "Akar tidak boleh nol" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "Akar negatif dari nol tidak didefinisikan" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "Akar pangkat-n dari bilangan negatif tidak didefinisikan untuk n genap" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "Faktorial hanya didefinisikan untuk bilangan asli" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Pembagian modulus hanya didefinisikan untuk integer" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"Tangan tidak didefinisikan untuk sudut kelipatan π (180°) dari π∕2 (90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Inverse sinus tidak didefinisikan untuk nilai di luar [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Inverse consinus tidak didefinisikan untuk nilai di luar [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" +"Inverse cosinus hiperbola tidak didefinisikan untuk nilai kurang dari atau " +"sama dengan satu" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Inverse tangen hiperbola tidak didefinisikan untuk nilai di luar [-1, 1]" diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..0296da4 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,1643 @@ +# Traduzione italiana di gcaltool +# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Stefano Canepa , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Sergio Durzu , 2009. +# Davide Falanga , 2009. +# Sergio Zanchetta , 2010. +# Luca Ferretti , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcaltool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-19 09:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-22 09:05+0200\n" +"Last-Translator: Luca Ferretti \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2 ; plural=(n != 1) \n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← M" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ M" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Valore assoluto" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "Pulisci" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "Esponente" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "Fattoriale" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "Fattorizza" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverso" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "Richiama" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Esponente in notazione scientifica" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "Memorizza" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "Pedice" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "Apice" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Annulla" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "C_alcola" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "C_osto:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Calcola l'ammontare della rata di un prestito, dove i pagamenti sono " +"eseguiti alla fine di ogni periodo di pagamento." + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Calcola l'ammortamento di un bene per un dato periodo di tempo usando il " +"metodo basato sulle cifre dell'anno. Questo metodo accelera il tasso di " +"deprezzamento, cosicché nei primi periodi l'ammortamento è maggiore che " +"negli ultimi. La durata utile è il numero di periodi, tipicamente anni, " +"nell'arco dei quali un bene si deprezza completamente." + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Calcola l'ammortamento di un bene per uno specificato periodo di tempo, " +"utilizzano il metodo di bilancio a dimezzamento annuale." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Calcola il montante di un investimento considerando una serie di pagamenti " +"uguali per un certo numero di periodi ad un dato tasso di interesse sul " +"periodo." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Calcola il numero di periodi necessari per incrementare da un valore attuale " +"ad un valore futuro un investimento ad un tasso fisso di interesse sul " +"periodo." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Calcola il numero dei periodi di pagamento che sono necessari durante i " +"termini di una ordinaria rendita annuale per accumulare un montante, a un " +"tasso di interesse periodico." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Calcola l'interesse periodico necessario per incrementare l'investimento " +"fino a un montante, nell'arco di un dato numero di periodi di raggiungimento " +"del montante." + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Calcola il valore attuale di un investimento basato su una serie di " +"pagamenti uguali scontati a un interesse periodico nell'arco della durata " +"totale espressa in numero dei periodi di pagamento nei termini." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Calcola il prezzo di rivendita di un prodotto, basato sul costo del prodotto " +"e del desiderato margine di contribuzione lordo." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Calcola l'ammortamento lineare di un bene per un periodo. Il metodo di " +"ammortamento lineare divide il costo deprezzabile uniformemente sulla durata " +"utile di un bene. La durata utile è il numero di periodi, tipicamente anni, " +"oltre i quali un bene si deprezza completamente." + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Tempo di raggiungimento del montante" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Ammortamento a dimezzamento annuale" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "Montante" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Mon_tante:" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "Mlp" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Margine di contribuzione lordo" + +# nota: è il suggerimento per il pulsante Termine +# Vedere la traduzione del pulsante per spiegazioni +# Ho tradotto in modo fedele, ma non so se è questo +# il termine usato in economia. --Luca +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "Periodo di rateizzazione" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Tasso di interesse sul periodo" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Tasso di inte_resse sul periodo:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Rata" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "Valore attuale" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "_Valore attuale:" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "Tasso" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Ammortamento lineare" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Ammortamento basato sulle cifre dell'anno" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Termine" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Costo:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "M_ontante:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "_Durata:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Margine:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Numero di periodi:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "_Periodo:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "R_ata:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Capitale:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "Valo_re residuo:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "Dura_ta:" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "C_arattere:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Inserisci carattere" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Inserisci codice del carattere" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "Shift a sinistra" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "Shift a destra" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserisci" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32-bit" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64-bit" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bit" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_Formato numerico:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Mostrare il separatore delle _migliaia" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Mostrare gli _zero decimali" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "_Dimensione della word:" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "Unità _angolari:" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "Calcolatrice" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Esegue calcoli aritmetici, scientifici o finanziari" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Valore di accuratezza" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "Unità angolari" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "Modalità pulsante" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Valuta del calcolo attuale" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Valuta in cui convertire il calcolo attuale" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Indica se nel valore visualizzato devono essere mostrati gli zero dopo il " +"separatore decimale." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" +"Indica se i separatori delle migliaia sono mostrati con numeri elevati." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "Formato numerico" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Base numerica" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Mostra il separatore delle migliaia" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Mostra gli zero decimali" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "Valuta iniziale" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "Valuta finale" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "L'unità di misura degli angoli da utilizzare" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "La modalità dei pulsanti" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Il formato in cui visualizzare i numeri" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Il numero di cifre mostrate dopo la virgola." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "La base numerica" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "La dimensione delle word utilizzate nelle operazioni bit a bit." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "Dimensione della word" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Dollaro australiano" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Lev bulgaro" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Real brasiliano" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Dollaro canadese" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Franco svizzero" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Yuan renmimbi cinese" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Corona ceca" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "Corona danese" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Corona estone" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Sterlina britannica" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Dollaro di Hong Kong" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Kuna croata" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Fiorino ungherese" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Rupia indonesiana" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Rupia indiana" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Corona islandese" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Yen giapponese" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "Won sudcoreano" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Litas lituano" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Lats lettone" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Peso messicano" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Ringgit malese" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Corona norvegese" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "Dollaro neozelandese" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Peso filippino" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "Zloty polacco" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "Nuovo leu rumeno" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Rublo russo" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Corona svedese" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Dollaro di Singapore" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "Baht thailandese" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "Nuova lira turca" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "Dollaro americano" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "Rand sudafricano" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s — Esegue calcoli matematici" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Opzioni di aiuto:\n" +" -v, --version Mostra la versione di rilascio\n" +" -h, -?, --help Mostra le opzioni di aiuto\n" +" --help-all Mostra tutte le opzioni di aiuto\n" +" --help-gtk Mostra le opzioni GTK+" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"Opzioni GTK+:\n" +" --class=CLASS Classe del programma utilizzata dal " +"gestore di finestre\n" +" --name=NAME Nome del programma utilizzato dal gestore " +"di finestre\n" +" --screen=SCREEN X Screen da utilizzare\n" +" --sync Rende sincrone le chiamate a X\n" +" --gtk-module=MODULES Carica moduli GTK+ aggiuntivi\n" +" --g-fatal-warnings Rende fatali tutti gli avvertimenti" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Opzioni dell'applicazione:\n" +" -u, --unittest Esegue i test dell'unità\n" +" -s, --solve Risolve l'equazione data" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "L'argomento --solve richiede un'equazione da risolvere" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Argomento \"%s\" sconosciuto" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi greco [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Numero di Eulero" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Modalità pedice [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Modalità apice [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Esponente in notazione scientifica [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "Addizione [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Sottrazione [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Moltiplicazione [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Divisione [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Divisione modulo" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Funzioni agguntive" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Esponente [^ oppure **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Quadrato [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Percentuale [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Fattoriale [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Valore assoluto [|]" + +# attenzione: complex argument è 𝜃 nella espressione 𝜌e^(i𝜃) +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +#, fuzzy +msgid "Complex argument" +msgstr "Fase" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Complesso coniugato" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Radice [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Radice quadrata [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritmo" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Logaritmo naturale" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "Seno" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "Coseno" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangente" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Seno iperbolico" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Coseno iperbolico" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Tangente iperbolica" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Inverso [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "AND booleano" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "OR booleano" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "OR esclusivo booleano" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "NOT booleano" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 +msgid "Integer Component" +msgstr "Parte intera" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Parte frazionaria" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "Parte reale" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Parte immaginaria" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "Complemento a uno" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "Complemento a due" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "Tronca il valore" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Inizio del blocco [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Fine del blocco [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "Assegna la variabile" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Inserisce la variabile" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Calcola il risultato" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Fattorizza [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Pulisce il display [Esc]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Annulla [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +#| msgid "Double-Declining Depreciation" +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Ammortamento a dimezzamento annuale" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "Termine finanziario" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +#| msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Ammortamento basato sulle cifre dell'anno" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +#| msgid "Straight-Line Depreciation" +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Ammortamento lineare" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "Gradi" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "Radianti" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradienti" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "Binario" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "Ottale" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimale" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Esadecimale" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "Nessuna variabile definita" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d posto" +msgstr[1] "_%d posti" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d posto" +msgstr[1] "%d posti" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +msgid "Round" +msgstr "Arrotonda" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "Arrotonda (floor)" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "Arrotonda (ceiling)" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "Segno" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "Nessuna cronologia annullamenti" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "Nessuna cronologia ripetizioni" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Nessun valore corretto da memorizzare" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Overflow. Provare una dimensione maggiore per la word" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Variabile «%s» sconosciuta" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "La funzione «%s» non è definita" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Conversione sconosciuta" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Espressione malformata" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Per fattorizzare è necessario un numero intero" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Nessun valore corretto per eseguire lo shift bit a bit" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "Il valore visualizzato non è un intero" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "_Close" +msgstr "_Chiudi" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "Fisso" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "Scientifico" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "Ingegneristico" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Mostrare %d _posizioni decimali" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Impossibile aprire il file della guida" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Stefano Canepa \n" +"Luca Ferretti \n" +"Sergio Durzu \n" +"Davide Falanga \n" +"Sergio Zanchetta " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool è software libero; è lecito redistribuirlo o modificarlo secondo " +"i \n" +"termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free " +"Software \n" +"Foundation; o la versione 2 o (a propria scelta) una versione successiva.\n" +"\n" +"Gcalctool è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA \n" +"GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di NEGOZIABILITÀ o di \n" +"APPLICABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la licenza GNU General \n" +"Public License per maggiori dettagli.\n" +"\n" +"Questo programma deve essere distribuito assieme a una copia della GNU \n" +"General Public License; in caso contrario, scrivere alla Free Software \n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2010 Gli autori di Gcalctool" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Calcolatrice con modalità finanziaria e scientifica." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Calcolatrice" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "_Modalità" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "_Base" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avanzata" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finanziaria" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programmazione" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommario" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "L'AND booleano è definito solo per gli interi positivi" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "L'OR booleano è definito solo per gli interi positivi" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "L'OR esclusivo booleano è definito solo per gli interi positivi" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Il NOT booleano è definito solo per gli interi positivi" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Lo shift è possibile solo su valori interi" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Argomento non definito per zero" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "La divisione per zero non è definita" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Il logaritmo di zero non è definito" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "La potenza di zero non è definita per un esponente negativo" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Il reciproco di zero non è definito" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "La radice deve avere un valore non-zero" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "La radice negativa di zero non è definita" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "La radice n-esima di un numero negativo non è definita per nf pari" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "Il fattoriale è definito solo per i numeri naturali" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "La divisione modulo è definita solo per i numeri interi" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"La tangente non è definita per angoli che sono multipli di π (180°) partendo " +"da π∕2 (90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "L'inverso del seno non è definito per valori al di fuori di [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "L'inverso del coseno non è definito per valori al di fuori di [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" +"L'inverso del coseno iperbolico non è definito per valori minori o uguali a " +"uno" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"L'inverso della tangente iperbolica non è definita per valori al di fuori di " +"[-1, 1]" + +#~ msgid "" +#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " +#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " +#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " +#~ "lower row." +#~ msgstr "" +#~ "Converte tra varie valute. Inserire la somma e la valuta da convertire " +#~ "nella riga in alto e la valuta desiderata nella riga in basso, l'importo " +#~ "verrà visualizzato nella riga in basso." + +#~ msgid "Currency Conversion" +#~ msgstr "Conversione valuta" + +#~ msgid "¤$€" +#~ msgstr "¤$€" + +#~ msgid "10 places" +#~ msgstr "10 posti" + +#~ msgid "11 places" +#~ msgstr "11 posti" + +#~ msgid "12 places" +#~ msgstr "12 posti" + +#~ msgid "13 places" +#~ msgstr "13 posti" + +#~ msgid "14 places" +#~ msgstr "14 posti" + +#~ msgid "15 places" +#~ msgstr "15 posti" + +#~ msgid "Base 16" +#~ msgstr "Base 16" + +#~ msgid "Base 2" +#~ msgstr "Base 2" + +#~ msgid "Base 8" +#~ msgstr "Base 8" + +#~ msgid "Display _Format:" +#~ msgstr "_Formato display:" + +#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +#~ msgstr "Fattorizza in numeri primi (Ctrl+F)" + +#~ msgid "Insert ASCII Value" +#~ msgstr "Inserisci valore ASCII" + +#~ msgid "Insert character" +#~ msgstr "Inserisce un carattere" + +#~ msgid "Numeric point [. or ,]" +#~ msgstr "Separatore decimale [. oppure ,]" + +#~ msgid "Random number" +#~ msgstr "Numero casuale" + +#~ msgid "Recall value" +#~ msgstr "Richiama il valore" + +# descrizione accessibile +#~ msgid "Result Region" +#~ msgstr "Regione risultato" + +#~ msgid "Shift left [<]" +#~ msgstr "Shift a sinistra [<]" + +#~ msgid "Shift right [>]" +#~ msgstr "Shift a destra [>]" + +#~ msgid "Store value" +#~ msgstr "Memorizza il valore" + +#~ msgid "_2 places" +#~ msgstr "_2 posti" + +#~ msgid "_3 places" +#~ msgstr "_3 posti" + +#~ msgid "_4 places" +#~ msgstr "_4 posti" + +#~ msgid "_5 places" +#~ msgstr "_5 posti" + +#~ msgid "_6 places" +#~ msgstr "_6 posti" + +#~ msgid "_7 places" +#~ msgstr "_7 posti" + +#~ msgid "_8 places" +#~ msgstr "_8 posti" + +#~ msgid "_9 places" +#~ msgstr "_9 posti" + +#~ msgid "_Scientific" +#~ msgstr "_Scientifica" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Visualizza" + +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "Modalità di visualizzazione" + +#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Indica se la finestra del registro di memoria è mostrata all'inizio." + +#~ msgid "Show Registers" +#~ msgstr "Mostra i registri" + +#~ msgid "" +#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +#~ msgstr "" +#~ "La modalità iniziale della calcolatrice. Valori validi sono \"BASIC\", " +#~ "\"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" e \"PROGRAMMING\"" + +#~ msgid "" +#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +#~ msgstr "" +#~ "La modalità di visualizzazione iniziale. Valori validi sono \"ENG" +#~ "\" (ingegneristica), \"FIX\" (virgola fissa) e \"SCI\" (scientifica)" + +#~ msgid "" +#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +#~ msgstr "" +#~ "L'unità trigonometrica iniziale. Valori validi sono \"DEG\" (gradi " +#~ "sessagesimali), \"GRAD\" (gradi centesimali) e \"RAD\" (radianti)." + +#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" +#~ msgstr "La coordinata x iniziale per la finestra" + +#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" +#~ msgstr "La coordinata y iniziale per la finestra" + +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Il numero di pixel, partendo dal lato sinistro dello schermo, dopo i " +#~ "quali posizionare la finestra." + +#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Il numero di pixel, partendo dal lato superiore dello schermo, dopo i " +#~ "quali posizionare la finestra." + +#~ msgid "The numeric base for input and display." +#~ msgstr "La base numerica per l'inserimento e la visualizzazione." + +#~ msgid "Trigonometric type" +#~ msgstr "Unità trigonometrica" + +#~ msgid "No redo steps" +#~ msgstr "Nessun passo da ripetere" + +#~ msgid "Calculator — Advanced" +#~ msgstr "Calcolatrice — Avanzata" + +#~ msgid "Calculator — Financial" +#~ msgstr "Calcolatrice — Finanziaria" + +#~ msgid "Calculator — Scientific" +#~ msgstr "Calcolatrice — Scientifica" + +#~ msgid "Calculator — Programming" +#~ msgstr "Calcolatrice — Programmazione" + +#~ msgid "Error loading user interface" +#~ msgstr "Errore nel caricare l'interfaccia utente" + +#~ msgid "" +#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Un file necessario è mancante o danneggiato, controllare " +#~ "l'installazione.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +#~ msgstr "" +#~ "Non sono disponibili tassi di cambio recenti. Scaricarne alcuni adesso?" + +#~ msgid "" +#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " +#~ "results, or you may not receive any results at all." +#~ msgstr "" +#~ "I tassi di cambio non possono essere scaricati. Si potrebbero ottenere " +#~ "risultati non accurati o non ottenerne affatto." + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Incolla" + +#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" +#~ msgstr "Il logaritmo di un valore negativo non è definito" + +#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +#~ msgstr "La potenza di numeri negativi è definita solo per esponenti interi" + +#~ msgid "Square root is undefined for negative values" +#~ msgstr "La radice quadrata non è definita per valori negativi" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..b13c1cf --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,2310 @@ +# gcalctool ja.po. +# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Takeshi AIHANA , 2003-2009. +# KAMAGASAKO Masatoshi , 2003. +# Satoru SATOH , 2006. +# Nishio Futoshi , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" +"product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-17 14:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-17 13:56+0900\n" +"Last-Translator: Nishio Futoshi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "絶対値" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "指数" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "階乗" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "因数分解" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "逆関数" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "再計算" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "科学的指数" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "保存" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "下位スクリプト" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "上位スクリプト" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "元に戻します" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "計算する(_A)" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "原価(_O):" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"ローンの定期支払い額を計算します (返済期間の最終日に支払いを行うものとしま" +"す)。" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"指定した期間に対する資産の減価償却費を級数法 (Sum-Of-The-Years'-Digits " +"Method) を用いて計算します。これは加速度的減価償却法の一種で、償却期間の初期" +"に重み付けして減価償却が行われるため、償却期間の後期より初期により大きな減価" +"償却費が計上されます。耐用年数は一般的に年数で指定し、償却年数と同義です。" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"指定した期間に対する資産の減価償却費を(二倍)定率法 (Double-Declining Balance " +"Method) を用いて計算します。" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"一定額で積み立てを行った場合の投資額の将来価値を、定期利率に基づいて計算しま" +"す。" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"現在の投資額をある将来価値に増額するのに必要な複利計算期の年数を固定金利に基" +"づいて計算します。" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"普通年金の受領期間内に将来価値を積み立てる際に必要となる支払い期間を定期利率" +"に基づいて計算します。" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"投資額の将来価値を上げる際に必要となる複利計算期の定期利率を計算します。" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"将来価値を一定の割引率を使って現在時点まで割り戻した現在価値を計算します。" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "製品の再販売価格をその原価と売上総利益率に基づいて計算します。" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"指定した期間に対する資産の減価償却費を定額法 (Straight-Line Depreciation " +"Method) を用いて計算します。この償却法は毎年の減価償却費を平準化できるという" +"特徴があります。耐用年数は一般的に年数で指定し、経過年数との差額で求めます。" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "複利計算期" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "定率法による減価償却費" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "将来価値" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "将来価値(_V):" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "売上" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "売上総利益" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "返済期間" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "定期利率" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "定期利率(_R):" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "定期支払額" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "現在価値" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "現在価値(_V):" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "利率" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "定額法による減価償却費" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "級数法による減価償却費" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "期間" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "原価(_C):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "将来価値(_F):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "耐用年数(_L):" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "利幅(_M):" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "期間(_N):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "期間(_P):" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "定期支払額(_P):" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "資本金(_P):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "残存価額(_S):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "期間(_T):" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "文字(_A):" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "文字の挿入" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "文字コードの挿入" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "左シフト" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "右シフト" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "挿入する(_I)" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16ビット" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32ビット" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64ビット" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8ビット" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "数字の書式(_F):" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "設定" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "3桁ごとの区切りを表示(_T)" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "有効桁数で表示(_Z)" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "Wordサイズ(_S)" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "角度の単位(_A):" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "電卓" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "算術/科学/財務の計算を行います" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "精度" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "角度の単位" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "ボタンモード" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "通貨計算で使用する通貨" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "現在の計算結果の変換先の通貨" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "小数点以降の数値を表示後に、ゼロを表示するかどうかを示す。" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "大きな数の表示で1000の区切りを表示するかどうか示す。" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "数値の表示書式" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "数値の基数" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "3桁ごとの区切りの表示" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "末尾のゼロを表示" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "元の通貨" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "変換後の通貨" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "使用する角度の単位" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "ボタンモード" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "数値を表示する書式" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "小数点以降に表示する桁数" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "数値の基数" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "ビット演算時のWordサイズ" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "Wordサイズ" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "オーストラリア・ドル" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "ブルガリア・LEV" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "ブラジル・レアル" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "カナダ・ドル" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "スイス・フラン" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "中国・人民元" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "チェコ・コルナ" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "デンマーク・クローネ" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "エストニア・クルーン" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "ユーロ" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "英国・ポンド" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "香港・ドル" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "クロアチア・クナ" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "ハンガリー・フォリント" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "インドネシア・ルピア" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "インド・ルピー" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "アイスランド・クローナ" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "日本・円" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "韓国・ウォン" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "リトアニア・リタ" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "ラトビア・LATS" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "メキシコ・ペソ" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "マレーシア・リンギット" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "ノルウェー・クローネ" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "ニュージーランド・ドル" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "フィリピン・ペソ" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "ポーランド・ズロチ" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "ルーマニア・LEU" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "ロシア・ルーブル" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "スウェーデン・クローナ" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "シンガポール・ドル" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "タイ・バーツ" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "トルコ・リラ" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "US・ドル" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "南アフリカ・ランド" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"使用方法:\n" +" %s - 数学的な計算を実行する。" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"ヘルプオプション:\n" +" -v, --version リリースバージョンを表示\n" +" -h, -?, --help ヘルプオプションを表示\n" +" --help-all すべてのヘルプオプションを表示\n" +" --help-gtk GKK+のオプションを表示" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+オプション:\n" +" --class=CLASS ウィンドウマネジャーが使用するプログラムの" +"クラス\n" +" --name=NAME ウィンドウマネジャーが使用するプログラム" +"名\n" +" --screen=SCREEN 使用するXのスクリーン\n" +" --sync Xを同期して呼び出す\n" +" --gtk-module=MODULES 追加呼び出しを行うGKT+モジュール\n" +" --g-fatal-warnings すべての警告を致命的とみなす" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"アプリケーションのオプション:\n" +" -u, --unittest ユニットテストを実行する\n" +" -s, --solve 与えられた方程式を解く" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "引数 --solve 要求する、解決すべき方程式" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "不明な引数 '%s'" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "π [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "ネイピア数" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "下位スクリプトモード [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "上位スクリプトモード [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "科学的指数 [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "加算 [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "減算 [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "乗算 [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "除算 [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "剰余" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "追加の関数" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "指数 [^ または **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "二乗 [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "百分率 [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "階乗 [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "絶対値 [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "複素数" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "共役複素数" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "平方根 [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "平方根 [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "対数" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "自然対数" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "正弦の算出" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "余弦の算出" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "正接の算出" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "双曲線正弦の算出" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "双曲線余弦の算出" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "双曲線正接の算出" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "逆関数の算出 [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "真偽値の積" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "真偽値の和" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "真偽値の排他的論理和" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "真偽値の否定" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 +msgid "Integer Component" +msgstr "整数部" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 +msgid "Fractional Component" +msgstr "端数" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "実数部" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "虚数部" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "1の補数" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "2の補数" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "切り捨て" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "計算するグループの開始 [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "計算するグループの終了 [(]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "値の割り当て" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "値の挿入" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "計算結果" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "因数分解 [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "表示のクリア [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "元に戻す [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "定率法による減価償却費" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "財務用語" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "級数法による減価償却費" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "定額法による減価償却費" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "度" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "ラジアン" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "グラジエント" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "2進数" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "8進数" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "10進数" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "16進数" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "値が定義されていません" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d 個" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d 個" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +msgid "Round" +msgstr "数値の丸め込み" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "切り捨て" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "切り上げ" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "符号" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "アンドゥの履歴はありません" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "リドゥの履歴はありません" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "格納する値が正しくありません" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "オーバーフローしました。Wordサイズを大きくして試してください。" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "変数 '%s' が不明です" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "関数 '%s' は未定義です" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "変換方法が分かりません" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "計算式が間違っています" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "因数分解は整数のみです" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "ビット単位でシフトする値が正しくありません" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "整数以外の値を表示します" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "_Close" +msgstr "閉じる(_C)" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "固定小数点" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "科学モードです" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "エンジニアモードです" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "10進数で %d を表示 (_P)" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "ヘルプを開けません" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"相花 毅 \n" +"佐藤 暁 \n" +"KAMAGASAKO Masatoshi \n" +"Nishio Futoshi \n" +"日本MATEユーザー会 \n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Fumihito YOSHIDA https://launchpad.net/~hito\n" +" Shushi Kurose https://launchpad.net/~kurokuro\n" +" vbk https://launchpad.net/~vbkaisetsu" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool はフリーソフトウェアです。フリーソフトウェア財団が提供する\n" +"GNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める\n" +"条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。\n" +"\n" +"Gcalctool は有用とは思いますが、その頒布にあたっては市場性及び\n" +"特定の目的、その適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も\n" +"行ないません。詳細については GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n" +"\n" +"あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを\n" +"受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., \n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA まで連絡してくださ" +"い。" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2010 Gcalctool 開発チーム" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "財務と科学計算のモードを持つ電卓です。" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "電卓(_C)" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "モード(_M)" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "基本(_B)" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "拡張(_A)" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "財務(_F)" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "プログラミング(_P)" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "目次(_C)" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "真偽値の積は、正の整数のみ定義しています" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "真偽値の和は、正の整数のみ定義しています。" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "真偽値の排他的論理和は、正の整数のみ定義しています" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "真偽値の否定は、正の整数のみ定義しています。" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "シフトは整数値のみ可能です" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "ゼロ個の引数は定義されていません" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "ゼロ除算は未定義です" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "ゼロの対数は未定義です" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "負の指数関数に対するゼロの乗数は未定義です" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "ゼロの逆数は未定義です" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "平方根はゼロ以外にする必要があります" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "ゼロの負の平方根は未定義です" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "負の数のn乗根は偶数のnでは未定義です" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "階乗は自然数のみ定義されています" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "剰余は整数のみ定義しています" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "π (180°) から π∕2 (90°)の倍数の角度の正接は未定義です" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "[-1, 1]の範囲外の値の逆正弦は定義されていません" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "[-1, 1]の範囲外の値の逆余弦は未定義です" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "1以上の値の逆双曲線余弦は未定義です。" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "[-1, 1]の範囲外の値の逆双曲線正接は未定義です。" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +#~ msgstr "%s: 有効桁数は 0〜%d の範囲で指定してください。\n" + +#~ msgid "No redo steps" +#~ msgstr "リドゥの履歴はありません" + +#~ msgid "Malformed function" +#~ msgstr "関数が間違っています" + +#~ msgid "No sane value to convert" +#~ msgstr "変換する値が正しくありません" + +#~ msgid "Invalid number for the current base" +#~ msgstr "現在使用している基数に対して数値が間違っています" + +#~ msgid "Too long number" +#~ msgstr "数値が大きすぎます" + +#~ msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" +#~ msgstr "ビット単位で操作するパラメータが間違っています" + +#~ msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" +#~ msgstr "剰余演算のパラメータが間違っています" + +#~ msgid "Math operation error" +#~ msgstr "算術演算エラーです" + +#~ msgid "Calculator - Advanced" +#~ msgstr "電卓 - 拡張" + +#~ msgid "Calculator - Financial" +#~ msgstr "電卓 - 財務" + +#~ msgid "Calculator - Scientific" +#~ msgstr "電卓 - 科学" + +#~ msgid "Calculator - Programming" +#~ msgstr "電卓 - プログラミング" + +#~ msgid "Calculator [%s]" +#~ msgstr "電卓 [%s]" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" +#~ msgstr "電卓 [%s] - 拡張" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" +#~ msgstr "電卓 [%s] - 財務" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" +#~ msgstr "電卓 [%s] - 科学" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" +#~ msgstr "電卓 [%s] - プログラミング" + +#~ msgid "_Other (%d) ..." +#~ msgstr "その他 (%d)(_O) ..." + +#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +#~ msgstr[0] "0〜%d の有効桁数の指定 [A]" +#~ msgstr[1] "0〜%d の有効桁数の指定 [A]" + +#~ msgid "Sin" +#~ msgstr "Sin" + +#~ msgid "Sin-1" +#~ msgstr "Sin-1" + +#~ msgid "Sinh" +#~ msgstr "Sinh" + +#~ msgid "Sinh-1" +#~ msgstr "Sinh-1" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +#~ msgstr "双曲線逆正弦の算出 [K]" + +#~ msgid "Cos" +#~ msgstr "Cos" + +#~ msgid "Cos-1" +#~ msgstr "Cos-1" + +#~ msgid "Cosh" +#~ msgstr "Cosh" + +#~ msgid "Cosh-1" +#~ msgstr "Cosh-1" + +#~ msgid "Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "逆余弦の算出 [J]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "双曲線逆余弦の算出 [J]" + +#~ msgid "Tan" +#~ msgstr "Tan" + +#~ msgid "Tan-1" +#~ msgstr "Tan-1" + +#~ msgid "Tanh" +#~ msgstr "Tanh" + +#~ msgid "Tanh-1" +#~ msgstr "Tanh-1" + +#~ msgid "Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "逆正接の算出 [W]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "双曲線逆正接の算出 [W]" + +#~ msgid "Ln" +#~ msgstr "Ln" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" +#~ msgstr "e を底として表示している値のべき乗の算出 [N]" + +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "Log" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "Base 10 log [g]" +#~ msgstr "10 を底とする対数の算出[g]" + +#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" +#~ msgstr "10 を底として表示している値のべき乗の算出 [G]" + +#~ msgid "Log2" +#~ msgstr "Log2" + +#~ msgid "2x" +#~ msgstr "2x" + +#~ msgid "Base 2 log [h]" +#~ msgstr "2 を底とする対数の算出 [h]" + +#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +#~ msgstr "2 を底として表示している値のべき乗の算出 [H]" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "x1/y" +#~ msgstr "x1/y" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +#~ msgstr "y をべき指数として表示している値のべき乗の算出 [o]" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +#~ msgstr "y の逆数をべき指数として表示している値のべき乗の算出 [O]" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "貼り付ける" + +#~ msgid "Error loading user interface" +#~ msgstr "ユーザ・インタフェースの読み込みエラーです" + +#~ msgid "" +#~ "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please " +#~ "check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "%s というユーザ・インタフェース・ファイルが存在しないか、または読み込むこ" +#~ "とができません。インストールを確認してください。" + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "No." + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "値" + +#~ msgid "Reset to _Default (%d)" +#~ msgstr "リセット (%d)" + +#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +#~ msgstr "負のXと整数ではないYはサポートしてません" + +#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" +#~ msgstr "エラーです (余弦を計算できません)" + +#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +#~ msgstr "キロメータ -> マイル変換の係数" + +#~ msgid "square root of 2" +#~ msgstr "2の平方根" + +#~ msgid "π" +#~ msgstr "π" + +#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +#~ msgstr "センチメートル -> インチ変換の係数" + +#~ msgid "degrees in a radian" +#~ msgstr "度のラジアン" + +#~ msgid "2 ^ 20" +#~ msgstr "220" + +#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +#~ msgstr "グラム -> オンス変換の係数" + +#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +#~ msgstr "キロジュール -> 英国式温度の単位変換の係数" + +#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +#~ msgstr "立方センチメートル -> 立方インチ変換の係数" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&16" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&32" + +#~ msgid "(" +#~ msgstr "(" + +#~ msgid ")" +#~ msgstr ")" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "10 places" +#~ msgstr "10個" + +#~ msgid "11 places" +#~ msgstr "11個" + +#~ msgid "12 places" +#~ msgstr "12個" + +#~ msgid "13 places" +#~ msgstr "13個" + +#~ msgid "14 places" +#~ msgstr "14個" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "15 places" +#~ msgstr "15個" + +#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +#~ msgstr "表示している値の16ビット符号無し整数値の算出 (])" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "31" +#~ msgstr "31" + +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" + +#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +#~ msgstr "表示している値の 32ビット符号無し整数値の算出 ([)" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "47" +#~ msgstr "47" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "63" +#~ msgstr "63" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "x!" +#~ msgstr "x!" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "" +#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " +#~ "numeric base." +#~ msgstr "" +#~ "注記: 定数の基数はすべて10進数にしてください。" + +#~ msgid "R0" +#~ msgstr "R0" + +#~ msgid "R1" +#~ msgstr "R1" + +#~ msgid "R2" +#~ msgstr "R2" + +#~ msgid "R3" +#~ msgstr "R3" + +#~ msgid "R4" +#~ msgstr "R4" + +#~ msgid "R5" +#~ msgstr "R5" + +#~ msgid "R6" +#~ msgstr "R6" + +#~ msgid "R7" +#~ msgstr "R7" + +#~ msgid "R8" +#~ msgstr "R8" + +#~ msgid "R9" +#~ msgstr "R9" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "AND" + +#~ msgid "Abs" +#~ msgstr "Abs" + +#~ msgid "Acc" +#~ msgstr "桁数" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "加算" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "拡張モードです" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "バックスペース" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "基本モードです" + +#~ msgid "Bitwise AND [&]" +#~ msgstr "ビット単位の論理積 [&]" + +#~ msgid "Bitwise NOT [~]" +#~ msgstr "ビット単位の否定 [~]" + +#~ msgid "Bitwise OR [|]" +#~ msgstr "ビット単位の論理和 [|]" + +#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" +#~ msgstr "ビット単位の排他的論理和の否定 [{]" + +#~ msgid "Bitwise XOR [x]" +#~ msgstr "ビット単位の排他的論理和 [x]" + +#~ msgid "Bksp" +#~ msgstr "Bksp" + +#~ msgid "CE" +#~ msgstr "CE" + +#~ msgid "Calculate result [=]" +#~ msgstr "計算を実行して結果の表示 [=]" + +#~ msgid "Change Sign [C]" +#~ msgstr "正負の記号の変更 [C]" + +#~ msgid "Change sign" +#~ msgstr "正負の記号の変更" + +#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +#~ msgstr "表示している値と一部計算している値のクリア [Shift Delete]" + +#~ msgid "Clear entry" +#~ msgstr "エントリのクリア" + +#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" +#~ msgstr "編集する値または説明をクリックしてください(_V):" + +#~ msgid "Clr" +#~ msgstr "Clr" + +#~ msgid "Compounding term" +#~ msgstr "期間の複利計算" + +#~ msgid "Compounding term [m]" +#~ msgstr "期間の複利計算 [m]" + +#~ msgid "Con" +#~ msgstr "定数" + +#~ msgid "Constants [#]" +#~ msgstr "定数の選択と定義 [#]" + +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "選択範囲をコピーします" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Divide" +#~ msgstr "除算" + +#~ msgid "Double-declining depreciation" +#~ msgstr "倍率法を使った減価償却の算出" + +#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" +#~ msgstr "倍率法を使った減価償却の算出 [D]" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "E_ng" +#~ msgstr "技術(_N)" + +#~ msgid "Edit Constants" +#~ msgstr "定数の編集" + +#~ msgid "Edit Constants..." +#~ msgstr "定数の編集..." + +#~ msgid "Edit Functions..." +#~ msgstr "関数の編集..." + +#~ msgid "End group of calculations [)]" +#~ msgstr "計算するグループの終了 [)]" + +#~ msgid "Enter an exponential number [E]" +#~ msgstr "指数の算出 [E]" + +#~ msgid "Exch" +#~ msgstr "Exch" + +#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +#~ msgstr "表示している値とメモリの値の交換 [X]" + +#~ msgid "Exchange with register" +#~ msgstr "レジスタと交換" + +#~ msgid "Exp" +#~ msgstr "Exp" + +#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" +#~ msgstr "階乗の算出 [!]" + +#~ msgid "Frac" +#~ msgstr "Frac" + +#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +#~ msgstr "小数点以下の端数の算出 [:]" + +#~ msgid "Fun" +#~ msgstr "関数" + +#~ msgid "Future value [v]" +#~ msgstr "将来価値の算出 [v]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" +#~ msgstr "売上総利益の算出 [l]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" +#~ msgstr "売上総利益の算出 [g]" + +#~ msgid "H_yp" +#~ msgstr "双曲線三角関数(_Y)" + +#~ msgid "He_x" +#~ msgstr "16進(_X)" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" +#~ msgstr "16 進数表記の B [b]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" +#~ msgstr "16 進数表記の C [c]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" +#~ msgstr "16 進数表記の D [d]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" +#~ msgstr "16 進数表記の E [e]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" +#~ msgstr "16 進数表記の F [f]" + +#~ msgid "Insert ASCII value" +#~ msgstr "ASCII 文字の値を挿入します" + +#~ msgid "Int" +#~ msgstr "Int" + +#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" +#~ msgstr "表示している値の整数部の算出 [i]" + +#~ msgid "Left bracket" +#~ msgstr "開きカッコ" + +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "メモリのレジスタ" + +#~ msgid "Mod" +#~ msgstr "Mod" + +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "乗算" + +#~ msgid "NOT" +#~ msgstr "NOT" + +#~ msgid "Numeric 1" +#~ msgstr "数値の 1" + +#~ msgid "Numeric 2" +#~ msgstr "数値の 2" + +#~ msgid "Numeric 3" +#~ msgstr "数値の 3" + +#~ msgid "Numeric 4" +#~ msgstr "数値の 4" + +#~ msgid "Numeric 5" +#~ msgstr "数値の 5" + +#~ msgid "Numeric 6" +#~ msgstr "数値の 6" + +#~ msgid "Numeric 7" +#~ msgstr "数値の 7" + +#~ msgid "Numeric 8" +#~ msgstr "数値の 8" + +#~ msgid "Numeric 9" +#~ msgstr "数値の 9" + +#~ msgid "Numeric point" +#~ msgstr "小数点" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "OR" + +#~ msgid "Paste selection" +#~ msgstr "クリップボードから貼り付けます" + +#~ msgid "Payment period" +#~ msgstr "返済期間の算出" + +#~ msgid "Payment period [t]" +#~ msgstr "返済期間の算出 [T]" + +#~ msgid "Percentage" +#~ msgstr "百分率" + +#~ msgid "Periodic interest rate" +#~ msgstr "定期利率の算出" + +#~ msgid "Periodic interest rate [T]" +#~ msgstr "定期利率の算出 [T]" + +#~ msgid "Periodic payment" +#~ msgstr "定期支払額の算出 [P]" + +#~ msgid "Periodic payment [P]" +#~ msgstr "定期支払額の算出 [P]" + +#~ msgid "Present value" +#~ msgstr "現在価値の算出 [p]" + +#~ msgid "Present value [p]" +#~ msgstr "現在価値の算出 [p]" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "プログラミング・モードです" + +#~ msgid "Quit the calculator" +#~ msgstr "電卓を終了します" + +#~ msgid "Rand" +#~ msgstr "乱数" + +#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +#~ msgstr "0.0〜1.0 の範囲にある乱数の算出 [?]" + +#~ msgid "Rcl" +#~ msgstr "Rcl" + +#~ msgid "Reciprocal" +#~ msgstr "逆数" + +#~ msgid "Reciprocal [r]" +#~ msgstr "逆数 [r]" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "やり直します" + +#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +#~ msgstr "一番右の文字の削除 [Backspace]" + +#~ msgid "Result Region" +#~ msgstr "結果の区分" + +#~ msgid "Retrieve from register" +#~ msgstr "レジスタから取り出す" + +#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" +#~ msgstr "メモリから値の取り出し [R]" + +#~ msgid "Right bracket" +#~ msgstr "閉じカッコ" + +#~ msgid "Set Precision" +#~ msgstr "小数点以下の有効桁数の設定" + +#~ msgid "Set display type to engineering format" +#~ msgstr "表示をエンジニアリング向けにします" + +#~ msgid "Set display type to fixed-point format" +#~ msgstr "表示を固定小数点にします" + +#~ msgid "Set display type to scientific format" +#~ msgstr "表示を科学計算向けにします" + +#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +#~ msgstr "双曲線三角関数 (ハイパーボリック) を有効にします" + +#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +#~ msgstr "逆三角関数を有効にします" + +#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +#~ msgstr "基数を 2進数 (基数 2) にします" + +#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +#~ msgstr "基数を 10進数 (基数 10) にします" + +#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +#~ msgstr "基数を 16進数 (基数 16) にします" + +#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +#~ msgstr "基数を 8進数 (基数 8) にします" + +#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" +#~ msgstr "三角法の単位を度にします" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" +#~ msgstr "三角法の単位をグラジアンにします" + +#~ msgid "Set trigonometric type to radians" +#~ msgstr "三角法の単位をラジアンにします" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +#~ msgstr "1〜15桁で表示している値の左シフト [<]" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +#~ msgstr "1〜15桁で表示している値の右シフト [>]" + +#~ msgid "Show help contents" +#~ msgstr "ヘルプの目次を表示します" + +#~ msgid "Show memory registers" +#~ msgstr "メモリのレジスタを表示します" + +#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" +#~ msgstr "Gcalctool の情報ダイアログを表示します" + +#~ msgid "Significant _places:" +#~ msgstr "小数点以下の桁数(_P):" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "二乗" + +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "平方根" + +#~ msgid "Sto" +#~ msgstr "Sto" + +#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" +#~ msgstr "レジスタへ格納 [S]" + +#~ msgid "Store to register" +#~ msgstr "レジスタへ格納" + +#~ msgid "Straight-line depreciation" +#~ msgstr "一定期間における定額法減価償却の算出" + +#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" +#~ msgstr "一定期間における定額法減価償却の算出 [l]" + +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "減算" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +#~ msgstr "一定期間における逓減法減価償却の算出" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +#~ msgstr "一定期間における逓減法減価償却の算出 [Y]" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +#~ msgstr "一定期間における逓減法減価償却の算出 [y]" + +#~ msgid "User-defined functions [F]" +#~ msgstr "ユーザ定義の関数 [F]" + +#~ msgid "XNOR" +#~ msgstr "XNOR" + +#~ msgid "XOR" +#~ msgstr "XOR" + +#~ msgid "_0 significant places" +#~ msgstr "桁数_0" + +#~ msgid "_1 significant place" +#~ msgstr "桁数_1" + +#~ msgid "_2 places" +#~ msgstr "2個(_2)" + +#~ msgid "_2 significant places" +#~ msgstr "桁数_2" + +#~ msgid "_3 places" +#~ msgstr "3個(_3)" + +#~ msgid "_3 significant places" +#~ msgstr "桁数_3" + +#~ msgid "_4 places" +#~ msgstr "4個(_4)" + +#~ msgid "_4 significant places" +#~ msgstr "桁数_4" + +#~ msgid "_5 places" +#~ msgstr "5個(_5)" + +#~ msgid "_5 significant places" +#~ msgstr "桁数_5" + +#~ msgid "_6 places" +#~ msgstr "6個(_6)" + +#~ msgid "_6 significant places" +#~ msgstr "桁数_6" + +#~ msgid "_7 places" +#~ msgstr "7個(_7)" + +#~ msgid "_7 significant places" +#~ msgstr "桁数_7" + +#~ msgid "_8 places" +#~ msgstr "8個(_8)" + +#~ msgid "_8 significant places" +#~ msgstr "桁数_8" + +#~ msgid "_9 places" +#~ msgstr "9個(_9)" + +#~ msgid "_9 significant places" +#~ msgstr "桁数_9" + +#~ msgid "_Bin" +#~ msgstr "2進(_B)" + +#~ msgid "_Dec" +#~ msgstr "10進(_D)" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "編集(_E)" + +#~ msgid "_Fix" +#~ msgstr "固定(_F)" + +#~ msgid "_Insert ASCII value..." +#~ msgstr "ASCII 文字の挿入(_I)..." + +#~ msgid "_Inv" +#~ msgstr "逆三角関数(_I)" + +#~ msgid "_Memory Registers" +#~ msgstr "メモリのレジスタ(_M)" + +#~ msgid "_Oct" +#~ msgstr "8進(_O)" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "やり直し(_R)" + +#~ msgid "_Sci" +#~ msgstr "科学(_S)" + +#~ msgid "_Scientific" +#~ msgstr "科学(_S)" + +#~ msgid "_Set" +#~ msgstr "セットする(_S)" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "元に戻す(_U)" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "表示(_V)" + +#~ msgid "register 0" +#~ msgstr "レジスタ 0" + +#~ msgid "register 1" +#~ msgstr "レジスタ 1" + +#~ msgid "register 2" +#~ msgstr "レジスタ 2" + +#~ msgid "register 3" +#~ msgstr "レジスタ 3" + +#~ msgid "register 4" +#~ msgstr "レジスタ 4" + +#~ msgid "register 5" +#~ msgstr "レジスタ 5" + +#~ msgid "register 6" +#~ msgstr "レジスタ 6" + +#~ msgid "register 7" +#~ msgstr "レジスタ 7" + +#~ msgid "register 8" +#~ msgstr "レジスタ 8" + +#~ msgid "register 9" +#~ msgstr "レジスタ 9" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "−" +#~ msgstr "−" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000..ec6cf3b --- /dev/null +++ b/po/ka.po @@ -0,0 +1,1706 @@ +# translation of gcalctool.HEAD.po to Georgian +# David Managadze , 2006. +# Vladimer Sichinava , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-03 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-07 00:55+0100\n" +"Last-Translator: Vladimer Sichinava \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Strings for each base value. +#: ../gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Bin" +msgstr "_ორობ" + +#: ../gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Oct" +msgstr "_რვაობ" + +#: ../gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Dec" +msgstr "_ათობ" + +#: ../gcalctool/calctool.c:41 +msgid "He_x" +msgstr "_თექვსმ" + +#. Tooltips for each base value. +#: ../gcalctool/calctool.c:45 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "" +"რიცხვთა ბაზის დაყენება - " +"ორობითი (base 2)" + +#: ../gcalctool/calctool.c:46 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "" +"რიცხვთა ბაზის დაყენება - " +"რვაობითი (base 8)" + +#: ../gcalctool/calctool.c:47 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "" +"რიცხვთა ბაზის დაყენება - " +"ათობითი (base 10)" + +#: ../gcalctool/calctool.c:48 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "" +"რიცხვთა ბაზის დაყენება - " +"თექვსმეტობითი (base 16)" + +#. Strings for each display mode value. +#: ../gcalctool/calctool.c:59 +msgid "E_ng" +msgstr "ინ_ჟ" + +#: ../gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Fix" +msgstr "_ფიქს" + +#: ../gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Sci" +msgstr "_მეცნ" + +#. Tooltips for each display mode value. +#: ../gcalctool/calctool.c:63 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "ფორმატი - საინჟინრო" + +#: ../gcalctool/calctool.c:64 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "ფორმატი - ფიქსირებული მძიმე" + +#: ../gcalctool/calctool.c:65 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "ფორმატი - სამეცნიერო" + +#: ../gcalctool/calctool.c:68 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "" +"არჩევანი - ჰიპერბოლური, " +"ტრიგონომეტრიული " +"ფუნქციებისათვის" + +#: ../gcalctool/calctool.c:69 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "" +"არჩევანი - შებრუნებული, " +"ტრიგონომეტრიული " +"ფუნქციებისათვის" + +#. Mode titles to be added to the titlebar. +#: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:388 +msgid "Basic" +msgstr "ძირითადი" + +#: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:390 +msgid "Advanced" +msgstr "დამატებითი" + +#: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:392 +msgid "Financial" +msgstr "ფინანსური" + +#: ../gcalctool/calctool.c:73 ../gcalctool/gtk.c:394 +msgid "Scientific" +msgstr "სამეცნიერო" + +#: ../gcalctool/calctool.c:73 +msgid "Expression" +msgstr "გამოსახულება" + +#. Strings for each trig type value. +#: ../gcalctool/calctool.c:77 +msgid "De_grees" +msgstr "_გრადუსი" + +#: ../gcalctool/calctool.c:77 +msgid "Gr_adians" +msgstr "გრ_ადიანი" + +#: ../gcalctool/calctool.c:77 +msgid "_Radians" +msgstr "_რადიანი" + +#. Tooltips for each trig type value. +#: ../gcalctool/calctool.c:81 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "" +"ტრიგონომეტრიული ტიპი - " +"გრადუსი" + +#: ../gcalctool/calctool.c:82 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "" +"ტრიგონომეტრიული ტიპი - " +"გრადიანი" + +#: ../gcalctool/calctool.c:83 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "" +"ტრიგონომეტრიული ტიპი - " +"რადიანი" + +#: ../gcalctool/calctool.c:135 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../gcalctool/calctool.c:137 +msgid "Numeric 7" +msgstr "ციფრული 7" + +#: ../gcalctool/calctool.c:147 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../gcalctool/calctool.c:149 +msgid "Numeric 8" +msgstr "ციფრული 8" + +#: ../gcalctool/calctool.c:159 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: ../gcalctool/calctool.c:161 +msgid "Numeric 9" +msgstr "ციფრული 9" + +#. Note to translators: this is a division sign (÷) +#: ../gcalctool/calctool.c:172 +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#: ../gcalctool/calctool.c:173 +msgid "Divide" +msgstr "გაყოფა" + +#: ../gcalctool/calctool.c:180 +msgid "/" +msgstr "/" + +#: ../gcalctool/calctool.c:184 +msgid "(" +msgstr "(" + +#: ../gcalctool/calctool.c:185 +msgid "Start group of calculations" +msgstr "ჯგუფის ანგარიშის დაწყება" + +#: ../gcalctool/calctool.c:186 +msgid "Left bracket" +msgstr "მარცხენა ფრჩხილი" + +#. Note to translators: Bksp is short for Backspace. +#: ../gcalctool/calctool.c:197 +msgid "Bksp" +msgstr "Bksp" + +#: ../gcalctool/calctool.c:198 +msgid "Remove rightmost character from displayed value" +msgstr "" +"ნაჩვენები მნიშვნელობის " +"კიდური მარჯვენა ციფრის " +"მოშლა" + +#: ../gcalctool/calctool.c:199 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../gcalctool/calctool.c:209 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: ../gcalctool/calctool.c:210 +msgid "Clear displayed value" +msgstr "" +"ნაჩვენები მნიშვნელობის " +"წაშლა" + +#: ../gcalctool/calctool.c:211 +msgid "Clear entry" +msgstr "ჩანაწერის წაშლა" + +#. Note to translators: Clr is short for Clear. +#: ../gcalctool/calctool.c:222 +msgid "Clr" +msgstr "გაწმ" + +#: ../gcalctool/calctool.c:223 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation" +msgstr "" +"ეკრანზე ნაჩვენები " +"დამთავრებული თუ " +"დაუმთავრებელი ანგარიშების " +"გაწმენდა" + +#: ../gcalctool/calctool.c:224 +msgid "Clear" +msgstr "გაწმენდა" + +#: ../gcalctool/calctool.c:236 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../gcalctool/calctool.c:238 +msgid "Numeric 4" +msgstr "ციფრული 4" + +#: ../gcalctool/calctool.c:248 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../gcalctool/calctool.c:250 +msgid "Numeric 5" +msgstr "ციფრული 5" + +#: ../gcalctool/calctool.c:260 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../gcalctool/calctool.c:262 +msgid "Numeric 6" +msgstr "ციფრული 6" + +#. Note to translators: this is a multiplication sign (*) +#: ../gcalctool/calctool.c:273 +msgid "×" +msgstr "×" + +#: ../gcalctool/calctool.c:274 +msgid "Multiply" +msgstr "გამრავლება" + +#: ../gcalctool/calctool.c:281 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../gcalctool/calctool.c:285 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: ../gcalctool/calctool.c:286 +msgid "End group of calculations" +msgstr "ჯგუფის ანგარიშის დამთავრება" + +#: ../gcalctool/calctool.c:287 +msgid "Right bracket" +msgstr "მარჯვენა ფრჩხილი" + +#. Note to translators: this is a plus-minus sign (+/-) +#: ../gcalctool/calctool.c:298 +msgid "±" +msgstr "±" + +#: ../gcalctool/calctool.c:299 +msgid "Change sign [c]" +msgstr "ნიშნის შეცვლა [c]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:306 +msgid "Chs" +msgstr "Chs" + +#: ../gcalctool/calctool.c:310 +msgid "Int" +msgstr "Int" + +#: ../gcalctool/calctool.c:311 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "" +"ნაჩვენები მნიშვნელობის " +"მთელი ნაწილი [i]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:312 +msgid "Integer portion" +msgstr "მთელი ნაწილი" + +#: ../gcalctool/calctool.c:322 +msgid "Sto" +msgstr "Sto" + +#: ../gcalctool/calctool.c:323 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "" +"ნაჩვენები მნიშვნელობის " +"მეხსიერების რეგისტრში " +"შენახვა [S]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:324 +msgid "Store to register" +msgstr "რეგისტრში შენახვა" + +#: ../gcalctool/calctool.c:336 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../gcalctool/calctool.c:338 +msgid "Numeric 1" +msgstr "ციფრული - 1" + +#: ../gcalctool/calctool.c:348 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../gcalctool/calctool.c:350 +msgid "Numeric 2" +msgstr "ციფრული - 2" + +#: ../gcalctool/calctool.c:360 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../gcalctool/calctool.c:362 +msgid "Numeric 3" +msgstr "ციფრული - 3" + +#. Note to translators: this is a minus sign (-) +#: ../gcalctool/calctool.c:373 +msgid "−" +msgstr "−" + +#: ../gcalctool/calctool.c:374 +msgid "Subtract" +msgstr "გამოკლება" + +#: ../gcalctool/calctool.c:381 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../gcalctool/calctool.c:385 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gcalctool/calctool.c:386 +msgid "Percentage" +msgstr "პროცენტი" + +#. Note to translators: this is a square root sign +#: ../gcalctool/calctool.c:398 +msgid "√" +msgstr "√" + +#: ../gcalctool/calctool.c:399 +msgid "Square root [s]" +msgstr "კვადრატული ფესვი [s]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:406 +msgid "Sqrt" +msgstr "Sqrt" + +#: ../gcalctool/calctool.c:410 +msgid "Frac" +msgstr "Frac" + +#: ../gcalctool/calctool.c:411 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "" +"ნაჩვენები მნიშვნელობის " +"წილადი ნაწილი [:]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:412 +msgid "Fractional portion" +msgstr "წილადი ნაწილი" + +#: ../gcalctool/calctool.c:422 +msgid "Rcl" +msgstr "Rcl" + +#: ../gcalctool/calctool.c:423 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "" +"მეხსიერების რეგისტრიდან " +"ეკრანზე გამოტანა [R]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:424 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "რეგისტრიდან გამოტანა" + +#: ../gcalctool/calctool.c:436 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../gcalctool/calctool.c:438 +msgid "Numeric 0" +msgstr "ციფრული 0" + +#: ../gcalctool/calctool.c:448 +msgid "." +msgstr "." + +#: ../gcalctool/calctool.c:449 +msgid "Numeric point" +msgstr "რიცხვითი წერტილი" + +#: ../gcalctool/calctool.c:460 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: ../gcalctool/calctool.c:461 +msgid "Calculate result" +msgstr "შედეგის ანგარიში" + +#: ../gcalctool/calctool.c:472 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../gcalctool/calctool.c:473 +msgid "Add" +msgstr "დამატება" + +#: ../gcalctool/calctool.c:484 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../gcalctool/calctool.c:485 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "შებრუნებული [r]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:492 +msgid "Recip" +msgstr "შებრუნ." + +#: ../gcalctool/calctool.c:496 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#: ../gcalctool/calctool.c:497 +msgid "Square [@]" +msgstr "კვადრატი [@]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:504 +msgid "^2" +msgstr "^2" + +#. Note to translators: Abs is short for Absolute. +#: ../gcalctool/calctool.c:509 +msgid "Abs" +msgstr "მოდული" + +#: ../gcalctool/calctool.c:510 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "აბსოლუტური მნიშვნელობა [u]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:521 +msgid "Exch" +msgstr "გაცვ." + +#: ../gcalctool/calctool.c:522 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "" +"ნაჩვენები მნიშვნელობის " +"გაცვლა მეხსიერების " +"რეგისტრთან [X]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:523 +msgid "Exchange with register" +msgstr "გაცვალე რეგისტრთან" + +#: ../gcalctool/calctool.c:549 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: ../gcalctool/calctool.c:550 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "რთული პირობა" + +#: ../gcalctool/calctool.c:561 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: ../gcalctool/calctool.c:562 +msgid "Double-declining depreciation [d]" +msgstr "ორმაგი ცვეთა [d]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:573 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#: ../gcalctool/calctool.c:574 +msgid "Future value [v]" +msgstr "მომავალი მნიშვნელობა" + +#: ../gcalctool/calctool.c:585 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: ../gcalctool/calctool.c:586 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "პერიოდული გადახდა [P]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:597 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: ../gcalctool/calctool.c:598 +msgid "Present value [p]" +msgstr "მიმდინარე მნიშვნელობა" + +#: ../gcalctool/calctool.c:609 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#: ../gcalctool/calctool.c:610 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "Periodic interest rate [T]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:621 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: ../gcalctool/calctool.c:622 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "Straight-line depreciation [l]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:633 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: ../gcalctool/calctool.c:634 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +msgstr "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:647 +msgid "Term" +msgstr "პირობა" + +#: ../gcalctool/calctool.c:648 +msgid "Payment period [T]" +msgstr "გადახდის პერიოდი [T]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:759 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: ../gcalctool/calctool.c:760 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left" +msgstr "" +"ნაჩვენები მნიშვნელობის 1-15 " +"თანრიგით წანაცვლება " +"მარცხნივ" + +#: ../gcalctool/calctool.c:761 +msgid "Shift left" +msgstr "წანაცვლება მარცხნივ" + +#: ../gcalctool/calctool.c:771 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../gcalctool/calctool.c:772 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right" +msgstr "" +"ნაჩვენები მნიშვნელობის 1-15 " +"თანრიგით წანაცვლება " +"მარჯვნივ" + +#: ../gcalctool/calctool.c:773 +msgid "Shift right" +msgstr "მარჯვნივ წანაცვლება" + +#: ../gcalctool/calctool.c:783 +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#: ../gcalctool/calctool.c:784 +msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +msgstr "" +"ეკრანის 16-ბიტიანი უნიშნო " +"მთელი რიცხვითი მნიშვნელობა " +"(])" + +#: ../gcalctool/calctool.c:785 +msgid "16 bit unsigned integer" +msgstr "" +"16 ბიტიანი უნიშნო მთელი " +"რიცხვი" + +#: ../gcalctool/calctool.c:791 +msgid "u16" +msgstr "u16" + +#: ../gcalctool/calctool.c:795 +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#: ../gcalctool/calctool.c:796 +msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +msgstr "" +"ეკრანის 32-ბიტიანი უნიშნო " +"მთელი რიცხვითი მნიშვნელობა " +"([)" + +#: ../gcalctool/calctool.c:797 +msgid "32 bit unsigned integer" +msgstr "32 ბიტიანი მთელი რიცხვი" + +#: ../gcalctool/calctool.c:803 +msgid "u32" +msgstr "u32" + +#: ../gcalctool/calctool.c:831 +msgid "Mod" +msgstr "Mod" + +#: ../gcalctool/calctool.c:832 +msgid "Modulus Division" +msgstr "Modulus Division" + +#: ../gcalctool/calctool.c:839 +msgid " Mod " +msgstr " Mod " + +#: ../gcalctool/calctool.c:843 +msgid "Acc" +msgstr "Acc" + +#: ../gcalctool/calctool.c:844 +msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]" +msgstr "" +"სიზუსტის დაყენება 0-დან 9 " +"თანრიგამდე [a]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:845 +msgid "Accuracy" +msgstr "სიზუსტე" + +#: ../gcalctool/calctool.c:857 +msgid "Con" +msgstr "Con" + +#: ../gcalctool/calctool.c:858 +msgid "Constants [#]" +msgstr "კონსტანტები [#]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:869 +msgid "Fun" +msgstr "Fun" + +#: ../gcalctool/calctool.c:870 +msgid "User-defined functions [f]" +msgstr "მომხმარებლის ფუნქციები [f]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:881 +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#: ../gcalctool/calctool.c:882 +msgid "Enter an exponential number [e]" +msgstr "" +"ექსპონენციალური რიცხვის " +"შეყვანა [e]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:883 +msgid "Exponential" +msgstr "ექსპონენციალური" + +#: ../gcalctool/calctool.c:889 ../gcalctool/calctool.c:1277 +msgid "e" +msgstr "e" + +#: ../gcalctool/calctool.c:893 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../gcalctool/calctool.c:894 +msgid "e to the power of displayed value [{]" +msgstr "" +"e ნაჩვენები რიცხვის ხარისხში " +"[{]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:895 +msgid "E to the x" +msgstr "E to the x" + +#: ../gcalctool/calctool.c:901 +msgid "e^" +msgstr "e^" + +#: ../gcalctool/calctool.c:905 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: ../gcalctool/calctool.c:906 +msgid "10 to the power of displayed value [}]" +msgstr "10 ხარისხად მოცემულ რიცხვში [}]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:907 +msgid "Ten to the x" +msgstr "Ten to the x" + +#: ../gcalctool/calctool.c:913 +msgid "10^" +msgstr "10^" + +#: ../gcalctool/calctool.c:917 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#: ../gcalctool/calctool.c:918 +msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" +msgstr "" +"ნაჩვენები რიცხვის y ხარისხში " +"აყვანა [^]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:919 +msgid "X to the y" +msgstr "X to the y" + +#: ../gcalctool/calctool.c:925 +msgid "^" +msgstr "^" + +#: ../gcalctool/calctool.c:929 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#: ../gcalctool/calctool.c:930 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "" +"ნაჩვენები მნიშვნელობის " +"ფაქტორიალი [!]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:931 +msgid "Factorial" +msgstr "ფაქტორიალი" + +#: ../gcalctool/calctool.c:937 +msgid "!" +msgstr "!" + +#: ../gcalctool/calctool.c:941 +msgid "Rand" +msgstr "შემთხ." + +#: ../gcalctool/calctool.c:942 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "" +"შემთხვევითი რიცხვი 0.0-დან " +"1.0-მდე [?]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:943 +msgid "Random number" +msgstr "შემთხვევითი რიცხვი" + +#: ../gcalctool/calctool.c:955 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: ../gcalctool/calctool.c:956 +msgid "Hexadecimal digit D" +msgstr "თექვსმეტობითი რიცხვი D" + +#: ../gcalctool/calctool.c:967 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: ../gcalctool/calctool.c:968 +msgid "Hexadecimal digit E" +msgstr "თექვსმეტობითი რიცხვი E" + +#: ../gcalctool/calctool.c:979 ../gcalctool/gtk.c:1982 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../gcalctool/calctool.c:980 +msgid "Hexadecimal digit F" +msgstr "თექვსმეტობითი რიცხვი F" + +#: ../gcalctool/calctool.c:991 +msgid "Cos" +msgstr "Cos" + +#: ../gcalctool/calctool.c:992 +msgid "Cosine [J]" +msgstr "კოსინუსი [J]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1003 +msgid "Sin" +msgstr "Sin" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1004 +msgid "Sine [K]" +msgstr "სინუსი [K]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1015 +msgid "Tan" +msgstr "Tan" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1016 +msgid "Tangent [L]" +msgstr "ტანგენსი [L]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1027 +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1028 +msgid "Natural log [N]" +msgstr "ნატურალური ლოგარითმი [N]" + +# ID:126, +#: ../gcalctool/calctool.c:1039 +msgid "Log" +msgstr "ჟურნალი" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1040 +msgid "Base 10 log [G]" +msgstr "ლოგარითმი 10-ის ფუძით [G]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1053 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1054 +msgid "Hexadecimal digit A" +msgstr "თექვსმეტობითი რიცხვი A" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1065 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1066 +msgid "Hexadecimal digit B" +msgstr "თექვსმეტობითი რიცხვი B" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1077 ../gcalctool/gtk.c:1973 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1078 +msgid "Hexadecimal digit C" +msgstr "თექვსმეტობითი რიცხვი C" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1089 +msgid "Or" +msgstr "Or" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1090 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "ბიტური ან (OR)" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1097 +msgid " Or " +msgstr " Or " + +#: ../gcalctool/calctool.c:1101 +msgid "And" +msgstr "And" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1102 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "ბიტური AND [&]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1109 +msgid " And " +msgstr " And " + +#: ../gcalctool/calctool.c:1113 +msgid "Not" +msgstr "არა (Not)" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1114 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "ბიტური NOT [~]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1121 +msgid "~" +msgstr "~" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1125 +msgid "Xor" +msgstr "Xor" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1126 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "ბიტური XOR [x]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1133 +msgid " Xor " +msgstr " Xor " + +#: ../gcalctool/calctool.c:1137 +msgid "Xnor" +msgstr "Xnor" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1138 +msgid "Bitwise XNOR [n]" +msgstr "ბიტური XNOR [n]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1145 +msgid " Xnor " +msgstr " Xnor " + +#: ../gcalctool/calctool.c:1274 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "" +"კილომეტრიდან მილზე " +"გადაყვანის ფაქტორი" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1276 +msgid "square root of 2" +msgstr "კვადრატული ფესვი 2-დან" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1278 +msgid "pi" +msgstr "პი" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1279 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "" +"სანტიმეტრიდან დუიმზე " +"გადაყვანის ფაქტორი" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1281 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "გრადუსები რადიანში" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1282 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1283 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "" +"გრამიდან უნციაზე " +"გადაყვანის ფაქტორი" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1285 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "" +"კილოჯოულიდან ბრიტანულ " +"სითბურ ერთეულზე გადაყვანის " +"ფაქტორი" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1288 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "" +"კუბური სანტიმეტრიდან კუბურ " +"დუიმზე გადაყვანის ფაქტორი" + +#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND +#. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. +#. +#: ../gcalctool/calctool.c:1299 ../gcalctool/display.c:273 +#: ../gcalctool/mp.c:1973 ../gcalctool/mpmath.c:429 ../gcalctool/mpmath.c:468 +#: ../gcalctool/mpmath.c:523 +msgid "Error" +msgstr "შეცდომა" + +#: ../gcalctool/functions.c:527 +msgid "Invalid number for the current base" +msgstr "" +"მოცემული ფუძისათვის " +"მიუღებელი რიცხვი" + +#: ../gcalctool/functions.c:531 +msgid "Too long number" +msgstr "ზედმეტად გრძელი (დიდი) რიცხვი" + +#: ../gcalctool/functions.c:535 +msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" +msgstr "არასწორი ბიტური ოპერაციის პარამეტრები" + +#: ../gcalctool/functions.c:539 +msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" +msgstr "" +"მოდულით გაყოფის არასწორი " +"პარამეტრი" + +#: ../gcalctool/functions.c:543 +msgid "Math operation error" +msgstr "" +"მათემატიკური ოპერაციის " +"შეცდომა" + +#: ../gcalctool/functions.c:547 +msgid "Malformed expression" +msgstr "არასწორი გამოსახულება" + +#: ../gcalctool/functions.c:617 +msgid "Error, operands must be integers" +msgstr "" +"შეცდომა! ოპერანდები მთელი " +"რიცხვები უნდა იყოს!" + +#: ../gcalctool/functions.c:779 ../gcalctool/functions.c:1160 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "" +"კონვერტირებისთვის " +"დაუშვებელი მნიშვნელობა" + +#: ../gcalctool/functions.c:881 ../gcalctool/functions.c:1237 +msgid "No sane value to store" +msgstr "" +"ამ მნიშვნელობის შენახვა " +"შეუძლებელია" + +#: ../gcalctool/functions.c:1011 +msgid "Malformed function" +msgstr "არასწორი ფუნქცია" + +#: ../gcalctool/functions.c:1190 +msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +msgstr "" +"გავწმინდე ეკრანი : პრეფიქსი " +"ოპერატორის გარეშე არაა " +"ნებადართული" + +#: ../gcalctool/functions.c:1214 +msgid "Malformed parenthesis expression" +msgstr "" +"არასწორი ფრჩხილებიანი " +"გამოსახულება" + +#: ../gcalctool/functions.c:1468 +msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgstr "ბიტური წანაცვლებისთვის დაუშვებელი მნიშვნელობა" + +#: ../gcalctool/functions.c:1515 +msgid "Numeric stack error" +msgstr "" +"ციფრების სტეკის (დასტის) " +"შეცდომა" + +#: ../gcalctool/functions.c:1536 +msgid "Operand stack error" +msgstr "" +"ოპერანდების სტეკის (დასტის) " +"შეცდომა" + +#: ../gcalctool/get.c:152 +msgid "-a needs accuracy value" +msgstr "-a -ს სჭირდება სიზუსტის მნიშვნელობა" + +#: ../gcalctool/get.c:156 ../gcalctool/get.c:310 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "" +"%s: სიზუსტე უნდა იყოს 0-%d " +"ფარგლებში\n" + +#: ../gcalctool/get.c:181 +#, c-format +msgid "%s: %s as next argument.\n" +msgstr "" +"%s: %s როგორც შემდეგი " +"არგუმენტი.\n" + +#. No calculator error initially. +#. Not entering an exponent number. +#. No pending arithmetic operation. +#. No User supplied title line. +#: ../gcalctool/get.c:268 +msgid "calculator" +msgstr "კალკულატორი" + +#: ../gcalctool/get.c:330 +#, c-format +msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +msgstr "%s: ბაზა უნდა იყოს 2, 8, 10 ან 16\n" + +#: ../gcalctool/get.c:345 +#, c-format +msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +msgstr "%s: ეკრანის მცდარი რეჟიმი [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:360 +#, c-format +msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +msgstr "%s: მცდარი რეჟიმი [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:374 +#, c-format +msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +msgstr "" +"%s: მცდარი ტრიგონომეტრიული " +"რეჟიმი [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:392 +#, c-format +msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +msgstr "" +"%s: მცდარი სინტაქსური რეჟიმი " +"[%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:409 +#, c-format +msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" +msgstr "" +"%s: ბიტანგარიშის მცდარი " +"სინტაქსური რეჟიმი [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:455 +#, c-format +msgid "" +"%s version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ვერსია %s\n" +"\n" + +#: ../gcalctool/get.c:456 +#, c-format +msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " +msgstr "გამოყენება: %s: [-D] [-E] [-a სიზუსტე] " + +#: ../gcalctool/get.c:457 +msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" +msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:251 +msgid "_Calculator" +msgstr "_კალკულატორი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:252 +msgid "_Edit" +msgstr "_რედაქტირება" + +#: ../gcalctool/gtk.c:253 +msgid "_View" +msgstr "_ხედი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:254 +msgid "_Help" +msgstr "_დახმარება" + +#: ../gcalctool/gtk.c:257 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "კალკულატორიდან გასვლა" + +#: ../gcalctool/gtk.c:260 +msgid "Copy selection" +msgstr "მონიშნულის კოპირება" + +#: ../gcalctool/gtk.c:262 +msgid "Paste selection" +msgstr "მონიშნულის ჩამატება" + +#: ../gcalctool/gtk.c:263 +msgid "_Insert ASCII Value..." +msgstr "ASCII _მნიშვნელობის ჩამატება..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:264 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "ASCII მნიშვნელობის ჩამატება" + +#: ../gcalctool/gtk.c:265 +msgid "_Undo" +msgstr "_გაუქმება" + +#: ../gcalctool/gtk.c:266 +msgid "Undo" +msgstr "ბრძანების გაუქმება" + +#: ../gcalctool/gtk.c:267 +msgid "_Redo" +msgstr "აღ_დგენა" + +#: ../gcalctool/gtk.c:268 +msgid "Redo" +msgstr "ბრძანების აღდგენა" + +#: ../gcalctool/gtk.c:273 +msgid "Show help contents" +msgstr "დახმარების სარჩევი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:276 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "" +"პროგრამის შესახებ დიალოგის " +"ჩვენება" + +#: ../gcalctool/gtk.c:278 ../gcalctool/gtk.c:309 +msgid "_1 place" +msgstr "_1 ადგილი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:279 ../gcalctool/gtk.c:310 +msgid "1 place" +msgstr "1 ადგილი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:280 ../gcalctool/gtk.c:311 +msgid "_2 places" +msgstr "_2 ადგილი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:281 ../gcalctool/gtk.c:312 +msgid "2 places" +msgstr "2 ადგილი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:282 ../gcalctool/gtk.c:313 +msgid "_3 places" +msgstr "__3 ადგილი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:283 ../gcalctool/gtk.c:314 +msgid "3 places" +msgstr "3 ადგილი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:284 ../gcalctool/gtk.c:315 +msgid "_4 places" +msgstr "_4 ადგილი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:285 ../gcalctool/gtk.c:316 +msgid "4 places" +msgstr "4 ადგილი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:286 ../gcalctool/gtk.c:317 +msgid "_5 places" +msgstr "_5 ადგილი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:287 ../gcalctool/gtk.c:318 +msgid "5 places" +msgstr "5 ადგილი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:288 ../gcalctool/gtk.c:319 +msgid "_6 places" +msgstr "___6 ადგილი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:289 ../gcalctool/gtk.c:320 +msgid "6 places" +msgstr "6 ადგილი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:290 ../gcalctool/gtk.c:321 +msgid "_7 places" +msgstr "__7 ადგილი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:291 ../gcalctool/gtk.c:322 +msgid "7 places" +msgstr "7 ადგილი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:292 ../gcalctool/gtk.c:323 +msgid "_8 places" +msgstr "_8 ადგილი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:293 ../gcalctool/gtk.c:324 +msgid "8 places" +msgstr "8 ადგილი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:294 ../gcalctool/gtk.c:325 +msgid "_9 places" +msgstr "_9 ადგილი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:295 ../gcalctool/gtk.c:326 +msgid "9 places" +msgstr "9 ადგილი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:296 ../gcalctool/gtk.c:297 ../gcalctool/gtk.c:327 +#: ../gcalctool/gtk.c:328 +msgid "10 places" +msgstr "10 ადგილი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:298 ../gcalctool/gtk.c:299 ../gcalctool/gtk.c:329 +#: ../gcalctool/gtk.c:330 +msgid "11 places" +msgstr "11 ადგილი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:300 ../gcalctool/gtk.c:301 ../gcalctool/gtk.c:331 +#: ../gcalctool/gtk.c:332 +msgid "12 places" +msgstr "12 ადგილი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:302 ../gcalctool/gtk.c:303 ../gcalctool/gtk.c:333 +#: ../gcalctool/gtk.c:334 +msgid "13 places" +msgstr "13 ადგილი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:304 ../gcalctool/gtk.c:305 ../gcalctool/gtk.c:335 +#: ../gcalctool/gtk.c:336 +msgid "14 places" +msgstr "14 ადგილი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:306 ../gcalctool/gtk.c:307 ../gcalctool/gtk.c:337 +#: ../gcalctool/gtk.c:338 +msgid "15 places" +msgstr "15 ადგილი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:342 ../gcalctool/gtk.c:350 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "ბოლო ნ_ულების ჩვენება" + +#: ../gcalctool/gtk.c:343 ../gcalctool/gtk.c:351 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "დაბოლოების ნულების ჩვენება" + +#: ../gcalctool/gtk.c:344 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "" +"ათასეულების _ნიშნულის " +"ჩვენება" + +#: ../gcalctool/gtk.c:345 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "" +"ათასეულების ნიშნულის " +"ჩვენება" + +#: ../gcalctool/gtk.c:346 +msgid "Show Bitcalculating _Extension" +msgstr "ბიტური ანგარიშის გაფართო_ების ჩვენება" + +#: ../gcalctool/gtk.c:347 +msgid "Show bitcalculating extension" +msgstr "ბიტური ანგარიშის გაფართოების ჩვენება" + +#: ../gcalctool/gtk.c:348 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "მეხსიერების რეგისტრები" + +#: ../gcalctool/gtk.c:349 +msgid "Show memory registers" +msgstr "" +"მეხსიერების რეგისტრების " +"ჩვენება" + +#: ../gcalctool/gtk.c:355 +msgid "_0 significant places" +msgstr "_0 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:356 +msgid "0 significant places" +msgstr "0 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:357 +msgid "_1 significant place" +msgstr "_1 significant place" + +#: ../gcalctool/gtk.c:358 +msgid "1 significant place" +msgstr "1 significant place" + +#: ../gcalctool/gtk.c:359 +msgid "_2 significant places" +msgstr "_2 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:360 +msgid "2 significant places" +msgstr "2 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:361 +msgid "_3 significant places" +msgstr "_3 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:362 +msgid "3 significant places" +msgstr "3 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:363 +msgid "_4 significant places" +msgstr "_4 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:364 +msgid "4 significant places" +msgstr "4 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:365 +msgid "_5 significant places" +msgstr "_5 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:366 +msgid "5 significant places" +msgstr "5 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:367 +msgid "_6 significant places" +msgstr "_6 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:368 +msgid "6 significant places" +msgstr "6 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:369 +msgid "_7 significant places" +msgstr "_7 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:370 +msgid "7 significant places" +msgstr "7 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:371 +msgid "_8 significant places" +msgstr "_8 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:372 +msgid "8 significant places" +msgstr "8 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:373 +msgid "_9 significant places" +msgstr "_9 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:374 +msgid "9 significant places" +msgstr "9 significant places" + +#: ../gcalctool/gtk.c:375 +msgid "_Other (10) ..." +msgstr "_Other (10) ..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:376 +msgid "Set other precision" +msgstr "სხვა სიზუსტის დაყენება" + +#: ../gcalctool/gtk.c:380 +msgid "_Left-to-right Precedence" +msgstr "_მარცხნიდან-მარჯვნივ უპირატესობა" + +#: ../gcalctool/gtk.c:381 +msgid "Use Left-right Precedence" +msgstr "მარცხნიდან-მარჯვნივ უპირატესობა" + +#: ../gcalctool/gtk.c:382 +msgid "A_rithmetic Precedence" +msgstr "ა_რითმეტიკული უპირატესობა" + +#: ../gcalctool/gtk.c:383 +msgid "Use Arithmetic Precedence" +msgstr "არითმეტიკული უპირატესობის გამოყენება" + +#: ../gcalctool/gtk.c:387 +msgid "_Basic" +msgstr "_მარტივი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:389 +msgid "_Advanced" +msgstr "_დამატებითი" + +#: ../gcalctool/gtk.c:391 +msgid "_Financial" +msgstr "_ფინანსური" + +#: ../gcalctool/gtk.c:393 +msgid "_Scientific" +msgstr "_სამეცნიერო" + +#: ../gcalctool/gtk.c:557 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"David Managadze დავით მანაგაძე " +"" + +#: ../gcalctool/gtk.c:560 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"Gcalctool არის თავისუფალი პროგრამა. თქვენ შეგიძლიათ მისი გავრცელება\n" +"ან/და შეცვლა თავისუფალი პროგრამირების ფონდის მიერ (Free Software Foundation)\n" +"გამოქვეყნებული ერთიანი საზოგადოებრივი ლიცენზიის (GNU General Public License)\n" +"ვერსია 2 ან უფრო გვიანდელი ვერსიის პირობების შესაბამისად.\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:564 +msgid "" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Gcalctool ვრცელდება იმ იმედით, რომ " +"ის იქნება გამოსადეგი " +"პროგრამა,\n" +"მაგრამ ყოველგვარი " +"გარანტიის გარეშე, იმის " +"გარანტიის გარეშეც, რომ \n" +"ის იქნება გასაყიდად " +"გამოსადეგი ან მოერგება " +"რაიმე კონკრეტულ მიზანს.\n" +"დეტალებისათვის იხილეთ GNU General " +"Public License.\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:568 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +msgstr "" +"ამ პროგრამასთან ერთად უნდა მიგეღოთ GNU General Public License ლიცენზია;\n" +"სხვაგვარად, მოგვწერეთ თავისუფალი პროგრამების ფონდში. მისამართზე:\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:579 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#: ../gcalctool/gtk.c:581 +msgid "© 1987-2006 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1987-2006 Gcalctool-ის ავტორები" + +#: ../gcalctool/gtk.c:583 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "" +"კალკულატორი ფინანსური და " +"სამეცნიერო რეჟიმებით" + +#: ../gcalctool/gtk.c:842 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "ASCII მნიშვნელობის ჩასმა" + +#: ../gcalctool/gtk.c:857 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "სიმ_ბოლო" + +#: ../gcalctool/gtk.c:882 +msgid "_Insert" +msgstr "_ჩამატება" + +#: ../gcalctool/gtk.c:961 +msgid "Edit Constants" +msgstr "კონსტანტების რედაქტირება" + +#: ../gcalctool/gtk.c:961 +msgid "Edit Functions" +msgstr "ფუნქციების რედაქტირება" + +#: ../gcalctool/gtk.c:985 +msgid "Note:" +msgstr "შენიშვნა:" + +#: ../gcalctool/gtk.c:986 +msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base." +msgstr "" +"ყველა კონსტანტა " +"განსაზღვრულია ათობითი " +"სისტემით" + +#: ../gcalctool/gtk.c:996 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "" +"რედაქტირებისათვის დაწკაპეთ " +"მნიშვნელობასა ან " +"განმარტებაზე:" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1019 +msgid "No." +msgstr "No." + +#: ../gcalctool/gtk.c:1021 +msgid "Value" +msgstr "მნიშვნელობა" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1023 +msgid "Description" +msgstr "აღწერა" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1134 +msgid "_Do not warn me again" +msgstr "_მეტჯერ აღარ გამაფრთხილო" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1140 +#, c-format +msgid "" +"%sChanging Modes Clears Calculation%s\n" +"\n" +"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " +"will be reset to decimal." +msgstr "" +"%sრეჟიმის შეცვლა წაშლის " +"ანგარიშს%s\n" +"\n" +"თუ თქვენ შეცვლით რეჟიმს, " +"მიმდინარე ანგარიში " +"წაიშლება და სისტემა " +"გადაირთვება ათობითზე." + +#: ../gcalctool/gtk.c:1181 +msgid "C_hange Mode" +msgstr "_რეჟიმის შეცვლა" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1218 +msgid "Set Precision" +msgstr "სიზუსტის დაყენება" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1233 +msgid "Significant _places:" +msgstr "მნიშვნელოვანი _ადგილები>" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1260 +msgid "_Set" +msgstr "_დაყენება" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1505 ../gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "კალკულატორი" + +#. translators: R is the short form of register used inter alia +#. in popup menus +#: ../gcalctool/gtk.c:1723 ../gcalctool/gtk.c:1868 +msgid "R" +msgstr "R" + +#. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes. +#: ../gcalctool/gtk.c:1791 +msgid "_Inv" +msgstr "_ინვ" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1799 +msgid "H_yp" +msgstr "_გადატ." + +#: ../gcalctool/gtk.c:1858 +msgid "Memory Registers" +msgstr "მეხსიერების რეგისტრები" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1962 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "კონსტანტების რედაქტირება..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:1962 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "ფუნქციების რედაქტირება..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:2159 +msgid "Clipboard contained malformed calculation" +msgstr "" +"კლიპბორდი შეიცავდა არასწორ " +"ანგარიშს" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2475 +#, c-format +msgid "Other (%d) ..." +msgstr "სხვა (%d) ..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:2487 +#, c-format +msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" +msgstr "" +"სიზუსტის დაყენება 0-დან %d " +"ციფრულ პოზიციამდე. ამჟამად " +"დაყენებულია %d პოზიცია. [a]" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2744 +msgid "Activated no operator precedence mode" +msgstr "ჩართულია რეჟიმი - არავითარი ოპერატორული უპირატესობა" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2754 +msgid "Activated expression mode with operator precedence" +msgstr "ჩართულია რეჟიმი - გამოსახულების ოპერატორით უპირატესობა" + +#: ../gcalctool/gtk.c:3093 +msgid "Accuracy value out of range" +msgstr "" +"სიზუსტის მნიშვნელობა " +"საზღვრებს სცილდება" + +#: ../gcalctool/mp.c:3356 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "" +"უარყოფითი X და არამთელი Y არ " +"გამოიყენება!" + +#: ../gcalctool/mpmath.c:265 +msgid "Error, cannot calculate cosine" +msgstr "" +"შეცდომა - ვერ ვახერხებ " +"კოსინუსის ანგარიშს" + +#: ../gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform calculations" +msgstr "ანგარიში" + diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po new file mode 100644 index 0000000..b367195 --- /dev/null +++ b/po/kk.po @@ -0,0 +1,1361 @@ +# Kazakh translation for gcalctool. +# Copyright (C) 2010 gcalctool's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Baurzhan Muftakhidinov , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-18 20:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-23 17:29+0600\n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Poedit-Language: Kazakh\n" +"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 +#: ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Абсолюттік мәні" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 +#: ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "Тазарту" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 +#: ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "Экспонента" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "Факториал" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 +#: ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Болдырмау" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "Е_септеу" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. " +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method." +msgstr "" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term." +msgstr "" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period." +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate." +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. " +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin." +msgstr "" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +#: ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +#: ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +#: ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +#: ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +#: ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +#: ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 +#: ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 +#: ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 +#: ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "Кірі_стіру" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16 бит" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32 бит" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64 бит" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8 бит" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_Сандар пішімі:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 +#: ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "Қалаулар" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "_Мыңдықтар ажыратқыштарын көрсету" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Үтірден кейі_нгі соңғы нөлдерді көрсету" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_Бұрыштардың өлшем бірлігі" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 +#: ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "Калькулятор" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Қарапайым, ғылыми не қаржылық есептеулерді жүргізу." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "Бұрыштардың өлшем бірлігі" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "Сандар пішімі" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Белгісіз аргумент '%s'" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Пи саны [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Эйлер саны" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "Қосу [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Азайту [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Көбейту [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Бөлу [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Пайыз [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Факториал [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Абсолюттік мәні [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "Синус" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "Косинус" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "Тангенс" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:1442 +msgid "Integer Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:1444 +msgid "Fractional Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Нәтижесін есептеу" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Тазарту [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Болдырмау [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 +#: ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "Градустар" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 +#: ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "Радиандар" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 +#: ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "Градтар" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "Екілік" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "Сегіздік" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "Ондық" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Он алтылық" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 +#: ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "Айнымалылар көрсетілмеген" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 +#: ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 +#: ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +msgid "Round" +msgstr "" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Белгісіз айнымалы '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "'%s' функциясы анықталмаған" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Белгісіз айналдыру" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Қате өрнек" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "_Close" +msgstr "_Жабу" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "Ғылыми" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Үтірден кейін %d _санды көрсету" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Көмек ақпараты файлын ашу мүмкін емес" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "Baurzhan Muftakhidinov , 2010" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған\n" +"GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз;\n" +"лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n" +"\n" +"Gcalctool пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ\n" +"ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе\n" +"белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін\n" +"GNU General Public License қараңыз.\n" +"\n" +"Сіз осы Gcalctool бағдарласымен бірге GNU General Public License\n" +"көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc.\n" +"ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2010 Gcalctool авторлары" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Калькулятор" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "_Режимі" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "_Көмек" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "Қарапа_йым" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "Кеңейтіл_ген" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "Қар_жылық" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "Бағдарл_амалау" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "Құра_масы" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 +#: ../src/mp.c:668 +#: ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 +#: ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 +#: ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po new file mode 100644 index 0000000..06d2072 --- /dev/null +++ b/po/kn.po @@ -0,0 +1,2237 @@ +# translation of gcalctool.master.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug." +"cgi?product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-05 08:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-21 16:42+0530\n" +"Last-Translator: Shankar Prasad \n" +"Language-Team: kn-IN <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-financial.ui.h:10 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೌಲ್ಯ" + +#. Tooltip for the addition button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "Add [+]" +msgstr "ಕೂಡಿಸು [+]" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "ಉತ್ತರವನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕು [=]" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Clear" +msgstr "ಅಳಿಸು" + +#. Tooltop for the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-basic.ui.h:10 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +#, fuzzy +msgid "Clear display [Escape]" +msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸು [Escape]" + +#. Tooltip for the division button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:12 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "Divide [/]" +msgstr "ಭಾಗಿಸು [/]" + +#. Tooltip for the end block button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-basic.ui.h:14 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "End block [)]" +msgstr "" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-financial.ui.h:58 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Exponent" +msgstr "" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:60 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "Factorial" +msgstr "ಹಣಕಾಸು" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-financial.ui.h:62 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Factorize" +msgstr "" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 +#, fuzzy +msgid "Inverse" +msgstr "ಇನ್‌ವರ್ಸ್ Sine [K]" + +#. Tooltip for the multiplication button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:16 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "ಗುಣಿಸು [*]" + +#. Tooltip for the numeric point button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:32 ../data/buttons-basic.ui.h:18 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +#, fuzzy +msgid "Numeric point [. or ,]" +msgstr "ಅಂಕೆ ಬಿಂದು" + +#. Tooltip on the percentage button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:35 ../data/buttons-basic.ui.h:21 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "ಪ್ರತಿಶತ [%]" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:37 ../data/buttons-financial.ui.h:101 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +#, fuzzy +msgid "Recall" +msgstr "Rcl" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:39 ../data/buttons-financial.ui.h:103 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:34 +#, fuzzy +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "ವೈಜ್ಞಾನಿಕ" + +#. Tooltip for the start block button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:41 ../data/buttons-basic.ui.h:23 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:107 +msgid "Start block [(]" +msgstr "" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:43 ../data/buttons-financial.ui.h:109 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:40 +#, fuzzy +msgid "Store" +msgstr "Sto" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:45 ../data/buttons-financial.ui.h:113 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:42 +msgid "Subscript" +msgstr "ಸಬ್‍ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍" + +#. Tooltip for the subtraction button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:47 ../data/buttons-basic.ui.h:25 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:115 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "ವ್ಯವಕಲನ [-]" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:49 ../data/buttons-financial.ui.h:119 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:44 +msgid "Superscript" +msgstr "ಸೂಪರ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍" + +#. The label on the currency button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "¤$€" +msgstr "¤$€" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "C_alculate" +msgstr "ಲೆಕ್ಕಹಾಕು(_a)" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "C_ost:" +msgstr "ಬೆಲೆ(_o):" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"ಮರುಪಾವತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅವಧಿಯ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಮಾಡಲಾಗುವಂತಹ ಸಾಲದ ನಿಯತಕಾಲಿಕ " +"ಮರುಪಾವತಿಯನ್ನು ಗಣಿಸುತ್ತದೆ. " + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"ಒಟ್ಟು ವರ್ಷಗಳ ಅಂಕೆಗಳ (Sum-Of-The-Years'-Digits)ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು, ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " +"ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಆಸ್ತಿಯ ಸವಕಳಿ(ಡಿಪ್ರಿಸಿಯೇಶನ್) ಮೊತ್ತವನ್ನು ಗಣಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ವಿಧಾನವು ಸವಕಳಿಯ ದರದ " +"ವೇಗವನ್ನು ವರ್ಧಿಸುತ್ತದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಕೊನೆಯ ಕಾಲಾವಧಿಗಳಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿದಲ್ಲಿ ಆರಂಭದ ಕಾಲಾವಧಿಗಳಲ್ಲಿ " +"ಹೆಚ್ಚಿನ ಸವಕಳಿ ಖರ್ಚು ಬರುತ್ತದೆ. ಉಪಯುಕ್ತ ವರ್ಷಗಳು ಎಂದರೆ ಆಸ್ತಿಯು ಸವಕಳಿಗೆ ಒಳಗಾಗುವ " +"ಕಾಲಾವಧಿಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ (ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ವರ್ಷಗಳು). " + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"ದ್ವಿಗುಣ ಕ್ಷೀಣ ಶಿಲ್ಕು ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು, ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಆಸ್ತಿಯ ಸವಕಳಿ" +"(ಡಿಪ್ರಿಸಿಯೇಶನ್) ಮೊತ್ತವನ್ನು ಗಣಿಸುತ್ತದೆ." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"ಒಂದು ಅನುಕ್ರಮಿತವಾದ ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರದಲ್ಲಿ ರಿಯಾಯಿತಿ ಮಾಡಲಾದ ಸಮ ಪ್ರಮಾಣದ ಹಣ ಸಂದಾಯ " +"ಕಾಲಾವಧಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಹೂಡಿಕೆಯ ಭವಿಷ್ಯದ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"ಪ್ರತಿ ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಕಾಲಾವಧಿಗೆ ನಿಶ್ಷಿತ ಬಡ್ಡಿದರದಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಲೆಯ ಒಂದು " +"ಹೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಒಂದು ಭವಿಷ್ಯದ ಬೆಲೆಗೆ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ " +"ಕಾಲಾವಧಿಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ವರ್ಷಾಸನದ ಕಾಲಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಭವಿಷ್ಯದ ಒಂದು ಬೆಲೆಯನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಲು " +"ಅನುವಾಗುವಂತೆ, ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರದಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಹಣ ಸಂದಾಯ ಕಾಲಾವಧಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ " +"ಹಾಕುತ್ತದೆ." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಕಾಲಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಭವಿಷ್ಯದ ಬೆಲೆಗೆ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು " +"ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಕಾಲಾವಧಿಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ. " + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"ಒಂದು ಅನುಕ್ರಮಿತವಾದ ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರದಲ್ಲಿ ರಿಯಾಯಿತಿ ಮಾಡಲಾದ ಸಮ ಪ್ರಮಾಣದ ಹಣ ಸಂದಾಯ " +"ಕಾಲಾವಧಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಹೂಡಿಕೆಯ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ. " + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"ಉತ್ಪನ್ನದ ಖರ್ಚು ಹಾಗು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಲಾಭಾಂಶದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಉತ್ಪನ್ನದ ಮರು ಮಾರಾಟ ಬೆಲೆಯನ್ನು " +"ಲೆಕ್ಕಹಾಕುತ್ತದೆ." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"ಒಂದು ಆಸ್ತಿಯ ಒಂದು ಕಾಲಾವಧಿಯ ಸರಳ-ರೇಖೀಯ ಸವಕಳಿಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ. ಸವಕಳಿಯ ಸರಳ-ರೇಖೀಯ " +"ವಿಧಾನವು ಸವಕಳಿ ಮೊತ್ತವನ್ನು ಆಸ್ತಿಯ ಉಪಯುಕ್ತ ಜೀವಿತಾವಧಿಯಾದ್ಯಂತ ಸಮನಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ. " +"ಉಪಯುಕ್ತ ಜೀವಿತಾವಧಿಯು ಆಸ್ತಿಯು ಸವಕಳಿ ಹೊಂದುವ ಕಾಲಾವಧಿಯ(ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ವರ್ಷಗಳಲ್ಲಿ) " +"ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ. " + +#. Title of Compounding Term dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "Compounding Term" +msgstr "ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಅಂಶ" + +#: ../data/buttons-financial.ui.h:45 +msgid "" +"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you " +"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert " +"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row." +msgstr "" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:47 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Currency Conversion" +msgstr "" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "ದ್ವಿಗುಣ ಕ್ಷೀಣ ಸವಕಳಿ" + +#. Title of Future Value dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "Future Value" +msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Future _Value:" +msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ(_V):" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "ಒಟ್ಟು ಲಾಭದ ಅಂಶ" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Payment Period" +msgstr "ಹಣಸಂದಾಯ ಕಾಲಾವಧಿ" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರ" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರ(_R):" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "ನಿಯಮಿತ ಹಣಸಂದಾಯ" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Title of Present Value dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Present Value" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯ" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Present _Value:" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯ(_V):" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:99 +msgid "Rate" +msgstr "ದರ" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:105 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:111 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "ನೇರ-ರೇಖೆಯ ಕುಸಿತ" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:117 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "ವರ್ಷಗಳ ಮೊತ್ತದಲ್ಲಿನ ಅಂಕಿಗಳ ಕುಸಿತ" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:121 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:123 +msgid "Term" +msgstr "ಅವಧಿ" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:125 +msgid "_Cost:" +msgstr "ಬೆಲೆ(_C):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:127 +msgid "_Future Value:" +msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ(_F):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:129 +msgid "_Life:" +msgstr "ಜೀವಿತಾವಧಿ(_L):" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:131 +msgid "_Margin:" +msgstr "ಅಂಶ(_M):" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:133 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "ಅವಧಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ(_N):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:135 +msgid "_Period:" +msgstr "ಅವಧಿ(_P):" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:137 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "ನಿಯಮಿತ ಹಣಸಂದಾಯ(_P):" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:139 +msgid "_Principal:" +msgstr "ಬಂಡವಾಳ(_P):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:141 +msgid "_Salvage:" +msgstr "ಸಂರಕ್ಷಿತ ವಸ್ತುಗಳು(_S):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:143 +msgid "_Term:" +msgstr "ಅವಧಿ(_T):" + +#. Accessible name for the base 16 button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Base 16" +msgstr "ಬೇಸ್ 16" + +#. Accessible name for the base 2 button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Base 2" +msgstr "ಬೇಸ್ 2" + +#. Accessible name for the base 8 button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Base 8" +msgstr "ಬೇಸ್ 8" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "ಅಕ್ಷರ(_a):" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#, fuzzy +msgid "Insert Character" +msgstr "ಅಕ್ಷರ(_a):" + +#. Title of insert character code dialog +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "" + +#. Accessible name for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Shift Left" +msgstr "" + +#. Accessible name for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "Shift Right" +msgstr "" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:46 +msgid "_Insert" +msgstr "ತೂರಿಸು(_I)" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.ui.h:2 ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್" + +#. Accessible description for the area in which results are displayed +#: ../data/gcalctool.ui.h:4 +msgid "Result Region" +msgstr "ಉತ್ತರದ ಜಾಗ" + +#. View|Advanced menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:6 +msgid "_Advanced" +msgstr "ಸುಧಾರಿತ(_A)" + +#. View|Basic menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:8 +msgid "_Basic" +msgstr "ಸರಳ(_B)" + +#. Calculator menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:10 +msgid "_Calculator" +msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್(_C)" + +#. Help|Contents menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:12 +msgid "_Contents" +msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_C)" + +#. View|Financial menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:14 +msgid "_Financial" +msgstr "ಹಣಕಾಸು(_F)" + +#. Help menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "ನೆರವು(_H)" + +#. Mode menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:18 +msgid "_Mode" +msgstr "ಕ್ರಮ(_M)" + +#. View|Programming menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:20 +msgid "_Programming" +msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಂಗ್(_P)" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "೧೬-ಬಿಟ್" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "೩೨-ಬಿಟ್" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "೬೪-ಬಿಟ್" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "೮-ಬಿಟ್" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Binary" +msgstr "ಬೈನರಿ" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "Decimal" +msgstr "ದಶಾಂಶ" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../data/preferences.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Degrees" +msgstr "ಡಿಗ್ರಿಗಳು(_g)" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Display _Format:" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಕ್ರಮ" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../data/preferences.ui.h:18 +msgid "Engineering" +msgstr "ಇಂಜಿನೀಯರಿಂಗ್" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../data/preferences.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "Gradians" +msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳು(_a)" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../data/preferences.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "Hexadecimal" +msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಅಂಕಿ A [a]" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../data/preferences.ui.h:24 +msgid "Octal" +msgstr "ಆಕ್ಟಲ್" + +#: ../data/preferences.ui.h:25 +msgid "Preferences" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../data/preferences.ui.h:27 +msgid "Radians" +msgstr "ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳು" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../data/preferences.ui.h:29 +msgid "Scientific" +msgstr "ವೈಜ್ಞಾನಿಕ" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:31 +#, fuzzy +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "ಸಾವಿರಗಳ ವಿಭಜಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:33 +#, fuzzy +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "ಹಿಂದಿರುವ ಸೊನ್ನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:35 +msgid "Word _size:" +msgstr "ಪದದ ಗಾತ್ರ(_s):" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:37 +msgid "_Angle units:" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "ಗಣಿತ, ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಅಥವಾ ಹಣಕಾಸಿನ ಲೆಕ್ಕಚಾರಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "ನಿಖರ ಮೌಲ್ಯ" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2 +msgid "Display Mode" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಕ್ರಮ" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಮೌಲ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಿಂದುವಿನ ನಂತರ ಯಾವುದೆ ಹಿಂದಿನ ಸೊನ್ನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ " +"ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4 +msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +msgstr "ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಿಸ್ಟರ್ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲೆ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "ಸಾವಿರದ ವಿಭಾಜಕಗಳನ್ನು ದೊಡ್ಡ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6 +msgid "Mode" +msgstr "ಕ್ರಮ" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7 +msgid "Numeric Base" +msgstr "ಅಂಕೀಯ ಮೂಲ(ಬೇಸ್)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8 +msgid "Show Registers" +msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "ಸಾವಿರಗಳ ವಿಭಜಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "ಹಿಂದಿರುವ ಸೊನ್ನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +msgstr "" +"ಆರಂಭಿಕ ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ ಕ್ರಮ. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" ಹಾಗು \"PROGRAMMING\"" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +msgstr "" +"ಆರಂಭಿಕ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಕ್ರಮ. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"ENG\" (ಇಂಜಿನಿಯರಿಂಗ್), \"FIX" +"\" (ನಿಶ್ಚಿತ-ಬಿಂದು) ಹಾಗು \"SCI\" (ವೈಜ್ಞಾನಿಕ)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +msgstr "" +"ಆರಂಭಿಕ ಟ್ರಿಗ್ನಾಮೆಟ್ರಿಕ್ ಬಗೆ. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"DEG\" (ಡಿಗ್ರಿಗಳು), \"GRAD" +"\" (ಗ್ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳು) ಹಾಗು \"RAD\" (ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳು)." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14 +msgid "The initial x-coordinate for the window" +msgstr "ವಿಂಡೊಗಾಗಿನ ಆರಂಭದ x-ಅಕ್ಷಾಂಶ" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15 +msgid "The initial y-coordinate for the window" +msgstr "ವಿಂಡೊಗಾಗಿನ ಆರಂಭದ y-ಅಕ್ಷಾಂಶ" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " +"in the range 0 to 9." +msgstr "" +"ಅಂಕೀಯ ಬಿಂದುವಿನ ನಂತರ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಅಂಕಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ. ಮೌಲ್ಯ 0 ಯಿಂದ 9 ರ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಒಳಗೆ " +"ಇರಬೇಕು." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17 +msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆ ಎಡ ಭಾಗದಿಂದ ಇರಿಸಲು ತಗಲುವ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18 +msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆ ಮೇಲಿನಿಂದ ಇರಿಸಲು ತಗಲುವ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19 +msgid "The numeric base for input and display." +msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಹಾಗು ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಅಂಕೀಯ ಮೂಲ(ಬೇಸ್)." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +"and 64." +msgstr "" +"ಬಿಟ್‌ವೈಸ್ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಪದಗಳ ಗಾತ್ರ. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ 16, 32 ಹಾಗು 64 " +"ಆಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21 +msgid "Trigonometric type" +msgstr "ಟ್ರಿಗೊನಾಮೆಟ್ರಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಡಿಗ್ರಿಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸು" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22 +msgid "Word size" +msgstr "ಪದದ ಗಾತ್ರ" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"ಬಳಕೆ:\n" +" %s - Perform mathematical calculations" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"ನೆರವಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n" +" -v, --version ಬಿಡುಗಡೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು\n" +" -h, -?, --help ನೆರವಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\n" +" --help-all ಎಲ್ಲಾ ನೆರವಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\n" +" --help-gtk GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:100 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n" +" --class=CLASS ವಿಂಡೊ ಮ್ಯಾನೇಜರಿನಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ವರ್ಗ\n" +" --name=NAME ವಿಂಡೊ ಮ್ಯಾನೇಜರಿನಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಹೆಸರು\n" +" --screen=SCREEN ಬಳಸಬೇಕಿರುವ X ತೆರೆ\n" +" --sync X ಕರೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ\n" +" --gtk-module=MODULES ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ\n" +" --g-fatal-warnings ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕವಾಗಿಸುತ್ತದೆ" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"ಅನ್ವಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n" +" -u, --unittest ಘಟಕಪರೀಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತದೆ\n" +" -s, --solve ಒದಗಿಸಲಾದ ಸಮೀಕರಣವನ್ನು ಬಿಡಿಸುತ್ತದೆ" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/calctool.c:150 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ --solve ಗಾಗಿ ಪರಿಹರಿಸಲು ಒಂದು ಸಮೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/calctool.c:164 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ '%s'" + +#. Translators: Digits localized for the given language +#: ../src/calctool.c:177 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#: ../src/currency.h:18 +msgid "Australian dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Brazilian real" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Swiss franc" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Czech koruna" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Danish krone" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Euro" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Pound sterling" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indian rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Japanese yen" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "South Korean won" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Latvian lats" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Mexican peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "Philippine peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Polish zloty" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "Russian rouble" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Swedish krona" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Thai baht" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "US dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "South African rand" +msgstr "" + +#: ../src/display.c:371 +msgid "No undo history" +msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದ ಇತಿಹಾಸ ಇಲ್ಲ" + +#: ../src/display.c:385 +msgid "No redo steps" +msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಮಾಡಿದ ಹಂತಗಳಿಲ್ಲ" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/display.c:915 +#, fuzzy +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "ಬಿಟ್‌ವೈಸ್ ಜರುಗಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಸಮರ್ಪಕವಾದ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/display.c:931 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "" + +#: ../src/display.c:957 +msgid "No sane value to store" +msgstr "ಶೇಖರಿಸಲು ಸಮರ್ಪಕವಾದ ಯಾವುದೆ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/display.c:1078 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "ಮಿತಿಮೀರಿದೆ. ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ಪದದೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" + +#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/display.c:1083 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ವೇರಿಯೇಬಲ್" + +#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/display.c:1089 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/display.c:1095 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown conversion" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದೆ ಕ್ರಿಯೆ" + +#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/display.c:1104 +msgid "Malformed expression" +msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಎಕ್ಸ್‍ಪ್ರೆಶನ್" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value +#: ../src/mp.c:1178 +msgid "Logarithm of negative values is undefined" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1552 +msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1584 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1669 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1687 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1693 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1763 +msgid "Square root is undefined for negative values" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1792 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1812 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:278 +msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:323 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:340 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:558 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:582 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/ui.c:195 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "ಸಹಾಯ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/ui.c:227 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. , ರೇಣುಕಾ ಪ್ರಸಾದ್ " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/ui.c:230 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/ui.c:247 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/ui.c:251 +msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-–2008 Gcalctool ಲೇಖಕರು" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/ui.c:255 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "ಹಣಕಾಸು ಹಾಗು ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್." + +#. Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+ +#: ../src/ui.c:292 +#, c-format +msgid "" +"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ಒಂದು ಅಗತ್ಯ ಕಡತವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಹಾಳಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು " +"ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ.\n" +"\n" +"%s" + +#. Title of the error dialog when unable to load the UI files +#: ../src/ui.c:296 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆಎ" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/ui-buttons.c:720 ../src/ui-buttons.c:763 +#, fuzzy, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_1 ಸ್ಥಾನ" +msgstr[1] "_1 ಸ್ಥಾನ" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/ui-buttons.c:724 ../src/ui-buttons.c:767 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "_1 ಸ್ಥಾನ" +msgstr[1] "_1 ಸ್ಥಾನ" + +#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates +#: ../src/ui-buttons.c:956 +msgid "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +msgstr "" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates +#: ../src/ui-buttons.c:966 +msgid "" +"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, " +"or you may not receive any results at all." +msgstr "" + +#: ../src/ui-display.c:592 +msgid "Paste" +msgstr "ಅಂಟಿಸು" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/ui-preferences.c:273 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "(" +#~ msgstr "(" + +#~ msgid "(Ln)" +#~ msgstr "(Ln)" + +#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" +#~ msgstr "(0 ದಿಂದ N ರ ವರೆಗಿನ ಅಂಕಿಯ ಸ್ಥಾನಗಳಿಗಾಗಿ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ [A])" + +#~ msgid "(X^Y)" +#~ msgstr "(X^Y)" + +#~ msgid "(cos)" +#~ msgstr "(cos)" + +#~ msgid "(log)" +#~ msgstr "(log)" + +#~ msgid "(log2)" +#~ msgstr "(log2)" + +#~ msgid "(sin)" +#~ msgstr "(sin)" + +#~ msgid "(tan)" +#~ msgstr "(tan)" + +#~ msgid ")" +#~ msgstr ")" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "1's" +#~ msgstr "1 ರ" + +#~ msgid "1's complement [z]" +#~ msgstr "1 ರ ಪೂರಕ [z]" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "10 places" +#~ msgstr "10 ಸ್ಥಾನಗಳು" + +#~ msgid "11 places" +#~ msgstr "11 ಸ್ಥಾನಗಳು" + +#~ msgid "12 places" +#~ msgstr "12 ಸ್ಥಾನಗಳು" + +#~ msgid "13 places" +#~ msgstr "13 ಸ್ಥಾನಗಳು" + +#~ msgid "14 places" +#~ msgstr "14 ಸ್ಥಾನಗಳು" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "15 places" +#~ msgstr "15 ಸ್ಥಾನಗಳು" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "2's" +#~ msgstr "2 ರ" + +#~ msgid "2's complement [Z]" +#~ msgstr "2 ರ ಪೂರಕ [Z]" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "31" +#~ msgstr "31" + +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "47" +#~ msgstr "47" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "63" +#~ msgstr "63" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "x!" +#~ msgstr "x!" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "" +#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " +#~ "numeric base." +#~ msgstr "" +#~ " ಟಿಪ್ಪಣಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಿರ ಮೌಲ್ಯಗಳು ದಶಾಂಶ ಅಂಕ ಮೂಲದಲ್ಲಿ " +#~ "ತೋರಿಸಲಾಗುವುದು" + +#~ msgid "R0" +#~ msgstr "R0" + +#~ msgid "R1" +#~ msgstr "R1" + +#~ msgid "R2" +#~ msgstr "R2" + +#~ msgid "R3" +#~ msgstr "R3" + +#~ msgid "R4" +#~ msgstr "R4" + +#~ msgid "R5" +#~ msgstr "R5" + +#~ msgid "R6" +#~ msgstr "R6" + +#~ msgid "R7" +#~ msgstr "R7" + +#~ msgid "R8" +#~ msgstr "R8" + +#~ msgid "R9" +#~ msgstr "R9" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "AND" + +#~ msgid "Abs" +#~ msgstr "Abs" + +#~ msgid "Absolute value [u]" +#~ msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೌಲ್ಯ [u]" + +#~ msgid "Acc" +#~ msgstr "Acc" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "ಸೇರಿಸು" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "ಸುಧಾರಿತ" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‍ಸ್ಪೇಸ್" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "ಮೂಲ" + +#~ msgid "Bitwise AND [&]" +#~ msgstr "Bitwise AND [&]" + +#~ msgid "Bitwise NOT [~]" +#~ msgstr "Bitwise NOT [~]" + +#~ msgid "Bitwise OR [|]" +#~ msgstr "Bitwise OR [|]" + +#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" +#~ msgstr "Bitwise XNOR [{]" + +#~ msgid "Bitwise XOR [x]" +#~ msgstr "Bitwise XOR [x]" + +#~ msgid "Bksp" +#~ msgstr "Bksp" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "CE" +#~ msgstr "CE" + +#~ msgid "Calculate result" +#~ msgstr "ಉತ್ತರವನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕು" + +#~ msgid "Change Sign [C]" +#~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು [C]" + +#~ msgid "Change sign" +#~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +#~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹಾಗು ಯಾವುದೆ ಅಪೂರ್ಣ ಲೆಕ್ಕವನ್ನು ಅಳಿಸು [Shift Delete]" + +#~ msgid "Clear entry" +#~ msgstr "ನಮೂದನ್ನು ಅಳಿಸು" + +#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" +#~ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಒಂದು ಮೌಲ್ಯ ಅಥವ ವಿವರಣೆಯ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ(_v):" + +#~ msgid "Clr" +#~ msgstr "Clr" + +#~ msgid "Compounding term" +#~ msgstr "ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಅಂಶ" + +#~ msgid "Compounding term [m]" +#~ msgstr "ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಅಂಶ [m]" + +#~ msgid "Con" +#~ msgstr "Con" + +#~ msgid "Constants [#]" +#~ msgstr "ಸ್ಥಿರಾಂಕಗಳು [#]" + +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "ಆರಿಸದ್ದನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Divide" +#~ msgstr "ಭಾಗಿಸು" + +#~ msgid "Double-declining depreciation" +#~ msgstr "ದ್ವಿಗುಣ ಕ್ಷೀಣ ಸವಕಳಿ" + +#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" +#~ msgstr "ದ್ವಿಗುಣ ಕ್ಷೀಣ ಸವಕಳಿ [D]" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "E_ng" +#~ msgstr "E_ng" + +#~ msgid "Edit Constants" +#~ msgstr "ಸ್ಥಿರಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +#~ msgid "Edit Constants..." +#~ msgstr "ಸ್ಥಿರಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..." + +#~ msgid "Edit Functions" +#~ msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" + +#~ msgid "Edit Functions..." +#~ msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..." + +#~ msgid "End group of calculations [)]" +#~ msgstr "ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಗಳ ಕೊನೆಯ ಗುಂಪು [)]" + +#~ msgid "Enter an exponential number [E]" +#~ msgstr "ಒಂದು ಎಕ್ಸ್‍ಪೋನೆನ್ಶಿಯಲ್ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ [E]" + +#~ msgid "Exch" +#~ msgstr "Exch" + +#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +#~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಸ್ಟರಿನಲ್ಲಿರುವುದರೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿಕೊ [X]" + +#~ msgid "Exchange with register" +#~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರಿಯೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾವಣೆ" + +#~ msgid "Exp" +#~ msgstr "Exp" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" +#~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯದ ಅಪವರ್ತ್ಯ [!]" + +#~ msgid "Frac" +#~ msgstr "Frac" + +#~ msgid "Fractional portion" +#~ msgstr "ಭಿನ್ನರಾಶಿ ಭಾಗ" + +#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +#~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯದ ಭಿನ್ನರಾಶಿ ಭಾಗ [:]" + +#~ msgid "Fun" +#~ msgstr "Fun" + +#~ msgid "Future value" +#~ msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ" + +#~ msgid "Future value [v]" +#~ msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ [v]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" +#~ msgstr "ಒಟ್ಟು ಲಾಭದ ಅಂಶ [I]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" +#~ msgstr "ಒಟ್ಟು ಲಾಭದ ಅಂಶ [g]" + +#~ msgid "H_yp" +#~ msgstr "H_yp" + +#~ msgid "He_x" +#~ msgstr "He_x" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" +#~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಅಂಕಿ B [b]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" +#~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಅಂಕಿ C [c]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" +#~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಅಂಕಿ D [d]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" +#~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಅಂಕಿ E [e]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" +#~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಅಂಕಿ F [f]" + +#~ msgid "Insert ASCII Value" +#~ msgstr "ASCII ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತೂರಿಸು" + +#~ msgid "Insert ASCII value" +#~ msgstr "ASCII ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತೂರಿಸು" + +#~ msgid "Int" +#~ msgstr "Int" + +#~ msgid "Integer portion" +#~ msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ಭಾಗ" + +#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" +#~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯದ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ಭಾಗ [i]" + +#~ msgid "Left bracket" +#~ msgstr "ಎಡ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" +#~ msgstr "ಬಿಟ್‌ವೈಸ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳು 16 ಬಿಟ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" +#~ msgstr "ಬಿಟ್‌ವೈಸ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳು 32 ಬಿಟ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" +#~ msgstr "ಬಿಟ್‌ವೈಸ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳು 64 ವಿಟ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ" + +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಿಸ್ಟರುಗಳು" + +#~ msgid "Mod" +#~ msgstr "Mod" + +#~ msgid "Modulus Division [M]" +#~ msgstr "ಮಾಡ್ಯುಲಸ್ ಡಿವಿಶನ್ [M]" + +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "ಗುಣಿಸು" + +#~ msgid "NOT" +#~ msgstr "NOT" + +#~ msgid "Numeric 0" +#~ msgstr "ಅಂಕೆ 0" + +#~ msgid "Numeric 1" +#~ msgstr "ಅಂಕೆ 1" + +#~ msgid "Numeric 2" +#~ msgstr "ಅಂಕೆ 2" + +#~ msgid "Numeric 3" +#~ msgstr "ಅಂಕೆ 3" + +#~ msgid "Numeric 4" +#~ msgstr "ಅಂಕೆ 4" + +#~ msgid "Numeric 5" +#~ msgstr "ಅಂಕೆ 5" + +#~ msgid "Numeric 6" +#~ msgstr "ಅಂಕೆ 6" + +#~ msgid "Numeric 7" +#~ msgstr "ಅಂಕೆ 7" + +#~ msgid "Numeric 8" +#~ msgstr "ಅಂಕೆ 8" + +#~ msgid "Numeric 9" +#~ msgstr "ಅಂಕೆ 9" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "OR" + +#~ msgid "Paste selection" +#~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಅಂಟಿಸು" + +#~ msgid "Payment period" +#~ msgstr "ಹಣಸಂದಾಯ ಕಾಲಾವಧಿ" + +#~ msgid "Payment period [t]" +#~ msgstr "ಹಣಸಂದಾಯ ಕಾಲಾವಧಿ [t]" + +#~ msgid "Percentage" +#~ msgstr "ಪ್ರತಿಶತ" + +#~ msgid "Periodic interest rate" +#~ msgstr "ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರ" + +#~ msgid "Periodic interest rate [T]" +#~ msgstr "ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರ [T]" + +#~ msgid "Periodic payment" +#~ msgstr "ನಿಯಮಿತ ಹಣಸಂದಾಯ" + +#~ msgid "Periodic payment [P]" +#~ msgstr "ನಿಯಮಿತ ಹಣಸಂದಾಯ [P]" + +#~ msgid "Present value" +#~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯ" + +#~ msgid "Present value [p]" +#~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯ [p]" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಂಗ್" + +#~ msgid "Quit the calculator" +#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರಿನಿಂದ ಹೊರನಡೆ" + +#~ msgid "Rand" +#~ msgstr "Rand" + +#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +#~ msgstr "0.0 ಇಂದ 1.0 ನಡುವಿನ ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಸಂಖ್ಯೆ [?]" + +#~ msgid "Reciprocal" +#~ msgstr "ರೆಸಿಪ್ರೋಕಲ್" + +#~ msgid "Reciprocal [r]" +#~ msgstr "ರೆಸಿಪ್ರೋಕಲ್ [r]" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು" + +#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +#~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯದ ಬಲಭಾಗದ ಕೊನೆಯ ಅಂಕೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ [Backspace]" + +#~ msgid "Retrieve from register" +#~ msgstr "ರೆಜಿಸ್ಟರಿನಿಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ" + +#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" +#~ msgstr "ತೋರಿಸಲು ಮೆಮೊರಿ ರೆಜಿಸ್ಟನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ [R]" + +#~ msgid "Right bracket" +#~ msgstr "ಬಲ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ" + +#~ msgid "Set Precision" +#~ msgstr "ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" + +#~ msgid "Set display type to engineering format" +#~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಇಂಜಿನೀಯರಿಂಗ್ ಶೈಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ" + +#~ msgid "Set display type to fixed-point format" +#~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಸ್ಥಿರ-ಬಿಂದು ಶೈಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ" + +#~ msgid "Set display type to scientific format" +#~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಬಗೆಯನ್ನು ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಶೈಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ" + +#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +#~ msgstr "ಟ್ರಿಗ್ನಾಮೆಟ್ರಿಕ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೆ ಹೈಪರ್ಬೋಲಿಕ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸು" + +#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +#~ msgstr "ಟ್ರಿಗ್ನಾಮೆಟ್ರಿಕ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೆ ವಿಲೋಮ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸು" + +#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +#~ msgstr "ಸಂಖ್ಯಾ ಮೂಲವನ್ನು ಬೈನರಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ (ಮೂಲ 2)" + +#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +#~ msgstr "ಸಂಖ್ಯಾ ಮೂಲವನ್ನು ಡೆಸಿಮಲ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ (ಮೂಲ 10)" + +#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +#~ msgstr "ಸಂಖ್ಯಾ ಮೂಲವನ್ನು ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ (ಮೂಲ 16)" + +#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +#~ msgstr "ಸಂಖ್ಯಾ ಮೂಲವನ್ನು ಆಕ್ಟಲ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ (ಮೂಲ 8)" + +#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" +#~ msgstr "ಟ್ರಿಗೊನಾಮೆಟ್ರಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಡಿಗ್ರೀಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸು" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" +#~ msgstr "ಟ್ರಿಗೊನಾಮೆಟ್ರಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಗ್ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸು" + +#~ msgid "Set trigonometric type to radians" +#~ msgstr "ಟ್ರಿಗೊನಾಮೆಟ್ರಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸು" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +#~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು 1-15 ಸ್ಥಾನಗಳಷ್ಟು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು [<]" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +#~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು 1-15 ಸ್ಥಾನಗಳಷ್ಟು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು [>]" + +#~ msgid "Show T_housands Separator" +#~ msgstr "ಸಾವಿರಗಳ ವಿಭಜಕವನ್ನು ತೋರಿಸು (_h)" + +#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "ಹಿಂದಿರುವ ಸೊನ್ನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_T)" + +#~ msgid "Show help contents" +#~ msgstr "ನೆರವಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#~ msgid "Show memory registers" +#~ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಿಸ್ಟರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" +#~ msgstr "Gcalctool ಸಂವಾದದ ಬಗ್ಗೆ ತೋರಿಸು" + +#~ msgid "Significant _places:" +#~ msgstr "ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು(_p):" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "ವರ್ಗ" + +#~ msgid "Square [@]" +#~ msgstr "ವರ್ಗ [@]" + +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "ವರ್ಗಮೂಲ" + +#~ msgid "Square root [s]" +#~ msgstr "ವರ್ಗಮೂಲ [s]" + +#~ msgid "Start group of calculations [(]" +#~ msgstr "ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಗಳ ಗುಂಪನ್ನು ಆರಂಭಿಸು [(]" + +#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" +#~ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಿಸ್ಟರಿನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿ [S]" + +#~ msgid "Store to register" +#~ msgstr "ರೆಜಿಸ್ಟರಿನಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸು" + +#~ msgid "Straight-line depreciation" +#~ msgstr "ನೇರ-ರೇಖೆಯ ಕುಸಿತ" + +#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" +#~ msgstr "ನೇರ-ರೇಖೆಯ ಕುಸಿತ [l]" + +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "ವ್ಯವಕಲನ" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +#~ msgstr "ವರ್ಷಗಳ ಮೊತ್ತದಲ್ಲಿನ ಅಂಕಿಗಳ ಕುಸಿತ" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +#~ msgstr "ವರ್ಷಗಳ ಮೊತ್ತದಲ್ಲಿನ ಅಂಕಿಗಳ ಕುಸಿತ [Y]" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +#~ msgstr "ವರ್ಷಗಳ ಮೊತ್ತದಲ್ಲಿನ ಅಂಕಿಗಳ ಕುಸಿತ [y]" + +#~ msgid "Trunc" +#~ msgstr "ತುಂಡರಿಸು" + +#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" +#~ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಪದದ ಗಾತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತುಂಡರಿಸು ([)" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" + +#~ msgid "User-defined functions [F]" +#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ-ಸೂಚಿತ ಕ್ರಿಯೆಗಳು [F]" + +#~ msgid "XNOR" +#~ msgstr "XNOR" + +#~ msgid "XOR" +#~ msgstr "XOR" + +#~ msgid "_0 significant places" +#~ msgstr "_0 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು" + +#~ msgid "_1 significant place" +#~ msgstr "_1 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನ" + +#~ msgid "_2 places" +#~ msgstr "_2 ಸ್ಥಾನಗಳು" + +#~ msgid "_2 significant places" +#~ msgstr "_2 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು" + +#~ msgid "_3 places" +#~ msgstr "_3 ಸ್ಥಾನಗಳು" + +#~ msgid "_3 significant places" +#~ msgstr "_3 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು" + +#~ msgid "_4 places" +#~ msgstr "_4 ಸ್ಥಾನಗಳು" + +#~ msgid "_4 significant places" +#~ msgstr "_4 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು" + +#~ msgid "_5 places" +#~ msgstr "_5 ಸ್ಥಾನಗಳು" + +#~ msgid "_5 significant places" +#~ msgstr "_5 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು" + +#~ msgid "_6 places" +#~ msgstr "_6 ಸ್ಥಾನಗಳು" + +#~ msgid "_6 significant places" +#~ msgstr "_6 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು" + +#~ msgid "_7 places" +#~ msgstr "_7 ಸ್ಥಾನಗಳು" + +#~ msgid "_7 significant places" +#~ msgstr "_7 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು" + +#~ msgid "_8 places" +#~ msgstr "_8 ಸ್ಥಾನಗಳು" + +#~ msgid "_8 significant places" +#~ msgstr "_8 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು" + +#~ msgid "_9 places" +#~ msgstr "_9 ಸ್ಥಾನಗಳು" + +#~ msgid "_9 significant places" +#~ msgstr "_9 ಗಮನಾರ್ಹ ಸ್ಥಾನಗಳು" + +#~ msgid "_Dec" +#~ msgstr "_Dec" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ(_E)" + +#~ msgid "_Fix" +#~ msgstr "_Fix" + +#~ msgid "_Insert ASCII value..." +#~ msgstr "ASC_II ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತೂರಿಸು..." + +#~ msgid "_Inv" +#~ msgstr "_Inv" + +#~ msgid "_Memory Registers" +#~ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ರಿಜಿಸ್ಟರುಗಳು(_M)" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_R)" + +#~ msgid "_Sci" +#~ msgstr "_Sci" + +#~ msgid "_Scientific" +#~ msgstr "ವೈಜ್ಞಾನಿಕ(_S)" + +#~ msgid "_Set" +#~ msgstr "ಹೊಂದಿಸು(_S)" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_U)" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "ನೋಟ(_V)" + +#~ msgid "register 0" +#~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 0" + +#~ msgid "register 1" +#~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 1" + +#~ msgid "register 2" +#~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 2" + +#~ msgid "register 3" +#~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 3" + +#~ msgid "register 4" +#~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 4" + +#~ msgid "register 5" +#~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 5" + +#~ msgid "register 6" +#~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 6" + +#~ msgid "register 7" +#~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 7" + +#~ msgid "register 8" +#~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 8" + +#~ msgid "register 9" +#~ msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್ 9" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +#~ msgstr "%s: ನಿರ್ದಿಷ್ಟತೆಯು 0 ಯ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿರಬೇಕು-%d\n" + +#~ msgid "Malformed function" +#~ msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಕ್ರಿಯೆ" + +#~ msgid "No sane value to convert" +#~ msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಮರ್ಪಕವಾದ ಯಾವುದೆ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#~ msgid "Invalid number for the current base" +#~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೂಲಕ್ಕೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#~ msgid "Invalid bitwise operation" +#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಿಟ್‌ವೈಸ್ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ" + +#~ msgid "Invalid modulus operation" +#~ msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಮಾಡ್ಯುಲಸ್ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ" + +#~ msgid "Calculator - Advanced" +#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ - ಸುಧಾರಿತ" + +#~ msgid "Calculator - Financial" +#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ - ಹಣಕಾಸು" + +#~ msgid "Calculator - Scientific" +#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ - ವೈಜ್ಞಾನಿಕ" + +#~ msgid "Calculator - Programming" +#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ - ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಂಗ್" + +#~ msgid "Calculator [%s]" +#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ [%s]" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" +#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ [%s] - ಸುಧಾರಿತ" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" +#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ [%s]- ಹಣಕಾಸು" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" +#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ [%s]- ವೈಜ್ಞಾನಿಕ" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" +#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ [%s] - ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಂಗ್" + +#~ msgid "_Other (%d) ..." +#~ msgstr "ಇತರೆ(_O) (%d) ..." + +#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +#~ msgstr[0] "0 ದಿಂದ %d ರ ವರೆಗಿನ ಅಂಕಿಯ ಸ್ಥಾನಕ್ಕಾಗಿ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. [A]" +#~ msgstr[1] "0 ದಿಂದ %d ರ ವರೆಗಿನ ಅಂಕಿಯ ಸ್ಥಾನಗಳಿಗಾಗಿ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. [A]" + +#~ msgid "sin" +#~ msgstr "sin" + +#~ msgid "sin−1" +#~ msgstr "sin−1" + +#~ msgid "sinh" +#~ msgstr "sinh" + +#~ msgid "sinh−1" +#~ msgstr "sinh−1" + +#~ msgid "Sine [k]" +#~ msgstr "Sine [k]" + +#~ msgid "Hyperbolic Sine [k]" +#~ msgstr "ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ Sine [k]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +#~ msgstr "ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ ಇನ್‌ವರ್ಸ್ Sine [K]" + +#~ msgid "cos" +#~ msgstr "cos" + +#~ msgid "cos−1" +#~ msgstr "cos−1" + +#~ msgid "cosh" +#~ msgstr "cosh" + +#~ msgid "cosh−1" +#~ msgstr "cosh−1" + +#~ msgid "Cosine [j]" +#~ msgstr "Cosine [j]" + +#~ msgid "Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "ಇನ್‌ವರ್ಸ್ Cosine [J]" + +#~ msgid "Hyperbolic Cosine [j]" +#~ msgstr "ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ Cosine [j]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "ಇನ್‌ವರ್ಸ್ ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ Cosine [j]" + +#~ msgid "tan" +#~ msgstr "tan" + +#~ msgid "tan−1" +#~ msgstr "tan−1" + +#~ msgid "tanh" +#~ msgstr "tanh" + +#~ msgid "tanh−1" +#~ msgstr "tanh−1" + +#~ msgid "Tangent [w]" +#~ msgstr "Tangent [w]" + +#~ msgid "Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "ಇನ್‌ವರ್ಸ್ Tangent [W]" + +#~ msgid "Hyperbolic Tangent [w]" +#~ msgstr "ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ Tangent [w]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "ಇನ್‌ವರ್ಸ್ ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ Tangent [W]" + +#~ msgid "ln" +#~ msgstr "ln" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "Natural logarithm [n]" +#~ msgstr "ನ್ಯಾಚುರಲ್ ಲಾಗರಿತಮ್ [n]" + +#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" +#~ msgstr "e ಯ ಘಾತ ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯ [N]" + +#~ msgid "log" +#~ msgstr "ಲಾಗ್" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "Base 10 logarithm [g]" +#~ msgstr "ಬೇಸ್ 10 ಲಾಗರಿತಮ್ [g]" + +#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" +#~ msgstr "10 ರ ಘಾತ ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯ [G]" + +#~ msgid "log2" +#~ msgstr "ಲಾಗ್2" + +#~ msgid "2x" +#~ msgstr "2x" + +#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" +#~ msgstr "ಬೇಸ್ 2 ಲಾಗ್ [h]" + +#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +#~ msgstr "e ಯ ಘಾತ ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯ [H]" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "x1/y" +#~ msgstr "x1/y" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +#~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು y ನ ಘಾತಕ್ಕೆ ಏರಿಸು [o]" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +#~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು y ನ ಘಾತಕ್ಕೆ ಏರಿಸು [O]" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "ಇಲ್ಲ." + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "ಮೌಲ್ಯ" + +#~ msgid "Reset to _Default (%d)" +#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು(%d)(_D)" + +#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +#~ msgstr "ಋಣಾತ್ಮಕ X ಹಾಗು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಲ್ಲದ Y ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +#~ msgid "Tangent is infinite" +#~ msgstr "ಟ್ಯಾಂಜೆಂಟ್ ಅಪರಿಮಿತವಾಗಿದೆ" + +#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +#~ msgstr "ಕಿಲೊಮೀಟರಿನಿಂದ ಮೈಲಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ಗುಣಕ" + +#~ msgid "square root of 2" +#~ msgstr "೨ ರ ವರ್ಗಮೂಲ" + +#~ msgid "Euler's Number (e)" +#~ msgstr "ಆಯ್ಲರನ ಸಂಖ್ಯೆ(e)" + +#~ msgid "π" +#~ msgstr "π" + +#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +#~ msgstr "ಕಿಲೊಮೀಟರಿನಿಂದ ಮೈಲಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ಗುಣಕ" + +#~ msgid "degrees in a radian" +#~ msgstr "ರೇಡಿಯನ್‌ನಲ್ಲಿ ಡಿಗ್ರಿಗಳು" + +#~ msgid "2 ^ 20" +#~ msgstr "2 ^ 20" + +#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +#~ msgstr "ಗ್ರಾಮ್‌ನಿಂದ ಔನ್ಸಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ಗುಣಕ" + +#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +#~ msgstr "ಕಿಲೋಜೌಲ್‌ನಿಂದ ಬ್ರಿಟಿಶ್ ಉಷ್ಣತಾ ಯುನಿಟ್‌ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ಗುಣಕ" + +#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +#~ msgstr "ಘನ-ಸೆಂಟಿಮೀಟರಿನಿಂದ ಘನ-ಇಂಚಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ಗುಣಕ" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..2c67e9d --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,1447 @@ +# gcaltool Korean message translation +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Young-Ho, Cha , 2003, 2005. +# Changwoo Ryu , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# +# 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-07 01:42+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-07 01:42+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" +"Language-Team: MATE Korea \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/financial.ui.h:2 +msgid "C_alculate" +msgstr "계산(_A)" + +# 주의: 연수합계법에서 사용하는 용어로 사용한다 +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:4 +msgid "C_ost:" +msgstr "취득 원가(_O):" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:6 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"대출의 정기 이자를 계산합니다. 이자는 각 이자 기간의 마지막에 지불합니다." + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:8 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"연수합계 방법을 이용해 지정한 기간 동안 자산의 감가 상각을 계산합니다. 이 감" +"가상각 방법에서는 감가 상각 속도가 점차 변하는데, 초기의 감가상각 비용이 나중" +"의 감가상각보다 더 많습니다. 내용 연수는 자산의 감가상각을 계산하는 기간이 " +"몇 회 되었느냐를 뜻하고, 보통 연 단위입니다." + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"이중 감가상각 방법을 이용해 지정한 기간 동안 자산의 감가상각을 계산합니다." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"동일한 이율의 이자가 일정 기간 동안 있을 때 투자금의 미래 가치를 계산합니다." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"각 복리 기간마다 이자율이 고정되어 있을 때, 투자금을 미래 가치로 올리는 데 필" +"요한 복리 기간을 계산합니다." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"대출 기간 동안 정해진 이자로 정해진 미래 가치를 달성하기 위해 필요한 이자 지" +"급 기간을 계산합니다." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"정해진 복리 기간 동안 투자금을 미래 가치로 올리는 데 필요한 정기 이자율을 계" +"산합니다." + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"일정 기간의 이자 지급 기간만큼 할인한 지급액을 기준으로 투자금의 현재 가치를 " +"계산합니다." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"제품의 취득 원가와 희망하는 총 이익률에 따라 제품의 판매 가격을 계산합니다." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"정액 감가상각 방법을 이용해 지정한 기간 동안 자산의 감가상각을 계산합니다. 정" +"액 감가상각 방법에서는 자산의 취득 원가를 내용 연수로 균등하게 나눕니다. 내" +"용 연수는 자산의 감가상각을 계산하는 기간이 몇 회 되었느냐를 뜻하고, 보통 연 " +"단위입니다." + +#. Title of Compounding Term dialog +#: ../data/financial.ui.h:26 +msgid "Compounding Term" +msgstr "복리 기간" + +#: ../data/financial.ui.h:27 +msgid "" +"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you " +"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert " +"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row." +msgstr "" +"여러가지 통화에 대한 환율을 변환합니다. 윗줄에 액수와 통화 종류를 입력하고, " +"아랫줄에 대상 통화 종류를 입력하면, 아래 줄에 변환된 액수를 표시합니다." + +#: ../data/financial.ui.h:28 +msgid "Currency Conversion" +msgstr "환율 변환" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:30 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "이중 감가상각" + +#. Title of Future Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:32 +msgid "Future Value" +msgstr "미래 가치" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:34 +msgid "Future _Value:" +msgstr "미래 가치(_V):" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#: ../data/financial.ui.h:36 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "총 이익률" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/financial.ui.h:38 +msgid "Payment Period" +msgstr "상환 주기" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#: ../data/financial.ui.h:40 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "정기 이율" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/financial.ui.h:42 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "정기 이율(_R):" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#: ../data/financial.ui.h:44 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "정기 상환" + +#. Title of Present Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:46 +msgid "Present Value" +msgstr "현재 가치" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/financial.ui.h:48 +msgid "Present _Value:" +msgstr "현재 가치(_V):" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:50 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "정액 감가상각" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:52 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "연수합계 감가상각" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:54 +msgid "_Cost:" +msgstr "비용(_C):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:56 +msgid "_Future Value:" +msgstr "미래 가치(_F):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/financial.ui.h:58 +msgid "_Life:" +msgstr "내용 연수(_L):" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/financial.ui.h:60 +msgid "_Margin:" +msgstr "이익(_M):" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/financial.ui.h:62 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "기간 수(_N):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/financial.ui.h:64 +msgid "_Period:" +msgstr "기간(_P):" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/financial.ui.h:66 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "정기 상환(_P):" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/financial.ui.h:68 +msgid "_Principal:" +msgstr "원금(_P):" + +# 주의: 연수합계법에서 사용하는 용어로 사용한다 +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/financial.ui.h:70 +msgid "_Salvage:" +msgstr "잔존 가치(_S):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/financial.ui.h:72 +msgid "_Term:" +msgstr "대출 기간(_T):" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/gcalctool.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/gcalctool.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. The label on the currency button +#: ../data/gcalctool.ui.h:6 +msgid "¤$€" +msgstr "¤$€" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:8 +msgid "10 places" +msgstr "10번" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:10 +msgid "11 places" +msgstr "11번" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:12 +msgid "12 places" +msgstr "12번" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:14 +msgid "13 places" +msgstr "13번" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:16 +msgid "14 places" +msgstr "14번" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:18 +msgid "15 places" +msgstr "15번" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:20 +msgid "16-bit" +msgstr "16비트" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:22 +msgid "32-bit" +msgstr "32비트" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:24 +msgid "64-bit" +msgstr "64비트" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:26 +msgid "8-bit" +msgstr "8비트" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/gcalctool.ui.h:28 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:30 +msgid "Absolute Value" +msgstr "절대값" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:32 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "절대값 [|]" + +# 주의: 계산기 단추이므로 "더하기"라고 번역 +#. Tooltip for the addition button +#: ../data/gcalctool.ui.h:34 +msgid "Add [+]" +msgstr "더하기 [+]" + +#. Tooltip for the answer variable button +#: ../data/gcalctool.ui.h:36 +msgid "Answer variable" +msgstr "결과 변수" + +#. Tooltip for the base 10 logarithm button +#: ../data/gcalctool.ui.h:38 +msgid "Base 10 logarithm" +msgstr "밑 10 로그" + +#. Accessible name for the base 16 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:40 +msgid "Base 16" +msgstr "밑 16" + +#. Accessible name for the base 2 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:42 +msgid "Base 2" +msgstr "밑 2" + +#. Accessible name for the base 8 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:44 +msgid "Base 8" +msgstr "밑 8" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../data/gcalctool.ui.h:46 +msgid "Binary" +msgstr "2진수" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../data/gcalctool.ui.h:48 +msgid "Boolean AND" +msgstr "불리언 AND" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../data/gcalctool.ui.h:50 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "불리언 NOT" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:52 +msgid "Boolean OR" +msgstr "불리언 OR" + +#. Tooltip for the boolean exclusive OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:54 +msgid "Boolean exclusive OR" +msgstr "불리언 XOR" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../data/gcalctool.ui.h:56 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "결과값 [=]" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/gcalctool.ui.h:58 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "글자(_A):" + +#. Tooltop for the clear display button +#: ../data/gcalctool.ui.h:60 +msgid "Clear display [Escape]" +msgstr "표시 값 지우기 [Escape]" + +#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear +#: ../data/gcalctool.ui.h:62 +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:64 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:66 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../data/gcalctool.ui.h:68 +msgid "Decimal" +msgstr "십진수" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../data/gcalctool.ui.h:70 +msgid "Degrees" +msgstr "육십분" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/gcalctool.ui.h:72 +msgid "Display _Format:" +msgstr "표시 형식(_F):" + +#. Tooltip for the division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:74 +msgid "Divide [/]" +msgstr "나누기 [/]" + +#. Tooltip for the end block button +#: ../data/gcalctool.ui.h:76 +msgid "End block [)]" +msgstr "블럭 끝 [)]" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../data/gcalctool.ui.h:78 +msgid "Engineering" +msgstr "공학" + +#. Tooltip for the Euler's number button +#: ../data/gcalctool.ui.h:80 +msgid "Euler's number" +msgstr "오일러 수" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/gcalctool.ui.h:82 +msgid "Exponent" +msgstr "지수" + +#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/gcalctool.ui.h:84 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "지수 [^ 또는 **]" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/gcalctool.ui.h:86 +msgid "Factorial" +msgstr "팩토리얼" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../data/gcalctool.ui.h:88 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "팩토리얼 [!]" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/gcalctool.ui.h:90 +msgid "Factorize" +msgstr "소인수 분해" + +#. Tooltip for the factorize button +#: ../data/gcalctool.ui.h:92 +msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +msgstr "소수의 곱으로 소인수 분해 (Ctrl+F)" + +#. Tooltip for the fractional portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:94 +msgid "Fractional portion" +msgstr "분수 부분" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:96 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/gcalctool.ui.h:98 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../data/gcalctool.ui.h:100 +msgid "Gradians" +msgstr "그라디안" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../data/gcalctool.ui.h:102 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "16진수" + +#. Title of insert ASCII dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:104 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "ASCII 값 넣기" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/gcalctool.ui.h:106 +msgid "Insert Character" +msgstr "글자 입력" + +#. Tooltip for the insert character button +#: ../data/gcalctool.ui.h:108 +msgid "Insert character" +msgstr "글자 입력" + +#. Tooltip for the integer portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:110 +msgid "Integer portion" +msgstr "정수 부분" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/gcalctool.ui.h:112 +msgid "Inverse" +msgstr "역 삼각함수" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../data/gcalctool.ui.h:114 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "역 삼각함수 [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the modulus division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:116 +msgid "Modulus divide" +msgstr "나머지 나누기" + +#. Tooltip for the multiplication button +#: ../data/gcalctool.ui.h:118 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "곱하기 [*]" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../data/gcalctool.ui.h:120 +msgid "Natural logarithm" +msgstr "자연로그" + +#. Tooltip for the numeric point button +#: ../data/gcalctool.ui.h:122 +msgid "Numeric point [. or ,]" +msgstr "소숫점 [. 혹은 ,]" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../data/gcalctool.ui.h:124 +msgid "Octal" +msgstr "8진수" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../data/gcalctool.ui.h:126 +msgid "Ones' complement" +msgstr "1의 보수" + +#. Tooltip on the percentage button +#: ../data/gcalctool.ui.h:129 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "퍼센트 [%]" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../data/gcalctool.ui.h:131 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/gcalctool.ui.h:133 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:134 +msgid "Preferences" +msgstr "기본 설정" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:136 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../data/gcalctool.ui.h:138 +msgid "Radians" +msgstr "라디안" + +#. Tooltip for the random number button +#: ../data/gcalctool.ui.h:140 +msgid "Random number" +msgstr "랜덤 수" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:142 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:144 +msgid "Recall" +msgstr "가져오기" + +#. Tooltip for the recall value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:146 +msgid "Recall value" +msgstr "값 가져오기" + +#. Accessible description for the area in which results are displayed +#: ../data/gcalctool.ui.h:148 +msgid "Result Region" +msgstr "결과 표시란" + +#. Tooltip for the root button +#: ../data/gcalctool.ui.h:150 +msgid "Root [Ctrl+S]" +msgstr "제곱근 [Ctrl+S]" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../data/gcalctool.ui.h:152 +msgid "Scientific" +msgstr "과학" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/gcalctool.ui.h:154 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "과학 지수" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../data/gcalctool.ui.h:156 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "과학 지수 [Ctrl+E]" + +#. Accessible name for the shift left button +#: ../data/gcalctool.ui.h:158 +msgid "Shift Left" +msgstr "왼쪽으로 쉬프트" + +#. Accessible name for the shift right button +#: ../data/gcalctool.ui.h:160 +msgid "Shift Right" +msgstr "오른쪽으로 쉬프트" + +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/gcalctool.ui.h:162 +msgid "Shift left [<]" +msgstr "왼쪽으로 쉬프트 [<]" + +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/gcalctool.ui.h:164 +msgid "Shift right [>]" +msgstr "오른쪽으로 쉬프트 [>]" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/gcalctool.ui.h:166 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "천단위 자리수 구분 표시(_T)" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/gcalctool.ui.h:168 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "마지막 0 표시(_Z)" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:170 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Tooltip for the start block button +#: ../data/gcalctool.ui.h:172 +msgid "Start block [(]" +msgstr "블럭 시작 [(]" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:174 +msgid "Store" +msgstr "저장" + +#. Tooltip for the store value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:176 +msgid "Store value" +msgstr "값 저장" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:178 +msgid "Subscript" +msgstr "아래 첨자" + +#. Tooltip for the subscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:180 +msgid "Subscript number mode [Alt+number]" +msgstr "아래 첨자 숫자 모드 [Alt+숫자]" + +#. Tooltip for the subtraction button +#: ../data/gcalctool.ui.h:182 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "빼기 [-]" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:184 +msgid "Superscript" +msgstr "위 첨자" + +#. Tooltip for the superscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:186 +msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]" +msgstr "위 첨자 숫자 모드 [Ctrl+숫자]" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:188 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/gcalctool.ui.h:190 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../data/gcalctool.ui.h:192 +msgid "Truncate value" +msgstr "값 자르기" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../data/gcalctool.ui.h:194 +msgid "Two's complement" +msgstr "2의 보수" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/gcalctool.ui.h:196 +msgid "Word _size:" +msgstr "워드 크기(_S):" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit +#: ../data/gcalctool.ui.h:198 +msgid "_1 place" +msgstr "_1번" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:200 +msgid "_2 places" +msgstr "_2번" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:202 +msgid "_3 places" +msgstr "_3번" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:204 +msgid "_4 places" +msgstr "_4번" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:206 +msgid "_5 places" +msgstr "_5번" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:208 +msgid "_6 places" +msgstr "_6번" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:210 +msgid "_7 places" +msgstr "_7번" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:212 +msgid "_8 places" +msgstr "_8번" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:214 +msgid "_9 places" +msgstr "_9번" + +#. View|Advanced menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:216 +msgid "_Advanced" +msgstr "고급(_A)" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/gcalctool.ui.h:218 +msgid "_Angle units:" +msgstr "각도 단위(_A):" + +#. View|Basic menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:220 +msgid "_Basic" +msgstr "기본(_B)" + +#. Calculator menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:222 +msgid "_Calculator" +msgstr "계산기(_C)" + +#. View|Financial menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:224 +msgid "_Financial" +msgstr "재무(_F)" + +#. Help menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:226 +msgid "_Help" +msgstr "도움말(_H)" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/gcalctool.ui.h:228 +msgid "_Insert" +msgstr "넣기(_I)" + +#. View|Programming menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:230 +msgid "_Programming" +msgstr "프로그래밍(_P)" + +#. View|Scientific menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:232 +msgid "_Scientific" +msgstr "과학(_S)" + +#. View menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:234 +msgid "_View" +msgstr "보기(_V)" + +#. Translators: The window title when in basic mode +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:96 +msgid "Calculator" +msgstr "계산기" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "일반 연산, 과학, 재무용 계산을 합니다" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "유효 숫자" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2 +msgid "Display Mode" +msgstr "표시 모드" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "표시하는 값에서 소수점 뒤에 0을 표시할 지 여부." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4 +msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +msgstr "메모리 레지스터 창을 처음에 표시할 지 여부." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "큰 수에서 천단위 자리수 표시를 사용할 지 여부." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6 +msgid "Mode" +msgstr "모드" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7 +msgid "Numeric Base" +msgstr "진법" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8 +msgid "Show Registers" +msgstr "레지스터 보기" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "천단위 자리수 구분 표시" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "마지막 0 표시" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +msgstr "" +"최초의 계산기 모드. 가능한 값은 \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", " +"\"SCIENTIFIC\", \"PROGRAMMING\"" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +msgstr "" +"최초 표시 모드. 가능한 값은 \"ENG\" (공학), \"FIX\" (고정 소수점), \"SCI" +"\" (과학)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +msgstr "" +"최초 각도 단위. 가능한 값은 \"DEG\" (육십분법), \"GRAD\" (그라디안), \"RAD" +"\" (라디안)." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14 +msgid "The initial x-coordinate for the window" +msgstr "최초의 창의 X 좌표" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15 +msgid "The initial y-coordinate for the window" +msgstr "최초의 창의 Y 좌표" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " +"in the range 0 to 9." +msgstr "소수점 뒤에 표시할 숫자 개수. 값은 0부터 9 사이의 값입니다." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17 +msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +msgstr "화면 왼쪽에서 창의 위치, 픽셀 단위." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18 +msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +msgstr "화면 위에서 창의 위치, 픽셀 단위." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19 +msgid "The numeric base for input and display." +msgstr "입력 및 표시에 사용할 진법." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +"and 64." +msgstr "비트 처리 기능에서 사용할 워드 크기. 가능한 값은 16, 32, 64." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21 +msgid "Trigonometric type" +msgstr "각도 단위" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22 +msgid "Word size" +msgstr "워드 크기" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"사용법:\n" +" %s — 수학 계산을 합니다" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"도움말 옵션:\n" +" -v, --version 릴리스 버전을 표시합니다\n" +" -h, -?, --help 도움말 옵션을 표시합니다\n" +" --help-all 모든 도움말 옵션을 표시합니다\n" +" --help-gtk GTK+ 옵션을 표시합니다" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:98 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ 옵션:\n" +" --class=CLASS 창 관리자가 사용하는 프로그램 클래스\n" +" --name=NAME 창 관리자가 사용하는 프로그램 이름\n" +" --screen=SCREEN 사용할 X 스크린\n" +" --sync 동기식 X 호출 사용\n" +" --gtk-module=MODULES 추가 GTK+ 모듈 읽어들이기\n" +" --g-fatal-warnings 모든 경고를 치명적으로 취급" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:111 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"프로그램 옵션\n" +" -u, --unittest 유닛 테스트를 수행합니다\n" +" -s, --solve 주어진 식을 풉니다" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/calctool.c:148 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "--solve 옵션에는 풀 식이 필요합니다" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/calctool.c:162 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "알 수 없는 인수 '%s'" + +#. Translators: Digits localized for the given language +#: ../src/calctool.c:175 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#: ../src/currency.h:18 +msgid "Australian dollar" +msgstr "호주 달러" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "불가리아 레프" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Brazilian real" +msgstr "브라질 레알" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "캐나다 달러" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Swiss franc" +msgstr "스위스 프랑" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "중국 위안" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Czech koruna" +msgstr "체코 코루나" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Danish krone" +msgstr "덴마크 크로네" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "에스토니아 크룬" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Euro" +msgstr "유로" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Pound sterling" +msgstr "파운드화" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "홍콜 달러" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "크로아티아 쿠나" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "헝가리 포린트" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "인도네시아 루피아" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indian rupee" +msgstr "인도 루피" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "아이슬랜드 크로나" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Japanese yen" +msgstr "일본 엔" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "South Korean won" +msgstr "대한민국 원" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "리투아니아 리타스" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Latvian lats" +msgstr "라트비아 라트" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Mexican peso" +msgstr "멕시코 페소" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "말레이시아 링깃" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "노르웨이 크로네" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "뉴질랜드 달러" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "Philippine peso" +msgstr "필리핀 페소" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Polish zloty" +msgstr "폴란드 즈워티" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "루마니아 레우 신화폐" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "Russian rouble" +msgstr "러시아 루블" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Swedish krona" +msgstr "스웨덴 크로나" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "싱가포르 달러" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Thai baht" +msgstr "태국 바트" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "터키 리라 신화폐" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "US dollar" +msgstr "미국 달러" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "South African rand" +msgstr "남아프리카공화국 랜드" + +#: ../src/display.c:390 +msgid "No undo history" +msgstr "실행 취소 기록 없음" + +#: ../src/display.c:405 +msgid "No redo steps" +msgstr "다시 실행 단계 없음" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/display.c:1068 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "비트 쉬프트의 값이 올바르지 않습니다" + +#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/display.c:1084 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "소인수 분해에는 정수 값이 필요합니다" + +#: ../src/display.c:1110 +msgid "No sane value to store" +msgstr "제대로 된 값을 저장할 수 없습니다" + +#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/display.c:1232 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "오버플로우. 워드 크기를 늘려 보십시오" + +#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/display.c:1237 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "알 수 없는 변수 '%s'" + +#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/display.c:1243 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "'%s' 함수가 정의되지 않았습니다" + +#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/display.c:1249 +#, c-format +msgid "Unknown conversion" +msgstr "변환 불가" + +#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/display.c:1258 +msgid "Malformed expression" +msgstr "수식 형식이 틀렸습니다" + +#. Translators: The window title when in advanced mode +#: ../src/gtk.c:98 +msgid "Calculator — Advanced" +msgstr "계산기 — 고급" + +#. Translators: The window title when in financial mode +#: ../src/gtk.c:100 +msgid "Calculator — Financial" +msgstr "계산기 — 재무" + +#. Translators: The window title when in scientific mode +#: ../src/gtk.c:102 +msgid "Calculator — Scientific" +msgstr "계산기 — 과학" + +#. Translators: The window title when in programming mode +#: ../src/gtk.c:104 +msgid "Calculator — Programming" +msgstr "계산기 — 프로그래밍" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files +#: ../src/gtk.c:235 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "사용자 인터페이스 읽어들이기에 오류" + +#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+ +#: ../src/gtk.c:238 +#, c-format +msgid "" +"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"필요한 파일이 없거나 손상되었습니다. 설치가 제대로 되었는지 확인하십시오.\n" +"%s" + +#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/gtk.c:557 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"차영호 \n" +"류창우 " + +#. Translators: The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/gtk.c:560 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Translators: Program name in the about dialog +#: ../src/gtk.c:576 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Translators: Copyright notice in the about dialog +#: ../src/gtk.c:579 +msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2008 The Gcalctool authors" + +#. Translators: Short description in the about dialog +#: ../src/gtk.c:582 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "재무 및 과학 모드가 지원되는 계산기." + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/gtk.c:636 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "도움말 파일을 열 수 없습니다" + +#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates +#: ../src/gtk.c:1010 +msgid "" +"You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +msgstr "최신 환율이 없습니다. 지금 환율 정보를 다운로드하시겠습니까?" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates +#: ../src/gtk.c:1020 +msgid "" +"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, " +"or you may not receive any results at all." +msgstr "" +"현재 환율을 다운로드할 수 없습니다. 정확하지 않은 값을 받았거나, 아니면 아예 " +"받지 못했을 수 있습니다." + +#: ../src/gtk.c:1543 +msgid "Paste" +msgstr "붙여넣기" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "0으로 나누기는 정의되지 않습니다" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "0의 로그는 정의되지 않습니다" + +#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value +#: ../src/mp.c:1178 +msgid "Logarithm of negative values is undefined" +msgstr "음수의 로그는 정의되지 않습니다" + +#: ../src/mp.c:1552 +msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +msgstr "음수의 제곱은 정수 지수에 대해서만 정의됩니다" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "0의 제곱은 음수 지수에 대해서는 정의되지 않습니다" + +#: ../src/mp.c:1584 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "0의 역수는 정의되지 않습니다" + +#: ../src/mp.c:1669 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "제곱근은 0 제곱근이 아니어야 합니다" + +#: ../src/mp.c:1687 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "0의 음수 제곱근은 정의되지 않습니다" + +#: ../src/mp.c:1693 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "짝수 n에 대해서 음수의 n번째 제곱근은 정의되지 않습니다" + +#: ../src/mp.c:1763 +msgid "Square root is undefined for negative values" +msgstr "제곱근은 음수에 대해서는 정의되지 않습니다" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1792 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "팩토리얼은 나누기는 자연수에 대해서만 정의됩니다" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1812 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "나머지 나누기는 정수에 대해서만 정의됩니다" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "불리언 AND는 양의 정수에 대해서만 정의됩니다" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "불리언 OR는 양의 정수에 대해서만 정의됩니다" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "불리언 XOR는 양의 정수에 대해서만 정의됩니다" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "불리언 NOT은 양의 정수에 대해서만 정의됩니다" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "쉬프트는 정수 값에 대해서만 가능합니다" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:278 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"탄젠트는 π∕2(90°)에 π(180°) 배수를 더한 값에 대해서는 정의되지 않습니다" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:323 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "역 사인은 [-1, 1] 밖의 값에 대해서는 정의되지 않습니다" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:340 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "역 코사인은 [-1, 1] 밖의 값에 대해서는 정의되지 않습니다" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:558 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "역 하이퍼 코사인은 1보다 같거나 작은 값에 대해서는 정의되지 않습니다" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:582 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "역 하이퍼 탄젠트는 [-1, 1] 밖의 값에 대해서는 정의되지 않습니다" diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po new file mode 100644 index 0000000..f13f28e --- /dev/null +++ b/po/ku.po @@ -0,0 +1,1452 @@ +# Kurdish translation for gcalctool +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Erdal Ronahi , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-16 19:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-18 22:49+0200\n" +"Last-Translator: Erdal Ronahi \n" +"Language-Team: Kurdish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#: ../gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Bin" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Oct" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Dec" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:41 +msgid "He_x" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:45 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:46 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:47 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:48 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:59 +msgid "E_ng" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Fix" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Sci" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:63 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:64 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:65 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:68 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:69 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:362 +msgid "Basic" +msgstr "Bingehîn" + +#: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:364 +msgid "Advanced" +msgstr "Pêşketî" + +#: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:366 +msgid "Financial" +msgstr "Malî" + +#: ../gcalctool/calctool.c:73 ../gcalctool/gtk.c:368 +msgid "Scientific" +msgstr "Zanistî" + +#: ../gcalctool/calctool.c:73 +msgid "Expression" +msgstr "Şîrove" + +#: ../gcalctool/calctool.c:77 +msgid "De_grees" +msgstr "_Ast" + +#: ../gcalctool/calctool.c:77 +msgid "Gr_adians" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:77 +msgid "_Radians" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:81 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:82 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:83 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:134 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../gcalctool/calctool.c:136 +msgid "Numeric 7" +msgstr "Hejmarkî 7" + +#: ../gcalctool/calctool.c:146 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../gcalctool/calctool.c:148 +msgid "Numeric 8" +msgstr "Hejmarkî 8" + +#: ../gcalctool/calctool.c:158 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: ../gcalctool/calctool.c:160 +msgid "Numeric 9" +msgstr "Hejmarkî 9" + +#: ../gcalctool/calctool.c:171 +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#: ../gcalctool/calctool.c:172 +#, fuzzy +msgid "Divide" +msgstr "Perçekirin" + +#: ../gcalctool/calctool.c:179 +msgid "/" +msgstr "/" + +#: ../gcalctool/calctool.c:183 +msgid "(" +msgstr "(" + +#: ../gcalctool/calctool.c:184 +msgid "Start group of calculations" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:185 +msgid "Left bracket" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:195 +msgid "Bksp" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:196 +msgid "Remove rightmost character from displayed value" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:197 +#, fuzzy +msgid "Backspace" +msgstr "veger" + +#: ../gcalctool/calctool.c:207 +msgid "CE" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:208 +msgid "Clear displayed value" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:209 +msgid "Clear entry" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:219 +msgid "Clr" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:220 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:221 +msgid "Clear" +msgstr "Jêbirin" + +#: ../gcalctool/calctool.c:233 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../gcalctool/calctool.c:235 +msgid "Numeric 4" +msgstr "Hejmarkî 4" + +#: ../gcalctool/calctool.c:245 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../gcalctool/calctool.c:247 +msgid "Numeric 5" +msgstr "Hejmarkî 5" + +#: ../gcalctool/calctool.c:257 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../gcalctool/calctool.c:259 +msgid "Numeric 6" +msgstr "Hejmarkî 6" + +#: ../gcalctool/calctool.c:270 +msgid "×" +msgstr "×" + +#: ../gcalctool/calctool.c:271 +#, fuzzy +msgid "Multiply" +msgstr "piralî" + +#: ../gcalctool/calctool.c:278 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../gcalctool/calctool.c:282 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: ../gcalctool/calctool.c:283 +msgid "End group of calculations" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:284 +msgid "Right bracket" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:295 +msgid "±" +msgstr "±" + +#: ../gcalctool/calctool.c:296 +msgid "Change sign [c]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:303 +msgid "Chs" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:307 +msgid "Int" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:308 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:309 +msgid "Integer portion" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:319 +msgid "Sto" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:320 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:321 +msgid "Store to register" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:333 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../gcalctool/calctool.c:335 +msgid "Numeric 1" +msgstr "Hejmarkî 1" + +#: ../gcalctool/calctool.c:345 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../gcalctool/calctool.c:347 +msgid "Numeric 2" +msgstr "Hejmarkî 2" + +#: ../gcalctool/calctool.c:357 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../gcalctool/calctool.c:359 +msgid "Numeric 3" +msgstr "Hejmarkî 3" + +#: ../gcalctool/calctool.c:370 +msgid "−" +msgstr "−" + +#: ../gcalctool/calctool.c:371 +msgid "Subtract" +msgstr "Derxistin" + +#: ../gcalctool/calctool.c:378 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../gcalctool/calctool.c:382 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gcalctool/calctool.c:383 +msgid "Percentage" +msgstr "Rêje" + +#: ../gcalctool/calctool.c:395 +msgid "√" +msgstr "√" + +#: ../gcalctool/calctool.c:396 +msgid "Square root [s]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:403 +msgid "Sqrt" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:407 +msgid "Frac" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:408 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:409 +msgid "Fractional portion" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:419 +msgid "Rcl" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:420 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:421 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:433 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../gcalctool/calctool.c:435 +msgid "Numeric 0" +msgstr "Hejmarkî 0" + +#: ../gcalctool/calctool.c:445 +msgid "." +msgstr "." + +#: ../gcalctool/calctool.c:446 +msgid "Numeric point" +msgstr "hejmarkî" + +#: ../gcalctool/calctool.c:457 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: ../gcalctool/calctool.c:458 +msgid "Calculate result" +msgstr "Encama hesabkirinê" + +#: ../gcalctool/calctool.c:469 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../gcalctool/calctool.c:470 +msgid "Add" +msgstr "Lê zêde bike" + +#: ../gcalctool/calctool.c:481 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../gcalctool/calctool.c:482 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "Dualî [r]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:489 +msgid "Recip" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:493 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#: ../gcalctool/calctool.c:494 +msgid "Square [@]" +msgstr "Bênder [@]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:501 +msgid "^2" +msgstr "^2" + +#: ../gcalctool/calctool.c:505 +#, fuzzy +msgid "Abs" +msgstr "Nirx" + +#: ../gcalctool/calctool.c:506 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "Nirxa tekûz [u]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:517 +msgid "Exch" +msgstr "Guhestin" + +#: ../gcalctool/calctool.c:518 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "Nirxa heyî bi tomarkerê bîrê biguhêze [X]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:519 +msgid "Exchange with register" +msgstr "Bi tomarker re biguhêze" + +#: ../gcalctool/calctool.c:545 +msgid "Ctrm" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:546 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:557 +msgid "Ddb" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:558 +msgid "Double-declining depreciation [d]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:569 +msgid "Fv" +msgstr "Nx" + +#: ../gcalctool/calctool.c:570 +msgid "Future value [v]" +msgstr "Nirxê pêşerojê [v]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:581 +msgid "Pmt" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:582 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:593 +msgid "Pv" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:594 +msgid "Present value [p]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:605 +msgid "Rate" +msgstr "Rêje" + +#: ../gcalctool/calctool.c:606 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:617 +msgid "Sln" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:618 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:629 +msgid "Syd" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:630 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:643 +msgid "Term" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:644 +msgid "Payment period [T]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:755 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: ../gcalctool/calctool.c:756 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:757 +msgid "Shift left" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:767 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../gcalctool/calctool.c:768 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:769 +msgid "Shift right" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:779 +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#: ../gcalctool/calctool.c:780 +msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:781 +msgid "16 bit unsigned integer" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:787 +msgid "u16" +msgstr "u16" + +#: ../gcalctool/calctool.c:791 +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#: ../gcalctool/calctool.c:792 +msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:793 +msgid "32 bit unsigned integer" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:799 +msgid "u32" +msgstr "u32" + +#: ../gcalctool/calctool.c:827 +msgid "Mod" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:828 +msgid "Modulus Division" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:835 +msgid " Mod " +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:839 +msgid "Acc" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:840 +msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:841 +msgid "Accuracy" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:853 +msgid "Con" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:854 +msgid "Constants [#]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:865 +msgid "Fun" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:866 +msgid "User-defined functions [f]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:877 +msgid "Exp" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:878 +msgid "Enter an exponential number [e]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:879 +msgid "Exponential" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:885 ../gcalctool/calctool.c:1263 +msgid "e" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:889 +msgid "ex" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:890 +msgid "e to the power of displayed value [{]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:891 +msgid "E to the x" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:897 +msgid "e^" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:901 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: ../gcalctool/calctool.c:902 +msgid "10 to the power of displayed value [}]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:903 +msgid "Ten to the x" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:909 +msgid "10^" +msgstr "10^" + +#: ../gcalctool/calctool.c:913 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#: ../gcalctool/calctool.c:914 +msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:915 +msgid "X to the y" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:921 +msgid "^" +msgstr "^" + +#: ../gcalctool/calctool.c:925 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#: ../gcalctool/calctool.c:926 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:927 +msgid "Factorial" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:933 +msgid "!" +msgstr "!" + +#: ../gcalctool/calctool.c:937 +msgid "Rand" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:938 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:939 +msgid "Random number" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:951 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: ../gcalctool/calctool.c:952 +msgid "Hexadecimal digit D" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:963 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: ../gcalctool/calctool.c:964 +msgid "Hexadecimal digit E" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:975 ../gcalctool/gtk.c:1877 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../gcalctool/calctool.c:976 +msgid "Hexadecimal digit F" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:987 +msgid "Cos" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:988 +msgid "Cosine [J]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:999 +msgid "Sin" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1000 +msgid "Sine [K]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1011 +msgid "Tan" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1012 +msgid "Tangent [L]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1023 +msgid "Ln" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1024 +msgid "Natural log [N]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1035 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1036 +msgid "Base 10 log [G]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1049 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1050 +msgid "Hexadecimal digit A" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1061 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1062 +msgid "Hexadecimal digit B" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1073 ../gcalctool/gtk.c:1869 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1074 +msgid "Hexadecimal digit C" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1085 +msgid "Or" +msgstr "An" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1086 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1093 +msgid " Or " +msgstr " An " + +#: ../gcalctool/calctool.c:1097 +msgid "And" +msgstr "Û" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1098 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1105 +msgid " And " +msgstr " Û " + +#: ../gcalctool/calctool.c:1109 +msgid "Not" +msgstr "Ne" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1110 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1117 +msgid "~" +msgstr "~" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1121 +msgid "Xor" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1122 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1129 +msgid " Xor " +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1133 +msgid "Xnor" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1134 +msgid "Bitwise XNOR [n]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1141 +msgid " Xnor " +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1261 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1262 +msgid "square root of 2" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1264 +msgid "pi" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1265 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1266 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1267 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1268 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1270 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1272 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "" + +#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND +#: ../gcalctool/calctool.c:1283 ../gcalctool/display.c:268 +#: ../gcalctool/mp.c:1973 ../gcalctool/mpmath.c:432 ../gcalctool/mpmath.c:471 +#: ../gcalctool/mpmath.c:526 +msgid "Error" +msgstr "Çewtî" + +#: ../gcalctool/functions.c:342 +msgid "Previous expression" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:425 +msgid "Invalid number for the current base" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:428 +msgid "Too long number" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:431 +msgid "Malformed expression" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:501 +msgid "Error, operands must be integers" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:657 ../gcalctool/functions.c:1035 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:756 ../gcalctool/functions.c:1112 +#: ../gcalctool/functions.c:1340 +msgid "No sane value to store" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:884 +msgid "Malformed function" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:1065 +msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:1089 +msgid "Malformed parenthesis expression" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:1388 +msgid "Numeric stack error" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:1409 +msgid "Operand stack error" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/get.c:153 +msgid "-a needs accuracy value" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/get.c:157 ../gcalctool/get.c:311 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/get.c:182 +#, c-format +msgid "%s: %s as next argument.\n" +msgstr "" + +#. No calculator error initially. +#. Not entering an exponent number. +#. No pending arithmetic operation. +#: ../gcalctool/get.c:269 +msgid "calculator" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/get.c:331 +#, c-format +msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/get.c:346 +#, c-format +msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/get.c:361 +#, c-format +msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/get.c:375 +#, c-format +msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/get.c:393 +#, c-format +msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/get.c:440 +#, c-format +msgid "" +"%s version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s guharto %s\n" +"\n" + +#: ../gcalctool/get.c:441 +#, c-format +msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " +msgstr "" + +#: ../gcalctool/get.c:442 +msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:237 +msgid "_Calculator" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:238 +msgid "_Edit" +msgstr "_Sererast bike" + +#: ../gcalctool/gtk.c:239 +msgid "_View" +msgstr "_Bergeh" + +#: ../gcalctool/gtk.c:240 +msgid "_Help" +msgstr "_Alîkarî" + +#: ../gcalctool/gtk.c:243 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:246 +msgid "Copy selection" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:248 +msgid "Paste selection" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:249 +msgid "_Insert ASCII Value..." +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:250 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:254 +msgid "Show help contents" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:257 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:259 ../gcalctool/gtk.c:290 +msgid "_1 place" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:260 ../gcalctool/gtk.c:291 +msgid "1 place" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:261 ../gcalctool/gtk.c:292 +msgid "_2 places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:262 ../gcalctool/gtk.c:293 +msgid "2 places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:263 ../gcalctool/gtk.c:294 +msgid "_3 places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:264 ../gcalctool/gtk.c:295 +msgid "3 places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:265 ../gcalctool/gtk.c:296 +msgid "_4 places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:266 ../gcalctool/gtk.c:297 +msgid "4 places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:267 ../gcalctool/gtk.c:298 +msgid "_5 places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:268 ../gcalctool/gtk.c:299 +msgid "5 places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:269 ../gcalctool/gtk.c:300 +msgid "_6 places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:270 ../gcalctool/gtk.c:301 +msgid "6 places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:271 ../gcalctool/gtk.c:302 +msgid "_7 places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:272 ../gcalctool/gtk.c:303 +msgid "7 places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:273 ../gcalctool/gtk.c:304 +msgid "_8 places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:274 ../gcalctool/gtk.c:305 +msgid "8 places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:275 ../gcalctool/gtk.c:306 +msgid "_9 places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:276 ../gcalctool/gtk.c:307 +msgid "9 places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:277 ../gcalctool/gtk.c:278 ../gcalctool/gtk.c:308 +#: ../gcalctool/gtk.c:309 +msgid "10 places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:279 ../gcalctool/gtk.c:280 ../gcalctool/gtk.c:310 +#: ../gcalctool/gtk.c:311 +msgid "11 places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:281 ../gcalctool/gtk.c:282 ../gcalctool/gtk.c:312 +#: ../gcalctool/gtk.c:313 +msgid "12 places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:283 ../gcalctool/gtk.c:284 ../gcalctool/gtk.c:314 +#: ../gcalctool/gtk.c:315 +msgid "13 places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:285 ../gcalctool/gtk.c:286 ../gcalctool/gtk.c:316 +#: ../gcalctool/gtk.c:317 +msgid "14 places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:287 ../gcalctool/gtk.c:288 ../gcalctool/gtk.c:318 +#: ../gcalctool/gtk.c:319 +msgid "15 places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:323 ../gcalctool/gtk.c:329 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:324 ../gcalctool/gtk.c:330 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:325 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:326 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:327 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:328 +msgid "Show memory registers" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:331 +msgid "_Use Arithmetic Precedence" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:332 +msgid "Use Arithmetic Precedence" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:336 +msgid "_0 significant places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:337 +msgid "0 significant places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:338 +msgid "_1 significant place" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:339 +msgid "1 significant place" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:340 +msgid "_2 significant places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:341 +msgid "2 significant places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:342 +msgid "_3 significant places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:343 +msgid "3 significant places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:344 +msgid "_4 significant places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:345 +msgid "4 significant places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:346 +msgid "_5 significant places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:347 +msgid "5 significant places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:348 +msgid "_6 significant places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:349 +msgid "6 significant places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:350 +msgid "_7 significant places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:351 +msgid "7 significant places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:352 +msgid "_8 significant places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:353 +msgid "8 significant places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:354 +msgid "_9 significant places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:355 +msgid "9 significant places" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:356 +msgid "_Other (10) ..." +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:357 +msgid "Set other precision" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "_Bingehîn" + +#: ../gcalctool/gtk.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Pêşketî" + +#: ../gcalctool/gtk.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "_Malî" + +#: ../gcalctool/gtk.c:367 +msgid "_Scientific" +msgstr "_Zanistî" + +#: ../gcalctool/gtk.c:530 +msgid "translator-credits" +msgstr "Riza Seçkin, Erdal Ronahi" + +#: ../gcalctool/gtk.c:533 +msgid "Gcalctool" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:536 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:791 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:806 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "Kar_akter:" + +#: ../gcalctool/gtk.c:831 +msgid "_Insert" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:910 +msgid "Edit Constants" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:910 +msgid "Edit Functions" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:934 +msgid "Note:" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:935 +msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base." +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:945 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:968 +msgid "No." +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:970 +msgid "Value" +msgstr "Nirx" + +#: ../gcalctool/gtk.c:972 +msgid "Description" +msgstr "Rave" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1082 +msgid "_Do not warn me again" +msgstr "_Careke din hişyar neke" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1088 +msgid "" +"Changing Modes Clears Calculation\n" +"\n" +"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " +"will be reset to decimal." +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1127 +msgid "C_hange Mode" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1164 +msgid "Set Precision" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1179 +msgid "Significant _places:" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1205 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1422 ../gcalctool/gtk.c:1424 ../gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "" + +#. translators: R is the short form of register used inter alia +#: ../gcalctool/gtk.c:1622 ../gcalctool/gtk.c:1768 +msgid "R" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1690 +msgid "_Inv" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1698 +msgid "H_yp" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1758 +msgid "Memory Registers" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1858 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1858 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2027 +msgid "Clipboard contained malformed calculation" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2306 +#, c-format +msgid "Other (%d) ..." +msgstr "Yên din (%d) ..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:2317 +#, c-format +msgid "" +"Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2549 +msgid "Activated no operator precedence mode" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2559 +msgid "Activated expression mode with operator precedence" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2853 +msgid "Accuracy value out of range" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/mp.c:3356 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/mpmath.c:268 +msgid "Error, cannot calculate cosine" +msgstr "" + +#: ../gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform calculations" +msgstr "" + diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po new file mode 100644 index 0000000..8cb286e --- /dev/null +++ b/po/lt.po @@ -0,0 +1,2716 @@ +# translation of lt.po to Lithuanian +# Lithuanian translation of gcalctool +# Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Gediminas Paulauskas , 2003. +# Tomas Kuliavas , 2003-2004. +# Žygimantas Beručka , 2004-2006. +# Justina Klingaitė , 2005. +# Gintautas Miliauskas , 2006, 2007, 2008. +# Aurimas Černius , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" +"product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-20 12:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-25 16:06+0300\n" +"Last-Translator: Aurimas Černius \n" +"Language-Team: Lietuvių \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Modulis" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "Išvalyti" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponentinis" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktorialas" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "Išskaidyti" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Apversti" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "Gaut" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Mokslinis" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "Įraš" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "Apatinis indeksas" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "Viršutinis indeksas" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Atšaukti" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "Sk_aičiuoti" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "_Kaštai:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Suskaičiuoja paskolos periodinių mokėjimų skaičių, jei mokama kiekvieno " +"mokėjimo periodo pabaigoje." + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Skaičiuojamas turto nusidėvėjimas per nurodytą laiko periodą metų skaičiaus " +"būdu. Naudojant šį būdą, ankstesniesiems periodams suskaičiuojamas didesnis " +"nusidėvėjimas negu vėlesniesiems. Dažniausiai naudojamas laikotarpis yra " +"periodų (paprastai metų) skaičius, per kuriuos turtas nusidėvi. " + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Skaičiuojamas turto nusidėvėjimas per nurodytą laiko periodą dvigubai " +"mažėjančios vertės būdu." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Skaičiuojama investicijos būsimoji vertė vienodų mokėjimų su periodine " +"palūkanų norma per tam tikrą mokėjimo periodų skaičių pagrindu." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Skaičiuojamas sudėtinių periodų skaičius, reikalingas esamosios vertės " +"padidinimui iki būsimosios vertės, esant fiksuotai palūkanų sudėtinio " +"periodo metu." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Skaičiuojamas termino mokėjimo periodų skaičius, kurio reiks paprastojo " +"anuiteto būdu sukaupti būsimąją vertę esant periodinei palūkanų normai." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Skaičiuojama periodinė palūkanų norma, reikalinga padidinti investicijai iki " +"būsimosios vertės per sudėtinių periodų skaičių." + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Skaičiuojama esamoji investicijos vertė, remiantis eile vienodų mokėjimų, " +"diskontuotų periodine palūkanų norma per tam tikrą termino mokėjimo periodų " +"skaičių." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Skaičiuojama produkto pardavimo kaina, remiantis produkto kaštais ir " +"pageidaujama bendro grynojo pelno norma." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Skaičiuojamas turto nusidėvėjimas per nurodytą laiko periodą tiesioginio " +"nusidėvėjimo būdu. Naudojant šį būdą, nusidėvėjimo kaštai išdalinami " +"lygiomis dalimis visam laikotarpiui. Dažniausiai naudojamas laikotarpis yra " +"periodų (paprastai metų) skaičius, per kuriuos turtas nusidėvi." + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Sudėtinis terminas" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Strm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Dmn" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Dvigubai mažėjančios vertės nusidėvėjimas" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "Būsimoji vertė" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Būsimoji _vertė:" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Bv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "Bgp" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Bendras grynasis pelnas" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "Mokėjimo periodas" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Periodinė palūkanų norma" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Periodinė palūkanų no_rma:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Periodinis mokėjimas" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmk" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "Dabartinė vertė" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Dabartinė _vertė:" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Ev" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "Proc" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Tnd" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Tiesiogiai proporcingas nusidėvėjimas" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Nusidėvėjimas metų skaičiaus metodu" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Msn" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Peri" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Kaštai:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Būsimoji vertė:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "_Laikotarpis:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "Nor_ma:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Periodų kiekis:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "_Periodas:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Periodinis mokėjimas:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Pagrindinis kapitalas:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Likvidacinė vertė:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "_Terminas:" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Simbolis:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Įterpti simbolį" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Įterpti simbolio kodą" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "Postūmis kairiau" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "Postūmis dešiniau" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "Įterpt_i" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16 bitų" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32 bitai" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64 bitai" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8 bitai" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "Skaičiaus _formatas:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:233 +msgid "Preferences" +msgstr "Nustatymai" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Rodyti _tūkstančių skyriklį" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Rodyti _nulius skaičiaus gale" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "Žodžio _ilgis" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_Kampo vienetai:" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "Skaičiuotuvas" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Atlikti aritmetinius, mokslinius ar finansinius skaičiavimus" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Tikslumo reikšmė" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Dabartinio skaičiavimo valiuta" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Valiuta, į kurią konvertuoti dabartinį skaičiavimą" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4 +msgid "Display Mode" +msgstr "Rodymo veiksena" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "Nurodo, ar turėtų būti rodomi nuliai pabaigoje po kablelio." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +msgstr "Nurodo, ar iš pradžių atverti atminties registro langą." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Nurodo, ar dideliems skaičiams rodomi tūkstančių skirtukai." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8 +msgid "Mode" +msgstr "Režimas" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Skaičiavimo sistema" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10 +msgid "Show Registers" +msgstr "Rodyti registrus" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Rodyti tūkstančių skyriklį" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Rodyti nulius skaičiaus gale" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13 +msgid "Source currency" +msgstr "Iš valiutos" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14 +msgid "Target currency" +msgstr "Į valiutą" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), " +"\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +msgstr "" +"Rodymo formatas sudėtingesneje veiksenoje. Galimos reikšmės: " +"„ENG“ (inžinerinis), „FIX“ (fiksuoto kablelio) ir „SCI“ (mokslinis)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +msgstr "" +"Pradinė skaičiuoklio veiksena. Galimos reikšmės: „BASIC“, „FINANCIAL“, " +"„LOGICAL“, „SCIENTIFIC“ ir „PROGRAMMING“" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +msgstr "" +"Pradinis trigonometrijos tipas. Galimos reikšmės: „DEG“, „GRAD“, „RAD“." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18 +msgid "The initial x-coordinate for the window" +msgstr "Lango pradinė X koordinatė." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19 +msgid "The initial y-coordinate for the window" +msgstr "Lango pradinė Y koordinatė." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " +"in the range 0 to 9." +msgstr "Skaitmenų po kablelio skaičius (tarp 0 ir 9)." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21 +msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +msgstr "Pikselių skaičius nuo ekrano kairės." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22 +msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +msgstr "Pikselių skaičius nuo ekrano viršaus." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:23 +msgid "The numeric base (used in programming mode)" +msgstr "Skaičiavimo sistemos pagrindas (naudojamas programavimo veiksenoje)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +"and 64." +msgstr "" +"Žodžio ilgis naudojamas bitinėse operacijose. Galimos reikšmės: 16, 32, 64." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:25 +msgid "Trigonometric type" +msgstr "Trigonometrinis tipas" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:26 +msgid "Word size" +msgstr "Žodžio ilgis" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Australijos doleris" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Bulgarijos levas" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Brazilijos realas" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Kanados doleris" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Šveicarijos frankas" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Kinijos renminbi juanis" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Čekijos krona" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "Danijos krona" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Estijos krona" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Svaras sterlingų" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Hong kongo doleris" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Kroatijos kuna" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Vengrijos forintas" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Indonezijos rupija" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Indijos rupija" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Islandijos krona" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Japonijos jena" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "Pietų Korėjos vonas" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Lietuvos litas" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Latvijos latas" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Meksikos pesas" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Malaizijos ringitas" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Norvegijos krona" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "Naujosios Zelandijos doleris" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Filipinų pesas" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "Lenkijos zlotas" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "Naujoji Rumunijos lėja" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Rusijos rublis" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Švedijos krona" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Singapūro doleris" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "Tailando batas" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "Naujoji Turkijos lira" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "JAV doleris" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "Pietų Afrikos Respublikos randas" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Naudojimas:\n" +" %s - Vykdyti matematinius skaičiavimus" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Pagalbos parinktys:\n" +" -v, --version Rodyti programos versiją\n" +" -h, -?, --help Rodyti pagalbos parinktis\n" +" --help-all Rodyti visas pagalbos parinktis\n" +" --help-gtk Rodyti GTK+ parinktis" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:96 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ parinktys:\n" +" --class=KLASĖ Programos klasė, kurią naudoja langų " +"tvarkyklė\n" +" --name=VARDAS Programos pavadinimas, kurį naudoja " +"langų tvarkyklė\n" +" --screen=EKRANAS Naudojamas X displėjus\n" +" --sync Padaryti X užklausas sinchroniškomis\n" +" --gtk-module=MODULIAI Įkelti papildomus GTK+ modulius\n" +" --g-fatal-warnings Visi perspėjimai yra „mirtini" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Programos parinktys:\n" +" -u, --unittest Vykdyti modulių testus\n" +" -s, --solve Išspręsti duotą lygtį" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:155 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Argumnetui --solve yra privaloma lygtis sprendimui" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:169 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Nežinomas argumentas „%s“" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Vald+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Oilerio skaičius" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Skaičiaus apatinio indekso veiksena [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Skaičiaus viršutinio indekso veiksena [Vald]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Mokslinė eksponentė [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "Pridėti [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Atimti [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Dauginti [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Dalinti [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Dalyba su liekana" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Papildomos funkcijos" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Eksponentinis [^ arba **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Kvadratas [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Procentai [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Faktorialas [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Modulis [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "Kompleksinis argumentas" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Kompleksinė konjunkcija" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Šaknis [Vald+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Kvadratinė šaknis [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritmas" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Natūrinis logaritmas" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "Sinusas" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "Kosinusas" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangentas" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Hiperbolinis sinusas" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Hiperbolinis kosinusas" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Hiperbolinis tangentas" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Apversti [Vald+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Loginis IR" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Loginis ARBA" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Loginė griežta disjunkcija" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Loginis NE" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1429 +msgid "Integer Component" +msgstr "Sveikoji dalis" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1431 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Trupmeninė dalis" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "Realioji dalis" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Menamoji dalis" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "Bitinis vieneto papildymas" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "Dvejetainis papildymas" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "Atmest" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Pradėti grupę [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Užbaigti grupę [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "Priskirti kintamąjį" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Įterpti kintamąjį" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Skaičiuoti rezultatą" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Išskaidyti [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Išvalyti ekraną [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Atšaukti [Vald+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Dvigubai mažėjančios vertės nusidėvėjimas" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "Finansinis terminas" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Nusidėvėjimas metų skaičiaus metodu" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Tiesiogiai proporcingas nusidėvėjimas" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:891 ../src/math-preferences.c:249 +msgid "Degrees" +msgstr "Laipsniai" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:895 ../src/math-preferences.c:253 +msgid "Radians" +msgstr "Radianai" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:899 ../src/math-preferences.c:257 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradientai" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:933 +msgid "Binary" +msgstr "Dvejetainė" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:937 +msgid "Octal" +msgstr "Aštuonetainis" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:941 +msgid "Decimal" +msgstr "Dešimtainė" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:945 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Šešioliktainis" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1254 ../src/math-buttons.c:1299 +msgid "No variables defined" +msgstr "Nėra apibrėžtų kintamųjų" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1341 ../src/math-buttons.c:1384 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d vieta" +msgstr[1] "_%d vietos" +msgstr[2] "_%d vietų" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1345 ../src/math-buttons.c:1388 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d vieta" +msgstr[1] "%d vietos" +msgstr[2] "%d vietų" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1433 +msgid "Round" +msgstr "Apvalinti" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1435 +msgid "Floor" +msgstr "Apatinė riba" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1437 +msgid "Ceiling" +msgstr "Viršutinė riba" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1439 +msgid "Sign" +msgstr "Ženklas" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:471 +msgid "No undo history" +msgstr "Nėra atšaukimo istorijos" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No redo history" +msgstr "Nėra atšaukimo istorijos" + +#: ../src/math-equation.c:907 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Nėra sveikos reikšmės saugojimui" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1167 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Perpildymas. Mėginkite didesnį žodžio ilgį" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1172 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Nežinomas kintamasis '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1177 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Neapibrėžta funkcija '%s'" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1182 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Nežinoma konversija" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1191 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Blogai suformuota išraiška" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1214 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Skaidymui reikalingas sveikas skaičius" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1291 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Nėra tinkamos reikšmės bitų pastūmimui" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1320 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "Rodoma reikšmė nėra sveikas skaičius" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1710 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:239 +msgid "_Close" +msgstr "_Užverti" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:267 +msgid "Fixed" +msgstr "Fiks" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:271 +msgid "Scientific" +msgstr "Mokslinis" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:275 +msgid "Engineering" +msgstr "Inžinerinis" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:286 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Rodyti %d dešimtainių _pozicijų" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Nepavyko atverti žinyno failo" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Paskutinieji vertėjai:\n" +"Žygimantas Beručka ,\n" +"Justina Klingaitė \n" +"Gintautas Miliauskas \n" +"\n" +"Ankstesnieji vertėjai:\n" +"Tomas Kuliavas ,\n" +"Gediminas Paulauskas " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool yra nemokama programa, ją galima platinti ir/arba modifikuoti\n" +"pagal GNU General Public License reikalavimus, kuriuos paskelbė\n" +"Free Software Foundation; naudotina licencijos versija 2, arba\n" +"(jūsų pasirinkimu) bet kuri vėlesnė versija.\n" +"\n" +"Gcalctool yra platinamas tikintis, jog ji bus naudinga,\n" +"bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų TINKAMUMO\n" +" PREKYBAI ar KONKREČIAM TIKSLUI garantijų. Daugiau\n" +"smulkmenų rasite GNU General Public License.\n" +"\n" +"Jūs turėtumėte gauti GNU General Public License kopiją\n" +"kartu su Gcalctool; jei ne, parašykite Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2008 Gcalctool autoriai" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Skaičiuotuvas su finansiniais bei moksliniais priedais" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Skaičiuotuvas" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "_Režimas" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "_Žinynas" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "_Paprastas" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Sudėtingesnis" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finansinis" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programuojamasis" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "_Turinys" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Loginis IR apibrėžtas tik teigiamiems sveikiems skaičiams" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Loginis ARBA apibrėžtas tik teigiamiems sveikiems skaičiams" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "" +"Loginė griežta disjunkcija apibrėžta tik teigiamiems sveikiems skaičiams" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Loginis NE apibrėžtas tik teigiamiems sveikiems skaičiams" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Postūmis galimas tik sveikiems skaičiams" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Argumentas negali būti nulis" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Dalyba iš nulio neapibrėžta" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Nulio logaritmas neapibrėžtas" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "Nulinis laipsnis neapibrėžtas neigiamai eksponentei" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Nulinis vardiklis neapibrėžtas" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "Šaknis turi būti nenulinė" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "Neigiama nulio šaknis neapibrėžta" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "n-ojo laipsnio šaknis neigiamam skaičiui neapibrėžta lyginiams n" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "Faktorialas apibrėžtas tik natūraliems skaičiams" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Dalyba su liekana apibrėžta tik sveikiems skaičiams" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"Tangentas neapibrėžtas kampams, kurie yra π (180°) kartotiniai nuo π∕2 (90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Arksinusas neapibrėžtas reikšmėms už intervalo [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Arkkosinusas neapibrėžtas reikšmėms už intervalo [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" +"Hiperbolinis arkkosinusas neapibrėžtas reikšmėms, mažesnėms arba lygioms " +"vienetui" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Hiperbolinis arktangentas neapibrėžtas reikšmėms už intervalo [-1, 1]" + +#~ msgid "" +#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " +#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " +#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " +#~ "lower row." +#~ msgstr "" +#~ "Atlieka valiutos keitimą. Įveskite pradinį kiekį ir valiutą į viršutinę " +#~ "eilutę bei valiutą, į kurią keičiama, į apatinę eilutę ir kiekis bus " +#~ "parodytas apatinėje eilutėje." + +#~ msgid "Currency Conversion" +#~ msgstr "Valiutos keitimas" + +#~ msgid "¤$€" +#~ msgstr "¤$€" + +#~ msgid "10 places" +#~ msgstr "10 vietų" + +#~ msgid "11 places" +#~ msgstr "11 vietų" + +#~ msgid "12 places" +#~ msgstr "12 vietų" + +#~ msgid "13 places" +#~ msgstr "13 vietų" + +#~ msgid "14 places" +#~ msgstr "14 vietų" + +#~ msgid "15 places" +#~ msgstr "15 vietų" + +#~ msgid "Base 16" +#~ msgstr "Šešioliktainė" + +#~ msgid "Base 2" +#~ msgstr "Dvejetainė" + +#~ msgid "Base 8" +#~ msgstr "Aštuonetainė" + +#~ msgid "Calculate result [=]" +#~ msgstr "Skaičiuoti rezultatą [=]" + +#~ msgid "Clr" +#~ msgstr "Išv" + +#~ msgid "Display _Format:" +#~ msgstr "Rodymo _formatas:" + +#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +#~ msgstr "Išskaidyti pirminiais dauginamaisiais (Vald+F)" + +#~ msgid "Insert ASCII Value" +#~ msgstr "Įterpti ASCII reikšmę" + +#~ msgid "Insert character" +#~ msgstr "Įterpti simbolį" + +#~ msgid "Numeric point [. or ,]" +#~ msgstr "Kablelis [. arba ,]" + +#~ msgid "Random number" +#~ msgstr "Atsitiktinis skaičius" + +#~ msgid "Recall value" +#~ msgstr "Tikslumo reikšmė" + +#~ msgid "Result Region" +#~ msgstr "Rezultatų regionas" + +#~ msgid "Shift left [<]" +#~ msgstr "Postūmis kairiau [<]" + +#~ msgid "Shift right [>]" +#~ msgstr "Postūmis dešiniau [>]" + +#~ msgid "Store value" +#~ msgstr "Įrašyti reikšmę" + +#~ msgid "Truncate value" +#~ msgstr "Nukirsti reikšmę" + +#~ msgid "_2 places" +#~ msgstr "_2 vietos" + +#~ msgid "_3 places" +#~ msgstr "_3 vietos" + +#~ msgid "_4 places" +#~ msgstr "_4 vietos" + +#~ msgid "_5 places" +#~ msgstr "_5 vietos" + +#~ msgid "_6 places" +#~ msgstr "_6 vietos" + +#~ msgid "_7 places" +#~ msgstr "_7 vietos" + +#~ msgid "_8 places" +#~ msgstr "_8 vietos" + +#~ msgid "_9 places" +#~ msgstr "_9 vietos" + +#~ msgid "_Scientific" +#~ msgstr "_Mokslinis" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Rodymas" + +#~ msgid "No redo steps" +#~ msgstr "Nėra veiksmų pakartojimo žingsnių" + +#~ msgid "Calculator — Advanced" +#~ msgstr "Skaičiuotuvas - sudėtingesnis" + +#~ msgid "Calculator — Financial" +#~ msgstr "Skaičiuotuvas - finansinis" + +#~ msgid "Calculator — Scientific" +#~ msgstr "Skaičiuotuvas - mokslinis" + +#~ msgid "Calculator — Programming" +#~ msgstr "Skaičiuotuvas - programuojamasis" + +#~ msgid "Error loading user interface" +#~ msgstr "Klaida įkeliant naudotojo sąsają" + +#~ msgid "" +#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Reikalingas failas neegzistuoja arba nenuskaitomas. Patikrinkite " +#~ "įdiegimą.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +#~ msgstr "Neturite jokių valiutų kursų. Atsiųsti dabar?" + +#~ msgid "" +#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " +#~ "results, or you may not receive any results at all." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko atsiųsti valiutų kursų. Galite gauti netikslius rezultatus arba " +#~ "negauti jokių." + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Įdėti" + +#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" +#~ msgstr "Neigiamo skaičiaus logaritmas neapibrėžtas" + +#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +#~ msgstr "Neigiamas skaičiaus laipsnis apibrėžtas tik sveikoms eksponentėms" + +#~ msgid "Square root is undefined for negative values" +#~ msgstr "Kvadratinė šaknis neapibrėžta neigiamiems skaičiams" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "(" +#~ msgstr "(" + +#~ msgid "(Ln)" +#~ msgstr "(Ln)" + +#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" +#~ msgstr "(Nustato tikslumą nuo 0 iki N skaitmenų po kablelio [A])" + +#~ msgid "(X^Y)" +#~ msgstr "(X^Y)" + +#~ msgid "(cos)" +#~ msgstr "(cos)" + +#~ msgid "(log)" +#~ msgstr "(log)" + +#~ msgid "(log2)" +#~ msgstr "(log2)" + +#~ msgid "(sin)" +#~ msgstr "(sin)" + +#~ msgid "(tan)" +#~ msgstr "(tan)" + +#~ msgid ")" +#~ msgstr ")" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "1's" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "2's" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "2's complement [Z]" +#~ msgstr "Bitinis dvejeto papildymas [Z]" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "31" +#~ msgstr "31" + +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "47" +#~ msgstr "47" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "63" +#~ msgstr "63" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "x!" +#~ msgstr "x!" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "" +#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " +#~ "numeric base." +#~ msgstr "" +#~ "Pastaba: Visos konstantos yra nurodomos dešimtainiame " +#~ "formate." + +#~ msgid "R0" +#~ msgstr "R0" + +#~ msgid "R1" +#~ msgstr "R1" + +#~ msgid "R2" +#~ msgstr "R2" + +#~ msgid "R3" +#~ msgstr "R3" + +#~ msgid "R4" +#~ msgstr "R4" + +#~ msgid "R5" +#~ msgstr "R5" + +#~ msgid "R6" +#~ msgstr "R6" + +#~ msgid "R7" +#~ msgstr "R7" + +#~ msgid "R8" +#~ msgstr "R8" + +#~ msgid "R9" +#~ msgstr "R9" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "IR" + +#~ msgid "Abs" +#~ msgstr "Abs" + +#~ msgid "Acc" +#~ msgstr "Tiks" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Pridėti" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Sudėtingesnis" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "Ištrinti" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Paprastas" + +#~ msgid "Bitwise AND [&]" +#~ msgstr "Pabičiui IR [&]" + +#~ msgid "Bitwise NOT [~]" +#~ msgstr "Pabičiui NE [~]" + +#~ msgid "Bitwise OR [|]" +#~ msgstr "Pabičiui ARBA [|]" + +#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" +#~ msgstr "Pabičiui XNOR [{]" + +#~ msgid "Bitwise XOR [x]" +#~ msgstr "Pabičiui XOR [x]" + +#~ msgid "Bksp" +#~ msgstr "Trnt" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "CE" +#~ msgstr "CE" + +#~ msgid "Change Sign [C]" +#~ msgstr "Pakeisti ženklą [C]" + +#~ msgid "Change sign" +#~ msgstr "Pakeisti ženklą" + +#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +#~ msgstr "Išvalyti rodomą reikšmę ir visus dalinius skaičiavimus [Lyg2+Trnt]" + +#~ msgid "Clear entry" +#~ msgstr "Išvalyti įvesties lauką" + +#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" +#~ msgstr "Pasirinkite _reikšmę arba aprašymą norėdami juos pataisyti:" + +#~ msgid "Compounding term" +#~ msgstr "Sudėtinis termas" + +#~ msgid "Compounding term [m]" +#~ msgstr "Sudėtinis termas [m]" + +#~ msgid "Con" +#~ msgstr "Kon" + +#~ msgid "Constants [#]" +#~ msgstr "Konstantos [#]" + +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "Kopijuoti pažymėjimą" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Divide" +#~ msgstr "Dalinti" + +#~ msgid "Double-declining depreciation" +#~ msgstr "Dvigubai mažėjantis nusidėvėjimas" + +#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" +#~ msgstr "Dvigubai mažėjantis nusidėvėjimas [D]" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "E_ng" +#~ msgstr "I_nž" + +#~ msgid "Edit Constants" +#~ msgstr "Redaguoti konstantas" + +#~ msgid "Edit Constants..." +#~ msgstr "Redaguoti konstantas..." + +#~ msgid "Edit Functions..." +#~ msgstr "Redaguoti funkcijas..." + +#~ msgid "End group of calculations [)]" +#~ msgstr "Užbaigti skaičiavimų grupę [)]" + +#~ msgid "Enter an exponential number [E]" +#~ msgstr "Įveskite ekponentinį skaičių [E]" + +#~ msgid "Exch" +#~ msgstr "Keist" + +#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +#~ msgstr "Sukeisti rodomą reikšmę su atminties registru [X]" + +#~ msgid "Exchange with register" +#~ msgstr "Sukeisti su registru" + +#~ msgid "Exp" +#~ msgstr "Exp" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" +#~ msgstr "Rodomos reikšmės faktorialas [!]" + +#~ msgid "Frac" +#~ msgstr "Trupm" + +#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +#~ msgstr "Trumpeninė rodomos reikšmės dalis [:]" + +#~ msgid "Fun" +#~ msgstr "Fun" + +#~ msgid "Future value [v]" +#~ msgstr "Būsimoji vertė [v]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" +#~ msgstr "Bendras grynasis pelnas [I]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" +#~ msgstr "Bendras grynasis pelnas [g]" + +#~ msgid "H_yp" +#~ msgstr "H_ip" + +#~ msgid "He_x" +#~ msgstr "Š_eš" + +#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" +#~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo A [a]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" +#~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo B [b]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" +#~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo C [c]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" +#~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo D [d]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" +#~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo E [e]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" +#~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo F [f]" + +#~ msgid "Insert ASCII value" +#~ msgstr "Įterpti ASCII reikšmę" + +#~ msgid "Int" +#~ msgstr "Sveik" + +#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" +#~ msgstr "Sveikoji rodomos reikšmės dalis [i]" + +#~ msgid "Left bracket" +#~ msgstr "Atidarantis skliaustas" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" +#~ msgstr "Bitinės funkcijos naudoja 16 bitų veikseną" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" +#~ msgstr "Bitinės funkcijos naudoja 32 bitų veikseną" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" +#~ msgstr "Bitinės funkcijos naudoja 64 bitų veikseną" + +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "Atmintinės registrai" + +#~ msgid "Mod" +#~ msgstr "Mod" + +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "Dauginti" + +#~ msgid "NOT" +#~ msgstr "NE" + +#~ msgid "Numeric 0" +#~ msgstr "Skaitmuo 0" + +#~ msgid "Numeric 1" +#~ msgstr "Skaitmuo 1" + +#~ msgid "Numeric 2" +#~ msgstr "Skaitmuo 2" + +#~ msgid "Numeric 3" +#~ msgstr "Skaitmuo 3" + +#~ msgid "Numeric 4" +#~ msgstr "Skaitmuo 4" + +#~ msgid "Numeric 5" +#~ msgstr "Skaitmuo 5" + +#~ msgid "Numeric 6" +#~ msgstr "Skaitmuo 6" + +#~ msgid "Numeric 7" +#~ msgstr "Skaitmuo 7" + +#~ msgid "Numeric 8" +#~ msgstr "Skaitmuo 8" + +#~ msgid "Numeric 9" +#~ msgstr "Skaitmuo 9" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "ARBA" + +#~ msgid "Paste selection" +#~ msgstr "Įdėti pažymėjimą" + +#~ msgid "Payment period" +#~ msgstr "Mokėjimo periodas" + +#~ msgid "Payment period [t]" +#~ msgstr "Mokėjimo periodas [t]" + +#~ msgid "Percentage" +#~ msgstr "Procentai" + +#~ msgid "Periodic interest rate" +#~ msgstr "Periodinis procentas" + +#~ msgid "Periodic interest rate [T]" +#~ msgstr "Periodinis procentas [T]" + +#~ msgid "Periodic payment" +#~ msgstr "Periodinis mokėjimas" + +#~ msgid "Periodic payment [P]" +#~ msgstr "Periodinis mokėjimas [P]" + +#~ msgid "Present value" +#~ msgstr "Dabartinė vertė" + +#~ msgid "Present value [p]" +#~ msgstr "Dabartinė vertė [p]" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Programuojamasis" + +#~ msgid "Quit the calculator" +#~ msgstr "Uždaryti skaičiuotuvą" + +#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +#~ msgstr "Atsitiktinis skaičius rėžiuose nuo 0.0 iki 1.0 [?]" + +#~ msgid "Reciprocal" +#~ msgstr "Atvirkštinis dydis" + +#~ msgid "Reciprocal [r]" +#~ msgstr "Atvirkštinis dydis [r]" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Atstatyti" + +#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +#~ msgstr "Nutrinti paskutinį rodomą simbolį [Trnt]" + +#~ msgid "Retrieve from register" +#~ msgstr "Gauti iš registro" + +#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" +#~ msgstr "Gauti reikšmę iš atminties registro [R]" + +#~ msgid "Right bracket" +#~ msgstr "Uždarantis skliaustas" + +#~ msgid "Set Precision" +#~ msgstr "Nustatyti tikslumą" + +#~ msgid "Set display type to engineering format" +#~ msgstr "Vaizduoti skaičius inžineriniu formatu" + +#~ msgid "Set display type to fixed-point format" +#~ msgstr "Vaizduoti skaičius fiksuoto kablelio formatu" + +#~ msgid "Set display type to scientific format" +#~ msgstr "Vaizduoti skaičius moksliniu formatu" + +#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Nustatyti hiperbolinį parametrą trigonometrinėms funkcijoms" + +#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Nustatyti inversinį parametrą trigonometrinėms funkcijoms" + +#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +#~ msgstr "Pakeisti skaičiavimo sistemą į dvejetainę" + +#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +#~ msgstr "Pakeisti skaičiavimo sistemą į dešimtainę" + +#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +#~ msgstr "Pakeisti skaičiavimo sistemą į šešioliktainę" + +#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +#~ msgstr "Pakeisti skaičiavimo sistemą į aštuonetainę" + +#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" +#~ msgstr "Naudoti laipsnius trigonometriniams skaičiavimams" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" +#~ msgstr "Naudoti gradianus trigonometriniams skaičiavimams" + +#~ msgid "Set trigonometric type to radians" +#~ msgstr "Naudoti radianus trigonometriniams skaičiavimams" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +#~ msgstr "Perkelti kablelį rodomoje reikšmėje per 1-15 vietų į kairę [<]" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +#~ msgstr "Perkelti kablelį rodomoje reikšmėje per 1-15 vietų į dešinę [>]" + +#~ msgid "Show T_housands Separator" +#~ msgstr "Rodyti tū_kstančių skyriklį" + +#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "Rodyti _nulius skaičiaus gale" + +#~ msgid "Show help contents" +#~ msgstr "Rodyti pagalbos turinį" + +#~ msgid "Show memory registers" +#~ msgstr "Rodyti atmintinės registrus" + +#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" +#~ msgstr "Rodyti langą apie Gcalctool" + +#~ msgid "Significant _places:" +#~ msgstr "Skaičiai _po kablelio:" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Kvadratas" + +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "Kvadratinė šaknis" + +#~ msgid "Start group of calculations [(]" +#~ msgstr "Pradėti skaičiavimų grupę [(]" + +#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" +#~ msgstr "Įrašyti rodomą reikšmę į atminties registrą [S]" + +#~ msgid "Store to register" +#~ msgstr "Įrašyti į registrą" + +#~ msgid "Straight-line depreciation" +#~ msgstr "Tiesioginis nusidėvėjimas" + +#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" +#~ msgstr "Tiesioginis nusidėvėjimas [l]" + +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "Atimti" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +#~ msgstr "Metų skaičių sumos nusidėvėjimas" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +#~ msgstr "Metų skaičių sumos nusidėvėjimas [Y]" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +#~ msgstr "Metų skaičių sumos nusidėvėjimas [y]" + +#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" +#~ msgstr "Rodomą reikšmę atmesti iki pasirinkto žodžio ilgio ([)" + +#~ msgid "User-defined functions [F]" +#~ msgstr "Naudotojo apibrėžtos funkcijos [F]" + +#~ msgid "XNOR" +#~ msgstr "XNOR" + +#~ msgid "XOR" +#~ msgstr "XOR" + +#~ msgid "_0 significant places" +#~ msgstr "_0 skaičių po kablelio" + +#~ msgid "_1 significant place" +#~ msgstr "_1 skaičius po kablelio" + +#~ msgid "_2 significant places" +#~ msgstr "_2 skaičiai po kablelio" + +#~ msgid "_3 significant places" +#~ msgstr "_3 skaičiai po kablelio" + +#~ msgid "_4 significant places" +#~ msgstr "_4 skaičiai po kablelio" + +#~ msgid "_5 significant places" +#~ msgstr "_5 skaičiai po kablelio" + +#~ msgid "_6 significant places" +#~ msgstr "_6 skaičiai po kablelio" + +#~ msgid "_7 significant places" +#~ msgstr "_7 skaičiai po kablelio" + +#~ msgid "_8 significant places" +#~ msgstr "_8 skaičiai po kablelio" + +#~ msgid "_9 significant places" +#~ msgstr "9 skaičiai po kablelio" + +#~ msgid "_Dec" +#~ msgstr "_Deš" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Keisti" + +#~ msgid "_Insert ASCII value..." +#~ msgstr "Į_terpti ASCII reikšmę..." + +#~ msgid "_Inv" +#~ msgstr "_Inv" + +#~ msgid "_Memory Registers" +#~ msgstr "_Atmintinės registrai" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "A_tstatyti" + +#~ msgid "_Sci" +#~ msgstr "_Moksl" + +#~ msgid "_Set" +#~ msgstr "_Nustatyti" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Atšaukti" + +#~ msgid "register 0" +#~ msgstr "registras 0" + +#~ msgid "register 1" +#~ msgstr "registras 1" + +#~ msgid "register 2" +#~ msgstr "registras 2" + +#~ msgid "register 3" +#~ msgstr "registras 3" + +#~ msgid "register 4" +#~ msgstr "registras 4" + +#~ msgid "register 5" +#~ msgstr "registras 5" + +#~ msgid "register 6" +#~ msgstr "registras 6" + +#~ msgid "register 7" +#~ msgstr "registras 7" + +#~ msgid "register 8" +#~ msgstr "registras 8" + +#~ msgid "register 9" +#~ msgstr "registras 9" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +#~ msgstr "%s: tikslumas nurodomas skaičiais nuo 0 iki %d\n" + +#~ msgid "Malformed function" +#~ msgstr "Blogai suformuota funkcija" + +#~ msgid "No sane value to convert" +#~ msgstr "Nėra tinkamos reikšmės konvertavimui" + +#~ msgid "Invalid number for the current base" +#~ msgstr "Netinkamas skaičius šiam pagrindui" + +#~ msgid "Invalid bitwise operation" +#~ msgstr "Netaisyklinga bitų operacija" + +#~ msgid "Invalid modulus operation" +#~ msgstr "Netaisyklinga liekanos operacija" + +#~ msgid "Calculator [%s]" +#~ msgstr "Skaičiuotuvas [%s]" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" +#~ msgstr "SKaičiuotuvas [%s] - sudėtingesnis" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" +#~ msgstr "Skaičiuotuvas [%s] - finansinis" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" +#~ msgstr "Skaičiuotuvas [%s] - mokslinis" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" +#~ msgstr "Skaičiuotuvas [%s] - programuojamasis" + +#~ msgid "_Other (%d) ..." +#~ msgstr "_Kita (%d) ..." + +#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +#~ msgstr[0] "Nustatyti tikslumą nuo 0 iki %d dešimtainio skaitmens. [A]" +#~ msgstr[1] "Nustatyti tikslumą nuo 0 iki %d dešimtainių skaitmenų. [A]" +#~ msgstr[2] "Nustatyti tikslumą nuo 0 iki %d dešimtainių skaitmenų. [A]" + +#~ msgid "sin" +#~ msgstr "sin" + +#~ msgid "sin−1" +#~ msgstr "sin−1" + +#~ msgid "sinh" +#~ msgstr "sinh" + +#~ msgid "sinh−1" +#~ msgstr "sinh−1" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +#~ msgstr "Hiperbolinis arksinusas [K]" + +#~ msgid "cos" +#~ msgstr "cos" + +#~ msgid "cos−1" +#~ msgstr "cos−1" + +#~ msgid "cosh" +#~ msgstr "cosh" + +#~ msgid "cosh−1" +#~ msgstr "cosh−1" + +#~ msgid "Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "Arkkosinusas [J]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "Hiperbolinis arkkosinusas [J]" + +#~ msgid "tan" +#~ msgstr "tan" + +#~ msgid "tan−1" +#~ msgstr "tan−1" + +#~ msgid "tanh" +#~ msgstr "tanh" + +#~ msgid "tanh−1" +#~ msgstr "tanh−1" + +#~ msgid "Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "Arktangentas [W]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "Hiperbolinis arktangentas [W]" + +#~ msgid "ln" +#~ msgstr "ln" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" +#~ msgstr "e rodomu laipsniu [N]" + +#~ msgid "log" +#~ msgstr "log" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" +#~ msgstr "10 pakelti rodomu laipsniu [G]" + +#~ msgid "log2" +#~ msgstr "log2" + +#~ msgid "2x" +#~ msgstr "2x" + +#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" +#~ msgstr "Dvejetainis logaritmas [h]" + +#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +#~ msgstr "2 pakelti rodomu laipsniu [H]" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "x1/y" +#~ msgstr "x1/y" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +#~ msgstr "Pakelti rodomą reikšmę laipsniu y [o]" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +#~ msgstr "Pakelti rodomą reikšmę laipsniu, atvirkštiniu y [O]" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "Ne." + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Reikšmė" + +#~ msgid "Reset to _Default (%d)" +#~ msgstr "Atkurti _numatytąją reikšmę (%d)" + +#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +#~ msgstr "Neigiamas X ir ne sveikasis Y nepalaikomi" + +#~ msgid "Tangent is infinite" +#~ msgstr "Tangentas lygus begalybei" + +#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +#~ msgstr "Kilometrai-į-mylias vertimo koeficientas" + +#~ msgid "square root of 2" +#~ msgstr "kvadratinė šaknis iš dviejų" + +#~ msgid "π" +#~ msgstr "π" + +#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +#~ msgstr "Centimetrai-į-colius vertimo koeficientas" + +#~ msgid "degrees in a radian" +#~ msgstr "laipsnių radiane" + +#~ msgid "2 ^ 20" +#~ msgstr "2 ^ 20" + +#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +#~ msgstr "Gramai-į-uncijas vertimo koeficientas" + +#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +#~ msgstr "kilodžauliai-į-britų-temperatūros-vienetus vertimo koeficientas" + +#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +#~ msgstr "Kubiniai-centimetrai-į-kubinius-colius vertimo koeficientas" + +#~ msgid "Error in math library function %s" +#~ msgstr "Klaida matematinės bibliotekos funkcijoje %s" + +#~ msgid "Too long number" +#~ msgstr "Per ilgas skaičius" + +#~ msgid "Ln" +#~ msgstr "Ln" + +#~ msgid "Number too big to represent" +#~ msgstr "Skaičius per didelis atvaizdavimui" + +#~ msgid "Math operation error" +#~ msgstr "Matematinės operacijos klaida" + +#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" +#~ msgstr "Klaida, nepavyko apskaičiuoti kosinuso" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&16" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&32" + +#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +#~ msgstr "rodoma 16 bitų nepažymėto sveiko skaičiaus reikšmė (])" + +#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +#~ msgstr "rodoma 32 bitų nepažymėto sveiko skaičiaus reikšmė ([)" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "−" +#~ msgstr "−" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "pi" +#~ msgstr "pi" + +#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" +#~ msgstr "%s: %s kaip kitas argumentas.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s versija %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " +#~ msgstr "Naudojimas: %s: [-E] [-u] [-a tikslumas] " + +#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" +#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" + +#~ msgid "-a needs accuracy value" +#~ msgstr "-a reikia nurodyti tikslumo reikšmę" + +#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +#~ msgstr "%s: skaičių pagrindas turi būti 2, 8, 10 arba 16\n" + +#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: netinkama vaizduoklio veiksena [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: netinkama veiksena [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: netinkama trigonometrinė veiksena [%s]\n" + +#~ msgid "Currently set to %d place." +#~ msgid_plural "Currently set to %d places." +#~ msgstr[0] "Nustatytas %d dešimtainis skaitmuo." +#~ msgstr[1] "Nustatyti %d dešimtainiai skaitmenys." +#~ msgstr[2] "Nustatyti %d dešimtainių skaitmenų." + +#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." +#~ msgstr "" +#~ "Bitų redaktorius įjungtas. Spustelkite ant bitų reikšmių, jei norite jas " +#~ "pakeisti." + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gcalctool programa yra laisva. Jūs galite ją platinti ir/arba " +#~ "modifikuoti\n" +#~ "remdamiesi Free Software Foundation paskelbtomis GNU Bendrosios\n" +#~ "Viešosios licencijos sąlygomis: 2 licencijos versija, arba (savo\n" +#~ "nuožiūra) bet kuria vėlesne versija.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gcalctool platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIOS\n" +#~ "GARANTIJOS; be jokios numanomos PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKRETIEMS\n" +#~ "TIKSLAMS garantijos. Žiūrėkite GNU Bendrąją Viešąją licenciją norėdami\n" +#~ "sužinoti smulkmenas.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " +#~ "Inc.,\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +#~ msgstr "" +#~ "Turėjote kartu su šia programa gauti ir GNU Bendrosios Viešosios\n" +#~ "licencjos kopiją; jei ne - rašykite Free Software Foundation, Inc.,\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" + +#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" +#~ msgstr "Keičiant veiksenas skaičiavimai išvalomi" + +#~ msgid "" +#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " +#~ "base will be reset to decimal." +#~ msgstr "" +#~ "Keičiant veiksenas esami skaičiavimai bus išvalyti ir bazėbus nustatyta į " +#~ "dešimtainę." + +#~ msgid "_Do not warn me again" +#~ msgstr "_Daugiau manęs neperspėti" + +#~ msgid "C_hange Mode" +#~ msgstr "Pa_keisti veikseną" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "10 to the x" +#~ msgstr "10 laipsniu x" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "16 bit unsigned integer" +#~ msgstr "16 bitų nepažymėtas sveikas skaičius" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "Bitwise AND" +#~ msgstr "Pabičiui IR" + +#~ msgid "Bitwise NOT" +#~ msgstr "Pabičiui NE" + +#~ msgid "Bitwise OR" +#~ msgstr "Pabičiui ARBA" + +#~ msgid "Bitwise XNOR" +#~ msgstr "Pabičiui XNOR" + +#~ msgid "Bitwise XOR" +#~ msgstr "Pabičiui XOR" + +#~ msgid "Constants" +#~ msgstr "Konstantos" + +#~ msgid "E to the x" +#~ msgstr "E pakeltas x" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B" +#~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo B" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C" +#~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo C" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D" +#~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo D" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E" +#~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo E" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F" +#~ msgstr "Šešioliktainis skaitmuo F" + +#~ msgid "Log10" +#~ msgstr "Log10" + +#~ msgid "Show Bit Editor" +#~ msgstr "Rodyti bitų redaktorių" + +#~ msgid "Show Bit _Editor" +#~ msgstr "Rodyti bitų _redaktorių" + +#~ msgid "Show bit editor" +#~ msgstr "Rodyti bitų redaktorių" + +#~ msgid "Ten to the x" +#~ msgstr "Dešimt pakeltas x" + +#~ msgid "User-defined functions" +#~ msgstr "Naudotojo apibrėžtos funkcijos" + +#~ msgid "X to the y" +#~ msgstr "X pakeltas y" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "Error, operands must be integers" +#~ msgstr "Klaida, operandai turi būti sveikieji skaičiai" + +#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +#~ msgstr "Išvalytas ekranas, priešdėliai be operatoriaus neleidžiami" + +#~ msgid "Malformed parenthesis expression" +#~ msgstr "Blogai suformuota skliaustų išraiška" + +#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: netinkama sintaksės veiksena [%s]\n" + +#~ msgid "Activated no operator precedence mode" +#~ msgstr "Aktyvuota operatorių pirmenybės nebuvimo veiksena" + +#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" +#~ msgstr "Aktyvuota išraiškos veiksena su operatorių pirmenybe" + +#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" +#~ msgstr "Podėlyje buvo netinkami skaičiavimai" + +#~ msgid "A_rithmetic Precedence" +#~ msgstr "A_ritmetinė pirmenybė" + +#~ msgid "Use Arithmetic Precedence" +#~ msgstr "Naudoti aritmetinę pirmenybę" + +#~ msgid "Use Left-right Precedence" +#~ msgstr "Naudoti pirmenybę iš kairės į dešinę" + +#~ msgid "_Left-to-right Precedence" +#~ msgstr "Pirmenybė _iš kairės į dešinę" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po new file mode 100644 index 0000000..8b2e037 --- /dev/null +++ b/po/lv.po @@ -0,0 +1,2243 @@ +# translation of lv.po to Latvian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Linux localization project , 2006. +# Raivis Dejus , 2006, 2009. +# Rūdolfs Mazurs , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug." +"cgi?product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 22:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-16 23:17+0300\n" +"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" +"Language-Team: Latviešu \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:52+0000\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/financial.ui.h:2 +msgid "C_alculate" +msgstr "_Aprēķināt" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:4 +msgid "C_ost:" +msgstr "I_zmaksas:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:6 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:8 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Compounding Term dialog +#: ../data/financial.ui.h:26 +msgid "Compounding Term" +msgstr "" + +#: ../data/financial.ui.h:27 +msgid "" +"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you " +"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert " +"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row." +msgstr "" + +#: ../data/financial.ui.h:28 +msgid "Currency Conversion" +msgstr "" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:30 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "" + +#. Title of Future Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:32 +msgid "Future Value" +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:34 +msgid "Future _Value:" +msgstr "" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#: ../data/financial.ui.h:36 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/financial.ui.h:38 +msgid "Payment Period" +msgstr "" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#: ../data/financial.ui.h:40 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/financial.ui.h:42 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#: ../data/financial.ui.h:44 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "" + +#. Title of Present Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:46 +msgid "Present Value" +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/financial.ui.h:48 +msgid "Present _Value:" +msgstr "" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:50 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:52 +#, fuzzy +#| msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Gada skaitļu summas amortizācija" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:54 +msgid "_Cost:" +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:56 +msgid "_Future Value:" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/financial.ui.h:58 +msgid "_Life:" +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/financial.ui.h:60 +msgid "_Margin:" +msgstr "" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/financial.ui.h:62 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/financial.ui.h:64 +msgid "_Period:" +msgstr "_Periods:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/financial.ui.h:66 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/financial.ui.h:68 +msgid "_Principal:" +msgstr "" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/financial.ui.h:70 +msgid "_Salvage:" +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/financial.ui.h:72 +msgid "_Term:" +msgstr "" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/gcalctool.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/gcalctool.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. The label on the currency button +#: ../data/gcalctool.ui.h:6 +msgid "¤$€" +msgstr "¤$€" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:8 +msgid "10 places" +msgstr "10 cipari" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:10 +msgid "11 places" +msgstr "11 cipari" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:12 +msgid "12 places" +msgstr "12 cipari" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:14 +msgid "13 places" +msgstr "13 cipari" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:16 +msgid "14 places" +msgstr "14 cipari" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:18 +msgid "15 places" +msgstr "15 cipari" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:20 +msgid "16-bit" +msgstr "16-biti" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:22 +msgid "32-bit" +msgstr "32-biti" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:24 +msgid "64-bit" +msgstr "64-biti" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:26 +msgid "8-bit" +msgstr "8-biti" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/gcalctool.ui.h:28 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:30 +#| msgid "Absolute value" +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absolūtā vērtība" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:32 +#| msgid "Absolute value [u]" +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Absolūtā vērtība [|]" + +#. Tooltip for the addition button +#: ../data/gcalctool.ui.h:34 +msgid "Add [+]" +msgstr "Pieskaitīt [+]" + +#. Tooltip for the answer variable button +#: ../data/gcalctool.ui.h:36 +msgid "Answer variable" +msgstr "Atbildes mainīgais" + +#. Tooltip for the base 10 logarithm button +#: ../data/gcalctool.ui.h:38 +msgid "Base 10 logarithm" +msgstr "Logaritms ar bāzi 10" + +#. Accessible name for the base 16 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:40 +msgid "Base 16" +msgstr "Bāze 16" + +#. Accessible name for the base 2 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:42 +msgid "Base 2" +msgstr "Bāze 2" + +#. Accessible name for the base 8 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:44 +msgid "Base 8" +msgstr "Bāze 8" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../data/gcalctool.ui.h:46 +#| msgid "_Bin" +msgid "Binary" +msgstr "Binārs" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../data/gcalctool.ui.h:48 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Loģiskais UN" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../data/gcalctool.ui.h:50 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Loģiskais NE" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:52 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Loģiskais VAI" + +#. Tooltip for the boolean exclusive OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:54 +msgid "Boolean exclusive OR" +msgstr "Loģiskais izslēdzošais VAI" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../data/gcalctool.ui.h:56 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "Aprēķināt rezultātu [=]" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/gcalctool.ui.h:58 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "R_akstzīme:" + +#. Tooltop for the clear display button +#: ../data/gcalctool.ui.h:60 +#| msgid "Clear displayed value [Escape]" +msgid "Clear display [Escape]" +msgstr "Nodzēst vērtību [Escape]" + +#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear +#: ../data/gcalctool.ui.h:62 +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:64 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:66 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../data/gcalctool.ui.h:68 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimāls" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../data/gcalctool.ui.h:70 +#| msgid "De_grees" +msgid "Degrees" +msgstr "Grādi" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/gcalctool.ui.h:72 +msgid "Display _Format:" +msgstr "Attēlošanas _formāts:" + +#. Tooltip for the division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:74 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Dalīšana [/]" + +#. Tooltip for the end block button +#: ../data/gcalctool.ui.h:76 +msgid "End block [)]" +msgstr "Bloka beigas [)]" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../data/gcalctool.ui.h:78 +msgid "Engineering" +msgstr "Inženierija" + +#. Tooltip for the Euler's number button +#: ../data/gcalctool.ui.h:80 +#| msgid "Euler's Number (e)" +msgid "Euler's number" +msgstr "Eilera skaitlis (e)" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/gcalctool.ui.h:82 +msgid "Exponent" +msgstr "Kāpinātājs" + +#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/gcalctool.ui.h:84 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Kāpinātājs [^ vai **]" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/gcalctool.ui.h:86 +#| msgid "Financial" +msgid "Factorial" +msgstr "Faktoriāls" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../data/gcalctool.ui.h:88 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Faktoriāls [!]" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/gcalctool.ui.h:90 +msgid "Factorize" +msgstr "Sadalīt reizinātājos" + +#. Tooltip for the factorize button +#: ../data/gcalctool.ui.h:92 +msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +msgstr "Sadalīt pirmreizinātājos (Ctrl+F)" + +#. Tooltip for the fractional portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:94 +msgid "Fractional portion" +msgstr "Daļveida daļa" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:96 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/gcalctool.ui.h:98 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../data/gcalctool.ui.h:100 +#| msgid "Gr_adians" +msgid "Gradians" +msgstr "Gradiāni" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../data/gcalctool.ui.h:102 +#| msgid "Hexadecimal digit A [a]" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Heksadecimāls" + +#. Title of insert ASCII dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:104 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Ievietot ASCII vērtību" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/gcalctool.ui.h:106 +#| msgid "Ch_aracter:" +msgid "Insert Character" +msgstr "Ievietot rakstzīmi" + +#. Tooltip for the insert character button +#: ../data/gcalctool.ui.h:108 +msgid "Insert character" +msgstr "Ievietot rakstzīmi" + +#. Tooltip for the integer portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:110 +msgid "Integer portion" +msgstr "Veselā daļa" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/gcalctool.ui.h:112 +msgid "Inverse" +msgstr "Pretējs" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../data/gcalctool.ui.h:114 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Pretējs [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the modulus division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:116 +#| msgid "Modulus Division [M]" +msgid "Modulus divide" +msgstr "Modulārā dalīšana" + +#. Tooltip for the multiplication button +#: ../data/gcalctool.ui.h:118 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Reizināšana [*]" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../data/gcalctool.ui.h:120 +msgid "Natural logarithm" +msgstr "Naturālais logaritms" + +#. Tooltip for the numeric point button +#: ../data/gcalctool.ui.h:122 +#| msgid "Numeric point" +msgid "Numeric point [. or ,]" +msgstr "Daļskaitļa atdalītājs [. vai ,]" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../data/gcalctool.ui.h:124 +#| msgid "_Oct" +msgid "Octal" +msgstr "Octal" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../data/gcalctool.ui.h:126 +msgid "Ones' complement" +msgstr "" + +#. Tooltip on the percentage button +#: ../data/gcalctool.ui.h:129 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Procenti [%]" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../data/gcalctool.ui.h:131 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pī [Ctrl+P]" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/gcalctool.ui.h:133 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:134 +msgid "Preferences" +msgstr "Iestatījumi" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:136 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../data/gcalctool.ui.h:138 +#| msgid "_Radians" +msgid "Radians" +msgstr "Radiāni" + +#. Tooltip for the random number button +#: ../data/gcalctool.ui.h:140 +msgid "Random number" +msgstr "Nejaušs skaitlis" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:142 +msgid "Rate" +msgstr "Likme" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:144 +#, fuzzy +#| msgid "Rcl" +msgid "Recall" +msgstr "Rcl" + +#. Tooltip for the recall value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:146 +msgid "Recall value" +msgstr "" + +#. Accessible description for the area in which results are displayed +#: ../data/gcalctool.ui.h:148 +msgid "Result Region" +msgstr "Rezultāta reģions" + +#. Tooltip for the root button +#: ../data/gcalctool.ui.h:150 +msgid "Root [Ctrl+S]" +msgstr "Sakne [Ctrl+S]" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../data/gcalctool.ui.h:152 +msgid "Scientific" +msgstr "Zinātniskais" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/gcalctool.ui.h:154 +#| msgid "Scientific" +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Zinātniskā kāpināšana" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../data/gcalctool.ui.h:156 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Zinātniskā kāpināšana [Ctrl+E]" + +#. Accessible name for the shift left button +#: ../data/gcalctool.ui.h:158 +msgid "Shift Left" +msgstr "Bīdīt pa kreisi" + +#. Accessible name for the shift right button +#: ../data/gcalctool.ui.h:160 +msgid "Shift Right" +msgstr "Bīdīt pa labi" + +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/gcalctool.ui.h:162 +msgid "Shift left [<]" +msgstr "Bīdīt pa kreisi [<]" + +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/gcalctool.ui.h:164 +msgid "Shift right [>]" +msgstr "Bīdīt pa labi [>]" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/gcalctool.ui.h:166 +#| msgid "Show thousands separator" +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Rādīt _tūkstošu atdalītāju" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/gcalctool.ui.h:168 +#| msgid "Show trailing zeroes" +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Radīt _beigu nulles" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:170 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Tooltip for the start block button +#: ../data/gcalctool.ui.h:172 +msgid "Start block [(]" +msgstr "Bloka sākums [(]" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:174 +#| msgid "Sto" +msgid "Store" +msgstr "Krātuve" + +#. Tooltip for the store value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:176 +#| msgid "Future value" +msgid "Store value" +msgstr "Krātuves vērtība" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:178 +#| msgid "Description" +msgid "Subscript" +msgstr "Apakšraksts" + +#. Tooltip for the subscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:180 +msgid "Subscript number mode [Alt+number]" +msgstr "Apakšraksta skaitļa režīms [Alt+skaitlis]" + +#. Tooltip for the subtraction button +#: ../data/gcalctool.ui.h:182 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Atņemšana [-]" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:184 +#| msgid "Description" +msgid "Superscript" +msgstr "Augšraksts" + +#. Tooltip for the superscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:186 +msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]" +msgstr "Augšraksta skaitļa režīms [Ctrl+skaitlis]" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:188 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/gcalctool.ui.h:190 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../data/gcalctool.ui.h:192 +#| msgid "Future value" +msgid "Truncate value" +msgstr "Apraušanas vērtība" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../data/gcalctool.ui.h:194 +msgid "Two's complement" +msgstr "Papildinošais kods" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/gcalctool.ui.h:196 +msgid "Word _size:" +msgstr "Vārda izmēr_s:" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit +#: ../data/gcalctool.ui.h:198 +msgid "_1 place" +msgstr "_1 cipars" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:200 +msgid "_2 places" +msgstr "_2 cipari" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:202 +msgid "_3 places" +msgstr "_3 cipari" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:204 +msgid "_4 places" +msgstr "_4 cipari" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:206 +msgid "_5 places" +msgstr "_5 cipari" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:208 +msgid "_6 places" +msgstr "_6 cipari" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:210 +msgid "_7 places" +msgstr "_7 cipari" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:212 +msgid "_8 places" +msgstr "_8 cipari" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:214 +msgid "_9 places" +msgstr "_9 cipari" + +#. View|Advanced menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:216 +msgid "_Advanced" +msgstr "P_aplašinātais" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/gcalctool.ui.h:218 +msgid "_Angle units:" +msgstr "Leņķi_a mērvienības:" + +#. View|Basic menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:220 +msgid "_Basic" +msgstr "_Vienkāršais" + +#. Calculator menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:222 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Kalkulators" + +#. Help|Contents menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:224 +msgid "_Contents" +msgstr "_Saturs" + +#. View|Financial menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:226 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finansiālais" + +#. Help menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:228 +msgid "_Help" +msgstr "_Palīdzība" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/gcalctool.ui.h:230 +msgid "_Insert" +msgstr "_Ievietot" + +#. View|Programming menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:232 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programmēšanas" + +#. View|Scientific menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:234 +msgid "_Scientific" +msgstr "_Zinātniskais" + +#. View menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:236 +msgid "_View" +msgstr "_Skats" + +#. Translators: The window title when in basic mode +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:96 +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulators" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Veikt aritmētiskus, zinātniskus vai finansiālus aprēķinus" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1 +#| msgid "Future value" +msgid "Accuracy value" +msgstr "Precizitātes vērtība" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2 +msgid "Display Mode" +msgstr "Attēlošanas režīms" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "Norāda, vai attēlotajā rezultātā būtu jārāda beigu nulles pēc komata." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4 +msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +msgstr "Norāda, vai jau no sākuma būtu jārāda atmiņas reģistru logs." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Norāda, vai lieliem skaitļiem būtu jārāda tūkstošu atdalītājs." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6 +#| msgid "Mod" +msgid "Mode" +msgstr "Režīms" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7 +#| msgid "Numeric 0" +msgid "Numeric Base" +msgstr "Ciparu bāze" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8 +#| msgid "Show memory registers" +msgid "Show Registers" +msgstr "Rādīt atmiņas reģistrus" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9 +#| msgid "Show T_housands Separator" +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Rādīt tūkstošu atdalītāju" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10 +#| msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Rādīt beigu _nulles" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +msgstr "" +"Sākotnējais kalkulatora režīms. Derīgās vērtības ir \"BASIC\", " +"\"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" un \"PROGRAMMING\"" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +msgstr "" +"Sākotnējais attēlošanas režīms. Derīgās vērtības ir \"ENG\" (inženierija), " +"\"FIX\" (fiksēta komata) un \"SCI\" (zinātniskais)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +msgstr "" +"Sākotnējais trigonometriskais tips. Derīgās vērtības ir \"DEG\" (grādi), " +"\"GRAD\" (gradiāni) and \"RAD\" (radiāni)." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14 +msgid "The initial x-coordinate for the window" +msgstr "Loga sākotnējā x koordināta" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15 +msgid "The initial y-coordinate for the window" +msgstr "Loga sākotnējā y koordināta" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " +"in the range 0 to 9." +msgstr "Ciparu skaits, ko rāda pēc komata. Vērtībai ir jābūt no 0 līdz 9." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17 +msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +msgstr "Pikseļu skaits, par cik novietot logu no kreisās ekrāna puses." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18 +msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +msgstr "Pikseļu skaits, par cik novietot logu no ekrāna augšpuses." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19 +msgid "The numeric base for input and display." +msgstr "Skaitļa bāze ievadīšanai un attēlošanai." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +"and 64." +msgstr "" +"Vārda garums, ko izmantot bitu darbībās. Derīgās vērtības ir 16, 32 un 64." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21 +#| msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgid "Trigonometric type" +msgstr "Trigonometriskais tips" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22 +msgid "Word size" +msgstr "Vārda garums" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Lietojums:\n" +" %s — Veikt matemātiskus aprēķinus" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Palīdzības opcijas:\n" +" -v, --version Rādīt laidiena versiju\n" +" -h, -?, --help Rādīt palīdzības opcijas\n" +" --help-all Rādīt visas palīdzības opcijas\n" +" --help-gtk Rādīt GTK+ opcijas" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:98 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ Opcijas:\n" +" --class=CLASS Programmas klase, kādu izmanto logu " +"pārvaldnieks\n" +" --name=NAME Programmas nosaukums, kādu izmanto logu " +"pārvaldnieks\n" +" --screen=SCREEN Izmantojamais X ekrāns\n" +" --sync Veikt X izsaukumus sinhroni\n" +" --gtk-module=MODULES Ielādēt papildus GTK+ moduļus\n" +" --g-fatal-warnings Padarīt visus brīdinājumus fatālus" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:111 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Lietotnes opcijas:\n" +" -u, --unittest Veikt vienību testēšanu\n" +" -s, --solve Atrisināt doto vienādojumu" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/calctool.c:148 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Parametram --solve vajag izteiksmi, ko atrisināt" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/calctool.c:162 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Nezināms parametrs '%s'" + +#. Translators: Digits localized for the given language +#: ../src/calctool.c:175 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#: ../src/currency.h:18 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Austrālijas dolārs" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Bulgārijas leva" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Brazīlijas reāls" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Kanādas dolārs" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Šveices franču" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Ķīnas juaņs" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Čehijas krona" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Danish krone" +msgstr "Dānijas krona" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Igaunijas krona" + +#: ../src/currency.h:27 +#| msgid "Error" +msgid "Euro" +msgstr "Eiro" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Sterliņu mārciņā" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Honkongas dolārs" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Horvātijas kuna" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Ungārijas forints" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Indonēzijas rūpija" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Indijas rūpija" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Īslandes krona" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Japānas jēna" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "South Korean won" +msgstr "Dienvidkorejas vons" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Lietuvas lits" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Latvijas lats" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Meksikas peso" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Malaizijas ringits" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Norvēģijas krona" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "Jaunzēlandes dolārs" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Filipīnas peso" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Polish zloty" +msgstr "Polijas zlots" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "Jaunā Rumānijas leja" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Krievijas rublis" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Zviedru krona" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Singapūras dolārs" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Thai baht" +msgstr "Taizemes bahts" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "Jaunā Turcijas lira" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "US dollar" +msgstr "ASV dolārs" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "South African rand" +msgstr "Dienvidāfrikas rands" + +#: ../src/display.c:390 +msgid "No undo history" +msgstr "Nav darbību, ko atsaukt" + +#: ../src/display.c:405 +msgid "No redo steps" +msgstr "Nav darbību, ko vēlreiz veikt" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/display.c:936 +#| msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Nav saprātīgas vērtības bitu bīdīšanai" + +#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/display.c:952 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Vajag veselu skaitli, lai dalītu reizinātājos" + +#: ../src/display.c:978 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Nav saprātīgas vērtības, ko saglabāt" + +#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/display.c:1099 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Pārpilde. Mēģiniet ar lielāku vārda garumu" + +#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/display.c:1104 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Nezināms mainīgais '%s'" + +#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/display.c:1110 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Funkcija '%s' nav definēta" + +#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/display.c:1116 +#, c-format +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Nezināms pārveidojums" + +#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/display.c:1125 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Slikti formēta izteiksme" + +#. Translators: The window title when in advanced mode +#: ../src/gtk.c:98 +#| msgid "Calculator - Advanced" +msgid "Calculator — Advanced" +msgstr "Paplašinātais kalkulators" + +#. Translators: The window title when in financial mode +#: ../src/gtk.c:100 +#| msgid "Calculator - Financial" +msgid "Calculator — Financial" +msgstr "Finansiālais kalkulators" + +#. Translators: The window title when in scientific mode +#: ../src/gtk.c:102 +#| msgid "Calculator - Scientific" +msgid "Calculator — Scientific" +msgstr "Zinātniskais kalkulators" + +#. Translators: The window title when in programming mode +#: ../src/gtk.c:104 +msgid "Calculator — Programming" +msgstr "Programmēšanas kalkulators" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files +#: ../src/gtk.c:235 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "Kļūda, ielādējot lietotāja saskarni" + +#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+ +#: ../src/gtk.c:238 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please " +#| "check your installation." +msgid "" +"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepieciešamais fails ir pazudis vai bojāts. Lūdzu, pārbaudiet programmas instalāciju.\n" +"\n" +"%s" + +#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/gtk.c:557 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Viesturs Zariņš \n" +"Rūdolfs Mazurs " +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Peteris Krisjanis https://launchpad.net/~pecisk-gmail\n" +" Pēteris Caune https://launchpad.net/~cuu508\n" +" Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils" + +#. Translators: The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/gtk.c:560 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#. Translators: Program name in the about dialog +#: ../src/gtk.c:576 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Translators: Copyright notice in the about dialog +#: ../src/gtk.c:579 +#| msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" +msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2008 Gcalctool autori" + +#. Translators: Short description in the about dialog +#: ../src/gtk.c:582 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Kalkulators ar finansiālo un zinātnisko režīmu." + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/gtk.c:636 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Nevar atvērt palīdzības failu" + +#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates +#: ../src/gtk.c:1010 +msgid "" +"You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +msgstr "" +"Jums nav jaunāko valūtas maiņas kursu. Vai tos vajadzētu lejupielādēt tagad?" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates +#: ../src/gtk.c:1020 +msgid "" +"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, " +"or you may not receive any results at all." +msgstr "" +"Nevarēja lejupielādēt valūtas maiņas kursu. Saņemtie rezultāti var būt " +"neprecīzi, vai arī nebūs rezultātu vispār." + +#: ../src/gtk.c:1543 +msgid "Paste" +msgstr "Ielīmēt" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/gtk.c:1773 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Rādīt %d ci_parus aiz komata" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Dalīšana ar nulli ir nedefinēta" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Logaritms no nulles ir nedefinēts" + +#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value +#: ../src/mp.c:1178 +msgid "Logarithm of negative values is undefined" +msgstr "Logaritms no negatīva skaitļa ir nedefinēts" + +#: ../src/mp.c:1552 +msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +msgstr "" +"Negatīvu skaitļu pakāpes ir definētas tikai veselu skaitļu kāpinātājiem" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "Nulles pakāpe nav definēta negatīviem kāpinātājiem" + +#: ../src/mp.c:1584 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Nulles apgrieztais skaitlis ir nedefinēts" + +#: ../src/mp.c:1669 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "Saknei nevar būt nulle" + +#: ../src/mp.c:1687 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "Negatīva nulles sakne ir nedefinēta" + +#: ../src/mp.c:1693 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "n-tā sakne no negatīva skaitļa ir nedefinēta nepāra n" + +#: ../src/mp.c:1763 +msgid "Square root is undefined for negative values" +msgstr "Kvadrātsakne ir nedefinēta negatīvām vērtībām" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1792 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "Faktoriāls ir definēts tikai naturāliem skaitļiem" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1812 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Moduļu dalīšana ir definēta tikai veseliem skaitļiem" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Bula UN ir definēts tikai pozitīviem veseliem skaitļiem" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Bula VAI ir definēts tikai pozitīviem veseliem skaitļiem" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "Bula izslēdzošais VAI ir definēts tikai pozitīviem veseliem skaitļiem" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Bula NE ir definēts tikai pozitīviem veseliem skaitļiem" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Bīdīšana ir iespējama tikai ar veseliem skaitļiem" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:278 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"Tangens ir nedefinēts leņķiem, kuri ir π∕2 (90°) vai tā summa ar π (180°) " +"reizinājumu – π∕2 + kπ, kur k ir vesels skaitlis." + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:323 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Apgrieztais sinus nav definēts ārpus intervāla [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:340 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Apgrieztais kosinus nav definēts ārpus intervāla [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:558 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" +"Apgrieztais hiperboliskais kosinus ir nedefinēts vērtībām mazākām vai " +"vienādām ar viens" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:582 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Apgrieztais hiperboliskais tangens nav definēts ārpus intervāla [-1, 1]" + +#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +#~ msgstr "%s: precizitātei jābūt intervālā 0-%d\n" + +#~ msgid "Malformed function" +#~ msgstr "Sliktformēta funkcija" + +#~ msgid "No sane value to convert" +#~ msgstr "Nav saprātīgas vērtības ko pārveidot" + +#~ msgid "Invalid number for the current base" +#~ msgstr "Skaitlis nav derīgs pašreizējā skaitīšanas sistēmā" + +#~ msgid "Too long number" +#~ msgstr "Pārāk garš skaitlis" + +#~ msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" +#~ msgstr "Nederīgs bināras operācijas parametrs(-i)" + +#~ msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" +#~ msgstr "Nederīgs bināras operācijas parametrs(-i)" + +#~ msgid "Math operation error" +#~ msgstr "Matemātiskās operācijas kļūda" + +#~ msgid "Calculator [%s]" +#~ msgstr "Kalkulators [%s]" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" +#~ msgstr "Paplašinātais kalkulators [%s]" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" +#~ msgstr "Finansiālais kalkulators [%s]" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" +#~ msgstr "Zinātniskais kalkulators [%s]" + +#~ msgid "_Other (%d) ..." +#~ msgstr "_Cits (%d) ..." + +#~ msgid "Sin" +#~ msgstr "Sin" + +#~ msgid "Sin-1" +#~ msgstr "Sin-1" + +#~ msgid "Sinh" +#~ msgstr "Sinh" + +#~ msgid "Sinh-1" +#~ msgstr "Sinh-1" + +#~ msgid "Cos" +#~ msgstr "Cos" + +#~ msgid "Cos-1" +#~ msgstr "Cos-1" + +#~ msgid "Cosh" +#~ msgstr "Cosh" + +#~ msgid "Cosh-1" +#~ msgstr "Cosh-1" + +#~ msgid "Tan" +#~ msgstr "Tan" + +#~ msgid "Tan-1" +#~ msgstr "Tan-1" + +#~ msgid "Tanh" +#~ msgstr "Tanh" + +#~ msgid "Tanh-1" +#~ msgstr "Tanh-1" + +#~ msgid "Ln" +#~ msgstr "Ln" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "Log" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "Log2" +#~ msgstr "Log2" + +#~ msgid "2x" +#~ msgstr "2x" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "x1/y" +#~ msgstr "x1/y" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "Nr." + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Vērtība" + +#~ msgid "Reset to _Default (%d)" +#~ msgstr "Atstatīt uz _noklusēto (%d)" + +#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +#~ msgstr "Negatīvs X un nevesels Y netiek atbalstīti" + +#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" +#~ msgstr "Kļūda, nevar izrēķināt kosinusu" + +#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +#~ msgstr "Pārveidošanas koeficients no kilometriem uz jūdzēm" + +#~ msgid "square root of 2" +#~ msgstr "kvadrātsakne no 2" + +#~ msgid "π" +#~ msgstr "π" + +#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +#~ msgstr "Pārveidošanas koeficients no centimetriem uz collām" + +#~ msgid "degrees in a radian" +#~ msgstr "Grādi radiānā" + +#~ msgid "2 ^ 20" +#~ msgstr "2 ^ 20" + +#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +#~ msgstr "Pārveidošanas koeficients no gramiem uz uncēm" + +#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +#~ msgstr "" +#~ "Pārveidošanas koeficients no kilodžauliem uz Britu termālajām vienībam" + +#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +#~ msgstr "Pārveidošanas koeficients no kubikcentimetriem uz kubikcollām" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&16" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&32" + +#~ msgid "(" +#~ msgstr "(" + +#~ msgid ")" +#~ msgstr ")" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +#~ msgstr "16 bitu absolūta veselā vērtība no redzamās vērtības (])" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "31" +#~ msgstr "31" + +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" + +#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +#~ msgstr "32 bitu absolūta veselā vērtība no redzamās vērtības (])" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "47" +#~ msgstr "47" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "63" +#~ msgstr "63" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "x!" +#~ msgstr "x!" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "" +#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " +#~ "numeric base." +#~ msgstr "" +#~ "Piezīme: Visas konstantās vērtības ir dotas decimālajā " +#~ "skaitīšanas sistēmā." + +#~ msgid "R0" +#~ msgstr "R0" + +#~ msgid "R1" +#~ msgstr "R1" + +#~ msgid "R2" +#~ msgstr "R2" + +#~ msgid "R3" +#~ msgstr "R3" + +#~ msgid "R4" +#~ msgstr "R4" + +#~ msgid "R5" +#~ msgstr "R5" + +#~ msgid "R6" +#~ msgstr "R6" + +#~ msgid "R7" +#~ msgstr "R7" + +#~ msgid "R8" +#~ msgstr "R8" + +#~ msgid "R9" +#~ msgstr "R9" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "AND" + +#~ msgid "Abs" +#~ msgstr "Abs" + +#~ msgid "Acc" +#~ msgstr "Acc" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Pieskaitīt" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Paplašinātais" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "Atpakaļatkāpe" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Vienkāršais" + +#~ msgid "Bitwise AND [&]" +#~ msgstr "Binārais AND [&]" + +#~ msgid "Bitwise NOT [~]" +#~ msgstr "Binārais NOT [~]" + +#~ msgid "Bitwise OR [|]" +#~ msgstr "Binārais OR [|]" + +#~ msgid "Bitwise XOR [x]" +#~ msgstr "Binārais XOR [x]" + +#~ msgid "Bksp" +#~ msgstr "Bksp" + +#~ msgid "CE" +#~ msgstr "CE" + +#~ msgid "Calculate result" +#~ msgstr "Aprēķināt rezultātu" + +#~ msgid "Change Sign [C]" +#~ msgstr "Mainīt zīmi [C]" + +#~ msgid "Change sign" +#~ msgstr "Mainīt zīmi" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Notīrīt" + +#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +#~ msgstr "Dzēst attēloto vērtību un jebkuru daļēju kalkulāciju [Shift Delete]" + +#~ msgid "Clear entry" +#~ msgstr "Dzēst ierakstu" + +#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" +#~ msgstr "Klikšķiniet uz _vērtības vai apraksta, lai rediģētu to:" + +#~ msgid "Compounding term" +#~ msgstr "Kompaundēšanas termiņš" + +#~ msgid "Compounding term [m]" +#~ msgstr "Kompaundēšanas termiņš [m]" + +#~ msgid "Con" +#~ msgstr "Con" + +#~ msgid "Constants [#]" +#~ msgstr "Konstantes [#]" + +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "Kopēt iezīmēto" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Divide" +#~ msgstr "Dalīt" + +#~ msgid "Double-declining depreciation" +#~ msgstr "Dubultnolietojuma amortizācija" + +#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" +#~ msgstr "Dubultnolietojuma amortizācija [D]" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "E_ng" +#~ msgstr "I_nž" + +#~ msgid "Edit Constants" +#~ msgstr "Rediģēt konstantes" + +#~ msgid "Edit Constants..." +#~ msgstr "Rediģēt konstantes..." + +#~ msgid "Edit Functions" +#~ msgstr "Rediģēt funkcijas" + +#~ msgid "Edit Functions..." +#~ msgstr "Rediģēt funkcijas..." + +#~ msgid "End group of calculations [)]" +#~ msgstr "Beigt kalkulāciju grupu [)]" + +#~ msgid "Enter an exponential number [E]" +#~ msgstr "Ievadīt skaitli eksponenciālā formā [E]" + +#~ msgid "Exch" +#~ msgstr "Exch" + +#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +#~ msgstr "Apmainīt redzamo vērtību ar atmiņas reģistru [X]" + +#~ msgid "Exchange with register" +#~ msgstr "Apmainīt ar reģistru" + +#~ msgid "Exp" +#~ msgstr "Exp" + +#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" +#~ msgstr "Faktoriāls no redzamās vērtības [!]" + +#~ msgid "Frac" +#~ msgstr "Frac" + +#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +#~ msgstr "Daļveida daļa no redzamās vērtības [:]" + +#~ msgid "Fun" +#~ msgstr "Fun" + +#~ msgid "Future value [v]" +#~ msgstr "Nākotnes vērtība [v]" + +#~ msgid "H_yp" +#~ msgstr "H_yp" + +#~ msgid "He_x" +#~ msgstr "He_x" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" +#~ msgstr "Heksadecimālais skaitlis B [b]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" +#~ msgstr "Heksadecimālais skaitlis C [c]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" +#~ msgstr "Heksadecimālais skaitlis D [d]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" +#~ msgstr "Heksadecimālais skaitlis E [e]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" +#~ msgstr "Heksadecimālais skaitlis F [f]" + +#~ msgid "Insert ASCII value" +#~ msgstr "Ievietot ASCII vērtību" + +#~ msgid "Int" +#~ msgstr "Int" + +#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" +#~ msgstr "Veselā daļa no redzamās vērtības [i]" + +#~ msgid "Left bracket" +#~ msgstr "Kreisā iekava" + +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "Atmiņas reģistri" + +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "Reizināt" + +#~ msgid "NOT" +#~ msgstr "NOT" + +#~ msgid "Numeric 1" +#~ msgstr "Cipars 1" + +#~ msgid "Numeric 2" +#~ msgstr "Cipars 2" + +#~ msgid "Numeric 3" +#~ msgstr "Cipars 3" + +#~ msgid "Numeric 4" +#~ msgstr "Cipars 4" + +#~ msgid "Numeric 5" +#~ msgstr "Cipars 5" + +#~ msgid "Numeric 6" +#~ msgstr "Cipars 6" + +#~ msgid "Numeric 7" +#~ msgstr "Cipars 7" + +#~ msgid "Numeric 8" +#~ msgstr "Cipars 8" + +#~ msgid "Numeric 9" +#~ msgstr "Cipars 9" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "OR" + +#~ msgid "Paste selection" +#~ msgstr "Ielīmēt iezīmētajā" + +#~ msgid "Payment period" +#~ msgstr "Maksāšanas metode" + +#~ msgid "Payment period [t]" +#~ msgstr "Maksāšanas metode [t]" + +#~ msgid "Percentage" +#~ msgstr "Procenti" + +#~ msgid "Periodic interest rate" +#~ msgstr "Periodiskā procentu likme" + +#~ msgid "Periodic interest rate [T]" +#~ msgstr "Periodiskā procentu likme [T]" + +#~ msgid "Periodic payment" +#~ msgstr "Periodiskais maksājums" + +#~ msgid "Periodic payment [P]" +#~ msgstr "Periodiskais maksājums [P]" + +#~ msgid "Present value" +#~ msgstr "Pašreizējā vērtība" + +#~ msgid "Present value [p]" +#~ msgstr "Pašreizējā vērtība [p]" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Programmēšanas" + +#~ msgid "Quit the calculator" +#~ msgstr "Aizvērt kalkulatoru" + +#~ msgid "Rand" +#~ msgstr "Rand" + +#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +#~ msgstr "Gadījumskaitlis intervālā no 0,0 līdz 1,0 [?]" + +#~ msgid "Reciprocal" +#~ msgstr "Apgrieztā vērtība" + +#~ msgid "Reciprocal [r]" +#~ msgstr "Apgrieztā vērtība [r]" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Pārdarīt" + +#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +#~ msgstr "Dzēst pašu tālāko attēloto rakstzīmi labajā pusē [Backspace]" + +#~ msgid "Retrieve from register" +#~ msgstr "Nolasīt no reģistra" + +#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" +#~ msgstr "Izvadīt atmiņas reģistru uz ekrāna [R]" + +#~ msgid "Right bracket" +#~ msgstr "Labā iekava" + +#~ msgid "Set Precision" +#~ msgstr "Uzstādīt precizitāti" + +#~ msgid "Set display type to engineering format" +#~ msgstr "Pārslēgt rādīšanas veidu uz inženierisko formātu" + +#~ msgid "Set display type to fixed-point format" +#~ msgstr "Pārslēgt rādīšanas veidu uz fiksētā komata formātu" + +#~ msgid "Set display type to scientific format" +#~ msgstr "Pārslēgt rādīšanas veidu uz zinātnisko formātu" + +#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Pārslēgt trigonometriskās funkcijas hiperboliskajā režīmā" + +#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Pārslēgt trigonometriskās funkcijas inversajā režīmā" + +#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +#~ msgstr "Pārslēgties uz bināro skaitīšanas sistēmu" + +#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +#~ msgstr "Pārslēgties uz decimālo skaitīšanas sistēmu" + +#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +#~ msgstr "Pārslēgties uz heksadecimālo skaitīšanas sistēmu" + +#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +#~ msgstr "Pārslēgties uz oktālo skaitīšanas sistēmu" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" +#~ msgstr "Uzstādīt gradiānus kā trigonometrisko mērvienību" + +#~ msgid "Set trigonometric type to radians" +#~ msgstr "Uzstādīt radiānus kā trigonometrisko mērvienību" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +#~ msgstr "Pārbīdīt attēloto vērtību no 1 līdz 15 vietām pa kreisi [<]" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +#~ msgstr "Pārbīdīt attēloto vērtību no 1 līdz 15 vietām pa labi [>]" + +#~ msgid "Show help contents" +#~ msgstr "Rādīt palīdzības saturu" + +#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" +#~ msgstr "Parādīt īsu informāciju par Gcalctool" + +#~ msgid "Significant _places:" +#~ msgstr "Zīmīgie ci_pari:" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Kāpināt kvadrātā" + +#~ msgid "Square [@]" +#~ msgstr "Kāpināt kvadrātā [@]" + +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "Kvadrātsakne" + +#~ msgid "Square root [s]" +#~ msgstr "Kvadrātsakne [s]" + +#~ msgid "Start group of calculations [(]" +#~ msgstr "Sākt kalkulāciju grupu [(]" + +#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" +#~ msgstr "Saglabāt redzamo vērtību atmiņas reģistrā [S]" + +#~ msgid "Store to register" +#~ msgstr "Saglabāt reģistrā" + +#~ msgid "Straight-line depreciation" +#~ msgstr "Lineārā amortizācija" + +#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" +#~ msgstr "Lineārā amortizācija [l]" + +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "Atņemt" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +#~ msgstr "Sum-Of-The-Years'-Digits amortizācija [Y]" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +#~ msgstr "Gada skaitļu summas amortizācija [y]" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Atsaukt" + +#~ msgid "User-defined functions [F]" +#~ msgstr "Lietotāja definētas funkcijas [F]" + +#~ msgid "XNOR" +#~ msgstr "XNOR" + +#~ msgid "XOR" +#~ msgstr "XOR" + +#~ msgid "_0 significant places" +#~ msgstr "_0 cipari aiz komata" + +#~ msgid "_1 significant place" +#~ msgstr "_1 cipars aiz komata" + +#~ msgid "_2 significant places" +#~ msgstr "_2 cipari aiz komata" + +#~ msgid "_3 significant places" +#~ msgstr "_3 cipari aiz komata" + +#~ msgid "_4 significant places" +#~ msgstr "_4 cipari aiz komata" + +#~ msgid "_5 significant places" +#~ msgstr "_5 cipari aiz komata" + +#~ msgid "_6 significant places" +#~ msgstr "_6 cipari aiz komata" + +#~ msgid "_7 significant places" +#~ msgstr "_7 cipari aiz komata" + +#~ msgid "_8 significant places" +#~ msgstr "_8 cipari aiz komata" + +#~ msgid "_9 significant places" +#~ msgstr "_9 cipari aiz komata" + +#~ msgid "_Dec" +#~ msgstr "_Dec" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "R_ediģēt" + +#~ msgid "_Fix" +#~ msgstr "_Labojums" + +#~ msgid "_Insert ASCII value..." +#~ msgstr "_Ievietot ASCII vērtību..." + +#~ msgid "_Inv" +#~ msgstr "_Inv" + +#~ msgid "_Memory Registers" +#~ msgstr "Atmiņas _reģistri" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "Pā_rdarīt" + +#~ msgid "_Sci" +#~ msgstr "_Zin" + +#~ msgid "_Set" +#~ msgstr "Ie_statīt" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "Atsa_ukt" + +#~ msgid "register 0" +#~ msgstr "reģistrs 0" + +#~ msgid "register 1" +#~ msgstr "reģistrs 1" + +#~ msgid "register 2" +#~ msgstr "reģistrs 2" + +#~ msgid "register 3" +#~ msgstr "reģistrs 3" + +#~ msgid "register 4" +#~ msgstr "reģistrs 4" + +#~ msgid "register 5" +#~ msgstr "reģistrs 5" + +#~ msgid "register 6" +#~ msgstr "reģistrs 6" + +#~ msgid "register 7" +#~ msgstr "reģistrs 7" + +#~ msgid "register 8" +#~ msgstr "reģistrs 8" + +#~ msgid "register 9" +#~ msgstr "reģistrs 9" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "x" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "−" +#~ msgstr "−" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po new file mode 100644 index 0000000..ac37f2c --- /dev/null +++ b/po/mai.po @@ -0,0 +1,2103 @@ +# translation of gcalctool.HEAD.po to Maithili +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sangeeta Kumari , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-14 12:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-15 16:09+0530\n" +"Last-Translator: Sangeeta Kumari \n" +"Language-Team: Maithili \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. FIXME: Useless string +#: ../gcalctool/calctool.c:113 ../gcalctool/display.c:736 +#: ../gcalctool/mp.c:826 ../gcalctool/mp-trigonometric.c:155 +#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:191 ../gcalctool/mp-trigonometric.c:362 +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy +#. is read from the configuration +#: ../gcalctool/calctool.c:223 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "%s: सटीक 0-%d क' रेंजमे होनाइ चाही\n" + +#: ../gcalctool/display.c:390 +msgid "No undo history" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/display.c:405 +msgid "No redo steps" +msgstr "" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when an +#. invalid user-defined function is executed +#: ../gcalctool/functions.c:180 +msgid "Malformed function" +msgstr "विरूपित प्रकार्य" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../gcalctool/functions.c:192 +msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgstr "बिटवाइज बदलाव क'लेल कोनो नीक मान नहि" + +#: ../gcalctool/functions.c:211 ../gcalctool/functions.c:253 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "बदलब क'लेल कोनो नीक मान नहि" + +#: ../gcalctool/functions.c:234 ../gcalctool/functions.c:272 +msgid "No sane value to store" +msgstr "भंडारन क'लेल कोनो नीक मान नहि" + +#: ../gcalctool/functions.c:426 +msgid "Invalid number for the current base" +msgstr "मोजुदा बेस क'लेल अवैध सँख्या " + +#: ../gcalctool/functions.c:430 +msgid "Too long number" +msgstr "काफी नमहर सँख्या " + +#: ../gcalctool/functions.c:434 +msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" +msgstr "अबैध बिटवाइज संक्रिया पैरामीटर" + +#: ../gcalctool/functions.c:438 +msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" +msgstr "अबैध मॉड्यूल ऑपरेशन पैरामीटर" + +#: ../gcalctool/functions.c:442 +msgid "Math operation error" +msgstr "गणित ऑपरेशन त्रुटि" + +#: ../gcalctool/functions.c:446 +msgid "Malformed expression" +msgstr "विरूपित अभिव्यक्ति" + +#. Translators: The window title when in basic mode +#: ../gcalctool/gtk.c:61 ../gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "कैलकुलेटर" + +#. Translators: The window title when in advanced mode +#: ../gcalctool/gtk.c:63 +msgid "Calculator - Advanced" +msgstr "" + +#. Translators: The window title when in financial mode +#: ../gcalctool/gtk.c:65 +msgid "Calculator - Financial" +msgstr "" + +#. Translators: The window title when in scientific mode +#: ../gcalctool/gtk.c:67 +msgid "Calculator - Scientific" +msgstr "" + +#. Translators: The window title when in programming mode +#: ../gcalctool/gtk.c:69 +msgid "Calculator - Programming" +msgstr "" + +#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../gcalctool/gtk.c:75 +#, c-format +msgid "Calculator [%s]" +msgstr "" + +#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../gcalctool/gtk.c:77 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Advanced" +msgstr "" + +#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../gcalctool/gtk.c:79 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Financial" +msgstr "" + +#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../gcalctool/gtk.c:81 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Scientific" +msgstr "" + +#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../gcalctool/gtk.c:83 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Programming" +msgstr "" + +#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy. +#: ../gcalctool/gtk.c:540 +#, c-format +msgid "_Other (%d) ..." +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip for accuracy button +#: ../gcalctool/gtk.c:546 +#, c-format +msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: The sine button +#: ../gcalctool/gtk.c:571 +msgid "Sin" +msgstr "Sin" + +#. Translators: The inverse sine button +#: ../gcalctool/gtk.c:573 +msgid "Sin-1" +msgstr "" + +#. Translators: The hyperbolic sine button +#: ../gcalctool/gtk.c:575 +msgid "Sinh" +msgstr "" + +#. Translators: The inverse hyperbolic sine button +#: ../gcalctool/gtk.c:577 +msgid "Sinh-1" +msgstr "" + +#. Translators: The sine tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:580 +msgid "Sine [k]" +msgstr "" + +#. Translators: The inverse sine tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:582 +msgid "Inverse Sine [K]" +msgstr "" + +#. Translators: The hyperbolic sine tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:584 +msgid "Hyperbolic Sine [k]" +msgstr "" + +#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:586 +msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +msgstr "" + +#. Translators: The cosine button +#: ../gcalctool/gtk.c:590 +msgid "Cos" +msgstr "Cos" + +#. Translators: The inverse cosine button +#: ../gcalctool/gtk.c:592 +msgid "Cos-1" +msgstr "" + +#. Translators: The hyperbolic cosine button +#: ../gcalctool/gtk.c:594 +msgid "Cosh" +msgstr "" + +#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button +#: ../gcalctool/gtk.c:596 +msgid "Cosh-1" +msgstr "" + +#. Translators: The cosine tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:599 +msgid "Cosine [j]" +msgstr "" + +#. Translators: The inverse cosine tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:601 +msgid "Inverse Cosine [J]" +msgstr "" + +#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:603 +msgid "Hyperbolic Cosine [j]" +msgstr "" + +#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:605 +msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +msgstr "" + +#. Translators: The tangent button +#: ../gcalctool/gtk.c:609 +msgid "Tan" +msgstr "Tan" + +#. Translators: The inverse tangent button +#: ../gcalctool/gtk.c:611 +msgid "Tan-1" +msgstr "" + +#. Translators: The hyperbolic tangent button +#: ../gcalctool/gtk.c:613 +msgid "Tanh" +msgstr "" + +#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button +#: ../gcalctool/gtk.c:615 +msgid "Tanh-1" +msgstr "" + +#. Translators: The tangent tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:618 +msgid "Tangent [w]" +msgstr "" + +#. Translators: The inverse tangent tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:620 +msgid "Inverse Tangent [W]" +msgstr "" + +#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:622 +msgid "Hyperbolic Tangent [w]" +msgstr "" + +#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:624 +msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +msgstr "" + +#. Translators: The natural logaritm button +#: ../gcalctool/gtk.c:629 +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#. Translators: The e to the power of x button +#: ../gcalctool/gtk.c:631 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#. Translators: Tooltip for the natural log button +#: ../gcalctool/gtk.c:634 +msgid "Natural log [n]" +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button +#: ../gcalctool/gtk.c:636 +msgid "e to the power of the displayed value [N]" +msgstr "" + +#. Translators: The 10-based logaritm button +#: ../gcalctool/gtk.c:641 +msgid "Log" +msgstr "लघुगणक" + +#. Translators: The 10 to the power of x button +#: ../gcalctool/gtk.c:643 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#. Translators: Tooltip for the log base 10 button +#: ../gcalctool/gtk.c:646 +msgid "Base 10 log [g]" +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button +#: ../gcalctool/gtk.c:648 +msgid "10 to the power of displayed value [G]" +msgstr "" + +#. Translators: The 2-based logaritm button +#: ../gcalctool/gtk.c:653 +msgid "Log2" +msgstr "" + +#. Translators: The 2 to the power of x button +#: ../gcalctool/gtk.c:655 +msgid "2x" +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip for the log base 2 button +#: ../gcalctool/gtk.c:658 +msgid "Base 2 log [h]" +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button +#: ../gcalctool/gtk.c:660 +msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +msgstr "" + +#. Translators: The x to the power of y button +#: ../gcalctool/gtk.c:665 +msgid "xy" +msgstr "" + +#. Translators: The x to the power of reciprocal y button +#: ../gcalctool/gtk.c:667 +msgid "x1/y" +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button +#: ../gcalctool/gtk.c:670 +msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button +#: ../gcalctool/gtk.c:672 +msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +msgstr "" + +#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../gcalctool/gtk.c:1202 +msgid "translator-credits" +msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)" + +#. Translators: The license this software is under (GPL2+) +#: ../gcalctool/gtk.c:1206 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +msgstr "" + +#. Translators: Program name in the about dialog +#: ../gcalctool/gtk.c:1223 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Translators: Copyright notice in the about dialog +#: ../gcalctool/gtk.c:1226 +msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" +msgstr "" + +#. Translators: Short description in the about dialog +#: ../gcalctool/gtk.c:1229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "वित्तीय आओर वैज्ञानिक मोड बला कैलकुलेटर" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1380 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "" + +#. Hexadecimal digit C button +#: ../gcalctool/gtk.c:1545 ../glade/gcalctool.glade.h:129 +msgid "C" +msgstr "C" + +#. Hexadecimal digit F button +#: ../gcalctool/gtk.c:1568 ../glade/gcalctool.glade.h:200 +msgid "F" +msgstr "F" + +#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus +#: ../gcalctool/gtk.c:1800 +msgid "R" +msgstr "R" + +#. FIXME: WTF? +#: ../gcalctool/gtk.c:2226 +msgid "Paste" +msgstr "साटू" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files +#: ../gcalctool/gtk.c:2446 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "" + +#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the path of the missing file +#: ../gcalctool/gtk.c:2449 +#, c-format +msgid "" +"The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check " +"your installation." +msgstr "" + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title +#: ../gcalctool/gtk.c:2676 ../gcalctool/gtk.c:2697 +msgid "No." +msgstr "नहि" + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title +#: ../gcalctool/gtk.c:2679 ../gcalctool/gtk.c:2700 +msgid "Value" +msgstr "मान" + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title +#: ../gcalctool/gtk.c:2682 ../gcalctool/gtk.c:2703 +msgid "Description" +msgstr "विवरण" + +#. Set default accuracy menu item +#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value. +#: ../gcalctool/gtk.c:2855 +#, c-format +msgid "Reset to _Default (%d)" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/mp.c:1953 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "नकारात्मक X गैर पूर्णांक Y समर्थित नहि अछि" + +#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:608 +msgid "Error, cannot calculate cosine" +msgstr "त्रुटि, cosine गणना नहि कए सकैत अछि" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621) +#: ../gcalctool/register.c:40 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "किलोमीटर-सँ-मील परिवर्तन फ़ैक्टर" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421) +#: ../gcalctool/register.c:42 +msgid "square root of 2" +msgstr "2 क' वर्गमूल" + +#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828) +#: ../gcalctool/register.c:44 +msgid "Euler's Number (e)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the label for the default constant, π (3.14159) +#: ../gcalctool/register.c:46 +msgid "π" +msgstr "" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370) +#: ../gcalctool/register.c:48 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "सेंटीमीटर-सँ-इंच परिवर्तन फ़ैक्टर" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958) +#: ../gcalctool/register.c:50 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "रेडियनमे डिग्री" + +#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576) +#: ../gcalctool/register.c:52 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353) +#: ../gcalctool/register.c:54 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "ग्राम-सँ-औंस परिवर्तन फ़ैक्टर" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948) +#: ../gcalctool/register.c:56 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "किलोज़ूल-सँ-ब्रिटिश-थर्मल-यूनिट परिवर्तन फ़ैक्टर" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610) +#: ../gcalctool/register.c:58 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "घन-सेंटीमीटर-सँ-घन-इंच परिवर्तन फ़ैक्टर " + +#: ../gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../glade/financial.glade.h:2 +msgid "C_alculate" +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../glade/financial.glade.h:4 +msgid "C_ost:" +msgstr "लागत (_o):" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:6 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:8 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:10 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:12 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:14 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:16 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:18 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:20 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:22 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:24 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Compounding Term dialog +#: ../glade/financial.glade.h:26 +msgid "Compounding Term" +msgstr "" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../glade/financial.glade.h:28 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "" + +#. Title of Future Value dialog +#: ../glade/financial.glade.h:30 +msgid "Future Value" +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../glade/financial.glade.h:32 +msgid "Future _Value:" +msgstr "" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#: ../glade/financial.glade.h:34 ../glade/gcalctool.glade.h:223 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../glade/financial.glade.h:36 +msgid "Payment Period" +msgstr "" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#: ../glade/financial.glade.h:38 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../glade/financial.glade.h:40 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#: ../glade/financial.glade.h:42 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "" + +#. Title of Present Value dialog +#: ../glade/financial.glade.h:44 +msgid "Present Value" +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../glade/financial.glade.h:46 +msgid "Present _Value:" +msgstr "" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../glade/financial.glade.h:48 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "" + +#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../glade/financial.glade.h:50 +msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../glade/financial.glade.h:52 +msgid "_Cost:" +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../glade/financial.glade.h:54 +msgid "_Future Value:" +msgstr "" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../glade/financial.glade.h:56 +msgid "_Life:" +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../glade/financial.glade.h:58 +msgid "_Margin:" +msgstr "" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../glade/financial.glade.h:60 +msgid "_Number Of Periods:" +msgstr "" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../glade/financial.glade.h:62 +msgid "_Period:" +msgstr "अवधि (_P):" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../glade/financial.glade.h:64 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../glade/financial.glade.h:66 +msgid "_Principal:" +msgstr "" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../glade/financial.glade.h:68 +msgid "_Salvage:" +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../glade/financial.glade.h:70 +msgid "_Term:" +msgstr "" + +#. The percentage button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:3 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. 16 bit unsigned integer +#: ../glade/gcalctool.glade.h:5 +msgid "&16" +msgstr "" + +#. 32 bit unsigned integer +#: ../glade/gcalctool.glade.h:7 +msgid "&32" +msgstr "" + +#. Start calculation group button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:9 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. Right bracket +#: ../glade/gcalctool.glade.h:11 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. Addition button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:13 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. Numeric 0 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:15 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Numeric 1 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:17 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. Reciprocal button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:19 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:20 +msgid "1/x" +msgstr "" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:22 +msgid "10 places" +msgstr "10 स्थान" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:24 +msgid "11 places" +msgstr "11 स्थान" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:26 +msgid "12 places" +msgstr "12 स्थान" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:28 +msgid "13 places" +msgstr "13 स्थान" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:30 +msgid "14 places" +msgstr "14 स्थान" + +#. Label for bit 15 on the bit editor +#: ../glade/gcalctool.glade.h:32 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:34 +msgid "15 places" +msgstr "15 स्थान" + +#. Tooltip for the 16 bit mask button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:36 +msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +msgstr "प्रदर्शन क' 16-बिट अहस्ताक्षरित मान (])" + +#. Numeric 2 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:38 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. Numeric 3 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:40 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Label for bit 31 on the bit editor +#: ../glade/gcalctool.glade.h:42 +msgid "31" +msgstr "" + +#. Label for bit 32 on the bit editor +#: ../glade/gcalctool.glade.h:44 +msgid "32" +msgstr "" + +#. Tooltip for the 32 bit mask button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:46 +msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +msgstr "प्रदर्शन क' 32-bit अहस्ताक्षरित मान (])" + +#. Numeric 4 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:48 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. Label for bit 47 on the bit editor +#: ../glade/gcalctool.glade.h:50 +msgid "47" +msgstr "" + +#. Numeric 5 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:52 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Numeric 6 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:54 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor +#: ../glade/gcalctool.glade.h:56 +msgid "63" +msgstr "" + +#. Numeric 7 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:58 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Numeric 8 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:60 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. Numeric 9 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:62 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. Shift left button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:64 +msgid "<" +msgstr "<" + +#. Factorial +#: ../glade/gcalctool.glade.h:66 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#. x to the power of 2 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:68 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as +#: ../glade/gcalctool.glade.h:70 +msgid "" +"Note: All constant values are specified in the decimal " +"numeric base." +msgstr "" + +#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:72 +msgid "R0" +msgstr "" + +#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:74 +msgid "R1" +msgstr "" + +#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:76 +msgid "R2" +msgstr "" + +#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:78 +msgid "R3" +msgstr "" + +#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:80 +msgid "R4" +msgstr "" + +#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:82 +msgid "R5" +msgstr "" + +#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:84 +msgid "R6" +msgstr "" + +#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:86 +msgid "R7" +msgstr "" + +#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:88 +msgid "R8" +msgstr "" + +#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:90 +msgid "R9" +msgstr "" + +#. Solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:92 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Shift right button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:94 +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Hexadecimal digit A button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:96 +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Boolean AND button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:98 +msgid "AND" +msgstr "आओर" + +#. Absolute value button. Abs is short for Absolute +#: ../glade/gcalctool.glade.h:100 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:101 +msgid "Absolute value" +msgstr "" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:103 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "निरपेक्ष मान [u]" + +#. Accuracy button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:105 +msgid "Acc" +msgstr "Acc" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:106 +msgid "Add" +msgstr "जोड़ू" + +#. Tooltip for the addition button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:108 +msgid "Add [+]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the View|Advanced menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:110 +msgid "Advanced" +msgstr "उन्नत" + +#. Hexadecimal digit B button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:112 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:113 +msgid "Backspace" +msgstr "बैकस्पेस" + +#. Tooltip for the View|Basic menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:115 +msgid "Basic" +msgstr "मूल" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:117 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "बिटवाइज AND [&]" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:119 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "बिटवाइज NOT [~]" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:121 +msgid "Bitwise OR [|]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the boolean exclusive NOR button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:123 +msgid "Bitwise XNOR [{]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the boolean exlcusive OR button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:125 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "बिटवाइज XOR [^]" + +#. Bksp is short for Backspace +#: ../glade/gcalctool.glade.h:127 +msgid "Bksp" +msgstr "Bksp" + +#. Clear displayed value button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:131 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:132 +msgid "Calculate result" +msgstr "परिणाम गणना" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:134 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../glade/gcalctool.glade.h:136 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "संप्रतीक (_a):" + +#. Tooltip for the change sign button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:138 +msgid "Change Sign [C]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:139 +msgid "Change sign" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:140 +msgid "Clear" +msgstr "खाली" + +#. Tooltip for the clear displayed value button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:142 +msgid "Clear displayed value [Escape]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the clear display button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:144 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:145 +msgid "Clear entry" +msgstr "प्रविष्टि साफ करू" + +#. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:147 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "संपादन लेल एकटा मान अथवा वर्णन पर क्लिक करू (_v):" + +#. Clear display button. Clr is short for Clear +#: ../glade/gcalctool.glade.h:149 +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:150 +msgid "Compounding term" +msgstr "" + +#. Tooltip for the [Ctrm] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:152 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "मिश्रित पद [m]" + +#. Constants button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:154 +msgid "Con" +msgstr "Con" + +#. Tooltip for the [Con] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:156 +msgid "Constants [#]" +msgstr "स्थिरांक [#]" + +#. Tooltip for the Edit|Copy menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:158 +msgid "Copy selection" +msgstr "चुनल क' कॉपी करू" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. +#. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../glade/gcalctool.glade.h:162 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Hexadecimal digit D button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:164 +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:167 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Degrees radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:169 +msgid "De_grees" +msgstr "डिग्री (_g)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:170 +msgid "Divide" +msgstr "भाग" + +#. Tooltip for the division button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:172 +msgid "Divide [/]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:173 +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the [Ddb] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:175 +msgid "Double-declining depreciation [D]" +msgstr "" + +#. Hexadecimal digit E button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:177 +msgid "E" +msgstr "E" + +#. Engineering display radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:179 +msgid "E_ng" +msgstr "E_ng" + +#. Title of edit constants dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:181 +msgid "Edit Constants" +msgstr "स्थिरांक संपादित करू" + +#. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:183 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "स्थिरांक संपादित करू..." + +#. Title of edit functions dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:185 +msgid "Edit Functions" +msgstr "फंक्शन्स संपादित करू" + +#. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:187 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "फंक्शन्स संपादित करू..." + +#. Tooltip for the end calculation group button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:189 +msgid "End group of calculations [)]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the exponential button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:191 +msgid "Enter an exponential number [E]" +msgstr "" + +#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange +#: ../glade/gcalctool.glade.h:193 +msgid "Exch" +msgstr "Exch" + +#. Tooltip for the memory exchange button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:195 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "स्मृति पंजी क' सँग प्रदर्शित मान विनिमय करू [X]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:196 +msgid "Exchange with register" +msgstr "रजिस्टर क' सँग विनिमय" + +#. Exponential +#: ../glade/gcalctool.glade.h:198 +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:202 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "प्रदर्शित मान क' फैक्टोरियल [!]" + +#. Tooltip for the View|Financial menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:204 +msgid "Financial" +msgstr "वित्तीय" + +#. Fractional portion button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:206 +msgid "Frac" +msgstr "अंश" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:207 +msgid "Fractional portion" +msgstr "अंश हिस्सा" + +#. Tooltip for the fractional portion button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:209 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "प्रदर्शित मान क' अंश भाग [:]" + +#. Functions button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:211 +msgid "Fun" +msgstr "Fun" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:212 +msgid "Future value" +msgstr "" + +#. Tooltip for the [Fv] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:214 +msgid "Future value [v]" +msgstr "भविष्य मान [v]" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../glade/gcalctool.glade.h:217 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../glade/gcalctool.glade.h:220 +msgid "Gpm" +msgstr "" + +#. Gradians radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:222 +msgid "Gr_adians" +msgstr "ग्रेडियन्स(_a)" + +#. Tooltip for the [Gpm] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:225 +msgid "Gross Profit Margin [I]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:226 +msgid "Gross Profit Margin [g]" +msgstr "" + +#. Hyperbolic check box +#: ../glade/gcalctool.glade.h:228 +msgid "H_yp" +msgstr "H_yp" + +#. Base 16 radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:230 +msgid "He_x" +msgstr "He_x" + +#. Tooltip for the hexadecimal digit A button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:232 +msgid "Hexadecimal digit A [a]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the hexadecimal digit B button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:234 +msgid "Hexadecimal digit B [b]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the hexadecimal digit C button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:236 +msgid "Hexadecimal digit C [c]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the hexadecimal digit D button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:238 +msgid "Hexadecimal digit D [d]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the hexadecimal digit E button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:240 +msgid "Hexadecimal digit E [e]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the hexadecimal digit F button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:242 +msgid "Hexadecimal digit F [f]" +msgstr "" + +#. Title of insert ASCII dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:244 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "ASCII मान प्रविष्ट करू" + +#. Tooltip for the Edit|Insert ASCII value menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:246 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "ASCII मान प्रविष्ट करू" + +#. Integer portion button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:248 +msgid "Int" +msgstr "Int" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:249 +msgid "Integer portion" +msgstr "पूर्णांक भाग" + +#. Tooltip for the integer portion button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:251 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "प्रदर्शित मान क' पूर्णांक भाग [i]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:252 +msgid "Left bracket" +msgstr "बामाँ कोष्ठक" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:253 +msgid "Memory Registers" +msgstr "स्मृति रजिस्टर्स" + +#. Modulus division button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:255 +msgid "Mod" +msgstr "Mod" + +#. Tooltip for the modulus division button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:257 +msgid "Modulus Division [M]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:258 +msgid "Multiply" +msgstr "गुणा" + +#. Tooltip for the multiplication button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:260 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "" + +#. Boolean NOT button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:262 +msgid "NOT" +msgstr "नहि" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:263 +msgid "Numeric 0" +msgstr "अंक 0" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:264 +msgid "Numeric 1" +msgstr "अंक 1" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:265 +msgid "Numeric 2" +msgstr "अंक 2" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:266 +msgid "Numeric 3" +msgstr "अंक 3" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:267 +msgid "Numeric 4" +msgstr "अंक 4" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:268 +msgid "Numeric 5" +msgstr "अंक 5" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:269 +msgid "Numeric 6" +msgstr "अंक 6" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:270 +msgid "Numeric 7" +msgstr "अंक 7" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:271 +msgid "Numeric 8" +msgstr "अंक 8" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:272 +msgid "Numeric 9" +msgstr "अंक 9" + +#. Tooltip for the numeric point button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:274 +msgid "Numeric point" +msgstr "अंकीय बिंदु" + +#. Boolean OR button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:276 +msgid "OR" +msgstr "अथवा" + +#. Tooltip for the Edit|Paste menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:278 +msgid "Paste selection" +msgstr "चुनलकाकेँ साटू" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:279 +msgid "Payment period" +msgstr "" + +#. Tooltip for the [Term] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:281 +msgid "Payment period [t]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:282 +msgid "Percentage" +msgstr "प्रतिशत" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:285 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:286 +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "" + +#. Tooltip for the [Rate] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:288 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "आवधिक ब्याज दर [T]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:289 +msgid "Periodic payment" +msgstr "" + +#. Tooltip for the [Pmt] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:291 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "आवधिक भुगतान [P]" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../glade/gcalctool.glade.h:294 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:295 +msgid "Present value" +msgstr "" + +#. Tooltip for the [Pv] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:297 +msgid "Present value [p]" +msgstr "वर्तमान मान [p]" + +#. Tooltip for the View|Programming menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:299 +msgid "Programming" +msgstr "प्रोग्रामिंग" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../glade/gcalctool.glade.h:302 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Tooltip for the Calculator|Quit menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:304 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "कैलकुलेटर सँ बाहर आउ" + +#. Random number +#: ../glade/gcalctool.glade.h:306 +msgid "Rand" +msgstr "Rand" + +#. Tooltip for the random number button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:308 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "0.0 सँ 1.0 क' परिसरमे क्रमहीन सँख्या [?]" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#. +#. +#. +#. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:315 +msgid "Rate" +msgstr "दर" + +#. Memory recall button. Rcl is short for Recall +#: ../glade/gcalctool.glade.h:317 +msgid "Rcl" +msgstr "Rcl" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:318 +msgid "Reciprocal" +msgstr "" + +#. Tooltip for the reciprocal button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:320 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "उनटा [r]" + +#. Tooltip for the Edit|Redo menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:322 +msgid "Redo" +msgstr "फिनु सँ करू" + +#. Tooltip for the backspace button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:324 +msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:325 +msgid "Result Region" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:326 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "रजिस्टर सँ निकालू" + +#. Tooltip for the memory recall button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:328 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "देखाबै क'लेल स्मृति पंजीयनकेँ हासिल करू [R]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:329 +msgid "Right bracket" +msgstr "दहिन्ना कोष्ठक" + +#. Tooltip for the View|Scientific menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:331 +msgid "Scientific" +msgstr "वैज्ञानिक" + +#. Title of set precision dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:333 +msgid "Set Precision" +msgstr "शुद्धता सेट करू" + +#. Tooltip for the engineering display radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:335 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "प्रदर्शक प्रकार इंजीनियरिंग फॉर्मेटमे नियत करू" + +#. Tooltip for the fixed-point display radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:337 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "प्रदर्शक प्रकार फ़िक्स्ड-पाइंट फॉर्मेटमे नियत करू" + +#. Tooltip for the scientific display radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:339 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "प्रदर्शक प्रकार वैज्ञानिक फॉर्मेटमे नियत करू" + +#. Tooltip for the hyperbolic check box +#: ../glade/gcalctool.glade.h:341 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "त्रिकोणमितीय फंक्शन्स लेल हायपरबोलिक विकल्प नियत करू" + +#. Tooltip for the inverse check box +#: ../glade/gcalctool.glade.h:343 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "त्रिकोणमितीय फंक्शन्स लेल उनटा विकल्प नियत करू" + +#. Tooltip for the base 2 radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:345 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "अंकीय मूल द्विचरमे नियत करू (मूल 2)" + +#. Tooltip for the base 10 radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:347 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "अंकीय मूल दशमलवमे नियत करू (मूल 10)" + +#. Tooltip for the base 16 radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:349 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "अंकीय मूल हेक्साडेसीमलमे करू (मूल 16)" + +#. Tooltip for the base 8 radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:351 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "अंकीय मूल ऑक्टलमे नियत करू (मूल 8)" + +#. Tooltip for the degrees radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:353 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "त्रिकोणमितीय प्रकार डिग्रीज़मे नियत करू" + +#. Tooltip for the gradians radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:355 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "त्रिकोणमितीय प्रकार ग्रेडियन्समे नियत करू" + +#. Tooltip for the radian radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:357 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "त्रिकोणमितीय प्रकार रेडियन्समे नियत करू" + +#. Tooltip for the shift left button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:359 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +msgstr "" + +#. Tooltip for the right shift button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:361 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +msgstr "" + +#. View|Show Thousands Separator menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:363 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "हजार विभाजक देखाबू (_h)" + +#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes +#: ../glade/gcalctool.glade.h:365 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "अंतमे अतिरिक्त शून्य देखाबू (_T)" + +#. Tooltip for the Help|Contents menu +#: ../glade/gcalctool.glade.h:367 +msgid "Show help contents" +msgstr "मद्दति सामग्री देखाबू" + +#. Tooltip for the View|Memory Registers menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:369 +msgid "Show memory registers" +msgstr "स्मृति रेजिस्टर देखाबू" + +#. Tooltip for the Help|About menu +#: ../glade/gcalctool.glade.h:371 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "Gcalctool समाद क' संबंधमे देखाबू" + +#. Tooltip for the View|Show Thousands Separator menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:373 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "हजार विभाजक देखाबू" + +#. Tooltip for the View|Show Trailing Zeroes menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:375 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "अंतमे अतिरिक्त शून्य देखाबू" + +#. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:377 +msgid "Significant _places:" +msgstr "महत्वपूर्ण स्थान (_p):" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:380 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:381 +msgid "Square" +msgstr "वर्ग" + +#. Tooltip for the x to the power of 2 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:383 +msgid "Square [@]" +msgstr "वर्ग [@]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:384 +msgid "Square root" +msgstr "वर्ग मूल" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:386 +msgid "Square root [s]" +msgstr "वर्गमूल [s]" + +#. Tooltip for the start calculation group button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:388 +msgid "Start group of calculations [(]" +msgstr "" + +#. Memory store button. Sto is short for Store +#: ../glade/gcalctool.glade.h:390 +msgid "Sto" +msgstr "Sto" + +#. Tooltip for the memory store button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:392 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "स्मृति पँजीयनमे प्रदर्शित मान राखू [S]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:393 +msgid "Store to register" +msgstr "रजिस्टरमे जमा करू" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:394 +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the [Sln] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:396 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "सीधा पंक्ति कमी [l]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:397 +msgid "Subtract" +msgstr "घटओनाइ" + +#. Tooltip for the subtraction button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:399 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:400 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +msgstr "" + +#. Tooltip for the [Syd] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:402 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +msgstr "साल क' अंक कमी क' जोड़ [Y]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:403 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +msgstr "" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. +#. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:406 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:409 +msgid "Term" +msgstr "पद" + +#. Tooltip for the Edit|Undo menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:411 +msgid "Undo" +msgstr "अनावृत्ति" + +#. Tooltip for the [Fun] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:413 +msgid "User-defined functions [F]" +msgstr "" + +#. Boolean exclusive NOR button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:415 +msgid "XNOR" +msgstr "" + +#. Boolean exlcusive OR button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:417 +msgid "XOR" +msgstr "" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places +#: ../glade/gcalctool.glade.h:419 +msgid "_0 significant places" +msgstr "_0 महत्वपूर्ण स्थान" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit +#: ../glade/gcalctool.glade.h:421 +msgid "_1 place" +msgstr "_1 स्थान " + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place +#: ../glade/gcalctool.glade.h:423 +msgid "_1 significant place" +msgstr "_1 महत्वपूर्ण स्थान" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:425 +msgid "_2 places" +msgstr "_2 स्थान" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places +#: ../glade/gcalctool.glade.h:427 +msgid "_2 significant places" +msgstr "_2 महत्वपूर्ण स्थान" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:429 +msgid "_3 places" +msgstr "_3 स्थान" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places +#: ../glade/gcalctool.glade.h:431 +msgid "_3 significant places" +msgstr "_3 महत्वपूर्ण स्थान" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:433 +msgid "_4 places" +msgstr "_4 स्थान" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places +#: ../glade/gcalctool.glade.h:435 +msgid "_4 significant places" +msgstr "_4 महत्वपूर्ण स्थान" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:437 +msgid "_5 places" +msgstr "_5 स्थान" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places +#: ../glade/gcalctool.glade.h:439 +msgid "_5 significant places" +msgstr "_5 महत्वपूर्ण स्थान" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:441 +msgid "_6 places" +msgstr "_6 स्थान" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places +#: ../glade/gcalctool.glade.h:443 +msgid "_6 significant places" +msgstr "_6 महत्वपूर्ण स्थान" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:445 +msgid "_7 places" +msgstr "_7 स्थान" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places +#: ../glade/gcalctool.glade.h:447 +msgid "_7 significant places" +msgstr "_7 महत्वपूर्ण स्थान" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:449 +msgid "_8 places" +msgstr "_8 स्थान" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places +#: ../glade/gcalctool.glade.h:451 +msgid "_8 significant places" +msgstr "_8 महत्वपूर्ण स्थान" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:453 +msgid "_9 places" +msgstr "_9 स्थान" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places +#: ../glade/gcalctool.glade.h:455 +msgid "_9 significant places" +msgstr "_9 महत्वपूर्ण स्थान" + +#. View|Advanced menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:457 +msgid "_Advanced" +msgstr "उन्नत (_A)" + +#. View|Basic menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:459 +msgid "_Basic" +msgstr "मौलिक (_B)" + +#. Base 2 radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:461 +msgid "_Bin" +msgstr "_Bin" + +#. Calculator menu +#: ../glade/gcalctool.glade.h:463 +msgid "_Calculator" +msgstr "कैलकुलेटर (_C)" + +#. Help|Contents menu +#: ../glade/gcalctool.glade.h:465 +msgid "_Contents" +msgstr "विषय सूची (_C)" + +#. Base 10 radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:467 +msgid "_Dec" +msgstr "_Dec" + +#. Edit menu +#: ../glade/gcalctool.glade.h:469 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#. View|Financial menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:471 +msgid "_Financial" +msgstr "वित्तीय (_F)" + +#. Fixed-point display radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:473 +msgid "_Fix" +msgstr "_Fix" + +#. Help menu +#: ../glade/gcalctool.glade.h:475 +msgid "_Help" +msgstr "मद्दति (_H)" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../glade/gcalctool.glade.h:477 +msgid "_Insert" +msgstr "प्रविष्ट करू (_I)" + +#. Edit|Insert ASCII value menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:479 +msgid "_Insert ASCII value..." +msgstr "" + +#. Inverse check box +#: ../glade/gcalctool.glade.h:481 +msgid "_Inv" +msgstr "_Inv" + +#. View|Memory Registers menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:483 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "स्मृति रेजिस्टर (_M)" + +#. Base 8 radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:485 +msgid "_Oct" +msgstr "_Oct" + +#. View|Programming menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:487 +msgid "_Programming" +msgstr "" + +#. Radian radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:489 +msgid "_Radians" +msgstr "रेडियन (_R)" + +#. Edit|Redo menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:491 +msgid "_Redo" +msgstr "दोहराबू (_R)" + +#. Scientific display radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:493 +msgid "_Sci" +msgstr "_Sci" + +#. View|Scientific menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:495 +msgid "_Scientific" +msgstr "वैज्ञानिक (_S)" + +#. Set Precision Dialog: Button to apply settings +#: ../glade/gcalctool.glade.h:497 +msgid "_Set" +msgstr "नियत करू (_S)" + +#. Edit|Undo menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:499 +msgid "_Undo" +msgstr "पूर्ववत् करू (_U)" + +#. View menu +#: ../glade/gcalctool.glade.h:501 +msgid "_View" +msgstr "देखू (_V)" + +#. This is accessible name for memory register 0. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:505 +msgid "register 0" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 1. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:509 +msgid "register 1" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 2. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:513 +msgid "register 2" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 3. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:517 +msgid "register 3" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 4. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:521 +msgid "register 4" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 5. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:525 +msgid "register 5" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 6. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:529 +msgid "register 6" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 7. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:533 +msgid "register 7" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 8. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:537 +msgid "register 8" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 9. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:541 +msgid "register 9" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:542 +msgid "x2" +msgstr "" + +#. Change sign button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:544 +msgid "±" +msgstr "±" + +#. Multiplication button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:546 +msgid "×" +msgstr "×" + +#. Division button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:548 +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#. Subtraction button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:550 +msgid "−" +msgstr "−" + +#. Square root button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:552 +msgid "√" +msgstr "√" + diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po new file mode 100644 index 0000000..890e7af --- /dev/null +++ b/po/mg.po @@ -0,0 +1,1578 @@ +# MALAGASY TRANSLATION OF GCALCTOOL. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Thierry Randrianiriana , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GCALCTOOL VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 15:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-09 16:47+0300\n" +"Last-Translator: Fano Rajaonarisoa \n" +"Language-Team: MALAGASY \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Strings for each base value. +#: ../gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Bin" +msgstr "_Bin" + +#: ../gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Oct" +msgstr "_Oct" + +#: ../gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Dec" +msgstr "_Dec" + +#: ../gcalctool/calctool.c:41 +msgid "He_x" +msgstr "He_x" + +#. Tooltips for each base value. +#: ../gcalctool/calctool.c:45 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "Mamaritra ny isa fototra ho roa fototra (fototra 2)" + +#: ../gcalctool/calctool.c:46 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "Mamaritra ny isa fototra ho octal (fototra 8)" + +#: ../gcalctool/calctool.c:47 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "Mamaritra ny isa fototra ho tafolo (fototra 10)" + +#: ../gcalctool/calctool.c:48 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "Mamaritra ny isa fototra ho hexadecimal (16)" + +#. Strings for each display mode value. +#: ../gcalctool/calctool.c:59 +msgid "E_ng" +msgstr "E_ng" + +#: ../gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Fix" +msgstr "_Fix" + +#: ../gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Sci" +msgstr "_Si" + +#. Tooltips for each display mode value. +#: ../gcalctool/calctool.c:63 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "Mamaritra ny seho araka ny lamina engineering" + +#: ../gcalctool/calctool.c:64 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "Mamaritra ny seho araka ny lamina fixed-point" + +#: ../gcalctool/calctool.c:65 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "Mamaritra ny seho araka ny lamina siantifika" + +#: ../gcalctool/calctool.c:68 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "Mamaritra ny safidy ara-tapa-drirakitson'ny lefa trigonometrika" + +#: ../gcalctool/calctool.c:69 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "Mamaritra ny safidy mampifamadika amin'ny lefa trigonometrique" + +#. Mode titles to be added to the titlebar. +#: ../gcalctool/calctool.c:72 +#: ../gcalctool/gtk.c:369 +msgid "Basic" +msgstr "Fototra" + +#: ../gcalctool/calctool.c:72 +#: ../gcalctool/gtk.c:371 +msgid "Advanced" +msgstr "Avo lenta" + +#: ../gcalctool/calctool.c:72 +#: ../gcalctool/gtk.c:373 +msgid "Financial" +msgstr "Ara-bola" + +#: ../gcalctool/calctool.c:73 +#: ../gcalctool/gtk.c:375 +msgid "Scientific" +msgstr "Siantifika" + +#: ../gcalctool/calctool.c:73 +#, fuzzy +msgid "Expression" +msgstr "Fiteny" + +#. Strings for each trig type value. +#: ../gcalctool/calctool.c:77 +msgid "De_grees" +msgstr "De_grés" + +#: ../gcalctool/calctool.c:77 +msgid "Gr_adians" +msgstr "Gra_des" + +#: ../gcalctool/calctool.c:77 +msgid "_Radians" +msgstr "_Radians" + +#. Tooltips for each trig type value. +#: ../gcalctool/calctool.c:81 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "Mamaritra ny isa trigonometrika ho degrés" + +#: ../gcalctool/calctool.c:82 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "Mamaritra ny isa trigonometrika ho grades" + +#: ../gcalctool/calctool.c:83 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "Mamaritra ny isa trigonometrika ho radians" + +#: ../gcalctool/calctool.c:134 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../gcalctool/calctool.c:136 +msgid "Numeric 7" +msgstr "Isa 7" + +#: ../gcalctool/calctool.c:146 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../gcalctool/calctool.c:148 +msgid "Numeric 8" +msgstr "Isa 8" + +#: ../gcalctool/calctool.c:158 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: ../gcalctool/calctool.c:160 +msgid "Numeric 9" +msgstr "SIsa 9" + +#. Note to translators: this is a division sign (÷) +#: ../gcalctool/calctool.c:171 +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#: ../gcalctool/calctool.c:172 +msgid "Divide" +msgstr "Mizara" + +#: ../gcalctool/calctool.c:179 +msgid "/" +msgstr "/" + +#: ../gcalctool/calctool.c:183 +msgid "(" +msgstr "(" + +#: ../gcalctool/calctool.c:184 +msgid "Start group of calculations" +msgstr "Manomboka andian-kajikajy" + +#: ../gcalctool/calctool.c:185 +msgid "Left bracket" +msgstr "Fonon-teny havia" + +#. Note to translators: Bksp is short for Backspace. +#: ../gcalctool/calctool.c:196 +msgid "Bksp" +msgstr "Miv" + +#: ../gcalctool/calctool.c:197 +msgid "Remove rightmost character from displayed value" +msgstr "Manala ny marika amin'ny farany havanana amin'ny isa miseho" + +#: ../gcalctool/calctool.c:198 +msgid "Backspace" +msgstr "Tsindry miverina" + +#: ../gcalctool/calctool.c:208 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: ../gcalctool/calctool.c:209 +msgid "Clear displayed value" +msgstr "Manafoana ny isa miseho" + +#: ../gcalctool/calctool.c:210 +msgid "Clear entry" +msgstr "Mamafa izay voasoratra" + +#. Note to translators: Clr is short for Clear. +#: ../gcalctool/calctool.c:221 +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#: ../gcalctool/calctool.c:222 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation" +msgstr "Manafoana izay isa miseho sy izay kajy tsy mbola vita" + +#: ../gcalctool/calctool.c:223 +msgid "Clear" +msgstr "Foano" + +#: ../gcalctool/calctool.c:235 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../gcalctool/calctool.c:237 +msgid "Numeric 4" +msgstr "Isa 4" + +#: ../gcalctool/calctool.c:247 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../gcalctool/calctool.c:249 +msgid "Numeric 5" +msgstr "Isa 5" + +#: ../gcalctool/calctool.c:259 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../gcalctool/calctool.c:261 +msgid "Numeric 6" +msgstr "Isa 6" + +#. Note to translators: this is a multiplication sign (*) +#: ../gcalctool/calctool.c:272 +msgid "×" +msgstr "×" + +#: ../gcalctool/calctool.c:273 +msgid "Multiply" +msgstr "Mampitombo" + +#: ../gcalctool/calctool.c:280 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../gcalctool/calctool.c:284 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: ../gcalctool/calctool.c:285 +msgid "End group of calculations" +msgstr "Mamarana adian-kajikajy" + +#: ../gcalctool/calctool.c:286 +msgid "Right bracket" +msgstr "Fonon-teny havanana" + +#. Note to translators: this is a plus-minus sign (+/-) +#: ../gcalctool/calctool.c:297 +msgid "±" +msgstr "±" + +#: ../gcalctool/calctool.c:298 +msgid "Change sign [c]" +msgstr "Manova ilay fango [c]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:305 +msgid "Chs" +msgstr "Chs" + +#: ../gcalctool/calctool.c:309 +msgid "Int" +msgstr "Int" + +#: ../gcalctool/calctool.c:310 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "Ampahan'isa fenon'ny isa miseho [i]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:311 +msgid "Integer portion" +msgstr "Ampahan'isa feno" + +#: ../gcalctool/calctool.c:321 +msgid "Sto" +msgstr "Sto" + +#: ../gcalctool/calctool.c:322 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "Mitahiry ny isa miseho ao anatin'ny rejisitry ny arika [S]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:323 +msgid "Store to register" +msgstr "Raiketo ao anatin'ny rejisitry ny arika" + +#: ../gcalctool/calctool.c:335 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../gcalctool/calctool.c:337 +msgid "Numeric 1" +msgstr "Isa 1" + +#: ../gcalctool/calctool.c:347 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../gcalctool/calctool.c:349 +msgid "Numeric 2" +msgstr "Isa 2" + +#: ../gcalctool/calctool.c:359 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../gcalctool/calctool.c:361 +msgid "Numeric 3" +msgstr "Isa 3" + +#. Note to translators: this is a minus sign (-) +#: ../gcalctool/calctool.c:372 +msgid "−" +msgstr "−" + +#: ../gcalctool/calctool.c:373 +msgid "Subtract" +msgstr "Manala" + +#: ../gcalctool/calctool.c:380 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../gcalctool/calctool.c:384 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gcalctool/calctool.c:385 +msgid "Percentage" +msgstr "Isan-jato" + +#. Note to translators: this is a square root sign +#: ../gcalctool/calctool.c:397 +msgid "√" +msgstr "√" + +#: ../gcalctool/calctool.c:398 +msgid "Square root [s]" +msgstr "Faka faharoa [s]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:405 +msgid "Sqrt" +msgstr "Sqrt" + +#: ../gcalctool/calctool.c:409 +msgid "Frac" +msgstr "Frac" + +#: ../gcalctool/calctool.c:410 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "Ampahan'isa tsy fenon'ny isa miseho [:]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:411 +msgid "Fractional portion" +msgstr "Ampahan'isa tsy feno" + +#: ../gcalctool/calctool.c:421 +msgid "Rcl" +msgstr "Rcl" + +#: ../gcalctool/calctool.c:422 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "Alaivo ny rejisitry ny arika haseho [R]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:423 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "Alaivo tanatin'ny rejisitra" + +#: ../gcalctool/calctool.c:435 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../gcalctool/calctool.c:437 +msgid "Numeric 0" +msgstr "Isa 0" + +#: ../gcalctool/calctool.c:447 +msgid "." +msgstr "." + +#: ../gcalctool/calctool.c:448 +msgid "Numeric point" +msgstr "Tebok'isa" + +#: ../gcalctool/calctool.c:459 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: ../gcalctool/calctool.c:460 +msgid "Calculate result" +msgstr "Valin'ny kajy" + +#: ../gcalctool/calctool.c:471 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../gcalctool/calctool.c:472 +msgid "Add" +msgstr "Manampy" + +#: ../gcalctool/calctool.c:483 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../gcalctool/calctool.c:484 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "Fotitra [r]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:491 +#, fuzzy +msgid "Recip" +msgstr "Recip" + +#: ../gcalctool/calctool.c:495 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#: ../gcalctool/calctool.c:496 +msgid "Square [@]" +msgstr "Tora-droa [@]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:503 +msgid "^2" +msgstr "^2" + +#. Note to translators: Abs is short for Absolute. +#: ../gcalctool/calctool.c:508 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: ../gcalctool/calctool.c:509 +#, fuzzy +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "Isa feno [u]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:520 +msgid "Exch" +msgstr "Exch" + +#: ../gcalctool/calctool.c:521 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "Ampifanakalozy amin'ny rejisitry ny arika ny isa miseho [X]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:522 +msgid "Exchange with register" +msgstr "Ampifanakalozy amin'ny rejisitra" + +#: ../gcalctool/calctool.c:548 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: ../gcalctool/calctool.c:549 +#, fuzzy +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "Fotoam-pitomboan'ny zanabola [m]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:560 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: ../gcalctool/calctool.c:561 +#, fuzzy +msgid "Double-declining depreciation [d]" +msgstr "Amortissement dégressif à taux double [d]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:572 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#: ../gcalctool/calctool.c:573 +msgid "Future value [v]" +msgstr "Sanda hoazo [z]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:584 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: ../gcalctool/calctool.c:585 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "Fandoavam-bola matetika [D]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:596 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: ../gcalctool/calctool.c:597 +msgid "Present value [p]" +msgstr "Sanda ankehitriny [p]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:608 +msgid "Rate" +msgstr "Taha" + +#: ../gcalctool/calctool.c:609 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "Tahan-janabola hoan'ny fandoavam-bola matetika [T]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:620 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: ../gcalctool/calctool.c:621 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "Fihenan-danja manara-tsipika [l]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:632 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: ../gcalctool/calctool.c:633 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +msgstr "Fihenan-danjan'ny tontalin'isa nandritra ny taona [Y]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:646 +msgid "Term" +msgstr "Fe-potoana" + +#: ../gcalctool/calctool.c:647 +msgid "Payment period [T]" +msgstr "Fe-potoana fandoavam-bola [T]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:758 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: ../gcalctool/calctool.c:759 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left" +msgstr "Manisaka ny isa miseho anatin'ny toerana 1-15 miankavia" + +#: ../gcalctool/calctool.c:760 +msgid "Shift left" +msgstr "Ahisano miankavia" + +#: ../gcalctool/calctool.c:770 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../gcalctool/calctool.c:771 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right" +msgstr "Manisaka ny isa miseho anatin'ny toerana 1-15 miankavanana" + +#: ../gcalctool/calctool.c:772 +msgid "Shift right" +msgstr "Ahisano miankavana" + +#: ../gcalctool/calctool.c:782 +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#: ../gcalctool/calctool.c:783 +msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +msgstr "Isa fenon'ny seho 16 bit tsy voasonia (])" + +#: ../gcalctool/calctool.c:784 +msgid "16 bit unsigned integer" +msgstr "Isa feno 16 bit tsy voasonia" + +#: ../gcalctool/calctool.c:790 +msgid "u16" +msgstr "u16" + +#: ../gcalctool/calctool.c:794 +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#: ../gcalctool/calctool.c:795 +msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +msgstr "Isa fenon'ny seho 32 bit tsy voasonia ([)" + +#: ../gcalctool/calctool.c:796 +msgid "32 bit unsigned integer" +msgstr "Isa feno 32 bit tsy voasonia" + +#: ../gcalctool/calctool.c:802 +msgid "u32" +msgstr "u32" + +#: ../gcalctool/calctool.c:830 +msgid "Mod" +msgstr "Mod" + +#: ../gcalctool/calctool.c:831 +msgid "Modulus Division" +msgstr "Modulus Division" + +#: ../gcalctool/calctool.c:838 +msgid " Mod " +msgstr " Mod " + +#: ../gcalctool/calctool.c:842 +msgid "Acc" +msgstr "Acc" + +#: ../gcalctool/calctool.c:843 +#, fuzzy +msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]" +msgstr "Mamaritra ny fahamarinana anatin'ny toeran'isa 0 ka hatramin'ny 9 [a]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:844 +msgid "Accuracy" +msgstr "Fahamarinana" + +#: ../gcalctool/calctool.c:856 +msgid "Con" +msgstr "Con" + +#: ../gcalctool/calctool.c:857 +msgid "Constants [#]" +msgstr "Sanda tsy miova [#]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:868 +msgid "Fun" +msgstr "Lef" + +#: ../gcalctool/calctool.c:869 +msgid "User-defined functions [f]" +msgstr "Asa faritan'ny mpampiasa [f]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:880 +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#: ../gcalctool/calctool.c:881 +msgid "Enter an exponential number [e]" +msgstr "Manisy isa fanainga iray [e]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:882 +msgid "Exponential" +msgstr "Fanainga" + +#: ../gcalctool/calctool.c:888 +#: ../gcalctool/calctool.c:1265 +msgid "e" +msgstr "e" + +#: ../gcalctool/calctool.c:892 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../gcalctool/calctool.c:893 +msgid "e to the power of displayed value [{]" +msgstr "e manaraka ny herin'ny isa miseho [{]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:894 +msgid "E to the x" +msgstr "E mibaby x" + +#: ../gcalctool/calctool.c:900 +msgid "e^" +msgstr "e^" + +#: ../gcalctool/calctool.c:904 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: ../gcalctool/calctool.c:905 +msgid "10 to the power of displayed value [}]" +msgstr "10 manaraka ny herin'ny isa miseho [}]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:906 +msgid "Ten to the x" +msgstr "Folo mibaby x" + +#: ../gcalctool/calctool.c:912 +msgid "10^" +msgstr "10^" + +#: ../gcalctool/calctool.c:916 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#: ../gcalctool/calctool.c:917 +msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" +msgstr "Mampitombo ny isa miseho manaraka ny herin'ny y [^]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:918 +msgid "X to the y" +msgstr "X mibaby y" + +#: ../gcalctool/calctool.c:924 +msgid "^" +msgstr "^" + +#: ../gcalctool/calctool.c:928 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#: ../gcalctool/calctool.c:929 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "Ny vokam-pampitomboana ny isa miseho [!]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:930 +msgid "Factorial" +msgstr "Vokam-pampitomboana" + +#: ../gcalctool/calctool.c:936 +msgid "!" +msgstr "!" + +#: ../gcalctool/calctool.c:940 +msgid "Rand" +msgstr "Rand" + +#: ../gcalctool/calctool.c:941 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "Isa an-tsapaka anelanelan'ny 0.0 sy 1.0 [?]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:942 +msgid "Random number" +msgstr "Isa an-tsapaka" + +#: ../gcalctool/calctool.c:954 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: ../gcalctool/calctool.c:955 +msgid "Hexadecimal digit D" +msgstr "Isa hexadecimal D" + +#: ../gcalctool/calctool.c:966 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: ../gcalctool/calctool.c:967 +msgid "Hexadecimal digit E" +msgstr "Isa hexadecimal E" + +#: ../gcalctool/calctool.c:978 +#: ../gcalctool/gtk.c:1916 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../gcalctool/calctool.c:979 +msgid "Hexadecimal digit F" +msgstr "Isa hexadecimal F" + +#: ../gcalctool/calctool.c:990 +msgid "Cos" +msgstr "Cos" + +#: ../gcalctool/calctool.c:991 +msgid "Cosine [J]" +msgstr "Cosinus [J]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1002 +msgid "Sin" +msgstr "Sin" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1003 +msgid "Sine [K]" +msgstr "Sinus [K]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1014 +msgid "Tan" +msgstr "Tan" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1015 +msgid "Tangent [L]" +msgstr "Tangente [L]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1026 +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1027 +msgid "Natural log [N]" +msgstr "Logarithme naturel [N]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1038 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1039 +msgid "Base 10 log [G]" +msgstr "Logarithme décimal [G]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1052 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1053 +msgid "Hexadecimal digit A" +msgstr "Isa hexadecimal A" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1064 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1065 +msgid "Hexadecimal digit B" +msgstr "Isa hexadecimal B" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1076 +#: ../gcalctool/gtk.c:1908 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1077 +msgid "Hexadecimal digit C" +msgstr "Isa hexadecimal C" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1088 +msgid "Or" +msgstr "Or" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1089 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "OR mifototra amin'ny bit" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1096 +msgid " Or " +msgstr " Or " + +#: ../gcalctool/calctool.c:1100 +msgid "And" +msgstr "And" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1101 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "AND [&] mifototra amin'ny bit" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1108 +msgid " And " +msgstr " And " + +#: ../gcalctool/calctool.c:1112 +msgid "Not" +msgstr "Not" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1113 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "NOT [~] mifototra amin'ny bit" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1120 +msgid "~" +msgstr "~" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1124 +msgid "Xor" +msgstr "Xor" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1125 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "XOR [x] mifototra amin'ny bit" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1132 +msgid " Xor " +msgstr " Xor " + +#: ../gcalctool/calctool.c:1136 +msgid "Xnor" +msgstr "Xnor" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1137 +msgid "Bitwise XNOR [n]" +msgstr "XNOR [n] mifototra amin'ny bit" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1144 +msgid " Xnor " +msgstr " Xnor " + +#: ../gcalctool/calctool.c:1263 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "Anona famadihana kilometatra ho maila" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1264 +msgid "square root of 2" +msgstr "Faka faharoan'ny 2" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1266 +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1267 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "Anona famadihana santimetatra ho pouce" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1268 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "Degrés anaty radian" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1269 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1270 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "Anona famadihana grama ho once" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1272 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "Anona famadihana Kilojoule ho ventin-drefin-kafanana Anglisy" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1274 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "Anona famadihana santimetatra tora-telo ho pouce tora-telo" + +#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND +#. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. +#. +#: ../gcalctool/calctool.c:1285 +#: ../gcalctool/display.c:271 +#: ../gcalctool/mp.c:1973 +#: ../gcalctool/mpmath.c:432 +#: ../gcalctool/mpmath.c:471 +#: ../gcalctool/mpmath.c:526 +msgid "Error" +msgstr "Tsy fetezana" + +#: ../gcalctool/functions.c:521 +msgid "Invalid number for the current base" +msgstr "Isa diso ho an'ity fototra ity" + +#: ../gcalctool/functions.c:524 +msgid "Too long number" +msgstr "Isa lava loatra" + +#: ../gcalctool/functions.c:527 +msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" +msgstr "Mpizahak'asa mifototra amin'ny bit diso" + +#: ../gcalctool/functions.c:530 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Laza tsy mety" + +#: ../gcalctool/functions.c:599 +msgid "Error, operands must be integers" +msgstr "Tsy mety: tsy maintsy isa feno ny isa kajiana" + +#: ../gcalctool/functions.c:756 +#: ../gcalctool/functions.c:1137 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "Tsy misy sanda mitombina azo avadika" + +#: ../gcalctool/functions.c:857 +#: ../gcalctool/functions.c:1214 +#: ../gcalctool/functions.c:1445 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Tsy misy sanda mitombina azo tahirizina" + +#: ../gcalctool/functions.c:988 +#, fuzzy +msgid "Malformed function" +msgstr "Fonction tsy mety" + +#: ../gcalctool/functions.c:1167 +msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +msgstr "Nofafana izay voasoratra: tsy ekena ny tovona tsy misy mpikajy" + +#: ../gcalctool/functions.c:1191 +msgid "Malformed parenthesis expression" +msgstr "Laza anaty fonon-teny tsy mety" + +#: ../gcalctool/functions.c:1492 +msgid "Numeric stack error" +msgstr "Tsy fetezan'ny antontan'isa" + +#: ../gcalctool/functions.c:1513 +msgid "Operand stack error" +msgstr "Tsy fetezan'ny antontan'isa kajiana" + +#: ../gcalctool/get.c:153 +msgid "-a needs accuracy value" +msgstr "mila sandam-pahamarinana ny -a" + +#: ../gcalctool/get.c:157 +#: ../gcalctool/get.c:311 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "%s: tokony tafiditra anatin'ny 0-%d ilay fahamarinana\n" + +#: ../gcalctool/get.c:182 +#, c-format +msgid "%s: %s as next argument.\n" +msgstr "%s: %s ny tondriky manaraka.\n" + +#. No calculator error initially. +#. Not entering an exponent number. +#. No pending arithmetic operation. +#. No User supplied title line. +#: ../gcalctool/get.c:269 +msgid "calculator" +msgstr "Milina mpikajy" + +#: ../gcalctool/get.c:331 +#, c-format +msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +msgstr "%s: tokony ho 2, 8, 10 na 16 ny fototra\n" + +#: ../gcalctool/get.c:346 +#, c-format +msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +msgstr "%s: Endri-tseho tsy mety [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:361 +#, c-format +msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +msgstr "%s: fomba [%s] tsy mety\n" + +#: ../gcalctool/get.c:375 +#, c-format +msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +msgstr "%s: endrika trigonometrika tsy mety [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:393 +#, c-format +msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +msgstr "%s; endri-drariteny tsy mety [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:440 +#, c-format +msgid "" +"%s version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s Andiany %s\n" +"\n" + +#: ../gcalctool/get.c:441 +#, c-format +msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " +msgstr "Fampiasa: %s: [-D] [-E] [fahamarinana -a] " + +#: ../gcalctool/get.c:442 +msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" +msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:239 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Milina mpikajy" + +#: ../gcalctool/gtk.c:240 +msgid "_Edit" +msgstr "_Fanovana" + +#: ../gcalctool/gtk.c:241 +msgid "_View" +msgstr "_Seho" + +#: ../gcalctool/gtk.c:242 +msgid "_Help" +msgstr "_Toro-làlana" + +#: ../gcalctool/gtk.c:245 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "Hanajanona ny milina" + +#: ../gcalctool/gtk.c:248 +msgid "Copy selection" +msgstr "Handika izay voafaritra" + +#: ../gcalctool/gtk.c:250 +msgid "Paste selection" +msgstr "Hametaka izay voafaritra" + +#: ../gcalctool/gtk.c:251 +msgid "_Insert ASCII Value..." +msgstr "_Hampiditra sanda ASCII..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:252 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "Mampiditra sanda ASCII" + +#: ../gcalctool/gtk.c:253 +msgid "_Undo" +msgstr "_Foano" + +#: ../gcalctool/gtk.c:254 +msgid "Undo" +msgstr "Foano" + +#: ../gcalctool/gtk.c:255 +msgid "_Redo" +msgstr "_Avereno" + +#: ../gcalctool/gtk.c:256 +msgid "Redo" +msgstr "Avereno" + +#: ../gcalctool/gtk.c:261 +msgid "Show help contents" +msgstr "Asehoy ny toro-làlana" + +#: ../gcalctool/gtk.c:264 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "Asehoy ny takila mombamomba ny Gcalctool" + +#: ../gcalctool/gtk.c:266 +#: ../gcalctool/gtk.c:297 +msgid "_1 place" +msgstr "_Toerana 1" + +#: ../gcalctool/gtk.c:267 +#: ../gcalctool/gtk.c:298 +msgid "1 place" +msgstr "Toerana 1" + +#: ../gcalctool/gtk.c:268 +#: ../gcalctool/gtk.c:299 +msgid "_2 places" +msgstr "_Toerana 2" + +#: ../gcalctool/gtk.c:269 +#: ../gcalctool/gtk.c:300 +msgid "2 places" +msgstr "Toerana 2" + +#: ../gcalctool/gtk.c:270 +#: ../gcalctool/gtk.c:301 +msgid "_3 places" +msgstr "_Toerana 3" + +#: ../gcalctool/gtk.c:271 +#: ../gcalctool/gtk.c:302 +msgid "3 places" +msgstr "Toerana 3" + +#: ../gcalctool/gtk.c:272 +#: ../gcalctool/gtk.c:303 +msgid "_4 places" +msgstr "_Toerana 4" + +#: ../gcalctool/gtk.c:273 +#: ../gcalctool/gtk.c:304 +msgid "4 places" +msgstr "Toerana 4" + +#: ../gcalctool/gtk.c:274 +#: ../gcalctool/gtk.c:305 +msgid "_5 places" +msgstr "_Toerana 5" + +#: ../gcalctool/gtk.c:275 +#: ../gcalctool/gtk.c:306 +msgid "5 places" +msgstr "Toerana 5" + +#: ../gcalctool/gtk.c:276 +#: ../gcalctool/gtk.c:307 +msgid "_6 places" +msgstr "_Toerana 6" + +#: ../gcalctool/gtk.c:277 +#: ../gcalctool/gtk.c:308 +msgid "6 places" +msgstr "Toerana 6" + +#: ../gcalctool/gtk.c:278 +#: ../gcalctool/gtk.c:309 +msgid "_7 places" +msgstr "_Toerana 7" + +#: ../gcalctool/gtk.c:279 +#: ../gcalctool/gtk.c:310 +msgid "7 places" +msgstr "Toerana 7" + +#: ../gcalctool/gtk.c:280 +#: ../gcalctool/gtk.c:311 +msgid "_8 places" +msgstr "_Toerana 8" + +#: ../gcalctool/gtk.c:281 +#: ../gcalctool/gtk.c:312 +msgid "8 places" +msgstr "Toerana 8" + +#: ../gcalctool/gtk.c:282 +#: ../gcalctool/gtk.c:313 +msgid "_9 places" +msgstr "_Toerana 9" + +#: ../gcalctool/gtk.c:283 +#: ../gcalctool/gtk.c:314 +msgid "9 places" +msgstr "Toerana 9" + +#: ../gcalctool/gtk.c:284 +#: ../gcalctool/gtk.c:285 +#: ../gcalctool/gtk.c:315 +#: ../gcalctool/gtk.c:316 +msgid "10 places" +msgstr "Toerana 10" + +#: ../gcalctool/gtk.c:286 +#: ../gcalctool/gtk.c:287 +#: ../gcalctool/gtk.c:317 +#: ../gcalctool/gtk.c:318 +msgid "11 places" +msgstr "Toerana 11" + +#: ../gcalctool/gtk.c:288 +#: ../gcalctool/gtk.c:289 +#: ../gcalctool/gtk.c:319 +#: ../gcalctool/gtk.c:320 +msgid "12 places" +msgstr "Toerana 12" + +#: ../gcalctool/gtk.c:290 +#: ../gcalctool/gtk.c:291 +#: ../gcalctool/gtk.c:321 +#: ../gcalctool/gtk.c:322 +msgid "13 places" +msgstr "Toerana 13" + +#: ../gcalctool/gtk.c:292 +#: ../gcalctool/gtk.c:293 +#: ../gcalctool/gtk.c:323 +#: ../gcalctool/gtk.c:324 +msgid "14 places" +msgstr "Toerana 14" + +#: ../gcalctool/gtk.c:294 +#: ../gcalctool/gtk.c:295 +#: ../gcalctool/gtk.c:325 +#: ../gcalctool/gtk.c:326 +msgid "15 places" +msgstr "Toerana 15" + +#: ../gcalctool/gtk.c:330 +#: ../gcalctool/gtk.c:336 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "Asehoy ny aotra _aorian'ny faingo" + +#: ../gcalctool/gtk.c:331 +#: ../gcalctool/gtk.c:337 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "Mampiseho ny aotra aorian'ny faingo" + +#: ../gcalctool/gtk.c:332 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "Asehoy ny mpamaritra _arivo" + +#: ../gcalctool/gtk.c:333 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "Mampiseho ny mpamaritra arivo" + +#: ../gcalctool/gtk.c:334 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "_Rejisitry ny arika" + +#: ../gcalctool/gtk.c:335 +msgid "Show memory registers" +msgstr "Mampiseho ny rejisitry ny arika" + +#: ../gcalctool/gtk.c:338 +msgid "_Use Arithmetic Precedence" +msgstr "_Ampiasao ny hamehan-drafitrisa" + +#: ../gcalctool/gtk.c:339 +msgid "Use Arithmetic Precedence" +msgstr "Mampiasa ny hamehan-drafitrisa" + +#: ../gcalctool/gtk.c:343 +msgid "_0 significant places" +msgstr "_Toeran-dehibe 0" + +#: ../gcalctool/gtk.c:344 +msgid "0 significant places" +msgstr "Toeran-dehibe 0" + +#: ../gcalctool/gtk.c:345 +msgid "_1 significant place" +msgstr "_Toeran-dehibe 1" + +#: ../gcalctool/gtk.c:346 +msgid "1 significant place" +msgstr "Toeran-dehibe 1" + +#: ../gcalctool/gtk.c:347 +msgid "_2 significant places" +msgstr "_Toeran-dehibe 2" + +#: ../gcalctool/gtk.c:348 +msgid "2 significant places" +msgstr "Toeran-dehibe 2" + +#: ../gcalctool/gtk.c:349 +msgid "_3 significant places" +msgstr "_Toeran-dehibe 3" + +#: ../gcalctool/gtk.c:350 +msgid "3 significant places" +msgstr "Toeran-dehibe 3" + +#: ../gcalctool/gtk.c:351 +msgid "_4 significant places" +msgstr "_Toeran-dehibe 4" + +#: ../gcalctool/gtk.c:352 +msgid "4 significant places" +msgstr "Toeran-dehibe 4" + +#: ../gcalctool/gtk.c:353 +msgid "_5 significant places" +msgstr "_Toeran-dehibe 5" + +#: ../gcalctool/gtk.c:354 +msgid "5 significant places" +msgstr "Toeran-dehibe 5" + +#: ../gcalctool/gtk.c:355 +msgid "_6 significant places" +msgstr "_Toeran-dehibe 6" + +#: ../gcalctool/gtk.c:356 +msgid "6 significant places" +msgstr "Toeran-dehibe 6" + +#: ../gcalctool/gtk.c:357 +msgid "_7 significant places" +msgstr "_Toeran-dehibe 7" + +#: ../gcalctool/gtk.c:358 +msgid "7 significant places" +msgstr "Toeran-dehibe 7" + +#: ../gcalctool/gtk.c:359 +msgid "_8 significant places" +msgstr "_Toeran-dehibe 8" + +#: ../gcalctool/gtk.c:360 +msgid "8 significant places" +msgstr "Toeran-dehibe 8" + +#: ../gcalctool/gtk.c:361 +msgid "_9 significant places" +msgstr "_Toeran-dehibe 9" + +#: ../gcalctool/gtk.c:362 +msgid "9 significant places" +msgstr "Toeran-dehibe 9" + +#: ../gcalctool/gtk.c:363 +msgid "_Other (10) ..." +msgstr "_Hafa (10)..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:364 +msgid "Set other precision" +msgstr "Mamaritra fahamarinana hafa" + +#: ../gcalctool/gtk.c:368 +msgid "_Basic" +msgstr "_Fototra" + +#: ../gcalctool/gtk.c:370 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avo lenta" + +#: ../gcalctool/gtk.c:372 +msgid "_Financial" +msgstr "_Ara-bola" + +#: ../gcalctool/gtk.c:374 +msgid "_Scientific" +msgstr "_Siantifika" + +#: ../gcalctool/gtk.c:536 +msgid "translator-credits" +msgstr "Fankasitrahana ny mpandika teny" + +#: ../gcalctool/gtk.c:539 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"Rindran'asa maimaimpoana ny Gcalctool. Azonao zaraina ary/na ovaina\n" +"mifanaraka amin'ireo fepetra voalaza anatin'ny fahazoan-dàlana ho an'ny\n" +"besinimaro GNU izay navoakan'ny Free Software Foundation io rindran'asa io;\n" +"na ilay andiany faha 2, na izay andiany taty afara (araka ny safidinao).\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:543 +msgid "" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Ny Gcalctool dia naparitaka noho ny fiheverana fa hisy ilàna\n" +"azy izy io. Tsy misy fiantohana mihitsy izy io, na dia ilay fiantohana\n" +"(tsy voalaza an-tsoratra) ny FAHALAVORARIANY HO AN'NY VAROTRA na\n" +"ny FETEZANY ANAOVANA ZAVATRA aza. Vakio ilay Fahazoan-dàlana ho\n" +"an'ny besinimaro GNU hahalalanao ny antsipiriany.\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:547 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +msgstr "" +"Tokony nahazo dika mitovin'ny Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU ianao\n" +"niaraka tamin'ny Gcalctool. Raha tsy nahazo izany ianao, dia manorata any\n" +"amin'ny Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" +"Boston, MA 02110-1301, USA\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:558 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#: ../gcalctool/gtk.c:560 +msgid "© 1987-2006 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1987-2006 Ireo mpamolavola ny Gcalctool" + +#: ../gcalctool/gtk.c:562 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Milina mpikajy misy fikajiana ara-bola sy siantifika." + +#: ../gcalctool/gtk.c:820 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Hampiditra sanda ASCII" + +#: ../gcalctool/gtk.c:835 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Marika:" + +#: ../gcalctool/gtk.c:860 +msgid "_Insert" +msgstr "_Ampidiro" + +#: ../gcalctool/gtk.c:939 +msgid "Edit Constants" +msgstr "Hanova sanda tsy miova" + +#: ../gcalctool/gtk.c:939 +msgid "Edit Functions" +msgstr "Hanova asa" + +#: ../gcalctool/gtk.c:963 +msgid "Note:" +msgstr "Fanamarihana:" + +#: ../gcalctool/gtk.c:964 +msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base." +msgstr "Voafaritra ao anatin'ny isa fototra tafolo ireo sanda tsy miova rehetra." + +#: ../gcalctool/gtk.c:974 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "Mikitia _sanda na soritsoritra iray raha hanova azy:" + +#: ../gcalctool/gtk.c:997 +msgid "No." +msgstr "Lah." + +#: ../gcalctool/gtk.c:999 +msgid "Value" +msgstr "Sanda" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1001 +msgid "Description" +msgstr "Soritsoritra" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1111 +msgid "_Do not warn me again" +msgstr "_Aza ampilazaina intsony aho" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1117 +msgid "" +"Changing Modes Clears Calculation\n" +"\n" +"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base will be reset to decimal." +msgstr "" +"Manafoana ny kajy vita ny fanovana fomba\n" +"\n" +"Voafafa ny kajy atao ary miverina ho tafolo ny fototra rehefa miova fomba ianao." + +#: ../gcalctool/gtk.c:1156 +msgid "C_hange Mode" +msgstr "_Hiova fomba" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1193 +msgid "Set Precision" +msgstr "Hamaritra fahamarinana" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1208 +msgid "Significant _places:" +msgstr "_Toeran-dehibe:" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1234 +msgid "_Set" +msgstr "_Hamaritra" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1458 +#: ../gcalctool/gtk.c:1460 +#: ../gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "Milina mpikajy" + +#. translators: R is the short form of register used inter alia +#. in popup menus +#: ../gcalctool/gtk.c:1659 +#: ../gcalctool/gtk.c:1803 +#, fuzzy +msgid "R" +msgstr "R" + +#. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes. +#: ../gcalctool/gtk.c:1727 +msgid "_Inv" +msgstr "_Inv" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1735 +msgid "H_yp" +msgstr "H_yp" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1794 +msgid "Memory Registers" +msgstr "Rejisitry ny arika" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1897 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "Hanova sanda tsy miova..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:1897 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "Hanova asa..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:2066 +msgid "Clipboard contained malformed calculation" +msgstr "Nisy kajy tsy nety ao anatin'ny fanindri-taratasy" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2345 +#, c-format +msgid "Other (%d) ..." +msgstr "Hafa (%d)..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:2356 +#, c-format +msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" +msgstr "Mamaritra ny fahamarinana anelanelan'ny toeran'isa 0 sy %d. Toerana %d izy izao. [a]" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2588 +msgid "Activated no operator precedence mode" +msgstr "Tsy nandefa fomba misy hameham-pikajy" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2598 +msgid "Activated expression mode with operator precedence" +msgstr "Nandefa fomban-daza misy hameham-pikajy" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2905 +msgid "Accuracy value out of range" +msgstr "Tsy tafiditra anaty elanelana ilay sandan'ny fahamarinana" + +#: ../gcalctool/mp.c:3356 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "Tsy raisina an-tànana ny X négatif sy ny Y tsy isa feno" + +#: ../gcalctool/mpmath.c:268 +msgid "Error, cannot calculate cosine" +msgstr "Tsy mety: tsy afaka mikajy ny cosinus" + +#: ../gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform calculations" +msgstr "Manao kajikajy" diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po new file mode 100644 index 0000000..bac7a83 --- /dev/null +++ b/po/mk.po @@ -0,0 +1,1840 @@ +# translation of gcalctool.HEAD.mk.po to Macedonian +# translation of gcalctool.HEAD.po to +# translation of gcalctool.HEAD.po to +# translation of gcalctool.HEAD.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Ime Prezime , 2003. +# Ivan Dimitrov , 2003. +# Ilin Petkovski , 2003. +# Arangel Angov , 2004, 2006. +# Арангел Ангов , 2005. +# Jovan Naumovski , 2006, 2007, 2008. +# Arangel Angov , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool.HEAD.mk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-04 07:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 18:51+0200\n" +"Last-Translator: Jovan Naumovski \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../gcalctool/calctool.c:472 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "Фактор за конвертирање на километри во милји" + +#: ../gcalctool/calctool.c:474 +msgid "square root of 2" +msgstr "квадратен корен од 2" + +#: ../gcalctool/calctool.c:475 +msgid "Euler's Number (e)" +msgstr "Ојлеровиот број (e)" + +#: ../gcalctool/calctool.c:476 +msgid "pi" +msgstr "пи" + +#: ../gcalctool/calctool.c:477 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "Фактор за конвертирање на сентиметри во инчи" + +#: ../gcalctool/calctool.c:479 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "степени во радијан" + +#: ../gcalctool/calctool.c:480 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#: ../gcalctool/calctool.c:481 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "Фактор за конвертирање од грамови во унци" + +#: ../gcalctool/calctool.c:483 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "Фактор за конвертирање од килоџул во британски термички единици" + +#: ../gcalctool/calctool.c:486 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "Фактор на конвертирање од кубни сантиметри во кубни инчи" + +#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND +#. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. +#. +#: ../gcalctool/calctool.c:497 ../gcalctool/mp.c:1814 +#: ../gcalctool/mpmath.c:347 ../gcalctool/mpmath.c:384 +#: ../gcalctool/mpmath.c:432 ../gcalctool/mpmath.c:998 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#. Translators: the following string contains two strings that +#. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and +#. * the second is an error message (see the last parameter in the +#. * getparam() call in the get_options() routine below. +#. +#: ../gcalctool/calctool.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %s as next argument.\n" +msgstr "%s: %s како следен аргумент.\n" + +#. Translators: the following string contains two strings that +#. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and +#. * the second is the program version number. +#. +#: ../gcalctool/calctool.c:527 +#, c-format +msgid "" +"%s version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s верзија %s\n" +"\n" + +#: ../gcalctool/calctool.c:528 +#, c-format +msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " +msgstr "Употреба: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " + +#: ../gcalctool/calctool.c:529 +msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" +msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" + +#: ../gcalctool/calctool.c:550 +msgid "-a needs accuracy value" +msgstr "-на а му треба вредност на точност" + +#: ../gcalctool/calctool.c:554 ../gcalctool/get.c:242 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "%s точноста треба да е во опсег 0-%d\n" + +#: ../gcalctool/display.c:322 +msgid "No undo history" +msgstr "Нема историја за отповикување" + +#: ../gcalctool/display.c:336 +msgid "No redo steps" +msgstr "Нема чекори за отповикување" + +#: ../gcalctool/functions.c:135 +msgid "Malformed function" +msgstr "Погрешна функција" + +#: ../gcalctool/functions.c:145 +msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgstr "Нема разумна вредност за да се направи битово поместување" + +#: ../gcalctool/functions.c:178 ../gcalctool/functions.c:227 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "Нема вистинска вредност за конвертирање" + +#: ../gcalctool/functions.c:202 ../gcalctool/functions.c:244 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Нема вистинска вредност за складирање" + +#: ../gcalctool/functions.c:401 +msgid "Invalid number for the current base" +msgstr "Невалиден број за тековната основа" + +#: ../gcalctool/functions.c:405 +msgid "Too long number" +msgstr "Предлог број" + +#: ../gcalctool/functions.c:409 +msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" +msgstr "Невалидни параметри на битовната операција" + +#: ../gcalctool/functions.c:413 +msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" +msgstr "Невалидни параметри на операцијата со остаток" + +#: ../gcalctool/functions.c:417 +msgid "Math operation error" +msgstr "Грешка во математичката операција" + +#: ../gcalctool/functions.c:421 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Погрешен израз" + +#: ../gcalctool/get.c:263 +#, c-format +msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +msgstr "%s базата треба да биде 2, 8 , 10 или 16\n" + +#: ../gcalctool/get.c:278 +#, c-format +msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +msgstr "%s: неважечки режим на прикажување[%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:293 +#, c-format +msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +msgstr "%s: неважечки режим [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:307 +#, c-format +msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +msgstr "%s: неважечки тригонометриски режим [%s]\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:54 ../gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "Калкулатор" + +#: ../gcalctool/gtk.c:54 +msgid "Calculator - Advanced" +msgstr "Калкулатор - напреден" + +#: ../gcalctool/gtk.c:54 +msgid "Calculator - Financial" +msgstr "Калкулатор - финансиски" + +#: ../gcalctool/gtk.c:55 +msgid "Calculator - Scientific" +msgstr "Калкулатор - научен" + +#: ../gcalctool/gtk.c:60 +#, c-format +msgid "Calculator [%s]" +msgstr "Калкулатор [%s]" + +#: ../gcalctool/gtk.c:60 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Advanced" +msgstr "Калкулатор [%s] - напреден" + +#: ../gcalctool/gtk.c:60 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Financial" +msgstr "Калкулатор [%s] - финансиски" + +#: ../gcalctool/gtk.c:61 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Scientific" +msgstr "Калкулатор [%s] - научен" + +#: ../gcalctool/gtk.c:495 ../glade/gcalctool.glade.h:385 +#, no-c-format +msgid "_Other (%d) ..." +msgstr "_Друго (%d) ..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:499 +#, c-format +msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place." +msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." +msgstr[0] "Постави ја точноста од 0 на %d нумеричко место." +msgstr[1] "Постави ја точноста од 0 на %d нумерички места." +msgstr[2] "Постави ја точноста од 0 на %d нумерички места." + +#. Translators: This refers to the current accuracy setting +#: ../gcalctool/gtk.c:505 +#, c-format +msgid "Currently set to %d place." +msgid_plural "Currently set to %d places." +msgstr[0] "Моментално поставен на %d децимално место." +msgstr[1] "Моментално поставен на %d децимални мести." +msgstr[2] "Моментално поставен на %d децимални мести." + +#. Factorial +#: ../gcalctool/gtk.c:537 ../glade/gcalctool.glade.h:313 +msgid "Sin" +msgstr "Sin" + +#: ../gcalctool/gtk.c:537 +msgid "Sinh" +msgstr "Sinh" + +#: ../gcalctool/gtk.c:538 +msgid "Sin-1" +msgstr "Sin-1" + +#: ../gcalctool/gtk.c:539 +msgid "Sinh-1" +msgstr "Sinh-1" + +#. Factorial +#: ../gcalctool/gtk.c:541 ../glade/gcalctool.glade.h:139 +msgid "Cos" +msgstr "Cos" + +#: ../gcalctool/gtk.c:541 +msgid "Cosh" +msgstr "Cosh" + +#: ../gcalctool/gtk.c:542 +msgid "Cos-1" +msgstr "Cos-1" + +#: ../gcalctool/gtk.c:543 +msgid "Cosh-1" +msgstr "Cosh-1" + +#. Factorial +#: ../gcalctool/gtk.c:545 ../glade/gcalctool.glade.h:338 +msgid "Tan" +msgstr "Tan" + +#: ../gcalctool/gtk.c:545 +msgid "Tanh" +msgstr "Tanh" + +#: ../gcalctool/gtk.c:546 +msgid "Tan-1" +msgstr "Tan-1" + +#: ../gcalctool/gtk.c:547 +msgid "Tanh-1" +msgstr "Tanh-1" + +#. Translators: When the bit editor is visible, there will be two +#. * rows of ones and zeroes shown. When the number being displayed in +#. * in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will +#. * be sensitive, and they will correspond to the value of each of +#. * the bits in the displayed integer number. By clicking on any of +#. * the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled +#. * (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the +#. * displayed integer value to be adjusted accordingly. +#. +#: ../gcalctool/gtk.c:643 +msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." +msgstr "" +"Уредувачот на битови е активиран. Кликнете на вредностите на битовите за да " +"ги менувате." + +#: ../gcalctool/gtk.c:1069 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Арангел Ангов \n" +"Јован Наумовски \n" +"http://mate.linux.net.mk" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1072 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"Gcalctool е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или менувате\n" +"во согласност со општата јавна ГНУ лиценца објавена од страна на\n" +"Фондацијата за слободен софтвер; можете да ја разгледате втората\n" +"или пак некоја понова верзија.\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1076 +msgid "" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Gcalctool се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, \n" +"но без БИЛО КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја \n" +"општата јавна ГНУ лиценца.\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1080 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +msgstr "" +"Заедно со Gcalctool треба да добиете и копија од општата и јавна\n" +"ГНУ лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата за\n" +"слободен софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA " +"02111-1307 USA\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1091 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Алатка Gcalctool" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1093 +msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1987-2008 авторите на Gcalctool" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1095 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Калкулатор со финансиски и научен режим на работа." + +#: ../gcalctool/gtk.c:1380 ../glade/gcalctool.glade.h:118 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1398 ../glade/gcalctool.glade.h:169 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1579 +msgid "Changing Modes Clears Calculation" +msgstr "Променувањето на режимот ја брише пресметката" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1582 +msgid "" +"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " +"will be reset to decimal." +msgstr "" +"Кога менувате режими, моменталната пресметка ќе биде избришана и основата ќе " +"биде вратена на децимална." + +#: ../gcalctool/gtk.c:1586 +msgid "_Do not warn me again" +msgstr "_Не ме предупредувај пак" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1591 +msgid "C_hange Mode" +msgstr "С_мени режим" + +#. translators: R is the short form of register used inter alia +#. in popup menus +#: ../gcalctool/gtk.c:1707 +msgid "R" +msgstr "Р" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2127 +msgid "Paste" +msgstr "Вметни" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2381 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "Грешка во вчитувањето на интерфејсот" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2383 +#, c-format +msgid "" +"The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check " +"your installation." +msgstr "" +"Датотеката со кориснички интерфејс %s недостасува или пак не може да се " +"вчита. Ве молам, проверете ја Вашата инсталација." + +#: ../gcalctool/gtk.c:2607 ../gcalctool/gtk.c:2625 +msgid "No." +msgstr "Бр." + +#: ../gcalctool/gtk.c:2609 ../gcalctool/gtk.c:2627 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2611 ../gcalctool/gtk.c:2629 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. Set default accuracy menu item +#: ../gcalctool/gtk.c:2766 ../glade/gcalctool.glade.h:268 +#, no-c-format +msgid "Reset to _Default (%d)" +msgstr "Врати на _стандардното (%d)" + +#: ../gcalctool/mp.c:3152 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "Не се поддржани негативен X и нецелоброен Y." + +#: ../gcalctool/mpmath.c:255 +msgid "Error, cannot calculate cosine" +msgstr "Грешка, неможам да пресметам косинус" + +#: ../gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Извршете аритметички, научни или финансиски пресметки" + +#. This is a percentage sign +#: ../glade/gcalctool.glade.h:3 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. 16 bit unsigned integer +#: ../glade/gcalctool.glade.h:5 +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#. 32 bit unsigned integer +#: ../glade/gcalctool.glade.h:7 +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#. Left bracket +#: ../glade/gcalctool.glade.h:9 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. Right bracket +#: ../glade/gcalctool.glade.h:11 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:12 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. Numeric point +#: ../glade/gcalctool.glade.h:14 +msgid "." +msgstr "." + +#. Numeric 0 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:16 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Numeric 1 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:18 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:19 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:20 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:21 +msgid "10 places" +msgstr "10 места" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:22 +msgid "10 to the power of displayed value [}]" +msgstr "10 на степен од прикажаната вредност [}]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:23 +msgid "10 to the x" +msgstr "10 на x-та степен" + +#. 10 to thepower of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:25 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:26 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:27 +msgid "11 places" +msgstr "11 места" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:28 +msgid "12 places" +msgstr "12 места" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:29 +msgid "13 places" +msgstr "13 места" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:30 +msgid "14 places" +msgstr "14 места" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:31 +msgid "15" +msgstr "15" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:32 +msgid "15 places" +msgstr "15 места" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:33 +msgid "16 bit unsigned integer" +msgstr "16-битен позитивен цел број" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:34 +msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +msgstr "Прикажана 16-битна целобројна вредност без знак (])" + +#. Numeric 2 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:36 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. Numeric 3 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:38 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:39 +msgid "31" +msgstr "31" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:40 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:41 +msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +msgstr "Прикажана 32-битна целобројна вредност без знак ([)" + +#. Numeric 4 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:43 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:44 +msgid "47" +msgstr "47" + +#. Numeric 5 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:46 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Numeric 6 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:48 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:49 +msgid "63" +msgstr "63" + +#. Numeric 7 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:51 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Numeric 8 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:53 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. Numeric 9 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:55 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. Shift left +#: ../glade/gcalctool.glade.h:57 +msgid "<" +msgstr "<" + +#. Factorial +#: ../glade/gcalctool.glade.h:59 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#. x squared. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:61 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. X to the power of y. Note that this label uses mark up and the "y" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:63 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:64 +msgid "" +"Note: All constant values are specified in the decimal " +"numeric base." +msgstr "" +"Забелешка: Сите константни вредности се наведени во " +"децималниот броен систем." + +#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:66 +msgid "R0" +msgstr "R0" + +#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:68 +msgid "R1" +msgstr "R1" + +#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:70 +msgid "R2" +msgstr "R2" + +#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:72 +msgid "R3" +msgstr "R3" + +#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:74 +msgid "R4" +msgstr "R4" + +#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:76 +msgid "R5" +msgstr "R5" + +#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:78 +msgid "R6" +msgstr "R6" + +#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:80 +msgid "R7" +msgstr "R7" + +#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:82 +msgid "R8" +msgstr "R8" + +#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:84 +msgid "R9" +msgstr "R9" + +#. This is the calculate result button (=) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:86 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Shift right +#: ../glade/gcalctool.glade.h:88 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:89 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:90 +msgid "AND" +msgstr "И" + +#. Abs is short for Absolute +#: ../glade/gcalctool.glade.h:92 +msgid "Abs" +msgstr "Апсо." + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:93 +msgid "Absolute value" +msgstr "Апсолутна вредност" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:94 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "Апсолутна вредност [u]" + +#. Accuracy +#: ../glade/gcalctool.glade.h:96 +msgid "Acc" +msgstr "Acc" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:97 +msgid "Accuracy" +msgstr "Точност" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:98 +msgid "Add" +msgstr "Додаj" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:99 +msgid "Add [+]" +msgstr "Собирање [+]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:100 +msgid "Advanced" +msgstr "Напреден" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:101 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:102 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:103 +msgid "Base 10 log [G]" +msgstr "Логаритам со основа 10 [G]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:104 +msgid "Base 2 log [H]" +msgstr "Логаритам со основа 2 [H]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:105 +msgid "Basic" +msgstr "Основен" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:106 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "Двонасочно И" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:107 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "Двонасочно И [&]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:108 +msgid "Bitwise NOT" +msgstr "Двонасочно НЕ" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:109 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "Bitwise НЕ [~]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:110 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "Bitwise ИЛИ" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:111 +msgid "Bitwise OR [|]" +msgstr "Двонасочно ИЛИ [|]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:112 +msgid "Bitwise XNOR" +msgstr "Bitwise НИЛИ" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:113 +msgid "Bitwise XNOR [n]" +msgstr "Двонасочно ексклузивно НИЛИ [n]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:114 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "Двонасочно ексклузивно ИЛИ" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:115 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "Bitwise X ИЛИ [x]" + +#. Bksp is short for Backspace +#: ../glade/gcalctool.glade.h:117 +msgid "Bksp" +msgstr "Bksp" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:119 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:120 +msgid "Calculate result" +msgstr "Пресметај резултат" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:121 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "Пресметај резултат [=]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:122 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "Зн_ак:" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:123 +msgid "Change Sign [C]" +msgstr "Промени знак [C]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:124 +msgid "Change sign" +msgstr "Промени знак" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:125 +msgid "Clear" +msgstr "Исчисти" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:126 +msgid "Clear displayed value [Escape]" +msgstr "Избриши ја прикажаната вредност [Escape]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:127 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +msgstr "" +"Избриши ја прикажаната вредност и било која парцијална пресметка [Shift " +"Delete]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:128 +msgid "Clear entry" +msgstr "Исчисти запис" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:129 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "Притиснете врз вредност или опис за да го измените:" + +#. Clr is short for Clear +#: ../glade/gcalctool.glade.h:131 +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:132 +msgid "Compounding term" +msgstr "Збирен израз" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:133 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "Збирен израз [m]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:134 +msgid "Con" +msgstr "Конст" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:135 +msgid "Constants" +msgstr "Константи" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:136 +msgid "Constants [#]" +msgstr "Константи [#]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:137 +msgid "Copy selection" +msgstr "Копирај го избраното" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:140 +msgid "Cosine [J]" +msgstr "Косинус [J]" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. +#. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../glade/gcalctool.glade.h:144 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:145 +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:148 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:149 +msgid "De_grees" +msgstr "Сте_пени" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:150 +msgid "Divide" +msgstr "Дели" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:151 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Дели [/]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:152 +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "Двојно опаѓачка девалвација" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:153 +msgid "Double-declining depreciation [D]" +msgstr "Двојно опаѓачка девалвација [D]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:154 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:155 +msgid "E to the x" +msgstr "Е до x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:156 +msgid "E_ng" +msgstr "А_нглиски" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:157 +msgid "Edit Constants" +msgstr "Измени константи" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:158 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "Измени константи..." + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:159 +msgid "Edit Functions" +msgstr "Измени функции" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:160 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "Измени функции..." + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:161 +msgid "End group of calculations [)]" +msgstr "Заврши група на пресметки [)]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:162 +msgid "Enter an exponential number [E]" +msgstr "Внеси експоненцијална вредност [E]" + +#. Exchange with register +#: ../glade/gcalctool.glade.h:164 +msgid "Exch" +msgstr "Разм." + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:165 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "Размени ја прикажаната вредност со меморискиот регистар [X]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:166 +msgid "Exchange with register" +msgstr "Размени со регистар" + +#. Exponential +#: ../glade/gcalctool.glade.h:168 +msgid "Exp" +msgstr "Експ." + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:170 +msgid "Factorial" +msgstr "Факториел" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:171 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "Факториел од прикажаната вредност [!]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:172 +msgid "Financial" +msgstr "Финансиски" + +#. Fractional portion +#: ../glade/gcalctool.glade.h:174 +msgid "Frac" +msgstr "Дел" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:175 +msgid "Fractional portion" +msgstr "Дропкин дел" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:176 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "Децималниот дел од прикажаната вредност [:]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:177 +msgid "Fun" +msgstr "Забава" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:178 +msgid "Future value" +msgstr "Идна вредност" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:179 +msgid "Future value [v]" +msgstr "Идна вредност [v]" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../glade/gcalctool.glade.h:182 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:183 +msgid "Gr_adians" +msgstr "Гра_диенти" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:184 +msgid "H_yp" +msgstr "H_yp" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:185 +msgid "He_x" +msgstr "Хе_ксално" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:186 +msgid "Hexadecimal digit A" +msgstr "Хексадецимална цифра А" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:187 +msgid "Hexadecimal digit A [a]" +msgstr "Хексадецимална цифра А [a]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:188 +msgid "Hexadecimal digit B" +msgstr "Хексадецимална цифра B" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:189 +msgid "Hexadecimal digit B [b]" +msgstr "Хексадецимална цифра B [b]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:190 +msgid "Hexadecimal digit C" +msgstr "Хексадецимална цифра C" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:191 +msgid "Hexadecimal digit C [c]" +msgstr "Хексадецимална цифра C [c]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:192 +msgid "Hexadecimal digit D" +msgstr "Хексадецимална цифра Д" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:193 +msgid "Hexadecimal digit D [d]" +msgstr "Хексадецимална цифра D [d]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:194 +msgid "Hexadecimal digit E" +msgstr "Хексадецимална цифра Е" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:195 +msgid "Hexadecimal digit E [e]" +msgstr "Хексадецимална цифра [e]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:196 +msgid "Hexadecimal digit F" +msgstr "Хексадецимална цифра F" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:197 +msgid "Hexadecimal digit F [f]" +msgstr "Хексадецимална цифра F [f]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:198 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Вметни аски (ASCII) вредност" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:199 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "Вметни ASCII вредност" + +#. Integer portion +#: ../glade/gcalctool.glade.h:201 +msgid "Int" +msgstr "Int" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:202 +msgid "Integer portion" +msgstr "Целоброен дел" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:203 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "Целобројниот дел од прикажаната вредност [i]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:204 +msgid "Left bracket" +msgstr "Лева заграда" + +#. Natural logarithm +#: ../glade/gcalctool.glade.h:206 +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#. Factorial +#: ../glade/gcalctool.glade.h:208 +msgid "Log10" +msgstr "Log10" + +#. Factorial +#: ../glade/gcalctool.glade.h:210 +msgid "Log2" +msgstr "Log2" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:211 +msgid "Memory Registers" +msgstr "Мемориски регистри" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:212 +msgid "Mod" +msgstr "Режим" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:213 +msgid "Modulus Division [M]" +msgstr "Делење на модули [M]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:214 +msgid "Multiply" +msgstr "Помножи" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:215 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Помножи [*]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:216 +msgid "NOT" +msgstr "НЕ" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:217 +msgid "Natural log [N]" +msgstr "Природен логаритам [N]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:218 +msgid "Numeric 0" +msgstr "Нумеричко 0" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:219 +msgid "Numeric 1" +msgstr "Нумеричко 1" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:220 +msgid "Numeric 2" +msgstr "Нумеричко 2" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:221 +msgid "Numeric 3" +msgstr "Нумеричко 3" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:222 +msgid "Numeric 4" +msgstr "Нумеричко 4" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:223 +msgid "Numeric 5" +msgstr "Нумеричко 5" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:224 +msgid "Numeric 6" +msgstr "Нумеричко 6" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:225 +msgid "Numeric 7" +msgstr "Нумеричко 7" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:226 +msgid "Numeric 8" +msgstr "Нумеричко 8" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:227 +msgid "Numeric 9" +msgstr "Нумеричко 9" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:228 +msgid "Numeric point" +msgstr "Нумеричка точка" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:229 +msgid "OR" +msgstr "ИЛИ" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:230 +msgid "Paste selection" +msgstr "Вменти го избраното" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:231 +msgid "Payment period" +msgstr "Период на исплата" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:232 +msgid "Payment period [t]" +msgstr "Период на исплата [t]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:233 +msgid "Percentage" +msgstr "Проценти" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:235 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Процент [%]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:236 +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "Периодична каматна стапка" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:237 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "Периодична каматна стапка [T]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:238 +msgid "Periodic payment" +msgstr "Периодична наплата" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:239 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "Периодична наплата [P]" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../glade/gcalctool.glade.h:242 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:243 +msgid "Present value" +msgstr "Сегашна вредност" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:244 +msgid "Present value [p]" +msgstr "Сегашна вредност [p]" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../glade/gcalctool.glade.h:247 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:248 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "Излези од калкулаторот" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:249 +msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" +msgstr "Подигни ја прикажаната вредност на степен y [^]" + +#. Random number +#: ../glade/gcalctool.glade.h:251 +msgid "Rand" +msgstr "Случаен" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:252 +msgid "Random number" +msgstr "Случаен број" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:253 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "Случаен број од опсегот 0,0 до 1,0 [?]" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#. +#. +#. +#. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:260 +msgid "Rate" +msgstr "Стапка" + +#. Retrieve from register +#: ../glade/gcalctool.glade.h:262 +msgid "Rcl" +msgstr "Rcl" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:263 +msgid "Reciprocal" +msgstr "Реципрочно" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:264 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "Реципрочно [r]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:265 +msgid "Redo" +msgstr "Повтори" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:266 +msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +msgstr "Отстрани го најдесниот карактер од прикажаната вредност [Backspace]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:269 +msgid "Result Region" +msgstr "Регион за резултат" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:270 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "Поврати од регистер" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:271 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "Прикажи ја вредноста на меморискиот регистар []" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:272 +msgid "Right bracket" +msgstr "Десна заграда" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:273 +msgid "Scientific" +msgstr "Научен" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:274 +msgid "Set Precision" +msgstr "Постави прецизност" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:275 +msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" +msgstr "Подеси ја точноста од 0 до 9 нумерички места [A]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:276 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "Промени го типот на приказот во технички формат" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:277 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "Промени го типот на приказот во формат со фиксна децимална точка" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:278 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "Промени го типот на приказот во научен формат" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:279 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "Подеси ја хиперболичната опција за тригонометриските функции" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:280 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "Постави ја опцијата инверзно за тригонометриски функции" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:281 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "Промени ја нумеричката основа во бинарна (основа 2)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:282 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "Промени ја нумеричката основа во децимална (основа 10)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:283 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "Промени ја нумеричката основа во хексадецимална (основа 16)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:284 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "Промени ја нумеричката основа во октална (основа 8)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:285 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "Тригонометрискиот режим да смета во степени" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:286 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "Постави го тригонометрискиот тип во градијани" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:287 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "Постави го тригонометрискиот тип во радијани" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:288 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +msgstr "Помести ја прикажаната вредност 1-15 места налево [<]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:289 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +msgstr "Помести ја прикажаната вредност 1-15 места надесно [>]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:290 +msgid "Shift left" +msgstr "Помести на лево" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:291 +msgid "Shift right" +msgstr "Помести на десно" + +#. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones +#. and zeroes shown. When the number being displayed in +#. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:295 +msgid "Show Bit Editor" +msgstr "Покажи уредувач на битови" + +#. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones +#. and zeroes shown. When the number being displayed in +#. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:299 +msgid "Show Bit _Editor" +msgstr "Покажи _уредувач на битови" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:300 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "Покажи ги нули_те од десно" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:301 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "Покажи ги _нулите од десно" + +#. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones +#. and zeroes shown. When the number being displayed in +#. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:305 +msgid "Show bit editor" +msgstr "Покажи уредувач на битови" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:306 +msgid "Show help contents" +msgstr "Покажи ги помошните содржини" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:307 +msgid "Show memory registers" +msgstr "Покажи ги мемориските регистри" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:308 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "Покажи го дијалогот „За“" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:309 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "Покажи го оделувачот за илјади" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:310 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "Покажи ги нулите од десно" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:311 +msgid "Significant _places:" +msgstr "Значајни _места:" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:314 +msgid "Sine [K]" +msgstr "Синус [K]" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:317 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:318 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:319 +msgid "Square [@]" +msgstr "Квадрат [@]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:320 +msgid "Square root" +msgstr "Корен" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:321 +msgid "Square root [s]" +msgstr "Корен [s]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:322 +msgid "Start group of calculations [(]" +msgstr "Започни група на пресметки [(]" + +#. Store to register +#: ../glade/gcalctool.glade.h:324 +msgid "Sto" +msgstr "Sto" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:325 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "Зачувај ја прикажаната вредност во меморискиот регистар [S]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:326 +msgid "Store to register" +msgstr "Складирај во регистрите" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:327 +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "Девалвација по права линија" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:328 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "Девалвација по права линија [l]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:329 +msgid "Subtract" +msgstr "Одземање" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:330 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Одземај [-]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:331 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +msgstr "Девалвација според збирот на цифрите на годините" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:332 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +msgstr "Девалвација според збирот на цифрите на годините [y]" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. +#. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:336 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:339 +msgid "Tangent [L]" +msgstr "Тангенс [L]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:340 +msgid "Ten to the x" +msgstr "Десет до x" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:343 +msgid "Term" +msgstr "Временски термин" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:344 +msgid "Undo" +msgstr "Отповикај" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:345 +msgid "User-defined functions" +msgstr "Функции дефинирани од корисникот" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:346 +msgid "User-defined functions [F]" +msgstr "Функции дефинирани од корисникот [f]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:347 +msgid "X to the y" +msgstr "X до y" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:348 +msgid "XNOR" +msgstr "Екслкузивно НИЛИ" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:349 +msgid "XOR" +msgstr "Ексклузивно ИЛИ" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:350 +msgid "_0 significant places" +msgstr "_0 значајни места" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:351 +msgid "_1 place" +msgstr "_1 место" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:352 +msgid "_1 significant place" +msgstr "_1 значајно место" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:353 +msgid "_2 places" +msgstr "_2 места" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:354 +msgid "_2 significant places" +msgstr "_2 значајни места" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:355 +msgid "_3 places" +msgstr "_3 места" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:356 +msgid "_3 significant places" +msgstr "_3 значајни места" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:357 +msgid "_4 places" +msgstr "_4 места" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:358 +msgid "_4 significant places" +msgstr "_4 значајни места" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:359 +msgid "_5 places" +msgstr "_5 места" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:360 +msgid "_5 significant places" +msgstr "_5 значајни места" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:361 +msgid "_6 places" +msgstr "_6 места" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:362 +msgid "_6 significant places" +msgstr "_6 значајни места" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:363 +msgid "_7 places" +msgstr "_7 места" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:364 +msgid "_7 significant places" +msgstr "_7 значајни места" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:365 +msgid "_8 places" +msgstr "_8 места" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:366 +msgid "_8 significant places" +msgstr "_8 значајни места" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:367 +msgid "_9 places" +msgstr "_9 места" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:368 +msgid "_9 significant places" +msgstr "_9 значајни места" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:369 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Напреден" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:370 +msgid "_Basic" +msgstr "_Основен" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:371 +msgid "_Bin" +msgstr "_Бинарно" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:372 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Калкулатор" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:373 +msgid "_Contents" +msgstr "_Содржини" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:374 +msgid "_Dec" +msgstr "_Децимално" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:375 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уреди" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:376 +msgid "_Financial" +msgstr "_Финансиски" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:377 +msgid "_Fix" +msgstr "_Фиксно" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:378 +msgid "_Help" +msgstr "_Помош" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:379 +msgid "_Insert" +msgstr "_Вметни" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:380 +msgid "_Insert ASCII value..." +msgstr "_Вметни ASCII вредности..." + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:381 +msgid "_Inv" +msgstr "_Inv" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:382 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "_Мемориски регистри" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:383 +msgid "_Oct" +msgstr "_Октално" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:386 +msgid "_Radians" +msgstr "_Радијани" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:387 +msgid "_Redo" +msgstr "_Повтори" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:388 +msgid "_Sci" +msgstr "_Научно" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:389 +msgid "_Scientific" +msgstr "_Научен" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:390 +msgid "_Set" +msgstr "_Постави" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:391 +msgid "_Undo" +msgstr "_Отповикај" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:392 +msgid "_View" +msgstr "_Поглед" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:393 +msgid "e to the power of displayed value [{]" +msgstr "е на степен од прикажаната вредност [{]" + +#. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:395 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:396 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#. This is accessible name for memory register 0. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:400 +msgid "register 0" +msgstr "register 0" + +#. This is accessible name for memory register 1. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:404 +msgid "register 1" +msgstr "register 1" + +#. This is accessible name for memory register 2. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:408 +msgid "register 2" +msgstr "register 2" + +#. This is accessible name for memory register 3. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:412 +msgid "register 3" +msgstr "register 3" + +#. This is accessible name for memory register 4. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:416 +msgid "register 4" +msgstr "register 4" + +#. This is accessible name for memory register 5. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:420 +msgid "register 5" +msgstr "register 5" + +#. This is accessible name for memory register 6. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:424 +msgid "register 6" +msgstr "register 6" + +#. This is accessible name for memory register 7. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:428 +msgid "register 7" +msgstr "register 7" + +#. This is accessible name for memory register 8. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:432 +msgid "register 8" +msgstr "register 8" + +#. This is accessible name for memory register 9. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:436 +msgid "register 9" +msgstr "register 9" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:437 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:438 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#. This is a plus-minus sign (+/-) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:440 +msgid "±" +msgstr "±" + +#. This is a multiplication sign (*) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:442 +msgid "×" +msgstr "×" + +#. this is a division sign (÷) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:444 +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#. This is a minus sign (-) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:446 +msgid "−" +msgstr "−" + +#. This is a square root sign +#: ../glade/gcalctool.glade.h:448 +msgid "√" +msgstr "√" + diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po new file mode 100644 index 0000000..9463330 --- /dev/null +++ b/po/ml.po @@ -0,0 +1,2299 @@ +# translation of gcalctool.master.ml.po to +# translation of gcalctool.HEAD.ml.po to +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Copyright (C) 2003-2008 gcalctool'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# FSF-India , 2003. +# Ani Peter , 2006. +# പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool.master.ml\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-27 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-17 11:53+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"\n" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/financial.ui.h:2 +msgid "C_alculate" +msgstr "_കണക്ക് കൂട്ടുക" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:4 +msgid "C_ost:" +msgstr "_വില:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:6 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"ഓരോ കാലാവധിയുടെയും അവസാനം കാശടയ്ക്കുന്ന ഒരു വായ്പയുടെ സാമയികമായി " +"അടയ്ക്കേണ്ട പണം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. " + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:8 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ മാര്‍ഗ്ഗമുപയോഗിച്ചു് ആസ്തിയുടെ വിലയിടിവു്, വ്യക്താക്കിയ " +"കാലാവധിയ്ക്കുള്ളില്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. വിലയിടിവിന്റെ ഈ മാര്‍ഗ്ഗം വിലയിടിവിനുള്ള റേറ്റ് " +"വര്‍ദ്ദിപ്പിക്കുന്നു. അങ്ങനെ പിന്നീടുള്ളതിനേക്കാള്‍ മുമ്പുള്ള കാലാവധിയിലുണ്ടാകുന്ന " +"വിലയിടിവു് ചിലവുണ്ടാകുന്നു. ആസ്തിയുടെ വിലയിടിയുന്ന കാലാവധി ആണു് ഏറ്റവും " +"പ്രധാനം, കാലാവധി വര്‍ഷങ്ങളില്‍." + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് ബാലന്‍സ് മാര്‍ഗമുപയോഗിച്ചു്, വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുള്ള ഒരു " +"കാലാവധിയില്‍ ആസ്തിയുടെ വിലയിടിവു് അലവന്‍സ് കണക്കുക്കൂട്ടുന്നു." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"സാമകമായ പലിശനിരക്കില്‍ സമമായുള്ള പണമടയ്ക്കലിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള " +"ഒരു ഇന്‍വസ്റ്റമെന്റിന്റെ ഭാവിയിലുള്ള മൂല്ല്യം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. " + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"കോംപൌണ്ടിങ് സമയത്തുള്ള ഉറപ്പിച്ച പലിശ നിരക്കില്‍, ഇന്‍വസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ നിലവിലുള്ള " +"മൂല്ല്യം ഒരു ഭാവി മൂല്ല്യമായി വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിനാവശ്യമുള്ള കോംപൌണ്ടിങ് കാലാവധിയുടെ " +"എണ്ണം കണക്കുകൂട്ടുന്നു." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"സാമയികമായ പലിശ നിരക്കില്‍ ഭാവിയിലുള്ള മൂല്ല്യം ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നതിനായി" +"സാധാരണണ ആന്വിറ്റിയ്ക്ക് ആവശ്യമുള്ള കാശ് കൊടുക്കേണ്ട കാലാവധി " +"കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. " + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"കോംപൌഡിങ് പീരിയഡുകളില്‍ ഒരു ഇന്‍വസ്റ്റമെന്റ് ഭാവിയിലുള്ള ഒരു മൂല്ല്യത്തിലേക്ക് " +"വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള സാമയികമായ പലിശ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു." + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"പണമടയ്ക്കേണ്ട സമയത്തിനുള്ള പലിശ നിരക്ക് കുറച്ച് സമമായ കൊടുത്ത പണത്തിനനുസരിച്ചു് " +"ഒരു ഇന്‍വസ്റ്റ്മെന്റിനുള്ള നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. " + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"വസ്തുവിന്റെ വിലയും ആവശ്യമുള്ള മൊത്ത ലാഭവുമനുസരിച്ചു് ആ വസ്തു വീണ്ടും " +"വില്‍ക്കുവാനുള്ള വില കണക്കുകൂട്ടുന്നു." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " + +#. Title of Compounding Term dialog +#: ../data/financial.ui.h:26 +msgid "Compounding Term" +msgstr "കോപൌണ്ടിങ് ടേം" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:28 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് വിലയിടിവു്" + +#. Title of Future Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:30 +msgid "Future Value" +msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:32 +msgid "Future _Value:" +msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ _വാല്ല്യൂ:" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#: ../data/financial.ui.h:34 ../data/gcalctool.ui.h:209 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "മൊത്തം ലാഭം പരിധി " + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/financial.ui.h:36 +msgid "Payment Period" +msgstr "പെയ്മെന്റ് കാലാവധി" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#: ../data/financial.ui.h:38 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "പീരിയോഡിക് പലിശ നിരക്ക്" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/financial.ui.h:40 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "പീരിയോഡിക് പലിശ _നിരക്ക്:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#: ../data/financial.ui.h:42 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ്" + +#. Title of Present Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:44 +msgid "Present Value" +msgstr "നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/financial.ui.h:46 +msgid "Present _Value:" +msgstr "നിലവിലുള്ള _മൂല്ല്യം:" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:48 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു്" + +#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:50 +msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ വിലയിടിവു്" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:52 +msgid "_Cost:" +msgstr "_വില:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:54 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ:" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/financial.ui.h:56 +msgid "_Life:" +msgstr "_കാലാവധി:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/financial.ui.h:58 +msgid "_Margin:" +msgstr "_പരിധി:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/financial.ui.h:60 +msgid "_Number Of Periods:" +msgstr "_Number Of Periods:" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/financial.ui.h:62 +msgid "_Period:" +msgstr "_കാലാവധി:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/financial.ui.h:64 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ്:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/financial.ui.h:66 +msgid "_Principal:" +msgstr "_മുതല്‍:" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/financial.ui.h:68 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_സാല്‍വേജ്:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/financial.ui.h:70 +msgid "_Term:" +msgstr "_ടേം:" + +#. The percentage button +#: ../data/gcalctool.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. Subtraction button +#: ../data/gcalctool.ui.h:5 +msgid "−" +msgstr "−" + +#. Square root button +#: ../data/gcalctool.ui.h:7 +msgid "√" +msgstr "√" + +#. Change sign button +#: ../data/gcalctool.ui.h:9 +msgid "±" +msgstr "±" + +#. Multiplication button +#: ../data/gcalctool.ui.h:11 +msgid "×" +msgstr "×" + +#. Division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:13 +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#. Start calculation group button +#: ../data/gcalctool.ui.h:15 +msgid "(" +msgstr "(" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:16 +msgid "(Ln)" +msgstr "(Ln)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:17 +msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" +msgstr "0 മുതല്‍ N വരെ അക്കങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തിനുള്ള കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. [A]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:18 +msgid "(X^Y)" +msgstr "(X^Y)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:19 +msgid "(cos)" +msgstr "(cos)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:20 +msgid "(log)" +msgstr "(log)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:21 +msgid "(log2)" +msgstr "(log2)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:22 +msgid "(sin)" +msgstr "(sin)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:23 +msgid "(tan)" +msgstr "(tan)" + +#. Right bracket +#: ../data/gcalctool.ui.h:25 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. Addition button +#: ../data/gcalctool.ui.h:27 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. Numeric 0 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:29 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Numeric 1 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:31 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. 1's complement +#: ../data/gcalctool.ui.h:33 +msgid "1's" +msgstr "1's" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:34 +msgid "1's complement [z]" +msgstr "1's complement [z]" + +#. Reciprocal button +#: ../data/gcalctool.ui.h:36 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:37 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:39 +msgid "10 places" +msgstr "10 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:41 +msgid "11 places" +msgstr "11 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:43 +msgid "12 places" +msgstr "12 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:45 +msgid "13 places" +msgstr "13 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:47 +msgid "14 places" +msgstr "14 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " + +#. Label for bit 15 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:49 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:51 +msgid "15 places" +msgstr "15 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " + +#. Numeric 2 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:53 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. 2's complement +#: ../data/gcalctool.ui.h:55 +msgid "2's" +msgstr "2's" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:56 +msgid "2's complement [Z]" +msgstr "2's complement [Z]" + +#. Numeric 3 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:58 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Label for bit 31 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:60 +msgid "31" +msgstr "31" + +#. Label for bit 32 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:62 +msgid "32" +msgstr "32" + +#. Numeric 4 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:64 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. Label for bit 47 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:66 +msgid "47" +msgstr "47" + +#. Numeric 5 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:68 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Numeric 6 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:70 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:72 +msgid "63" +msgstr "63" + +#. Numeric 7 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:74 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Numeric 8 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:76 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. Numeric 9 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:78 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. Shift left button +#: ../data/gcalctool.ui.h:80 +msgid "<" +msgstr "<" + +#. Factorial +#: ../data/gcalctool.ui.h:82 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#. x to the power of 2 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:84 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as +#: ../data/gcalctool.ui.h:86 +msgid "" +"Note: All constant values are specified in the decimal " +"numeric base." +msgstr "" +"കുറിപ്പു്: എല്ലാ കോണ്‍സ്റ്റന്റ് വിലകളും ദശാംശ സംഖ്യയായിട്ടാണു് " +"നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നതു്." + +#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:88 +msgid "R0" +msgstr "R0" + +#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:90 +msgid "R1" +msgstr "R1" + +#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:92 +msgid "R2" +msgstr "R2" + +#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:94 +msgid "R3" +msgstr "R3" + +#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:96 +msgid "R4" +msgstr "R4" + +#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:98 +msgid "R5" +msgstr "R5" + +#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:100 +msgid "R6" +msgstr "R6" + +#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:102 +msgid "R7" +msgstr "R7" + +#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:104 +msgid "R8" +msgstr "R8" + +#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:106 +msgid "R9" +msgstr "R9" + +#. Solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/gcalctool.ui.h:108 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Shift right button +#: ../data/gcalctool.ui.h:110 +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Hexadecimal digit A button +#: ../data/gcalctool.ui.h:112 +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Boolean AND button +#: ../data/gcalctool.ui.h:114 +msgid "AND" +msgstr "ആന്‍ഡ്" + +#. Absolute value button. Abs is short for Absolute +#: ../data/gcalctool.ui.h:116 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:117 +msgid "Absolute value" +msgstr "ആബ്സല്യൂട്ട് വാല്ല്യൂ" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:118 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "ആബ്സല്യൂട്ട് വാല്ല്യൂ [u]" + +#. Accuracy button +#: ../data/gcalctool.ui.h:120 +msgid "Acc" +msgstr "Acc" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:121 +msgid "Add" +msgstr "കൂട്ടുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:122 +msgid "Add [+]" +msgstr "കൂട്ടുക [+]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:123 +msgid "Advanced" +msgstr "പുരോഗമിച്ച" + +#. Hexadecimal digit B button +#: ../data/gcalctool.ui.h:125 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:126 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:127 +msgid "Basic" +msgstr "അടിസ്ഥാനപരമായ" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:128 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് AND [&]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:129 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് NOT [~]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:130 +msgid "Bitwise OR [|]" +msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഓര്‍ [|]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:131 +msgid "Bitwise XNOR [{]" +msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് XNOR [{]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:132 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് XOR [x]" + +#. Bksp is short for Backspace +#: ../data/gcalctool.ui.h:134 +msgid "Bksp" +msgstr "Bksp" + +#. Hexadecimal digit C button +#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1700 +msgid "C" +msgstr "C" + +#. Clear displayed value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:138 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:139 +msgid "Calculate result" +msgstr "ഫലം കണ്ടുപിടിക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:140 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "ഫലം കണ്ടുപിടിക്കുക [=]" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/gcalctool.ui.h:142 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "അ_ക്ഷരം:" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:143 +msgid "Change Sign [C]" +msgstr "ചിഹ്നം മാറ്റുക [C]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:144 +msgid "Change sign" +msgstr "ചിഹ്നം മാറ്റുക " + +#: ../data/gcalctool.ui.h:145 +msgid "Clear" +msgstr "വെടിപ്പാക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:146 +msgid "Clear displayed value [Escape]" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ വെടിപ്പാക്കുക [Escape]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:147 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +msgstr "സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യവും പകുതി എത്തിയ കണക്കു കൂട്ടലുകളും മായിക്കുക [Shift Delete]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:148 +msgid "Clear entry" +msgstr "വില മായ്ക്കുക" + +#. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:150 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "ഒരു _മൂല്ല്യം അല്ലെങ്കില്‍ വിവരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തണമെങ്കില്‍ അതില്‍ ഞെക്കുക:" + +#. Clear display button. Clr is short for Clear +#: ../data/gcalctool.ui.h:152 +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:153 +msgid "Compounding term" +msgstr "കോപൌണ്ടിങ് ടേം" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:154 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "കോപൌണ്ടിങ് ടേം [m]" + +#. Constants button +#: ../data/gcalctool.ui.h:156 +msgid "Con" +msgstr "Con" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:157 +msgid "Constants [#]" +msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ്സ് [#]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:158 +msgid "Copy selection" +msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് പകര്‍ത്തുക" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:160 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Hexadecimal digit D button +#: ../data/gcalctool.ui.h:162 +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:164 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Degrees radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:166 +msgid "De_grees" +msgstr "ഡി_ഗ്രീസ്" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:167 +msgid "Divide" +msgstr "വിഭജിക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:168 +msgid "Divide [/]" +msgstr "വിഭജിക്കുക [/]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:169 +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് ഡെപ്രീസിയേഷന്‍" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:170 +msgid "Double-declining depreciation [D]" +msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് ഡെപ്രീസിയേഷന്‍ [D]" + +#. Hexadecimal digit E button +#: ../data/gcalctool.ui.h:172 +msgid "E" +msgstr "E" + +#. Engineering display radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:174 +msgid "E_ng" +msgstr "E_ng" + +#. Title of edit constants dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:176 +msgid "Edit Constants" +msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ്സ് മാറ്റുക" + +#. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:178 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ്സ് മാറ്റുക..." + +#. Title of edit functions dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:180 +msgid "Edit Functions" +msgstr "ധര്‍മ്മങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക" + +#. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:182 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "ധര്‍മ്മങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക..." + +#: ../data/gcalctool.ui.h:183 +msgid "End group of calculations [)]" +msgstr "കൂട്ടകണക്കുകള്‍ അവസാനിപ്പിക്കുക [)]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:184 +msgid "Enter an exponential number [E]" +msgstr "ഒരു എക്സ്പൊണന്‍ഷ്യല്‍ നമ്പര്‍ നല്‍കുക [E]" + +#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange +#: ../data/gcalctool.ui.h:186 +msgid "Exch" +msgstr "Exch" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:187 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "" +"കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ മെമ്മറി രെജിസ്റ്ററില്‍ കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയുമായി കൈമാറ്റം ചെയ്യുക " +"[X]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:188 +msgid "Exchange with register" +msgstr "രജിസ്ടറുമായി മാറ്റുക" + +#. Exponential +#: ../data/gcalctool.ui.h:190 +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#. Hexadecimal digit F button +#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1723 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:193 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "സ്ക്രീനിലെ മൂല്ല്യത്തിന്റെ ഫാക്ടോറിയല്‍ [!]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:194 +msgid "Financial" +msgstr "ഫിനാന്‍ഷ്യല്‍" + +#. Fractional portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:196 +msgid "Frac" +msgstr "Frac" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:197 +msgid "Fractional portion" +msgstr "ഭിന്നസംഖ്യാ ഘടകം" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:198 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യയുടെ ഭിന്നസംഖ്യാ ഘടകം [:]" + +#. Functions button +#: ../data/gcalctool.ui.h:200 +msgid "Fun" +msgstr "Fun" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:201 +msgid "Future value" +msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:202 +msgid "Future value [v]" +msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ [v]" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:204 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/gcalctool.ui.h:206 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Gradians radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:208 +msgid "Gr_adians" +msgstr "ഗ്രേ_ഡിയന്‍സ്" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:210 +msgid "Gross Profit Margin [I]" +msgstr "മൊത്തം ലാഭം പരിധി [I]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:211 +msgid "Gross Profit Margin [g]" +msgstr "മൊത്തം ലാഭം പരിധി [g]" + +#. Hyperbolic check box +#: ../data/gcalctool.ui.h:213 +msgid "H_yp" +msgstr "H_yp" + +#. Base 16 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:215 +msgid "He_x" +msgstr "He_x" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:216 +msgid "Hexadecimal digit A [a]" +msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് A [a]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:217 +msgid "Hexadecimal digit B [b]" +msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് B [b]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:218 +msgid "Hexadecimal digit C [c]" +msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് C [c]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:219 +msgid "Hexadecimal digit D [d]" +msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് D [d]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:220 +msgid "Hexadecimal digit E [e]" +msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് E [e]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:221 +msgid "Hexadecimal digit F [f]" +msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് F [f]" + +#. Title of insert ASCII dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:223 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "ASCII മൂല്ല്യം ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:224 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "ASCII മൂല്ല്യം ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക" + +#. Integer portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:226 +msgid "Int" +msgstr "Int" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:227 +msgid "Integer portion" +msgstr "പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യയുടെ ഭാഗം" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:228 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തിന്റെ പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യയുടെ ഭാഗം [i]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:229 +msgid "Left bracket" +msgstr "ഇടത് ബ്രാക്കറ്റ്" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:230 +msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" +msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഫംഗ്ഷനുകള്‍ 16 ബിറ്റ് മോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:231 +msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" +msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഫംഗ്ഷനുകള്‍ 32 ബിറ്റ് മോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:232 +msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" +msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഫംഗ്ഷനുകള്‍ 64 ബിറ്റ് മോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:233 +msgid "Memory Registers" +msgstr "മെമ്മറി രജിസ്ടറുകള്‍" + +#. Modulus division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:235 +msgid "Mod" +msgstr "Mod" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:236 +msgid "Modulus Division [M]" +msgstr "ദശയുലസ് ഡിവിഷന്‍ [M]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:237 +msgid "Multiply" +msgstr "ഗുണിക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:238 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "ഗുണിക്കുക [*]" + +#. Boolean NOT button +#: ../data/gcalctool.ui.h:240 +msgid "NOT" +msgstr "നോട്ട്" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:241 +msgid "Numeric 0" +msgstr "അക്കം 0" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:242 +msgid "Numeric 1" +msgstr "അക്കം 1" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:243 +msgid "Numeric 2" +msgstr "അക്കം 2" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:244 +msgid "Numeric 3" +msgstr "അക്കം 3" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:245 +msgid "Numeric 4" +msgstr "അക്കം 4" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:246 +msgid "Numeric 5" +msgstr "അക്കം 5" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:247 +msgid "Numeric 6" +msgstr "അക്കം 6" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:248 +msgid "Numeric 7" +msgstr "അക്കം 7" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:249 +msgid "Numeric 8" +msgstr "അക്കം 8" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:250 +msgid "Numeric 9" +msgstr "അക്കം 9" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:251 +msgid "Numeric point" +msgstr "ന്യൂമെറിക് പോയിന്റ്" + +#. Boolean OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:253 +msgid "OR" +msgstr "ഓര്‍" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:254 +msgid "Paste selection" +msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഒട്ടിക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:255 +msgid "Payment period" +msgstr "പെയ്മെന്റ് കാലാവധി" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:256 +msgid "Payment period [t]" +msgstr "പെയ്മെന്റ് കാലാവധി [t]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:257 +msgid "Percentage" +msgstr "ശതമാനം" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:259 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "ശതമാനം [%]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:260 +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "പീരിയോഡിക് ഇന്ററസ്റ്റ് റേറ്റ്" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:261 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "പീരിയോഡിക് ഇന്ററസ്റ്റ് റേറ്റ് [T]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:262 +msgid "Periodic payment" +msgstr "പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ്" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:263 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ് [P]" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/gcalctool.ui.h:265 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:266 +msgid "Present value" +msgstr "നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:267 +msgid "Present value [p]" +msgstr "പ്രെസന്റ് വാല്ല്യൂ [p]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:268 +msgid "Programming" +msgstr "പ്രോഗ്രാമിങ്" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:270 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:271 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "ഗണനിയില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോകുക" + +#. Random number +#: ../data/gcalctool.ui.h:273 +msgid "Rand" +msgstr "Rand" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:274 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "0.0 മുതല്‍ 1.0 വരെയുള്ള റാന്‍ഡം നമ്പര്‍ [?]" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:276 +msgid "Rate" +msgstr "റേറ്റ്" + +#. Memory recall button. Rcl is short for Recall +#: ../data/gcalctool.ui.h:278 +msgid "Rcl" +msgstr "Rcl" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:279 +msgid "Reciprocal" +msgstr "റെസിപ്രോക്കല്‍" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:280 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "റെസിപ്രോക്കല്‍ [r]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:281 +msgid "Redo" +msgstr "വേണ്ടെന്ന് വച്ച മാറ്റങ്ങള്‍ വീണ്ടും ചെയ്യുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:282 +msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +msgstr "സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തിന്റെ ഏറ്റവും വലത് വശത്തുളള അക്കം നീക്കം ചെയ്യുക [Backspace]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:283 +msgid "Result Region" +msgstr "ഫലം വരുന്ന ഇടം" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:284 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "രജിസ്ടറില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:285 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "മെമ്മറി രെജിസ്റ്ററിലുള്ളതു് കാണിയ്ക്കുക [R]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:286 +msgid "Right bracket" +msgstr "വലത് ബ്രാക്കറ്റ്" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:287 +msgid "Scientific" +msgstr "സാങ്കേതികം" + +#. Title of set precision dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:289 +msgid "Set Precision" +msgstr "കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:290 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "പ്രദര്‍ശനം എന്‍ജിനിയറിങ് രീതിയിലാക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:291 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "പ്രദര്‍ശനം ഫിക്സഡ്-പോയിന്‍റ് രീതിയിലാക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:292 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "കാഴ്ച സാങ്കേതിക ശൈലിയിലേക്ക് മാറ്റുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:293 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "ത്രിഗണോമിതി ധര്‍മ്മങ്ങള്‍ക്കു് ഹൈപ്പര്‍ബോളിക് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:294 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "ത്രിഗണോമിതി ധര്‍മ്മങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍വേഴ്സ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:295 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ബൈനറിയായി (അടിസ്ഥാനം 2) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:296 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ദശാംശമായി (അടിസ്ഥാനം 10) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:297 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ഹെക്സാഡെസിമലായി (അടിസ്ഥാനം 16) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:298 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ഒക്റ്റലായി (അടിസ്ഥാനം 8) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:299 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം ഡിഗ്രിയായി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:300 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം ഗ്രേഡിയനായി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:301 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം റേഡിയനായി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:302 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ 1-15 സ്ഥാനങ്ങള്‍ വരെ ഇടത്തോട്ടു് ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക [<]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:303 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ 1-15 സ്ഥാനങ്ങള്‍ വരെ വലത്തോട്ടു് ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക [>]" + +#. View|Show Thousands Separator menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:305 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "_ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്ന അടയാളം കാണിയ്ക്കുക" + +#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes +#: ../data/gcalctool.ui.h:307 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "_അവസാനം വരുന്ന പൂജ്യങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:308 +msgid "Show help contents" +msgstr "സഹായം ലഭ്യമാക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:309 +msgid "Show memory registers" +msgstr "മെമ്മറി രജിസ്ടറുകള്‍ കാണിക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:310 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "Gcalctool ഡയലോഗിനെ സംബന്ധിച്ച് കാണിക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:311 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിച്ചു് കാണിയ്ക്കുന്ന അടയാളം കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:312 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "അവസാനം വരുന്ന പൂജ്യങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക" + +#. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button +#: ../data/gcalctool.ui.h:314 +msgid "Significant _places:" +msgstr "പ്രാധാന്യമുള്ള _സ്ഥാനങ്ങള്‍:" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:316 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:317 +msgid "Square" +msgstr "സ്ക്വയര്‍" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:318 +msgid "Square [@]" +msgstr "സ്ക്വയര്‍ [@]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:319 +msgid "Square root" +msgstr "സ്ക്വയര്‍ റൂട്ട് " + +#: ../data/gcalctool.ui.h:320 +msgid "Square root [s]" +msgstr "സ്ക്വയര്‍ റൂട്ട് [s]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:321 +msgid "Start group of calculations [(]" +msgstr "കൂട്ടകണക്കുകള്‍ ആരംഭിക്കുക [(]" + +#. Memory store button. Sto is short for Store +#: ../data/gcalctool.ui.h:323 +msgid "Sto" +msgstr "Sto" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:324 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വില മെമ്മറി രെജിസ്റ്ററില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക [S]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:325 +msgid "Store to register" +msgstr "രജിസ്ടറിലേക്ക് സംരക്ഷിക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:326 +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു്" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:327 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു് [I]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:328 +msgid "Subtract" +msgstr "കുറയ്ക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:329 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "കുറയ്ക്കുക [-]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:330 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ തുക വിലയിടിവു്" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:331 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ തുക വിലയിടിവു് [Y]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:332 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ തുക വിലയിടിവു് [y]" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:334 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/gcalctool.ui.h:336 +msgid "Term" +msgstr "ടേം" + +#. Truncate displayed value +#: ../data/gcalctool.ui.h:338 +msgid "Trunc" +msgstr "Trunc" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:339 +msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കിന്റെ വ്യാപ്തിയായി കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യം കുറയ്ക്കുക ([)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:340 +msgid "Undo" +msgstr "വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടന്ന് വയ്ക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:341 +msgid "User-defined functions [F]" +msgstr "ഉപയോക്താവു് നിര്‍വ്വചിച്ചിട്ടുള്ള ധര്‍മ്മങ്ങള്‍ [F]" + +#. Boolean exclusive NOR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:343 +msgid "XNOR" +msgstr "എക്സ് നോര്‍" + +#. Boolean exlcusive OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:345 +msgid "XOR" +msgstr "എക്സ് ഓര്‍" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:347 +msgid "_0 significant places" +msgstr "0 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍ (_0)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit +#: ../data/gcalctool.ui.h:349 +msgid "_1 place" +msgstr "_1 സ്ഥാനം" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place +#: ../data/gcalctool.ui.h:351 +msgid "_1 significant place" +msgstr "_1 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" + +#. 16 bit radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:353 +msgid "_16 bit" +msgstr "_16 ബിറ്റ്" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:355 +msgid "_2 places" +msgstr "_2 സ്ഥാനങ്ങള്‍" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:357 +msgid "_2 significant places" +msgstr "_2 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:359 +msgid "_3 places" +msgstr "_3 സ്ഥാനങ്ങള്‍" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:361 +msgid "_3 significant places" +msgstr "_3 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" + +#. 32 bit radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:363 +msgid "_32 bit" +msgstr "_32 ബിറ്റ്" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:365 +msgid "_4 places" +msgstr "_4 സ്ഥാനങ്ങള്‍" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:367 +msgid "_4 significant places" +msgstr "_4 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:369 +msgid "_5 places" +msgstr "_5 സ്ഥാനങ്ങള്‍" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:371 +msgid "_5 significant places" +msgstr "_5 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:373 +msgid "_6 places" +msgstr "_6 സ്ഥാനങ്ങള്‍" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:375 +msgid "_6 significant places" +msgstr "_6 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" + +#. 64 bit radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:377 +msgid "_64 bit" +msgstr "_64 ബിറ്റ്" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:379 +msgid "_7 places" +msgstr "_7 സ്ഥാനങ്ങള്‍" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:381 +msgid "_7 significant places" +msgstr "_7 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:383 +msgid "_8 places" +msgstr "_8 സ്ഥാനങ്ങള്‍" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:385 +msgid "_8 significant places" +msgstr "_8 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:387 +msgid "_9 places" +msgstr "_9 സ്ഥാനങ്ങള്‍" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:389 +msgid "_9 significant places" +msgstr "_9 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" + +#. View|Advanced menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:391 +msgid "_Advanced" +msgstr "_സങ്കീര്‍ണ്ണമായ" + +#. View|Basic menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:393 +msgid "_Basic" +msgstr "_അടിസ്ഥാനമായ" + +#. Base 2 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:395 +msgid "_Bin" +msgstr "_Bin" + +#. Calculator menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:397 +msgid "_Calculator" +msgstr "_ഗണനി" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:398 +msgid "_Contents" +msgstr "_ഉള്ളടക്കം" + +#. Base 10 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:400 +msgid "_Dec" +msgstr "_Dec" + +#. Edit menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:402 +msgid "_Edit" +msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക" + +#. View|Financial menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:404 +msgid "_Financial" +msgstr "_ധനകാര്യം" + +#. Fixed-point display radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:406 +msgid "_Fix" +msgstr "_Fix" + +#. Help menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:408 +msgid "_Help" +msgstr "_സഹായം" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/gcalctool.ui.h:410 +msgid "_Insert" +msgstr "_ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക" + +#. Edit|Insert ASCII value menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:412 +msgid "_Insert ASCII value..." +msgstr "ASCII മൂല്ല്യം _ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക..." + +#. Inverse check box +#: ../data/gcalctool.ui.h:414 +msgid "_Inv" +msgstr "_Inv" + +#. View|Memory Registers menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:416 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "_മെമ്മറി രജിസ്ടറുകള്‍" + +#. Base 8 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:418 +msgid "_Oct" +msgstr "_Oct" + +#. View|Programming menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:420 +msgid "_Programming" +msgstr "_പ്രോഗ്രാമിങ്" + +#. Radian radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:422 +msgid "_Radians" +msgstr "_റേഡിയന്‍സ്" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:423 +msgid "_Redo" +msgstr "_വീണ്ടും" + +#. Scientific display radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:425 +msgid "_Sci" +msgstr "_Sci" + +#. View|Scientific menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:427 +msgid "_Scientific" +msgstr "_സാങ്കേതികം" + +#. Set Precision Dialog: Button to apply settings +#: ../data/gcalctool.ui.h:429 +msgid "_Set" +msgstr "_സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:430 +msgid "_Undo" +msgstr "_വേണ്ട" + +#. View menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:432 +msgid "_View" +msgstr "_കാഴ്ച" + +#. This is accessible name for memory register 0. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:434 +msgid "register 0" +msgstr "രജിസ്ടര്‍ 0" + +#. This is accessible name for memory register 1. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:436 +msgid "register 1" +msgstr "രജിസ്ടര്‍ 1" + +#. This is accessible name for memory register 2. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:438 +msgid "register 2" +msgstr "രജിസ്ടര്‍ 2" + +#. This is accessible name for memory register 3. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:440 +msgid "register 3" +msgstr "രജിസ്ടര്‍ 3" + +#. This is accessible name for memory register 4. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:442 +msgid "register 4" +msgstr "രജിസ്ടര്‍ 4" + +#. This is accessible name for memory register 5. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:444 +msgid "register 5" +msgstr "രജിസ്ടര്‍ 5" + +#. This is accessible name for memory register 6. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:446 +msgid "register 6" +msgstr "രജിസ്ടര്‍ 6" + +#. This is accessible name for memory register 7. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:448 +msgid "register 7" +msgstr "രജിസ്ടര്‍ 7" + +#. This is accessible name for memory register 8. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:450 +msgid "register 8" +msgstr "രജിസ്ടര്‍ 8" + +#. This is accessible name for memory register 9. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:452 +msgid "register 9" +msgstr "രജിസ്ടര്‍ 9" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:453 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. Translators: The window title when in basic mode +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:62 +msgid "Calculator" +msgstr "ഗണനി" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "അരിതമെറ്റിക്, ശാസ്ത്രീയം അല്ലെങ്കില്‍ ധനകാര്യ സംബന്ധമായ കണക്കുകൂട്ടലുകള്‍ നടത്തുക" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "ആക്യുറസി മൂല്ല്യം" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2 +msgid "Display Mode" +msgstr "ഡിസ്‌പ്ലേ മോഡ്" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown " +"in the display value." +msgstr "" +"നംബര്‍ പോയിന്റിനു് ശേഷമുള്ള പൂജ്യങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തില്‍ കാണിക്കണമോയെന്നു് " +"സൂചിപ്പിക്കുന്നു." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4 +msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +msgstr "മെമ്മറി റജിസ്ടര്‍ ജാലകം തുടക്കത്തില്‍ കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്ന അടയാളം വലിയ അക്കങ്ങളിലാണോ കാണിക്കുന്നതു് എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7 +msgid "Numeric Base" +msgstr "ന്യൂമെറിക് ബെയിസ്" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8 +msgid "Show Registers" +msgstr "രജിസ്ടറുകള്‍ കാണിക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9 +msgid "Show Thousands Separator" +msgstr "ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്ന അടയാളം കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "അവസാനം വരുന്ന പൂജ്യങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +msgstr "" +"ആരംഭത്തിലുള്ള കാല്‍കുലേറ്റര്‍ മോഡ്. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL" +"\", \"SCIENTIFIC\", \"PROGRAMMING\"" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +msgstr "" +"ആരംഭത്തിലുള്ള ഡിസ്‌പ്ലേ മോഡ്. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"ENG\" (എഞ്ചിനീയറിങ്), \"FIX\" (ഫിക്സഡ്-" +"പോയിന്റ്), \"SCI\" (ശാസ്ത്രീയം)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +msgstr "" +"ആരംഭക്കിലുള്ള ട്രിഗ്നോമെട്രിക് തരം. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"DEG\" (ഡിഗ്രീസ്), \"GRAD" +"\" (ഗ്രേഡിയന്‍സ്), \"RAD\" (റേഡിയന്‍സ്)." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14 +msgid "The initial x-coordinate for the window" +msgstr "ജാലകത്തിനു് ആരംഭത്തിലുള്ള x-കോര്‍ഡിനേറ്റ്" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15 +msgid "The initial y-coordinate for the window" +msgstr "ജാലകത്തിനു് ആരംഭത്തിലുള്ള y-കോര്‍ഡിനേറ്റ്" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " +"in the range 0 to 9." +msgstr "" +"ന്യൂമറിക് പോയിന്റിനു് ശേഷം കാണിക്കുന്ന ഡിജിറ്റുകളുടെ എണ്ണം. ഇതു് 0-നും 9-നും ഇടയ്ക്കുള്ള അക്കം " +"ആയിരിക്കണം." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17 +msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ഇടത്തു് നിന്നും ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നതിനുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18 +msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ മുകളില്‍ നിന്നും ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നതിനുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19 +msgid "The numeric base for input and display." +msgstr "ഇന്‍പുട്ടിനും ഡിസ്‌പ്ലേയ്ക്കുമുള്ള ന്യൂമെറിക് ബെയിസ്." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +"and 64." +msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് പ്രക്രിയകള്‍ക്കുള്ള വാക്കുകളുടെ വ്യാപ്തി. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ : 16, 32, 64" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21 +msgid "Trigonometric type" +msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം " + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22 +msgid "Word size" +msgstr "വാക്കിന്റെ വ്യാപ്തി" + +#: ../src/calctool.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s - Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:\n" +" %s - കണക്കുപരമായ കണക്കുകൂട്ടലുകള്‍ നടത്തുക" + +#: ../src/calctool.c:90 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"സഹായ ഉപാധികള്‍:\n" +" -v, --version പ്രദര്‍ശന പതിപ്പു് കാണിക്കുക\n" +" -h, -?, --help സഹായ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക\n" +" --help-all എല്ലാ സഹായ ഉപാധികളും കാണിക്കുക\n" +" --help-gtk GTK+ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക" + +#: ../src/calctool.c:101 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ ഉപാധികള്‍:\n" +" --class=CLASS വിന്‍ഡോ മാനേജര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രോഗ്രാം " +"ക്ലാസ്സ്manager\n" +" --name=NAME വിന്‍ഡോ മാനേജര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേരു്\n" +" --screen=SCREEN ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള X സ്ക്രീന്‍\n" +" --sync X കോളുകള്‍ സിന്‍ക്രൊണസ് ആക്കുക\n" +" --gtk-module=MODULES കൂടുതല്‍ GTK+ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക\n" +" --g-fatal-warnings എല്ലാ മുന്നറിയിപ്പുകളും പ്രാധാന്യമാക്കുക" + +#: ../src/calctool.c:114 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unittests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"പ്രയോഗത്തിനുള്ള ഉപാധികള്‍:\n" +" -u, --unittest യുണിറ്റ് ടെസ്റ്റുകള്‍ നടത്തുക\n" +" -s, --solve തന്നിരിക്കുന്ന സമവാക്യം പരിഹരിക്കുക" + +#. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/calctool.c:150 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "--solve എന്ന ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനു് പരിഹരിക്കുന്നതിനുള്ള സമവാക്യം ആവശ്യമുണ്ടു്" + +#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/calctool.c:163 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "അപരിചിതമായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് '%s'" + +#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy +#. is read from the configuration +#: ../src/calctool.c:191 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "%s: കൃത്യത 0-%d വരെയുള്ള പരിധിയിലായിരിയ്ക്കണം\n" + +#: ../src/display.c:417 +msgid "No undo history" +msgstr "ഹിസ്റ്ററി വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കേണ്ടതില്ല" + +#: ../src/display.c:432 +msgid "No redo steps" +msgstr "നടപടികള്‍ വീണ്ടും ചെയ്യേണ്ടതില്ല" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when an +#. invalid user-defined function is executed +#: ../src/functions.c:235 +msgid "Malformed function" +msgstr "തെറ്റായ ധര്‍മ്മം" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/functions.c:322 +msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഷിഫ്റ്റ് നടത്താന്‍ യുക്തമായ വിലകളൊന്നുമില്ല" + +#: ../src/functions.c:343 ../src/functions.c:398 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "മാറ്റാനായി യുക്തമായ വിലകളൊന്നുമില്ല" + +#: ../src/functions.c:366 ../src/functions.c:418 +msgid "No sane value to store" +msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാനായി യുക്തമായ വിലകളൊന്നുമില്ല" + +#: ../src/functions.c:583 +msgid "Invalid number for the current base" +msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ അടിസ്ഥാനത്തിനു് അസാധുവായ സംഖ്യ" + +#. Translators: Error displayed to user when they +#. * perform an invalid bitwise operation, e.g. +#. * 1 XOR -1 +#: ../src/functions.c:590 +msgid "Invalid bitwise operation" +msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഓപ്പറേഷന്‍ അസാധുവാണു്" + +#. Translators: Error displayed to user when they +#. * perform an invalid modulus operation, e.g. +#. * 6 MOD 1.2 +#: ../src/functions.c:597 +msgid "Invalid modulus operation" +msgstr "മോഡുലസ് ഓപ്പറേഷന്‍ അസാധുവാണു്" + +#. Translators; Error displayd to user when they +#. * perform a bitwise operation on numbers greater +#. * than the current word +#: ../src/functions.c:604 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "ഓവര്‍ഫ്ലോ. വലിയ വ്യാപ്തിയുള്ള വാക്ക് ശ്രമിക്കുക" + +#. Translators; Error displayd to user when they +#. * an unknown variable is entered +#: ../src/functions.c:610 +msgid "Unknown variable" +msgstr "അപരിചിതമായ വേരിയബിള്‍" + +#. Translators; Error displayd to user when they +#. * an unknown function is entered +#: ../src/functions.c:616 +msgid "Unknown function" +msgstr "അപരിചിതമായ ഫംഗ്ഷന്‍" + +#. Translators: Error displayed to user when they +#. * enter an invalid calculation +#: ../src/functions.c:626 +msgid "Malformed expression" +msgstr "തെറ്റായ എക്സ്‌പ്രഷന്‍" + +#. Translators: The window title when in advanced mode +#: ../src/gtk.c:64 +msgid "Calculator - Advanced" +msgstr "ഗണനി - സങ്കീര്‍ണ്ണമായ" + +#. Translators: The window title when in financial mode +#: ../src/gtk.c:66 +msgid "Calculator - Financial" +msgstr "ഗണനി - ഫിനാന്‍ഷ്യല്‍" + +#. Translators: The window title when in scientific mode +#: ../src/gtk.c:68 +msgid "Calculator - Scientific" +msgstr "ഗണനി - സാങ്കേതികം" + +#. Translators: The window title when in programming mode +#: ../src/gtk.c:70 +msgid "Calculator - Programming" +msgstr "ഗണനി - പ്രോഗ്രാമിങ്" + +#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:76 +#, c-format +msgid "Calculator [%s]" +msgstr "ഗണനി [%s]" + +#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:78 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Advanced" +msgstr "ഗണനി [%s] - സങ്കീര്‍ണ്ണമായ" + +#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:80 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Financial" +msgstr "ഗണനി [%s] - ഫിനാന്‍ഷ്യല്‍" + +#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:82 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Scientific" +msgstr "ഗണനി [%s] - ശാസ്ത്രീയം" + +#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:84 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Programming" +msgstr "ഗണനി [%s] - പ്രോഗ്രാമിങ്" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files +#: ../src/gtk.c:572 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "ഉപയോക്താവുമായുള്ള വിനിമയതലം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+ +#: ../src/gtk.c:575 +#, c-format +msgid "" +"A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ആവശ്യമുള്ള ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല, ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരിശോദിയ്ക്കുക.\n" +"\n" +"%s" + +#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy. +#: ../src/gtk.c:672 +#, c-format +msgid "_Other (%d) ..." +msgstr "_മറ്റുളളവ (%d) ..." + +#. Translators: Tooltip for accuracy button +#: ../src/gtk.c:678 +#, c-format +msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +msgstr[0] "0 മുതല്‍ %d വരെ അക്കങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തിനുള്ള കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. [A]" +msgstr[1] "0 മുതല്‍ %d വരെ അക്കങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തിനുള്ള കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. [A]" + +#. Translators: The sine button +#: ../src/gtk.c:703 +msgid "sin" +msgstr "sin" + +#. Translators: The inverse sine button +#: ../src/gtk.c:705 +msgid "sin−1" +msgstr "sin−1" + +#. Translators: The hyperbolic sine button +#: ../src/gtk.c:707 +msgid "sinh" +msgstr "sinh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic sine button +#: ../src/gtk.c:709 +msgid "sinh−1" +msgstr "sinh−1" + +#. Translators: The sine tooltip +#: ../src/gtk.c:712 +msgid "Sine [k]" +msgstr "Sine [k]" + +#. Translators: The inverse sine tooltip +#: ../src/gtk.c:714 +msgid "Inverse Sine [K]" +msgstr "Inverse Sine [K]" + +#. Translators: The hyperbolic sine tooltip +#: ../src/gtk.c:716 +msgid "Hyperbolic Sine [k]" +msgstr "Hyperbolic Sine [k]" + +#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip +#: ../src/gtk.c:718 +msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]" + +#. Translators: The cosine button +#: ../src/gtk.c:722 +msgid "cos" +msgstr "cos" + +#. Translators: The inverse cosine button +#: ../src/gtk.c:724 +msgid "cos−1" +msgstr "cos−1" + +#. Translators: The hyperbolic cosine button +#: ../src/gtk.c:726 +msgid "cosh" +msgstr "cosh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button +#: ../src/gtk.c:728 +msgid "cosh−1" +msgstr "cosh−1" + +#. Translators: The cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:731 +msgid "Cosine [j]" +msgstr "Cosine [j]" + +#. Translators: The inverse cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:733 +msgid "Inverse Cosine [J]" +msgstr "Inverse Cosine [J]" + +#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:735 +msgid "Hyperbolic Cosine [j]" +msgstr "Hyperbolic Cosine [j]" + +#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:737 +msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" + +#. Translators: The tangent button +#: ../src/gtk.c:741 +msgid "tan" +msgstr "tan" + +#. Translators: The inverse tangent button +#: ../src/gtk.c:743 +msgid "tan−1" +msgstr "tan−1" + +#. Translators: The hyperbolic tangent button +#: ../src/gtk.c:745 +msgid "tanh" +msgstr "tanh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button +#: ../src/gtk.c:747 +msgid "tanh−1" +msgstr "tanh−1" + +#. Translators: The tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:750 +msgid "Tangent [w]" +msgstr "Tangent [w]" + +#. Translators: The inverse tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:752 +msgid "Inverse Tangent [W]" +msgstr "Inverse Tangent [W]" + +#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:754 +msgid "Hyperbolic Tangent [w]" +msgstr "Hyperbolic Tangent [w]" + +#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:756 +msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" + +#. Translators: The natural logaritm button +#: ../src/gtk.c:761 +msgid "ln" +msgstr "ln" + +#. Translators: The e to the power of x button +#: ../src/gtk.c:763 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#. Translators: Tooltip for the natural log button +#: ../src/gtk.c:766 +msgid "Natural logarithm [n]" +msgstr "നാച്ചുറല്‍ ലോഗരിഥം [n]" + +#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button +#: ../src/gtk.c:768 +msgid "e to the power of the displayed value [N]" +msgstr "e ഘാതം കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വില [N]" + +#. Translators: The 10-based logaritm button +#: ../src/gtk.c:773 +msgid "log" +msgstr "log" + +#. Translators: The 10 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:775 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#. Translators: Tooltip for the log base 10 button +#: ../src/gtk.c:778 +msgid "Base 10 logarithm [g]" +msgstr "ബെയിസ് 10 ലോഗരിഥം [g]" + +#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:780 +msgid "10 to the power of displayed value [G]" +msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യയുടെ 10 ഘാതം [G]" + +#. Translators: The 2-based logaritm button +#: ../src/gtk.c:785 +msgid "log2" +msgstr "ലോഗ്2" + +#. Translators: The 2 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:787 +msgid "2x" +msgstr "2x" + +#. Translators: Tooltip for the log base 2 button +#: ../src/gtk.c:790 +msgid "Base 2 logarithm [h]" +msgstr "ബെയിസ് 2 ലോഗരിഥം [h]" + +#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:792 +msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +msgstr "2 to the power of the displayed value [H]" + +#. Translators: The x to the power of y button +#: ../src/gtk.c:797 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#. Translators: The x to the power of reciprocal y button +#: ../src/gtk.c:799 +msgid "x1/y" +msgstr "x1/y" + +#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button +#: ../src/gtk.c:802 +msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +msgstr "y യുടെ ഘനമായി കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ ഉയര്‍ത്തുക [o]" + +#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button +#: ../src/gtk.c:804 +msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +msgstr "y യുടെ ഘനമായി കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ ഉയര്‍ത്തുക [O]" + +#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/gtk.c:1365 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ \n" +"അനി പീറ്റര്‍ \n" +"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ " + +#: ../src/gtk.c:1369 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു് പുനര്‍വിതരണം\n" +"നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍\n" +" പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 2 ഓ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ പതിപ്പോ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം)\n" +" പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്.\n" +"\n" +"Gcalctool നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്.\n" +"പക്ഷേ, ഇതിന് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n" +"ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് \n" +"ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n" +"\n" +"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നോം ടെര്‍മിനലിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു്\n" +"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA." + +#. Translators: Program name in the about dialog +#: ../src/gtk.c:1385 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Translators: Copyright notice in the about dialog +#: ../src/gtk.c:1388 +msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2008 Gcalctool രചയിതാക്കള്‍" + +#. Translators: Short description in the about dialog +#: ../src/gtk.c:1391 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "ഫിനാന്‍ഷ്യലും ശാസ്ത്രീയ ദശകളുമുള്ള കാല്‍ക്കുലേറ്റര്‍" + +#: ../src/gtk.c:1549 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "സഹായത്തിനുള്ള ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus +#: ../src/gtk.c:1956 +msgid "R" +msgstr "R" + +#. FIXME: WTF? +#: ../src/gtk.c:2319 +msgid "Paste" +msgstr "ഒട്ടിയ്ക്കുക" + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title +#: ../src/gtk.c:2679 ../src/gtk.c:2696 +msgid "No." +msgstr "ഇല്ല." + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title +#: ../src/gtk.c:2681 ../src/gtk.c:2699 +msgid "Value" +msgstr "മൂല്യം" + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title +#: ../src/gtk.c:2683 ../src/gtk.c:2702 +msgid "Description" +msgstr "വിവരണം" + +#. Set default accuracy menu item +#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value. +#: ../src/gtk.c:2826 +#, c-format +msgid "Reset to _Default (%d)" +msgstr "_സ്വതവേയുള്ളതിലേക്ക് വീണ്ടും ക്രമികരിക്കുക (%d)" + +#: ../src/mp.c:1469 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "നെഗറ്റീവ് X ഉം എണ്ണല്‍ സംഖ്യയല്ലാത്ത Y ഉം പിന്തുണയ്ക്കുന്നതല്ല" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:281 +msgid "Tangent is infinite" +msgstr "ടാഞ്ചെന്റ് വളരെ വലുതാകുന്നു" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621) +#: ../src/register.c:40 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "കിലോമീറ്ററില്‍ നിന്നും മൈലിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421) +#: ../src/register.c:42 +msgid "square root of 2" +msgstr "2-ന്റെ സ്ക്വയര്‍ റൂട്ട്" + +#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828) +#: ../src/register.c:44 +msgid "Euler's Number (e)" +msgstr "ഓയിലറിന്റെ സംഖ്യ (e)" + +#. Translators: This is the label for the default constant, π (3.14159) +#: ../src/register.c:46 +msgid "π" +msgstr "π" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370) +#: ../src/register.c:48 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "സെന്റീമീറ്ററില്‍ നിന്നും ഇഞ്ചിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958) +#: ../src/register.c:50 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "ഒരു റേഡിയനിലുള്ള ഡിഗ്രി" + +#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576) +#: ../src/register.c:52 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353) +#: ../src/register.c:54 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "ഗ്രാമില്‍ നിന്നും ഔണ്‍സിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948) +#: ../src/register.c:56 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "കിലോജൂളില്‍ നിന്നും ബ്രിട്ടീഷ് തെര്‍മല്‍ യൂണിറ്റിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610) +#: ../src/register.c:58 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "ക്യൂബിക് സെന്റീമീറ്ററില്‍ നിന്നും ക്യൂബിക് ഇഞ്ചിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍" + diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po new file mode 100644 index 0000000..6110951 --- /dev/null +++ b/po/mn.po @@ -0,0 +1,1863 @@ +# translation of mn.po to Mongolian +# translation of gcalctool.HEAD.po to Mongolian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Sanlig Badral , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-08 08:10-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-06 22:57+0800\n" +"Last-Translator: Dulmandakh Sukhbaatar \n" +"Language-Team: Mongolian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# Strings for each base value. +#. Strings for each base value. +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Bin" +msgstr "_2т" + +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Oct" +msgstr "_8т" + +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Dec" +msgstr "1_0т" + +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "He_x" +msgstr "_16т" + +#. Tooltips for each base value. +#: gcalctool/calctool.c:45 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "Хоёртын суурьтай болго (2 суурь)" + +#: gcalctool/calctool.c:46 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "Наймтын суурьтай болго (8 суурь)" + +#: gcalctool/calctool.c:47 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "Аравтын суурьтай болго (10 суурь)" + +#: gcalctool/calctool.c:48 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "Арван зургаатын суурьтай болго (16 суурь)" + +#. Strings for each display mode value. +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "E_ng" +msgstr "_Инж" + +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Fix" +msgstr "_Тогтмол" + +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Sci" +msgstr "_Шинж" + +#. Tooltips for each display mode value. +#: gcalctool/calctool.c:63 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "Харагдах хэлбэрийг инженерийн хэлбэрт шилжүүл" + +#: gcalctool/calctool.c:64 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "Харагдах хэлбэрийг тогтмол цэгт хэлбэрт шилжүүл" + +#: gcalctool/calctool.c:65 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "Харагдах хэлбэрийг шинжлэх ухааны хэлбэрт шилжүүл" + +#: gcalctool/calctool.c:68 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "Тригнометр функцүүдын гиперболын сонголтыг тогтоох" + +#: gcalctool/calctool.c:69 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "Тригнометр функцүүдын тэгш хэмийн сонголтыг тогтоох" + +#. Mode titles to be added to the titlebar. +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:351 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr "Энгийн горим" + +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:353 +#, fuzzy +msgid "Advanced" +msgstr "Энгийн горим" + +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:355 +#, fuzzy +msgid "Financial" +msgstr "Санхүүгийн горим" + +#: gcalctool/calctool.c:73 gcalctool/gtk.c:357 +#, fuzzy +msgid "Scientific" +msgstr "Шинжлэх ухааны горим" + +#: gcalctool/calctool.c:73 +msgid "Expression" +msgstr "" + +#. Strings for each trig type value. +#: gcalctool/calctool.c:77 +msgid "De_grees" +msgstr "Зэрэг" + +#: gcalctool/calctool.c:77 +msgid "Gr_adians" +msgstr "Гр_адиент" + +#: gcalctool/calctool.c:77 +msgid "_Radians" +msgstr "_Радиан" + +#. Tooltips for each trig type value. +#: gcalctool/calctool.c:81 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "Өнцгүүдийн тригнометр төрлийг тогтоох" + +#: gcalctool/calctool.c:82 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "Градиантад тригнометр төрлийг тогтоох" + +#: gcalctool/calctool.c:83 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "Радиануудын тригнометр төрлийг тогтоох" + +#: gcalctool/calctool.c:134 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: gcalctool/calctool.c:136 +msgid "Numeric 7" +msgstr "Тоон 7" + +#: gcalctool/calctool.c:146 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: gcalctool/calctool.c:148 +msgid "Numeric 8" +msgstr "Тоон 8" + +#: gcalctool/calctool.c:158 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: gcalctool/calctool.c:160 +msgid "Numeric 9" +msgstr "Тоон 9" + +#: gcalctool/calctool.c:170 gcalctool/calctool.c:178 +msgid "/" +msgstr "/" + +#: gcalctool/calctool.c:171 +msgid "Divide" +msgstr "Хуваах" + +#: gcalctool/calctool.c:182 +msgid "(" +msgstr "(" + +#: gcalctool/calctool.c:183 +msgid "Start group of calculations" +msgstr "Бүлэг тооцооллын эхлэл" + +#: gcalctool/calctool.c:184 +msgid "Left bracket" +msgstr "Зүүн хаалт" + +#: gcalctool/calctool.c:194 +#, fuzzy +msgid "Bksp" +msgstr "Буц" + +#: gcalctool/calctool.c:195 +msgid "Remove rightmost character from displayed value" +msgstr "Дүрслэгдсэн утгын баруун талын тэмдэгтийг устга" + +#: gcalctool/calctool.c:196 +msgid "Backspace" +msgstr "Буцаад" + +#: gcalctool/calctool.c:206 +msgid "CE" +msgstr "ЦВ" + +#: gcalctool/calctool.c:207 +msgid "Clear displayed value" +msgstr "Дүрслэгдсэн утгыг цэвэрлэх" + +#: gcalctool/calctool.c:208 +msgid "Clear entry" +msgstr "Бичлэг устга" + +#: gcalctool/calctool.c:218 +msgid "Clr" +msgstr "Цвр" + +#: gcalctool/calctool.c:219 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation" +msgstr "Дүрслэгдсэн утга болон бүх тооцооллыг цэвэрлэх" + +#: gcalctool/calctool.c:220 +msgid "Clear" +msgstr "Цэвэрлэх" + +#: gcalctool/calctool.c:232 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: gcalctool/calctool.c:234 +msgid "Numeric 4" +msgstr "Тоон 4" + +#: gcalctool/calctool.c:244 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: gcalctool/calctool.c:246 +msgid "Numeric 5" +msgstr "Тоон 5" + +#: gcalctool/calctool.c:256 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: gcalctool/calctool.c:258 +msgid "Numeric 6" +msgstr "Тоон 6" + +#: gcalctool/calctool.c:268 gcalctool/calctool.c:276 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gcalctool/calctool.c:269 +msgid "Multiply" +msgstr "Үржүүлэх" + +#: gcalctool/calctool.c:280 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: gcalctool/calctool.c:281 +msgid "End group of calculations" +msgstr "Бүлэг тооцооллын төгсгөл" + +#: gcalctool/calctool.c:282 +msgid "Right bracket" +msgstr "Баруун хаалт" + +#: gcalctool/calctool.c:292 +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: gcalctool/calctool.c:293 +#, fuzzy +msgid "Change sign [c]" +msgstr "Тэмдэг солих" + +#: gcalctool/calctool.c:300 +#, fuzzy +msgid "Chs" +msgstr "Кос" + +#: gcalctool/calctool.c:304 +msgid "Int" +msgstr "Бүх" + +#: gcalctool/calctool.c:305 +#, fuzzy +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "Дүрслэгдсэн утгын бүхэл тоон хэсэг" + +#: gcalctool/calctool.c:306 +msgid "Integer portion" +msgstr "Бүхэл хэсэг" + +#: gcalctool/calctool.c:316 +msgid "Sto" +msgstr "Хад" + +#: gcalctool/calctool.c:317 +#, fuzzy +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "Дүрслэгдсэн утгыг санах ойн регистрт хадгалах" + +#: gcalctool/calctool.c:318 +msgid "Store to register" +msgstr "Регистрт хадгалах" + +#: gcalctool/calctool.c:330 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: gcalctool/calctool.c:332 +msgid "Numeric 1" +msgstr "Тоон 1" + +#: gcalctool/calctool.c:342 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: gcalctool/calctool.c:344 +msgid "Numeric 2" +msgstr "Тоон 2" + +#: gcalctool/calctool.c:354 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: gcalctool/calctool.c:356 +msgid "Numeric 3" +msgstr "Тоон 3" + +#: gcalctool/calctool.c:366 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: gcalctool/calctool.c:367 +msgid "Subtract" +msgstr "Хорогдуулах" + +#: gcalctool/calctool.c:378 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: gcalctool/calctool.c:379 +msgid "Percentage" +msgstr "Хувь" + +#: gcalctool/calctool.c:390 +msgid "Sqrt" +msgstr "Язг" + +#: gcalctool/calctool.c:391 +#, fuzzy +msgid "Square root [s]" +msgstr "Квадратын язгуур" + +#: gcalctool/calctool.c:402 +msgid "Frac" +msgstr "Бут" + +#: gcalctool/calctool.c:403 +#, fuzzy +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "Дүрслэгдсэн утгын бутархай хэсэг" + +#: gcalctool/calctool.c:404 +msgid "Fractional portion" +msgstr "Бутархай хэсэг" + +#: gcalctool/calctool.c:414 +msgid "Rcl" +msgstr "Рег" + +#: gcalctool/calctool.c:415 +#, fuzzy +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "Санах ойн регистрээс дэлгэц рүү ав" + +#: gcalctool/calctool.c:416 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "Регистрээс ав" + +#: gcalctool/calctool.c:428 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: gcalctool/calctool.c:430 +msgid "Numeric 0" +msgstr "Тоон 0" + +#: gcalctool/calctool.c:440 +msgid "." +msgstr "." + +#: gcalctool/calctool.c:441 +msgid "Numeric point" +msgstr "Тоон цэг" + +#: gcalctool/calctool.c:452 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: gcalctool/calctool.c:453 +msgid "Calculate result" +msgstr "Хариуг тооцоолох" + +#: gcalctool/calctool.c:464 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: gcalctool/calctool.c:465 +msgid "Add" +msgstr "Нэмэх" + +#: gcalctool/calctool.c:476 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: gcalctool/calctool.c:477 +#, fuzzy +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "Харилцан" + +#: gcalctool/calctool.c:484 +#, fuzzy +msgid "Recip" +msgstr "Харилцан" + +#: gcalctool/calctool.c:488 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#: gcalctool/calctool.c:489 +#, fuzzy +msgid "Square [@]" +msgstr "Зэрэгт дэвшүүлэх" + +#: gcalctool/calctool.c:496 +#, fuzzy +msgid "^2" +msgstr "2" + +#: gcalctool/calctool.c:500 +msgid "Abs" +msgstr "Абс" + +#: gcalctool/calctool.c:501 +#, fuzzy +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "Абсолют утга" + +#: gcalctool/calctool.c:512 +msgid "Exch" +msgstr "Соли" + +#: gcalctool/calctool.c:513 +#, fuzzy +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "Дүрслэгдсэн утгыг санах ойн утгаар соли" + +#: gcalctool/calctool.c:514 +msgid "Exchange with register" +msgstr "Регистртэй соли" + +#: gcalctool/calctool.c:540 +msgid "Ctrm" +msgstr "Удр" + +#: gcalctool/calctool.c:541 +#, fuzzy +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "Нийлмэл томъёо" + +#: gcalctool/calctool.c:552 +msgid "Ddb" +msgstr "Дхб" + +#: gcalctool/calctool.c:553 +#, fuzzy +msgid "Double-declining depreciation [d]" +msgstr "Давхар-бууруулалтын буулгалт" + +#: gcalctool/calctool.c:564 +msgid "Fv" +msgstr "Иу" + +#: gcalctool/calctool.c:565 +#, fuzzy +msgid "Future value [v]" +msgstr "Ирээдүйн утга" + +#: gcalctool/calctool.c:576 +msgid "Pmt" +msgstr "Гцт" + +#: gcalctool/calctool.c:577 +#, fuzzy +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "Үет гүйцээлт" + +#: gcalctool/calctool.c:588 +msgid "Pv" +msgstr "Оу" + +#: gcalctool/calctool.c:589 +#, fuzzy +msgid "Present value [p]" +msgstr "Одоогийн утга" + +#: gcalctool/calctool.c:600 +msgid "Rate" +msgstr "Хувь" + +#: gcalctool/calctool.c:601 +#, fuzzy +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "Үет сонирхолтхой хувь" + +#: gcalctool/calctool.c:612 +msgid "Sln" +msgstr "Шлн" + +#: gcalctool/calctool.c:613 +#, fuzzy +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "Шулуун буулгалт" + +#: gcalctool/calctool.c:624 +msgid "Syd" +msgstr "Жнб" + +#: gcalctool/calctool.c:625 +#, fuzzy +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +msgstr "Жилийн нийлбэрийн орны буулгалт" + +#: gcalctool/calctool.c:638 +msgid "Term" +msgstr "Томъёо" + +#: gcalctool/calctool.c:639 +#, fuzzy +msgid "Payment period [T]" +msgstr "Гүйцээлтийн үе" + +#: gcalctool/calctool.c:750 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: gcalctool/calctool.c:751 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left" +msgstr "Харагдаж буй утгыг 1-15 оронгоор зүүн тийш шилжүүл" + +#: gcalctool/calctool.c:752 +msgid "Shift left" +msgstr "Зүүн шилжилт" + +#: gcalctool/calctool.c:762 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: gcalctool/calctool.c:763 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right" +msgstr "Харагдаж буй утгыг 1-15 оронгоор баруун тийш шилжүүл" + +#: gcalctool/calctool.c:764 +msgid "Shift right" +msgstr "Баруун шилжилт" + +#: gcalctool/calctool.c:774 +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#: gcalctool/calctool.c:775 +#, fuzzy +msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +msgstr "16-бит эерэг тоон утгаар харуулах" + +#: gcalctool/calctool.c:776 +msgid "16 bit unsigned integer" +msgstr "16-бит эерэг тоон утга" + +#. 16-bit unsigned integer value +#: gcalctool/calctool.c:782 gcalctool/syntax_translation.c:73 +msgid "u16" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:786 +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#: gcalctool/calctool.c:787 +#, fuzzy +msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +msgstr "16-бит эерэг тоон утгаар харуулах" + +#: gcalctool/calctool.c:788 +msgid "32 bit unsigned integer" +msgstr "16-бит эерэг тоон утга" + +#. 32-bit unsigned integer value +#: gcalctool/calctool.c:794 gcalctool/syntax_translation.c:74 +msgid "u32" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:834 +msgid "Acc" +msgstr "Асс" + +#: gcalctool/calctool.c:835 +#, fuzzy +msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]" +msgstr "0-ээс 9 хүртэлх тоон оронд нарийвчилал тогтоо" + +#: gcalctool/calctool.c:836 +msgid "Accuracy" +msgstr "Нарийвчлал" + +#: gcalctool/calctool.c:848 +msgid "Con" +msgstr "Тогт" + +#: gcalctool/calctool.c:849 +#, fuzzy +msgid "Constants [#]" +msgstr "Тогтмолууд" + +#: gcalctool/calctool.c:860 +msgid "Fun" +msgstr "Фун" + +#: gcalctool/calctool.c:861 +#, fuzzy +msgid "User-defined functions [f]" +msgstr "Хэрэглэгчийн тодорхойлсон функцүүд" + +#: gcalctool/calctool.c:872 +msgid "Exp" +msgstr "Эксп" + +#: gcalctool/calctool.c:873 +#, fuzzy +msgid "Enter an exponential number [e]" +msgstr "Экспоненциал тоо оруул" + +#: gcalctool/calctool.c:874 +msgid "Exponential" +msgstr "Экспоненциал" + +#: gcalctool/calctool.c:880 +msgid "*10^" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:884 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: gcalctool/calctool.c:885 +#, fuzzy +msgid "e to the power of displayed value [{]" +msgstr "e -н харагдаж буй утгын зэрэг" + +#: gcalctool/calctool.c:886 +msgid "E to the x" +msgstr "Е-н х зэрэг" + +#: gcalctool/calctool.c:892 +#, fuzzy +msgid "e^" +msgstr "е" + +#: gcalctool/calctool.c:896 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: gcalctool/calctool.c:897 +#, fuzzy +msgid "10 to the power of displayed value [}]" +msgstr "10-н харагдаж буй утгын зэрэг" + +#: gcalctool/calctool.c:898 +msgid "Ten to the x" +msgstr "10-н х зэрэг" + +#: gcalctool/calctool.c:904 +msgid "10^" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:908 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#: gcalctool/calctool.c:909 +#, fuzzy +msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" +msgstr "Харагдаж буй утгыг у-н зэрэгт дэвшүүл" + +#: gcalctool/calctool.c:910 +msgid "X to the y" +msgstr "X -н y зэрэг" + +#: gcalctool/calctool.c:916 +msgid "^" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:920 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#: gcalctool/calctool.c:921 +#, fuzzy +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "Дүрслэгдсэн утгын факториал" + +#: gcalctool/calctool.c:922 +msgid "Factorial" +msgstr "Факториал" + +#: gcalctool/calctool.c:928 +msgid "!" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:932 +msgid "Rand" +msgstr "Санам" + +#: gcalctool/calctool.c:933 +#, fuzzy +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "0.0-ээс 1.0-н завсрын санамсаргүй тоо" + +#: gcalctool/calctool.c:934 +msgid "Random number" +msgstr "Санамсаргүй тоо" + +#: gcalctool/calctool.c:946 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: gcalctool/calctool.c:947 +msgid "Hexadecimal digit D" +msgstr "Арван зургаатын D тоо" + +#: gcalctool/calctool.c:958 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: gcalctool/calctool.c:959 +msgid "Hexadecimal digit E" +msgstr "Арван зургаатын E тоо" + +#: gcalctool/calctool.c:970 gcalctool/gtk.c:1708 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: gcalctool/calctool.c:971 +msgid "Hexadecimal digit F" +msgstr "Арван зургаатын F тоо" + +#: gcalctool/calctool.c:982 +msgid "Cos" +msgstr "Кос" + +#: gcalctool/calctool.c:983 +#, fuzzy +msgid "Cosine [J]" +msgstr "Косинус" + +#: gcalctool/calctool.c:994 +msgid "Sin" +msgstr "Син" + +#: gcalctool/calctool.c:995 +#, fuzzy +msgid "Sine [K]" +msgstr "Синус" + +#: gcalctool/calctool.c:1006 +msgid "Tan" +msgstr "Тан" + +#: gcalctool/calctool.c:1007 +#, fuzzy +msgid "Tangent [L]" +msgstr "Тангенс" + +#: gcalctool/calctool.c:1018 +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#: gcalctool/calctool.c:1019 +#, fuzzy +msgid "Natural log [N]" +msgstr "Натурал лорагифм" + +#: gcalctool/calctool.c:1030 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: gcalctool/calctool.c:1031 +#, fuzzy +msgid "Base 10 log [G]" +msgstr "10 суурьт логарифм" + +#: gcalctool/calctool.c:1044 +msgid "A" +msgstr "А" + +#: gcalctool/calctool.c:1045 +msgid "Hexadecimal digit A" +msgstr "Арван зургаатын А тоо" + +#: gcalctool/calctool.c:1056 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: gcalctool/calctool.c:1057 +msgid "Hexadecimal digit B" +msgstr "Арван зургаатын B тоо" + +#: gcalctool/calctool.c:1068 gcalctool/gtk.c:1700 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: gcalctool/calctool.c:1069 +msgid "Hexadecimal digit C" +msgstr "Арван зургаатын C тоо" + +#: gcalctool/calctool.c:1080 +msgid "Or" +msgstr "Эсвэл" + +#: gcalctool/calctool.c:1081 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1088 +#, fuzzy +msgid " Or " +msgstr "Эсвэл" + +#: gcalctool/calctool.c:1092 +msgid "And" +msgstr "Ба" + +#: gcalctool/calctool.c:1093 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1100 +#, fuzzy +msgid " And " +msgstr "Ба" + +#: gcalctool/calctool.c:1104 +msgid "Not" +msgstr "Биш" + +#: gcalctool/calctool.c:1105 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1112 +msgid "~" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1116 +msgid "Xor" +msgstr "Xor" + +#: gcalctool/calctool.c:1117 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1124 +#, fuzzy +msgid " Xor " +msgstr "Xor" + +#: gcalctool/calctool.c:1128 +msgid "Xnor" +msgstr "Xnor" + +#: gcalctool/calctool.c:1129 +msgid "Bitwise XNOR [n]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1136 +#, fuzzy +msgid " Xnor " +msgstr "Xnor" + +#: gcalctool/calctool.c:1258 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1259 +msgid "square root of 2" +msgstr "2-ын хоёртын язгуур" + +#: gcalctool/calctool.c:1260 +msgid "e" +msgstr "е" + +#. PI +#: gcalctool/calctool.c:1261 gcalctool/syntax_translation.c:58 +msgid "pi" +msgstr "пи" + +#: gcalctool/calctool.c:1262 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1263 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "Радианы өнцөг" + +#: gcalctool/calctool.c:1264 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#: gcalctool/calctool.c:1265 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1267 +#, fuzzy +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "килоджоул эсвэл Британийн дулааны нэгж" + +#: gcalctool/calctool.c:1269 +#, fuzzy +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "куб сантиметр эсвэл куб инч" + +#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND +#. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. +#. +#: gcalctool/calctool.c:1280 gcalctool/display.c:267 gcalctool/mp.c:1966 +#: gcalctool/mpmath.c:412 gcalctool/mpmath.c:451 gcalctool/mpmath.c:506 +msgid "Error" +msgstr "Алдаа" + +#: gcalctool/functions.c:339 +msgid "Previous expression" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:419 +msgid "Malformed expression" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:630 gcalctool/functions.c:1006 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:729 gcalctool/functions.c:1083 +#: gcalctool/functions.c:1311 +msgid "No sane value to store" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:857 +msgid "Malformed function" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:1036 +msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:1060 +msgid "Malformed parenthesis expression" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:1359 +msgid "Numeric stack error" +msgstr "Тоон стекийн алдаа" + +#: gcalctool/functions.c:1380 +msgid "Operand stack error" +msgstr "Операндын стекийн алдаа" + +#: gcalctool/get.c:153 +msgid "-a needs accuracy value" +msgstr "-а нарийвчилсан утгыг шаарддаг" + +#: gcalctool/get.c:157 gcalctool/get.c:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "%s: нарийвчлал 0-9 завсарт байна\n" + +#: gcalctool/get.c:182 +#, c-format +msgid "%s: %s as next argument.\n" +msgstr "%s: %s-г дараагийн аргументаар.\n" + +#. No calculator error initially. +#. Not entering an exponent number. +#. No pending arithmetic operation. +#. No User supplied title line. +#: gcalctool/get.c:269 +msgid "calculator" +msgstr "тооны машин" + +#: gcalctool/get.c:331 +#, c-format +msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +msgstr "%s: суурь нь 2, 8, 10 эсвэл 16 байна\n" + +#: gcalctool/get.c:346 +#, c-format +msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +msgstr "%s: буруу дүрслэлийн горим [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:361 +#, c-format +msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +msgstr "%s: буруу горим [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:375 +#, c-format +msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +msgstr "%s: буруу тригонометр горим [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +msgstr "%s: буруу горим [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:440 +#, c-format +msgid "" +"%s version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s хувилбар %s\n" +"\n" + +#: gcalctool/get.c:441 +#, c-format +msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " +msgstr "Хэрэглээ: %s: [-D] [-E] [-a нарийвчлал] " + +#: gcalctool/get.c:442 +msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" +msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" + +#. translators: R is the short form of register used inter alia +#. in popup menus +#: gcalctool/graphics.c:61 gcalctool/gtk.c:1488 gcalctool/gtk.c:1620 +msgid "R" +msgstr "Р" + +#: gcalctool/gtk.c:226 +#, fuzzy +msgid "_Calculator" +msgstr "/_Тооны машин" + +#: gcalctool/gtk.c:227 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "/Засварлах" + +#: gcalctool/gtk.c:228 +#, fuzzy +msgid "_View" +msgstr "/_Үзэмж" + +#: gcalctool/gtk.c:229 +#, fuzzy +msgid "_Help" +msgstr "/_Тусламж" + +#: gcalctool/gtk.c:232 +#, fuzzy +msgid "Quit the calculator" +msgstr "тооны машин" + +#: gcalctool/gtk.c:235 +msgid "Copy selection" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:237 +msgid "Paste selection" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:238 +#, fuzzy +msgid "_Insert ASCII Value..." +msgstr "АСКИИ утга оруулах" + +#: gcalctool/gtk.c:239 +#, fuzzy +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "АСКИИ утга оруулах" + +#: gcalctool/gtk.c:243 +#, fuzzy +msgid "Show help contents" +msgstr "/Тусламж/_Агуулга" + +#: gcalctool/gtk.c:246 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:248 gcalctool/gtk.c:279 +#, fuzzy +msgid "_1 place" +msgstr "/1 тэмдэгт" + +#: gcalctool/gtk.c:249 gcalctool/gtk.c:280 +#, fuzzy +msgid "1 place" +msgstr "/1 тэмдэгт" + +#: gcalctool/gtk.c:250 gcalctool/gtk.c:281 +#, fuzzy +msgid "_2 places" +msgstr "/2 тэмдэгт" + +#: gcalctool/gtk.c:251 gcalctool/gtk.c:282 +#, fuzzy +msgid "2 places" +msgstr "/2 тэмдэгт" + +#: gcalctool/gtk.c:252 gcalctool/gtk.c:283 +#, fuzzy +msgid "_3 places" +msgstr "/3 тэмдэгт" + +#: gcalctool/gtk.c:253 gcalctool/gtk.c:284 +#, fuzzy +msgid "3 places" +msgstr "/3 тэмдэгт" + +#: gcalctool/gtk.c:254 gcalctool/gtk.c:285 +#, fuzzy +msgid "_4 places" +msgstr "/4 тэмдэгт" + +#: gcalctool/gtk.c:255 gcalctool/gtk.c:286 +#, fuzzy +msgid "4 places" +msgstr "/4 тэмдэгт" + +#: gcalctool/gtk.c:256 gcalctool/gtk.c:287 +#, fuzzy +msgid "_5 places" +msgstr "/5 тэмдэгт" + +#: gcalctool/gtk.c:257 gcalctool/gtk.c:288 +#, fuzzy +msgid "5 places" +msgstr "/5 тэмдэгт" + +#: gcalctool/gtk.c:258 gcalctool/gtk.c:289 +#, fuzzy +msgid "_6 places" +msgstr "/6 тэмдэгт" + +#: gcalctool/gtk.c:259 gcalctool/gtk.c:290 +#, fuzzy +msgid "6 places" +msgstr "/6 тэмдэгт" + +#: gcalctool/gtk.c:260 gcalctool/gtk.c:291 +#, fuzzy +msgid "_7 places" +msgstr "/7 тэмдэгт" + +#: gcalctool/gtk.c:261 gcalctool/gtk.c:292 +#, fuzzy +msgid "7 places" +msgstr "/7 тэмдэгт" + +#: gcalctool/gtk.c:262 gcalctool/gtk.c:293 +#, fuzzy +msgid "_8 places" +msgstr "/8 тэмдэгт" + +#: gcalctool/gtk.c:263 gcalctool/gtk.c:294 +#, fuzzy +msgid "8 places" +msgstr "/8 тэмдэгт" + +#: gcalctool/gtk.c:264 gcalctool/gtk.c:295 +#, fuzzy +msgid "_9 places" +msgstr "/9 тэмдэгт" + +#: gcalctool/gtk.c:265 gcalctool/gtk.c:296 +#, fuzzy +msgid "9 places" +msgstr "/9 тэмдэгт" + +#: gcalctool/gtk.c:266 gcalctool/gtk.c:267 gcalctool/gtk.c:297 +#: gcalctool/gtk.c:298 +#, fuzzy +msgid "10 places" +msgstr "/10 тэмдэгт" + +#: gcalctool/gtk.c:268 gcalctool/gtk.c:269 gcalctool/gtk.c:299 +#: gcalctool/gtk.c:300 +#, fuzzy +msgid "11 places" +msgstr "/11 тэмдэгт" + +#: gcalctool/gtk.c:270 gcalctool/gtk.c:271 gcalctool/gtk.c:301 +#: gcalctool/gtk.c:302 +#, fuzzy +msgid "12 places" +msgstr "/12 тэмдэгт" + +#: gcalctool/gtk.c:272 gcalctool/gtk.c:273 gcalctool/gtk.c:303 +#: gcalctool/gtk.c:304 +#, fuzzy +msgid "13 places" +msgstr "/13 тэмдэгт" + +#: gcalctool/gtk.c:274 gcalctool/gtk.c:275 gcalctool/gtk.c:305 +#: gcalctool/gtk.c:306 +#, fuzzy +msgid "14 places" +msgstr "/14 тэмдэгт" + +#: gcalctool/gtk.c:276 gcalctool/gtk.c:277 gcalctool/gtk.c:307 +#: gcalctool/gtk.c:308 +#, fuzzy +msgid "15 places" +msgstr "/15 тэмдэгт" + +#: gcalctool/gtk.c:312 gcalctool/gtk.c:318 +#, fuzzy +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "/_Төгсгөлийн тэгүүдийг харуул" + +#: gcalctool/gtk.c:313 gcalctool/gtk.c:319 +#, fuzzy +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "/_Төгсгөлийн тэгүүдийг харуул" + +#: gcalctool/gtk.c:314 +#, fuzzy +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "/Үзэмж/_Мянгатын тусгаарлагчийг харуул" + +#: gcalctool/gtk.c:315 +#, fuzzy +msgid "Show thousands separator" +msgstr "/Үзэмж/_Мянгатын тусгаарлагчийг харуул" + +#: gcalctool/gtk.c:316 +#, fuzzy +msgid "_Memory Registers" +msgstr "Санах ойн регистр" + +#: gcalctool/gtk.c:317 +#, fuzzy +msgid "Show memory registers" +msgstr "Санах ойн регистр" + +#: gcalctool/gtk.c:320 +msgid "_Use Arithmetic Precedence" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:321 +msgid "Use Arithmetic Precedence" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:325 +#, fuzzy +msgid "_0 significant places" +msgstr "/0 тэмдэгтийн нарийвчлалтай" + +#: gcalctool/gtk.c:326 +#, fuzzy +msgid "0 significant places" +msgstr "/0 тэмдэгтийн нарийвчлалтай" + +#: gcalctool/gtk.c:327 +#, fuzzy +msgid "_1 significant place" +msgstr "/1 тэмдэгтийн нарийвчлалтай" + +#: gcalctool/gtk.c:328 +#, fuzzy +msgid "1 significant place" +msgstr "/1 тэмдэгтийн нарийвчлалтай" + +#: gcalctool/gtk.c:329 +#, fuzzy +msgid "_2 significant places" +msgstr "/2 тэмдэгтийн нарийвчлалтай" + +#: gcalctool/gtk.c:330 +#, fuzzy +msgid "2 significant places" +msgstr "/2 тэмдэгтийн нарийвчлалтай" + +#: gcalctool/gtk.c:331 +#, fuzzy +msgid "_3 significant places" +msgstr "/3 тэмдэгтийн нарийвчлалтай" + +#: gcalctool/gtk.c:332 +#, fuzzy +msgid "3 significant places" +msgstr "/3 тэмдэгтийн нарийвчлалтай" + +#: gcalctool/gtk.c:333 +#, fuzzy +msgid "_4 significant places" +msgstr "/4 тэмдэгтийн нарийвчлалтай" + +#: gcalctool/gtk.c:334 +#, fuzzy +msgid "4 significant places" +msgstr "/4 тэмдэгтийн нарийвчлалтай" + +#: gcalctool/gtk.c:335 +#, fuzzy +msgid "_5 significant places" +msgstr "/5 тэмдэгтийн нарийвчлалтай" + +#: gcalctool/gtk.c:336 +#, fuzzy +msgid "5 significant places" +msgstr "/5 тэмдэгтийн нарийвчлалтай" + +#: gcalctool/gtk.c:337 +#, fuzzy +msgid "_6 significant places" +msgstr "/6 тэмдэгтийн нарийвчлалтай" + +#: gcalctool/gtk.c:338 +#, fuzzy +msgid "6 significant places" +msgstr "/6 тэмдэгтийн нарийвчлалтай" + +#: gcalctool/gtk.c:339 +#, fuzzy +msgid "_7 significant places" +msgstr "/7 тэмдэгтийн нарийвчлалтай" + +#: gcalctool/gtk.c:340 +#, fuzzy +msgid "7 significant places" +msgstr "/7 тэмдэгтийн нарийвчлалтай" + +#: gcalctool/gtk.c:341 +#, fuzzy +msgid "_8 significant places" +msgstr "/8 тэмдэгтийн нарийвчлалтай" + +#: gcalctool/gtk.c:342 +#, fuzzy +msgid "8 significant places" +msgstr "/8 тэмдэгтийн нарийвчлалтай" + +#: gcalctool/gtk.c:343 +#, fuzzy +msgid "_9 significant places" +msgstr "/9 тэмдэгтийн нарийвчлалтай" + +#: gcalctool/gtk.c:344 +#, fuzzy +msgid "9 significant places" +msgstr "/9 тэмдэгтийн нарийвчлалтай" + +#: gcalctool/gtk.c:345 +msgid "_Other (10) ..." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:346 +msgid "Set other precision" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:350 +#, fuzzy +msgid "_Basic" +msgstr "Энгийн горим" + +#: gcalctool/gtk.c:352 +#, fuzzy +msgid "_Advanced" +msgstr "Энгийн горим" + +#: gcalctool/gtk.c:354 +#, fuzzy +msgid "_Financial" +msgstr "Санхүүгийн горим" + +#: gcalctool/gtk.c:356 +#, fuzzy +msgid "_Scientific" +msgstr "Шинжлэх ухааны горим" + +#: gcalctool/gtk.c:516 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Сүхбаатарын Дөлмандах \n" +"Санлиг Бадрал " + +#: gcalctool/gtk.c:519 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Гкалктүүл" + +#: gcalctool/gtk.c:522 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Санхүүгийн болон шинжлэх ухааны горимуудтай тооны машин." + +#: gcalctool/gtk.c:776 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "АСКИИ утга оруулах" + +#: gcalctool/gtk.c:791 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Тэмдэгт:" + +#: gcalctool/gtk.c:816 +msgid "_Insert" +msgstr "_Оруулах" + +#: gcalctool/gtk.c:895 +msgid "Edit Constants" +msgstr "Тогтмолуудыг засварлах" + +#: gcalctool/gtk.c:895 +msgid "Edit Functions" +msgstr "Функцүүдийг засварлах" + +#: gcalctool/gtk.c:919 +msgid "Note:" +msgstr "Тэмдэглэл:" + +#: gcalctool/gtk.c:920 +msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base." +msgstr "Бүх тогтмол утгууд авартын тоон суурьтай болно." + +#: gcalctool/gtk.c:930 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "Засварлах утга эсвэл тайлбар дээрээ товш:" + +#: gcalctool/gtk.c:953 +msgid "No." +msgstr "Д/д" + +#: gcalctool/gtk.c:955 +msgid "Value" +msgstr "Утга" + +#: gcalctool/gtk.c:957 +msgid "Description" +msgstr "Тайлбар" + +#: gcalctool/gtk.c:1067 +msgid "_Do not warn me again" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1073 +msgid "" +"Changing Modes Clears Calculation\n" +"\n" +"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " +"will be reset to decimal." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1112 +msgid "C_hange Mode" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1149 +msgid "Set Precision" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1164 +#, fuzzy +msgid "Significant _places:" +msgstr "/0 тэмдэгтийн нарийвчлалтай" + +#: gcalctool/gtk.c:1190 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1296 gcalctool/gtk.c:1298 gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "Тооны машин" + +#. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes. +#: gcalctool/gtk.c:1556 +msgid "_Inv" +msgstr "_Инв" + +#: gcalctool/gtk.c:1564 +msgid "H_yp" +msgstr "Г_ип" + +#: gcalctool/gtk.c:1612 +msgid "Memory Registers" +msgstr "Санах ойн регистр" + +#: gcalctool/gtk.c:1689 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "Тогтмолуудыг засварлах..." + +#: gcalctool/gtk.c:1689 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "Функцүүдийг засварлах..." + +#: gcalctool/gtk.c:1858 +msgid "Clipboard contained malformed calculation" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:2126 +#, c-format +msgid "Other (%d) ..." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:2137 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" +msgstr "0-ээс 9 хүртэлх тоон оронд нарийвчилал тогтоо" + +#: gcalctool/gtk.c:2368 +msgid "Activated no operator precedence mode" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:2378 +msgid "Activated expression mode with operator precedence" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:2594 +msgid "Accuracy value out of range" +msgstr "" + +#: gcalctool/mp.c:3349 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "" + +#: gcalctool/mpmath.c:248 +msgid "Error, cannot calculate cosine" +msgstr "" + +#. Absolute value +#: gcalctool/syntax_translation.c:36 +#, fuzzy +msgid "abs" +msgstr "Абс" + +#. Inversion of hyperbolic cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:37 +msgid "acosh" +msgstr "" + +#. Inversion of cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:38 +msgid "acos" +msgstr "" + +#. Bitwise AND +#: gcalctool/syntax_translation.c:39 +#, fuzzy +msgid "and" +msgstr "Санам" + +#. Inversion of hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:40 +msgid "asinh" +msgstr "" + +#. Hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:41 +msgid "asin" +msgstr "" + +#. Inversion of hyperbolic tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:42 +msgid "atanh" +msgstr "" + +#. Inversion of tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:43 +msgid "atan" +msgstr "" + +#. Cubic root +#: gcalctool/syntax_translation.c:44 +msgid "cbrt" +msgstr "" + +#. Change sign +#: gcalctool/syntax_translation.c:45 +msgid "chs" +msgstr "" + +#. Clear (display) +#: gcalctool/syntax_translation.c:46 +#, fuzzy +msgid "clr" +msgstr "Цвр" + +#. Hyperbolic cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:47 +msgid "cosh" +msgstr "" + +#. Cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:48 +#, fuzzy +msgid "cos" +msgstr "Кос" + +#. Double-declining deprecation +#: gcalctool/syntax_translation.c:49 +#, fuzzy +msgid "ddb" +msgstr "Нэмэх" + +#. x*10^y +#: gcalctool/syntax_translation.c:50 +#, fuzzy +msgid "exp" +msgstr "Эксп" + +#. Fraction of a decimal number +#: gcalctool/syntax_translation.c:51 +#, fuzzy +msgid "frac" +msgstr "Бут" + +#. Future value +#: gcalctool/syntax_translation.c:52 +msgid "fv" +msgstr "" + +#. Integer part of a decimal number +#: gcalctool/syntax_translation.c:53 +#, fuzzy +msgid "int" +msgstr "Бүх" + +#. Natural logarithm +#: gcalctool/syntax_translation.c:54 +#, fuzzy +msgid "ln" +msgstr "Шлн" + +#. Logarithm with 10 as a base number +#: gcalctool/syntax_translation.c:55 +#, fuzzy +msgid "log" +msgstr "Log" + +#. Bitwise NOT +#: gcalctool/syntax_translation.c:56 +#, fuzzy +msgid "not" +msgstr "Бүх" + +#. Bitwise OR +#: gcalctool/syntax_translation.c:57 +#, fuzzy +msgid "or" +msgstr "Xor" + +#. Periodic payment +#: gcalctool/syntax_translation.c:59 +#, fuzzy +msgid "pmt" +msgstr "Гцт" + +#. Present value +#: gcalctool/syntax_translation.c:60 +msgid "pv" +msgstr "" + +#. A random number +#: gcalctool/syntax_translation.c:61 +#, fuzzy +msgid "rand" +msgstr "Санам" + +#. Periodic interest rate +#: gcalctool/syntax_translation.c:62 +#, fuzzy +msgid "rate" +msgstr "Хувь" + +#. Recall number from memory register +#: gcalctool/syntax_translation.c:63 +#, fuzzy +msgid "rcl" +msgstr "Рег" + +#. Hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:64 +msgid "sinh" +msgstr "" + +#. Sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:65 +#, fuzzy +msgid "sin" +msgstr "Косинус" + +#. Straight-line depreciation +#: gcalctool/syntax_translation.c:66 +#, fuzzy +msgid "sln" +msgstr "Шлн" + +#. Square root +#: gcalctool/syntax_translation.c:67 +#, fuzzy +msgid "sqrt" +msgstr "Язг" + +#. Store number at memory register +#: gcalctool/syntax_translation.c:68 +#, fuzzy +msgid "sto" +msgstr "Хад" + +#. Sum-of-the years'-digits depreciation +#: gcalctool/syntax_translation.c:69 +#, fuzzy +msgid "syd" +msgstr "Жнб" + +#. Hyperbolic tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:70 +msgid "tanh" +msgstr "" + +#. Tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:71 +#, fuzzy +msgid "tan" +msgstr "Тан" + +#. Payment period +#: gcalctool/syntax_translation.c:72 +#, fuzzy +msgid "term" +msgstr "Удр" + +#. Bitwise XNOR +#: gcalctool/syntax_translation.c:75 +#, fuzzy +msgid "xnor" +msgstr "Xnor" + +#. Bitwise XOR +#: gcalctool/syntax_translation.c:76 +#, fuzzy +msgid "xor" +msgstr "Xor" + +#: gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform calculations" +msgstr "Тооцоол" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "/Засварлах/_Хуулах" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "/Засварлах/_" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "Тогтмолууд" + +#, fuzzy +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "/Тусламж/_Тухай" + +#, fuzzy +#~ msgid "ans" +#~ msgstr "Тан" + +#, fuzzy +#~ msgid "Basic mode" +#~ msgstr "Энгийн горим" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced mode" +#~ msgstr "Энгийн горим" + +#, fuzzy +#~ msgid "Financial mode" +#~ msgstr "Санхүүгийн горим" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scientific mode" +#~ msgstr "Шинжлэх ухааны горим" + +#~ msgid "BASIC" +#~ msgstr "ЭНГИЙН" + +#~ msgid "FINANCIAL" +#~ msgstr "САНХҮҮГИЙН" + +#~ msgid "SCIENTIFIC" +#~ msgstr "ШИНЖЛЭХ УХААНЫ" + +#, fuzzy +#~ msgid "SCIENTIFIC_EXP" +#~ msgstr "ШИНЖЛЭХ УХААНЫ" + +#~ msgid "Logical OR" +#~ msgstr "Логик ЭСВЭЛ" + +#~ msgid "Logical AND" +#~ msgstr "Логик БА" + +#~ msgid "Logical NOT" +#~ msgstr "Логик БИШ" + +#~ msgid "Logical XOR" +#~ msgstr "Логик XOR" + +#~ msgid "Logical XNOR" +#~ msgstr "Логик XNOR" + +#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour" +#~ msgstr "киломерт цагт эсвэл миль цагт" + +#~ msgid "centimeters or inches" +#~ msgstr "сантиметр эсвэл инч" + +#~ msgid "grams or ounces" +#~ msgstr "грам эсвэл унц" + +#~ msgid "/Calculator/_Quit" +#~ msgstr "/Тооны машин/_Унтраах" + +#~ msgid "/Edit/sep1" +#~ msgstr "/Засварлах/сеп1" + +#~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..." +#~ msgstr "/Засварлах/_АСКИИ утга оруулах..." + +#~ msgid "/View/_Basic Mode" +#~ msgstr "/Үзэмж/_Энгийн горим" + +#~ msgid "/View/_Financial Mode" +#~ msgstr "/Үзэмж/_Санхүүгийн горим" + +#~ msgid "/View/_Scientific Mode" +#~ msgstr "/Үзэмж/_ШУ-ы горим" + +#~ msgid "/View/sep1" +#~ msgstr "/Үзэмж/сеп1" + +#~ msgid "/View/Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "/Үзэмж/_Удаахи тэгүүдийг харуулах" + +#~ msgid "/View/sep2" +#~ msgstr "/Үзэмж/Сеп2" + +#~ msgid "/View/_Memory Registers" +#~ msgstr "/Үзэмж/_Санах ойн регистр" + +#~ msgid "/sep1" +#~ msgstr "/сеп1" diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po new file mode 100644 index 0000000..6908e23 --- /dev/null +++ b/po/mr.po @@ -0,0 +1,2339 @@ +# translation of mr.po to Marathi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Rahul Bhalerao , 2006. +# Sandeep Shedmake , 2008, 2009. +# Sandeep Shedmake , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-09 16:46+0530\n" +"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/financial.ui.h:2 +msgid "C_alculate" +msgstr "गणना करा (_a)" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:4 +msgid "C_ost:" +msgstr "किंमत (_o):" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:6 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"नियतकालिक लोन पेमेन्टच्या प्रमाणची गणना करतो, जेथे पेमेन्ट प्रत्येक प्रेमेन्ट कालावधीच्या " +"समाप्तीस केले जाते. " + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:8 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " + +#. Title of Compounding Term dialog +#: ../data/financial.ui.h:26 +msgid "Compounding Term" +msgstr "संयुग संज्ञा" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:28 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "दुहेरी-उतरती घसरण" + +#. Title of Future Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:30 +msgid "Future Value" +msgstr "भविष्यातील मूल्य" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:32 +msgid "Future _Value:" +msgstr "भविष्यातील मूल्य (_V):" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#: ../data/financial.ui.h:34 ../data/gcalctool.ui.h:209 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Gross Profit Margin" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/financial.ui.h:36 +msgid "Payment Period" +msgstr "रक्कम देण्याची कालावधी" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#: ../data/financial.ui.h:38 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "कालावधीचा व्याज दर" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/financial.ui.h:40 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "कालावधीचा व्याज दर (_R):" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#: ../data/financial.ui.h:42 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "नियमित हप्ता" + +#. Title of Present Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:44 +msgid "Present Value" +msgstr "वर्तमान मूल्य" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/financial.ui.h:46 +msgid "Present _Value:" +msgstr "वर्तमान मूल्य (_V):" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:48 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "सरळ रेषेतील घसरण" + +#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:50 +msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "वर्षाचे एकूण संख्या मधील अंकीय घसरण" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:52 +msgid "_Cost:" +msgstr "किंमत (_C):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:54 +msgid "_Future Value:" +msgstr "भविष्यातील मूल्य (_F):" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/financial.ui.h:56 +msgid "_Life:" +msgstr "कार्यकाळ (_L):" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/financial.ui.h:58 +msgid "_Margin:" +msgstr "सीमा (_M):" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/financial.ui.h:60 +msgid "_Number Of Periods:" +msgstr "नियतकालची संख्या (_N):" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/financial.ui.h:62 +msgid "_Period:" +msgstr "नियतकाल (_P):" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/financial.ui.h:64 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "नियतकालिक हप्ता (_P):" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/financial.ui.h:66 +msgid "_Principal:" +msgstr "मुद्दल (_P):" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/financial.ui.h:68 +msgid "_Salvage:" +msgstr "वाचवलेला मालमत्ता (_S):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/financial.ui.h:70 +msgid "_Term:" +msgstr "कालावधी (_T):" + +#. The percentage button +#: ../data/gcalctool.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. Subtraction button +#: ../data/gcalctool.ui.h:5 +msgid "−" +msgstr "−" + +#. Square root button +#: ../data/gcalctool.ui.h:7 +msgid "√" +msgstr "√" + +#. Change sign button +#: ../data/gcalctool.ui.h:9 +msgid "±" +msgstr "±" + +#. Multiplication button +#: ../data/gcalctool.ui.h:11 +msgid "×" +msgstr "×" + +#. Division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:13 +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#. Start calculation group button +#: ../data/gcalctool.ui.h:15 +msgid "(" +msgstr "(" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:16 +#| msgid "Ln" +msgid "(Ln)" +msgstr "(Ln)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:17 +#| msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +#| msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" +msgstr "(अचूकपणा 0 ते N सांख्यीक स्थानपर्यंत सेट करा. [A])" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:18 +msgid "(X^Y)" +msgstr "(X^Y)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:19 +msgid "(cos)" +msgstr "(cos)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:20 +msgid "(log)" +msgstr "(log)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:21 +msgid "(log2)" +msgstr "(log2)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:22 +msgid "(sin)" +msgstr "(sin)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:23 +msgid "(tan)" +msgstr "(tan)" + +#. Right bracket +#: ../data/gcalctool.ui.h:25 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. Addition button +#: ../data/gcalctool.ui.h:27 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. Numeric 0 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:29 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Numeric 1 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:31 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. 1's complement +#: ../data/gcalctool.ui.h:33 +msgid "1's" +msgstr "1's" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:34 +msgid "1's complement [z]" +msgstr "1's complement [z]" + +#. Reciprocal button +#: ../data/gcalctool.ui.h:36 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:37 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:39 +msgid "10 places" +msgstr "10 जागा" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:41 +msgid "11 places" +msgstr "11 जागा" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:43 +msgid "12 places" +msgstr "12 जागा" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:45 +msgid "13 places" +msgstr "13 जागा" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:47 +msgid "14 places" +msgstr "14 जागा" + +#. Label for bit 15 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:49 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:51 +msgid "15 places" +msgstr "15 जागा" + +#. Numeric 2 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:53 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. 2's complement +#: ../data/gcalctool.ui.h:55 +msgid "2's" +msgstr "2's" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:56 +msgid "2's complement [Z]" +msgstr "2's complement [Z]" + +#. Numeric 3 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:58 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Label for bit 31 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:60 +msgid "31" +msgstr "31" + +#. Label for bit 32 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:62 +msgid "32" +msgstr "32" + +#. Numeric 4 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:64 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. Label for bit 47 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:66 +msgid "47" +msgstr "47" + +#. Numeric 5 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:68 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Numeric 6 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:70 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:72 +msgid "63" +msgstr "63" + +#. Numeric 7 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:74 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Numeric 8 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:76 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. Numeric 9 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:78 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. Shift left button +#: ../data/gcalctool.ui.h:80 +msgid "<" +msgstr "<" + +#. Factorial +#: ../data/gcalctool.ui.h:82 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#. x to the power of 2 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:84 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as +#: ../data/gcalctool.ui.h:86 +msgid "" +"Note: All constant values are specified in the decimal " +"numeric base." +msgstr "" +"टिप: सर्व स्थीरांक मूल्य डेसीमल संख्यायीक बेस मध्ये निश्चित केले जाते." + +#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:88 +msgid "R0" +msgstr "R0" + +#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:90 +msgid "R1" +msgstr "R1" + +#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:92 +msgid "R2" +msgstr "R2" + +#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:94 +msgid "R3" +msgstr "R3" + +#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:96 +msgid "R4" +msgstr "R4" + +#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:98 +msgid "R5" +msgstr "R5" + +#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:100 +msgid "R6" +msgstr "R6" + +#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:102 +msgid "R7" +msgstr "R7" + +#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:104 +msgid "R8" +msgstr "R8" + +#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:106 +msgid "R9" +msgstr "R9" + +#. Solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/gcalctool.ui.h:108 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Shift right button +#: ../data/gcalctool.ui.h:110 +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Hexadecimal digit A button +#: ../data/gcalctool.ui.h:112 +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Boolean AND button +#: ../data/gcalctool.ui.h:114 +msgid "AND" +msgstr "AND" + +#. Absolute value button. Abs is short for Absolute +#: ../data/gcalctool.ui.h:116 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:117 +msgid "Absolute value" +msgstr "पूर्णतया मूल्य" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:118 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "संपूर्ण मूल्य [u]" + +#. Accuracy button +#: ../data/gcalctool.ui.h:120 +msgid "Acc" +msgstr "Acc" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:121 +msgid "Add" +msgstr "जोडा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:122 +msgid "Add [+]" +msgstr "[+] जोडा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:123 +msgid "Advanced" +msgstr "प्रगत" + +#. Hexadecimal digit B button +#: ../data/gcalctool.ui.h:125 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:126 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:127 +msgid "Basic" +msgstr "मुळ" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:128 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "बीटनुरूप AND [&]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:129 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "बीटनुरूप NOT [~]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:130 +msgid "Bitwise OR [|]" +msgstr "बीटनुरूप OR [|]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:131 +msgid "Bitwise XNOR [{]" +msgstr "बीटनुरूप XNOR [{]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:132 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "बीटनुरूप XOR [x]" + +#. Bksp is short for Backspace +#: ../data/gcalctool.ui.h:134 +msgid "Bksp" +msgstr "Bksp" + +#. Hexadecimal digit C button +#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1700 +msgid "C" +msgstr "C" + +#. Clear displayed value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:138 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:139 +msgid "Calculate result" +msgstr "निकालाची गणना" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:140 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "निकालाची गणना [=]" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/gcalctool.ui.h:142 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "अक्षर (_a):" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:143 +msgid "Change Sign [C]" +msgstr "चिन्ह बदलवा [C]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:144 +msgid "Change sign" +msgstr "चिन्ह बदलवा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:145 +msgid "Clear" +msgstr "पुसून टाक" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:146 +msgid "Clear displayed value [Escape]" +msgstr "दर्शविलेले मूल्य पुसून टाका [Escape]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:147 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +msgstr "दर्शविलेले मूल्य व अपुरे गणना पुसून टाका [Shift Delete]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:148 +msgid "Clear entry" +msgstr "नोंद खोडा" + +#. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:150 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "मूल्यवर क्लिक करा किंवा वर्णन संपादीत करा (_v):" + +#. Clear display button. Clr is short for Clear +#: ../data/gcalctool.ui.h:152 +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:153 +msgid "Compounding term" +msgstr "संयुग संज्ञा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:154 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "संयुग संज्ञा [m]" + +#. Constants button +#: ../data/gcalctool.ui.h:156 +msgid "Con" +msgstr "Con" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:157 +msgid "Constants [#]" +msgstr "स्थिरांक [#]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:158 +msgid "Copy selection" +msgstr "निवडलेल्या भागाची प्रत करा" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:160 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Hexadecimal digit D button +#: ../data/gcalctool.ui.h:162 +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:164 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Degrees radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:166 +msgid "De_grees" +msgstr "डीग्री (_g)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:167 +msgid "Divide" +msgstr "भागाकार" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:168 +msgid "Divide [/]" +msgstr "भागाकार [/]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:169 +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "दुहेरी-उतरती घसरण" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:170 +msgid "Double-declining depreciation [D]" +msgstr "दुहेरी-उतरती घसरण [D]" + +#. Hexadecimal digit E button +#: ../data/gcalctool.ui.h:172 +msgid "E" +msgstr "E" + +#. Engineering display radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:174 +msgid "E_ng" +msgstr "Eng (_n)" + +#. Title of edit constants dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:176 +msgid "Edit Constants" +msgstr "स्थीरांक संपादीत करा" + +#. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:178 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "स्थीरांक संपादीत करा..." + +#. Title of edit functions dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:180 +msgid "Edit Functions" +msgstr "कार्यपध्दती संपादीत करा" + +#. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:182 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "कार्यपध्दती संपादीत करा..." + +#: ../data/gcalctool.ui.h:183 +msgid "End group of calculations [)]" +msgstr "गणनाचे शेवटालचे समुह [)]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:184 +msgid "Enter an exponential number [E]" +msgstr "एक्सपोनेंशीयल संख्या [E] प्रविष्ट करा" + +#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange +#: ../data/gcalctool.ui.h:186 +msgid "Exch" +msgstr "Exch" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:187 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "प्रदर्शित मूल्ये व स्मृतीरेजीस्टर [X] अदलाबदल करा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:188 +msgid "Exchange with register" +msgstr "स्मृतीरेजीस्टर बरोबर अदलाबदल करा" + +#. Exponential +#: ../data/gcalctool.ui.h:190 +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#. Hexadecimal digit F button +#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1723 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:193 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "प्रदर्शित संख्येचे फॅक्टोरियल [!]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:194 +msgid "Financial" +msgstr "वित्तीय" + +#. Fractional portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:196 +msgid "Frac" +msgstr "Frac" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:197 +msgid "Fractional portion" +msgstr "अपूर्णाक भाग" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:198 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "दर्शित किंमतीचा अपूर्णाकांचा भाग [:]" + +#. Functions button +#: ../data/gcalctool.ui.h:200 +msgid "Fun" +msgstr "Fun" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:201 +msgid "Future value" +msgstr "भविष्यातील मूल्य" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:202 +msgid "Future value [v]" +msgstr "भविष्यातले मूल्य [v]" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:204 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/gcalctool.ui.h:206 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Gradians radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:208 +msgid "Gr_adians" +msgstr "ग्रेडियन (_a)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:210 +msgid "Gross Profit Margin [I]" +msgstr "Gross Profit Margin [I]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:211 +msgid "Gross Profit Margin [g]" +msgstr "Gross Profit Margin [g]" + +#. Hyperbolic check box +#: ../data/gcalctool.ui.h:213 +msgid "H_yp" +msgstr "Hyp (_y)" + +#. Base 16 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:215 +msgid "He_x" +msgstr "Hex (_x)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:216 +msgid "Hexadecimal digit A [a]" +msgstr "हेक्झाडेसीमल अंक A [a]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:217 +msgid "Hexadecimal digit B [b]" +msgstr "हेक्झाडेसीमल अंक B [b]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:218 +msgid "Hexadecimal digit C [c]" +msgstr "हेक्झाडेसीमल अंक C [c]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:219 +msgid "Hexadecimal digit D [d]" +msgstr "हेक्झाडेसीमल अंक D [d]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:220 +msgid "Hexadecimal digit E [e]" +msgstr "हेक्झाडेसीमल अंक E [e]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:221 +msgid "Hexadecimal digit F [f]" +msgstr "हेक्झाडेसीमल अंक F [f]" + +#. Title of insert ASCII dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:223 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "ASCII मूल्य अंतर्भूत करा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:224 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "ASCII मूल्य अंतर्भूत करा" + +#. Integer portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:226 +msgid "Int" +msgstr "Int" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:227 +msgid "Integer portion" +msgstr "पूर्णांक भाग" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:228 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "प्रदर्शित मूल्यातील पूर्णांक भाग [i]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:229 +msgid "Left bracket" +msgstr "डावा कंस" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:230 +msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" +msgstr "बीटवाइज् फंक्शन्स्ला 16 बीट मोड वापरण्यास प्रोत्साहीत करते" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:231 +msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" +msgstr "बीटवाइज् फंक्शन्स्ला 32 बीट मोड वापरण्यास प्रोत्साहीत करते" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:232 +msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" +msgstr "बीटवाइज् फंक्शन्स्ला 64 बीट मोड वापरण्यास प्रोत्साहीत करते" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:233 +msgid "Memory Registers" +msgstr "मेमरी रेजीस्टर्स्" + +#. Modulus division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:235 +msgid "Mod" +msgstr "Mod" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:236 +msgid "Modulus Division [M]" +msgstr "Modulus भागाकार [M]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:237 +msgid "Multiply" +msgstr "गुणाकार" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:238 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "गुणाकार [*]" + +#. Boolean NOT button +#: ../data/gcalctool.ui.h:240 +msgid "NOT" +msgstr "NOT" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:241 +msgid "Numeric 0" +msgstr "सांख्यीक 0" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:242 +msgid "Numeric 1" +msgstr "सांख्यीक 1" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:243 +msgid "Numeric 2" +msgstr "सांख्यीक 2" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:244 +msgid "Numeric 3" +msgstr "सांख्यीक 3" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:245 +msgid "Numeric 4" +msgstr "सांख्यीक 4" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:246 +msgid "Numeric 5" +msgstr "सांख्यीक 5" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:247 +msgid "Numeric 6" +msgstr "सांख्यीक 6" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:248 +msgid "Numeric 7" +msgstr "सांख्यीक 7" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:249 +msgid "Numeric 8" +msgstr "सांख्यीक 8" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:250 +msgid "Numeric 9" +msgstr "सांख्यीक 9" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:251 +msgid "Numeric point" +msgstr "सांख्यीक बिंदू" + +#. Boolean OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:253 +msgid "OR" +msgstr "OR" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:254 +msgid "Paste selection" +msgstr "निवडलेले चिकटवा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:255 +msgid "Payment period" +msgstr "रक्कम देण्याचा कालावधी" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:256 +msgid "Payment period [t]" +msgstr "रक्कम देण्याची कालावधी [t]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:257 +msgid "Percentage" +msgstr "टक्केवारी" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:259 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "टक्केवारी [%]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:260 +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "कालावधीचा व्याज दर" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:261 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "कालावधीचा व्याज दर [T]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:262 +msgid "Periodic payment" +msgstr "नियमित हप्ता" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:263 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "नियमित हप्ता [P]" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/gcalctool.ui.h:265 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:266 +msgid "Present value" +msgstr "वर्तमान मूल्य" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:267 +msgid "Present value [p]" +msgstr "स्ध्यस्थितीचे मूल्य [p]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:268 +msgid "Programming" +msgstr "प्रोग्रामींग" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:270 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:271 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "गणनयंत्र बंद करा" + +#. Random number +#: ../data/gcalctool.ui.h:273 +msgid "Rand" +msgstr "Rand" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:274 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "0.0 ते 1.0 मधील कुठलीही संख्या" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:276 +msgid "Rate" +msgstr "दर" + +#. Memory recall button. Rcl is short for Recall +#: ../data/gcalctool.ui.h:278 +msgid "Rcl" +msgstr "Rcl" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:279 +msgid "Reciprocal" +msgstr "अन्योनयपणे" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:280 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "अन्योनयपणे [r]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:281 +msgid "Redo" +msgstr "पुन्हा करा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:282 +msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +msgstr "दर्शविलेल्या मूल्य पासून उजवे अक्षर काढूण टाका [Backspace]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:283 +msgid "Result Region" +msgstr "परिणाम क्षेत्र" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:284 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "स्मृती रेजीस्टरमधून प्राप्त करा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:285 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "स्मृती रेजीस्टरमधून प्रदर्शन [R] करीता माहिती प्राप्त करा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:286 +msgid "Right bracket" +msgstr "उजवा कंस" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:287 +msgid "Scientific" +msgstr "शास्त्रीय" + +#. Title of set precision dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:289 +msgid "Set Precision" +msgstr "Precision निश्चित करा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:290 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "सादरीकरणाचा प्रकार अभियांत्रिक स्वरुपाचा करा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:291 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "सादरीकरणाचा प्रकार स्थिर-बिंदू स्वरुपाचा करा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:292 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "सादरीकरणाचा प्रकार शास्त्रीय स्वरुपाचा करा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:293 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "त्रिकोणामिती मधील कार्यपध्दतीसाठी हायपरबोलीक हा पर्याय निश्चित करा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:294 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "त्रिकोणामिती मधील कार्यपध्दतीसाठी विरुद्ध पर्याय निश्चित करा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:295 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "अंकाच्या पाया व्दिमान (बेस 2) निश्चित करा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:296 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "अंकाचा पाया दशमान (डेसीमल बेस 10) निश्चित करा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:297 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "अंकाचा पाया सोळा (हेक्झाडेसीमल बेस 16) निश्चित करा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:298 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "अंकाचा पाया अष्टमान (ऑक्टल बेस 8) निश्चित करा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:299 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "त्रिकोणमितीचा प्रकार डिग्रीमधे निश्चित करा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:300 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "त्रिकोणमितीचा प्रकार ग्रडियन्समधे निश्चित करा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:301 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "त्रिकोणमितीचा प्रकार रेडियन्समधे निश्चित करा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:302 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +msgstr "Shift मुळे मूल्य 1-15 ठिकाण डावीकडे दर्शविले जाईल [>]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:303 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +msgstr "Shift मुळे मूल्य 1-15 ठिकाण उजवीकडे दर्शविले जाईल [>]" + +#. View|Show Thousands Separator menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:305 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "हजार विभाजक दाखवा (_h)" + +#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes +#: ../data/gcalctool.ui.h:307 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "शेवटचे शून्य दाखवा (_T)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:308 +msgid "Show help contents" +msgstr "मदत विषयसूची दाखवा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:309 +msgid "Show memory registers" +msgstr "स्मृती रेजीस्टर दाखवा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:310 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "Gcalctool विषयी संवाद दाखवा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:311 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "हजार विभाजक दाखवा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:312 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "शेवटचे शून्य दाखवा" + +#. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button +#: ../data/gcalctool.ui.h:314 +msgid "Significant _places:" +msgstr "महत्वाची जागी (_p):" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:316 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:317 +msgid "Square" +msgstr "वर्ग" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:318 +msgid "Square [@]" +msgstr "वर्ग [@]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:319 +msgid "Square root" +msgstr "वर्गमूळ" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:320 +msgid "Square root [s]" +msgstr "वर्गमूळ [s]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:321 +msgid "Start group of calculations [(]" +msgstr "गणना करायचे प्रारंभीक समुह [(]" + +#. Memory store button. Sto is short for Store +#: ../data/gcalctool.ui.h:323 +msgid "Sto" +msgstr "Sto" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:324 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "प्रदर्शित मूल्य मेमरी रजिस्टर [S] मधे संचयीत करा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:325 +msgid "Store to register" +msgstr "रेजीस्टर मध्ये साठवा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:326 +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "सरळ रेषेतील घसरण" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:327 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "सरळ रेषेतील घसरण [l]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:328 +msgid "Subtract" +msgstr "वजा करा" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:329 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "वजा करा [-]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:330 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +msgstr "वर्षाचे एकूण संख्या मधील अंकीय घसरण" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:331 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +msgstr "वर्षाचे एकूण संख्या मधील अंकीय घसरण [Y]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:332 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +msgstr "वर्षाचे एकूण संख्या मधील अंकीय घसरण [y]" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:334 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/gcalctool.ui.h:336 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Truncate displayed value +#: ../data/gcalctool.ui.h:338 +msgid "Trunc" +msgstr "Trunc" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:339 +#| msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" +msgstr "नीवडलेल्या शब्द आकारकरीता दृष्यस्पद मूल्य ट्रंकेट करा ([)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:340 +msgid "Undo" +msgstr "क्रिया मागे घ्या" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:341 +msgid "User-defined functions [F]" +msgstr "वापरकर्ता-परिभाषीत कार्यपध्दती [F]" + +#. Boolean exclusive NOR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:343 +msgid "XNOR" +msgstr "XNOR" + +#. Boolean exlcusive OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:345 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:347 +msgid "_0 significant places" +msgstr "0 महत्वाची जागा (_0)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit +#: ../data/gcalctool.ui.h:349 +msgid "_1 place" +msgstr "1 जागा (_1)" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place +#: ../data/gcalctool.ui.h:351 +msgid "_1 significant place" +msgstr "1 महत्वाची जागा (_1)" + +#. 16 bit radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:353 +msgid "_16 bit" +msgstr "16 बीट (_1)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:355 +msgid "_2 places" +msgstr "2 जागा (_2)" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:357 +msgid "_2 significant places" +msgstr "2 महत्वाची जागा (_2)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:359 +msgid "_3 places" +msgstr "3 जागा (_3)" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:361 +msgid "_3 significant places" +msgstr "3 महत्वाची जागा (_3)" + +#. 32 bit radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:363 +msgid "_32 bit" +msgstr "32 बीट (_3)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:365 +msgid "_4 places" +msgstr "4 जागा (_4)" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:367 +msgid "_4 significant places" +msgstr "4 महत्वाची जागा (_4)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:369 +msgid "_5 places" +msgstr "5 जागा (_5)" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:371 +msgid "_5 significant places" +msgstr "5 महत्वाची जागा (_5)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:373 +msgid "_6 places" +msgstr "6 जागा (_6)" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:375 +msgid "_6 significant places" +msgstr "6 महत्वाची जागा (_6)" + +#. 64 bit radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:377 +msgid "_64 bit" +msgstr "64 बीट (_6)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:379 +msgid "_7 places" +msgstr "7 जागा (_7)" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:381 +msgid "_7 significant places" +msgstr "7 महत्वाची जागा (_7)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:383 +msgid "_8 places" +msgstr "8 जागा (_8)" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:385 +msgid "_8 significant places" +msgstr "8 महत्वाची जागा (_8)" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:387 +msgid "_9 places" +msgstr "9 जागा (_9)" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:389 +msgid "_9 significant places" +msgstr "9 महत्वाची जागा (_9)" + +#. View|Advanced menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:391 +msgid "_Advanced" +msgstr "प्रगत (_A)" + +#. View|Basic menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:393 +msgid "_Basic" +msgstr "मुलभूत (_B)" + +#. Base 2 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:395 +msgid "_Bin" +msgstr "Bin (_B)" + +#. Calculator menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:397 +msgid "_Calculator" +msgstr "गणनयंत्र (_C)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:398 +msgid "_Contents" +msgstr "अनुक्रम (_C)" + +#. Base 10 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:400 +msgid "_Dec" +msgstr "डिसें (_D)" + +#. Edit menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:402 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#. View|Financial menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:404 +msgid "_Financial" +msgstr "वित्तिय (_F)" + +#. Fixed-point display radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:406 +msgid "_Fix" +msgstr "दुरूस्त करा (_F)" + +#. Help menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:408 +msgid "_Help" +msgstr "मदत (_H)" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/gcalctool.ui.h:410 +msgid "_Insert" +msgstr "अंतर्भूत करा (_I)" + +#. Edit|Insert ASCII value menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:412 +msgid "_Insert ASCII value..." +msgstr "ASCII प्रविष्ट करा (_I)..." + +#. Inverse check box +#: ../data/gcalctool.ui.h:414 +msgid "_Inv" +msgstr "Inv (_I)" + +#. View|Memory Registers menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:416 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "स्मृती रेजीस्टर (_M)" + +#. Base 8 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:418 +msgid "_Oct" +msgstr "ऑक्ट (_O)" + +#. View|Programming menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:420 +msgid "_Programming" +msgstr "प्रोग्रामींग (_P)" + +#. Radian radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:422 +msgid "_Radians" +msgstr "रेडियन (_R)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:423 +msgid "_Redo" +msgstr "बदल रद्द करू नका (_R)" + +#. Scientific display radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:425 +msgid "_Sci" +msgstr "Sci (_S)" + +#. View|Scientific menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:427 +msgid "_Scientific" +msgstr "शास्त्रीय (_S)" + +#. Set Precision Dialog: Button to apply settings +#: ../data/gcalctool.ui.h:429 +msgid "_Set" +msgstr "मांडणी (_S)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:430 +msgid "_Undo" +msgstr "पूर्ववत करा (_U)" + +#. View menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:432 +msgid "_View" +msgstr "अवलोकन (_V)" + +#. This is accessible name for memory register 0. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:434 +msgid "register 0" +msgstr "register 0" + +#. This is accessible name for memory register 1. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:436 +msgid "register 1" +msgstr "register 1" + +#. This is accessible name for memory register 2. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:438 +msgid "register 2" +msgstr "register 2" + +#. This is accessible name for memory register 3. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:440 +msgid "register 3" +msgstr "register 3" + +#. This is accessible name for memory register 4. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:442 +msgid "register 4" +msgstr "register 4" + +#. This is accessible name for memory register 5. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:444 +msgid "register 5" +msgstr "register 5" + +#. This is accessible name for memory register 6. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:446 +msgid "register 6" +msgstr "register 6" + +#. This is accessible name for memory register 7. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:448 +msgid "register 7" +msgstr "register 7" + +#. This is accessible name for memory register 8. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:450 +msgid "register 8" +msgstr "register 8" + +#. This is accessible name for memory register 9. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:452 +msgid "register 9" +msgstr "register 9" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:453 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. Translators: The window title when in basic mode +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:62 +msgid "Calculator" +msgstr "गणनयंत्र" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "अंकगणित, शास्त्रीय किंवा वित्तीय गणना चालवून पहा" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1 +#| msgid "Future value" +msgid "Accuracy value" +msgstr "अचूकपणा मूल्य" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2 +msgid "Display Mode" +msgstr "दृष्य मोड" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown " +"in the display value." +msgstr "दृष्यास्पद मूल्यमध्ये नंबर पॉईंट नंतर ट्रेलींग झीरोज् दाखवायचे का, ते दर्शवतो." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4 +msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +msgstr "मेमरी रेजिस्टर पटल प्रारंभीकरित्या दाखवले जाते असे दर्शवले जाते." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "हजाराचे विभाजक मोठ्या क्रमांकात दाखवले जाते का, ते दर्शवतो." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6 +#| msgid "Mod" +msgid "Mode" +msgstr "मोड" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7 +#| msgid "Numeric 0" +msgid "Numeric Base" +msgstr "न्यूमेरीक बेस्" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8 +#| msgid "Show memory registers" +msgid "Show Registers" +msgstr "रेजीस्टर दाखवा" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9 +#| msgid "Show T_housands Separator" +msgid "Show Thousands Separator" +msgstr "हजाराचे विभाजक दाखवा" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10 +#| msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "शेवटचे शून्य दाखवा" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +msgstr "" +"प्रारंभीक गणनायंत्र मोड. वैध मूल्ये \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" व \"PROGRAMMING\" असे आहे" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +msgstr "" +"प्रारंभीक दृष्य मोड. वैध मूल्ये \"ENG\" (इंजीनीअरींग), \"FIX" +"\" (फिक्स्ड्-पॉईंट) and \"SCI\" (विज्ञाणीक)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +msgstr "" +"प्राथमीक त्रिकोणामिती प्रकार. वैध मूल्ये \"DEG\" (डिग्रीज्), \"GRAD" +"\" (ग्रेडीअन्स्) व \"RAD\" (रेडीअन्स्) आहे." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14 +msgid "The initial x-coordinate for the window" +msgstr "पटलकरीता प्राथमीक x-निबंधक" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15 +msgid "The initial y-coordinate for the window" +msgstr "पटलकरीता प्राथमीक y-निबंधक" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " +"in the range 0 to 9." +msgstr "न्यूमेरीक पॉईंट नंतर दाखवण्याजोगी डिजीटची संख्या. या मूल्यांची व्याप्ती 0 ते 9 असायला हवी." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17 +msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +msgstr "पडद्याच्या डाव्या टोकापासून किती पीक्सेल्स्वर पटल स्थायीत करायचे." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18 +msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +msgstr "पडद्याच्या वरच्या टोकापासून किती पीक्सेल्स्वर पटल स्थायीत करायचे." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19 +msgid "The numeric base for input and display." +msgstr "इंपुट व दृष्यसाठी संख्यायीक बेस." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +"and 64." +msgstr "बीटवाइज् कार्यमध्ये वापरण्याजोगी शब्दाचे आकार. वैध मूल्ये 16, 32 व 64 आहे." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21 +#| msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgid "Trigonometric type" +msgstr "त्रिकोणमितीचा प्रकार" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22 +msgid "Word size" +msgstr "शब्दाचे आकार" + +#: ../src/calctool.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s - Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"वापरणी:\n" +" %s - गणिती गणना लागू करा" + +#: ../src/calctool.c:90 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" + +#: ../src/calctool.c:101 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" + +#: ../src/calctool.c:114 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unittests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unittests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" + +#. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/calctool.c:150 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "घटक --solve निवारण करीता समीकरण आवश्यक आहे" + +#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/calctool.c:163 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "अपरिचीत घटक '%s'" + +#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy +#. is read from the configuration +#: ../src/calctool.c:191 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "%s: अचूकपणा हया मर्यादित असायला पाहिजे 0-%d\n" + +#: ../src/display.c:417 +msgid "No undo history" +msgstr "बदल रद्द कराचे इतिहास नाही" + +#: ../src/display.c:432 +msgid "No redo steps" +msgstr "बदल रद्द न करण्याकरीताचे पर्याय" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when an +#. invalid user-defined function is executed +#: ../src/functions.c:235 +msgid "Malformed function" +msgstr "सदोषीत कार्यपध्दती" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/functions.c:322 +msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgstr "बीटनुरूप स्थानांतर करण्याकरीता मूल्य नाही" + +#: ../src/functions.c:343 ../src/functions.c:398 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "रुंपातरासाठी योग्य मूल्य नाही" + +#: ../src/functions.c:366 ../src/functions.c:418 +msgid "No sane value to store" +msgstr "जतन करण्यासाठी योग्य मूल्य नाही" + +#: ../src/functions.c:583 +msgid "Invalid number for the current base" +msgstr "सद्याच्या बेस करीता अवैध क्रमांक प्रविष्ट करा" + +#. Translators: Error displayed to user when they +#. * perform an invalid bitwise operation, e.g. +#. * 1 XOR -1 +#: ../src/functions.c:590 +#| msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" +msgid "Invalid bitwise operation" +msgstr "अवैध बीटनुरूप कार्य" + +#. Translators: Error displayed to user when they +#. * perform an invalid modulus operation, e.g. +#. * 6 MOD 1.2 +#: ../src/functions.c:597 +#| msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" +msgid "Invalid modulus operation" +msgstr "अवैध modulus कार्य" + +#. Translators; Error displayd to user when they +#. * perform a bitwise operation on numbers greater +#. * than the current word +#: ../src/functions.c:604 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "ओव्हरफ्लो. मोठे शब्द आकार वापरून पहा" + +#. Translators; Error displayd to user when they +#. * an unknown variable is entered +#: ../src/functions.c:610 +msgid "Unknown variable" +msgstr "अपरिचीत वेरियेबल" + +#. Translators; Error displayd to user when they +#. * an unknown function is entered +#: ../src/functions.c:616 +msgid "Unknown function" +msgstr "अपरिचीत फंक्शन" + +#. Translators: Error displayed to user when they +#. * enter an invalid calculation +#: ../src/functions.c:626 +msgid "Malformed expression" +msgstr "सदोषीत वाक्यरचना" + +#. Translators: The window title when in advanced mode +#: ../src/gtk.c:64 +msgid "Calculator - Advanced" +msgstr "गणनयंत्र - प्रगत" + +#. Translators: The window title when in financial mode +#: ../src/gtk.c:66 +msgid "Calculator - Financial" +msgstr "गणनयंत्र - वित्तीय" + +#. Translators: The window title when in scientific mode +#: ../src/gtk.c:68 +msgid "Calculator - Scientific" +msgstr "गणनयंत्र - शास्त्रीय" + +#. Translators: The window title when in programming mode +#: ../src/gtk.c:70 +msgid "Calculator - Programming" +msgstr "गणनयंत्र - प्रोग्रामींग" + +#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:76 +#, c-format +msgid "Calculator [%s]" +msgstr "गणनयंत्र [%s]" + +#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:78 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Advanced" +msgstr "गणनयंत्र [%s] - प्रगत" + +#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:80 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Financial" +msgstr "गणनयंत्र [%s] - वित्तीय" + +#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:82 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Scientific" +msgstr "गणनयंत्र [%s] - शास्त्रीय" + +#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:84 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Programming" +msgstr "गणनयंत्र [%s] - प्रोग्रामींग" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files +#: ../src/gtk.c:572 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "वापरकर्ता संवाद दाखल करतेवेळी त्रुटी" + +#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+ +#: ../src/gtk.c:575 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please " +#| "check your installation." +msgid "" +"A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"आवश्यक फाइल आढळली नाही किंवा सदोषीत आहे, कृपया तुमचे प्रतिष्ठापन तपासा.\n" +"\n" +"%s" + +#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy. +#: ../src/gtk.c:672 +#, c-format +msgid "_Other (%d) ..." +msgstr "इतर (%d) (_O)..." + +#. Translators: Tooltip for accuracy button +#: ../src/gtk.c:678 +#, c-format +msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +msgstr[0] "अचूकपणा 0 ते %d सांख्यीक स्थानपर्यंत निश्चित करा. [A]" +msgstr[1] "अचूकपणा 0 ते %d सांख्यीक स्थानपर्यंत निश्चित करा. [A]" + +#. Translators: The sine button +#: ../src/gtk.c:703 +#| msgid "Sin" +msgid "sin" +msgstr "sin" + +#. Translators: The inverse sine button +#: ../src/gtk.c:705 +#| msgid "Sin-1" +msgid "sin−1" +msgstr "sin−1" + +#. Translators: The hyperbolic sine button +#: ../src/gtk.c:707 +#| msgid "Sinh" +msgid "sinh" +msgstr "sinh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic sine button +#: ../src/gtk.c:709 +#| msgid "Sinh-1" +msgid "sinh−1" +msgstr "sinh−1" + +#. Translators: The sine tooltip +#: ../src/gtk.c:712 +msgid "Sine [k]" +msgstr "Sine [K]" + +#. Translators: The inverse sine tooltip +#: ../src/gtk.c:714 +msgid "Inverse Sine [K]" +msgstr "Inverse Sine [K]" + +#. Translators: The hyperbolic sine tooltip +#: ../src/gtk.c:716 +msgid "Hyperbolic Sine [k]" +msgstr "Hyperbolic Sine [k]" + +#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip +#: ../src/gtk.c:718 +msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]" + +#. Translators: The cosine button +#: ../src/gtk.c:722 +#| msgid "Cos" +msgid "cos" +msgstr "cos" + +#. Translators: The inverse cosine button +#: ../src/gtk.c:724 +#| msgid "Cos-1" +msgid "cos−1" +msgstr "cos−1" + +#. Translators: The hyperbolic cosine button +#: ../src/gtk.c:726 +#| msgid "Cosh" +msgid "cosh" +msgstr "cosh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button +#: ../src/gtk.c:728 +#| msgid "Cosh-1" +msgid "cosh−1" +msgstr "cosh−1" + +#. Translators: The cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:731 +msgid "Cosine [j]" +msgstr "Cosine [j]" + +#. Translators: The inverse cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:733 +msgid "Inverse Cosine [J]" +msgstr "Inverse Cosine [J]" + +#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:735 +msgid "Hyperbolic Cosine [j]" +msgstr "Hyperbolic Cosine [j]" + +#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:737 +msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" + +#. Translators: The tangent button +#: ../src/gtk.c:741 +#| msgid "Tan" +msgid "tan" +msgstr "tan" + +#. Translators: The inverse tangent button +#: ../src/gtk.c:743 +#| msgid "Tan-1" +msgid "tan−1" +msgstr "tan−1" + +#. Translators: The hyperbolic tangent button +#: ../src/gtk.c:745 +#| msgid "Tanh" +msgid "tanh" +msgstr "tanh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button +#: ../src/gtk.c:747 +#| msgid "Tanh-1" +msgid "tanh−1" +msgstr "tanh−1" + +#. Translators: The tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:750 +msgid "Tangent [w]" +msgstr "Tangent [w]" + +#. Translators: The inverse tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:752 +msgid "Inverse Tangent [W]" +msgstr "Inverse Tangent [W]" + +#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:754 +msgid "Hyperbolic Tangent [w]" +msgstr "Hyperbolic Tangent [w]" + +#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:756 +msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" + +#. Translators: The natural logaritm button +#: ../src/gtk.c:761 +#| msgid "Sln" +msgid "ln" +msgstr "ln" + +#. Translators: The e to the power of x button +#: ../src/gtk.c:763 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#. Translators: Tooltip for the natural log button +#: ../src/gtk.c:766 +#| msgid "Natural log [n]" +msgid "Natural logarithm [n]" +msgstr "Natural logarithm [n]" + +#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button +#: ../src/gtk.c:768 +msgid "e to the power of the displayed value [N]" +msgstr "e to the power of the displayed value [N]" + +#. Translators: The 10-based logaritm button +#: ../src/gtk.c:773 +#| msgid "Log" +msgid "log" +msgstr "log" + +#. Translators: The 10 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:775 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#. Translators: Tooltip for the log base 10 button +#: ../src/gtk.c:778 +#| msgid "Base 10 log [g]" +msgid "Base 10 logarithm [g]" +msgstr "Base 10 logarithm [g]" + +#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:780 +msgid "10 to the power of displayed value [G]" +msgstr "10 to the power of displayed value [G]" + +#. Translators: The 2-based logaritm button +#: ../src/gtk.c:785 +#| msgid "Log2" +msgid "log2" +msgstr "log2" + +#. Translators: The 2 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:787 +msgid "2x" +msgstr "2x" + +#. Translators: Tooltip for the log base 2 button +#: ../src/gtk.c:790 +#| msgid "Base 2 log [h]" +msgid "Base 2 logarithm [h]" +msgstr "Base 2 logarithm [h]" + +#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:792 +msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +msgstr "2 to the power of the displayed value [H]" + +#. Translators: The x to the power of y button +#: ../src/gtk.c:797 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#. Translators: The x to the power of reciprocal y button +#: ../src/gtk.c:799 +msgid "x1/y" +msgstr "x1/y" + +#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button +#: ../src/gtk.c:802 +msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +msgstr "Raise displayed value to the power of y [o]" + +#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button +#: ../src/gtk.c:804 +msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +msgstr "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" + +#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/gtk.c:1365 +msgid "translator-credits" +msgstr "संदिप शेडमाके , 2008, 2009. संदिप शेडमाके , 2009." + +#: ../src/gtk.c:1369 +#| msgid "" +#| "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#| "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#| "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#| "(at your option) any later version.\n" +#| "\n" +#| "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#| "GNU General Public License for more details.\n" +#| "\n" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#| "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " +#| "Inc.,\n" +#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Translators: Program name in the about dialog +#: ../src/gtk.c:1385 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Translators: Copyright notice in the about dialog +#: ../src/gtk.c:1388 +msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2008 The Gcalctool authors" + +#. Translators: Short description in the about dialog +#: ../src/gtk.c:1391 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "वित्तीय व शास्त्रीय पध्दतीचे गणनयंत्र." + +#: ../src/gtk.c:1549 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "मदत फाइल उघडण्यास अशक्य" + +#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus +#: ../src/gtk.c:1956 +msgid "R" +msgstr "R" + +#. FIXME: WTF? +#: ../src/gtk.c:2319 +msgid "Paste" +msgstr "चिकटवा" + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title +#: ../src/gtk.c:2679 ../src/gtk.c:2696 +msgid "No." +msgstr "नाही." + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title +#: ../src/gtk.c:2681 ../src/gtk.c:2699 +msgid "Value" +msgstr "मूल्य" + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title +#: ../src/gtk.c:2683 ../src/gtk.c:2702 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#. Set default accuracy menu item +#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value. +#: ../src/gtk.c:2826 +#, c-format +msgid "Reset to _Default (%d)" +msgstr "मुलभूत (%d) करीता पुन्हस्थापीत करा (_D)" + +#: ../src/mp.c:1467 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "नकारात्मक X व असंख्यायीक Y समर्थीत नाही" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:281 +msgid "Tangent is infinite" +msgstr "टँजेंट अमर्यादीत आहे" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621) +#: ../src/register.c:40 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "किलोमीटर-ते-मैल रुपांतरासाठी गुणांक" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421) +#: ../src/register.c:42 +msgid "square root of 2" +msgstr "2 चे वर्गमूळ" + +#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828) +#: ../src/register.c:44 +msgid "Euler's Number (e)" +msgstr "Euler संख्या (e)" + +#. Translators: This is the label for the default constant, π (3.14159) +#: ../src/register.c:46 +msgid "π" +msgstr "π" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370) +#: ../src/register.c:48 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "सेंटीमीटर-ते-इंच रुपांतरासाठी गुणांक" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958) +#: ../src/register.c:50 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "रेडियनमधे डिग्री" + +#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576) +#: ../src/register.c:52 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353) +#: ../src/register.c:54 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "ग्रम-ते-औस रुपांतरासाठी गुणांक" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948) +#: ../src/register.c:56 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "किलोज्युल-ते-ब्रिटीश-थर्मल-युनीट रुपांतरासाठी गुणांक" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610) +#: ../src/register.c:58 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "घनसेंटीमीटर-ते-घन-इंच रुपांतरासाठी गुणांक" + diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po new file mode 100644 index 0000000..c701554 --- /dev/null +++ b/po/ms.po @@ -0,0 +1,1687 @@ +# Duit PPRT siapa yang kebas???? +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Hasbullah Bin Pit (sebol) , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-08 08:10-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-17 23:09+0730\n" +"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" +"Language-Team: Projek Gabai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Strings for each base value. +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Bin" +msgstr "_Bin" + +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Oct" +msgstr "_Okt" + +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Dec" +msgstr "_Des" + +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "He_x" +msgstr "He_ks" + +#. Tooltips for each base value. +#: gcalctool/calctool.c:45 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "Tetapkan asas angka kepada binari/perduaan (asas 2)" + +#: gcalctool/calctool.c:46 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "Tetapkan asas angka kepada oktal (asas 8)" + +#: gcalctool/calctool.c:47 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "Tetapkan asas angka kepada desimal/perpuluhan (asas 10)" + +#: gcalctool/calctool.c:48 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "Tetapkan asas angka kepada heksadesimal (asas 16)" + +#. Strings for each display mode value. +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "E_ng" +msgstr "" + +# bermaksud repair? +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Fix" +msgstr "_Tetap" + +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Sci" +msgstr "_Sai" + +#. Tooltips for each display mode value. +#: gcalctool/calctool.c:63 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "Tetapkan jenis paparan ke format kejuruteraan" + +#: gcalctool/calctool.c:64 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "Tetapkan jenis paparan ke format titik-tetap" + +#: gcalctool/calctool.c:65 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "Tetapkan jenis paparan ke format saintifik" + +#: gcalctool/calctool.c:68 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "Tetapkan opsyen hiperbola bagi fungsi trigonometri" + +# Makcik Songsang +#: gcalctool/calctool.c:69 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "Tetapkan opsyen songsangan fungsi trigonometri" + +#. Mode titles to be added to the titlebar. +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:351 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr "Mod Asas" + +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:353 +#, fuzzy +msgid "Advanced" +msgstr "Mod Asas" + +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:355 +#, fuzzy +msgid "Financial" +msgstr "Mod Kewangan" + +#: gcalctool/calctool.c:73 gcalctool/gtk.c:357 +#, fuzzy +msgid "Scientific" +msgstr "Mod Saintifik" + +#: gcalctool/calctool.c:73 +#, fuzzy +msgid "Expression" +msgstr "Mod Ungkapan" + +#. Strings for each trig type value. +#: gcalctool/calctool.c:77 +msgid "De_grees" +msgstr "Da_rjah" + +#: gcalctool/calctool.c:77 +msgid "Gr_adians" +msgstr "Gr_adien" + +#: gcalctool/calctool.c:77 +msgid "_Radians" +msgstr "_Radian" + +#. Tooltips for each trig type value. +#: gcalctool/calctool.c:81 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "Tetapkan jenis trigonometri ke darjah" + +#: gcalctool/calctool.c:82 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "Tetapkan jenis trigonometri ke gradien" + +#: gcalctool/calctool.c:83 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "Tetapkan jenis trigonometri ke radian" + +#: gcalctool/calctool.c:134 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: gcalctool/calctool.c:136 +msgid "Numeric 7" +msgstr "Angka 7" + +#: gcalctool/calctool.c:146 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: gcalctool/calctool.c:148 +msgid "Numeric 8" +msgstr "Angka 8" + +#: gcalctool/calctool.c:158 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: gcalctool/calctool.c:160 +msgid "Numeric 9" +msgstr "Angka 9" + +#: gcalctool/calctool.c:170 gcalctool/calctool.c:178 +msgid "/" +msgstr "/" + +#: gcalctool/calctool.c:171 +msgid "Divide" +msgstr "Bahagi" + +#: gcalctool/calctool.c:182 +msgid "(" +msgstr "(" + +#: gcalctool/calctool.c:183 +msgid "Start group of calculations" +msgstr "Mulakan kumpulan pengiraan" + +#: gcalctool/calctool.c:184 +msgid "Left bracket" +msgstr "Kurungan kiri" + +#: gcalctool/calctool.c:194 +#, fuzzy +msgid "Bksp" +msgstr "Bas" + +#: gcalctool/calctool.c:195 +msgid "Remove rightmost character from displayed value" +msgstr "Buang aksara paling kanan drpd nilai dipaparkan" + +#: gcalctool/calctool.c:196 +msgid "Backspace" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:206 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: gcalctool/calctool.c:207 +msgid "Clear displayed value" +msgstr "Kosongkan nilai dipaparkan" + +#: gcalctool/calctool.c:208 +msgid "Clear entry" +msgstr "Kosongkan kemasukan" + +#: gcalctool/calctool.c:218 +msgid "Clr" +msgstr "Ksng" + +#: gcalctool/calctool.c:219 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation" +msgstr "Kosongkan nilai dipaparkan dan bahagian pengiraan" + +#: gcalctool/calctool.c:220 +msgid "Clear" +msgstr "Kosong" + +#: gcalctool/calctool.c:232 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: gcalctool/calctool.c:234 +msgid "Numeric 4" +msgstr "Angka 4" + +#: gcalctool/calctool.c:244 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: gcalctool/calctool.c:246 +msgid "Numeric 5" +msgstr "Angka 5" + +#: gcalctool/calctool.c:256 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: gcalctool/calctool.c:258 +msgid "Numeric 6" +msgstr "Angka 6" + +#: gcalctool/calctool.c:268 gcalctool/calctool.c:276 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gcalctool/calctool.c:269 +msgid "Multiply" +msgstr "Darab" + +#: gcalctool/calctool.c:280 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: gcalctool/calctool.c:281 +msgid "End group of calculations" +msgstr "Akhir kumpulan pengiraan" + +#: gcalctool/calctool.c:282 +msgid "Right bracket" +msgstr "Kurungan kanan" + +#: gcalctool/calctool.c:292 +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: gcalctool/calctool.c:293 +msgid "Change sign [c]" +msgstr "Tukar tanda [c]" + +#: gcalctool/calctool.c:300 +#, fuzzy +msgid "Chs" +msgstr "Kos" + +#: gcalctool/calctool.c:304 +msgid "Int" +msgstr "Int" + +#: gcalctool/calctool.c:305 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "Bahagian integer bagi nilai [i] dipaparkan" + +#: gcalctool/calctool.c:306 +msgid "Integer portion" +msgstr "Bahagian integer" + +#: gcalctool/calctool.c:316 +msgid "Sto" +msgstr "Smpn" + +#: gcalctool/calctool.c:317 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "Simpan nilai dipaparkan pada pendaftar memori [S]" + +#: gcalctool/calctool.c:318 +msgid "Store to register" +msgstr "Simpan pada pendaftar" + +#: gcalctool/calctool.c:330 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: gcalctool/calctool.c:332 +msgid "Numeric 1" +msgstr "Angka 1" + +#: gcalctool/calctool.c:342 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: gcalctool/calctool.c:344 +msgid "Numeric 2" +msgstr "Angka 2" + +#: gcalctool/calctool.c:354 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: gcalctool/calctool.c:356 +msgid "Numeric 3" +msgstr "Angka 3" + +#: gcalctool/calctool.c:366 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: gcalctool/calctool.c:367 +msgid "Subtract" +msgstr "Tolak" + +#: gcalctool/calctool.c:378 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: gcalctool/calctool.c:379 +msgid "Percentage" +msgstr "Peratus" + +#: gcalctool/calctool.c:390 +msgid "Sqrt" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:391 +msgid "Square root [s]" +msgstr "Punca kuasa dua [s]" + +#: gcalctool/calctool.c:402 +msgid "Frac" +msgstr "Pecahan" + +#: gcalctool/calctool.c:403 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "Bahagian pecahan bagi nilai dipaparkan [:]" + +#: gcalctool/calctool.c:404 +msgid "Fractional portion" +msgstr "Bahagian pecahan" + +#: gcalctool/calctool.c:414 +#, fuzzy +msgid "Rcl" +msgstr "Rek" + +#: gcalctool/calctool.c:415 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "Baca pendaftar memori untuk dipaparkan [R]" + +#: gcalctool/calctool.c:416 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "Baca daripada pendaftar" + +#: gcalctool/calctool.c:428 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: gcalctool/calctool.c:430 +msgid "Numeric 0" +msgstr "Angka 0" + +#: gcalctool/calctool.c:440 +msgid "." +msgstr "." + +#: gcalctool/calctool.c:441 +msgid "Numeric point" +msgstr "Titik angka" + +#: gcalctool/calctool.c:452 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: gcalctool/calctool.c:453 +msgid "Calculate result" +msgstr "Kira hasil" + +#: gcalctool/calctool.c:464 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: gcalctool/calctool.c:465 +msgid "Add" +msgstr "Tambah" + +#: gcalctool/calctool.c:476 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: gcalctool/calctool.c:477 +#, fuzzy +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "Teknikal" + +#: gcalctool/calctool.c:484 +#, fuzzy +msgid "Recip" +msgstr "Teknikal" + +#: gcalctool/calctool.c:488 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#: gcalctool/calctool.c:489 +msgid "Square [@]" +msgstr "Kuasa dua [@]" + +#: gcalctool/calctool.c:496 +msgid "^2" +msgstr "^2" + +#: gcalctool/calctool.c:500 +msgid "Abs" +msgstr "Mtlk" + +#: gcalctool/calctool.c:501 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "Nilai mutlak [u]" + +#: gcalctool/calctool.c:512 +msgid "Exch" +msgstr "Tukar" + +#: gcalctool/calctool.c:513 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "Tukar nilai dipaparkan pada pendaftar memori [X]" + +#: gcalctool/calctool.c:514 +msgid "Exchange with register" +msgstr "Tukar dengan pendaftar" + +#: gcalctool/calctool.c:540 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: gcalctool/calctool.c:541 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "Tempoh kompaun [m]" + +#: gcalctool/calctool.c:552 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: gcalctool/calctool.c:553 +msgid "Double-declining depreciation [d]" +msgstr "Susutnilai Dwi-penurunan [d]" + +#: gcalctool/calctool.c:564 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#: gcalctool/calctool.c:565 +msgid "Future value [v]" +msgstr "Nilai masa depan [v]" + +#: gcalctool/calctool.c:576 +msgid "Pmt" +msgstr "Byrn" + +# tengok buku fizik +#: gcalctool/calctool.c:577 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "Bayaran berkala [P]" + +#: gcalctool/calctool.c:588 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: gcalctool/calctool.c:589 +msgid "Present value [p]" +msgstr "Nilai kehadiran [p]" + +#: gcalctool/calctool.c:600 +msgid "Rate" +msgstr "Kadar" + +#: gcalctool/calctool.c:601 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "Kadar faedah berkala [T]" + +#: gcalctool/calctool.c:612 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: gcalctool/calctool.c:613 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "Susutnilai garis-lurus [l]" + +#: gcalctool/calctool.c:624 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: gcalctool/calctool.c:625 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +msgstr "Susutnilai digit jumlah tahun [Y]" + +#: gcalctool/calctool.c:638 +msgid "Term" +msgstr "Tempoh" + +#: gcalctool/calctool.c:639 +msgid "Payment period [T]" +msgstr "Tempoh bayaran [T]" + +#: gcalctool/calctool.c:750 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: gcalctool/calctool.c:751 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left" +msgstr "Anjak nilai dipaparkan 1-15 tempat ke kiri" + +#: gcalctool/calctool.c:752 +msgid "Shift left" +msgstr "Anjak kiri" + +#: gcalctool/calctool.c:762 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: gcalctool/calctool.c:763 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right" +msgstr "Anjak nilai dipaparkan 1-15 tempat ke kanan" + +#: gcalctool/calctool.c:764 +msgid "Shift right" +msgstr "Anjak kanan" + +#: gcalctool/calctool.c:774 +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#: gcalctool/calctool.c:775 +msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:776 +msgid "16 bit unsigned integer" +msgstr "" + +#. 16-bit unsigned integer value +#: gcalctool/calctool.c:782 gcalctool/syntax_translation.c:73 +msgid "u16" +msgstr "u16" + +#: gcalctool/calctool.c:786 +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#: gcalctool/calctool.c:787 +msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:788 +msgid "32 bit unsigned integer" +msgstr "" + +#. 32-bit unsigned integer value +#: gcalctool/calctool.c:794 gcalctool/syntax_translation.c:74 +msgid "u32" +msgstr "u32" + +#: gcalctool/calctool.c:834 +msgid "Acc" +msgstr "Tepat" + +#: gcalctool/calctool.c:835 +msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]" +msgstr "Tetapkan ketepatan drpd 0 ke 9 tempat angka [a]" + +#: gcalctool/calctool.c:836 +msgid "Accuracy" +msgstr "Ketepatan" + +#: gcalctool/calctool.c:848 +msgid "Con" +msgstr "Pemalar" + +# src/prefs.c:618 +# ui/galeon.glade.h:140 +#: gcalctool/calctool.c:849 +msgid "Constants [#]" +msgstr "Pemalar [#]" + +#: gcalctool/calctool.c:860 +msgid "Fun" +msgstr "Fungsi" + +#: gcalctool/calctool.c:861 +msgid "User-defined functions [f]" +msgstr "Fungsi ditakrif pengguna [f]" + +#: gcalctool/calctool.c:872 +msgid "Exp" +msgstr "Eksp" + +#: gcalctool/calctool.c:873 +msgid "Enter an exponential number [e]" +msgstr "Masukkan nombor eksponen [e]" + +#: gcalctool/calctool.c:874 +msgid "Exponential" +msgstr "Eksponential" + +#: gcalctool/calctool.c:880 +msgid "*10^" +msgstr "*10^" + +#: gcalctool/calctool.c:884 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: gcalctool/calctool.c:885 +msgid "e to the power of displayed value [{]" +msgstr "e kuasa bagi nilai dipaparkan [{]" + +#: gcalctool/calctool.c:886 +msgid "E to the x" +msgstr "E kepada x" + +#: gcalctool/calctool.c:892 +msgid "e^" +msgstr "e^" + +#: gcalctool/calctool.c:896 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: gcalctool/calctool.c:897 +msgid "10 to the power of displayed value [}]" +msgstr "10 kuasa nilai dipaparkan [}]" + +#: gcalctool/calctool.c:898 +msgid "Ten to the x" +msgstr "10 kuasa x" + +#: gcalctool/calctool.c:904 +msgid "10^" +msgstr "10^" + +#: gcalctool/calctool.c:908 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#: gcalctool/calctool.c:909 +#, fuzzy +msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" +msgstr "Naikkan nilai dipaparkan ke kuasa bagi y [y]" + +#: gcalctool/calctool.c:910 +msgid "X to the y" +msgstr "X kepada y" + +#: gcalctool/calctool.c:916 +msgid "^" +msgstr "^" + +#: gcalctool/calctool.c:920 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#: gcalctool/calctool.c:921 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "Faktorial bagi nilai dipaparkan [!]" + +#: gcalctool/calctool.c:922 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktorial" + +#: gcalctool/calctool.c:928 +msgid "!" +msgstr "!" + +#: gcalctool/calctool.c:932 +msgid "Rand" +msgstr "Rawak" + +#: gcalctool/calctool.c:933 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "Penjana Nombor Rawak pada julat 0.0 hingga 1.0 [?]" + +#: gcalctool/calctool.c:934 +msgid "Random number" +msgstr "Nombor rawak" + +#: gcalctool/calctool.c:946 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: gcalctool/calctool.c:947 +msgid "Hexadecimal digit D" +msgstr "Digit heksadesimal D" + +#: gcalctool/calctool.c:958 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: gcalctool/calctool.c:959 +msgid "Hexadecimal digit E" +msgstr "Digit heksadesimal E" + +#: gcalctool/calctool.c:970 gcalctool/gtk.c:1708 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: gcalctool/calctool.c:971 +msgid "Hexadecimal digit F" +msgstr "Digit heksadesimal F" + +#: gcalctool/calctool.c:982 +msgid "Cos" +msgstr "Kos" + +#: gcalctool/calctool.c:983 +msgid "Cosine [J]" +msgstr "Kosinus [J]" + +#: gcalctool/calctool.c:994 +msgid "Sin" +msgstr "Sin" + +#: gcalctool/calctool.c:995 +msgid "Sine [K]" +msgstr "Sinus [K]" + +#: gcalctool/calctool.c:1006 +msgid "Tan" +msgstr "Tan" + +#: gcalctool/calctool.c:1007 +msgid "Tangent [L]" +msgstr "Tangen [L]" + +#: gcalctool/calctool.c:1018 +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#: gcalctool/calctool.c:1019 +msgid "Natural log [N]" +msgstr "Log Tabii [N]" + +#: gcalctool/calctool.c:1030 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: gcalctool/calctool.c:1031 +msgid "Base 10 log [G]" +msgstr "Log asas 10 [G]" + +#: gcalctool/calctool.c:1044 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: gcalctool/calctool.c:1045 +msgid "Hexadecimal digit A" +msgstr "Digit heksadesimal A" + +#: gcalctool/calctool.c:1056 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: gcalctool/calctool.c:1057 +msgid "Hexadecimal digit B" +msgstr "Digit heksadesimal B" + +#: gcalctool/calctool.c:1068 gcalctool/gtk.c:1700 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: gcalctool/calctool.c:1069 +msgid "Hexadecimal digit C" +msgstr "Digit heksadesimal C" + +#: gcalctool/calctool.c:1080 +msgid "Or" +msgstr "Atau" + +#: gcalctool/calctool.c:1081 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "Bitwise ATAU" + +#: gcalctool/calctool.c:1088 +msgid " Or " +msgstr " Atau " + +#: gcalctool/calctool.c:1092 +msgid "And" +msgstr "Dan" + +#: gcalctool/calctool.c:1093 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "Bitwise DAN [&]" + +#: gcalctool/calctool.c:1100 +msgid " And " +msgstr " Dan " + +#: gcalctool/calctool.c:1104 +msgid "Not" +msgstr "Tak" + +#: gcalctool/calctool.c:1105 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "Bitwise TAK [~]" + +#: gcalctool/calctool.c:1112 +msgid "~" +msgstr "~" + +#: gcalctool/calctool.c:1116 +msgid "Xor" +msgstr "Xor" + +#: gcalctool/calctool.c:1117 +#, fuzzy +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "Bitwise XOR [^]" + +#: gcalctool/calctool.c:1124 +msgid " Xor " +msgstr " Xor " + +# #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-# +# libmateui/mate-app-util.c:315 +#: gcalctool/calctool.c:1128 +msgid "Xnor" +msgstr "Xnor" + +#: gcalctool/calctool.c:1129 +msgid "Bitwise XNOR [n]" +msgstr "Bitwise XNOR [n]" + +#: gcalctool/calctool.c:1136 +msgid " Xnor " +msgstr " Xnor " + +#: gcalctool/calctool.c:1258 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1259 +msgid "square root of 2" +msgstr "Punca kuasa bagi 2" + +#: gcalctool/calctool.c:1260 +msgid "e" +msgstr "e" + +#. PI +#: gcalctool/calctool.c:1261 gcalctool/syntax_translation.c:58 +msgid "pi" +msgstr "pai" + +#: gcalctool/calctool.c:1262 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1263 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "Darjah dalam radian" + +#: gcalctool/calctool.c:1264 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#: gcalctool/calctool.c:1265 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1267 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "Faktor penukaran kilojoule ke unit termal British" + +#: gcalctool/calctool.c:1269 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "Faktor penukaran sentimeter padu ke inci padu" + +# #-#-#-#-# longgok.edited (longokan) #-#-#-#-# +# libmateui/mate-messagebox.c:129 libmateui/mate-messagebox.c:262 +#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND +#. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. +#. +#: gcalctool/calctool.c:1280 gcalctool/display.c:267 gcalctool/mp.c:1966 +#: gcalctool/mpmath.c:412 gcalctool/mpmath.c:451 gcalctool/mpmath.c:506 +msgid "Error" +msgstr "Ralat" + +#: gcalctool/functions.c:339 +msgid "Previous expression" +msgstr "Ungkapan terdahulu" + +#: gcalctool/functions.c:419 +msgid "Malformed expression" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:630 gcalctool/functions.c:1006 +#, fuzzy +msgid "No sane value to convert" +msgstr "Tiada nilai yang boleh disimpan" + +#: gcalctool/functions.c:729 gcalctool/functions.c:1083 +#: gcalctool/functions.c:1311 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Tiada nilai yang boleh disimpan" + +#: gcalctool/functions.c:857 +msgid "Malformed function" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:1036 +msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +msgstr "Paparan dikosongkan, prefeks tanpam operator tak diizinkan" + +#: gcalctool/functions.c:1060 +msgid "Malformed parenthesis expression" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:1359 +msgid "Numeric stack error" +msgstr "Ralat tindanan angka" + +#: gcalctool/functions.c:1380 +msgid "Operand stack error" +msgstr "Ralat tindanan operand" + +#: gcalctool/get.c:153 +msgid "-a needs accuracy value" +msgstr "- perlukan nilai ketepatan" + +#: gcalctool/get.c:157 gcalctool/get.c:311 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "%s: ketepatan mesti didalam julat 0-%d\n" + +#: gcalctool/get.c:182 +#, c-format +msgid "%s: %s as next argument.\n" +msgstr "%s: %s sebagai hujah berikutnya.\n" + +#. No calculator error initially. +#. Not entering an exponent number. +#. No pending arithmetic operation. +#. No User supplied title line. +#: gcalctool/get.c:269 +msgid "calculator" +msgstr "kalkulator" + +#: gcalctool/get.c:331 +#, c-format +msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +msgstr "%s: asas sepatutnya 2, 8, 10 atau 16\n" + +#: gcalctool/get.c:346 +#, c-format +msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +msgstr "%s:mod paparan tak sah [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:361 +#, c-format +msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +msgstr "%s: mod tidak sah [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:375 +#, c-format +msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +msgstr "%s: mod trinogometri tidak sah [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:393 +#, c-format +msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +msgstr "%s: mod sintaks tidak sah [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:440 +#, c-format +msgid "" +"%s version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s versi %s\n" +"\n" + +#: gcalctool/get.c:441 +#, c-format +msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " +msgstr "Penggunaan: %s: [-D] [-E] [-a ketepatan] " + +#: gcalctool/get.c:442 +msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" +msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" + +#. translators: R is the short form of register used inter alia +#. in popup menus +#: gcalctool/graphics.c:61 gcalctool/gtk.c:1488 gcalctool/gtk.c:1620 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: gcalctool/gtk.c:226 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Kalkulator" + +#: gcalctool/gtk.c:227 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edit" + +#: gcalctool/gtk.c:228 +msgid "_View" +msgstr "_Lihat" + +#: gcalctool/gtk.c:229 +msgid "_Help" +msgstr "_Bantuan" + +#: gcalctool/gtk.c:232 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "Keluar kalkulator" + +#: gcalctool/gtk.c:235 +msgid "Copy selection" +msgstr "Salin Pemilihan" + +#: gcalctool/gtk.c:237 +msgid "Paste selection" +msgstr "Tepek pemilihan" + +#: gcalctool/gtk.c:238 +msgid "_Insert ASCII Value..." +msgstr "Sel_it Nilai ASCII..." + +#: gcalctool/gtk.c:239 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "Selit Nilai ASCII" + +#: gcalctool/gtk.c:243 +msgid "Show help contents" +msgstr "Papar kandungan bantuan" + +#: gcalctool/gtk.c:246 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "Papar dialog Perihal Gcalctool" + +#: gcalctool/gtk.c:248 gcalctool/gtk.c:279 +#, fuzzy +msgid "_1 place" +msgstr "1 tempat" + +#: gcalctool/gtk.c:249 gcalctool/gtk.c:280 +msgid "1 place" +msgstr "1 tempat" + +#: gcalctool/gtk.c:250 gcalctool/gtk.c:281 +#, fuzzy +msgid "_2 places" +msgstr " 2 tempat" + +#: gcalctool/gtk.c:251 gcalctool/gtk.c:282 +msgid "2 places" +msgstr " 2 tempat" + +#: gcalctool/gtk.c:252 gcalctool/gtk.c:283 +#, fuzzy +msgid "_3 places" +msgstr "3 tempat" + +#: gcalctool/gtk.c:253 gcalctool/gtk.c:284 +msgid "3 places" +msgstr "3 tempat" + +#: gcalctool/gtk.c:254 gcalctool/gtk.c:285 +#, fuzzy +msgid "_4 places" +msgstr " 4 tempat" + +#: gcalctool/gtk.c:255 gcalctool/gtk.c:286 +msgid "4 places" +msgstr " 4 tempat" + +#: gcalctool/gtk.c:256 gcalctool/gtk.c:287 +#, fuzzy +msgid "_5 places" +msgstr "5 tempat" + +#: gcalctool/gtk.c:257 gcalctool/gtk.c:288 +msgid "5 places" +msgstr "5 tempat" + +#: gcalctool/gtk.c:258 gcalctool/gtk.c:289 +#, fuzzy +msgid "_6 places" +msgstr "6 tempat" + +#: gcalctool/gtk.c:259 gcalctool/gtk.c:290 +msgid "6 places" +msgstr "6 tempat" + +#: gcalctool/gtk.c:260 gcalctool/gtk.c:291 +#, fuzzy +msgid "_7 places" +msgstr "7 tempat" + +#: gcalctool/gtk.c:261 gcalctool/gtk.c:292 +msgid "7 places" +msgstr "7 tempat" + +#: gcalctool/gtk.c:262 gcalctool/gtk.c:293 +#, fuzzy +msgid "_8 places" +msgstr "8 tempat" + +#: gcalctool/gtk.c:263 gcalctool/gtk.c:294 +msgid "8 places" +msgstr "8 tempat" + +#: gcalctool/gtk.c:264 gcalctool/gtk.c:295 +#, fuzzy +msgid "_9 places" +msgstr "9 tempat" + +#: gcalctool/gtk.c:265 gcalctool/gtk.c:296 +msgid "9 places" +msgstr "9 tempat" + +#: gcalctool/gtk.c:266 gcalctool/gtk.c:267 gcalctool/gtk.c:297 +#: gcalctool/gtk.c:298 +msgid "10 places" +msgstr "10 tempat" + +#: gcalctool/gtk.c:268 gcalctool/gtk.c:269 gcalctool/gtk.c:299 +#: gcalctool/gtk.c:300 +msgid "11 places" +msgstr "11 tempat" + +#: gcalctool/gtk.c:270 gcalctool/gtk.c:271 gcalctool/gtk.c:301 +#: gcalctool/gtk.c:302 +msgid "12 places" +msgstr "12 tempat" + +#: gcalctool/gtk.c:272 gcalctool/gtk.c:273 gcalctool/gtk.c:303 +#: gcalctool/gtk.c:304 +msgid "13 places" +msgstr "13 tempat" + +#: gcalctool/gtk.c:274 gcalctool/gtk.c:275 gcalctool/gtk.c:305 +#: gcalctool/gtk.c:306 +msgid "14 places" +msgstr "14 tempat" + +#: gcalctool/gtk.c:276 gcalctool/gtk.c:277 gcalctool/gtk.c:307 +#: gcalctool/gtk.c:308 +msgid "15 places" +msgstr "15 tempat" + +#: gcalctool/gtk.c:312 gcalctool/gtk.c:318 +#, fuzzy +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "/Papar kotak _dialog" + +#: gcalctool/gtk.c:313 gcalctool/gtk.c:319 +#, fuzzy +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "/Papar kotak _dialog" + +#: gcalctool/gtk.c:314 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "Papar Pemisah _Ribu" + +#: gcalctool/gtk.c:315 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "Papar pemisah ribu" + +#: gcalctool/gtk.c:316 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "Pendaftar _Memori" + +#: gcalctool/gtk.c:317 +msgid "Show memory registers" +msgstr "Papar pendaftar Memori" + +#: gcalctool/gtk.c:320 +msgid "_Use Arithmetic Precedence" +msgstr "_Guna Prajadian Aritmetik" + +#: gcalctool/gtk.c:321 +msgid "Use Arithmetic Precedence" +msgstr "Guna Prajadian Aritmetik" + +#: gcalctool/gtk.c:325 +msgid "_0 significant places" +msgstr "_0 tempat beerti" + +#: gcalctool/gtk.c:326 +msgid "0 significant places" +msgstr "0 tempat beerti" + +#: gcalctool/gtk.c:327 +msgid "_1 significant place" +msgstr "_1 tempat beerti" + +#: gcalctool/gtk.c:328 +msgid "1 significant place" +msgstr "1 tempat beerti" + +#: gcalctool/gtk.c:329 +msgid "_2 significant places" +msgstr "_2 tempat beerti" + +#: gcalctool/gtk.c:330 +msgid "2 significant places" +msgstr "2 tempat beerti" + +#: gcalctool/gtk.c:331 +msgid "_3 significant places" +msgstr "_3 tempat beerti" + +#: gcalctool/gtk.c:332 +msgid "3 significant places" +msgstr "3 tempat beerti" + +#: gcalctool/gtk.c:333 +msgid "_4 significant places" +msgstr "_4 tempat beerti" + +#: gcalctool/gtk.c:334 +msgid "4 significant places" +msgstr "4 tempat beerti" + +#: gcalctool/gtk.c:335 +msgid "_5 significant places" +msgstr "_5 tempat beerti" + +#: gcalctool/gtk.c:336 +msgid "5 significant places" +msgstr "5 tempat beerti" + +#: gcalctool/gtk.c:337 +msgid "_6 significant places" +msgstr "_6 tempat beerti" + +#: gcalctool/gtk.c:338 +msgid "6 significant places" +msgstr "6 tempat beerti" + +#: gcalctool/gtk.c:339 +msgid "_7 significant places" +msgstr "_7 tempat beerti" + +#: gcalctool/gtk.c:340 +msgid "7 significant places" +msgstr "7 tempat beerti" + +#: gcalctool/gtk.c:341 +msgid "_8 significant places" +msgstr "_8 tempat beerti" + +#: gcalctool/gtk.c:342 +msgid "8 significant places" +msgstr "8 tempat beerti" + +#: gcalctool/gtk.c:343 +msgid "_9 significant places" +msgstr "_9 tempat beerti" + +#: gcalctool/gtk.c:344 +msgid "9 significant places" +msgstr "9 tempat beerti" + +#: gcalctool/gtk.c:345 +msgid "_Other (10) ..." +msgstr "_Lain-lain (10) ..." + +#: gcalctool/gtk.c:346 +msgid "Set other precision" +msgstr "Tetapkan ketepatan lain" + +#: gcalctool/gtk.c:350 +#, fuzzy +msgid "_Basic" +msgstr "Mod _asas" + +#: gcalctool/gtk.c:352 +#, fuzzy +msgid "_Advanced" +msgstr "Mod _asas" + +#: gcalctool/gtk.c:354 +#, fuzzy +msgid "_Financial" +msgstr "Mod ke_wangan" + +#: gcalctool/gtk.c:356 +#, fuzzy +msgid "_Scientific" +msgstr "Mod _saintifik" + +#: gcalctool/gtk.c:516 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "Hasbullah Bin Pit " + +#: gcalctool/gtk.c:519 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#: gcalctool/gtk.c:522 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Kalkulator dengan mod kewangan dan saintifik." + +#: gcalctool/gtk.c:776 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Selit Nilai ASCII" + +#: gcalctool/gtk.c:791 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Aksara:" + +#: gcalctool/gtk.c:816 +msgid "_Insert" +msgstr "Sel_it" + +# src/prefs.c:618 +# ui/galeon.glade.h:140 +#: gcalctool/gtk.c:895 +msgid "Edit Constants" +msgstr "Edit Pemalar" + +#: gcalctool/gtk.c:895 +msgid "Edit Functions" +msgstr "Edit Fungsi" + +#: gcalctool/gtk.c:919 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +#: gcalctool/gtk.c:920 +msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base." +msgstr "Semua nilai pemalar dinyatakan dalam asas angka desimal." + +#: gcalctool/gtk.c:930 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "Klik _nilai atau penerangan untuk diedit:" + +#: gcalctool/gtk.c:953 +msgid "No." +msgstr "Tidak." + +#: gcalctool/gtk.c:955 +msgid "Value" +msgstr "Nilai" + +#: gcalctool/gtk.c:957 +msgid "Description" +msgstr "Huraian" + +#: gcalctool/gtk.c:1067 +msgid "_Do not warn me again" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1073 +msgid "" +"Changing Modes Clears Calculation\n" +"\n" +"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " +"will be reset to decimal." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1112 +msgid "C_hange Mode" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1149 +msgid "Set Precision" +msgstr "Tetapkan Ketepatan" + +#: gcalctool/gtk.c:1164 +msgid "Significant _places:" +msgstr "Tempat _beerti:" + +#: gcalctool/gtk.c:1190 +msgid "_Set" +msgstr "_Tetapkan" + +#: gcalctool/gtk.c:1296 gcalctool/gtk.c:1298 gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulator" + +#. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes. +#: gcalctool/gtk.c:1556 +msgid "_Inv" +msgstr "_Songsang" + +#: gcalctool/gtk.c:1564 +msgid "H_yp" +msgstr "H_ip" + +#: gcalctool/gtk.c:1612 +msgid "Memory Registers" +msgstr "Pendaftar Memori" + +#: gcalctool/gtk.c:1689 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "Edit Pemalar..." + +#: gcalctool/gtk.c:1689 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "Edit Fungsi..." + +#: gcalctool/gtk.c:1858 +msgid "Clipboard contained malformed calculation" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:2126 +#, c-format +msgid "Other (%d) ..." +msgstr "Lain-lain (%d) ..." + +#: gcalctool/gtk.c:2137 +#, c-format +msgid "" +"Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" +msgstr "" +"Tetapkan ketepatan drpd 0 ke %d tempat angkai. Kini ditetapkan ke %d tempat. " +"[a]" + +#: gcalctool/gtk.c:2368 +msgid "Activated no operator precedence mode" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:2378 +msgid "Activated expression mode with operator precedence" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:2594 +msgid "Accuracy value out of range" +msgstr "Nilai ketepatan diluar julat" + +#: gcalctool/mp.c:3349 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "" + +#: gcalctool/mpmath.c:248 +msgid "Error, cannot calculate cosine" +msgstr "Ralat, tak dapat kira kosinus" + +#. Absolute value +#: gcalctool/syntax_translation.c:36 +msgid "abs" +msgstr "mtlk" + +#. Inversion of hyperbolic cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:37 +msgid "acosh" +msgstr "acosh" + +#. Inversion of cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:38 +msgid "acos" +msgstr "acos" + +#. Bitwise AND +#: gcalctool/syntax_translation.c:39 +msgid "and" +msgstr "dan" + +#. Inversion of hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:40 +msgid "asinh" +msgstr "asinh" + +#. Hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:41 +msgid "asin" +msgstr "asin" + +#. Inversion of hyperbolic tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:42 +msgid "atanh" +msgstr "atanh" + +#. Inversion of tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:43 +msgid "atan" +msgstr "atan" + +#. Cubic root +#: gcalctool/syntax_translation.c:44 +msgid "cbrt" +msgstr "cbrt" + +#. Change sign +#: gcalctool/syntax_translation.c:45 +msgid "chs" +msgstr "chs" + +#. Clear (display) +#: gcalctool/syntax_translation.c:46 +msgid "clr" +msgstr "ksng" + +#. Hyperbolic cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:47 +msgid "cosh" +msgstr "cosh" + +#. Cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:48 +msgid "cos" +msgstr "kos" + +#. Double-declining deprecation +#: gcalctool/syntax_translation.c:49 +msgid "ddb" +msgstr "ddb" + +#. x*10^y +#: gcalctool/syntax_translation.c:50 +msgid "exp" +msgstr "eksp" + +#. Fraction of a decimal number +#: gcalctool/syntax_translation.c:51 +msgid "frac" +msgstr "pecahan" + +#. Future value +#: gcalctool/syntax_translation.c:52 +msgid "fv" +msgstr "fv" + +#. Integer part of a decimal number +#: gcalctool/syntax_translation.c:53 +msgid "int" +msgstr "int" + +#. Natural logarithm +#: gcalctool/syntax_translation.c:54 +msgid "ln" +msgstr "ln" + +#. Logarithm with 10 as a base number +#: gcalctool/syntax_translation.c:55 +msgid "log" +msgstr "log" + +#. Bitwise NOT +#: gcalctool/syntax_translation.c:56 +msgid "not" +msgstr "tak" + +#. Bitwise OR +#: gcalctool/syntax_translation.c:57 +msgid "or" +msgstr "atau" + +#. Periodic payment +#: gcalctool/syntax_translation.c:59 +msgid "pmt" +msgstr "byrn" + +#. Present value +#: gcalctool/syntax_translation.c:60 +msgid "pv" +msgstr "pv" + +#. A random number +#: gcalctool/syntax_translation.c:61 +msgid "rand" +msgstr "rawak" + +#. Periodic interest rate +#: gcalctool/syntax_translation.c:62 +msgid "rate" +msgstr "kadar" + +#. Recall number from memory register +#: gcalctool/syntax_translation.c:63 +#, fuzzy +msgid "rcl" +msgstr "Rek" + +#. Hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:64 +msgid "sinh" +msgstr "sinh" + +#. Sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:65 +msgid "sin" +msgstr "sin" + +#. Straight-line depreciation +#: gcalctool/syntax_translation.c:66 +msgid "sln" +msgstr "sln" + +#. Square root +#: gcalctool/syntax_translation.c:67 +msgid "sqrt" +msgstr "sqrt" + +#. Store number at memory register +#: gcalctool/syntax_translation.c:68 +msgid "sto" +msgstr "smpn" + +#. Sum-of-the years'-digits depreciation +#: gcalctool/syntax_translation.c:69 +msgid "syd" +msgstr "syd" + +#. Hyperbolic tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:70 +msgid "tanh" +msgstr "tanh" + +#. Tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:71 +msgid "tan" +msgstr "tan" + +#. Payment period +#: gcalctool/syntax_translation.c:72 +msgid "term" +msgstr "tempoh" + +#. Bitwise XNOR +#: gcalctool/syntax_translation.c:75 +msgid "xnor" +msgstr "xnor" + +#. Bitwise XOR +#: gcalctool/syntax_translation.c:76 +msgid "xor" +msgstr "xor" + +#: gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform calculations" +msgstr "Lakukan pengiraan" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_keluar" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Salin" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "Te_pek" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "Pe_malar" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Perihal" + +#~ msgid "ans" +#~ msgstr "ans" + +#~ msgid "Basic mode" +#~ msgstr "Mod asas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced mode" +#~ msgstr "Mod asas" + +#~ msgid "Financial mode" +#~ msgstr "Mod kewangan" + +#~ msgid "Scientific mode" +#~ msgstr "Mod saintifik" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..2d47b24 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,1393 @@ +# Norwegian (bokmål) translation of gcalctool. +# Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas , 2003-2010. +# Sigurd Gartman , 2003, 2005. +# Eskild Hustvedt , 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool 5.29.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-19 16:40+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absoluttverdi" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "Tøm" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponent" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "Fakultet" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "Faktoriser" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Omvendt" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "Hent tilbake" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Vitenskapelig eksponent" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "Lagre" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "Senket" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "Hevet" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Angre" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "Bere_gn" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "K_ost:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Beregner beløp for periodisk avbetaling av et lån hvor betalingene gjøres " +"ved slutten av hver betalingsperiode." + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Sammensatt uttrykk" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Sams" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Dd" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Dobbelt degressiv avskrivning" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "Fremtidig verdi" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Fremtidig _verdi:" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "Betalingsperiode" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Periodisk renterate" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Periodisk _renterate:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Periodisk betaling" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Bet" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "Nåtidsverdi" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Nåtids_verdi:" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Ln" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Lineær avskrivning" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#, fuzzy +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Avskriving av summen av årenes sifre" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Sum" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Kost:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Fremtidig verdi:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "_Livstid" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Margin:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "A_ntall perioder:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "_Periode:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Periodisk betaling:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +#, fuzzy +msgid "_Principal:" +msgstr "_Finansiell" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "_Term:" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Tegn:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Sett inn tegn" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Sett inn tegnkode" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "Skift til venstre" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "Skift til høyre" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "Sett _inn" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32-bit" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64-bit" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bit" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "Tall_format:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:233 +msgid "Preferences" +msgstr "Brukervalg" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Vis _tusenskilletegn" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Vis etterfølgende _nuller" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "_Størrelse på ord:" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_Enhet for vinkel:" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulator" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Utfør aritmetiske, vitenskapelige eller finansielle utregninger" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Verdi for nøyaktighet" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4 +msgid "Display Mode" +msgstr "Visningsmodus" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Tallbase" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10 +msgid "Show Registers" +msgstr "Vis registre" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Vis tusenskilletegn" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Vis etterfølgende nuller" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13 +msgid "Source currency" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14 +msgid "Target currency" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), " +"\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18 +msgid "The initial x-coordinate for the window" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19 +msgid "The initial y-coordinate for the window" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " +"in the range 0 to 9." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21 +msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22 +msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:23 +msgid "The numeric base (used in programming mode)" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +"and 64." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:25 +msgid "Trigonometric type" +msgstr "Trignonometrisk type" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:26 +msgid "Word size" +msgstr "Størrelse på ord" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Australske dollar" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Bularske lev" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Brasilienske real" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Kanadiske dollar" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Sveitsiske franc" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Kinesiske yuan renminbi" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Tsjekkiske koruna" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "Danske kroner" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Estiske kroon" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Pund sterling" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Hong Kong dollar" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Kroatiske kuna" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Ungarske forint" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Indonesiske rupiah" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Indiske rupi" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Islandske kroner" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Japanske yen" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "Sør-koreanske won" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Litauiske litas" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Latviske lats" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Meksikanske peso" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Malayiske ringgit" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Norske kroner" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "Ny Zealand dollar" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Fillipinske peso" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "Polske zloty" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "Nye rumenske leu" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Russiske rubler" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Svenske kroner" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Singapore dollar" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "Thailandske baht" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "Nye tyrkiske lira" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "US dollar" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "Sør-afrikanske rand" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Bruk:\n" +" %s - Utfør matematiske beregninger" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Alternativer for hjelp:\n" +" -v, --version Vis versjon\n" +" -h, -?, --help Vis alternativer for hjelp\n" +" --help-all Vis alle alternativer for hjelp\n" +" --help-gtk Vis alternativer for GTK+" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:96 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:155 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:169 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Ukjent argument «%s»" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Eulers tall" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Senket modus [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Hevet modus [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Vitenskaplig eksponent [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "Legg til [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Trekk fra [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Multipliser [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Del [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Modulus-divisjon" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Flere funksjoner" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Eksponent [^ eller **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Prosentdel [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Fakultet [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Absoluttverdi [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "Komplekst argument" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Komplekst konjugat" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Rot [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Kvadratrot [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritme" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Naturlig logaritme" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosinus" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangent" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Hyperbolsk sinus" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Hyperbolsk cosinus" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Hyperbolsk tangent" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Omvendt [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Boolsk OG" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Boolsk ELLER" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Boolsk ekslusiv ELLER" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Boolsk IKKE" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1429 +msgid "Integer Component" +msgstr "Heltallskomponent" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1431 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Brøkkomponent" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Imaginær komponent" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "En-komplement" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "To-komplement" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "Avkort" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Start gruppe [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Avslutt gruppe [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "Tildel variabel" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Sett inn variabel" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Beregn resultat" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Faktoriser [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Tøm skjermen [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Angre [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Dobbelt degressiv avskrivning" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "Finansielt begrep" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +#, fuzzy +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Avskriving av summen av årenes sifre" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Lineær avskriving" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:891 ../src/math-preferences.c:249 +msgid "Degrees" +msgstr "Grader" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:895 ../src/math-preferences.c:253 +msgid "Radians" +msgstr "Radianer" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:899 ../src/math-preferences.c:257 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradianer" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:933 +msgid "Binary" +msgstr "Binær" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:937 +msgid "Octal" +msgstr "Oktal" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:941 +msgid "Decimal" +msgstr "Desimal" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:945 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Heksadesimal" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1254 ../src/math-buttons.c:1299 +msgid "No variables defined" +msgstr "Ingen variabler definert" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1341 ../src/math-buttons.c:1384 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d plass" +msgstr[1] "_%d plasser" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1345 ../src/math-buttons.c:1388 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d plass" +msgstr[1] "%d plasser" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1433 +msgid "Round" +msgstr "Rund av" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1435 +msgid "Floor" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1437 +msgid "Ceiling" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1439 +msgid "Sign" +msgstr "Tegn" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:471 +msgid "No undo history" +msgstr "Ingen angrehistorikk" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No redo history" +msgstr "Ingen gjenopprettingshistorikk" + +#: ../src/math-equation.c:907 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Ingen fornuftige verdier å lagre" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1167 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Overflyt. Prøv høyere ordstørrelse" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1172 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Ukjent variabel «%s»" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1177 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Funksjon «%s» er ikke definert" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1182 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Ukjent konvertering" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1191 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Feilutformet uttrykk" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1214 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Trenger et heltall for å faktorisere" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1291 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Ingen verdi å bruke til bitvis skift" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1320 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "Vist verdi er ikke et heltall" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1710 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F,Æ,Ø,Å" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:239 +msgid "_Close" +msgstr "_Lukk" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:267 +msgid "Fixed" +msgstr "Fast" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:271 +msgid "Scientific" +msgstr "Vitenskapelig" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:275 +msgid "Engineering" +msgstr "Ingeniør" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:286 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Vis %d desimal_plasser" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Kan ikke åpne hjelpfil" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Kjartan Maraas \n" +"Espen Stefansen \n" +"Eskild Hustvedt " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2008 Utviklerene av Gcalctool" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Kalkulator med finans- og vitenskapelig modus." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Kalkulator" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "_Modus" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "_Grunnleggende" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avansert" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finansiell" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programmering" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innhold" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Bolsk OG er kun definert for positive verdier" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Bolsk ELLER er kun definert for positive verdier" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "Boolsk XELLER er kun definert for positive verdier" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Bolsk IKKE er kun definert for positive verdier" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Skift er kun mulig på heltallsverdier" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Argument ikke definert for null" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Deling med null er ikke definert" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Logaritmen for null er ikke definert" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +#, fuzzy +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "Kvadratrot er ikke definert for negative verdier" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Resiprok for null er ikke definert" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "Roten må være ulik null" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "Negativ rot for null er ikke definert" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "nte rot av negative tall er ikke definert for lik n" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "Fakultet er kun definert for naturlige tall" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Modulus divisjon er kun definert for heltall" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +#, fuzzy +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "Tangent er ikke definert for vinkler som er multipler av pi (180°) fra pi/2 (90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po new file mode 100644 index 0000000..83be947 --- /dev/null +++ b/po/ne.po @@ -0,0 +1,1568 @@ +# translation of gcalctool.mate-2-20.ne.po to Nepali +# Nepali Translation of gcalctool. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Pawan Chitrakar ,2004. +# Jyotshna Shrestha , 2005. +# Narayan Kumar Magar , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool.mate-2-20.ne\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-18 03:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-18 12:51+0545\n" +"Last-Translator: Narayan Kumar Magar \n" +"Language-Team: Nepali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Nepali\n" +"X-Poedit-Country: NEPAL\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" + +#. Strings for each base value. +#: ../gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Bin" +msgstr "बाइनरी" + +#: ../gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Oct" +msgstr "अक्टल" + +#: ../gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Dec" +msgstr "डेसिमल" + +#: ../gcalctool/calctool.c:41 +msgid "He_x" +msgstr "हेक्साडेसिमल" + +#. Tooltips for each base value. +#: ../gcalctool/calctool.c:45 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "बाइनरी (आधार २)मा संख्यात्मक आधार सेट गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/calctool.c:46 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "ओक्टल (आधार ८) मा संख्यात्मक आधार सेट गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/calctool.c:47 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "डेसिमल (आधार १०) मा संख्यात्मक आधार सेट गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/calctool.c:48 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "हेक्साडेसिमल (आधार १६) मा संख्यात्मक आधार सेट गर्नुहोस्" + +#. Strings for each display mode value. +#: ../gcalctool/calctool.c:59 +msgid "E_ng" +msgstr "E_ng" + +#: ../gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Fix" +msgstr "_Fix" + +#: ../gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Sci" +msgstr "_Sci" + +#. Tooltips for each display mode value. +#: ../gcalctool/calctool.c:63 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "इन्जिनीयरिङ्ग ढाँचामा प्रदर्शन प्रकार सेट गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/calctool.c:64 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "स्थिर-बिन्दु ढाँचामा प्रदर्शन प्रकार सेट गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/calctool.c:65 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "वैज्ञानिक ढाँचामा प्रदर्शन प्रकार सेट गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/calctool.c:68 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "त्रिकोणमितीय प्रकार्यका लागि हाइपरबोलिक विकल्प सेट गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/calctool.c:69 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "त्रिकोणमितीय प्रकार्यको लागि उल्टो विकल्प सेट गर्नुहोस्" + +#. Mode titles to be added to the titlebar. +#: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:380 +msgid "Basic" +msgstr "आधारभूत" + +#: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:382 +msgid "Advanced" +msgstr "उन्नत" + +#: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:384 +msgid "Financial" +msgstr "आर्थिक" + +#: ../gcalctool/calctool.c:73 ../gcalctool/gtk.c:386 +msgid "Scientific" +msgstr "वैज्ञानिक" + +#: ../gcalctool/calctool.c:73 +msgid "Expression" +msgstr "अभिव्यक्ति" + +#. Strings for each trig type value. +#: ../gcalctool/calctool.c:77 +msgid "De_grees" +msgstr "डिग्री" + +#: ../gcalctool/calctool.c:77 +msgid "Gr_adians" +msgstr "ग्रेडियन" + +#: ../gcalctool/calctool.c:77 +msgid "_Radians" +msgstr "रेडियन" + +#. Tooltips for each trig type value. +#: ../gcalctool/calctool.c:81 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "त्रिकोणमितीय प्रकार डिग्रीमा सेट गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/calctool.c:82 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "त्रिकोणमितीय प्रकार ग्रेडियनहमा सेट गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/calctool.c:83 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "त्रिकोणमितीय प्रकार रेडियनमा सेट गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/calctool.c:135 +msgid "7" +msgstr "७" + +#: ../gcalctool/calctool.c:137 +msgid "Numeric 7" +msgstr "सङ्ख्यात्मक ७" + +#: ../gcalctool/calctool.c:147 +msgid "8" +msgstr "८" + +#: ../gcalctool/calctool.c:149 +msgid "Numeric 8" +msgstr "सङ्ख्यात्मक ८" + +#: ../gcalctool/calctool.c:159 +msgid "9" +msgstr "९" + +#: ../gcalctool/calctool.c:161 +msgid "Numeric 9" +msgstr "सङ्ख्यात्मक ९" + +#. Note to translators: this is a division sign (÷) +#: ../gcalctool/calctool.c:172 +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#: ../gcalctool/calctool.c:173 +msgid "Divide" +msgstr "भाग गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/calctool.c:180 +msgid "/" +msgstr "/" + +#: ../gcalctool/calctool.c:184 +msgid "(" +msgstr "(" + +#: ../gcalctool/calctool.c:185 +msgid "Start group of calculations" +msgstr "गणनाहरुको समुह सुरू गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/calctool.c:186 +msgid "Left bracket" +msgstr "बाँया कोष्टक" + +#. Note to translators: Bksp is short for Backspace. +#: ../gcalctool/calctool.c:197 +msgid "Bksp" +msgstr "Bksp" + +#: ../gcalctool/calctool.c:198 +msgid "Remove rightmost character from displayed value" +msgstr "प्रदर्शित मानबाट आखिरी दाँयाको क्यारेक्टर हटाउनुहोस्" + +#: ../gcalctool/calctool.c:199 +msgid "Backspace" +msgstr "ब्याकस्पेस" + +#: ../gcalctool/calctool.c:209 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: ../gcalctool/calctool.c:210 +msgid "Clear displayed value" +msgstr "प्रदर्शित मान खाली गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/calctool.c:211 +msgid "Clear entry" +msgstr "प्रविष्टि खाली गर्नुहोस्" + +#. Note to translators: Clr is short for Clear. +#: ../gcalctool/calctool.c:222 +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#: ../gcalctool/calctool.c:223 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation" +msgstr "प्रदर्शित मान र कुनै पनि आंशिक गणना खाली गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/calctool.c:224 +msgid "Clear" +msgstr "खाली गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/calctool.c:236 +msgid "4" +msgstr "४" + +#: ../gcalctool/calctool.c:238 +msgid "Numeric 4" +msgstr "सङ्ख्यात्मक ४" + +#: ../gcalctool/calctool.c:248 +msgid "5" +msgstr "५" + +#: ../gcalctool/calctool.c:250 +msgid "Numeric 5" +msgstr "सङ्ख्यात्मक ५" + +#: ../gcalctool/calctool.c:260 +msgid "6" +msgstr "६" + +#: ../gcalctool/calctool.c:262 +msgid "Numeric 6" +msgstr "सङ्ख्यात्मक ६" + +#. Note to translators: this is a multiplication sign (*) +#: ../gcalctool/calctool.c:273 +msgid "×" +msgstr "×" + +#: ../gcalctool/calctool.c:274 +msgid "Multiply" +msgstr "गुणन गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/calctool.c:281 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../gcalctool/calctool.c:285 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: ../gcalctool/calctool.c:286 +msgid "End group of calculations" +msgstr "गणनाहरूको समुह अन्त्य" + +#: ../gcalctool/calctool.c:287 +msgid "Right bracket" +msgstr "दाँया कोष्टक" + +#. Note to translators: this is a plus-minus sign (+/-) +#: ../gcalctool/calctool.c:298 +msgid "±" +msgstr "±" + +#: ../gcalctool/calctool.c:299 +msgid "Change sign [c]" +msgstr "चिन्ह [सि] परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/calctool.c:306 +msgid "Chs" +msgstr "Chs" + +#: ../gcalctool/calctool.c:310 +msgid "Int" +msgstr "Int" + +#: ../gcalctool/calctool.c:311 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "प्रदर्शित मान [i] को इन्टिजर भाग" + +#: ../gcalctool/calctool.c:312 +msgid "Integer portion" +msgstr "इन्टिजर भाग" + +#: ../gcalctool/calctool.c:322 +msgid "Sto" +msgstr "Sto" + +#: ../gcalctool/calctool.c:323 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "प्रदर्शित मान स्मृति रजिस्टरमा [S] भण्डार गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/calctool.c:324 +msgid "Store to register" +msgstr "रजिस्टरमा भण्डार गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/calctool.c:336 +msgid "1" +msgstr "१" + +#: ../gcalctool/calctool.c:338 +msgid "Numeric 1" +msgstr "सङ्ख्यात्मक १" + +#: ../gcalctool/calctool.c:348 +msgid "2" +msgstr "२" + +#: ../gcalctool/calctool.c:350 +msgid "Numeric 2" +msgstr "सङ्ख्यात्मक २" + +#: ../gcalctool/calctool.c:360 +msgid "3" +msgstr "३" + +#: ../gcalctool/calctool.c:362 +msgid "Numeric 3" +msgstr "सङ्ख्यात्मक ३" + +#. Note to translators: this is a minus sign (-) +#: ../gcalctool/calctool.c:373 +msgid "−" +msgstr "−" + +#: ../gcalctool/calctool.c:374 +msgid "Subtract" +msgstr "घटाउनुहोस्" + +#: ../gcalctool/calctool.c:381 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../gcalctool/calctool.c:385 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gcalctool/calctool.c:386 +msgid "Percentage" +msgstr "प्रतिशत" + +#. Note to translators: this is a square root sign +#: ../gcalctool/calctool.c:398 +msgid "√" +msgstr "√" + +#: ../gcalctool/calctool.c:399 +msgid "Square root [s]" +msgstr "बर्ग मुल[s]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:406 +msgid "Sqrt" +msgstr "Sqrt" + +#: ../gcalctool/calctool.c:410 +msgid "Frac" +msgstr "Frac" + +#: ../gcalctool/calctool.c:411 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "प्रदर्शित मान [:] को आंशिक भाग" + +#: ../gcalctool/calctool.c:412 +msgid "Fractional portion" +msgstr "आंशिक भाग" + +#: ../gcalctool/calctool.c:422 +msgid "Rcl" +msgstr "Rcl" + +#: ../gcalctool/calctool.c:423 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "प्रदर्शन गर्न स्मृति दर्ता पुन: प्राप्त गर्दै [R]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:424 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "दर्ताबाट पुन: प्राप्त गर्दै" + +#: ../gcalctool/calctool.c:436 +msgid "0" +msgstr "०" + +#: ../gcalctool/calctool.c:438 +msgid "Numeric 0" +msgstr "सङ्ख्यात्मक ०" + +#: ../gcalctool/calctool.c:448 +msgid "." +msgstr "." + +#: ../gcalctool/calctool.c:449 +msgid "Numeric point" +msgstr "सङ्ख्यात्मक विन्दु" + +#: ../gcalctool/calctool.c:460 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: ../gcalctool/calctool.c:461 +msgid "Calculate result" +msgstr "परिणाम गणना गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/calctool.c:472 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../gcalctool/calctool.c:473 +msgid "Add" +msgstr "जोड गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/calctool.c:484 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../gcalctool/calctool.c:485 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "पारस्परिक [r]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:492 +msgid "Recip" +msgstr "Recip" + +#: ../gcalctool/calctool.c:496 +msgid "x2" +msgstr "x" + +#: ../gcalctool/calctool.c:497 +msgid "Square [@]" +msgstr "बर्ग [@]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:504 +msgid "^2" +msgstr "^२" + +#. Note to translators: Abs is short for Absolute. +#: ../gcalctool/calctool.c:509 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: ../gcalctool/calctool.c:510 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "पूर्ण मान [u]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:521 +msgid "Exch" +msgstr "Exch" + +#: ../gcalctool/calctool.c:522 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "प्रदर्शित मान स्मृति दर्तासँग विनिमय गर्नुहोस् [X]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:523 +msgid "Exchange with register" +msgstr "दर्तासँग विनिमय गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/calctool.c:549 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: ../gcalctool/calctool.c:550 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "मिश्रीत पद [m]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:561 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: ../gcalctool/calctool.c:562 +msgid "Double-declining depreciation [d]" +msgstr "दोहोरो-घट्दो ह्रास [d]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:573 +msgid "Fv" +msgstr "भविष्यको मान" + +#: ../gcalctool/calctool.c:574 +msgid "Future value [v]" +msgstr "भविष्यको मान [v]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:585 +msgid "Pmt" +msgstr "भुक्तानी" + +#: ../gcalctool/calctool.c:586 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "आवधिक भुक्तानी [P]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:597 +msgid "Pv" +msgstr "वर्तमान मान" + +#: ../gcalctool/calctool.c:598 +msgid "Present value [p]" +msgstr "वर्तमान मान [प]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:609 +msgid "Rate" +msgstr "दर" + +#: ../gcalctool/calctool.c:610 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "आवधिक ब्याज दर [T]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:621 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: ../gcalctool/calctool.c:622 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "सिधा-रेखीय ह्रास [l]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:633 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: ../gcalctool/calctool.c:634 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +msgstr "वार्षिकी ह्रास [Y]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:647 +msgid "Term" +msgstr "शर्त" + +#: ../gcalctool/calctool.c:648 +msgid "Payment period [T]" +msgstr "भुक्तानी समायावधि [T]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:759 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: ../gcalctool/calctool.c:760 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left" +msgstr "प्रदर्शित मान १-१५ स्थानहरु बाँया तर्फ सार्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/calctool.c:761 +msgid "Shift left" +msgstr "बाँया सार्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/calctool.c:771 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../gcalctool/calctool.c:772 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right" +msgstr "प्रदर्शित मान १-१५ स्थानहरू दाँया तर्फ सार्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/calctool.c:773 +msgid "Shift right" +msgstr "दाँया सार्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/calctool.c:783 +msgid "&16" +msgstr "&१६" + +#: ../gcalctool/calctool.c:784 +msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +msgstr "प्रदर्शनको १६ बिट चिन्हरहित इन्टिजर मान (])" + +#: ../gcalctool/calctool.c:785 +msgid "16 bit unsigned integer" +msgstr "१६ बिट चिन्हरहित इन्टिजर" + +#: ../gcalctool/calctool.c:791 +msgid "u16" +msgstr "u16" + +#: ../gcalctool/calctool.c:795 +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#: ../gcalctool/calctool.c:796 +msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +msgstr "प्रदर्शनको ३२- बिट चिन्हरहित इन्टिजर मान ([)" + +#: ../gcalctool/calctool.c:797 +msgid "32 bit unsigned integer" +msgstr "३२ बिट चिन्हरहित इन्टिजर" + +#: ../gcalctool/calctool.c:803 +msgid "u32" +msgstr "u32" + +#: ../gcalctool/calctool.c:831 +msgid "Mod" +msgstr "Mod" + +#: ../gcalctool/calctool.c:832 +msgid "Modulus Division" +msgstr "स्थिराङ्क भागा" + +#: ../gcalctool/calctool.c:839 +msgid " Mod " +msgstr " Mod " + +#: ../gcalctool/calctool.c:843 +msgid "Acc" +msgstr "Acc" + +#: ../gcalctool/calctool.c:844 +msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]" +msgstr "० देखि ९ संख्यात्मक ठाउँ सम्म शुद्धता सेट गर्नुहोस् [a]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:845 +msgid "Accuracy" +msgstr "शुद्धता" + +#: ../gcalctool/calctool.c:857 +msgid "Con" +msgstr "Con" + +#: ../gcalctool/calctool.c:858 +msgid "Constants [#]" +msgstr "अचलरहरू [#]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:869 +msgid "Fun" +msgstr "Fun" + +#: ../gcalctool/calctool.c:870 +msgid "User-defined functions [f]" +msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित प्रकार्यहरु [f]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:881 +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#: ../gcalctool/calctool.c:882 +msgid "Enter an exponential number [e]" +msgstr "एउटा घातांक सङ्ख्या प्रविष्टि गर्नुहोस् [e]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:883 +msgid "Exponential" +msgstr "घातांक" + +#: ../gcalctool/calctool.c:889 ../gcalctool/calctool.c:1277 +msgid "e" +msgstr "e" + +#: ../gcalctool/calctool.c:893 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../gcalctool/calctool.c:894 +msgid "e to the power of displayed value [{]" +msgstr "प्रदर्शित मानको e को पावर [{]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:895 +msgid "E to the x" +msgstr "E देखि x" + +#: ../gcalctool/calctool.c:901 +msgid "e^" +msgstr "e^" + +#: ../gcalctool/calctool.c:905 +msgid "10x" +msgstr "१०x" + +#: ../gcalctool/calctool.c:906 +msgid "10 to the power of displayed value [}]" +msgstr "प्रदर्शित मानको १० को पावर [}]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:907 +msgid "Ten to the x" +msgstr "x को पावर १०" + +#: ../gcalctool/calctool.c:913 +msgid "10^" +msgstr "१०^" + +#: ../gcalctool/calctool.c:917 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#: ../gcalctool/calctool.c:918 +msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" +msgstr "y को पावरमा प्रदर्शित मान बढाउनुहोस् [^]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:919 +msgid "X to the y" +msgstr "y को पावर X" + +#: ../gcalctool/calctool.c:925 +msgid "^" +msgstr "^" + +#: ../gcalctool/calctool.c:929 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#: ../gcalctool/calctool.c:930 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "प्रदर्शित मानको क्रमगुणन [!]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:931 +msgid "Factorial" +msgstr "क्रमगुणन" + +#: ../gcalctool/calctool.c:937 +msgid "!" +msgstr "!" + +#: ../gcalctool/calctool.c:941 +msgid "Rand" +msgstr "Rand" + +#: ../gcalctool/calctool.c:942 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "०.० देखि १.० दायरा भित्र अनियमित सङ्ख्या [?]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:943 +msgid "Random number" +msgstr "अनियमित सङ्ख्या" + +#: ../gcalctool/calctool.c:955 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: ../gcalctool/calctool.c:956 +msgid "Hexadecimal digit D" +msgstr "हेक्साडेसिमल अङ्क D" + +#: ../gcalctool/calctool.c:967 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: ../gcalctool/calctool.c:968 +msgid "Hexadecimal digit E" +msgstr "हेक्साडेसिमल अङ्क E" + +#: ../gcalctool/calctool.c:979 ../gcalctool/gtk.c:1932 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../gcalctool/calctool.c:980 +msgid "Hexadecimal digit F" +msgstr "हेक्साडेसिमल अङ्क F" + +#: ../gcalctool/calctool.c:991 +msgid "Cos" +msgstr "कोस" + +#: ../gcalctool/calctool.c:992 +msgid "Cosine [J]" +msgstr "कोसाइन [J]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1003 +msgid "Sin" +msgstr "साइन" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1004 +msgid "Sine [K]" +msgstr "साइन [K]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1015 +msgid "Tan" +msgstr "टेन" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1016 +msgid "Tangent [L]" +msgstr "ट्यान्जेन्ट [L]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1027 +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1028 +msgid "Natural log [N]" +msgstr "प्राकितिक लग [N]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1039 +msgid "Log" +msgstr "लग" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1040 +msgid "Base 10 log [G]" +msgstr "आधार १० लग [G]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1053 +msgid "A" +msgstr "ए" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1054 +msgid "Hexadecimal digit A" +msgstr "हेक्साडेसिमल अङ्क ए" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1065 +msgid "B" +msgstr "बी" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1066 +msgid "Hexadecimal digit B" +msgstr "हेक्साडेसिमल अङ्क बी" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1077 ../gcalctool/gtk.c:1923 +msgid "C" +msgstr "सी" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1078 +msgid "Hexadecimal digit C" +msgstr "हेक्साडेसिमल संख्या सी" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1089 +msgid "Or" +msgstr "वा" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1090 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "बिटवाइज OR" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1097 +msgid " Or " +msgstr " वा " + +#: ../gcalctool/calctool.c:1101 +msgid "And" +msgstr "र" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1102 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "बिटवाइज AND [&]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1109 +msgid " And " +msgstr " र " + +#: ../gcalctool/calctool.c:1113 +msgid "Not" +msgstr "होइन" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1114 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "बिटवाइज NOT [~]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1121 +msgid "~" +msgstr "~" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1125 +msgid "Xor" +msgstr "Xor" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1126 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "बिटवाइज XOR [x]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1133 +msgid " Xor " +msgstr " Xor " + +#: ../gcalctool/calctool.c:1137 +msgid "Xnor" +msgstr "Xnor" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1138 +msgid "Bitwise XNOR [n]" +msgstr "बिटवाइज XNOR [n]" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1145 +msgid " Xnor " +msgstr " Xnor " + +#: ../gcalctool/calctool.c:1274 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "किलोमिटर देखि माइल रुपान्तरण तत्व" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1276 +msgid "square root of 2" +msgstr "२ को बर्ग मुल" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1278 +msgid "pi" +msgstr "पाइ" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1279 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "सेन्टिमिटर देखि इन्च रुपान्तरण तत्व" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1281 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "रेडियनमा डिग्रीहरू" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1282 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "२ ^ २०" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1283 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "ग्राम देखि औंस रुपान्तरण तत्व" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1285 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "किलोजुल देखि ब्रिटिस-थर्मल-एकाइ रुपान्तरण तत्व" + +#: ../gcalctool/calctool.c:1288 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "घन-सेन्टिमिटर देखि घन-ईन्च रुपान्तरण तत्व" + +#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND +#. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. +#. +#: ../gcalctool/calctool.c:1299 ../gcalctool/display.c:273 +#: ../gcalctool/mp.c:1973 ../gcalctool/mpmath.c:437 ../gcalctool/mpmath.c:476 +#: ../gcalctool/mpmath.c:531 +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +#: ../gcalctool/functions.c:546 +msgid "Invalid number for the current base" +msgstr "हालको आधारका लागि अवैध सङ्ख्या" + +#: ../gcalctool/functions.c:550 +msgid "Too long number" +msgstr "धेरै लामो सङ्ख्या" + +#: ../gcalctool/functions.c:554 +msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" +msgstr "अवैध बिटवाइज सञ्चालन परिमिति(हरू)" + +#: ../gcalctool/functions.c:558 +msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" +msgstr "अवैध मोडुलस् सञ्चालन परिमिति(हरू)" + +#: ../gcalctool/functions.c:562 +msgid "Math operation error" +msgstr "गणित सञ्चालन त्रुटि" + +#: ../gcalctool/functions.c:566 +msgid "Malformed expression" +msgstr "विकृत अभिव्यक्ति" + +#: ../gcalctool/functions.c:636 +msgid "Error, operands must be integers" +msgstr "त्रुटि, संकार्य इन्टिजर हुनुपर्दछ" + +#: ../gcalctool/functions.c:798 ../gcalctool/functions.c:1179 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "रूपान्तरण गर्न सन्तुलित मान छैन" + +#: ../gcalctool/functions.c:900 ../gcalctool/functions.c:1256 +msgid "No sane value to store" +msgstr "भण्डारण गर्न सन्तुलित मान छैन" + +#: ../gcalctool/functions.c:1030 +msgid "Malformed function" +msgstr "विकृत प्रकार्य" + +#: ../gcalctool/functions.c:1209 +msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +msgstr "प्रदर्शन खाली गररियो, एउटा सञ्चालक बिनाको उपसर्ग अनुमति दिँदैन" + +#: ../gcalctool/functions.c:1233 +msgid "Malformed parenthesis expression" +msgstr "विकृत उपवाक्य अभिब्यक्ति" + +#: ../gcalctool/functions.c:1487 +msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgstr "बिटवाइज परिवर्तन गर्न कुनै सन्तुलित मान छैन" + +#: ../gcalctool/functions.c:1534 +msgid "Numeric stack error" +msgstr "संख्यात्मक थाक त्रुटि" + +#: ../gcalctool/functions.c:1555 +msgid "Operand stack error" +msgstr "संकार्य थाक त्रुटि" + +#: ../gcalctool/get.c:152 +msgid "-a needs accuracy value" +msgstr "सही मान आवश्यक पर्दछ" + +#: ../gcalctool/get.c:156 ../gcalctool/get.c:310 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "%s: ०- %d दायरा भित्र शुद्धता हुनुपर्दछ\n" + +#: ../gcalctool/get.c:181 +#, c-format +msgid "%s: %s as next argument.\n" +msgstr "%s: पछिल्लो तर्कको रूपमा %s ।\n" + +#. No calculator error initially. +#. Not entering an exponent number. +#. No pending arithmetic operation. +#. No User supplied title line. +#: ../gcalctool/get.c:268 +msgid "calculator" +msgstr "गणकयन्त्र" + +#: ../gcalctool/get.c:330 +#, c-format +msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +msgstr "%s: आधार २, ८, १० वा १६ हुनुपर्दछ\n" + +#: ../gcalctool/get.c:345 +#, c-format +msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +msgstr "%s: अवैध प्रदर्शन मोड [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:360 +#, c-format +msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +msgstr "%s: अवैध मोड [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:374 +#, c-format +msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +msgstr "%s: अवैध त्रिकोणमितीय मोड [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:392 +#, c-format +msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +msgstr "%s: अवैध वाक्यसंरचना मोड [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:409 +#, c-format +msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" +msgstr "%s: अवैध बिटक्याल्क छनौट [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:455 +#, c-format +msgid "" +"%s version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s संस्करण %s\n" +"\n" + +#: ../gcalctool/get.c:456 +#, c-format +msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " +msgstr "प्रयोग: %s: [-डि] [-ई] [ शुद्धता] " + +#: ../gcalctool/get.c:457 +msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" +msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:245 +msgid "_Calculator" +msgstr "गणकयन्त्र" + +#: ../gcalctool/gtk.c:246 +msgid "_Edit" +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:247 +msgid "_View" +msgstr "दृश्य" + +#: ../gcalctool/gtk.c:248 +msgid "_Help" +msgstr "मद्दत" + +#: ../gcalctool/gtk.c:251 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "गणकयन्त्र बन्द गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:254 +msgid "Copy selection" +msgstr "चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:256 +msgid "Paste selection" +msgstr "चयन टाँस्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:257 +msgid "_Insert ASCII Value..." +msgstr "ASCII मान घुसाउनुहोस्..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:258 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "ASCII मान घुसाउनुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:259 +msgid "_Undo" +msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:260 +msgid "Undo" +msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:261 +msgid "_Redo" +msgstr "रिडु गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:262 +msgid "Redo" +msgstr "रिडु गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:266 +msgid "Show help contents" +msgstr "मद्दत सामाग्रीहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:268 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "जीक्याल्कउपकरण संवादको बारेमा देखाउनुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:270 ../gcalctool/gtk.c:301 +msgid "_1 place" +msgstr "१ स्थान" + +#: ../gcalctool/gtk.c:271 ../gcalctool/gtk.c:302 +msgid "1 place" +msgstr "१ स्थान" + +#: ../gcalctool/gtk.c:272 ../gcalctool/gtk.c:303 +msgid "_2 places" +msgstr "२ स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:273 ../gcalctool/gtk.c:304 +msgid "2 places" +msgstr "२ स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:274 ../gcalctool/gtk.c:305 +msgid "_3 places" +msgstr "३ स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:275 ../gcalctool/gtk.c:306 +msgid "3 places" +msgstr "३ स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:276 ../gcalctool/gtk.c:307 +msgid "_4 places" +msgstr "४ स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:277 ../gcalctool/gtk.c:308 +msgid "4 places" +msgstr "४ स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:278 ../gcalctool/gtk.c:309 +msgid "_5 places" +msgstr "५ स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:279 ../gcalctool/gtk.c:310 +msgid "5 places" +msgstr "५ स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:280 ../gcalctool/gtk.c:311 +msgid "_6 places" +msgstr "६ स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:281 ../gcalctool/gtk.c:312 +msgid "6 places" +msgstr "६ स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:282 ../gcalctool/gtk.c:313 +msgid "_7 places" +msgstr "७ स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:283 ../gcalctool/gtk.c:314 +msgid "7 places" +msgstr "७ स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:284 ../gcalctool/gtk.c:315 +msgid "_8 places" +msgstr "८ स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:285 ../gcalctool/gtk.c:316 +msgid "8 places" +msgstr "८ स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:286 ../gcalctool/gtk.c:317 +msgid "_9 places" +msgstr "९ स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:287 ../gcalctool/gtk.c:318 +msgid "9 places" +msgstr "९ स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:288 ../gcalctool/gtk.c:289 ../gcalctool/gtk.c:319 +#: ../gcalctool/gtk.c:320 +msgid "10 places" +msgstr "१० स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:290 ../gcalctool/gtk.c:291 ../gcalctool/gtk.c:321 +#: ../gcalctool/gtk.c:322 +msgid "11 places" +msgstr "११ स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:292 ../gcalctool/gtk.c:293 ../gcalctool/gtk.c:323 +#: ../gcalctool/gtk.c:324 +msgid "12 places" +msgstr "१२ स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:294 ../gcalctool/gtk.c:295 ../gcalctool/gtk.c:325 +#: ../gcalctool/gtk.c:326 +msgid "13 places" +msgstr "१३ स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:296 ../gcalctool/gtk.c:297 ../gcalctool/gtk.c:327 +#: ../gcalctool/gtk.c:328 +msgid "14 places" +msgstr "१४ स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:298 ../gcalctool/gtk.c:299 ../gcalctool/gtk.c:329 +#: ../gcalctool/gtk.c:330 +msgid "15 places" +msgstr "१५ स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:334 ../gcalctool/gtk.c:342 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "ट्रेलिङ जोरोज देखाउनुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:335 ../gcalctool/gtk.c:343 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "ट्रेलिङ जोरोज देखाउनुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:336 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "हजारौं बिभाजक देखाउनुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:337 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "हजारौं बिभाजक देखाउनुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:338 +msgid "Show Bitcalculating _Extension" +msgstr "बिटक्याल्कुलेटिङ विस्तार देखाउनुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:339 +msgid "Show bitcalculating extension" +msgstr "बिटक्याल्कुलेटिङ विस्तार देखाउनुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:340 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "स्मृति दर्ता" + +#: ../gcalctool/gtk.c:341 +msgid "Show memory registers" +msgstr "स्मृति दर्ता देखाउनुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:347 +msgid "_0 significant places" +msgstr "० महत्वपूर्ण स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:348 +msgid "0 significant places" +msgstr "० महत्वपूर्ण स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:349 +msgid "_1 significant place" +msgstr "१ महत्वपूर्ण स्थान" + +#: ../gcalctool/gtk.c:350 +msgid "1 significant place" +msgstr "१ महत्वपूर्ण स्थान" + +#: ../gcalctool/gtk.c:351 +msgid "_2 significant places" +msgstr "२ महत्वपूर्ण स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:352 +msgid "2 significant places" +msgstr "२ महत्वपूर्ण स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:353 +msgid "_3 significant places" +msgstr "३ महत्वपूर्ण स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:354 +msgid "3 significant places" +msgstr "३ महत्वपूर्ण स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:355 +msgid "_4 significant places" +msgstr "४ महत्वपूर्ण स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:356 +msgid "4 significant places" +msgstr "४ महत्वपूर्ण स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:357 +msgid "_5 significant places" +msgstr "५ महत्वपूर्ण स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:358 +msgid "5 significant places" +msgstr "५ महत्वपूर्ण स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:359 +msgid "_6 significant places" +msgstr "६ महत्वपूर्ण स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:360 +msgid "6 significant places" +msgstr "६ महत्वपूर्ण स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:361 +msgid "_7 significant places" +msgstr "७ महत्वपूर्ण स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:362 +msgid "7 significant places" +msgstr "७ महत्वपूर्ण स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:363 +msgid "_8 significant places" +msgstr "८ महत्वपूर्ण स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:364 +msgid "8 significant places" +msgstr "८ महत्वपूर्ण स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:365 +msgid "_9 significant places" +msgstr "९ महत्वपूर्ण स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:366 +msgid "9 significant places" +msgstr "९ महत्वपूर्ण स्थानहरू" + +#: ../gcalctool/gtk.c:367 +msgid "_Other (10) ..." +msgstr "अन्य(१०) ..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:368 +msgid "Set other precision" +msgstr "अन्य सूक्ष्मता सेट गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:372 +msgid "_Left-to-right Precedence" +msgstr "बायाँ देखि दायाँ क्रम" + +#: ../gcalctool/gtk.c:373 +msgid "Use Left-right Precedence" +msgstr "बायाँ-दायाँ क्रम प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:374 +msgid "A_rithmetic Precedence" +msgstr "अंकगणितीय क्रम" + +#: ../gcalctool/gtk.c:375 +msgid "Use Arithmetic Precedence" +msgstr "अंकगणितीय क्रम प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:379 +msgid "_Basic" +msgstr "आधारभूत" + +#: ../gcalctool/gtk.c:381 +msgid "_Advanced" +msgstr "उन्नत" + +#: ../gcalctool/gtk.c:383 +msgid "_Financial" +msgstr "आर्थिक" + +#: ../gcalctool/gtk.c:385 +msgid "_Scientific" +msgstr "वैज्ञानिक" + +#: ../gcalctool/gtk.c:534 +msgid "translator-credits" +msgstr "Narayan Kumar Magar (narayan@mpp.org.np)" + +#: ../gcalctool/gtk.c:537 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"जीक्याल्कटुल स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ र/वा तपाईँले स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा\n" +"प्रकाशित जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको यस त संस्करण २ वा\n" +"(तपाईँको इच्छामा) कुनै पछिल्लो संस्करणको नीयम अन्तर्गत रहेर परिमार्जन\n" +"गर्न सक्नुहुन्छ ।\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:541 +msgid "" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"जीक्याल्कटुल उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा\n" +"तर कुनै प्रत्याभूति बिना, व्यापारीकरणको तथा एउटा विशिष्ट उद्देश्यका लागि मिलानको\n" +"लक्षित प्रत्याभूतिबिना वितरण गरिएको छ । अरू विस्तृत विवरणका लागि\n" +"जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:545 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +msgstr "" +"तपाईँले जीक्याल्कटूलको साथमा जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको\n" +"एक प्रतिलिपि प्राप्त गर्नु पर्दछ; यदि नभएमा, स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्था, सं.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA लाई लेख्नुहोस्\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:556 +msgid "Gcalctool" +msgstr "जीक्याल्कटूल" + +#: ../gcalctool/gtk.c:558 +msgid "© 1987-2006 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1987-2006 जीक्याल्कटूल लेखक" + +#: ../gcalctool/gtk.c:560 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "आर्थिक र वैज्ञानिक मोडहरू भएको गणकयन्त्र" + +#: ../gcalctool/gtk.c:800 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "ASCII मान घुसाउनुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:815 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "क्यारेक्टर:" + +#: ../gcalctool/gtk.c:840 +msgid "_Insert" +msgstr "घुसाउनुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:919 +msgid "Edit Constants" +msgstr "स्थिरहरू सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:919 +msgid "Edit Functions" +msgstr "प्रकार्यहरू सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:943 +msgid "Note:" +msgstr "द्रष्टब्य:" + +#: ../gcalctool/gtk.c:944 +msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base." +msgstr "सबै स्थिर मानहरू दशमलब सङ्ख्यात्मक आधारमा निर्दिष्ट गरिएका छन् ।" + +#: ../gcalctool/gtk.c:954 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "यसलाई सम्पादन गर्न मान वा वर्णनमा क्लिक गर्नुहोस्:" + +#: ../gcalctool/gtk.c:977 +msgid "No." +msgstr "होइन ।" + +#: ../gcalctool/gtk.c:979 +msgid "Value" +msgstr "मान" + +#: ../gcalctool/gtk.c:981 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1092 +msgid "_Do not warn me again" +msgstr "फेरि मलाई चेतावनी नदिनुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1098 +#, c-format +msgid "" +"%sChanging Modes Clears Calculation%s\n" +"\n" +"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " +"will be reset to decimal." +msgstr "" +"%s परिवर्तन मोडहरूले %s गणना खाली गर्दछ\n" +"\n" +"तपाईँले मोडहरू परिवर्तन गर्दा हालको गणना खाली हुनेछ र आधार दशमलबमा रिसेट हुनेछ ।" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1139 +msgid "C_hange Mode" +msgstr "मोड परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1176 +msgid "Set Precision" +msgstr "सूक्ष्मता सेट गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1191 +msgid "Significant _places:" +msgstr "महत्वपूर्ण स्थानहरू:" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1218 +msgid "_Set" +msgstr "सेट गर्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1462 ../gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "गणकयन्त्र" + +#. translators: R is the short form of register used inter alia +#. in popup menus +#: ../gcalctool/gtk.c:1682 ../gcalctool/gtk.c:1828 +msgid "R" +msgstr "R" + +#. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes. +#: ../gcalctool/gtk.c:1751 +msgid "_Inv" +msgstr "Inv" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1759 +msgid "H_yp" +msgstr "Hyp" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1818 +msgid "Memory Registers" +msgstr "स्मृति दर्ता" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1912 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "स्थिरहरू सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:1912 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "प्रकार्यहरू सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:2110 +msgid "Clipboard contained malformed calculation" +msgstr "क्लिपबोर्डले विकृत गणना समाविष्ट गर्यो" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2200 +msgid "Paste" +msgstr "टाँस्नुहोस्" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2418 +#, c-format +msgid "Other (%d) ..." +msgstr "अन्य(%d) ..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:2430 +#, c-format +msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" +msgstr "० देखि %d संख्यात्मक स्थानबाट शुद्धता सेट गर्नुहोस् । हाललाई %d स्थानमा सेट गर्नुहोस् ।[a]" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2690 +msgid "Activated no operator precedence mode" +msgstr "कुनै सञ्चालक क्रम मोड सक्रिय पारिएको छैन" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2700 +msgid "Activated expression mode with operator precedence" +msgstr "सञ्चालक क्रमसँग अभिब्यक्ति मोड सक्रिय पारियो" + +#: ../gcalctool/gtk.c:3039 +msgid "Accuracy value out of range" +msgstr "शुद्धता मान सीमा बाहिर छ" + +#: ../gcalctool/mp.c:3356 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "ऋणात्मक X र इन्टिजर बिहिन Y समर्थित छैन" + +#: ../gcalctool/mpmath.c:273 +msgid "Error, cannot calculate cosine" +msgstr "त्रुटि, कोसाइन गणना गर्न सकिँदैन" + +#: ../gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "अंकगणितीय, वैज्ञानिक वा आर्थिक गणनाहरू कार्यसम्पादन गर्नुहोस्" + diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..0910960 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,2159 @@ +# Dutch translation for gcalctool +# +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# +# Vincent van Adrighem , 2003. +# Tino Meinen , 2003–2006, 2008, 2009. +# Jaap Woldringh , 2007. +# Wouter Bolsterlee , 2007, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-06 23:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-06 01:05+0900\n" +"Last-Translator: Tino Meinen \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. FIXME: Useless string +#: ../gcalctool/calctool.c:113 ../gcalctool/display.c:736 +#: ../gcalctool/mp.c:826 ../gcalctool/mp-trigonometric.c:155 +#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:191 ../gcalctool/mp-trigonometric.c:362 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy +#. is read from the configuration +#: ../gcalctool/calctool.c:223 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "%s: nauwkeurigheid moet in het interval 0-%d liggen\n" + +# herstelhistorie +#: ../gcalctool/display.c:390 +msgid "No undo history" +msgstr "Herstelgeschiedenis leeg" + +#: ../gcalctool/display.c:405 +msgid "No redo steps" +msgstr "Geen bewerkingen beschikbaar" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when an +#. invalid user-defined function is executed +#: ../gcalctool/functions.c:180 +msgid "Malformed function" +msgstr "Vorm van functie is niet goed" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../gcalctool/functions.c:192 +msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgstr "Bitsgewijs verschuiven is zinloos" + +#: ../gcalctool/functions.c:211 ../gcalctool/functions.c:253 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "Omrekenen is zinloos" + +#: ../gcalctool/functions.c:234 ../gcalctool/functions.c:272 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Opslaan is zinloos" + +#: ../gcalctool/functions.c:426 +msgid "Invalid number for the current base" +msgstr "Getal past niet bij huidig grondtal" + +#: ../gcalctool/functions.c:430 +msgid "Too long number" +msgstr "Getal is te lang" + +#: ../gcalctool/functions.c:434 +msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" +msgstr "Ongeldige bitsgewijze bewerkingsparameter(s)" + +#: ../gcalctool/functions.c:438 +msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" +msgstr "Voor deze berekening moeten de te bewerken getallen geheel zijn" + +#: ../gcalctool/functions.c:442 +msgid "Math operation error" +msgstr "Fout bij wiskundige bewerking" + +#: ../gcalctool/functions.c:446 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Vorm van uitdrukking is niet goed" + +#. Translators: The window title when in basic mode +#: ../gcalctool/gtk.c:61 ../gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "Rekenmachine" + +#. Translators: The window title when in advanced mode +#: ../gcalctool/gtk.c:63 +msgid "Calculator - Advanced" +msgstr "Rekenmachine — geavanceerd" + +#. Translators: The window title when in financial mode +#: ../gcalctool/gtk.c:65 +msgid "Calculator - Financial" +msgstr "Rekenmachine — financieel" + +#. Translators: The window title when in scientific mode +#: ../gcalctool/gtk.c:67 +msgid "Calculator - Scientific" +msgstr "Rekenmachine — wetenschappelijk" + +#. Translators: The window title when in programming mode +#: ../gcalctool/gtk.c:69 +msgid "Calculator - Programming" +msgstr "Rekenmachine — programmeren" + +#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../gcalctool/gtk.c:75 +#, c-format +msgid "Calculator [%s]" +msgstr "Rekenmachine [%s]" + +#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../gcalctool/gtk.c:77 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Advanced" +msgstr "Rekenmachine [%s] — geavanceerd" + +#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../gcalctool/gtk.c:79 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Financial" +msgstr "Rekenmachine [%s] — financieel" + +#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../gcalctool/gtk.c:81 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Scientific" +msgstr "Rekenmachine [%s] — wetenschappelijk" + +#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../gcalctool/gtk.c:83 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Programming" +msgstr "Rekenmachine [%s] — programmeren" + +#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy. +#: ../gcalctool/gtk.c:540 +#, c-format +msgid "_Other (%d) ..." +msgstr "_Anders (%d) …" + +#. Translators: Tooltip for accuracy button +#: ../gcalctool/gtk.c:546 +#, c-format +msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +msgstr[0] "Nauwkeurigheid instellen op 0 tot %d numerieke posities. [A]" +msgstr[1] "Nauwkeurigheid instellen op 0 tot %d numerieke posities. [A]" + +#. Translators: The sine button +#: ../gcalctool/gtk.c:571 +msgid "Sin" +msgstr "Sin" + +#. Translators: The inverse sine button +#: ../gcalctool/gtk.c:573 +msgid "Sin-1" +msgstr "Sin-1" + +#. Translators: The hyperbolic sine button +#: ../gcalctool/gtk.c:575 +msgid "Sinh" +msgstr "Sinh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic sine button +#: ../gcalctool/gtk.c:577 +msgid "Sinh-1" +msgstr "Sinh-1" + +#. Translators: The sine tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:580 +msgid "Sine [k]" +msgstr "Sinus [k]" + +#. Translators: The inverse sine tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:582 +msgid "Inverse Sine [K]" +msgstr "Inverse sinus [K]" + +#. Translators: The hyperbolic sine tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:584 +msgid "Hyperbolic Sine [k]" +msgstr "Hyperbolische sinus [k]" + +#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:586 +msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +msgstr "Inverse hyperbolische sinus [K]" + +#. Translators: The cosine button +#: ../gcalctool/gtk.c:590 +msgid "Cos" +msgstr "Cos" + +#. Translators: The inverse cosine button +#: ../gcalctool/gtk.c:592 +msgid "Cos-1" +msgstr "Cos-1" + +#. Translators: The hyperbolic cosine button +#: ../gcalctool/gtk.c:594 +msgid "Cosh" +msgstr "Cosh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button +#: ../gcalctool/gtk.c:596 +msgid "Cosh-1" +msgstr "Cosh-1" + +#. Translators: The cosine tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:599 +msgid "Cosine [j]" +msgstr "Cosinus [j]" + +#. Translators: The inverse cosine tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:601 +msgid "Inverse Cosine [J]" +msgstr "Inverse cosinus [J]" + +#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:603 +msgid "Hyperbolic Cosine [j]" +msgstr "Hyperbolische cosinus [j]" + +#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:605 +msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +msgstr "Inverse hyperbolische cosinus [J]" + +#. Translators: The tangent button +#: ../gcalctool/gtk.c:609 +msgid "Tan" +msgstr "Tan" + +#. Translators: The inverse tangent button +#: ../gcalctool/gtk.c:611 +msgid "Tan-1" +msgstr "Tan-1" + +#. Translators: The hyperbolic tangent button +#: ../gcalctool/gtk.c:613 +msgid "Tanh" +msgstr "Tanh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button +#: ../gcalctool/gtk.c:615 +msgid "Tanh-1" +msgstr "Tanh-1" + +#. Translators: The tangent tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:618 +msgid "Tangent [w]" +msgstr "Tangens [w]" + +#. Translators: The inverse tangent tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:620 +msgid "Inverse Tangent [W]" +msgstr "Inverse tangens [W]" + +#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:622 +msgid "Hyperbolic Tangent [w]" +msgstr "Hyperbolische tangens [w]" + +#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:624 +msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +msgstr "Inverse hyperbolische tangens [W]" + +#. Translators: The natural logaritm button +#: ../gcalctool/gtk.c:629 +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#. Translators: The e to the power of x button +#: ../gcalctool/gtk.c:631 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#. Translators: Tooltip for the natural log button +#: ../gcalctool/gtk.c:634 +msgid "Natural log [n]" +msgstr "Natuurlijk logaritme [n]" + +#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button +#: ../gcalctool/gtk.c:636 +msgid "e to the power of the displayed value [N]" +msgstr "e tot de macht van de getoonde waarde [N]" + +#. Translators: The 10-based logaritm button +#: ../gcalctool/gtk.c:641 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#. Translators: The 10 to the power of x button +#: ../gcalctool/gtk.c:643 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#. Translators: Tooltip for the log base 10 button +#: ../gcalctool/gtk.c:646 +msgid "Base 10 log [g]" +msgstr "Logaritme (grondtal 10) [g]" + +#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button +#: ../gcalctool/gtk.c:648 +msgid "10 to the power of displayed value [G]" +msgstr "10 tot de macht van de getoonde waarde [G]" + +#. Translators: The 2-based logaritm button +#: ../gcalctool/gtk.c:653 +msgid "Log2" +msgstr "Log2" + +#. Translators: The 2 to the power of x button +#: ../gcalctool/gtk.c:655 +msgid "2x" +msgstr "2x" + +#. Translators: Tooltip for the log base 2 button +#: ../gcalctool/gtk.c:658 +msgid "Base 2 log [h]" +msgstr "Logaritme (grondtal 2) [h]" + +#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button +#: ../gcalctool/gtk.c:660 +msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +msgstr "2 tot de macht van de getoonde waarde [H]" + +#. Translators: The x to the power of y button +#: ../gcalctool/gtk.c:665 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#. Translators: The x to the power of reciprocal y button +#: ../gcalctool/gtk.c:667 +msgid "x1/y" +msgstr "x1/y" + +#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button +#: ../gcalctool/gtk.c:670 +msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +msgstr "Getoonde waarde tot de macht y verheffen [o]" + +#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button +#: ../gcalctool/gtk.c:672 +msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +msgstr "Getoonde waarde tot de macht 1/y verheffen [O]" + +#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../gcalctool/gtk.c:1202 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Wouter Bolsterlee\n" +"Ben Bridts\n" +"Tino Meinen\n" +"Jaap Woldringh\n" +"Vincent van Adrighem\n" +"\n" +"Kijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/" + +#. Translators: The license this software is under (GPL2+) +#: ../gcalctool/gtk.c:1206 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +msgstr "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" + +#. Translators: Program name in the about dialog +#: ../gcalctool/gtk.c:1223 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Translators: Copyright notice in the about dialog +#: ../gcalctool/gtk.c:1226 +msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2008 De makers van Gcalctool" + +#. Translators: Short description in the about dialog +#: ../gcalctool/gtk.c:1229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Rekenmachine met financiële en wetenschappelijke standen." + +#: ../gcalctool/gtk.c:1380 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Kon hulpbestand niet openen" + +#. Hexadecimal digit C button +#: ../gcalctool/gtk.c:1545 ../glade/gcalctool.glade.h:129 +msgid "C" +msgstr "C" + +#. Hexadecimal digit F button +#: ../gcalctool/gtk.c:1568 ../glade/gcalctool.glade.h:200 +msgid "F" +msgstr "F" + +#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus +#: ../gcalctool/gtk.c:1800 +msgid "R" +msgstr "R" + +#. FIXME: WTF? +#: ../gcalctool/gtk.c:2226 +msgid "Paste" +msgstr "Plakken" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files +#: ../gcalctool/gtk.c:2446 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "Fout bij het laden van de gebruikersinterface" + +#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the path of the missing file +#: ../gcalctool/gtk.c:2449 +#, c-format +msgid "" +"The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check " +"your installation." +msgstr "" +"Het gebruikersinterfacebestand %s ontbreekt of kan niet geladen worden. " +"Controleer uw installatie." + +# nummer (dus niet 'nee') +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title +#: ../gcalctool/gtk.c:2676 ../gcalctool/gtk.c:2697 +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title +#: ../gcalctool/gtk.c:2679 ../gcalctool/gtk.c:2700 +msgid "Value" +msgstr "Getal" + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title +#: ../gcalctool/gtk.c:2682 ../gcalctool/gtk.c:2703 +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +#. Set default accuracy menu item +#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value. +#: ../gcalctool/gtk.c:2855 +#, c-format +msgid "Reset to _Default (%d)" +msgstr "_Terugzetten op standaard (%d)" + +#: ../gcalctool/mp.c:1953 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "Negatieve X en niet gehele Y worden niet ondersteund" + +#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:608 +msgid "Error, cannot calculate cosine" +msgstr "Fout, kan cosinus niet berekenen" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621) +#: ../gcalctool/register.c:40 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "Omrekeningsfactor kilometer-naar-mijl" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421) +#: ../gcalctool/register.c:42 +msgid "square root of 2" +msgstr "vierkantswortel van 2" + +#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828) +#: ../gcalctool/register.c:44 +msgid "Euler's Number (e)" +msgstr "Euler's getal (e)" + +#. Translators: This is the label for the default constant, π (3.14159) +#: ../gcalctool/register.c:46 +msgid "π" +msgstr "π" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370) +#: ../gcalctool/register.c:48 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "Omrekeningsfactor centimeter-naar-inch" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958) +#: ../gcalctool/register.c:50 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "graden in een radiaal" + +#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576) +#: ../gcalctool/register.c:52 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353) +#: ../gcalctool/register.c:54 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "Omrekeningsfactor gram-naar-ounce" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948) +#: ../gcalctool/register.c:56 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "Omrekeningsfactor kilojoules-naar-BTU" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610) +#: ../gcalctool/register.c:58 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "Omrekeningsfactor kubieke centimeter-naar-kubieke inch" + +#: ../gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Rekenkundige, wetenschappelijke of financiële berekeningen uitvoeren" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../glade/financial.glade.h:2 +msgid "C_alculate" +msgstr "_Berekenen" + +# Waarde/aanschafwaarde/kosten +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../glade/financial.glade.h:4 +msgid "C_ost:" +msgstr "K_osten:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:6 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Geeft de periodieke aflossing van een lening waarbij de betalingen aan het " +"einde van elke periode plaatsvinden." + +# Wordt soms vertaald als "Som der jaareenheden" +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:8 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Geeft het afschrijvingsbedrag van activa over een bepaalde termijn volgens " +"de Sum-Of-The-Years'-Digits methode. Bij deze versnelde afschrijvingsmethode " +"zijn de afschrijvingbedragen groter in de begintermijnen. De looptijd is het " +"aantal termijnen, gewoonlijk in jaren, waarin activa worden afgeschreven." + +# wordt soms vertaald als dubbele degressieve afschrijvingsmethode +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:10 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Geeft het afschrijvingsbedrag van activa over een bepaalde termijn volgens " +"de 'Double-declining balance'-methode." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:12 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Geeft de toekomstige waarde van een investering op basis van een reeks " +"gelijke betalingen bij een discontopercentage over het aantal " +"betalingstermijnen in de periode." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:14 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Geeft het aantal perioden met samengestelde interest dat nodig is om een " +"investering vanaf de huidige waarde naar de toekomstige waarde te brengen, " +"bij een vast rentepercentage per periode." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:16 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:18 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" + +# zie definitie toekomstige waarde +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:20 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:22 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:24 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Compounding Term dialog +#: ../glade/financial.glade.h:26 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Afkooptermijn" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../glade/financial.glade.h:28 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Dubbele degressieve afschrijving" + +#. Title of Future Value dialog +#: ../glade/financial.glade.h:30 +msgid "Future Value" +msgstr "Toekomstige waarde" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../glade/financial.glade.h:32 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Toekomstige _waarde:" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#: ../glade/financial.glade.h:34 ../glade/gcalctool.glade.h:223 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../glade/financial.glade.h:36 +msgid "Payment Period" +msgstr "Betalingstermijn" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#: ../glade/financial.glade.h:38 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Periodieke rente-ratio" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../glade/financial.glade.h:40 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Periodic rente-_ratio:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#: ../glade/financial.glade.h:42 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Periodieke betaling" + +#. Title of Present Value dialog +#: ../glade/financial.glade.h:44 +msgid "Present Value" +msgstr "Huidige waarde" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../glade/financial.glade.h:46 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Huidige _waarde:" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../glade/financial.glade.h:48 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Lineaire afschrijving" + +#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../glade/financial.glade.h:50 +msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Sum-of-the years'-digits afschrijving" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../glade/financial.glade.h:52 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Kosten:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../glade/financial.glade.h:54 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Toekomstige waarde" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../glade/financial.glade.h:56 +msgid "_Life:" +msgstr "_Looptijd:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../glade/financial.glade.h:58 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Marge:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../glade/financial.glade.h:60 +msgid "_Number Of Periods:" +msgstr "_Aantal perioden:" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../glade/financial.glade.h:62 +msgid "_Period:" +msgstr "_Periode:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../glade/financial.glade.h:64 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Periodieke betaling:" + +# kapitaal/hoofdkapitaal +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../glade/financial.glade.h:66 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Kapitaal:" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../glade/financial.glade.h:68 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Restwaarde:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../glade/financial.glade.h:70 +msgid "_Term:" +msgstr "_Termijn:" + +#. The percentage button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:3 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. 16 bit unsigned integer +#: ../glade/gcalctool.glade.h:5 +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#. 32 bit unsigned integer +#: ../glade/gcalctool.glade.h:7 +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#. Start calculation group button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:9 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. Right bracket +#: ../glade/gcalctool.glade.h:11 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. Addition button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:13 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. Numeric 0 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:15 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Numeric 1 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:17 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. Reciprocal button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:19 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:20 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:22 +msgid "10 places" +msgstr "10 plaatsen" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:24 +msgid "11 places" +msgstr "11 plaatsen" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:26 +msgid "12 places" +msgstr "12 plaatsen" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:28 +msgid "13 places" +msgstr "13 plaatsen" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:30 +msgid "14 places" +msgstr "14 plaatsen" + +#. Label for bit 15 on the bit editor +#: ../glade/gcalctool.glade.h:32 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:34 +msgid "15 places" +msgstr "15 plaatsen" + +#. Tooltip for the 16 bit mask button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:36 +msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +msgstr "16-bit unsigned integer waarde van getoond getal (])" + +#. Numeric 2 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:38 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. Numeric 3 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:40 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Label for bit 31 on the bit editor +#: ../glade/gcalctool.glade.h:42 +msgid "31" +msgstr "31" + +#. Label for bit 32 on the bit editor +#: ../glade/gcalctool.glade.h:44 +msgid "32" +msgstr "32" + +#. Tooltip for the 32 bit mask button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:46 +msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +msgstr "32-bit unsigned integer waarde van getoond getal ([)" + +#. Numeric 4 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:48 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. Label for bit 47 on the bit editor +#: ../glade/gcalctool.glade.h:50 +msgid "47" +msgstr "47" + +#. Numeric 5 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:52 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Numeric 6 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:54 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor +#: ../glade/gcalctool.glade.h:56 +msgid "63" +msgstr "63" + +#. Numeric 7 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:58 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Numeric 8 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:60 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. Numeric 9 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:62 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. Shift left button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:64 +msgid "<" +msgstr "<" + +#. Factorial +#: ../glade/gcalctool.glade.h:66 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#. x to the power of 2 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:68 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as +#: ../glade/gcalctool.glade.h:70 +msgid "" +"Note: All constant values are specified in the decimal " +"numeric base." +msgstr "" +"Note: Alle constante getallen worden opgegeven in het " +"decimale talstelsel." + +#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:72 +msgid "R0" +msgstr "R0" + +#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:74 +msgid "R1" +msgstr "R1" + +#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:76 +msgid "R2" +msgstr "R2" + +#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:78 +msgid "R3" +msgstr "R3" + +#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:80 +msgid "R4" +msgstr "R4" + +#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:82 +msgid "R5" +msgstr "R5" + +#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:84 +msgid "R6" +msgstr "R6" + +#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:86 +msgid "R7" +msgstr "R7" + +#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:88 +msgid "R8" +msgstr "R8" + +#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:90 +msgid "R9" +msgstr "R9" + +#. Solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:92 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Shift right button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:94 +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Hexadecimal digit A button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:96 +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Boolean AND button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:98 +msgid "AND" +msgstr "EN" + +#. Absolute value button. Abs is short for Absolute +#: ../glade/gcalctool.glade.h:100 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:101 +msgid "Absolute value" +msgstr "Absolute waarde" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:103 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "Absolute waarde [u]" + +#. Accuracy button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:105 +msgid "Acc" +msgstr "Nwk" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:106 +msgid "Add" +msgstr "Optellen" + +#. Tooltip for the addition button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:108 +msgid "Add [+]" +msgstr "Optellen [+]" + +#. Tooltip for the View|Advanced menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:110 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#. Hexadecimal digit B button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:112 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:113 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#. Tooltip for the View|Basic menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:115 +msgid "Basic" +msgstr "Eenvoudig" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:117 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "Bitsgewijs AND [&]" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:119 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "Bitsgewijs NOT [~]" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:121 +msgid "Bitwise OR [|]" +msgstr "Bitsgewijs OR [|]" + +#. Tooltip for the boolean exclusive NOR button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:123 +msgid "Bitwise XNOR [{]" +msgstr "Bitsgewijs XNOR [{]" + +#. Tooltip for the boolean exlcusive OR button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:125 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "Bitsgewijs XOR [x]" + +#. Bksp is short for Backspace +#: ../glade/gcalctool.glade.h:127 +msgid "Bksp" +msgstr "Bksp" + +#. Clear displayed value button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:131 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +# uitrekenen +#: ../glade/gcalctool.glade.h:132 +msgid "Calculate result" +msgstr "Antwoord berekenen" + +# uitrekenen +#. Tooltip for the solve button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:134 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "Antwoord berekenen [=]" + +# Letterteken/teken +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../glade/gcalctool.glade.h:136 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Teken:" + +#. Tooltip for the change sign button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:138 +msgid "Change Sign [C]" +msgstr "Teken veranderen [C]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:139 +msgid "Change sign" +msgstr "Teken veranderen" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:140 +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" + +#. Tooltip for the clear displayed value button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:142 +msgid "Clear displayed value [Escape]" +msgstr "Getoonde waarde wissen [Esc]" + +#. Tooltip for the clear display button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:144 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +msgstr "Getoonde waarde en berekeningen wissen [Shift delete]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:145 +msgid "Clear entry" +msgstr "Invoer wissen" + +#. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:147 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "Klik op een _getal of beschrijving als u die wilt bewerken:" + +#. Clear display button. Clr is short for Clear +#: ../glade/gcalctool.glade.h:149 +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:150 +msgid "Compounding term" +msgstr "Afkooptermijn" + +#. Tooltip for the [Ctrm] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:152 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "Afkooptermijn [m]" + +#. Constants button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:154 +msgid "Con" +msgstr "Con" + +#. Tooltip for the [Con] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:156 +msgid "Constants [#]" +msgstr "Constanten [#]" + +#. Tooltip for the Edit|Copy menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:158 +msgid "Copy selection" +msgstr "Selectie kopiëren" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. +#. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../glade/gcalctool.glade.h:162 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Hexadecimal digit D button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:164 +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:167 +msgid "Ddb" +msgstr "Dda" + +#. Degrees radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:169 +msgid "De_grees" +msgstr "_Graden" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:170 +msgid "Divide" +msgstr "Delen" + +#. Tooltip for the division button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:172 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Delen [/]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:173 +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "Dubbele degressieve afschrijving" + +#. Tooltip for the [Ddb] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:175 +msgid "Double-declining depreciation [D]" +msgstr "Dubbele degressieve afschrijving [D]" + +#. Hexadecimal digit E button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:177 +msgid "E" +msgstr "E" + +#. Engineering display radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:179 +msgid "E_ng" +msgstr "E_ng" + +#. Title of edit constants dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:181 +msgid "Edit Constants" +msgstr "Constanten bewerken" + +#. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:183 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "Constanten bewerken..." + +#. Title of edit functions dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:185 +msgid "Edit Functions" +msgstr "Functies bewerken" + +#. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:187 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "Functies bewerken..." + +#. Tooltip for the end calculation group button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:189 +msgid "End group of calculations [)]" +msgstr "Einde van groepje berekeningen [)]" + +#. Tooltip for the exponential button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:191 +msgid "Enter an exponential number [E]" +msgstr "Een getal invoeren als een macht van 10 [E]" + +#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange +#: ../glade/gcalctool.glade.h:193 +msgid "Exch" +msgstr "Wissel" + +#. Tooltip for the memory exchange button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:195 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "Getoond getal wisselen met dat in geheugenregister [X]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:196 +msgid "Exchange with register" +msgstr "Met getal in geheugenregister wisselen" + +#. Exponential +#: ../glade/gcalctool.glade.h:198 +msgid "Exp" +msgstr "EE" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:202 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "Faculteit van de getoonde waarde [!]" + +#. Tooltip for the View|Financial menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:204 +msgid "Financial" +msgstr "Financieel" + +#. Fractional portion button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:206 +msgid "Frac" +msgstr "Frac" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:207 +msgid "Fractional portion" +msgstr "Fractionele deel" + +#. Tooltip for the fractional portion button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:209 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "Fractionele deel van getoond getal [:]" + +#. Functions button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:211 +msgid "Fun" +msgstr "Func" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:212 +msgid "Future value" +msgstr "Toekomstige waarde" + +#. Tooltip for the [Fv] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:214 +msgid "Future value [v]" +msgstr "Toekomstige waarde [v]" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../glade/gcalctool.glade.h:217 +msgid "Fv" +msgstr "Tw" + +# Bruto winstmarge +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../glade/gcalctool.glade.h:220 +msgid "Gpm" +msgstr "Bwm" + +#. Gradians radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:222 +msgid "Gr_adians" +msgstr "Gr_ads" + +# omzet na aftrek van alle kosten +#. Tooltip for the [Gpm] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:225 +msgid "Gross Profit Margin [I]" +msgstr "Bruto winstmarge [I]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:226 +msgid "Gross Profit Margin [g]" +msgstr "Bruto winstmarge [g]" + +#. Hyperbolic check box +#: ../glade/gcalctool.glade.h:228 +msgid "H_yp" +msgstr "H_yp" + +#. Base 16 radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:230 +msgid "He_x" +msgstr "He_x" + +#. Tooltip for the hexadecimal digit A button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:232 +msgid "Hexadecimal digit A [a]" +msgstr "Hexadecimaal cijfer A [a]" + +#. Tooltip for the hexadecimal digit B button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:234 +msgid "Hexadecimal digit B [b]" +msgstr "Hexadecimaal cijfer B [b]" + +#. Tooltip for the hexadecimal digit C button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:236 +msgid "Hexadecimal digit C [c]" +msgstr "Hexadecimaal cijfer C [c]" + +#. Tooltip for the hexadecimal digit D button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:238 +msgid "Hexadecimal digit D [d]" +msgstr "Hexadecimaal cijfer D [d]" + +#. Tooltip for the hexadecimal digit E button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:240 +msgid "Hexadecimal digit E [e]" +msgstr "Hexadecimaal cijfer E [e]" + +#. Tooltip for the hexadecimal digit F button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:242 +msgid "Hexadecimal digit F [f]" +msgstr "Hexadecimaal cijfer F [f]" + +#. Title of insert ASCII dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:244 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "ASCII-waarde invoegen" + +#. Tooltip for the Edit|Insert ASCII value menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:246 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "ASCII-waarde invoegen" + +#. Integer portion button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:248 +msgid "Int" +msgstr "Int" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:249 +msgid "Integer portion" +msgstr "Gehele deel" + +#. Tooltip for the integer portion button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:251 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "Gehele deel van weergegeven getal [i]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:252 +msgid "Left bracket" +msgstr "Linker haakje" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:253 +msgid "Memory Registers" +msgstr "Geheugenregisters" + +#. Modulus division button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:255 +msgid "Mod" +msgstr "Mod" + +#. Tooltip for the modulus division button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:257 +msgid "Modulus Division [M]" +msgstr "Modulus (rest na deling) [M]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:258 +msgid "Multiply" +msgstr "Vermenigvuldigen" + +#. Tooltip for the multiplication button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:260 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Vermenigvuldigen [*]" + +#. Boolean NOT button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:262 +msgid "NOT" +msgstr "NIET" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:263 +msgid "Numeric 0" +msgstr "Cijfer 0" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:264 +msgid "Numeric 1" +msgstr "Cijfer 1" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:265 +msgid "Numeric 2" +msgstr "Cijfer 2" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:266 +msgid "Numeric 3" +msgstr "Cijfer 3" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:267 +msgid "Numeric 4" +msgstr "Cijfer 4" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:268 +msgid "Numeric 5" +msgstr "Cijfer 5" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:269 +msgid "Numeric 6" +msgstr "Cijfer 6" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:270 +msgid "Numeric 7" +msgstr "Cijfer 7" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:271 +msgid "Numeric 8" +msgstr "Cijfer 8" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:272 +msgid "Numeric 9" +msgstr "Cijfer 9" + +#. Tooltip for the numeric point button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:274 +msgid "Numeric point" +msgstr "Decimale komma" + +#. Boolean OR button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:276 +msgid "OR" +msgstr "OF" + +#. Tooltip for the Edit|Paste menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:278 +msgid "Paste selection" +msgstr "Selectie plakken" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:279 +msgid "Payment period" +msgstr "Betalingstermijn" + +#. Tooltip for the [Term] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:281 +msgid "Payment period [t]" +msgstr "Betalingstermijn [t]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:282 +msgid "Percentage" +msgstr "Percentage" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:285 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Percentage [%]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:286 +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "Discontopercentage" + +#. Tooltip for the [Rate] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:288 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "Discontopercentage [T]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:289 +msgid "Periodic payment" +msgstr "Discontotermijn" + +#. Tooltip for the [Pmt] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:291 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "Discontotermijn [P]" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../glade/gcalctool.glade.h:294 +msgid "Pmt" +msgstr "Trm" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:295 +msgid "Present value" +msgstr "Huidige waarde" + +#. Tooltip for the [Pv] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:297 +msgid "Present value [p]" +msgstr "Huidige waarde [p]" + +#. Tooltip for the View|Programming menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:299 +msgid "Programming" +msgstr "Programmeren" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../glade/gcalctool.glade.h:302 +msgid "Pv" +msgstr "Hw" + +#. Tooltip for the Calculator|Quit menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:304 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "De rekenmachine afsluiten" + +#. Random number +#: ../glade/gcalctool.glade.h:306 +msgid "Rand" +msgstr "Rand" + +#. Tooltip for the random number button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:308 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "Willekeurig getal tussen 0,0 en 1,0 [?]" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#. +#. +#. +#. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:315 +msgid "Rate" +msgstr "Rente" + +#. Memory recall button. Rcl is short for Recall +#: ../glade/gcalctool.glade.h:317 +msgid "Rcl" +msgstr "Rcl" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:318 +msgid "Reciprocal" +msgstr "Omgekeerde" + +#. Tooltip for the reciprocal button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:320 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "Omgekeerde [r]" + +#. Tooltip for the Edit|Redo menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:322 +msgid "Redo" +msgstr "Opnieuw" + +#. Tooltip for the backspace button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:324 +msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +msgstr "Meest rechtse teken wissen [Backspace]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:325 +msgid "Result Region" +msgstr "Resultaatgebied" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:326 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "Uit geheugen ophalen" + +#. Tooltip for the memory recall button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:328 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "Getal uit het geheugenregister ophalen [R]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:329 +msgid "Right bracket" +msgstr "Rechter haakje" + +#. Tooltip for the View|Scientific menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:331 +msgid "Scientific" +msgstr "Wetenschappelijk" + +#. Title of set precision dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:333 +msgid "Set Precision" +msgstr "Nauwkeurigheid instellen" + +#. Tooltip for the engineering display radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:335 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "Technische weergave gebruiken" + +#. Tooltip for the fixed-point display radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:337 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "Vast aantal cijfers achter de komma" + +#. Tooltip for the scientific display radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:339 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "Wetenschappelijke weergave gebruiken" + +#. Tooltip for the hyperbolic check box +#: ../glade/gcalctool.glade.h:341 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "Hyperbolische goniometrische functies" + +#. Tooltip for the inverse check box +#: ../glade/gcalctool.glade.h:343 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "Inverse goniometrische functies" + +#. Tooltip for the base 2 radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:345 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "Binaire getallen gebruiken (grondtal 2)" + +#. Tooltip for the base 10 radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:347 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "Decimale getallen gebruiken (grondtal 10)" + +#. Tooltip for the base 16 radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:349 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "Hexadecimale getallen gebruiken (grondtal 16)" + +#. Tooltip for the base 8 radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:351 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "Octale getallen gebruiken (grondtal 8)" + +#. Tooltip for the degrees radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:353 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "Graden gebruiken voor goniometrie" + +#. Tooltip for the gradians radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:355 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "Landmetersgraden gebruiken voor goniometrie" + +#. Tooltip for the radian radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:357 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "Radialen gebruiken voor goniometrie" + +#. Tooltip for the shift left button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:359 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +msgstr "Getoonde waarde 1-15 plaatsen naar links verschuiven [<]" + +#. Tooltip for the right shift button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:361 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +msgstr "Getoonde waarde 1-15 plaatsen naar rechts verschuiven [>]" + +# Als je duizendtallen toont, gebruik je automatisch het scheidingsteken +#. View|Show Thousands Separator menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:363 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "_Duizendtallen scheiden" + +#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes +#: ../glade/gcalctool.glade.h:365 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "Laatste _nullen tonen" + +#. Tooltip for the Help|Contents menu +#: ../glade/gcalctool.glade.h:367 +msgid "Show help contents" +msgstr "Inhoud hulp tonen" + +#. Tooltip for the View|Memory Registers menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:369 +msgid "Show memory registers" +msgstr "Geheugenregisters tonen" + +#. Tooltip for the Help|About menu +#: ../glade/gcalctool.glade.h:371 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "Het dialoogvenster Over Gcalctool tonen" + +# Als je duizendtallen toont, gebruik je automatisch het scheidingsteken +#. Tooltip for the View|Show Thousands Separator menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:373 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "Duizendtallen scheiden" + +#. Tooltip for the View|Show Trailing Zeroes menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:375 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "Laatste nullen tonen" + +#. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:377 +msgid "Significant _places:" +msgstr "_Significante cijfers:" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:380 +msgid "Sln" +msgstr "La" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:381 +msgid "Square" +msgstr "Kwadraat" + +#. Tooltip for the x to the power of 2 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:383 +msgid "Square [@]" +msgstr "Kwadraat [@]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:384 +msgid "Square root" +msgstr "vierkantswortel" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:386 +msgid "Square root [s]" +msgstr "vierkantswortel [s]" + +#. Tooltip for the start calculation group button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:388 +msgid "Start group of calculations [(]" +msgstr "Begin van groepje berekeningen [(]" + +#. Memory store button. Sto is short for Store +#: ../glade/gcalctool.glade.h:390 +msgid "Sto" +msgstr "Sto" + +#. Tooltip for the memory store button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:392 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "Getoonde getal in geheugenregister opslaan [S]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:393 +msgid "Store to register" +msgstr "In geheugenregister opslaan" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:394 +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "Lineaire afschrijving" + +#. Tooltip for the [Sln] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:396 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "Lineaire afschrijving [l]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:397 +msgid "Subtract" +msgstr "Aftrekken" + +#. Tooltip for the subtraction button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:399 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Aftrekken [-]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:400 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +msgstr "Sum-of-the years'-digits afschrijving" + +#. Tooltip for the [Syd] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:402 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +msgstr "Sum-of-the years'-digits afschrijving [Y]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:403 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +msgstr "Sum-of-the years'-digits afschrijving [y]" + +# Depreciable cost is [kost minus restwaarde] +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. +#. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:406 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:409 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Tooltip for the Edit|Undo menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:411 +msgid "Undo" +msgstr "Ongedaan maken" + +#. Tooltip for the [Fun] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:413 +msgid "User-defined functions [F]" +msgstr "Zelf gedefinieerde functies [F]" + +#. Boolean exclusive NOR button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:415 +msgid "XNOR" +msgstr "XNOR" + +#. Boolean exlcusive OR button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:417 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places +#: ../glade/gcalctool.glade.h:419 +msgid "_0 significant places" +msgstr "_0 significante plaatsen" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit +#: ../glade/gcalctool.glade.h:421 +msgid "_1 place" +msgstr "_1 plaats" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place +#: ../glade/gcalctool.glade.h:423 +msgid "_1 significant place" +msgstr "_1 significante plaats" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:425 +msgid "_2 places" +msgstr "_2 plaatsen" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places +#: ../glade/gcalctool.glade.h:427 +msgid "_2 significant places" +msgstr "_2 significante plaatsen" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:429 +msgid "_3 places" +msgstr "_3 plaatsen" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places +#: ../glade/gcalctool.glade.h:431 +msgid "_3 significant places" +msgstr "_3 significante plaatsen" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:433 +msgid "_4 places" +msgstr "_4 plaatsen" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places +#: ../glade/gcalctool.glade.h:435 +msgid "_4 significant places" +msgstr "_4 significante plaatsen" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:437 +msgid "_5 places" +msgstr "_5 plaatsen" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places +#: ../glade/gcalctool.glade.h:439 +msgid "_5 significant places" +msgstr "_5 significante plaatsen" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:441 +msgid "_6 places" +msgstr "_6 plaatsen" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places +#: ../glade/gcalctool.glade.h:443 +msgid "_6 significant places" +msgstr "_6 significante plaatsen" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:445 +msgid "_7 places" +msgstr "_7 plaatsen" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places +#: ../glade/gcalctool.glade.h:447 +msgid "_7 significant places" +msgstr "_7 significante plaatsen" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:449 +msgid "_8 places" +msgstr "_8 plaatsen" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places +#: ../glade/gcalctool.glade.h:451 +msgid "_8 significant places" +msgstr "_8 significante plaatsen" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:453 +msgid "_9 places" +msgstr "_9 plaatsen" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places +#: ../glade/gcalctool.glade.h:455 +msgid "_9 significant places" +msgstr "_9 significante plaatsen" + +# sneltoets is Ctrl + a en de _G wordt gebruikt voor geheugenregisters +#. View|Advanced menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:457 +msgid "_Advanced" +msgstr "Ge_avanceerd" + +#. View|Basic menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:459 +msgid "_Basic" +msgstr "_Eenvoudig" + +#. Base 2 radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:461 +msgid "_Bin" +msgstr "_Bin" + +#. Calculator menu +#: ../glade/gcalctool.glade.h:463 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Rekenmachine" + +#. Help|Contents menu +#: ../glade/gcalctool.glade.h:465 +msgid "_Contents" +msgstr "In_houd" + +#. Base 10 radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:467 +msgid "_Dec" +msgstr "_Dec" + +#. Edit menu +#: ../glade/gcalctool.glade.h:469 +msgid "_Edit" +msgstr "B_ewerken" + +#. View|Financial menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:471 +msgid "_Financial" +msgstr "_Financieel" + +#. Fixed-point display radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:473 +msgid "_Fix" +msgstr "_Fix" + +#. Help menu +#: ../glade/gcalctool.glade.h:475 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../glade/gcalctool.glade.h:477 +msgid "_Insert" +msgstr "_Invoegen" + +#. Edit|Insert ASCII value menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:479 +msgid "_Insert ASCII value..." +msgstr "ASCII-waarde _invoegen..." + +#. Inverse check box +#: ../glade/gcalctool.glade.h:481 +msgid "_Inv" +msgstr "_Inv" + +#. View|Memory Registers menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:483 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "_Geheugenregisters" + +#. Base 8 radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:485 +msgid "_Oct" +msgstr "_Oct" + +#. View|Programming menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:487 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programmeren" + +#. Radian radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:489 +msgid "_Radians" +msgstr "_Radialen" + +#. Edit|Redo menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:491 +msgid "_Redo" +msgstr "_Opnieuw" + +#. Scientific display radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:493 +msgid "_Sci" +msgstr "_Sci" + +#. View|Scientific menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:495 +msgid "_Scientific" +msgstr "_Wetenschappelijk" + +#. Set Precision Dialog: Button to apply settings +#: ../glade/gcalctool.glade.h:497 +msgid "_Set" +msgstr "_Instellen" + +#. Edit|Undo menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:499 +msgid "_Undo" +msgstr "O_ngedaan maken" + +#. View menu +#: ../glade/gcalctool.glade.h:501 +msgid "_View" +msgstr "Beel_d" + +#. This is accessible name for memory register 0. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:505 +msgid "register 0" +msgstr "register 0" + +#. This is accessible name for memory register 1. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:509 +msgid "register 1" +msgstr "register 1" + +#. This is accessible name for memory register 2. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:513 +msgid "register 2" +msgstr "register 2" + +#. This is accessible name for memory register 3. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:517 +msgid "register 3" +msgstr "register 3" + +#. This is accessible name for memory register 4. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:521 +msgid "register 4" +msgstr "register 4" + +#. This is accessible name for memory register 5. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:525 +msgid "register 5" +msgstr "register 5" + +#. This is accessible name for memory register 6. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:529 +msgid "register 6" +msgstr "register 6" + +#. This is accessible name for memory register 7. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:533 +msgid "register 7" +msgstr "register 7" + +#. This is accessible name for memory register 8. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:537 +msgid "register 8" +msgstr "register 8" + +#. This is accessible name for memory register 9. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:541 +msgid "register 9" +msgstr "register 9" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:542 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. Change sign button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:544 +msgid "±" +msgstr "±" + +#. Multiplication button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:546 +msgid "×" +msgstr "×" + +#. Division button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:548 +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#. Subtraction button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:550 +msgid "−" +msgstr "−" + +#. Square root button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:552 +msgid "√" +msgstr "√" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po new file mode 100644 index 0000000..320e12b --- /dev/null +++ b/po/nn.po @@ -0,0 +1,2433 @@ +# Norwegian (nynorsk) translation of gcalctool. +# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas , 2003-2007. +# Sigurd Gartman , 2003, 2005. +# Eskild Hustvedt , 2007, 2008. +# Torstein Adolf Winterseth , 2009. +# Åsmund Skjæveland , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool 4.5.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug." +"cgi?product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-26 11:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-29 17:51+0100\n" +"Last-Translator: Åsmund Skjæveland \n" +"Language-Team: Norsk (nynorsk) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/financial.ui.h:2 +msgid "C_alculate" +msgstr "_Rekna" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:4 +msgid "C_ost:" +msgstr "K_ostnad:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:6 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:8 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Compounding Term dialog +#: ../data/financial.ui.h:26 +#, fuzzy +#| msgid "Compounding term" +msgid "Compounding Term" +msgstr "Samansett uttrykk" + +#: ../data/financial.ui.h:27 +msgid "" +"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you " +"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert " +"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row." +msgstr "" +"Omreknar mellom forskjellege valuta. Skriv inn kor mykje og kva for valuta " +"du vil omrekna frå i den øvre raden, og kva for valuta du vil omrekna til i " +"den nedre raden. Resultatet vil verta vist i den nedre raden." + +#: ../data/financial.ui.h:28 +msgid "Currency Conversion" +msgstr "Valutaomrekning" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:30 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Dobbelt degressiv avskriving" + +#. Title of Future Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:32 +msgid "Future Value" +msgstr "Framtidig verdi" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:34 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Framtidig _verdi:" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#: ../data/financial.ui.h:36 +#, fuzzy +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Brutto resultatmargin" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/financial.ui.h:38 +msgid "Payment Period" +msgstr "Betalingsperiode" + +# TRN: Heiter det ikkje "rentesats"? +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#: ../data/financial.ui.h:40 +#, fuzzy +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Periodisk renterate" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/financial.ui.h:42 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Periodisk rente_rate:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#: ../data/financial.ui.h:44 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Periodisk betaling" + +#. Title of Present Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:46 +msgid "Present Value" +msgstr "Notidsverdi" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/financial.ui.h:48 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Notids_verdi:" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:50 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Lineær avskriving" + +#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:52 +#, fuzzy +#| msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Summen av årenes siffer-avskrivning" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:54 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Kostnad:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:56 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Framtidig verdi:" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/financial.ui.h:58 +msgid "_Life:" +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/financial.ui.h:60 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Margin:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/financial.ui.h:62 +msgid "_Number Of Periods:" +msgstr "_Talet på periodar:" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/financial.ui.h:64 +msgid "_Period:" +msgstr "_Periode:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/financial.ui.h:66 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Periodisk betaling:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/financial.ui.h:68 +#, fuzzy +#| msgid "_Financial" +msgid "_Principal:" +msgstr "_Finansiell" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/financial.ui.h:70 +msgid "_Salvage:" +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/financial.ui.h:72 +msgid "_Term:" +msgstr "_Term" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/gcalctool.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/gcalctool.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. The label on the currency button +#: ../data/gcalctool.ui.h:6 +msgid "¤$€" +msgstr "¤$€" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:8 +msgid "10 places" +msgstr "10 plassar" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:10 +msgid "11 places" +msgstr "11 plassar" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:12 +msgid "12 places" +msgstr "12 plassar" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:14 +msgid "13 places" +msgstr "13 plassar" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:16 +msgid "14 places" +msgstr "14 plassar" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:18 +msgid "15 places" +msgstr "15 plassar" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:20 +msgid "16-bit" +msgstr "16-bits" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:22 +msgid "32-bit" +msgstr "32-bits" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:24 +msgid "64-bit" +msgstr "64-bits" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:26 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bits" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/gcalctool.ui.h:28 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:30 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absoluttverdi" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:32 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Absoluttverdi [|]" + +#. Tooltip for the addition button +#: ../data/gcalctool.ui.h:34 +msgid "Add [+]" +msgstr "Legg til [+]" + +#. Tooltip for the answer variable button +#: ../data/gcalctool.ui.h:36 +msgid "Answer variable" +msgstr "Svarvariabel" + +#. Tooltip for the base 10 logarithm button +#: ../data/gcalctool.ui.h:38 +msgid "Base 10 logarithm" +msgstr "10-basert logaritme" + +#. Accessible name for the base 16 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:40 +msgid "Base 16" +msgstr "Base 16" + +#. Accessible name for the base 2 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:42 +msgid "Base 2" +msgstr "Base 2" + +#. Accessible name for the base 8 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:44 +msgid "Base 8" +msgstr "Base 8" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../data/gcalctool.ui.h:46 +msgid "Binary" +msgstr "Binær" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../data/gcalctool.ui.h:48 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Boolsk OG" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../data/gcalctool.ui.h:50 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Boolsk IKKJE" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:52 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Boolsk ELLER" + +#. Tooltip for the boolean exclusive OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:54 +msgid "Boolean exclusive OR" +msgstr "Boolsk eksklusiv ELLER" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../data/gcalctool.ui.h:56 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "Utrekn resultat [=]" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/gcalctool.ui.h:58 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Teikn:" + +#. Tooltop for the clear display button +#: ../data/gcalctool.ui.h:60 +msgid "Clear display [Escape]" +msgstr "Tøm skjerm [Escape]" + +#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear +#: ../data/gcalctool.ui.h:62 +msgid "Clr" +msgstr "C" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:64 +msgid "Ctrm" +msgstr "Sams" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:66 +msgid "Ddb" +msgstr "Dd" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../data/gcalctool.ui.h:68 +msgid "Decimal" +msgstr "Desimal" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../data/gcalctool.ui.h:70 +msgid "Degrees" +msgstr "Grader" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/gcalctool.ui.h:72 +msgid "Display _Format:" +msgstr "Visnings_format:" + +#. Tooltip for the division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:74 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Del [/]" + +#. Tooltip for the end block button +#: ../data/gcalctool.ui.h:76 +msgid "End block [)]" +msgstr "Sluttparantes [)]" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../data/gcalctool.ui.h:78 +msgid "Engineering" +msgstr "Ingeniørfag" + +#. Tooltip for the eulers number button +#: ../data/gcalctool.ui.h:80 +msgid "Eulers number" +msgstr "Eulers tal" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/gcalctool.ui.h:82 +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponent" + +#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/gcalctool.ui.h:84 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Eksponent [^eller **]" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/gcalctool.ui.h:86 +msgid "Factorial" +msgstr "Fakultet" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../data/gcalctool.ui.h:88 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Fakultet [!]" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/gcalctool.ui.h:90 +msgid "Factorize" +msgstr "Faktoriser" + +#. Tooltip for the factorize button +#: ../data/gcalctool.ui.h:92 +msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +msgstr "Faktoriser til primtal (Ctrl + F)" + +#. Tooltip for the fractional portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:94 +msgid "Fractional portion" +msgstr "Brøkdelen" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:96 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/gcalctool.ui.h:98 +#, fuzzy +msgid "Gpm" +msgstr "Brp" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../data/gcalctool.ui.h:100 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradianar" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../data/gcalctool.ui.h:102 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Heksadesimal" + +#. Title of insert ASCII dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:104 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Set inn ASCII-verdi" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/gcalctool.ui.h:106 +msgid "Insert Character" +msgstr "Set inn teikn" + +#. Tooltip for the insert character button +#: ../data/gcalctool.ui.h:108 +msgid "Insert character" +msgstr "Set inn teikn" + +#. Tooltip for the integer portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:110 +msgid "Integer portion" +msgstr "Heltallsdel" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/gcalctool.ui.h:112 +msgid "Inverse" +msgstr "Invers" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../data/gcalctool.ui.h:114 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Invers [Ctrl + I]" + +#. Tooltip for the modulus division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:116 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Modulo" + +#. Tooltip for the multiplication button +#: ../data/gcalctool.ui.h:118 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Multipliser [*]" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../data/gcalctool.ui.h:120 +msgid "Natural logarithm" +msgstr "Naturleg logaritme" + +#. Tooltip for the numeric point button +#: ../data/gcalctool.ui.h:122 +msgid "Numeric point [. or ,]" +msgstr "Komma [. eller ,]" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../data/gcalctool.ui.h:124 +msgid "Octal" +msgstr "Oktal" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../data/gcalctool.ui.h:126 +msgid "Ones' complement" +msgstr "Førstekomplement" + +#. Tooltip on the percentage button +#: ../data/gcalctool.ui.h:129 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Prosentdel [%]" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../data/gcalctool.ui.h:131 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl + P]" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/gcalctool.ui.h:133 +msgid "Pmt" +msgstr "Bet" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:134 +msgid "Preferences" +msgstr "Brukarval" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:136 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../data/gcalctool.ui.h:138 +msgid "Radians" +msgstr "Radianar" + +#. Tooltip for the random number button +#: ../data/gcalctool.ui.h:140 +msgid "Random number" +msgstr "Tilfeldig tal" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:142 +#, fuzzy +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:144 +#| msgid "Rcl" +msgid "Recall" +msgstr "Hent fram" + +#. Tooltip for the recall value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:146 +msgid "Recall value" +msgstr "Hent fram verdi" + +#. Accessible description for the area in which results are displayed +#: ../data/gcalctool.ui.h:148 +msgid "Result Region" +msgstr "Resultatområde" + +#. Tooltip for the root button +#: ../data/gcalctool.ui.h:150 +msgid "Root [Ctrl+S]" +msgstr "Rota [Ctrl + S]" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../data/gcalctool.ui.h:152 +msgid "Scientific" +msgstr "Vitskapeleg" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/gcalctool.ui.h:154 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Vitskapeleg eksponent" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../data/gcalctool.ui.h:156 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Vitskapeleg eksponent [Ctrl + E]" + +#. Accessible name for the shift left button +#: ../data/gcalctool.ui.h:158 +msgid "Shift Left" +msgstr "Skift venstre" + +#. Accessible name for the shift right button +#: ../data/gcalctool.ui.h:160 +msgid "Shift Right" +msgstr "Skift høgre" + +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/gcalctool.ui.h:162 +msgid "Shift left [<]" +msgstr "Skift venstre [<]" + +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/gcalctool.ui.h:164 +msgid "Shift right [>]" +msgstr "Skift høgre [>]" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/gcalctool.ui.h:166 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Vis _tusenskiljeteikn" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/gcalctool.ui.h:168 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Vis etterfølgjande _nullar" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:170 +msgid "Sln" +msgstr "Ln" + +#. Tooltip for the start block button +#: ../data/gcalctool.ui.h:172 +msgid "Start block [(]" +msgstr "Startparantes [(]" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:174 +#| msgid "Sto" +msgid "Store" +msgstr "Lagra" + +#. Tooltip for the store value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:176 +#| msgid "Future value" +msgid "Store value" +msgstr "Lagra verdi" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:178 +msgid "Subscript" +msgstr "Senka skrift" + +#. Tooltip for the subscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:180 +msgid "Subscript number mode [Alt+number]" +msgstr "Senka nummermodus [Alt + nummer]" + +#. Tooltip for the subtraction button +#: ../data/gcalctool.ui.h:182 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Trekk frå [-]" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:184 +msgid "Superscript" +msgstr "Heva skrift" + +#. Tooltip for the superscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:186 +msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]" +msgstr "Heva nummermodus [Ctrl + nummer]" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:188 +#, fuzzy +msgid "Syd" +msgstr "Sum" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/gcalctool.ui.h:190 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../data/gcalctool.ui.h:192 +msgid "Truncate value" +msgstr "Trunkert verdi" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../data/gcalctool.ui.h:194 +msgid "Two's complement" +msgstr "Andrekomplement" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/gcalctool.ui.h:196 +msgid "Word _size:" +msgstr "Ord_storleik:" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit +#: ../data/gcalctool.ui.h:198 +msgid "_1 place" +msgstr "_1 plass" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:200 +msgid "_2 places" +msgstr "_2 plassar" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:202 +msgid "_3 places" +msgstr "_3 plassar" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:204 +msgid "_4 places" +msgstr "_4 plassar" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:206 +msgid "_5 places" +msgstr "_5 plassar" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:208 +msgid "_6 places" +msgstr "_6 plassar" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:210 +msgid "_7 places" +msgstr "_7 plassar" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:212 +msgid "_8 places" +msgstr "_8 plassar" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:214 +msgid "_9 places" +msgstr "_9 plassar" + +#. View|Advanced menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:216 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avansert" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/gcalctool.ui.h:218 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_Vinkeleining:" + +#. View|Basic menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:220 +msgid "_Basic" +msgstr "_Grunnleggjande" + +#. Calculator menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:222 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Kalkulator" + +#. View|Financial menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:224 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finansiell" + +#. Help menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:226 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/gcalctool.ui.h:228 +msgid "_Insert" +msgstr "Set _inn" + +#. View|Programming menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:230 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programmering" + +#. View|Scientific menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:232 +msgid "_Scientific" +msgstr "_Vitskapleg" + +#. View menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:234 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#. Translators: The window title when in basic mode +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:101 +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulator" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Utfør aritmetiske, vitskaplege eller finansielle utregningar" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Presisjonsverdi" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2 +msgid "Display Mode" +msgstr "Visningsmodus" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown " +"in the display value." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4 +msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7 +#| msgid "Numeric 0" +msgid "Numeric Base" +msgstr "Grunntal (base)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8 +msgid "Show Registers" +msgstr "Vis register" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9 +msgid "Show Thousands Separator" +msgstr "Vis tusenskiljeteikn" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Vis etterfølgjande nullar" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14 +msgid "The initial x-coordinate for the window" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15 +msgid "The initial y-coordinate for the window" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " +"in the range 0 to 9." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17 +msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18 +msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19 +msgid "The numeric base for input and display." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +"and 64." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21 +msgid "Trigonometric type" +msgstr "Trigonometrisk type" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22 +msgid "Word size" +msgstr "Ordstorleik" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s - Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Bruk:\n" +" %s - Utfør matematiske utrekningar" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Hjelpeinstillingar:\n" +" -v, --version Vis utgjevingsversjon\n" +" -h, -?, --help Vis hjelpeinnstillingar\n" +" --help-all Vis alle hjelpeinstillingar\n" +" --help-gtk Vis GTK+-instillingar" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:98 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:111 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unittests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/calctool.c:148 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/calctool.c:162 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Ukjent argument «%s»" + +#. Translators: Digits localized for the given language +#: ../src/calctool.c:175 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#: ../src/currency.h:18 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Australsk dollar" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Bulgarsk lev" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Brasilsk real" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Kanadisk dollar" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Sveitsisk franc" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Kinesisk yuan renminbi" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Tsjekkisk koruna" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Danish krone" +msgstr "Dansk krone" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Estlandsk kroon" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Britisk pund" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Hong Kongsk dollar" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Kroatsisk kuna" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Ungarsk forint" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Indonesisk rupiah" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Indisk rupi" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Islandsk krone" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Japansk yen" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "South Korean won" +msgstr "Sør-Koreansk won" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Litauisk litas" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Latvisk lats" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Meksikansk peso" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Malaysisk ringgit" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Norsk krone" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "Ny-Zealandsk dollar" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Filippinsk peso" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Polish zloty" +msgstr "Polsk zloty" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "Ny-Romansk leu" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Russisk rouble" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Svensk krone" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Singaporsk dollar" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Thai baht" +msgstr "Thailandsk baht" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "Ny-Tyrkisk lira" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "US dollar" +msgstr "Amerikansk dollar" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "South African rand" +msgstr "Sør-Afrikansk rand" + +#: ../src/display.c:379 +msgid "No undo history" +msgstr "Inga angrehistorikk" + +#: ../src/display.c:394 +msgid "No redo steps" +msgstr "Inga steg å gjenta" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/display.c:1029 +msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgstr "Inga verdi å bruka til bitvis skift" + +#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/display.c:1045 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Kan berre faktorisera heiltal" + +#: ../src/display.c:1071 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Inga fornuftige verdiar å lagra" + +#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/display.c:1193 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "" +"Kan ikkje utføra bitvisoperasjonar på tal større enn det gjeldande ordet. " +"Prøv med ein større ordstorleik." + +#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/display.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Ukjend variabel «%s»" + +#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/display.c:1204 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Funksjonen «%s» er ikkje definert" + +#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/display.c:1210 +#, c-format +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Ukjend omrekning" + +#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/display.c:1219 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Feilutformet uttrykk" + +#. Translators: The window title when in advanced mode +#: ../src/gtk.c:103 +msgid "Calculator - Advanced" +msgstr "Kalkulator - Avansert" + +#. Translators: The window title when in financial mode +#: ../src/gtk.c:105 +msgid "Calculator - Financial" +msgstr "Kalkulator - Finansiell" + +#. Translators: The window title when in scientific mode +#: ../src/gtk.c:107 +msgid "Calculator - Scientific" +msgstr "Kalkulator - Vitskapeleg" + +#. Translators: The window title when in programming mode +#: ../src/gtk.c:109 +msgid "Calculator - Programming" +msgstr "Kalkulator - Programmering" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files +#: ../src/gtk.c:238 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "Feil ved lesing av brukargrensesnitt" + +#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+ +#: ../src/gtk.c:241 +#, c-format +msgid "" +"A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ei viktig fil er skada eller finst ikkje. Sjekk installasjonen din.\n" +"\n" +"%s" + +#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/gtk.c:556 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Kjartan Maraas \n" +"Espen Stefansen \n" +"Eskild Hustvedt \n" +"Torstein A. Winterseth \n" +"Åsmund Skjæveland \n" +"\n" +"Send kommentarar og feilmeldingar til i18n-no@lister.ping.uio.no" + +#. Translators: The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/gtk.c:559 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool er fri programvare. Du kan redistribuera og/eller endra programmet " +"under vilkåra gjevne i GNU General Public License som utgjeve av Free " +"Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller (viss du ønskjer " +"det) ein seinare versjon.\n" +"\n" +"Gcalctool vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan NOKO\n" +"GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALBART eller PASSAR " +"EIT\n" +"BESTEMT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for detaljar.\n" +"\n" +"Du skal ha motteke ein kopi av GNU General Public License saman med " +"Gcalctool. Viss dette ikkje er tilfelle, kan du skriva til Free Software " +"Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#. Translators: Program name in the about dialog +#: ../src/gtk.c:575 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Translators: Copyright notice in the about dialog +#: ../src/gtk.c:578 +msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2008 Utviklarane av Gcalctool" + +#. Translators: Short description in the about dialog +#: ../src/gtk.c:581 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Kalkulator med finans- og vitskapleg modus." + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/gtk.c:635 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Klarte ikkje å opna hjelpefila" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files +#: ../src/gtk.c:1005 +msgid "You don't have any recent currency rates. Should I download some now?" +msgstr "Du har ingen nylege valutakursar. Skal kursar verta lasta ned?" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files +#: ../src/gtk.c:1015 +msgid "" +"I could not download any currency rates. You may receive inaccurate results, " +"or you may not receive any results at all." +msgstr "" +"Klarte ikkje å lasta ned valutakursar. Du kan oppleva å få unøyaktige " +"resultat, eller ikkje resultat i det heile." + +#: ../src/gtk.c:1435 +msgid "Paste" +msgstr "Lim inn" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1476 +msgid "Division by zero is not defined" +msgstr "Divisjon med null er ikkje definert" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1158 ../src/mp.c:1195 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Logaritmen av null er ikkje definert" + +#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value +#: ../src/mp.c:1167 +msgid "Logarithm of negative values is undefined" +msgstr "Logaritmen av eit negativt tal er ikkje definert" + +#: ../src/mp.c:1541 +msgid "The power of negative numbers only defined for integer exponents" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1548 ../src/mp.c:1841 +msgid "The power of zero is not defined for a negative exponent" +msgstr "Null med ein negativ eksponent er ikkje definert" + +#: ../src/mp.c:1573 +msgid "Reciprocal of zero is not defined" +msgstr "Resiproket av null er ikkje definert" + +#: ../src/mp.c:1658 +msgid "Root must non-zero" +msgstr "Rota må vera ulik null" + +#: ../src/mp.c:1676 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "Negativ rot av null er ikkje definert" + +#: ../src/mp.c:1682 +msgid "nth root of negative number not defined for even n" +msgstr "n-terota av negative tal er ikkje definert når n er partal" + +#: ../src/mp.c:1752 +msgid "Square root is not defined for negative values" +msgstr "Kvadratrot av negative verdiar er ikkje definert" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1781 +msgid "Factorial only defined for natural numbers" +msgstr "Fakultet er berre definert for naturlege tal" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1801 +msgid "Modulus division only defined for integers" +msgstr "Modulo er berre definert for heiltal" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND only defined for natural numbers" +msgstr "Boolsk OG er berre definert for naturlege tal" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR only defined for natural numbers" +msgstr "Boolsk ELLER er berre definert for naturlege tal" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR only defined for natural numbers" +msgstr "Boolsk eksklusiv ELLER er berre definert for naturlege tal" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT only defined for natural numbers" +msgstr "Boolsk IKKJE er berre definert for naturlege tal" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift only possible on integer values" +msgstr "Skift er berre mogleg for heiltal" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:278 +msgid "" +"Tangent not defined for angles that are multiples of π∕2 (180°) from π∕4 " +"(90°)" +msgstr "" +"Tangent er ikkje definert for gradar som er multiplum av π∕2 (180°) frå π∕4 " +"(90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:323 +msgid "Inverse sine not defined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Sinus invers er ikkje definert for verdiar utanfor [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:340 +msgid "Inverse cosine not defined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Cosinus invers er ikkje definert for verdiar utanfor [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:558 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine not defined for values less than or equal to one" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:582 +msgid "Inverse hyperbolic tangent not defined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +#~ msgstr "Faktor for konvertering frå kilometer til mile" + +#~ msgid "square root of 2" +#~ msgstr "kvadratrota av 2" + +#~ msgid "pi" +#~ msgstr "pi" + +#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +#~ msgstr "Faktor for konvertering frå centimeter til tommer" + +#~ msgid "degrees in a radian" +#~ msgstr "grader i ein radian" + +#~ msgid "2 ^ 20" +#~ msgstr "2 ^ 20" + +#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +#~ msgstr "Faktor for konvertering frå gram til unse" + +#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +#~ msgstr "Faktor for konvertering frå kilojoule til britisk varmeeining" + +#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +#~ msgstr "Faktor for konvertering frå kubikkcentimeter til kubikktommer" + +#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" +#~ msgstr "%s: %s som neste argument.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s versjon %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-u] [-a accuracy] " +#~ msgstr "Bruk: %s: [-D] [-E] [-u] [-a presisjon] " + +#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" +#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" + +#~ msgid "-a needs accuracy value" +#~ msgstr "-a treng presisjonsverdi" + +#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +#~ msgstr "%s: presisjon må vera mellom 0-%d\n" + +#~ msgid "Invalid number for the current base" +#~ msgstr "Ugyldig tal for denne basen" + +#~ msgid "Too long number" +#~ msgstr "For langt tal" + +#~ msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" +#~ msgstr "Ugyldig(e) parameter(e) til bitvis operasjon" + +#~ msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" +#~ msgstr "Ugyldig(e) parameter(e) til modulus-operasjon" + +#~ msgid "Math operation error" +#~ msgstr "Feil med matteoperasjon" + +#~ msgid "Error, operands must be integers" +#~ msgstr "Feil, operand må vera heltal" + +#~ msgid "No sane value to convert" +#~ msgstr "Inga fornuftige verdiar å konvertere" + +#~ msgid "Malformed function" +#~ msgstr "Ugyldig funksjon" + +#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +#~ msgstr "Tømte skjermen, prefiks utan operator er ikkje tillatt" + +#~ msgid "Malformed parenthesis expression" +#~ msgstr "Ugyldig parentesuttrykk" + +#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +#~ msgstr "%s: basen skal vera 2, 8, 10 eller 16\n" + +#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: ugyldig skjermmodus [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: ugyldig modus [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: ugyldig trigonometrisk modus [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: ugyldig syntaksmodus [%s]\n" + +#~ msgid "Calculator [%s]" +#~ msgstr "Kalkulator [%s]" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" +#~ msgstr "Kalkulator [%s] - Avansert" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" +#~ msgstr "Kalkulator [%s] - Finansiell" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" +#~ msgstr "Kalkulator [%s] - Vitskapleg" + +#~ msgid "Activated no operator precedence mode" +#~ msgstr "Aktiverte inga operatorpresedensmodus" + +#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" +#~ msgstr "Aktiverte uttrykksmodus med operatorpresedens" + +#~ msgid "_Other (%d) ..." +#~ msgstr "_Anna (%d) ..." + +#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place." +#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." +#~ msgstr[0] "Set presisjon frå 0 til %d siffer." +#~ msgstr[1] "Set presisjon frå 0 til %d siffer." + +#~ msgid "Currently set to %d place." +#~ msgid_plural "Currently set to %d places." +#~ msgstr[0] "For tida sett til %d plass." +#~ msgstr[1] "For tida sett til %d plassar." + +#~ msgid "Sin" +#~ msgstr "Sin" + +#~ msgid "Sinh" +#~ msgstr "Sinh" + +#~ msgid "Sin-1" +#~ msgstr "Sin-1" + +#~ msgid "Sinh-1" +#~ msgstr "Sinh-1" + +#~ msgid "Cosh" +#~ msgstr "Cosh" + +#~ msgid "Cos-1" +#~ msgstr "Cos-1" + +#~ msgid "Cosh-1" +#~ msgstr "Cosh-1" + +#~ msgid "Tan" +#~ msgstr "Tan" + +#~ msgid "Tanh" +#~ msgstr "Tanh" + +#~ msgid "Tan-1" +#~ msgstr "Tan-1" + +#~ msgid "Tanh-1" +#~ msgstr "Tanh-1" + +#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." +#~ msgstr "" +#~ "Utvidelsen for bit-kalkulering er slått på. Trykk på bit-verdiene for å " +#~ "slå dei av/på." + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gcalctool er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endra " +#~ "programmet under betingelsane gjeven i GNU General Public License som " +#~ "utgjeven av Free Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller " +#~ "(viss du ønsker det) enhver seinare versjon.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gcalctool vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan " +#~ "NOKON GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALGBART " +#~ "eller PASSER EIT BESTEMT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for " +#~ "detaljar.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " +#~ "Inc.,\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +#~ msgstr "" +#~ "Du skal ha mottatt ein kopi av GNU General Public License saman med " +#~ "Gcalctool. Viss dette ikkje er tilfelle, kan du skriva til Free Software " +#~ "Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 " +#~ "USA\n" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" +#~ msgstr "Endring av modus tømmer utrekninga" + +#~ msgid "" +#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " +#~ "base will be reset to decimal." +#~ msgstr "" +#~ "Når du byter modus vil eksisterande kalkulasjon verta nullstilt og basis " +#~ "sett til desimal." + +#~ msgid "_Do not warn me again" +#~ msgstr "_Ikkje advar meg att" + +#~ msgid "C_hange Mode" +#~ msgstr "B_ytt modus" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" +#~ msgstr "Utklippstavlen inneholdt feilutformet utrekning" + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "No." + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Verdi" + +#~ msgid "Reset to _Default (%d)" +#~ msgstr "Set til _forval (%d)" + +#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +#~ msgstr "Negativ X og ikkje-heltal Y er ikkje støtta" + +#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" +#~ msgstr "Feil. Kan ikkje berekna cosinus" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&16" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&32" + +#~ msgid "(" +#~ msgstr "(" + +#~ msgid ")" +#~ msgstr ")" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "," + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "10 to the power of displayed value [}]" +#~ msgstr "10 opphøyd i viste verdi [}]" + +#~ msgid "10 to the x" +#~ msgstr "10 i x'te" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "16 bit unsigned integer" +#~ msgstr "16-bit heltallsverdi utan forteikn" + +#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +#~ msgstr "16-bit heltallsverdi utan forteikn for skjerm (])" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "31" +#~ msgstr "31" + +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" + +#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +#~ msgstr "32-bit heltallsverdi utan forteikn for skjerm ([)" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "47" +#~ msgstr "47" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "63" +#~ msgstr "63" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "x!" +#~ msgstr "x!" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "" +#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " +#~ "numeric base." +#~ msgstr "" +#~ "Merk: Alle konstante verdiar er spesifisert som desimale " +#~ "tal." + +#~ msgid "R0" +#~ msgstr "R0" + +#~ msgid "R1" +#~ msgstr "R1" + +#~ msgid "R2" +#~ msgstr "R2" + +#~ msgid "R3" +#~ msgstr "R3" + +#~ msgid "R4" +#~ msgstr "R4" + +#~ msgid "R5" +#~ msgstr "R5" + +#~ msgid "R6" +#~ msgstr "R6" + +#~ msgid "R7" +#~ msgstr "R7" + +#~ msgid "R8" +#~ msgstr "R8" + +#~ msgid "R9" +#~ msgstr "R9" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "OG" + +#~ msgid "A_rithmetic Precedence" +#~ msgstr "Aritmetisk forrang" + +#~ msgid "Abs" +#~ msgstr "Abs" + +#~ msgid "Acc" +#~ msgstr "Prs" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Legg til" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avansert" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "Tilbake" + +#~ msgid "Base 10 log [G]" +#~ msgstr "10-basert logaritme [G]" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Grunnleggjande" + +#~ msgid "Bitwise AND" +#~ msgstr "Bitvis OG" + +#~ msgid "Bitwise AND [&]" +#~ msgstr "Bitvis OG [&]" + +#~ msgid "Bitwise NOT" +#~ msgstr "Bitvis IKKJE" + +#~ msgid "Bitwise NOT [~]" +#~ msgstr "Bitvis IKKJE [~]" + +#~ msgid "Bitwise OR" +#~ msgstr "Bitvis eller" + +#~ msgid "Bitwise OR [|]" +#~ msgstr "Bitvis ELLER [|]" + +#~ msgid "Bitwise XNOR" +#~ msgstr "Bitvis XNOR" + +#~ msgid "Bitwise XNOR [n]" +#~ msgstr "Bitvis XNOR [n]" + +#~ msgid "Bitwise XOR" +#~ msgstr "Bitvis XOR" + +#~ msgid "Bitwise XOR [x]" +#~ msgstr "Bitvis XOR [x]" + +#~ msgid "Bksp" +#~ msgstr "Bksp" + +#~ msgid "CE" +#~ msgstr "CE" + +#~ msgid "Calculate result" +#~ msgstr "Utrekn resultat" + +#~ msgid "Change Sign [C]" +#~ msgstr "Endra forteikn [C]" + +#~ msgid "Change sign" +#~ msgstr "Endra forteikn" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Slett" + +#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +#~ msgstr "Slett viste verdi og alle mellomregningar [Shift + Delete]" + +#~ msgid "Clear entry" +#~ msgstr "Slett innslag" + +#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" +#~ msgstr "Klikk på ein _verdi eller skildring for å redigere den:" + +#~ msgid "Compounding term [m]" +#~ msgstr "Samansett uttrykk [m]" + +#~ msgid "Con" +#~ msgstr "Kon" + +#~ msgid "Constants" +#~ msgstr "Konstantar" + +#~ msgid "Constants [#]" +#~ msgstr "Konstantar [#]" + +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "Kopier utval" + +#~ msgid "Cosine [J]" +#~ msgstr "Kosinus [J]" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Divide" +#~ msgstr "Del" + +#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" +#~ msgstr "Dobbelt degressiv avskrivning [D]" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "E to the x" +#~ msgstr "E i x'te" + +#~ msgid "E_ng" +#~ msgstr "I_ng" + +#~ msgid "Edit Constants" +#~ msgstr "Rediger konstantar" + +#~ msgid "Edit Constants..." +#~ msgstr "Rediger konstantar..." + +#~ msgid "Edit Functions" +#~ msgstr "Rediger funksjonar" + +#~ msgid "Edit Functions..." +#~ msgstr "Rediger funksjonar..." + +#~ msgid "End group of calculations [)]" +#~ msgstr "Avslutt gruppe med utrekningar [)]" + +#~ msgid "Enter an exponential number [E]" +#~ msgstr "Oppgje eit eksponensielt tal [E]" + +#~ msgid "Exch" +#~ msgstr "Byt" + +#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +#~ msgstr "Byt viste verdi med minneregister [X]" + +#~ msgid "Exchange with register" +#~ msgstr "Byt med register" + +#~ msgid "Exp" +#~ msgstr "Exp" + +#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" +#~ msgstr "Fakultet av viste verdi [!]" + +#~ msgid "Financial" +#~ msgstr "Finansiell" + +#~ msgid "Frac" +#~ msgstr "Des" + +#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +#~ msgstr "Desimaldelen av viste verdi [:]" + +#~ msgid "Fun" +#~ msgstr "Fun" + +#~ msgid "Future value [v]" +#~ msgstr "Framtidig verdi [v]" + +#~ msgid "H_yp" +#~ msgstr "H_yp" + +#~ msgid "He_x" +#~ msgstr "He_x" + +#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" +#~ msgstr "Heksadesimaltal A [a]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B" +#~ msgstr "Heksadesimaltal B" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" +#~ msgstr "Heksadesimaltal B [b]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C" +#~ msgstr "Heksadesimaltal C" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" +#~ msgstr "Heksadesimaltal C [c]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D" +#~ msgstr "Heksadesimaltal D" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" +#~ msgstr "Heksadesimaltal D [d]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E" +#~ msgstr "Heksadesimaltal E" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" +#~ msgstr "Heksadesimaltal E [e]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F" +#~ msgstr "Heksadesimaltal F" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" +#~ msgstr "Heksadesimaltal F [f]" + +#~ msgid "Insert ASCII value" +#~ msgstr "Set inn ASCII-verdi" + +#~ msgid "Int" +#~ msgstr "Heil" + +#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" +#~ msgstr "Heltallsdelen av viste verdi [i]" + +#~ msgid "Left bracket" +#~ msgstr "Venstreparentes" + +#~ msgid "Ln" +#~ msgstr "Ln" + +#~ msgid "Log10" +#~ msgstr "Log10" + +#~ msgid "Log2" +#~ msgstr "Log2" + +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "Minneregistre" + +#~ msgid "Modulus Division [M]" +#~ msgstr "Modulus-divisjon [M]" + +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "Multipliser" + +#~ msgid "NOT" +#~ msgstr "IKKJE" + +#~ msgid "Natural log [N]" +#~ msgstr "Naturlig logaritme [N]" + +#~ msgid "Numeric 1" +#~ msgstr "Talet 1" + +#~ msgid "Numeric 2" +#~ msgstr "Talet 2" + +#~ msgid "Numeric 3" +#~ msgstr "Talet 3" + +#~ msgid "Numeric 4" +#~ msgstr "Talet 4" + +#~ msgid "Numeric 5" +#~ msgstr "Talet 5" + +#~ msgid "Numeric 6" +#~ msgstr "Talet 6" + +#~ msgid "Numeric 7" +#~ msgstr "Talet 7" + +#~ msgid "Numeric 8" +#~ msgstr "Talet 8" + +#~ msgid "Numeric 9" +#~ msgstr "Talet 9" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "OR" + +#~ msgid "Paste selection" +#~ msgstr "Lim inn utval" + +#~ msgid "Payment period [t]" +#~ msgstr "Betalingsperiode [t]" + +#~ msgid "Percentage" +#~ msgstr "Prosentdel" + +#~ msgid "Periodic interest rate [T]" +#~ msgstr "Periodisk renterate [T]" + +#~ msgid "Periodic payment [P]" +#~ msgstr "Periodisk betaling [P]" + +#~ msgid "Present value [p]" +#~ msgstr "Nåtidsverdi [p]" + +#~ msgid "Quit the calculator" +#~ msgstr "Avslutt kalkulator" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" +#~ msgstr "Opphøy viste verdi i y-te potens [^]" + +#~ msgid "Rand" +#~ msgstr "Rand" + +#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +#~ msgstr "Tilfeldig tal i området 0,0 til 1,0 [?]" + +#~ msgid "Reciprocal" +#~ msgstr "Resiprok" + +#~ msgid "Reciprocal [r]" +#~ msgstr "Resiprok [r]" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Gjenopprett" + +#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +#~ msgstr "Slett teikna lengst til høgre [Rettetast]" + +#~ msgid "Retrieve from register" +#~ msgstr "Hent frå register" + +#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" +#~ msgstr "Hent verdien frå minneregisteret [R]" + +#~ msgid "Right bracket" +#~ msgstr "Høgreparentes" + +#~ msgid "Set Precision" +#~ msgstr "Set presisjon" + +#~ msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" +#~ msgstr "Set presisjon frå 0 til 9 siffer [A]" + +#~ msgid "Set display type to engineering format" +#~ msgstr "Set visingstype til ingeniørformat" + +#~ msgid "Set display type to fixed-point format" +#~ msgstr "Set visingstype til «fixed-point»-format" + +#~ msgid "Set display type to scientific format" +#~ msgstr "Set visingstype til vitskapeleg format" + +#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Bruk hyperbolsk utgave av trigonometriske funksjonar" + +#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Bruk invertert utgave av trigonometriske funksjonar" + +#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +#~ msgstr "Bruk binære tal (base 2)" + +#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +#~ msgstr "Bruk desimale tal (base 10)" + +#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +#~ msgstr "Bruk heksadesimale tal (base 16)" + +#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +#~ msgstr "Bruk oktale tal (base 8)" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" +#~ msgstr "Set trigonometrisk type til grader" + +#~ msgid "Set trigonometric type to radians" +#~ msgstr "Set trigonometrisk type til radianer" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +#~ msgstr "Skift viste verdi 1-15 plassar til venstre [<]" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +#~ msgstr "Skift viste verdi 1-15 plassar til høgre [>]" + +#~ msgid "Show Bit Editor" +#~ msgstr "Vis bit-redigering" + +#~ msgid "Show Bit _Editor" +#~ msgstr "Vis bit-r_edigering" + +#~ msgid "Show bit editor" +#~ msgstr "Vis bit-redigering" + +#~ msgid "Show help contents" +#~ msgstr "Vis hjelpinnhald" + +#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" +#~ msgstr "Vis informasjon om Gcalctool" + +#~ msgid "Significant _places:" +#~ msgstr "Signifikante _plassar:" + +#~ msgid "Sine [K]" +#~ msgstr "Sinus [K]" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Kvadrat" + +#~ msgid "Square [@]" +#~ msgstr "Kvadrat [@]" + +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "Kvadratrot" + +#~ msgid "Square root [s]" +#~ msgstr "Kvadratrot [s]" + +#~ msgid "Start group of calculations [(]" +#~ msgstr "Start gruppe med utrekningar [(]" + +#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" +#~ msgstr "Lagra viste verdi i minneregisteret [S]" + +#~ msgid "Store to register" +#~ msgstr "Lagra til register" + +#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" +#~ msgstr "Lineær avskrivning [l]" + +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "Trekk frå" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +#~ msgstr "Summen av årenes siffer-avskrivning [y]" + +#~ msgid "Tangent [L]" +#~ msgstr "Tangent [L]" + +#~ msgid "Ten to the x" +#~ msgstr "Ti i x'te" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Angra" + +#~ msgid "Use Arithmetic Precedence" +#~ msgstr "Bruk aritmetisk forrang" + +#~ msgid "Use Left-right Precedence" +#~ msgstr "Bruk venstre-til-høgre forrang" + +#~ msgid "User-defined functions" +#~ msgstr "Brukardefinerte funksjonar" + +#~ msgid "User-defined functions [F]" +#~ msgstr "Brukardefinerte funksjonar [F]" + +#~ msgid "X to the y" +#~ msgstr "X i y-te" + +#~ msgid "XNOR" +#~ msgstr "XNOR" + +#~ msgid "XOR" +#~ msgstr "XOR" + +#~ msgid "_0 significant places" +#~ msgstr "_0 signifikante plassar" + +#~ msgid "_1 significant place" +#~ msgstr "_1 signifikant plass" + +#~ msgid "_2 significant places" +#~ msgstr "_2 signifikante plassar" + +#~ msgid "_3 significant places" +#~ msgstr "_3 signifikante plassar" + +#~ msgid "_4 significant places" +#~ msgstr "_4 signifikante plassar" + +#~ msgid "_5 significant places" +#~ msgstr "_5 signifikante plassar" + +#~ msgid "_6 significant places" +#~ msgstr "_6 signifikante plassar" + +#~ msgid "_7 significant places" +#~ msgstr "_7 signifikante plassar" + +#~ msgid "_8 significant places" +#~ msgstr "_8 signifikante plassar" + +#~ msgid "_9 significant places" +#~ msgstr "_9 signifikante plassar" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Innhald" + +#~ msgid "_Dec" +#~ msgstr "_Des" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "R_ediger" + +#~ msgid "_Fix" +#~ msgstr "_Fast" + +#~ msgid "_Insert ASCII value..." +#~ msgstr "Set _inn ASCII-verdi ..." + +#~ msgid "_Inv" +#~ msgstr "_Inv" + +#~ msgid "_Left-to-right Precedence" +#~ msgstr "_Venstre-til-høgre forrang" + +#~ msgid "_Memory Registers" +#~ msgstr "_Minneregistre" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "Gjenopp_rett" + +#~ msgid "_Sci" +#~ msgstr "_Vit" + +#~ msgid "_Set" +#~ msgstr "_Set" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Angra" + +#~ msgid "e to the power of displayed value [{]" +#~ msgstr "e opphøyd i viste verdi [{]" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "register 0" +#~ msgstr "register 0" + +#~ msgid "register 1" +#~ msgstr "register 1" + +#~ msgid "register 2" +#~ msgstr "register 2" + +#~ msgid "register 3" +#~ msgstr "register 3" + +#~ msgid "register 4" +#~ msgstr "register 4" + +#~ msgid "register 5" +#~ msgstr "register 5" + +#~ msgid "register 6" +#~ msgstr "register 6" + +#~ msgid "register 7" +#~ msgstr "register 7" + +#~ msgid "register 8" +#~ msgstr "register 8" + +#~ msgid "register 9" +#~ msgstr "register 9" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "−" +#~ msgstr "−" + +# +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "e" +#~ msgstr "e" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " 0" +#~ msgstr " 0" + +#~ msgid "32 bit unsigned integer" +#~ msgstr "32-bit heltallsverdi utan forteikn" + +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "Log" + +#~ msgid "Retreive from register" +#~ msgstr "Hent frå register" + +#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" +#~ msgstr "Vis _utvidelse for bitvis kalkulering" + +#~ msgid "Show bitcalculating extension" +#~ msgstr "Vis utvidelse for bitvis kalkulering" + +#~ msgid "−" +#~ msgstr "−" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po new file mode 100644 index 0000000..70c3259 --- /dev/null +++ b/po/oc.po @@ -0,0 +1,1860 @@ +# Translation of oc.po to Occitan +# Occitan translation of gcalctool. +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. +# +# +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007. +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: oc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-02 08:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-14 14:37+0200\n" +"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" +"Language-Team: Occitan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../gcalctool/calctool.c:566 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:568 +msgid "square root of 2" +msgstr "rasiga carrada de 2" + +#: ../gcalctool/calctool.c:569 +msgid "Euler's Number (e)" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:570 +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: ../gcalctool/calctool.c:571 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:573 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:574 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#: ../gcalctool/calctool.c:575 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:577 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:580 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "" + +#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND +#. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. +#. +#: ../gcalctool/calctool.c:591 ../gcalctool/mp.c:1974 +#: ../gcalctool/mpmath.c:347 ../gcalctool/mpmath.c:385 +#: ../gcalctool/mpmath.c:435 ../gcalctool/mpmath.c:1033 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. Translators: the following string contains two strings that +#. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and +#. * the second is an error message (see the last parameter in the +#. * getparam() call in the get_options() routine below. +#. +#: ../gcalctool/calctool.c:608 +#, c-format +msgid "%s: %s as next argument.\n" +msgstr "" + +#. Translators: the following string contains two strings that +#. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and +#. * the second is the program version number. +#. +#: ../gcalctool/calctool.c:621 +#, c-format +msgid "" +"%s version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s version %s\n" +"\n" + +#: ../gcalctool/calctool.c:622 +#, c-format +msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " +msgstr "Sintaxi : %s : [-E] [-u] [-a precision] " + +#: ../gcalctool/calctool.c:623 +msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:644 +msgid "-a needs accuracy value" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/calctool.c:648 ../gcalctool/get.c:243 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/display.c:403 +msgid "No undo history" +msgstr "Pas cap d'istoric d'anullacion" + +#: ../gcalctool/display.c:418 +msgid "No redo steps" +msgstr "Pas cap d'operacion de restablir" + +#: ../gcalctool/functions.c:270 +msgid "Invalid number for the current base" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:274 +msgid "Too long number" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:278 +msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:282 +msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:286 +msgid "Math operation error" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:290 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Expression incorrècta" + +#: ../gcalctool/functions.c:376 +msgid "Error, operands must be integers" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:601 ../gcalctool/functions.c:954 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:700 ../gcalctool/functions.c:1027 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Pas cap de valor corrècta d'estocar" + +#: ../gcalctool/functions.c:820 +msgid "Malformed function" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:982 +msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:1003 +msgid "Malformed parenthesis expression" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/functions.c:1179 +msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/get.c:264 +#, c-format +msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/get.c:279 +#, c-format +msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/get.c:294 +#, c-format +msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/get.c:308 +#, c-format +msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/get.c:326 +#, c-format +msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:55 ../gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "Calculeta" + +#: ../gcalctool/gtk.c:55 +msgid "Calculator - Advanced" +msgstr "Calculadoira — Mòde avançat" + +#: ../gcalctool/gtk.c:55 +msgid "Calculator - Financial" +msgstr "Calculadoira — Mòde financièr" + +#: ../gcalctool/gtk.c:56 +msgid "Calculator - Scientific" +msgstr "Calculadoira — Mòde scientific" + +#: ../gcalctool/gtk.c:61 +#, c-format +msgid "Calculator [%s]" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:61 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Advanced" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:61 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Financial" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:62 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Scientific" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:510 +msgid "Activated no operator precedence mode" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:513 +msgid "Activated expression mode with operator precedence" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:542 ../glade/gcalctool.glade.h:389 +#, no-c-format +msgid "_Other (%d) ..." +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:546 +#, c-format +msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place." +msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This refers to the current accuracy setting +#: ../gcalctool/gtk.c:552 +#, c-format +msgid "Currently set to %d place." +msgid_plural "Currently set to %d places." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Factorial +#: ../gcalctool/gtk.c:584 ../glade/gcalctool.glade.h:314 +msgid "Sin" +msgstr "Sin" + +#: ../gcalctool/gtk.c:584 +msgid "Sinh" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:585 +msgid "Sin-1" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:586 +msgid "Sinh-1" +msgstr "" + +#. Factorial +#: ../gcalctool/gtk.c:588 ../glade/gcalctool.glade.h:140 +msgid "Cos" +msgstr "Cos" + +#: ../gcalctool/gtk.c:588 +msgid "Cosh" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:589 +msgid "Cos-1" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:590 +msgid "Cosh-1" +msgstr "" + +#. Factorial +#: ../gcalctool/gtk.c:592 ../glade/gcalctool.glade.h:339 +msgid "Tan" +msgstr "Tan" + +#: ../gcalctool/gtk.c:592 +msgid "Tanh" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:593 +msgid "Tan-1" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:594 +msgid "Tanh-1" +msgstr "" + +#. Translators: When the bit editor is visible, there will be two +#. * rows of ones and zeroes shown. When the number being displayed in +#. * in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will +#. * be sensitive, and they will correspond to the value of each of +#. * the bits in the displayed integer number. By clicking on any of +#. * the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled +#. * (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the +#. * displayed integer value to be adjusted accordingly. +#. +#: ../gcalctool/gtk.c:690 +msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1156 +msgid "translator-credits" +msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) " + +#: ../gcalctool/gtk.c:1159 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1163 +msgid "" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1167 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1178 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1180 +msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1987-2008 Los autors de Gcalctool" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1182 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Calculadoira amb de mòdes financièrs e scientifics." + +#: ../gcalctool/gtk.c:1497 ../glade/gcalctool.glade.h:119 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1515 ../glade/gcalctool.glade.h:170 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1696 +msgid "Changing Modes Clears Calculation" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1699 +msgid "" +"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " +"will be reset to decimal." +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1703 +msgid "_Do not warn me again" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1708 +msgid "C_hange Mode" +msgstr "" + +#. translators: R is the short form of register used inter alia +#. in popup menus +#: ../gcalctool/gtk.c:1846 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2212 +msgid "Clipboard contained malformed calculation" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2284 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2547 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "Error al moment del cargament de l'interfàcia d'utilizaire" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2549 +#, c-format +msgid "" +"The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check " +"your installation." +msgstr "" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2776 ../gcalctool/gtk.c:2794 +msgid "No." +msgstr "Non." + +#: ../gcalctool/gtk.c:2778 ../gcalctool/gtk.c:2796 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2780 ../gcalctool/gtk.c:2798 +msgid "Description" +msgstr "Descripcion" + +#. Set default accuracy menu item +#: ../gcalctool/gtk.c:2936 ../glade/gcalctool.glade.h:269 +#, no-c-format +msgid "Reset to _Default (%d)" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/mp.c:3325 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "" + +#: ../gcalctool/mpmath.c:255 +msgid "Error, cannot calculate cosine" +msgstr "" + +#: ../gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Efectua de calculs aritmetics, scientifics o financièrs" + +#. This is a percentage sign +#: ../glade/gcalctool.glade.h:3 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. 16 bit unsigned integer +#: ../glade/gcalctool.glade.h:5 +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#. 32 bit unsigned integer +#: ../glade/gcalctool.glade.h:7 +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#. Left bracket +#: ../glade/gcalctool.glade.h:9 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. Right bracket +#: ../glade/gcalctool.glade.h:11 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:12 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. Numeric point +#: ../glade/gcalctool.glade.h:14 +msgid "." +msgstr "." + +#. Numeric 0 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:16 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Numeric 1 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:18 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:19 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:20 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:21 +msgid "10 places" +msgstr "10 decimalas" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:22 +msgid "10 to the power of displayed value [}]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:23 +msgid "10 to the x" +msgstr "" + +#. 10 to thepower of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:25 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:26 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:27 +msgid "11 places" +msgstr "11 decimalas" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:28 +msgid "12 places" +msgstr "12 decimalas" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:29 +msgid "13 places" +msgstr "13 decimalas" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:30 +msgid "14 places" +msgstr "14 decimalas" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:31 +msgid "15" +msgstr "15" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:32 +msgid "15 places" +msgstr "15 decimalas" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:33 +msgid "16 bit unsigned integer" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:34 +msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +msgstr "" + +#. Numeric 2 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:36 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. Numeric 3 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:38 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:39 +msgid "31" +msgstr "31" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:40 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:41 +msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +msgstr "" + +#. Numeric 4 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:43 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:44 +msgid "47" +msgstr "47" + +#. Numeric 5 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:46 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Numeric 6 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:48 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:49 +msgid "63" +msgstr "63" + +#. Numeric 7 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:51 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Numeric 8 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:53 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. Numeric 9 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:55 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. Shift left +#: ../glade/gcalctool.glade.h:57 +msgid "<" +msgstr "<" + +#. Factorial +#: ../glade/gcalctool.glade.h:59 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#. x squared. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:61 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. X to the power of y. Note that this label uses mark up and the "y" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:63 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:64 +msgid "" +"Note: All constant values are specified in the decimal " +"numeric base." +msgstr "" + +#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:66 +msgid "R0" +msgstr "R0" + +#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:68 +msgid "R1" +msgstr "R1" + +#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:70 +msgid "R2" +msgstr "R2" + +#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:72 +msgid "R3" +msgstr "R3" + +#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:74 +msgid "R4" +msgstr "R4" + +#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:76 +msgid "R5" +msgstr "R5" + +#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:78 +msgid "R6" +msgstr "R6" + +#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:80 +msgid "R7" +msgstr "R7" + +#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:82 +msgid "R8" +msgstr "R8" + +#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:84 +msgid "R9" +msgstr "R9" + +#. This is the calculate result button (=) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:86 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Shift right +#: ../glade/gcalctool.glade.h:88 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:89 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:90 +msgid "AND" +msgstr "E" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:91 +msgid "A_rithmetic Precedence" +msgstr "" + +#. Abs is short for Absolute +#: ../glade/gcalctool.glade.h:93 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:94 +msgid "Absolute value" +msgstr "Valor absoluda" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:95 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "" + +#. Accuracy +#: ../glade/gcalctool.glade.h:97 +msgid "Acc" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:98 +msgid "Accuracy" +msgstr "Precision" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:99 +msgid "Add" +msgstr "Apondre" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:100 +msgid "Add [+]" +msgstr "Apondre " + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:101 +msgid "Advanced" +msgstr "A_vançat" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:102 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:103 +msgid "Backspace" +msgstr "Retorn enrèire" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:104 +msgid "Base 10 log [G]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:105 +msgid "Base 2 log [H]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:106 +msgid "Basic" +msgstr "Basic" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:107 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:108 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:109 +msgid "Bitwise NOT" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:110 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:111 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:112 +msgid "Bitwise OR [|]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:113 +msgid "Bitwise XNOR" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:114 +msgid "Bitwise XNOR [n]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:115 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:116 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "" + +#. Bksp is short for Backspace +#: ../glade/gcalctool.glade.h:118 +msgid "Bksp" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:120 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:121 +msgid "Calculate result" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:122 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "Calcular la resulta [=]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:123 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Caractèr :" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:124 +msgid "Change Sign [C]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:125 +msgid "Change sign" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:126 +msgid "Clear" +msgstr "Netejar" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:127 +msgid "Clear displayed value [Escape]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:128 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:129 +msgid "Clear entry" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:130 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "" + +#. Clr is short for Clear +#: ../glade/gcalctool.glade.h:132 +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:133 +msgid "Compounding term" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:134 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:135 +msgid "Con" +msgstr "Con" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:136 +msgid "Constants" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:137 +msgid "Constants [#]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:138 +msgid "Copy selection" +msgstr "Copiar la seleccion" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:141 +msgid "Cosine [J]" +msgstr "" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. +#. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../glade/gcalctool.glade.h:145 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:146 +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:149 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:150 +msgid "De_grees" +msgstr "_Grases" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:151 +msgid "Divide" +msgstr "Devesir" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:152 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Division [/]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:153 +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:154 +msgid "Double-declining depreciation [D]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:155 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:156 +msgid "E to the x" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:157 +msgid "E_ng" +msgstr "_Eng" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:158 +msgid "Edit Constants" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:159 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:160 +msgid "Edit Functions" +msgstr "Editar las foncions" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:161 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "Editar las foncions..." + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:162 +msgid "End group of calculations [)]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:163 +msgid "Enter an exponential number [E]" +msgstr "" + +#. Exchange with register +#: ../glade/gcalctool.glade.h:165 +msgid "Exch" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:166 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:167 +msgid "Exchange with register" +msgstr "" + +#. Exponential +#: ../glade/gcalctool.glade.h:169 +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:171 +msgid "Factorial" +msgstr "Factoriala" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:172 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:173 +msgid "Financial" +msgstr "Financièr" + +#. Fractional portion +#: ../glade/gcalctool.glade.h:175 +msgid "Frac" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:176 +msgid "Fractional portion" +msgstr "Partida fraccionària" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:177 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:178 +msgid "Fun" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:179 +msgid "Future value" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:180 +msgid "Future value [v]" +msgstr "" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../glade/gcalctool.glade.h:183 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:184 +msgid "Gr_adians" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:185 +msgid "H_yp" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:186 +msgid "He_x" +msgstr "_Exa" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:187 +msgid "Hexadecimal digit A" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:188 +msgid "Hexadecimal digit A [a]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:189 +msgid "Hexadecimal digit B" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:190 +msgid "Hexadecimal digit B [b]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:191 +msgid "Hexadecimal digit C" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:192 +msgid "Hexadecimal digit C [c]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:193 +msgid "Hexadecimal digit D" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:194 +msgid "Hexadecimal digit D [d]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:195 +msgid "Hexadecimal digit E" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:196 +msgid "Hexadecimal digit E [e]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:197 +msgid "Hexadecimal digit F" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:198 +msgid "Hexadecimal digit F [f]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:199 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Inserir una valor ASCII" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:200 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "Inserir una valor ASCII" + +#. Integer portion +#: ../glade/gcalctool.glade.h:202 +msgid "Int" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:203 +msgid "Integer portion" +msgstr "Partida entièra" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:204 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:205 +msgid "Left bracket" +msgstr "Parentèsi esquèrra" + +#. Natural logarithm +#: ../glade/gcalctool.glade.h:207 +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#. Factorial +#: ../glade/gcalctool.glade.h:209 +msgid "Log10" +msgstr "" + +#. Factorial +#: ../glade/gcalctool.glade.h:211 +msgid "Log2" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:212 +msgid "Memory Registers" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:213 +msgid "Mod" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:214 +msgid "Modulus Division [M]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:215 +msgid "Multiply" +msgstr "Multiplicar" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:216 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Multiplicacion [*]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:217 +msgid "NOT" +msgstr "PAS" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:218 +msgid "Natural log [N]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:219 +msgid "Numeric 0" +msgstr "0 numeric" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:220 +msgid "Numeric 1" +msgstr "1 numeric" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:221 +msgid "Numeric 2" +msgstr "2 numeric" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:222 +msgid "Numeric 3" +msgstr "3 numeric" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:223 +msgid "Numeric 4" +msgstr "4 numeric" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:224 +msgid "Numeric 5" +msgstr "5 numeric" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:225 +msgid "Numeric 6" +msgstr "6 numeric" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:226 +msgid "Numeric 7" +msgstr "7 numeric" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:227 +msgid "Numeric 8" +msgstr "8 numeric" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:228 +msgid "Numeric 9" +msgstr "9 numeric" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:229 +msgid "Numeric point" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:230 +msgid "OR" +msgstr "O" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:231 +msgid "Paste selection" +msgstr "Pegar la seleccion" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:232 +msgid "Payment period" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:233 +msgid "Payment period [t]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:234 +msgid "Percentage" +msgstr "Percentatge" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:236 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Percentatge [%]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:237 +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:238 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:239 +msgid "Periodic payment" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:240 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../glade/gcalctool.glade.h:243 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:244 +msgid "Present value" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:245 +msgid "Present value [p]" +msgstr "" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../glade/gcalctool.glade.h:248 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:249 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:250 +msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" +msgstr "" + +#. Random number +#: ../glade/gcalctool.glade.h:252 +msgid "Rand" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:253 +msgid "Random number" +msgstr "Nombre aleatòri" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:254 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#. +#. +#. +#. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:261 +msgid "Rate" +msgstr "Taus" + +#. Retrieve from register +#: ../glade/gcalctool.glade.h:263 +msgid "Rcl" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:264 +msgid "Reciprocal" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:265 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:266 +msgid "Redo" +msgstr "Tornar far" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:267 +msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:270 +msgid "Result Region" +msgstr "Zòna dels resultats" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:271 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:272 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:273 +msgid "Right bracket" +msgstr "Parentèsi drecha" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:274 +msgid "Scientific" +msgstr "Scientific" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:275 +msgid "Set Precision" +msgstr "Definir la precision" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:276 +msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:277 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:278 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:279 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:280 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:281 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:282 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "Definir la basa numerica en binari (basa 2)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:283 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "Definir la basa numerica en decimal (basa 10)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:284 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:285 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "Definir la basa numerica en octal (basa 8)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:286 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:287 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:288 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:289 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:290 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:291 +msgid "Shift left" +msgstr "Decalar cap a esquèrra" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:292 +msgid "Shift right" +msgstr "Desplaçar a drecha" + +#. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones +#. and zeroes shown. When the number being displayed in +#. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:296 +msgid "Show Bit Editor" +msgstr "" + +#. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones +#. and zeroes shown. When the number being displayed in +#. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:300 +msgid "Show Bit _Editor" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:301 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:302 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "" + +#. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones +#. and zeroes shown. When the number being displayed in +#. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:306 +msgid "Show bit editor" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:307 +msgid "Show help contents" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:308 +msgid "Show memory registers" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:309 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:310 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:311 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:312 +msgid "Significant _places:" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:315 +msgid "Sine [K]" +msgstr "" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:318 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:319 +msgid "Square" +msgstr "Carrat" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:320 +msgid "Square [@]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:321 +msgid "Square root" +msgstr "Raiç carrada" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:322 +msgid "Square root [s]" +msgstr "Raiç carrada [s]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:323 +msgid "Start group of calculations [(]" +msgstr "" + +#. Store to register +#: ../glade/gcalctool.glade.h:325 +msgid "Sto" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:326 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:327 +msgid "Store to register" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:328 +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:329 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:330 +msgid "Subtract" +msgstr "Sostraire" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:331 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Sostraccion [-]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:332 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:333 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +msgstr "" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. +#. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:337 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:340 +msgid "Tangent [L]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:341 +msgid "Ten to the x" +msgstr "" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:344 +msgid "Term" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:345 +msgid "Undo" +msgstr "Anullar" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:346 +msgid "Use Arithmetic Precedence" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:347 +msgid "Use Left-right Precedence" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:348 +msgid "User-defined functions" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:349 +msgid "User-defined functions [F]" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:350 +msgid "X to the y" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:351 +msgid "XNOR" +msgstr "XNOR" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:352 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:353 +msgid "_0 significant places" +msgstr "_0 decimala significativa" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:354 +msgid "_1 place" +msgstr "_1 decimala" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:355 +msgid "_1 significant place" +msgstr "_1 decimala significativa" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:356 +msgid "_2 places" +msgstr "_2 decimalas" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:357 +msgid "_2 significant places" +msgstr "_2 decimalas significativas" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:358 +msgid "_3 places" +msgstr "-3 decimalas" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:359 +msgid "_3 significant places" +msgstr "_3 decimalas significativas" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:360 +msgid "_4 places" +msgstr "_4 decimalas" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:361 +msgid "_4 significant places" +msgstr "_4 decimalas significativas" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:362 +msgid "_5 places" +msgstr "_5 decimalas" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:363 +msgid "_5 significant places" +msgstr "_5 decimalas significativas" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:364 +msgid "_6 places" +msgstr "_6 decimalas" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:365 +msgid "_6 significant places" +msgstr "_6 decimalas significativas" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:366 +msgid "_7 places" +msgstr "_7 decimalas" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:367 +msgid "_7 significant places" +msgstr "_7 decimalas significativas" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:368 +msgid "_8 places" +msgstr "_8 decimalas" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:369 +msgid "_8 significant places" +msgstr "_8 decimalas significativas" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:370 +msgid "_9 places" +msgstr "_9 decimalas" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:371 +msgid "_9 significant places" +msgstr "_9 decimalas significativas" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:372 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avançat" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:373 +msgid "_Basic" +msgstr "_Basic" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:374 +msgid "_Bin" +msgstr "_Bin" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:375 +msgid "_Calculator" +msgstr "Calc_uladoira" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:376 +msgid "_Contents" +msgstr "_Ensenhador" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:377 +msgid "_Dec" +msgstr "_Dec" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:378 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edicion" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:379 +msgid "_Financial" +msgstr "_Financièr" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:380 +msgid "_Fix" +msgstr "_Fix" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:381 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:382 +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserir" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:383 +msgid "_Insert ASCII value..." +msgstr "_Inserir una valor ASCII" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:384 +msgid "_Inv" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:385 +msgid "_Left-to-right Precedence" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:386 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:387 +msgid "_Oct" +msgstr "_Oct" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:390 +msgid "_Radians" +msgstr "_Radians" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:391 +msgid "_Redo" +msgstr "_Tornar far" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:392 +msgid "_Sci" +msgstr "_Sci" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:393 +msgid "_Scientific" +msgstr "_Scientific" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:394 +msgid "_Set" +msgstr "_Definir" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:395 +msgid "_Undo" +msgstr "_Anullar" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:396 +msgid "_View" +msgstr "_Visualizacion" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:397 +msgid "e to the power of displayed value [{]" +msgstr "" + +#. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:399 +msgid "ex" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:400 +msgid "ex" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 0. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:404 +msgid "register 0" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 1. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:408 +msgid "register 1" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 2. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:412 +msgid "register 2" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 3. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:416 +msgid "register 3" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 4. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:420 +msgid "register 4" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 5. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:424 +msgid "register 5" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 6. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:428 +msgid "register 6" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 7. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:432 +msgid "register 7" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 8. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:436 +msgid "register 8" +msgstr "" + +#. This is accessible name for memory register 9. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:440 +msgid "register 9" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:441 +msgid "x2" +msgstr "" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:442 +msgid "xy" +msgstr "" + +#. This is a plus-minus sign (+/-) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:444 +msgid "±" +msgstr "±" + +#. This is a multiplication sign (*) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:446 +msgid "×" +msgstr "×" + +#. this is a division sign (÷) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:448 +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#. This is a minus sign (-) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:450 +msgid "−" +msgstr "-" + +#. This is a square root sign +#: ../glade/gcalctool.glade.h:452 +msgid "√" +msgstr "√" + +#~ msgid "e" +#~ msgstr "e" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " 0" +#~ msgstr " 0" diff --git a/po/or.po b/po/or.po new file mode 100644 index 0000000..b95b7d3 --- /dev/null +++ b/po/or.po @@ -0,0 +1,1264 @@ +# translation of gcalctool.master.or.po to Oriya +# Oriya translation of gcalctool.or.pot. +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Copyright (C) 2004, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc. +# Gita/Sakti 2004. +# $Id: or.po,v 1.18 2006/03/22 11:37:37 tvainika Exp $ +# +# Manoj Kumar Giri , 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool.master.or\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-05 08:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-28 15:46+0530\n" +"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" +"Language-Team: Oriya \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-financial.ui.h:10 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "ପରମ ମୂଲ୍ଯ" + +#. Tooltip for the addition button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "Add [+]" +msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ [+]" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "ପରିଣାମ ଗଣନା କରନ୍ତୁ [=]" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Clear" +msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ" + +#. Tooltop for the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-basic.ui.h:10 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "Clear display [Escape]" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ମୂଲ୍ଯକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ [Escape]" + +#. Tooltip for the division button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-basic.ui.h:12 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "Divide [/]" +msgstr "ବିଭକ୍ତ କରନ୍ତୁ [/]" + +#. Tooltip for the end block button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-basic.ui.h:14 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "End block [)]" +msgstr "" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-financial.ui.h:58 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Exponent" +msgstr "" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:60 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "Factorial" +msgstr "ଆର୍ଥିକ" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-financial.ui.h:62 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Factorize" +msgstr "" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 +#, fuzzy +msgid "Inverse" +msgstr "Inverse Sine [K]" + +#. Tooltip for the multiplication button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:16 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "ଗୁଣନ କରନ୍ତୁ [*]" + +#. Tooltip for the numeric point button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:32 ../data/buttons-basic.ui.h:18 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Numeric point [. or ,]" +msgstr "ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ବିନ୍ଦୁ [. or ,]" + +#. Tooltip on the percentage button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:35 ../data/buttons-basic.ui.h:21 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:83 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "ପ୍ରତିଶତ [%]" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:37 ../data/buttons-financial.ui.h:101 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +#, fuzzy +msgid "Recall" +msgstr "Rcl" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:39 ../data/buttons-financial.ui.h:103 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:34 +#, fuzzy +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "ବୈଜ୍ଞାନିକ" + +#. Tooltip for the start block button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:41 ../data/buttons-basic.ui.h:23 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:107 +msgid "Start block [(]" +msgstr "" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:43 ../data/buttons-financial.ui.h:109 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:40 +msgid "Store" +msgstr "ସଞ୍ଚୟ କରନ୍ତୁ" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:45 ../data/buttons-financial.ui.h:113 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:42 +#, fuzzy +msgid "Subscript" +msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା" + +#. Tooltip for the subtraction button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:47 ../data/buttons-basic.ui.h:25 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:115 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "ଫେଡ଼ନ୍ତୁ [-]" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:49 ../data/buttons-financial.ui.h:119 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:44 +#, fuzzy +msgid "Superscript" +msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା" + +#. The label on the currency button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "¤$€" +msgstr "¤$€" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "C_alculate" +msgstr "ହିସାବ କରନ୍ତୁ (_a)" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "C_ost:" +msgstr "ମୂଲ୍ୟ (_o):" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "ଅବଧିକ ଦେୟ ଋଣର ପରିମାଣ ହିସାବ କରନ୍ତୁ, ଯେଉଁଥିରେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦେୟ ଅବଧି ଶେଷରେ ଋଣ ପୈଠ କରାଯାଇଥାଏ।" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Sum-Of-The-Years'-Digits ପଦ୍ଧତିରେ, ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମୟସୀମା ମଧ୍ଯରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡ଼ିକର କ୍ଷୟ ଭତ୍ତା " +"ଗଣନା କରନ୍ତୁ। କ୍ଷୟର ଏହି ପଦ୍ଧତି କ୍ଷତି ହାରକୁ ବୃଦ୍ଧିକରିଥାଏ, ତେଣୁ ପୂର୍ବ ସମୟରେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ ଅପେକ୍ଷା " +"ଅଧିକ କ୍ଷତି ଘଟିଥାଏ। ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ସମୟ ହେଉଛି ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା, ସାଧାରଣତଃ ବର୍ଷ ଆକାରରେ, ଯେଉଁ " +"ସମୟ ମଧ୍ଯରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡ଼ିକ କ୍ଷୟ ହୋଇଥାଏ।" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମୟସୀମା ମଧ୍ଯରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡ଼ିକର କ୍ଷୟ ଭତ୍ତା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, double-declining ସମତୁଲ " +"ପଦ୍ଧତି ବ୍ୟବହାର କରି।" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ବାର୍ଷିକ ଅବଧିରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଦେୟ ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ " +"କରିବା ପାଇଁ, ଅବଧି ଶୁଧ ହାହରେ।" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ବାର୍ଷିକ ଅବଧିରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଦେୟ ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ " +"କରିବା ପାଇଁ, ସ୍ଥିର ଶୁଧ ହାହରେ।" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ବାର୍ଷିକ ଅବଧିରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଦେୟ ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ " +"କରିବା ପାଇଁ, ସାମୟିକ ଶୁଧ ହାହରେ।" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "ଗୋଟିଏ ନିବେଶର ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ, ସମୟ ଅନୁସାରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପୁନଃପୌନିକ ଶୁଧ ଗଣନା କରନ୍ତୁ।" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"ସମାନ ଅନୁପାତର କ୍ରମିକ ନିବେଶ ଯେଉଁଥିରେ ସାମୟିକ ଶୁଧ ହାର ଛାଡ଼କରାଯାଇଥାଏ ତାହା ଉପରେ ଆଧାରିତ ନିବେଶର " +"ବର୍ତ୍ତମାନ ମୂଲ୍ୟ ଗଣନା କରନ୍ତୁ।" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ପୁନଃବିକ୍ରୟ ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ, ଉତ୍ପାଦ ମୂଲ୍ୟ ଏବଂ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଲାଭ ସୀମା ଉପରେ " +"ଆଧାରିତ।" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"ସରଳ-ରେଖା କ୍ଷୟକୁ ଏକ ସମୟରେ ଗଣନା କରନ୍ତୁ। କ୍ଷୟର ସରଳ-ରେଖା ପଦ୍ଧତିକୁ କ୍ଷୟ ମୂଲ୍ୟରେ ବିଭକ୍ତ କରି " +"ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ କରିଥାଏ। ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ହେଉଛି ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା, ବର୍ଷ ଆକାରରେ, ଯେଉଁ ସମୟରେ " +"ସମ୍ବଳ କ୍ଷୟହୋଇଥାଏ।" + +#. Title of Compounding Term dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "Compounding Term" +msgstr "ଚକ୍ରବୃଦ୍ଧି ଅବଧି" + +#: ../data/buttons-financial.ui.h:45 +msgid "" +"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you " +"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert " +"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row." +msgstr "" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:47 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Currency Conversion" +msgstr "" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Ddb" +msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣ ହ୍ରାସ ହେଉଥିବା ବିକଳନ" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣ ହ୍ରାସ ହେଉଥିବା ବିକଳନ" + +#. Title of Future Value dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "Future Value" +msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Future _Value:" +msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ (_V):" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Fv" +msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "ସମୁଦାୟ ଲାଭ ସୀମା" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Payment Period" +msgstr "ପରିଶୋଧ ସମୟ" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:85 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "ସାମୟିକ ସୁଧ ଅନୁପାତ" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:87 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "ସାମୟିକ ସୁଧ ଅନୁପାତ (_R):" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:89 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "ସାମୟିକ ପରିଶୋଧ" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:91 +msgid "Pmt" +msgstr "ଯଥାକାଳୀନ ଶୋଧନ" + +#. Title of Present Value dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:93 +msgid "Present Value" +msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ମୂଲ୍ଯ" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:95 +msgid "Present _Value:" +msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ମୂଲ୍ଯ (_V):" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:97 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:99 +msgid "Rate" +msgstr "ଅନୁପାତ" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:105 +msgid "Sln" +msgstr "ସରଳ ରେଖା ବିକଳନ" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:111 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "ସରଳ-ରେଖା ବିକଳନ" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:117 +#, fuzzy +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "ବର୍ଷର ଅଙ୍କଗୁଡ଼ିକର ସମଷ୍ଟିର ବିକଳନ" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:121 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:123 +msgid "Term" +msgstr "ଶବ୍ଦ" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:125 +msgid "_Cost:" +msgstr "ମୂଲ୍ୟ (_C):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:127 +msgid "_Future Value:" +msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ (_F):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:129 +msgid "_Life:" +msgstr "ଜୀବନ (_L):" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:131 +msgid "_Margin:" +msgstr "ସୀମା (_M):" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:133 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା (_N):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:135 +msgid "_Period:" +msgstr "ଅବଧି (_P):" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:137 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "ସାମୟିକ ପରିଶୋଧ (_P):" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:139 +msgid "_Principal:" +msgstr "ମୂଳ ଧନ (_P):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:141 +msgid "_Salvage:" +msgstr "ଉଦ୍ଧାର (_S):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:143 +msgid "_Term:" +msgstr "ଅବଧି (_T):" + +#. Accessible name for the base 16 button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Base 16" +msgstr "ଆଧାର 16" + +#. Accessible name for the base 2 button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Base 2" +msgstr "ଆଧାର 2" + +#. Accessible name for the base 8 button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Base 8" +msgstr "ଆଧାର 8" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "ଅକ୍ଷର (_a):" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Insert Character" +msgstr "ଅକ୍ଷର ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ" + +#. Title of insert character code dialog +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "" + +#. Accessible name for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Shift Left" +msgstr "" + +#. Accessible name for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "Shift Right" +msgstr "" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:46 +msgid "_Insert" +msgstr "ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_I)" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.ui.h:2 ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "କାଲକୁଲେଟର" + +#. Accessible description for the area in which results are displayed +#: ../data/gcalctool.ui.h:4 +msgid "Result Region" +msgstr "ଫଳାଫଳ ସ୍ଥାନ" + +#. View|Advanced menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:6 +msgid "_Advanced" +msgstr "ଉନ୍ନତ (_A)" + +#. View|Basic menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:8 +msgid "_Basic" +msgstr "ମୌଳିକ (_B)" + +#. Calculator menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:10 +msgid "_Calculator" +msgstr "କାଲ୍କୁଲେଟର (_C)" + +#. Help|Contents menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:12 +msgid "_Contents" +msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)" + +#. View|Financial menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:14 +msgid "_Financial" +msgstr "ଆର୍ଥିକ (_F)" + +#. Help menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "ସହାୟକ (_H)" + +#. Mode menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:18 +msgid "_Mode" +msgstr "ଧାରା (_M)" + +#. View|Programming menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:20 +msgid "_Programming" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ (_P)" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16-ବିଟ" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32-ବିଟ" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64-ବିଟ" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8-ବିଟ" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Binary" +msgstr "ଦ୍ବିମିକ" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "Decimal" +msgstr "ଦଶମିକ" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../data/preferences.ui.h:14 +msgid "Degrees" +msgstr "ଡିଗ୍ରି" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:16 +msgid "Display _Format:" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଧାରା (_F):" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../data/preferences.ui.h:18 +msgid "Engineering" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../data/preferences.ui.h:20 +msgid "Gradians" +msgstr "ଗ୍ରାଡିଆନ" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../data/preferences.ui.h:22 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "ଷୋହଳମିକ ଅଙ୍କ" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../data/preferences.ui.h:24 +msgid "Octal" +msgstr "ଅଷ୍ଟକ" + +#: ../data/preferences.ui.h:25 +msgid "Preferences" +msgstr "ପସନ୍ଦ" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../data/preferences.ui.h:27 +msgid "Radians" +msgstr "ରାଡିଆନ" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../data/preferences.ui.h:29 +msgid "Scientific" +msgstr "ବୈଜ୍ଞାନିକ" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:31 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "ହଜାରର ସଂଖ୍ଯାଗୁଡିକର ବିଭାଜକ ଦେଖାନ୍ତୁ (_t)" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:33 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "ଶେଷର ସ୍ଥିତ ଶୂନ୍ଯଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ (_z)" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:35 +msgid "Word _size:" +msgstr "ଶବ୍ଦ ଆକାର (s):" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:37 +msgid "_Angle units:" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "ଗାଣିତିକ,ବୈଜ୍ଞାନିକ କିମ୍ବା ଆର୍ଥିକ ହିସାବ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "ସଠିକତା ମୂଲ୍ଯ" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2 +msgid "Display Mode" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଧାରା" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "ସାଂଖିକ ବିନ୍ଦୁ ପରେ କୌଣସି ଶୂନ୍ୟକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ତାହା ସୂଚାଇଥାଏ।" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4 +msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +msgstr "ସ୍ମୃତି ପଞ୍ଜିକରଣ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ସୂଚାଇଥାଏ।" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "ହଜାର ସଂଖ୍ୟକ ବିଭାଜକଗୁଡ଼ିକ ଅଧିକ ସଂଖ୍ୟାରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ସୂଚାଇଥାଏ। " + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6 +msgid "Mode" +msgstr "ଧାରା" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7 +msgid "Numeric Base" +msgstr "ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ଆଧାର" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8 +msgid "Show Registers" +msgstr "ପଞ୍ଜିକାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "ହଜାରର ସଂଖ୍ଯାଗୁଡ଼ିକର ବିଭାଜକ ଦେଖାନ୍ତୁ" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "ଶେଷର ସ୍ଥିତ ଶୂନ୍ଯଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +msgstr "" +"ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଗଣକ ଧାରା। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", " +"\"SCIENTIFIC\" ଏବଂ \"PROGRAMMING\"" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +msgstr "" +"ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଧାରା। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"ENG\" (engineering), \"FIX\" (fixed-" +"point) ଏବଂ \"SCI\" (ବୈଜ୍ଞାନିକ)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +msgstr "" +"ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ତ୍ରିକୋଣମିତି ପ୍ରକାର। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"DEG\" (ଡିଗ୍ରୀ), \"GRAD\" (ଗ୍ରେଡିଆନ) ଏବଂ " +"\"RAD\" (ରେଡିଆନ)।" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14 +msgid "The initial x-coordinate for the window" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ x-ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15 +msgid "The initial y-coordinate for the window" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ y-ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " +"in the range 0 to 9." +msgstr "ସାଂଖିକ ବିନ୍ଦୁ ପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା। ଏହି ମୂଲ୍ୟ ପରିସର 0 ରୁ 9 ମଧ୍ଯରେ ହେବା ଉଚିତ।" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17 +msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +msgstr "ପରଦା ବାମ ପାଖରୁ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ରଖିବା ପାଇଁ ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା।" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18 +msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +msgstr "ପରଦା ଉପରୁ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ରଖିବା ପାଇଁ ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା।" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19 +msgid "The numeric base for input and display." +msgstr "ନିବେଶ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ସାଂଖିକ ଆଧାର।" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +"and 64." +msgstr "ବିଟମୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହୃତ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକର ଆକାର। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି 16, 32 ଏବଂ 64." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21 +msgid "Trigonometric type" +msgstr "ତ୍ରିକୋଣମିତିକ ପ୍ରକାର" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22 +msgid "Word size" +msgstr "ଶବ୍ଦ ଆକାର" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"ବ୍ୟବହାର ବିଧି:\n" +" %s — ଗାଣିତିକ ଗଣନା କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରନ୍ତୁ" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"ସହାୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n" +" -v, --version ପ୍ରକାଶନ ସଂସ୍କରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n" +" -h, -?, --help ସହାୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n" +" --help-all ସମସ୍ତ ସହାୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n" +" --help-gtk GTK+ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:100 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n" +" --class=CLASS ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଲା ପରି ପ୍ରଗ୍ରାମ " +"ଶ୍ରେଣୀ\n" +" --name=NAME ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଲା ପରି ପ୍ରଗ୍ରାମ " +"ନାମ\n" +" --screen=SCREEN ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ X ପରଦା\n" +" --sync X ଡାକକୁ ସମତାଳ କରନ୍ତୁ\n" +" --gtk-module=MODULES ଅତିରିକ୍ତ GTK+ ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ\n" +" --g-fatal-warnings ସମସ୍ତ ଚେତାବନୀଗୁଡ଼ିକୁ ମାରାତ୍ମକ କରନ୍ତୁ" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:113 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"ପ୍ରୟୋଗ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:\n" +" -u, --unittest ଏକକ ପରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ\n" +" -s, --solve ପ୍ରଦତ୍ତ ସମୀକରଣକୁ ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/calctool.c:150 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର --solve କୁ ସମାଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସମୀକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/calctool.c:164 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "ଅଜଣା ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର '%s'" + +#. Translators: Digits localized for the given language +#: ../src/calctool.c:177 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#: ../src/currency.h:18 +msgid "Australian dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Brazilian real" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Swiss franc" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Czech koruna" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Danish krone" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Euro" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Pound sterling" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indian rupee" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Japanese yen" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "South Korean won" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Latvian lats" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Mexican peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "Philippine peso" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Polish zloty" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "Russian rouble" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Swedish krona" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Thai baht" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "US dollar" +msgstr "" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "South African rand" +msgstr "" + +#: ../src/display.c:371 +msgid "No undo history" +msgstr "କୌଣସି ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ ଇତିହାସ ନାହିଁ" + +#: ../src/display.c:385 +msgid "No redo steps" +msgstr "କୌଣସି ପୂର୍ବ ପଦକ୍ଷେପ ନାହିଁ" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/display.c:915 +#, fuzzy +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "bitwise shift କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ" + +#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/display.c:931 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "" + +#: ../src/display.c:957 +msgid "No sane value to store" +msgstr "ସଞ୍ଚୟ ପାଇଁ କୌଣସି ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ" + +#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/display.c:1078 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "ଅତିପ୍ରବାହ। ଗୋଟିଏ ବୃହତର ଶବ୍ଦ ଆକାର ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ" + +#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/display.c:1083 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରାଚଳ" + +#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/display.c:1089 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/display.c:1095 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown conversion" +msgstr "ଅଜଣା ଫଳନ" + +#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/display.c:1104 +msgid "Malformed expression" +msgstr "ବିକୃତ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value +#: ../src/mp.c:1178 +msgid "Logarithm of negative values is undefined" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1552 +msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1584 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1669 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1687 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1693 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "" + +#: ../src/mp.c:1763 +msgid "Square root is undefined for negative values" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1792 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1812 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:278 +msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:323 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:340 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:558 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:582 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/ui.c:195 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "ସହାୟତା ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/ui.c:227 +msgid "translator-credits" +msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/ui.c:230 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/ui.c:247 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/ui.c:251 +#, fuzzy +msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2008 The Gcalctool authors" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/ui.c:255 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "ଆର୍ଥିକ ଓ ବୈଜ୍ଞାନିକ ଧାରା ସହିତ କାଲ୍କୁଲେଟର." + +#. Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+ +#: ../src/ui.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ଗୋଟିଏ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଫାଇଲ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି ଅଥବା ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି, ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନାକୁ ଯାଞ୍ଚ " +"କରନ୍ତୁ।\n" +"\n" +"%s" + +#. Title of the error dialog when unable to load the UI files +#: ../src/ui.c:296 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/ui-buttons.c:720 ../src/ui-buttons.c:763 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d ସ୍ଥାନ" +msgstr[1] "_%d ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/ui-buttons.c:724 ../src/ui-buttons.c:767 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d ସ୍ଥାନ" +msgstr[1] "%d ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ" + +#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates +#: ../src/ui-buttons.c:956 +msgid "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +msgstr "" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates +#: ../src/ui-buttons.c:966 +msgid "" +"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, " +"or you may not receive any results at all." +msgstr "" + +#: ../src/ui-display.c:592 +msgid "Paste" +msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/ui-preferences.c:273 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "" + diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po new file mode 100644 index 0000000..f43a890 --- /dev/null +++ b/po/pa.po @@ -0,0 +1,2929 @@ +# translation of gcalctool.HEAD.po to Punjabi +# Copyright (C) 2004 THE gcalctool.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gcalctool.HEAD package. +# +# Jaswinder Singh Phulewala , 2004. +# A S Alam , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug." +"cgi?product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-18 20:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-25 20:58+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "ਅਸਲੀ ਮੁੱਲ" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "ਸਾਫ਼" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਟ" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "ਉਲਟ" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "Recall" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਭਾਗ" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "ਸਟੋਰ" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "ਪ੍ਹੈਰ 'ਚ" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "ਘਾਤ" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "ਵਾਪਿਸ" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "ਗਣਨਾ(_a)" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "ਕੀਮਤ(_o):" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"ਨਿਯਮਤ ਲੋਨ ਦੀ ਅਦਾਇਗੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਅਦਾਇਗੀ ਨੂੰ ਹਰੇਕ ਅਦਾਇਗੀ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅੰਤ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ " +"ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"ਖਾਸ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਨੁਕਸਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਲਾਂ-ਦੇ-ਜੋੜ-ਅੰਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਹੈ। ਨੁਕਸਾਨ " +"ਦਾ ਇਹ ਢੰਗ ਘਟਣ ਦੀ ਦਰ ਨਾਲ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਸ਼ੁਰੂ ਆਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਖ਼ਰਚ ਬਾਅਦ ਵਾਲੇ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਵੱਧ " +"ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਾਲਾਂ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਦਾ ਨੁਕਸਾਨ ਹੁੰਦਾ " +"ਹੈ।" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "ਖਾਸ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਨੁਕਸਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਦੂਹਰਾ-ਘਟਣ ਬਕਾਇਆ ਢੰਗ ਨਾਲ ਹੈ। " + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਦਰ ਉੱਤੇ ਬਰਾਬਰ ਦੀਆਂ ਕਿਸ਼ਤਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਉੱਤੇ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਉੱਤੇ ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ " +"ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੈ।" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦ ਮੁੱਲ ਦੇ ਵੱਧਦੀ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਦੇ ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਮੁੱਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ " +"ਸਥਿਰ ਵਿਆਜ ਰੇਟ ਪ੍ਰਤੀ ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਲਈ ਹੈ।" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਮ ਪੂੰਜੀ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ ਨੂੰ, " +"ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਰੇਟ ਨਾਲ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ ਲਈ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ " +"ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ।" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਕੱਢਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨਾ ਸਬੰਧਤ ਬਰਾਬਰ ਅਦਾਇਗੀ ਦੀ ਲੜੀ ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਜੋ " +"ਕਿ ਨਿਯਮਤਕ ਵਿਆਜ ਦਰ ਸੀਮਿਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ।" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"ਪਰੋਡੱਕਟ ਦਾ ਮੁੜ-ਵੇਚ ਮੁੱਲ ਕੱਢਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪਰੋਡੱਕਟ ਕੀਮਤ ਅਤੇ ਚਾਹੀਦੇ ਕੁੱਲ ਫਾਇਦੇ ਦੇ ਅੰਤਰ ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ।" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਲਈ ਸਿੱਧੇ ਅਵਲੋਕਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਅਵਲੋਕਣ ਲਈ ਸਿੱਧਾ ਢੰਗ ਅਵਲੋਕਣ ਕੀਮਤ ਨੂੰ " +"ਜਾਇਦਾਦ ਦੀ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਨੂੰ ਬਰਾਬਰ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੰਡਣ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਸਮੇਂ " +"ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਸਾਲਾਂ ਵਿੱਚ, ਹੈ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਜਾਇਦਾਦ ਦਾ ਅਵਲੋਕਣ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "ਮਿਸ਼ਰਣ ਪਦ" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ(_V):" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਨਫ਼ਾ ਅੰਤਰ" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "ਅਦਾਇਗੀ ਮਿਆਦ" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ(_R):" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ(_V):" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "ਦਰ" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "ਪਦ" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "ਕੀਮਤ(_C):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ(_F):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "ਉਮਰ(_L):" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "ਦਰ ਅੰਤਰ(_M):" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "ਪੀਰੀਅਡ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(_N):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "ਪੀਰੀਅਡ(_P):" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ(_P):" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "ਮੂਲ(_P):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "ਛੋਟ(_S):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "ਟਰਮ(_T):" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "ਅੱਖਰ(_a):" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +#| msgid "Insert Character" +msgid "Insert Character Code" +msgstr "ਅੱਖਰ ਕੋਡ ਸ਼ਾਮਲ" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "ਖੱਬੀ ਸਿਫ਼ਟ" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "ਸੱਜੀ ਸਿਫ਼ਟ" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_i)" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16-ਬਿੱਟ" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32-ਬਿੱਟ" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64-ਬਿੱਟ" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8-ਬਿੱਟ" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "ਨੰਬਰ ਫਾਰਮੈਟ(_F):" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "ਹਜ਼ਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵੇਖੋ(_t)" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "ਪਿਛਲੀ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖੋ(_z)" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "ਵਰਲਡ ਸਾਈਜ਼(_s):" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "ਕੋਣ ਇਕਾਈ(_A):" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "ਗਣਿਤ, ਵਿਗਿਆਨਕ ਜਾਂ ਵਿੱਤੀ ਗਣਨਾ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਮੁੱਲ" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "_Angle units:" +msgid "Angle units" +msgstr "ਕੋਣ ਇਕਾਈਆਂ" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "ਬਟਨ ਮੋਡ" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਦੀ ਮੁਦਰਾ" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "ਮੁਦਰਾ, ਜਿਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਅੰਕੀ ਪੁਆਇੰਟ ਬਾਅਦ ਵਾਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ।" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵੱਡੇ ਨੰਬਰਾਂ ਲਈ ਹਜ਼ਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "ਨੰਬਰ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਬੇਸ" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "ਹਜ਼ਾਰਵਾਂ ਵੱਖਰਾਪਨ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "ਪਿਛਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "ਸਰੋਤ ਮੁਦਰਾ" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੁਦਰਾ" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੋਣ ਇਕਾਈ" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "ਬਟਨ ਮੋਡ" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "ਅੰਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +#| msgid "" +#| "The number of digits displayed after the numeric point. This value must " +#| "be in the range 0 to 9." +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "ਅੰਕ ਪੁਆਇੰਟ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +#| msgid "Numeric Base" +msgid "The numeric base" +msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਬੇਸ" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +#| msgid "" +#| "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +#| "and 64." +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਜ਼ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "ਵਰਲਡ ਸਾਈਜ਼" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਆਈ ਡਾਲਰ" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ ਲੀਵ" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ ਰੀਅਲ" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "ਕੈਨੇਡੀਅਨ ਡਾਲਰ" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "ਸਵਿੱਸ ਫਰੈਸ" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "ਚੀਨੀ ਯੇਨ ਰਿਮੀਨਬੀ" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "ਚੈੱਕ ਕੋਰੁਨਾ" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "ਡੈਨਿਸ਼ ਕਰੋਨੀ" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "ਇਸਟੋਨੀਆਈ ਕਰੂਨ" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "ਯੂਰੋ" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "ਪੌਂਡ ਸਟਰਲਿੰਗ" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "ਹਾਂਗਕਾਂਗ ਡਾਲਰ" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "ਕਰੋਟੀਆਈ ਕੂਨਾ" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ ਫੋਰਿਨਟ" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਰੁਪੀਹ" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "ਭਾਰਤੀ ਰੁਪਈਆ" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ ਕਰੋਨਾ" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "ਜਾਪਾਨੀ ਯੇਨ" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "ਦੱਖਣੀ ਕੋਰੀਆਈ ਵੋਨ" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "ਲਿਥੁਨੀਆਈ ਲਿਟਾਸ" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "ਲਾਟਵੀਆਈ ਲਾਟਸ" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "ਮੈਕਸੀਕੋ ਪੀਸੋ" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "ਮਲੇਸ਼ੀਆਈ ਰਿਨੱਗਿੱਟ" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "ਨਾਰਵੇਗੀਆਈ ਕਰੋਨੀ" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "ਨਿਊਜ਼ੀਲੈਂਡ ਡਾਲਰ" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "ਫਿਲੀਪੀਨਜ਼ ਪੀਸੋ" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ ਜ਼ਲੋਟੇ" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "ਨਿਊ ਰੋਮਾਨੀਆਈ ਲਿਊ" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "ਰੂਸੀ ਰੂਬਲ" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "ਸਵਿਡਸ ਕਰੋਨਾ" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "ਸਿੰਘਾਪੁਰ ਡਾਲਰ" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "ਥਾਈ ਬਹਟ" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "ਨਿਊ ਤੁਰਕ ਲੀਰਾ" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਡਾਲਰ" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫ਼ਰੀਕੀ ਰਾਂਡ" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"ਵਰਤੋਂ:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"ਮੱਦਦ ਚੋਣਾਂ:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ ਚੋਣਾਂ:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Argument --solve requires an equation to solve" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "ਪਾਈ [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +#| msgid "Euler's number" +msgid "Euler’s Number" +msgstr "ਈਉਲਰ ਨੰਬਰ" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +#| msgid "Subscript number mode [Alt+number]" +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "ਪ੍ਹੈਰ 'ਚ ਮੋਡ [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +#| msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]" +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "ਘਾਤ ਮੋਡ [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "ਵਿਗਿਆਨਕ ਐਕਸਪੋਨੈਂਟ [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "ਜੋਡ਼[+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "ਘਟਾਓ [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "ਗੁਣਾ [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "ਭਾਗ [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "ਮੋਡੁਲੁਸ ਭਾਗ" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +#| msgid "Edit Functions" +msgid "Additional Functions" +msgstr "ਹੋਰ ਫੰਕਸ਼ਨ" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਟ [^ ਜਾਂ **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +#| msgid "Square [@]" +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "ਵਰਗ [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "ਅਸਲੀ ਮੁੱਲ [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "ਕੰਪਲੈਕਸ ਆਰਗੂਮੈਂਟ" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "ਕੰਪਲੈਕਸ ਕੰਜੂਗੇਟ" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +#| msgid "Root [Ctrl+S]" +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "ਮੂਲ [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +#| msgid "Square root [s]" +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "ਵਰਗਮੂਲ [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +#| msgid "Base 10 logarithm" +msgid "Logarithm" +msgstr "ਲਾਗਰਿਥਮ" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +#| msgid "Natural logarithm" +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "ਨਿਉਚਰਲ ਲਾਗਰਿਥਮ" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +#| msgid "Sine [k]" +msgid "Sine" +msgstr "Sine" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +#| msgid "Cosine [j]" +msgid "Cosine" +msgstr "Cosine" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +#| msgid "Tangent [w]" +msgid "Tangent" +msgstr "Tangent" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +#| msgid "Hyperbolic Sine [k]" +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਸਾਈਨ" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +#| msgid "Hyperbolic Cosine [j]" +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਕੋਸਾਈਨ" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +#| msgid "Hyperbolic Tangent [w]" +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਟੇਜੈਂਟ" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "ਉਲਟ [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "ਬੁਲੀਅਨ AND" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "ਬੁਲੀਅਨ OR" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +#| msgid "Boolean exclusive OR" +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਖਾਸ OR" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "ਬੁਲੀਅਨ NOT" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 +#| msgid "Integer portion" +msgid "Integer Component" +msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 +#| msgid "Fractional portion" +msgid "Fractional Component" +msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ ਭਾਗ" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "ਰੀਅਲ ਭਾਗ" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "ਇੰਮੈਜ਼ਨਰੀ ਭਾਗ" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +#| msgid "Ones' complement" +msgid "Ones Complement" +msgstr "ਇੱਕ ਦਾ ਭਾਗ" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +#| msgid "Two's complement" +msgid "Twos Complement" +msgstr "ਦੋ ਦਾ ਭਾਗ" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +#| msgid "Truncate value" +msgid "Truncate" +msgstr "ਛਾਂਗਿਆ" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +#| msgid "Start block [(]" +msgid "Start Group [(]" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ੁਰੂ [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +#| msgid "End block [)]" +msgid "End Group [)]" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਅੰਤ [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +#| msgid "Answer variable" +msgid "Assign Variable" +msgstr "ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਵੇਰੀਬਲ" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +#| msgid "Answer variable" +msgid "Insert Variable" +msgstr "ਉਲਟ ਵੇਰੀਬਲ" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +#| msgid "Calculate result" +msgid "Calculate Result" +msgstr "ਗਣਨਾ ਨਤੀਜਾ" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +#| msgid "Factorize" +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +#| msgid "Clear display [Escape]" +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +#| msgid "Root [Ctrl+S]" +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "ਵਾਪਸ [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +#| msgid "Double-Declining Depreciation" +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +#| msgid "Financial" +msgid "Financial Term" +msgstr "ਵਿੱਤੀ ਟਰਮ" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +#| msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +#| msgid "Straight-Line Depreciation" +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "ਡਿਗਰੀ" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "ਰੇਡੀਅਨ" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "ਗਰੇਡੀਅਨ" + +# Strings for each base value. +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "ਬਾਈਨਰੀ" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "ਉਕਟਿਲ" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰੀਬਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +#| msgid "_1 place" +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d ਥਾਂ" +msgstr[1] "_%d ਥਾਵਾਂ" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +#| msgid "1 place" +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d ਥਾਂ" +msgstr[1] "%d ਥਾਵਾਂ" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +#| msgid "Rand" +msgid "Round" +msgstr "ਰਾਊਂਡ" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "ਫਲੋਰ" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "ਸਿਲਿੰਗ" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "ਸਾਈਨ" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "ਕੋਈ ਵਾਪਸੀ ਅਤੀਤ ਨਹੀਂ" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +#| msgid "No undo history" +msgid "No redo history" +msgstr "ਕੋਈ ਮੁੜ-ਵਾਪਸੀ ਅਤੀਤ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ। ਵੱਡਾ ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਵਰਤੋਂ" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵੇਰੀਬਲ '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ '%s' ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਬਦਲਾਅ" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "ਖਰਾਬ ਸਮੀਕਰਨ" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "bitwise shift ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "ਵੇਖਾਇਆ ਮੁੱਲ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +#| msgid "_Cost:" +msgid "_Close" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +#| msgid "_Fix" +msgid "Fixed" +msgstr "ਸਥਿਰ" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "ਇੰਜਿਨਅਰਿੰਗ" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "%d ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਤੱਕ ਵੇਖੋ(_p)" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "ਮੱਦਦ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ (jaswinderphulewala@yahoo.com) ੨੦੦੪\n" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n" +"Punjabi OpenSource Team\n" +"http://www.satluj.com/" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,\n" +"ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ\n" +"ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\"\n" +"\n" +"Gcalctool ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ\n" +"ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ\n" +"ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ\n" +"ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।\n" +"\n" +"Gcalctool ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ,\n" +"ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ,\n" +"ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +#| msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© ੧੯੮੬-੨੦੧੦ Gcalctool ਲੇਖਕ" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "ਆਰਥਿਕ ਅਤੇ ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਢੰਗਾਂ ਵਾਲਾ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਹੈ।" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ(_C)" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +#| msgid "Mode" +msgid "_Mode" +msgstr "ਮੋਡ(_M)" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "ਮੁੱਢਲਾ(_B)" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(_A)" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "ਵਿੱਤੀ(_F)" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "ਪਰੋਗਾਰਮਿੰਗ(_P)" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ AND ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ OR ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ XOR ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ NOT ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸਿਫ਼ਟ ਸੰਭਵ ਹੈ" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "ਜ਼ੀਰੋ ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਨਾਲ ਭਾਗ ਦੇਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਲਾਗਰਿਥਮ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਭਾਗ ਲਈ ਸਿਫ਼ਰ ਦੀ ਘਾਤ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਉਲਟ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "ਰੂਟ ਗ਼ੈਰ-ਸਿਫ਼ਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਰਿਣਾਤਮਕ ਰੂਟ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਨੰਬਰ ਲਈ nਵਾਂ ਰੂਟ ਧਨਾਤਕਮ n ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "ਕੁਦਰਤੀ ਨੰਬਰਾਂ ਲਈ ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਮੋਡੁਲੁਸ ਭਾਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "ਟੈਂਜੈੱਟ ਕੋਣਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ, ਜੋ π∕2 (90°) ਤੋਂ π (180°) ਦੇ ਗੁਣਾਂਕ ਹਨ" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "ਉਲਟ ਸਾਈਨ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "ਉਲਟ ਕੋਸਾਈਨ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "ਉਲਟ ਹਾਈਪਰਬੋਲਾ ਕੋਸਾਈਨ ਇੱਕ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਜਾਂ ਘੱਟ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "ਉਲਟ ਹਾਈਪਰਬੋਲਾ ਟੈਂਜੈੱਟ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "" +#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " +#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " +#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " +#~ "lower row." +#~ msgstr "" +#~ "ਵੱਖ ਵੱਖ ਮੁਦਰਾ ਨੂੰ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਬਦਲਦਾ ਹੈ। ਮਾਤਰਾ ਅਤੇ ਮੁਦਰਾ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਦਲਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਉਤਲੀ " +#~ "ਕਤਾਰ 'ਚ ਦਿਓ, ਅਤੇ ਮੁਦਰਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਹੇਠਲੀ ਕਤਾਰ 'ਚ ਦਿਉ ਅਤੇ ਮਾਤਰਾ " +#~ "ਨੂੰ ਹੇਠਲੀ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "Currency Conversion" +#~ msgstr "ਮੁਦਰਾ ਬਦਲਾਅ" + +#~ msgid "¤$€" +#~ msgstr "¤$€" + +#~ msgid "10 places" +#~ msgstr "੧੦ ਥਾਂ" + +#~ msgid "11 places" +#~ msgstr "੧੧ ਥਾਂ" + +#~ msgid "12 places" +#~ msgstr "੧੨ ਥਾਂ" + +#~ msgid "13 places" +#~ msgstr "੧੩ ਥਾਂ" + +#~ msgid "14 places" +#~ msgstr "14 ਥਾਂ" + +#~ msgid "15 places" +#~ msgstr "15 ਥਾਂ" + +#~ msgid "Base 16" +#~ msgstr "ਬੇਸ 16" + +#~ msgid "Base 2" +#~ msgstr "ਬੇਸ 2" + +#~ msgid "Base 8" +#~ msgstr "ਬੇਸ 8" + +#~ msgid "Calculate result [=]" +#~ msgstr "ਗਣਨਾ ਨਤੀਜਾ [=]" + +#~ msgid "Clr" +#~ msgstr "ਸਾਫ਼" + +#~| msgid "Display Mode" +#~ msgid "Display _Format:" +#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਫਾਰਮੈਟ(_F):" + +#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +#~ msgstr "ਅਖੰਡ ਨੰਬਰ ਵਿੱਚ ਗੁਣਨਖੰਡ ਬਣਾਓ (Ctrl+F)" + +#~ msgid "Insert ASCII Value" +#~ msgstr "ASCII ਮੁੱਲ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#~ msgid "Insert character" +#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ" + +#~| msgid "Numeric point" +#~ msgid "Numeric point [. or ,]" +#~ msgstr "ਅੰਕ ਬਿੰਦੂ [. ਜਾਂ,]" + +#~ msgid "Random number" +#~ msgstr "ਰਲਵੇਂ ਨੰਬਰ" + +#~| msgid "Accuracy value" +#~ msgid "Recall value" +#~ msgstr "ਰੀਕਾਲ ਮੁੱਲ" + +#~ msgid "Result Region" +#~ msgstr "ਨਤੀਜਾ ਖੇਤਰ" + +#~| msgid "Shift left" +#~ msgid "Shift left [<]" +#~ msgstr "ਖੱਬੀ ਸਿਫ਼ਟ [<]" + +#~| msgid "Shift right" +#~ msgid "Shift right [>]" +#~ msgstr "ਸੱਜੀ ਸਿਫ਼ਟ [>]" + +#~| msgid "Future value" +#~ msgid "Store value" +#~ msgstr "ਸਟੋਰ ਮੁੱਲ" + +#~ msgid "_2 places" +#~ msgstr "_2 ਥਾਂ" + +#~ msgid "_3 places" +#~ msgstr "_੩ ਥਾਂ" + +#~ msgid "_4 places" +#~ msgstr "_੪ ਥਾਂ" + +#~ msgid "_5 places" +#~ msgstr "_੫ ਥਾਂ" + +#~ msgid "_6 places" +#~ msgstr "_੬ ਥਾਂ" + +#~ msgid "_7 places" +#~ msgstr "_7 ਥਾਂ" + +#~ msgid "_8 places" +#~ msgstr "_8 ਥਾਂ" + +#~ msgid "_9 places" +#~ msgstr "_9 ਥਾਂ" + +#~ msgid "_Scientific" +#~ msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ(_S)" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" + +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੋਡ" + +#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +#~ msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੰਡੋ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "Show Registers" +#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "" +#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +#~ msgstr "" +#~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਮੋਡ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", " +#~ "\"SCIENTIFIC\" ਅਤੇ \"PROGRAMMING\"" + +#~ msgid "" +#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +#~ msgstr "" +#~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵੇਖਾਉਣ ਮੋਡ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹੈ \"ENG\" (ਇੰਜਿਅਰਿੰਗ), \"FIX\" (ਸਥਿਰ-ਪੁਆਇੰਟ) and " +#~ "\"SCI\" (ਵਿਗਿਆਨਕ)" + +#~ msgid "" +#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +#~ msgstr "" +#~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਤਿਕੋਣਮਿਤੀ ਕਿਸਮ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ \"DEG\" (ਡਿਗਰੀਆਂ), \"GRAD\" (ਗਰੇਡੀਐਂਟ) and \"RAD" +#~ "\" (ਰੇਡੀਅਨ) ਹਨ।" + +#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" +#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ x-ਧੁਰਾ" + +#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" +#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ y-ਧੁਰਾ" + +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਓ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਥਾਂ ਲਈ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਥਾਂ ਲਈ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "The numeric base for input and display." +#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅੰਕ ਬੇਸ ਹੈ।" + +#~ msgid "Trigonometric type" +#~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ" + +#~ msgid "No redo steps" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਵਾਪਸੀ ਸਟੈਂਪ ਨਹੀਂ" + +#~| msgid "Calculator - Advanced" +#~ msgid "Calculator — Advanced" +#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ — ਤਕਨੀਕੀ" + +#~| msgid "Calculator - Financial" +#~ msgid "Calculator — Financial" +#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ — ਵਿੱਤੀ" + +#~| msgid "Calculator - Scientific" +#~ msgid "Calculator — Scientific" +#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ — ਵਿਗਿਆਨਿਕ" + +#~| msgid "Calculator - Programming" +#~ msgid "Calculator — Programming" +#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ — ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ" + +#~ msgid "Error loading user interface" +#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#~| msgid "" +#~| "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" +#~| "\n" +#~| "%s" +#~ msgid "" +#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "ਇੱਕ ਲੋੜੀਦੀ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ।\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਤਾਜ਼ੇ ਮੁੱਦਰਾ ਭਾਅ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਕੀ ਹੁਣ ਕੁਝ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਲਈਏ?" + +#~ msgid "" +#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " +#~ "results, or you may not receive any results at all." +#~ msgstr "" +#~ "ਮੁੱਦਰਾ ਭਾਅਦ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਤੀਜੇ ਠੀਕ ਸ਼ਾਇਦ ਨਾ ਮਿਲ ਸਕਣ, ਜਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ " +#~ "ਸ਼ਾਇਦ ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਾ ਮਿਲੇ।" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "ਚੇਪੋ" + +#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" +#~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਲਈ ਲਾਗਰਿਥਮ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +#~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਨੰਬਰ ਦੀ ਘਾਤ ਕੇਵਲ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਦੇ ਭਾਗ ਵਜੋਂ ਹੀ ਦੱਸੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Square root is undefined for negative values" +#~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਵਰਗਮੂਲ ਨਹੀਂ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "(" +#~ msgstr "(" + +#~| msgid "Ln" +#~ msgid "(Ln)" +#~ msgstr "(Ln)" + +#~| msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +#~| msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" +#~ msgstr "0 ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ [A]" + +#~ msgid "(X^Y)" +#~ msgstr "(X^Y)" + +#~ msgid "(cos)" +#~ msgstr "(cos)" + +#~ msgid "(log)" +#~ msgstr "(log)" + +#~ msgid "(log2)" +#~ msgstr "(log2)" + +#~ msgid "(sin)" +#~ msgstr "(sin)" + +#~ msgid "(tan)" +#~ msgstr "(tan)" + +#~ msgid ")" +#~ msgstr ")" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "1's" +#~ msgstr "1ਦਾ" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "2's" +#~ msgstr "2 ਦਾ" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "31" +#~ msgstr "31" + +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "47" +#~ msgstr "47" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "63" +#~ msgstr "63" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "x!" +#~ msgstr "x!" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "" +#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " +#~ "numeric base." +#~ msgstr "" +#~ "ਨੋਟ:ਸਭ ਸਥਿਰ ਅੰਕ ਮੁੱਲਾਂ ਡੈਸੀਮਲ ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਹਨ।" + +#~ msgid "R0" +#~ msgstr "R0" + +#~ msgid "R1" +#~ msgstr "R1" + +#~ msgid "R2" +#~ msgstr "R2" + +#~ msgid "R3" +#~ msgstr "R3" + +#~ msgid "R4" +#~ msgstr "R4" + +#~ msgid "R5" +#~ msgstr "R5" + +#~ msgid "R6" +#~ msgstr "R6" + +#~ msgid "R7" +#~ msgstr "R7" + +#~ msgid "R8" +#~ msgstr "R8" + +#~ msgid "R9" +#~ msgstr "R9" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "AND" + +#~ msgid "Abs" +#~ msgstr "ਅਸਲੀ" + +#~ msgid "Acc" +#~ msgstr "Acc" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "ਜੋਡ਼" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ" + +#~ msgid "Bitwise AND [&]" +#~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ AND [&]" + +#~ msgid "Bitwise NOT [~]" +#~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ NOT [~]" + +#~ msgid "Bitwise OR [|]" +#~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ XOR" + +#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" +#~ msgstr "Bitwise XNOR [{]" + +#~ msgid "Bitwise XOR [x]" +#~ msgstr "Bitwise XOR [x]" + +#~ msgid "Bksp" +#~ msgstr "Bksp" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "CE" +#~ msgstr "ਸਾਫ਼" + +#~ msgid "Change Sign [C]" +#~ msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਬਦਲੋ [C]" + +#~ msgid "Change sign" +#~ msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਬਦਲੋ" + +#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +#~ msgstr "ਵਿਖਾਇਆ ਮੁੱਲ ਅਤੇ ਹੋਰ ਅਧੂਰੀ ਗਣਨਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ [Shift Delete]" + +#~ msgid "Clear entry" +#~ msgstr "ਇੰਦਾਰਜ਼ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" +#~ msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਇੱਕ-ਮੁੱਲ ਜਾਂ ਵਰਨਣ ਨੂੰ ਦਬਾਓ(_v):" + +#~ msgid "Compounding term" +#~ msgstr "ਮਿਸ਼ਰਣ ਪਦ" + +#~ msgid "Compounding term [m]" +#~ msgstr "ਮਿਸ਼ਰਣ ਪਦ [m]" + +#~ msgid "Con" +#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ" + +#~ msgid "Constants [#]" +#~ msgstr "ਸਥਿਰ ਅੰਕ [#]" + +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਦੀ ਕਾਪੀ" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Divide" +#~ msgstr "ਭਾਗ" + +#~ msgid "Double-declining depreciation" +#~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ" + +#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" +#~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ [D]" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "E_ng" +#~ msgstr "ਇੰਜ(_n)" + +#~ msgid "Edit Constants" +#~ msgstr "ਸਥਿਰ-ਅੰਕ ਸੋਧ" + +#~ msgid "Edit Constants..." +#~ msgstr "ਸਥਿਰ ਅੰਕ ਸੋਧ..." + +#~ msgid "Edit Functions..." +#~ msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ ਸੋਧ..." + +#~ msgid "End group of calculations [)]" +#~ msgstr "ਗਣਨਾ ਸਮੂਹ ਖਤਮ[)]" + +#~ msgid "Enter an exponential number [E]" +#~ msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਂਸ਼ਲ ਨੰਬਰ ਦਿਓ [E]" + +#~ msgid "Exch" +#~ msgstr "ਬਦਲੋ" + +#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +#~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਨਾਲ ਬਦਲੋ [X]" + +#~ msgid "Exchange with register" +#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਨਾਲ ਬਦਲੋ" + +#~ msgid "Exp" +#~ msgstr "Exp" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" +#~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦਾ ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ [!]" + +#~ msgid "Frac" +#~ msgstr "ਦ-ਅੰਕ" + +#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +#~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਮੁੱਲ ਦਾ ਦਸ਼ਮਲਵ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ [:]" + +#~ msgid "Fun" +#~ msgstr "Fun" + +#~ msgid "Future value [v]" +#~ msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ [v]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" +#~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਨਫ਼ਾ [I]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" +#~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਨਫ਼ਾ ਸੰਨ [g]" + +#~ msgid "H_yp" +#~ msgstr "H_yp" + +#~ msgid "He_x" +#~ msgstr "He_x" + +#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" +#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ A [a]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" +#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ B [b]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" +#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ C [c]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" +#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ D [d]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" +#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ E [e]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" +#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ F [f]" + +#~ msgid "Insert ASCII value" +#~ msgstr "ASCII ਮੁੱਲ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#~ msgid "Int" +#~ msgstr "Int" + +#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" +#~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਦਾ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ[i]" + +#~ msgid "Left bracket" +#~ msgstr "ਖੱਬੀ ਬਰੈਕਟ" + +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ" + +#~ msgid "Mod" +#~ msgstr "ਬਾਕੀ" + +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "ਗੁਣਾ" + +#~ msgid "NOT" +#~ msgstr "NOT" + +#~ msgid "Numeric 0" +#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ 0" + +#~ msgid "Numeric 1" +#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੧" + +#~ msgid "Numeric 2" +#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੨" + +#~ msgid "Numeric 3" +#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੩" + +#~ msgid "Numeric 4" +#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੪" + +#~ msgid "Numeric 5" +#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੫" + +#~ msgid "Numeric 6" +#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੬" + +#~ msgid "Numeric 7" +#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੭" + +#~ msgid "Numeric 8" +#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੮" + +#~ msgid "Numeric 9" +#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੯" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "OR" + +#~ msgid "Paste selection" +#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਨੂੰ ਚੇਪੋ" + +#~ msgid "Payment period" +#~ msgstr "ਅਦਾਇਗੀ ਮਿਆਦ" + +#~ msgid "Payment period [t]" +#~ msgstr "ਅਦਾਇਗੀ ਮਿਆਦ [t]" + +#~ msgid "Percentage" +#~ msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ" + +#~ msgid "Periodic interest rate" +#~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ" + +#~ msgid "Periodic interest rate [T]" +#~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ [T]" + +#~ msgid "Periodic payment" +#~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ" + +#~ msgid "Periodic payment [P]" +#~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ [P]" + +#~ msgid "Present value" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ" + +#~ msgid "Present value [p]" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ [p]" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ" + +#~ msgid "Quit the calculator" +#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +#~ msgstr "੦.੦ ਤੋਂ ੧.੦ ਵਿਚਕਾਰ ਲਗਾਤਾਰ ਨੰਬਰ [?]" + +#~ msgid "Reciprocal" +#~ msgstr "ਉਲਟਾ" + +#~ msgid "Reciprocal [r]" +#~ msgstr "ਉਲਟਾ [r]" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "ਪਰਤਾਓ" + +#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +#~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚੋ ਸੱਜੇ ਪਾਸਿਓ ਅੱਖਰ ਹਟਾਓ [ਬੈਕਸਪੇਸ]" + +#~ msgid "Retrieve from register" +#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੱਚੋਂ ਪੜ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" +#~ msgstr "ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਮੈਮੂਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਪੜ੍ਹੋ [R]" + +#~ msgid "Right bracket" +#~ msgstr "ਸੱਜੀ ਬਰੈਕਟ" + +#~ msgid "Set Precision" +#~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Set display type to engineering format" +#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਇੰਜਨੀਅਰਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Set display type to fixed-point format" +#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਬਿੰਦੂ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Set display type to scientific format" +#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +#~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਹਾਈਪਰਬੌਲਿਕ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +#~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਵਿਪਰੀਤ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਬਾਇਨਰੀ (ਆਧਰ 2) ਵਿੱਚ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਡੈਸੀਮਲ (ਆਧਰ ੧੦) ਵਿੱਚ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ (ਆਧਰ ੧੬) ਵਿੱਚ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਉੱਕਟਲ (ਆਧਰ ੮) ਵਿੱਚ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" +#~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਡਿਗਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" +#~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਗਰੇਡੀਅਨਜ਼ ਵਿੱਚ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Set trigonometric type to radians" +#~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਰੇਡੀਅਨਜ਼ ਵਿੱਚ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +#~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ੧-੧੫ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਹਟਾਓ [<]" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +#~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ੧-੧੫ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਹਟਾਓ [>]" + +#~ msgid "Show T_housands Separator" +#~ msgstr "ਹਜ਼ਾਰਵਾਂ ਵੱਖਰਾਪਨ ਵੇਖਾਓ(_H)" + +#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "ਪਿਛਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖਾਓ(_T)" + +#~ msgid "Show help contents" +#~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਭਾਗ ਵੇਖਾਓ" + +#~ msgid "Show memory registers" +#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਵੇਖਾਓ" + +#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" +#~ msgstr "Gcalctool ਬਾਰੇ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ" + +#~ msgid "Significant _places:" +#~ msgstr "ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਸਥਾਨ(_p):" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "ਵਰਗ" + +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "ਵਰਗ ਮੂਲ" + +#~ msgid "Start group of calculations [(]" +#~ msgstr "ਹਿਸਾਬੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ [(]" + +#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" +#~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ[S]" + +#~ msgid "Store to register" +#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ" + +#~ msgid "Straight-line depreciation" +#~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ" + +#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" +#~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ [l]" + +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "ਘਟਾਓ" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +#~ msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +#~ msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ [Y]" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +#~ msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ [y]" + +#, fuzzy +#~| msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" +#~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ y ਪਤਾ ਕਰੋ [o]" + +#~ msgid "User-defined functions [F]" +#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੰਮ [F]" + +#~ msgid "XNOR" +#~ msgstr "XNOR" + +#~ msgid "XOR" +#~ msgstr "XOR" + +#~ msgid "_0 significant places" +#~ msgstr "_0 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" + +#~ msgid "_1 significant place" +#~ msgstr "_੧ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" + +#~ msgid "_2 significant places" +#~ msgstr "_੨ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" + +#~ msgid "_3 significant places" +#~ msgstr "_੩ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" + +#~ msgid "_4 significant places" +#~ msgstr "_੪ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" + +#~ msgid "_5 significant places" +#~ msgstr "_੫ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" + +#~ msgid "_6 significant places" +#~ msgstr "_੬ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" + +#~ msgid "_7 significant places" +#~ msgstr "_7 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" + +#~ msgid "_8 significant places" +#~ msgstr "_8 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" + +#~ msgid "_9 significant places" +#~ msgstr "_9 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" + +#~ msgid "_Dec" +#~ msgstr "_Dec" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "ਸੋਧ(_E)" + +#~ msgid "_Insert ASCII value..." +#~ msgstr "ASCII ਮੁੱਲ ਸ਼ਾਮਿਲ(_I)..." + +#~ msgid "_Inv" +#~ msgstr "_Inv" + +#~ msgid "_Memory Registers" +#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ(_M)" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "ਪਰਤਾਓ(_R)" + +#~ msgid "_Sci" +#~ msgstr "ਵਿਗਿ(_S)" + +#~ msgid "_Set" +#~ msgstr "ਦਿਓ(_S)" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "ਵਾਪਿਸ(_U)" + +#~ msgid "register 0" +#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ 0" + +#~ msgid "register 1" +#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੧" + +#~ msgid "register 2" +#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੨" + +#~ msgid "register 3" +#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੩" + +#~ msgid "register 4" +#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੪" + +#~ msgid "register 5" +#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੫" + +#~ msgid "register 6" +#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੬" + +#~ msgid "register 7" +#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੭" + +#~ msgid "register 8" +#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੮" + +#~ msgid "register 9" +#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੯" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x੨" + +#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +#~ msgstr "%s: ਸ਼ੁੱਧਤਾ 0-%d ਦੀ ਦਰ ਵਿੱਚ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ\n" + +#~ msgid "Malformed function" +#~ msgstr "ਖਰਾਬ ਕੰਮ" + +#~ msgid "No sane value to convert" +#~ msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Invalid number for the current base" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਧਾਰ ਲਈ ਗਲਤ ਨੰਬਰ" + +#~| msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" +#~ msgid "Invalid bitwise operation" +#~ msgstr "ਗਲਤ ਬਿੱਟਵਾਇਸ ਓਪਰੇਸ਼ਨ" + +#~| msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" +#~ msgid "Invalid modulus operation" +#~ msgstr "ਗਲਤ ਮੋਡੀਊਲ ਓਪਰੇਸ਼ਨ" + +#~ msgid "Calculator [%s]" +#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s]" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" +#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਤਕਨੀਕੀ" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" +#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਵਿੱਤੀ" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" +#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਵਿਗਿਆਨਕ" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" +#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ" + +#~ msgid "_Other (%d) ..." +#~ msgstr "ਹੋਰ (%d)( _O)..." + +#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +#~ msgstr[0] "੦ ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ [A]" +#~ msgstr[1] "੦ ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ [A]" + +#~| msgid "Sin" +#~ msgid "sin" +#~ msgstr "sin" + +#~| msgid "Sin-1" +#~ msgid "sin−1" +#~ msgstr "sin−1" + +#~| msgid "Sinh" +#~ msgid "sinh" +#~ msgstr "sinh" + +#~| msgid "Sinh-1" +#~ msgid "sinh−1" +#~ msgstr "sinh−1" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]" + +#~| msgid "Cos" +#~ msgid "cos" +#~ msgstr "cos" + +#~| msgid "Cos-1" +#~ msgid "cos−1" +#~ msgstr "cos−1" + +#~| msgid "Cosh" +#~ msgid "cosh" +#~ msgstr "cosh" + +#~| msgid "Cosh-1" +#~ msgid "cosh−1" +#~ msgstr "cosh−1" + +#~ msgid "Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "Inverse Cosine [J]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" + +#~| msgid "Tan" +#~ msgid "tan" +#~ msgstr "tan" + +#~| msgid "Tan-1" +#~ msgid "tan−1" +#~ msgstr "tan−1" + +#~| msgid "Tanh" +#~ msgid "tanh" +#~ msgstr "tanh" + +#~| msgid "Tanh-1" +#~ msgid "tanh−1" +#~ msgstr "tanh−1" + +#~ msgid "Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "Inverse Tangent [W]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" + +#~| msgid "Sln" +#~ msgid "ln" +#~ msgstr "ln" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" +#~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਹੋਈ ਮੁੱਲ ਦੀ e ਘਾਤ [N]" + +#~| msgid "Log" +#~ msgid "log" +#~ msgstr "log" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "੧੦x" + +#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" +#~ msgstr "10 ਦੀ ਘਾਤ ਵਿਖਾਇਆ ਮੁੱਲ [G]" + +#~| msgid "Log2" +#~ msgid "log2" +#~ msgstr "log2" + +#~ msgid "2x" +#~ msgstr "2x" + +#~| msgid "Base 2 log [h]" +#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" +#~ msgstr "ਬੇਸ 2 ਲਾਗਰਿਥਮ[H]" + +#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +#~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਹੋਈ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ 2 [H]" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "x1/y" +#~ msgstr "x1/y" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +#~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ y ਪਤਾ ਕਰੋ [o]" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +#~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ y ਪਤਾ ਕਰੋ [o]" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "ਨਹੀਂ।" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "ਮੁੱਲ" + +#~ msgid "Reset to _Default (%d)" +#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਰੀ-ਸੈੱਟ (%d)(_D)" + +#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +#~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ X ਅਤੇ ਗੈਰ-ਪੂਰਨ-ਅੰਕੀ Y ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹਨ" + +#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +#~ msgstr "ਕਿਲੋਮੀਟਰ ਤੋਂ ਮੀਟਰ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ" + +#~ msgid "square root of 2" +#~ msgstr "2 ਵਰਗ ਮੂਲ" + +#~ msgid "π" +#~ msgstr "π" + +#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +#~ msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ ਤੋਂ ਇੰਚ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ" + +#~ msgid "degrees in a radian" +#~ msgstr "ਰੇਡੀਅਨ ਵਿੱਚ ਡਿਗਰੀਆਂ" + +#~ msgid "2 ^ 20" +#~ msgstr "2 ^ 20" + +#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +#~ msgstr "ਗਰਾਮ ਤੋਂ ਔਸ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ" + +#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +#~ msgstr "ਕਿਲੋਜੂਲ ਜਾਂ ਬਰਤਾਨੀਵੀ ਤਾਪ ਇਕਾਈਆਂ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ" + +#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +#~ msgstr "ਘਣ ਸੈਟੀਮੀਟਰ ਜਾਂ ਘਣ ਇੰਚ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ" + +#~ msgid "Too long number" +#~ msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਨੰਬਰ ਹੈ" + +#~ msgid "Math operation error" +#~ msgstr "ਹਿਸਾਬ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" + +#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" +#~ msgstr "ਗਲਤ, cosine ਲਈ ਗਣਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&੧੬" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&੩੨" + +#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਦੇ ੧੬-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ (])" + +#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ੩੨-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ ([)" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "−" +#~ msgstr "−" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "pi" +#~ msgstr "pi" + +#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" +#~ msgstr "%s: %s ਅਗਲੇ ਆਰਗੂਮੈਟ ਦੀ ਤਰਾਂ। \n" + +#~ msgid "" +#~ "%s version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s ਵਰਜਨ %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " +#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s: [-D] [-E] [-a ਸ਼ੁੱਧਤਾ] " + +#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" +#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" + +#~ msgid "-a needs accuracy value" +#~ msgstr "-a ਨੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਮੁੱਲ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ" + +#~ msgid "Error, operands must be integers" +#~ msgstr "ਗਲਤੀ, ਓਪਰੇਟਡ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ" + +#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ,ਓਪਰੇਟੇਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅਗੇਤਰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Malformed parenthesis expression" +#~ msgstr "ਖਰਾਬ ਬਰੈਕਟ ਦਾ ਸਮੀਕਰਨ" + +#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +#~ msgstr "%s: ਆਧਾਰ 2, 8, 10 ਜਾਂ 16 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n" + +#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਦਰਿਸ਼ ਢੰਗ [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਢੰਗ [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਢੰਗ [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਸੰਟੇਕਸ ਢੰਗ [%s]\n" + +#~ msgid "Activated no operator precedence mode" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਓਪਰੇਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਢੰਗ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" +#~ msgstr "ਓਪਰੇਟਰ ਅਗੇਤਰ ਨਾਲ ਸਮੀਕਰਨ ਢੰਗ ਸਰਗਰਮ ਹੈ" + +#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric places." +#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." +#~ msgstr[0] "0 ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ" +#~ msgstr[1] "0 ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Currently set to %d places." +#~ msgid_plural "Currently set to %d places." +#~ msgstr[0] "ਹੁਣ %d ਥਾਂ ਲਈ ਸੈੱਟ ਹੈ।" +#~ msgstr[1] "ਹੁਣ %d ਥਾਂ ਲਈ ਸੈੱਟ ਹੈ।" + +#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." +#~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਐਕਟਿਵ ਹੈ। ਬਿੱਟ ਮੁੱਲ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,\n" +#~ "ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ\n" +#~ "ਨਵੇਂ ਦੀਆਂਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ\n" +#~ "ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ\n" +#~ "ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ\n" +#~ "ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ\n" +#~ "ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।\n" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " +#~ "Inc.,\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +#~ msgstr "" +#~ "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ\n" +#~ "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ\n" +#~ "ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ 02110-1301, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।\n" + +#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" +#~ msgstr "ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਗਣਨਾ ਸਾਫ਼ ਹੋਵੇਗੀ" + +#~ msgid "" +#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " +#~ "base will be reset to decimal." +#~ msgstr "" +#~ "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਢੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਗਣਨਾ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਅਧਾਰ ਨੂੰ ਦਸ਼ਮਲਵ ਲਈ " +#~ "ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "_Do not warn me again" +#~ msgstr "ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਚੇਤਾਵਨੀ ਨਾ ਦਿਓ(_D)" + +#~ msgid "C_hange Mode" +#~ msgstr "ਢੰਗ ਤਬਦੀਲ(_h)" + +#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" +#~ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਿਕਾਰਾ ਗਣਨਾ ਹੈ" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "10 to the x" +#~ msgstr "x ਲਈ 10" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "16 bit unsigned integer" +#~ msgstr "16-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "A_rithmetic Precedence" +#~ msgstr "ਹਿਸਾਬ ਤਰਜੀਹ(_r)" + +#~ msgid "Bitwise AND" +#~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ AND" + +#~ msgid "Bitwise NOT" +#~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ NOT" + +#~ msgid "Bitwise OR" +#~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ OR" + +#~ msgid "Bitwise XNOR" +#~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ XNOR" + +#~ msgid "Bitwise XOR" +#~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ XOR" + +#~ msgid "Constants" +#~ msgstr "ਸਥਿਰ ਅੰਕ" + +#~ msgid "E to the x" +#~ msgstr "x ਦੀ E" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B" +#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ B" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C" +#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ C" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D" +#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ D" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E" +#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ E" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F" +#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ F" + +#~ msgid "Log10" +#~ msgstr "Log10" + +#~ msgid "Show Bit Editor" +#~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Show Bit _Editor" +#~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ(_E)" + +#~ msgid "Show bit editor" +#~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Ten to the x" +#~ msgstr "10 ਦੀ ਘਾਤ x" + +#~ msgid "Use Arithmetic Precedence" +#~ msgstr "ਹਿਸਾਬੀ ਤਰੀਕਾ ਵਰਤੋਂ" + +#~ msgid "Use Left-right Precedence" +#~ msgstr "ਖੱਬੇ-ਤੋਂ-ਸੱਜੇ ਤਰਜੀਹ ਵਰਤੋਂ" + +#~ msgid "User-defined functions" +#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੰਮ" + +#~ msgid "X to the y" +#~ msgstr "X ਦੀ ਘਾਤ y" + +#~ msgid "_Left-to-right Precedence" +#~ msgstr "ਖੱਬੇ-ਤੋਂ-ਸੱਜੇ ਤਰਜੀਹ(_L)" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "Expression" +#~ msgstr "ਸਮੀਕਰਨ" + +#~ msgid "/" +#~ msgstr "/" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Chs" +#~ msgstr "Chs" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "Sqrt" +#~ msgstr "ਵ-ਮੂਲ" + +#~ msgid "Recip" +#~ msgstr "ਉਲਟਾ" + +#~ msgid "^2" +#~ msgstr "^2" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&16" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&32" + +#~ msgid "32 bit unsigned integer" +#~ msgstr "32-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ" + +#~ msgid " Mod " +#~ msgstr " Mod " + +#~ msgid "e" +#~ msgstr "e" + +#~ msgid "e^" +#~ msgstr "e^" + +#~ msgid "^" +#~ msgstr "^" + +#~ msgid "!" +#~ msgstr "!" + +#~ msgid "Or" +#~ msgstr "Or" + +#~ msgid " Or " +#~ msgstr " Or " + +#~ msgid "And" +#~ msgstr "And" + +#~ msgid " And " +#~ msgstr " And" + +#~ msgid "Not" +#~ msgstr "Not" + +#~ msgid "~" +#~ msgstr "~" + +#~ msgid "Xor" +#~ msgstr "Xor" + +#~ msgid " Xor " +#~ msgstr " Xor" + +#~ msgid "Xnor" +#~ msgstr "Xnor" + +#~ msgid " Xnor " +#~ msgstr " Xnor" + +#~ msgid "Numeric stack error" +#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਟਾਕ ਗਲਤੀ" + +#~ msgid "Operand stack error" +#~ msgstr "ਕ੍ਰਿਆਤਮਿਕ ਸਟਾਕ ਗਲਤੀ" + +#~ msgid "calculator" +#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ" + +#~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" +#~ msgstr "%s: ਗਲਤ bitcalc ਚੋਣ [%s]\n" + +#~ msgid "2 places" +#~ msgstr "2 ਥਾਂ" + +#~ msgid "3 places" +#~ msgstr "3 ਥਾਂ" + +#~ msgid "4 places" +#~ msgstr "4 ਥਾਂ" + +#~ msgid "5 places" +#~ msgstr "5 ਥਾਂ" + +#~ msgid "6 places" +#~ msgstr "6 ਥਾਂ" + +#~ msgid "7 places" +#~ msgstr "7 ਥਾਂ" + +#~ msgid "8 places" +#~ msgstr "8 ਥਾਂ" + +#~ msgid "9 places" +#~ msgstr "9 ਥਾਂ" + +#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" +#~ msgstr "ਬਿੱਟ-ਗਣਨਾ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ(_E)" + +#~ msgid "Show bitcalculating extension" +#~ msgstr "ਬਿੱਟ-ਗਣਨਾ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ" + +#~ msgid "0 significant places" +#~ msgstr "0 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" + +#~ msgid "1 significant place" +#~ msgstr "1 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" + +#~ msgid "2 significant places" +#~ msgstr "2 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" + +#~ msgid "3 significant places" +#~ msgstr "3 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" + +#~ msgid "4 significant places" +#~ msgstr "4 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" + +#~ msgid "5 significant places" +#~ msgstr "5 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" + +#~ msgid "6 significant places" +#~ msgstr "6 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" + +#~ msgid "7 significant places" +#~ msgstr "7 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" + +#~ msgid "8 significant places" +#~ msgstr "8 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" + +#~ msgid "9 significant places" +#~ msgstr "9 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" + +#~ msgid "_Other (10) ..." +#~ msgstr "ਹੋਰ (10) (_O)..." + +#~ msgid "Set other precision" +#~ msgstr "ਹੋਰ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Note:" +#~ msgstr "ਸੂਚਨਾ:" + +#~ msgid "" +#~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" +#~ msgstr "0 ਤੋਂ %d ਅੰਕਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ। ਮੌਜੂਦਾ %d ਥਾਂਵਾਂ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। [a]" + +#~ msgid "Accuracy value out of range" +#~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਮੁੱਲ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ" + +#~ msgid "Perform calculations" +#~ msgstr "ਗਣਨਾ ਕਰੋ" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..e5b087f --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,1418 @@ +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Aviary.pl +# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# matepl@aviary.pl +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-04 18:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-01 23:58+0100\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: Poland\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Wartość bezwzględna" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "Spotęguj" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "Silnia" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "Rozłóż na czynniki" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Odwróć" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "Odwołaj" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Potęgowanie naukowe" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "Przechowaj" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "Indeks dolny" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "Indeks górny" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Cofnij" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "_Oblicz" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "_Koszt:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Oblicza sumę okresowej spłaty pożyczki, gdy spłaty dokonywane się na końcu " +"każdego okresu spłaty. " + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Oblicza odpisy amortyzacji środka trwałego w danym okresie metodą sumy cyfr " +"wszystkich lat amortyzacji. Metoda ta przyspiesza amortyzację, tak aby " +"większe odpisy następowały we wcześniejszych okresach. Czas życia środka " +"trwałego to liczba okresów, zwykle lat, w czasie których dokonuje się " +"amortyzacja. " + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Oblicza odpisy amortyzacji środka trwałego w danym okresie metodą podwójnie " +"malejącego salda." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Oblicza przyszłą wartość wkładu na podstawie serii równych wpłat przy " +"zadanej stopie procentowej i liczbie wpłat w okresie oszczędzania." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Oblicza liczbę okresów kapitalizacji wymaganą do zwiększenia wartości " +"inwestycji do danej wartości przy danej stałej stopie procentowej w okresie " +"kapitalizacji." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Oblicza liczbę okresów płatności, które są wymagane do zgromadzenia " +"przyszłej wartości w czasie płatności renty zwykłej przy okresowej stopie " +"procentowej." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Oblicza stopę procentową wymaganą do zwiększenia wartości inwestycji do " +"danej wartości w danej liczbie okresów kapitalizacji. " + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Oblicza aktualną wartość inwestycji na podstawie serii równych wpłat i danej " +"okresowej stopy procentowej w danym okresie. " + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Oblicza cenę odsprzedaży produktu na podstawie kosztu produktu i docelowej " +"marży zysku brutto." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Oblicza liniową amortyzację środka trwałego dla jednego okresu. W metodzie " +"amortyzacji liniowej amortyzowany koszt dzielony jest równo na czas używania " +"środka. Czas ten to liczba okresów, zwykle lat, w ciągu których amortyzowany " +"jest środek trwały. " + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Okres kapitalizacji" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Amortyzacja metodą podwójnie malejącego salda" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "Wartość przyszła" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "_Wartość przyszła:" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Marża zysku brutto" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "Okres płatności" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Okresowa stopa zwrotu" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Okr_esowa stopa zwrotu:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Płatność okresowa" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "Obecna wartość" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Obecna _wartość:" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Ow" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "Stopa" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Amortyzacja liniowa" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Amortyzacja metodą sumy cyfr lat amortyzacji" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Termin" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Koszt:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Przyszła wartość" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "_Czas życia:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Marża:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Liczba okresów:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "_Okres:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "Płatność _okresowa:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Kapitał:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Wartość końcowa:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "Okr_es:" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "Zna_k:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Wstaw znak" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Wstawia kod znaku" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "Przesuwa w lewo" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "Przesuwa w prawo" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "_Wstaw" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16 bitów" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32 bity" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64 bity" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8 bitów" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_Format liczbowy:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Wyświetlanie _separatorów tysięcy" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Wyświetlanie dopełniających _zer" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "Rozmiar _słowa:" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "J_ednostki kątowe:" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulator" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Wykonanie obliczeń arytmetycznych, naukowych lub finansowych" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Wartość dokładności" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "Jednostki kątowe" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "Tryb przycisku" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Waluta do obliczeń walutowych" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Waluta do przekształcania bieżących obliczeń" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Określa, czy dopełniające zera po separatorze dziesiętnym powinny być " +"dołączane." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Określa, czy wyświetlać separatory tysięcy w dużych liczbach." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "Format liczbowy" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "System numeryczny" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Wyświetlanie separatorów tysięcy" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Wyświetlanie dopełniających zer" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "Waluta źródłowa" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "Waluta docelowa" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "Używane jednostki kątowe" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "Tryb przycisków" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Format do wyświetlania liczb" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Liczba cyfr wyświetlanych po separatorze dziesiętnym" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "Podstawa numeryczna" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Rozmiar słów maszynowych używanych w działaniach bitowych" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "Rozmiar słowa" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "dolar australijski" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "lew bułgarski" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "real brazylijski" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "dolar kanadyjski" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "frank szwajcarski" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "chiński yuan renminbi" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "korona czeska" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "korona duńska" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "korona estońska" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "euro" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "funt szterling" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "dolar hongkoński" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "kuna chorwacka" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "forint węgierski" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "rupia indonezyjska" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "rupia indyjska" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "korona islandzka" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "jen japoński" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "won południowokoreański" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "lit litewski" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "łat łotewski" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "peso meksykańskie" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "ringgit malajskie" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "korona norweska" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "dolar nowozelandzki" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "peso filipińskie" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "złoty polski" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "nowa leja rumuńska" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "rubel rosyjski" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "korona szwedzka" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "dolar singapurski" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "bat tajlandzki" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "nowa lira turecka" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "dolar amerykański" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "rand południowoafrykański" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Użycie:\n" +" %s — wykonywanie obliczeń matematycznych" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Opcje pomocy:\n" +" -v, --version Wyświetla wersję wydania\n" +" -h, -?, --help Wyświetla opcje pomocy\n" +" --help-all Wyświetla wszystkie opcje pomocy\n" +" --help-gtk Wyświetla opcje biblioteki GTK+" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"Opcje GTK+:\n" +" --class=KLASA Klasa programu używana przez menedżera " +"okien\n" +" --name=NAZWA Nazwa programu używana przez menedżera " +"okien\n" +" --screen=EKRAN Używany ekran X\n" +" --sync Synchroniczne wywołania X\n" +" --gtk-module=MODUŁY Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+\n" +" --g-fatal-warnings Wszystkie ostrzeżenia są krytyczne" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Dodatkowe opcje:\n" +" -u, --unittest Wykonuje testy jednostek\n" +" -s, --solve Rozwiązuje podane równanie" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Parametr --solve wymaga równania do rozwiązania" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Nieznany parametr \"%s\"" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Liczba Eulera" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Tryb indeksu dolnego [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Tryb indeksu górnego [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Potęgowanie naukowe [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "Dodaje [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Odejmuje [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Mnoży [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Dzieli [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Dzielenie modulo" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Dodatkowe funkcje" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Potęguje [^ lub **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Kwadrat [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Procent [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Silnia [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Wartość bezwzględna [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "Argument liczby zespolonej" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Sprzężenie zespolone" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Pierwiastek [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Pierwiastek kwadratowy [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logarytm" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Logarytm naturalny" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosinus" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Sinus hiperboliczny" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Cosinus hiperboliczny" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Tangens hiperboliczny" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Odwraca [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Zmienna ORAZ" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Zmienna LUB" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Zmienna wykluczająca LUB" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Zmienna NIE" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 +msgid "Integer Component" +msgstr "Część całkowita" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Część ułamkowa" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "Część rzeczywista" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Część urojona" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "Uzupełnia do jedności" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "Uzupełnia do dwóch" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "Obcina" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Grupa początkowa [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Grupa końcowa [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "Przypisuje zmienną" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Wstawia zmienną" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Oblicza wynik" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Rozkłada na czynniki [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Czyści wyświetlacz [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Cofa [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Amortyzacja metodą podwójnie malejącego salda" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "Termin finansowy" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Amortyzacja metodą sumy cyfr lat amortyzacji" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Amortyzacja liniowa" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "Stopnie" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "Radiany" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradiany" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "Binarny" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "Ósemkowy" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "Dziesiętny" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Szesnastkowy" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "Nie określono zmiennych" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d miejsce" +msgstr[1] "_%d miejsca" +msgstr[2] "_%d miejsc" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d miejsce" +msgstr[1] "%d miejsca" +msgstr[2] "%d miejsc" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +msgid "Round" +msgstr "Zaokrągla" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "Podłoga" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "Sufit" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "Signum" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "Brak historii cofania" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "Brak historii ponawiania" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Brak poprawnej wartości do przechowania" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Przepełnienie. Proszę spróbować większego słowa maszynowego" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Nieznana zmienna \"%s\"" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Nie określono funkcji \"%s\"" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Nieznana konwersja" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Do rozłożenia na czynniki potrzebna jest liczba całkowita" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Brak poprawnej wartości dla przesunięcia bitowego" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "Wyświetlana wartość nie jest całkowita" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "_Close" +msgstr "_Zamknij" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "Stały" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "Naukowy" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "Inżynierski" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Wyświetlanie %d _miejsc po przecinku" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "Aviary.pl , 2008, 2009, 2010" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Program Gcalctool jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać\n" +"dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej\n" +"GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software\n" +"Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z\n" +"późniejszych wersji.\n" +"\n" +"Program Gcalctool rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on\n" +"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej\n" +"gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH\n" +"ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać\n" +"się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n" +"\n" +"Z pewnością wraz z programem Gcalctool dostarczono także egzemplarz\n" +"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n" +"jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51\n" +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA." + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2010 Autorzy programu Gcalctool" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Kalkulator z trybem finansowym i naukowym." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Kalkulator" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "_Tryb" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "_Podstawowy" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Zaawansowany" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finansowy" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "P_rogramowanie" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "_Spis treści" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Zmienna ORAZ jest określona tylko dla dodatnich liczb całkowitych" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Zmienna LUB jest określona tylko dla dodatnich liczb całkowitych" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "Zmienna XOR jest określona tylko dla dodatnich liczb całkowitych" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Zmienna NIE jest określona tylko dla dodatnich liczb całkowitych" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Przesunięcie jest możliwe tylko na wartościach całkowitych" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Nie określono argumentu dla zera" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Dzielenie przez zero jest nieokreślone" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Logarytm zera jest nieokreślony" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "Moc zera jest nieokreślona dla ujemnego potęgowania" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Odwrotność zera jest nieokreślona" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "Pierwiastek nie może być zerem" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "Ujemny pierwiastek z zera jest nieokreślony" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "" +"Pierwiastek arytmetyczny liczby ujemnej jest nieokreślony dla parzystego n" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "Silnia jest określona tylko dla liczb naturalnych" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Dzielenie modulo jest określone tylko dla liczb całkowitych" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"Tangens jest nieokreślony dla kątów, które są wielokrotnościami liczby π " +"(180°) z π∕2 (90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Odwrotny sinus jest nieokreślony dla wartości spoza [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Odwrotny cosinus jest nieokreślony dla wartości spoza [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" +"Odwrotny cosinus hiperboliczny jest nieokreślony dla wartości mniejszych od " +"lub równych jeden" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Odwrotny tangens hiperboliczny jest nieokreślony dla wartości spoza [-1, 1]" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..cb9ff7e --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,5203 @@ +# gcalctool Portuguese translation. +# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 gcalctool +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Duarte Loreto , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.32\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-05 13:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-05 13:10+0000\n" +"Last-Translator: Duarte Loreto \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Valor Absoluto" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponente" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "Factorial" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "Factorizar" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverso" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "Recuperar" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Expoente Científico" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "Armazenar" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "Subscrito" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "Sobrescrito" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "C_alcular" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "C_usto:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Calcula o montante do pagamento periódico de um empréstimo, em que os " +"pagamentos são realizados no final de cada período (postecipados). " + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Calcula o valor da amortização de um activo durante um período de tempo " +"específico, utilizando o método de Soma dos Dígitos dos Anos. Este método de " +"amortização acelera a taxa de amortização, pelo que ocorre maior despesa de " +"amortização nos períodos iniciais do que nos finais. A vida útil é o número " +"de períodos, tipicamente anos, durante o qual o activo é amortizado. " + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Calcula o valor da amortização de um activo durante um período de tempo " +"específico, utilizando o método de equilíbrio de duplo declínio." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Calcula o valor futuro de um investimento baseado numa série de pagamentos " +"iguais a uma taxa de juro periódica durante o número de períodos do prazo." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Calcula o número de períodos de juro composto necessários para aumentar o " +"investimento de um valor actual para um valor futuro, a uma taxa de juro " +"fixa por período de juro composto." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante a " +"duração de uma anuidade comum, para acumular um valor futuro, a uma taxa de " +"juro periódica." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Calcula o juro periódico necessário para aumentar um investimento para um " +"valor futuro, durante o número de períodos de juro composto. " + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Calcula o valor actual de um investimento baseado numa série de pagamentos " +"iguais descontados a uma taxa de juro periódica sobre o número de períodos " +"de pagamento do prazo. " + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Calcula o valor de revenda de um produto, baseado no custo do produto e a " +"margem de lucro bruta desejada." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Calcula o montante da amortização constante de um activo para um período. O " +"método de amortização constante divide o custo da amortização de forma igual " +"sobre a vida útil do activo. A vida útil é o número de períodos, tipicamente " +"anos, durante os quais o activo é amortizado. " + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Juro Composto" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Terco" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Add" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Amortização de Duplo-Declínio" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "Valor Futuro" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "_Valor Futuro:" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Vf" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "Mlb" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Margem de Lucro Bruta" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "Período de Pagamento" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Taxa de Juro Periódica" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Ta_xa de Juro Periódica:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Pagamento Periódico" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Paga" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "Valor Actual" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "_Valor Actual:" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Va" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "Taxa" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Acon" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Amortização Constante" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Amortização por Soma dos Dígitos dos Anos" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Asa" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Pp" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Custo:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "Valor _Futuro:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "_Vida:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Margem:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Número de Períodos:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "_Período:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Pagamento Periódico:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Principal:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "Valor _Residual:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "_Prazo:" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "C_aracter:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Inserir Caracter" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Inserir Código de Caracter" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "Deslocar à Esquerda" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "Deslocar à Direita" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserir" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32-bit" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64-bit" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bit" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_Formato do Número:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Apresentar o separador de _milhares" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Apresentar _zeros no final" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "_Tamanho da word:" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_Unidades do ângulo:" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "Calculadora" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Realize cálculos aritméticos, científicos ou financeiros" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Valor de precisão" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "Unidades de ângulo" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "Modo de botão" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Moeda do cálculo actual" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Moeda em que converter o cálculo actual" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Indica se deverão ser visíveis quaisquer zeros após o separador decimal no " +"valor apresentado." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" +"Indica se os separadores dos milhares são apresentados em números grandes." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "Formato do número" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Base Numérica" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Apresentar o Separador de Milhares" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Apresentar Zeros Após Separador Decimal" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "Moeda de origem" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "Moeda de destino" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "As unidades de ângulo a utilizar" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "O modo de botão" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "O formato em que apresentar os números" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "O número de dígitos apresentados após o separador decimal" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "A base numérica" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "O tamanho das words utilizadas em operações de bits" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "Tamanho da word" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Dólar australiano" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Lev búlgaro" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Real brasileiro" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Dólar canadiano" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Franco suíço" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Yuan renminbi chinês" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Koruna checa" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "Krone dinamarquesa" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Kroon estoniana" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Libra esterlina" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Dólar de Hong Kong" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Kuna croata" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Forint húngaro" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Rupia indonésia" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Rupia indiana" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Krona islandesa" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Yen japonês" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "Won sul-coreano" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Litas lituano" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Lats letão" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Peso mexicano" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Ringgit malaio" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Krone norueguesa" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "Dólar da Nova Zelândia" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Peso filipino" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "Zloty polaco" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "Novo leu romeno" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Rublo russo" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Krona sueca" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Dólar de Singapura" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "Baht tailandês" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "Nova lira turca" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "Dólar norte-americano" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "Rand sul-africano" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Utilização:\n" +" %s — Realizar cálculos matemáticos" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Opções de Ajuda:\n" +" -v, --version Apresentar a versão\n" +" -h, -?, --help Apresentar as opções de ajuda\n" +" --help-all Apresentar todas as opções de ajuda\n" +" --help-gtk Apresentar as opções GTK+" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"Opções GTK+:\n" +" --class=CLASS Classe da aplicação tal como utilizada " +"pelo gestor de janelas\n" +" --name=NAME Nome da aplicação tal como utilizada pelo " +"gestor de janelas\n" +" --screen=SCREEN Ecrã X a utilizar\n" +" --sync Realizar as invocações X sincronamente\n" +" --gtk-module=MODULES Ler módulos GTK+ adicionais\n" +" --g-fatal-warnings Tornar todos os avisos em erros fatais" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Opções da Aplicação:\n" +" -u, --unittest Realizar os testes unitários\n" +" -s, --solve Resolver a equação indicada" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "O argumento --solve requer uma equação a resolver" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Argumento '%s' desconhecido" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Número de Euler" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Modo de número subscrito [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Modo de número sobrescrito [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Expoente científico [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "Adicionar [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Subtrair [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Multiplicar [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Dividir [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Resto da Divisão Inteira" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Funções Adicionais" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Exponente [^ ou **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Quadrado [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Percentagem [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Factorial [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Valor absoluto [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "Argumento complexo" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Conjugação complexa" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Raiz [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Raiz quadrada [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logarítmo" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Logarítmo Natural" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "Seno" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "Coseno" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangente" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Seno Hiperbólico" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Coseno Hiperbólico" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Tangente Hiperbólica" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Inverso [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "AND boleano" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "OR boleano" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "OR Exclusivo Boleano" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "NOT boleano" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 +msgid "Integer Component" +msgstr "Porção Inteira" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Porção Fraccionária" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "Componente Real" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Componente Imaginário" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "Complemento de Um" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "Complemento de Dois" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "Truncar" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Início de Bloco [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Final de Bloco [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "Variável de Resposta" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Inserir Variável" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Calcular o Resultado" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Factorizar [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Limpar o Ecrã [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Desfazer [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Amortização de Duplo Declínio" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "Termo Financeiro" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Amortização por Soma dos Dígitos dos Anos" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Amortização Constante" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "Graus" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "Radianos" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradianos" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "Binário" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "Octal" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "Nenhuma variável definida" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d casa decimal" +msgstr[1] "_%d casas decimais" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d casa decimal" +msgstr[1] "%d casas decimais" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +msgid "Round" +msgstr "Arredondar" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "Inteiro anterior" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "Inteiro Seguinte" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "Sinal" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "Nenhum histórico de desfazer" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "Nenhum histórico de refazer" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Nenhum valor lógico a armazenar" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Excedeu o tamanho. Tente um tamanho de word maior" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Variável desconhecida '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "A função '%s' não está definida" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Conversão desconhecida" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Expressão mal-formada" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "É necessário um inteiro para factorizar" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Nenhum valor lógico para fazer deslocamento de bits" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "O valor apresentado não é um inteiro" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "Fixo" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "Científico" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "Engenharia" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Apresentar %d _casas decimais" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de ajuda" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "Duarte Loreto " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool é uma aplicação livre; pode redisribuí-la e/ou alterá-la sob os\n" +"termos da Licença Pública Geral GNU tal como publicada pela Free Software\n" +"Foundation; ou a versão 2 da Licença ou, (à sua discrição) qualquer versão\n" +"posterior.\n" +"\n" +"Gcalctool é distribuída na expectativa de que será útil, mas SEM QUALQUER\n" +"GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A\n" +"UM PROPÓSITO ESPECÍFICO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais\n" +"detalhes.\n" +"\n" +"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente\n" +"com o Gcalctool; caso contrário, escreva para Free Software Foundation,\n" +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986—2010 Os autores do Gcalctool" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Calculadora com modos financeiro e científico." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Calculadora" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "_Modo" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "_Básico" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avançado" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "_Financeiro" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programação" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conteúdo" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "AND boleano apenas está definido para inteiros positivos" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "OR boleano apenas está definido para inteiros positivos" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "XOR boleano apenas está definido para inteiros positivos" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "NOT boleano apenas está definido para inteiros positivos" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Deslocamento apenas é possível em valores inteiros" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Argumento indefinido para zero" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "A divisão por zero é indefinida" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "O logaritmo de zero é indefinido" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "A potência de zero é indefinida para expoentes negativos" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "O recíproco de zero é indefinido" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "A raíz tem de ser diferente de zero" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "A raíz negativa de zero é indefinida" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "A enésima raíz de um número negativo é indefinida para um n par" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "Factorial apenas está definido para números naturais" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "O resto da divisão apenas está definido para inteiros" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"A tangente é indefinida para ângulos que sejam múltiplos de π (180°) a " +"partir de π∕2 (90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "O seno inverso é indefinido para valores fora do intervalo [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "O coseno inverso é indefinido para valores fora do intervalo [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" +"O coseno hiperbólico inverso é indefinido para valores menores ou iguais a um" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"A tangente hiperbólica inversa é indefinida para valores fora do intervalo [-" +"1, 1]" + +#~ msgid "" +#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " +#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " +#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " +#~ "lower row." +#~ msgstr "" +#~ "Converte entre várias divisas. Introduza o montante e a divisa que deseja " +#~ "converter na linha de cima, e a divisa para a qual deseja converter na " +#~ "linha de baixo, e o montante convertido será apresentado na linha " +#~ "inferior." + +#~ msgid "Currency Conversion" +#~ msgstr "Conversão de Divisas" + +#~ msgid "¤$€" +#~ msgstr "¤$€" + +#~ msgid "10 places" +#~ msgstr "10 casas decimais" + +#~ msgid "11 places" +#~ msgstr "11 casas decimais" + +#~ msgid "12 places" +#~ msgstr "12 casas decimais" + +#~ msgid "13 places" +#~ msgstr "13 casas decimais" + +#~ msgid "14 places" +#~ msgstr "14 casas decimais" + +#~ msgid "15 places" +#~ msgstr "15 casas decimais" + +#~ msgid "Base 16" +#~ msgstr "Base 16" + +#~ msgid "Base 2" +#~ msgstr "Base 2" + +#~ msgid "Base 8" +#~ msgstr "Base 8" + +#~ msgid "Calculate result [=]" +#~ msgstr "Calcular o resultado [=]" + +#~ msgid "Clr" +#~ msgstr "Clr" + +#~ msgid "Display _Format:" +#~ msgstr "_Formato de Apresentação:" + +#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +#~ msgstr "Factorizar em números primos (Ctrl+F)" + +#~ msgid "Insert ASCII Value" +#~ msgstr "Inserir Valor ASCII" + +#~ msgid "Insert character" +#~ msgstr "Inserir caracter" + +#~ msgid "Numeric point [. or ,]" +#~ msgstr "Ponto numérico [. ou ,]" + +#~ msgid "Random number" +#~ msgstr "Número aleatório" + +#~ msgid "Recall value" +#~ msgstr "Valor de recuperação" + +#~ msgid "Result Region" +#~ msgstr "Região de Resultado" + +#~ msgid "Shift left [<]" +#~ msgstr "Deslocar à esquerda [<]" + +#~ msgid "Shift right [>]" +#~ msgstr "Deslocar à direita [>]" + +#~ msgid "Store value" +#~ msgstr "Armazenar o valor" + +#~ msgid "Truncate value" +#~ msgstr "Truncar o valor" + +#~ msgid "_2 places" +#~ msgstr "_2 casas decimais" + +#~ msgid "_3 places" +#~ msgstr "_3 casas decimais" + +#~ msgid "_4 places" +#~ msgstr "_4 casas decimais" + +#~ msgid "_5 places" +#~ msgstr "_5 casas decimais" + +#~ msgid "_6 places" +#~ msgstr "_6 casas decimais" + +#~ msgid "_7 places" +#~ msgstr "_7 casas decimais" + +#~ msgid "_8 places" +#~ msgstr "_8 casas decimais" + +#~ msgid "_9 places" +#~ msgstr "_9 casas decimais" + +#~ msgid "_Scientific" +#~ msgstr "_Científico" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Ver" + +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "Modo de Apresentação" + +#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Indica se a janela de registo de memória é inicialmente apresentada." + +#~ msgid "Show Registers" +#~ msgstr "Apresentar os Registos" + +#~ msgid "" +#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +#~ msgstr "" +#~ "O modo inicial da calculadora. Valores válidos são \"BASIC\", \"FINANCIAL" +#~ "\", \"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" e \"PROGRAMMING\"" + +#~ msgid "" +#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +#~ msgstr "" +#~ "O modo inicial de apresentação. Valores válidos são \"ENG\" (engenharia), " +#~ "\"FIX\" (decimais fixos) e \"SCI\" (científico)" + +#~ msgid "" +#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +#~ msgstr "" +#~ "O tipo trigonométrico inicial. Valores válidos são \"DEG\" (graus), \"GRAD" +#~ "\" (gradientes) e \"RAD\" (radianos)." + +#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" +#~ msgstr "A coordenada x inicial da janela" + +#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" +#~ msgstr "A coordenada y inicial da janela" + +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "O número de pixels a partir da esqueda do ecrã onde colocar a janela." + +#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +#~ msgstr "O número de pixels a partir do topo do ecrã onde colocar a janela." + +#~ msgid "The numeric base for input and display." +#~ msgstr "A base numérica para introdução e apresentação." + +#~ msgid "Trigonometric type" +#~ msgstr "Tipo trigonométrico" + +#~ msgid "No redo steps" +#~ msgstr "Nenhum passo a refazer" + +#~ msgid "Calculator — Advanced" +#~ msgstr "Calculadora — Avançada" + +#~ msgid "Calculator — Financial" +#~ msgstr "Calculadora — Financeira" + +#~ msgid "Calculator — Scientific" +#~ msgstr "Calculadora — Científica" + +#~ msgid "Calculator — Programming" +#~ msgstr "Calculadora — Programação" + +#~ msgid "Error loading user interface" +#~ msgstr "Erro ao ler o interface de utilizador" + +#~ msgid "" +#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Um ficheiro necessário não existe ou está danificado. Verifique a sua " +#~ "instalação.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +#~ msgstr "Não possui taxas de câmbio actuais. Deseja obter algumas agora?" + +#~ msgid "" +#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " +#~ "results, or you may not receive any results at all." +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de obter as taxas de câmbio. Poderá obter resultados incorrectos " +#~ "ou não obter quaisquer resultados." + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Colar" + +#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" +#~ msgstr "O logaritmo de valores negativos é indefinido" + +#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +#~ msgstr "" +#~ "A potência de números negativos apenas está definida para expoentes " +#~ "inteiros" + +#~ msgid "Square root is undefined for negative values" +#~ msgstr "A raíz quadrada de valores negativos é indefinida" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "(" +#~ msgstr "(" + +#~ msgid "(Ln)" +#~ msgstr "(Ln)" + +#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" +#~ msgstr "(Definir a precisão de 0 a 9 casas decimais [A])" + +#~ msgid "(X^Y)" +#~ msgstr "(X^Y)" + +#~ msgid "(cos)" +#~ msgstr "(cos)" + +#~ msgid "(log)" +#~ msgstr "(log)" + +#~ msgid "(log2)" +#~ msgstr "(log2)" + +#~ msgid "(sin)" +#~ msgstr "(sin)" + +#~ msgid "(tan)" +#~ msgstr "(tan)" + +#~ msgid ")" +#~ msgstr ")" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "1's" +#~ msgstr "1's" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "2's" +#~ msgstr "2's" + +#~ msgid "2's complement [Z]" +#~ msgstr "complemento de 2 [Z]" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "31" +#~ msgstr "31" + +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "47" +#~ msgstr "47" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "63" +#~ msgstr "63" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "x!" +#~ msgstr "x!" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "" +#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " +#~ "numeric base." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: Todos os valores constantes são especificados na " +#~ "base numérica decimal." + +#~ msgid "R0" +#~ msgstr "R0" + +#~ msgid "R1" +#~ msgstr "R1" + +#~ msgid "R2" +#~ msgstr "R2" + +#~ msgid "R3" +#~ msgstr "R3" + +#~ msgid "R4" +#~ msgstr "R4" + +#~ msgid "R5" +#~ msgstr "R5" + +#~ msgid "R6" +#~ msgstr "R6" + +#~ msgid "R7" +#~ msgstr "R7" + +#~ msgid "R8" +#~ msgstr "R8" + +#~ msgid "R9" +#~ msgstr "R9" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "AND" + +#~ msgid "Abs" +#~ msgstr "Abs" + +#~ msgid "Acc" +#~ msgstr "Prec" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Adicionar" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Básico" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "Backspace" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Básico" + +#~ msgid "Bitwise AND [&]" +#~ msgstr "AND Bitwise [&]" + +#~ msgid "Bitwise NOT [~]" +#~ msgstr "NOT Bitwise [~]" + +#~ msgid "Bitwise OR [|]" +#~ msgstr "OR Bitwise [|]" + +#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" +#~ msgstr "XNOR Bitwise [{]" + +#~ msgid "Bitwise XOR [x]" +#~ msgstr "XOR Bitwise [x]" + +#~ msgid "Bksp" +#~ msgstr "Bksp" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "CE" +#~ msgstr "CE" + +#~ msgid "Change Sign [C]" +#~ msgstr "Alterar o Sinal [C]" + +#~ msgid "Change sign" +#~ msgstr "Alterar o sinal [c]" + +#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +#~ msgstr "" +#~ "Limpar o valor apresentado e qualquer cálculo parcial [Shift Delete]" + +#~ msgid "Clear entry" +#~ msgstr "Limpar entrada" + +#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" +#~ msgstr "Clique num _valor ou descrição para o editar:" + +#~ msgid "Compounding term" +#~ msgstr "Termo composto" + +#~ msgid "Compounding term [m]" +#~ msgstr "Termo composto [m]" + +#~ msgid "Con" +#~ msgstr "Con" + +#~ msgid "Constants [#]" +#~ msgstr "Constantes [#]" + +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "Copiar a selecção" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Divide" +#~ msgstr "Dividir" + +#~ msgid "Double-declining depreciation" +#~ msgstr "Amortização decrescente-dupla" + +#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" +#~ msgstr "Amortização decrescente-dupla [D]" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "E_ng" +#~ msgstr "E_ng" + +#~ msgid "Edit Constants" +#~ msgstr "Editar Constantes" + +#~ msgid "Edit Constants..." +#~ msgstr "Editar Constantes..." + +#~ msgid "Edit Functions..." +#~ msgstr "Editar Funções..." + +#~ msgid "End group of calculations [)]" +#~ msgstr "Terminar o grupo de cálculos [)]" + +#~ msgid "Enter an exponential number [E]" +#~ msgstr "Introduzir um número exponencial [E]" + +#~ msgid "Exch" +#~ msgstr "Troc" + +#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +#~ msgstr "Trocar o valor apresentado por um registo de memória [X]" + +#~ msgid "Exchange with register" +#~ msgstr "Trocar com um registo" + +#~ msgid "Exp" +#~ msgstr "Exp" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" +#~ msgstr "Factorial do valor apresentado [!]" + +#~ msgid "Financial" +#~ msgstr "Financeiro" + +#~ msgid "Frac" +#~ msgstr "Frac" + +#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +#~ msgstr "Porção fraccionária do valor apresentado [:]" + +#~ msgid "Fun" +#~ msgstr "Fun" + +#~ msgid "Future value [v]" +#~ msgstr "Valor futuro [v]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" +#~ msgstr "Margem de Lucro Bruta [I]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" +#~ msgstr "Margem de Lucro Bruta [g]" + +#~ msgid "H_yp" +#~ msgstr "H_ip" + +#~ msgid "He_x" +#~ msgstr "He_x" + +#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" +#~ msgstr "Dígito hexadecimal A [a]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" +#~ msgstr "Dígito hexadecimal B [b]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" +#~ msgstr "Dígito hexadecimal C [c]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" +#~ msgstr "Dígito hexadecimal D [d]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" +#~ msgstr "Dígito hexadecimal E [e]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" +#~ msgstr "Dígito hexadecimal F [f]" + +#~ msgid "Insert ASCII value" +#~ msgstr "Inserir Valor ASCII" + +#~ msgid "Int" +#~ msgstr "Int" + +#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" +#~ msgstr "Porção inteira do valor apresentado [i]" + +#~ msgid "Left bracket" +#~ msgstr "Parentesis recto esquerdo" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" +#~ msgstr "Força as funções de bits a utilizar o modo 16 bits" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" +#~ msgstr "Força as funções de bits a utilizar o modo 32 bits" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" +#~ msgstr "Força as funções de bits a utilizar o modo 64 bits" + +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "Registos de Memória" + +#~ msgid "Mod" +#~ msgstr "Rest" + +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "Multiplicar" + +#~ msgid "NOT" +#~ msgstr "NOT" + +#~ msgid "Numeric 0" +#~ msgstr "0 numérico" + +#~ msgid "Numeric 1" +#~ msgstr "1 numérico" + +#~ msgid "Numeric 2" +#~ msgstr "2 numérico" + +#~ msgid "Numeric 3" +#~ msgstr "3 numérico" + +#~ msgid "Numeric 4" +#~ msgstr "4 numérico" + +#~ msgid "Numeric 5" +#~ msgstr "5 numérico" + +#~ msgid "Numeric 6" +#~ msgstr "6 numérico" + +#~ msgid "Numeric 7" +#~ msgstr "7 numérico" + +#~ msgid "Numeric 8" +#~ msgstr "8 numérico" + +#~ msgid "Numeric 9" +#~ msgstr "9 numérico" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "OR" + +#~ msgid "Paste selection" +#~ msgstr "Colar a selecção" + +#~ msgid "Payment period" +#~ msgstr "Período de pagamento" + +#~ msgid "Payment period [t]" +#~ msgstr "Período de pagamento [t]" + +#~ msgid "Percentage" +#~ msgstr "Percentagem" + +#~ msgid "Periodic interest rate" +#~ msgstr "Taxa de juro periódica" + +#~ msgid "Periodic interest rate [T]" +#~ msgstr "Taxa de juro periódica [T]" + +#~ msgid "Periodic payment" +#~ msgstr "Pagamento periódico" + +#~ msgid "Periodic payment [P]" +#~ msgstr "Pagamento periódico [P]" + +#~ msgid "Present value" +#~ msgstr "Valor actual" + +#~ msgid "Present value [p]" +#~ msgstr "Valor actual [p]" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Programação" + +#~ msgid "Quit the calculator" +#~ msgstr "Sair da calculadora" + +#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +#~ msgstr "Número aleatório no intervalo de 0,0 a 1,0 [?]" + +#~ msgid "Reciprocal" +#~ msgstr "Recíproco" + +#~ msgid "Reciprocal [r]" +#~ msgstr "Recíproco [r]" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Refazer" + +#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +#~ msgstr "Remover o caracter mais à direita do valor apresentado [Backspace]" + +#~ msgid "Retrieve from register" +#~ msgstr "Recuperar de registo" + +#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" +#~ msgstr "Recuperar de um registo de memória para o ecrã [R]" + +#~ msgid "Right bracket" +#~ msgstr "Parentesis recto direito" + +#~ msgid "Set Precision" +#~ msgstr "Definir a Precisão" + +#~ msgid "Set display type to engineering format" +#~ msgstr "Definir tipo de apresentação para formato de engenharia" + +#~ msgid "Set display type to fixed-point format" +#~ msgstr "Definir tipo de apresentação para formato de ponto-fixo" + +#~ msgid "Set display type to scientific format" +#~ msgstr "Definir tipo de apresentação para formato científico" + +#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Definir a opção hiperbólica para funções trigonométricas" + +#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Definir a opção inversa para funções trigonométricas" + +#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +#~ msgstr "Definir base numérica para binário (base 2)" + +#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +#~ msgstr "Definir base numérica para decimal (base 10)" + +#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +#~ msgstr "Definir base numérica para hexadecimal (base 16)" + +#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +#~ msgstr "Definir base numérica para octal (base 8)" + +#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" +#~ msgstr "Definir tipo trigonométrico para graus" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" +#~ msgstr "Definir tipo trigonométrico para gradientes" + +#~ msgid "Set trigonometric type to radians" +#~ msgstr "Definir tipo trigonométrico para radianos" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +#~ msgstr "Mover o valor apresentado 1-15 casas para a esquerda [<]" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +#~ msgstr "Mover o valor apresentado 1-15 casas para a direita [>]" + +#~ msgid "Show T_housands Separator" +#~ msgstr "Apresentar o _Separador de Milhares" + +#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "Apresentar Zeros no _Final" + +#~ msgid "Show help contents" +#~ msgstr "Apresentar o conteúdo da ajuda" + +#~ msgid "Show memory registers" +#~ msgstr "Apresentar os registos de memória" + +#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" +#~ msgstr "Apresentar o diálogo Sobre o Gcalctool" + +#~ msgid "Significant _places:" +#~ msgstr "Casas signi_ficativas:" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Quadrado" + +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "Raiz quadrada" + +#~ msgid "Start group of calculations [(]" +#~ msgstr "Iniciar grupo de cálculos [(]" + +#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" +#~ msgstr "Armazenar o valor apresentado num registo de memória [S]" + +#~ msgid "Store to register" +#~ msgstr "Armazenar em registo" + +#~ msgid "Straight-line depreciation" +#~ msgstr "Amortização constante" + +#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" +#~ msgstr "Amortização constante [l]" + +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "Subtrair" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +#~ msgstr "Amortização por soma dos dígitos dos anos" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +#~ msgstr "Amortização por soma dos dígitos dos anos [Y]" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +#~ msgstr "Amortização por soma dos dígitos dos anos [y]" + +#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" +#~ msgstr "Truncar o valor apresentado para o tamanho de word seleccionado ([)" + +#~ msgid "User-defined functions [F]" +#~ msgstr "Funções definidas pelo utilizador [F]" + +#~ msgid "XNOR" +#~ msgstr "XNOR" + +#~ msgid "XOR" +#~ msgstr "XOR" + +#~ msgid "_0 significant places" +#~ msgstr "_0 casas significativas" + +#~ msgid "_1 significant place" +#~ msgstr "_1 casa significativa" + +#~ msgid "_2 significant places" +#~ msgstr "_2 casas significativas" + +#~ msgid "_3 significant places" +#~ msgstr "_3 casas significativas" + +#~ msgid "_4 significant places" +#~ msgstr "_4 casas significativas" + +#~ msgid "_5 significant places" +#~ msgstr "_5 casas significativas" + +#~ msgid "_6 significant places" +#~ msgstr "_6 casas significativas" + +#~ msgid "_7 significant places" +#~ msgstr "_7 casas significativas" + +#~ msgid "_8 significant places" +#~ msgstr "_8 casas significativas" + +#~ msgid "_9 significant places" +#~ msgstr "_9 casas significativas" + +#~ msgid "_Dec" +#~ msgstr "_Dec" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Editar" + +#~ msgid "_Insert ASCII value..." +#~ msgstr "_Inserir valor ASCII..." + +#~ msgid "_Inv" +#~ msgstr "_Inv" + +#~ msgid "_Memory Registers" +#~ msgstr "Registos de _Memória" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_Refazer" + +#~ msgid "_Sci" +#~ msgstr "_Cie" + +#~ msgid "_Set" +#~ msgstr "_Definir" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Desfazer" + +#~ msgid "register 0" +#~ msgstr "registo 0" + +#~ msgid "register 1" +#~ msgstr "registo 1" + +#~ msgid "register 2" +#~ msgstr "registo 2" + +#~ msgid "register 3" +#~ msgstr "registo 3" + +#~ msgid "register 4" +#~ msgstr "registo 4" + +#~ msgid "register 5" +#~ msgstr "registo 5" + +#~ msgid "register 6" +#~ msgstr "registo 6" + +#~ msgid "register 7" +#~ msgstr "registo 7" + +#~ msgid "register 8" +#~ msgstr "registo 8" + +#~ msgid "register 9" +#~ msgstr "registo 9" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +#~ msgstr "%s: precisão deverá ser no intervalo 0-%d\n" + +#~ msgid "Malformed function" +#~ msgstr "Função mal-formada" + +#~ msgid "No sane value to convert" +#~ msgstr "Nenhum valor lógico a converter" + +#~ msgid "Invalid number for the current base" +#~ msgstr "Número inválido para a base actual" + +#~ msgid "Invalid bitwise operation" +#~ msgstr "Operação de bits inválida" + +#~ msgid "Invalid modulus operation" +#~ msgstr "Operação de resto da divisão inteira inválida" + +#~ msgid "Calculator [%s]" +#~ msgstr "Calculadora [%s]" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" +#~ msgstr "Calculadora [%s] - Avançada" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" +#~ msgstr "Calculadora [%s] - Financeira" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" +#~ msgstr "Calculadora [%s] - Científica" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" +#~ msgstr "Calculadora [%s] - Programação" + +#~ msgid "_Other (%d) ..." +#~ msgstr "_Outra (%d) ..." + +#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +#~ msgstr[0] "Definir precisão de 0 a %d casa decimal. [A]" +#~ msgstr[1] "Definir precisão de 0 a %d casas decimais. [A]" + +#~ msgid "sin" +#~ msgstr "sin" + +#~ msgid "sin−1" +#~ msgstr "sen-1" + +#~ msgid "sinh" +#~ msgstr "senh" + +#~ msgid "sinh−1" +#~ msgstr "senh-1" + +#~ msgid "Sine [k]" +#~ msgstr "Seno [k]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +#~ msgstr "Seno Hiperbólico Inverso [K]" + +#~ msgid "cos" +#~ msgstr "cos" + +#~ msgid "cos−1" +#~ msgstr "cos-1" + +#~ msgid "cosh" +#~ msgstr "cosh" + +#~ msgid "cosh−1" +#~ msgstr "cosh-1" + +#~ msgid "Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "Coseno Inverso [J]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "Coseno Hiperbólico Inverso [J]" + +#~ msgid "tan" +#~ msgstr "tan" + +#~ msgid "tan−1" +#~ msgstr "tan-1" + +#~ msgid "tanh" +#~ msgstr "tanh" + +#~ msgid "tanh−1" +#~ msgstr "tanh-1" + +#~ msgid "Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "Tangente Inversa [W]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "Tangente Hiperbólica Inversa [W]" + +#~ msgid "ln" +#~ msgstr "ln" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" +#~ msgstr "e elevado à potência do valor apresentado [N]" + +#~ msgid "log" +#~ msgstr "log" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" +#~ msgstr "10 elevado à potência do valor apresentado [G]" + +#~ msgid "log2" +#~ msgstr "log2" + +#~ msgid "2x" +#~ msgstr "2x" + +#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" +#~ msgstr "Logarítmo de base 2 [h]" + +#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +#~ msgstr "2 elevado à potência do valor apresentado [H]" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "x1/y" +#~ msgstr "x1/y" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +#~ msgstr "Elevar o valor apresentado à potência de y [o]" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +#~ msgstr "Elevar o valor apresentado à potência do inverso de y [O]" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "No." + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valor" + +#~ msgid "Reset to _Default (%d)" +#~ msgstr "Repor as _Omissões (%d)" + +#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +#~ msgstr "X negativo e Y não-inteirno não é suportado" + +#~ msgid "Tangent is infinite" +#~ msgstr "A tangente é infinita" + +#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +#~ msgstr "Factor de conversão kilómetro-para-milha" + +#~ msgid "square root of 2" +#~ msgstr "raiz quadrada de 2" + +#~ msgid "π" +#~ msgstr "π" + +#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +#~ msgstr "Factor de conversão centímetro-para-polegada" + +#~ msgid "degrees in a radian" +#~ msgstr "graus num radiano" + +#~ msgid "2 ^ 20" +#~ msgstr "2 ^ 20" + +#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +#~ msgstr "Factor de conversão grama-para-onça" + +#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +#~ msgstr "Factor de conversão de kilojoules-para-unidades-térmicas-Britânicas" + +#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +#~ msgstr "Factor de conversão de centímetros-cúbicos-para-polegadas-cúbicas" + +#~ msgid "Too long number" +#~ msgstr "Número demasiado longo" + +#~ msgid "Math operation error" +#~ msgstr "Erro de operação matemática" + +#~ msgid "Sinh" +#~ msgstr "Senh" + +#~ msgid "Cos" +#~ msgstr "Cos" + +#~ msgid "Cosh" +#~ msgstr "Cosh" + +#~ msgid "Tan" +#~ msgstr "Tan" + +#~ msgid "Tanh" +#~ msgstr "Tanh" + +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "Log" + +#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" +#~ msgstr "Erro, incapaz de calcular o coseno" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&16" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&32" + +#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +#~ msgstr "Valor inteiro sem sinal 16-bit do apresentado (])" + +#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +#~ msgstr "Valor inteiro sem sinal 32-bit do apresentado ([)" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "−" +#~ msgstr "−" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "pi" +#~ msgstr "pi" + +#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" +#~ msgstr "%s: %s como argumento seguinte.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s versão %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " +#~ msgstr "Utilização: %s: [-E] [-u] [-a precisão] " + +#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" +#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" + +#~ msgid "-a needs accuracy value" +#~ msgstr "-a necessita do valor de precisão" + +#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +#~ msgstr "%s: base deveria ser 2, 8, 10 ou 16\n" + +#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: modo de apresentação inválido [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: modo inválido [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: modo triginométrico inválido [%s]\n" + +#~ msgid "Currently set to %d place." +#~ msgid_plural "Currently set to %d places." +#~ msgstr[0] "Actualmente definida para %d casa." +#~ msgstr[1] "Actualmente definida para %d casas." + +#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." +#~ msgstr "Editor de bits activado. Clique nos valores bit para os alternar." + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gcalctool é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob " +#~ "as\n" +#~ "condições da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free\n" +#~ "Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) " +#~ "qualquer\n" +#~ "versão posterior.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gcalctool é distribuída na expectativa de que seja útil, mas SEM\n" +#~ "QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou\n" +#~ "ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública " +#~ "Genérica\n" +#~ "GNU para mais detalhes.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " +#~ "Inc.,\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +#~ msgstr "" +#~ "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente " +#~ "com\n" +#~ "o Gcalctool; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, " +#~ "Inc.,\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)\n" + +#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" +#~ msgstr "Alterar os Modos Limpa os Cálculos" + +#~ msgid "" +#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " +#~ "base will be reset to decimal." +#~ msgstr "" +#~ "Quando altera os modos, o cálculo actual é limpo e a base é reiniciada " +#~ "como decimal." + +#~ msgid "_Do not warn me again" +#~ msgstr "_Não avisar novamente" + +#~ msgid "C_hange Mode" +#~ msgstr "Alterar _Modo" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "10 to the x" +#~ msgstr "10 elevado a x" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "16 bit unsigned integer" +#~ msgstr "Valor inteiro sem sinal 16-bit" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "Bitwise AND" +#~ msgstr "AND Bitwise" + +#~ msgid "Bitwise NOT" +#~ msgstr "NOT Bitwise" + +#~ msgid "Bitwise OR" +#~ msgstr "OR Bitwise" + +#~ msgid "Bitwise XNOR" +#~ msgstr "XNOR Bitwise" + +#~ msgid "Bitwise XOR" +#~ msgstr "XOR Bitwise" + +#~ msgid "Constants" +#~ msgstr "Constantes" + +#~ msgid "E to the x" +#~ msgstr "E elevado a x" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B" +#~ msgstr "Dígito hexadecimal B" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C" +#~ msgstr "Dígito hexadecimal C" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D" +#~ msgstr "Dígito hexadecimal D" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E" +#~ msgstr "Dígito hexadecimal E" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F" +#~ msgstr "Dígito hexadecimal F" + +#~ msgid "Log10" +#~ msgstr "Log10" + +#~ msgid "Show Bit Editor" +#~ msgstr "Apresentar o Editor de Bits" + +#~ msgid "Show Bit _Editor" +#~ msgstr "Apresentar o _Editor de Bits" + +#~ msgid "Show bit editor" +#~ msgstr "Apresentar o editor de bits" + +#~ msgid "Ten to the x" +#~ msgstr "Dez elevado a x" + +#~ msgid "User-defined functions" +#~ msgstr "Funções definidas pelo utilizador" + +#~ msgid "X to the y" +#~ msgstr "X elevado a y" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "Error, operands must be integers" +#~ msgstr "Erro, operandos têm de ser inteiros" + +#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +#~ msgstr "Ecrã limpo, não é permitido um prefixo sem operador" + +#~ msgid "Malformed parenthesis expression" +#~ msgstr "Expressão de parêntesis mal-formada" + +#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: modo de sintaxe inválido [%s]\n" + +#~ msgid "Activated no operator precedence mode" +#~ msgstr "Activado o modo sem precedência de operador" + +#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" +#~ msgstr "Activado o modo de expressão com precedência de operador" + +#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" +#~ msgstr "Área de transferência continha cálculo mal-formado" + +#~ msgid "A_rithmetic Precedence" +#~ msgstr "Precedência A_ritmética" + +#~ msgid "Use Arithmetic Precedence" +#~ msgstr "Utilizar Precedência Aritmética" + +#~ msgid "Use Left-right Precedence" +#~ msgstr "Utilizar Precedência da Esquerda-para-direita" + +#~ msgid "_Left-to-right Precedence" +#~ msgstr "Precedência _Esquerda-para-direita" + +#~ msgid "e" +#~ msgstr "e" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " 0" +#~ msgstr " 0" + +#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" +#~ msgstr "Apresentar _Extensão de Cálculo Bit" + +#~ msgid "Show bitcalculating extension" +#~ msgstr "Apresentar extensão de cálculo bit" + +#~ msgid "Expression" +#~ msgstr "Expressão" + +#~ msgid "/" +#~ msgstr "/" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Chs" +#~ msgstr "Als" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "Sqrt" +#~ msgstr "Sqrt" + +#~ msgid "Recip" +#~ msgstr "Recíp" + +#~ msgid "^2" +#~ msgstr "^2" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&16" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&32" + +#~ msgid "32 bit unsigned integer" +#~ msgstr "Valor inteiro sem sinal 32-bit" + +#~ msgid " Mod " +#~ msgstr " Mod " + +#~ msgid "e^" +#~ msgstr "e^" + +#~ msgid "^" +#~ msgstr "^" + +#~ msgid "!" +#~ msgstr "!" + +#~ msgid "Or" +#~ msgstr "Or" + +#~ msgid "And" +#~ msgstr "And" + +#~ msgid " And " +#~ msgstr " And " + +#~ msgid "Not" +#~ msgstr "Not" + +#~ msgid "~" +#~ msgstr "~" + +#~ msgid "Xor" +#~ msgstr "Xor" + +#~ msgid " Xor " +#~ msgstr " Xor " + +#~ msgid "Xnor" +#~ msgstr "Xnor" + +#~ msgid " Xnor " +#~ msgstr " Xnor " + +#~ msgid "Numeric stack error" +#~ msgstr "Erro de pilha numérica" + +#~ msgid "Operand stack error" +#~ msgstr "Erro de pilha de operador" + +#~ msgid "calculator" +#~ msgstr "calculadora" + +#~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" +#~ msgstr "%s: escolha bitcalc inválida [%s]\n" + +#~ msgid "2 places" +#~ msgstr "2 casas decimais" + +#~ msgid "3 places" +#~ msgstr "3 casas decimais" + +#~ msgid "4 places" +#~ msgstr "4 casas decimais" + +#~ msgid "5 places" +#~ msgstr "5 casas decimais" + +#~ msgid "6 places" +#~ msgstr "6 casas decimais" + +#~ msgid "7 places" +#~ msgstr "7 casas decimais" + +#~ msgid "8 places" +#~ msgstr "8 casas decimais" + +#~ msgid "9 places" +#~ msgstr "9 casas decimais" + +#~ msgid "0 significant places" +#~ msgstr "0 casas significativas" + +#~ msgid "1 significant place" +#~ msgstr "1 casa significativa" + +#~ msgid "2 significant places" +#~ msgstr "2 casas significativas" + +#~ msgid "3 significant places" +#~ msgstr "3 casas significativas" + +#~ msgid "4 significant places" +#~ msgstr "4 casas significativas" + +#~ msgid "5 significant places" +#~ msgstr "5 casas significativas" + +#~ msgid "6 significant places" +#~ msgstr "6 casas significativas" + +#~ msgid "7 significant places" +#~ msgstr "7 casas significativas" + +#~ msgid "8 significant places" +#~ msgstr "8 casas significativas" + +#~ msgid "9 significant places" +#~ msgstr "9 casas significativas" + +#~ msgid "_Other (10) ..." +#~ msgstr "_Outra (10) ..." + +#~ msgid "Set other precision" +#~ msgstr "Definir outra precisão" + +#~ msgid "Note:" +#~ msgstr "Nota:" + +#~ msgid "" +#~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" +#~ msgstr "" +#~ "Definir a precisão de 0 a %d casas decimais. Actualmente definido para %d " +#~ "casas. [a]" + +#~ msgid "Accuracy value out of range" +#~ msgstr "Valor de precisão fora dos limites" + +#~ msgid "Perform calculations" +#~ msgstr "Efectuar os cálculos" + +#~ msgid "Previous expression" +#~ msgstr "Expressão anterior" + +#~ msgid "+/-" +#~ msgstr "+/-" + +#~ msgid "*10^" +#~ msgstr "*10^" + +#~ msgid "abs" +#~ msgstr "abs" + +#~ msgid "acosh" +#~ msgstr "acosh" + +#~ msgid "acos" +#~ msgstr "acos" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "and" + +#~ msgid "asinh" +#~ msgstr "asinh" + +#~ msgid "asin" +#~ msgstr "asin" + +#~ msgid "atanh" +#~ msgstr "atanh" + +#~ msgid "atan" +#~ msgstr "atan" + +#~ msgid "cbrt" +#~ msgstr "cbrt" + +#~ msgid "chs" +#~ msgstr "chs" + +#~ msgid "clr" +#~ msgstr "clr" + +#~ msgid "ddb" +#~ msgstr "ddb" + +#~ msgid "frac" +#~ msgstr "frac" + +#~ msgid "fv" +#~ msgstr "vf" + +#~ msgid "int" +#~ msgstr "int" + +#~ msgid "not" +#~ msgstr "not" + +#~ msgid "or" +#~ msgstr "or" + +#~ msgid "pv" +#~ msgstr "va" + +#~ msgid "rand" +#~ msgstr "alea" + +#~ msgid "rate" +#~ msgstr "taxa" + +#~ msgid "rcl" +#~ msgstr "rec" + +#~ msgid "sln" +#~ msgstr "acon" + +#~ msgid "sqrt" +#~ msgstr "sqrt" + +#~ msgid "sto" +#~ msgstr "arm" + +#~ msgid "syd" +#~ msgstr "asa" + +#~ msgid "term" +#~ msgstr "prest" + +#~ msgid "xnor" +#~ msgstr "xnor" + +#~ msgid "xor" +#~ msgstr "xor" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Sair" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copiar" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Sobre" + +#~ msgid "ans" +#~ msgstr "ans" + +#~ msgid "Basic mode" +#~ msgstr "Modo básico" + +#~ msgid "Advanced mode" +#~ msgstr "Modo avançado" + +#~ msgid "BASIC" +#~ msgstr "BÁSICA" + +#~ msgid "FINANCIAL" +#~ msgstr "FINANCEIRA" + +#~ msgid "SCIENTIFIC" +#~ msgstr "CIENTÍFICA" + +#~ msgid "SCIENTIFIC_EXP" +#~ msgstr "EXP_CIENTÍFICA" + +#~ msgid "Logical OR" +#~ msgstr "OR lógico" + +#~ msgid "Logical AND" +#~ msgstr "AND lógico" + +#~ msgid "Logical NOT" +#~ msgstr "NOT lógico" + +#~ msgid "Logical XOR" +#~ msgstr "XOR lógico" + +#~ msgid "Logical XNOR" +#~ msgstr "XNOR lógico" + +#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour" +#~ msgstr "kilómetros por hora ou milhas por hora" + +#~ msgid "centimeters or inches" +#~ msgstr "centímetros ou polegadas" + +#~ msgid "grams or ounces" +#~ msgstr "gramas ou onças" + +#~ msgid "/Calculator/_Quit" +#~ msgstr "/Calculadora/_Sair" + +#~ msgid "/Edit/sep1" +#~ msgstr "/Editar/sep1" + +#~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..." +#~ msgstr "/Editar/_Inserir Valor ASCII..." + +#~ msgid "/View/_Basic Mode" +#~ msgstr "/Ver/Modo _Básico" + +#~ msgid "/View/_Financial Mode" +#~ msgstr "/Ver/Modo _Financeiro" + +#~ msgid "/View/_Scientific Mode" +#~ msgstr "/Ver/Modo _Científico" + +#~ msgid "/View/sep1" +#~ msgstr "/Ver/sep1" + +#~ msgid "/View/Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "/Ver/Mos_trar Zeros no Final" + +#~ msgid "/View/sep2" +#~ msgstr "/Ver/sep2" + +#~ msgid "/View/_Memory Registers" +#~ msgstr "/Ver/Registos de _Memória" + +#~ msgid "/sep1" +#~ msgstr "/sep1" + +#~ msgid "y to the power of displayed value" +#~ msgstr "y elevado à potência do valor apresentado" + +#~ msgid "Y to the x" +#~ msgstr "Y elevado a x" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradients" +#~ msgstr "Definir tipo trigonométrico para gradientes" + +#~ msgid "" +#~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n" +#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** SINAL NÃO 0, +1 OU -1 EM CHAMADA MPADD2.\n" +#~ "POSSÍVEL PROBLEMA DE SOBREPOSIÇÃO ***\n" + +#~ msgid "*** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n" +#~ msgstr "*** N .LE. 1 EM CHAMADA A MPART1 ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPASIN ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(X) .GT. 1 EM CHAMADA A MPASIN ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** OCORREU UM ERRO EM MPATAN, RESULTADO INCORRECTO ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n" +#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** B = %d ILEGAL NA CHAMADA A MPCHK.\n" +#~ "TALVEZ NÃO DEFINIDO ANTES DE CHAMADA A ROTINA MP ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n" +#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** T = %d ILEGAL NA CHAMADA A MPCHK.\n" +#~ "TALVEZ NÃO DEFINIDO ANTES DE CHAMADA A ROTINA MP ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n" +#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** M .LE. T NA CHAMADA A MPCHK.\n" +#~ "TALVEZ NÃO DEFINIDO ANTES DE CHAMADA A ROTINA MP ***\n" + +#~ msgid "*** B TOO LARGE IN CALL TO MPCHK ***\n" +#~ msgstr "*** B DEMASIADO GRANDE EM CHAMADA A MPCHK ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** MXR TOO SMALL OR NOT SET TO DIM(R) BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** MXR DEMASIADO PEQUENO OU NÃO DEFINIDO PARA DIM(R) ANTES DE CHAMADA A " +#~ "ROTINA MP ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d ***\n" +#~ "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** MXR DEVERIA SER PELO MENOS %d*T + %d = %d ***\n" +#~ "*** NO ENTANTO MXR = %d, E T = %d ***\n" + +#~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMD ***\n" +#~ msgstr "*** OVER/UNDER-FLOW DE VÍRGULA FLUTUANTE EM MPCMD ***\n" + +#~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMR ***\n" +#~ msgstr "*** OVER/UNDER-FLOW DE VÍRGULA FLUTUANTE EM MPCMR ***\n" + +#~ msgid "*** J = 0 IN CALL TO MPCQM ***\n" +#~ msgstr "*** J = 0 EM CHAMADA A MPCQM ***\n" + +#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIV ***\n" +#~ msgstr "*** TENTATIVA DE DIVISÃO POR ZERO EM CHAMADA A MPDIV ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n" +#~ msgstr "*** OCORREU OVERFLOW EM MPDIV ***\n" + +#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIVI ***\n" +#~ msgstr "*** TENTATIVA DE DIVISÃO POR ZERO EM CHAMADA A MPDIVI ***\n" + +#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPDIVI, B TOO LARGE ***\n" +#~ msgstr "*** OVERFLOW DE INTEIRO EM MPDIVI, B DEMASIADO GRANDE ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW IN SUBROUTINE MPEXP ***\n" +#~ msgstr "*** OVERFLOW EM SUBROTINA MPEXP ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** OCORREU ERRO EM MPEXP, RESULTADO INCORRECTO ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(X) NOT LESS THAN 1 IN CALL TO MPEXP1 ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(X) NÃO MENOS DO QUE 1 EM CHAMADA A MPEXP1 ***\n" + +#~ msgid "*** X NONPOSITIVE IN CALL TO MPLN ***\n" +#~ msgstr "*** X NÃO-POSITIVO EM CHAMADA A MPLN ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n" +#~ msgstr "*** ERRO EM MPLN, ITERAÇÃO A NÃO CONVERGIR ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(X) .GE. 1/B IN CALL TO MPLNS ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(X) .GE. 1/B EM CHAMADA A MPLNS ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n" +#~ "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** OCORREU ERRO EM MPLNS.\n" +#~ "ITERAÇÃO NEWTON NÃO CONVERGE CORRECTAMENTE ***\n" + +#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL, B TOO LARGE ***\n" +#~ msgstr "*** OVERFLOW DE INTEIRO EM MPMUL, B DEMASIADO GRANDE ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MPMUL.\n" +#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** DÍGITO B BASE ILEGAL EM CHAMADA A MPMUL.\n" +#~ "POSSÍVEL PROBLEMA SOBREPOSIÇÃO ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPMUL2 ***\n" +#~ msgstr "*** OCORREU OVERFLOW EM MPMUL2 ***\n" + +#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL2, B TOO LARGE ***\n" +#~ msgstr "*** OVERFLOW DE INTEIRO EM MPMUL2, B DEMASIADO GRANDE ***\n" + +#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN MPMULQ ***\n" +#~ msgstr "*** TENTATIVA DE DIVISÃO POR ZERO EM MPMULQ ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN CALL TO MPNZR.\n" +#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** NÃO 0, +1 OU -1 EM CHAMADA A MPNZR.\n" +#~ "POSSÍVEL PROBLEMA SOBREPOSIÇÃO ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPNZR ***\n" +#~ msgstr "*** OCORREU OVERFLOW EM MPNZR ***\n" + +#~ msgid "*** CALL TO MPOVFL, MP OVERFLOW OCCURRED ***\n" +#~ msgstr "*** CHAMADA A MPOVFL, OCRREU OVERFLO MP ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** OCORREU ERRO EM MPPI, RESULTADO INCORRECTO ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ATTEMPT TO RAISE ZERO TO NEGATIVE POWER IN CALL TO SUBROUTINE MPPWR " +#~ "***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** TENTATIVA DE ELEVAR ZERO A POTÊNCIA NEGATIVA EM CHAMADA A SUBROTINA " +#~ "MPPWR ***\n" + +#~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n" +#~ msgstr "*** X NEGATIVO EM CHAMADA A MPPWR2 ***\n" + +#~ msgid "*** X ZERO AND Y NONPOSITIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n" +#~ msgstr "*** X ZERO E Y NÃO-POSITIVO EM CHAMADA A MPPWR2 ***\n" + +#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPREC ***\n" +#~ msgstr "*** TENTADA DIVISÃO POR ZERO EM CHAMADA A MPREC ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY " +#~ "***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** OCORREU ERRO EM MPREC, ITERAÇÃO NEWTON NÃO CONVERGE CORRECTAMENTE " +#~ "***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPREC ***\n" +#~ msgstr "*** OCORREU OVERFLOW EM MPREC ***\n" + +#~ msgid "*** N = 0 IN CALL TO MPROOT ***\n" +#~ msgstr "*** N = 0 EM CHAMADA A MPROOT ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(N) TOO LARGE IN CALL TO MPROOT ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(N) DEMASIADO GRANDE EM CHAMADA A MPROOT ***\n" + +#~ msgid "*** X = 0 AND N NEGATIVE IN CALL TO MPROOT ***\n" +#~ msgstr "*** X = 0 E N NEGATIVO EM CHAMADA A MPROOT ***\n" + +#~ msgid "*** X NEGATIVE AND N EVEN IN CALL TO MPROOT ***\n" +#~ msgstr "*** X NEGATIVO E N PAR EM CHAMADA A MPROOT ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY " +#~ "***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** OCORREU UM ERRO EM MPROOT, ITERAÇÃO NEWTON NÃO CONVERGE CORRECTAMENTE " +#~ "***\n" + +#~ msgid "*** IDECPL .LE. 0 IN CALL TO MPSET ***\n" +#~ msgstr "*** IDECPL .LE. 0 EM CHAMADA A MPSET ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n" +#~ "*** INCREASE ITMAX2 AND DIMENSIONS OF MP ARRAYS TO AT LEAST %d ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "ITMAX2 DEMASIADO PEQUENO EM CHAMADA A MPSET ***\n" +#~ "*** AUMENTAR ITMAX2 E DIMENSÕES DOS ARRAYS MP PARA PELO MENOS %d ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** OCORREU UM ERRO EM MPSIN, RESULTADO INCORRECTO ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(X) .GT. 1 EM CHAMADA A MPSIN1 ***\n" + +#~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n" +#~ msgstr "*** X NEGATIVO EM CHAMADA À SUBROTINA MPSQRT ***\n" + +#~ msgid "/1 radix place" +#~ msgstr "/1 casa decimal radiana" + +#~ msgid "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" +#~ msgstr "POSSÍVEL PROBLEMA DE SOBREPOSIÇÃO ***\n" + +#~ msgid "*** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n" +#~ msgstr "*** B = %d ILEGAL EM CHAMADA A MPCHK.\n" + +#~ msgid "*** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n" +#~ msgstr "*** T = %d ILEGAL EM CHAMADA A MPCHK.\n" + +#~ msgid "*** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n" +#~ msgstr "*** M .LE. T EM CHAMADA PARA MPCHK.\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n" +#~ msgstr "*** OCORREU ERRO EM MPLNS.\n" + +#~ msgid "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n" +#~ msgstr "ITERAÇÃO DE NEWTON A NÃO CONVERGIR CORRECTAMENTE ***\n" + +#~ msgid "TO AN MP ROUTINE ***\n" +#~ msgstr "PARA UMA ROTINA MP ***\n" + +#~ msgid "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d ***\n" +#~ msgstr "*** ACTUALMENTE MXR = %d, E T = %d ***\n" + +#~ msgid "CALL TO SUBROUTINE MPPWR ***\n" +#~ msgstr "CHAMADA A SUBROTINA MPPWR ***\n" + +#~ msgid "NOT CONVERGING PROPERLY ***\n" +#~ msgstr "A NÃO CONVERGIR CORRECTAMENTE ***\n" + +#~ msgid "ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n" +#~ msgstr "ITMAX2 DEMASIADO PEQUENO EM CHAMADA A MPSET ***\n" + +#~ msgid "TO AT LEAST %d ***\n" +#~ msgstr "PARA PELO MENOS %d ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "Numeric 7\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: 7\n" +#~ "\n" +#~ "This key is inactive in binary base." +#~ msgstr "" +#~ "Numérico 7\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: 7\n" +#~ "\n" +#~ "Esta tecla está inactiva em base binária." + +#~ msgid "" +#~ "Numeric 8\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: 8\n" +#~ "\n" +#~ "This key is inactive in binary or octal base." +#~ msgstr "" +#~ "Numérico 8\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: 8\n" +#~ "\n" +#~ "Esta tecla está inactiva em base binária ou octal." + +#~ msgid "" +#~ "Numeric 9\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: 9\n" +#~ "\n" +#~ "This key is inactive in binary or octal base." +#~ msgstr "" +#~ "Numérico 9\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: 9\n" +#~ "\n" +#~ "Esta tecla está inactiva em base binária ou octal." + +#~ msgid "" +#~ "/\n" +#~ "\n" +#~ "Division\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: /\n" +#~ "\n" +#~ "This key takes the last number entered and divides it by the next number " +#~ "entered." +#~ msgstr "" +#~ "/\n" +#~ "\n" +#~ "Divisão\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: /\n" +#~ "\n" +#~ "Esta tecla utiliza o último número introduzido e divide-o pelo próximo " +#~ "número introduzido." + +#~ msgid "" +#~ "Bsp\n" +#~ "\n" +#~ "Erases characters one at a time.\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: Back Space\n" +#~ "\n" +#~ "This removes the right-most character of the displayed value and " +#~ "recalculates the value of the display.\n" +#~ "\n" +#~ "Internal accuracy is lost with this operation." +#~ msgstr "" +#~ "Bsp\n" +#~ "\n" +#~ "Apaga caracteres um de cada vez.\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: Back Space\n" +#~ "\n" +#~ "Remove o caracter mais à direita do valor apresentado e recalcula o valor " +#~ "do visor.\n" +#~ "\n" +#~ "Precisão interna é perdida com esta operação." + +#~ msgid "" +#~ "CE\n" +#~ "\n" +#~ "Clears the current entry.\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: Control-Back Space\n" +#~ "\n" +#~ "This clears the value currently displayed." +#~ msgstr "" +#~ "CE\n" +#~ "\n" +#~ "Apaga a entrada actual.\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: Control-Back Space\n" +#~ "\n" +#~ "Apaga o valor actualmente apresentado." + +#~ msgid "" +#~ "Clr\n" +#~ "\n" +#~ "Clears the calculator.\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: Delete\n" +#~ "\n" +#~ "This clears the current display and any partial current calculation." +#~ msgstr "" +#~ "Clr\n" +#~ "\n" +#~ "Limpa a calculadora.\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: Delete\n" +#~ "\n" +#~ "Limpa o visor actual e qualquer cálculo parcial actual." + +#~ msgid "" +#~ "Numeric 4\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: 4\n" +#~ "\n" +#~ "This key is inactive in binary base." +#~ msgstr "" +#~ "Numérico 4\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: 4\n" +#~ "\n" +#~ "Esta tecla está inactiva em base binária." + +#~ msgid "" +#~ "Numeric 5\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: 5\n" +#~ "\n" +#~ "This key is inactive in binary base." +#~ msgstr "" +#~ "Numérico 5\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: 5\n" +#~ "\n" +#~ "Esta tecla está inactiva em base binária." + +#~ msgid "" +#~ "Numeric 6\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: 6\n" +#~ "\n" +#~ "This key is inactive in binary base." +#~ msgstr "" +#~ "Numérico 6\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: 6\n" +#~ "\n" +#~ "Esta tecla está inactiva em base binária." + +#~ msgid "" +#~ "*\n" +#~ "\n" +#~ "Multiplication\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: * or x\n" +#~ "\n" +#~ "This key takes the last number entered and multiplies it by the next " +#~ "number entered." +#~ msgstr "" +#~ "*\n" +#~ "\n" +#~ "Multiplicação\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: * ou x\n" +#~ "\n" +#~ "Esta tecla utiliza o último número introduzido e multiplica-o pelo " +#~ "próximo número introduzido." + +#~ msgid "" +#~ "Acc\n" +#~ "\n" +#~ "Accuracy\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: A\n" +#~ "\n" +#~ "Sets the accuracy of both the display and the memory registers.\n" +#~ "\n" +#~ "Click on the Acc button to display a menu of levels of accuracy. Choose a " +#~ "level from the menu to set the precision for the display and registers." +#~ msgstr "" +#~ "Acc\n" +#~ "\n" +#~ "Precisão\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: A\n" +#~ "\n" +#~ "Define a precisão tanto do visor como dos registos de memória.\n" +#~ "\n" +#~ "Clique no botão Acc para ver um menu de níveis de precisão. Seleccione do " +#~ "menu um nível para definir a precisão do visor e dos registos." + +#~ msgid "" +#~ "+/-\n" +#~ "\n" +#~ "Change sign.\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: C\n" +#~ "\n" +#~ "Changes the arithmetic sign of the current displayed value or the " +#~ "exponent being entered." +#~ msgstr "" +#~ "+/-\n" +#~ "\n" +#~ "Altera sinal.\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: C\n" +#~ "\n" +#~ "Altera o sinal aritmético do valor actuamente apresentado ou o expoente a " +#~ "ser introduzido." + +#~ msgid "" +#~ "Int\n" +#~ "\n" +#~ "Integer portion\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: i\n" +#~ "\n" +#~ "Returns the integer portion of the current displayed value." +#~ msgstr "" +#~ "Int\n" +#~ "\n" +#~ "Porção Inteira\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: i\n" +#~ "\n" +#~ "Devolve a porção inteira do valor actualmente apresentado." + +#~ msgid "" +#~ "Rcl\n" +#~ "\n" +#~ "Retrieves a memory register.\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: R\n" +#~ "\n" +#~ "Click on the Rcl button to display a menu of available registers. Choose " +#~ "a register from the menu to retrieve its value.\n" +#~ "\n" +#~ "When you know the number of the register you want, you can click SELECT " +#~ "on Rcl, then on the register's number (a digit from 0 to 9)." +#~ msgstr "" +#~ "Rcl\n" +#~ "\n" +#~ "Obtém um registo de memória.\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: R\n" +#~ "\n" +#~ "Clique no botão Rcl para obter um menu dos registos disponíveis. " +#~ "Seleccione um registo do menu para obter o seu valor.\n" +#~ "\n" +#~ "Quando sabe o número do registo que deseja, pode clicar SELECCIONAR no " +#~ "Rcl, depois no número do registo (um dígito de 0 a 9)." + +#~ msgid "" +#~ "Numeric 1\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: 1" +#~ msgstr "" +#~ "Numérico 1\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: 1" + +#~ msgid "" +#~ "Numeric 2\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: 2\n" +#~ "\n" +#~ "This key is inactive in binary base." +#~ msgstr "" +#~ "Numérico 2\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: 2\n" +#~ "\n" +#~ "Esta tecla está inactiva em base binária." + +#~ msgid "" +#~ "Numeric 3\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: 3\n" +#~ "\n" +#~ "This key is inactive in binary base." +#~ msgstr "" +#~ "Numérico 3\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: 3\n" +#~ "\n" +#~ "Esta tecla está inactiva em base binária." + +#~ msgid "" +#~ "-\n" +#~ "\n" +#~ "Subtraction\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: -\n" +#~ "\n" +#~ "This operation takes the last number entered and subtracts from it the " +#~ "next number entered." +#~ msgstr "" +#~ "-\n" +#~ "\n" +#~ "Subtracção\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: -\n" +#~ "\n" +#~ "Esta tecla utiliza o último número introduzido e subtrai-o pelo próximo " +#~ "número introduzido." + +#~ msgid "" +#~ "%\n" +#~ "\n" +#~ "Percentage\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: %\n" +#~ "\n" +#~ "Takes the last number entered and calculates a percentage using the next " +#~ "number entered.\n" +#~ "\n" +#~ "Example:\n" +#~ "\n" +#~ " 200 % 20 = (returns 40)\n" +#~ "\n" +#~ "The calculator is multiplying (200*20)*0.01." +#~ msgstr "" +#~ "%\n" +#~ "\n" +#~ "Percentagem\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: %\n" +#~ "\n" +#~ "Esta tecla utiliza o último número introduzido e calcula uma percentagem " +#~ "utilizando o próximo número introduzido.\n" +#~ "Exemplo:\n" +#~ "\n" +#~ " 200 % 20 = (devolve 40)\n" +#~ "\n" +#~ "A calculadora está a multiplicar (200*20)*0.01." + +#~ msgid "" +#~ "Sqrt\n" +#~ "\n" +#~ "Square root\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: s\n" +#~ "\n" +#~ "Calculates the square root of the current displayed value." +#~ msgstr "" +#~ "Sqrt\n" +#~ "\n" +#~ "Raiz Quadrada\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: s\n" +#~ "\n" +#~ "Calcula a raiz quadrada do valor actualmente apresentado." + +#~ msgid "" +#~ "Frac\n" +#~ "\n" +#~ "Fractional portion\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: :\n" +#~ "\n" +#~ "Returns the fractional portion of the current displayed value." +#~ msgstr "" +#~ "Frac\n" +#~ "\n" +#~ "Parte não-inteira\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: :\n" +#~ "\n" +#~ "Devolve a parte não inteira do valor actualmente apresentado." + +#~ msgid "" +#~ "Sto\n" +#~ "\n" +#~ "Stores a value in a memory register.\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: S\n" +#~ "\n" +#~ "Click on the Sto button to display a menu of all registers. Choose a " +#~ "register from the menu to store the displayed value.\n" +#~ "\n" +#~ "Alternately, click SELECT on Sto, then on a digit in the range 0 to 9 to " +#~ "indicate the memory register in which to store the displayed value." +#~ msgstr "" +#~ "Sto\n" +#~ "\n" +#~ "Armazena um valor num registo de memória.\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: S\n" +#~ "\n" +#~ "Clique no botão Sto para aceder a um menu de todos os registos. " +#~ "Seleccione um registo do menu para armazenar o valor apresentado.\n" +#~ "\n" +#~ "Alternativamente, clique SELECCIONAR no Sto, depois um dígito no " +#~ "intervalo de 0 a 9 para indicar o registo de memória em que deseja " +#~ "armazenar o valor." + +#~ msgid "" +#~ "Numeric 0\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: 0\n" +#~ msgstr "" +#~ "Numérico 0\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: 0\n" + +#~ msgid "" +#~ ".\n" +#~ "\n" +#~ "Numeric point\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: .\n" +#~ "\n" +#~ "Starts the fractional part of a numeric entry." +#~ msgstr "" +#~ ".\n" +#~ "\n" +#~ "Ponto numérico\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: .\n" +#~ "\n" +#~ "Inicia a parte não-inteira de uma entrada numérica." + +#~ msgid "" +#~ "=\n" +#~ "\n" +#~ "Calculates a result.\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: = or Return\n" +#~ "\n" +#~ "Displays the result of the current calculation in the current base." +#~ msgstr "" +#~ "=\n" +#~ "\n" +#~ "Calcula um resultado.\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: = ou Return\n" +#~ "\n" +#~ "Apresenta o resultado do cálculo actual na base actual." + +#~ msgid "" +#~ "+\n" +#~ "\n" +#~ "Addition\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: +\n" +#~ "\n" +#~ "Takes the last number entered and adds it to the next number entered." +#~ msgstr "" +#~ "+\n" +#~ "\n" +#~ "Adição\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: +\n" +#~ "\n" +#~ "Esta tecla utiliza o último número introduzido e adiciona-o ao próximo " +#~ "número introduzido." + +#~ msgid "" +#~ "1/x\n" +#~ "\n" +#~ "Reciprocal\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: r\n" +#~ "\n" +#~ "Returns the value 1 divided by the current displayed value." +#~ msgstr "" +#~ "1/x\n" +#~ "\n" +#~ "Inverso\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: r\n" +#~ "\n" +#~ "Devolve o valor 1 dividido pelo valor actualmente apresentado." + +#~ msgid "" +#~ "x^2\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: @\n" +#~ "\n" +#~ "Returns the square of the current displayed value." +#~ msgstr "" +#~ "x^2\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: @\n" +#~ "\n" +#~ "Devolve o quadrado do valor actualmente apresentado." + +#~ msgid "" +#~ "Abs\n" +#~ "\n" +#~ "Absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: u\n" +#~ "\n" +#~ "Returns the absolute value of the current displayed value." +#~ msgstr "" +#~ "Abs\n" +#~ "\n" +#~ "Valor absoluto.\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: u\n" +#~ "\n" +#~ "Devolve o valor absoluto do valor actualmente apresentado." + +#~ msgid "" +#~ "Exch\n" +#~ "\n" +#~ "Register exchange\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: X\n" +#~ "\n" +#~ "Click on the Exch button to display the menu of available registers. You " +#~ "can exchange the contents of a register with the current displayed " +#~ "value.\n" +#~ "\n" +#~ "Alternatively, click SELECT on Exch, then on a digit from 0 - 9 to " +#~ "indicate which register you want to exchange with the current display.\n" +#~ "\n" +#~ "Until you store a value in a register, it has the value 0.00. You can " +#~ "also fill a register by editing the ~/.gcalctoolcf file." +#~ msgstr "" +#~ "Exch\n" +#~ "\n" +#~ "Alteração de registo\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: X\n" +#~ "\n" +#~ "Clique no botão Exch para aceder a um menu de registos disponíveis. Pode " +#~ "trocar o conteudo de um registo pelo valor actualmente apresentado.\n" +#~ "\n" +#~ "Alternativamente, clique SELECCIONAR em Exch, depois num dígito de 0 - 9 " +#~ "para indicar que registo deseja trocar com o valor actualmente " +#~ "apresentado.\n" +#~ "\n" +#~ "Até armazenar um valor num registo, tem o valor de 0.00. Pode também " +#~ "preencher um registo editando o ficheiro ~/.gcalctoolcf." + +#~ msgid "" +#~ "Ctrm\n" +#~ "\n" +#~ "Compounding term\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: m\n" +#~ "\n" +#~ "Computes the number of compounding periods it will take an investment of " +#~ "present value pv to grow to a future value of fv, earning a fixed " +#~ "interest rate int per compounding period.\n" +#~ "\n" +#~ "Memory register usage:\n" +#~ "\n" +#~ " Register 0 - int (periodic interest rate)\n" +#~ " Register 1 - fv (future value)\n" +#~ " Register 2 - pv (present value)\n" +#~ "\n" +#~ "Example:\n" +#~ "\n" +#~ "You have just deposited $8,000 in an account that pays an annual interest " +#~ "rate of 9%, compounded monthly. You want to determine how long it will " +#~ "take to double you investment.\n" +#~ "\n" +#~ " Register 0 - 0.0075 (interest rate = 9% / 12)\n" +#~ " Register 1 - 16000 (future value).\n" +#~ " Register 2 - 8000 (present value).\n" +#~ "\n" +#~ "Pressing SELECT on Ctrm returns 92.77, which tells you that it would take " +#~ "92.77 months, or almost eight years, to double your $8,000." +#~ msgstr "" +#~ "Terco\n" +#~ "\n" +#~ "Termo composto\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: m\n" +#~ "\n" +#~ "Calcula o número de períodos compostos que levará um investimento de " +#~ "valor presente va a crescer para um valor futuro de vf, valorizando uma " +#~ "taxa de juro fixa inte por período composto.\n" +#~ "\n" +#~ "Utilização de registos de memória:\n" +#~ "\n" +#~ " Registo 0 - int (taxa de juro periódica)\n" +#~ " Registo 1 - vf (valor futuro)\n" +#~ " Registo 2 - va (valor presente)\n" +#~ "\n" +#~ "Exemplo:\n" +#~ "\n" +#~ "Acabou de depositar 8.000€ numa conta que paga uma taxa de juro anual de " +#~ "9%, composta mensalmente. Deseja calcular quanto tempo demorará a " +#~ "duplicar o seu investimento.\n" +#~ "\n" +#~ " Registo 0 - 0,0075 (taxa de juro = 9% / 12)\n" +#~ " Registo 1 - 16000 (valor futuro).\n" +#~ " Registo 2 - 8000 (valor presente).\n" +#~ "\n" +#~ "Premindo SELECCIONAR em Terco devolve 92,77, que lhe indica que demorará " +#~ "92,77 meses, ou quase oito anos, a duplicar os seus 8.000€." + +#~ msgid "" +#~ "Ddb\n" +#~ "\n" +#~ "Double-declining depreciation\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: d\n" +#~ "\n" +#~ "Computes the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +#~ "time, using the double-declining balance method.\n" +#~ "\n" +#~ "Memory register usage:\n" +#~ "\n" +#~ " Register 0 - cost (amount paid for asset)\n" +#~ " Register 1 - salvage (value of asset at end of its life)\n" +#~ " Register 2 - life (useful life of the asset)\n" +#~ " Register 3 - period (time period for depreciation allowance)\n" +#~ "\n" +#~ "Example:\n" +#~ "\n" +#~ "You have just purchased an office machine for $8,000. The useful life of " +#~ "this machine is six years. The salvage value after six years is $900.\n" +#~ "\n" +#~ "To compute the depreciate expense for the fourth year, using the double-" +#~ "declining balance method.\n" +#~ "\n" +#~ "Memory register usage:\n" +#~ "\n" +#~ " Register 0 - 8000 (amount paid for asset)\n" +#~ " Register 1 - 900 (value of asset at end of its life)\n" +#~ " Register 2 - 6 (useful life of the asset)\n" +#~ " Register 3 - 4 (time period for depreciation allowance)\n" +#~ "\n" +#~ "Pressing SELECT on Ddb returns 790.12, which tells you that the " +#~ "depreciation expense for the fourth year will be $790.12." +#~ msgstr "" +#~ "Ddb\n" +#~ "\n" +#~ "Amortização decrescente\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: d\n" +#~ "\n" +#~ "Calcula o montante de amortização de um activo por um período de tempo " +#~ "específico, utilizando o método contabilístico das amortizações " +#~ "decrescentes.\n" +#~ "\n" +#~ "Utilização de registos de memória:\n" +#~ "\n" +#~ " Registo 0 - custo (montante pago pelo activo)\n" +#~ " Registo 1 - residual (valor residual ou de mercado do activo no final " +#~ "da sua vida útil)\n" +#~ " Registo 2 - vida-útil (vida útil do activo)\n" +#~ " Registo 3 - período (período para o qual calcular a amortização)\n" +#~ "\n" +#~ "Exemplo:\n" +#~ "\n" +#~ "Acabou de comprar uma máquina de escritório por 8.000€. A vida útil da " +#~ "sua máquina é de seis anos. O valor residual após os seis anos é de 900" +#~ "€.\n" +#~ "\n" +#~ "Para calcular a despesa de amortização para o quarto ano, utilizando o " +#~ "método contabilístico das amortizações decrescentes.\n" +#~ "\n" +#~ "Utilização de registos de memória:\n" +#~ "\n" +#~ " Register 0 - 8000 (montante pago pelo activo)\n" +#~ " Register 1 - 900 (valor residual ou de mercado do activo no final " +#~ "da sua vida útil)\n" +#~ " Register 2 - 6 (vida útil do activo)\n" +#~ " Register 3 - 4 (período para o qual calcular a amortização)\n" +#~ "\n" +#~ "Premindo SELECCIONAR em Ddb devolve 790,12, que lhe indica que o valor da " +#~ "amortização para o quarto ano será de 790,12€." + +#~ msgid "" +#~ "Fv\n" +#~ "\n" +#~ "Future value\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: v\n" +#~ "\n" +#~ "This calculation determines the future value of an investment. It " +#~ "computes the future value based on a series of equal payments, each of " +#~ "amount pmt, earning periodic interest rate int, over the number of " +#~ "payment periods in term.\n" +#~ "\n" +#~ "Memory register usage:\n" +#~ "\n" +#~ " Register 0 - pmt (periodic payment)\n" +#~ " Register 1 - int (periodic interest rate)\n" +#~ " Register 2 - n (number of periods)\n" +#~ "\n" +#~ "Example:\n" +#~ "\n" +#~ "You plan to deposit $4,000 each year for the next 20 years into a bank " +#~ "account. The account is paying 8% interest, compounded annually. Interest " +#~ "is paid on the last day of each year.\n" +#~ "\n" +#~ "You want to compute the value of your account in 20 years. You make each " +#~ "year's contribution on the last day of the year.\n" +#~ "\n" +#~ "Memory register usage:\n" +#~ "\n" +#~ " Register 0 - 4000 (periodic payment)\n" +#~ " Register 1 - 0.08 (periodic interest rate is 8%)\n" +#~ " Register 2 - 20 (number of periods)\n" +#~ "\n" +#~ "Clicking SELECT on Fv returns 183047.86, the value of your account in " +#~ "dollars at the end of 20 years." +#~ msgstr "" +#~ "Vf\n" +#~ "\n" +#~ "Valor futuro\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: v\n" +#~ "\n" +#~ "Este cálculo determina o valor futuro de um investimento. Calcula o valor " +#~ "futuro baseado numa série de pagamentos constantes, cada um de montante " +#~ "paga, com taxa de juro periódica int, sobre o número de períodos de " +#~ "pagamento no final.\n" +#~ "\n" +#~ "Utilização de registos de memória:\n" +#~ "\n" +#~ " Registo 0 - paga (pagamento periódico)\n" +#~ " Registo 1 - int (taxa de juro periódica)\n" +#~ " Registo 2 - n (número de períodos)\n" +#~ "\n" +#~ "Exemplo:\n" +#~ "\n" +#~ "Planeia depositar 4.000€ anualmente durante os próximos 20 anos numa " +#~ "conta bancária. A conta está a render um juro de 8%, composto anualmente. " +#~ "O juro é pago no último dia de cada ano.\n" +#~ "\n" +#~ "Deseja calcular o valor da sua conta daqui a 20 anos. Realiza o depósito " +#~ "anual no último dia de cada ano.\n" +#~ "\n" +#~ "Utilização de registos de memória:\n" +#~ "\n" +#~ " Registo 0 - 4000 (pagamento periódico)\n" +#~ " Registo 1 - 0,08 (taxa de juro periódica é 8%)\n" +#~ " Registo 2 - 20 (número de períodos)\n" +#~ "\n" +#~ "Premindo SELECCIONAR sobre Vf devolve 183047,86, o valor da sua conta em " +#~ "Euros no final dos 20 anos." + +#~ msgid "" +#~ "Pmt\n" +#~ "\n" +#~ "Periodic payment\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: P\n" +#~ "\n" +#~ "Computes the amount of the periodic payment of a loan. Most installment " +#~ "loans are computed like ordinary annuities, in that payments are made at " +#~ "the end of each payment period.\n" +#~ "\n" +#~ "Memory register usage:\n" +#~ "\n" +#~ " Register 0 - prin (principal)\n" +#~ " Register 1 - int (periodic interest rate)\n" +#~ " Register 2 - n (term)\n" +#~ "\n" +#~ "Example:\n" +#~ "\n" +#~ "You are considering taking out a $120,000 mortgage for 30 years at an " +#~ "annual interest rate of 11.0%. You want to determine your monthly " +#~ "repayment.\n" +#~ "\n" +#~ "Memory register usage:\n" +#~ "\n" +#~ " Register 0 - 120000 (principal).\n" +#~ " Register 1 - 0.00916 (periodic interest rate is 11.0% / 12)\n" +#~ " Register 2 - 360 (term - 30 x 12)\n" +#~ "\n" +#~ "Clicking SELECT on Pmt returns 1142.06, the value in dollars of your " +#~ "monthly repayment." +#~ msgstr "" +#~ "Paga\n" +#~ "\n" +#~ "Pagamento periódico\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: P\n" +#~ "\n" +#~ "Calcula a prestação mensal de um empréstimo. A maioria das prestações de " +#~ "empréstimos são calculadas como anuidades normais, em que os pagamentos " +#~ "são efectuados no final de cada período (postecipados).\n" +#~ "\n" +#~ "Utilização de registos de memória:\n" +#~ "\n" +#~ " Registo 0 - prin (principal)\n" +#~ " Registo 1 - int (taxa de juro periódica)\n" +#~ " Registo 2 - n (prestações)\n" +#~ "\n" +#~ "Exemplo:\n" +#~ "\n" +#~ "Está a considerar a hipótese de efectuar uma hipoteca de 120.000€ por 30 " +#~ "anos a uma taxa de juro anual de 11,0%. Deseja determinar a sua prestação " +#~ "mensal.\n" +#~ "\n" +#~ "Utilização de registos de memória:\n" +#~ "\n" +#~ " Registo 0 - 120000 (principal).\n" +#~ " Registo 1 - 0,00916 (taxa de juro periódica é 11,0% / 12)\n" +#~ " Registo 2 - 360 (prestações - 30 x 12)\n" +#~ "\n" +#~ "Premindo SELECCIONAR em Paga devolve 1142,06, o valor em Euros da sua " +#~ "prestação mensal." + +#~ msgid "" +#~ "Pv\n" +#~ "\n" +#~ "Present value\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: p\n" +#~ "\n" +#~ "Determines the present value of an investment. It computes the present " +#~ "value based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted " +#~ "at periodic interest rate int, over the number of periods in term.\n" +#~ "\n" +#~ "Memory register usage:\n" +#~ "\n" +#~ " Register 0 - pmt (periodic payment)\n" +#~ " Register 1 - int (periodic interest rate)\n" +#~ " Register 2 - n (term)\n" +#~ "\n" +#~ "Example:\n" +#~ "\n" +#~ "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual " +#~ "payments of $50,000 each (a total of $1,000,000 over 20 years). Annual " +#~ "payments are received at the end of each year.\n" +#~ "\n" +#~ "You are given the option of receiving a single lump-sum payment of " +#~ "$400,000 instead of the million dollars annuity. You want to find out " +#~ "which option is worth more in today's dollars.\n" +#~ "\n" +#~ "If you were to accept the annual payments of $50,000, you assume that you " +#~ "would invest the money at a rate of 9%, compounded annually.\n" +#~ "\n" +#~ "Memory register usage:\n" +#~ "\n" +#~ " Register 0 - 50000 (periodic payment).\n" +#~ " Register 1 - 0.09 (periodic interest rate is 9%)\n" +#~ " Register 2 - 20 (term)\n" +#~ "\n" +#~ "Clicking SELECT on Pv returns a value of 456427.28, which tells you that " +#~ "the $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present " +#~ "dollars.\n" +#~ "\n" +#~ "Based on your assumptions, the lump-sum payment of $400,000 is worth less " +#~ "than the million-dollar ordinary annuity, in present dollars (before " +#~ "taxes)." +#~ msgstr "" +#~ "Va\n" +#~ "\n" +#~ "Valor presente\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: p\n" +#~ "\n" +#~ "Determina o valor presente de um investimento. Calcula o valor presente " +#~ "baseado numa série de pagamentos periódicos, cada um de montante paga, " +#~ "descontado a uma taxa de juro periódica int, sobre o número de períodos " +#~ "no termo.\n" +#~ "\n" +#~ "Utilização de registos de memória:\n" +#~ "\n" +#~ " Registo 0 - paga (pagamento periódico)\n" +#~ " Registo 1 - int (taxa de juro periódica)\n" +#~ " Registo 2 - n (períodos)\n" +#~ "\n" +#~ "Exemplo:\n" +#~ "\n" +#~ "Acabou de ganhar um milhão de Euros. O prémio é-lhe dado em 20 pagamentos " +#~ "anuais de 50.000€ cada (um total de 1.000.000€ ao longo de 20 anos). Os " +#~ "pagamentos anuais são recebidos no final de cada ano.\n" +#~ "\n" +#~ "É-lhe dada a opção de receber um único pagamento de 400.000€ em vez da " +#~ "anuidade de 50.000€. Deseja saber qual das opções vale mais em Euros de " +#~ "hoje.\n" +#~ "\n" +#~ "Caso aceite os pagamentos anuais de 50.000€, assume que investiria o " +#~ "dinheiro a uma taxa de juro de 9%, composta anualmente.\n" +#~ "\n" +#~ "Utilização de registos de memória:\n" +#~ "\n" +#~ " Registo 0 - 50000 (pagamento periódico).\n" +#~ " Registo 1 - 0.09 (taxa de juro periódica é 9%)\n" +#~ " Registo 2 - 20 (períodos)\n" +#~ "\n" +#~ "Premindo SELECCIONAR em Va devolve um valor de 456427,28, que significa " +#~ "que o valor de 1.000.000€ pago ao longo de 20 anos vale 456.427,28 eu " +#~ "Euros actuais.\n" +#~ "\n" +#~ "Baseado nos seus pressupostos, o pagamento único de 400.000 vale menos do " +#~ "que a anuidade normal sobre o milhão de Euros, em Euros actuais (antes de " +#~ "impostos)." + +#~ msgid "" +#~ "Rate\n" +#~ "\n" +#~ "Periodic interest rate\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: T\n" +#~ "\n" +#~ "Returns the periodic interest necessary for a present value of pv to grow " +#~ "to a future value of fv over the number of compounding periods in term.\n" +#~ "\n" +#~ "Memory register usage:\n" +#~ "\n" +#~ " Register 0 - fv (future value).\n" +#~ " Register 1 - pv (present value).\n" +#~ " Register 2 - n (term).\n" +#~ "\n" +#~ "Example:\n" +#~ "\n" +#~ "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and " +#~ "has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. You want " +#~ "to determine the periodic interest rate for this investment.\n" +#~ "\n" +#~ "Memory register usage:\n" +#~ "\n" +#~ " Register 0 - 30000 (future value)\n" +#~ " Register 1 - 20000 (present value)\n" +#~ " Register 2 - 60 (term - 5 x 12)\n" +#~ "\n" +#~ "Clicking SELECT on Rate returns .00678, which tells you that the periodic " +#~ "(monthly) interest rate is 0.678%, under 1% per month.\n" +#~ "\n" +#~ "To determine the annual rate, multiply the above formula by 12, which " +#~ "yields a result of 8.14%." +#~ msgstr "" +#~ "Rate\n" +#~ "\n" +#~ "Taxa de juro periódica\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: T\n" +#~ "\n" +#~ "Devolve a taxa de juro periódica necessária para que um valor presente va " +#~ "capitalize para um valor futuro de vf sobre o número de períodos " +#~ "compostos em term.\n" +#~ "\n" +#~ "Utilização de registos de memória:\n" +#~ "\n" +#~ " Registo 0 - vf (valor futuro).\n" +#~ " Registo 1 - va (valor presente).\n" +#~ " Registo 2 - n (períodos).\n" +#~ "\n" +#~ "Exemplo:\n" +#~ "\n" +#~ "Investiu 20.000€ em obrigações. A obrigação matura em cinco anos, e tem " +#~ "um valor na maturidade de 30.000€. O juro é composto mensalmente. Deseja " +#~ "determinar a taxa de juro periódica para este investimento.\n" +#~ "\n" +#~ "Utilização de registos de memória:\n" +#~ "\n" +#~ " Registo 0 - 30000 (valor futuro)\n" +#~ " Registo 1 - 20000 (valor presente)\n" +#~ " Registo 2 - 60 (períodos - 5 x 12)\n" +#~ "\n" +#~ "Premindo SELECCIONAR em Rate devolve .00678, que significa que a taxa de " +#~ "juro periódica (mensal) é 0,678%, menos de 1% por mês.\n" +#~ "\n" +#~ "Para determinar a taxa anual, multiplique o valor da fórmula acima por " +#~ "12, que devolve um resultado de 8.14%." + +#~ msgid "" +#~ "Sln\n" +#~ "\n" +#~ "Straight-line depreciation\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: l\n" +#~ "\n" +#~ "Computes the straight-line depreciation of an asset for one period.\n" +#~ "\n" +#~ "The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost " +#~ "(cost - salvage) evenly over the useful life of an asset. The useful life " +#~ "is the number of periods (typically years) over which an asset is " +#~ "depreciated.\n" +#~ "\n" +#~ "Memory register usage:\n" +#~ "\n" +#~ " Register 0 - cost (cost of the asset)\n" +#~ " Register 1 - salvage (salvage value of the asset)\n" +#~ " Register 2 - life (useful life of the asset)\n" +#~ "\n" +#~ "Example:\n" +#~ "\n" +#~ "You have purchased an office machine for $8,000. The useful life of this " +#~ "machine is six years, and the salvage value in eight years will be $900. " +#~ "You want to compute yearly depreciation expense, using the straight-line " +#~ "method.\n" +#~ "\n" +#~ "Memory register usage:\n" +#~ "\n" +#~ " Register 0 - 8000 (cost of the asset)\n" +#~ " Register 1 - 900 (salvage value of the asset)\n" +#~ " Register 2 - 6 (useful life of the asset)\n" +#~ "\n" +#~ "Clicking SELECT on Sln returns 1183.33, the yearly dollar depreciation " +#~ "allowance." +#~ msgstr "" +#~ "Acon\n" +#~ "\n" +#~ "Amortização constante\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: l\n" +#~ "\n" +#~ "Calcula a amortização constante de um activo para um período.\n" +#~ "\n" +#~ "O método de amortizações constantes divide o valor amortizável (custo - " +#~ "residual) equitativamente ao longo da vida útil de um activo. A vida útil " +#~ "é o número de períodos (tipicamente anos) ao longo dos quais um activo é " +#~ "amortizado.\n" +#~ "\n" +#~ "Utilização de registos de memória:\n" +#~ "\n" +#~ " Registo 0 - cost (custo do activo)\n" +#~ " Registo 1 - salvage (valor residual do activo)\n" +#~ " Registo 2 - life (vida útil do activo)\n" +#~ "\n" +#~ "Exemplo:\n" +#~ "\n" +#~ "Adquiriu uma máquina de escritório por 8.000€. A vida útil desta máquina " +#~ "é de seis anos, e o valor residual daqui a oito anos será de 900€. Deseja " +#~ "calcular os custos de amortização anuais, utilizando o método de " +#~ "amortizações constantes.\n" +#~ "\n" +#~ "Utilização de registos de memória:\n" +#~ "\n" +#~ " Registo 0 - 8000 (custo do activo)\n" +#~ " Registo 1 - 900 (valor residual do activo)\n" +#~ " Registo 2 - 6 (vida útil do activo)\n" +#~ "\n" +#~ "Premindo SELECCIONAR em Acon devolve 1183,33, o valor de amortização " +#~ "anual em Euros." + +#~ msgid "" +#~ "Syd\n" +#~ "\n" +#~ "Sum-of-the years'-digits depreciation\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: Y\n" +#~ "\n" +#~ "Returns the sum-of-the-years'-digits depreciation for a specified " +#~ "period.\n" +#~ "\n" +#~ "The sum-of-the-years'-digits method of depreciation accelerates the rate " +#~ "of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier " +#~ "periods than in later ones.\n" +#~ "\n" +#~ "The depreciable cost is the actual cost minus salvage value. The useful " +#~ "life is the number of periods (typically years) over which an asset is " +#~ "depreciated.\n" +#~ "\n" +#~ "Memory register usage:\n" +#~ "\n" +#~ " Register 0 - cost (cost of the asset)\n" +#~ " Register 1 - salvage (salvage value of the asset)\n" +#~ " Register 2 - life (useful life of the asset)\n" +#~ " Register 3 - period (period for which depreciation is computed)\n" +#~ "\n" +#~ "Example:\n" +#~ "\n" +#~ "You have just purchased an office machine for $8,000. The useful life of " +#~ "this machine is six years, and the salvage value after eight years will " +#~ "be $900.\n" +#~ "\n" +#~ "You want to compute the depreciation expense for the fourth year, using " +#~ "the sum-of-the-years'- digits method.\n" +#~ "\n" +#~ "Memory register usage:\n" +#~ "\n" +#~ " Register 0 - 8000 (cost of the asset)\n" +#~ " Register 1 - 900 (salvage value of the asset)\n" +#~ " Register 2 - 6 (useful life of the asset)\n" +#~ " Register 3 - 4 (period for which depreciation is computed)\n" +#~ "\n" +#~ "Clicking SELECT on Syd returns 1014.29, the dollar depreciation allowance " +#~ "for the fourth year." +#~ msgstr "" +#~ "Asa\n" +#~ "\n" +#~ "Amortização de soma dos dígitos do ano\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: Y\n" +#~ "\n" +#~ "Devolve a amortização de soma dos dígitos do ano para um período " +#~ "específico.\n" +#~ "\n" +#~ "O método da amortização de soma dos dígitos do ano acelera a taxa de " +#~ "amortização, pelo que maiores despesas de amortização ocorrem nos " +#~ "primeiros períodos e não nos últimos.\n" +#~ "\n" +#~ "O valor amortizável é o valor de aquisição deduzido do valor residual. A " +#~ "vida útil é o número de períodos (tipicamente anos) ao longo dos quais um " +#~ "activo é amortizado.\n" +#~ "\n" +#~ "Utilização de registos de memória:\n" +#~ "\n" +#~ " Registo 0 - cost (custo do activo)\n" +#~ " Registo 1 - salvage (valor residual do activo)\n" +#~ " Registo 2 - life (vida útil do activo)\n" +#~ " Registo 3 - period (período para o qual a amortização é calculada)\n" +#~ "\n" +#~ "Exemplo:\n" +#~ "\n" +#~ "Adquiriu uma máquina de escritório por 8.000€. A vida útil desta máquina " +#~ "é de seis anos, e o valor residual após oito anos será de 900€.\n" +#~ "\n" +#~ "Deseja calcular o custo de amortização para o quarto ano, utilizando o " +#~ "método da amortização de soma dos dígitos do ano.\n" +#~ "\n" +#~ "Utilização de registos de memória:\n" +#~ "\n" +#~ " Registo 0 - 8000 (custo do activo)\n" +#~ " Registo 1 - 900 (valor residual do activo)\n" +#~ " Registo 2 - 6 (vida útil do activo)\n" +#~ " Registo 3 - 4 (período para o qual a amortização é calculada)\n" +#~ "\n" +#~ "Premindo SELECCIONAR em Asa devolve 1014,29, o valor da amortização em " +#~ "Euros para o quarto ano." + +#~ msgid "" +#~ "Term\n" +#~ "\n" +#~ "Payment period\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: T\n" +#~ "\n" +#~ "Returns the number of payment periods in the term of an ordinary annuity " +#~ "necessary to accumulate a future value of fv, earning a periodic interest " +#~ "rate of int. Each payment is equal to amount pmt.\n" +#~ "\n" +#~ "Memory register usage:\n" +#~ "\n" +#~ " Register 0 - pmt (periodic payment)\n" +#~ " Register 1 - fv (future value)\n" +#~ " Register 2 - int (periodic interest rate)\n" +#~ "\n" +#~ "Example:\n" +#~ "\n" +#~ "You deposit $1,800 at the end of each year into a bank account. Your " +#~ "account earns 11% a year, compounded annually. You want to determine how " +#~ "long it will take to accumulate $120,000.\n" +#~ "\n" +#~ "Memory register usage:\n" +#~ "\n" +#~ " Register 0 - 1800 (periodic payment)\n" +#~ " Register 1 - 120000 (future value)\n" +#~ " Register 2 - 0.11 (periodic interest rate is 11%)\n" +#~ "\n" +#~ "Clicking SELECT on Term returns 20.32, the number of years it will take " +#~ "to accumulate $120,000 in your account." +#~ msgstr "" +#~ "Term\n" +#~ "\n" +#~ "Período pagamento\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: T\n" +#~ "\n" +#~ "Devolve o número de períodos de pagamento no prazo de uma anuidade normal " +#~ "necessários para acumular um valor futuro de vf, vencendo uma taxa de " +#~ "juro periódica de int. Cada pagamento é igual ao montante paga.\n" +#~ "\n" +#~ "Utilização de registos de memória:\n" +#~ "\n" +#~ " Registo 0 - paga (pagamento periódico)\n" +#~ " Registo 1 - vf (valor futuro)\n" +#~ " Registo 2 - int (taxa de juro periódica)\n" +#~ "\n" +#~ "Exemplo:\n" +#~ "\n" +#~ "Deposita numa conta bancária 1.800€ no final de cada ano. A sua conta " +#~ "vence 11% ao ano, composto anualmente. Deseja determinar quanto tempo " +#~ "decorrerá até ter acumulado 120.000€.\n" +#~ "\n" +#~ "Utilização de registos de memória:\n" +#~ "\n" +#~ " Registo 0 - 1800 (pagamento periódico)\n" +#~ " Registo 1 - 120000 (valor futuro)\n" +#~ " Registo 2 - 0.11 (taxa de juro periódica é 11%)\n" +#~ "\n" +#~ "Premir SELECCIONAR em Term devolve 20,32, o número de anos que demorará a " +#~ "acumular 120.000€ na sua conta." + +#~ msgid "" +#~ "<\n" +#~ "\n" +#~ "Left shift n\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: <\n" +#~ "\n" +#~ "Use this key to shift the displayed binary value a designated number of " +#~ "places to the left. Click SELECT on the key, then on a digit in the range " +#~ "0 to f to indicate how many places to shift." +#~ msgstr "" +#~ "<\n" +#~ "\n" +#~ "Shiftagem à esquerda de n\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: <\n" +#~ "\n" +#~ "Utilize esta tecla para shiftar o valor binário apresentado um número " +#~ "especificado de casas à esquerda. Prima SELECCIONAR na tecla, depois num " +#~ "dígito no intervalo de 0 a f para indicar quantas casas shiftar." + +#~ msgid "" +#~ ">\n" +#~ "\n" +#~ "Right shift n\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: >\n" +#~ "\n" +#~ "Use this key to shift the displayed binary value a designated number of " +#~ "places to the right. Click SELECT on the key, then on a digit in the " +#~ "range 0 to f to indicate how many places to shift." +#~ msgstr "" +#~ ">\n" +#~ "\n" +#~ "Shiftagem à direita de n\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: >\n" +#~ "\n" +#~ "Utilize esta tecla para shiftar o valor binário apresentado um número " +#~ "especificado de casas à direita. Prima SELECCIONAR na tecla, depois num " +#~ "dígito no intervalo de 0 a f para indicar quantas casas shiftar." + +#~ msgid "" +#~ "&16\n" +#~ "\n" +#~ "Get a 16-bit unsigned integer.\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: ]\n" +#~ "\n" +#~ "This is a logical function that truncates the given number and returns a " +#~ "16-bit unsigned integer." +#~ msgstr "" +#~ "&16\n" +#~ "\n" +#~ "Obtém um inteiro sem sinal de 16-bit.\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: ]\n" +#~ "\n" +#~ "Esta é uma função lógica que corta o valor especificado e devolve um " +#~ "inteiro sem sinal de 16-bit." + +#~ msgid "" +#~ "&32\n" +#~ "\n" +#~ "Get a 32-bit unsigned integer.\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: [\n" +#~ "\n" +#~ "This is a logical function that truncates the given number and returns a " +#~ "32-bit unsigned integer." +#~ msgstr "" +#~ "&32\n" +#~ "\n" +#~ "Obtém um inteiro sem sinal de 32-bit.\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: [\n" +#~ "\n" +#~ "Esta é uma função lógica que corta o valor especificado e devolve um " +#~ "inteiro sem sinal de 32-bit." + +#~ msgid "" +#~ "(\n" +#~ "\n" +#~ "Left parenthesis\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: (\n" +#~ "\n" +#~ "Allows you to group together a set of calculations. Use with the right " +#~ "parenthesis.\n" +#~ "\n" +#~ "Example:\n" +#~ "\n" +#~ " 2 * ( 3 + 4 ) = 14\n" +#~ "\n" +#~ "contrasted with:\n" +#~ "\n" +#~ " 2 * 3 + 4 = 10" +#~ msgstr "" +#~ "(\n" +#~ "\n" +#~ "Parentesis esquerdo\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: (\n" +#~ "\n" +#~ "Permite-lhe agrupar um conjunto de cálculos. Utilizar conjugado com o " +#~ "parentesis direito.\n" +#~ "\n" +#~ "Exemplo:\n" +#~ "\n" +#~ " 2 * ( 3 + 4 ) = 14\n" +#~ "\n" +#~ "por oposição a:\n" +#~ "\n" +#~ " 2 * 3 + 4 = 10" + +#~ msgid "" +#~ ")\n" +#~ "\n" +#~ "Right parenthesis\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: )\n" +#~ "\n" +#~ "Allows you to group together a set of calculations. Use with the left " +#~ "parenthesis.\n" +#~ "\n" +#~ "Example:\n" +#~ "\n" +#~ " 2 * ( 3 + 4 ) = 14\n" +#~ "\n" +#~ "contrasted with:\n" +#~ "\n" +#~ " 2 * 3 + 4 = 10" +#~ msgstr "" +#~ ")\n" +#~ "\n" +#~ "Parentesis direito\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: )\n" +#~ "\n" +#~ "Permite-lhe agrupar um conjunto de cálculos. Utilizar conjugado com o " +#~ "parentesis esquerdo.\n" +#~ "\n" +#~ "Exemplo:\n" +#~ "\n" +#~ " 2 * ( 3 + 4 ) = 14\n" +#~ "\n" +#~ "por oposição a:\n" +#~ "\n" +#~ " 2 * 3 + 4 = 10" + +#~ msgid "" +#~ "Exp\n" +#~ "\n" +#~ "Enters an exponential number.\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: E\n" +#~ "\n" +#~ "Starts exponential input. Any numbers typed from now on are the exponent. " +#~ "If you haven't entered a mantissa, the calculator uses a mantissa of 1.0." +#~ msgstr "" +#~ "Exp\n" +#~ "\n" +#~ "Introduz um valor exponencial.\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: E\n" +#~ "\n" +#~ "Inicia introdução exponencial. Quaisquer números doravante inseridos são " +#~ "o expoente. Se não tiver introduzido a mantissa, a calculadora utiliza a " +#~ "mantissa de 1.0." + +#~ msgid "" +#~ "Con\n" +#~ "\n" +#~ "Constant n\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: #\n" +#~ "\n" +#~ "Click on the Con button to show the available constants. Choose a " +#~ "constant from the menu to enter its value in the display.\n" +#~ "\n" +#~ "Alternatively, if you know the number of a constant, you can click SELECT " +#~ "on Con, then on a digit from 0 - 9 to indicate the constant you want to " +#~ "enter.\n" +#~ "\n" +#~ "To add new constants or alter existing ones, choose \"Enter Constant\" " +#~ "from the menu. This displays a window in which you type the number, " +#~ "description, and value of the constant.\n" +#~ "\n" +#~ "Click SELECT on \"Enter Constant\" to store the new constant in the ~/." +#~ "gcalctoolcf file." +#~ msgstr "" +#~ "Con\n" +#~ "\n" +#~ "Constante n\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: #\n" +#~ "\n" +#~ "Prima o botão Con para ver as constantes disponíveis. Seleccione uma " +#~ "constante do menu para introduzir o seu valor no visor.\n" +#~ "\n" +#~ "Alternativamente, se souber o número de uma constante, pode premir " +#~ "SELECCIONAR em Con, depois num dígito no intervalo 0 - 9 para indicar a " +#~ "constante a inserir.\n" +#~ "\n" +#~ "Para adicionar novas constantes ou alterar as existentes, seleccione " +#~ "\"Introduzir Constante\" do menu. Será apresentada uma janela em que " +#~ "insere o número, descrição, e valor da constante.\n" +#~ "\n" +#~ "Prima SELECCIONAR em \"Introduzir Constante\" para armazenar a nova " +#~ "constante no ficheiro ~/.gcalctoolcf." + +#~ msgid "" +#~ "Fun\n" +#~ "\n" +#~ "Menu of defined functions\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: F\n" +#~ "\n" +#~ "Click on the Fun button to display a menu of functions you have defined. " +#~ "Choose a function from the menu to execute it. The result will show in " +#~ "the display.\n" +#~ "\n" +#~ "To add new functions or alter existing ones, choose \"Enter Function\" " +#~ "from the menu. This displays a window in which you type the number, " +#~ "description, and value of the function.\n" +#~ "\n" +#~ "Click SELECT on \"New Function\" to store the new function in the ~/." +#~ "gcalctoolcf file.\n" +#~ "\n" +#~ "For the function value, type the keyboard strokes that calculate your " +#~ "function. For example, to calculate sine(90), type the Value:\n" +#~ "\n" +#~ " 90 \\s\n" +#~ "\n" +#~ "When you type the function value, use \\ to represent the Control key " +#~ "even though KEYS shows the keyboard equivalent of the Control key as the " +#~ "character ^ .\n" +#~ "\n" +#~ "When you know the number of the function you want, you can click SELECT " +#~ "on Fun, then on the function's number." +#~ msgstr "" +#~ "Fun\n" +#~ "\n" +#~ "Menu de funções definidas\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: F\n" +#~ "\n" +#~ "Prima o botão Fun para apresentar um menu de funções que tenha definido. " +#~ "Seleccione uma função do menu e execute-a. O resultado será apresentado " +#~ "no visor.\n" +#~ "\n" +#~ "Para adicionar novas funções ou alterar existentes, seleccione " +#~ "\"Introduzir Função\" no menu. Será apresentada uma janela em que terá de " +#~ "introduzir o número, descrição e valor da função.\n" +#~ "\n" +#~ "Prima SELECCONAR em \"Nova Função\" para armazenar a nova função no " +#~ "ficheiro ~/.gcalctoolcf.\n" +#~ "\n" +#~ "Para o valor da função, introduza as pressões de teclado que calculam a " +#~ "sua função. Por exemplo, para calcular seno(90), introduza o Valor:\n" +#~ "\n" +#~ " 90 \\s\n" +#~ "\n" +#~ "Quando introduz o valor da função, utilize \\ para representar a tecla " +#~ "Control mesmo que TECLAS mostre o equivalente de teclado da tecla de " +#~ "Control como sendo o caractere ^ .\n" +#~ "\n" +#~ "Quando sabe o número da função que deseja, pode premir SELECCIONAR em " +#~ "Fun, depois no número da função." + +#~ msgid "" +#~ "e^x\n" +#~ "\n" +#~ "e to the x power\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: {\n" +#~ "\n" +#~ "Returns e raised to the power of the current displayed value." +#~ msgstr "" +#~ "e^x\n" +#~ "\n" +#~ "e à x potência\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: {\n" +#~ "\n" +#~ "Devolve e elevado à potência do valor actualmente apresentado." + +#~ msgid "" +#~ "10^x\n" +#~ "\n" +#~ "10 to the x power\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: }\n" +#~ "\n" +#~ "Returns 10 raised to the power of the current displayed value." +#~ msgstr "" +#~ "10^x\n" +#~ "\n" +#~ "10 à x potência\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: }\n" +#~ "\n" +#~ "Devolve 10 elevado à potência do valor actualmente apresentado." + +#~ msgid "" +#~ "y^x\n" +#~ "\n" +#~ "y to the power of x\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: y\n" +#~ "\n" +#~ "Takes the last number entered and raises it to the power of the next " +#~ "number entered.\n" +#~ "\n" +#~ "Example:\n" +#~ "\n" +#~ " 2 Y 3 = (returns 8)" +#~ msgstr "" +#~ "y^x\n" +#~ "\n" +#~ "y elevado a x\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: y\n" +#~ "\n" +#~ "Eleva o último valor introduzido à potência do próximo número " +#~ "introduzido.\n" +#~ "\n" +#~ "Exemplo:\n" +#~ "\n" +#~ " 2 Y 3 = (devolve 8)" + +#~ msgid "" +#~ "x!\n" +#~ "\n" +#~ "Factorial\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: !\n" +#~ "\n" +#~ "Returns the factorial of the current displayed value. This will only work " +#~ "for positive integer values." +#~ msgstr "" +#~ "x!\n" +#~ "\n" +#~ "Factorial\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: !\n" +#~ "\n" +#~ "Devolve o factorial do valor actualmente apresentado. Apenas funciona " +#~ "para valores inteiros positivos." + +#~ msgid "" +#~ "Rand\n" +#~ "\n" +#~ "Random number\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: ?\n" +#~ "\n" +#~ "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 and enters it into the " +#~ "calculator display." +#~ msgstr "" +#~ "Rand\n" +#~ "\n" +#~ "Número aleatório\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: ?\n" +#~ "\n" +#~ "Gera um número aleatório no intervalo de 0,0 a 1,0 e insere-o no visor da " +#~ "calculadora." + +#~ msgid "" +#~ "Hex D (decimal 13)\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: d\n" +#~ "\n" +#~ "Enters the hexadecimal value d in the display.\n" +#~ "\n" +#~ "Available only when the current base is hexadecimal." +#~ msgstr "" +#~ "Hex D (decimal 13)\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: d\n" +#~ "\n" +#~ "Introduz no visor o valor d hexadecimal.\n" +#~ "\n" +#~ "Apenas disponível quando a base actual é hexadecimal." + +#~ msgid "" +#~ "Hex E (decimal 14)\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: e\n" +#~ "\n" +#~ "Enters the hexadecimal value e in the display.\n" +#~ "\n" +#~ "Available only when the current base is hexadecimal." +#~ msgstr "" +#~ "Hex A (decimal 14)\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: e\n" +#~ "\n" +#~ "Introduz no visor o valor e hexadecimal.\n" +#~ "\n" +#~ "Apenas disponível quando a base actual é hexadecimal." + +#~ msgid "" +#~ "Hex F (decimal 15)\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: f\n" +#~ "\n" +#~ "Enters the hexadecimal value f in the display.\n" +#~ "\n" +#~ "Available only when the current base is hexadecimal." +#~ msgstr "" +#~ "Hex F (decimal 15)\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: f\n" +#~ "\n" +#~ "Introduz no visor o valor f hexadecimal.\n" +#~ "\n" +#~ "Apenas disponível quando a base actual é hexadecimal." + +#~ msgid "" +#~ "Cos\n" +#~ "\n" +#~ "Cosine function\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: J\n" +#~ "\n" +#~ "Returns the trigonometric cosine, arc cosine, hyperbolic cosine, or " +#~ "inverse hyperbolic cosine of the current displayed value, depending on " +#~ "the settings of the Hyp and Inv flags.\n" +#~ "\n" +#~ "The result appears in the current trigonometric unit (degrees, radians, " +#~ "or gradients)." +#~ msgstr "" +#~ "Cos\n" +#~ "\n" +#~ "Função de coseno\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: J\n" +#~ "\n" +#~ "Devolve o coseno trigonométrico, coseno de arco, coseno de hipérbole, ou " +#~ "coseno inverso de hipérbole do valor actualmente apresentado, dependendo " +#~ "das definições das indicações Hyp e Inv.\n" +#~ "\n" +#~ "O resultado é apresentado na unidade triginométrica actual (graus, " +#~ "radianos, ou gradientes)." + +#~ msgid "" +#~ "Sin\n" +#~ "\n" +#~ "Sine function\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: K\n" +#~ "\n" +#~ "Returns the trigonometric sine, arc sine, hyperbolic sine, or inverse " +#~ "hyperbolic sine of the current displayed value, depending on the settings " +#~ "of the Hyp and Inv flags.\n" +#~ "\n" +#~ "The result appears in the current trigonometric unit (degrees, radians, " +#~ "or gradients)." +#~ msgstr "" +#~ "Sen\n" +#~ "\n" +#~ "Função de seno\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: K\n" +#~ "\n" +#~ "Devolve o seno trigonométrico, seno de arco, seno de hipérbole, ou seno " +#~ "inverso de hipérbole do valor actualmente apresentado, dependendo das " +#~ "definições das indicações Hyp e Inv.\n" +#~ "\n" +#~ "O resultado é apresentado na unidade triginométrica actual (graus, " +#~ "radianos, ou gradientes)." + +#~ msgid "" +#~ "Tan\n" +#~ "\n" +#~ "Tangent function\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: L\n" +#~ "\n" +#~ "Returns the trigonometric tangent, arc tangent, hyperbolic tangent, or " +#~ "inverse hyperbolic tangent of the current displayed value, depending on " +#~ "the settings of the Hyp and Inv flags.\n" +#~ "\n" +#~ "The result appears in the current trigonometric unit (degrees, radians, " +#~ "or gradients)." +#~ msgstr "" +#~ "Tan\n" +#~ "\n" +#~ "Função de tangente\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: L\n" +#~ "\n" +#~ "Devolve a tangente trigonométrica, tangente de arco, tangente de " +#~ "hipérbole, ou tangente inversa de hipérbole do valor actualmente " +#~ "apresentado, dependendo das definições das indicações Hyp e Inv.\n" +#~ "\n" +#~ "O resultado é apresentado na unidade triginométrica actual (graus, " +#~ "radianos, ou gradientes)." + +#~ msgid "" +#~ "Ln\n" +#~ "\n" +#~ "Natural log\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: N\n" +#~ "\n" +#~ "Returns the natural logarithm of the current displayed value." +#~ msgstr "" +#~ "Ln\n" +#~ "\n" +#~ "Log natural\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: N\n" +#~ "\n" +#~ "Devolve o logaritmo natural do valor actualmente apresentado." + +#~ msgid "" +#~ "Log\n" +#~ "\n" +#~ "Base 10 log\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: G\n" +#~ "\n" +#~ "Returns the base 10 logarithm of the current displayed value." +#~ msgstr "" +#~ "Log\n" +#~ "\n" +#~ "Log base 10\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: G\n" +#~ "\n" +#~ "Devolve o logaritmo de base 10 do valor actualmente apresentado." + +#~ msgid "" +#~ "Hex A (decimal 10)\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: a\n" +#~ "\n" +#~ "Enters the hexadecimal value a in the display.\n" +#~ "\n" +#~ "Available only when the current base is hexadecimal." +#~ msgstr "" +#~ "Hex A (decimal 10)\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: a\n" +#~ "\n" +#~ "Introduz no visor o valor a hexadecimal.\n" +#~ "\n" +#~ "Apenas disponível quando a base actual é hexadecimal." + +#~ msgid "" +#~ "Hex B (decimal 11)\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: b\n" +#~ "\n" +#~ "Enters the hexadecimal value b in the display.\n" +#~ "\n" +#~ "Available only when the current base is hexadecimal." +#~ msgstr "" +#~ "Hex C (decimal 11)\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: b\n" +#~ "\n" +#~ "Introduz no visor o valor b hexadecimal.\n" +#~ "\n" +#~ "Apenas disponível quando a base actual é hexadecimal." + +#~ msgid "" +#~ "Hex C (decimal 12)\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: c\n" +#~ "\n" +#~ "Enters the hexadecimal value c in the display.\n" +#~ "\n" +#~ "Available only when the current base is hexadecimal." +#~ msgstr "" +#~ "Hex C (decimal 12)\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: c\n" +#~ "\n" +#~ "Introduz no visor o valor c hexadecimal.\n" +#~ "\n" +#~ "Apenas disponível quando a base actual é hexadecimal." + +#~ msgid "" +#~ "Or\n" +#~ "\n" +#~ "Logical OR\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: |\n" +#~ "\n" +#~ "This key performs a logical OR operation on the last number entered and " +#~ "the next number entered, treating both numbers as unsigned long integers." +#~ msgstr "" +#~ "Or\n" +#~ "\n" +#~ "OR lógico\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: |\n" +#~ "\n" +#~ "Esta tecla efectua uma operação OR lógica sobre o último e próximo " +#~ "números introduzidos, tratando ambos os valores como inteiros longos sem " +#~ "sinal." + +#~ msgid "" +#~ "And\n" +#~ "\n" +#~ "Logical AND\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: &\n" +#~ "\n" +#~ "This key performs a logical AND operation on the last number entered and " +#~ "the next number entered, treating both numbers as unsigned long integers." +#~ msgstr "" +#~ "And\n" +#~ "\n" +#~ "AND lógico\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: &\n" +#~ "\n" +#~ "Esta tecla efectua uma operação AND lógica sobre o último e próximo " +#~ "números introduzidos, tratando ambos os valores como inteiros longos sem " +#~ "sinal." + +#~ msgid "" +#~ "Not\n" +#~ "\n" +#~ "Logical NOT\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: ~\n" +#~ "\n" +#~ "This key performs a logical NOT operation on the current displayed value." +#~ msgstr "" +#~ "Not\n" +#~ "\n" +#~ "NOT lógico\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: ~\n" +#~ "\n" +#~ "Esta tecla efectua uma operação lógica NOT sobre o valor actualmente " +#~ "apresentado." + +#~ msgid "" +#~ "Xor\n" +#~ "\n" +#~ "Logical XOR\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: ^\n" +#~ "\n" +#~ "This key takes the last number entered and the next number entered, and " +#~ "performs a logical XOR operation on them, treating both numbers as " +#~ "unsigned long integers." +#~ msgstr "" +#~ "Xor\n" +#~ "\n" +#~ "XOR lógico\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: ^\n" +#~ "\n" +#~ "Esta tecla utiliza o último e o próximo números introduzidos e efectua " +#~ "uma operação lógica XOR sobre os mesmos, tratando ambos os números como " +#~ "inteiros longos sem sinal." + +#~ msgid "" +#~ "Xnor\n" +#~ "\n" +#~ "Logical XNOR\n" +#~ "\n" +#~ "Keyboard equivalent: n\n" +#~ "\n" +#~ "This key takes the last number entered and the next number entered, and " +#~ "performs a logical XNOR operation on them, treating both numbers as " +#~ "unsigned long integers." +#~ msgstr "" +#~ "Xnor\n" +#~ "\n" +#~ "XNOR lógico\n" +#~ "\n" +#~ "Equivalente no teclado: n\n" +#~ "\n" +#~ "Esta tecla utiliza o último e o próximo números introduzidos e efectua " +#~ "uma operação lógica XNOR sobre os mesmos, tratando ambos os números como " +#~ "inteiros longos sem sinal." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..6904d9f --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,2276 @@ +# Brazilian Portuguese translation of the MATE Calculator. +# Copyright (C) 2003-2009 the MATE Calculator authors. +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# +# Alexandre Folle de Menezes , 2003. +# Joao Emanuel , 2003. +# Estêvão Samuel Procópio , 2004. +# Raphael Higino , 2004. +# Afonso Celso Medina , 2005. +# Leonardo Ferreira Fontenelle , 2007-2009. +# Og Maciel , 2007-2009. +# Fabrício Godoy , 2008. +# Rodrigo L. M. Flores , 2009. +# Daniel S. Koda , 2009-2010. +# Felipe Vieira Borges , 2010. +# Enrico Nicoletto , 2010. +# Antonio Fernandes C. Neto , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" +"product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-13 15:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-15 15:26-0300\n" +"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 260,259,258,257,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: Brazil\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Valor absoluto" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "Expoente" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "Fatorial" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "Fatorar" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverso" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "Recordar" + +# exponentiation = exponenciação +# expoent = expoente +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Expoente científico" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "Armazenar" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "Subscrito" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "Sobrescrito" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Desfaz" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "C_alcular" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "Cust_o:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Calcula o montante do pagamento periódico de um empréstimo, no qual " +"pagamentos são feitos no final de cada período de pagamento. " + +# Método de depreciação utilizado baseado na referência: +# http://www.htmlstaff.org/xkurt/projetos/portaldoadmin/modules/news/article.php?storyid=638 +# *Outros sites corroboram para o mesmo termo. +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Calcula o desconto de depreciação de um ativo para um período específico de " +"tempo, utilizando o método da \"soma dos algarismos dos anos\". Este método " +"de depreciação acelera a taxa de depreciação, para que a maior depreciação " +"ocorra em períodos iniciais do que em posteriores. A vida útil é o número de " +"períodos, normalmente anos, na qual o bem é depreciado. " + +# Referências: +# Concurso de Analista Judiciário - especialidade Informática, questão 43, página 7. +# Disponível em: +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Calcula o desconto de depreciação em um ativo para um período específico de " +"tempo utilizando o método de balanço de declínio duplo." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Calcula o valor futuro de um investimento baseado em uma série de pagamentos " +"iguais sob uma taxa de juros períodica sobre o número de períodos de " +"pagamento no prazo." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Calcula o número de períodos compostos necessários para aumentar um " +"investimento de valor presente para um de valor futuro, com uma taxa de " +"juros fixa por período composto." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Calcula o número de períodos de pagamento que são necessários durante o " +"prazo de uma anuidade ordinária para acumular um valor futuro, sob uma taxa " +"de juros periódica." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Calcula o período necessário para aumentar um investimento para um valor " +"futuro, sobre o número de períodos compostos. " + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Calcula o valor atual de um investimento baseado em uma série de pagamentos " +"iguais descontados sob uma taxa de juros periódica sobre o número de " +"períodos de pagamento no prazo. " + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Calcula o preço de revenda de um produto, baseado no custo do produto e na " +"margem de lucro bruto desejada." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Calcula a depreciação linear de um ativo para um período. O método de " +"depreciação linear divide o custo de depreciação de forma uniforme sobre a " +"vida útil de um ativo. A vida útil é o número de períodos, normalmente anos, " +"no qual um ativo é depreciado." + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Prazo composto" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +# Abreviação de balanço de duplo declínio +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Bdd" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Depreciação de declínio duplo" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "Valor futuro" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Valor _futuro:" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Vf" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "Mlb" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Margem de lucro bruto" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "Período de pagamento" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Taxa de juro periódica" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Taxa de ju_ro periódica:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Pagamento periódico" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Pgt" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "Valor presente" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "_Valor presente:" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Vp" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "Taxa" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Cdl" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Depreciação linear" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Depreciação da \"soma dos algarismos dos anos\"" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Saa" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Prazo" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Custo:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "Valor _futuro:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "V_ida:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Margem:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Número de períodos:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "_Período:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "Pagamento _periódico:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Principal:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "Re_sgate:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "_Termo:" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "C_aractere:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Inserir caractere" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Inserir código de caractere" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "Mover para a esquerda" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "Mover para a direita" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserir" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16-bits" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32-bits" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64-bits" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bits" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_Formato do número:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Mos_trar o separador de milhares" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Mostrar os _zeros a direita " + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "Tamanho da pala_vra:" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "Unid_ades de ângulo:" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "Calculadora" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Efetue cálculos aritméticos, científicos ou financeiros" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Valor de precisão" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "Unidades de ângulo" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "Modo de botão" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Moeda do cálculo atual" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Moeda para converter o cálculo atual em" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Indica se quaiquer zeros à direita após o ponto numérico (a virgula) devem " +"ser mostrados no valor de exibição." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Indica se os separadores de milhares são mostrados em números grandes." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "Formato do número" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Base numérica" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Mostrar separador de milhares" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Mostrar zeros a direita" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "Moeda de origem" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "Moeda de destino" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "As unidades de ângulo para uso" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "O modo de botão" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "O formato para exibir número em" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "O número de dígitos exibidos após o ponto numérico" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "A base numérica" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "O tamanho das palavras usadas em operações bit a bit" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "Tamanho da palavra" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Dólar australiano" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Lev bulgariano" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Real brasileiro" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Dólar canadense" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Franco suíço" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Yuan renminbi chinês" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Coroa tcheca" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "Coroa dinamarquesa" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Coroa estoniana" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Libra esterlina" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Dólar de Hong Kong" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Kuna croata" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Florim húngaro" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Rupia indonésia" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Rupia indiana" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Coroa islandesa" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Yen japonês" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "Won sul-coreano" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Litas lituânia" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Lats letoniano" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Peso mexicano" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Ringgit da Malásia" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Coroa norueguesa" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "Dólar da Nova Zelândia" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Peso filipino" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "Zloty polonês" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "Novo leu romeno" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Rublo russo" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Coroa sueca" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Dólar de Cingapura" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "Baht da Tailândia" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "Nova lira turca" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "Dólar norte-americano" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "Rand sul-africano" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s - Executa cálculos matemáticos" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Opções de ajuda:\n" +" -v, --version Mostra a versão do lançamento\n" +" -h, -?, --help Mostra as opções de ajuda\n" +" --help-all Mostra todas as opções de ajuda\n" +" --help-gtk Mostra as opções do GTK+" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"Opções do GTK+:\n" +" --class=CLASS Classe de programa como usada pelo " +"gerenciador de janelas\n" +" --name=NAME Nome do programa como usado pelo " +"gerenciador de janelas\n" +" --screen=SCREEN Tela X a ser usada\n" +" --sync Torna as chamadas do X síncronas\n" +" --gtk-module=MODULES Carrega módulos adicionais do GTK+\n" +" --g-fatal-warnings Torna todos os avisos fatais" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Opções do aplicativo:\n" +" -u, --unittest Executa testes de unidade\n" +" -s, --solve Resolve a equação dada" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "O argumento --solve requer uma equação para ser resolvida" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "O argumento \"%s\" é desconhecido" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Número de Euler" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Modo subscrito [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Modo sobrescrito [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Expoente científico [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "Adicionar [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Subtrair [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Multiplicar [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Dividir [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Resto da divisão" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Funções adicionais" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Expoente [^ ou **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Quadrado [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Porcentagem [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Fatorial [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Valor absoluto [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "Argumento complexo" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Conjugação complexa" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Raiz [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Raiz quadrada [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritmo" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Logaritmo natural" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "Seno" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosseno" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangente" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Seno hiperbólico" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Cosseno hiperbólico" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Tangente hiperbólica" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Inverso [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "E booleano" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "OU booleano" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "OU exclusivo booleano" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "NÃO booleano" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 +msgid "Integer Component" +msgstr "Complemento inteiro" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Complemento fracionária" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "Componente real" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Componente imaginário" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "Complemento de um" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "Complemento de dois" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "Truncar" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Início do grupo [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Fim do grupo [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "Atribuir variável" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Inserir variável" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Calcula o resultado" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Fatorar [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Limpar o visor [Tecla Esc]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Desfazer [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Depreciação de declínio duplo" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "Termo financeiro" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Depreciação da soma dos dígitos dos anos" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Depreciação linear" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "Graus" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "Radianos" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradianos" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "Binário" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "Octal" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "Sem variáveis definidas" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d casa" +msgstr[1] "_%d casas" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d casa" +msgstr[1] "%d casas" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +msgid "Round" +msgstr "Arredondar" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "Piso" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "Teto" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "Sinal" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "Sem histórico para desfazer" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "Sem histórico para refazer" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Não há um valor razoável para armazenar" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Estouro de capacidade. Tente um tamanho de palavra maior" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "A variável \"%s\" é desconhecida" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "A função \"%s\" não está definida" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Conversão desconhecida" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Expressão mal formada" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "É necessário um valor inteiro para fatorar" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Não há um valor razoável para alternar bit a bit" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "Valor exibido não é um inteiro" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "Fixo" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "Científica" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "Engenharia" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Mostrar %d _casas decimais" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Alexandre Folle de Menezes \n" +"Joao Emanuel \n" +"Estêvão Samuel Procópio \n" +"Raphael Higino \n" +"Afonso Celso Medina \n" +"Licio Fernando \n" +"Og Maciel \n" +"Leonardo Ferreira Fontenelle \n" +"Rodrigo L. M. Flores \n" +"Daniel S. Koda \n" +"Enrico Nicoletto \n" +"Antonio Fernandes C. Neto " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"O Gcalctool é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou\n" +"modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU publicada\n" +"pela Free Software Foundation; qualquer versão 2 da licença, ou\n" +"(à sua escolha) qualquer versão posterior.\n" +"\n" +"Gcalctool é distribuído na esperança que possa ser útil, mas SEM\n" +"NENHUMA GARANTIA; até mesmo a garantia implícita de poder ser \n" +"COMERCIALIZADA ou ALTERADA PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a\n" +"Licença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n" +"\n" +"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU\n" +"junto com o Gcalctool; se não, escreva para a Free Software Foundation, " +"Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EUA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2010 Os autores do Gcalctool" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Calculadora com modos financeiro e científico." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Calculadora" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "_Modo" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "Aj_uda" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "_Básica" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avançada" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "_Financeira" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programável" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conteúdo" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "O AND booleano é definido apenas para números inteiros positivos" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "O OR booleano é definido apenas para números inteiros e positivos" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "O XOR bololeano só é definido para números inteiros positivos" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "O NOT booleano é definido apenas para números inteiros positivos" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "A alternância só é possível para valores inteiros" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Argumento não definido para zero" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "A divisão por zero não é definida" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "O logaritmo de zero não é definido" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "A potência de zero é indefinida para um expoente negativo" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "A recíproca de zero é indefinida" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "A raiz deve ser diferente de zero" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "A raiz negativa de zero não está definida" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "A enésima raiz de um número negativo é indefinida para o mesmo n" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "O fatorial é definido apenas para números naturais" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "O resto da divisão é definido apenas para inteiros" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"A tangente não é definida para ângulos que são múltiplos de π (180°) a " +"partir de π∕2 (90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"O inverso do seno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"O inverso do cosseno não é definido para valores fora do intervalo [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" +"O inverso do cosseno hiperbólico não é definido para valores menores ou " +"iguais a um" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"O inverso da tangente hiperbólica não é definido para valores fora do " +"intervalo [-1, 1]" + +#~ msgid "" +#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " +#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " +#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " +#~ "lower row." +#~ msgstr "" +#~ "Converte entre moedas diferentes. Entre com a quantia e a moeda que deve " +#~ "ser convertida na linha superior e a moeda para a qual deve ser " +#~ "convertida na linha inferior, e a quantia será mostrada na linha inferior." + +#~ msgid "Currency Conversion" +#~ msgstr "Conversão de moeda" + +#~ msgid "¤$€" +#~ msgstr "¤$€" + +#~ msgid "10 places" +#~ msgstr "10 casas" + +#~ msgid "11 places" +#~ msgstr "11 casas" + +#~ msgid "12 places" +#~ msgstr "12 casas" + +#~ msgid "13 places" +#~ msgstr "13 casas" + +#~ msgid "14 places" +#~ msgstr "14 casas" + +#~ msgid "15 places" +#~ msgstr "15 casas" + +#~ msgid "Base 16" +#~ msgstr "Base 16" + +#~ msgid "Base 2" +#~ msgstr "Base 2" + +#~ msgid "Base 8" +#~ msgstr "Base 8" + +#~ msgid "Calculate result [=]" +#~ msgstr "Calcular o resultado [=]" + +#~ msgid "Clr" +#~ msgstr "Clr" + +#~ msgid "Display _Format:" +#~ msgstr "_Formato de exibição:" + +#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +#~ msgstr "Fatorar em números primos (Ctrl+F)" + +#~ msgid "Insert ASCII Value" +#~ msgstr "Inserir valor ASCII" + +#~ msgid "Insert character" +#~ msgstr "Insere caractere" + +#~ msgid "Numeric point [. or ,]" +#~ msgstr "Ponto numérico [. ou ,]" + +#~ msgid "Random number" +#~ msgstr "Número aleatório" + +#~ msgid "Recall value" +#~ msgstr "Recorda o valor" + +#~ msgid "Result Region" +#~ msgstr "Região do resultado" + +#~ msgid "Shift left [<]" +#~ msgstr "Move para a esquerda [<]" + +#~ msgid "Shift right [>]" +#~ msgstr "Move para a direita [>]" + +#~ msgid "Store value" +#~ msgstr "Armazena o valor" + +#~ msgid "Truncate value" +#~ msgstr "Trunca o valor" + +#~ msgid "_2 places" +#~ msgstr "_2 casas" + +#~ msgid "_3 places" +#~ msgstr "_3 casas" + +#~ msgid "_4 places" +#~ msgstr "_4 casas" + +#~ msgid "_5 places" +#~ msgstr "_5 casas" + +#~ msgid "_6 places" +#~ msgstr "_6 casas" + +#~ msgid "_7 places" +#~ msgstr "_7 casas" + +#~ msgid "_8 places" +#~ msgstr "_8 casas" + +#~ msgid "_9 places" +#~ msgstr "_9 casas" + +#~ msgid "_Scientific" +#~ msgstr "_Científica" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Visualizar" + +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "Modo de exibição" + +#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Indica se a janela do registrador de memória é exibida inicialmente." + +#~ msgid "Show Registers" +#~ msgstr "Mostrar registros" + +#~ msgid "" +#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +#~ msgstr "" +#~ "O modo inicial da calculadora. Os valores válidos são \"BASIC\" (básica), " +#~ "\"FINANCIAL\" (financeira), \"LOGICAL\" (lógica), \"SCIENTIFIC" +#~ "\" (científica) ou \"PROGRAMMING\" (programação)" + +#~ msgid "" +#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +#~ msgstr "" +#~ "O modo de exibição inicial. Os valores válidos são \"ENG\" (engenharia), " +#~ "\"FIX\" (ponto-fixo) e \"SCI\" (científico)" + +#~ msgid "" +#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +#~ msgstr "" +#~ "O tipo trigonométrico inicial. Os valores válidos são \"DEG\" (graus), " +#~ "\"GRAD\" (gradianos) e \"RAD\" (radianos)." + +#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" +#~ msgstr "A coordenada X inicial para a janela" + +#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" +#~ msgstr "A coordenada Y inicial para a janela" + +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "O número de pixels para colocar na janela a partir da esquerda da tela." + +#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +#~ msgstr "O número de pixels para colocar na janela a partir do topo da tela." + +#~ msgid "The numeric base for input and display." +#~ msgstr "A base numérica para entrada e exibição." + +#~ msgid "Trigonometric type" +#~ msgstr "Tipo trigonométrico" + +#~ msgid "No redo steps" +#~ msgstr "Sem passos para refazer" + +#~ msgid "Calculator — Advanced" +#~ msgstr "Calculadora — Avançada" + +#~ msgid "Calculator — Financial" +#~ msgstr "Calculadora — Financeira" + +#~ msgid "Calculator — Scientific" +#~ msgstr "Calculadora — Científica" + +#~ msgid "Calculator — Programming" +#~ msgstr "Calculadora — Programação" + +#~ msgid "Error loading user interface" +#~ msgstr "Erro ao carregar a interface de usuário" + +#~ msgid "" +#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Um arquivo necessário está faltando ou foi danificado. Por favor, " +#~ "verifique sua instalação.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +#~ msgstr "" +#~ "Você não tem nenhuma taxa de câmbio recente. Gostaria de baixar algumas " +#~ "agora?" + +#~ msgid "" +#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " +#~ "results, or you may not receive any results at all." +#~ msgstr "" +#~ "As taxas de câmbio não puderam ser baixadas. Você pode receber resultados " +#~ "imprecisos ou pode não receber nenhum resultado." + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Colar" + +#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" +#~ msgstr "O logaritmo de valores negativos não é definido" + +#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +#~ msgstr "" +#~ "A potência de números negativos é definida apenas para expoentes inteiros" + +#~ msgid "Square root is undefined for negative values" +#~ msgstr "A raiz quadrada é indefinida para valores negativos" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "(" +#~ msgstr "(" + +#~ msgid "(Ln)" +#~ msgstr "(Ln)" + +#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" +#~ msgstr "(Define a precisão de 0 a N casas decimais [A])" + +#~ msgid "(X^Y)" +#~ msgstr "(X^Y)" + +#~ msgid "(cos)" +#~ msgstr "(cos)" + +#~ msgid "(log)" +#~ msgstr "(log)" + +#~ msgid "(log2)" +#~ msgstr "(log2)" + +#~ msgid "(sin)" +#~ msgstr "(sen)" + +#~ msgid "(tan)" +#~ msgstr "(tan)" + +#~ msgid ")" +#~ msgstr ")" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "1's" +#~ msgstr "1's" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "2's" +#~ msgstr "2's" + +#~ msgid "2's complement [Z]" +#~ msgstr "Complemento de 2 [Z]" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "31" +#~ msgstr "31" + +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "47" +#~ msgstr "47" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "63" +#~ msgstr "63" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "x!" +#~ msgstr "x!" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "" +#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " +#~ "numeric base." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: Todos os valores constantes são especificados na " +#~ "base numérica decimal." + +#~ msgid "R0" +#~ msgstr "R0" + +#~ msgid "R1" +#~ msgstr "R1" + +#~ msgid "R2" +#~ msgstr "R2" + +#~ msgid "R3" +#~ msgstr "R3" + +#~ msgid "R4" +#~ msgstr "R4" + +#~ msgid "R5" +#~ msgstr "R5" + +#~ msgid "R6" +#~ msgstr "R6" + +#~ msgid "R7" +#~ msgstr "R7" + +#~ msgid "R8" +#~ msgstr "R8" + +#~ msgid "R9" +#~ msgstr "R9" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "Abs" +#~ msgstr "Abs" + +#~ msgid "Acc" +#~ msgstr "Prec" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Adiciona" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avançada" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "Backspace" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Básico" + +#~ msgid "Bitwise AND [&]" +#~ msgstr "Operação E bit a bit [&]" + +#~ msgid "Bitwise NOT [~]" +#~ msgstr "Operação NÃO bit a bit [~]" + +#~ msgid "Bitwise OR [|]" +#~ msgstr "Operação OU bit a bit [|]" + +#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" +#~ msgstr "Operação OU Exclusivo Negado bit a bit [{]" + +#~ msgid "Bitwise XOR [x]" +#~ msgstr "Operação OU Exclusivo bit a bit [x]" + +#~ msgid "Bksp" +#~ msgstr "Bsp" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "CE" +#~ msgstr "CE" + +#~ msgid "Change Sign [C]" +#~ msgstr "Troca o sinal [C]" + +#~ msgid "Change sign" +#~ msgstr "Troca o sinal" + +#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +#~ msgstr "Limpa o valor exibido e qualquer cálculo parcial [Shift+Del]" + +#~ msgid "Clear entry" +#~ msgstr "Limpa a entrada" + +#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" +#~ msgstr "Clique em um _valor ou em uma descrição para editá-lo:" + +#~ msgid "Compounding term" +#~ msgstr "Termo composto" + +#~ msgid "Compounding term [m]" +#~ msgstr "Termo composto [m]" + +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "Copiar a seleção" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Divide" +#~ msgstr "Divide" + +#~ msgid "Double-declining depreciation" +#~ msgstr "Depreciação decrescente dupla" + +#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" +#~ msgstr "Depreciação decrescente dupla [D]" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "E_ng" +#~ msgstr "E_ng" + +#~ msgid "Edit Constants" +#~ msgstr "Editar Constantes" + +#~ msgid "Edit Constants..." +#~ msgstr "Editar Constantes..." + +#~ msgid "Edit Functions..." +#~ msgstr "Editar Funções..." + +#~ msgid "End group of calculations [)]" +#~ msgstr "Termina o grupo de cálculos [)]" + +#~ msgid "Enter an exponential number [E]" +#~ msgstr "Insere um número exponencial [E]" + +#~ msgid "Exch" +#~ msgstr "Troc" + +#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +#~ msgstr "Troca o valor exibido com o registrador de memória [X]" + +#~ msgid "Exchange with register" +#~ msgstr "Trocar com registrador" + +#~ msgid "Exp" +#~ msgstr "Exp" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" +#~ msgstr "Fatorial do valor exibido [!]" + +#~ msgid "Frac" +#~ msgstr "Fraç" + +#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +#~ msgstr "Porção fracionária do valor exibido [:]" + +#~ msgid "Fun" +#~ msgstr "Fun" + +#~ msgid "Future value [v]" +#~ msgstr "Valor futuro [v]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" +#~ msgstr "Margem de lucro bruta [I]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" +#~ msgstr "Margem de lucro bruta [g]" + +#~ msgid "H_yp" +#~ msgstr "_Hip" + +#~ msgid "He_x" +#~ msgstr "He_x" + +#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" +#~ msgstr "Dígito hexadecimal A [a]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" +#~ msgstr "Dígito hexadecimal B [b]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" +#~ msgstr "Dígito hexadecimal C [c]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" +#~ msgstr "Dígito hexadecimal D [d]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" +#~ msgstr "Dígito hexadecimal E [e]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" +#~ msgstr "Dígito hexadecimal F [f]" + +#~ msgid "Insert ASCII value" +#~ msgstr "Inserir valor ASCII" + +#~ msgid "Int" +#~ msgstr "Int" + +#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" +#~ msgstr "Porção inteira do valor exibido [i]" + +#~ msgid "Left bracket" +#~ msgstr "Abre colchetes" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" +#~ msgstr "Faz as funções bit a bit usarem o modo de 16 bits" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" +#~ msgstr "Faz as funções bit a bit usarem o modo de 32 bits" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" +#~ msgstr "Faz as funções bit a bit usarem o modo de 64 bits" + +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "Registradores de Memória" + +#~ msgid "Mod" +#~ msgstr "Mód" + +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "Multiplica" + +#~ msgid "NOT" +#~ msgstr "NÃO" + +#~ msgid "Numeric 0" +#~ msgstr "0 numérico" + +#~ msgid "Numeric 1" +#~ msgstr "1 numérico" + +#~ msgid "Numeric 2" +#~ msgstr "2 numérico" + +#~ msgid "Numeric 3" +#~ msgstr "3 numérico" + +#~ msgid "Numeric 4" +#~ msgstr "4 numérico" + +#~ msgid "Numeric 5" +#~ msgstr "5 numérico" + +#~ msgid "Numeric 6" +#~ msgstr "6 numérico" + +#~ msgid "Numeric 7" +#~ msgstr "7 numérico" + +#~ msgid "Numeric 8" +#~ msgstr "8 numérico" + +#~ msgid "Numeric 9" +#~ msgstr "9 numérico" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "OU" + +#~ msgid "Paste selection" +#~ msgstr "Colar a seleção" + +#~ msgid "Payment period" +#~ msgstr "Período de pagamento" + +#~ msgid "Payment period [t]" +#~ msgstr "Período de pagamento [t]" + +#~ msgid "Percentage" +#~ msgstr "Percentagem" + +#~ msgid "Periodic interest rate" +#~ msgstr "Taxa de juro periódica" + +#~ msgid "Periodic interest rate [T]" +#~ msgstr "Taxa de juro periódica [T]" + +#~ msgid "Periodic payment" +#~ msgstr "Pagamento periódico" + +#~ msgid "Periodic payment [P]" +#~ msgstr "Pagamento periódico [P]" + +#~ msgid "Present value" +#~ msgstr "Valor presente" + +#~ msgid "Present value [p]" +#~ msgstr "Valor presente [p]" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Programável" + +#~ msgid "Quit the calculator" +#~ msgstr "Sair da calculadora" + +#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +#~ msgstr "Número aleatório no intervalo entre 0,0 e 1,0 [?]" + +#~ msgid "Reciprocal" +#~ msgstr "Recíproco" + +#~ msgid "Reciprocal [r]" +#~ msgstr "Recíproco [r]" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Refaz" + +#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +#~ msgstr "Remove o caractere mais à direita do valor exibido [Backspace]" + +#~ msgid "Retrieve from register" +#~ msgstr "Recupera do registrador" + +#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" +#~ msgstr "Recupera do registrador de memória para o mostrador [R]" + +#~ msgid "Right bracket" +#~ msgstr "Fecha colchetes" + +#~ msgid "Set Precision" +#~ msgstr "Define a Precisão" + +#~ msgid "Set display type to engineering format" +#~ msgstr "Define o tipo de exibição para o formato de engenharia" + +#~ msgid "Set display type to fixed-point format" +#~ msgstr "Define o tipo de exibição para o formato de ponto fixo" + +#~ msgid "Set display type to scientific format" +#~ msgstr "Define o tipo de exibição para o formato científico" + +#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Define operação hiperbólica para funções trigonométricas" + +#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Define operação inversa para funções trigonométricas" + +#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +#~ msgstr "Define base numérica para binária (base 2)" + +#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +#~ msgstr "Define base numérica para decimal (base 10)" + +#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +#~ msgstr "Define base numérica para hexadecimal (base 16)" + +#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +#~ msgstr "Define base numérica para octal (base 8)" + +#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" +#~ msgstr "Define o tipo trigonométrico para graus" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" +#~ msgstr "Define o tipo trigonométrico para grados" + +#~ msgid "Set trigonometric type to radians" +#~ msgstr "Define o tipo trigonométrico para radianos" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +#~ msgstr "Move o valor exibido de 1 a 15 casas para a esquerda [<]" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +#~ msgstr "Move o valor exibido de 1 a 15 casas para a direita [>]" + +#~ msgid "Show T_housands Separator" +#~ msgstr "Mostrar Separador de _Milhares" + +#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "Mostrar _Zeros no Final" + +#~ msgid "Show help contents" +#~ msgstr "Mostra o sumário da ajuda" + +#~ msgid "Show memory registers" +#~ msgstr "Mostra os registradores de memória" + +#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" +#~ msgstr "Mostra a caixa de diálogo Sobre Gcalctool" + +#~ msgid "Significant _places:" +#~ msgstr "_Casas significativas:" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Quadrado" + +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "Raiz quadrada" + +#~ msgid "Start group of calculations [(]" +#~ msgstr "Inicia grupo de cálculos [(]" + +#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" +#~ msgstr "Armazena o valor exibido em um registrador de memória [S]" + +#~ msgid "Store to register" +#~ msgstr "Armazena no registrador" + +#~ msgid "Straight-line depreciation" +#~ msgstr "Depreciação constante" + +#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" +#~ msgstr "Depreciação constante [l]" + +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "Subtrair" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +#~ msgstr "Depreciação digitos \"soma dos anos\"" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +#~ msgstr "Depreciação digitos \"soma dos anos\" [Y]" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +#~ msgstr "Depreciação digitos \"soma dos anos\" [y]" + +#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" +#~ msgstr "Trunca o valor exibido para o tamanho de palavra escolhido ([)" + +#~ msgid "User-defined functions [F]" +#~ msgstr "Funções definidas pelo usuário [F]" + +#~ msgid "XNOR" +#~ msgstr "XNOR" + +#~ msgid "XOR" +#~ msgstr "XOR" + +#~ msgid "_0 significant places" +#~ msgstr "_0 casas significativas" + +#~ msgid "_1 significant place" +#~ msgstr "_1 casa significativa" + +#~ msgid "_2 significant places" +#~ msgstr "_2 casas significativas" + +#~ msgid "_3 significant places" +#~ msgstr "_3 casas significativas" + +#~ msgid "_4 significant places" +#~ msgstr "_4 casas significativas" + +#~ msgid "_5 significant places" +#~ msgstr "_5 casas significativas" + +#~ msgid "_6 significant places" +#~ msgstr "_6 casas significativas" + +#~ msgid "_7 significant places" +#~ msgstr "_7 casas significativas" + +#~ msgid "_8 significant places" +#~ msgstr "_8 casas significativas" + +#~ msgid "_9 significant places" +#~ msgstr "_9 casas significativas" + +#~ msgid "_Dec" +#~ msgstr "_Dec" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Editar" + +#~ msgid "_Insert ASCII value..." +#~ msgstr "_Inserir Valor ASCII..." + +#~ msgid "_Inv" +#~ msgstr "_Inv" + +#~ msgid "_Memory Registers" +#~ msgstr "_Registradores de Memória" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..1a25787 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,2521 @@ +# Romanian translation for gcalctool +# Copyright (C) 2003 - 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Mișu Moldovan , 2003 - 2008. +# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 +# Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-18 20:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-25 15:03+0300\n" +"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" +"Language-Team: Romanian Mate Team \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Valoare absolută" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "Șterge" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponent" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "Factorial" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "Factorizează" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Inversa" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "Reține" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Exponent științific" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "Stocare" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "Indice" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "Exponent" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Anulează ultima acțiune" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "C_alculează" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "C_ost:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Calculează plata periodică a unui împrumut, când plata este efectuată la " +"sfârșitul fiecărei perioade de plată." + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Calculează indemnizația de amortizare pe un activ pentru o anumită perioadă " +"de timp, utilizând metoda balanței dublu-declin." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Calculează valoare viitoare a unei investiții bazându-se pe o serie de plăți " +"egale cu o rată periodică a dobânzii peste numărul de perioade de plată din " +"termen." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Calculează numărul de perioade de compunere necesar pentru a crește o " +"investiție de valoarea actuală la o valoare viitoare, la o rată fixă a " +"dobânzii pe perioada de compunere." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Calculează numărul de perioade de plată care sunt necesare într-o perioadă " +"de anuitate obișnuită, pentru a acumula o valoare viitoare, cu o dobândă " +"periodică." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Calculează dobânda periodică necesară pentru a crește o investiție la o " +"valoare viitoare, peste numărul de perioade de compunere." + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Calculează valoarea actuală a unei investiții bazat pe o serie de plăți " +"egale actualizate la o rată a dobânzii periodice peste numărul de perioade " +"de plată din termen." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Calculează prețul de revânzare al unui produs pe baza costului produsului și " +"a marjei brute de profit dorite." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Calculează amortizarea în linie dreaptă a unui activ pentru o perioadă. " +"Metoda în linie dreaptă de amortizare a costurilor împarte costurile " +"amortizabile în mod egal pe durata de viață utilă a unui activ. Durata de " +"viață utilă este numărul de perioade, de obicei de ani, peste care un activ " +"se amortizează." + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Termen compus" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "TrmC" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Amd" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Amortizare dublu-regresivă" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "Valoare viitoare" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "_Valore viitoare:" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Vv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "Mpb" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Marjă de profit brut" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "Perioadă plată" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Rata de dobândă periodică" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "_Rata de dobândă periodică:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Plată periodică" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Pp" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "Valoare prezentă" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "_Valoare prezentă" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Vp" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "Rată" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Ald" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Amortizare în linie dreaptă" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Amortizare prin metoda digiților valorii „suma-cifrelor-anilor”" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Sca" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "TrmR" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Cost:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "Valoare _viitoare:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "_Viață:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Margine:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Număr de perioade:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "_Perioadă:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Plată periodică:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Principal:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Valoare reziduală:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "_Termen:" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Caracter:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Inserează caracter" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +#| msgid "Insert Character" +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Inserează codul caracterului" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "Deplasare la stânga" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "Deplasare la dreapta" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserează" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16 biți" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32 biți" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64 biți" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8 biți" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_Format număr:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferințe" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Arată separa_torii miilor" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Arată _zerouri în coadă" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "Dimen_siunea cuvântului:" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "Unități ung_hi:" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "Calculator" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Efectuează calcule aritmetice, științifice și financiare" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Valoarea preciziei" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "_Angle units:" +msgid "Angle units" +msgstr "Unități unghi" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "Mod buton" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Moneda calculului curent" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Moneda în care să se convertească calculul curent" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "Indică dacă se afișează zerouri după virgulă." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Indică dacă se afișează separatorii de mii în numere mari." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "Format număr" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Bază numerație" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Afișează separatorii de mii" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Afișează zerouri la final" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "Moneda sursă" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "Monedă destinație" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "Unitățile de măsurare a unghiului de utilizat" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "Modul de buton" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Formatul în care se afișează numerele" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +#| msgid "" +#| "The number of digits displayed after the numeric point. This value must " +#| "be in the range 0 to 9." +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Numărul de cifre afișate după virgulă" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +#| msgid "Numeric Base" +msgid "The numeric base" +msgstr "Baza de numerație" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +#| msgid "" +#| "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +#| "and 64." +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Dimensiunea cuvintelor folosite în operațiile binare" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "Dimensiunea cuvântului" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Dolar australian" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Levă bulgară" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Real brazilian" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Dolar canadian" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Franc elvețian" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Yuan renminbi chinezesc" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Coroană cehă" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "Coroană daneză" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Coroană estoniană" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Liră sterlină" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Dolar Hong Kong" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Kună croată" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Forint ungar" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Rupie indoneziană" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Rupie indiană" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Coroană islandeză" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Yen japonez" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "Won sud-corean" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Lită lituaniană" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Lat leton" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Peso mexican" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Ringgit malaezian" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Coroană norvegiană" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "Dolar neozeelandez" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Peso filipinez" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "Zolt polonez" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "Leu nou românesc" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Rublă rusească" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Coroană suedeză" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Dolar singaporenez" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "Baht tailandez" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "Liră turcească nouă" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "Dolar american" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "Rand sud african" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Utilizare:\n" +" %s – Execută calcule matematice" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Opțiuni de ajutor\n" +" -v, --version Afișează versiunea\n" +" -h, -?, --help Afișează opțiuni de ajutor\n" +" --help-all Afișează toate opțiunile de ajutor\n" +" --help-gtk Afișează opțiunile de ajutor GTK+" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"Opțiuni GTK+:\n" +" --class=CLASS Clasa de program folosită de " +"administratorul de ferestre\n" +" --name=NAME Nume program folosit de administratorul de " +"ferestre\n" +" --screen=SCREEN Ecranul X folosit\n" +" --sync Efectuează apeluri X sincrone\n" +" --gtk-module=MODULES Încarcă module GTK+ adiționale\n" +" --g-fatal-warnings Consideră toate avertismentele fatale" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Opțiuni aplicație:\n" +" -u, --unittest Efectuează testele unitare\n" +" -s, --solve Rezolvă ecuația dată" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Argumentul --solve are necesită o ecuație de rezolvat" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Argument necunoscut „%s”" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +#| msgid "Euler's number" +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Numărul lui Euler" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +#| msgid "Subscript number mode [Alt+number]" +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Mod indice [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +#| msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]" +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Mod exponent [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Exponent științific [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "Adunare [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Scădere [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Înmulțire [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Împarte [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Împărțire modulo" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +#| msgid "Edit Functions" +msgid "Additional Functions" +msgstr "Funcții suplimentare" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Exponent [^ sau **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +#| msgid "Square [@]" +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Pătrat [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Procentaj [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Factorial [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Valoare absolută [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "Argumentul complexului" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Conjugatul complexului" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +#| msgid "Root [Ctrl+S]" +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Rădăcină [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +#| msgid "Square root [s]" +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Rădăcină pătrată [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +#| msgid "Base 10 logarithm" +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritm" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +#| msgid "Natural logarithm" +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Logaritm natural" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +#| msgid "Sine [k]" +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +#| msgid "Cosine [j]" +msgid "Cosine" +msgstr "Cosinus" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +#| msgid "Tangent [w]" +msgid "Tangent" +msgstr "Tangentă" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +#| msgid "Hyperbolic Sine [k]" +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Sinus hiperbolic" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +#| msgid "Hyperbolic Cosine [j]" +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Cosinus hiperbolic" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +#| msgid "Hyperbolic Tangent [w]" +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Tangentă hiperbolică" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Inversa [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "ȘI boolean" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "SAU boolean" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +#| msgid "Boolean exclusive OR" +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "SAU exclusiv boolean" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "NU boolean" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 +#| msgid "Integer portion" +msgid "Integer Component" +msgstr "Partea întreagă" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 +#| msgid "Fractional portion" +msgid "Fractional Component" +msgstr "Partea fracțională" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "Componenta reală" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Componenta imaginară" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +#| msgid "Ones' complement" +msgid "Ones Complement" +msgstr "Complement față de 1" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +#| msgid "Two's complement" +msgid "Twos Complement" +msgstr "Complement față de 2" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +#| msgid "Trunc" +msgid "Truncate" +msgstr "Trunchiază" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +#| msgid "Start block [(]" +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Start grup [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +#| msgid "End block [)]" +msgid "End Group [)]" +msgstr "Sfârșit grup [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +#| msgid "Answer variable" +msgid "Assign Variable" +msgstr "Asignează o variabilă" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +#| msgid "Answer variable" +msgid "Insert Variable" +msgstr "Introdu o variabilă" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +#| msgid "Calculate result" +msgid "Calculate Result" +msgstr "Calculează rezultatul" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +#| msgid "Factorize" +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Factorizează [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +#| msgid "Clear display [Escape]" +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Șterge afișajul [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +#| msgid "Root [Ctrl+S]" +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Anulează [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +#| msgid "Double-Declining Depreciation" +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Amortizare dublă în declin" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +#| msgid "_Financial" +msgid "Financial Term" +msgstr "Termen financiar" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +#| msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Amortizare prin metoda digiților valorii „suma cifrelor anilor”" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +#| msgid "Straight-Line Depreciation" +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Amortizare în linie dreaptă" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "Grade" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "Radiani" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradiani" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "Binar" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "Octal" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "Zecimal" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexazecimal" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "Nicio variabilă definită" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +#| msgid "_1 place" +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d poziție" +msgstr[1] "_%d poziții" +msgstr[2] "_%d de poziții" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +#| msgid "_1 place" +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "_%d poziție" +msgstr[1] "_%d poziții" +msgstr[2] "_%d de poziții" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +#| msgid "Rand" +msgid "Round" +msgstr "Rotunjire" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "Parte întreagă inferioară" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "Parte întreagă superioară" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "Semn" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "Nu există istoric pentru anulări" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +#| msgid "No undo history" +msgid "No redo history" +msgstr "Nu există istoric pentru refaceri" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Nici o valoare nu poate fi stocată" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Revărsare. Încercați o lungime de cuvânt mai mare" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Variabilă necunoscută „%s”" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Funcția „%s” nu este definită" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Conversie necunoscută" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Expresie eronată" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Este nevoie de un înteg pentru factorizare" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Nicio valoare bună pentru deplasare binară" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "Valoarea afișată nu este un întreg" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +#| msgid "_Cost:" +msgid "_Close" +msgstr "În_chide" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +#| msgid "_Fix" +msgid "Fixed" +msgstr "Fix" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "Științific" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "Ingineresc" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Arată %d cifre după virgulă" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de ajutor" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Mișu Moldovan \n" +"Lucian Adrian Grijincu \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" +" Adrian Harabulă https://launchpad.net/~opensoft\n" +" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" +" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n" +" Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n" +" Mișu Moldovan https://launchpad.net/~dumol-mate" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în " +"conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este " +"publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la " +"latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n" +"\n" +"Gcalctool este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O " +"GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui " +"anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii.\n" +"\n" +"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu " +"acest program; dacă nu, scrieți Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +#| msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2010 autorii Gcalctool" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Calculator cu un mod financiar și un mod științific." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Calculator" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +#| msgid "Mode" +msgid "_Mode" +msgstr "_Mod" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "_Standard" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avansat" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "_Financiar" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programare" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conținut" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "ȘI boolean este definit doar pentru numere naturale pozitive" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "SAU boolean este definit doar pentru numere naturale pozitive" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "SAU exclusiv boolean este definit doar pentru numere naturale pozitive" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "NU boolean este definit doar pentru numere naturale pozitive" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Deplasarea este posibilă doar pentru valori întregi" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Argumentul nu este definit pentru zero" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Împărțirea la zero nu este definită" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Logaritmul lui zero este nedefinit" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "Puterea lui zero nu este definită pentru exponenți negativi" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Reciprocul lui zero nu este definit" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "Rădăcina trebuie să fie nenulă" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "Rădăcina negativă a lui zero este nedefinită" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "a n-a rădăcină a unui număr negativ nu este definită pentru n par" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "Factorialul este definit doar pentru numere naturale" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Impărțirea modulo este definită doar pentru întregi" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"Tangenta nu este definită pentru unghiuri care sunt cu multipli de π (180°) " +"de la π∕2 (90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Inversa sinusului nu este definită pentru valori în afara intervalului [-1, " +"1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Inversa cosinusului nu este definită pentru valori în afara intervalului [-" +"1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" +"Inversa cosinusului hiperbolic nu este definită pentru valori mai mici sau " +"egale cu unu" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Inversa tangentei hiperbolice nu este definită pentru valori în afara " +"intervalului [-1, 1]" + +#~ msgid "" +#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " +#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " +#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " +#~ "lower row." +#~ msgstr "" +#~ "Convertește între diverse monede. Introduceți suma și moneda în care " +#~ "doriți să efectuați conversia pe rândul de sus și moneda în care doriți " +#~ "să efectuați conversia pe rândul de jos, iar suma va fi afișată pe rândul " +#~ "inferior." + +#~ msgid "Currency Conversion" +#~ msgstr "Conversie monetară" + +#~ msgid "¤$€" +#~ msgstr "¤$€" + +#~ msgid "10 places" +#~ msgstr "10 poziții" + +#~ msgid "11 places" +#~ msgstr "11 poziții" + +#~ msgid "12 places" +#~ msgstr "12 poziții" + +#~ msgid "13 places" +#~ msgstr "13 poziții" + +#~ msgid "14 places" +#~ msgstr "14 poziții" + +#~ msgid "15 places" +#~ msgstr "15 poziții" + +#~ msgid "Base 16" +#~ msgstr "Baza 16" + +#~ msgid "Base 2" +#~ msgstr "Baza 2" + +#~ msgid "Base 8" +#~ msgstr "Baza 8" + +#~ msgid "Calculate result [=]" +#~ msgstr "Calculare rezultat [=]" + +#~ msgid "Clr" +#~ msgstr "Elm" + +#~ msgid "Display _Format:" +#~ msgstr "_Format de afișare:" + +#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +#~ msgstr "Factorizează în numere prime (Ctrl+F)" + +#~ msgid "Insert ASCII Value" +#~ msgstr "Inserează o valoare ASCII" + +#~ msgid "Insert character" +#~ msgstr "Inserează caracter" + +#~ msgid "Numeric point [. or ,]" +#~ msgstr "Virgulă între întregi și zecimale [. sau ,]" + +#~ msgid "Random number" +#~ msgstr "Număr aleator" + +#~ msgid "Recall value" +#~ msgstr "Reține valoarea" + +#~ msgid "Result Region" +#~ msgstr "Regiune cu rezultate" + +#~ msgid "Shift left [<]" +#~ msgstr "Deplasare la stânga [<]" + +#~ msgid "Shift right [>]" +#~ msgstr "Deplasare la dreapta [>]" + +#~ msgid "Store value" +#~ msgstr "Stocare valoare" + +#~ msgid "Truncate value" +#~ msgstr "Trunchiază valoarea" + +#~ msgid "_2 places" +#~ msgstr "_2 poziții" + +#~ msgid "_3 places" +#~ msgstr "_3 poziții" + +#~ msgid "_4 places" +#~ msgstr "_4 poziții" + +#~ msgid "_5 places" +#~ msgstr "_5 poziții" + +#~ msgid "_6 places" +#~ msgstr "_6 poziții" + +#~ msgid "_7 places" +#~ msgstr "_7 poziții" + +#~ msgid "_8 places" +#~ msgstr "_8 poziții" + +#~ msgid "_9 places" +#~ msgstr "_9 poziții" + +#~ msgid "_Scientific" +#~ msgstr "Ș_tiințific" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Vizualizare" + +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "Mod afișare" + +#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +#~ msgstr "Indică dacă se afișează inițial fereastra de regiștri." + +#~ msgid "Show Registers" +#~ msgstr "Afișează regiștrii" + +#~ msgid "" +#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +#~ msgstr "" +#~ "Modul inițial al calculatorului. Valorile valide sunt „SIMPLU”, " +#~ "„FINANCIAR”, „LOGIC”, „ȘTIINȚIFIC” și „PROGRAMARE”" + +#~ msgid "" +#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +#~ msgstr "" +#~ "Modul de afișare inițial. Valorile valide sunt \"ING\" (inginerie), \"FIX" +#~ "\" (punct-fix) and \"SCI\" (științific)" + +#~ msgid "" +#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +#~ msgstr "" +#~ "Tipul trigonometric inițial. Valorile valide sunt \"DEG\" (grade), \"GRAD" +#~ "\" (gradiani) și \"RAD\" (radiani)." + +#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" +#~ msgstr "Coordonata x inițială a ferestrei" + +#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" +#~ msgstr "Coordonata y inițială a ferestrei" + +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Numărul de pixeli de la marginea stângă a ecranului la care va fi " +#~ "poziționată fereastra." + +#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Numărul de pixeli de la marginea superioară a ecranului la care va fi " +#~ "poziționată fereastra." + +#~ msgid "The numeric base for input and display." +#~ msgstr "Baza de numerație pentru intrări și afișaj." + +#~ msgid "Trigonometric type" +#~ msgstr "Tipul trigonometric" + +#~ msgid "No redo steps" +#~ msgstr "Nu există istoric pentru refaceri" + +#~ msgid "Calculator — Advanced" +#~ msgstr "Calculator – Avansat" + +#~ msgid "Calculator — Financial" +#~ msgstr "Calculator – Financiar" + +#~ msgid "Calculator — Scientific" +#~ msgstr "Calculator – Științific" + +#~ msgid "Calculator — Programming" +#~ msgstr "Calculator — Programare" + +#~ msgid "Error loading user interface" +#~ msgstr "Eroare la încărcarea intefeței utilizator" + +#~ msgid "" +#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Un fișier necesar lipsește sau este corupt. Verificați instalarea\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nu aveți rate curente de conversie monetară. Doriți ca acestea să fie " +#~ "descărcate acum?" + +#~ msgid "" +#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " +#~ "results, or you may not receive any results at all." +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-au putut descărca ratele de conversie monetară. Rezultatele pe care " +#~ "le veți primi vor fi imprecise sau nu veți primi niciun rezultat." + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Lipește" + +#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" +#~ msgstr "Logaritmul valorilor negative nu este definit" + +#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +#~ msgstr "" +#~ "Puterea numerelor negative este definită doar pentru exponenți întegi" + +#~ msgid "Square root is undefined for negative values" +#~ msgstr "Rădăcina pătrată nu este definită pentru valori negative" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "(" +#~ msgstr "(" + +#~ msgid "(Ln)" +#~ msgstr "(Ln)" + +#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" +#~ msgstr "(Configurează precizia de la 0 la N poziții numerice [A])" + +#~ msgid "(X^Y)" +#~ msgstr "(X^Y)" + +#~ msgid "(cos)" +#~ msgstr "(cos)" + +#~ msgid "(log)" +#~ msgstr "(log)" + +#~ msgid "(log2)" +#~ msgstr "(log2)" + +#~ msgid "(sin)" +#~ msgstr "(sin)" + +#~ msgid "(tan)" +#~ msgstr "(tan)" + +#~ msgid ")" +#~ msgstr ")" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "1's" +#~ msgstr "1's" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "2's" +#~ msgstr "2's" + +#~ msgid "2's complement [Z]" +#~ msgstr "complement față de 2 [Z]" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "31" +#~ msgstr "31" + +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "47" +#~ msgstr "47" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "63" +#~ msgstr "63" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "x!" +#~ msgstr "x" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "" +#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " +#~ "numeric base." +#~ msgstr "" +#~ "Notă: Toate valorile constantelor sunt specificate în " +#~ "baza zece." + +#~ msgid "R0" +#~ msgstr "R0" + +#~ msgid "R1" +#~ msgstr "R1" + +#~ msgid "R2" +#~ msgstr "R2" + +#~ msgid "R3" +#~ msgstr "R3" + +#~ msgid "R4" +#~ msgstr "R4" + +#~ msgid "R5" +#~ msgstr "R5" + +#~ msgid "R6" +#~ msgstr "R6" + +#~ msgid "R7" +#~ msgstr "R7" + +#~ msgid "R8" +#~ msgstr "R8" + +#~ msgid "R9" +#~ msgstr "R9" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "ȘI" + +#~ msgid "Abs" +#~ msgstr "Abs" + +#~ msgid "Acc" +#~ msgstr "Pcz" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Adună" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avansat" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "Backspace" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Standard" + +#~ msgid "Bitwise AND [&]" +#~ msgstr "Bitwise AND [&]" + +#~ msgid "Bitwise NOT [~]" +#~ msgstr "Bitwise NOT [~]" + +#~ msgid "Bitwise OR [|]" +#~ msgstr "SAU binar [|]" + +#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" +#~ msgstr "XNOR pe biți [{]" + +#~ msgid "Bitwise XOR [x]" +#~ msgstr "Bitwise XOR [x]" + +#~ msgid "Bksp" +#~ msgstr "<-" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "CE" +#~ msgstr "Zero" + +#~ msgid "Change Sign [C]" +#~ msgstr "Schimbare semn [C]" + +#~ msgid "Change sign" +#~ msgstr "Schimbare semn" + +#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +#~ msgstr "Șterge valoarea afișată și orice alt calcul parțial [Shift Delete]" + +#~ msgid "Clear entry" +#~ msgstr "Șterge intrarea" + +#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" +#~ msgstr "Click pe o _valoare ori descriere pentru a o edita:" + +#~ msgid "Compounding term" +#~ msgstr "Termen de compunere" + +#~ msgid "Compounding term [m]" +#~ msgstr "Termen de compunere [m]" + +#~ msgid "Con" +#~ msgstr "Con" + +#~ msgid "Constants [#]" +#~ msgstr "Constante [#]" + +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "Copiază selecția" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Divide" +#~ msgstr "Divide" + +#~ msgid "Double-declining depreciation" +#~ msgstr "Amortizare prin metoda dublei declinații" + +#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" +#~ msgstr "Amortizare prin metoda dublei declinații [D]" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "E_ng" +#~ msgstr "I_ng" + +#~ msgid "Edit Constants" +#~ msgstr "Editare constante" + +#~ msgid "Edit Constants..." +#~ msgstr "Editare constante..." + +#~ msgid "Edit Functions..." +#~ msgstr "Editare funcții..." + +#~ msgid "End group of calculations [)]" +#~ msgstr "Termină grupul de calcul [)]" + +#~ msgid "Enter an exponential number [E]" +#~ msgstr "Introduceți un număr exponențial [E]" + +#~ msgid "Exch" +#~ msgstr "Sch" + +#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +#~ msgstr "Schimbă valoarea afișată cu una din regiștrii de memorie [X]" + +#~ msgid "Exchange with register" +#~ msgstr "Schimbă cu un registru" + +#~ msgid "Exp" +#~ msgstr "Exp" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" +#~ msgstr "Factorial din valoarea afișată [!]" + +#~ msgid "Frac" +#~ msgstr "Frac" + +#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +#~ msgstr "Partea fracționată din valoarea afișată [:]" + +#~ msgid "Fun" +#~ msgstr "Fun" + +#~ msgid "Future value [v]" +#~ msgstr "Valoare viitoare [v]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" +#~ msgstr "Marjă de profit brut [I]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" +#~ msgstr "Marjă de profit brut [g]" + +#~ msgid "H_yp" +#~ msgstr "_Hip" + +#~ msgid "He_x" +#~ msgstr "He_x" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" +#~ msgstr "Cifra hexazecimală B [b]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" +#~ msgstr "Cifra hexazecimală C [c]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" +#~ msgstr "Cifra hexazecimală D [d]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" +#~ msgstr "Cifra hexazecimală E [e]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" +#~ msgstr "Cifra hexazecimală F [f]" + +#~ msgid "Insert ASCII value" +#~ msgstr "Inserare valoare ASCII" + +#~ msgid "Int" +#~ msgstr "Int" + +#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" +#~ msgstr "Partea întreagă a valorii afișate [i]" + +#~ msgid "Left bracket" +#~ msgstr "Paranteză la stânga" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" +#~ msgstr "Efectuează operația pe biți pe o lungime de 16 biți" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" +#~ msgstr "Efectuează operația pe biți pe o lungime de 32 biți" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" +#~ msgstr "Efectuează operația pe biți pe o lungime de 64 biți" + +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "_Regiștri în memorie" + +#~ msgid "Mod" +#~ msgstr "Modulo" + +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "Înmulțește" + +#~ msgid "NOT" +#~ msgstr "NEGAȚIE" + +#~ msgid "Numeric 0" +#~ msgstr "Cifra 0" + +#~ msgid "Numeric 1" +#~ msgstr "Cifra 1" + +#~ msgid "Numeric 2" +#~ msgstr "Cifra 2" + +#~ msgid "Numeric 3" +#~ msgstr "Cifra 3" + +#~ msgid "Numeric 4" +#~ msgstr "Cifra 4" + +#~ msgid "Numeric 5" +#~ msgstr "Cifra 5" + +#~ msgid "Numeric 6" +#~ msgstr "Cifra 6" + +#~ msgid "Numeric 7" +#~ msgstr "Cifra 7" + +#~ msgid "Numeric 8" +#~ msgstr "Cifra 8" + +#~ msgid "Numeric 9" +#~ msgstr "Cifra 9" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "SAU" + +#~ msgid "Paste selection" +#~ msgstr "Lipește selecția" + +#~ msgid "Payment period" +#~ msgstr "Înterval plată" + +#~ msgid "Payment period [t]" +#~ msgstr "Înterval plată [t]" + +#~ msgid "Percentage" +#~ msgstr "Procentaj" + +#~ msgid "Periodic interest rate" +#~ msgstr "Rată de dobândă periodică" + +#~ msgid "Periodic interest rate [T]" +#~ msgstr "Rată de dobândă periodică [T]" + +#~ msgid "Periodic payment" +#~ msgstr "Plată peridică" + +#~ msgid "Periodic payment [P]" +#~ msgstr "Plată periodică [P]" + +#~ msgid "Present value" +#~ msgstr "Valoare curentă" + +#~ msgid "Present value [p]" +#~ msgstr "Valoare prezentă [p]" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Programare" + +#~ msgid "Quit the calculator" +#~ msgstr "Închidere calculator" + +#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +#~ msgstr "Număr aleator între 0 și 1 [?]" + +#~ msgid "Reciprocal" +#~ msgstr "Reciproc" + +#~ msgid "Reciprocal [r]" +#~ msgstr "Inversul [r]" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Refă ultima acțiune" + +#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +#~ msgstr "Șterge ultima cifră din valoarea afișată [Backspace]" + +#~ msgid "Retrieve from register" +#~ msgstr "Readuce din registrul" + +#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" +#~ msgstr "Readuce valoarea din registrul de memorie în afișaj [R]" + +#~ msgid "Right bracket" +#~ msgstr "Paranteză la dreapta" + +#~ msgid "Set Precision" +#~ msgstr "Setare precizie" + +#~ msgid "Set display type to engineering format" +#~ msgstr "Setează tipul de afișare la formatul ingineresc" + +#~ msgid "Set display type to fixed-point format" +#~ msgstr "Setează tipul de afișare la formatul în virgulă fixă" + +#~ msgid "Set display type to scientific format" +#~ msgstr "Setează tipul de afișare la formatul științific" + +#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Definiți opțiunea hiperbolică pentru funcții trigonometrice" + +#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Definiți opțiunea inversă pentru funcții trigonometrice" + +#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +#~ msgstr "Definește baza binară (baza 2)" + +#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +#~ msgstr "Definește baza zecimală (baza 10)" + +#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +#~ msgstr "Definește baza hexadecimală (baza 16)" + +#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +#~ msgstr "Definește baza octală (baza 8)" + +#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" +#~ msgstr "Setează tipul trigonometric în grade" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" +#~ msgstr "Setează tipul trigonometric în gradiani" + +#~ msgid "Set trigonometric type to radians" +#~ msgstr "Setează tipul trigonometric în radian" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +#~ msgstr "Shift pe valoarea afișată 1-15 poziții mai la stânga [<]" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +#~ msgstr "Shift pe valoarea afișată 1-15 poziții mai la dreapta [>]" + +#~ msgid "Show T_housands Separator" +#~ msgstr "Arată s_eparatorii miilor" + +#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "Arată _zerouri în coadă" + +#~ msgid "Show help contents" +#~ msgstr "Arată conținutul ajutorului" + +#~ msgid "Show memory registers" +#~ msgstr "Arată regiștrii din memorie" + +#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" +#~ msgstr "Arată dialogul „Despre Gcalctool”" + +#~ msgid "Significant _places:" +#~ msgstr "_Locuri semnificative:" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Pătrat" + +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "Rădăcină pătrată" + +#~ msgid "Start group of calculations [(]" +#~ msgstr "Start grup de calcule [(]" + +#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" +#~ msgstr "Stochează valoarea afișată în regiștrii de memorie [S]" + +#~ msgid "Store to register" +#~ msgstr "Stochează în regiștri" + +#~ msgid "Straight-line depreciation" +#~ msgstr "Amortizare prin metoda liniei drepte" + +#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" +#~ msgstr "Amortizare prin metoda liniei drepte [l]" + +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "Scade" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +#~ msgstr "Amortizare prin metoda digiților valorii „suma-cifrelor-anilor” [Y]" + +#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" +#~ msgstr "Trunchiază valoarea afișată la lungimea de cuvânt selectată ([)" + +#~ msgid "User-defined functions [F]" +#~ msgstr "Funcții definite de utilizator [F]" + +#~ msgid "XNOR" +#~ msgstr "XNOR" + +#~ msgid "XOR" +#~ msgstr "SAU-EXCLUSIV" + +#~ msgid "_0 significant places" +#~ msgstr "_0 zecimale semnificative" + +#~ msgid "_1 significant place" +#~ msgstr "_1 zecimală semnificativă" + +#~ msgid "_2 significant places" +#~ msgstr "_2 zecimale semnificative" + +#~ msgid "_3 significant places" +#~ msgstr "_3 zecimale semnificative" + +#~ msgid "_4 significant places" +#~ msgstr "_4 zecimale semnificative" + +#~ msgid "_5 significant places" +#~ msgstr "_5 zecimale semnificative" + +#~ msgid "_6 significant places" +#~ msgstr "_6 zecimale semnificative" + +#~ msgid "_7 significant places" +#~ msgstr "_7 zecimale semnificative" + +#~ msgid "_8 significant places" +#~ msgstr "_8 zecimale semnificative" + +#~ msgid "_9 significant places" +#~ msgstr "_9 zecimale semnificative" + +#~ msgid "_Dec" +#~ msgstr "_Zec" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Editare" + +#~ msgid "_Insert ASCII value..." +#~ msgstr "_Inserare valoare ASCII..." + +#~ msgid "_Inv" +#~ msgstr "_Inv" + +#~ msgid "_Memory Registers" +#~ msgstr "_Regiștri în memorie" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_Refă ultima acțiune" + +#~ msgid "_Sci" +#~ msgstr "_Sti" + +#~ msgid "_Set" +#~ msgstr "_Aplică" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "An_ulează ultima acțiune" + +#~ msgid "register 0" +#~ msgstr "registrul 0" + +#~ msgid "register 1" +#~ msgstr "registrul 1" + +#~ msgid "register 2" +#~ msgstr "registrul 2" + +#~ msgid "register 3" +#~ msgstr "registrul 3" + +#~ msgid "register 4" +#~ msgstr "registrul 4" + +#~ msgid "register 5" +#~ msgstr "registrul 5" + +#~ msgid "register 6" +#~ msgstr "registrul 6" + +#~ msgid "register 7" +#~ msgstr "registrul 7" + +#~ msgid "register 8" +#~ msgstr "registrul 8" + +#~ msgid "register 9" +#~ msgstr "registrul 9" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +#~ msgstr "%s: precizia trebuie să fie între 0 și %d\n" + +#~ msgid "Malformed function" +#~ msgstr "Funcție eronată" + +#~ msgid "No sane value to convert" +#~ msgstr "Nici o valoare nu poate fi convertită" + +#~ msgid "Invalid number for the current base" +#~ msgstr "Număr invalid pentru baza curentă" + +#~ msgid "Invalid bitwise operation" +#~ msgstr "Operație pe biți nevalidă" + +#~ msgid "Invalid modulus operation" +#~ msgstr "Operație împărițire modulo nevalidă" + +#~ msgid "Calculator [%s]" +#~ msgstr "Calculator [%s]" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" +#~ msgstr "Calculator [%s] - Avansat" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" +#~ msgstr "Calculator [%s] - Financiar" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" +#~ msgstr "Calculator [%s] - Științific" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" +#~ msgstr "Calculator [%s]- Programare" + +#~ msgid "_Other (%d) ..." +#~ msgstr "_Alte (%d) ..." + +#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +#~ msgstr[0] "Definește precizia de la 0 la %d zecimală. [A]" +#~ msgstr[1] "Definește precizia de la 0 la %d zecimale. [A]" +#~ msgstr[2] "Definește precizia de la 0 la %d de zecimale. [A]" + +#~ msgid "sin" +#~ msgstr "sin" + +#~ msgid "sin−1" +#~ msgstr "sin−1" + +#~ msgid "sinh" +#~ msgstr "sinh" + +#~ msgid "sinh−1" +#~ msgstr "sinh−1" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +#~ msgstr "Arc sinus hiperbolic [K]" + +#~ msgid "cos" +#~ msgstr "cos" + +#~ msgid "cos−1" +#~ msgstr "cos−1" + +#~ msgid "cosh" +#~ msgstr "cosh" + +#~ msgid "cosh−1" +#~ msgstr "cosh−1" + +#~ msgid "Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "Arc cosinus [J]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "Arc cosinus hiperbolic [J]" + +#~ msgid "tan" +#~ msgstr "tan" + +#~ msgid "tan−1" +#~ msgstr "tan−1" + +#~ msgid "tanh" +#~ msgstr "tanh" + +#~ msgid "tanh−1" +#~ msgstr "tanh−1" + +#~ msgid "Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "Arc tangentă [W]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "Arc tangentă hiperbolică [W]" + +#~ msgid "ln" +#~ msgstr "ln" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" +#~ msgstr "e la puterea valorii afișate [N]" + +#~ msgid "log" +#~ msgstr "log" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" +#~ msgstr "10 la puterea valorii afișate [G]" + +#~ msgid "log2" +#~ msgstr "log2" + +#~ msgid "2x" +#~ msgstr "2x" + +#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" +#~ msgstr "Logaritm în baza 2 [h]" + +#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +#~ msgstr "2 la puterea valorii afișate [H]" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "x1/y" +#~ msgstr "x1/y" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +#~ msgstr "Ridică valoarea afișată la puterea lui y [o]" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +#~ msgstr "Ridică valoarea afișată la puterea reciprocă a lui y [o]" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "Nu." + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valoare" + +#~ msgid "Reset to _Default (%d)" +#~ msgstr "Revenire la valoarea _implicită (%d)" + +#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +#~ msgstr "X trebuie să fie pozitiv și Y număr întreg" + +#~ msgid "Tangent is infinite" +#~ msgstr "Tangenta este infinită" + +#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +#~ msgstr "Factor de conversie km -> mile" + +#~ msgid "square root of 2" +#~ msgstr "rădăcină pătrată din 2" + +#~ msgid "π" +#~ msgstr "π" + +#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +#~ msgstr "Factor de conversie cm->țoli" + +#~ msgid "degrees in a radian" +#~ msgstr "grade într-un radian" + +#~ msgid "2 ^ 20" +#~ msgstr "2 ^ 20" + +#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +#~ msgstr "Factor de conversie grame -> uncii" + +#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +#~ msgstr "Factor de conversie kilojouli->unități-termice-britanice" + +#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +#~ msgstr "Factor de conversie cm³->țoli³" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..ad3bdc2 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,1438 @@ +# translation of gcalctool.master.ru.po to Russian +# translation of gcalctool to Russian +# Copyright (c) 1987-2003 Sun Microsystems, Inc. +# +# Немного о переводе: +# +# НЕЖЕЛАТЕЛЬНО переводить надписи на кнопках -- у +# нас слишком много не-русских калькуляторов в ходу, и пользователи +# привыкли к их надписям (например, что такое 'ВТ' думать, я полагаю, +# будут долго, но до 'ВыТереть' не додумаются, а вот под 'CE' распознают +# 'ClEar' мгновенно). +# +# Andrew W. Nosenko , 2003. +# Leonid Kanter , 2005, 2006. +# Artur G. Sibagatullin , 2010. +# Alexander Saprykin , 2010. +# Yuri Kozlov , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-23 11:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-26 23:37+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 +#: ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Модуль" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 +#: ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#| msgid "Clr" +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 +#: ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "Возвести в степень" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "Факториал" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "Разложить на множители" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Инвертировать" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "П→X" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Экспоненциальная запись" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "X→П" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "Подстрочный индекс" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "Надстрочный индекс" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 +#: ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Отменить" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "В_ычислить" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "Цена:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. " +msgstr "Вычислить периодическую оплату займа, когда оплата производится в конце каждого периода." + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Вычислить амортизацию ресурса с помощью метода Сумма-Лет-Цифр за заданный период времени. Этот метод оценки старости учитывает ускорение амортизации, то есть стоимость в ранний период больше, чем в поздний. Полезная жизнь ресурса — это число периодов, обычно лет, в течение которых ресурс устаревает." + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method." +msgstr "Вычислить амортизацию ресурса за заданный период с использованием метода двойного уменьшения остатка." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term." +msgstr "Вычислить объём инвестиций на основе серии периодических платежей по ставке в течение некоторого периода оплаты." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period." +msgstr "Вычислить число периодов оплаты, необходимых, чтобы в течение периода периодической оплаты с фиксированной ставкой увеличить текущее значение до необходимого." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate." +msgstr "Вычислить число периодов оплаты, необходимых, чтобы в течение периода периодической оплаты с фиксированной ставкой получить необходимое значение." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "Вычислить платёж, необходимый для увеличения инвестиций до некоторого значения в течение нескольких последовательных периодов." + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. " +msgstr "Вычислить объём инвестиций на основе серии равных периодических платежей в течение некоторого срока." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin." +msgstr "Вычислить необходимую переоценку продукта, используя цену продукта и необходимый валовой доход." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Вычислить прямолинейную амортизацию ресурса за один период. Прямой метод делит стоимость амортизации на весь период жизни ресурса. Полезная жизнь ресурса — это число периодов, обычно лет, в течение которых ресурс устаревает." + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +#: ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Составной период" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Отброс двойного остатка" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +#: ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "Будущая стоимость" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Будущая _стоимость:" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +#: ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Валовый доход" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "Период оплаты" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +#: ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Периодическая процентная ставка" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Периодическая проц_ентная ставка:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +#: ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Периодическая оплата" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +#: ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "Текущее значение" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Текущее _значение:" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Линейная амортизация" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Амортизация Сумма-Лет-Цифр" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "Ц_ена:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Будущая стоимость:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "_Жизненный цикл:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Маржа:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Число периодов:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "_Период:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "Период_ическая оплата:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Основной капитал:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Вторсырьё:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "_Срок:" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Символ:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Вставить символ" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 +#: ../src/math-buttons.c:240 +#| msgid "Insert Character" +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Вставить код символа" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 +#: ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "Сдвинуть влево" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 +#: ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "Сдвинуть вправо" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "_Вставить" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16 бит" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32 бита" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64 бита" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8 бит" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_Формат числа:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 +#: ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметры" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Показывать разделители _тысяч" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Показывать незначащие _нули после запятой" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "Размер _слова:" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "Единицы измерения _углов:" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 +#: ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "Калькулятор" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Вычисления: арифметические, научные и финансовые" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Точность значения" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "_Angle units:" +msgid "Angle units" +msgstr "Единицы измерения углов" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "Кнопочный режим" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Валюта текущего вычисления" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Преобразовать текущее вычисление в валюту" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value." +msgstr "Определяет, показываются ли незначащие нули после десятичной запятой." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Определяет, показывать ли разделители тысяч в больших числах." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "Формат чисел" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Основание системы счисления" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Показывать разделители тысяч" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Показывать незначащие нули после запятой" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "Исходная валюта" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "Целевая валюта" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "Использовать ед. изм. углов" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "Кнопочный режим" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Показывать числа в формате" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +#| msgid "" +#| "The number of digits displayed after the numeric point. This value must " +#| "be in the range 0 to 9." +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Количество знаков после запятой" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +#| msgid "Numeric Base" +msgid "The numeric base" +msgstr "Основание системы счисления" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +#| msgid "" +#| "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +#| "and 64." +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Размер слова, используемый в побитовых операциях" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "Размер слова" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Австралийский доллар" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Болгарский лев" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Бразильский реал" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Канадский доллар" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Швейцарский франк" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Китайский юань" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Чешская крона" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "Датская крона" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Эстонская крона" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "Евро" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Фунт стерлингов" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Гонконгский доллар" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Хорватская куна" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Венгерский форинт" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Индонезийская рупия" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Индийская рупия" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Исландская крона" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Японская йена" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "Южнокорейская вона" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Литовский лит" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Латвийский лат" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Мексиканский песо" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Малайзийский ринггит" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Норвежская крона" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "Новозеландский доллар" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Филиппинское песо" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "Польский злотый" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "Новый румынский лей" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Российский рубль" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Шведская крона" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Сингапурский доллар" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "Тайский бат" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "Новая турецкая лира" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "Доллар США" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "Южноафриканский рэнд" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Использование:\n" +" %s — Произвести математические вычисления" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Опции помощи:\n" +" -v, --version Показать версию выпуска\n" +" -h, -?, --help Показать опции помощи\n" +" --help-all Показать все опции помощи\n" +" --help-gtk Показать опции GTK+" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"Опции GTK+:\n" +" --class=CLASS Класс программы, который используется менеджером окон\n" +" --name=NAME Имя программы, которое используется менеджером окон\n" +" --screen=SCREEN Экран, используемый графической средой X\n" +" --sync Сделать вызовы от X синхронными\n" +" --gtk-module=MODULES Загрузить дополнительные GTK+ модули\n" +" --g-fatal-warnings Сделать все предупреждения фатальными" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Опции приложения:\n" +" -u, --unittest Произвести проверку единиц измерения\n" +" -s, --solve Вычислить заданное выражение" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Аргументу --solve требуется выражение для вычисления" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Неизвестный аргумент «%s»" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Число Пи [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +#| msgid "Euler's number" +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Число Эйлера" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +#| msgid "Subscript number mode [Alt+number]" +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Подстрочный режим [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +#| msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]" +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Надстрочный режим [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Экспоненциальная запись [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "Сложить [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Вычесть [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Умножить [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Разделить [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Остаток от деления" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Дополнительные функции" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Возвести в степень [^ или **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +#| msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Квадрат [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Процент [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Факториал [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Модуль [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "Комплексный аргумент" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Комплексное сопряжение" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +#| msgid "Root [Ctrl+S]" +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Корень [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +#| msgid "Root [Ctrl+S]" +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Квадратный корень [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +#| msgid "Base 10 logarithm" +msgid "Logarithm" +msgstr "Логарифм" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +#| msgid "Natural logarithm" +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Натуральный логарифм" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "Синус" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "Косинус" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "Тангенс" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Гиперболический синус" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Гиперболический косинус" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Гиперболический тангенс" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Инвертировать [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Логическое побитовое И" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Логическое побитовое ИЛИ" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +#| msgid "Boolean exclusive OR" +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Логическое исключающее ИЛИ" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Логическое побитовое НЕ" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:1442 +#| msgid "Integer portion" +msgid "Integer Component" +msgstr "Целая часть" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:1444 +#| msgid "Fractional portion" +msgid "Fractional Component" +msgstr "Дробная часть" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "Действительная часть" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Мнимая часть" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +#| msgid "Ones' complement" +msgid "Ones Complement" +msgstr "Дополнение до единицы" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +#| msgid "Two's complement" +msgid "Twos Complement" +msgstr "Дополнение до двух" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +#| msgid "Truncate value" +msgid "Truncate" +msgstr "Целочисленная часть" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +#| msgid "Start block [(]" +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Начать блок [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +#| msgid "End block [)]" +msgid "End Group [)]" +msgstr "Закончить блок [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +#| msgid "Answer variable" +msgid "Assign Variable" +msgstr "Установить переменную" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +#| msgid "Answer variable" +msgid "Insert Variable" +msgstr "Вставить переменную" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +#| msgid "Calculate result [=]" +msgid "Calculate Result" +msgstr "Вычислить результат" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +#| msgid "Factorize" +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Разложить на множители [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +#| msgid "Clear display [Escape]" +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Очистить дисплей [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +#| msgid "Root [Ctrl+S]" +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Отменить [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +#| msgid "Double-Declining Depreciation" +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Отброс двойного остатка" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +#| msgid "_Financial" +msgid "Financial Term" +msgstr "Финансовое условие" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +#| msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Амортизация Сумма-Лет-Цифр" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +#| msgid "Straight-Line Depreciation" +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Линейная амортизация" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 +#: ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "Градусы" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 +#: ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "Радианы" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 +#: ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "Грады" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "Двоичный" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "Восьмеричный" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "Десятичный" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Шестнадцатеричный" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 +#: ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "Переменные не определены" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 +#: ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +#| msgid "_1 place" +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d разряд" +msgstr[1] "_%d разряда" +msgstr[2] "_%d разрядов" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 +#: ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +#| msgid "_1 place" +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d разряд" +msgstr[1] "%d разряда" +msgstr[2] "%d разрядов" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +msgid "Round" +msgstr "Округлить" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "Округление в большую сторону" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "Округление в меньшую сторону" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "Знак" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "Нет истории отмены изменений" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +#| msgid "No undo history" +msgid "No redo history" +msgstr "Нет истории отмены изменений" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Отсутствует разумное значение для сохранения" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Переполнение. Попробуйте установить большее значение размера слова" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Неизвестная переменная «%s»" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Функция «%s» не определена" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Неизвестное преобразование" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Некорректное выражение" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Для разложения на простые множители необходимо целое число" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Отсутствует разумное значение для побитового сдвига" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "Значение не является целым числом" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +#| msgid "_Cost:" +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыть" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "Фиксированный" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "Научный" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "Инженерный" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Показывать %d десятичных _разрядов" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Не удалось открыть файл справки" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Андрей Носенко \n" +"Артур Сибагатуллин \n" +"Alexander Saprykin , 2010" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool — свободное программное обеспечение; вы можете\n" +"распространять его и/или модифицировать на условиях Универсальной \n" +"общественной лицензии GNU версии 2 либо любой более поздней.\n" +"\n" +"Gcalctool распространяется в надежде на то, что он будет полезен,\n" +"но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ\n" +"ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения\n" +"дополнительных сведений обратитесь к Универсальной общественной\n" +"лицензии GNU.\n" +"\n" +"Вы должны были получить копию лицензии GNU c программой Gcalctool;\n" +"если лицензия не была получена, известите об этом Фонд свободного\n" +"программного обеспечения по адресу: Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Калькулятор Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +#| msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2010 авторы Gcalctool" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Калькулятор с финансовым и научным режимами." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Калькулятор" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +#| msgid "Mode" +msgid "_Mode" +msgstr "_Режим" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "_Простой" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Расширенный" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "_Финансовый" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "_Программирование" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "_Содержание" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Логическое побитовое И определено только для положительных целых чисел" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Логическое побитовое ИЛИ определено только для положительных целых чисел" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "Логическое побитовое исключающее ИЛИ определено только для положительных целых чисел" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Логическое побитовое НЕ определено только для положительных целых чисел" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Сдвиг возможен только для целых чисел" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Аргумент не определён для нуля" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 +#: ../src/mp.c:668 +#: ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Деление на ноль не определено" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 +#: ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Логарифм нуля не определён" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 +#: ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "Функция возведения в степень нуля не определена для отрицательных показателей степени" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Обратная величина нуля не определена" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "Корень должен быть ненулевым" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "Отрицательный корень нуля не определён" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "Корень n-той степени от отрицательного числа не определён для чётных n" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "Факториал определён только для натуральных чисел" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Деление по модулю определено только для целых чисел" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "Тангенс не определён для углов с периодом π (180°), начиная с π∕2 (90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Обратный синус не определён для значений вне диапазона [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Обратный косинус не определён для значений вне диапазона [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "Обратный гиперболический косинус не определён для значений, меньших или равных единице" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Обратный гиперболический тангенс не определён для значений вне диапазона [-1, 1]" + diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po new file mode 100644 index 0000000..ac12448 --- /dev/null +++ b/po/rw.po @@ -0,0 +1,2184 @@ +# translation of gcalctool to Kinyarwanda. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Steve Murphy , 2005 +# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: +# Philibert Ndandali , 2005. +# Viateur MUGENZI , 2005. +# Noëlla Mupole , 2005. +# Carole Karema , 2005. +# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. +# Augustin KIBERWA , 2005. +# Donatien NSENGIYUMVA , 2005.. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool 2.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-08 08:10-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:34-0700\n" +"Last-Translator: Steve Murphy \n" +"Language-Team: Kinyarwanda \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Strings for each base value. +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Bin" +msgstr "" + +# 4370 +#: gcalctool/calctool.c:41 +#, fuzzy +msgid "_Oct" +msgstr "ukw." + +# 1483 +#: gcalctool/calctool.c:41 +#, fuzzy +msgid "_Dec" +msgstr "Ukub.( Ukuboza)" + +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "He_x" +msgstr "" + +#. Tooltips for each base value. +#: gcalctool/calctool.c:45 +#, fuzzy +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "Bikurikije umubare SHINGIRO Kuri Nyabibiri SHINGIRO 2." + +#: gcalctool/calctool.c:46 +#, fuzzy +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "Bikurikije umubare SHINGIRO Kuri SHINGIRO 8" + +#: gcalctool/calctool.c:47 +#, fuzzy +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "Bikurikije umubare SHINGIRO Kuri NYACUMI SHINGIRO 10" + +#: gcalctool/calctool.c:48 +#, fuzzy +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "Bikurikije umubare SHINGIRO Kuri SHINGIRO" + +#. Strings for each display mode value. +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "E_ng" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Fix" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Sci" +msgstr "" + +#. Tooltips for each display mode value. +#: gcalctool/calctool.c:63 +#, fuzzy +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "Kugaragaza Ubwoko Kuri Imiterere" + +#: gcalctool/calctool.c:64 +#, fuzzy +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "Kugaragaza Ubwoko Kuri BIHAMYE Akadomo Imiterere" + +#: gcalctool/calctool.c:65 +#, fuzzy +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "Kugaragaza Ubwoko Kuri Cya gihanga Imiterere" + +#: gcalctool/calctool.c:68 +#, fuzzy +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "Ihitamo kugirango Imimaro" + +#: gcalctool/calctool.c:69 +#, fuzzy +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "Ihitamo kugirango Imimaro" + +#. Mode titles to be added to the titlebar. +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:351 +msgid "Basic" +msgstr "By'ibanze" + +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:353 +msgid "Advanced" +msgstr "Urwego rwo hejuru" + +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\formdlg\dwfunctr.src:FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.5.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\formdlg\formdlgs.src:RID_SCTAB_FUNCTION.LB_CATEGORY.5.text +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:355 +msgid "Financial" +msgstr "Bijyanye n'umutungo" + +# svx/source\dialog\numfmt.src:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.LB_CATEGORY.8.text +#: gcalctool/calctool.c:73 gcalctool/gtk.c:357 +msgid "Scientific" +msgstr "Cya gihanga" + +# 2170 +#: gcalctool/calctool.c:73 +msgid "Expression" +msgstr "imvugo" + +# #-#-#-#-# sch.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TP_ALIGNMENT.FT_DEGREES.text +# #-#-#-#-# sch.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\tplabel.src:TP_AXIS_LABEL.FT_AXIS_LABEL_DEGREES.text +#. Strings for each trig type value. +#: gcalctool/calctool.c:77 +#, fuzzy +msgid "De_grees" +msgstr "Dogere" + +#: gcalctool/calctool.c:77 +msgid "Gr_adians" +msgstr "" + +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_RAD.text +#: gcalctool/calctool.c:77 +#, fuzzy +msgid "_Radians" +msgstr "RADIYA" + +#. Tooltips for each trig type value. +#: gcalctool/calctool.c:81 +#, fuzzy +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "Ubwoko Kuri Dogere" + +#: gcalctool/calctool.c:82 +#, fuzzy +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "Ubwoko Kuri" + +#: gcalctool/calctool.c:83 +#, fuzzy +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "Ubwoko Kuri RADIYA" + +#: gcalctool/calctool.c:134 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: gcalctool/calctool.c:136 +#, fuzzy +msgid "Numeric 7" +msgstr "7" + +#: gcalctool/calctool.c:146 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: gcalctool/calctool.c:148 +#, fuzzy +msgid "Numeric 8" +msgstr "8" + +#: gcalctool/calctool.c:158 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: gcalctool/calctool.c:160 +#, fuzzy +msgid "Numeric 9" +msgstr "9" + +#: gcalctool/calctool.c:170 gcalctool/calctool.c:178 +msgid "/" +msgstr "/" + +# 1714 +#: gcalctool/calctool.c:171 +msgid "Divide" +msgstr "Igabanya" + +# svx/source\dialog\chardlg.src:RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES.ED_STARTBRACKET.2.text +#: gcalctool/calctool.c:182 +msgid "(" +msgstr "(" + +#: gcalctool/calctool.c:183 +#, fuzzy +msgid "Start group of calculations" +msgstr "Gutangira Itsinda Bya" + +#: gcalctool/calctool.c:184 +#, fuzzy +msgid "Left bracket" +msgstr "Agakubo Ibumoso" + +#: gcalctool/calctool.c:194 +msgid "Bksp" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:195 +#, fuzzy +msgid "Remove rightmost character from displayed value" +msgstr "Inyuguti Bivuye Agaciro" + +# #-#-#-#-# sw.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sw/sdi\swslots.src:FN_BACKSPACE.text +# #-#-#-#-# sw.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sw/sdi\swslots.src:FN_SHIFT_BACKSPACE.text +#: gcalctool/calctool.c:196 +msgid "Backspace" +msgstr "Gusiba usubira inyuma" + +#: gcalctool/calctool.c:206 +msgid "CE" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:207 +#, fuzzy +msgid "Clear displayed value" +msgstr "Agaciro" + +#: gcalctool/calctool.c:208 +#, fuzzy +msgid "Clear entry" +msgstr "Icyinjijwe" + +#: gcalctool/calctool.c:218 +msgid "Clr" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:219 +#, fuzzy +msgid "Clear displayed value and any partial calculation" +msgstr "Agaciro Na Bituzuye Imibare" + +#: gcalctool/calctool.c:220 +msgid "Clear" +msgstr "Gusiba" + +#: gcalctool/calctool.c:232 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: gcalctool/calctool.c:234 +#, fuzzy +msgid "Numeric 4" +msgstr "4." + +#: gcalctool/calctool.c:244 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: gcalctool/calctool.c:246 +#, fuzzy +msgid "Numeric 5" +msgstr "5" + +#: gcalctool/calctool.c:256 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: gcalctool/calctool.c:258 +#, fuzzy +msgid "Numeric 6" +msgstr "6" + +#: gcalctool/calctool.c:268 gcalctool/calctool.c:276 +msgid "*" +msgstr "*" + +# 3984 +#: gcalctool/calctool.c:269 +msgid "Multiply" +msgstr "kuba" + +# svx/source\dialog\chardlg.src:RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES.ED_ENDBRACKET.2.text +#: gcalctool/calctool.c:280 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: gcalctool/calctool.c:281 +#, fuzzy +msgid "End group of calculations" +msgstr "Impera Itsinda Bya" + +#: gcalctool/calctool.c:282 +#, fuzzy +msgid "Right bracket" +msgstr "Agakubo Iburyo" + +# desktop/source\app\ssodlg.src:DLG_SSOLOGIN.text +#: gcalctool/calctool.c:292 +#, fuzzy +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: gcalctool/calctool.c:293 +#, fuzzy +msgid "Change sign [c]" +msgstr "IKIMENYETSO C" + +#: gcalctool/calctool.c:300 +msgid "Chs" +msgstr "" + +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_INT.text +#: gcalctool/calctool.c:304 +#, fuzzy +msgid "Int" +msgstr "INT" + +#: gcalctool/calctool.c:305 +#, fuzzy +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "Bya Agaciro i" + +#: gcalctool/calctool.c:306 +msgid "Integer portion" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:316 +msgid "Sto" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:317 +#, fuzzy +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "Agaciro in Ububiko Kwiyandikisha" + +#: gcalctool/calctool.c:318 +#, fuzzy +msgid "Store to register" +msgstr "Kuri Kwiyandikisha" + +#: gcalctool/calctool.c:330 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: gcalctool/calctool.c:332 +#, fuzzy +msgid "Numeric 1" +msgstr "1." + +#: gcalctool/calctool.c:342 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: gcalctool/calctool.c:344 +#, fuzzy +msgid "Numeric 2" +msgstr "2." + +#: gcalctool/calctool.c:354 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: gcalctool/calctool.c:356 +#, fuzzy +msgid "Numeric 3" +msgstr "3." + +# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_IMGBTN_REMOVEWATCH.text +#: gcalctool/calctool.c:366 +msgid "-" +msgstr "-" + +# svx/sdi\svxslots.src:SID_POLY_SUBSTRACT.text +#: gcalctool/calctool.c:367 +msgid "Subtract" +msgstr "Gukuramo" + +# #-#-#-#-# starmath.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# starmath/source\smres.src:RID_DISTANCEDIALOG.1.text +# #-#-#-#-# starmath.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# starmath/source\smres.src:RID_DISTANCEDIALOG.2.text +# #-#-#-#-# starmath.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# starmath/source\smres.src:RID_DISTANCEDIALOG.3.text +#: gcalctool/calctool.c:378 +msgid "%" +msgstr "%" + +# 4643 +#: gcalctool/calctool.c:379 +msgid "Percentage" +msgstr "ijanisha" + +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_SQRT.text +#: gcalctool/calctool.c:390 +#, fuzzy +msgid "Sqrt" +msgstr "SQRT" + +#: gcalctool/calctool.c:391 +#, fuzzy +msgid "Square root [s]" +msgstr "Imizi S" + +#: gcalctool/calctool.c:402 +msgid "Frac" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:403 +#, fuzzy +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "Bya Agaciro" + +#: gcalctool/calctool.c:404 +msgid "Fractional portion" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:414 +msgid "Rcl" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:415 +#, fuzzy +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "Ububiko Kwiyandikisha Kuri Kugaragaza" + +#: gcalctool/calctool.c:416 +#, fuzzy +msgid "Retrieve from register" +msgstr "Bivuye Kwiyandikisha" + +#: gcalctool/calctool.c:428 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: gcalctool/calctool.c:430 +#, fuzzy +msgid "Numeric 0" +msgstr "0" + +#: gcalctool/calctool.c:440 +msgid "." +msgstr "." + +#: gcalctool/calctool.c:441 +#, fuzzy +msgid "Numeric point" +msgstr "Akadomo" + +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.1.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.1.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.1.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.1.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.1.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.1.text +#: gcalctool/calctool.c:452 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: gcalctool/calctool.c:453 +#, fuzzy +msgid "Calculate result" +msgstr "Igisubizo" + +# #-#-#-#-# sch.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TP_STAT.FT_PERCENT_PLUS.text +# #-#-#-#-# sch.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\datstat.src:DLG_DATA_STAT.FT_PERCENT_PLUS.text +#: gcalctool/calctool.c:464 +msgid "+" +msgstr "+" + +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_COL_OPT.FT_LABEL.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_ROW_OPT.FT_LABEL.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\scstring.src:STR_OPT_ROWHEIGHT.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\scstring.src:STR_OPT_COLWIDTH.text +#: gcalctool/calctool.c:465 +msgid "Add" +msgstr "Kongera" + +#: gcalctool/calctool.c:476 +#, fuzzy +msgid "1/x" +msgstr "1. i X i" + +#: gcalctool/calctool.c:477 +#, fuzzy +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "R" + +#: gcalctool/calctool.c:484 +msgid "Recip" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:488 +#, fuzzy +msgid "x2" +msgstr "" +msgstr ">" + +#: gcalctool/calctool.c:763 +#, fuzzy +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right" +msgstr "Agaciro 1. 15 Imyanya Kuri Iburyo:" + +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Envelope.Print.Right.text +#: gcalctool/calctool.c:764 +msgid "Shift right" +msgstr "Kugana iburyo" + +#: gcalctool/calctool.c:774 +msgid "&16" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:775 +#, fuzzy +msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +msgstr "Bitashizweho umukono Umubare wuzuye Agaciro Bya Kugaragaza" + +#: gcalctool/calctool.c:776 +#, fuzzy +msgid "16 bit unsigned integer" +msgstr "Bitashizweho umukono Umubare wuzuye" + +#. 16-bit unsigned integer value +#: gcalctool/calctool.c:782 gcalctool/syntax_translation.c:73 +msgid "u16" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:786 +msgid "&32" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:787 +#, fuzzy +msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +msgstr "Bitashizweho umukono Umubare wuzuye Agaciro Bya Kugaragaza" + +#: gcalctool/calctool.c:788 +#, fuzzy +msgid "32 bit unsigned integer" +msgstr "Bitashizweho umukono Umubare wuzuye" + +#. 32-bit unsigned integer value +#: gcalctool/calctool.c:794 gcalctool/syntax_translation.c:74 +msgid "u32" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:834 +msgid "Acc" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:835 +#, fuzzy +msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]" +msgstr "Bivuye 0 Kuri 9 Bikurikije umubare Imyanya a" + +#: gcalctool/calctool.c:836 +msgid "Accuracy" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:848 +msgid "Con" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:849 +msgid "Constants [#]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:860 +msgid "Fun" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:861 +#, fuzzy +msgid "User-defined functions [f]" +msgstr "Imimaro F" + +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_EXP.text +#: gcalctool/calctool.c:872 +#, fuzzy +msgid "Exp" +msgstr "EXP" + +#: gcalctool/calctool.c:873 +#, fuzzy +msgid "Enter an exponential number [e]" +msgstr "Umubare E" + +#: gcalctool/calctool.c:874 +msgid "Exponential" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:880 +#, fuzzy +msgid "*10^" +msgstr "*10" + +#: gcalctool/calctool.c:884 +#, fuzzy +msgid "ex" +msgstr "E i X i" + +#: gcalctool/calctool.c:885 +#, fuzzy +msgid "e to the power of displayed value [{]" +msgstr "E Kuri UMWIKUBE Bya Agaciro" + +#: gcalctool/calctool.c:886 +#, fuzzy +msgid "E to the x" +msgstr "E Kuri X" + +# sw/source\ui\index\cnttab.src:TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_ENTRY_NO.text +#: gcalctool/calctool.c:892 +#, fuzzy +msgid "e^" +msgstr "E#" + +#: gcalctool/calctool.c:896 +#, fuzzy +msgid "10x" +msgstr "10 i X i" + +#: gcalctool/calctool.c:897 +#, fuzzy +msgid "10 to the power of displayed value [}]" +msgstr "10 Kuri UMWIKUBE Bya Agaciro" + +#: gcalctool/calctool.c:898 +#, fuzzy +msgid "Ten to the x" +msgstr "Kuri X" + +# officecfg/registry\data\org\openoffice\Office\Common.xcu:..Common.View.Localisation.DialogScale.text +#: gcalctool/calctool.c:904 +#, fuzzy +msgid "10^" +msgstr "10" + +#: gcalctool/calctool.c:908 +#, fuzzy +msgid "xy" +msgstr "x!" +msgstr ">" + +#. No calculator error initially. +#. Not entering an exponent number. +#. No pending arithmetic operation. +#. No User supplied title line. +#: gcalctool/get.c:269 +msgid "calculator" +msgstr "" + +#: gcalctool/get.c:331 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +msgstr "%s:SHINGIRO 2. 8 10 Cyangwa" + +#: gcalctool/get.c:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +msgstr "%s:Sibyo Kugaragaza Ubwoko" + +#: gcalctool/get.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +msgstr "%s:Sibyo Ubwoko" + +#: gcalctool/get.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +msgstr "%s:Sibyo Ubwoko" + +#: gcalctool/get.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +msgstr "%s:Sibyo Ubwoko" + +#: gcalctool/get.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s version %s\n" +"\n" +msgstr "%sVerisiyo" + +#: gcalctool/get.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " +msgstr "E a" + +# setup2/source\ui\error.src:STR_PAR_VERBOSE.text +#: gcalctool/get.c:442 +#, fuzzy +msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" +msgstr "[-][-v" + +# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.4.text +#. translators: R is the short form of register used inter alia +#. in popup menus +#: gcalctool/graphics.c:61 gcalctool/gtk.c:1488 gcalctool/gtk.c:1620 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: gcalctool/gtk.c:226 +msgid "_Calculator" +msgstr "" + +# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICMENU.MN_EDIT.text +# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICPLUGINMENU.MN_PLEDIT.text +# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_MACROCHOOSER.RID_PB_EDIT.text +# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_EDIT.text +# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_EDIT.text +#: gcalctool/gtk.c:227 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "Guhindura" + +# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICMENU.MN_VIEW.text +# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICPLUGINMENU.MN_PLVIEW.text +#: gcalctool/gtk.c:228 +#, fuzzy +msgid "_View" +msgstr "Kureba" + +#: gcalctool/gtk.c:229 +#, fuzzy +msgid "_Help" +msgstr "Ifashayobora" + +#: gcalctool/gtk.c:232 +#, fuzzy +msgid "Quit the calculator" +msgstr "i" + +#: gcalctool/gtk.c:235 +#, fuzzy +msgid "Copy selection" +msgstr "Ihitamo" + +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....View.Dialog.MiddleMouseButton..2.text +#: gcalctool/gtk.c:237 +msgid "Paste selection" +msgstr "Komeka ihitamo" + +#: gcalctool/gtk.c:238 +msgid "_Insert ASCII Value..." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:239 +#, fuzzy +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "Agaciro" + +#: gcalctool/gtk.c:243 +#, fuzzy +msgid "Show help contents" +msgstr "Ifashayobora Ibigize" + +#: gcalctool/gtk.c:246 +#, fuzzy +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "Ikiganiro" + +#: gcalctool/gtk.c:248 gcalctool/gtk.c:279 +#, fuzzy +msgid "_1 place" +msgstr "1." + +#: gcalctool/gtk.c:249 gcalctool/gtk.c:280 +#, fuzzy +msgid "1 place" +msgstr "1." + +#: gcalctool/gtk.c:250 gcalctool/gtk.c:281 +#, fuzzy +msgid "_2 places" +msgstr "2. Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:251 gcalctool/gtk.c:282 +#, fuzzy +msgid "2 places" +msgstr "2. Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:252 gcalctool/gtk.c:283 +#, fuzzy +msgid "_3 places" +msgstr "3. Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:253 gcalctool/gtk.c:284 +#, fuzzy +msgid "3 places" +msgstr "3. Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:254 gcalctool/gtk.c:285 +#, fuzzy +msgid "_4 places" +msgstr "4. Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:255 gcalctool/gtk.c:286 +#, fuzzy +msgid "4 places" +msgstr "4. Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:256 gcalctool/gtk.c:287 +#, fuzzy +msgid "_5 places" +msgstr "5 Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:257 gcalctool/gtk.c:288 +#, fuzzy +msgid "5 places" +msgstr "5 Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:258 gcalctool/gtk.c:289 +#, fuzzy +msgid "_6 places" +msgstr "6 Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:259 gcalctool/gtk.c:290 +#, fuzzy +msgid "6 places" +msgstr "6 Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:260 gcalctool/gtk.c:291 +#, fuzzy +msgid "_7 places" +msgstr "7 Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:261 gcalctool/gtk.c:292 +#, fuzzy +msgid "7 places" +msgstr "7 Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:262 gcalctool/gtk.c:293 +#, fuzzy +msgid "_8 places" +msgstr "8 Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:263 gcalctool/gtk.c:294 +#, fuzzy +msgid "8 places" +msgstr "8 Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:264 gcalctool/gtk.c:295 +#, fuzzy +msgid "_9 places" +msgstr "9 Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:265 gcalctool/gtk.c:296 +#, fuzzy +msgid "9 places" +msgstr "9 Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:266 gcalctool/gtk.c:267 gcalctool/gtk.c:297 +#: gcalctool/gtk.c:298 +#, fuzzy +msgid "10 places" +msgstr "10 Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:268 gcalctool/gtk.c:269 gcalctool/gtk.c:299 +#: gcalctool/gtk.c:300 +#, fuzzy +msgid "11 places" +msgstr "Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:270 gcalctool/gtk.c:271 gcalctool/gtk.c:301 +#: gcalctool/gtk.c:302 +#, fuzzy +msgid "12 places" +msgstr "12 Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:272 gcalctool/gtk.c:273 gcalctool/gtk.c:303 +#: gcalctool/gtk.c:304 +#, fuzzy +msgid "13 places" +msgstr "Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:274 gcalctool/gtk.c:275 gcalctool/gtk.c:305 +#: gcalctool/gtk.c:306 +#, fuzzy +msgid "14 places" +msgstr "14 Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:276 gcalctool/gtk.c:277 gcalctool/gtk.c:307 +#: gcalctool/gtk.c:308 +#, fuzzy +msgid "15 places" +msgstr "15 Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:312 gcalctool/gtk.c:318 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:313 gcalctool/gtk.c:319 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:314 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:315 +#, fuzzy +msgid "Show thousands separator" +msgstr "Mutandukanya" + +#: gcalctool/gtk.c:316 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:317 +#, fuzzy +msgid "Show memory registers" +msgstr "Ububiko" + +#: gcalctool/gtk.c:320 +msgid "_Use Arithmetic Precedence" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:321 +msgid "Use Arithmetic Precedence" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:325 +#, fuzzy +msgid "_0 significant places" +msgstr "Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:326 +#, fuzzy +msgid "0 significant places" +msgstr "0 Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:327 +msgid "_1 significant place" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:328 +#, fuzzy +msgid "1 significant place" +msgstr "1." + +#: gcalctool/gtk.c:329 +#, fuzzy +msgid "_2 significant places" +msgstr "Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:330 +#, fuzzy +msgid "2 significant places" +msgstr "2. Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:331 +#, fuzzy +msgid "_3 significant places" +msgstr "Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:332 +#, fuzzy +msgid "3 significant places" +msgstr "3. Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:333 +#, fuzzy +msgid "_4 significant places" +msgstr "Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:334 +#, fuzzy +msgid "4 significant places" +msgstr "4. Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:335 +#, fuzzy +msgid "_5 significant places" +msgstr "Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:336 +#, fuzzy +msgid "5 significant places" +msgstr "5 Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:337 +#, fuzzy +msgid "_6 significant places" +msgstr "Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:338 +#, fuzzy +msgid "6 significant places" +msgstr "6 Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:339 +#, fuzzy +msgid "_7 significant places" +msgstr "Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:340 +#, fuzzy +msgid "7 significant places" +msgstr "7 Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:341 +#, fuzzy +msgid "_8 significant places" +msgstr "Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:342 +#, fuzzy +msgid "8 significant places" +msgstr "8 Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:343 +#, fuzzy +msgid "_9 significant places" +msgstr "Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:344 +#, fuzzy +msgid "9 significant places" +msgstr "9 Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:345 +#, fuzzy +msgid "_Other (10) ..." +msgstr "10" + +#: gcalctool/gtk.c:346 +#, fuzzy +msgid "Set other precision" +msgstr "Ikindi" + +# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_BASIC.text +# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICIDE_OBJECTBAR.text +#: gcalctool/gtk.c:350 +#, fuzzy +msgid "_Basic" +msgstr "BASIC" + +#: gcalctool/gtk.c:352 +#, fuzzy +msgid "_Advanced" +msgstr "Urwego rwo hejuru" + +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\formdlg\dwfunctr.src:FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.5.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\formdlg\formdlgs.src:RID_SCTAB_FUNCTION.LB_CATEGORY.5.text +#: gcalctool/gtk.c:354 +#, fuzzy +msgid "_Financial" +msgstr "Bijyanye n'umutungo" + +# svx/source\dialog\numfmt.src:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.LB_CATEGORY.8.text +#: gcalctool/gtk.c:356 +#, fuzzy +msgid "_Scientific" +msgstr "Cya gihanga" + +#: gcalctool/gtk.c:516 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:519 +msgid "Gcalctool" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:522 +#, fuzzy +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Na: Bijyanye n'umutungo Na Cya gihanga" + +#: gcalctool/gtk.c:776 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:791 +#, fuzzy +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "Inyuguti..." + +# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.RID_INSERT.text +#: gcalctool/gtk.c:816 +#, fuzzy +msgid "_Insert" +msgstr "Kongeramo" + +#: gcalctool/gtk.c:895 +msgid "Edit Constants" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:895 +msgid "Edit Functions" +msgstr "" + +# scp/source\cde\unxbasic_cde.lng:STR_BASIC_CDEINT_NETWORK_STRING2.text +#: gcalctool/gtk.c:919 +msgid "Note:" +msgstr "Ibisobanuro:" + +#: gcalctool/gtk.c:920 +#, fuzzy +msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base." +msgstr "Uduciro in NYACUMI Bikurikije umubare SHINGIRO" + +#: gcalctool/gtk.c:930 +#, fuzzy +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "a Agaciro Cyangwa Isobanuramiterere Kuri Guhindura" + +#: gcalctool/gtk.c:953 +msgid "No." +msgstr "Oya." + +#: gcalctool/gtk.c:955 +msgid "Value" +msgstr "Agaciro" + +# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\moptions.src:RID_MACROOPTIONS.RID_FT_DESCR.text +# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\moptions.src:RID_MACROOPTIONS.text +#: gcalctool/gtk.c:957 +msgid "Description" +msgstr "Isobanuramiterere" + +#: gcalctool/gtk.c:1067 +msgid "_Do not warn me again" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1073 +msgid "" +"Changing Modes Clears Calculation\n" +"\n" +"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " +"will be reset to decimal." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1112 +msgid "C_hange Mode" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1149 +msgid "Set Precision" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1164 +#, fuzzy +msgid "Significant _places:" +msgstr "Imyanya" + +#: gcalctool/gtk.c:1190 +#, fuzzy +msgid "_Set" +msgstr "Gushyiraho" + +#: gcalctool/gtk.c:1296 gcalctool/gtk.c:1298 gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "" + +#. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes. +#: gcalctool/gtk.c:1556 +msgid "_Inv" +msgstr "" + +# sw/source\ui\utlui\utlui.src:STR_HYPERCTRL_HYP.text +#: gcalctool/gtk.c:1564 +#, fuzzy +msgid "H_yp" +msgstr "HYP" + +#: gcalctool/gtk.c:1612 +msgid "Memory Registers" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1689 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1689 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1858 +#, fuzzy +msgid "Clipboard contained malformed calculation" +msgstr "Imibare" + +# framework/source\classes\fltdlg.src:STR_FILTER_OTHERS.text +#: gcalctool/gtk.c:2126 +#, fuzzy, c-format +msgid "Other (%d) ..." +msgstr "Ikindi" + +#: gcalctool/gtk.c:2137 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" +msgstr "Bivuye 0 Kuri Bikurikije umubare Imyanya Gushyiraho Kuri Imyanya a" + +#: gcalctool/gtk.c:2368 +#, fuzzy +msgid "Activated no operator precedence mode" +msgstr "Oya Mukoresha Ubwoko" + +#: gcalctool/gtk.c:2378 +#, fuzzy +msgid "Activated expression mode with operator precedence" +msgstr "imvugo Ubwoko Na: Mukoresha" + +#: gcalctool/gtk.c:2594 +#, fuzzy +msgid "Accuracy value out of range" +msgstr "Agaciro Inyuma Bya Urutonde" + +#: gcalctool/mp.c:3349 +#, fuzzy +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "Na Umubare wuzuye OYA" + +#: gcalctool/mpmath.c:248 +#, fuzzy +msgid "Error, cannot calculate cosine" +msgstr "Kubara Cosinisi" + +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ABS.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADRESS.6.text +#. Absolute value +#: gcalctool/syntax_translation.c:36 +#, fuzzy +msgid "abs" +msgstr "ABS" + +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ARC_COS_HYP.text +#. Inversion of hyperbolic cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:37 +#, fuzzy +msgid "acosh" +msgstr "ACOSH" + +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ARC_COS.text +#. Inversion of cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:38 +#, fuzzy +msgid "acos" +msgstr "ACOS" + +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\condfrmt.src:RID_SCDLG_CONDFORMAT.FT_COND1_AND.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\condfrmt.src:RID_SCDLG_CONDFORMAT.FT_COND2_AND.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\condfrmt.src:RID_SCDLG_CONDFORMAT.FT_COND3_AND.text +#. Bitwise AND +#: gcalctool/syntax_translation.c:39 +msgid "and" +msgstr "na" + +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP.text +#. Inversion of hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:40 +#, fuzzy +msgid "asinh" +msgstr "ASINH" + +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ARC_SIN.text +#. Hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:41 +#, fuzzy +msgid "asin" +msgstr "ASIN" + +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP.text +#. Inversion of hyperbolic tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:42 +#, fuzzy +msgid "atanh" +msgstr "ATANH" + +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ARC_TAN.text +#. Inversion of tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:43 +#, fuzzy +msgid "atan" +msgstr "ATAN" + +#. Cubic root +#: gcalctool/syntax_translation.c:44 +msgid "cbrt" +msgstr "" + +#. Change sign +#: gcalctool/syntax_translation.c:45 +msgid "chs" +msgstr "" + +#. Clear (display) +#: gcalctool/syntax_translation.c:46 +msgid "clr" +msgstr "" + +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_COS_HYP.text +#. Hyperbolic cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:47 +#, fuzzy +msgid "cosh" +msgstr "COSH" + +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_COS.text +#. Cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:48 +#, fuzzy +msgid "cos" +msgstr "COS" + +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GDA.text +#. Double-declining deprecation +#: gcalctool/syntax_translation.c:49 +#, fuzzy +msgid "ddb" +msgstr "DDB" + +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_EXP.text +#. x*10^y +#: gcalctool/syntax_translation.c:50 +#, fuzzy +msgid "exp" +msgstr "EXP" + +#. Fraction of a decimal number +#: gcalctool/syntax_translation.c:51 +msgid "frac" +msgstr "" + +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ZW.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.8.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.8.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.8.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.8.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.10.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.10.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.6.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.6.text +#. Future value +#: gcalctool/syntax_translation.c:52 +#, fuzzy +msgid "fv" +msgstr "FV" + +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_INT.text +#. Integer part of a decimal number +#: gcalctool/syntax_translation.c:53 +#, fuzzy +msgid "int" +msgstr "INT" + +# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_LINE.text +#. Natural logarithm +#: gcalctool/syntax_translation.c:54 +#, fuzzy +msgid "ln" +msgstr "Ln" + +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_LOG.text +#. Logarithm with 10 as a base number +#: gcalctool/syntax_translation.c:55 +#, fuzzy +msgid "log" +msgstr "LOG" + +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_NOT.text +#. Bitwise NOT +#: gcalctool/syntax_translation.c:56 +#, fuzzy +msgid "not" +msgstr "OYA" + +# starmath/source\symbol.src:RID_LOCALIZED_NAMES.RID_UI_SYMBOL_NAMES.66.text +#. Bitwise OR +#: gcalctool/syntax_translation.c:57 +msgid "or" +msgstr "cyangwa" + +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_RMZ.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.6.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.6.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.4.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.4.text +#. Periodic payment +#: gcalctool/syntax_translation.c:59 +#, fuzzy +msgid "pmt" +msgstr "PMT" + +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.8.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.6.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.4.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.4.text +#. Present value +#: gcalctool/syntax_translation.c:60 +msgid "pv" +msgstr "pv" + +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_RANDOM.text +#. A random number +#: gcalctool/syntax_translation.c:61 +#, fuzzy +msgid "rand" +msgstr "NTA HITAMO" + +# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.2.text +#. Periodic interest rate +#: gcalctool/syntax_translation.c:62 +msgid "rate" +msgstr "Igipimo" + +#. Recall number from memory register +#: gcalctool/syntax_translation.c:63 +msgid "rcl" +msgstr "" + +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_SIN_HYP.text +#. Hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:64 +#, fuzzy +msgid "sinh" +msgstr "SINH" + +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_SIN.text +#. Sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:65 +#, fuzzy +msgid "sin" +msgstr "SIN" + +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_LIA.text +#. Straight-line depreciation +#: gcalctool/syntax_translation.c:66 +#, fuzzy +msgid "sln" +msgstr "SLN" + +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_SQRT.text +#. Square root +#: gcalctool/syntax_translation.c:67 +#, fuzzy +msgid "sqrt" +msgstr "SQRT" + +#. Store number at memory register +#: gcalctool/syntax_translation.c:68 +msgid "sto" +msgstr "" + +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_DIA.text +#. Sum-of-the years'-digits depreciation +#: gcalctool/syntax_translation.c:69 +#, fuzzy +msgid "syd" +msgstr "SYD" + +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_TAN_HYP.text +#. Hyperbolic tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:70 +#, fuzzy +msgid "tanh" +msgstr "TANH" + +# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_TAN.text +#. Tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:71 +#, fuzzy +msgid "tan" +msgstr "TAN" + +#. Payment period +#: gcalctool/syntax_translation.c:72 +#, fuzzy +msgid "term" +msgstr "Ijambo" + +#. Bitwise XNOR +#: gcalctool/syntax_translation.c:75 +msgid "xnor" +msgstr "" + +#. Bitwise XOR +#: gcalctool/syntax_translation.c:76 +msgid "xor" +msgstr "" + +#: gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform calculations" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "Kuvamo" + +# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_COPY.text +#, fuzzy +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "Gukoporora" + +# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_PASTE.text +#, fuzzy +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "Komeka" + +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\dbgui\validate.src:TP_VALIDATION_INPUTHELP.FL_CONTENT.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\dbgui\validate.src:TP_VALIDATION_ERROR.FL_CONTENT.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\navipi\navipi.src:RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_ZOOMOUT.text +# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\navipi\navipi.src:SCSTR_CONTENT_ROOT.text +#, fuzzy +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "Ibigize" + +#, fuzzy +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Bigyanye" diff --git a/po/si.po b/po/si.po new file mode 100644 index 0000000..f953089 --- /dev/null +++ b/po/si.po @@ -0,0 +1,2325 @@ +# translation of si.po to Sinhala +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# K.P.Gayan Tharaka, 2009. +# Danishka Navin , 2007, 2009. +# Danishka Navin , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: si\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-15 03:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-24 00:11+0530\n" +"Last-Translator: Danishka Navin \n" +"Language-Team: Sinhala \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/financial.ui.h:2 +#| msgid "Calculator" +msgid "C_alculate" +msgstr "ගණනය (_C)" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:4 +#| msgid "Cos" +msgid "C_ost:" +msgstr "වියදම (_o)" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:6 +msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. " +msgstr "එක් එක ගෙවීම් කාලය අවසන සෑදූ ණය වාරිකය ගණනය." + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:8 +msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:10 +msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method." +msgstr "" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:12 +msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term." +msgstr "" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:14 +msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period." +msgstr "" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:16 +msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate." +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:18 +msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:20 +msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. " +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:22 +msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin." +msgstr "" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:24 +msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Compounding Term dialog +#: ../data/financial.ui.h:26 +msgid "Compounding Term" +msgstr "පදය සංයුක්ත කරමින් " + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:28 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "" + +#. Title of Future Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:30 +msgid "Future Value" +msgstr "ඉදිරි අගය" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:32 +msgid "Future _Value:" +msgstr "ඉදිරි අගය (_V)" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#: ../data/financial.ui.h:34 +#: ../data/gcalctool.ui.h:209 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "දළ ලාභ තීරය" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/financial.ui.h:36 +msgid "Payment Period" +msgstr "ගෙවීමේ කාල සීමාව " + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#: ../data/financial.ui.h:38 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "පොලී වාරිකය" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/financial.ui.h:40 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "පොලී වාරිකය (_R)" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#: ../data/financial.ui.h:42 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "වාරිකය " + +#. Title of Present Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:44 +#| msgid "Percentage" +msgid "Present Value" +msgstr "ප්‍රතිශත අගය " + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/financial.ui.h:46 +msgid "Present _Value:" +msgstr "ප්‍රතිශත අගය (_V)" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:48 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "සෘජු-රේඛා ක්ෂයවීම" + +#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:50 +msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:52 +#| msgid "Cos" +msgid "_Cost:" +msgstr "වියදම (_C):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:54 +msgid "_Future Value:" +msgstr "ඉදිරි අගය (_F):" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/financial.ui.h:56 +msgid "_Life:" +msgstr "_Life:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/financial.ui.h:58 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Margin:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/financial.ui.h:60 +msgid "_Number Of Periods:" +msgstr "කාල සීමා ගණන (_N):" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/financial.ui.h:62 +msgid "_Period:" +msgstr "කාල සීමාව (_P):" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/financial.ui.h:64 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "වාරිකය (_P):" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/financial.ui.h:66 +#| msgid "Financial" +msgid "_Principal:" +msgstr "" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/financial.ui.h:68 +msgid "_Salvage:" +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/financial.ui.h:70 +#| msgid "Term" +msgid "_Term:" +msgstr "පදය (_T):" + +#. The percentage button +#: ../data/gcalctool.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. Subtraction button +#: ../data/gcalctool.ui.h:5 +msgid "−" +msgstr "−" + +#. Square root button +#: ../data/gcalctool.ui.h:7 +msgid "√" +msgstr "√" + +#. Change sign button +#: ../data/gcalctool.ui.h:9 +msgid "±" +msgstr "±" + +#. Multiplication button +#: ../data/gcalctool.ui.h:11 +msgid "×" +msgstr "×" + +#. Division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:13 +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#. Start calculation group button +#: ../data/gcalctool.ui.h:15 +msgid "(" +msgstr "(" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:16 +#| msgid "Cos" +msgid "(Cos)" +msgstr "(Cos)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:17 +#| msgid "Ln" +msgid "(Ln)" +msgstr "(Ln)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:18 +#| msgid "Log" +msgid "(Log)" +msgstr "(Log)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:19 +#| msgid "Log" +msgid "(Log2)" +msgstr "(Log2)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:20 +msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:21 +#| msgid "Sin" +msgid "(Sin)" +msgstr "(Sin)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:22 +#| msgid "Tan" +msgid "(Tan)" +msgstr "(Tan)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:23 +msgid "(X^Y)" +msgstr "(X^Y)" + +#. Right bracket +#: ../data/gcalctool.ui.h:25 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. Addition button +#: ../data/gcalctool.ui.h:27 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. Numeric 0 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:29 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Numeric 1 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:31 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. 1's complement +#: ../data/gcalctool.ui.h:33 +msgid "1's" +msgstr "1's" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:34 +msgid "1's complement [z]" +msgstr "1හි අනුපූරකය" + +#. Reciprocal button +#: ../data/gcalctool.ui.h:36 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:37 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:39 +msgid "10 places" +msgstr "ස්ථාන 10" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:41 +msgid "11 places" +msgstr "ස්ථාන 11" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:43 +msgid "12 places" +msgstr "ස්ථාන 12" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:45 +msgid "13 places" +msgstr "ස්ථාන 13" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:47 +msgid "14 places" +msgstr "ස්ථාන 14" + +#. Label for bit 15 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:49 +#| msgid "5" +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:51 +msgid "15 places" +msgstr "ස්ථාන 15" + +#. Numeric 2 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:53 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. 2's complement +#: ../data/gcalctool.ui.h:55 +msgid "2's" +msgstr "2's" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:56 +msgid "2's complement [Z]" +msgstr "2හි අනුපූරකය" + +#. Numeric 3 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:58 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Label for bit 31 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:60 +#| msgid "1" +msgid "31" +msgstr "31" + +#. Label for bit 32 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:62 +#| msgid "u32" +msgid "32" +msgstr "32" + +#. Numeric 4 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:64 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. Label for bit 47 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:66 +#| msgid "7" +msgid "47" +msgstr "47" + +#. Numeric 5 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:68 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Numeric 6 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:70 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:72 +#| msgid "6" +msgid "63" +msgstr "63" + +#. Numeric 7 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:74 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Numeric 8 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:76 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. Numeric 9 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:78 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. Shift left button +#: ../data/gcalctool.ui.h:80 +msgid "<" +msgstr "<" + +#. Factorial +#: ../data/gcalctool.ui.h:82 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#. x to the power of 2 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:84 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as +#: ../data/gcalctool.ui.h:86 +msgid "Note: All constant values are specified in the decimal numeric base." +msgstr "සටහන: සියලුම නියත අගයන් 10 පාදයෙන් නිරූපණය කර ඇත." + +#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:88 +msgid "R0" +msgstr "R0" + +#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:90 +msgid "R1" +msgstr "R1" + +#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:92 +msgid "R2" +msgstr "R2" + +#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:94 +msgid "R3" +msgstr "R3" + +#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:96 +msgid "R4" +msgstr "R4" + +#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:98 +msgid "R5" +msgstr "R5" + +#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:100 +msgid "R6" +msgstr "R6" + +#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:102 +msgid "R7" +msgstr "R7" + +#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:104 +msgid "R8" +msgstr "R8" + +#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:106 +msgid "R9" +msgstr "R9" + +#. Solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/gcalctool.ui.h:108 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Shift right button +#: ../data/gcalctool.ui.h:110 +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Hexadecimal digit A button +#: ../data/gcalctool.ui.h:112 +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Boolean AND button +#: ../data/gcalctool.ui.h:114 +msgid "AND" +msgstr "AND" + +#. Absolute value button. Abs is short for Absolute +#: ../data/gcalctool.ui.h:116 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:117 +msgid "Absolute value" +msgstr "නියත අගය" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:118 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "නියත අගය [u]" + +#. Accuracy button +#: ../data/gcalctool.ui.h:120 +msgid "Acc" +msgstr "Acc" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:121 +msgid "Add" +msgstr "එකතු කිරීම" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:122 +#| msgid "Add" +msgid "Add [+]" +msgstr "එකතු කිරීම [+]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:123 +msgid "Advanced" +msgstr "උසස්" + +#. Hexadecimal digit B button +#: ../data/gcalctool.ui.h:125 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:126 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:127 +msgid "Basic" +msgstr "සාමාන්‍ය" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:128 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "Bitwise AND [&]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:129 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "Bitwise NOT [~]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:130 +#| msgid "Bitwise XOR [x]" +msgid "Bitwise OR [|]" +msgstr "Bitwise OR [|]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:131 +#| msgid "Bitwise XNOR [n]" +msgid "Bitwise XNOR [{]" +msgstr "Bitwise XNOR [{]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:132 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "Bitwise XOR [x]" + +#. Bksp is short for Backspace +#: ../data/gcalctool.ui.h:134 +msgid "Bksp" +msgstr "Bksp" + +#. Hexadecimal digit C button +#: ../data/gcalctool.ui.h:136 +#: ../src/gtk.c:1689 +msgid "C" +msgstr "C" + +#. Clear displayed value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:138 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:139 +msgid "Calculate result" +msgstr "ප්‍රථිපලය ගණනය කරන්න" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:140 +#| msgid "Calculate result" +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "ප්‍රථිපලය ගණනය කරන්න [=]" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/gcalctool.ui.h:142 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "අකුර (_a)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:143 +#| msgid "Tangent [L]" +msgid "Change Sign [C]" +msgstr "ලකුණ මාරු කරන්න [C]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:144 +msgid "Change sign" +msgstr "ලකුණ මාරු කරන්න" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:145 +msgid "Clear" +msgstr "පැහිදිලි" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:146 +#| msgid "Clear displayed value" +msgid "Clear displayed value [Escape]" +msgstr "දර්ශනය වන අගය පැහැදිලි කරන්න [Escape]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:147 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +msgstr "දර්ශනය වන අගය සහ ගණනය කිරීම් පැහැදිලි කරන්න [Shift Delete]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:148 +msgid "Clear entry" +msgstr "ඇතුලත් කිරීම පැහැදිලි කරන්න" + +#. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:150 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "සැකසීමට අගය හෝ විස්තරය ඔබන්න (_v):" + +#. Clear display button. Clr is short for Clear +#: ../data/gcalctool.ui.h:152 +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:153 +msgid "Compounding term" +msgstr "පදය සංයුක්ත කරමින් " + +#: ../data/gcalctool.ui.h:154 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "පදය සංයුක්ත කරමින් [m]" + +#. Constants button +#: ../data/gcalctool.ui.h:156 +msgid "Con" +msgstr "නියත" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:157 +msgid "Constants [#]" +msgstr "නියත [#]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:158 +msgid "Copy selection" +msgstr "පිටපත් කරන්න" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:160 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Hexadecimal digit D button +#: ../data/gcalctool.ui.h:162 +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:164 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Degrees radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:166 +msgid "De_grees" +msgstr "අංශක (_g)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:167 +msgid "Divide" +msgstr "බෙදීම" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:168 +#| msgid "Divide" +msgid "Divide [/]" +msgstr "බෙදීම [/]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:169 +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:170 +msgid "Double-declining depreciation [D]" +msgstr "" + +#. Hexadecimal digit E button +#: ../data/gcalctool.ui.h:172 +msgid "E" +msgstr "E" + +#. Engineering display radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:174 +msgid "E_ng" +msgstr "E_ng" + +#. Title of edit constants dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:176 +msgid "Edit Constants" +msgstr "නියත සකසන්න" + +#. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:178 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "නිත සකසන්න..." + +#. Title of edit functions dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:180 +msgid "Edit Functions" +msgstr "ශ්‍රිත සකසන්න" + +#. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:182 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "ශ්‍රිත සකසන්න..." + +#: ../data/gcalctool.ui.h:183 +msgid "End group of calculations [)]" +msgstr "ගණනය කිරීම් සමූහයේ අවසානය [)]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:184 +msgid "Enter an exponential number [E]" +msgstr "ඝාතීය අගය ඇතුලත් කරන්න [E]" + +#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange +#: ../data/gcalctool.ui.h:186 +msgid "Exch" +msgstr "Exch" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:187 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "දිස්වන අගය මතක රෙජිස්ටරය සමග හුවමාරු කරන්න [X]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:188 +msgid "Exchange with register" +msgstr "රෙජිස්ටරය සමග හුවමාරු කරන්න " + +#. Exponential +#: ../data/gcalctool.ui.h:190 +msgid "Exp" +msgstr "ඝාතීය" + +#. Hexadecimal digit F button +#: ../data/gcalctool.ui.h:192 +#: ../src/gtk.c:1712 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:193 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "දිස්වන අගයේ ක්‍රමාරෝපිතය [!]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:194 +msgid "Financial" +msgstr "මුල්‍යය" + +#. Fractional portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:196 +msgid "Frac" +msgstr "Frac" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:197 +msgid "Fractional portion" +msgstr "භාගික ස්ථාන" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:198 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "දර්ශනය වන අගයේ භාගික ස්ථානය [:]" + +#. Functions button +#: ../data/gcalctool.ui.h:200 +msgid "Fun" +msgstr "ශ්‍රිත" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:201 +msgid "Future value" +msgstr "ඉදිරි අගය" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:202 +msgid "Future value [v]" +msgstr "ඉදිරි අගය [v]" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:204 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/gcalctool.ui.h:206 +msgid "Gpm" +msgstr "මුළු ලාභය" + +#. Gradians radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:208 +msgid "Gr_adians" +msgstr "ග්‍රේඩියන (_a)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:210 +msgid "Gross Profit Margin [I]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:211 +msgid "Gross Profit Margin [g]" +msgstr "" + +#. Hyperbolic check box +#: ../data/gcalctool.ui.h:213 +msgid "H_yp" +msgstr "බහුවලයික (_y)" + +#. Base 16 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:215 +msgid "He_x" +msgstr "ෂඩ් (_x)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:216 +#| msgid "Hexadecimal digit A" +msgid "Hexadecimal digit A [a]" +msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක A [a]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:217 +#| msgid "Hexadecimal digit B" +msgid "Hexadecimal digit B [b]" +msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක B [b]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:218 +#| msgid "Hexadecimal digit C" +msgid "Hexadecimal digit C [c]" +msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක C [c]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:219 +#| msgid "Hexadecimal digit A" +msgid "Hexadecimal digit D [d]" +msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක A [d]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:220 +#| msgid "Hexadecimal digit A" +msgid "Hexadecimal digit E [e]" +msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක E [e]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:221 +#| msgid "Hexadecimal digit A" +msgid "Hexadecimal digit F [f]" +msgstr "දහසයේ පාදයේ අංක F [f]" + +#. Title of insert ASCII dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:223 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "ASCII අගය ඇතුලත් කරන්න" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:224 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "ASCII අගය ඇතුලත් කරන්න" + +#. Integer portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:226 +msgid "Int" +msgstr "Int" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:227 +msgid "Integer portion" +msgstr "නිඛිල කොට" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:228 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "දර්ශනය වන අගයේ නිඛිල අගය [i]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:229 +msgid "Left bracket" +msgstr "වම් වරහන" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:230 +msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:231 +msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:232 +msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:233 +msgid "Memory Registers" +msgstr "මතක රෙජිස්ටර" + +#. Modulus division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:235 +msgid "Mod" +msgstr "Mod" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:236 +msgid "Modulus Division [M]" +msgstr " මාපාංක " + +#: ../data/gcalctool.ui.h:237 +msgid "Multiply" +msgstr "වැඩි කිරීම" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:238 +#| msgid "Multiply" +msgid "Multiply [*]" +msgstr "වැඩි කිරීම [*]" + +#. Boolean NOT button +#: ../data/gcalctool.ui.h:240 +msgid "NOT" +msgstr "NOT" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:241 +msgid "Numeric 0" +msgstr "සංඛ්‍යා 0" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:242 +msgid "Numeric 1" +msgstr "සංඛ්‍යා 1" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:243 +msgid "Numeric 2" +msgstr "සංඛ්‍යා 2" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:244 +msgid "Numeric 3" +msgstr "සංඛ්‍යා 3" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:245 +msgid "Numeric 4" +msgstr "සංඛ්‍යා 4" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:246 +msgid "Numeric 5" +msgstr "සංඛ්‍යා 5" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:247 +msgid "Numeric 6" +msgstr "සංඛ්‍යා 6" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:248 +msgid "Numeric 7" +msgstr "සංඛ්‍යා 7" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:249 +msgid "Numeric 8" +msgstr "සංඛ්‍යා 8" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:250 +msgid "Numeric 9" +msgstr "සංඛ්‍යා 9" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:251 +msgid "Numeric point" +msgstr "සංඛ්‍යා තිත" + +#. Boolean OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:253 +#| msgid "R" +msgid "OR" +msgstr "OR" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:254 +msgid "Paste selection" +msgstr "තේරීම අලවන්න" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:255 +msgid "Payment period" +msgstr "ගෙවීමේ කාල සීමාව " + +#: ../data/gcalctool.ui.h:256 +msgid "Payment period [t]" +msgstr "ගෙවීමේ කාල සීමාව [t]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:257 +msgid "Percentage" +msgstr "ප්‍රතිශතය" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:259 +#, no-c-format +#| msgid "Percentage" +msgid "Percentage [%]" +msgstr "ප්‍රතිශතය [%]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:260 +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "වාරික අනුපාතිකය " + +#: ../data/gcalctool.ui.h:261 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "වාරික අනුපාතිකය [T]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:262 +msgid "Periodic payment" +msgstr "වාරිකය " + +#: ../data/gcalctool.ui.h:263 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "වාරිකය [P]" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/gcalctool.ui.h:265 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:266 +#| msgid "Percentage" +msgid "Present value" +msgstr "ප්‍රතිශත අගය" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:267 +msgid "Present value [p]" +msgstr "පවත්නා අගය [p]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:268 +msgid "Programming" +msgstr "ක්‍රමලේඛණය කරම්න් " + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:270 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:271 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "ගණයෙන් ඉවත් වන්න" + +#. Random number +#: ../data/gcalctool.ui.h:273 +msgid "Rand" +msgstr "අහඹු" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:274 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "0.0ත් 10ත් අතර අහඹු අංකයක් [?]" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:276 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. Memory recall button. Rcl is short for Recall +#: ../data/gcalctool.ui.h:278 +msgid "Rcl" +msgstr "Rcl" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:279 +#| msgid "Recip" +msgid "Reciprocal" +msgstr "පරස්පරය" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:280 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "පරස්පරය [r]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:281 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:282 +#| msgid "Remove rightmost character from displayed value" +msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +msgstr "දර්ශනය වන අගයෙන් දකුණුපස අවසාන අක්‍ෂරය ඉවත් කරන්න [Backspace]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:283 +msgid "Result Region" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:284 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "රෙජිස්ටරයෙන් ගනිමි" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:285 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "පෙන්වීමට මතක රෙජිස්ටරයෙන් ගන්න[R]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:286 +msgid "Right bracket" +msgstr "වම් වරහන" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:287 +msgid "Scientific" +msgstr "විද්‍යාත්මක" + +#. Title of set precision dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:289 +msgid "Set Precision" +msgstr " " + +#: ../data/gcalctool.ui.h:290 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "දර්ශනය වන ආකාරය ඉංජිනේරු ආකාරයට සකසන්න " + +#: ../data/gcalctool.ui.h:291 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:292 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "දර්ශනය වන ආකාරය විද්‍යාත්මක ආකාරයට සකසන්න " + +#: ../data/gcalctool.ui.h:293 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:294 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "ත්‍රිකෝණමිතික ප්‍රතිලෝම විකල්පය " + +#: ../data/gcalctool.ui.h:295 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "සංඛ්‍යා පාදය ද්විමය වලට සකසන්න (2 පාදය)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:296 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "සංඛ්‍යා පාදය දශම වලට සකසන්න (10 පාදය)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:297 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "සංඛ්‍යා පාදය ෂඩ්දශම වලට සකසන්න (16 පාදය)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:298 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "සංඛ්‍යා පාදය අෂ්ඨක වලට සකසන්න (8 පාදය)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:299 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "ත්‍රිකෝණමිතික ආකාරය අංශක වලට සකසන්න" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:300 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "ත්‍රිකෝණමිතික ආකාරය ග්‍රේඩියන වලට සකසන්න " + +#: ../data/gcalctool.ui.h:301 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "ත්‍රිකෝණමිතික ආකාරය රේඩිය වලට සකසන්න " + +#: ../data/gcalctool.ui.h:302 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:303 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +msgstr "" + +#. View|Show Thousands Separator menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:305 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "කලාප වෙන් වෙන් වශයෙන් පෙන්වන්න (_h)" + +#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes +#: ../data/gcalctool.ui.h:307 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "පසුපස බින්දු පෙන්වන්න (_T)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:308 +msgid "Show help contents" +msgstr "උදව් අන්තර්ගතය පෙන්වන්න " + +#: ../data/gcalctool.ui.h:309 +msgid "Show memory registers" +msgstr "මතක රෙජිස්ටර පෙන්වන්න" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:310 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "ගණකය පිළිබඳ තොරතුරු කවුළුව පෙන්වන්න" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:311 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "කලාප වෙන් වෙන් වශයෙන් පෙන්වන්න " + +#: ../data/gcalctool.ui.h:312 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "පසුපස බින්දු පෙන්වන්න " + +#. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button +#: ../data/gcalctool.ui.h:314 +msgid "Significant _places:" +msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:316 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:317 +#| msgid "Sqrt" +msgid "Square" +msgstr "වර්ගය" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:318 +msgid "Square [@]" +msgstr "වර්ගය [@]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:319 +msgid "Square root" +msgstr "වර්ග මූලය" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:320 +msgid "Square root [s]" +msgstr "වර්ග මූලය [s]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:321 +msgid "Start group of calculations [(]" +msgstr "ගණනය කිරීම් සමූහයක ආරම්භය [(]" + +#. Memory store button. Sto is short for Store +#: ../data/gcalctool.ui.h:323 +msgid "Sto" +msgstr "Sto" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:324 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "දිස්වන අගයන් මතක රෙජිස්ටරයේ ගබඩා කරන්න [S]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:325 +msgid "Store to register" +msgstr "රෙජිස්ටරයේ ගබඩා කරන්න " + +#: ../data/gcalctool.ui.h:326 +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "සෘජු-රේඛා ක්ෂයවීම" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:327 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "සෘජු-රේඛා ක්ෂයවීම [i]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:328 +msgid "Subtract" +msgstr "අඩු කිරීම" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:329 +#| msgid "Subtract" +msgid "Subtract [-]" +msgstr "අඩු කිරීම [-]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:330 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:331 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:332 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +msgstr "" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:334 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/gcalctool.ui.h:336 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Truncate displayed value +#: ../data/gcalctool.ui.h:338 +msgid "Trunc" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:339 +msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:340 +msgid "Undo" +msgstr "පෙරසේ" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:341 +msgid "User-defined functions [F]" +msgstr "පරිශීලක අර්ථ දැක්වූ ශ්‍රි [F]" + +#. Boolean exclusive NOR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:343 +msgid "XNOR" +msgstr "XNOR" + +#. Boolean exlcusive OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:345 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:347 +msgid "_0 significant places" +msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _0" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit +#: ../data/gcalctool.ui.h:349 +msgid "_1 place" +msgstr "ස්ථාන _1" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place +#: ../data/gcalctool.ui.h:351 +msgid "_1 significant place" +msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _1" + +#. 16 bit radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:353 +msgid "_16 bit" +msgstr "බිටු _16" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:355 +msgid "_2 places" +msgstr "ස්ථාන _2" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:357 +msgid "_2 significant places" +msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _2" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:359 +msgid "_3 places" +msgstr "ස්ථාන _3" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:361 +msgid "_3 significant places" +msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _3" + +#. 32 bit radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:363 +msgid "_32 bit" +msgstr "බිටු _32" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:365 +msgid "_4 places" +msgstr "ස්ථාන _4" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:367 +msgid "_4 significant places" +msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _4" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:369 +msgid "_5 places" +msgstr "ස්ථාන _5" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:371 +msgid "_5 significant places" +msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _5" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:373 +msgid "_6 places" +msgstr "ස්ථාන _6" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:375 +msgid "_6 significant places" +msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _6" + +#. 64 bit radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:377 +msgid "_64 bit" +msgstr "බිටු _64" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:379 +msgid "_7 places" +msgstr "ස්ථාන _7" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:381 +msgid "_7 significant places" +msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _7" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:383 +msgid "_8 places" +msgstr "ස්ථාන _8" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:385 +msgid "_8 significant places" +msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _8" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:387 +msgid "_9 places" +msgstr "ස්ථාන _9" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:389 +msgid "_9 significant places" +msgstr "සුවිශේෂ ස්ථාන _9" + +#. View|Advanced menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:391 +msgid "_Advanced" +msgstr "උසස් (_A)" + +#. View|Basic menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:393 +msgid "_Basic" +msgstr "සාමාන්‍ය (_B)" + +#. Base 2 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:395 +msgid "_Bin" +msgstr "ද්වි (_B)" + +#. Calculator menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:397 +msgid "_Calculator" +msgstr "ගණනය (_C)" + +#. Base 10 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:399 +msgid "_Dec" +msgstr "දශම (_D)" + +#. Edit menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:401 +msgid "_Edit" +msgstr "සැකසුම් (_E)" + +#. View|Financial menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:403 +msgid "_Financial" +msgstr "මූල්‍යමය (_F)" + +#. Fixed-point display radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:405 +msgid "_Fix" +msgstr "_Fix" + +#. Help menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:407 +msgid "_Help" +msgstr "උදව් (_H)" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/gcalctool.ui.h:409 +msgid "_Insert" +msgstr "ඇතුළු කරන්න" + +#. Edit|Insert ASCII value menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:411 +msgid "_Insert ASCII value..." +msgstr "ASCII අගය ඇතුලත් කරන්න... (_I)" + +#. Inverse check box +#: ../data/gcalctool.ui.h:413 +msgid "_Inv" +msgstr "ප්‍රතිලෝම (_I)" + +#. View|Memory Registers menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:415 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "මතක රෙජිස්ටර(_M)" + +#. Base 8 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:417 +msgid "_Oct" +msgstr "අෂ්ඨ (_O)" + +#. View|Programming menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:419 +msgid "_Programming" +msgstr "ක්‍රමලේඛණය (_P)" + +#. Radian radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:421 +msgid "_Radians" +msgstr "රේඩියන (_R)" + +#. Scientific display radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:423 +msgid "_Sci" +msgstr "_Sci" + +#. View|Scientific menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:425 +msgid "_Scientific" +msgstr "විද්‍යාත්මක (_S)" + +#. Set Precision Dialog: Button to apply settings +#: ../data/gcalctool.ui.h:427 +msgid "_Set" +msgstr "_Set" + +#. View menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:429 +msgid "_View" +msgstr "දසුන (_V)" + +#. This is accessible name for memory register 0. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:431 +msgid "register 0" +msgstr "0 රෙජිස්ටරය" + +#. This is accessible name for memory register 1. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:433 +msgid "register 1" +msgstr "1 රෙජිස්ටරය" + +#. This is accessible name for memory register 2. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:435 +msgid "register 2" +msgstr "2 රෙජිස්ටරය" + +#. This is accessible name for memory register 3. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:437 +msgid "register 3" +msgstr "3 රෙජිස්ටරය" + +#. This is accessible name for memory register 4. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:439 +msgid "register 4" +msgstr "4 රෙජිස්ටරය" + +#. This is accessible name for memory register 5. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:441 +msgid "register 5" +msgstr "5 රෙජිස්ටරය" + +#. This is accessible name for memory register 6. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:443 +msgid "register 6" +msgstr "6 රෙජිස්ටරය" + +#. This is accessible name for memory register 7. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:445 +msgid "register 7" +msgstr "7 රෙජිස්ටරය" + +#. This is accessible name for memory register 8. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:447 +msgid "register 8" +msgstr "8 රෙජිස්ටරය" + +#. This is accessible name for memory register 9. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:449 +msgid "register 9" +msgstr "9 රෙජිස්ටරය" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:450 +#| msgid "2" +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. Translators: The window title when in basic mode +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 +#: ../src/gtk.c:59 +msgid "Calculator" +msgstr "ගණකය" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1 +#| msgid "Accuracy" +msgid "Accuracy value" +msgstr "නිරවද්‍යතා අගය" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2 +msgid "Display Mode" +msgstr "දිස්වන ආකාරය" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3 +msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown in the display value." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4 +msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6 +#| msgid "Mod" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7 +#| msgid "Numeric 7" +msgid "Numeric Base" +msgstr "සංඛ්‍යාත්මක පාදකය" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8 +msgid "Show Registers" +msgstr "රෙජිස්ටර පෙන්වන්න" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9 +msgid "Show Thousands Separator" +msgstr "කලාප වෙන් වෙන් වශයෙන් පෙන්වන්න " + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "පසුපස බින්දු පෙන්වන්න " + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11 +msgid "The initial calculator mode. Valid values are BASIC FINANCIAL LOGICAL SCIENTIFIC PROGRAMMING" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12 +msgid "The initial display mode. Valid values are ENG (engineering) FIX (fixed-point) SCI (scientific)" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13 +msgid "The initial numeric base. Valid values are BIN (binary) OCT (octal) DEC (decimal) HEX (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14 +msgid "The initial trigonometric type. Valid values are DEG (degrees) GRAD (grads) RAD (radians)." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15 +msgid "The initial x-coordinate for the window" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16 +msgid "The initial y-coordinate for the window" +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point. This value must be in the range 0 to 9." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18 +msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19 +msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20 +msgid "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16 32 64." +msgstr "" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21 +msgid "Trigonometric type" +msgstr "ත්‍රිකෝණමිතික ආකාරය" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22 +msgid "Word size" +msgstr "වචනයේ ප්‍රමාණය" + +#. Translators: Error displayed to user when the math library reports an +#. * error +#: ../src/calctool.c:67 +#, c-format +msgid "Error in math library function %s" +msgstr "%s ගණිත පුස්තකාල ශ්‍රිතයේ දෝශයකි" + +#: ../src/calctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s - Perform mathematical calculations" +msgstr "" + +#: ../src/calctool.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" + +#: ../src/calctool.c:128 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#: ../src/calctool.c:141 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unittests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" + +#. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/calctool.c:177 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "" + +#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/calctool.c:190 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "'%s'අඥාත විස්තාරය" + +#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy +#. is read from the configuration +#: ../src/calctool.c:222 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "" + +#: ../src/display.c:398 +msgid "No undo history" +msgstr "පෙරසේ ඉතිහාසයක් නොමැත " + +#: ../src/display.c:413 +msgid "No redo steps" +msgstr "" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when an +#. invalid user-defined function is executed +#: ../src/functions.c:186 +msgid "Malformed function" +msgstr "" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/functions.c:273 +msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgstr "" + +#: ../src/functions.c:294 +#: ../src/functions.c:349 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "" + +#: ../src/functions.c:317 +#: ../src/functions.c:369 +msgid "No sane value to store" +msgstr "" + +#: ../src/functions.c:535 +msgid "Invalid number for the current base" +msgstr "මෙම පාදය සඳහා වැරදි සංඛ්‍යාවකි" + +#: ../src/functions.c:539 +msgid "Too long number" +msgstr "ඉතා දිග සංඛ්‍යාවකි" + +#. Translators: Error displayed to user when they +#. * perform an invalid bitwise operation, e.g. +#. * 1 XOR -1 +#: ../src/functions.c:546 +msgid "Invalid bitwise operation" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed to user when they +#. * perform an invalid modulus operation, e.g. +#. * 6 MOD 1.2 +#: ../src/functions.c:553 +msgid "Invalid modulus operation" +msgstr "වැරදි බෙදීමේ ක්‍රියාවකි" + +#. Translators; Error displayd to user when they +#. * perform a bitwise operation on numbers greater +#. * than the current word +#: ../src/functions.c:560 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed to user when they +#. * enter an invalid calculation +#: ../src/functions.c:570 +msgid "Malformed expression" +msgstr "" + +#. Translators: The window title when in advanced mode +#: ../src/gtk.c:61 +#| msgid "Calculator" +msgid "Calculator - Advanced" +msgstr "ගණකය - උසස්" + +#. Translators: The window title when in financial mode +#: ../src/gtk.c:63 +#| msgid "Calculator" +msgid "Calculator - Financial" +msgstr "ගණකය - මූල්‍ය" + +#. Translators: The window title when in scientific mode +#: ../src/gtk.c:65 +#| msgid "Scientific" +msgid "Calculator - Scientific" +msgstr "ගණකය - විද්‍යාත්මක" + +#. Translators: The window title when in programming mode +#: ../src/gtk.c:67 +msgid "Calculator - Programming" +msgstr "ගණකය - ක්‍රමලේඛ" + +#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:73 +#, c-format +#| msgid "Calculator" +msgid "Calculator [%s]" +msgstr "ගණකය [%s]" + +#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:75 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Advanced" +msgstr "[%s] ගණකය - උසස්" + +#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:77 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Financial" +msgstr "[%s] ගණකය - මූල්‍ය" + +#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:79 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Scientific" +msgstr "[%s] ගණකය - විද්‍යාත්මක" + +#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:81 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Programming" +msgstr "[%s] ගණකය - ක්‍රමලේඛ" + +#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy. +#: ../src/gtk.c:634 +#, c-format +msgid "_Other (%d) ..." +msgstr "වෙනත් (_O) (%d) ..." + +#. Translators: Tooltip for accuracy button +#: ../src/gtk.c:640 +#, c-format +msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: The sine button +#: ../src/gtk.c:665 +msgid "Sin" +msgstr "Sin" + +#. Translators: The inverse sine button +#: ../src/gtk.c:667 +#| msgid "x2" +msgid "Sin-1" +msgstr "Sin-1" + +#. Translators: The hyperbolic sine button +#: ../src/gtk.c:669 +#| msgid "Sin" +msgid "Sinh" +msgstr "Sinh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic sine button +#: ../src/gtk.c:671 +#| msgid "x2" +msgid "Sinh-1" +msgstr "Sinh-1" + +#. Translators: The sine tooltip +#: ../src/gtk.c:674 +#| msgid "Sine [K]" +msgid "Sine [k]" +msgstr "සයිනය [k]" + +#. Translators: The inverse sine tooltip +#: ../src/gtk.c:676 +#| msgid "Sine [K]" +msgid "Inverse Sine [K]" +msgstr "ප්‍රතිලෝම සයිනය [K]" + +#. Translators: The hyperbolic sine tooltip +#: ../src/gtk.c:678 +msgid "Hyperbolic Sine [k]" +msgstr "" + +#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip +#: ../src/gtk.c:680 +msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +msgstr "" + +#. Translators: The cosine button +#: ../src/gtk.c:684 +msgid "Cos" +msgstr "Cos" + +#. Translators: The inverse cosine button +#: ../src/gtk.c:686 +#| msgid "x2" +msgid "Cos-1" +msgstr "Cos-1" + +#. Translators: The hyperbolic cosine button +#: ../src/gtk.c:688 +#| msgid "Cos" +msgid "Cosh" +msgstr "Cosh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button +#: ../src/gtk.c:690 +msgid "Cosh-1" +msgstr "Cosh-1" + +#. Translators: The cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:693 +#| msgid "Cosine [J]" +msgid "Cosine [j]" +msgstr "කොසයිනය [j]" + +#. Translators: The inverse cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:695 +#| msgid "Cosine [J]" +msgid "Inverse Cosine [J]" +msgstr "ප්‍රතිලෝම කොසයින [J]" + +#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:697 +msgid "Hyperbolic Cosine [j]" +msgstr "" + +#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:699 +msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +msgstr "" + +#. Translators: The tangent button +#: ../src/gtk.c:703 +msgid "Tan" +msgstr "Tan" + +#. Translators: The inverse tangent button +#: ../src/gtk.c:705 +#| msgid "x2" +msgid "Tan-1" +msgstr "Tan-1" + +#. Translators: The hyperbolic tangent button +#: ../src/gtk.c:707 +#| msgid "Tan" +msgid "Tanh" +msgstr "Tanh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button +#: ../src/gtk.c:709 +msgid "Tanh-1" +msgstr "Tanh-1" + +#. Translators: The tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:712 +#| msgid "Tangent [L]" +msgid "Tangent [w]" +msgstr "ටැංජනය [w]" + +#. Translators: The inverse tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:714 +#| msgid "Tangent [L]" +msgid "Inverse Tangent [W]" +msgstr "ප්‍රතිලෝම ටැංජනය [W]" + +#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:716 +#| msgid "Tangent [L]" +msgid "Hyperbolic Tangent [w]" +msgstr "බහුවලයික ටැංජනය [L]" + +#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:718 +msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +msgstr "" + +#. Translators: The natural logaritm button +#: ../src/gtk.c:723 +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#. Translators: The e to the power of x button +#: ../src/gtk.c:725 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#. Translators: Tooltip for the natural log button +#: ../src/gtk.c:728 +#| msgid "Natural log [N]" +msgid "Natural log [n]" +msgstr "ප්‍රකෘති ලඝුගණකය [n]" + +#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button +#: ../src/gtk.c:730 +msgid "e to the power of the displayed value [N]" +msgstr "e දර්ශනය වන අගයේ බලයට [N]" + +#. Translators: The 10-based logaritm button +#: ../src/gtk.c:735 +msgid "Log" +msgstr "ලඝු " + +#. Translators: The 10 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:737 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#. Translators: Tooltip for the log base 10 button +#: ../src/gtk.c:740 +#| msgid "Base 10 log [G]" +msgid "Base 10 log [g]" +msgstr "10 පාදයේ ලඝුගණක [g]" + +#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:742 +#| msgid "Clear displayed value" +msgid "10 to the power of displayed value [G]" +msgstr "දහයෙන් දර්ශනය වන අගයේ බලයට [G]" + +#. Translators: The 2-based logaritm button +#: ../src/gtk.c:747 +msgid "Log2" +msgstr "Log2" + +#. Translators: The 2 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:749 +#| msgid "ex" +msgid "2x" +msgstr "2x" + +#. Translators: Tooltip for the log base 2 button +#: ../src/gtk.c:752 +#| msgid "Base 10 log [G]" +msgid "Base 2 log [h]" +msgstr "2 පාදයේ ලඝුගණක [h]" + +#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:754 +msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +msgstr "" + +#. Translators: The x to the power of y button +#: ../src/gtk.c:759 +#| msgid "ex" +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#. Translators: The x to the power of reciprocal y button +#: ../src/gtk.c:761 +#| msgid "ex" +msgid "x1/y" +msgstr "x1/y" + +#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button +#: ../src/gtk.c:764 +msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button +#: ../src/gtk.c:766 +msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +msgstr "" + +#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/gtk.c:1332 +msgid "translator-credits" +msgstr "කේ.පී.ගයාන් තාරක , ඩනිෂ්ක නවින් " + +#: ../src/gtk.c:1336 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" + +#. Translators: Program name in the about dialog +#: ../src/gtk.c:1352 +msgid "Gcalctool" +msgstr "ගණනය" + +#. Translators: Copyright notice in the about dialog +#: ../src/gtk.c:1355 +msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2008 The Gcalctool authors" + +#. Translators: Short description in the about dialog +#: ../src/gtk.c:1358 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "මුල්‍ය සහ විද්‍යාත්මක ආකාර සමඟ ගණකය" + +#: ../src/gtk.c:1520 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "උදව් ගොනුව විවෘත කල නොහැක" + +#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus +#: ../src/gtk.c:1947 +msgid "R" +msgstr "රෙ" + +#. FIXME: WTF? +#: ../src/gtk.c:2304 +msgid "Paste" +msgstr "අලවන්න" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files +#: ../src/gtk.c:2529 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "පරිශීලක මුහුණත පූරණය දෝශ සහගතය" + +#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the path of the missing file +#: ../src/gtk.c:2534 +#, c-format +msgid "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check your installation." +msgstr "%s පරිශීලක මුහුණත් ගොනුව අස්ථානගතවී හෝ ප්‍රවේශ කරගත නොහැකිව පවතී. කරුණාකර ස්ථාපනය පරීක්ෂා කරන්න" + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title +#: ../src/gtk.c:2706 +#: ../src/gtk.c:2727 +msgid "No." +msgstr "නැත." + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title +#: ../src/gtk.c:2709 +#: ../src/gtk.c:2730 +msgid "Value" +msgstr "අගය" + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title +#: ../src/gtk.c:2712 +#: ../src/gtk.c:2733 +msgid "Description" +msgstr "විස්තරය" + +#. Set default accuracy menu item +#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value. +#: ../src/gtk.c:2880 +#, c-format +msgid "Reset to _Default (%d)" +msgstr "පෙර තත්වයට පත් කරන්න (%d)" + +#: ../src/mp.c:1832 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "" + +#: ../src/mp-convert.c:530 +#: ../src/mp-convert.c:570 +msgid "Number too big to represent" +msgstr "සංඛ්‍යාව නිරූපණයට විශාලය" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:411 +msgid "Tangent is infinite" +msgstr "අනන්ත ටැංජනය" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621) +#: ../src/register.c:40 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "කිලොමීටර-හැතැප්ම වලට හැරවීමේ ගුණකය " + +#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421) +#: ../src/register.c:42 +msgid "square root of 2" +msgstr "2හි වර්ගමූලය" + +#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828) +#: ../src/register.c:44 +msgid "Euler's Number (e)" +msgstr "Eulerගේ අංකය (e)" + +#. Translators: This is the label for the default constant, π (3.14159) +#: ../src/register.c:46 +msgid "π" +msgstr "π" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370) +#: ../src/register.c:48 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "සෙන්ටිමීටර අඟලට හැරවීමේ ගුණකය " + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958) +#: ../src/register.c:50 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "අංශක ගණන රේඩියන වලින්" + +#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576) +#: ../src/register.c:52 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353) +#: ../src/register.c:54 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "ග්‍රෑම්-අවුන්ස වලට හැරවීමේ ගුණකය " + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948) +#: ../src/register.c:56 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "කිලෝ ජූල්-බ්‍රිතාන්‍ය-තාපජ-ඒකක වලට හැරවීමේ ගුණකය " + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610) +#: ../src/register.c:58 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "ඝන-සෙන්ටිමීටර-ඝන-අඟල් වලට හැරවීමේ ගුණකය " + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" +#~ msgid "/" +#~ msgstr "/" +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" +#~ msgid "Chs" +#~ msgstr "Chs" +#~ msgid "−" +#~ msgstr "−" +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" +#~ msgid "." +#~ msgstr "." +#~ msgid "^2" +#~ msgstr "^2" +#~ msgid "Shift left" +#~ msgstr "වම් Shift යතුර" +#~ msgid "Shift right" +#~ msgstr "දකුණු Shift යතුර" +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&16" +#~ msgid "u16" +#~ msgstr "u16" +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&32" +#~ msgid " Mod " +#~ msgstr " Mod " +#~ msgid "e" +#~ msgstr "e" +#~ msgid "E to the x" +#~ msgstr "E to the x" +#~ msgid "e^" +#~ msgstr "e^" +#~ msgid "10^" +#~ msgstr "10^" +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" +#~ msgid "^" +#~ msgstr "^" +#~ msgid "!" +#~ msgstr "!" +#~ msgid "Or" +#~ msgstr "Or" +#~ msgid "Bitwise OR" +#~ msgstr "Bitwise OR" +#~ msgid " Or " +#~ msgstr " Or " +#~ msgid "And" +#~ msgstr "And" +#~ msgid " And " +#~ msgstr " And " +#~ msgid "Not" +#~ msgstr "Not" +#~ msgid "~" +#~ msgstr "~" +#~ msgid "Xor" +#~ msgstr "Xor" +#~ msgid " Xor " +#~ msgstr " Xor " +#~ msgid "Xnor" +#~ msgstr "Xnor" +#~ msgid " Xnor " +#~ msgstr " Xnor " +#~ msgid "pi" +#~ msgstr "pi" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "දෝෂය" +#~ msgid "calculator" +#~ msgstr "ගණනය" +#~ msgid "" +#~ "%s version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s වෙළුම %s\n" +#~ "\n" +#~ msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " +#~ msgstr "භාවිතය: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " +#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" +#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" + diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..c274eec --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,2540 @@ +# Slovak translation for gcalctool. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Peter Tuharsky , 2007. +# Marcel Telka , 2003, 2004, 2005, 2008. +# Robert Hartl , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" +"product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 17:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-19 23:14+0200\n" +"Last-Translator: Robert Hartl \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"X-Poedit-Language: Slovak\n" +"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absolútna hodnota" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "Vymazať" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "Mocnina" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktoriál" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "Faktorizovať" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Prevrátená hodnota" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "Vyvolať" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Vedecký exponent" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "Uložiť" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "Dolný index" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "Horný index" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Späť" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "_Vypočítať" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "_Náklady:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Vypočíta výšku pravidelnej splátky pôžičky, kde sú platby uskutočňované na " +"konci každého platobného obdobia" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Počíta amortizačnú čiastku majetku za dané časové obdobie metódou Sum-of-the-" +"Years'-Digits (zrýchlené odpisovanie). Táto metóda odpisov zrýchľuje " +"odpisovanie, takže v skoršom období sa odpisujú väčšie čiastky ako v " +"neskoršom. Praktická životnosť je počet období, zvyčajne rokov, počas " +"ktorých sa majetok odpisuje." + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Počíta amortizačnú čiastku majetku za dané časové obdobie dvojitou odpisovou " +"metóda s klesajúcim zostatkom." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Počíta budúcu hodnotu investície na základe postupnosti rovnakých splátok " +"pri pravidelnom úročení počas niekoľkých platobných období." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Počíta počet období, ktoré sú potrebné na navýšenie investície súčasnej " +"hodnoty na budúcu hodnoty pri pevnom úročení za obdobie." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Počíta počet splátkových období, ktoré sú potrebné počas ročného splátkového " +"obdobia na navýšenie budúcej hodnoty pri pravidelnom úročení" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Počíta pravidelné úročenie potrebné na navýšenie investície na budúcu " +"hodnotu počas niekoľkých období." + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Počíta súčasnú hodnotu investície na základe rovnakých platieb " +"odpočítavaných pravidelným úročením v danom počte splátok v danom období." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Počíta predajnú cenu výrobku na základe výrobných nákladov a požadovanej " +"hrubej marže." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Počíta rovnomerné odpisy majetku za jedno obdobie. Rovnomerná metóda " +"odpisovania delí odpisovateľné náklady rovnomerne počas praktickej " +"životnosti majetku. Praktická životnosť je počet období, zvyčajne rokov, " +"počas ktorých sa majetok odpisuje." + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Doba úročenia" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Dvojitá odpisová metóda s klesajúcim zostatkom (DDB)" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "Budúca hodnota" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Budúca _hodnota:" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Hrubá marža" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "Platobné obdobie" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Úroková sadzba za obdobie" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Úroková _sadzba za obdobie:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Pravidelná spátka" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "Súčasná hodnota" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Súčasná _hodnota:" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Lineárna amortizácia" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Amortizácia po súčtoch číslic rokov" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Náklady:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Budúca hodnota:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "Ži_votnosť:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Marža:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Počet období:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "_Obdobie:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Pravidelná splátka:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Pôžička" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Zostatok:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "_Obdobie:" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Znak:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Vložiť znak" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Vložiť kód znaku" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "Posun vľavo" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "Posun vpravo" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "_Vložiť" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16 bitov" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32 bitov" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64 bitov" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8 bitov" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_Formát čísla:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "Predvoľby" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Zobraziť oddeľovač _tisícov" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Zobraziť koncové _nuly" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "Dĺžka _slova:" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_Uhlové jednotky:" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulačka" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Vykonávanie aritmetických, vedeckých alebo finančných výpočtov" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Hodnota presnosti" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "Uhlové jednotky:" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Udáva, či sa u zobrazenej hodnoty majú vypisovať koncové nuly za desatinnou " +"čiarkou" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Udáva, či sa u veľkých čísiel majú zobrazovať oddeľovače tisícov." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "Formát čísla" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Číselná sústava" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Zobraziť oddeľovač tisícov" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Zobraziť koncové nuly" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Počet číslic zobrazených za desatinnou čiarkou" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "Číselná sústava" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Veľkosť slov použitých pri bitových operáciách" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "Veľkosť slova" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Australský dolár" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Bulharský lev" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Brazílsky reál" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Kanadský dolár" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Švajčiarsky frank" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Čínsky jüan" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Česká koruna" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "Dánska koruna" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Estónska koruna" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Britská libra" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Hongkongský dolár" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Chorvátska kuna" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Maďarský forint" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Indonézska rupia" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Indická rupia" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Islandská koruna" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Japonský jen" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "Juhokórejský won" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Litovský litas" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Lotyšský lat" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Mexické peso" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Malajský ringgit" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Nórska koruna" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "Novozélandský dolár" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Filipínske peso" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "Poľský zloty" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "Nové rumunské leu" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Ruský rubeľ" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Švédska koruna" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Singapurský dolár" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "Thajský baht" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "Nová turecká líra" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "Americký dolár" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "Juhoafrický rand" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Použitie:\n" +" %s - Vykonať matematické výpočty" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Možnosti pomocníka:\n" +" -v, --version Zobrazí verziu vydania\n" +" -h, -?, --help Zobrazí možnosti pomocníka \n" +" --help-all Zobrazí všetky možnosti pomocníka\n" +" --help-gtk Zobrazí možnosti GTK+" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"Možnosti GTK+:\n" +" --class=TRIEDA Trieda programu, ako je použitá v " +"správcovi okien\n" +" --name=NÁZOV Názov programu, ako je použitý v správcovi " +"okien\n" +" --screen=OBRAZOVKA Obrazovka X, ktorá sa má použiť\n" +" --sync Volania X budú synchrónne\n" +" --gtk-module=MODULY Načíta prídavné moduly GTK+\n" +" --g-fatal-warnings Všetky varovania budú kritické" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Možnosti aplikácie:\n" +" -u, --unittest Vykoná test jednotky\n" +" -s, --solve Vyrieši zadanú rovnicu" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Parameter --solve vyžaduje rovnicu, ktorá sa má vyriešiť" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Neznámy parameter \"%s\"" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Ludolfovo číslo Pí [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Eulerovo číslo" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Režim dolného indexu [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Režim horného indexu [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Vedecký exponent [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "Sčítanie [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Odčítanie [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Násobenie [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Delenie [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Zvyšok po delení" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Ďalšie funkcie" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Mocnina [^ alebo **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Druhá mocnina [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Percentá [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Faktoriál [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Absolútna hodnota [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +#, fuzzy +#| msgid "Root [Ctrl+S]" +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Druhá odmocnina [Ctrl+S]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Druhá odmocnina [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritmus" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Prirodzený logaritmus" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "Sínus" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "Kosínus" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Prevrátená hodnota [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Logický súčin AND" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Logický súčet OR" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Exkluzívny logický súčet XOR" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Logická negácia NOT" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1440 +msgid "Integer Component" +msgstr "Celočíselná časť" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1442 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Desatinná časť" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "Jednotkový doplnok" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "Dvojkový doplnok" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "Orezať" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Začiatok skupiny [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Koniec skupiny [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +#, fuzzy +#| msgid "Answer variable" +msgid "Assign Variable" +msgstr "Odpovedajúca premenná" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +#, fuzzy +#| msgid "Answer variable" +msgid "Insert Variable" +msgstr "Odpovedajúca premenná" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Vypočítať výsledok" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Faktorizovať [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Zmazať displej [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +#, fuzzy +#| msgid "Root [Ctrl+S]" +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Druhá odmocnina [Ctrl+S]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Dvojitá odpisová metóda s klesajúcim zostatkom (DDB)" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +#, fuzzy +#| msgid "Financial" +msgid "Financial Term" +msgstr "Finančná" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Amortizácia po súčtoch číslic rokov" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Lineárna amortizácia" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:890 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "Stupne" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "Radiány" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradiány" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:932 +msgid "Binary" +msgstr "Dvojkový" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:936 +msgid "Octal" +msgstr "Osmičkový" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:940 +msgid "Decimal" +msgstr "Desiatkový" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:944 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Šestnástkový" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1261 ../src/math-buttons.c:1307 +msgid "No variables defined" +msgstr "" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1350 ../src/math-buttons.c:1394 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "o _%d miest" +msgstr[1] "o _%d miesto" +msgstr[2] "o _%d miesta" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1354 ../src/math-buttons.c:1398 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "o %d miest" +msgstr[1] "o %d miesto" +msgstr[2] "o %d miesta" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1444 +#, fuzzy +#| msgid "Rand" +msgid "Round" +msgstr "Rand" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +msgid "Floor" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Ceiling" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +#, fuzzy +#| msgid "Sin" +msgid "Sign" +msgstr "sin" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "Žiadna história spätných zmien" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "Žiadna história dopredných zmien" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Nie je rozumná hodnota na uloženie" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Pretečenie. Skúste väčšiu veľkosť slova" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Neznáma premenná '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Funkcia '%s' nie je definovaná" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Neznámy prevod" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Nesprávny výraz" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Pre rozklad na súčin prvočísel je potrebné celé číslo" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Nezmyselná hodnota pre bitový posun" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +#, fuzzy +#| msgid "_Cost:" +msgid "_Close" +msgstr "_Náklady:" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +#, fuzzy +#| msgid "_Fix" +msgid "Fixed" +msgstr "_Fix" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "Vedecký" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "Inžiniersky" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Nie je možné otvoriť súbor s pomocníkom" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Marcel Telka \n" +"Peter Tuhársky \n" +"Robert Hartl " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool je slobodný softvér; môžete ho šíriť a upravovať podľa\n" +"ustanovení GNU General Public License, vydávanej Free Software \n" +"Foundation, a to buď vo verzii 2 tejto licencie alebo (podľa vlastného\n" +"uváženia) v akejkoľvek neskoršej verzii.\n" +"\n" +"Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ\n" +"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI\n" +"alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU\n" +"General Public License.\n" +"\n" +"Kópiu GNU General Public License by ste mali obdržať spolu s týmto\n" +"programom. Ak sa tak nestalo, napíšte si o ňu Free Software Foundation,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2008 autori Gcalctool" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Kalkulačka s finančným a vedeckým režimom." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Kalkulačka" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "_Režim" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "_Základný" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Rozšírený" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finančný" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programátorský" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "_Obsah" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Logický súčin AND je definovaný len pre kladné celé čísla" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Logický súčet OR je definovaný len pre kladné celé čísla" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "Exkluzívny logický súčet XOR je definovaný len pre kladné celé čísla" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Logická negácia NOT je definovaná len pre kladné celé čísla" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Posun je možný len pri celočíselných hodnotách" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Delenie nulou nie je definované" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Logaritmus nuly nie je definovaný" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "Mocnina nuly nie je definovaná pre záporný exponent" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Prevrátená hodnota nuly nie je definovaná" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "Odmocniteľ musí byť nenulový" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "Záporná odmocnina z nuly nie je definovaná" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "n-tá odmocnina záporného čísla nie je definovaná pre párne n" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "Faktoriál je definovaný len pre prirodzené čísla" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Zvyšok po delení je definovaný len pre celé čísla" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"Tangens nie je definovaný pre uhly, ktoré sú násobkami π (180°) od π∕2 (90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Inverzný sínus nie je definovaný pre hodnoty mimo interval [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Inverzný kosínus nie je definovaný pre hodnoty mimo interval [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" +"Inverzný hyperbolický kosínus nie je definovaný pre hodnoty menšie alebo " +"rovné jednej" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Inverzný hyperbolický tangens nie je definovaný pre hodnoty mimo interval [-" +"1, 1]" + +#~ msgid "" +#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " +#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " +#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " +#~ "lower row." +#~ msgstr "" +#~ "Prepočet medzi rôznymi menami. Zadajte čiastku a menu, ktorú chcete " +#~ "prepočítať, do horného riadku a menu, na ktorú chcete prepočítať, do " +#~ "dolného riadku a prepočítaná čiastka sa zobrazí v dolnom riadku." + +#~ msgid "Currency Conversion" +#~ msgstr "Prepočet meny" + +#~ msgid "¤$€" +#~ msgstr "¤$€" + +#~ msgid "10 places" +#~ msgstr "o 10 miest" + +#~ msgid "11 places" +#~ msgstr "o 11 miest" + +#~ msgid "12 places" +#~ msgstr "o 12 miest" + +#~ msgid "13 places" +#~ msgstr "o 13 miest" + +#~ msgid "14 places" +#~ msgstr "o 14 miest" + +#~ msgid "15 places" +#~ msgstr "o 15 miest" + +#~ msgid "Base 16" +#~ msgstr "Základ 16" + +#~ msgid "Base 2" +#~ msgstr "Základ 2" + +#~ msgid "Base 8" +#~ msgstr "Základ 8" + +#~ msgid "Calculate result [=]" +#~ msgstr "Vypočítať výsledok [=]" + +#~ msgid "Clr" +#~ msgstr "Clr" + +#~ msgid "Display _Format:" +#~ msgstr "_Formát zobrazenia:" + +#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +#~ msgstr "Faktorizovať na súčin prvočísel (Ctrl+F)" + +#~ msgid "Insert ASCII Value" +#~ msgstr "Vložiť ASCII hodnotu" + +#~ msgid "Insert character" +#~ msgstr "Vložiť znak" + +#~ msgid "Numeric point [. or ,]" +#~ msgstr "Desatinná čiarka [, alebo .]" + +#~ msgid "Random number" +#~ msgstr "Náhodné číslo" + +#~ msgid "Recall value" +#~ msgstr "Vyvolať hodnotu" + +#~ msgid "Result Region" +#~ msgstr "Výsledná oblasť" + +#~ msgid "Shift left [<]" +#~ msgstr "Posun vľavo [<]" + +#~ msgid "Shift right [>]" +#~ msgstr "Posun vpravo [>]" + +#~ msgid "Store value" +#~ msgstr "Uloží hodnotu" + +#~ msgid "_2 places" +#~ msgstr "o _2 miesta" + +#~ msgid "_3 places" +#~ msgstr "o _3 miesta" + +#~ msgid "_4 places" +#~ msgstr "o _4 miesta" + +#~ msgid "_5 places" +#~ msgstr "o _5 miest" + +#~ msgid "_6 places" +#~ msgstr "o _6 miest" + +#~ msgid "_7 places" +#~ msgstr "o _7 miest" + +#~ msgid "_8 places" +#~ msgstr "o _8 miest" + +#~ msgid "_9 places" +#~ msgstr "o _9 miest" + +#~ msgid "_Scientific" +#~ msgstr "_Vedecká" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Zobraziť" + +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "Typ zobrazenia" + +#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +#~ msgstr "Udáva, či sa pri spustení zobrazí okno s pamäťovými registrami." + +#~ msgid "Show Registers" +#~ msgstr "Zobraziť pamäťové registre" + +#~ msgid "" +#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +#~ msgstr "" +#~ "Počiatočný režim kalkulačky. Platné hodnoty sú \"BASIC\" (základný), " +#~ "\"FINANCIAL\" (finančný), \"LOGICAL\" (pokročilý), \"SCIENTIFIC" +#~ "\" (vedecký) a \"PROGRAMING\" (programátorský)" + +#~ msgid "" +#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +#~ msgstr "" +#~ "Počiatočný typ zobrazenia. Platné hodnoty sú \"ENG\" (inžiniersky), \"FIX" +#~ "\" (s pevnou čiarkou) a \"SCI\" (vedecký)" + +#~ msgid "" +#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +#~ msgstr "" +#~ "Počiatočné trigonometrické jednotky. Platné hodnoty sú \"DEG\" (stupne), " +#~ "\"GRAD\" (grády) a \"RAD\" (radiány)." + +#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" +#~ msgstr "Počiatočná x-ová súradnica okna" + +#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" +#~ msgstr "Počiatočná y-ová súradnica okna" + +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +#~ msgstr "Počet pixelov od ľavého okraja obrazovky, kde sa zobrazí okno." + +#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +#~ msgstr "Počet pixelov od horného okraja obrazovky, kde sa zobrazí okno." + +#~ msgid "The numeric base for input and display." +#~ msgstr "Číselná sústava pre vstup a zobrazenie." + +#~ msgid "Trigonometric type" +#~ msgstr "Trigonometrické jednotky" + +#~ msgid "No redo steps" +#~ msgstr "Žiadne kroky opakovania" + +#~ msgid "Calculator — Advanced" +#~ msgstr "Kalkulačka - pokročilá" + +#~ msgid "Calculator — Financial" +#~ msgstr "Kalkulačka - finančná" + +#~ msgid "Calculator — Scientific" +#~ msgstr "Kalkulačka - vedecká" + +#~ msgid "Calculator — Programming" +#~ msgstr "Kalkulačka - programátorská" + +#~ msgid "Error loading user interface" +#~ msgstr "Chyba pri načítavaní používateľského rozhrania" + +#~ msgid "" +#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Požadovaný súbor chýba alebo je poškodený, skontrolujte, prosím, svoju " +#~ "inštaláciu.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nemáte tabuľku aktuálnych menových kurzov. Prajete si nejakú stiahnuť?" + +#~ msgid "" +#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " +#~ "results, or you may not receive any results at all." +#~ msgstr "" +#~ "Nemôžem stiahnuť kurzy mien. Môžete získať nesprávne výsledky alebo " +#~ "dokonca nemusíte získať žiadne." + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Vložiť" + +#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" +#~ msgstr "Logaritmus záporného čísla je nedefinovaný" + +#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +#~ msgstr "Mocnina záporných čísel je definovaná len pre celočíselné exponenty" + +#~ msgid "Square root is undefined for negative values" +#~ msgstr "Druhá mocnina nie je definovaná pre záporné čísla" + +#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +#~ msgstr "Konštanta na prevod kilometrov na míle" + +#~ msgid "square root of 2" +#~ msgstr "druhá odmocnina z 2" + +#~ msgid "pi" +#~ msgstr "pí" + +#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +#~ msgstr "Konštanta na prevod centimetrov na palce" + +#~ msgid "degrees in a radian" +#~ msgstr "stupňov v radiáne" + +#~ msgid "2 ^ 20" +#~ msgstr "2 ^ 20" + +#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +#~ msgstr "Konštanta na prevod gramov na unce" + +#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +#~ msgstr "Konštanta na prevod kilojoulov na britské tepelné jednotky" + +#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +#~ msgstr "Konštanta na prevod kubických centimetrov na kubické palce" + +#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" +#~ msgstr "%s: %s ako ďalší parameter.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s verzia %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " +#~ msgstr "Použitie: %s: [-E] [-u] [-a presnosť] " + +#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" +#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" + +#~ msgid "-a needs accuracy value" +#~ msgstr "-a potrebuje hodnotu presnosti" + +#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +#~ msgstr "%s: presnosť by mala byť v rozsahu 0-%d\n" + +#~ msgid "Malformed function" +#~ msgstr "Poškodená funkcia" + +#~ msgid "No sane value to convert" +#~ msgstr "Nie je rozumná hodnota na prevod" + +#~ msgid "Invalid number for the current base" +#~ msgstr "Neplatné číslo pre aktuálnu sústavu" + +#~ msgid "Too long number" +#~ msgstr "Príliš dlhé číslo" + +#~ msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" +#~ msgstr "Neplatné parametre bitovej operácie" + +#~ msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" +#~ msgstr "Neplatné parametre operácie modula" + +#~ msgid "Math operation error" +#~ msgstr "Chyba matematickej operácie" + +#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +#~ msgstr "%s: základ by mal byť 2, 8, 10 alebo 16\n" + +#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: neplatný zobrazovací režim [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: neplatný režim [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: neplatný trigonometrický režim [%s]\n" + +#~ msgid "Calculator [%s]" +#~ msgstr "Kalkulačka [%s]" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" +#~ msgstr "Kalkulačka [%s] - Rozšírená" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" +#~ msgstr "Kalkulačka [%s] - Finančná" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" +#~ msgstr "Kalkulačka [%s] - Vedecká" + +#~ msgid "_Other (%d) ..." +#~ msgstr "_Ostatné (%d) ..." + +#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place." +#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." +#~ msgstr[0] "Nastaviť presnosť od 0 do %d miest." +#~ msgstr[1] "Nastaviť presnosť od 0 do %d miesta." +#~ msgstr[2] "Nastaviť presnosť od 0 do %d miest." + +#~ msgid "Currently set to %d place." +#~ msgid_plural "Currently set to %d places." +#~ msgstr[0] "Momentálne nastavené na %d miest." +#~ msgstr[1] "Momentálne nastavené na %d miesto." +#~ msgstr[2] "Momentálne nastavené na %d miesta." + +#~ msgid "Sinh" +#~ msgstr "sinh" + +#~ msgid "Sin-1" +#~ msgstr "sin-1" + +#~ msgid "Sinh-1" +#~ msgstr "sinh-1" + +#~ msgid "Cosh" +#~ msgstr "cosh" + +#~ msgid "Cos-1" +#~ msgstr "cos-1" + +#~ msgid "Cosh-1" +#~ msgstr "cosh-1" + +#~ msgid "Tan" +#~ msgstr "tg" + +#~ msgid "Tanh" +#~ msgstr "tgh" + +#~ msgid "Tan-1" +#~ msgstr "tg-1" + +#~ msgid "Tanh-1" +#~ msgstr "tgh-1" + +#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." +#~ msgstr "" +#~ "Bitový editor aktivovaný. Kliknutím na hodnoty bitov im zmeníte hodnotu." + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gkalkulačka je slobodný softvér. Môžete ho šíriť a/alebo modifikovať " +#~ "podľa\n" +#~ "ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU, vydanej nadáciou Free " +#~ "Software\n" +#~ "Foundation a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho " +#~ "uváženia)\n" +#~ "kterejkoľvek neskoršej verzie.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gkalkulačka je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ " +#~ "AKEJKOĽVEK\n" +#~ "ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI " +#~ "PRE\n" +#~ "URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii\n" +#~ "GNU.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " +#~ "Inc.,\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s " +#~ "Gkalkulačkou.\n" +#~ "Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc.,\n" +#~ "51Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" +#~ msgstr "Zmena režimu vymaže výpočet" + +#~ msgid "" +#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " +#~ "base will be reset to decimal." +#~ msgstr "" +#~ "Keď zmeníte režim, aktuálny výpočet sa vymaže a sústava sa nastaví na " +#~ "desiatkovú." + +#~ msgid "_Do not warn me again" +#~ msgstr "_Už neupozorňovať" + +#~ msgid "C_hange Mode" +#~ msgstr "Z_meniť režim" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "Č." + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Hodnota" + +#~ msgid "Reset to _Default (%d)" +#~ msgstr "Nastaviť na pre_dvolené (%d)" + +#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +#~ msgstr "Záporné X a neceločíselné Y nie sú podporované" + +#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" +#~ msgstr "Chyba, nepodarilo sa vypočítať kosínus" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&16" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&32" + +#~ msgid "(" +#~ msgstr "(" + +#~ msgid ")" +#~ msgstr ")" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "," + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "10 to the power of displayed value [}]" +#~ msgstr "10 umocnené na zobrazenú hodnotu [}]" + +#~ msgid "10 to the x" +#~ msgstr "10 na x" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "16 bit unsigned integer" +#~ msgstr "16-bitové celé číslo bez znamienka" + +#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +#~ msgstr "16-bitové celé číslo bez znamienka zo zobrazenej hodnoty (])" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "31" +#~ msgstr "31" + +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" + +#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +#~ msgstr "32-bitové celé číslo bez znamienka zo zobrazenej hodnoty ([)" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "47" +#~ msgstr "47" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "63" +#~ msgstr "63" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "x!" +#~ msgstr "x!" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "" +#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " +#~ "numeric base." +#~ msgstr "" +#~ "Poznámka: Všetky konštantné hodnoty sú zadané v " +#~ "desiatkovej číselnej sústave." + +#~ msgid "R0" +#~ msgstr "R0" + +#~ msgid "R1" +#~ msgstr "R1" + +#~ msgid "R2" +#~ msgstr "R2" + +#~ msgid "R3" +#~ msgstr "R3" + +#~ msgid "R4" +#~ msgstr "R4" + +#~ msgid "R5" +#~ msgstr "R5" + +#~ msgid "R6" +#~ msgstr "R6" + +#~ msgid "R7" +#~ msgstr "R7" + +#~ msgid "R8" +#~ msgstr "R8" + +#~ msgid "R9" +#~ msgstr "R9" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "AND" + +#~ msgid "Abs" +#~ msgstr "Abs" + +#~ msgid "Acc" +#~ msgstr "Acc" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Súčet" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Rozšírená" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "Vrátiť" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Základná" + +#~ msgid "Bitwise AND" +#~ msgstr "Bitový súčin" + +#~ msgid "Bitwise AND [&]" +#~ msgstr "Bitový súčin [&]" + +#~ msgid "Bitwise NOT" +#~ msgstr "Bitová negácia" + +#~ msgid "Bitwise NOT [~]" +#~ msgstr "Bitová negácia [~]" + +#~ msgid "Bitwise OR" +#~ msgstr "Bitový súčet" + +#~ msgid "Bitwise OR [|]" +#~ msgstr "Bitový súčet [|]" + +#~ msgid "Bitwise XNOR" +#~ msgstr "Bitový exkluzívny negovaný súčet" + +#~ msgid "Bitwise XNOR [n]" +#~ msgstr "Bitový exkluzívny negovaný súčet [n]" + +#~ msgid "Bitwise XOR" +#~ msgstr "Bitový exkluzívny súčet" + +#~ msgid "Bitwise XOR [x]" +#~ msgstr "Bitový exkluzívny súčet [x]" + +#~ msgid "Bksp" +#~ msgstr "<-" + +#~ msgid "CE" +#~ msgstr "CE" + +#~ msgid "Change Sign [C]" +#~ msgstr "Zmeniť znamienko [C]" + +#~ msgid "Change sign" +#~ msgstr "Zmeniť znamienko" + +#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +#~ msgstr "" +#~ "Vymazať zobrazenú hodnotu a prípadný čiastočný výpočet [Shift Delete]" + +#~ msgid "Clear entry" +#~ msgstr "Vymazať položku" + +#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" +#~ msgstr "Pre úpravu kliknite na _hodnotu alebo popis:" + +#~ msgid "Compounding term [m]" +#~ msgstr "Zložený výraz [m]" + +#~ msgid "Con" +#~ msgstr "Kon" + +#~ msgid "Constants" +#~ msgstr "Konštanty" + +#~ msgid "Constants [#]" +#~ msgstr "Konštanty [#]" + +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "Kopírovať výber" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Divide" +#~ msgstr "Delenie" + +#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" +#~ msgstr "Dvojnásobne klesajúca amortizácia [D]" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "E to the x" +#~ msgstr "E na x" + +#~ msgid "E_ng" +#~ msgstr "E_ng" + +#~ msgid "Edit Constants" +#~ msgstr "Upraviť konštanty" + +#~ msgid "Edit Constants..." +#~ msgstr "Upraviť konštanty..." + +#~ msgid "Edit Functions..." +#~ msgstr "Upraviť funkcie..." + +#~ msgid "End group of calculations [)]" +#~ msgstr "Koniec skupiny výpočtov [)]" + +#~ msgid "Enter an exponential number [E]" +#~ msgstr "Zadať exponenciálne číslo [E]" + +#~ msgid "Exch" +#~ msgstr "Exch" + +#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +#~ msgstr "Vymeniť zobrazenú hodnotu s pamäťovým registrom [X]" + +#~ msgid "Exchange with register" +#~ msgstr "Vymeniť s registrom" + +#~ msgid "Exp" +#~ msgstr "Exp" + +#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" +#~ msgstr "Faktoriál zobrazenej hodnoty [!]" + +#~ msgid "Frac" +#~ msgstr "Frac" + +#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +#~ msgstr "Desatinná časť zobrazenej hodnoty [:]" + +#~ msgid "Fun" +#~ msgstr "Fun" + +#~ msgid "Future value [v]" +#~ msgstr "Budúca hodnota [v]" + +#~ msgid "H_yp" +#~ msgstr "H_yp" + +#~ msgid "He_x" +#~ msgstr "He_x" + +#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" +#~ msgstr "Šestnásková číslica A [a]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B" +#~ msgstr "Šestnástková číslica B" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" +#~ msgstr "Šestnástková číslica B [b]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C" +#~ msgstr "Šestnástková číslica C" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" +#~ msgstr "Šestnástková číslica C [c]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D" +#~ msgstr "Šestnástková číslica D" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" +#~ msgstr "Šestnástková číslica D [d]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E" +#~ msgstr "Šestnástková číslica E" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" +#~ msgstr "Šestnástková číslica E [e]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F" +#~ msgstr "Šestnástková číslica F" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" +#~ msgstr "Šestnástková číslica F [f]" + +#~ msgid "Insert ASCII value" +#~ msgstr "Vložiť ASCII hodnotu" + +#~ msgid "Int" +#~ msgstr "Int" + +#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" +#~ msgstr "Celočíselná časť zobrazenej hodnoty [i]" + +#~ msgid "Left bracket" +#~ msgstr "Ľavá zátvorka" + +#~ msgid "Ln" +#~ msgstr "ln" + +#~ msgid "Log10" +#~ msgstr "log10" + +#~ msgid "Log2" +#~ msgstr "log2" + +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "Pamäťové registre" + +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "Násobenie" + +#~ msgid "NOT" +#~ msgstr "NOT" + +#~ msgid "Numeric 1" +#~ msgstr "Číslica 1" + +#~ msgid "Numeric 2" +#~ msgstr "Číslica 2" + +#~ msgid "Numeric 3" +#~ msgstr "Číslica 3" + +#~ msgid "Numeric 4" +#~ msgstr "Číslica 4" + +#~ msgid "Numeric 5" +#~ msgstr "Číslica 5" + +#~ msgid "Numeric 6" +#~ msgstr "Číslica 6" + +#~ msgid "Numeric 7" +#~ msgstr "Číslica 7" + +#~ msgid "Numeric 8" +#~ msgstr "Číslica 8" + +#~ msgid "Numeric 9" +#~ msgstr "Číslica 9" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "OR" + +#~ msgid "Paste selection" +#~ msgstr "Prilepiť výber" + +#~ msgid "Payment period [t]" +#~ msgstr "Doba platenia [T]" + +#~ msgid "Percentage" +#~ msgstr "Percento" + +#~ msgid "Periodic interest rate [T]" +#~ msgstr "Periodická sadzba úroku [T]" + +#~ msgid "Periodic payment [P]" +#~ msgstr "Periodická platba [P]" + +#~ msgid "Present value [p]" +#~ msgstr "Súčasná hodnota [p]" + +#~ msgid "Quit the calculator" +#~ msgstr "Ukončiť kalkulačku" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" +#~ msgstr "Zvýšiť zobrazenú hodnotu na mocninu y [^]" + +#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +#~ msgstr "Náhodné číslo v rozsahu od 0.0 do 1.0 [?]" + +#~ msgid "Reciprocal" +#~ msgstr "Prevrátená hodnota" + +#~ msgid "Reciprocal [r]" +#~ msgstr "Prevrátená hodnota [r]" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Opakovať" + +#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +#~ msgstr "" +#~ "Odstrániť znak, ktorý je najviac vpravo, zo zobrazenej hodnoty [Backspace]" + +#~ msgid "Retrieve from register" +#~ msgstr "Obnoviť z registra" + +#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" +#~ msgstr "Obnoviť pamäťový register na displej [R]" + +#~ msgid "Right bracket" +#~ msgstr "Pravá zátvorka" + +#~ msgid "Set Precision" +#~ msgstr "Nastaviť presnosť" + +#~ msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" +#~ msgstr "Nastaviť presnosť od 0 do 9 miest [a]" + +#~ msgid "Set display type to engineering format" +#~ msgstr "Nastaviť typ zobrazovania na inžiniersky formát" + +#~ msgid "Set display type to fixed-point format" +#~ msgstr "Nastaviť typ zobrazovania na formát s pevnou desatinnou čiarkou" + +#~ msgid "Set display type to scientific format" +#~ msgstr "Nastaviť typ zobrazovania na vedecký formát" + +#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Nastaviť hyperbolickú voľbu pre trigonometrické funkcie" + +#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Nastaviť inverznú voľbu pre trigonometrické funkcie" + +#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +#~ msgstr "Nastaviť číselnú sústavu na dvojkovú (základ 2)" + +#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +#~ msgstr "Nastaviť číselnú sústavu na desiatkovú (základ 10)" + +#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +#~ msgstr "Nastaviť číselnú sústavu na šestnástkovú (základ 16)" + +#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +#~ msgstr "Nastaviť číselnú sústavu na osmičkovú (základ 8)" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" +#~ msgstr "Nastaviť trigonometricky typ na gradiány" + +#~ msgid "Set trigonometric type to radians" +#~ msgstr "Nastaviť trigonometricky typ na radiány" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +#~ msgstr "Posunúť zobrazenú hodnotu o 1-15 miest vľavo [<]" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +#~ msgstr "Posunúť zobrazenú hodnotu o 1-15 miest vpravo [>]" + +#~ msgid "Show Bit Editor" +#~ msgstr "Zobraziť bitový editor" + +#~ msgid "Show Bit _Editor" +#~ msgstr "Zobraziť bitový _editor" + +#~ msgid "Show bit editor" +#~ msgstr "Zobraziť bitový editor" + +#~ msgid "Show help contents" +#~ msgstr "Zobraziť obsah pomocníka" + +#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" +#~ msgstr "Zobraziť dialógové okno O programe Gkalkulačka" + +#~ msgid "Significant _places:" +#~ msgstr "Významných _miest:" + +#~ msgid "Sine [K]" +#~ msgstr "Sínus [K]" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Mocnina" + +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "Druhá odmocnina" + +#~ msgid "Start group of calculations [(]" +#~ msgstr "Začiatok skupiny výpočtov [(]" + +#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" +#~ msgstr "Uložiť zobrazenú hodnotu do pamäťového registra [S]" + +#~ msgid "Store to register" +#~ msgstr "Uložiť do registra" + +#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" +#~ msgstr "Priamočiara amortizácia [l]" + +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "Rozdiel" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +#~ msgstr "Amortizácia po súčtoch číslic rokov [y]" + +#~ msgid "Ten to the x" +#~ msgstr "10 na x" + +#~ msgid "User-defined functions" +#~ msgstr "Používateľom definované funkcie" + +#~ msgid "User-defined functions [F]" +#~ msgstr "Používateľom definované funkcie [F]" + +#~ msgid "X to the y" +#~ msgstr "X na y" + +#~ msgid "XNOR" +#~ msgstr "XNOR" + +#~ msgid "XOR" +#~ msgstr "XOR" + +#~ msgid "_0 significant places" +#~ msgstr "_0 významných miest" + +#~ msgid "_1 significant place" +#~ msgstr "_1 významné miesto" + +#~ msgid "_2 significant places" +#~ msgstr "_2 významné miesta" + +#~ msgid "_3 significant places" +#~ msgstr "_3 významné miesta" + +#~ msgid "_4 significant places" +#~ msgstr "_4 významné miesta" + +#~ msgid "_5 significant places" +#~ msgstr "_5 významných miest" + +#~ msgid "_6 significant places" +#~ msgstr "_6 významných miest" + +#~ msgid "_7 significant places" +#~ msgstr "_7 významných miest" + +#~ msgid "_8 significant places" +#~ msgstr "_8 významných miest" + +#~ msgid "_9 significant places" +#~ msgstr "_9 významných miest" + +#~ msgid "_Dec" +#~ msgstr "_Dec" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Upraviť" + +#~ msgid "_Insert ASCII value..." +#~ msgstr "_Vložiť ASCII hodnotu..." + +#~ msgid "_Inv" +#~ msgstr "_Inv" + +#~ msgid "_Memory Registers" +#~ msgstr "_Pamäťové registre" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_Opakovať" + +#~ msgid "_Sci" +#~ msgstr "_Sci" + +#~ msgid "_Set" +#~ msgstr "_Nastaviť" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "Vrátiť _späť" + +#~ msgid "e to the power of displayed value [{]" +#~ msgstr "e umocnené na zobrazenú hodnotu [{]" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "register 0" +#~ msgstr "register 0" + +#~ msgid "register 1" +#~ msgstr "register 1" + +#~ msgid "register 2" +#~ msgstr "registre 2" + +#~ msgid "register 3" +#~ msgstr "register 3" + +#~ msgid "register 4" +#~ msgstr "register 4" + +#~ msgid "register 5" +#~ msgstr "register 5" + +#~ msgid "register 6" +#~ msgstr "register 6" + +#~ msgid "register 7" +#~ msgstr "register 7" + +#~ msgid "register 8" +#~ msgstr "register 8" + +#~ msgid "register 9" +#~ msgstr "register 9" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "−" +#~ msgstr "−" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 0000000..5aed22a --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,1559 @@ +# Slovenian translations for gcalctool. +# Copyright (C) 2009 gcalctool COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# +# Andraž Tori , 2002. +# Matic Žgur , 2006 - 2007. +# Matej Urbančič , 2007 - 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-03 07:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-03 12:41+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"Language-Team: Slovenian MATE Translation Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 +#: ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +# G:0 K:0 O:2 +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absolutna vrednost" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 +#: ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "Počisti" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 +#: ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "Potenca" + +# G:0 K:1 O:0 +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "Fakulteta" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "Faktorizacija" + +# G:1 K:0 O:1 +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverzno" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "Ponovni priklic" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Znanstvena potenca" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "Shrani" + +# G:12 K:31 O:8 +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "Podpisano" + +# G:12 K:31 O:8 +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "Nadpisano" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 +#: ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Razveljavi" + +# G:1 K:0 O:0 +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "_Izračunaj" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "Str_oški:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. " +msgstr "Izračuna vrednost obročnega plačevanja posojila, kjer se plačila izvajajo ob koncu vsakega obročnega obdobja." + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Izračuna amortizacijo osnovnega sredstva v določenem časovnem obdobju z metodo vsote letnih številk (SYD). Pri tej metodi je raven amortizacija hitrejša, saj je strošek amortizacije večji na začetku. Za uporabno življenjsko dobo šteje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira. " + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method." +msgstr "Izračuna amortizacijo osnovnega sredstva v določenem časovnem obdobju z linearno metodo." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term." +msgstr "Izračuna prihodnjo vrednost investicije na podlagi enakih vplačl po periodični obrestni meri v določenem številu plačilnih obdobij." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period." +msgstr "Izračuna število obrestnih obdobij, ki morajo preteči za povečanje vrednosti investicije s sedanje na prihodnjo vrednost po fiksni obrestni meri za obrestno obdobje. " + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate." +msgstr "Izračuna število plačilnih obdobij, ki morajo preteči v obdobju običajne anuitete za akumulacijo prihodnje vrednosti po periodični obrestni meri." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "Izračuna periodične obrestne mere za povečanje investicije na prihodnjo vrednost v določenem številu obrestnih obdobij." + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. " +msgstr "Izračuna sedanjo vrednost investicije na podlagi niza enakih plačil, diskontiranih po periodični obrestni meri v določenem številu plačilnih obdobij." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin." +msgstr "Izračuna prodajno ceno izdelka na osnovi stroškov izdelka in želene dobičkonosnosti od prodaje." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Izračuna metodo enakomernega časovnega amortiziranja v določenem obdobju. Ta metoda enakomerno razdeli strošek skozi vso uporabno življenjsko dobo sredstva. Za uporabno življenjsko dobo šteje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira." + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +#: ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Sestavljanje izraza" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +# G:0 K:0 O:1 +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Dvojno znižanje vrednosti" + +# G:0 K:0 O:9 +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +#: ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "Prihodnja vrednost" + +# G:0 K:0 O:9 +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Prihodnja _vrednost:" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "Dobičkonosnost" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +#: ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Dobičkonosnost prodaje" + +# G:0 K:1 O:0 +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "Obdobje plačila" + +# G:1 K:1 O:15 +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +#: ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Obročna obrestna mera" + +# G:1 K:1 O:15 +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Obročna obrestna _mera:" + +# G:0 K:0 O:5 +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +#: ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Obročno plačevanje" + +# G:0 K:1 O:0 +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +# G:0 K:0 O:2 +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +#: ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "Sedanja vrednost" + +# G:0 K:0 O:2 +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Sedanja _vrednost:" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +# G:0 K:1 O:0 +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "Obrestna mera" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +# G:0 K:0 O:1 +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Znižanje ocene ravne črte" + +# G:0 K:0 O:1 +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Znižanje vsote vseh letnic" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Stroški:" + +# G:0 K:0 O:9 +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Prihodnja vrednost:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "_Življenje:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Marža:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Število obdobij:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "_Obdobje:" + +# G:0 K:0 O:5 +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Obročno plačevanje:" + +# G:0 K:1 O:0 +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Glavnica:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Reševanje:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "_Obdobje:" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Znak:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Vstavi znak" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 +#: ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Vstavi znakovno kodo" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 +#: ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "Premakni levo" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 +#: ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "Premakni desno" + +# G:1 K:3 O:16 +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "_Vstavi" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16 bitni" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32 bitni" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64 bitni" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8 bitni" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "Zapis _števil:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 +#: ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "Možnosti" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Pokaži _ločilnik tisočic" + +# G:1 K:0 O:0 +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Pokaži _sledeče ničle" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "Velikost _besede:" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_Enote kotov:" + +# G:1 K:0 O:0 +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 +#: ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "Računalo" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Izvajanje aritmetičnih, znanstvenih ali finančnih izračunov" + +# G:0 K:0 O:9 +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Red natančnosti" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "Enote kotov" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "Gumbni način" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Denarna enota trenutnega izračuna" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Denarna enota v katero naj se pretvori trenutni izračun" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value." +msgstr "Določa ali so prikazane sledeče ničle za decimalnim ločilnikom pri prikazovanju vrednosti." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Določa ali so ločilniki tisočic prikazani pri velikih številih." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "Zapis števil" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Številčna osnova" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Pokaži ločilnik tisočic" + +# G:1 K:0 O:0 +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Pokaži sledeče ničle" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "Izvorna denarna enota" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "Ciljna denarna enota" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "Enota kota za uporabo" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "Gumbni način" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Oblika zapis prikazanih številk" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Število decimalnih mest za ločilnikom." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "Številčna osnova" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Velikost besed uporabljenih pri bitnih opravilih." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "Velikost besede" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "avstralski dolar" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "bolgarski lev" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "brazilski real" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "kanadski dolar" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "švicarski frank" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "kitajski juan renmimbi" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "češka krona" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "danska krona" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "estonska krona" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "evro" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "funt" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "hongkonški dolar" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "hrvaška kuna" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "madžarski forint" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "indonezijska rupija" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "indijska rupija" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "islandska krona" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "jen" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "južnokorejski von" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "litvanska lita" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "latvijski lat" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "mehiški peso" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "malezijski ringit" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "norveška krona" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "novozelandski dolar" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "filipinski peso" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "poljski zlot" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "romunski lev" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "ruski rubelj" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "švedska krona" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "singapurski dolar" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "tajski baht" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "turška lira" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "ameriški dolar" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "južnoafriški rand" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Uporaba:\n" +" %s - matematični izračun" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Možnosti pomoči:\n" +" -v, --version Pokaži različico programa\n" +" -h, -?, --help Pokaži možnosti pomoči\n" +" --help-all Pokaži vse možnosti pomoči\n" +" --help-gtk Pokaži GTK+ možnosti" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"Možnosti GTK+:\n" +" --class=CLASS Programski razred uporabljen v upravljalniku oken\n" +" --name=NAME Ime programa, ki uporabljen v upravljalniku oken\n" +" --screen=SCREEN X zaslon za uporabo\n" +" --sync Uskladi klice X\n" +" --gtk-module=MODULES Naloži dodatnemodule GTK+\n" +" --g-fatal-warnings Določi vsa opozorila ključna" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Možnosti programa:\n" +" -u, --unittest Izvedi preizkus enot\n" +" -s, --solve Reši podano enačbo" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Argument --solve zahteva tudi zapis enačbe" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Neznan argument '%s'" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Eulerjevo število" + +# G:12 K:31 O:8 +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Podpisani način števil [Alt+številka]" + +# G:12 K:31 O:8 +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Nadpisani način števil [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Znanstvena potenca [Ctrl+E]" + +# G:1 K:4 O:2 +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "Prištej [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Odštej [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Pomnoži [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Deli [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Ostanek pri deljenju" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Dodatne funkcije" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Potenca [^ ali **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]" + +# G:5 K:12 O:5 +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Odstotek [%]" + +# G:0 K:1 O:0 +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Fakulteta [!]" + +# G:0 K:0 O:2 +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Absolutna vrednost [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "Argument kompleksnega števila" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Kompleksni konjugat" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Koren [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Kvadratni koren [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritem" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Naravni logaritem" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "Kosinus" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Hiperbolični sinus" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Hiperbolični kosinus" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Hiperbolični tangens" + +# G:1 K:0 O:1 +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Preobrni [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Logični AND" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Logični OR" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Posebni logični OR" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Logični NOT" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:1442 +msgid "Integer Component" +msgstr "Celoštevilčna enota" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:1444 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Enota ulomka" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "Realna enota" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Navidezna enota" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "Enojni komplement" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "Dvojni komplement" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "Razdeli" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Začetek skupine [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Konec skupine [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "Dodeli spremenljivko" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Vstavi spremenljivko" + +# G:1 K:0 O:6 +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Izračunaj rezultat" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Fakulteta [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Počisti zaslon [Esc]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Povrni [Ctrl+I]" + +# G:0 K:0 O:1 +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Dvojno znižanje vrednosti" + +# G:0 K:1 O:0 +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "Finančni izraz" + +# G:0 K:0 O:1 +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Znižanje vsote vseh letnic" + +# G:0 K:0 O:1 +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Znižanje ocene ravne črte" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 +#: ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "Stopinje" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 +#: ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "Radiani" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 +#: ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradiani" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "Dvojiško" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "Osmiško" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "Desetiško" + +# G:0 K:2 O:1 +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Šestnajstiško" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 +#: ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "Ni določene spremenljivke" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 +#: ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d mest" +msgstr[1] "_%d mesto" +msgstr[2] "_%d mesti" +msgstr[3] "_%d mesta" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 +#: ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d mest" +msgstr[1] "%d mesto" +msgstr[2] "%d mesti" +msgstr[3] "%d mesta" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +msgid "Round" +msgstr "Najbližje celo število števila x" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "Največje celo število, ki je manjše od števila x" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "Najmanjše celo število, ki ni manjše od števila x" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "Predznak števila x" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "Ni zgodovine razveljavitev" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "Ni zgodovine razveljavitve" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Ni razumne vrednosti za shranjevanje" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Prekoračitev. Poskusite z večjo besedo" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Neznana spremenljivka '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Funkcija '%s' ni določena" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Neznana pretvorba" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Napačen izraz" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Za faktorizacijo je zahtevana celoštevilčna vrednost" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Ni razumne vrednosti za premestitev bitov" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "Prikazana vrednost ni celoštevilska vrednost" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "_Close" +msgstr "_Zapri" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "Določeno" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "Znanstveni" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "Inženirstvo" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Pokaži %d decimalnih _mest" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke pomoči" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Andraž Tori \n" +"Matic Žgur \n" +"Matej Urbančič " + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool je prosta programska oprema; lahko ga širite in spreminjate\n" +"pod pogoji GNU splošne javne pravice, ki jo je izdala organizacija\n" +"Free Software Foundation; različica 2 ali katerakoli kasnejša\n" +"različica.\n" +"\n" +"Gcalctool je objavljen brez garancije. Oglejte si splošne javne pravice\n" +"(GNU General Public License) za več podrobnosti.\n" +"\n" +"S programom bi morali dobiti tudi kopijo pravic.\n" +"V primeru, da kopije niste dobili, pišite na Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +# G:8 K:0 O:0 +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2010 Avtorji programa Gcalctool" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Računalo z različnimi načini delovanja." + +# G:0 K:4 O:1 +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Računalo" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "_Način" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_č" + +# G:0 K:1 O:0 +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "_Osnovno" + +# G:0 K:1 O:0 +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Napredno" + +# G:0 K:1 O:0 +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finančni" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programiranje" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "_Vsebina" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Logični AND je določen le za pozitivna cela števila" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Logični OR je določen le za pozitivna cela števila" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "Logični XOR je določen le za pozitivna cela števila" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Logični NOT je določen le za pozitivna cela števila" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Zamik je mogoč le pri celoštevilčnih vrednostih" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Argument števila nič ni določen" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 +#: ../src/mp.c:668 +#: ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Deljenje z nič ni določeno" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 +#: ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Logaritem vrednosti nič ni določen" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 +#: ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "Potenciranje vrednosti nič ni določeno za negativne potence" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Obratna vrednost števila nič ni določena" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "Koren ne sme biti vrednosti nič" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "Negativni koren vrednosti nič ni določen" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "n-ti koren negativnega števila ni določen za sode vrednosti n" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "Fakulteta je določena le za naravna števila" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Deljenje z ostankom je določeno le za cela števila" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "Tangenta ni določena za kote, ki so večkratniki n (180°) od π∕2 (90°) naprej" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Inverzni sinus ni določen za vrednosti izven območja [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Inverzni kosinus ni določen za vrednosti izven območja [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "Inverzni hiperbolični kosinus ni določen za vrednosti manjše ali enake 1" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Inverzna hiperbolična tangenta ni določena za vrednosti izven območja [-1, 1]" + +#~ msgid "¤$€" +#~ msgstr "¤$€" + +#~ msgid "" +#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " +#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " +#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " +#~ "lower row." +#~ msgstr "" +#~ "Pretvarjanje med različnimi valutami. Zgoraj je treba vnesti vrednost in " +#~ "valuto iz katere se pretvarja in spodaj valuto v katero naj se vrednost " +#~ "pretvori." + +#~ msgid "Currency Conversion" +#~ msgstr "Pretvornik valut" + +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "Način prikaza" + +#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +#~ msgstr "Določa ali je pomnilniški vpisnik prikazan ob zagonu." + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Način" + +#~ msgid "Show Registers" +#~ msgstr "Pokaži pomnilniške vpisnike" + +#~ msgid "" +#~ "The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), " +#~ "\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +#~ msgstr "" +#~ "Načini zahtevnejšega prikaza. Veljavne vrednosti so \"ENG\" (inženirski), " +#~ "\"FIX\" (določena točka) in \"SCI\" (znanstveni)" + +#~ msgid "" +#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +#~ msgstr "" +#~ "Začetni način računala. Veljavne vrednosti so \"BASIC\" (osnovni), " +#~ "\"FINANCIAL\" (finančni), \"LOGICAL\" (logični), \"SCIENTIFIC" +#~ "\" (znanstveni) in \"PROGRAMMING\" (razvojni)." + +#~ msgid "" +#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +#~ msgstr "" +#~ "Začetna trigonometrična vrsta. Veljavne vrednosti so \"DEG\" (stopinje), " +#~ "\"GRAD\" (gradiani) in \"RAD\" (radiani)." + +#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" +#~ msgstr "Začetna X koordinata okna" + +#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" +#~ msgstr "Začetna Y koordinata okna" + +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +#~ msgstr "Število točk za postavitev okna od levega dela zaslona." + +#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +#~ msgstr "Število točk za postavitev okna od vrha zaslona." + +#~ msgid "The numeric base (used in programming mode)" +#~ msgstr "Številska osnova (za programerski način)" + +#~ msgid "Trigonometric type" +#~ msgstr "Trigonometrična vrsta" + +#~ msgid "Currency Converter" +#~ msgstr "Pretvornik valut" + +#~ msgid "" +#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +#~ msgstr "Vrednosti valut niso posodobljene. Ali naj se posodobijo takoj?" + +#~ msgid "" +#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " +#~ "results, or you may not receive any results at all." +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče prejeti vrednosti valut. Morda bodo izračunane vrednsti valut " +#~ "nenatančne ali pa izračun sploh ne bo mogoč." + +#~ msgid "Numeric point [. or ,]" +#~ msgstr "Številčni ločilnik [. ali ,]" + +#~ msgid "Base 16" +#~ msgstr "Osnova 16" + +#~ msgid "Base 2" +#~ msgstr "Osnovna 2" + +#~ msgid "Base 8" +#~ msgstr "Osnovna 8" + +#~ msgid "Result Region" +#~ msgstr "Območje rezultata" + +#~ msgid "Display _Format:" +#~ msgstr "_Oblika prikaza:" + +#~ msgid "No redo steps" +#~ msgstr "Ni korakov naprej po zgodovini" + +#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" +#~ msgstr "Logaritem negativnih vrednosti ni določen" + +#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +#~ msgstr "" +#~ "Potenciranje negativnih števil je določeno le s celoštevilskimi potencami" + +#~ msgid "Square root is undefined for negative values" +#~ msgstr "Kvadratni koren ni določen za negativne vrednosti" + +#~ msgid "" +#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Zahtevana datoteka je pokvarjena ali pa je ni mogoče najti. Preverite " +#~ "namestitev.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Error loading user interface" +#~ msgstr "Napaka med nalaganjem uporabniškega vmesnika" diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po new file mode 100644 index 0000000..cf62198 --- /dev/null +++ b/po/sq.po @@ -0,0 +1,1820 @@ +# Përkthimi i mesazheve të gcalctool në shqip +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Laurent Dhima , 2003-2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-22 14:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-13 11:41+0200\n" +"Last-Translator: Laurent Dhima \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../gcalctool/calctool.c:492 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "Faktori i konvertimit nga kilometër në milje" + +#: ../gcalctool/calctool.c:494 +msgid "square root of 2" +msgstr "rrënja katrore e 2" + +#: ../gcalctool/calctool.c:495 +msgid "Euler's Number (e)" +msgstr "Numri i Eulero (e)" + +#: ../gcalctool/calctool.c:496 +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: ../gcalctool/calctool.c:497 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "Faktori i konvertimit nga centimetër në inch" + +#: ../gcalctool/calctool.c:499 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "gradë ose radiantë" + +#: ../gcalctool/calctool.c:500 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#: ../gcalctool/calctool.c:501 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "Faktori i konvertimit nga gram në ounce" + +#: ../gcalctool/calctool.c:503 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "Faktori i konvertimit nga kilojoule në njësinë termike Britanike" + +#: ../gcalctool/calctool.c:506 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "Faktori i konvertimit nga centimetër kubik në inch kubik" + +#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND +#. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. +#. +#: ../gcalctool/calctool.c:517 ../gcalctool/mp.c:1633 +#: ../gcalctool/mpmath.c:347 ../gcalctool/mpmath.c:384 +#: ../gcalctool/mpmath.c:432 ../gcalctool/mpmath.c:998 +msgid "Error" +msgstr "Gabim" + +#. Translators: the following string contains two strings that +#. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and +#. * the second is an error message (see the last parameter in the +#. * getparam() call in the get_options() routine below. +#. +#: ../gcalctool/calctool.c:534 +#, c-format +msgid "%s: %s as next argument.\n" +msgstr "%s: %s si argumenti në vazhdim.\n" + +#. Translators: the following string contains two strings that +#. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and +#. * the second is the program version number. +#. +#: ../gcalctool/calctool.c:547 +#, c-format +msgid "" +"%s version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s versioni %s\n" +"\n" + +#: ../gcalctool/calctool.c:548 +#, c-format +msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " +msgstr "Përdorimi: %s: [-E] [-u] [-a precizioni] " + +#: ../gcalctool/calctool.c:549 +msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" +msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" + +#: ../gcalctool/calctool.c:570 +msgid "-a needs accuracy value" +msgstr "-a ka nevojë për një vlerë precizioni" + +#: ../gcalctool/calctool.c:574 ../gcalctool/get.c:242 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "%s: precizioni duhet të jetë i shkallës 0-%d\n" + +#: ../gcalctool/display.c:326 +msgid "No undo history" +msgstr "Asnjë kronollogji anullimesh" + +#: ../gcalctool/display.c:340 +msgid "No redo steps" +msgstr "Asnjë hap për tu përsëritur" + +#: ../gcalctool/functions.c:77 +msgid "Malformed function" +msgstr "Funksion i keqformuar" + +#: ../gcalctool/functions.c:87 +msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgstr "Asnjë vlerë e dobishme për të kryer shkëmbimin bitwise" + +#: ../gcalctool/functions.c:109 ../gcalctool/functions.c:160 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "Asnjë vlerë e dobishme për t'u konvertuar" + +#: ../gcalctool/functions.c:134 ../gcalctool/functions.c:178 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Asnjë vlerë e dobishme për t'u regjistruar" + +#: ../gcalctool/functions.c:311 +msgid "Invalid number for the current base" +msgstr "numër i pavlefshëm për bazën aktuale" + +#: ../gcalctool/functions.c:315 +msgid "Too long number" +msgstr "Numër tepër i gjatë" + +#: ../gcalctool/functions.c:319 +msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" +msgstr "Parametër(a) të pavlefshëm operacioni bitwise" + +#: ../gcalctool/functions.c:323 +msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" +msgstr "Parametër(a) të pavlefshëm operacioni modulus" + +#: ../gcalctool/functions.c:327 +msgid "Math operation error" +msgstr "Gabim operacioni matematik" + +#: ../gcalctool/functions.c:331 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Shprehje e keqformuar" + +#: ../gcalctool/get.c:263 +#, c-format +msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +msgstr "%s: baza duhet të jetë 2, 8, 10 ose 16\n" + +#: ../gcalctool/get.c:278 +#, c-format +msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +msgstr "%s: modalitet vizualizimi i pavlefshëm [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:293 +#, c-format +msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +msgstr "%s: modalitet i pavlefshëm [%s]\n" + +#: ../gcalctool/get.c:307 +#, c-format +msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +msgstr "%s: modalitet trigonometrik i pavlefshëm [%s]\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:55 ../gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "Makinë llogaritëse" + +#: ../gcalctool/gtk.c:55 +msgid "Calculator - Advanced" +msgstr "Makinë llogaritëse - E përparuar" + +#: ../gcalctool/gtk.c:55 +msgid "Calculator - Financial" +msgstr "Makinë llogaritëse - Finance" + +#: ../gcalctool/gtk.c:56 +msgid "Calculator - Scientific" +msgstr "Makinë llogaritëse - Shkencore" + +#: ../gcalctool/gtk.c:61 +#, c-format +msgid "Calculator [%s]" +msgstr "Makinë llogaritëse [%s]" + +#: ../gcalctool/gtk.c:61 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Advanced" +msgstr "Makinë llogaritëse [%s] - E përparuar" + +#: ../gcalctool/gtk.c:61 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Financial" +msgstr "Makinë llogaritëse [%s] - Finance" + +#: ../gcalctool/gtk.c:62 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Scientific" +msgstr "Makinë llogaritëse [%s] - Shkencore" + +#: ../gcalctool/gtk.c:494 ../glade/gcalctool.glade.h:385 +#, no-c-format +msgid "_Other (%d) ..." +msgstr "_Tjetër (%d) ..." + +#: ../gcalctool/gtk.c:498 +#, c-format +msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place." +msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." +msgstr[0] "Përcakton precizionin nga 0 në %d shifër." +msgstr[1] "Përcakton precizionin nga 0 në %d shifra." + +#. Translators: This refers to the current accuracy setting +#: ../gcalctool/gtk.c:504 +#, c-format +msgid "Currently set to %d place." +msgid_plural "Currently set to %d places." +msgstr[0] "Aktualisht përcaktuar në %d shifër." +msgstr[1] "Aktualisht përcaktuar në %d shifra." + +#. Factorial +#: ../gcalctool/gtk.c:537 ../glade/gcalctool.glade.h:313 +msgid "Sin" +msgstr "Sin" + +#: ../gcalctool/gtk.c:537 +msgid "Sinh" +msgstr "Sinh" + +#: ../gcalctool/gtk.c:538 +msgid "Sin-1" +msgstr "Sin-1" + +#: ../gcalctool/gtk.c:539 +msgid "Sinh-1" +msgstr "Sinh-1" + +#. Factorial +#: ../gcalctool/gtk.c:541 ../glade/gcalctool.glade.h:139 +msgid "Cos" +msgstr "Cos" + +#: ../gcalctool/gtk.c:541 +msgid "Cosh" +msgstr "Cosh" + +#: ../gcalctool/gtk.c:542 +msgid "Cos-1" +msgstr "Cos-1" + +#: ../gcalctool/gtk.c:543 +msgid "Cosh-1" +msgstr "Cosh-1" + +#. Factorial +#: ../gcalctool/gtk.c:545 ../glade/gcalctool.glade.h:338 +msgid "Tan" +msgstr "Tan" + +#: ../gcalctool/gtk.c:545 +msgid "Tanh" +msgstr "Tanh" + +#: ../gcalctool/gtk.c:546 +msgid "Tan-1" +msgstr "Tan-1" + +#: ../gcalctool/gtk.c:547 +msgid "Tanh-1" +msgstr "Tanh-1" + +#. Translators: When the bit editor is visible, there will be two +#. * rows of ones and zeroes shown. When the number being displayed in +#. * in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will +#. * be sensitive, and they will correspond to the value of each of +#. * the bits in the displayed integer number. By clicking on any of +#. * the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled +#. * (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the +#. * displayed integer value to be adjusted accordingly. +#. +#: ../gcalctool/gtk.c:645 +msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." +msgstr "Editori i bit aktivizuar. Kliko tek vlerat e bit për t'i shkëmbyer." + +#: ../gcalctool/gtk.c:1082 +msgid "translator-credits" +msgstr "Laurent Dhima " + +#: ../gcalctool/gtk.c:1085 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"Gcalctool është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoni\n" +"nën kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga\n" +"Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas dëshirës\n" +"suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1089 +msgid "" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Gcalctool shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,\n" +"por PA ASNJË LLOJ GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të TREGËTIMIT\n" +"apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ. Shiko Liçencën Publike\n" +"të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1093 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +msgstr "" +"Së bashku me Gcalctool duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës\n" +"Publike të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1104 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1106 +msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2008 Autorët e Gcalctool" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1108 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Makinë llogaritëse me modalitete finance dhe shkencore." + +#: ../gcalctool/gtk.c:1381 ../glade/gcalctool.glade.h:118 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1399 ../glade/gcalctool.glade.h:169 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1580 +msgid "Changing Modes Clears Calculation" +msgstr "Ndryshimi i modalitetit pastron llogaritjet" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1583 +msgid "" +"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " +"will be reset to decimal." +msgstr "" +"Kur ndryshoni modalitetin, llogaritja aktuale do të fshihet, dhe baza do të " +"rivendoset në dhjetore." + +#: ../gcalctool/gtk.c:1587 +msgid "_Do not warn me again" +msgstr "_Mos shfaq më këtë paralajmërim" + +#: ../gcalctool/gtk.c:1592 +msgid "C_hange Mode" +msgstr "Ndrys_ho modalitetin" + +#. translators: R is the short form of register used inter alia +#. in popup menus +#: ../gcalctool/gtk.c:1708 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2137 +msgid "Paste" +msgstr "Ngjit" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2391 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të interfaqes së përdoruesit" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2393 +#, c-format +msgid "" +"The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check " +"your installation." +msgstr "" +"File %s për interfaqen e përdoruesit mungon ose nuk mund të ngarkohet. " +"Kontrolloni instalimin." + +#: ../gcalctool/gtk.c:2617 ../gcalctool/gtk.c:2635 +msgid "No." +msgstr "Jo." + +#: ../gcalctool/gtk.c:2619 ../gcalctool/gtk.c:2637 +msgid "Value" +msgstr "Vlera" + +#: ../gcalctool/gtk.c:2621 ../gcalctool/gtk.c:2639 +msgid "Description" +msgstr "Përshkrimi" + +#. Set default accuracy menu item +#: ../gcalctool/gtk.c:2785 ../glade/gcalctool.glade.h:268 +#, no-c-format +msgid "Reset to _Default (%d)" +msgstr "Rikthen tek e _paracaktuar (%d)" + +#: ../gcalctool/mp.c:2894 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "X negativ dhe Y jo i plotë nuk suportohen" + +#: ../gcalctool/mpmath.c:255 +msgid "Error, cannot calculate cosine" +msgstr "Gabim, nuk arrij të llogaris kosinusin" + +#: ../gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Kryen llogari aritmetikore, shkencore ose financiare" + +#. This is a percentage sign +#: ../glade/gcalctool.glade.h:3 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. 16 bit unsigned integer +#: ../glade/gcalctool.glade.h:5 +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#. 32 bit unsigned integer +#: ../glade/gcalctool.glade.h:7 +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#. Left bracket +#: ../glade/gcalctool.glade.h:9 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. Right bracket +#: ../glade/gcalctool.glade.h:11 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:12 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. Numeric point +#: ../glade/gcalctool.glade.h:14 +msgid "." +msgstr "." + +#. Numeric 0 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:16 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Numeric 1 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:18 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:19 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:20 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:21 +msgid "10 places" +msgstr "10 vënde" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:22 +msgid "10 to the power of displayed value [}]" +msgstr "10 në fuqi të vlerës së shfaqur [}]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:23 +msgid "10 to the x" +msgstr "10 në fuqi x" + +#. 10 to thepower of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:25 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:26 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:27 +msgid "11 places" +msgstr "11 vënde" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:28 +msgid "12 places" +msgstr "12 vënde" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:29 +msgid "13 places" +msgstr "13 vënde" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:30 +msgid "14 places" +msgstr "14 vënde" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:31 +msgid "15" +msgstr "15" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:32 +msgid "15 places" +msgstr "15 vënde" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:33 +msgid "16 bit unsigned integer" +msgstr "vlerë 16-bit pa shenjë" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:34 +msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +msgstr "vlerë 16-bit pa shenjën e vlerës së shfaqur (])" + +#. Numeric 2 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:36 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. Numeric 3 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:38 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:39 +msgid "31" +msgstr "31" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:40 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:41 +msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +msgstr "vlerë 32-bit pa shenjën e vlerës së shfaqur ([)" + +#. Numeric 4 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:43 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:44 +msgid "47" +msgstr "47" + +#. Numeric 5 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:46 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Numeric 6 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:48 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:49 +msgid "63" +msgstr "63" + +#. Numeric 7 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:51 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Numeric 8 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:53 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. Numeric 9 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:55 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. Shift left +#: ../glade/gcalctool.glade.h:57 +msgid "<" +msgstr "<" + +#. Factorial +#: ../glade/gcalctool.glade.h:59 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#. x squared. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:61 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. X to the power of y. Note that this label uses mark up and the "y" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:63 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:64 +msgid "" +"Note: All constant values are specified in the decimal " +"numeric base." +msgstr "" +"Shënim: Të gjitha vlerat konstante janë të specifikuara " +"me bazë numerike dhjetore." + +#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:66 +msgid "R0" +msgstr "R0" + +#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:68 +msgid "R1" +msgstr "R1" + +#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:70 +msgid "R2" +msgstr "R2" + +#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:72 +msgid "R3" +msgstr "R3" + +#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:74 +msgid "R4" +msgstr "R4" + +#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:76 +msgid "R5" +msgstr "R5" + +#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:78 +msgid "R6" +msgstr "R6" + +#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:80 +msgid "R7" +msgstr "R7" + +#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:82 +msgid "R8" +msgstr "R8" + +#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:84 +msgid "R9" +msgstr "R9" + +#. This is the calculate result button (=) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:86 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Shift right +#: ../glade/gcalctool.glade.h:88 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:89 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:90 +msgid "AND" +msgstr "AND" + +#. Abs is short for Absolute +#: ../glade/gcalctool.glade.h:92 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:93 +msgid "Absolute value" +msgstr "Vlera absolute" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:94 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "Vlera absolute [u]" + +#. Accuracy +#: ../glade/gcalctool.glade.h:96 +msgid "Acc" +msgstr "Acc" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:97 +msgid "Accuracy" +msgstr "Precizioni" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:98 +msgid "Add" +msgstr "Mbledhje" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:99 +msgid "Add [+]" +msgstr "Mbledhje [+]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:100 +msgid "Advanced" +msgstr "Përparuar" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:101 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:102 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:103 +msgid "Base 10 log [G]" +msgstr "Logaritëm me bazë 10 [G]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:104 +msgid "Base 2 log [H]" +msgstr "Logaritëm me bazë 10 [G]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:105 +msgid "Basic" +msgstr "Bazë" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:106 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "AND bit në bit" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:107 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "AND bit në bit [&]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:108 +msgid "Bitwise NOT" +msgstr "OR bit në bit" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:109 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "NOT bit në bit [~]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:110 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "OR bit në bit" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:111 +msgid "Bitwise OR [|]" +msgstr "XOR bit në bit [x]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:112 +msgid "Bitwise XNOR" +msgstr "XNOR bit në bit" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:113 +msgid "Bitwise XNOR [n]" +msgstr "XNOR bit në bit [n]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:114 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "XOR bit në bit" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:115 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "XOR bit në bit [x]" + +#. Bksp is short for Backspace +#: ../glade/gcalctool.glade.h:117 +msgid "Bksp" +msgstr "Bksp" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:119 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:120 +msgid "Calculate result" +msgstr "Llogarit rezultatin" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:121 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "Llogarit rezultatin [=]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:122 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "Gërm_a:" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:123 +msgid "Change Sign [C]" +msgstr "Ndryshon shenjën [C]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:124 +msgid "Change sign" +msgstr "Ndrysho shenjën" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:125 +msgid "Clear" +msgstr "Pastro" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:126 +msgid "Clear displayed value [Escape]" +msgstr "Fshin vlerën e shfaqur [Esc]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:127 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +msgstr "Fshin vlerën e shfaqur dhe çdo llogaritje të pjesëshme [Shift+Del]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:128 +msgid "Clear entry" +msgstr "Fshi shtimin e fundit" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:129 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "Kliko tek një _vlerë apo përshkrim për ta ndryshuar:" + +#. Clr is short for Clear +#: ../glade/gcalctool.glade.h:131 +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:132 +msgid "Compounding term" +msgstr "Periudha e arritjes së montueses" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:133 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "Periudha e arritjes së montueses [m]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:134 +msgid "Con" +msgstr "Con" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:135 +msgid "Constants" +msgstr "Konstante" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:136 +msgid "Constants [#]" +msgstr "Konstante [#]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:137 +msgid "Copy selection" +msgstr "Kopjo të zgjedhurin" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:140 +msgid "Cosine [J]" +msgstr "Kosinus [J]" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. +#. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../glade/gcalctool.glade.h:144 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:145 +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:148 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:149 +msgid "De_grees" +msgstr "_Gradë" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:150 +msgid "Divide" +msgstr "Pjestim" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:151 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Pjestim [/]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:152 +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "Amortizim me përgjysmim vjetor" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:153 +msgid "Double-declining depreciation [D]" +msgstr "Amortizim me përgjysmim vjetor [D]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:154 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:155 +msgid "E to the x" +msgstr "E në fuqi x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:156 +msgid "E_ng" +msgstr "I_ng" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:157 +msgid "Edit Constants" +msgstr "Ndrysho konstantet" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:158 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "Ndrysho konstantet..." + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:159 +msgid "Edit Functions" +msgstr "Ndrysho funksionet" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:160 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "Ndrysho funksionet..." + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:161 +msgid "End group of calculations [)]" +msgstr "Përfundon një grup llogaritjesh [)]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:162 +msgid "Enter an exponential number [E]" +msgstr "Shtno një numër eksponencial [E]" + +#. Exchange with register +#: ../glade/gcalctool.glade.h:164 +msgid "Exch" +msgstr "Exch" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:165 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "Shkëmben vlerën e shfaqur me një regjistër të kujtesës [X]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:166 +msgid "Exchange with register" +msgstr "Shkëmbeje me të regjistruarin" + +#. Exponential +#: ../glade/gcalctool.glade.h:168 +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:170 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktoriali" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:171 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "Faktoriali i vlerës së shfaqur [!]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:172 +msgid "Financial" +msgstr "Financë" + +#. Fractional portion +#: ../glade/gcalctool.glade.h:174 +msgid "Frac" +msgstr "Dhje" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:175 +msgid "Fractional portion" +msgstr "Pjesa dhjetore" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:176 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "Pjesa dhjetore e vlerës së shfaqur [:]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:177 +msgid "Fun" +msgstr "Fun" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:178 +msgid "Future value" +msgstr "Montuese" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:179 +msgid "Future value [v]" +msgstr "Montuese [v]" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../glade/gcalctool.glade.h:182 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:183 +msgid "Gr_adians" +msgstr "Gr_adë" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:184 +msgid "H_yp" +msgstr "H_yp" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:185 +msgid "He_x" +msgstr "He_x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:186 +msgid "Hexadecimal digit A" +msgstr "Shifra eksadecimale A" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:187 +msgid "Hexadecimal digit A [a]" +msgstr "Shifra eksadecimale A [a]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:188 +msgid "Hexadecimal digit B" +msgstr "Shifra eksadecimale B" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:189 +msgid "Hexadecimal digit B [b]" +msgstr "Shifra eksadecimale B [b]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:190 +msgid "Hexadecimal digit C" +msgstr "Shifra eksadecimale C" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:191 +msgid "Hexadecimal digit C [c]" +msgstr "Shifra eksadecimale C [c]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:192 +msgid "Hexadecimal digit D" +msgstr "Shifra eksadecimale D" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:193 +msgid "Hexadecimal digit D [d]" +msgstr "Shifra eksadecimale D [d]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:194 +msgid "Hexadecimal digit E" +msgstr "Shifra eksadecimale E" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:195 +msgid "Hexadecimal digit E [e]" +msgstr "Shifra eksadecimale E [e]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:196 +msgid "Hexadecimal digit F" +msgstr "Shifra eksadecimale F" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:197 +msgid "Hexadecimal digit F [f]" +msgstr "Shifra eksadecimale F [f]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:198 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Shto vlerën ASCII" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:199 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "Shto një vlerë ASCII" + +#. Integer portion +#: ../glade/gcalctool.glade.h:201 +msgid "Int" +msgstr "Int" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:202 +msgid "Integer portion" +msgstr "Pjesa e plotë" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:203 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "Pjesa e plotë e vlerës së shfaqur [i]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:204 +msgid "Left bracket" +msgstr "Kllapë e majtë" + +#. Natural logarithm +#: ../glade/gcalctool.glade.h:206 +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#. Factorial +#: ../glade/gcalctool.glade.h:208 +msgid "Log10" +msgstr "Log10" + +#. Factorial +#: ../glade/gcalctool.glade.h:210 +msgid "Log2" +msgstr "Log2" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:211 +msgid "Memory Registers" +msgstr "Regjistrat e kujtesës" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:212 +msgid "Mod" +msgstr "Mod" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:213 +msgid "Modulus Division [M]" +msgstr "Ndarje e plotë [M]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:214 +msgid "Multiply" +msgstr "Shumëzim" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:215 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Shumëzim [*]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:216 +msgid "NOT" +msgstr "NOT" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:217 +msgid "Natural log [N]" +msgstr "Logaritmi natyral [N]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:218 +msgid "Numeric 0" +msgstr "Shifra 0" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:219 +msgid "Numeric 1" +msgstr "Shifra 1" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:220 +msgid "Numeric 2" +msgstr "Shifra 2" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:221 +msgid "Numeric 3" +msgstr "Shifra 3" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:222 +msgid "Numeric 4" +msgstr "Shifra 4" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:223 +msgid "Numeric 5" +msgstr "Shifra 5" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:224 +msgid "Numeric 6" +msgstr "Shifra 6" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:225 +msgid "Numeric 7" +msgstr "Shifra 7" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:226 +msgid "Numeric 8" +msgstr "Shifra 8" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:227 +msgid "Numeric 9" +msgstr "Shifra 9" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:228 +msgid "Numeric point" +msgstr "Veçues dhjetorësh" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:229 +msgid "OR" +msgstr "OR" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:230 +msgid "Paste selection" +msgstr "Ngjit zgjedhjen" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:231 +msgid "Payment period" +msgstr "Periudha e pagesës" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:232 +msgid "Payment period [t]" +msgstr "Periudha e pagesës [t]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:233 +msgid "Percentage" +msgstr "Përqindje" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:235 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Përqindja [%]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:236 +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "Taksa e interesit periodik" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:237 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "Taksa e interesit periodik [T]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:238 +msgid "Periodic payment" +msgstr "Pagesa periodike" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:239 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "Pagesa periodike [P]" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../glade/gcalctool.glade.h:242 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:243 +msgid "Present value" +msgstr "Vlera aktuale" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:244 +msgid "Present value [p]" +msgstr "Vlera aktuale [p]" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../glade/gcalctool.glade.h:247 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:248 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "Mbylle llogaritësin" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:249 +msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" +msgstr "Ngri vlerën e shfaqur në fuqi y [^]" + +#. Random number +#: ../glade/gcalctool.glade.h:251 +msgid "Rand" +msgstr "Rand" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:252 +msgid "Random number" +msgstr "Numër i rastit" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:253 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "Numër i rastit në intervalin nga 0.0 në 1.0 [?]" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#. +#. +#. +#. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:260 +msgid "Rate" +msgstr "Taksa" + +#. Retrieve from register +#: ../glade/gcalctool.glade.h:262 +msgid "Rcl" +msgstr "Rcl" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:263 +msgid "Reciprocal" +msgstr "Reciproke" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:264 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "Reciproke [r]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:265 +msgid "Redo" +msgstr "Rikthe" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:266 +msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +msgstr "Heq shifrën më në të djathtë nga vlera e shfaqur [Backspace]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:269 +msgid "Result Region" +msgstr "Rajoni i rezultatit" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:270 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "Tërhiqe nga kujtesa" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:271 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "Thërret një vlerë nga kujtesa dhe e shfaq [R]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:272 +msgid "Right bracket" +msgstr "Kllapë e djathtë" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:273 +msgid "Scientific" +msgstr "Shkencor" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:274 +msgid "Set Precision" +msgstr "Vendos preçizionin" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:275 +msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" +msgstr "Përcakton preçizionin nga 0 në 9 shifra [A]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:276 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "Vendos llojin e paraqitjes në formatin inxhinierik" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:277 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "Vendos llojin e paraqitjes në formatin me presje fikse" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:278 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "Vendos llojin e paraqitjes në formatin shkencor" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:279 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "Përcakton opsionin hiperbolik për funksionet trigonometrikë" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:280 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "Përcakton opsionin e kundërt për funksionet trigonometrike" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:281 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "Vendos bazën numerike në binar (base 2)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:282 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "Vendos bazën numerike në dhjetore (base 10)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:283 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "Vendos bazën numerike në hexadecimal (base 16)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:284 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "Vendos bazën numerike në octal (base 8)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:285 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "Adopton gradët si njësi matëse për matjen e këndeve" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:286 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "Adopton radiantët si njësi matëse për matjen e këndeve" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:287 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "Adopton radiantët si njësi matëse për matjen e këndeve" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:288 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +msgstr "Shift binar i vlerës së shfaqur në 1-15 vënde majtas [<]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:289 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +msgstr "Shift binar i vlerës së shfaqur në 1-15 vënde djathtas [>]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:290 +msgid "Shift left" +msgstr "Shift në të majtë" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:291 +msgid "Shift right" +msgstr "Shift në të djathtë" + +#. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones +#. and zeroes shown. When the number being displayed in +#. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:295 +msgid "Show Bit Editor" +msgstr "Shfaq editorin e bit" + +#. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones +#. and zeroes shown. When the number being displayed in +#. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:299 +msgid "Show Bit _Editor" +msgstr "Shfaq _editorin e bit" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:300 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "Shfaq ndarësin dhje_tor" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:301 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "Shfaq zerot e fillimi_t" + +#. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones +#. and zeroes shown. When the number being displayed in +#. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:305 +msgid "Show bit editor" +msgstr "Shfaq editorin e bit" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:306 +msgid "Show help contents" +msgstr "Shiko përmbajtjen e ndihmës" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:307 +msgid "Show memory registers" +msgstr "Shfaq regjistrat e kujtesës" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:308 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të informacioneve të Gcalctool" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:309 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "Shfaq ndarësin dhjetor" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:310 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "Shfaq zerot e fillimit" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:311 +msgid "Significant _places:" +msgstr "Shifra s_injifikuese:" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:314 +msgid "Sine [K]" +msgstr "Sinus [K]" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:317 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:318 +msgid "Square" +msgstr "Në katror" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:319 +msgid "Square [@]" +msgstr "Në katror [@]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:320 +msgid "Square root" +msgstr "Rrënja katrore" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:321 +msgid "Square root [s]" +msgstr "Rrënja katrore [s]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:322 +msgid "Start group of calculations [(]" +msgstr "Fillon një grup llogaritjesh [(]" + +#. Store to register +#: ../glade/gcalctool.glade.h:324 +msgid "Sto" +msgstr "Mem" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:325 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "Memorizon vlerën e shfaqur në regjistrin e kujtesës [S]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:326 +msgid "Store to register" +msgstr "Regjistro në kujtesë" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:327 +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "Amortizimi linear" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:328 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "Amortizimi linear [I]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:329 +msgid "Subtract" +msgstr "Zbritje" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:330 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Zbritje [-]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:331 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +msgstr "Amortizimi i bazuar në shifrat vjetore" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:332 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +msgstr "Amortizim i bazuar në shifrat vjetore [y]" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. +#. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:336 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:339 +msgid "Tangent [L]" +msgstr "Tangjente [L]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:340 +msgid "Ten to the x" +msgstr "Dhjetë në fuqi x" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:343 +msgid "Term" +msgstr "Termi" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:344 +msgid "Undo" +msgstr "Anullo" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:345 +msgid "User-defined functions" +msgstr "Funksione të përcaktuara nga përdoruesi" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:346 +msgid "User-defined functions [F]" +msgstr "Funksione të përcaktuara nga përdoruesi [F]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:347 +msgid "X to the y" +msgstr "X në y" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:348 +msgid "XNOR" +msgstr "XNOR" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:349 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:350 +msgid "_0 significant places" +msgstr "_0 shifra sinjifikuese" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:351 +msgid "_1 place" +msgstr "_1 vend" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:352 +msgid "_1 significant place" +msgstr "_1 shifër sinjifikuese" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:353 +msgid "_2 places" +msgstr "_2 vënde" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:354 +msgid "_2 significant places" +msgstr "_2 shifra sinjifikuese" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:355 +msgid "_3 places" +msgstr "_3 vënde" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:356 +msgid "_3 significant places" +msgstr "_3 shifra sinjifikuese" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:357 +msgid "_4 places" +msgstr "_4 vënde" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:358 +msgid "_4 significant places" +msgstr "_4 shifra sinjifikuese" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:359 +msgid "_5 places" +msgstr "_5 vënde" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:360 +msgid "_5 significant places" +msgstr "_5 shifra sinjifikuese" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:361 +msgid "_6 places" +msgstr "_6 vënde" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:362 +msgid "_6 significant places" +msgstr "_6 shifra sinjifikuese" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:363 +msgid "_7 places" +msgstr "_7 vënde" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:364 +msgid "_7 significant places" +msgstr "_7 shifra sinjifikuese" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:365 +msgid "_8 places" +msgstr "_8 vënde" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:366 +msgid "_8 significant places" +msgstr "_8 shifra sinjifikuese" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:367 +msgid "_9 places" +msgstr "_9 vënde" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:368 +msgid "_9 significant places" +msgstr "_9 shifra sinjifikuese" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:369 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Përparuar" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:370 +msgid "_Basic" +msgstr "_Bazë" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:371 +msgid "_Bin" +msgstr "_Bin" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:372 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Kalkulator (llogaritës)" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:373 +msgid "_Contents" +msgstr "_Përmbajtja" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:374 +msgid "_Dec" +msgstr "_Dec" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:375 +msgid "_Edit" +msgstr "_Ndrysho" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:376 +msgid "_Financial" +msgstr "_Financor" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:377 +msgid "_Fix" +msgstr "_Fix" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:378 +msgid "_Help" +msgstr "_Ndihmë" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:379 +msgid "_Insert" +msgstr "_Jep" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:380 +msgid "_Insert ASCII value..." +msgstr "_Jep vlerën ASCII..." + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:381 +msgid "_Inv" +msgstr "_Inv" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:382 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "_Regjistrat e kujtesës" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:383 +msgid "_Oct" +msgstr "_Oct" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:386 +msgid "_Radians" +msgstr "_Radiantë" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:387 +msgid "_Redo" +msgstr "_Rikthe" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:388 +msgid "_Sci" +msgstr "_Sci" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:389 +msgid "_Scientific" +msgstr "_Shkencor" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:390 +msgid "_Set" +msgstr "_Vendos" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:391 +msgid "_Undo" +msgstr "A_nullo" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:392 +msgid "_View" +msgstr "_Shfaq" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:393 +msgid "e to the power of displayed value [{]" +msgstr "e në fuqi të vlerës së shfaqur [{]" + +#. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:395 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:396 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#. This is accessible name for memory register 0. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:400 +msgid "register 0" +msgstr "regjistri 0" + +#. This is accessible name for memory register 1. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:404 +msgid "register 1" +msgstr "regjistri 1" + +#. This is accessible name for memory register 2. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:408 +msgid "register 2" +msgstr "regjistri 2" + +#. This is accessible name for memory register 3. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:412 +msgid "register 3" +msgstr "regjistri 3" + +#. This is accessible name for memory register 4. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:416 +msgid "register 4" +msgstr "regjistri 4" + +#. This is accessible name for memory register 5. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:420 +msgid "register 5" +msgstr "regjistri 5" + +#. This is accessible name for memory register 6. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:424 +msgid "register 6" +msgstr "regjistri 6" + +#. This is accessible name for memory register 7. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:428 +msgid "register 7" +msgstr "regjistri 7" + +#. This is accessible name for memory register 8. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:432 +msgid "register 8" +msgstr "regjistri 8" + +#. This is accessible name for memory register 9. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:436 +msgid "register 9" +msgstr "regjistri 9" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:437 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:438 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#. This is a plus-minus sign (+/-) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:440 +msgid "±" +msgstr "±" + +#. This is a multiplication sign (*) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:442 +msgid "×" +msgstr "×" + +#. this is a division sign (÷) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:444 +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#. This is a minus sign (-) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:446 +msgid "−" +msgstr "−" + +#. This is a square root sign +#: ../glade/gcalctool.glade.h:448 +msgid "√" +msgstr "√" + diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..f534544 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,3224 @@ +# Serbian translation of gcalctool +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Maintainer: Данило Шеган +# Reviewed on 2005-07-18 by: Игор Несторовић +# Translated on 2006-01-30 by: Слободан Д. Средојевић +# Translated on 2010-08-25 by: Бранко Кокановић +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" +"product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-25 15:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-25 22:36+0200\n" +"Last-Translator: Бранко Кокановић \n" +"Language-Team: Serbian (sr) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Апсолутна вредност" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "Очисти" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "Експонент" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "Факторијел" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "Факториши" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Инверзно" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "Учитај" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Научни експонент" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "Сними" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "Индекс" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "Експонент" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Опозови" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "_Израчунај" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "_Цена:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Израчунава вредност периодичног плаћања зајма, где се исплате обављају на " +"крају периода плаћања." + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Израчунава амортизационо умањење за одређени период времена користећи метод " +"збир-цифара-године. Овај метод амортизације увећава стопу амортизације тако " +"да су трошкови амортизације већи у ранијим периодима времена. Корисни живот " +"производа је број периода, обично година, за које је производ амортизован. " + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Израчунава амортизацију производа за одређени временски период користећи " +"метод двоструко-опадајућег умањења." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Израчунава будућу вредност инвестиције на основу низа једнаких плаћања уз " +"периодичну каматну стопу над одређеним бројем периода плаћања." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Израчунава број периода чинилачног састава да би се повећала вредност " +"инвестиције са тренутне на будућу вредност по фиксној каматној стопи по " +"периоду чиниочног састава." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Израчунава неопходан број периода плаћања за време ануитета да би се добила " +"будућа вредност по периодичној каматној стопи." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Израчунава периодичну стопу камате потребну да се повећа вредност " +"инвестиције на будућу вредност над бројем периода чиниочног састава." + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Израчунава тренутну вредност инвестиције на основу низа једнаких отплата по " +"периодичној каматној стопи над датим бројем периода плаћања." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Израчунава цену продаје производа на основу почетне цене производа и жељене " +"бруто марже." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Израчунава праволинијско умањење производа за задати период. Метод " +"праволинијског умањења дели амортизациони трошак производа на цео користан " +"живот производа. Корисни живот производа је број периода, обично година, " +"после кога је производ амортизован." + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Чинилац састава" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Двоструко-опадајуће умањење" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "Будућа вредност" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Будућа _вредност" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Бв" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "БМ" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Бруто маржа" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "Период за плаћање" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Периодична стопа камате" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Периодична стопа _камате" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Периодично плаћање" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Ппл" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "Тренутна вредност" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Тренутна _вредност:" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Тв" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "Стопа" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Праволинијско умањење" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Збир-цифара-године умањење" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Зцг" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Рок" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Цена:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Будућа вредност:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "_Животни век:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Маржа:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Број периода:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "_Период:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Периодично плаћање:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Основа:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Крајња цена:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "_Рок:" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Знак:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Убаци Знак" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Убаци Код Знак" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "Помери улево" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "Помери удесно" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "У_метни" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16 бита" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32 бита" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64 бита" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8 бита" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_Формат броја:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "Подешавања" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Прикажи _раздвајач хиљада" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Прикажи пратеће _нуле" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "Дужина _речи" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "Јединице углов_а" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "Калкулатор" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Обави аритметичке, научне или финансијске прорачуне" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Вредност прецизности" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "Јединице углова" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "Режим дугмета" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Валута тренутне рачунице" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Валута у које треба претворити рачуницу" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Да ли да се у приказаној вредности приказују пратеће нуле после децималног " +"зареза." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Да ли да се раздвајач хиљада приказује за велике бројеве." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "Формат броја" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Бројна основа" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Прикажи раздвајач хиљада" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Прикажи пратеће нуле" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "Изворна валута" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "Одредишна валута" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "Јединице углова које треба користити" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "Режим дугмета" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Формат у коме треба приказивати бројеве" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Број цифара приказан после децималног зареза" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "Бројна основа" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Дужина речи која се користи за битске операције" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "Дужина речи" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Аустралијски долар" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Бугарски лев" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Бразилски реал" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Канадски долар" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Швајцарски франак" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Кинески јуан" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Чешка круна" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "Данска круна" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Естонска круна" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "Евро" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Фунта стерлинг" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Хонгконг долар" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Хрватска куна" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Мађарска форинта" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Индонежанска рупија" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Индијска рупија" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Исландска круна" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Јапански јен" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "Јужнокорејски вон" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Литвански литас" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Летонски латс" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Мексички пезос" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Малезијски рингит" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Норвешка круна" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "Новозеландски долар" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Филипински пезос" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "Пољски злот" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "Нови румунски леј" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Руска рубља" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Шведска круна" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Сингапурски долар" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "Тајландски бат" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "Нова турска лира" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "Амерички долар" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "Јужноафрички ранд" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Коришћење:\n" +" %s — Обавља математичка израчунавања" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Опције помоћи:\n" +" -v, --version Исписује издање програма\n" +" -h, -?, --help Приказује опције помоћи\n" +" --help-all Приказује све опције помоћи\n" +" --help-gtk Приказује Гтк+ опције" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"Гтк+ опције:\n" +" --class=CLASS Класа програма коју користи управљач " +"прозора\n" +" --name=NAME Име програма како га приказује управљач " +"прозора\n" +" --screen=SCREEN Икс екран који да користи\n" +" --sync Поставља Икс позиве синхроним\n" +" --gtk-module=MODULES Учитава допунске Гтк+ додатке\n" +" --g-fatal-warnings Поставља сва упозорења као кобна" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Опције програма:\n" +" -u, --unittest Врши јединично тестирање\n" +" -s, --solve Решава задату једначину" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Аргумент --solve захтева једначину за решавање" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Непознат аргумент „%s“" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Пи [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Ојлеров број" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Режим индекса [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Режим експонента [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Научни експонент [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "Сабери [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Одузми [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Множење [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Дељење [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Дељење по модулу" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Додатне функције" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Експонент [^ или **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Квадрат [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Проценат [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Факторијел [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Апсолутна вредност [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "Комплексни аргумент" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Конјуговано комплексна вредност" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Корен [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Квадратни корен [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "Логаритам" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Природни логаритам" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "Синус" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "Косинус" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "Тангенс" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Синус Хиперболични" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Косинус Хиперболични" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Тангенс Хиперболични" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Инверзно [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Логичко И" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Логичко ИЛИ" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Логичко ИЛЛИ" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Логичко НЕ" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 +msgid "Integer Component" +msgstr "Целобројни Део" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Разломљени Део" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "Реални Део" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Имагинарни Део" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "Комплемент Јединице" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "Комплемент Двојке" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "Одсеци" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Почетак Групе [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Крај Групе [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "Додели променљиву" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Убаци променљиву" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Израчунај Резултат" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Факториши [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Очисти Екран [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Опозови [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Двоструко-Опадајуће Умањење" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "Финансијски Израз" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Збир-цифара-године умањење" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Праволинијско умањење" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "Степени" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "Радијани" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "Градијани" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "Бинарно" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "Октално" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "Децимално" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Хексадецимално" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "Нема дефинисаних променљивих" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d место" +msgstr[1] "_%d места" +msgstr[2] "_%d места" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d место" +msgstr[1] "%d места" +msgstr[2] "%d места" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +msgid "Round" +msgstr "Заокружи" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "Заокружи на доле" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "Заокружи на горе" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "Знак" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "Нема историјата опозивања" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "Нема историјата понављања" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Нема разумне вредности за смештање" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Прекорачење. Покушајте са већом дужином речи" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Непозната променљива „%s“" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Функција „%s“ није дефинисана" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Непознато претварање" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Неисправан израз" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "За факторисање је потребан цео број" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Нема разумне вредности за битско померање" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "Приказана вредност није цео број" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "Фиксни" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "Научни" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "Инжењерски" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "_Прикажи %d децимална места" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Не могу да отворим датотеку за помоћ" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Данило Шеган \n" +"Игор Несторовић \n" +"Слободан Д. Средојевић \n" +"Бранко Кокановић \n" +"\n" +"Prevod.org — превод на српски језик" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Калкулатор је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати\n" +"под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује\n" +"Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било\n" +"(по вашем нахођењу) било које новије верзије.\n" +"\n" +"Калкулатор се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ\n" +"ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или\n" +"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за\n" +"више детаља.\n" +"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Калкулатор;\n" +"ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software\n" +"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301 USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Гномов калкулатор" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2010 Аутори Гномовог калкулатора" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Калкулатор са финансијским и научним начином рада." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Калкулатор" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "_Мод" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "_Основни" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "На_предни" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "_Финансијски" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "П_рограмерски" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "_Садржај" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Логичко И је дефинисано само за позитивне целе бројеве" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Логичко ИЛИ је дефинисано само за позитивне целе бројеве" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "Логичко ИЛЛИ је дефинисано само за позитивне целе бројеве" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Логичко НЕ је дефинисано само за позитивне целе бројеве" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Померање је могуће само за позитивне целе вредности" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Аргумент није дефинисан за нулу" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Дељење са нулом није дефинисано" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Логаритам од нуле није дефинисан" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "Степеновање нуле није дефинисано за негативне експоненте" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Реципрочна вредност нуле није дефинисана" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "Коран мора бити различит од нуле" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "Негативни корен од нуле није дефинисан" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "n-ти корен од негативног броја није дефинисан за парно n" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "Факторијел је дефинисан само за природне бројеве" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Дељење по модулу је дефинисано само за целе бројеве" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"Тангенс је недефинисан за углове који су умношци од π (180°) почевши од π∕2 " +"(90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Инверзни синус није дефинисан за вредности изван [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Инверзни косинус није дефинисан за вредности изван [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" +"Инверзни синус хиперболички није дефинисан за вредности веће или једнако од " +"један" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Инверзни тангенс хиперболички није дефинисан за вредности изван [-1, 1]" + +#~ msgid "" +#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " +#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " +#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " +#~ "lower row." +#~ msgstr "" +#~ "Претвара различите валуте. Унесите износ и валуту коју желите да " +#~ "претворите у горњи ред, а валуту у коју желите да се износ претвори у " +#~ "доњи ред и износ ће бити исписан у доњем реду." + +#~ msgid "Currency Conversion" +#~ msgstr "Претварање валута" + +#~ msgid "¤$€" +#~ msgstr "¤$€" + +#~ msgid "10 places" +#~ msgstr "10 места" + +#~ msgid "11 places" +#~ msgstr "11 места" + +#~ msgid "12 places" +#~ msgstr "12 места" + +#~ msgid "13 places" +#~ msgstr "13 места" + +#~ msgid "14 places" +#~ msgstr "14 места" + +#~ msgid "15 places" +#~ msgstr "15 места" + +#~ msgid "Base 16" +#~ msgstr "Основа 16" + +#~ msgid "Base 2" +#~ msgstr "Основа 2" + +#~ msgid "Base 8" +#~ msgstr "Основа 8" + +#~ msgid "Calculate result [=]" +#~ msgstr "Израчунај резултат [=]" + +#~ msgid "Clr" +#~ msgstr "Очисти" + +#~ msgid "Display _Format:" +#~ msgstr "Начин _приказа" + +#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +#~ msgstr "Факториши у просте бројеве (Ctrl+F)" + +#~ msgid "Insert ASCII Value" +#~ msgstr "Убаци АСКРИ вредност" + +#~ msgid "Insert character" +#~ msgstr "Убаци знак" + +#~ msgid "Numeric point [. or ,]" +#~ msgstr "Децимални зарез [. или ,]" + +#~ msgid "Random number" +#~ msgstr "Случајан број" + +#~ msgid "Recall value" +#~ msgstr "Учитана вредност" + +#~ msgid "Result Region" +#~ msgstr "Циљна област" + +#~ msgid "Shift left [<]" +#~ msgstr "Помери улево [<]" + +#~ msgid "Shift right [>]" +#~ msgstr "Помери удесно [>]" + +#~ msgid "Store value" +#~ msgstr "Снимљена вредност" + +#~ msgid "Truncate value" +#~ msgstr "Одсеци вредност" + +#~ msgid "_2 places" +#~ msgstr "_2 места" + +#~ msgid "_3 places" +#~ msgstr "_3 места" + +#~ msgid "_4 places" +#~ msgstr "_4 места" + +#~ msgid "_5 places" +#~ msgstr "_5 места" + +#~ msgid "_6 places" +#~ msgstr "_6 места" + +#~ msgid "_7 places" +#~ msgstr "_7 места" + +#~ msgid "_8 places" +#~ msgstr "_8 места" + +#~ msgid "_9 places" +#~ msgstr "_9 места" + +#~ msgid "_Scientific" +#~ msgstr "_Научни" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "П_реглед" + +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "Начин приказа" + +#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +#~ msgstr "Да ли да меморијски регистри буду приказани по покретању." + +#~ msgid "Show Registers" +#~ msgstr "Прикажи меморијске регистре" + +#~ msgid "" +#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +#~ msgstr "" +#~ "Почетни начин рада калкулатора. Исправне вредности су „BASIC“ (основни), " +#~ "„FINANCIAL“ (финансијски), „LOGICAL“ (логички), „SCIENTIFIC“ (научни) и " +#~ "„PROGRAMMING“ (програмерски)" + +#~ msgid "" +#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +#~ msgstr "" +#~ "Почетни начин приказа. Исправне вредности су „ENG“ (инжењерски), " +#~ "„FIX“ (са непокретним зарезом) и „SCI“ (научни)" + +#~ msgid "" +#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +#~ msgstr "" +#~ "Почетна вредност начина рада са тригонометријским функцијама. Исправне " +#~ "вредности су „DEG“ (степени), „GRAD“ (градијани) и „RAD“ (радијани)" + +#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" +#~ msgstr "Почетна x координата главног прозора" + +#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" +#~ msgstr "Почетна y координата главног прозора" + +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +#~ msgstr "Број пиксела за које треба померити прозор од леве ивице екрана." + +#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +#~ msgstr "Број пиксела за које треба померити прозор од горње ивице екрана." + +#~ msgid "The numeric base for input and display." +#~ msgstr "Бројна основа за унос и приказ." + +#~ msgid "Trigonometric type" +#~ msgstr "Начин рада тригонометријских функција" + +#~ msgid "No redo steps" +#~ msgstr "Нема историјата понављања" + +#~ msgid "Calculator — Advanced" +#~ msgstr "Калкулатор — Напредни" + +#~ msgid "Calculator — Financial" +#~ msgstr "Калкулатор — Финансијски" + +#~ msgid "Calculator — Scientific" +#~ msgstr "Калкулатор — Научни" + +#~ msgid "Calculator — Programming" +#~ msgstr "Калкулатор — Програмерски" + +#~ msgid "Error loading user interface" +#~ msgstr "Грешка при учитавању графичког сучеља" + +#~ msgid "" +#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Потребна датотека не постоји или је оштећена. Проверите инсталацију " +#~ "програма.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +#~ msgstr "Немате скорашње курсне листе. Да ли желите да их скинете сада?" + +#~ msgid "" +#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " +#~ "results, or you may not receive any results at all." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да преузмем курсне листе. Можда ћете добити погрешне резултате " +#~ "или нећете добити никакав резултат." + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Убаци" + +#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" +#~ msgstr "Логаритам од негативне вредност није дефинисан" + +#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +#~ msgstr "Степен негативног броја је дефинисан само за целобројне експоненте" + +#~ msgid "Square root is undefined for negative values" +#~ msgstr "Квадратни корен није дефинисан за негативне вредности" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×vvvvv" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "(" +#~ msgstr "(" + +#~ msgid "(Ln)" +#~ msgstr "(ln)" + +#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" +#~ msgstr "(Поставља прецизност на 0 до N значајних места [A])" + +#~ msgid "(X^Y)" +#~ msgstr "(X^Y)" + +#~ msgid "(cos)" +#~ msgstr "(cos)" + +#~ msgid "(log)" +#~ msgstr "(log)" + +#~ msgid "(log2)" +#~ msgstr "(log2)" + +#~ msgid "(sin)" +#~ msgstr "(sin)" + +#~ msgid "(tan)" +#~ msgstr "(tg)" + +#~ msgid ")" +#~ msgstr ")" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "1's" +#~ msgstr "компл. 1" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "2's" +#~ msgstr "компл. 2" + +#~ msgid "2's complement [Z]" +#~ msgstr "Комплемент 2 [Z]" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "31" +#~ msgstr "31" + +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "47" +#~ msgstr "47" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "63" +#~ msgstr "63" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "x!" +#~ msgstr "x!" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "" +#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " +#~ "numeric base." +#~ msgstr "" +#~ "Напомена:Све константне вредности се наводе у декадном " +#~ "бројном систему." + +#~ msgid "R0" +#~ msgstr "R0" + +#~ msgid "R1" +#~ msgstr "R1" + +#~ msgid "R2" +#~ msgstr "R2" + +#~ msgid "R3" +#~ msgstr "R3" + +#~ msgid "R4" +#~ msgstr "R4" + +#~ msgid "R5" +#~ msgstr "R5" + +#~ msgid "R6" +#~ msgstr "R6" + +#~ msgid "R7" +#~ msgstr "R7" + +#~ msgid "R8" +#~ msgstr "R8" + +#~ msgid "R9" +#~ msgstr "R9" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "И" + +#~ msgid "Abs" +#~ msgstr "Апс" + +#~ msgid "Acc" +#~ msgstr "Прец" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Сабери" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Напредни" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "Брисање" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Основни" + +#~ msgid "Bitwise AND [&]" +#~ msgstr "Битовно И [&]" + +#~ msgid "Bitwise NOT [~]" +#~ msgstr "Битовна негација [~]" + +#~ msgid "Bitwise OR [|]" +#~ msgstr "Битовно ИЛИ [|]" + +#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" +#~ msgstr "Битовно НИЛИ [{]" + +#~ msgid "Bitwise XOR [x]" +#~ msgstr "Битовно ИЛЛИ [x]" + +#~ msgid "Bksp" +#~ msgstr "Бриши" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "CE" +#~ msgstr "CE" + +#~ msgid "Change Sign [C]" +#~ msgstr "Промени знак [C]" + +#~ msgid "Change sign" +#~ msgstr "Промени знак" + +#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +#~ msgstr "" +#~ "Очисти приказану вредност и било који делимични прорачун [Shift Delete]" + +#~ msgid "Clear entry" +#~ msgstr "Очисти унос" + +#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" +#~ msgstr "Кликните на _вредност или опис да их уредите:" + +#~ msgid "Compounding term" +#~ msgstr "Чинилац састава" + +#~ msgid "Compounding term [m]" +#~ msgstr "Чинилац састава [m]" + +#~ msgid "Con" +#~ msgstr "Конс" + +#~ msgid "Constants [#]" +#~ msgstr "Константе [#]" + +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "Умножи изабрано" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Divide" +#~ msgstr "Дељење" + +#~ msgid "Double-declining depreciation" +#~ msgstr "Двоструко-опадајуће умањење" + +#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" +#~ msgstr "Двоструко-опадајуће умањење [D]" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "E_ng" +#~ msgstr "Ин_ж" + +#~ msgid "Edit Constants" +#~ msgstr "Уреди константе" + +#~ msgid "Edit Constants..." +#~ msgstr "Уреди константе..." + +#~ msgid "Edit Functions..." +#~ msgstr "Уреди функције..." + +#~ msgid "End group of calculations [)]" +#~ msgstr "Окончај скуп израчунавања [)]" + +#~ msgid "Enter an exponential number [E]" +#~ msgstr "Унесите експоненцијални број [E]" + +#~ msgid "Exch" +#~ msgstr "Замн" + +#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +#~ msgstr "Замени приказану вредност и меморијски регистар [X]" + +#~ msgid "Exchange with register" +#~ msgstr "Замени са регистром" + +#~ msgid "Exp" +#~ msgstr "Експ" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" +#~ msgstr "Факторијел приказане вредности [!]" + +#~ msgid "Financial" +#~ msgstr "Финансијски" + +#~ msgid "Frac" +#~ msgstr "Разл" + +#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +#~ msgstr "Разломљени део приказане вредности [:]" + +#~ msgid "Fun" +#~ msgstr "Ф-је" + +#~ msgid "Future value [v]" +#~ msgstr "Будућа вредност [v]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" +#~ msgstr "Бруто маржа [I]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" +#~ msgstr "Бруто маржа [g]" + +#~ msgid "H_yp" +#~ msgstr "H_yp" + +#~ msgid "He_x" +#~ msgstr "_Хекс" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" +#~ msgstr "Хексадецимална цифра B [b]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" +#~ msgstr "Хексадецимална цифра C [c]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" +#~ msgstr "Хексадецимална цифра D [d]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" +#~ msgstr "Хексадецимална цифра E [e]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" +#~ msgstr "Хексадецимална цифра F [f]" + +#~ msgid "Insert ASCII value" +#~ msgstr "Уметни АСКРИ вредност" + +#~ msgid "Int" +#~ msgstr "Цео" + +#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" +#~ msgstr "Цео део приказане вредности [i]" + +#~ msgid "Left bracket" +#~ msgstr "Отворена заграда" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" +#~ msgstr "16-битни начин рада за битовске функције" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" +#~ msgstr "32-битни начин рада за битовске функције" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" +#~ msgstr "64-битни начин рада за битовске функције" + +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "Меморијски регистри" + +#~ msgid "Mod" +#~ msgstr "Мод" + +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "Множење" + +#~ msgid "NOT" +#~ msgstr "НЕ" + +#~ msgid "Numeric 0" +#~ msgstr "Број 0" + +#~ msgid "Numeric 1" +#~ msgstr "Број 1" + +#~ msgid "Numeric 2" +#~ msgstr "Број 2" + +#~ msgid "Numeric 3" +#~ msgstr "Број 3" + +#~ msgid "Numeric 4" +#~ msgstr "Број 4" + +#~ msgid "Numeric 5" +#~ msgstr "Број 5" + +#~ msgid "Numeric 6" +#~ msgstr "Број 6" + +#~ msgid "Numeric 7" +#~ msgstr "Цифра 7" + +#~ msgid "Numeric 8" +#~ msgstr "Цифра 8" + +#~ msgid "Numeric 9" +#~ msgstr "Цифра 9" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "ИЛИ" + +#~ msgid "Paste selection" +#~ msgstr "Убаци изабрано" + +#~ msgid "Payment period" +#~ msgstr "Период за плаћање" + +#~ msgid "Payment period [t]" +#~ msgstr "Период за плаћање [t]" + +#~ msgid "Percentage" +#~ msgstr "Проценат" + +#~ msgid "Periodic interest rate" +#~ msgstr "Периодична стопа камате" + +#~ msgid "Periodic interest rate [T]" +#~ msgstr "Периодична стопа камате [T]" + +#~ msgid "Periodic payment" +#~ msgstr "Периодично плаћање" + +#~ msgid "Periodic payment [P]" +#~ msgstr "Периодично плаћање [P]" + +#~ msgid "Present value" +#~ msgstr "Тренутна вредност" + +#~ msgid "Present value [p]" +#~ msgstr "Тренутна вредност [p]" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Програмерски" + +#~ msgid "Quit the calculator" +#~ msgstr "Изађи из калкулатора" + +#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +#~ msgstr "Случајан број у опсегу 0.0 до 1.0 [?]" + +#~ msgid "Reciprocal" +#~ msgstr "Реципрочна" + +#~ msgid "Reciprocal [r]" +#~ msgstr "Реципрочна [r]" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Понови" + +#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +#~ msgstr "" +#~ "Уклони последњи знак на десној страни из приказане вредности [Backspace]" + +#~ msgid "Retrieve from register" +#~ msgstr "Учитај из регистра" + +#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" +#~ msgstr "Учитај из меморијског регистра и прикажи [R]" + +#~ msgid "Right bracket" +#~ msgstr "Затворена заграда" + +#~ msgid "Set Precision" +#~ msgstr "Постави тачност" + +#~ msgid "Set display type to engineering format" +#~ msgstr "Постави начин приказа на инжењерски" + +#~ msgid "Set display type to fixed-point format" +#~ msgstr "Постави начин приказа на број у непокретном зарезу" + +#~ msgid "Set display type to scientific format" +#~ msgstr "Постави начин приказа на научни" + +#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Користи хиперболичке тригонометријске функције" + +#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Користи инверзне тригонометријске функције" + +#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +#~ msgstr "Постави бинарну бројну основу (основа 2)" + +#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +#~ msgstr "Постави децималну бројну основу (основа 10)" + +#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +#~ msgstr "Постави хексадецималну бројну основу (основа 16)" + +#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +#~ msgstr "Постави окталну бројну основу (основа 8)" + +#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" +#~ msgstr "Тригонометријске функције раде са степенима" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" +#~ msgstr "Тригонометријске функције раде са градијанима" + +#~ msgid "Set trigonometric type to radians" +#~ msgstr "Тригонометријске функције раде са радијанима" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +#~ msgstr "Помери приказану вредност 1–15 места улево [<]" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +#~ msgstr "Помери приказану вредност 1–15 места удесно [>]" + +#~ msgid "Show T_housands Separator" +#~ msgstr "Прикажи раздвајач _хиљада" + +#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "Прикажи _пратеће нуле" + +#~ msgid "Show help contents" +#~ msgstr "Прикажи садржај помоћи" + +#~ msgid "Show memory registers" +#~ msgstr "Прикажи меморијске регистре" + +#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" +#~ msgstr "Прикажи прозорче о Гномовом калкулатору" + +#~ msgid "Significant _places:" +#~ msgstr "Значајних _места:" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Квадрат" + +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "Квадратни корен" + +# Покрени више операција? +# Покрени израчунавање +#~ msgid "Start group of calculations [(]" +#~ msgstr "Покрени скуп израчунавања [(]" + +#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" +#~ msgstr "Смести приказану вредност у меморијски регистар [S]" + +#~ msgid "Store to register" +#~ msgstr "Сачувај у регистар" + +#~ msgid "Straight-line depreciation" +#~ msgstr "Праволинијско умањење" + +#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" +#~ msgstr "Праволинијско умањење [l]" + +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "Одузми" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +#~ msgstr "Збир-цифара-године умањење" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +#~ msgstr "Збир-цифара-године умањење [Y]" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +#~ msgstr "Збир-цифара-године умањење [y]" + +#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" +#~ msgstr "Одсеца приказану вредност на одабрану дужину речи ([)" + +#~ msgid "User-defined functions [F]" +#~ msgstr "Функције корисника [F]" + +#~ msgid "XNOR" +#~ msgstr "НИЛЛИ" + +#~ msgid "XOR" +#~ msgstr "ИЛЛИ" + +#~ msgid "_0 significant places" +#~ msgstr "_0 значајних места" + +#~ msgid "_1 significant place" +#~ msgstr "_1 значајно место" + +#~ msgid "_2 significant places" +#~ msgstr "_2 значајна места" + +#~ msgid "_3 significant places" +#~ msgstr "_3 значајна места" + +#~ msgid "_4 significant places" +#~ msgstr "_4 значајна места" + +#~ msgid "_5 significant places" +#~ msgstr "_5 значајних места" + +#~ msgid "_6 significant places" +#~ msgstr "_6 значајних места" + +#~ msgid "_7 significant places" +#~ msgstr "_7 значајних места" + +#~ msgid "_8 significant places" +#~ msgstr "_8 значајних места" + +#~ msgid "_9 significant places" +#~ msgstr "_9 значајних места" + +#~ msgid "_Dec" +#~ msgstr "_Дец" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Уређивање" + +#~ msgid "_Insert ASCII value..." +#~ msgstr "У_метни ASCII вредност..." + +#~ msgid "_Inv" +#~ msgstr "_Inv" + +#~ msgid "_Memory Registers" +#~ msgstr "_Меморијски регистри" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_Понови" + +#~ msgid "_Sci" +#~ msgstr "_Науч" + +#~ msgid "_Set" +#~ msgstr "По_стави" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Опозови" + +#~ msgid "register 0" +#~ msgstr "регистар 0" + +#~ msgid "register 1" +#~ msgstr "регистар 1" + +#~ msgid "register 2" +#~ msgstr "регистар 2" + +#~ msgid "register 3" +#~ msgstr "регистар 3" + +#~ msgid "register 4" +#~ msgstr "регистар 4" + +#~ msgid "register 5" +#~ msgstr "регистар 5" + +#~ msgid "register 6" +#~ msgstr "регистар 6" + +#~ msgid "register 7" +#~ msgstr "регистар 7" + +#~ msgid "register 8" +#~ msgstr "регистар 8" + +#~ msgid "register 9" +#~ msgstr "регистар 9" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +#~ msgstr "%s: тачност треба да буде у опсегу 0–%d\n" + +#~ msgid "Malformed function" +#~ msgstr "Неисправна функција" + +#~ msgid "No sane value to convert" +#~ msgstr "Нема разумне вредности за претварање" + +#~ msgid "Invalid number for the current base" +#~ msgstr "Неисправан број за текућу основу" + +#~ msgid "Invalid bitwise operation" +#~ msgstr "Неисправна операција над битовима" + +#~ msgid "Invalid modulus operation" +#~ msgstr "Неисправна операција остатка" + +#~ msgid "Calculator [%s]" +#~ msgstr "Калкулатор [%s]" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" +#~ msgstr "Калкулатор [%s] - Напредни" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" +#~ msgstr "Калкулатор [%s] - Финансијски" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" +#~ msgstr "Калкулатор [%s] - Научни" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" +#~ msgstr "Калкулатор [%s] - Програмерски" + +#~ msgid "_Other (%d) ..." +#~ msgstr "_Другачија (%d) ..." + +#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +#~ msgstr[0] "Поставља прецизност на 0 до %d значајно место. [A]" +#~ msgstr[1] "Постави прецизност на 0 до %d значајна места [А]" +#~ msgstr[2] "Постави прецизност на 0 до %d значајних места [А]" + +#~ msgid "sin" +#~ msgstr "sin" + +#~ msgid "sin−1" +#~ msgstr "sin-1" + +#~ msgid "sinh" +#~ msgstr "sh" + +#~ msgid "sinh−1" +#~ msgstr "sinh-1" + +#~ msgid "Sine [k]" +#~ msgstr "Синус [к]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +#~ msgstr "Инверзни Синус Хиперболични [K]" + +#~ msgid "cos" +#~ msgstr "cos" + +#~ msgid "cos−1" +#~ msgstr "cos-1" + +#~ msgid "cosh" +#~ msgstr "ch" + +#~ msgid "cosh−1" +#~ msgstr "cosh-1" + +#~ msgid "Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "Инверзни Косинус [J]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "Инверзни Косинус Хиперболични [J]" + +#~ msgid "tan" +#~ msgstr "tg" + +#~ msgid "tan−1" +#~ msgstr "tg-1" + +#~ msgid "tanh" +#~ msgstr "th" + +#~ msgid "tanh−1" +#~ msgstr "tgh-1" + +#~ msgid "Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "Инверзни Тангенс [W]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "Инверзни Тангенс Хиперболични [W]" + +#~ msgid "ln" +#~ msgstr "ln" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" +#~ msgstr "e на степен приказане вредности [N]" + +#~ msgid "log" +#~ msgstr "log" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" +#~ msgstr "10 на степен приказане вредности [G]" + +#~ msgid "log2" +#~ msgstr "log2" + +#~ msgid "2x" +#~ msgstr "2x" + +#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" +#~ msgstr "Логаритам са основом 2 [h]" + +#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +#~ msgstr "2 на степен приказане вредности [H]" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "x1/y" +#~ msgstr "x1/y" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +#~ msgstr "Дигни приказану вредност на степен y [o]" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +#~ msgstr "Дигни приказану вредност на степен реципрочног y [О]" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "бр." + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Вредност" + +#~ msgid "Reset to _Default (%d)" +#~ msgstr "_Постави на подразумевано (%d)" + +#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +#~ msgstr "Негативни X и децимални Y нису подржани" + +#~ msgid "Tangent is infinite" +#~ msgstr "Тангенс је бесконачно" + +#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +#~ msgstr "Чинилац за претварање километара у миље" + +#~ msgid "square root of 2" +#~ msgstr "квадратни корен од 2" + +#~ msgid "π" +#~ msgstr "π" + +#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +#~ msgstr "Чинилац за претварање центиметара у инче" + +#~ msgid "degrees in a radian" +#~ msgstr "степени у радијану" + +#~ msgid "2 ^ 20" +#~ msgstr "2 ^ 20" + +#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +#~ msgstr "Чинилац за претварање грама у унце" + +#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +#~ msgstr "Чинилац за претварање килоџула у британске термичке јединице" + +#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +#~ msgstr "Чинилац за претварање кубних центиметара у кубне инче" + +#~ msgid "Too long number" +#~ msgstr "Превелик број" + +#~ msgid "Math operation error" +#~ msgstr "Грешка у математичкој операцији" + +#~ msgid "Sinh" +#~ msgstr "Sinh" + +#~ msgid "Cos" +#~ msgstr "cos" + +#~ msgid "Cosh" +#~ msgstr "Cosh" + +#~ msgid "Tan" +#~ msgstr "tg" + +#~ msgid "Tanh" +#~ msgstr "Tgh" + +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "log" + +#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" +#~ msgstr "Грешка, не могу да израчунам косинус" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&16" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&32" + +#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +#~ msgstr "16-битна неозначена целобројна вредност приказа (])" + +#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +#~ msgstr "32-битна неозначена целобројна вредност приказа ([)" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "−" +#~ msgstr "−" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "Expression" +#~ msgstr "Изрази" + +#~ msgid "/" +#~ msgstr "/" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "Chs" +#~ msgstr "Chs" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "—" + +#~ msgid "Sqrt" +#~ msgstr "Корен" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "," + +#~ msgid "Recip" +#~ msgstr "Рецип" + +#~ msgid "^2" +#~ msgstr "^2" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&16" + +#~ msgid "16 bit unsigned integer" +#~ msgstr "16-битни неозначени цео број" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&32" + +#~ msgid "32 bit unsigned integer" +#~ msgstr "32-битни неозначени цео број" + +#~ msgid " Mod " +#~ msgstr "Мод " + +#~ msgid "e" +#~ msgstr "e" + +#~ msgid "E to the x" +#~ msgstr "e на X" + +#~ msgid "e^" +#~ msgstr "e^" + +#~ msgid "Ten to the x" +#~ msgstr "Десет на X" + +#~ msgid "10^" +#~ msgstr "10^" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "X to the y" +#~ msgstr "X на y" + +#~ msgid "^" +#~ msgstr "^" + +#~ msgid "!" +#~ msgstr "!" + +#~ msgid "Or" +#~ msgstr "Или" + +#~ msgid "Bitwise OR" +#~ msgstr "Битовно ИЛИ" + +#~ msgid " Or " +#~ msgstr " Или " + +#~ msgid "And" +#~ msgstr "И" + +#~ msgid " And " +#~ msgstr " И " + +#~ msgid "Not" +#~ msgstr "Нег" + +#~ msgid "~" +#~ msgstr "~" + +#~ msgid "Xor" +#~ msgstr "Илли" + +#~ msgid " Xor " +#~ msgstr " Илли " + +#~ msgid "Xnor" +#~ msgstr "Нилли" + +#~ msgid " Xnor " +#~ msgstr " Нилли " + +#~ msgid "pi" +#~ msgstr "π" + +#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +#~ msgstr "Очишћен приказ, префикс без оператора није допуштен" + +#~ msgid "Malformed parenthesis expression" +#~ msgstr "Неисправан израз у заградама" + +#~ msgid "Numeric stack error" +#~ msgstr "Грешка нумеричког стека" + +#~ msgid "Operand stack error" +#~ msgstr "Грешка стека операнда" + +#~ msgid "-a needs accuracy value" +#~ msgstr "-a захтева вредност тачности" + +#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" +#~ msgstr "%s: %s као следећи аргумент.\n" + +#~ msgid "calculator" +#~ msgstr "калкулатор" + +#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +#~ msgstr "%s: основа може да буде 2, 8, 10 или 16\n" + +#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: неисправан начин приказа [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: неисправан мод [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: неисправан тригонометријски мод [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: неисправан режим синтаксе [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" +#~ msgstr "%s: неисправан битовски избор [%s]\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s издање %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " +#~ msgstr "Употреба: %s: [-D] [-E] [-a тачност] " + +#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" +#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" + +#~ msgid "2 places" +#~ msgstr "2 места" + +#~ msgid "3 places" +#~ msgstr "3 места" + +#~ msgid "4 places" +#~ msgstr "4 места" + +#~ msgid "5 places" +#~ msgstr "5 места" + +#~ msgid "6 places" +#~ msgstr "6 места" + +#~ msgid "7 places" +#~ msgstr "7 места" + +#~ msgid "8 places" +#~ msgstr "8 места" + +#~ msgid "9 places" +#~ msgstr "9 места" + +#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" +#~ msgstr "Прикажи битовски _додатак" + +#~ msgid "Show bitcalculating extension" +#~ msgstr "Прикажи битовски додатак" + +#~ msgid "0 significant places" +#~ msgstr "0 значајних места" + +#~ msgid "1 significant place" +#~ msgstr "1 значајно место" + +#~ msgid "2 significant places" +#~ msgstr "2 значајна места" + +#~ msgid "3 significant places" +#~ msgstr "3 значајна места" + +#~ msgid "4 significant places" +#~ msgstr "4 значајна места" + +#~ msgid "5 significant places" +#~ msgstr "5 значајних места" + +#~ msgid "6 significant places" +#~ msgstr "6 значајних места" + +#~ msgid "7 significant places" +#~ msgstr "7 значајних места" + +#~ msgid "8 significant places" +#~ msgstr "8 значајних места" + +#~ msgid "9 significant places" +#~ msgstr "9 значајних места" + +#~ msgid "_Other (10) ..." +#~ msgstr "_Другачија (10) ..." + +#~ msgid "Set other precision" +#~ msgstr "Постави другачију тачност" + +#~ msgid "_Left-to-right Precedence" +#~ msgstr "Користи првенство са _лева на десно" + +#~ msgid "Use Left-right Precedence" +#~ msgstr "Користи првенство са лева на десно" + +#~ msgid "A_rithmetic Precedence" +#~ msgstr "Користи првенство _операција" + +#~ msgid "Use Arithmetic Precedence" +#~ msgstr "Користи првенство операција" + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Гкалктул је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати \n" +#~ "под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује \n" +#~ "Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било \n" +#~ "(по вашем нахођењу) било које новије верзије.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Гкалктул се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ \n" +#~ "ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције \n" +#~ "КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ \n" +#~ "Општу Јавну Лиценцу за више детаља.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " +#~ "Inc.,\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +#~ msgstr "" +#~ "Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Гкалктул; " +#~ "ако \n" +#~ "нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software Foundation, \n" +#~ "Inc.), 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" + +#~ msgid "Note:" +#~ msgstr "Обавештење:" + +#~ msgid "_Do not warn me again" +#~ msgstr "_Не упозоравај ме више" + +#~ msgid "" +#~ "%sChanging Modes Clears Calculation%s\n" +#~ "\n" +#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " +#~ "base will be reset to decimal." +#~ msgstr "" +#~ "%sМењање режима брише обрачун%s\n" +#~ "\n" +#~ "Када промените режим, тренутни обрачун ће бити обрисан док ће база бити " +#~ "постављена на децималну." + +#~ msgid "C_hange Mode" +#~ msgstr "Про_мени режим" + +#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" +#~ msgstr "Списак исечака је садржао неисправан обрачун" + +#~ msgid "" +#~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" +#~ msgstr "" +#~ "Постави прецизност на 0 до %d цифара. Тренутно је постављено на %d " +#~ "цифара. [a]" + +#~ msgid "Activated no operator precedence mode" +#~ msgstr "Користи се режим без приоритета операција" + +#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" +#~ msgstr "Користи се режим са приоритетом операција" + +#~ msgid "Accuracy value out of range" +#~ msgstr "Вредност тачности изван опсега" + +#~ msgid "Perform calculations" +#~ msgstr "Изводи израчунавања" + +#~ msgid "Previous expression" +#~ msgstr "Претходни израз" + +#~ msgid "+/-" +#~ msgstr "+/-" + +#~ msgid "*10^" +#~ msgstr "*10^" + +#~ msgid "abs" +#~ msgstr "abs" + +#~ msgid "acosh" +#~ msgstr "acosh" + +#~ msgid "acos" +#~ msgstr "arccos" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "and" + +#~ msgid "asinh" +#~ msgstr "arcsh" + +#~ msgid "asin" +#~ msgstr "arcsin" + +#~ msgid "atanh" +#~ msgstr "arcth" + +#~ msgid "atan" +#~ msgstr "arctg" + +#~ msgid "cbrt" +#~ msgstr "cbrt" + +#~ msgid "chs" +#~ msgstr "chs" + +#~ msgid "clr" +#~ msgstr "clr" + +#~ msgid "ddb" +#~ msgstr "ddb" + +#~ msgid "exp" +#~ msgstr "exp" + +#~ msgid "frac" +#~ msgstr "frac" + +#~ msgid "fv" +#~ msgstr "fv" + +#~ msgid "int" +#~ msgstr "int" + +#~ msgid "not" +#~ msgstr "not" + +#~ msgid "or" +#~ msgstr "or" + +#~ msgid "pv" +#~ msgstr "pv" + +#~ msgid "rand" +#~ msgstr "rand" + +#~ msgid "rate" +#~ msgstr "rate" + +#~ msgid "rcl" +#~ msgstr "rcl" + +#~ msgid "sln" +#~ msgstr "sln" + +#~ msgid "sqrt" +#~ msgstr "sqrt" + +#~ msgid "sto" +#~ msgstr "sto" + +#~ msgid "syd" +#~ msgstr "syd" + +#~ msgid "term" +#~ msgstr "term" + +#~ msgid "xnor" +#~ msgstr "xnor" + +#~ msgid "xor" +#~ msgstr "xor" + +#~ msgid "ans" +#~ msgstr "ans" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Изађи" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Умножи" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_О програму" + +#~ msgid "Basic mode" +#~ msgstr "Основни режим" + +#~ msgid "Show about help" +#~ msgstr "Прикажи помоћ о програму" + +#~ msgid "BASIC" +#~ msgstr "ОСНОВНИ" + +#~ msgid "FINANCIAL" +#~ msgstr "ФИНАНСИЈСКИ" + +#~ msgid "SCIENTIFIC" +#~ msgstr "НАУЧНИ" + +#~ msgid "Logical OR" +#~ msgstr "Логичко ИЛИ" + +#~ msgid "Logical AND" +#~ msgstr "Логичко И" + +#~ msgid "Logical NOT" +#~ msgstr "Логичка негација" + +#~ msgid "Logical XOR" +#~ msgstr "Логичко „или — или“ (искључиво или)" + +#~ msgid "Logical XNOR" +#~ msgstr "Логички XNOR" + +#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour" +#~ msgstr "километара по часу или миља по часу" + +#~ msgid "centimeters or inches" +#~ msgstr "центиметри или инчи" + +#~ msgid "grams or ounces" +#~ msgstr "грама или унци" + +#~ msgid "/Calculator/_Quit" +#~ msgstr "/Калкулатор/И_зађи" + +#~ msgid "/Edit/sep1" +#~ msgstr "/Уреди/раздвојник1" + +#~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..." +#~ msgstr "/Уреди/_Убаци ASCII вредност..." + +#~ msgid "/View/_Basic Mode" +#~ msgstr "/Преглед/_Основни мод" + +#~ msgid "/View/_Financial Mode" +#~ msgstr "/Преглед/_Финансијски" + +#~ msgid "/View/_Scientific Mode" +#~ msgstr "/Преглед/_Научни мод" + +#~ msgid "/View/sep1" +#~ msgstr "/Преглед/раздвојник1" + +#~ msgid "/View/Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "/Преглед/Прикажи пратеће ну_ле" + +#~ msgid "/View/sep2" +#~ msgstr "/Преглед/раздвојник2" + +#~ msgid "/View/_Memory Registers" +#~ msgstr "/Преглед/Прикажи _меморијске регистре" + +#~ msgid "/sep1" +#~ msgstr "/раздв1" + +#~ msgid "yx" +#~ msgstr "yx" + +#~ msgid "y to the power of displayed value" +#~ msgstr "y на степен приказане вредности" + +#~ msgid "Y to the x" +#~ msgstr "Y на X" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradients" +#~ msgstr "Тригонометријске функције раде са градијентима" + +#~ msgid "" +#~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n" +#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** ЗНАК НИЈЕ 0, +1 ИЛИ -1 У MPADD2 ПОЗИВУ.\n" +#~ "МОГУЋИ ПРОБЛЕМ ПРЕПИСИВАЊА ***\n" + +#~ msgid "*** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n" +#~ msgstr "*** N ≤ 1 У ПОЗИВУ MPART1 ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPASIN ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(X) > 1 У ПОЗИВУ MPASIN ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** ДОШЛО ЈЕ ДО ГРЕШКЕ У MPATAN, РЕЗУЛТАТ НЕТАЧАН ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n" +#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** B = %d НЕИСПРАВАН ПОЗИВ MPCHK.\n" +#~ "МОГУЋЕ ЈЕ ДА НИЈЕ ПОСТАВЉЕН ПРЕ ПОЗИВА MP РУТИНЕ ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n" +#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** T = %d НЕИСПРАВАН ПОЗИВ MPCHK.\n" +#~ "МОГУЋЕ ЈЕ ДА НИЈЕ ПОСТАВЉЕН ПРЕ ПОЗИВА MP РУТИНЕ ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n" +#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** M ≤ T У ПОЗИВУ MPCHK.\n" +#~ "МОГУЋЕ ЈЕ ДА НИЈЕ ПОСТАВЉЕН ПРЕ ПОЗИВА MP РУТИНЕ ***\n" + +#~ msgid "*** B TOO LARGE IN CALL TO MPCHK ***\n" +#~ msgstr "*** B ПРЕВЕЛИКО У ПОЗИВУ MPCHK ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** MXR TOO SMALL OR NOT SET TO DIM(R) BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** MXR ПРЕМАЛО ИЛИ НИЈЕ ПОСТАВЉЕНО НА DIM(R) ПРЕ ПОЗИВА MP РУТИНЕ ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d ***\n" +#~ "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** MXR ТРЕБА ДА БУДЕ БАР %d*T + %d = %d ***\n" +#~ "*** ЗАПРАВО MXR = %d, И T = %d ***\n" + +#~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMD ***\n" +#~ msgstr "*** ПРЕКОРАЧЕЊЕ БРОЈЕВА У ПОКРЕТНОМ ЗАРЕЗУ У MPCMD ***\n" + +#~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMR ***\n" +#~ msgstr "*** ПРЕКОРАЧЕЊЕ БРОЈЕВА У ПОКРЕТНОМ ЗАРЕЗУ У MPCMR ***\n" + +#~ msgid "*** J = 0 IN CALL TO MPCQM ***\n" +#~ msgstr "*** J = 0 У ПОЗИВУ MPCQM ***\n" + +#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIV ***\n" +#~ msgstr "*** ПОКУШАЈ ДЕЉЕЊА СА НУЛОМ У ПОЗИВУ MPDIV ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n" +#~ msgstr "*** ПРЕКОРАЧЕЊЕ У MPDIV ***\n" + +#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIVI ***\n" +#~ msgstr "*** ПОКУШАЈ ДЕЉЕЊА СА НУЛОМ У ПОЗИВУ MPDIVI ***\n" + +#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPDIVI, B TOO LARGE ***\n" +#~ msgstr "*** ЦЕЛОБРОЈНО ПРЕКОРАЧЕЊЕ У MPDIVI, B ПРЕВЕЛИКО ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW IN SUBROUTINE MPEXP ***\n" +#~ msgstr "*** ПРЕКОРАЧЕЊЕ У ПОДРУТИНИ MPEXP ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** ДОШЛО ЈЕ ДО ГРЕШКЕ У MPEXP, РЕЗУЛТАТ НЕТАЧАН ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(X) NOT LESS THAN 1 IN CALL TO MPEXP1 ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(X) НИЈЕ МАЊЕ ОД 1 У ПОЗИВУ MPEXP1 ***\n" + +#~ msgid "*** X NONPOSITIVE IN CALL TO MPLN ***\n" +#~ msgstr "*** X НЕПОЗИТИВАН У ПОЗИВУ MPLN ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n" +#~ msgstr "*** ГРЕШКА У MPLN, РЕД НЕ КОНВЕРГИРА ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(X) .GE. 1/B IN CALL TO MPLNS ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(X) ≥ 1/B У ПОЗИВУ MPLNS ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n" +#~ "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** ГРЕШКА У MPLNS.\n" +#~ "ЊУТОНОВА ИТЕРАЦИЈА НЕ КОНВЕРГИРА КАКО ТРЕБА ***\n" + +#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL, B TOO LARGE ***\n" +#~ msgstr "*** ЦЕЛОБРОЈНО ПРЕКОРАЧЕЊЕ У MPMUL, B ПРЕВЕЛИКО ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MPMUL.\n" +#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** НЕИСПРАВНА ЦИФРА У ОСНОВИ B У ПОЗИВУ MPMUL.\n" +#~ "МОГУЋИ ПРОБЛЕМ ПРЕПИСИВАЊА ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPMUL2 ***\n" +#~ msgstr "*** ПРЕКОРАЧЕЊЕ У MPMUL2 ***\n" + +#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL2, B TOO LARGE ***\n" +#~ msgstr "*** ЦЕЛОБРОЈНО ПРЕКОРАЧЕЊЕ У MPMUL2, B ПРЕВЕЛИКО ***\n" + +#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN MPMULQ ***\n" +#~ msgstr "*** ПОКУШАЈ ДЕЉЕЊА СА НУЛОМ У MPMULQ ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN CALL TO MPNZR.\n" +#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** ЗНАК НИЈЕ 0, +1 ИЛИ -1 У ПОЗИВУ MPNZR.\n" +#~ "МОГУЋИ ПРОБЛЕМ ПРЕПИСИВАЊА ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPNZR ***\n" +#~ msgstr "*** ПРЕКОРАЧЕЊЕ У MPNZR ***\n" + +#~ msgid "*** CALL TO MPOVFL, MP OVERFLOW OCCURRED ***\n" +#~ msgstr "*** ПОЗИВ MPOVFL, MP ПРЕКОРАЧЕЊЕ ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** ГРЕШКА У MPPI, РЕЗУЛТАТ НЕТАЧАН ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ATTEMPT TO RAISE ZERO TO NEGATIVE POWER IN CALL TO SUBROUTINE MPPWR " +#~ "***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** ПОКУШАЈ ДИЗАЊА НУЛЕ НА НЕГАТИВАН БРОЈ У ПОЗИВУ ПОДРУТИНЕ MPPWR ***\n" + +#~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n" +#~ msgstr "*** X НЕГАТИВНО У ПОЗИВУ MPPWR2 ***\n" + +#~ msgid "*** X ZERO AND Y NONPOSITIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n" +#~ msgstr "*** X НУЛА И Y НЕПОЗИТИВАН У ПОЗИВУ MPPWR2 ***\n" + +#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPREC ***\n" +#~ msgstr "*** ПОКУШАЈ ДЕЉЕЊА СА НУЛОМ У ПОЗИВУ MPREC ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY " +#~ "***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** ГРЕШКА У MPREC, ЊУТНОВА ИТЕРАЦИЈЕ НЕ КОНВЕРГИРА КАКО ТРЕБА ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPREC ***\n" +#~ msgstr "*** ПРЕКОРАЧЕЊЕ У MPREC ***\n" + +#~ msgid "*** N = 0 IN CALL TO MPROOT ***\n" +#~ msgstr "*** N = 0 У ПОЗИВУ MPROOT ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(N) TOO LARGE IN CALL TO MPROOT ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(N) ПРЕВЕЛИКО У ПОЗИВУ MPROOT ***\n" + +#~ msgid "*** X = 0 AND N NEGATIVE IN CALL TO MPROOT ***\n" +#~ msgstr "*** X = 0 И N НЕГАТИВНО У ПОЗИВУ MPROOT ***\n" + +#~ msgid "*** X NEGATIVE AND N EVEN IN CALL TO MPROOT ***\n" +#~ msgstr "*** X НЕГАТИВНО И N ПАРНО У ПОЗИВУ MPROOT ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY " +#~ "***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** ГРЕШКА У MPROOT, ЊУТНОВА ИТЕРАЦИЈА НЕ КОНВЕРГИРА КАКО ТРЕБА ***\n" + +#~ msgid "*** IDECPL .LE. 0 IN CALL TO MPSET ***\n" +#~ msgstr "*** IDECPL ≤ 0 У ПОЗИВУ MPSET ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n" +#~ "*** INCREASE ITMAX2 AND DIMENSIONS OF MP ARRAYS TO AT LEAST %d ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "ITMAX2 ПРЕМАЛО У ПОЗИВУ MPSET ***\n" +#~ "*** УВЕЋАЈТЕ ITMAX2 И ДИМЕНЗИЈЕ MP НИЗОВА НА БАР %d ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** ГРЕШКА У MPSIN, РЕЗУЛТАТ НЕТАЧАН ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(X) > 1 У ПОЗИВУ MPSIN1 ***\n" + +#~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n" +#~ msgstr "*** X НЕГАТИВНО У ПОЗИВУ ПОДРУТИНЕ MPSQRT ***\n" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po new file mode 100644 index 0000000..53f9f82 --- /dev/null +++ b/po/sr@latin.po @@ -0,0 +1,3224 @@ +# Serbian translation of gcalctool +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Maintainer: Danilo Šegan +# Reviewed on 2005-07-18 by: Igor Nestorović +# Translated on 2006-01-30 by: Slobodan D. Sredojević +# Translated on 2010-08-25 by: Branko Kokanović +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" +"product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-25 15:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-25 22:36+0200\n" +"Last-Translator: Branko Kokanović \n" +"Language-Team: Serbian (sr) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Apsolutna vrednost" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "Očisti" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponent" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktorijel" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "Faktoriši" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverzno" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "Učitaj" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Naučni eksponent" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "Snimi" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "Indeks" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "Eksponent" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Opozovi" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "_Izračunaj" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "_Cena:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Izračunava vrednost periodičnog plaćanja zajma, gde se isplate obavljaju na " +"kraju perioda plaćanja." + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Izračunava amortizaciono umanjenje za određeni period vremena koristeći metod " +"zbir-cifara-godine. Ovaj metod amortizacije uvećava stopu amortizacije tako " +"da su troškovi amortizacije veći u ranijim periodima vremena. Korisni život " +"proizvoda je broj perioda, obično godina, za koje je proizvod amortizovan. " + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Izračunava amortizaciju proizvoda za određeni vremenski period koristeći " +"metod dvostruko-opadajućeg umanjenja." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Izračunava buduću vrednost investicije na osnovu niza jednakih plaćanja uz " +"periodičnu kamatnu stopu nad određenim brojem perioda plaćanja." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Izračunava broj perioda činilačnog sastava da bi se povećala vrednost " +"investicije sa trenutne na buduću vrednost po fiksnoj kamatnoj stopi po " +"periodu činiočnog sastava." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Izračunava neophodan broj perioda plaćanja za vreme anuiteta da bi se dobila " +"buduća vrednost po periodičnoj kamatnoj stopi." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Izračunava periodičnu stopu kamate potrebnu da se poveća vrednost " +"investicije na buduću vrednost nad brojem perioda činiočnog sastava." + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Izračunava trenutnu vrednost investicije na osnovu niza jednakih otplata po " +"periodičnoj kamatnoj stopi nad datim brojem perioda plaćanja." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Izračunava cenu prodaje proizvoda na osnovu početne cene proizvoda i željene " +"bruto marže." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Izračunava pravolinijsko umanjenje proizvoda za zadati period. Metod " +"pravolinijskog umanjenja deli amortizacioni trošak proizvoda na ceo koristan " +"život proizvoda. Korisni život proizvoda je broj perioda, obično godina, " +"posle koga je proizvod amortizovan." + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Činilac sastava" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Dvostruko-opadajuće umanjenje" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "Buduća vrednost" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Buduća _vrednost" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Bv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "BM" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Bruto marža" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "Period za plaćanje" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Periodična stopa kamate" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Periodična stopa _kamate" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Periodično plaćanje" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Ppl" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "Trenutna vrednost" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Trenutna _vrednost:" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Tv" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "Stopa" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Pravolinijsko umanjenje" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Zbir-cifara-godine umanjenje" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Zcg" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Rok" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Cena:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Buduća vrednost:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "_Životni vek:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Marža:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Broj perioda:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "_Period:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Periodično plaćanje:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Osnova:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Krajnja cena:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "_Rok:" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Znak:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Ubaci Znak" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Ubaci Kod Znak" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "Pomeri ulevo" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "Pomeri udesno" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "U_metni" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16 bita" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32 bita" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64 bita" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8 bita" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_Format broja:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "Podešavanja" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Prikaži _razdvajač hiljada" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Prikaži prateće _nule" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "Dužina _reči" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "Jedinice uglov_a" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulator" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Obavi aritmetičke, naučne ili finansijske proračune" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Vrednost preciznosti" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "Jedinice uglova" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "Režim dugmeta" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Valuta trenutne računice" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Valuta u koje treba pretvoriti računicu" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Da li da se u prikazanoj vrednosti prikazuju prateće nule posle decimalnog " +"zareza." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Da li da se razdvajač hiljada prikazuje za velike brojeve." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "Format broja" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Brojna osnova" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Prikaži razdvajač hiljada" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Prikaži prateće nule" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "Izvorna valuta" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "Odredišna valuta" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "Jedinice uglova koje treba koristiti" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "Režim dugmeta" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Format u kome treba prikazivati brojeve" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Broj cifara prikazan posle decimalnog zareza" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "Brojna osnova" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Dužina reči koja se koristi za bitske operacije" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "Dužina reči" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Australijski dolar" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Bugarski lev" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Brazilski real" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Kanadski dolar" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Švajcarski franak" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Kineski juan" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Češka kruna" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "Danska kruna" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Estonska kruna" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "Evro" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Funta sterling" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Hongkong dolar" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Hrvatska kuna" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Mađarska forinta" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Indonežanska rupija" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Indijska rupija" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Islandska kruna" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Japanski jen" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "Južnokorejski von" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Litvanski litas" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Letonski lats" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Meksički pezos" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Malezijski ringit" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Norveška kruna" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "Novozelandski dolar" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Filipinski pezos" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "Poljski zlot" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "Novi rumunski lej" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Ruska rublja" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Švedska kruna" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Singapurski dolar" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "Tajlandski bat" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "Nova turska lira" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "Američki dolar" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "Južnoafrički rand" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Korišćenje:\n" +" %s — Obavlja matematička izračunavanja" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Opcije pomoći:\n" +" -v, --version Ispisuje izdanje programa\n" +" -h, -?, --help Prikazuje opcije pomoći\n" +" --help-all Prikazuje sve opcije pomoći\n" +" --help-gtk Prikazuje Gtk+ opcije" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"Gtk+ opcije:\n" +" --class=CLASS Klasa programa koju koristi upravljač " +"prozora\n" +" --name=NAME Ime programa kako ga prikazuje upravljač " +"prozora\n" +" --screen=SCREEN Iks ekran koji da koristi\n" +" --sync Postavlja Iks pozive sinhronim\n" +" --gtk-module=MODULES Učitava dopunske Gtk+ dodatke\n" +" --g-fatal-warnings Postavlja sva upozorenja kao kobna" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Opcije programa:\n" +" -u, --unittest Vrši jedinično testiranje\n" +" -s, --solve Rešava zadatu jednačinu" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Argument --solve zahteva jednačinu za rešavanje" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Nepoznat argument „%s“" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Ojlerov broj" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Režim indeksa [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Režim eksponenta [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Naučni eksponent [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "Saberi [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Oduzmi [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Množenje [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Deljenje [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Deljenje po modulu" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Dodatne funkcije" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Eksponent [^ ili **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Procenat [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Faktorijel [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Apsolutna vrednost [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "Kompleksni argument" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Konjugovano kompleksna vrednost" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Koren [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Kvadratni koren [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritam" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Prirodni logaritam" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "Kosinus" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Sinus Hiperbolični" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Kosinus Hiperbolični" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Tangens Hiperbolični" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Inverzno [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Logičko I" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Logičko ILI" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Logičko ILLI" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Logičko NE" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 +msgid "Integer Component" +msgstr "Celobrojni Deo" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Razlomljeni Deo" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "Realni Deo" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Imaginarni Deo" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "Komplement Jedinice" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "Komplement Dvojke" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "Odseci" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Početak Grupe [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Kraj Grupe [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "Dodeli promenljivu" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Ubaci promenljivu" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Izračunaj Rezultat" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Faktoriši [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Očisti Ekran [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Opozovi [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Dvostruko-Opadajuće Umanjenje" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "Finansijski Izraz" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Zbir-cifara-godine umanjenje" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Pravolinijsko umanjenje" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "Stepeni" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "Radijani" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradijani" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "Binarno" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "Oktalno" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimalno" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Heksadecimalno" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "Nema definisanih promenljivih" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d mesto" +msgstr[1] "_%d mesta" +msgstr[2] "_%d mesta" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d mesto" +msgstr[1] "%d mesta" +msgstr[2] "%d mesta" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +msgid "Round" +msgstr "Zaokruži" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "Zaokruži na dole" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "Zaokruži na gore" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "Znak" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "Nema istorijata opozivanja" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "Nema istorijata ponavljanja" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Nema razumne vrednosti za smeštanje" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Prekoračenje. Pokušajte sa većom dužinom reči" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Nepoznata promenljiva „%s“" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Funkcija „%s“ nije definisana" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Nepoznato pretvaranje" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Neispravan izraz" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Za faktorisanje je potreban ceo broj" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Nema razumne vrednosti za bitsko pomeranje" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "Prikazana vrednost nije ceo broj" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "Fiksni" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "Naučni" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "Inženjerski" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "_Prikaži %d decimalna mesta" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku za pomoć" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Danilo Šegan \n" +"Igor Nestorović \n" +"Slobodan D. Sredojević \n" +"Branko Kokanović \n" +"\n" +"Prevod.org — prevod na srpski jezik" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Kalkulator je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati\n" +"pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje\n" +"Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo\n" +"(po vašem nahođenju) bilo koje novije verzije.\n" +"\n" +"Kalkulator se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH\n" +"GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili\n" +"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za\n" +"više detalja.\n" +"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Kalkulator;\n" +"ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software\n" +"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301 USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gnomov kalkulator" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2010 Autori Gnomovog kalkulatora" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Kalkulator sa finansijskim i naučnim načinom rada." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Kalkulator" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "_Mod" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "_Osnovni" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "Na_predni" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finansijski" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "P_rogramerski" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sadržaj" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Logičko I je definisano samo za pozitivne cele brojeve" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Logičko ILI je definisano samo za pozitivne cele brojeve" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "Logičko ILLI je definisano samo za pozitivne cele brojeve" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Logičko NE je definisano samo za pozitivne cele brojeve" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Pomeranje je moguće samo za pozitivne cele vrednosti" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Argument nije definisan za nulu" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Deljenje sa nulom nije definisano" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Logaritam od nule nije definisan" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "Stepenovanje nule nije definisano za negativne eksponente" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Recipročna vrednost nule nije definisana" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "Koran mora biti različit od nule" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "Negativni koren od nule nije definisan" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "n-ti koren od negativnog broja nije definisan za parno n" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "Faktorijel je definisan samo za prirodne brojeve" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Deljenje po modulu je definisano samo za cele brojeve" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"Tangens je nedefinisan za uglove koji su umnošci od π (180°) počevši od π∕2 " +"(90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Inverzni sinus nije definisan za vrednosti izvan [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Inverzni kosinus nije definisan za vrednosti izvan [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" +"Inverzni sinus hiperbolički nije definisan za vrednosti veće ili jednako od " +"jedan" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Inverzni tangens hiperbolički nije definisan za vrednosti izvan [-1, 1]" + +#~ msgid "" +#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " +#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " +#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " +#~ "lower row." +#~ msgstr "" +#~ "Pretvara različite valute. Unesite iznos i valutu koju želite da " +#~ "pretvorite u gornji red, a valutu u koju želite da se iznos pretvori u " +#~ "donji red i iznos će biti ispisan u donjem redu." + +#~ msgid "Currency Conversion" +#~ msgstr "Pretvaranje valuta" + +#~ msgid "¤$€" +#~ msgstr "¤$€" + +#~ msgid "10 places" +#~ msgstr "10 mesta" + +#~ msgid "11 places" +#~ msgstr "11 mesta" + +#~ msgid "12 places" +#~ msgstr "12 mesta" + +#~ msgid "13 places" +#~ msgstr "13 mesta" + +#~ msgid "14 places" +#~ msgstr "14 mesta" + +#~ msgid "15 places" +#~ msgstr "15 mesta" + +#~ msgid "Base 16" +#~ msgstr "Osnova 16" + +#~ msgid "Base 2" +#~ msgstr "Osnova 2" + +#~ msgid "Base 8" +#~ msgstr "Osnova 8" + +#~ msgid "Calculate result [=]" +#~ msgstr "Izračunaj rezultat [=]" + +#~ msgid "Clr" +#~ msgstr "Očisti" + +#~ msgid "Display _Format:" +#~ msgstr "Način _prikaza" + +#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +#~ msgstr "Faktoriši u proste brojeve (Ctrl+F)" + +#~ msgid "Insert ASCII Value" +#~ msgstr "Ubaci ASKRI vrednost" + +#~ msgid "Insert character" +#~ msgstr "Ubaci znak" + +#~ msgid "Numeric point [. or ,]" +#~ msgstr "Decimalni zarez [. ili ,]" + +#~ msgid "Random number" +#~ msgstr "Slučajan broj" + +#~ msgid "Recall value" +#~ msgstr "Učitana vrednost" + +#~ msgid "Result Region" +#~ msgstr "Ciljna oblast" + +#~ msgid "Shift left [<]" +#~ msgstr "Pomeri ulevo [<]" + +#~ msgid "Shift right [>]" +#~ msgstr "Pomeri udesno [>]" + +#~ msgid "Store value" +#~ msgstr "Snimljena vrednost" + +#~ msgid "Truncate value" +#~ msgstr "Odseci vrednost" + +#~ msgid "_2 places" +#~ msgstr "_2 mesta" + +#~ msgid "_3 places" +#~ msgstr "_3 mesta" + +#~ msgid "_4 places" +#~ msgstr "_4 mesta" + +#~ msgid "_5 places" +#~ msgstr "_5 mesta" + +#~ msgid "_6 places" +#~ msgstr "_6 mesta" + +#~ msgid "_7 places" +#~ msgstr "_7 mesta" + +#~ msgid "_8 places" +#~ msgstr "_8 mesta" + +#~ msgid "_9 places" +#~ msgstr "_9 mesta" + +#~ msgid "_Scientific" +#~ msgstr "_Naučni" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "P_regled" + +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "Način prikaza" + +#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +#~ msgstr "Da li da memorijski registri budu prikazani po pokretanju." + +#~ msgid "Show Registers" +#~ msgstr "Prikaži memorijske registre" + +#~ msgid "" +#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +#~ msgstr "" +#~ "Početni način rada kalkulatora. Ispravne vrednosti su „BASIC“ (osnovni), " +#~ "„FINANCIAL“ (finansijski), „LOGICAL“ (logički), „SCIENTIFIC“ (naučni) i " +#~ "„PROGRAMMING“ (programerski)" + +#~ msgid "" +#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +#~ msgstr "" +#~ "Početni način prikaza. Ispravne vrednosti su „ENG“ (inženjerski), " +#~ "„FIX“ (sa nepokretnim zarezom) i „SCI“ (naučni)" + +#~ msgid "" +#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +#~ msgstr "" +#~ "Početna vrednost načina rada sa trigonometrijskim funkcijama. Ispravne " +#~ "vrednosti su „DEG“ (stepeni), „GRAD“ (gradijani) i „RAD“ (radijani)" + +#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" +#~ msgstr "Početna x koordinata glavnog prozora" + +#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" +#~ msgstr "Početna y koordinata glavnog prozora" + +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +#~ msgstr "Broj piksela za koje treba pomeriti prozor od leve ivice ekrana." + +#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +#~ msgstr "Broj piksela za koje treba pomeriti prozor od gornje ivice ekrana." + +#~ msgid "The numeric base for input and display." +#~ msgstr "Brojna osnova za unos i prikaz." + +#~ msgid "Trigonometric type" +#~ msgstr "Način rada trigonometrijskih funkcija" + +#~ msgid "No redo steps" +#~ msgstr "Nema istorijata ponavljanja" + +#~ msgid "Calculator — Advanced" +#~ msgstr "Kalkulator — Napredni" + +#~ msgid "Calculator — Financial" +#~ msgstr "Kalkulator — Finansijski" + +#~ msgid "Calculator — Scientific" +#~ msgstr "Kalkulator — Naučni" + +#~ msgid "Calculator — Programming" +#~ msgstr "Kalkulator — Programerski" + +#~ msgid "Error loading user interface" +#~ msgstr "Greška pri učitavanju grafičkog sučelja" + +#~ msgid "" +#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Potrebna datoteka ne postoji ili je oštećena. Proverite instalaciju " +#~ "programa.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +#~ msgstr "Nemate skorašnje kursne liste. Da li želite da ih skinete sada?" + +#~ msgid "" +#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " +#~ "results, or you may not receive any results at all." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da preuzmem kursne liste. Možda ćete dobiti pogrešne rezultate " +#~ "ili nećete dobiti nikakav rezultat." + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Ubaci" + +#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" +#~ msgstr "Logaritam od negativne vrednost nije definisan" + +#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +#~ msgstr "Stepen negativnog broja je definisan samo za celobrojne eksponente" + +#~ msgid "Square root is undefined for negative values" +#~ msgstr "Kvadratni koren nije definisan za negativne vrednosti" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×vvvvv" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "(" +#~ msgstr "(" + +#~ msgid "(Ln)" +#~ msgstr "(ln)" + +#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" +#~ msgstr "(Postavlja preciznost na 0 do N značajnih mesta [A])" + +#~ msgid "(X^Y)" +#~ msgstr "(X^Y)" + +#~ msgid "(cos)" +#~ msgstr "(cos)" + +#~ msgid "(log)" +#~ msgstr "(log)" + +#~ msgid "(log2)" +#~ msgstr "(log2)" + +#~ msgid "(sin)" +#~ msgstr "(sin)" + +#~ msgid "(tan)" +#~ msgstr "(tg)" + +#~ msgid ")" +#~ msgstr ")" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "1's" +#~ msgstr "kompl. 1" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "2's" +#~ msgstr "kompl. 2" + +#~ msgid "2's complement [Z]" +#~ msgstr "Komplement 2 [Z]" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "31" +#~ msgstr "31" + +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "47" +#~ msgstr "47" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "63" +#~ msgstr "63" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "x!" +#~ msgstr "x!" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "" +#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " +#~ "numeric base." +#~ msgstr "" +#~ "Napomena:Sve konstantne vrednosti se navode u dekadnom " +#~ "brojnom sistemu." + +#~ msgid "R0" +#~ msgstr "R0" + +#~ msgid "R1" +#~ msgstr "R1" + +#~ msgid "R2" +#~ msgstr "R2" + +#~ msgid "R3" +#~ msgstr "R3" + +#~ msgid "R4" +#~ msgstr "R4" + +#~ msgid "R5" +#~ msgstr "R5" + +#~ msgid "R6" +#~ msgstr "R6" + +#~ msgid "R7" +#~ msgstr "R7" + +#~ msgid "R8" +#~ msgstr "R8" + +#~ msgid "R9" +#~ msgstr "R9" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "Abs" +#~ msgstr "Aps" + +#~ msgid "Acc" +#~ msgstr "Prec" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Saberi" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Napredni" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "Brisanje" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Osnovni" + +#~ msgid "Bitwise AND [&]" +#~ msgstr "Bitovno I [&]" + +#~ msgid "Bitwise NOT [~]" +#~ msgstr "Bitovna negacija [~]" + +#~ msgid "Bitwise OR [|]" +#~ msgstr "Bitovno ILI [|]" + +#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" +#~ msgstr "Bitovno NILI [{]" + +#~ msgid "Bitwise XOR [x]" +#~ msgstr "Bitovno ILLI [x]" + +#~ msgid "Bksp" +#~ msgstr "Briši" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "CE" +#~ msgstr "CE" + +#~ msgid "Change Sign [C]" +#~ msgstr "Promeni znak [C]" + +#~ msgid "Change sign" +#~ msgstr "Promeni znak" + +#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +#~ msgstr "" +#~ "Očisti prikazanu vrednost i bilo koji delimični proračun [Shift Delete]" + +#~ msgid "Clear entry" +#~ msgstr "Očisti unos" + +#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" +#~ msgstr "Kliknite na _vrednost ili opis da ih uredite:" + +#~ msgid "Compounding term" +#~ msgstr "Činilac sastava" + +#~ msgid "Compounding term [m]" +#~ msgstr "Činilac sastava [m]" + +#~ msgid "Con" +#~ msgstr "Kons" + +#~ msgid "Constants [#]" +#~ msgstr "Konstante [#]" + +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "Umnoži izabrano" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Divide" +#~ msgstr "Deljenje" + +#~ msgid "Double-declining depreciation" +#~ msgstr "Dvostruko-opadajuće umanjenje" + +#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" +#~ msgstr "Dvostruko-opadajuće umanjenje [D]" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "E_ng" +#~ msgstr "In_ž" + +#~ msgid "Edit Constants" +#~ msgstr "Uredi konstante" + +#~ msgid "Edit Constants..." +#~ msgstr "Uredi konstante..." + +#~ msgid "Edit Functions..." +#~ msgstr "Uredi funkcije..." + +#~ msgid "End group of calculations [)]" +#~ msgstr "Okončaj skup izračunavanja [)]" + +#~ msgid "Enter an exponential number [E]" +#~ msgstr "Unesite eksponencijalni broj [E]" + +#~ msgid "Exch" +#~ msgstr "Zamn" + +#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +#~ msgstr "Zameni prikazanu vrednost i memorijski registar [X]" + +#~ msgid "Exchange with register" +#~ msgstr "Zameni sa registrom" + +#~ msgid "Exp" +#~ msgstr "Eksp" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" +#~ msgstr "Faktorijel prikazane vrednosti [!]" + +#~ msgid "Financial" +#~ msgstr "Finansijski" + +#~ msgid "Frac" +#~ msgstr "Razl" + +#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +#~ msgstr "Razlomljeni deo prikazane vrednosti [:]" + +#~ msgid "Fun" +#~ msgstr "F-je" + +#~ msgid "Future value [v]" +#~ msgstr "Buduća vrednost [v]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" +#~ msgstr "Bruto marža [I]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" +#~ msgstr "Bruto marža [g]" + +#~ msgid "H_yp" +#~ msgstr "H_yp" + +#~ msgid "He_x" +#~ msgstr "_Heks" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" +#~ msgstr "Heksadecimalna cifra B [b]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" +#~ msgstr "Heksadecimalna cifra C [c]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" +#~ msgstr "Heksadecimalna cifra D [d]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" +#~ msgstr "Heksadecimalna cifra E [e]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" +#~ msgstr "Heksadecimalna cifra F [f]" + +#~ msgid "Insert ASCII value" +#~ msgstr "Umetni ASKRI vrednost" + +#~ msgid "Int" +#~ msgstr "Ceo" + +#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" +#~ msgstr "Ceo deo prikazane vrednosti [i]" + +#~ msgid "Left bracket" +#~ msgstr "Otvorena zagrada" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" +#~ msgstr "16-bitni način rada za bitovske funkcije" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" +#~ msgstr "32-bitni način rada za bitovske funkcije" + +#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" +#~ msgstr "64-bitni način rada za bitovske funkcije" + +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "Memorijski registri" + +#~ msgid "Mod" +#~ msgstr "Mod" + +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "Množenje" + +#~ msgid "NOT" +#~ msgstr "NE" + +#~ msgid "Numeric 0" +#~ msgstr "Broj 0" + +#~ msgid "Numeric 1" +#~ msgstr "Broj 1" + +#~ msgid "Numeric 2" +#~ msgstr "Broj 2" + +#~ msgid "Numeric 3" +#~ msgstr "Broj 3" + +#~ msgid "Numeric 4" +#~ msgstr "Broj 4" + +#~ msgid "Numeric 5" +#~ msgstr "Broj 5" + +#~ msgid "Numeric 6" +#~ msgstr "Broj 6" + +#~ msgid "Numeric 7" +#~ msgstr "Cifra 7" + +#~ msgid "Numeric 8" +#~ msgstr "Cifra 8" + +#~ msgid "Numeric 9" +#~ msgstr "Cifra 9" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "ILI" + +#~ msgid "Paste selection" +#~ msgstr "Ubaci izabrano" + +#~ msgid "Payment period" +#~ msgstr "Period za plaćanje" + +#~ msgid "Payment period [t]" +#~ msgstr "Period za plaćanje [t]" + +#~ msgid "Percentage" +#~ msgstr "Procenat" + +#~ msgid "Periodic interest rate" +#~ msgstr "Periodična stopa kamate" + +#~ msgid "Periodic interest rate [T]" +#~ msgstr "Periodična stopa kamate [T]" + +#~ msgid "Periodic payment" +#~ msgstr "Periodično plaćanje" + +#~ msgid "Periodic payment [P]" +#~ msgstr "Periodično plaćanje [P]" + +#~ msgid "Present value" +#~ msgstr "Trenutna vrednost" + +#~ msgid "Present value [p]" +#~ msgstr "Trenutna vrednost [p]" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Programerski" + +#~ msgid "Quit the calculator" +#~ msgstr "Izađi iz kalkulatora" + +#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +#~ msgstr "Slučajan broj u opsegu 0.0 do 1.0 [?]" + +#~ msgid "Reciprocal" +#~ msgstr "Recipročna" + +#~ msgid "Reciprocal [r]" +#~ msgstr "Recipročna [r]" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Ponovi" + +#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +#~ msgstr "" +#~ "Ukloni poslednji znak na desnoj strani iz prikazane vrednosti [Backspace]" + +#~ msgid "Retrieve from register" +#~ msgstr "Učitaj iz registra" + +#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" +#~ msgstr "Učitaj iz memorijskog registra i prikaži [R]" + +#~ msgid "Right bracket" +#~ msgstr "Zatvorena zagrada" + +#~ msgid "Set Precision" +#~ msgstr "Postavi tačnost" + +#~ msgid "Set display type to engineering format" +#~ msgstr "Postavi način prikaza na inženjerski" + +#~ msgid "Set display type to fixed-point format" +#~ msgstr "Postavi način prikaza na broj u nepokretnom zarezu" + +#~ msgid "Set display type to scientific format" +#~ msgstr "Postavi način prikaza na naučni" + +#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Koristi hiperboličke trigonometrijske funkcije" + +#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +#~ msgstr "Koristi inverzne trigonometrijske funkcije" + +#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +#~ msgstr "Postavi binarnu brojnu osnovu (osnova 2)" + +#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +#~ msgstr "Postavi decimalnu brojnu osnovu (osnova 10)" + +#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +#~ msgstr "Postavi heksadecimalnu brojnu osnovu (osnova 16)" + +#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +#~ msgstr "Postavi oktalnu brojnu osnovu (osnova 8)" + +#~ msgid "Set trigonometric type to degrees" +#~ msgstr "Trigonometrijske funkcije rade sa stepenima" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" +#~ msgstr "Trigonometrijske funkcije rade sa gradijanima" + +#~ msgid "Set trigonometric type to radians" +#~ msgstr "Trigonometrijske funkcije rade sa radijanima" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +#~ msgstr "Pomeri prikazanu vrednost 1–15 mesta ulevo [<]" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +#~ msgstr "Pomeri prikazanu vrednost 1–15 mesta udesno [>]" + +#~ msgid "Show T_housands Separator" +#~ msgstr "Prikaži razdvajač _hiljada" + +#~ msgid "Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "Prikaži _prateće nule" + +#~ msgid "Show help contents" +#~ msgstr "Prikaži sadržaj pomoći" + +#~ msgid "Show memory registers" +#~ msgstr "Prikaži memorijske registre" + +#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" +#~ msgstr "Prikaži prozorče o Gnomovom kalkulatoru" + +#~ msgid "Significant _places:" +#~ msgstr "Značajnih _mesta:" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Kvadrat" + +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "Kvadratni koren" + +# Pokreni više operacija? +# Pokreni izračunavanje +#~ msgid "Start group of calculations [(]" +#~ msgstr "Pokreni skup izračunavanja [(]" + +#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" +#~ msgstr "Smesti prikazanu vrednost u memorijski registar [S]" + +#~ msgid "Store to register" +#~ msgstr "Sačuvaj u registar" + +#~ msgid "Straight-line depreciation" +#~ msgstr "Pravolinijsko umanjenje" + +#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" +#~ msgstr "Pravolinijsko umanjenje [l]" + +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "Oduzmi" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +#~ msgstr "Zbir-cifara-godine umanjenje" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +#~ msgstr "Zbir-cifara-godine umanjenje [Y]" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +#~ msgstr "Zbir-cifara-godine umanjenje [y]" + +#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" +#~ msgstr "Odseca prikazanu vrednost na odabranu dužinu reči ([)" + +#~ msgid "User-defined functions [F]" +#~ msgstr "Funkcije korisnika [F]" + +#~ msgid "XNOR" +#~ msgstr "NILLI" + +#~ msgid "XOR" +#~ msgstr "ILLI" + +#~ msgid "_0 significant places" +#~ msgstr "_0 značajnih mesta" + +#~ msgid "_1 significant place" +#~ msgstr "_1 značajno mesto" + +#~ msgid "_2 significant places" +#~ msgstr "_2 značajna mesta" + +#~ msgid "_3 significant places" +#~ msgstr "_3 značajna mesta" + +#~ msgid "_4 significant places" +#~ msgstr "_4 značajna mesta" + +#~ msgid "_5 significant places" +#~ msgstr "_5 značajnih mesta" + +#~ msgid "_6 significant places" +#~ msgstr "_6 značajnih mesta" + +#~ msgid "_7 significant places" +#~ msgstr "_7 značajnih mesta" + +#~ msgid "_8 significant places" +#~ msgstr "_8 značajnih mesta" + +#~ msgid "_9 significant places" +#~ msgstr "_9 značajnih mesta" + +#~ msgid "_Dec" +#~ msgstr "_Dec" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Uređivanje" + +#~ msgid "_Insert ASCII value..." +#~ msgstr "U_metni ASCII vrednost..." + +#~ msgid "_Inv" +#~ msgstr "_Inv" + +#~ msgid "_Memory Registers" +#~ msgstr "_Memorijski registri" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_Ponovi" + +#~ msgid "_Sci" +#~ msgstr "_Nauč" + +#~ msgid "_Set" +#~ msgstr "Po_stavi" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Opozovi" + +#~ msgid "register 0" +#~ msgstr "registar 0" + +#~ msgid "register 1" +#~ msgstr "registar 1" + +#~ msgid "register 2" +#~ msgstr "registar 2" + +#~ msgid "register 3" +#~ msgstr "registar 3" + +#~ msgid "register 4" +#~ msgstr "registar 4" + +#~ msgid "register 5" +#~ msgstr "registar 5" + +#~ msgid "register 6" +#~ msgstr "registar 6" + +#~ msgid "register 7" +#~ msgstr "registar 7" + +#~ msgid "register 8" +#~ msgstr "registar 8" + +#~ msgid "register 9" +#~ msgstr "registar 9" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +#~ msgstr "%s: tačnost treba da bude u opsegu 0–%d\n" + +#~ msgid "Malformed function" +#~ msgstr "Neispravna funkcija" + +#~ msgid "No sane value to convert" +#~ msgstr "Nema razumne vrednosti za pretvaranje" + +#~ msgid "Invalid number for the current base" +#~ msgstr "Neispravan broj za tekuću osnovu" + +#~ msgid "Invalid bitwise operation" +#~ msgstr "Neispravna operacija nad bitovima" + +#~ msgid "Invalid modulus operation" +#~ msgstr "Neispravna operacija ostatka" + +#~ msgid "Calculator [%s]" +#~ msgstr "Kalkulator [%s]" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" +#~ msgstr "Kalkulator [%s] - Napredni" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" +#~ msgstr "Kalkulator [%s] - Finansijski" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" +#~ msgstr "Kalkulator [%s] - Naučni" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" +#~ msgstr "Kalkulator [%s] - Programerski" + +#~ msgid "_Other (%d) ..." +#~ msgstr "_Drugačija (%d) ..." + +#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +#~ msgstr[0] "Postavlja preciznost na 0 do %d značajno mesto. [A]" +#~ msgstr[1] "Postavi preciznost na 0 do %d značajna mesta [A]" +#~ msgstr[2] "Postavi preciznost na 0 do %d značajnih mesta [A]" + +#~ msgid "sin" +#~ msgstr "sin" + +#~ msgid "sin−1" +#~ msgstr "sin-1" + +#~ msgid "sinh" +#~ msgstr "sh" + +#~ msgid "sinh−1" +#~ msgstr "sinh-1" + +#~ msgid "Sine [k]" +#~ msgstr "Sinus [k]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +#~ msgstr "Inverzni Sinus Hiperbolični [K]" + +#~ msgid "cos" +#~ msgstr "cos" + +#~ msgid "cos−1" +#~ msgstr "cos-1" + +#~ msgid "cosh" +#~ msgstr "ch" + +#~ msgid "cosh−1" +#~ msgstr "cosh-1" + +#~ msgid "Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "Inverzni Kosinus [J]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "Inverzni Kosinus Hiperbolični [J]" + +#~ msgid "tan" +#~ msgstr "tg" + +#~ msgid "tan−1" +#~ msgstr "tg-1" + +#~ msgid "tanh" +#~ msgstr "th" + +#~ msgid "tanh−1" +#~ msgstr "tgh-1" + +#~ msgid "Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "Inverzni Tangens [W]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "Inverzni Tangens Hiperbolični [W]" + +#~ msgid "ln" +#~ msgstr "ln" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" +#~ msgstr "e na stepen prikazane vrednosti [N]" + +#~ msgid "log" +#~ msgstr "log" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" +#~ msgstr "10 na stepen prikazane vrednosti [G]" + +#~ msgid "log2" +#~ msgstr "log2" + +#~ msgid "2x" +#~ msgstr "2x" + +#~ msgid "Base 2 logarithm [h]" +#~ msgstr "Logaritam sa osnovom 2 [h]" + +#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +#~ msgstr "2 na stepen prikazane vrednosti [H]" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "x1/y" +#~ msgstr "x1/y" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +#~ msgstr "Digni prikazanu vrednost na stepen y [o]" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +#~ msgstr "Digni prikazanu vrednost na stepen recipročnog y [O]" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "br." + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Vrednost" + +#~ msgid "Reset to _Default (%d)" +#~ msgstr "_Postavi na podrazumevano (%d)" + +#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +#~ msgstr "Negativni X i decimalni Y nisu podržani" + +#~ msgid "Tangent is infinite" +#~ msgstr "Tangens je beskonačno" + +#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +#~ msgstr "Činilac za pretvaranje kilometara u milje" + +#~ msgid "square root of 2" +#~ msgstr "kvadratni koren od 2" + +#~ msgid "π" +#~ msgstr "π" + +#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +#~ msgstr "Činilac za pretvaranje centimetara u inče" + +#~ msgid "degrees in a radian" +#~ msgstr "stepeni u radijanu" + +#~ msgid "2 ^ 20" +#~ msgstr "2 ^ 20" + +#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +#~ msgstr "Činilac za pretvaranje grama u unce" + +#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +#~ msgstr "Činilac za pretvaranje kilodžula u britanske termičke jedinice" + +#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +#~ msgstr "Činilac za pretvaranje kubnih centimetara u kubne inče" + +#~ msgid "Too long number" +#~ msgstr "Prevelik broj" + +#~ msgid "Math operation error" +#~ msgstr "Greška u matematičkoj operaciji" + +#~ msgid "Sinh" +#~ msgstr "Sinh" + +#~ msgid "Cos" +#~ msgstr "cos" + +#~ msgid "Cosh" +#~ msgstr "Cosh" + +#~ msgid "Tan" +#~ msgstr "tg" + +#~ msgid "Tanh" +#~ msgstr "Tgh" + +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "log" + +#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" +#~ msgstr "Greška, ne mogu da izračunam kosinus" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&16" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&32" + +#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +#~ msgstr "16-bitna neoznačena celobrojna vrednost prikaza (])" + +#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +#~ msgstr "32-bitna neoznačena celobrojna vrednost prikaza ([)" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "−" +#~ msgstr "−" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "Expression" +#~ msgstr "Izrazi" + +#~ msgid "/" +#~ msgstr "/" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "Chs" +#~ msgstr "Chs" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "—" + +#~ msgid "Sqrt" +#~ msgstr "Koren" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "," + +#~ msgid "Recip" +#~ msgstr "Recip" + +#~ msgid "^2" +#~ msgstr "^2" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&16" + +#~ msgid "16 bit unsigned integer" +#~ msgstr "16-bitni neoznačeni ceo broj" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&32" + +#~ msgid "32 bit unsigned integer" +#~ msgstr "32-bitni neoznačeni ceo broj" + +#~ msgid " Mod " +#~ msgstr "Mod " + +#~ msgid "e" +#~ msgstr "e" + +#~ msgid "E to the x" +#~ msgstr "e na X" + +#~ msgid "e^" +#~ msgstr "e^" + +#~ msgid "Ten to the x" +#~ msgstr "Deset na X" + +#~ msgid "10^" +#~ msgstr "10^" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "X to the y" +#~ msgstr "X na y" + +#~ msgid "^" +#~ msgstr "^" + +#~ msgid "!" +#~ msgstr "!" + +#~ msgid "Or" +#~ msgstr "Ili" + +#~ msgid "Bitwise OR" +#~ msgstr "Bitovno ILI" + +#~ msgid " Or " +#~ msgstr " Ili " + +#~ msgid "And" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid " And " +#~ msgstr " I " + +#~ msgid "Not" +#~ msgstr "Neg" + +#~ msgid "~" +#~ msgstr "~" + +#~ msgid "Xor" +#~ msgstr "Illi" + +#~ msgid " Xor " +#~ msgstr " Illi " + +#~ msgid "Xnor" +#~ msgstr "Nilli" + +#~ msgid " Xnor " +#~ msgstr " Nilli " + +#~ msgid "pi" +#~ msgstr "π" + +#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +#~ msgstr "Očišćen prikaz, prefiks bez operatora nije dopušten" + +#~ msgid "Malformed parenthesis expression" +#~ msgstr "Neispravan izraz u zagradama" + +#~ msgid "Numeric stack error" +#~ msgstr "Greška numeričkog steka" + +#~ msgid "Operand stack error" +#~ msgstr "Greška steka operanda" + +#~ msgid "-a needs accuracy value" +#~ msgstr "-a zahteva vrednost tačnosti" + +#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" +#~ msgstr "%s: %s kao sledeći argument.\n" + +#~ msgid "calculator" +#~ msgstr "kalkulator" + +#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +#~ msgstr "%s: osnova može da bude 2, 8, 10 ili 16\n" + +#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: neispravan način prikaza [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: neispravan mod [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: neispravan trigonometrijski mod [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: neispravan režim sintakse [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" +#~ msgstr "%s: neispravan bitovski izbor [%s]\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s izdanje %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " +#~ msgstr "Upotreba: %s: [-D] [-E] [-a tačnost] " + +#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" +#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" + +#~ msgid "2 places" +#~ msgstr "2 mesta" + +#~ msgid "3 places" +#~ msgstr "3 mesta" + +#~ msgid "4 places" +#~ msgstr "4 mesta" + +#~ msgid "5 places" +#~ msgstr "5 mesta" + +#~ msgid "6 places" +#~ msgstr "6 mesta" + +#~ msgid "7 places" +#~ msgstr "7 mesta" + +#~ msgid "8 places" +#~ msgstr "8 mesta" + +#~ msgid "9 places" +#~ msgstr "9 mesta" + +#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" +#~ msgstr "Prikaži bitovski _dodatak" + +#~ msgid "Show bitcalculating extension" +#~ msgstr "Prikaži bitovski dodatak" + +#~ msgid "0 significant places" +#~ msgstr "0 značajnih mesta" + +#~ msgid "1 significant place" +#~ msgstr "1 značajno mesto" + +#~ msgid "2 significant places" +#~ msgstr "2 značajna mesta" + +#~ msgid "3 significant places" +#~ msgstr "3 značajna mesta" + +#~ msgid "4 significant places" +#~ msgstr "4 značajna mesta" + +#~ msgid "5 significant places" +#~ msgstr "5 značajnih mesta" + +#~ msgid "6 significant places" +#~ msgstr "6 značajnih mesta" + +#~ msgid "7 significant places" +#~ msgstr "7 značajnih mesta" + +#~ msgid "8 significant places" +#~ msgstr "8 značajnih mesta" + +#~ msgid "9 significant places" +#~ msgstr "9 značajnih mesta" + +#~ msgid "_Other (10) ..." +#~ msgstr "_Drugačija (10) ..." + +#~ msgid "Set other precision" +#~ msgstr "Postavi drugačiju tačnost" + +#~ msgid "_Left-to-right Precedence" +#~ msgstr "Koristi prvenstvo sa _leva na desno" + +#~ msgid "Use Left-right Precedence" +#~ msgstr "Koristi prvenstvo sa leva na desno" + +#~ msgid "A_rithmetic Precedence" +#~ msgstr "Koristi prvenstvo _operacija" + +#~ msgid "Use Arithmetic Precedence" +#~ msgstr "Koristi prvenstvo operacija" + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gkalktul je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati \n" +#~ "pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje \n" +#~ "Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo \n" +#~ "(po vašem nahođenju) bilo koje novije verzije.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gkalktul se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ \n" +#~ "IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije \n" +#~ "KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU \n" +#~ "Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " +#~ "Inc.,\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +#~ msgstr "" +#~ "Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Gkalktul; " +#~ "ako \n" +#~ "niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, \n" +#~ "Inc.), 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" + +#~ msgid "Note:" +#~ msgstr "Obaveštenje:" + +#~ msgid "_Do not warn me again" +#~ msgstr "_Ne upozoravaj me više" + +#~ msgid "" +#~ "%sChanging Modes Clears Calculation%s\n" +#~ "\n" +#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " +#~ "base will be reset to decimal." +#~ msgstr "" +#~ "%sMenjanje režima briše obračun%s\n" +#~ "\n" +#~ "Kada promenite režim, trenutni obračun će biti obrisan dok će baza biti " +#~ "postavljena na decimalnu." + +#~ msgid "C_hange Mode" +#~ msgstr "Pro_meni režim" + +#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" +#~ msgstr "Spisak isečaka je sadržao neispravan obračun" + +#~ msgid "" +#~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" +#~ msgstr "" +#~ "Postavi preciznost na 0 do %d cifara. Trenutno je postavljeno na %d " +#~ "cifara. [a]" + +#~ msgid "Activated no operator precedence mode" +#~ msgstr "Koristi se režim bez prioriteta operacija" + +#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" +#~ msgstr "Koristi se režim sa prioritetom operacija" + +#~ msgid "Accuracy value out of range" +#~ msgstr "Vrednost tačnosti izvan opsega" + +#~ msgid "Perform calculations" +#~ msgstr "Izvodi izračunavanja" + +#~ msgid "Previous expression" +#~ msgstr "Prethodni izraz" + +#~ msgid "+/-" +#~ msgstr "+/-" + +#~ msgid "*10^" +#~ msgstr "*10^" + +#~ msgid "abs" +#~ msgstr "abs" + +#~ msgid "acosh" +#~ msgstr "acosh" + +#~ msgid "acos" +#~ msgstr "arccos" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "and" + +#~ msgid "asinh" +#~ msgstr "arcsh" + +#~ msgid "asin" +#~ msgstr "arcsin" + +#~ msgid "atanh" +#~ msgstr "arcth" + +#~ msgid "atan" +#~ msgstr "arctg" + +#~ msgid "cbrt" +#~ msgstr "cbrt" + +#~ msgid "chs" +#~ msgstr "chs" + +#~ msgid "clr" +#~ msgstr "clr" + +#~ msgid "ddb" +#~ msgstr "ddb" + +#~ msgid "exp" +#~ msgstr "exp" + +#~ msgid "frac" +#~ msgstr "frac" + +#~ msgid "fv" +#~ msgstr "fv" + +#~ msgid "int" +#~ msgstr "int" + +#~ msgid "not" +#~ msgstr "not" + +#~ msgid "or" +#~ msgstr "or" + +#~ msgid "pv" +#~ msgstr "pv" + +#~ msgid "rand" +#~ msgstr "rand" + +#~ msgid "rate" +#~ msgstr "rate" + +#~ msgid "rcl" +#~ msgstr "rcl" + +#~ msgid "sln" +#~ msgstr "sln" + +#~ msgid "sqrt" +#~ msgstr "sqrt" + +#~ msgid "sto" +#~ msgstr "sto" + +#~ msgid "syd" +#~ msgstr "syd" + +#~ msgid "term" +#~ msgstr "term" + +#~ msgid "xnor" +#~ msgstr "xnor" + +#~ msgid "xor" +#~ msgstr "xor" + +#~ msgid "ans" +#~ msgstr "ans" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Izađi" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Umnoži" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_O programu" + +#~ msgid "Basic mode" +#~ msgstr "Osnovni režim" + +#~ msgid "Show about help" +#~ msgstr "Prikaži pomoć o programu" + +#~ msgid "BASIC" +#~ msgstr "OSNOVNI" + +#~ msgid "FINANCIAL" +#~ msgstr "FINANSIJSKI" + +#~ msgid "SCIENTIFIC" +#~ msgstr "NAUČNI" + +#~ msgid "Logical OR" +#~ msgstr "Logičko ILI" + +#~ msgid "Logical AND" +#~ msgstr "Logičko I" + +#~ msgid "Logical NOT" +#~ msgstr "Logička negacija" + +#~ msgid "Logical XOR" +#~ msgstr "Logičko „ili — ili“ (isključivo ili)" + +#~ msgid "Logical XNOR" +#~ msgstr "Logički XNOR" + +#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour" +#~ msgstr "kilometara po času ili milja po času" + +#~ msgid "centimeters or inches" +#~ msgstr "centimetri ili inči" + +#~ msgid "grams or ounces" +#~ msgstr "grama ili unci" + +#~ msgid "/Calculator/_Quit" +#~ msgstr "/Kalkulator/I_zađi" + +#~ msgid "/Edit/sep1" +#~ msgstr "/Uredi/razdvojnik1" + +#~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..." +#~ msgstr "/Uredi/_Ubaci ASCII vrednost..." + +#~ msgid "/View/_Basic Mode" +#~ msgstr "/Pregled/_Osnovni mod" + +#~ msgid "/View/_Financial Mode" +#~ msgstr "/Pregled/_Finansijski" + +#~ msgid "/View/_Scientific Mode" +#~ msgstr "/Pregled/_Naučni mod" + +#~ msgid "/View/sep1" +#~ msgstr "/Pregled/razdvojnik1" + +#~ msgid "/View/Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "/Pregled/Prikaži prateće nu_le" + +#~ msgid "/View/sep2" +#~ msgstr "/Pregled/razdvojnik2" + +#~ msgid "/View/_Memory Registers" +#~ msgstr "/Pregled/Prikaži _memorijske registre" + +#~ msgid "/sep1" +#~ msgstr "/razdv1" + +#~ msgid "yx" +#~ msgstr "yx" + +#~ msgid "y to the power of displayed value" +#~ msgstr "y na stepen prikazane vrednosti" + +#~ msgid "Y to the x" +#~ msgstr "Y na X" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradients" +#~ msgstr "Trigonometrijske funkcije rade sa gradijentima" + +#~ msgid "" +#~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n" +#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** ZNAK NIJE 0, +1 ILI -1 U MPADD2 POZIVU.\n" +#~ "MOGUĆI PROBLEM PREPISIVANJA ***\n" + +#~ msgid "*** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n" +#~ msgstr "*** N ≤ 1 U POZIVU MPART1 ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPASIN ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(X) > 1 U POZIVU MPASIN ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** DOŠLO JE DO GREŠKE U MPATAN, REZULTAT NETAČAN ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n" +#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** B = %d NEISPRAVAN POZIV MPCHK.\n" +#~ "MOGUĆE JE DA NIJE POSTAVLJEN PRE POZIVA MP RUTINE ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n" +#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** T = %d NEISPRAVAN POZIV MPCHK.\n" +#~ "MOGUĆE JE DA NIJE POSTAVLJEN PRE POZIVA MP RUTINE ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n" +#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** M ≤ T U POZIVU MPCHK.\n" +#~ "MOGUĆE JE DA NIJE POSTAVLJEN PRE POZIVA MP RUTINE ***\n" + +#~ msgid "*** B TOO LARGE IN CALL TO MPCHK ***\n" +#~ msgstr "*** B PREVELIKO U POZIVU MPCHK ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** MXR TOO SMALL OR NOT SET TO DIM(R) BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** MXR PREMALO ILI NIJE POSTAVLJENO NA DIM(R) PRE POZIVA MP RUTINE ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d ***\n" +#~ "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** MXR TREBA DA BUDE BAR %d*T + %d = %d ***\n" +#~ "*** ZAPRAVO MXR = %d, I T = %d ***\n" + +#~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMD ***\n" +#~ msgstr "*** PREKORAČENJE BROJEVA U POKRETNOM ZAREZU U MPCMD ***\n" + +#~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMR ***\n" +#~ msgstr "*** PREKORAČENJE BROJEVA U POKRETNOM ZAREZU U MPCMR ***\n" + +#~ msgid "*** J = 0 IN CALL TO MPCQM ***\n" +#~ msgstr "*** J = 0 U POZIVU MPCQM ***\n" + +#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIV ***\n" +#~ msgstr "*** POKUŠAJ DELJENJA SA NULOM U POZIVU MPDIV ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n" +#~ msgstr "*** PREKORAČENJE U MPDIV ***\n" + +#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIVI ***\n" +#~ msgstr "*** POKUŠAJ DELJENJA SA NULOM U POZIVU MPDIVI ***\n" + +#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPDIVI, B TOO LARGE ***\n" +#~ msgstr "*** CELOBROJNO PREKORAČENJE U MPDIVI, B PREVELIKO ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW IN SUBROUTINE MPEXP ***\n" +#~ msgstr "*** PREKORAČENJE U PODRUTINI MPEXP ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** DOŠLO JE DO GREŠKE U MPEXP, REZULTAT NETAČAN ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(X) NOT LESS THAN 1 IN CALL TO MPEXP1 ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(X) NIJE MANJE OD 1 U POZIVU MPEXP1 ***\n" + +#~ msgid "*** X NONPOSITIVE IN CALL TO MPLN ***\n" +#~ msgstr "*** X NEPOZITIVAN U POZIVU MPLN ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n" +#~ msgstr "*** GREŠKA U MPLN, RED NE KONVERGIRA ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(X) .GE. 1/B IN CALL TO MPLNS ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(X) ≥ 1/B U POZIVU MPLNS ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n" +#~ "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** GREŠKA U MPLNS.\n" +#~ "NJUTONOVA ITERACIJA NE KONVERGIRA KAKO TREBA ***\n" + +#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL, B TOO LARGE ***\n" +#~ msgstr "*** CELOBROJNO PREKORAČENJE U MPMUL, B PREVELIKO ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MPMUL.\n" +#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** NEISPRAVNA CIFRA U OSNOVI B U POZIVU MPMUL.\n" +#~ "MOGUĆI PROBLEM PREPISIVANJA ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPMUL2 ***\n" +#~ msgstr "*** PREKORAČENJE U MPMUL2 ***\n" + +#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL2, B TOO LARGE ***\n" +#~ msgstr "*** CELOBROJNO PREKORAČENJE U MPMUL2, B PREVELIKO ***\n" + +#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN MPMULQ ***\n" +#~ msgstr "*** POKUŠAJ DELJENJA SA NULOM U MPMULQ ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN CALL TO MPNZR.\n" +#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** ZNAK NIJE 0, +1 ILI -1 U POZIVU MPNZR.\n" +#~ "MOGUĆI PROBLEM PREPISIVANJA ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPNZR ***\n" +#~ msgstr "*** PREKORAČENJE U MPNZR ***\n" + +#~ msgid "*** CALL TO MPOVFL, MP OVERFLOW OCCURRED ***\n" +#~ msgstr "*** POZIV MPOVFL, MP PREKORAČENJE ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** GREŠKA U MPPI, REZULTAT NETAČAN ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ATTEMPT TO RAISE ZERO TO NEGATIVE POWER IN CALL TO SUBROUTINE MPPWR " +#~ "***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** POKUŠAJ DIZANJA NULE NA NEGATIVAN BROJ U POZIVU PODRUTINE MPPWR ***\n" + +#~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n" +#~ msgstr "*** X NEGATIVNO U POZIVU MPPWR2 ***\n" + +#~ msgid "*** X ZERO AND Y NONPOSITIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n" +#~ msgstr "*** X NULA I Y NEPOZITIVAN U POZIVU MPPWR2 ***\n" + +#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPREC ***\n" +#~ msgstr "*** POKUŠAJ DELJENJA SA NULOM U POZIVU MPREC ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY " +#~ "***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** GREŠKA U MPREC, NJUTNOVA ITERACIJE NE KONVERGIRA KAKO TREBA ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPREC ***\n" +#~ msgstr "*** PREKORAČENJE U MPREC ***\n" + +#~ msgid "*** N = 0 IN CALL TO MPROOT ***\n" +#~ msgstr "*** N = 0 U POZIVU MPROOT ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(N) TOO LARGE IN CALL TO MPROOT ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(N) PREVELIKO U POZIVU MPROOT ***\n" + +#~ msgid "*** X = 0 AND N NEGATIVE IN CALL TO MPROOT ***\n" +#~ msgstr "*** X = 0 I N NEGATIVNO U POZIVU MPROOT ***\n" + +#~ msgid "*** X NEGATIVE AND N EVEN IN CALL TO MPROOT ***\n" +#~ msgstr "*** X NEGATIVNO I N PARNO U POZIVU MPROOT ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY " +#~ "***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** GREŠKA U MPROOT, NJUTNOVA ITERACIJA NE KONVERGIRA KAKO TREBA ***\n" + +#~ msgid "*** IDECPL .LE. 0 IN CALL TO MPSET ***\n" +#~ msgstr "*** IDECPL ≤ 0 U POZIVU MPSET ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n" +#~ "*** INCREASE ITMAX2 AND DIMENSIONS OF MP ARRAYS TO AT LEAST %d ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "ITMAX2 PREMALO U POZIVU MPSET ***\n" +#~ "*** UVEĆAJTE ITMAX2 I DIMENZIJE MP NIZOVA NA BAR %d ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** GREŠKA U MPSIN, REZULTAT NETAČAN ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(X) > 1 U POZIVU MPSIN1 ***\n" + +#~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n" +#~ msgstr "*** X NEGATIVNO U POZIVU PODRUTINE MPSQRT ***\n" diff --git a/po/stamp-it b/po/stamp-it new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..e5a492d --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,1652 @@ +# Swedish translation for gcalctool +# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Christian Rose , 2002, 2003, 2004, 2005. +# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-18 21:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-18 22:18+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 +#: ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absolutvärde" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 +#: ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "Töm" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 +#: ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponent" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "Fakultet" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "Faktorisera" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Inversad" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "Hämt" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Vetenskaplig exponent" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "Lagra" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "Nedsänkt" + +# Upphöjt? +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "Överskrift" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 +#: ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Ångra" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "B_eräkna" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "K_ostnad:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. " +msgstr "Beräknar mängden för den periodiska betalningen för ett lån, där betalningar görs vid slutet av varje betalningsperiod." + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Beräknar avskrivningskostnaden för ett objekt för en angiven tidsperiod och använder metoden degressiv avskrivning. Denna metod för avskrivning accelererar räntan för avskrivningen så att högra avskrivningskostnader inträffar i tidigare perioder än i de senare. Den användbara livslängden är antalet perioder, oftast år, över vilka ett objekt skrivs av." + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method." +msgstr "Beräknar avskrivningskostnaden för ett objekt för en angiven tidsperiod, som använder metoden dubbel degressiv avskrivning." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term." +msgstr "Beräknar det framtida värdet för en investering baserat på ett antal likvärdiga betalningar med en periodisk ränta över ett antal betalningsperioder i perioden." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period." +msgstr "Beräknar antalet sammansatta perioder som krävs för att öka en investering för nuvarande värdet till ett framtida värde, med en fast ränta per sammansatt period." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate." +msgstr "Beräknar antalet betalningsperioder som krävs under perioden för en vanlig annuitet, för att ackumulera ett framtida värde, med en periodisk ränta." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "Beräknar den periodiska ränta som behövs för att öka en investering till ett framtida värde, över ett antal sammansatta perioder." + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. " +msgstr "Beräknar det nuvarande värdet för en investering baserad på ett antal likvärdiga betalningar rabatterade med en periodisk ränta över ett antal betalningsperioder i perioden." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin." +msgstr "Beräknar försäljningspriset för en produkt, baserat på produktens kostnad och den önskade bruttovinstmarginalen." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Beräknar den linjära avskrivningen för ett objekt under en period. Den linjära metoden för avskrivning delar upp den avskrivna kostnaden jämnt över den användbara livslängden för objektet. Den användbara livslängden är antalet perioder, oftast år, över vilket ett objekt skrivs av." + +# Compounding kan även vara ränta-på-ränta. Oklar +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +#: ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Sammansatt period" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Sampr" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddav" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Dubbel degressiv avskrivning" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +#: ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "Framtida värde" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Framtida _värde:" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "Bvm" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +#: ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Bruttovinstmarginal" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "Betalningsperiod" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +#: ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Periodisk räntesats" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Periodisk _räntesats:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +#: ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Periodisk betalning" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Bet" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +#: ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "Nuvarande värde" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Nuvarande _värde:" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Nv" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "Sats" + +# Osäker +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Rkl" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Linjär avskrivning" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Degressiv avskrivning" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Dgrav" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Period" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Kostnad:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Framtida värde:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "_Livslängd:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Marginal:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "Antal perio_der:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "_Period:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Periodisk betalning:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Principal:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Salvage:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "_Period:" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "T_ecken:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Infoga tecken" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 +#: ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Infoga teckenkod" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 +#: ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "Skifta vänster" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 +#: ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "Skifta höger" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "_Infoga" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16-bitars" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32-bitars" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64-bitars" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bitars" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "Tal_format:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 +#: ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Visa tusentalsa_vgränsare" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Visa efterliggande _nollor" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "Ord_storlek:" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "V_inkelenheter:" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 +#: ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkylator" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Utför aritmetiska, vetenskapliga eller finansiella beräkningar" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Noggrannhetsvärde" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "Vinkelenheter" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "Knappläge" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Valuta för aktuell beräkning" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Valuta att konvertera den aktuell beräkningen till" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value." +msgstr "Indikerar huruvida eventuella efterliggande nollor efter talpunkten ska visas i visningsvärdet." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Indikerar huruvida tusentalsavgränsningar visas i större tal." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "Talformat" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Numerisk bas" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Visa tusentalsavgränsare" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Visa eftersläpande nollor" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "Källvaluta" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "Målvaluta" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "Vinkelenheterna att använda" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "Knappläget" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Formatet att visa tal i" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Antalet siffror visade efter den numeriska punkten" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "Numeriska basen" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Storleken för orden som används i bitvisa operationer" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "Ordstorlek" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Australisk dollar" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Bulgarisk lev" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Brasiliansk real" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Kanadensisk dollar" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Schweizisk franc" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Kinesisk yuan renminbi" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Tjeckisk koruna" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "Dansk krone" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Estnisk kroon" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Brittiskt pund" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Hong Kong-dollar" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Kroatisk kuna" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Ungersk forint" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Indonesisk rupiah" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Indisk rupee" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Isländsk krona" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Japansk yen" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "Sydkoreansk won" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Litauisk litas" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Lettisk lats" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Mexikansk peso" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Malaysisk ringgit" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Norsk krone" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "New Zealand-dollar" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Filippinsk peso" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "Polsk zloty" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "Ny rumänsk leu" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Rysk rubel" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Svensk krona" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Singapore-dollar" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "Thailändsk baht" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "Ny turkisk lira" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "Amerikansk dollar" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "Sydafrikansk rand" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Användning:\n" +" %s — Genomför matematiska beräkningar" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Hjälpflaggor:\n" +" -v, --version Visa utgåvans version\n" +" -h, -?, --help Visa hjälpflaggor\n" +" --help-all Visa alla hjälpflaggor\n" +" --help-gtk Visa GTK+-flaggor" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+-flaggor:\n" +" --class=KLASS Programklass som används av fönsterhanteraren\n" +" --name=NAMN Programnamn som används av fönsterhanteraren\n" +" --screen=SKÄRM X-skärm att använda\n" +" --sync Gör X-anrop synkrona\n" +" --gtk-module=MODULER Läs in ytterligare GTK+-moduler\n" +" --g-fatal-warnings Gör alla varningar ödesdigra" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Programflaggor:\n" +" -u, --unittest Genomför enhetstester\n" +" -s, --solve Lös angiven ekvation" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Argumentet --solve kräver en ekvation att lösa" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Okänt argument \"%s\"" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Eulers nummer" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Subscript-läge [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Superscript-läge [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Vetenskaplig exponent [Ctrl+E]" + +# Detta är räknesättet +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "Addera [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Subtrahera [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Multiplicera [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Dividera [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Modulusdivision" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Ytterligare funktioner" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Exponent [^ eller **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Procent [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Fakultet [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Absolutvärde [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "Komplexargument" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Komplexkonjugat" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Rot [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Kvadratrot [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritm" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Naturlig logaritm" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosinus" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangent" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Hyperbolisk sinus" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Hyperbolisk cosinus" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Hyperbolisk tangent" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Inversad [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Boolesk AND" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Boolesk OR" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Boolesk exklusiv OR" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Boolesk NOT" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 +#: ../src/math-buttons.c:1442 +msgid "Integer Component" +msgstr "Heltalsdel" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 +#: ../src/math-buttons.c:1444 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Bråkdel" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "Realdel" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Imaginärdel" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "Enkomplement" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "Tvåkomplement" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "Korta ner" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Startblock [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Slutblock [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "Tilldela variabel" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Infoga variabel" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Beräkna resultat" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Faktorisera [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Töm skärmen [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Ångra [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Dubbel degressiv avskrivning" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "Finansiell period" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Degressiv avskrivning" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Linjär avskrivning" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 +#: ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "Grader" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 +#: ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "Radianer" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 +#: ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "Nygrader" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "Binär" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "Oktal" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 +#: ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "Inga variabler definierade" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 +#: ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d plats" +msgstr[1] "_%d platser" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 +#: ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d plats" +msgstr[1] "%d platser" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +msgid "Round" +msgstr "Avrunda" + +# Osäker +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "Golv" + +# Osäker +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "Tak" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "Tecken" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "Ingen ångringshistorik" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "Ingen ångringshistorik" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Inget vettigt värde att lagra" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Överflöde. Prova en större ordstorlek" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Okänd variabel \"%s\"" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Funktionen \"%s\" är inte definierad" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Okänd konvertering" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Felaktigt utformat uttryck" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Behöver ett heltal att faktorisera" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Inget vettigt värde att göra bitvis skifte" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "Visat värde är inte ett heltal" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "_Close" +msgstr "S_täng" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "Fast" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "Vetenskaplig" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "Ingenjör" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Visa %d decimal_platser" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniel Nylander \n" +"Christian Rose\n" +"\n" +"Skicka synpunkter på översättningen till\n" +"." + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" +"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n" +"av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" +"någon senare version.\n" +"\n" +"Gcalctool distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" +"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\n" +"om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n" +"GNU General Public License för ytterligare information.\n" +"\n" +"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n" +"med Gcalctool. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2010 Upphovsmännen bakom Gcalctool" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Kalkylator med finansiella och vetenskapliga lägen." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Kalkylator" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "_Läge" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjälp" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "_Grundläggande" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avancerad" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "_Finansiell" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programmering" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innehåll" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Boolesk AND definieras endast för positiva heltal" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Boolesk OR definieras endast för positiva heltal" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "Boolesk XOR definieras endast för positiva heltal" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Boolesk NOT definieras endast för positiva heltal" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Skift är endast möjlig på heltalsvärden" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Argument inte definierat för noll" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 +#: ../src/mp.c:668 +#: ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Division med noll är inte definierad" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 +#: ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Logaritm med noll är inte definierad" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 +#: ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "Potensen för noll är inte definierad för en negativ exponent" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Reciprok av noll är inte definierad" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "Rot får inte vara noll" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "Negativ rot av noll är inte definierad" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "n:de roten av negativt tal är inte definierad för jämna n" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "Faktultet är endast definierad för naturliga tal" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Modulus division är endast definierad för heltal" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "Tangent är inte definierad för vinklar som är nämnare av π (180°) från π∕2 (90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Inversad sinus är inte definierad för värden utanför [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Inversad cosinus är inte definierad för värden utanför [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "Inversad hyperbolisk cosinus är inte definierad för värden mindre än eller lika med ett" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Inversad hyperbolisk tangent är inte definierad för värden utanför [-1, 1]" + +#~ msgid "" +#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " +#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " +#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " +#~ "lower row." +#~ msgstr "" +#~ "Konverterar mellan olika valutor. Ange summan och valutan som du vill " +#~ "konvertera från i övre raden samt valutan du vill konvertera till i nedre " +#~ "raden. Den konverterade summan kommer att visas i nedre raden." +#~ msgid "Currency Conversion" +#~ msgstr "Valutakonvertering" +#~ msgid "¤$€" +#~ msgstr "¤$€" +#~ msgid "10 places" +#~ msgstr "10 platser" +#~ msgid "11 places" +#~ msgstr "11 platser" +#~ msgid "12 places" +#~ msgstr "12 platser" +#~ msgid "13 places" +#~ msgstr "13 platser" +#~ msgid "14 places" +#~ msgstr "14 platser" +#~ msgid "15 places" +#~ msgstr "15 platser" +#~ msgid "Base 16" +#~ msgstr "Bas 16" +#~ msgid "Base 2" +#~ msgstr "Bas 2" +#~ msgid "Base 8" +#~ msgstr "Bas 8" +#~ msgid "Display _Format:" +#~ msgstr "Visnings_format:" +#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +#~ msgstr "Faktorisera till primtal (Ctrl+F)" +#~ msgid "Insert ASCII Value" +#~ msgstr "Infoga ASCII-värde" +#~ msgid "Insert character" +#~ msgstr "Infoga tecken" +#~ msgid "Numeric point [. or ,]" +#~ msgstr "Decimalpunkt [. eller ,]" +#~ msgid "Random number" +#~ msgstr "Slumptal" +#~ msgid "Recall value" +#~ msgstr "Hämta värde" +#~ msgid "Result Region" +#~ msgstr "Resultatregion" +#~ msgid "Shift left [<]" +#~ msgstr "Skifta vänster [<]" +#~ msgid "Shift right [>]" +#~ msgstr "Skifta höger [>]" +#~ msgid "Store value" +#~ msgstr "Lagra värde" +#~ msgid "_2 places" +#~ msgstr "_2 platser" +#~ msgid "_3 places" +#~ msgstr "_3 platser" +#~ msgid "_4 places" +#~ msgstr "_4 platser" +#~ msgid "_5 places" +#~ msgstr "_5 platser" +#~ msgid "_6 places" +#~ msgstr "_6 platser" +#~ msgid "_7 places" +#~ msgstr "_7 platser" +#~ msgid "_8 places" +#~ msgstr "_8 platser" +#~ msgid "_9 places" +#~ msgstr "_9 platser" +#~ msgid "_Scientific" +#~ msgstr "_Vetenskaplig" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Visa" +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "Visningsläge" +#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +#~ msgstr "Indikerar huruvida minnesregisterfönstret initialt visas." +#~ msgid "Show Registers" +#~ msgstr "Visa register" +#~ msgid "" +#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +#~ msgstr "" +#~ "Initialt läge för kalkylator. Giltiga värden är \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" och \"PROGRAMMING\"" +#~ msgid "" +#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +#~ msgstr "" +#~ "Det initiala visningsläget. Giltiga värden är \"ENG\" (ingenjör), \"FIX" +#~ "\" (fixt) och \"SCI\" (vetenskaplig)" +#~ msgid "" +#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +#~ msgstr "" +#~ "Den initiala trigonometriska typen. Giltiga värden är \"DEG\" (grader), " +#~ "\"GRAD\" (gradianer) och \"RAD\" (radianer)." +#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" +#~ msgstr "Initiala x-koordinaten för fönstret" +#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" +#~ msgstr "Initiala y-koordinaten för fönstret" +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Antalet bildpunkter att placera fönstret från vänstra kanten av skärmen." +#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Antalet bildpunkter att placera fönstret från överkanten av skärmen." +#~ msgid "The numeric base for input and display." +#~ msgstr "Numerisk bas för inmatning och visning." +#~ msgid "Trigonometric type" +#~ msgstr "Trigonometrisk typ" +#~ msgid "No redo steps" +#~ msgstr "Inga gör om-steg" +#~ msgid "Calculator — Advanced" +#~ msgstr "Kalkylator — Avancerad" +#~ msgid "Calculator — Financial" +#~ msgstr "Kalkylator — Finansiell" +#~ msgid "Calculator — Scientific" +#~ msgstr "Kalkylator — Vetenskaplig" +#~ msgid "Calculator — Programming" +#~ msgstr "Kalkylator — Programmering" +#~ msgid "Error loading user interface" +#~ msgstr "Fel vid inläsning av användargränssnitt" +#~ msgid "" +#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "En nödvändig fil saknas eller är skadad. Kontrollera din installation.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +#~ msgstr "Du har inte några valutakurser. Vill du hämta dem nu?" +#~ msgid "" +#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " +#~ "results, or you may not receive any results at all." +#~ msgstr "" +#~ "Valutakurser kunde inte hämtas. Du kan få felaktiga resultat eller så " +#~ "kanske du inte får några resultat alls." +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Klistra in" +#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" +#~ msgstr "Logaritm med negativa värden är inte definierad" +#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +#~ msgstr "Potensen av negativ tal definieras endast för heltalsexponenter" +#~ msgid "Square root is undefined for negative values" +#~ msgstr "Kvadratroten är inte definierad för negativa värden" +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" +#~ msgid "(" +#~ msgstr "(" +#~ msgid "(Ln)" +#~ msgstr "(Ln)" +#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" +#~ msgstr "(Ställ in noggrannheten från 0 till 9 sifferplatser [A])" +#~ msgid "(X^Y)" +#~ msgstr "(X^Y)" +#~ msgid "(cos)" +#~ msgstr "(cos)" +#~ msgid "(log)" +#~ msgstr "(log)" +#~ msgid "(log2)" +#~ msgstr "(log2)" +#~ msgid "(sin)" +#~ msgstr "(sin)" +#~ msgid "(tan)" +#~ msgstr "(tan)" +#~ msgid ")" +#~ msgstr ")" +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" +#~ msgid "1's" +#~ msgstr "1's" +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" +#~ msgid "2's" +#~ msgstr "2's" +#~ msgid "2's complement [Z]" +#~ msgstr "Andra komplement [Z]" +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" +#~ msgid "31" +#~ msgstr "31" +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" +#~ msgid "47" +#~ msgstr "47" +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" +#~ msgid "63" +#~ msgstr "63" +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" +#~ msgid "x!" +#~ msgstr "x!" +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" +#~ msgid "" +#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " +#~ "numeric base." +#~ msgstr "" +#~ "Observera: Alla konstanta värden är angivna i deras " +#~ "numeriska bas." +#~ msgid "R0" +#~ msgstr "R0" +#~ msgid "R1" +#~ msgstr "R1" +#~ msgid "R2" +#~ msgstr "R2" +#~ msgid "R3" +#~ msgstr "R3" +#~ msgid "R4" +#~ msgstr "R4" +#~ msgid "R5" +#~ msgstr "R5" +#~ msgid "R6" +#~ msgstr "R6" +#~ msgid "R7" +#~ msgstr "R7" +#~ msgid "R8" +#~ msgstr "R8" +#~ msgid "R9" +#~ msgstr "R9" +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "AND" +#~ msgid "Abs" +#~ msgstr "Abs" +#~ msgid "Acc" +#~ msgstr "Noggr" + diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po new file mode 100644 index 0000000..f34fa3c --- /dev/null +++ b/po/ta.po @@ -0,0 +1,1409 @@ +# translation of gcalctool.master.ta.po to Tamil +# translation of ta.po to +# translation of gcalctool.HEAD.ta.po to +# Tamil translation of Tamil gcalctool 2.4. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Dinesh Nadarajah , 2003. +# Jayaradha N , 2004. +# Felix , 2006. +# Dr.T.Vasudevan , 2007, 2009. +# I. Felix , 2009. +# Dr.T.vasudevan , 2009. +# Dr.T.Vasudevan , 2009, 2010. +# Dr,T,Vasudevan , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool.master.ta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-03 16:45+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-03 16:47+0530\n" +"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" +"Language-Team: Tamil <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "#x2190; R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "முழுமையான மதிப்பு " + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "காலி செய்" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "அடுக்குக்குறி" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "தொடர் பெருக்கம்" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "காரணிப்படுத்து" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "தலைகீழ்" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "திருப்பி அழைக்கப்படல்" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "அறிவியல் அடுக்குக்குறி " + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "சேமி" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "கீழொட்டு" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "மேலொட்டு" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "மறை" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "கணக்கிடு (_a)" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "செலவு (_o):" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"பணம் திருப்பித்தருதல் தவணை காலத்தின் கடைசியில் இருக்கும்போது கடனை அடைக்க தவணையை " +"கணக்கிடுகிறது " + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"குறிப்பிட்ட காலத்துக்கு சொத்தின் குறைமான அலவன்ஸ் ஐ மொத்த-வருட-இலக்கம் குறைமானம் முறையில் " +"கணக்கிடுகிறது. இம்முறையில் குறைமானம் கணக்கிடும் போது முதலில் அதிகமாக குறைமான " +"செலவு இருக்கும்; பின்னால் குறையும். சொத்து எவ்வளவு வருடங்கள் உபயோகப்படும் என்பதுதான் " +"வாழ்நாளாக கணக்கிடப்படும். " + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"குறிப்பிட்ட காலத்துக்கு சொத்தின் குறைமான அலவன்ஸ் ஐ இரட்டை குறைப்பு பாலன்ஸ் மதிப்பு " +"முறையில் கணக்கிடுகிறது. " + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"முதலீட்டின் எதிர்கால மதிப்பை தவணை கால அளவின் தவணைகளின் எண்ணிக்கை, ஒவ்வொரு தவணையிலும் " +"வரிசையாக ஒரே அளவு பணம் கட்டுதல் என்ற முறையில் கணக்கிடுகிறது." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"நிலையான கூட்டு வட்டி விகிதத்தில் ஒரு எதிர்கால மதிப்பை குறிப்பிட்ட தற்கால முதலீடு எட்ட " +"வட்டி கூட்டும் முறைகள் எத்தனை இருக்க வேண்டும் என கணக்கிடுகிறது." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"ஒரு சாதாரண வருட வட்டி விகிதத்தில் ஒரு எதிர்கால மதிப்பை எட்ட தேவையான தவணையை " +"கணக்கிடுகிறது." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"மறு முதலீட்டு முறையில் ஒரு முதலீட்டை எதிர் கால மதிப்பு ஒன்றுக்கு உயர்த்த தேவையான வட்டி " +"விகிதத்தை கணக்கிடுகிறது " + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"பல தவணைகளில் கால வட்டி முறையில் சமமாக பணம் திருப்பித்தர இப்போதைய முதலீடு என்ன இருக்க " +"வேண்டும் என்று கணக்கிடுகிறது. " + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"உற்பத்தி செலவு, தேவையான லாபம் ஆகியவற்றை மனதில் கொண்டு ஒரு பொருளை விற்பனை செய்ய " +"விலையை கணக்கிடுகிறது " + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"நேர்கோட்டு முறையில் ஒரு கால அளவுக்கு தேய்மானத்தை கணக்கிடுகிறது. சொத்தின் வாழ்நாள் " +"முழுதும் ஒரே அளவு தேய்மானம் கணக்கிடப்படும். சொத்து எவ்வளவு வருடங்கள் உபயோகப்படும் " +"என்பதுதான் வாழ்நாளாக கணக்கிடப்படும். " + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "கூட்டு சொல்" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "கூட்டு காலம்" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "இரட்டை குறைப்பு பாலன்ஸ்" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "இரட்டை-குறைவு குறைமானம்" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "எதிர்கால மதிப்பு " + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "எதிர்கால மதிப்பு (_V):" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "மொத்த லாப வரம்பு" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "கட்டண காலம்" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "காலமுறை வட்டி வீதம் " + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "காலமுறை வட்டி வீதம் (_R):" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "காலமுறை செலுத்தல் " + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "தவணை" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "நடப்பு மதிப்பு " + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "நடப்பு மதிப்பு (_V):" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "விகிதம்" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "நேர்-கோடு குறைமானம்" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "மொத்த-வருட-இலக்கம் குறைமானம் " + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "உறுப்பு" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "செலவு (_C):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "எதிர்கால மதிப்பு (_F):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "வாழ்வு (_L):" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "வரம்பு (_M):" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "காலங்களின் எண்ணிக்கை (_N):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "காலம் (_P):" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "காலமுறை செலுத்தல் (_P):" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "அசல் தொகை (_P):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_S காத்தல்:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "காலம் (_T):" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_a எழுத்து:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "எழுத்துரு சொருகு" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "எழுத்துரு குறியீட்டைசொருகு" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "இடது பக்கம் நகர்த்துக." + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "வலது பக்கம் நகர்த்துக" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "_I சொருகு" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16 பிட்" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32 பிட்" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64 பிட்" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8-பிட்" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "_F எண் ஒழுங்கு:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "விருப்பங்கள்" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "_t ஆயிரம் பிரிப்பான்களை காட்டு" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "_z பின் வரும் பூஜ்ஜியங்களை காட்டு" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "_s சொல் அளவு" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_A கோண அலகுகள்:" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "கணிப்பான்" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "கணித, அறிவியல் அல்லது பொருளாதார கணக்குகளை செய்கிறது." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "துல்லிய மதிப்பு " + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "கோண அலகுகள்:" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "பொத்தான் பாங்கு" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "நடப்பு கணக்கீட்டின் நாணயம் " + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "நடப்பு கணக்கீட்டை மாற்ற வேண்டிய நாணயம் " + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"எண் புள்ளிக்கு பிறகு வரும் பூஜ்ஜியங்கள் காட்சி மதிப்பில் காட்டப்பட வேண்டுமா என காட்டுகிறது." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "ஆயிரம் பிரிப்பிகள் பெரிய எண்களாக காட்டப்பட வேண்டுமா என காட்டுகிறது." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "எண் ஒழுங்கு" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "எண்வகை அடித்தளம் " + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "ஆயிரம் பிரிப்பான்களை காட்டு" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "பின் வரும் பூஜ்ஜியங்களை காட்டு" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "மூல பணம்" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "இலக்கு பணம்" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய கோண அலகுகள்" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "பொத்தான் பாங்கு" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "எண்களை காட்ட ஒழுங்கு " + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "புள்ளிக்கு பிறகு காட்ட வேண்டிய எண்களின் எண்ணிக்கை." + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "எண்வகை அடித்தளம் " + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "பிட்வைஸ் செயல்பாடுகளில் பயன்படுத்த சொல் அளவு. " + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "சொல் அளவு" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "ஆஸ்திரேலிய டாலர்" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "பல்கேரிய லெவ்" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "பிரேசிலிய ரீல் " + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "கனடியன் டாலர் " + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "சுவிஸ் பிரான்க்" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "சைனீஸ் யுவான் ரென்மினிபி" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "செக் கொருனா" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "டேனிஷ் க்ரோன்" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "எச்தோனியன் க்ரூன்" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "யூரோ" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "பவுண்ட் ஸ்டெர்லிங்" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "ஹாங்காங் டாலர்" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "குரேஷியன் குனா " + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "ஹங்கேரியன் ப்லோரின்" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "இந்தோனீஷிய ருபயா" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "இந்திய ரூபாய்" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "ஐஸ்லாந்து குரோனா" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "ஜப்பானிய யென்" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "தென் கொரிய வொன்" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "லிதுவேனிய லிட்டாஸ்" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "லட்வேனிய லாட்ஸ்" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "மெஇக பெஸோ" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "மலேசிய ரிங்கெட் " + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "நார்வேஜிய க்ரோன்" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "நியூசிலாந்து டாலர்" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "பிலிபென் பெஸோ" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "போலிஷ் லோடி" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "புதிய ரொமானியன் ல்யூ" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "ரஷ்ய ரூபிள்" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "ஸ்வீடிஷ் க்ரோனா" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "சிங்கப்பூர் டாலர் " + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "தாய் பாட் " + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "புதிய டர்க்கி லிரா" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "யூஎஸ் டாலர் " + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "தென் ஆப்பிரிக்க ரான்ட்" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"பயன்பாடு:\n" +" %s —கணித கணக்கீடுகளை செய்" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"உதவி தேர்வுகள்:\n" +" -v, --version வெளியீடு பதிப்பை காட்டுக\n" +" -h, -?, --help உதவி தேர்வை காட்டுக\n" +" --help-all எல்லா உதவி தேர்வுகளையும் காட்டுக\n" +" --help-gtk ஜிடிகே+ தேர்வை காட்டுக" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ தேர்வுகள்:\n" +" --class=CLASS சாளர மேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரல் வகை\n" +" --name=NAME சாளர மேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரல் பெயர்\n" +" --screen=SCREEN பயன்படுத்த வேண்டிய எக்ஸ் திரை \n" +" --sync எக்ஸ் அழைப்புக்களை சமகாலப்படுத்துகிறது\n" +" --gtk-module=MODULES கூடுதல் ஜிடிகே GTK+ கூறுகளை ஏற்றுக\n" +" --g-fatal-warnings எல்லா எச்சரிக்கைகளையும் ஆபத்தாக்கு" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"பயன்பாடு தேர்வுகள்:\n" +" -u, --unittest அலகு சோதனைகள் செய்கிறது\n" +" -s, --solve கொடுத்த சமன்பாட்டை தீர்க்கிறது" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "--solve துணையலகுக்கு தீர்க்க ஒரு சமன்பாடு தேவை" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "தெரியாத துணை அலகு '%s'" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "பை [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "யூலரின் எண்" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "கீழொட்டு எண் பாங்கு [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "மேலொட்டு எண் பாங்கு [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "லிஞ்ஞான அடுக்குக்குறி [Ctrl+E] " + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "கூட்டு [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "கழி [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "பெருக்கு [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "வகு [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "மட்டு வகுத்தல்" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "தொகு செயல்கூறுகள்" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "அடுக்குக்குறி [^ அல்லது **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "வர்க்கம் [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "சதவிகிதம் [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "தொடர் பெருக்கம் [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "முழுமையான மதிப்பு [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "சிக்கலான தரு மதிப்பு" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "சிக்கல் கூட்டு எண்" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "ரூட் [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "வர்க்க மூலம் [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "லாக்ருதம்" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "இயல் லாக்ருதம்" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "Sine" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosine" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "டான்ஜென்ட்" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "ஹைபர்போலிக் சைன்" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "ஹைபர்போலிக் கோசைன்" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "ஹைபர்போலிக் டான்ஜென்ட்" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "தலைகீழ் [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "பூலியன் அண்ட் " + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "பூலியன் ஆர் " + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "பூலியன் தவிர்த்த ஆர் " + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "பூலியன் நாட் " + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 +msgid "Integer Component" +msgstr "முழு எண் கூறு" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 +msgid "Fractional Component" +msgstr "பின்னம் பகுதி" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "உண்மை கூறு" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "கற்பனைக் கூறு" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "ஒன்றின் நிரப்பி " + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "இரண்டின் நிரப்பி " + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "டிரங்கேட்" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "தொகுதி துவக்கம் [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "தொகுதியை முடி [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "மாறியை அளி" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "மாறியை சொருகு" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "முடிவை கணக்கிடு " + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "காரணிப்படுத்து [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "காட்சியை துடை [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "செயல் தவிர் [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "இரட்டை குறைவு குறைமானம்" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "நிதி காலம்" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "மொத்த வருட இலக்கம் குறைமானம் " + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "நேர் கோடு குறைமானம்" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "பாகைகள்" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "ரேடியன்கள்" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "கிரேடியன்கள்" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "இருமம்" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "எண்ம" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "தசம" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "பதினறும இலக்கம்" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "மாறிகளை வரையறுக்கப்படவில்லை " + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d இடம்" +msgstr[1] "_%d இடங்கள்" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d இடம்" +msgstr[1] "%d இடங்கள்" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +msgid "Round" +msgstr "சுற்று" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "தளம்" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "உச்ச வரம்பு" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "கையொப்பம்" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "மீட்டமை வரலாறு இல்லலை" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "மீட்டமை வரலாறு இல்லை" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "சேமிக்க சேன் (sane) மதிப்பு இல்லை" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "நிரம்பிவிட்டது. இன்னும் பெரிய சொல் அளவை முயற்சி செய்க" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "தெரியாத மாறி '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "செயல்கூறு '%s' ஐ வரையறுக்கவில்லை" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "தெரியாத மதிப்பு மாற்றம்" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "தவறான கோவை" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "காரணிப்படுத்த பகாவெண் தேவை" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "பிட் வைஸ் மாற்றலுக்கு சேன் (sane) மதிப்பு இல்லை" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "காட்டப்பட்ட மதிப்பு முழு எண் இல்லை." + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "_Close" +msgstr "மூடு (_C)" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "நிலையான" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "அறிவியல் " + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "பொறியியல்" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "_p %d தசம இடங்களை காட்டு" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "உதவி கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர் சன்மானம்" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"ஜி கால்கடூல் இலவச மென் பொருளாகும்.நீங்கள் இலவச மென் பொருள் \n" +"அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி \n" +" இந்த 2ம் பதிப்பையோ அல்லது அடுத்த பதிப்புகளையோ \n" +"நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்.\n" +"\n" +"ஜி கால்கடூல் உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. \n" +"ஆனால் விற்க தகுதி, குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும்\n" +" அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு \n" +"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்\n" +"\n" +"ஜி கால்கடூல் உடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க \n" +"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation,\n" +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "ஜி கால்கடூல்" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2010 ஜி கால்கடூல் ஆசிரியர்கள்" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "கணிப்பானுடன் நிதி தொடர்பான மற்றும் அறிவியல் பாங்குகள்." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "கணிப்பி (_C)" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "_M மோட்" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "உதவி (_H)" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "அடிப்படை (_B)" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "மேம்பட்ட (_A)" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "நிதிநிலை (_F)" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "நிரலாக்கம் (_P)" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "நேர்நிலை முழு எண்களுக்கு மட்டுமே பூலியன் அண்ட்" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "நேர்நிலை முழு எண்களுக்கு மட்டுமே பூலியன் ஆர்" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "நேர்நிலை முழு எண்களுக்கு மட்டுமே பூலியன் எக்ஸ்ஆர்" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "நேர்நிலை முழு எண்களுக்கு மட்டுமே பூலியன் நாட்" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "பகா எண்களுக்கு மட்டுமே ஷிப்ட் " + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "பூஜ்யத்துக்கு தரு மதிப்பு குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "பூஜ்யத்தால் வகுப்பது வரையறுக்கப்படவில்லை." + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "பூஜ்யத்தின் லாக்ருதம் வரையறுக்கப்படவில்லை" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "பூஜ்யத்தின் பவர் எதிர் அடுக்குக்கு வரையறுக்கப்படவில்லை. " + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "பூஜ்யத்தின் ஏற்றெதிர் வரையறுக்கப்படவில்லை" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "மூலம் பூஜ்யமாக இல்லாது இருக்க வேண்டும்" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "பூஜ்யத்தின் எதிர் மூலம் வரையறுக்கப்படவில்லை" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "எதிர் எண்களின் nஆவது வர்க்கம் n க்கு கூட வரையறுக்கப்படவில்லை " + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "காரணிகள் இயல் எண்களுக்கு மட்டுமே வரையறுக்கப்பட்டது" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "மட்டு வகுத்தல் பகா எண்களுக்கு மட்டுமே வரையறுக்கப்பட்டது" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr " π∕2 (90°) முதல் π (180°) இன் மடங்குகளான கோணங்களுக்கு டேன்ஜன்ட் வரையறுக்கப்படவில்லை" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "தலைகீழ் சைன் [-1, 1] க்கு வெளியே உள்ள மதிப்புக்களுக்கு வரையறுக்கப்படவில்லை" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "தலைகீழ் கோசைன் [-1, 1] க்கு வெளியே உள்ள மதிப்புக்களுக்கு வரையறுக்கப்படவில்லை" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "தலைகீழ் அதிபரவளைய கோசைன் 1 க்கு குறைவாக உள்ள மதிப்புக்களுக்கு வரையறுக்கப்படவில்லை" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"தலைகீழ் அதிபரவளைய டான்ஜென்ட் [-1, 1] க்கு வெளியே உள்ள மதிப்புக்களுக்கு வரையறுக்கப்படவில்லை" + diff --git a/po/te.po b/po/te.po new file mode 100644 index 0000000..236031c --- /dev/null +++ b/po/te.po @@ -0,0 +1,2337 @@ +# translation of gcalctool.master.te.po to Telugu +# Telugu translation of gcalctool +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh. +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# +# +# Prajasakti Localisation Team , 2005. +# Krishna Babu K , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool.master.te\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-18 17:07+0530\n" +"Last-Translator: Krishna Babu K \n" +"Language-Team: Telugu \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" +"\n" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/financial.ui.h:2 +msgid "C_alculate" +msgstr "గణించు (_a)" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:4 +msgid "C_ost:" +msgstr "ధర (_o):" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:6 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"ఋణం(లోను) యొక్క వాయిదా చెల్లింపు మొత్తమును గణించుము, ఇచట వాయిదా అనగా ప్రతి చెల్లింపు గడువు అంతములో " +"చెల్లించునది." + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:8 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Sum-Of-The-Years'-Digits పద్దతిని వుపయోగించి, ఆస్తి పైన తరుగుదల భరణమును తెలుపబడిన " +"కాలమునకు లెక్కిస్తుంది. తరుగుదల యొక్క ఈ పద్దతి తరుగుదల ధరను త్వరుణీకరిస్తుంది, అందువలన యెక్కవ " +"తరుగుదల ఖర్చు తరువాతి సమయాలకన్నా ముందల వాటిలో అవసరమౌతుంది. ఎన్ని కాలపరిమితులకు, సాదారణంగా " +"సంవత్సరాలకు, ఆస్తి తరుగుదలకు గురిఅవుతుందో అది వుపయోగకర జీవితం." + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"double-declining మిగులు పద్దతిని వుపయోగించి, తెలుపబడిన కాలపరిమితికి ఆస్తిపైన తరుగుదల భరణమును " +"గణిస్తుంది." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"గడువు లోపల ఆవృత వడ్డీపై జరిపిన సమవిభజిత చెల్లింపులు పోను మిగిలిన దానిపై ఆధారపడి, పెట్టుబడియొక్క " +"భవిష్య విలువను లెక్కిస్తుంది." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"ప్రస్తుత విలువనుండి భవిష్యవిలువకు యెంత పెట్టుబడిని పెంచుటకు యెన్ని కాంపౌండ్ ఆవృతాలు తప్పనిసరౌతాయో " +"లెక్కిస్తుంది, వొక్క కాంపౌండ్ అవృతానికి నిర్ధిష్ట వడ్డీ చొప్పున." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"ఆవర్తన వడ్డీ రేటువద్ద, భవిష్య విలువను కూడగట్టుటకు, వొక సాధారణ వార్షిక మొత్తము సమయంలో యెన్ని " +"చెల్లింపు సమయాలు వుండాలో లెక్కగడుతుంది." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"కౌంపౌండింగ్ ఆవృతాల నందు, భవిష్య విలువనకు పెట్టుబడిని పెంచుటకు తప్పనిసరైన ఆవృత వడ్డీను " +"లెక్కగడుతుంది." + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"గడువు లోపల ఆవృత వడ్డీపై జరిపిన సమవిభజిత చెల్లింపులు పోను మిగిలిన దానిపై ఆధారపడి, పెట్టుబడియొక్క " +"ప్రస్తుత విలువను లెక్కిస్తుంది." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "ఉత్పత్తి ధర మరియు రావలిసిన స్థూర లాభం దృష్టలో వుంచుకొని, ఉత్పత్తియొక్క పునఃఅమ్మకం ధరను లెక్కిస్తుంది." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"ఒక ఆస్థి యొక్క స్ట్రైల్-లైన్ తరుగుదలను వొక కాలానికి లెక్కిస్తుంది. తరుగుదల యొక్క స్ట్రైట్-లైన్ విధానము " +"అస్తియొక్క వుపయోగకర జీవితకాలమునందు తరుగుదల ధరను సరిమానంలో విభజించుతుంది. ఉపయోగకర " +"జీవిత కాలం అంటే, వొక ఆస్తి యెన్ని సమయాలు సాధారణంగా సంవత్సరాలు, తరుగుచేయబడుతుందో." + +#. Title of Compounding Term dialog +#: ../data/financial.ui.h:26 +#| msgid "Compounding term" +msgid "Compounding Term" +msgstr "కాంపౌండింగ్ గడువు" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:28 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "రెట్టింపు-క్షీణతా తరుగుదల" + +#. Title of Future Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:30 +msgid "Future Value" +msgstr "భవిష్య విలువ" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:32 +msgid "Future _Value:" +msgstr "భవిష్య విలువ (_V)" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#: ../data/financial.ui.h:34 ../data/gcalctool.ui.h:209 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "స్థూల లాభం ఉపాంతం" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/financial.ui.h:36 +msgid "Payment Period" +msgstr "చెల్లింపు వ్యవధి" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#: ../data/financial.ui.h:38 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "ఆవర్తనా వడ్డీ రేటు" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/financial.ui.h:40 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "ఆవర్తనా వడ్డీ రేటు (_R):" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#: ../data/financial.ui.h:42 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "ఆవర్తనా చెల్లింపు" + +#. Title of Present Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:44 +msgid "Present Value" +msgstr "ప్రస్తుత విలువ" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/financial.ui.h:46 +msgid "Present _Value:" +msgstr "ప్రస్తుత విలువ (_V):" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:48 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "స్ట్రైట్-లైన్ తరుగుదల" + +#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:50 +msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Sum-Of-The-Years'-Digits తరుగుదల" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:52 +msgid "_Cost:" +msgstr "ధర (_C):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:54 +msgid "_Future Value:" +msgstr "భవిష్య విలువ (_F):" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/financial.ui.h:56 +msgid "_Life:" +msgstr "జీవితంకాలం (_L):" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/financial.ui.h:58 +msgid "_Margin:" +msgstr "మార్జను (_M):" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/financial.ui.h:60 +msgid "_Number Of Periods:" +msgstr "వ్యవధుల సంఖ్య (_N):" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/financial.ui.h:62 +msgid "_Period:" +msgstr "వ్యవధి (_P):" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/financial.ui.h:64 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "ఆవర్తనా చెల్లింపు (_P):" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/financial.ui.h:66 +msgid "_Principal:" +msgstr "అసలు (_P):" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/financial.ui.h:68 +msgid "_Salvage:" +msgstr "సాల్వేజ్ (_S):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/financial.ui.h:70 +msgid "_Term:" +msgstr "గడువు (_T):" + +#. The percentage button +#: ../data/gcalctool.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. Subtraction button +#: ../data/gcalctool.ui.h:5 +msgid "−" +msgstr "−" + +#. Square root button +#: ../data/gcalctool.ui.h:7 +msgid "√" +msgstr "√" + +#. Change sign button +#: ../data/gcalctool.ui.h:9 +msgid "±" +msgstr "±" + +#. Multiplication button +#: ../data/gcalctool.ui.h:11 +msgid "×" +msgstr "×" + +#. Division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:13 +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#. Start calculation group button +#: ../data/gcalctool.ui.h:15 +msgid "(" +msgstr "(" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:16 +#| msgid "Ln" +msgid "(Ln)" +msgstr "(Ln)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:17 +#| msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +#| msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" +msgstr "(0 నుండి N అంకెల స్థానములకు ఖచ్చితత్వమును అమర్చుము [A])" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:18 +msgid "(X^Y)" +msgstr "(X^Y)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:19 +msgid "(cos)" +msgstr "(cos)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:20 +msgid "(log)" +msgstr "(log)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:21 +msgid "(log2)" +msgstr "(log2)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:22 +msgid "(sin)" +msgstr "(sin)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:23 +msgid "(tan)" +msgstr "(tan)" + +#. Right bracket +#: ../data/gcalctool.ui.h:25 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. Addition button +#: ../data/gcalctool.ui.h:27 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. Numeric 0 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:29 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Numeric 1 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:31 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. 1's complement +#: ../data/gcalctool.ui.h:33 +msgid "1's" +msgstr "1's" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:34 +msgid "1's complement [z]" +msgstr "1's complement [z]" + +#. Reciprocal button +#: ../data/gcalctool.ui.h:36 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:37 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:39 +msgid "10 places" +msgstr "10 స్థానాలు" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:41 +msgid "11 places" +msgstr "11 స్థానాలు" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:43 +msgid "12 places" +msgstr "12 స్థానాలు" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:45 +msgid "13 places" +msgstr "13 స్థానాలు" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:47 +msgid "14 places" +msgstr "14 స్థానాలు" + +#. Label for bit 15 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:49 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:51 +msgid "15 places" +msgstr "15 స్థానాలు" + +#. Numeric 2 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:53 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. 2's complement +#: ../data/gcalctool.ui.h:55 +msgid "2's" +msgstr "2's" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:56 +msgid "2's complement [Z]" +msgstr "2's complement [Z]" + +#. Numeric 3 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:58 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Label for bit 31 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:60 +msgid "31" +msgstr "31" + +#. Label for bit 32 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:62 +msgid "32" +msgstr "32" + +#. Numeric 4 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:64 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. Label for bit 47 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:66 +msgid "47" +msgstr "47" + +#. Numeric 5 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:68 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Numeric 6 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:70 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:72 +msgid "63" +msgstr "63" + +#. Numeric 7 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:74 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Numeric 8 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:76 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. Numeric 9 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:78 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. Shift left button +#: ../data/gcalctool.ui.h:80 +msgid "<" +msgstr "<" + +#. Factorial +#: ../data/gcalctool.ui.h:82 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#. x to the power of 2 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:84 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as +#: ../data/gcalctool.ui.h:86 +msgid "" +"Note: All constant values are specified in the decimal " +"numeric base." +msgstr "గమనిక: అన్ని స్థిర విలువలు దశాంశమానంలో తెలుపబడినవి." + +#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:88 +msgid "R0" +msgstr "R0" + +#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:90 +msgid "R1" +msgstr "R1" + +#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:92 +msgid "R2" +msgstr "R2" + +#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:94 +msgid "R3" +msgstr "R3" + +#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:96 +msgid "R4" +msgstr "R4" + +#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:98 +msgid "R5" +msgstr "R5" + +#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:100 +msgid "R6" +msgstr "R6" + +#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:102 +msgid "R7" +msgstr "R7" + +#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:104 +msgid "R8" +msgstr "R8" + +#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:106 +msgid "R9" +msgstr "R9" + +#. Solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/gcalctool.ui.h:108 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Shift right button +#: ../data/gcalctool.ui.h:110 +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Hexadecimal digit A button +#: ../data/gcalctool.ui.h:112 +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Boolean AND button +#: ../data/gcalctool.ui.h:114 +msgid "AND" +msgstr "AND" + +#. Absolute value button. Abs is short for Absolute +#: ../data/gcalctool.ui.h:116 +msgid "Abs" +msgstr "పరమమూల్యము" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:117 +msgid "Absolute value" +msgstr "ఖచ్చితమైన విలువ" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:118 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "ఖచ్చితమైన విలువ [u]" + +#. Accuracy button +#: ../data/gcalctool.ui.h:120 +msgid "Acc" +msgstr "ఖచ్చితత్వం" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:121 +msgid "Add" +msgstr "కూడు" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:122 +msgid "Add [+]" +msgstr "కూడు [+]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:123 +msgid "Advanced" +msgstr "ఆధునిక" + +#. Hexadecimal digit B button +#: ../data/gcalctool.ui.h:125 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:126 +msgid "Backspace" +msgstr "బ్యాక్‌స్పేస్" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:127 +msgid "Basic" +msgstr "మూలం" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:128 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "బిట్‌వైజ్ AND [&]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:129 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "బిట్‌వైజ్ NOT [~]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:130 +msgid "Bitwise OR [|]" +msgstr "బిట్‌వైజ్ OR [|]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:131 +msgid "Bitwise XNOR [{]" +msgstr "బిట్‌వైజ్ XNOR [{]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:132 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "బిట్‌వైజ్ XOR [x]" + +#. Bksp is short for Backspace +#: ../data/gcalctool.ui.h:134 +msgid "Bksp" +msgstr "Bksp" + +#. Hexadecimal digit C button +#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1700 +msgid "C" +msgstr "C" + +#. Clear displayed value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:138 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:139 +msgid "Calculate result" +msgstr "ఫలితాన్ని గణించు" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:140 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "ఫలితాన్ని గణించు [=]" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/gcalctool.ui.h:142 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "అక్షరం (_a):" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:143 +msgid "Change Sign [C]" +msgstr "గుర్తు మార్చు [C]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:144 +msgid "Change sign" +msgstr "గుర్తు మార్చు" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:145 +msgid "Clear" +msgstr "శుభ్రం చేయు" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:146 +msgid "Clear displayed value [Escape]" +msgstr "ప్రదర్శిత విలువను శుభ్రంచేయి [Escape]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:147 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +msgstr "ప్రదర్శిత విలువను మరియు పాక్షిక గణనాన్ని శుభ్రంచేయి [Shift Delete]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:148 +msgid "Clear entry" +msgstr "ఉన్నదాన్ని శుభ్రం చేయు" + +#. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:150 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "విశదీకరణను లేదా విలువను సరి చేయుటకు నొక్కుము (_v):" + +#. Clear display button. Clr is short for Clear +#: ../data/gcalctool.ui.h:152 +msgid "Clr" +msgstr "శుభ్రం" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:153 +msgid "Compounding term" +msgstr "సంయుక్త కాలం" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:154 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "సంయుక్త కాలము [m]" + +#. Constants button +#: ../data/gcalctool.ui.h:156 +msgid "Con" +msgstr "స్థిర" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:157 +msgid "Constants [#]" +msgstr "స్థిరరాశులు [#]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:158 +msgid "Copy selection" +msgstr "ఎంపిక చేసినదాన్ని నకలు తీయు" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:160 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Hexadecimal digit D button +#: ../data/gcalctool.ui.h:162 +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:164 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Degrees radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:166 +msgid "De_grees" +msgstr "డిగ్రీలు (_g)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:167 +msgid "Divide" +msgstr "భాగించు" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:168 +msgid "Divide [/]" +msgstr "భాగించు [/]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:169 +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "రెట్టింపు-క్షీణతా తరుగుదల" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:170 +msgid "Double-declining depreciation [D]" +msgstr "రెట్టింపు-క్షీణతా తరుగుదల [D]" + +#. Hexadecimal digit E button +#: ../data/gcalctool.ui.h:172 +msgid "E" +msgstr "E" + +#. Engineering display radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:174 +msgid "E_ng" +msgstr "ఇంజి (_n)" + +#. Title of edit constants dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:176 +msgid "Edit Constants" +msgstr "సారములు సరిచేయు" + +#. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:178 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "స్థిరాంకాలను సరిచూచు..." + +#. Title of edit functions dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:180 +msgid "Edit Functions" +msgstr "ప్రమేయాలను సరిచేయు" + +#. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:182 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "ప్రమేయాలను సరిచూచు..." + +#: ../data/gcalctool.ui.h:183 +msgid "End group of calculations [)]" +msgstr "ఈ సమూహాల గణనలను ముగించు [)]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:184 +msgid "Enter an exponential number [E]" +msgstr "ఘాత సంఖ్యను ప్రవేశ పెట్టుము [E]" + +#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange +#: ../data/gcalctool.ui.h:186 +msgid "Exch" +msgstr "మార్పిడి" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:187 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "ప్రదర్శించబడిన విలువను జ్ఞాపకశక్తి రిజిస్టర్‌తొ మార్పిడి చేయి [X]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:188 +msgid "Exchange with register" +msgstr "జ్ఞాపకశక్తి రిజిస్టర్ తొ మార్పిడి చేయు" + +#. Exponential +#: ../data/gcalctool.ui.h:190 +msgid "Exp" +msgstr "ఘాతం" + +#. Hexadecimal digit F button +#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1723 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:193 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "ప్రదర్శించబడిన విలువ క్రమగుణితం [!]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:194 +msgid "Financial" +msgstr "ఆర్థికగణని" + +#. Fractional portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:196 +msgid "Frac" +msgstr "భిన్నం" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:197 +msgid "Fractional portion" +msgstr "భిన్న భాగం" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:198 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "ప్రదర్శించబడ్డ విలువయొక్క భిన్న భాగము [:]" + +#. Functions button +#: ../data/gcalctool.ui.h:200 +msgid "Fun" +msgstr "ప్రమేయ" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:201 +msgid "Future value" +msgstr "భవిష్య విలువ" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:202 +msgid "Future value [v]" +msgstr "భవిష్య విలువ [v]" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:204 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/gcalctool.ui.h:206 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Gradians radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:208 +msgid "Gr_adians" +msgstr "గ్రేడియన్లు (_a)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:210 +msgid "Gross Profit Margin [I]" +msgstr "స్థూల లాభం ఉపాంతం [I]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:211 +msgid "Gross Profit Margin [g]" +msgstr "స్థూల లాభం ఉపాంతం [g]" + +#. Hyperbolic check box +#: ../data/gcalctool.ui.h:213 +msgid "H_yp" +msgstr "అతిపరావలయ (_y)" + +#. Base 16 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:215 +msgid "He_x" +msgstr "ద్వాదశాంశ (_x)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:216 +msgid "Hexadecimal digit A [a]" +msgstr "హెగ్జాడెసిమల్ అంకె A [a]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:217 +msgid "Hexadecimal digit B [b]" +msgstr "హెగ్జాడెసిమల్ అంకె B [b]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:218 +msgid "Hexadecimal digit C [c]" +msgstr "హెగ్జాడెసిమల్ అంకె C [c]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:219 +msgid "Hexadecimal digit D [d]" +msgstr "హెగ్జాడెసిమల్ అంకె D [d]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:220 +msgid "Hexadecimal digit E [e]" +msgstr "హెగ్జాడెసిమల్ అంకె E [e]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:221 +msgid "Hexadecimal digit F [f]" +msgstr "హెగ్జాడెసిమల్ అంకె F [f]" + +#. Title of insert ASCII dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:223 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "యాస్కీ విలువను ప్రవేశపెట్టు" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:224 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "యాస్కీ విలువను ప్రవేశపెటు" + +#. Integer portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:226 +msgid "Int" +msgstr "పూర్ణసంఖ్య" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:227 +msgid "Integer portion" +msgstr "పూర్ణ సంఖ్యా భాగం" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:228 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "ప్రదర్శిత విలువ యొక్క పూర్ణసంఖ్యా భాగము [i]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:229 +msgid "Left bracket" +msgstr "ఎడమ బ్రాకెట్టు" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:230 +msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" +msgstr "బిట్‌వైజ్ ప్రమేయాలు 16 bit రీతిని వుపయోగించునట్లు చేస్తుంది" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:231 +msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" +msgstr "బిట్‌వైజ్ ప్రమేయాలు 32 bit రీతిని వుపయోగించునట్లు చేస్తుంది" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:232 +msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" +msgstr "బిట్‌వైజ్ ప్రమేయాలు 64 bit రీతిని వుపయోగించునట్లు చేస్తుంది" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:233 +msgid "Memory Registers" +msgstr "జ్ఞాపకశక్తి రిజిస్టర్లు" + +#. Modulus division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:235 +msgid "Mod" +msgstr "Mod" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:236 +msgid "Modulus Division [M]" +msgstr "మాడ్యులస్ భాగహారము [M]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:237 +msgid "Multiply" +msgstr "పూర్ణ సంఖ్య" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:238 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "గుణించు [*]" + +#. Boolean NOT button +#: ../data/gcalctool.ui.h:240 +msgid "NOT" +msgstr "NOT" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:241 +msgid "Numeric 0" +msgstr "పూర్ణ సంఖ్య 0" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:242 +msgid "Numeric 1" +msgstr "పూర్ణ సంఖ్య 1" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:243 +msgid "Numeric 2" +msgstr "పూర్ణ సంఖ్య 2" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:244 +msgid "Numeric 3" +msgstr "పూర్ణ సంఖ్య 3" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:245 +msgid "Numeric 4" +msgstr "పూర్ణ సంఖ్య 4" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:246 +msgid "Numeric 5" +msgstr "పూర్ణ సంఖ్య 5" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:247 +msgid "Numeric 6" +msgstr "పూర్ణ సంఖ్య 6" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:248 +msgid "Numeric 7" +msgstr "పూర్ణ సంఖ్య 7" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:249 +msgid "Numeric 8" +msgstr "పూర్ణ సంఖ్య 8" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:250 +msgid "Numeric 9" +msgstr "పూర్ణ సంఖ్య 9" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:251 +msgid "Numeric point" +msgstr "పూర్ణ సంఖ్య బిందువు" + +#. Boolean OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:253 +msgid "OR" +msgstr "OR" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:254 +msgid "Paste selection" +msgstr "ఎంపిక చేసినదాన్ని అతికించు" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:255 +msgid "Payment period" +msgstr "చెల్లింపు వ్యవధి" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:256 +msgid "Payment period [t]" +msgstr "చెల్లింపు వ్యవధి [t]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:257 +msgid "Percentage" +msgstr "శాతం" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:259 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "శాతం [%]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:260 +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "ఆవర్తనా వడ్డీ రేటు" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:261 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "ఆవర్తనా వడ్డీ రేటు [T]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:262 +msgid "Periodic payment" +msgstr "ఆవర్తనా చెల్లింపు" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:263 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "ఆవర్తనా చెల్లింపు [P]" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/gcalctool.ui.h:265 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:266 +msgid "Present value" +msgstr "ప్రస్తుత విలువ" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:267 +msgid "Present value [p]" +msgstr "ప్రస్తుత విలువ [p]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:268 +msgid "Programming" +msgstr "ప్రోగ్రామింగ్" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:270 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:271 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "గణన పరికరాన్ని త్యజించు" + +#. Random number +#: ../data/gcalctool.ui.h:273 +msgid "Rand" +msgstr "Rand" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:274 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "0.0 నుండి 1.0 పరిధిలో రాండమ్ సంఖ్య [?]" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:276 +msgid "Rate" +msgstr "రేటు" + +#. Memory recall button. Rcl is short for Recall +#: ../data/gcalctool.ui.h:278 +msgid "Rcl" +msgstr "Rcl" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:279 +msgid "Reciprocal" +msgstr "వ్యత్క్రమాలు" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:280 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "వ్యత్క్రమాలు [r]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:281 +msgid "Redo" +msgstr "మళ్ళీచేయి" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:282 +msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +msgstr "ప్రదర్శిత విలువయొక్క కుడివైపున చిట్టచివరి అక్షరాన్ని తీసివేయి [‌Backspace]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:283 +msgid "Result Region" +msgstr "ఫలితము ప్రాంతము" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:284 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "జ్ఞాపకశక్తి రిజిస్టర్ లోనుండి వెలికితీయు" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:285 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "ప్రదర్శనకు జ్ఞాపకశక్తి రిజిస్టర్‌ను వెలికితీయి [R]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:286 +msgid "Right bracket" +msgstr "కుడి బ్రాకెట్టు" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:287 +msgid "Scientific" +msgstr "శాస్త్రీయమైన" + +#. Title of set precision dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:289 +msgid "Set Precision" +msgstr "ప్రెసిషన్‌ను అమర్చుము" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:290 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "ఇంజనీరింగ్ రూపలావణ్య రకమును ప్రదర్శనకు అమర్చు." + +#: ../data/gcalctool.ui.h:291 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "స్థిర బిందు రూప లావణ్య రకమును ప్రదర్శనకు అమర్చు." + +#: ../data/gcalctool.ui.h:292 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr " శాస్ర్తీయ రూపలావణ్య రకమును ప్రదర్శనకు అమర్చు." + +#: ../data/gcalctool.ui.h:293 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "త్రికోణ ప్రమేచాలకుఅతిపరావలయ సౌలభ్యాన్ని అమర్చు." + +#: ../data/gcalctool.ui.h:294 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "త్రికోణ ప్రమేచాలకు విలోమ సౌలభ్యాన్ని అమర్చు." + +#: ../data/gcalctool.ui.h:295 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "ఈ సంఖ్యామానాన్ని ద్విసంఖ్యా మానానికి అమర్చండి(మూలం2)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:296 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "ఈ సంఖ్యామానాన్ని దశాంశ మానానికి అమర్చండి(మూలం 10)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:297 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "ఈ సంఖ్యామానాన్ని ద్వాదశాంశ మానానికి అమర్చండి(మూలం 16)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:298 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "ఈ సంఖ్యామానాన్ని అష్టాంశ మానానికి అమర్చండి(మూలం 8)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:299 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "త్రికోణమితి రకాలను డిగ్రీలకు అమర్చుము" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:300 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "త్రికోణమితి రకాలను గ్రేడియన్లకు అమర్చుము" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:301 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "త్రికోణమితి రకాలను రేడియన్లకు అమర్చుము" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:302 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +msgstr "ప్రదర్శించబడిన విలువను 1-15 స్థానములు ఎడమవైపుకు జరుపుము [<]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:303 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +msgstr "ప్రదర్శించబడిన విలువను 1-15 స్థానములు కుడివైపుకు జరుపుము [>]" + +#. View|Show Thousands Separator menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:305 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "వేలను వేరు చేయునది చూపుము (_h)" + +#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes +#: ../data/gcalctool.ui.h:307 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "చివరి సున్నాలను చూపుము (_T)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:308 +msgid "Show help contents" +msgstr "సహాయ సారములను చూపుము" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:309 +msgid "Show memory registers" +msgstr "జ్ఞాపక శక్తి రిజిస్టర్లను చూపుము" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:310 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "Gcalctool గురించి డైలాగ్‌ను చూపుము" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:311 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "వేలను వేరు చేయునది చూపుము" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:312 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "చివరి సున్నాలను చూపుము" + +#. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button +#: ../data/gcalctool.ui.h:314 +msgid "Significant _places:" +msgstr "నిగూఢమైన స్థానములు (_p):" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:316 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:317 +msgid "Square" +msgstr "వర్గము" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:318 +msgid "Square [@]" +msgstr "వర్గము [@]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:319 +msgid "Square root" +msgstr "వర్గమూలం" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:320 +msgid "Square root [s]" +msgstr "వర్గమూలం [s]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:321 +msgid "Start group of calculations [(]" +msgstr "సమూహ గణనలను ప్రారంభించు [(]" + +#. Memory store button. Sto is short for Store +#: ../data/gcalctool.ui.h:323 +msgid "Sto" +msgstr "నిల్వ" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:324 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "ప్రదర్శించబడిన విలువను జ్ఞాపకశక్తి రిజిస్టర్‌లో నిలువ చేయి [S]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:325 +msgid "Store to register" +msgstr "రిజిస్టర్ లో నిలువ చేయు" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:326 +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "సూటి-మార్గపు తరుగుదల" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:327 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "సూటి-మార్గపు తరుగుదల [l]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:328 +msgid "Subtract" +msgstr "తీసివేత" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:329 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "తీసివేత [-]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:330 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +msgstr "సంవత్సరముల మొత్తము'-అంకెల తరుగుదల" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:331 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +msgstr "Sum-of-the years'-digits తరుగుదల [Y]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:332 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +msgstr "సంవత్సరముల మొత్తము'-అంకెల తరుగుదల [y]" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:334 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/gcalctool.ui.h:336 +msgid "Term" +msgstr "కాలం" + +#. Truncate displayed value +#: ../data/gcalctool.ui.h:338 +msgid "Trunc" +msgstr "Trunc" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:339 +#| msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" +msgstr "ఎంచుకొనిన పదము పరిమాణమునకు ప్రదర్శించిన విలువను ట్రంకేట్ చేయును ([)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:340 +msgid "Undo" +msgstr "చేయవద్దు" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:341 +msgid "User-defined functions [F]" +msgstr "వినియోగదారి-నిర్వచించిన ప్రమేయాలు [F]" + +#. Boolean exclusive NOR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:343 +msgid "XNOR" +msgstr "XNOR" + +#. Boolean exlcusive OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:345 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:347 +msgid "_0 significant places" +msgstr "_0 నిగూఢమైన స్థానములు" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit +#: ../data/gcalctool.ui.h:349 +msgid "_1 place" +msgstr "_1 స్థానం" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place +#: ../data/gcalctool.ui.h:351 +msgid "_1 significant place" +msgstr "_1 నిగూఢమైన స్థానము" + +#. 16 bit radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:353 +msgid "_16 bit" +msgstr "_16 bit" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:355 +msgid "_2 places" +msgstr "_2 స్థానాలు" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:357 +msgid "_2 significant places" +msgstr "_2 నిగూఢమైన స్థానములు" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:359 +msgid "_3 places" +msgstr "_3 స్థానాలు" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:361 +msgid "_3 significant places" +msgstr "_3 నిగూఢమైన స్థానములు" + +#. 32 bit radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:363 +msgid "_32 bit" +msgstr "_32 bit" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:365 +msgid "_4 places" +msgstr "_4 స్థానాలు" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:367 +msgid "_4 significant places" +msgstr "_4 నిగూఢమైన స్థానములు" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:369 +msgid "_5 places" +msgstr "_5 స్థానాలు" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:371 +msgid "_5 significant places" +msgstr "_5 నిగూఢమైన స్థానములు" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:373 +msgid "_6 places" +msgstr "_6 స్థానాలు" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:375 +msgid "_6 significant places" +msgstr "_6 నిగూఢమైన స్థానములు" + +#. 64 bit radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:377 +msgid "_64 bit" +msgstr "_64 bit" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:379 +msgid "_7 places" +msgstr "_7 స్థానాలు" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:381 +msgid "_7 significant places" +msgstr "_7 నిగూఢమైన స్థానములు" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:383 +msgid "_8 places" +msgstr "_8 స్థానాలు" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:385 +msgid "_8 significant places" +msgstr "_8 నిగూఢమైన స్థానములు" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:387 +msgid "_9 places" +msgstr "_9 స్థానాలు" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:389 +msgid "_9 significant places" +msgstr "_9 నిగూఢమైన స్థానములు" + +#. View|Advanced menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:391 +msgid "_Advanced" +msgstr "ఆధునిక (_A)" + +#. View|Basic menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:393 +msgid "_Basic" +msgstr "ప్రాథమిక (_B)" + +#. Base 2 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:395 +msgid "_Bin" +msgstr "ద్విసం (_B)" + +#. Calculator menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:397 +msgid "_Calculator" +msgstr "గణనపరికరం (_C)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:398 +msgid "_Contents" +msgstr "సారములు (_C)" + +#. Base 10 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:400 +msgid "_Dec" +msgstr "దశాంశ (_D)" + +#. Edit menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:402 +msgid "_Edit" +msgstr "సరిచూచు (_E)" + +#. View|Financial menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:404 +msgid "_Financial" +msgstr "ఆర్థికగణని (_F)" + +#. Fixed-point display radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:406 +msgid "_Fix" +msgstr "స్థిర (_F)" + +#. Help menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:408 +msgid "_Help" +msgstr "సహాయం (_H)" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/gcalctool.ui.h:410 +msgid "_Insert" +msgstr "ప్రవేశపెట్టు (_I)" + +#. Edit|Insert ASCII value menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:412 +msgid "_Insert ASCII value..." +msgstr "ASCII విలువను ప్రవేశపెట్టుము (_I)..." + +#. Inverse check box +#: ../data/gcalctool.ui.h:414 +msgid "_Inv" +msgstr "విలోమ (_I)" + +#. View|Memory Registers menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:416 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "జ్ఞాపక శక్తి రిజిస్టర్లు (_M)" + +#. Base 8 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:418 +msgid "_Oct" +msgstr "అష్టాంశ (_O)" + +#. View|Programming menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:420 +msgid "_Programming" +msgstr "ప్రోగ్రామింగ్ (_P)" + +#. Radian radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:422 +msgid "_Radians" +msgstr "రేడియన్లు (_R)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:423 +msgid "_Redo" +msgstr "మళ్ళీచేయి (_R)" + +#. Scientific display radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:425 +msgid "_Sci" +msgstr "శాస్త్ర (_S)" + +#. View|Scientific menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:427 +msgid "_Scientific" +msgstr "శాస్త్రీయ (_S)" + +#. Set Precision Dialog: Button to apply settings +#: ../data/gcalctool.ui.h:429 +msgid "_Set" +msgstr "అమర్చు (_S)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:430 +msgid "_Undo" +msgstr "చేయవద్దు (_U)" + +#. View menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:432 +msgid "_View" +msgstr "దర్శించు (_V)" + +#. This is accessible name for memory register 0. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:434 +msgid "register 0" +msgstr "రిజిస్టర్ 0" + +#. This is accessible name for memory register 1. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:436 +msgid "register 1" +msgstr "రిజిస్టర్ 1" + +#. This is accessible name for memory register 2. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:438 +msgid "register 2" +msgstr "రిజిస్టర్ 2" + +#. This is accessible name for memory register 3. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:440 +msgid "register 3" +msgstr "రిజిస్టర్ 3" + +#. This is accessible name for memory register 4. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:442 +msgid "register 4" +msgstr "రిజిస్టర్ 4" + +#. This is accessible name for memory register 5. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:444 +msgid "register 5" +msgstr "రిజిస్టర్ 5" + +#. This is accessible name for memory register 6. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:446 +msgid "register 6" +msgstr "రిజిస్టర్ 6" + +#. This is accessible name for memory register 7. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:448 +msgid "register 7" +msgstr "రిజిస్టర్ 7" + +#. This is accessible name for memory register 8. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:450 +msgid "register 8" +msgstr "రిజిస్టర్ 8" + +#. This is accessible name for memory register 9. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:452 +msgid "register 9" +msgstr "రిజిస్టర్ 9" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:453 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. Translators: The window title when in basic mode +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:62 +msgid "Calculator" +msgstr "గణన పరికరం" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "బీజీయ, శాస్త్రీయ లేదా ఆర్ధిక గణనలను జరుపుము" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1 +#| msgid "Future value" +msgid "Accuracy value" +msgstr "ఖచ్చితత్వపు విలువ" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2 +msgid "Display Mode" +msgstr "ప్రదర్శన రీతి" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown " +"in the display value." +msgstr "ప్రదర్శిత విలువనందు సంఖ్యా బిందువు తర్వాత ఏమైనా సున్నాలను చూపాలేమో సూచిస్తుంది." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4 +msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +msgstr "మెమొరీ రిజిస్టర్ విండో ప్రాధమికంగా ప్రదర్శించబడాలో లేదో సూచిస్తుంది." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "పెద్ద సంఖ్యలనందు వేలను వేరుచేయునది చూపబడాలో లేదో సూచిస్తుంది." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6 +#| msgid "Mod" +msgid "Mode" +msgstr "రీతి" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7 +#| msgid "Numeric 0" +msgid "Numeric Base" +msgstr "సంఖ్యామానం" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8 +#| msgid "Show memory registers" +msgid "Show Registers" +msgstr "రిజిస్టర్లను చూపుము" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9 +#| msgid "Show T_housands Separator" +msgid "Show Thousands Separator" +msgstr "వేలను వేరు చేయునది చూపుము" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10 +#| msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "చివరి సున్నాలను చూపుము" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +msgstr "" +"గణనపరికరం ప్రాధమిక రీతి. చెల్లునటువంటి విలువలు \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" మరియు \"PROGRAMMING\"" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +msgstr "" +"ప్రాధమిక ప్రదర్శన రీతి. చెల్లునటువంటి విలువలు \"ENG\" (ఇంజినీరింగ్), \"FIX" +"\" (నిర్ధిష్ట-బిందువు) మరియు \"SCI\" (శాస్త్రీయ)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +msgstr "" +"త్రికోణమితి ప్రాధమిక రీతి. చెల్లునటువంటి విలువలు \"DEG\" (డిగ్రీలు), \"GRAD" +"\" (గ్రేడియన్లు) and \"RAD\" (రేడియన్లు)." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14 +msgid "The initial x-coordinate for the window" +msgstr "విండో కొరకు ప్రాధమిక x-అక్షాంశము" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15 +msgid "The initial y-coordinate for the window" +msgstr "విండో కొరకు ప్రాధమిక y-అక్షాంశము" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " +"in the range 0 to 9." +msgstr "సంఖ్యా బిందువు తర్వాత ప్రదర్శించబడే అంకెల సంఖ్య. ఈ విలువ తప్పక 0 నుండి 9 మధ్యన వుండాలి." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17 +msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +msgstr "తెర యెడమ వైపునుండి యెన్ని పగ్జెల్సునకు విండోను వుంచాలి." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18 +msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +msgstr "తెర పై వైపునుండి యెన్ని పగ్జెల్సునకు విండోను వుంచాలి." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19 +msgid "The numeric base for input and display." +msgstr "ఇన్పుట్ మరియు ప్రదర్శనకు సంఖ్యామానం." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +"and 64." +msgstr "" +"బిట్‌వైజ్ కార్యక్రమాలనందు వుపయోగించు పదముల పరిమాణము. చెల్లునటువంటి విలువలు 16, 32 " +"మరియు 64." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21 +#| msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgid "Trigonometric type" +msgstr "త్రికోణమితి రకము" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22 +msgid "Word size" +msgstr "పదము పరిమాణము" + +#: ../src/calctool.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s - Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"వినియోగం:\n" +" %s - గణితశాస్త్ర గణనలను జరుపుతుంది." + +#: ../src/calctool.c:90 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" + +#: ../src/calctool.c:101 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" + +#: ../src/calctool.c:114 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unittests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unittests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" + +#. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/calctool.c:150 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "ఆర్గుమెంట్ --solve అనుదానికి పరిష్కరించుటకు వొక సమీకరణం కావాలి" + +#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/calctool.c:163 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "తెలియని ఆర్గుమెంట్ '%s'" + +#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy +#. is read from the configuration +#: ../src/calctool.c:191 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "%s: ఖచ్చితత్వం 0-%d పరిధి మద్యన వుండాలి\n" + +#: ../src/display.c:417 +msgid "No undo history" +msgstr "ఏ అన్‌డూ చరిత్రలేదు" + +#: ../src/display.c:432 +msgid "No redo steps" +msgstr "ఏ రీడూ అంచెలులేవు" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when an +#. invalid user-defined function is executed +#: ../src/functions.c:235 +msgid "Malformed function" +msgstr "తప్పుగావున్న ప్రమేయం" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/functions.c:322 +msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgstr "బిట్‌వైజ్ షిఫ్ట్‍ చేయుటకు ఏసైన్ విలువలేదు" + +#: ../src/functions.c:343 ../src/functions.c:398 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "మార్పిడి చేయుటకు ఏ సైన్ విలువలేదు" + +#: ../src/functions.c:366 ../src/functions.c:418 +msgid "No sane value to store" +msgstr "నిల్వచేయుటకు ఏ సైన్ విలువలేదు" + +#: ../src/functions.c:583 +msgid "Invalid number for the current base" +msgstr "ప్రస్తుత మూలంకు చెల్లని సంఖ్య" + +#. Translators: Error displayed to user when they +#. * perform an invalid bitwise operation, e.g. +#. * 1 XOR -1 +#: ../src/functions.c:590 +#| msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" +msgid "Invalid bitwise operation" +msgstr "చెల్లని బిట్‌వైజ్ కార్యక్రమము" + +#. Translators: Error displayed to user when they +#. * perform an invalid modulus operation, e.g. +#. * 6 MOD 1.2 +#: ../src/functions.c:597 +#| msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" +msgid "Invalid modulus operation" +msgstr "చెల్లని మాడ్యులస్ కార్యక్రమము" + +#. Translators; Error displayd to user when they +#. * perform a bitwise operation on numbers greater +#. * than the current word +#: ../src/functions.c:604 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "మించినది. పెద్ద పద పరిమాణమును ప్రయత్నంచు" + +#. Translators; Error displayd to user when they +#. * an unknown variable is entered +#: ../src/functions.c:610 +msgid "Unknown variable" +msgstr "తెలియని చరరాశి" + +#. Translators; Error displayd to user when they +#. * an unknown function is entered +#: ../src/functions.c:616 +msgid "Unknown function" +msgstr "తెలియని ప్రమేయం" + +#. Translators: Error displayed to user when they +#. * enter an invalid calculation +#: ../src/functions.c:626 +msgid "Malformed expression" +msgstr "తప్పైన సమీకరణం" + +#. Translators: The window title when in advanced mode +#: ../src/gtk.c:64 +msgid "Calculator - Advanced" +msgstr "గణనపరికరం - ఆధునిక" + +#. Translators: The window title when in financial mode +#: ../src/gtk.c:66 +msgid "Calculator - Financial" +msgstr "గణనపరికరం - ఆర్ధికగణని" + +#. Translators: The window title when in scientific mode +#: ../src/gtk.c:68 +msgid "Calculator - Scientific" +msgstr "గణనపరికరం - శాస్త్రీయ" + +#. Translators: The window title when in programming mode +#: ../src/gtk.c:70 +msgid "Calculator - Programming" +msgstr "గణనపరికరం - ప్రోగ్రామింగ్" + +#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:76 +#, c-format +msgid "Calculator [%s]" +msgstr "గణనపరికరం [%s]" + +#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:78 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Advanced" +msgstr "గణనపరికరం [%s] - ఆధునిక" + +#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:80 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Financial" +msgstr "గణనపరికరం [%s] - ఆర్ధికగణని" + +#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:82 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Scientific" +msgstr "గణనపరికరం [%s] - శాస్త్రీయ" + +#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:84 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Programming" +msgstr "గణనపరికరం [%s] - ప్రోగ్రామింగ్" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files +#: ../src/gtk.c:572 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "వినియోగదారి ఇంటర్‌ఫేస్ లోడ్‌చేయుటలో దోషము" + +#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+ +#: ../src/gtk.c:575 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please " +#| "check your installation." +msgid "" +"A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"కావలసిన దస్త్రము తప్పిపోయింది లేదా పాడైనది, దయచేసి మీ సంస్థాపనను పరిశీలించండి.\n" +"\n" +"%s" + +#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy. +#: ../src/gtk.c:672 +#, c-format +msgid "_Other (%d) ..." +msgstr "ఇతరమైన (_O) (%d) ..." + +#. Translators: Tooltip for accuracy button +#: ../src/gtk.c:678 +#, c-format +msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +msgstr[0] "ఖచ్చితత్వమును 0 నుండి %d సహజసంఖ్య స్థానముకు అమర్చు. [A]" +msgstr[1] "ఖచ్చితత్వమును 0 నుండి %d సహజసంఖ్య స్థానములకు అమర్చు. [A]" + +#. Translators: The sine button +#: ../src/gtk.c:703 +#| msgid "Sin" +msgid "sin" +msgstr "sin" + +#. Translators: The inverse sine button +#: ../src/gtk.c:705 +#| msgid "Sin-1" +msgid "sin−1" +msgstr "sin−1" + +#. Translators: The hyperbolic sine button +#: ../src/gtk.c:707 +#| msgid "Sinh" +msgid "sinh" +msgstr "sinh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic sine button +#: ../src/gtk.c:709 +#| msgid "Sinh-1" +msgid "sinh−1" +msgstr "sinh−1" + +#. Translators: The sine tooltip +#: ../src/gtk.c:712 +msgid "Sine [k]" +msgstr "Sine [K]" + +#. Translators: The inverse sine tooltip +#: ../src/gtk.c:714 +msgid "Inverse Sine [K]" +msgstr "ఇన్వర్సు సైన్ [K]" + +#. Translators: The hyperbolic sine tooltip +#: ../src/gtk.c:716 +msgid "Hyperbolic Sine [k]" +msgstr "హైపర్‌బోలిక్ సైన్ [k]" + +#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip +#: ../src/gtk.c:718 +msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +msgstr "హైపర్‌బోలిక్ ఇన్వర్సు సైన్ [K]" + +#. Translators: The cosine button +#: ../src/gtk.c:722 +#| msgid "Cos" +msgid "cos" +msgstr "cos" + +#. Translators: The inverse cosine button +#: ../src/gtk.c:724 +#| msgid "Cos-1" +msgid "cos−1" +msgstr "cos−1" + +#. Translators: The hyperbolic cosine button +#: ../src/gtk.c:726 +#| msgid "Cosh" +msgid "cosh" +msgstr "cosh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button +#: ../src/gtk.c:728 +#| msgid "Cosh-1" +msgid "cosh−1" +msgstr "cosh−1" + +#. Translators: The cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:731 +msgid "Cosine [j]" +msgstr "కొసైన్ [j]" + +#. Translators: The inverse cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:733 +msgid "Inverse Cosine [J]" +msgstr "ఇన్వర్సు కొసైన్ [J]" + +#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:735 +msgid "Hyperbolic Cosine [j]" +msgstr "హైపర్‌బోలిక్ కొసైన్ [j]" + +#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:737 +msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +msgstr "హైపర్‌బోలిక్ ఇన్వర్సు కొసైన్ [J]" + +#. Translators: The tangent button +#: ../src/gtk.c:741 +#| msgid "Tan" +msgid "tan" +msgstr "tan" + +#. Translators: The inverse tangent button +#: ../src/gtk.c:743 +#| msgid "Tan-1" +msgid "tan−1" +msgstr "tan−1" + +#. Translators: The hyperbolic tangent button +#: ../src/gtk.c:745 +#| msgid "Tanh" +msgid "tanh" +msgstr "tanh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button +#: ../src/gtk.c:747 +#| msgid "Tanh-1" +msgid "tanh−1" +msgstr "tanh−1" + +#. Translators: The tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:750 +msgid "Tangent [w]" +msgstr "టాంజెంట్ [w]" + +#. Translators: The inverse tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:752 +msgid "Inverse Tangent [W]" +msgstr "ఇన్వర్సు టాంజెంట్ [W]" + +#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:754 +msgid "Hyperbolic Tangent [w]" +msgstr "హైపర్‌బోలిక్ టాంజెంట్ [w]" + +#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:756 +msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +msgstr "హైపర్‌బోలిక్ యిన్వర్సు టాంజెంట్ [W]" + +#. Translators: The natural logaritm button +#: ../src/gtk.c:761 +#| msgid "Sln" +msgid "ln" +msgstr "ln" + +#. Translators: The e to the power of x button +#: ../src/gtk.c:763 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#. Translators: Tooltip for the natural log button +#: ../src/gtk.c:766 +#| msgid "Natural log [n]" +msgid "Natural logarithm [n]" +msgstr "సహజ సంవర్గమానం [n]" + +#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button +#: ../src/gtk.c:768 +msgid "e to the power of the displayed value [N]" +msgstr "ప్రదర్శించబడిన విలువ e ఘాతమునకు [N]" + +#. Translators: The 10-based logaritm button +#: ../src/gtk.c:773 +#| msgid "Log" +msgid "log" +msgstr "log" + +#. Translators: The 10 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:775 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#. Translators: Tooltip for the log base 10 button +#: ../src/gtk.c:778 +#| msgid "Base 10 log [g]" +msgid "Base 10 logarithm [g]" +msgstr "బేస్ 10 సంవర్గమానం [g]" + +#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:780 +msgid "10 to the power of displayed value [G]" +msgstr "ప్రదర్శించబడిన విలువ 10 యొక్క ఘాతములో [G]" + +#. Translators: The 2-based logaritm button +#: ../src/gtk.c:785 +#| msgid "Log2" +msgid "log2" +msgstr "log2" + +#. Translators: The 2 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:787 +msgid "2x" +msgstr "2x" + +#. Translators: Tooltip for the log base 2 button +#: ../src/gtk.c:790 +#| msgid "Base 2 log [h]" +msgid "Base 2 logarithm [h]" +msgstr "బేస్ 2 సంవర్గమానం [h]" + +#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:792 +msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +msgstr "ప్రదర్శించబడిన విలువ 2 యొక్క ఘాతమునకు [H]" + +#. Translators: The x to the power of y button +#: ../src/gtk.c:797 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#. Translators: The x to the power of reciprocal y button +#: ../src/gtk.c:799 +msgid "x1/y" +msgstr "x1/y" + +#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button +#: ../src/gtk.c:802 +msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +msgstr "ప్రదర్శించబడిన విలువను y ఘాతమునకు రెట్టించుము [o]" + +#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button +#: ../src/gtk.c:804 +msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +msgstr "ప్రదర్శించబడిన విలువను y యొక్క విలోమ ఘాతమునకు రెట్టించుము [O]" + +#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/gtk.c:1365 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Krishna Babu K 2008. " +"Krishna Babu K 2009." + +#: ../src/gtk.c:1369 +#| msgid "" +#| "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#| "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#| "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#| "(at your option) any later version.\n" +#| "\n" +#| "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#| "GNU General Public License for more details.\n" +#| "\n" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#| "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " +#| "Inc.,\n" +#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్\n" +"సంస్థ వెలువరిచిన GNU సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం\n" +"2లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) వివరణల ప్రకారం\n" +"మార్చవచ్చు.\n" +"\n" +"Gcalctool ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది,\n" +"అయితే ఏ హామీ లేకుండా; వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా ఒక\n" +"నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారం\n" +"కొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ ను చూడండి.\n" +"\n" +"మీరు Gcalctool తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ \n" +"నకలుగూడా పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USAకు వ్రాయండి." + +#. Translators: Program name in the about dialog +#: ../src/gtk.c:1385 +msgid "Gcalctool" +msgstr "గ్నూగణనపరికరం" + +#. Translators: Copyright notice in the about dialog +#: ../src/gtk.c:1388 +msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2008 Gcalctool ఆథర్స్‍" + +#. Translators: Short description in the about dialog +#: ../src/gtk.c:1391 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "ఆర్థిక మరియు శాస్ర్తీయ విధములున్న గణన పరికరం." + +#: ../src/gtk.c:1549 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "సహాయ ఫైలు తెరువలేకపోయింది" + +#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus +#: ../src/gtk.c:1956 +msgid "R" +msgstr "R" + +#. FIXME: WTF? +#: ../src/gtk.c:2319 +msgid "Paste" +msgstr "అతికించు" + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title +#: ../src/gtk.c:2679 ../src/gtk.c:2696 +msgid "No." +msgstr "లేదు." + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title +#: ../src/gtk.c:2681 ../src/gtk.c:2699 +msgid "Value" +msgstr "విలువ" + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title +#: ../src/gtk.c:2683 ../src/gtk.c:2702 +msgid "Description" +msgstr "విశదీకరణము" + +#. Set default accuracy menu item +#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value. +#: ../src/gtk.c:2826 +#, c-format +msgid "Reset to _Default (%d)" +msgstr "అప్రమేయానికి తిరిగివుంచండి (_D) (%d)" + +#: ../src/mp.c:1467 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "ఋణ X మరియు పూర్ణ-సంఖ్యకాని Y మద్దతీయబడవు" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:281 +msgid "Tangent is infinite" +msgstr "టాంజెంట్ అనంతం" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621) +#: ../src/register.c:40 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "కిలోమీటరు నుండి మైళ్లకు మార్పిడి కారణాంకం" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421) +#: ../src/register.c:42 +msgid "square root of 2" +msgstr "వర్గ మూలం 2" + +#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828) +#: ../src/register.c:44 +msgid "Euler's Number (e)" +msgstr "యూలర్స్‍ సంఖ్య (e)" + +#. Translators: This is the label for the default constant, π (3.14159) +#: ../src/register.c:46 +msgid "π" +msgstr "π" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370) +#: ../src/register.c:48 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "సెంటిమీటరు నుండి అంగుళాలకు మార్పిడి కారణాంకం" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958) +#: ../src/register.c:50 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "ఒక రేడియనలో ఉన్న గ్రీలు" + +#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576) +#: ../src/register.c:52 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353) +#: ../src/register.c:54 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "గ్రాముల నుండి ఔన్సులకు మార్పిడి కారణాంకం" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948) +#: ../src/register.c:56 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "కిలోజౌళ్ల నుండి బ్రిటిష్ థర్మల్ యూనిట్లకు మార్పిడి కారణాంకం" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610) +#: ../src/register.c:58 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "ఘనపు సెంటీమీటర్ల నుండి ఘనపు అంగుళాలకు మార్పిడి కారణాంకం" + diff --git a/po/th.po b/po/th.po new file mode 100644 index 0000000..61e13bf --- /dev/null +++ b/po/th.po @@ -0,0 +1,3214 @@ +# Thai gcaltool translation. +# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# +# Ithipan Methasate , 2003. +# Chanchai Junlouchai , 2004. +# Paisa Seeluangsawat , 2004. +# Supranee Thirawatthanasuk , 2004. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2008, 2010. +# Sira Nokyoongtong , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" +"product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-24 01:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-25 13:33+0700\n" +"Last-Translator: Sira Nokyoongtong \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "ค่าสัมบูรณ์" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "ล้าง" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "ยกกำลัง" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "แฟกทอเรียล" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "แยกตัวประกอบ" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "ส่วนกลับ" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "เรียกคืน" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "เลขชี้กำลังวิทยาศาสตร์" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:80 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "เก็บ" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "ตัวห้อย" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "ตัวยก" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "Undo" +msgstr "เรียกคืน" + +#. The label on the currency button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "¤$€" +msgstr "฿$€" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_alculate" +msgstr "_คำนวณ" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "C_ost:" +msgstr "_ราคาทุน:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "คำนวณปริมาณการผ่อนชำระหนี้แต่ละงวด โดยชำระเมื่อสิ้นสุดแต่ละรอบเวลาที่กำหนด" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"คำนวณค่าเสื่อมราคาของทรัพย์สินในระยะเวลาที่กำหนด โดยใช้วิธีผลรวมจำนวนปี " +"วิธีคิดค่าเสื่อมราคาแบบนี้ อัตราการเสื่อมราคาจะสูงในช่วงแรกๆ และจะลดลงในช่วงหลังๆ " +"อายุการใช้งานจะนับเป็นจำนวนรอบการคำนวณการเสื่อมราคาตลอดการใช้งานของทรัพย์สิน " +"ซึ่งโดยปกติจะมีหน่วยเป็นปี" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "คำนวณค่าเสื่อมราคาของทรัพย์สินในระยะเวลาที่กำหนด โดยใช้วิธียอดลดลงทวีคูณ" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"คำนวณมูลค่าในอนาคตของการลงทุนที่ผ่อนส่งเป็นงวด งวดละเท่ากัน โดยให้ดอกเบี้ยในอัตราคงที่ " +"เป็นจำนวนงวดที่กำหนด" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"คำนวณจำนวนงวดในการจ่ายดอกเบี้ยทบต้น เพื่อเพิ่มมูลค่าเงินลงทุนปัจจุบันให้เป็นค่าในอนาคตที่ต้องการ " +"ที่อัตราดอกเบี้ยคงที่ที่กำหนด" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"คำนวณจำนวนงวดที่ต้องผ่อนเป็นรายปีแบบปกติ เพื่อสะสมให้เป็นมูลค่าในอนาคตที่กำหนด " +"ที่อัตราดอกเบี้ยคงที่" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"คำนวณอัตราดอกเบี้ยต่องวดที่ต้องใช้ในการเพิ่มมูลค่าเงินลงทุนให้เป็นค่าในอนาคตที่ต้องการ " +"ในจำนวนงวดการทบต้นที่กำหนด" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"คำนวณมูลค่าปัจจุบันของการลงทุนที่ผ่อนชำระเป็นงวด งวดละเท่ากัน " +"โดยหักดอกเบี้ยออกเป็นจำนวนงวดที่กำหนด" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "คำนวณราคาขายของสินค้า โดยคิดจากต้นทุนและอัตรากำไรสุทธิที่ต้องการ" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"คำนวณค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรงของทรัพย์สินในระยะเวลาที่กำหนด วิธีคำนวณค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง " +"จะแบ่งราคาที่เสื่อมออกเป็นช่วงเท่าๆ กันตลอดอายุการใช้งานของทรัพย์สิน " +"อายุการใช้งานจะนับเป็นจำนวนรอบการคำนวณการเสื่อมราคาตลอดการใช้งานของทรัพย์สิน " +"ซึ่งโดยปกติจะมีหน่วยเป็นปี" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Compounding Term" +msgstr "จำนวนงวดทบต้น" + +#: ../data/buttons-financial.ui.h:37 +msgid "" +"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you " +"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert " +"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row." +msgstr "" +"แปลงเงินข้ามสกุลเงิน กรุณาป้อนจำนวนเงินและหน่วยสกุลเงินต้นทางที่คุณต้องการแปลงในแถวบน " +"และหน่วยสกุลเงินปลายทางในแถวล่าง แล้วจำนวนเงินในสกุลเงินปลายทางก็จะแสดงที่แถวล่าง" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:39 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Currency Conversion" +msgstr "แปลงหน่วยสกุลเงิน" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบยอดลดลงทวีคูณ" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Future Value" +msgstr "มูลค่าในอนาคต" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Future _Value:" +msgstr "มูลค่าใน_อนาคต:" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "อัตรากำไรสุทธิ" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Payment Period" +msgstr "จำนวนงวดผ่อนส่ง" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "อัตราดอกเบี้ยต่องวด" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "อัตรา_ดอกเบี้ยต่องวด:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "เงินผ่อนต่องวด" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Present Value" +msgstr "มูลค่าปัจจุบัน" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Present _Value:" +msgstr "มูลค่า_ปัจจุบัน:" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Rate" +msgstr "อัตรา" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบผลรวมจำนวนปี" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Cost:" +msgstr "_ราคาทุน:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Future Value:" +msgstr "มูลค่าใน_อนาคต:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Life:" +msgstr "_อายุใช้งาน:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Margin:" +msgstr "อัตรา_กำไร:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_จำนวนงวด:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Period:" +msgstr "_ระยะเวลา:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "เงิน_ผ่อนต่องวด:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Principal:" +msgstr "เงิน_ต้น:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:108 +msgid "_Salvage:" +msgstr "ราคาซา_ก:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:110 +msgid "_Term:" +msgstr "_จำนวนงวด:" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "ตัว_อักษร:" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "แทรกตัวอักษร" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "แทรกรหัสตัวอักษร" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Shift Left" +msgstr "เลื่อนบิตไปทางซ้าย" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Shift Right" +msgstr "เลื่อนบิตไปทางขวา" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "แ_ทรก" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16 บิต" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32 บิต" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64 บิต" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8 บิต" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "รูปแ_บบตัวเลข:" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:233 +msgid "Preferences" +msgstr "ปรับแต่ง" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "แสดงสัญลักษณ์แบ่งหลัก_พัน" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "แสดงเลขศู_นย์ต่อท้าย" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "_ขนาดเวิร์ด:" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "หน่วยมุ_ม:" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:520 +msgid "Calculator" +msgstr "เครื่องคิดเลข" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "คำนวณเลขคณิต ฟังก์ชันวิทยาศาสตร์ หรือการเงิน" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "ความละเอียด" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2 +msgid "Display Mode" +msgstr "โหมดการแสดงผล" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงเลขศูนย์เติมท้ายจุดทศนิยมในค่าที่แสดงหรือไม่" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4 +msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงหน้าต่างหน่วยความจำเรจิสเตอร์เมื่อเริ่มต้นหรือไม่" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงสัญลักษณ์แบ่งหลักพันในเลขจำนวนขนาดใหญ่หรือไม่" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6 +msgid "Mode" +msgstr "โหมด" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7 +msgid "Numeric Base" +msgstr "ฐานเลข" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8 +msgid "Show Registers" +msgstr "แสดงเรจิสเตอร์" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "แสดงสัญลักษณ์แบ่งหลักพัน" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "แสดงเลขศูนย์ต่อท้าย" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), " +"\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +msgstr "" +"รูปแบบการแสดงผลในโหมดพิเศษ ค่าที่เป็นไปได้คือ \"ENG\" (วิศวกรรม), \"FIX" +"\" (จุดทศนิยมตายตัว) และ \"SCI\" (วิทยาศาสตร์)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +msgstr "" +"โหมดเครื่องคิดเลขเริ่มต้น ค่าที่เป็นไปได้คือ \"BASIC\" (พื้นฐาน), \"FINANCIAL\" (การเงิน), " +"\"LOGICAL\" (พิเศษ), \"SCIENTIFIC\" (วิทยาศาสตร์) และ \"PROGRAMMING" +"\" (การเขียนโปรแกรม)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +msgstr "" +"รูปแบบตรีโกณมิติเริ่มแรก ค่าที่เป็นไปได้คือ \"DEG\" (องศา), \"GRAD\" (เกรเดียน) และ \"RAD" +"\" (เรเดียน)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14 +msgid "The initial x-coordinate for the window" +msgstr "พิกัด X เริ่มแรกของหน้าต่าง" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15 +msgid "The initial y-coordinate for the window" +msgstr "พิกัด Y เริ่มแรกของหน้าต่าง" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " +"in the range 0 to 9." +msgstr "จำนวนหลักของเลขหลังจุดทศนิยม ค่านี้ต้องอยู่ในช่วง 0 ถึง 9" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17 +msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +msgstr "พิกัดจุดแนวนอนที่จะวางหน้าต่าง นับจากขอบซ้ายของหน้าจอ" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18 +msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +msgstr "พิกัดจุดแนวตั้งที่จะวางหน้าต่าง นับจากขอบบนของหน้าจอ" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19 +msgid "The numeric base (used in programming mode)" +msgstr "ฐานเลข (สำหรับโหมดการเขียนโปรแกรม)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +"and 64." +msgstr "ขนาดของเวิร์ดที่ใช้ในการกระทำบิต ค่าที่เป็นไปได้คือ 16, 32 และ 64" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21 +msgid "Trigonometric type" +msgstr "รูปแบบตรีโกณมิติ" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22 +msgid "Word size" +msgstr "ขนาดเวิร์ด" + +#: ../src/currency.h:18 +msgid "Australian dollar" +msgstr "ดอลลาร์ ออสเตรเลีย" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "เลฟ บัลแกเรีย" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Brazilian real" +msgstr "เรียล บราซิล" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "ดอลลาร์ แคนาดา" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Swiss franc" +msgstr "ฟรังก์ สวิส" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "หยวนเหรินหมินปี้ จีน" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Czech koruna" +msgstr "คราวน์ สาธารณรัฐเช็ก" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Danish krone" +msgstr "โครน เดนมาร์ก" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Kroon เอสโตเนีย" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Euro" +msgstr "ยูโร" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Pound sterling" +msgstr "ปอนด์ สเตอร์ลิง" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "ดอลลาร์ ฮ่องกง" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "คูนา โครเอเชีย" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "ฟอรินท์ ฮังการี" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "รูเปีย อินโดนีเซีย" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indian rupee" +msgstr "รูปี อินเดีย" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "โครนา ไอซ์แลนด์" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Japanese yen" +msgstr "เยน ญี่ปุ่น" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "South Korean won" +msgstr "วอน เกาหลีใต้" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "ลีทาส ลิทัวเนีย" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Latvian lats" +msgstr "ลัตส์ ลัตเวีย" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Mexican peso" +msgstr "เปโซ เม็กซิโก" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "ริงกิต มาเลเซีย" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "โครน นอร์เวย์" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "ดอลลาร์ นิวซีแลนด์" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "Philippine peso" +msgstr "เปโซ ฟิลิปปินส์" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Polish zloty" +msgstr "สล็อตตี โปแลนด์" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "ลิวใหม่ โรมาเนีย" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "Russian rouble" +msgstr "รูเบิล รัสเซีย" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Swedish krona" +msgstr "โครนา สวีเดน" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "ดอลลาร์ สิงคโปร์" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Thai baht" +msgstr "บาท ไทย" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "ลีระใหม่ ตุรกี" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "US dollar" +msgstr "ดอลลาร์ สหรัฐ" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "South African rand" +msgstr "แรนด์ แอฟริกาใต้" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"วิธีใช้:\n" +" %s — เครื่องคำนวณทางคณิตศาสตร์" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"ตัวเลือก:\n" +" -v, --version แสดงเลขรุ่น\n" +" -h, -?, --help แสดงคำอธิบายตัวเลือกต่างๆ\n" +" --help-all แสดงคำอธิบายของตัวเลือกทั้งหมด\n" +" --help-gtk แสดงตัวเลือก GTK+" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:96 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"ตัวเลือก GTK+:\n" +" --class=CLASS คลาสของโปรแกรมตามที่ใช้โดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง\n" +" --name=NAME ชื่อของโปรแกรมตามที่ใช้โดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง\n" +" --screen=SCREEN สกรีน X ที่จะใช้\n" +" --sync ทำให้การเรียก X เป็นแบบหยุดคอย (synchronous)\n" +" --gtk-module=MODULES โหลดมอดูล GTK+ เพิ่มเติม\n" +" --g-fatal-warnings ถือว่าคำเตือนต่างๆ ที่เกิดขึ้นเป็นความผิดพลาดร้ายแรง" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"ตัวเลือกของโปรแกรม:\n" +" -u, --unittest เรียกการทดสอบหน่วยย่อย\n" +" -s, --solve หาผลลัพธ์ของนิพจน์ที่กำหนด" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:155 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "อาร์กิวเมนต์ --solve ต้องการนิพจน์ที่จะหาผลลัพธ์ด้วย" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:169 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "ไม่รู้จักอาร์กิวเมนต์ '%s'" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:100 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "พาย [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:103 +msgid "Eulers Number" +msgstr "ค่าคงที่ของออยเลอร์" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:108 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "โหมดเลขตัวห้อย [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:111 +msgid "Supercript mode [Ctrl]" +msgstr "โหมดเลขตัวยก [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "เลขชี้กำลังวิทยาศาสตร์ [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Add [+]" +msgstr "บวก [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "ลบ [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "คูณ [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Divide [/]" +msgstr "หาร [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Modulus divide" +msgstr "หารเอาเศษ" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "ยกกำลัง [^ หรือ **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "กำลังสอง [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "อัตราร้อยละ [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "แฟกทอเรียล [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "ค่าสัมบูรณ์ [|]" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "สังยุคของเลขเชิงซ้อน" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "ราก [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "รากที่สอง [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Logarithm" +msgstr "ลอการิทึม" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "ลอการิทึมธรรมชาติ" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Sine" +msgstr "ไซน์" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Cosine" +msgstr "โคไซน์" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Tangent" +msgstr "แทนเจนท์" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "ไซน์ไฮเพอร์โบลิก" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "โคไซน์ไฮเพอร์โบลิก" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "แทนเจนต์ไฮเพอร์โบลิก" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "ส่วนกลับ [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Boolean AND" +msgstr "AND แบบบูลีน" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Boolean OR" +msgstr "OR แบบบูลีน" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Exclusive OR แบบบูลีน" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "NOT แบบบูลีน" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Integer Component" +msgstr "ส่วนจำนวนเต็ม" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Fractional Component" +msgstr "ส่วนเศษทศนิยม" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Real Component" +msgstr "ส่วนจริง" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "ส่วนจินตภาพ" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:207 +msgid "Ones Complement" +msgstr "ส่วนเติมเต็มหนึ่ง" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:210 +msgid "Twos Complement" +msgstr "ส่วนเติมเต็มสอง" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Truncate" +msgstr "ตัดทอนค่า" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "เริ่มกลุ่มคำนวณ [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "End Group [)]" +msgstr "จบกลุ่มคำนวณ [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Assign Variable" +msgstr "ให้ค่ากับตัวแปร" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Insert Variable" +msgstr "แทรกตัวแปร" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "Calculate Result" +msgstr "คำนวณผลลัพธ์" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "แยกตัวประกอบ [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "ล้างช่องแสดงผล [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "เรียกคืน [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบยอดลดลงทวีคูณ" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Financial Term" +msgstr "เทอมการเงิน" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบผลรวมจำนวนปี" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง" + +#. Tooltip for the currency button +#: ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Currency Converter" +msgstr "แปลงหน่วยสกุลเงิน" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:770 ../src/math-preferences.c:249 +msgid "Degrees" +msgstr "องศา" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:774 ../src/math-preferences.c:253 +msgid "Radians" +msgstr "เรเดียน" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:778 ../src/math-preferences.c:257 +msgid "Gradians" +msgstr "เกรเดียน" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:812 +msgid "Binary" +msgstr "ฐานสอง" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:816 +msgid "Octal" +msgstr "ฐานแปด" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:820 +msgid "Decimal" +msgstr "ฐานสิบ" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:824 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "ฐานสิบหก" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1100 ../src/math-buttons.c:1145 +msgid "No variables defined" +msgstr "ไม่ได้กำหนดตัวแปรไว้" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1187 ../src/math-buttons.c:1230 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d ตำแหน่ง" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1191 ../src/math-buttons.c:1234 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d ตำแหน่ง" + +#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates +#: ../src/math-buttons.c:1422 +msgid "" +"You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +msgstr "คุณยังไม่มีข้อมูลอัตราแลกเปลี่ยนสกุลเงินล่าสุดเลย จะดาวน์โหลดตอนนี้เลยหรือไม่?" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates +#: ../src/math-buttons.c:1432 +msgid "" +"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, " +"or you may not receive any results at all." +msgstr "" +"ไม่สามารถดาวน์โหลดอัตราแลกเปลี่ยนสกุลเงินได้ คุณอาจได้รับผลลัพธ์ที่คลาดเคลื่อน " +"หรืออาจไม่ได้รับผลลัพธ์ใดๆ เลย" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:467 +msgid "No undo history" +msgstr "ไม่มีประวัติคำสั่งที่จะเรียกคืน" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:492 +msgid "No redo history" +msgstr "ไม่มีประวัติคำสั่งที่จะทำซ้ำ" + +#: ../src/math-equation.c:860 +msgid "No sane value to store" +msgstr "ไม่มีค่าที่ใช้ได้ให้เก็บ" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1130 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "ค่าล้น กรุณาลองใช้ขนาดเวิร์ดที่ใหญ่กว่านี้" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1135 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "ไม่รู้จักตัวแปร '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1140 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "ไม่รู้จักฟังก์ชัน '%s'" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1145 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "ไม่มีข้อมูลสำหรับแปลงหน่วย" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1154 +msgid "Malformed expression" +msgstr "รูปแบบนิพจน์ไม่ถูกต้อง" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1177 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "การแยกตัวประกอบทำได้กับจำนวนเต็มเท่านั้น" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1254 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "ไม่มีค่าที่ใช้ได้ให้เลื่อนบิต" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1283 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "ค่าที่แสดงอยู่ไม่ใช่จำนวนเต็ม" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1647 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:239 +msgid "_Close" +msgstr "ปิ_ด" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:267 +msgid "Fixed" +msgstr "ทศนิยมตายตัว" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:271 +msgid "Scientific" +msgstr "วิทยาศาสตร์" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:275 +msgid "Engineering" +msgstr "วิศวกรรม" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:286 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "แสดงจุดทศนิยม %d _ตำแหน่ง" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลวิธีใช้" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ithipan Methasate\n" +"Supranee Thirawatthanasuk\n" +"Chanchai Junlouchai\n" +"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n" +"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n" +"\n" +"ถ้าพอมีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล\n" +"http://mate-th.sf.net" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้\n" +"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n" +"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" +"\n" +"Gcalctool เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์\n" +"แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์*\n" +"หรือ *ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน\n" +"GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" +"\n" +"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Gcalctool\n" +"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., \n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2008 The Gcalctool authors" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "เครื่องคิดเลข พร้อมด้วยโหมดการเงินและวิทยาศาสตร์" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:354 +msgid "_Calculator" +msgstr "เ_ครื่องคิดเลข" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:356 +msgid "_Mode" +msgstr "โห_มด" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:358 +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:360 +msgid "_Basic" +msgstr "_พื้นฐาน" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:362 +msgid "_Advanced" +msgstr "พิ_เศษ" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:364 +msgid "_Financial" +msgstr "การเ_งิน" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:366 +msgid "_Programming" +msgstr "การเขียนโ_ปรแกรม" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:368 +msgid "_Contents" +msgstr "เ_นื้อหา" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "AND แบบบูลีนมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มบวกเท่านั้น" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "OR แบบบูลีนมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มบวกเท่านั้น" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "XOR แบบบูลีนมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มบวกเท่านั้น" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "NOT แบบบูลีนมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มบวกเท่านั้น" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "การเลื่อนบิตทำได้กับจำนวนเต็มเท่านั้น" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "อาร์กิวเมนต์นี้ไม่นิยามสำหรับค่าศูนย์" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:611 ../src/mp.c:643 ../src/mp.c:1577 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "การหารด้วยศูนย์ไม่มีนิยาม" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1248 ../src/mp.c:1285 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "ลอการิทึมของศูนย์ไม่มีนิยาม" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1650 ../src/mp.c:1965 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "เลขยกกำลังของศูนย์ไม่มีนิยามสำหรับเลขชี้กำลังที่เป็นลบ" + +#: ../src/mp.c:1675 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "ส่วนกลับของศูนยไม่มีนิยาม" + +#: ../src/mp.c:1760 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "อันดับของรากต้องไม่เป็นศูนย์" + +#: ../src/mp.c:1778 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "รากอันดับลบของศูนย์ไม่มีนิยาม" + +#: ../src/mp.c:1784 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "รากที่ n ของเลขลบไม่มีนิยามสำหรับ n ที่เป็นเลขคู่" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1905 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "แฟกทอเรียลมีนิยามไว้สำหรับจำนวนนับเท่านั้น" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1925 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "การหารเอาเศษมีนิยามไว้สำหรับจำนวนเต็มเท่านั้น" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:263 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "แทนเจนต์ไม่มีนิยามสำหรับมุมที่ห่างจาก π∕2 (90°) เป็นจำนวนเท่าของ π (180°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:308 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "ไซน์ผกผันไม่มีนิยามสำหรับค่าที่อยู่นอกช่วง [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:325 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "โคไซน์ผกผันไม่มีนิยามสำหรับค่าที่อยู่นอกช่วง [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:543 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "โคไซน์ไฮเพอร์โบลิกผกผันไม่มีนิยามสำหรับค่าที่น้อยกว่าหรือเท่ากับหนึ่ง" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:567 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "แทนเจนต์ไฮเพอร์โบลิกผกผันไม่มีนิยามสำหรับค่าที่อยู่นอกช่วง [-1, 1]" + +#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" +#~ msgstr "ลอการิทึมของจำนวนลบไม่มีนิยาม" + +#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +#~ msgstr "เลขยกกำลังของเลขลบมีนิยามไว้สำหรับเลขชี้กำลังที่เป็นจำนวนเต็มเท่านั้น" + +#~ msgid "Square root is undefined for negative values" +#~ msgstr "รากที่สองไม่มีนิยามสำหรับเลขลบ" + +#~| msgid "B" +#~ msgid "BS" +#~ msgstr "BS" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "แบ็กสเปซ" + +#~| msgid "Degrees" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "ลบ" + +#~ msgid "10 places" +#~ msgstr "10 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "11 places" +#~ msgstr "11 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "12 places" +#~ msgstr "12 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "13 places" +#~ msgstr "13 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "14 places" +#~ msgstr "14 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "15 places" +#~ msgstr "15 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "Base 16" +#~ msgstr "ฐานสิบหก" + +#~ msgid "Base 2" +#~ msgstr "ฐานสอง" + +#~ msgid "Base 8" +#~ msgstr "ฐานแปด" + +#~ msgid "Calculate result [=]" +#~ msgstr "คำนวณผลลัพธ์ [=]" + +#~ msgid "Clr" +#~ msgstr "Clr" + +#~ msgid "Display _Format:" +#~ msgstr "รูปแ_บบการแสดงผล:" + +#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +#~ msgstr "แยกตัวประกอบเป็นจำนวนเฉพาะ (Ctrl+F)" + +#~ msgid "Insert ASCII Value" +#~ msgstr "แทรกค่า ASCII" + +#~ msgid "Insert character" +#~ msgstr "แทรกตัวอักษร" + +#~ msgid "Numeric point [. or ,]" +#~ msgstr "จุดทศนิยม [. หรือ ,]" + +#~ msgid "Random number" +#~ msgstr "ค่าสุ่ม" + +#~ msgid "Recall value" +#~ msgstr "เรียกค่าคืน" + +#~ msgid "Result Region" +#~ msgstr "บริเวณแสดงผลลัพธ์" + +#~ msgid "Shift left [<]" +#~ msgstr "เลื่อนบิตไปทางซ้าย [<]" + +#~ msgid "Shift right [>]" +#~ msgstr "เลื่อนบิตไปทางขวา [>]" + +#~ msgid "Store value" +#~ msgstr "เก็บค่า" + +#~ msgid "_2 places" +#~ msgstr "_2 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "_3 places" +#~ msgstr "_3 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "_4 places" +#~ msgstr "_4 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "_5 places" +#~ msgstr "_5 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "_6 places" +#~ msgstr "_6 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "_7 places" +#~ msgstr "_7 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "_8 places" +#~ msgstr "_8 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "_9 places" +#~ msgstr "_9 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "_Scientific" +#~ msgstr "_วิทยาศาสตร์" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "มุ_มมอง" + +#~ msgid "No redo steps" +#~ msgstr "ไม่มีรายการคำสั่งที่จะทำซ้ำ" + +#~ msgid "Calculator — Advanced" +#~ msgstr "เครื่องคิดเลข — พิเศษ" + +#~ msgid "Calculator — Financial" +#~ msgstr "เครื่องคิดเลข — การเงิน" + +#~ msgid "Calculator — Scientific" +#~ msgstr "เครื่องคิดเลข — วิทยาศาสตร์" + +#~ msgid "Calculator — Programming" +#~ msgstr "เครื่องคิดเลข — การเขียนโปรแกรม" + +#~ msgid "Error loading user interface" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้มส่วนติดต่อผู้ใช้" + +#~ msgid "" +#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "มีแฟ้มที่จำเป็นต้องใช้สูญหายหรือเสียหาย กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรม\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "แปะ" + +#~ msgid "" +#~ "%1$s version %2$s\n" +#~ "\n" +#~ "Usage: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%1$s รุ่น %2$s\n" +#~ "\n" +#~ "วิธีใช้: %3$s [-u] [-?] [-v] [-h]\n" + +#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +#~ msgstr "%s: จำนวนจุดทศนิยมต้องอยู่ระหว่าง 0-%d\n" + +#~ msgid "Malformed function" +#~ msgstr "รูปแบบฟังก์ชันไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "No sane value to convert" +#~ msgstr "ไม่มีค่าที่ใช้ได้ให้แปลง" + +#~ msgid "Invalid number for the current base" +#~ msgstr "ตัวเลขใช้ไม่ได้สำหรับเลขฐานที่ใช้อยู่" + +#~ msgid "Too long number" +#~ msgstr "ตัวเลขยาวเกินไป" + +#~ msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" +#~ msgstr "พารามิเตอร์สำหรับการกระทำบิตไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" +#~ msgstr "พารามิเตอร์สำหรับการหารเอาเศษไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "Math operation error" +#~ msgstr "การกระทำคณิตศาสตร์ผิดพลาด" + +#~ msgid "Calculator [%s]" +#~ msgstr "เครื่องคิดเลข [%s]" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" +#~ msgstr "เครื่องคิดเลข [%s] - พิเศษ" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Financial" +#~ msgstr "เครื่องคิดเลข [%s] - การเงิน" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" +#~ msgstr "เครื่องคิดเลข [%s] - วิทยาศาสตร์" + +#~ msgid "Calculator [%s] - Programming" +#~ msgstr "เครื่องคิดเลข [%s] - การเขียนโปรแกรม" + +#~ msgid "_Other (%d) ..." +#~ msgstr "ค่า_อื่น (%d) ..." + +#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +#~ msgstr[0] "ตั้งค่าความละเอียดจาก 0 ถึง %d หลัก [A]" + +#~ msgid "Sin" +#~ msgstr "Sin" + +#~ msgid "Sin-1" +#~ msgstr "Sin-1" + +#~ msgid "Sinh" +#~ msgstr "Sinh" + +#~ msgid "Sinh-1" +#~ msgstr "Sinh-1" + +#~ msgid "Sine [k]" +#~ msgstr "ไซน์ [k]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +#~ msgstr "ไซน์ผกผันไฮเพอร์โบลิก [K]" + +#~ msgid "Cos" +#~ msgstr "Cos" + +#~ msgid "Cos-1" +#~ msgstr "Cos-1" + +#~ msgid "Cosh" +#~ msgstr "Cosh" + +#~ msgid "Cosh-1" +#~ msgstr "Cosh-1" + +#~ msgid "Cosine [j]" +#~ msgstr "โคไซน์ [j]" + +#~ msgid "Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "โคไซน์ผกผัน [J]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +#~ msgstr "โคไซน์ผกผันไฮเพอร์โบลิก [J]" + +#~ msgid "Tan" +#~ msgstr "Tan" + +#~ msgid "Tan-1" +#~ msgstr "Tan-1" + +#~ msgid "Tanh" +#~ msgstr "Tanh" + +#~ msgid "Tanh-1" +#~ msgstr "Tanh-1" + +#~ msgid "Tangent [w]" +#~ msgstr "แทนเจนต์ [w]" + +#~ msgid "Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "แทนเจนต์ผกผัน [W]" + +#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +#~ msgstr "แทนเจนต์ผกผันไฮเพอร์โบลิก [W]" + +#~ msgid "Ln" +#~ msgstr "Ln" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "Natural log [n]" +#~ msgstr "ลอการิทึมธรรมชาติ [n]" + +#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" +#~ msgstr "e ยกกำลังค่าที่แสดง [N]" + +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "Log" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "Base 10 log [g]" +#~ msgstr "ลอการิทึมฐานสิบ [g] " + +#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" +#~ msgstr "10 ยกกำลังค่าที่แสดง [G]" + +#~ msgid "Log2" +#~ msgstr "Log2" + +#~ msgid "2x" +#~ msgstr "2x" + +#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +#~ msgstr "2 ยกกำลังค่าที่แสดง [H]" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "x1/y" +#~ msgstr "x1/y" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +#~ msgstr "เลขที่แสดงอยู่ ยกกำลังเลขที่กำลังจะใส่ [o]" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +#~ msgstr "เลขที่แสดงอยู่ ยกกำลังส่วนกลับของเลขที่กำลังจะใส่ [O]" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "ลำดับที่" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "ค่า" + +#~ msgid "Reset to _Default (%d)" +#~ msgstr "กลับเป็นค่า_ปริยาย (%d)" + +#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +#~ msgstr "ไม่สามารถคำนวณกรณี X เป็นค่าลบและ Y ไม่ใช่จำนวนเต็ม" + +#~ msgid "Error, cannot calculate cosine" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ไม่สามารถคำนวณโคไซน์" + +#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +#~ msgstr "กิโลเมตรต่อหนึ่งไมล์" + +#~ msgid "square root of 2" +#~ msgstr "รากที่สองของ 2" + +#~ msgid "π" +#~ msgstr "π" + +#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +#~ msgstr "เซนติเมตรต่อหนึ่งนิ้ว" + +#~ msgid "degrees in a radian" +#~ msgstr "องศาต่อเรเดียน" + +#~ msgid "2 ^ 20" +#~ msgstr "2 ^ 20" + +#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +#~ msgstr "กรัมต่อหนึ่งออนซ์" + +#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +#~ msgstr "กิโลจูลต่อหนึ่งบีทียู" + +#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +#~ msgstr "ลูกบาศก์เซนติเมตร ต่อหนึ่งลูกบาศก์นิ้ว" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&16" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&32" + +#~ msgid "(" +#~ msgstr "(" + +#~ msgid ")" +#~ msgstr ")" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "1/x" +#~ msgstr "1/x" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +#~ msgstr "แปลงค่าที่แสดงเป็นจำนวนเต็มบวก 16 บิต (])" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "31" +#~ msgstr "31" + +#~ msgid "32" +#~ msgstr "32" + +#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +#~ msgstr "แปลงค่าที่แสดงเป็นจำนวนเต็มบวก 32 บิต ([)" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "47" +#~ msgstr "47" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "63" +#~ msgstr "63" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "x!" +#~ msgstr "x!" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "" +#~ "Note: All constant values are specified in the decimal " +#~ "numeric base." +#~ msgstr "หมายเหตุ: ค่าคงที่ทั้งหมดอยู่ในรูปเลขฐานสิบ" + +#~ msgid "R0" +#~ msgstr "R0" + +#~ msgid "R1" +#~ msgstr "R1" + +#~ msgid "R2" +#~ msgstr "R2" + +#~ msgid "R3" +#~ msgstr "R3" + +#~ msgid "R4" +#~ msgstr "R4" + +#~ msgid "R5" +#~ msgstr "R5" + +#~ msgid "R6" +#~ msgstr "R6" + +#~ msgid "R7" +#~ msgstr "R7" + +#~ msgid "R8" +#~ msgstr "R8" + +#~ msgid "R9" +#~ msgstr "R9" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "AND" + +#~ msgid "Abs" +#~ msgstr "Abs" + +#~ msgid "Acc" +#~ msgstr "Acc" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "บวก" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "โหมดพิเศษ" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "โหมดพื้นฐาน" + +#~ msgid "Bitwise AND [&]" +#~ msgstr "AND บิตต่อบิต [&]" + +#~ msgid "Bitwise NOT [~]" +#~ msgstr "NOT บิตต่อบิต [~]" + +#~ msgid "Bitwise OR [|]" +#~ msgstr "OR บิตต่อบิต [|]" + +#~ msgid "Bitwise XNOR [{]" +#~ msgstr "XNOR บิตต่อบิต [{]" + +#~ msgid "Bitwise XOR [x]" +#~ msgstr "XOR บิตต่อบิต [x]" + +#~ msgid "Bksp" +#~ msgstr "Bksp" + +#~ msgid "CE" +#~ msgstr "CE" + +#~ msgid "Change Sign [C]" +#~ msgstr "สลับเครื่องหมาย [C]" + +#~ msgid "Change sign" +#~ msgstr "สลับเครื่องหมาย" + +#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +#~ msgstr "ลบค่าที่แสดงและการคำนวณที่ค้างอยู่ [Shift Delete]" + +#~ msgid "Clear entry" +#~ msgstr "ลบค่าที่แสดง" + +#~ msgid "Click a _value or description to edit it:" +#~ msgstr "_คลิกที่ค่าหรือคำอธิบายเพื่อแก้ไข:" + +#~ msgid "Compounding term" +#~ msgstr "จำนวนงวดทบต้น" + +#~ msgid "Compounding term [m]" +#~ msgstr "จำนวนงวดทบต้น [m]" + +#~ msgid "Con" +#~ msgstr "Con" + +#~ msgid "Constants [#]" +#~ msgstr "ค่าคงที่ [#]" + +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือก" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "Divide" +#~ msgstr "หาร" + +#~ msgid "Double-declining depreciation" +#~ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบยอดลดลงทวีคูณ" + +#~ msgid "Double-declining depreciation [D]" +#~ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบยอดลดลงทวีคูณ [D]" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" + +#~ msgid "E_ng" +#~ msgstr "_วิศวฯ" + +#~ msgid "Edit Constants" +#~ msgstr "แก้ไขค่าคงที่" + +#~ msgid "Edit Constants..." +#~ msgstr "แก้ไขค่าคงที่..." + +#~ msgid "Edit Functions" +#~ msgstr "แก้ไขฟังก์ชัน" + +#~ msgid "Edit Functions..." +#~ msgstr "แก้ไขฟังก์ชัน..." + +#~ msgid "End group of calculations [)]" +#~ msgstr "จบกลุ่มการคำนวณ [)]" + +#~ msgid "Enter an exponential number [E]" +#~ msgstr "ใส่จำนวนเอ็กซ์โพเน็นเชียล [E]" + +#~ msgid "Exch" +#~ msgstr "สลับ" + +#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +#~ msgstr "สลับค่าที่แสดงกับหน่วยความจำเรจิสเตอร์ [X]" + +#~ msgid "Exchange with register" +#~ msgstr "สลับกับหน่วยความจำเรจิสเตอร์" + +#~ msgid "Exp" +#~ msgstr "Exp" + +#~ msgid "Factorial of displayed value [!]" +#~ msgstr "แฟกทอเรียลของค่าที่แสดง [!]" + +#~ msgid "Financial" +#~ msgstr "โหมดการเงิน" + +#~ msgid "Frac" +#~ msgstr "Frac" + +#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +#~ msgstr "ส่วนเศษทศนิยมของค่าที่แสดง [:]" + +#~ msgid "Fun" +#~ msgstr "Fun" + +#~ msgid "Future value [v]" +#~ msgstr "มูลค่าในอนาคต [v]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [I]" +#~ msgstr "อัตรากำไรสุทธิ [I]" + +#~ msgid "Gross Profit Margin [g]" +#~ msgstr "อัตรากำไรสุทธิ [g]" + +#~ msgid "H_yp" +#~ msgstr "H_yp" + +#~ msgid "He_x" +#~ msgstr "สิบ_หก" + +#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" +#~ msgstr "เลขฐานสิบหก A [a]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" +#~ msgstr "เลขฐานสิบหก B [b]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" +#~ msgstr "เลขฐานสิบหก C [c]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" +#~ msgstr "เลขฐานสิบหก D [d]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" +#~ msgstr "เลขฐานสิบหก E [e]" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" +#~ msgstr "เลขฐานสิบหก F [f]" + +#~ msgid "Insert ASCII value" +#~ msgstr "ใส่ค่า ASCII" + +#~ msgid "Int" +#~ msgstr "Int" + +#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" +#~ msgstr "ส่วนจำนวนเต็มของค่าที่แสดง [i]" + +#~ msgid "Left bracket" +#~ msgstr "วงเล็บซ้าย" + +#~ msgid "Memory Registers" +#~ msgstr "หน่วยความจำเรจิสเตอร์" + +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "คูณ" + +#~ msgid "NOT" +#~ msgstr "NOT" + +#~ msgid "Numeric 1" +#~ msgstr "เลข 1" + +#~ msgid "Numeric 2" +#~ msgstr "เลข 2" + +#~ msgid "Numeric 3" +#~ msgstr "เลข 3" + +#~ msgid "Numeric 4" +#~ msgstr "เลข 4" + +#~ msgid "Numeric 5" +#~ msgstr "เลข 5" + +#~ msgid "Numeric 6" +#~ msgstr "เลข 6" + +#~ msgid "Numeric 7" +#~ msgstr "เลข 7" + +#~ msgid "Numeric 8" +#~ msgstr "เลข 8" + +#~ msgid "Numeric 9" +#~ msgstr "เลข 9" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "OR" + +#~ msgid "Paste selection" +#~ msgstr "แปะส่วนที่เลือก" + +#~ msgid "Payment period" +#~ msgstr "จำนวนงวดผ่อนส่ง" + +#~ msgid "Payment period [t]" +#~ msgstr "จำนวนงวดผ่อนส่ง [t]" + +#~ msgid "Percentage" +#~ msgstr "อัตราร้อยละ" + +#~ msgid "Periodic interest rate" +#~ msgstr "อัตราดอกเบี้ยต่องวด" + +#~ msgid "Periodic interest rate [T]" +#~ msgstr "อัตราดอกเบี้ยต่องวด [T]" + +#~ msgid "Periodic payment" +#~ msgstr "เงินผ่อนต่องวด" + +#~ msgid "Periodic payment [P]" +#~ msgstr "เงินผ่อนต่องวด [P]" + +#~ msgid "Present value" +#~ msgstr "มูลค่าปัจจุบัน" + +#~ msgid "Present value [p]" +#~ msgstr "มูลค่าปัจจุบัน [p]" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "การเขียนโปรแกรม" + +#~ msgid "Quit the calculator" +#~ msgstr "ออกจากโปรแกรมเครื่องคิดเลข" + +#~ msgid "Rand" +#~ msgstr "Rand" + +#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +#~ msgstr "ค่าสุ่มในช่วง 0.0 ถึง 1.0 [?]" + +#~ msgid "Reciprocal" +#~ msgstr "กลับเศษเป็นส่วน" + +#~ msgid "Reciprocal [r]" +#~ msgstr "กลับเศษเป็นส่วน [r]" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "ทำซ้ำ" + +#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +#~ msgstr "ลบหลักขวาสุดของค่าที่แสดง [Backspace]" + +#~ msgid "Retrieve from register" +#~ msgstr "เรียกค่าจากหน่วยความจำเรจิสเตอร์" + +#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" +#~ msgstr "เรียกหน่วยความจำเรจิสเตอร์ไปแสดง [R]" + +#~ msgid "Right bracket" +#~ msgstr "วงเล็บขวา" + +#~ msgid "Set Precision" +#~ msgstr "ตั้งความละเอียดทศนิยม" + +#~ msgid "Set display type to engineering format" +#~ msgstr "แสดงผลในรูปแบบวิศวกรรม" + +#~ msgid "Set display type to fixed-point format" +#~ msgstr "แสดงผลในรูปแบบจุดทศนิยมคงที่" + +#~ msgid "Set display type to scientific format" +#~ msgstr "แสดงผลในรูปแบบวิทยาศาสตร์" + +#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +#~ msgstr "ใช้ฟังก์ชันตรีโกณมิติชนิดไฮเพอร์โบลิก" + +#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +#~ msgstr "ใช้อินเวอร์สของฟังก์ชันตรีโกณมิติ" + +#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +#~ msgstr "แสดงผลเป็นเลขฐานสอง" + +#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +#~ msgstr "แสดงผลเป็นเลขฐานสิบ" + +#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +#~ msgstr "แสดงผลเป็นเลขฐานสิบหก" + +#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +#~ msgstr "แสดงผลเป็นเลขฐานแปด" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradians" +#~ msgstr "ตั้งรูปแบบตรีโกณมิติเป็นหน่วยเกรเดียน" + +#~ msgid "Set trigonometric type to radians" +#~ msgstr "ตั้งรูปแบบตรีโกณมิติเป็นหน่วยเรเดียน" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +#~ msgstr "เลื่อนบิตค่าที่แสดงไปทางซ้าย 1-15 บิต [<]" + +#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +#~ msgstr "เลื่อนบิตค่าที่แสดงไปทางขวา 1-15 บิต [>]" + +#~ msgid "Show help contents" +#~ msgstr "แสดงเนื้อหาวิธีใช้" + +#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" +#~ msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับ Gcaltool" + +#~ msgid "Significant _places:" +#~ msgstr "ความละเอียด_ทศนิยม:" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "กำลังสอง" + +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "รากที่สอง" + +#~ msgid "Start group of calculations [(]" +#~ msgstr "เริ่มกลุ่มการคำนวณ [(]" + +#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" +#~ msgstr "เก็บค่าที่แสดงในหน่วยความจำเรจิสเตอร์ [S]" + +#~ msgid "Store to register" +#~ msgstr "เก็บในหน่วยความจำเรจิสเตอร์" + +#~ msgid "Straight-line depreciation" +#~ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง" + +#~ msgid "Straight-line depreciation [l]" +#~ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง [l]" + +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "ลบ" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +#~ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบผลรวมจำนวนปี" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +#~ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบผลรวมจำนวนปี [Y]" + +#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +#~ msgstr "ค่าเสื่อมราคาแบบผลรวมจำนวนปี [y]" + +#~ msgid "User-defined functions [F]" +#~ msgstr "ฟังก์ชันที่กำหนดโดยผู้ใช้ [F]" + +#~ msgid "XNOR" +#~ msgstr "XNOR" + +#~ msgid "XOR" +#~ msgstr "XOR" + +#~ msgid "_0 significant places" +#~ msgstr "ทศนิยม _0 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "_1 significant place" +#~ msgstr "ทศนิยม _1 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "_2 significant places" +#~ msgstr "ทศนิยม _2 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "_3 significant places" +#~ msgstr "ทศนิยม _3 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "_4 significant places" +#~ msgstr "ทศนิยม _4 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "_5 significant places" +#~ msgstr "ทศนิยม _5 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "_6 significant places" +#~ msgstr "ทศนิยม _6 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "_7 significant places" +#~ msgstr "ทศนิยม _7 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "_8 significant places" +#~ msgstr "ทศนิยม _8 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "_9 significant places" +#~ msgstr "ทศนิยม _9 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "_Dec" +#~ msgstr "สิ_บ" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "แ_ก้ไข" + +#~ msgid "_Insert ASCII value..." +#~ msgstr "ใ_ส่ค่า ASCII..." + +#~ msgid "_Inv" +#~ msgstr "I_nv" + +#~ msgid "_Memory Registers" +#~ msgstr "_หน่วยความจำเรจิสเตอร์" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_ทำซ้ำ" + +#~ msgid "_Sci" +#~ msgstr "วิท_ย์" + +#~ msgid "_Set" +#~ msgstr "_ตั้ง" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "เรี_ยกคืน" + +#~ msgid "register 0" +#~ msgstr "เรจิสเตอร์ 0" + +#~ msgid "register 1" +#~ msgstr "เรจิสเตอร์ 1" + +#~ msgid "register 2" +#~ msgstr "เรจิสเตอร์ 2" + +#~ msgid "register 3" +#~ msgstr "เรจิสเตอร์ 3" + +#~ msgid "register 4" +#~ msgstr "เรจิสเตอร์ 4" + +#~ msgid "register 5" +#~ msgstr "เรจิสเตอร์ 5" + +#~ msgid "register 6" +#~ msgstr "เรจิสเตอร์ 6" + +#~ msgid "register 7" +#~ msgstr "เรจิสเตอร์ 7" + +#~ msgid "register 8" +#~ msgstr "เรจิสเตอร์ 8" + +#~ msgid "register 9" +#~ msgstr "เรจิสเตอร์ 9" + +#~ msgid "x2" +#~ msgstr "x2" + +#~ msgid "±" +#~ msgstr "±" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "÷" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "−" +#~ msgstr "−" + +#~ msgid "√" +#~ msgstr "√" + +#~ msgid "pi" +#~ msgstr "π" + +#~ msgid "%s: %s as next argument.\n" +#~ msgstr "%s: %s เป็นอาร์กิวเมนต์ตัวต่อไป\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s รุ่น %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] " +#~ msgstr "วิิธีใช้: %s: [-E] [-u] [-a ความละเอียด] " + +#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" +#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" + +#~ msgid "-a needs accuracy value" +#~ msgstr "-a ต้องการค่าความละเอียด" + +#~ msgid "Error, operands must be integers" +#~ msgstr "ผิดพลาด, ตัวเลขที่กระทำกันต้องเป็นจำนวนเต็ม" + +#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +#~ msgstr "ล้างค่าแสดงผล เนื่องจากมีค่าหน้าวงเล็บโดยไม่มีเครื่องหมาย ซึ่งไม่อนุญาต" + +#~ msgid "Malformed parenthesis expression" +#~ msgstr "รูปแบบนิพจน์วงเล็บไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +#~ msgstr "%s: ฐานเลขควรเป็น 2, 8, 10 หรือ 16\n" + +#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: ไม่มีโหมดการแสดงผล [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: ไม่มีโหมด [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: ไม่มีโหมดตรีโกณมิติ [%s]\n" + +#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +#~ msgstr "%s: ไม่มีโหมดไวยากรณ์ [%s]\n" + +#~ msgid "Activated no operator precedence mode" +#~ msgstr "เข้าสู่โหมดไม่ใช้ลำดับเครื่องหมายเลขคณิต" + +#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" +#~ msgstr "เข้าสู่โหมดคำนวณนิพจน์แบบใช้ลำดับเครื่องหมายเลขคณิต" + +#~ msgid "Currently set to %d place." +#~ msgid_plural "Currently set to %d places." +#~ msgstr[0] "ค่าปัจจุบันคือ %d หลัก" + +#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." +#~ msgstr "เปิดใช้แป้นแก้ไขบิตแล้ว คลิกที่ค่าบิตเพื่อกลับค่าได้" + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gcalctool เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้\n" +#~ "ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n" +#~ "ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gcalctool เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์\n" +#~ "แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_\n" +#~ "หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน\n" +#~ "GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " +#~ "Inc.,\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +#~ msgstr "" +#~ "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Gcalctool\n" +#~ "ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., \n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" + +#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" +#~ msgstr "การเปลี่ยนโหมดจะล้างค่าการคำนวณ" + +#~ msgid "" +#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " +#~ "base will be reset to decimal." +#~ msgstr "เมื่อคุณเปลี่ยนโหมด ค่าการคำนวณปัจจุบันจะถูกล้างทิ้ง และจะเปลี่ยนฐานเลขกลับเป็นฐานสิบ" + +#~ msgid "_Do not warn me again" +#~ msgstr "ไ_ม่ต้องเตือนอีก" + +#~ msgid "C_hange Mode" +#~ msgstr "เ_ปลี่ยนโหมด" + +#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" +#~ msgstr "เนื้อหาในคลิปบอร์ดมีรูปแบบการคำนวณไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "10 to the x" +#~ msgstr "10 ยกกำลัง x" + +#~ msgid "10x" +#~ msgstr "10x" + +#~ msgid "16 bit unsigned integer" +#~ msgstr "จำนวนเต็มบวก 16 บิต" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "A_rithmetic Precedence" +#~ msgstr "ใช้ลำดับเครื่องหมายเ_ลขคณิต" + +#~ msgid "Bitwise AND" +#~ msgstr "AND บิตต่อบิต" + +#~ msgid "Bitwise NOT" +#~ msgstr "NOT บิตต่อบิต" + +#~ msgid "Bitwise OR" +#~ msgstr "OR บิตต่อบิต" + +#~ msgid "Bitwise XNOR" +#~ msgstr "XNOR บิตต่อบิต" + +#~ msgid "Bitwise XOR" +#~ msgstr "XOR บิตต่อบิต" + +#~ msgid "Constants" +#~ msgstr "ค่าคงที่" + +#~ msgid "E to the x" +#~ msgstr "E ยกกำลัง x" + +#~ msgid "Hexadecimal digit B" +#~ msgstr "เลขฐานสิบหก B" + +#~ msgid "Hexadecimal digit C" +#~ msgstr "เลขฐานสิบหก C" + +#~ msgid "Hexadecimal digit D" +#~ msgstr "เลขฐานสิบหก D" + +#~ msgid "Hexadecimal digit E" +#~ msgstr "เลขฐานสิบหก E" + +#~ msgid "Hexadecimal digit F" +#~ msgstr "เลขฐานสิบหก F" + +#~ msgid "Log10" +#~ msgstr "Log10" + +#~ msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" +#~ msgstr "ตั้งค่าความละเอียดทศนิยมตั้งแต่ 0 ถึง 9 ตำแหน่ง [A]" + +#~ msgid "Show Bit Editor" +#~ msgstr "แสดงแป้นแก้ไขบิต" + +#~ msgid "Show Bit _Editor" +#~ msgstr "แสดงแป้นแก้ไข_บิต" + +#~ msgid "Show bit editor" +#~ msgstr "แสดงแป้นแก้ไขบิต" + +#~ msgid "Ten to the x" +#~ msgstr "สิบยกกำลัง x" + +#~ msgid "Use Arithmetic Precedence" +#~ msgstr "ใช้ลำดับเครื่องหมายเลขคณิต" + +#~ msgid "Use Left-right Precedence" +#~ msgstr "ใช้ลำดับการคำนวณจากซ้ายไปขวา" + +#~ msgid "User-defined functions" +#~ msgstr "ฟังก์ชันที่กำหนดโดยผู้ใช้" + +#~ msgid "X to the y" +#~ msgstr "x ยกกำลัง y" + +#~ msgid "_Left-to-right Precedence" +#~ msgstr "คำนวณจากซ้ายไป_ขวา" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "xy" +#~ msgstr "xy" + +#~ msgid "e" +#~ msgstr "e" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " 0" +#~ msgstr " 0" + +#~ msgid "Retreive from register" +#~ msgstr "เรียกค่าจากหน่วยความจำเรจิสเตอร์" + +#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" +#~ msgstr "แสดงส่วนเ_สริมสำหรับการคำนวณบิต" + +#~ msgid "Show bitcalculating extension" +#~ msgstr "แสดงส่วนเสริมสำหรับการคำนวณบิต" + +#~ msgid "Expression" +#~ msgstr "นิพจน์" + +#~ msgid "/" +#~ msgstr "/" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Chs" +#~ msgstr "Chs" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "Sqrt" +#~ msgstr "Sqrt" + +#~ msgid "Recip" +#~ msgstr "Recip" + +#~ msgid "^2" +#~ msgstr "^2" + +#~ msgid "&16" +#~ msgstr "&16" + +#~ msgid "&32" +#~ msgstr "&32" + +#~ msgid "32 bit unsigned integer" +#~ msgstr "ค่าจำนวนเต็มบวก 32-บิต" + +#~ msgid " Mod " +#~ msgstr " Mod " + +#~ msgid "e^" +#~ msgstr "e^" + +#~ msgid "^" +#~ msgstr "^" + +#~ msgid "!" +#~ msgstr "!" + +#~ msgid "Or" +#~ msgstr "Or" + +#~ msgid "And" +#~ msgstr "And" + +#~ msgid " And " +#~ msgstr " And " + +#~ msgid "Not" +#~ msgstr "Not" + +#~ msgid "~" +#~ msgstr "~" + +#~ msgid "Xor" +#~ msgstr "Xor" + +#~ msgid " Xor " +#~ msgstr " Xor " + +#~ msgid "Xnor" +#~ msgstr "Xnor" + +#~ msgid " Xnor " +#~ msgstr " Xnor " + +#~ msgid "Numeric stack error" +#~ msgstr "ค่าสแต็กผิดพลาด" + +#~ msgid "Operand stack error" +#~ msgstr "สแต็กเครื่องหมายผิดพลาด" + +#~ msgid "calculator" +#~ msgstr "เครื่องคิดเลข" + +#~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" +#~ msgstr "%s: ไม่มีตัวเลือกการคำนวณบิต [%s]\n" + +#~ msgid "2 places" +#~ msgstr "2 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "3 places" +#~ msgstr "3 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "4 places" +#~ msgstr "4 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "5 places" +#~ msgstr "5 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "6 places" +#~ msgstr "6 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "7 places" +#~ msgstr "7 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "8 places" +#~ msgstr "8 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "9 places" +#~ msgstr "9 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "0 significant places" +#~ msgstr "ทศนิยม 0 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "1 significant place" +#~ msgstr "ทศนิยม 1 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "2 significant places" +#~ msgstr "ทศนิยม 2 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "3 significant places" +#~ msgstr "ทศนิยม 3 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "4 significant places" +#~ msgstr "ทศนิยม 4 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "5 significant places" +#~ msgstr "ทศนิยม 5 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "6 significant places" +#~ msgstr "ทศนิยม 6 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "7 significant places" +#~ msgstr "ทศนิยม 7 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "8 significant places" +#~ msgstr "ทศนิยม 8 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "9 significant places" +#~ msgstr "ทศนิยม 9 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "_Other (10) ..." +#~ msgstr "ค่า_อื่น (10) ..." + +#~ msgid "Set other precision" +#~ msgstr "ตั้งค่าความละเอียดอื่น" + +#~ msgid "Note:" +#~ msgstr "บันทึก:" + +#~ msgid "" +#~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" +#~ msgstr "ตั้งค่าความละเอียดทศนิยมจาก 0 ถึง %d หลัก ค่าปัจจุบันคือ %d หลัก [a]" + +#~ msgid "Accuracy value out of range" +#~ msgstr "ค่าความละเอียดอยู่นอกช่วงที่ยอมรับได้" + +#~ msgid "Perform calculations" +#~ msgstr "คำนวณผล" + +#~ msgid "Previous expression" +#~ msgstr "นิพจน์ที่แล้ว" + +#~ msgid "∕" +#~ msgstr "÷" + +#~ msgid "+/-" +#~ msgstr "+/-" + +#~ msgid "abs" +#~ msgstr "abs" + +#~ msgid "acosh" +#~ msgstr "acosh" + +#~ msgid "acos" +#~ msgstr "acos" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "and" + +#~ msgid "asinh" +#~ msgstr "asinh" + +#~ msgid "asin" +#~ msgstr "asin" + +#~ msgid "atanh" +#~ msgstr "atanh" + +#~ msgid "atan" +#~ msgstr "atan" + +#~ msgid "cbrt" +#~ msgstr "cbrt" + +#~ msgid "chs" +#~ msgstr "chs" + +#~ msgid "clr" +#~ msgstr "clr" + +#~ msgid "cosh" +#~ msgstr "cosh" + +#~ msgid "cos" +#~ msgstr "cos" + +#~ msgid "ddb" +#~ msgstr "ddb" + +#~ msgid "frac" +#~ msgstr "frac" + +#~ msgid "fv" +#~ msgstr "fv" + +#~ msgid "int" +#~ msgstr "int" + +#~ msgid "ln" +#~ msgstr "ln" + +#~ msgid "log" +#~ msgstr "log" + +#~ msgid "mod" +#~ msgstr "mod" + +#~ msgid "not" +#~ msgstr "not" + +#~ msgid "or" +#~ msgstr "or" + +#~ msgid "pv" +#~ msgstr "pv" + +#~ msgid "rand" +#~ msgstr "rand" + +#~ msgid "rate" +#~ msgstr "อัตรา" + +#~ msgid "rcl" +#~ msgstr "rcl" + +#~ msgid "sinh" +#~ msgstr "sinh" + +#~ msgid "sin" +#~ msgstr "sin" + +#~ msgid "sln" +#~ msgstr "sln" + +#~ msgid "sqrt" +#~ msgstr "sqrt" + +#~ msgid "sto" +#~ msgstr "sto" + +#~ msgid "syd" +#~ msgstr "syd" + +#~ msgid "tanh" +#~ msgstr "tanh" + +#~ msgid "tan" +#~ msgstr "tan" + +#~ msgid "term" +#~ msgstr "term" + +#~ msgid "xnor" +#~ msgstr "xnor" + +#~ msgid "xor" +#~ msgstr "xor" + +#~ msgid "*10^" +#~ msgstr "*10^" + +#~ msgid "ans" +#~ msgstr "ans" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_ออกจากโปรแกรม" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_คัดลอก" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "เ_กี่ยวกับ" + +#~ msgid "Basic mode" +#~ msgstr "โหมดพื้นฐาน" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced mode" +#~ msgstr "โหมดพื้นฐาน" + +#~ msgid "BASIC" +#~ msgstr "พื้นฐาน" + +#~ msgid "FINANCIAL" +#~ msgstr "การเงิน" + +#~ msgid "SCIENTIFIC" +#~ msgstr "วิทยาศาสตร์" + +#~ msgid "Integer portion of displayed value" +#~ msgstr "ส่วนจำนวนเต็มของค่าที่แสดง" + +#~ msgid "Fractional portion of displayed value" +#~ msgstr "ส่วนเศษของค่าที่แสดง" + +#~ msgid "Retrieve memory register to display" +#~ msgstr "เรียกหน่วยความจำรีจิสเตอร์ไปแสดง" + +#~ msgid "Exchange displayed value with memory register" +#~ msgstr "สลับค่าที่แสดงกับหน่วยความจำรีจิสเตอร์" + +#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display" +#~ msgstr "แปลงค่าที่แสดงเป็น จำนวนเต็มบวก 16 บิท (16-bit unsigned int)" + +#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display" +#~ msgstr "แปลงค่าที่แสดงเป็น จำนวนเต็มบวก 32 บิท (32-bit unsigned int)" + +#~ msgid "Enter an exponential number" +#~ msgstr "ใส่เอ็กซ์โปเนนเชียล" + +#~ msgid "e to the power of displayed value" +#~ msgstr "e ยกกำลังค่าที่แสดง" + +#~ msgid "10 to the power of displayed value" +#~ msgstr "10 ยกกำลังค่าที่แสดง" + +#~ msgid "Raise displayed value to the power of y" +#~ msgstr "เลขที่แสดงอยู่ ยกกำลังเลขที่กำลังจะใส่" + +#~ msgid "Factorial of displayed value" +#~ msgstr "แฟกทอเรียลของค่าที่แสดง" + +#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0" +#~ msgstr "ค่าสุ่มในช่วง 0.0 ถึง 1.0" + +#~ msgid "/_Calculator" +#~ msgstr "/เ_ครื่องคิดเลข" + +#~ msgid "/Calculator/_Quit" +#~ msgstr "/เครื่องคิดเลข/_ออกจากโปรแกรม" + +#~ msgid "/_Edit" +#~ msgstr "/แ_ก้ไข" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..." +#~ msgstr "/แก้ไข/แ_ทรกค่า ASCII..." + +#~ msgid "/_View" +#~ msgstr "/มุ_มมอง" + +#~ msgid "/View/_Basic Mode" +#~ msgstr "/มุมมอง/โหมด_พื้นฐาน" + +#, fuzzy +#~ msgid "/View/_Financial Mode" +#~ msgstr "" +#~ "#-#-#-#-# th.po (gcalctool) #-#-#-#-#\n" +#~ "/มุมมอง/โหมด_การเงิน\n" +#~ "#-#-#-#-# th2.po (gcalctool) #-#-#-#-#\n" +#~ "/มุมมอง/โหมดการเ_งิน" + +#~ msgid "/View/_Scientific Mode" +#~ msgstr "/มุมมอง/โหมด_วิทยาศาสตร์" + +#~ msgid "/View/sep1" +#~ msgstr "/มุมมอง/sep1" + +#~ msgid "/View/Show _Trailing Zeroes" +#~ msgstr "/มุมมอง/แสดง_ทศนิยมต่อท้าย" + +#~ msgid "/View/sep2" +#~ msgstr "/มุมมอง/sep2" + +#, fuzzy +#~ msgid "/View/_Memory Registers" +#~ msgstr "/มุมมอง/หน่วยความจำเ_รจิสเตอร์" + +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_วิธีใช้" + +#~ msgid "Set trigonometric type to gradients" +#~ msgstr "ตั้งรูปแบบตรีโกณมิติไปยังเกรเดียน" + +#~ msgid "y to the power of displayed value" +#~ msgstr "y ยกกำลังด้วยค่าที่แสดง" + +#~ msgid "Y to the x" +#~ msgstr "Y ไปยัง x" + +#~ msgid "SCIENTIFIC_EXP" +#~ msgstr "SCIENTIFIC_EXP" + +#~ msgid "Logical OR" +#~ msgstr "Logical OR" + +#~ msgid "Logical AND" +#~ msgstr "Logical AND" + +#~ msgid "Logical NOT" +#~ msgstr "Logical NOT" + +#~ msgid "Logical XOR" +#~ msgstr "Logical XOR" + +#~ msgid "Logical XNOR" +#~ msgstr "Logical XNOR" + +#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour" +#~ msgstr "กิโลเมตรต่อชั่วโมง หรือไมล์ต่อชั่วโมง" + +#~ msgid "centimeters or inches" +#~ msgstr "เซนติเมตร หรือนิ้ว" + +#~ msgid "grams or ounces" +#~ msgstr "กรัม หรือออนซ์" + +#~ msgid "/Edit/sep1" +#~ msgstr "/แก้ไข/sep1" + +#~ msgid "/sep1" +#~ msgstr "/sep1" + +#~ msgid "" +#~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n" +#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** เครื่องหมายไม่ใช่ 0, +1 หรือ -1 ในการเรียก MPADD2\n" +#~ "อาจเกิดปัญหาการเขียนเกิน ***\n" + +#~ msgid "*** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n" +#~ msgstr "*** N .LE. 1 ในการเรียกไปยัง MPART1 ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPASIN ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(X) .GT. 1 ในการเรียกไปยัง MPASIN ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** เกิดความผิดพลาดใน MPATAN ผลลัพธ์ผิดพลาด ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n" +#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** B = %d ไม่ถูกต้องในการเรียกใช้ MPCHK.\n" +#~ "บางทีเนื่องจากไม่ได้ตั้งค่าก่อนเรียกไปยัง AN MP ROUTINE ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n" +#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** T = %d ไม่ถูกต้องในการเรียกใช้ MPCHK.\n" +#~ "บางทีเนื่องจากไม่ได้ตั้งค่าก่อนเรียกไปยัง AN MP ROUTINE ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n" +#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** M .LE. T ในการเรียกไปยัง MPCHK.\n" +#~ "บางทีเนื่องจากไม่ได้ตั้งค่าก่อนเรียกไปยัง AN MP ROUTINE ***\n" + +#~ msgid "*** B TOO LARGE IN CALL TO MPCHK ***\n" +#~ msgstr "*** B มากเกินไปในการเรียกไปยัง MPCHK ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** MXR TOO SMALL OR NOT SET TO DIM(R) BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n" +#~ msgstr "*** MXR เล็กเกินไปหรือไม่ตั้งไปยัง DIM(R) ก่อนเรียกไป AN MP ROUTINE ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d ***\n" +#~ "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** MXR ควรจะมีค่าอย่างน้อย %d*T + %d = %d ***\n" +#~ "*** จริงๆ แล้ว MXR = %d, AND T = %d ***\n" + +#~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMD ***\n" +#~ msgstr "*** เลขทศนิยมมีค่ามาก/น้อยเกินไปใน MPCMD ***\n" + +#~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMR ***\n" +#~ msgstr "*** เลขทศนิยมมีค่ามาก/น้อยเกินไปใน MPCMR ***\n" + +#~ msgid "*** J = 0 IN CALL TO MPCQM ***\n" +#~ msgstr "*** J = 0 ในการเรียกไปยัง MPCQM ***\n" + +#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIV ***\n" +#~ msgstr "*** พยายามหารด้วยศูนย์ในการเรียกไปยัง MPDIV ***\n" + +#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n" +#~ msgstr "*** เกิดค่ามากเกินไปใน MPDIV ***\n" + +#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIVI ***\n" +#~ msgstr "*** พยายามหารด้วยศูนย์ในการเรียกไปยัง MPDIVI ***\n" + +#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPDIVI, B TOO LARGE ***\n" +#~ msgstr "*** จำนวนเต็มมีค่ามากเกินไปใน MPDIVI, B มีค่าใหญ่เกินไป ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** มีความผิดพลาดเกิดใน MPEXP, ผลลัพธ์ไม่ถูกต้อง ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(X) NOT LESS THAN 1 IN CALL TO MPEXP1 ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(X) ต้องไม่น้อยกว่า 1 ในการเรียกไปยัง MPEXP1 ***\n" + +#~ msgid "*** X NONPOSITIVE IN CALL TO MPLN ***\n" +#~ msgstr "*** X ไม่เป็นค่าบวกในการเรียกไปยัง MPLN ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n" +#~ msgstr "*** มีความผิดพลาดใน MPLN, การวนซ้ำไม่มีจุดสิ้นสุด ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(X) .GE. 1/B IN CALL TO MPLNS ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(X) .GE. 1/B ในการเรียกไปยัง MPLNS ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n" +#~ "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** มีความผิดพลาดใน MPLNS.\n" +#~ "การวนซ้ำของนิวตันไม่ลู่เข้าอย่างเหมาะสม ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MPMUL.\n" +#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** เลขฐาน B ไม่ถูกต้องในการเรียก MPMUL\n" +#~ "อาจเกิดปัญหาการเขียนเกิน ***\n" + +#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN MPMULQ ***\n" +#~ msgstr "*** มีความพยายามหารด้วยศูนย์ใน MPMULQ ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN CALL TO MPNZR.\n" +#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** เครื่องหมายไม่ใช่ 0, +1 หรือ -1 ในการเรียก MPNZR\n" +#~ "อาจเกิดปัญหาการเขียนเกิน ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** มีความผิดพลาดใน MPPI, ผลลัพธ์ผิดพลาด ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ATTEMPT TO RAISE ZERO TO NEGATIVE POWER IN CALL TO SUBROUTINE MPPWR " +#~ "***\n" +#~ msgstr "*** พยายามยกกำลังศูนย์ด้วยเลขลบในการเรียกไปยัง SUBROUTINE MPPWR ***\n" + +#~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n" +#~ msgstr "*** ค่าลบของ X ในการเรียกไปยัง MPPWR2 ***\n" + +#~ msgid "*** X ZERO AND Y NONPOSITIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n" +#~ msgstr "*** X ศูนย์ และ Y ไม่ใช่ค่าบวกในการเรียกใช้ไปยัง MPPWR2 ***\n" + +#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPREC ***\n" +#~ msgstr "*** พยายามหารด้วยศูนย์ในการเรียกไปยัง MPREC ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY " +#~ "***\n" +#~ msgstr "*** มีความผิดพลาดใน MPREC, การวนซ้ำของนิวตันไม่ลู่เข้าอย่างเหมาะสม ***\n" + +#~ msgid "*** N = 0 IN CALL TO MPROOT ***\n" +#~ msgstr "*** N = 0 ในการเรียกไปยัง MPROOT ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(N) TOO LARGE IN CALL TO MPROOT ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(N) ใหญ่เกินไปในการเรียกไปยัง MPROOT ***\n" + +#~ msgid "*** X = 0 AND N NEGATIVE IN CALL TO MPROOT ***\n" +#~ msgstr "*** X = 0 และ N เป็นค่าลบในการเรียกไปยัง MPROOT ***\n" + +#~ msgid "*** X NEGATIVE AND N EVEN IN CALL TO MPROOT ***\n" +#~ msgstr "*** X เป็นลบและ N เป็นคี่ในการเรียกไปยัง MPROOT ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY " +#~ "***\n" +#~ msgstr "*** มีความผิดพลาดใน MPROOT, การวนซ้ำของนิวตันไม่ลู่เข้าอย่างเหมาะสม ***\n" + +#~ msgid "*** IDECPL .LE. 0 IN CALL TO MPSET ***\n" +#~ msgstr "*** IDECPL .LE. 0 ในการเรียกไปยัง MPSET ***\n" + +#~ msgid "" +#~ "ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n" +#~ "*** INCREASE ITMAX2 AND DIMENSIONS OF MP ARRAYS TO AT LEAST %d ***\n" +#~ msgstr "" +#~ "ITMAX2 เล็กเกินไปในการเรียกไปยัง MPSET ***\n" +#~ "*** เพิ่ม ITMAX2 และมิติของ MP ARRAYS อย่างน้อย %d ***\n" + +#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n" +#~ msgstr "*** เกิดความผิดพลาดใน MPSIN ผลลัพธ์ไม่ถูกต้อง ***\n" + +#~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n" +#~ msgstr "*** ABS(X) .GT. 1 ในการเรียกไปยัง MPSIN1 ***\n" + +#~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n" +#~ msgstr "*** X เป็นลบในการเรียกไปยัง SUBROUTINE MPSQRT ***\n" diff --git a/po/tk.po b/po/tk.po new file mode 100644 index 0000000..de630b1 --- /dev/null +++ b/po/tk.po @@ -0,0 +1,1754 @@ +# Turkmen translation of gcalctool +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation +# Copyright (C) 2004 Kakilik Project +# This file is distributed under the terms of GNU General Public License (GPL) +# Gurban Mühemmet Tewekgeli , 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-08 08:10-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-13 03:21+0330\n" +"Last-Translator: Gurban Mühemmet Tewekgeli \n" +"Language-Team: Tuekmen \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Strings for each base value. +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Bin" +msgstr "_Iki" + +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Oct" +msgstr "_Seg" + +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Dec" +msgstr "_On" + +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "He_x" +msgstr "On_alty" + +#. Tooltips for each base value. +#: gcalctool/calctool.c:45 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "Sanamak paýasyny iki iki et" + +#: gcalctool/calctool.c:46 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "Sanamak paýasyny sekiz sekiz et" + +#: gcalctool/calctool.c:47 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "Sanamak paýasyny on on et" + +#: gcalctool/calctool.c:48 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "Sanamak paýasyny onalty onalty et" + +#. Strings for each display mode value. +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "E_ng" +msgstr "_Inj" + +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Fix" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Sci" +msgstr "_Ilmi" + +#. Tooltips for each display mode value. +#: gcalctool/calctool.c:63 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:64 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:65 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:68 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:69 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "" + +#. Mode titles to be added to the titlebar. +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:351 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr "Esasy Mody" + +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:353 +#, fuzzy +msgid "Advanced" +msgstr "Esasy Mody" + +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:355 +#, fuzzy +msgid "Financial" +msgstr "Maliýe Mody" + +#: gcalctool/calctool.c:73 gcalctool/gtk.c:357 +#, fuzzy +msgid "Scientific" +msgstr "Ilmi Mody" + +#: gcalctool/calctool.c:73 +msgid "Expression" +msgstr "" + +#. Strings for each trig type value. +#: gcalctool/calctool.c:77 +msgid "De_grees" +msgstr "_Dereje" + +#: gcalctool/calctool.c:77 +msgid "Gr_adians" +msgstr "_Gradyýan" + +#: gcalctool/calctool.c:77 +msgid "_Radians" +msgstr "_Radyýan" + +#. Tooltips for each trig type value. +#: gcalctool/calctool.c:81 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:82 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:83 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:134 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: gcalctool/calctool.c:136 +msgid "Numeric 7" +msgstr "Eded 7" + +#: gcalctool/calctool.c:146 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: gcalctool/calctool.c:148 +msgid "Numeric 8" +msgstr "Eded 8" + +#: gcalctool/calctool.c:158 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: gcalctool/calctool.c:160 +msgid "Numeric 9" +msgstr "Eded 9" + +#: gcalctool/calctool.c:170 gcalctool/calctool.c:178 +msgid "/" +msgstr "/" + +#: gcalctool/calctool.c:171 +msgid "Divide" +msgstr "Paýla" + +#: gcalctool/calctool.c:182 +msgid "(" +msgstr "(" + +#: gcalctool/calctool.c:183 +msgid "Start group of calculations" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:184 +msgid "Left bracket" +msgstr "Sol bräketi" + +#: gcalctool/calctool.c:194 +msgid "Bksp" +msgstr "Bksp" + +#: gcalctool/calctool.c:195 +msgid "Remove rightmost character from displayed value" +msgstr "Iň sag karakteri görkezilen mykdardan çykar" + +#: gcalctool/calctool.c:196 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: gcalctool/calctool.c:206 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: gcalctool/calctool.c:207 +msgid "Clear displayed value" +msgstr "Görkezilen mykadry poz" + +#: gcalctool/calctool.c:208 +msgid "Clear entry" +msgstr "Girişi poz" + +#: gcalctool/calctool.c:218 +msgid "Clr" +msgstr "Poz" + +#: gcalctool/calctool.c:219 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:220 +msgid "Clear" +msgstr "Poz" + +#: gcalctool/calctool.c:232 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: gcalctool/calctool.c:234 +msgid "Numeric 4" +msgstr "Eded 4" + +#: gcalctool/calctool.c:244 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: gcalctool/calctool.c:246 +msgid "Numeric 5" +msgstr "Eded 5" + +#: gcalctool/calctool.c:256 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: gcalctool/calctool.c:258 +msgid "Numeric 6" +msgstr "Eded 6" + +#: gcalctool/calctool.c:268 gcalctool/calctool.c:276 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gcalctool/calctool.c:269 +msgid "Multiply" +msgstr "Zerb" + +#: gcalctool/calctool.c:280 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: gcalctool/calctool.c:281 +msgid "End group of calculations" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:282 +msgid "Right bracket" +msgstr "Sol bräketi" + +#: gcalctool/calctool.c:292 +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: gcalctool/calctool.c:293 +#, fuzzy +msgid "Change sign [c]" +msgstr "Alamaty ewez et" + +#: gcalctool/calctool.c:300 +#, fuzzy +msgid "Chs" +msgstr "Kos" + +#: gcalctool/calctool.c:304 +msgid "Int" +msgstr "Int" + +#: gcalctool/calctool.c:305 +#, fuzzy +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "Görkezilen mykadry poz" + +#: gcalctool/calctool.c:306 +msgid "Integer portion" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:316 +msgid "Sto" +msgstr "Sto" + +#: gcalctool/calctool.c:317 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:318 +msgid "Store to register" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:330 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: gcalctool/calctool.c:332 +msgid "Numeric 1" +msgstr "Eded 1" + +#: gcalctool/calctool.c:342 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: gcalctool/calctool.c:344 +msgid "Numeric 2" +msgstr "Eded 2" + +#: gcalctool/calctool.c:354 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: gcalctool/calctool.c:356 +msgid "Numeric 3" +msgstr "Eded 3" + +#: gcalctool/calctool.c:366 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: gcalctool/calctool.c:367 +msgid "Subtract" +msgstr "Kem" + +#: gcalctool/calctool.c:378 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: gcalctool/calctool.c:379 +msgid "Percentage" +msgstr "Persent" + +#: gcalctool/calctool.c:390 +msgid "Sqrt" +msgstr "Sqrt" + +#: gcalctool/calctool.c:391 +#, fuzzy +msgid "Square root [s]" +msgstr "Ikinji kök" + +#: gcalctool/calctool.c:402 +msgid "Frac" +msgstr "Frac" + +#: gcalctool/calctool.c:403 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:404 +msgid "Fractional portion" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:414 +msgid "Rcl" +msgstr "Rcl" + +#: gcalctool/calctool.c:415 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:416 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:428 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: gcalctool/calctool.c:430 +msgid "Numeric 0" +msgstr "Eded 0" + +#: gcalctool/calctool.c:440 +msgid "." +msgstr "." + +#: gcalctool/calctool.c:441 +msgid "Numeric point" +msgstr "Eded nokat" + +#: gcalctool/calctool.c:452 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: gcalctool/calctool.c:453 +msgid "Calculate result" +msgstr "Netijeni hysabla" + +#: gcalctool/calctool.c:464 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: gcalctool/calctool.c:465 +msgid "Add" +msgstr "Jem" + +#: gcalctool/calctool.c:476 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: gcalctool/calctool.c:477 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:484 +msgid "Recip" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:488 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#: gcalctool/calctool.c:489 +#, fuzzy +msgid "Square [@]" +msgstr "Ikinji kök" + +#: gcalctool/calctool.c:496 +#, fuzzy +msgid "^2" +msgstr "2" + +#: gcalctool/calctool.c:500 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: gcalctool/calctool.c:501 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:512 +msgid "Exch" +msgstr "Exch" + +#: gcalctool/calctool.c:513 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:514 +msgid "Exchange with register" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:540 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: gcalctool/calctool.c:541 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:552 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: gcalctool/calctool.c:553 +msgid "Double-declining depreciation [d]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:564 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#: gcalctool/calctool.c:565 +msgid "Future value [v]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:576 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: gcalctool/calctool.c:577 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:588 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: gcalctool/calctool.c:589 +msgid "Present value [p]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:600 +msgid "Rate" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:601 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:612 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: gcalctool/calctool.c:613 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:624 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: gcalctool/calctool.c:625 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:638 +msgid "Term" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:639 +msgid "Payment period [T]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:750 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: gcalctool/calctool.c:751 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left" +msgstr "Görkezilen mykdary 1 tä 15 öý sola süýşir" + +#: gcalctool/calctool.c:752 +msgid "Shift left" +msgstr "Sola süýşir" + +#: gcalctool/calctool.c:762 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: gcalctool/calctool.c:763 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right" +msgstr "Görkezilen mykdary 1 tä 15 öý saga süýşir" + +#: gcalctool/calctool.c:764 +msgid "Shift right" +msgstr "Saga süýşir" + +#: gcalctool/calctool.c:774 +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#: gcalctool/calctool.c:775 +msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:776 +msgid "16 bit unsigned integer" +msgstr "" + +#. 16-bit unsigned integer value +#: gcalctool/calctool.c:782 gcalctool/syntax_translation.c:73 +msgid "u16" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:786 +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#: gcalctool/calctool.c:787 +msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:788 +msgid "32 bit unsigned integer" +msgstr "" + +#. 32-bit unsigned integer value +#: gcalctool/calctool.c:794 gcalctool/syntax_translation.c:74 +msgid "u32" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:834 +msgid "Acc" +msgstr "Ak" + +#: gcalctool/calctool.c:835 +#, fuzzy +msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]" +msgstr "Dyggaty 1 tä 9 edede döz" + +#: gcalctool/calctool.c:836 +msgid "Accuracy" +msgstr "Dyggat" + +#: gcalctool/calctool.c:848 +msgid "Con" +msgstr "Kon" + +#: gcalctool/calctool.c:849 +#, fuzzy +msgid "Constants [#]" +msgstr "Sabyt" + +#: gcalctool/calctool.c:860 +msgid "Fun" +msgstr "Fan" + +#: gcalctool/calctool.c:861 +msgid "User-defined functions [f]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:872 +msgid "Exp" +msgstr "Eksp" + +#: gcalctool/calctool.c:873 +msgid "Enter an exponential number [e]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:874 +msgid "Exponential" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:880 +msgid "*10^" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:884 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: gcalctool/calctool.c:885 +#, fuzzy +msgid "e to the power of displayed value [{]" +msgstr "Görkezilen mykadry poz" + +#: gcalctool/calctool.c:886 +msgid "E to the x" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:892 +#, fuzzy +msgid "e^" +msgstr "e" + +#: gcalctool/calctool.c:896 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: gcalctool/calctool.c:897 +#, fuzzy +msgid "10 to the power of displayed value [}]" +msgstr "Görkezilen mykadry poz" + +#: gcalctool/calctool.c:898 +msgid "Ten to the x" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:904 +msgid "10^" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:908 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#: gcalctool/calctool.c:909 +#, fuzzy +msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" +msgstr "Görkezilen mykdary 1 tä 15 öý sola süýşir" + +#: gcalctool/calctool.c:910 +msgid "X to the y" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:916 +msgid "^" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:920 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#: gcalctool/calctool.c:921 +#, fuzzy +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "Görkezilen mykadry poz" + +#: gcalctool/calctool.c:922 +msgid "Factorial" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:928 +msgid "!" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:932 +msgid "Rand" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:933 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:934 +msgid "Random number" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:946 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: gcalctool/calctool.c:947 +msgid "Hexadecimal digit D" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:958 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: gcalctool/calctool.c:959 +msgid "Hexadecimal digit E" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:970 gcalctool/gtk.c:1708 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: gcalctool/calctool.c:971 +msgid "Hexadecimal digit F" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:982 +msgid "Cos" +msgstr "Kos" + +#: gcalctool/calctool.c:983 +#, fuzzy +msgid "Cosine [J]" +msgstr "Kosin" + +#: gcalctool/calctool.c:994 +msgid "Sin" +msgstr "Sin" + +#: gcalctool/calctool.c:995 +#, fuzzy +msgid "Sine [K]" +msgstr "Sin" + +#: gcalctool/calctool.c:1006 +msgid "Tan" +msgstr "Tan" + +#: gcalctool/calctool.c:1007 +#, fuzzy +msgid "Tangent [L]" +msgstr "Tanžant" + +#: gcalctool/calctool.c:1018 +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#: gcalctool/calctool.c:1019 +msgid "Natural log [N]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1030 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: gcalctool/calctool.c:1031 +msgid "Base 10 log [G]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1044 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: gcalctool/calctool.c:1045 +msgid "Hexadecimal digit A" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1056 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: gcalctool/calctool.c:1057 +msgid "Hexadecimal digit B" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1068 gcalctool/gtk.c:1700 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: gcalctool/calctool.c:1069 +msgid "Hexadecimal digit C" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1080 +msgid "Or" +msgstr "Ýä" + +#: gcalctool/calctool.c:1081 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1088 +#, fuzzy +msgid " Or " +msgstr "Ýä" + +#: gcalctool/calctool.c:1092 +msgid "And" +msgstr "We" + +#: gcalctool/calctool.c:1093 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1100 +#, fuzzy +msgid " And " +msgstr "We" + +#: gcalctool/calctool.c:1104 +msgid "Not" +msgstr "Däl" + +#: gcalctool/calctool.c:1105 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1112 +msgid "~" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1116 +msgid "Xor" +msgstr "Eksor" + +#: gcalctool/calctool.c:1117 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1124 +#, fuzzy +msgid " Xor " +msgstr "Eksor" + +#: gcalctool/calctool.c:1128 +msgid "Xnor" +msgstr "Eksnor" + +#: gcalctool/calctool.c:1129 +msgid "Bitwise XNOR [n]" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1136 +#, fuzzy +msgid " Xnor " +msgstr "Eksnor" + +#: gcalctool/calctool.c:1258 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1259 +msgid "square root of 2" +msgstr "2niň ikinji köki" + +#: gcalctool/calctool.c:1260 +msgid "e" +msgstr "e" + +#. PI +#: gcalctool/calctool.c:1261 gcalctool/syntax_translation.c:58 +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: gcalctool/calctool.c:1262 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1263 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1264 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#: gcalctool/calctool.c:1265 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1267 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "" + +#: gcalctool/calctool.c:1269 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "" + +#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND +#. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. +#. +#: gcalctool/calctool.c:1280 gcalctool/display.c:267 gcalctool/mp.c:1966 +#: gcalctool/mpmath.c:412 gcalctool/mpmath.c:451 gcalctool/mpmath.c:506 +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: gcalctool/functions.c:339 +msgid "Previous expression" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:419 +msgid "Malformed expression" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:630 gcalctool/functions.c:1006 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:729 gcalctool/functions.c:1083 +#: gcalctool/functions.c:1311 +msgid "No sane value to store" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:857 +msgid "Malformed function" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:1036 +msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:1060 +msgid "Malformed parenthesis expression" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:1359 +msgid "Numeric stack error" +msgstr "" + +#: gcalctool/functions.c:1380 +msgid "Operand stack error" +msgstr "" + +#: gcalctool/get.c:153 +msgid "-a needs accuracy value" +msgstr "" + +#: gcalctool/get.c:157 gcalctool/get.c:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "%s: dyggat 0 bilen 9iň arasynda bolmaly\n" + +#: gcalctool/get.c:182 +#, c-format +msgid "%s: %s as next argument.\n" +msgstr "" + +#. No calculator error initially. +#. Not entering an exponent number. +#. No pending arithmetic operation. +#. No User supplied title line. +#: gcalctool/get.c:269 +msgid "calculator" +msgstr "Çot" + +#: gcalctool/get.c:331 +#, c-format +msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +msgstr "%s paýa 2,8, 10 ýä 16 bolmaly\n" + +#: gcalctool/get.c:346 +#, c-format +msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +msgstr "%s: maýyp ekran mod [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:361 +#, c-format +msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +msgstr "%s: maýyp mod [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:375 +#, c-format +msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +msgstr "" + +#: gcalctool/get.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +msgstr "%s: maýyp mod [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:440 +#, c-format +msgid "" +"%s version %s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: gcalctool/get.c:441 +#, c-format +msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " +msgstr "Ullanyş: %s: [-D] [-E] [-a dakyklyk]" + +#: gcalctool/get.c:442 +msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" +msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" + +#. translators: R is the short form of register used inter alia +#. in popup menus +#: gcalctool/graphics.c:61 gcalctool/gtk.c:1488 gcalctool/gtk.c:1620 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: gcalctool/gtk.c:226 +#, fuzzy +msgid "_Calculator" +msgstr "/_Çot" + +#: gcalctool/gtk.c:227 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "/_Edit" + +#: gcalctool/gtk.c:228 +#, fuzzy +msgid "_View" +msgstr "/_Görnöş" + +#: gcalctool/gtk.c:229 +#, fuzzy +msgid "_Help" +msgstr "/_Ýardam" + +#: gcalctool/gtk.c:232 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "Çotdan Çyk" + +#: gcalctool/gtk.c:235 +msgid "Copy selection" +msgstr "Saýlawy nusgala" + +#: gcalctool/gtk.c:237 +msgid "Paste selection" +msgstr "Saýlawy ýabşyr" + +#: gcalctool/gtk.c:238 +msgid "_Insert ASCII Value..." +msgstr "ASKI Mykdary _Girdir..." + +#: gcalctool/gtk.c:239 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "ASKI Mykdary Girdir" + +#: gcalctool/gtk.c:243 +msgid "Show help contents" +msgstr "Ýardam Mazmunlary Görkez" + +#: gcalctool/gtk.c:246 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:248 gcalctool/gtk.c:279 +#, fuzzy +msgid "_1 place" +msgstr "1 rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:249 gcalctool/gtk.c:280 +msgid "1 place" +msgstr "1 rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:250 gcalctool/gtk.c:281 +#, fuzzy +msgid "_2 places" +msgstr "2 rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:251 gcalctool/gtk.c:282 +msgid "2 places" +msgstr "2 rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:252 gcalctool/gtk.c:283 +#, fuzzy +msgid "_3 places" +msgstr "3 rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:253 gcalctool/gtk.c:284 +msgid "3 places" +msgstr "3 rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:254 gcalctool/gtk.c:285 +#, fuzzy +msgid "_4 places" +msgstr "4 rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:255 gcalctool/gtk.c:286 +msgid "4 places" +msgstr "4 rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:256 gcalctool/gtk.c:287 +#, fuzzy +msgid "_5 places" +msgstr "5 rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:257 gcalctool/gtk.c:288 +msgid "5 places" +msgstr "5 rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:258 gcalctool/gtk.c:289 +#, fuzzy +msgid "_6 places" +msgstr "6 rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:259 gcalctool/gtk.c:290 +msgid "6 places" +msgstr "6 rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:260 gcalctool/gtk.c:291 +#, fuzzy +msgid "_7 places" +msgstr "7 rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:261 gcalctool/gtk.c:292 +msgid "7 places" +msgstr "7 rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:262 gcalctool/gtk.c:293 +#, fuzzy +msgid "_8 places" +msgstr "8 rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:263 gcalctool/gtk.c:294 +msgid "8 places" +msgstr "8 rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:264 gcalctool/gtk.c:295 +#, fuzzy +msgid "_9 places" +msgstr "9 rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:265 gcalctool/gtk.c:296 +msgid "9 places" +msgstr "9 rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:266 gcalctool/gtk.c:267 gcalctool/gtk.c:297 +#: gcalctool/gtk.c:298 +msgid "10 places" +msgstr "10 rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:268 gcalctool/gtk.c:269 gcalctool/gtk.c:299 +#: gcalctool/gtk.c:300 +msgid "11 places" +msgstr "11 rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:270 gcalctool/gtk.c:271 gcalctool/gtk.c:301 +#: gcalctool/gtk.c:302 +msgid "12 places" +msgstr "12 rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:272 gcalctool/gtk.c:273 gcalctool/gtk.c:303 +#: gcalctool/gtk.c:304 +msgid "13 places" +msgstr "13 rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:274 gcalctool/gtk.c:275 gcalctool/gtk.c:305 +#: gcalctool/gtk.c:306 +msgid "14 places" +msgstr "14 rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:276 gcalctool/gtk.c:277 gcalctool/gtk.c:307 +#: gcalctool/gtk.c:308 +msgid "15 places" +msgstr "15 rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:312 gcalctool/gtk.c:318 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:313 gcalctool/gtk.c:319 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:314 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:315 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:316 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:317 +msgid "Show memory registers" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:320 +msgid "_Use Arithmetic Precedence" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:321 +msgid "Use Arithmetic Precedence" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:325 +#, fuzzy +msgid "_0 significant places" +msgstr "0 wajyp rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:326 +msgid "0 significant places" +msgstr "0 wajyp rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:327 +#, fuzzy +msgid "_1 significant place" +msgstr "1 wajyp rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:328 +msgid "1 significant place" +msgstr "1 wajyp rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:329 +#, fuzzy +msgid "_2 significant places" +msgstr "2 wajyp rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:330 +msgid "2 significant places" +msgstr "2 wajyp rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:331 +#, fuzzy +msgid "_3 significant places" +msgstr "3 wajyp rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:332 +msgid "3 significant places" +msgstr "3 wajyp rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:333 +#, fuzzy +msgid "_4 significant places" +msgstr "4 wajyp rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:334 +msgid "4 significant places" +msgstr "4 wajyp rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:335 +#, fuzzy +msgid "_5 significant places" +msgstr "5 wajyp rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:336 +msgid "5 significant places" +msgstr "5 wajyp rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:337 +#, fuzzy +msgid "_6 significant places" +msgstr "6 wajyp rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:338 +msgid "6 significant places" +msgstr "6 wajyp rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:339 +#, fuzzy +msgid "_7 significant places" +msgstr "7 wajyp rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:340 +msgid "7 significant places" +msgstr "7 wajyp rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:341 +#, fuzzy +msgid "_8 significant places" +msgstr "8 wajyp rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:342 +msgid "8 significant places" +msgstr "8 wajyp rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:343 +#, fuzzy +msgid "_9 significant places" +msgstr "9 wajyp rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:344 +msgid "9 significant places" +msgstr "9 wajyp rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:345 +msgid "_Other (10) ..." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:346 +msgid "Set other precision" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:350 +#, fuzzy +msgid "_Basic" +msgstr "_Esasy Mody" + +#: gcalctool/gtk.c:352 +#, fuzzy +msgid "_Advanced" +msgstr "_Esasy Mody" + +#: gcalctool/gtk.c:354 +#, fuzzy +msgid "_Financial" +msgstr "_Maliýe Mody" + +#: gcalctool/gtk.c:356 +#, fuzzy +msgid "_Scientific" +msgstr "_Ilmi Mody" + +#: gcalctool/gtk.c:516 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "Gurban Mühemmet Tewekgeli " + +#: gcalctool/gtk.c:519 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#: gcalctool/gtk.c:522 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Maliýe we Ilmi modly Çot" + +#: gcalctool/gtk.c:776 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "ASKI Mykdary Girdir" + +#: gcalctool/gtk.c:791 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Karakter" + +#: gcalctool/gtk.c:816 +msgid "_Insert" +msgstr "_Girdir" + +#: gcalctool/gtk.c:895 +msgid "Edit Constants" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:895 +msgid "Edit Functions" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:919 +msgid "Note:" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:920 +msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:930 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:953 +msgid "No." +msgstr "No." + +#: gcalctool/gtk.c:955 +msgid "Value" +msgstr "Mykdar" + +#: gcalctool/gtk.c:957 +msgid "Description" +msgstr "Wasp" + +#: gcalctool/gtk.c:1067 +msgid "_Do not warn me again" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1073 +msgid "" +"Changing Modes Clears Calculation\n" +"\n" +"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " +"will be reset to decimal." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1112 +msgid "C_hange Mode" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1149 +msgid "Set Precision" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1164 +#, fuzzy +msgid "Significant _places:" +msgstr "0 wajyp rakam" + +#: gcalctool/gtk.c:1190 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1296 gcalctool/gtk.c:1298 gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "Çot" + +#. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes. +#: gcalctool/gtk.c:1556 +msgid "_Inv" +msgstr "_Inv" + +#: gcalctool/gtk.c:1564 +msgid "H_yp" +msgstr "_Hip" + +#: gcalctool/gtk.c:1612 +msgid "Memory Registers" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1689 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "Sabytlary Editle..." + +#: gcalctool/gtk.c:1689 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1858 +msgid "Clipboard contained malformed calculation" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:2126 +#, c-format +msgid "Other (%d) ..." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:2137 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" +msgstr "Dyggaty 1 tä 9 edede döz" + +#: gcalctool/gtk.c:2368 +msgid "Activated no operator precedence mode" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:2378 +msgid "Activated expression mode with operator precedence" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:2594 +msgid "Accuracy value out of range" +msgstr "" + +#: gcalctool/mp.c:3349 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "" + +#: gcalctool/mpmath.c:248 +msgid "Error, cannot calculate cosine" +msgstr "" + +#. Absolute value +#: gcalctool/syntax_translation.c:36 +#, fuzzy +msgid "abs" +msgstr "Abs" + +#. Inversion of hyperbolic cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:37 +msgid "acosh" +msgstr "" + +#. Inversion of cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:38 +msgid "acos" +msgstr "" + +#. Bitwise AND +#: gcalctool/syntax_translation.c:39 +#, fuzzy +msgid "and" +msgstr "Tan" + +#. Inversion of hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:40 +msgid "asinh" +msgstr "" + +#. Hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:41 +msgid "asin" +msgstr "" + +#. Inversion of hyperbolic tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:42 +msgid "atanh" +msgstr "" + +#. Inversion of tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:43 +msgid "atan" +msgstr "" + +#. Cubic root +#: gcalctool/syntax_translation.c:44 +msgid "cbrt" +msgstr "" + +#. Change sign +#: gcalctool/syntax_translation.c:45 +msgid "chs" +msgstr "" + +#. Clear (display) +#: gcalctool/syntax_translation.c:46 +#, fuzzy +msgid "clr" +msgstr "Poz" + +#. Hyperbolic cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:47 +msgid "cosh" +msgstr "" + +#. Cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:48 +#, fuzzy +msgid "cos" +msgstr "Kos" + +#. Double-declining deprecation +#: gcalctool/syntax_translation.c:49 +#, fuzzy +msgid "ddb" +msgstr "Jem" + +#. x*10^y +#: gcalctool/syntax_translation.c:50 +#, fuzzy +msgid "exp" +msgstr "Eksp" + +#. Fraction of a decimal number +#: gcalctool/syntax_translation.c:51 +#, fuzzy +msgid "frac" +msgstr "Frac" + +#. Future value +#: gcalctool/syntax_translation.c:52 +msgid "fv" +msgstr "" + +#. Integer part of a decimal number +#: gcalctool/syntax_translation.c:53 +#, fuzzy +msgid "int" +msgstr "Int" + +#. Natural logarithm +#: gcalctool/syntax_translation.c:54 +#, fuzzy +msgid "ln" +msgstr "Sln" + +#. Logarithm with 10 as a base number +#: gcalctool/syntax_translation.c:55 +#, fuzzy +msgid "log" +msgstr "Log" + +#. Bitwise NOT +#: gcalctool/syntax_translation.c:56 +#, fuzzy +msgid "not" +msgstr "Int" + +#. Bitwise OR +#: gcalctool/syntax_translation.c:57 +#, fuzzy +msgid "or" +msgstr "Eksor" + +#. Periodic payment +#: gcalctool/syntax_translation.c:59 +#, fuzzy +msgid "pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Present value +#: gcalctool/syntax_translation.c:60 +msgid "pv" +msgstr "" + +#. A random number +#: gcalctool/syntax_translation.c:61 +msgid "rand" +msgstr "" + +#. Periodic interest rate +#: gcalctool/syntax_translation.c:62 +msgid "rate" +msgstr "" + +#. Recall number from memory register +#: gcalctool/syntax_translation.c:63 +#, fuzzy +msgid "rcl" +msgstr "Rcl" + +#. Hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:64 +msgid "sinh" +msgstr "" + +#. Sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:65 +#, fuzzy +msgid "sin" +msgstr "Kosin" + +#. Straight-line depreciation +#: gcalctool/syntax_translation.c:66 +#, fuzzy +msgid "sln" +msgstr "Sln" + +#. Square root +#: gcalctool/syntax_translation.c:67 +#, fuzzy +msgid "sqrt" +msgstr "Sqrt" + +#. Store number at memory register +#: gcalctool/syntax_translation.c:68 +#, fuzzy +msgid "sto" +msgstr "Sto" + +#. Sum-of-the years'-digits depreciation +#: gcalctool/syntax_translation.c:69 +#, fuzzy +msgid "syd" +msgstr "Syd" + +#. Hyperbolic tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:70 +msgid "tanh" +msgstr "" + +#. Tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:71 +#, fuzzy +msgid "tan" +msgstr "Tan" + +#. Payment period +#: gcalctool/syntax_translation.c:72 +#, fuzzy +msgid "term" +msgstr "Ctrm" + +#. Bitwise XNOR +#: gcalctool/syntax_translation.c:75 +#, fuzzy +msgid "xnor" +msgstr "Eksnor" + +#. Bitwise XOR +#: gcalctool/syntax_translation.c:76 +#, fuzzy +msgid "xor" +msgstr "Eksor" + +#: gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform calculations" +msgstr "" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Nusgala" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Ýabşyr" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Mazmunlar" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Barada" + +#, fuzzy +#~ msgid "ans" +#~ msgstr "Tan" + +#~ msgid "Basic mode" +#~ msgstr "Esasy Mody" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced mode" +#~ msgstr "Esasy Mody" + +#~ msgid "Financial mode" +#~ msgstr "Maliýe Mody" + +#~ msgid "Scientific mode" +#~ msgstr "Ilmi Mody" + +#~ msgid "BASIC" +#~ msgstr "ESASY" + +#~ msgid "FINANCIAL" +#~ msgstr "MALIÝE" + +#~ msgid "SCIENTIFIC" +#~ msgstr "ILMI" + +#~ msgid "/Calculator/_Quit" +#~ msgstr "/Çot/_Çyk" + +#~ msgid "/Edit/sep1" +#~ msgstr "/Edit/sep1" + +#~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..." +#~ msgstr "/Edit/ASKII Mykdary _Girdir..." + +#~ msgid "/View/_Basic Mode" +#~ msgstr "/Görnöş/_Esasy mody" + +#~ msgid "/View/_Financial Mode" +#~ msgstr "/Görnöş/_Maliýe mody" + +#~ msgid "/View/_Scientific Mode" +#~ msgstr "/Görnöş/_Ilmi mody" + +#~ msgid "/View/sep1" +#~ msgstr "/View/sep1" + +#~ msgid "/View/sep2" +#~ msgstr "/View/sep2" + +#~ msgid "/sep1" +#~ msgstr "/sep1" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..fa5bc4c --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,2297 @@ +# translation of gcalctool Turkish +# +# Baris Cicek , 2005, 2006, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-30 04:35+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-29 22:34+0300\n" +"Last-Translator: Baris Cicek \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/financial.ui.h:2 +msgid "C_alculate" +msgstr "_Hesapla" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:4 +msgid "C_ost:" +msgstr "_Maliyet:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:6 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Burada ödemeler her ödeme dönemi sonunda yapılan kredinin periyodik ödeme " +"miktarını hesaplar." + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:8 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Belli bir süre için bir varlık üzerinde,Yılların-Toplamı yöntemi kullanarak " +"amortisman miktarını hesaplar. Bu yöntemli amortismanda amortisman oranı " +"hızlandırılır, böylece sonra olanlardan daha fazla amortisman gideri daha " +"önceki dönemlerde oluşur. Yararlı yaşam süresi genellikle yıl üzerinden " +"varlığın amortisman edileceği süreyi belirtir." + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Belli bir süre için bir varlık üzerinde, çift azalan bakiye yöntemini " +"kullanarak amortisman parası hesaplar." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Bir yatırımın gelecekteki değerini bir dizi eşit ödeme vadesinde ödeme " +"dönemlerinin sayısı üzerinden dönemsel faiz oranı tabanında hesaplar." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Bir yatırımın bugünkü değerini bir gelecek değere, bileşik dönem başına " +"sabit bir faiz oranı ile artırmak için gerekli bileşik dönem sayısını " +"hesaplar." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Dönemsel faiz gelecekteki değer, Bileşik Periyot sayısı üzerinde bir yatırım " +"artışı için gerekli hesaplar." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Dönemsel faiz gelecekteki değer, bileşik periyot sayısı üzerinde bir yatırım " +"artışı için gerekli hesaplar." + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Bir yatırımın mevcut değerini vadesi içerisinde ödeme dönemleri üzerinden " +"dönemsel faiz oranı düşürüleren eşit ödemelere göre hesaplar." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Bir ürünün ürün maliyetine dayalı satış fiyatı ve istenen brüt kar marjını " +"hesaplar." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Bir dönem için bir varlığın doğrusal amortismanını hesaplar. Doğrusal " +"yöntemli amortisman bir varlığın faydalı ömrü üzerinden amortisman " +"maliyetini eşit olarak böler. Yararlı yaşam süresi genellikle yıl olarak bir " +"varlığın amortisman uygulanacağı süreyi belirtir." + +#. Title of Compounding Term dialog +#: ../data/financial.ui.h:26 +msgid "Compounding Term" +msgstr "" +"Bir dönem için bir varlığın doğrusal amortisman hesaplar. Amortisman " +"doğrusal yöntem bir varlığın faydalı ömrü üzerinden eşit depreciable maliyet " +"böler. Yararlı yaşam süreleri olan üzerinde bir varlıktır numarası, " +"genellikle yıl, bir değer kaybetmiştir." + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:28 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Çift Azalan Amortisman" + +#. Title of Future Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:30 +msgid "Future Value" +msgstr "Gelecek Değer" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:32 +msgid "Future _Value:" +msgstr "_Gelecek Değer:" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#: ../data/financial.ui.h:34 ../data/gcalctool.ui.h:209 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Brüt Kar Marjı" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/financial.ui.h:36 +msgid "Payment Period" +msgstr "Ödeme Dönemi" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#: ../data/financial.ui.h:38 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Dönemsel Faiz Oranı" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/financial.ui.h:40 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Dönemsel Faiz _Oranı:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#: ../data/financial.ui.h:42 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Dönemsel Ödeme" + +#. Title of Present Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:44 +msgid "Present Value" +msgstr "Bugünki Değer" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/financial.ui.h:46 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Bugünki _Değer:" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:48 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Doğrusal Amortisman" + +#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:50 +msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Yılların-Toplamı Amortisman" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:52 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Maliyet:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:54 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Gelecek Değer:" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/financial.ui.h:56 +msgid "_Life:" +msgstr "_Yaşam:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/financial.ui.h:58 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Marj:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/financial.ui.h:60 +msgid "_Number Of Periods:" +msgstr "_Dönem Sayısı:" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/financial.ui.h:62 +msgid "_Period:" +msgstr "_Dönem:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/financial.ui.h:64 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "Dö_nemsel Özdeme:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/financial.ui.h:66 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Temel:" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/financial.ui.h:68 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Hurda:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/financial.ui.h:70 +msgid "_Term:" +msgstr "_Vade:" + +#. The percentage button +#: ../data/gcalctool.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. Subtraction button +#: ../data/gcalctool.ui.h:5 +msgid "−" +msgstr "−" + +#. Square root button +#: ../data/gcalctool.ui.h:7 +msgid "√" +msgstr "√" + +#. Change sign button +#: ../data/gcalctool.ui.h:9 +msgid "±" +msgstr "±" + +#. Multiplication button +#: ../data/gcalctool.ui.h:11 +msgid "×" +msgstr "×" + +#. Division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:13 +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#. Start calculation group button +#: ../data/gcalctool.ui.h:15 +msgid "(" +msgstr "(" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:16 +msgid "(Ln)" +msgstr "(Ln)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:17 +msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" +msgstr "(Doğruluğu 0 ve N arası sayısal yerlerden atayın [A])" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:18 +msgid "(X^Y)" +msgstr "(X^Y)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:19 +msgid "(cos)" +msgstr "(cos)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:20 +msgid "(log)" +msgstr "(log)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:21 +msgid "(log2)" +msgstr "(log2)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:22 +msgid "(sin)" +msgstr "(sin)" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:23 +msgid "(tan)" +msgstr "(tan)" + +#. Right bracket +#: ../data/gcalctool.ui.h:25 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. Addition button +#: ../data/gcalctool.ui.h:27 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. Numeric 0 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:29 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Numeric 1 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:31 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. 1's complement +#: ../data/gcalctool.ui.h:33 +msgid "1's" +msgstr "1'in" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:34 +msgid "1's complement [z]" +msgstr "1'in tamamlayıcısı [z]" + +#. Reciprocal button +#: ../data/gcalctool.ui.h:36 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:37 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:39 +msgid "10 places" +msgstr "10 sayı" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:41 +msgid "11 places" +msgstr "11 sayı" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:43 +msgid "12 places" +msgstr "12 sayı" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:45 +msgid "13 places" +msgstr "13 sayı" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:47 +msgid "14 places" +msgstr "14 sayı" + +#. Label for bit 15 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:49 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:51 +msgid "15 places" +msgstr "15 sayı" + +#. Numeric 2 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:53 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. 2's complement +#: ../data/gcalctool.ui.h:55 +msgid "2's" +msgstr "2'nin" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:56 +msgid "2's complement [Z]" +msgstr "2'nin tamamlayıcısı [Z]" + +#. Numeric 3 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:58 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Label for bit 31 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:60 +msgid "31" +msgstr "31" + +#. Label for bit 32 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:62 +msgid "32" +msgstr "32" + +#. Numeric 4 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:64 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. Label for bit 47 on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:66 +msgid "47" +msgstr "47" + +#. Numeric 5 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:68 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Numeric 6 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:70 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor +#: ../data/gcalctool.ui.h:72 +msgid "63" +msgstr "63" + +#. Numeric 7 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:74 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Numeric 8 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:76 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. Numeric 9 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:78 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. Shift left button +#: ../data/gcalctool.ui.h:80 +msgid "<" +msgstr "<" + +#. Factorial +#: ../data/gcalctool.ui.h:82 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#. x to the power of 2 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:84 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as +#: ../data/gcalctool.ui.h:86 +msgid "" +"Note: All constant values are specified in the decimal " +"numeric base." +msgstr "" +"Not: Bütün sabitler ondalık tabanda belirtilir." + +#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:88 +msgid "R0" +msgstr "R0" + +#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:90 +msgid "R1" +msgstr "R1" + +#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:92 +msgid "R2" +msgstr "R2" + +#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:94 +msgid "R3" +msgstr "R3" + +#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:96 +msgid "R4" +msgstr "R4" + +#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:98 +msgid "R5" +msgstr "R5" + +#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:100 +msgid "R6" +msgstr "R6" + +#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:102 +msgid "R7" +msgstr "R7" + +#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:104 +msgid "R8" +msgstr "R8" + +#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:106 +msgid "R9" +msgstr "R9" + +#. Solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/gcalctool.ui.h:108 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Shift right button +#: ../data/gcalctool.ui.h:110 +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Hexadecimal digit A button +#: ../data/gcalctool.ui.h:112 +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Boolean AND button +#: ../data/gcalctool.ui.h:114 +msgid "AND" +msgstr "VE" + +#. Absolute value button. Abs is short for Absolute +#: ../data/gcalctool.ui.h:116 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:117 +msgid "Absolute value" +msgstr "Mutlak değer" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:118 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "Mutlak değer [u]" + +#. Accuracy button +#: ../data/gcalctool.ui.h:120 +msgid "Acc" +msgstr "Acc" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:121 +msgid "Add" +msgstr "Topla" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:122 +msgid "Add [+]" +msgstr "Topla [+]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:123 +msgid "Advanced" +msgstr "Gelişmiş" + +#. Hexadecimal digit B button +#: ../data/gcalctool.ui.h:125 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:126 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace " + +#: ../data/gcalctool.ui.h:127 +msgid "Basic" +msgstr "Temel" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:128 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "Bitsel AND [&]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:129 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "Bitsel NOT [~]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:130 +msgid "Bitwise OR [|]" +msgstr "Bitsel OR [|]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:131 +msgid "Bitwise XNOR [{]" +msgstr "Bitsel XNOR[{]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:132 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "Bitsel XOR [x]" + +#. Bksp is short for Backspace +#: ../data/gcalctool.ui.h:134 +msgid "Bksp" +msgstr "Bksp" + +#. Hexadecimal digit C button +#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1700 +msgid "C" +msgstr "C" + +#. Clear displayed value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:138 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:139 +msgid "Calculate result" +msgstr "Eşittir" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:140 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "Sonucu hesapla [=]" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/gcalctool.ui.h:142 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "Ka_rakter:" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:143 +msgid "Change Sign [C]" +msgstr "İşaret Değiştir [C]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:144 +msgid "Change sign" +msgstr "İşaret değiştir" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:145 +msgid "Clear" +msgstr "Sil" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:146 +msgid "Clear displayed value [Escape]" +msgstr "Ekrandaki değeri sil [Esc]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:147 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +msgstr "Ekrandaki değeri ve parçası olan hesaplamaları sil [Shift Delete]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:148 +msgid "Clear entry" +msgstr "Girişi sil" + +#. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:150 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "Değiştirmek için _değere veya tanımlamaya tıklayın:" + +#. Clear display button. Clr is short for Clear +#: ../data/gcalctool.ui.h:152 +msgid "Clr" +msgstr "Clr" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:153 +msgid "Compounding term" +msgstr "Birleşen terim" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:154 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "Birleşen terim [m]" + +#. Constants button +#: ../data/gcalctool.ui.h:156 +msgid "Con" +msgstr "Con" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:157 +msgid "Constants [#]" +msgstr "Sabitler [#]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:158 +msgid "Copy selection" +msgstr "Seçimi kopyala" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:160 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Hexadecimal digit D button +#: ../data/gcalctool.ui.h:162 +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:164 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Degrees radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:166 +msgid "De_grees" +msgstr "_Derece" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:167 +msgid "Divide" +msgstr "Böl" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:168 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Böl [/]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:169 +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "Çift azalan amortisman" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:170 +msgid "Double-declining depreciation [D]" +msgstr "Çift azalan amortisman [D]" + +#. Hexadecimal digit E button +#: ../data/gcalctool.ui.h:172 +msgid "E" +msgstr "E" + +#. Engineering display radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:174 +msgid "E_ng" +msgstr "İ_ng" + +#. Title of edit constants dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:176 +msgid "Edit Constants" +msgstr "Sabitleri Düzenle" + +#. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:178 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "Sabitleri Düzenle..." + +#. Title of edit functions dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:180 +msgid "Edit Functions" +msgstr "Fonksiyonları Düzenle" + +#. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:182 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "Fonksiyonları Düzenle..." + +#: ../data/gcalctool.ui.h:183 +msgid "End group of calculations [)]" +msgstr "Grup hesapların bitişi [)]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:184 +msgid "Enter an exponential number [E]" +msgstr "Üstel bir sayı giriniz [E]" + +#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange +#: ../data/gcalctool.ui.h:186 +msgid "Exch" +msgstr "Exch " + +#: ../data/gcalctool.ui.h:187 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "Ekrandaki değeri bellek yazmacındaki değerle değiştir [X]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:188 +msgid "Exchange with register" +msgstr "Bellekle değiştir" + +#. Exponential +#: ../data/gcalctool.ui.h:190 +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#. Hexadecimal digit F button +#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1723 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:193 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "Ekrandaki değerin faktoriyeli [!]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:194 +msgid "Financial" +msgstr "Ekonomi" + +#. Fractional portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:196 +msgid "Frac" +msgstr "Frac" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:197 +msgid "Fractional portion" +msgstr "Kesirli kısım" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:198 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "Ekrandaki değerin kesirli kısmı [:]" + +#. Functions button +#: ../data/gcalctool.ui.h:200 +msgid "Fun" +msgstr "Fun" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:201 +msgid "Future value" +msgstr "Gelecekteki değer" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:202 +msgid "Future value [v]" +msgstr "Gelecekteki değer [v]" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:204 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/gcalctool.ui.h:206 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Gradians radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:208 +msgid "Gr_adians" +msgstr "Gr_adyan" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:210 +msgid "Gross Profit Margin [I]" +msgstr "Brüt Kar Marjı [[I]]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:211 +msgid "Gross Profit Margin [g]" +msgstr "Brüt Kar Marjı [g]" + +#. Hyperbolic check box +#: ../data/gcalctool.ui.h:213 +msgid "H_yp" +msgstr "H_yp" + +#. Base 16 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:215 +msgid "He_x" +msgstr "He_x" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:216 +msgid "Hexadecimal digit A [a]" +msgstr "Onaltılık A basamağı [a]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:217 +msgid "Hexadecimal digit B [b]" +msgstr "Onaltılık B basamağı [b]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:218 +msgid "Hexadecimal digit C [c]" +msgstr "Onaltılık C basamağı [c]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:219 +msgid "Hexadecimal digit D [d]" +msgstr "Onaltılık D basamağı [d]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:220 +msgid "Hexadecimal digit E [e]" +msgstr "Onaltılık E basamağı [e]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:221 +msgid "Hexadecimal digit F [f]" +msgstr "Onaltılık F basamağı [f]" + +#. Title of insert ASCII dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:223 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Araya ASCII değeri ekle" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:224 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "Araya ASCII değeri ekle" + +#. Integer portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:226 +msgid "Int" +msgstr "Int" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:227 +msgid "Integer portion" +msgstr "Tamsayı kısmı" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:228 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "Ekrandaki değerin tamsayı kısmı [i]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:229 +msgid "Left bracket" +msgstr "Sol parantez" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:230 +msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" +msgstr "Bitsel fonksiyonları 32 bit kipi kullanır yapar" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:231 +msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" +msgstr "Bitsel fonksiyonları 32 bit kipi kullanır yapar" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:232 +msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" +msgstr "Bitsel fonksiyonları 64 bit kipi kullanır yapar" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:233 +msgid "Memory Registers" +msgstr "Bellek Yazmaçları" + +#. Modulus division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:235 +msgid "Mod" +msgstr "Mod" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:236 +msgid "Modulus Division [M]" +msgstr "Modülüs Bölümü [M]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:237 +msgid "Multiply" +msgstr "Çarp" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:238 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Çarp [*]" + +#. Boolean NOT button +#: ../data/gcalctool.ui.h:240 +msgid "NOT" +msgstr "NOT" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:241 +msgid "Numeric 0" +msgstr "Sayısal 0" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:242 +msgid "Numeric 1" +msgstr "Sayısal 1" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:243 +msgid "Numeric 2" +msgstr "Sayısal 2" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:244 +msgid "Numeric 3" +msgstr "Sayısal 3" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:245 +msgid "Numeric 4" +msgstr "Sayısal 4" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:246 +msgid "Numeric 5" +msgstr "Sayısal 5" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:247 +msgid "Numeric 6" +msgstr "Sayısal 6" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:248 +msgid "Numeric 7" +msgstr "Sayısal 7" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:249 +msgid "Numeric 8" +msgstr "Sayısal 8" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:250 +msgid "Numeric 9" +msgstr "Sayısal 9" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:251 +msgid "Numeric point" +msgstr "Sayısal virgül" + +#. Boolean OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:253 +msgid "OR" +msgstr "OR" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:254 +msgid "Paste selection" +msgstr "Seçimi yapıştır" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:255 +msgid "Payment period" +msgstr "Ödeme dönemi" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:256 +msgid "Payment period [t]" +msgstr "Ödeme dönemi [t]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:257 +msgid "Percentage" +msgstr "Yüzde" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:259 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Yüzde [%]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:260 +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "Periyodik faiz oranı" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:261 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "Periyodik faiz oranı [T]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:262 +msgid "Periodic payment" +msgstr "Periyodik ödeme" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:263 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "Periyodik ödeme [P]" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/gcalctool.ui.h:265 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:266 +msgid "Present value" +msgstr "Şimdiki değer" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:267 +msgid "Present value [p]" +msgstr "Şimdiki değer [p]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:268 +msgid "Programming" +msgstr "Programlama" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:270 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:271 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "Hesap makinesinden çık" + +#. Random number +#: ../data/gcalctool.ui.h:273 +msgid "Rand" +msgstr "Rand" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:274 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "Aralığı 0,0'dan 1,0'a olan rasgele sayılar [?]" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:276 +msgid "Rate" +msgstr "Oran" + +#. Memory recall button. Rcl is short for Recall +#: ../data/gcalctool.ui.h:278 +msgid "Rcl" +msgstr "Rcl" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:279 +msgid "Reciprocal" +msgstr "Tersi" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:280 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "Tersi [r]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:281 +msgid "Redo" +msgstr "Yeniden yap" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:282 +msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +msgstr "En sağdaki karakteri ekrandaki değerden çıkar [Backspace]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:283 +msgid "Result Region" +msgstr "Sonuç Alanı" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:284 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "Yazmaçtan getir" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:285 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "Bellek yazmacından ekrana getir [R]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:286 +msgid "Right bracket" +msgstr "Sağ parantez" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:287 +msgid "Scientific" +msgstr "Bilim" + +#. Title of set precision dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:289 +msgid "Set Precision" +msgstr "Hassasiyeti Ayarla" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:290 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "Ekran çeşidini mühendislik formatına ayarla" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:291 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "Ekran çeşidini belirli nokta formatına ayarla" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:292 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "Ekran çeşidini bilim formatına ayarla" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:293 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "Hiperbolik trigonometrik fonksiyon seçeneğini uygula" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:294 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "Ters trigonometrik fonksiyon seçeneğini uygula " + +#: ../data/gcalctool.ui.h:295 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "Sayısal tabanı ikilik (taban 2) yap" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:296 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "Sayısal tabanı ondalık (taban 10) yap" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:297 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "Sayısal tabanı onaltılık (taban 16) yap" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:298 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "Sayısal tabanı sekizlik (taban 8) yap" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:299 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "Trigonometrik türünü derece yap" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:300 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "Trigonometrik türünü radyan yap" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:301 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "Trigonometrik türünü radyan yap" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:302 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +msgstr "Ekrandaki değeri 1-15 basamak sola kaydır [<]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:303 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +msgstr "Ekrandaki değeri 1-15 basamak sağa kaydır [>]" + +#. View|Show Thousands Separator menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:305 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "_Binler Basamağı Ayracını Göster" + +#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes +#: ../data/gcalctool.ui.h:307 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "S_ondaki Sıfırları Göster" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:308 +msgid "Show help contents" +msgstr "Yardım içindekileri göster" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:309 +msgid "Show memory registers" +msgstr "Bellek yazmaçlarını göster" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:310 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "Gcalctool Hakkında penceresini göster" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:311 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "Binler basamağı ayracını göster" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:312 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "Sondaki sıfırları göster" + +#. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button +#: ../data/gcalctool.ui.h:314 +msgid "Significant _places:" +msgstr "Anlamlı _basamak:" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:316 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:317 +msgid "Square" +msgstr "Karesi" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:318 +msgid "Square [@]" +msgstr "Karesi [@]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:319 +msgid "Square root" +msgstr "Karekök" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:320 +msgid "Square root [s]" +msgstr "Karekök [s]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:321 +msgid "Start group of calculations [(]" +msgstr "Grup hesapların başlangıcı [(]" + +#. Memory store button. Sto is short for Store +#: ../data/gcalctool.ui.h:323 +msgid "Sto" +msgstr "Sto" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:324 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "Ekrandaki değeri hafıza bellek yazmacında sakla [S]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:325 +msgid "Store to register" +msgstr "Yazmaca yazdır" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:326 +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "Basit amortisman" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:327 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "Basit amortisman [l]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:328 +msgid "Subtract" +msgstr "Çıkart" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:329 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Çıkart [-]" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:330 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +msgstr "Toplam yılların -rakamları amortismanı" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:331 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +msgstr "Programlama" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:332 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +msgstr "Toplam yılların -rakamları amortismanı [y]" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:334 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/gcalctool.ui.h:336 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Truncate displayed value +#: ../data/gcalctool.ui.h:338 +msgid "Trunc" +msgstr "Trunc" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:339 +msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" +msgstr "Sum-years' basamaklı amortisman [Y] tarafından" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:340 +msgid "Undo" +msgstr "Geri al" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:341 +msgid "User-defined functions [F]" +msgstr "Kullanıcı tanımlı işlevler [F]" + +#. Boolean exclusive NOR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:343 +msgid "XNOR" +msgstr "XNOR" + +#. Boolean exlcusive OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:345 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:347 +msgid "_0 significant places" +msgstr "_0 anlamlı basamak" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit +#: ../data/gcalctool.ui.h:349 +msgid "_1 place" +msgstr "_1 sayı" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place +#: ../data/gcalctool.ui.h:351 +msgid "_1 significant place" +msgstr "_1 anlamlı basamak" + +#. 16 bit radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:353 +msgid "_16 bit" +msgstr "_16 bit" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:355 +msgid "_2 places" +msgstr "_2 sayı" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:357 +msgid "_2 significant places" +msgstr "_2 anlamlı basamak" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:359 +msgid "_3 places" +msgstr "_3 sayı" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:361 +msgid "_3 significant places" +msgstr "_3 anlamlı basamak" + +#. 32 bit radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:363 +msgid "_32 bit" +msgstr "_32 bit" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:365 +msgid "_4 places" +msgstr "_4 sayı" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:367 +msgid "_4 significant places" +msgstr "_4 anlamlı basamak" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:369 +msgid "_5 places" +msgstr "_5 sayı" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:371 +msgid "_5 significant places" +msgstr "_5 anlamlı basamak" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:373 +msgid "_6 places" +msgstr "_6 sayı" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:375 +msgid "_6 significant places" +msgstr "_6 anlamlı basamak" + +#. 64 bit radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:377 +msgid "_64 bit" +msgstr "_64 bit" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:379 +msgid "_7 places" +msgstr "_7 sayı" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:381 +msgid "_7 significant places" +msgstr "_7 anlamlı basamak" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:383 +msgid "_8 places" +msgstr "_8 sayı" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:385 +msgid "_8 significant places" +msgstr "_8 anlamlı basamak" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:387 +msgid "_9 places" +msgstr "_9 sayı" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places +#: ../data/gcalctool.ui.h:389 +msgid "_9 significant places" +msgstr "_9 anlamlı basamak" + +#. View|Advanced menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:391 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Gelişmiş" + +#. View|Basic menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:393 +msgid "_Basic" +msgstr "_Temel" + +#. Base 2 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:395 +msgid "_Bin" +msgstr "_Bin" + +#. Calculator menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:397 +msgid "_Calculator" +msgstr "H_esap Makinesi" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:398 +msgid "_Contents" +msgstr "İçi_ndekiler" + +#. Base 10 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:400 +msgid "_Dec" +msgstr "_Dec" + +#. Edit menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:402 +msgid "_Edit" +msgstr "_Düzenle" + +#. View|Financial menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:404 +msgid "_Financial" +msgstr "_Ekonomi" + +#. Fixed-point display radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:406 +msgid "_Fix" +msgstr "_Fix" + +#. Help menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:408 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/gcalctool.ui.h:410 +msgid "_Insert" +msgstr "_Ekle" + +#. Edit|Insert ASCII value menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:412 +msgid "_Insert ASCII value..." +msgstr "_ASCII Değeri Ekle..." + +#. Inverse check box +#: ../data/gcalctool.ui.h:414 +msgid "_Inv" +msgstr "_Inv" + +#. View|Memory Registers menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:416 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "_Bellek Yazmaçları" + +#. Base 8 radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:418 +msgid "_Oct" +msgstr "_Oct" + +#. View|Programming menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:420 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programlama" + +#. Radian radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:422 +msgid "_Radians" +msgstr "_Radyan" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:423 +msgid "_Redo" +msgstr "_Yeniden yap" + +#. Scientific display radio button +#: ../data/gcalctool.ui.h:425 +msgid "_Sci" +msgstr "_Sci" + +#. View|Scientific menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:427 +msgid "_Scientific" +msgstr "_Bilim" + +#. Set Precision Dialog: Button to apply settings +#: ../data/gcalctool.ui.h:429 +msgid "_Set" +msgstr "_Ayarla" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:430 +msgid "_Undo" +msgstr "_Geri al" + +#. View menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:432 +msgid "_View" +msgstr "_Görünüm" + +#. This is accessible name for memory register 0. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:434 +msgid "register 0" +msgstr "yazmaç 0" + +#. This is accessible name for memory register 1. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:436 +msgid "register 1" +msgstr "yazmaç 1" + +#. This is accessible name for memory register 2. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:438 +msgid "register 2" +msgstr "yazmaç 2" + +#. This is accessible name for memory register 3. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:440 +msgid "register 3" +msgstr "yazmaç 3" + +#. This is accessible name for memory register 4. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:442 +msgid "register 4" +msgstr "yazmaç 4" + +#. This is accessible name for memory register 5. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:444 +msgid "register 5" +msgstr "yazmaç 5" + +#. This is accessible name for memory register 6. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:446 +msgid "register 6" +msgstr "yazmaç 6" + +#. This is accessible name for memory register 7. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:448 +msgid "register 7" +msgstr "yazmaç 7" + +#. This is accessible name for memory register 8. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:450 +msgid "register 8" +msgstr "yazmaç 8" + +#. This is accessible name for memory register 9. It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision. +#: ../data/gcalctool.ui.h:452 +msgid "register 9" +msgstr "yazmaç 9" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:453 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. Translators: The window title when in basic mode +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:62 +msgid "Calculator" +msgstr "Hesap Makinesi" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Aritmetik, bilimsel ve finansal hesaplamalar gerçekleştirir" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Doğruluk değeri" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2 +msgid "Display Mode" +msgstr "Programlama" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown " +"in the display value." +msgstr "" +"Gösterilen değerde sayı noktasından sonra var takip eden sıfırların " +"gösterilip gösterilmeyeceğini belirtir." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4 +msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +msgstr "" +"Bellek yazmacı penceresinin açılışta gösterilip gösterilmeyeceğini belirtir." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" +"Gösterir Herhangi bir iz sonra sıfır noktası sayısı değeri ekranda görünmesi " +"gerekir." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6 +msgid "Mode" +msgstr "Kip" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Sayı Tabanı" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8 +msgid "Show Registers" +msgstr "Yazmaçları Göster" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9 +msgid "Show Thousands Separator" +msgstr "Binler Ayracı Göster" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Takip Eden Sıfırları Göster" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +msgstr "" +"Başlangıç hesap makinesi kipi. Geçerli değerler \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" ve \"PROGRAMMING\"" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +msgstr "" +"Başlangıç ekran modu. Geçerli değerler \"ENG\" (mühendislik), \"FIX\" (sabit " +"noktası) ve \"SCI\" (bilimsel)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +msgstr "" +"Başlangıç trigonometrik türü. Geçerli değerler \"DEG\" (derece), \"GRAD" +"\" (gradyan) ve \"RAD\" (radyan)." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14 +msgid "The initial x-coordinate for the window" +msgstr "Pencere için başlangıç x-koordinatı" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15 +msgid "The initial y-coordinate for the window" +msgstr "Pencere için başlangıç y-koordinatı" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " +"in the range 0 to 9." +msgstr "" +"Sayısal noktadan sonra görüntülenen basamak sayısı. Bu değer 0 ila 9 " +"aralığında olmalıdır." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17 +msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +msgstr "Ekranın solunda pencere yerleştirmek için piksel sayısı." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18 +msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +msgstr "Ekranın üstünde pencere yerleştirmek için piksel sayısı." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19 +msgid "The numeric base for input and display." +msgstr "Giriş ve ekran için sayısal taban." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +"and 64." +msgstr "" +"Bitsel işlemlerde kullanılacak word değerlerinin boyutu. Geçerli değerler " +"16, 32 ve 64." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21 +msgid "Trigonometric type" +msgstr "Trigonometrik tipi" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22 +msgid "Word size" +msgstr "Word boyutu" + +#: ../src/calctool.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s - Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Kullanım: \n" +" %s - Matematiksel hesaplamalar gerçekleştirir" + +#: ../src/calctool.c:90 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Yardım Seçenekleri: \n" +" -v, --version Sürümü gösterir\n" +" -h -?, --help Yardım seçeneklerini gösterir\n" +" --help-all Tüm yardım seçeneklerini gösterir\n" +" --help-gtk GTK+ seçeneklerini gösterir" + +#: ../src/calctool.c:101 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ Seçenekleri: \n" +" --class=SINIF Pencere yöneticisi tarafından kullanılan " +"program sınıfı\n" +" --name=İSİM Pencere yöneticisi tarafından kullanılacak " +"program ismi\n" +" --screen=EKRAN Kullanılacak X ekranı\n" +" --sync X çağrılarını eş zamanlı yapar\n" +" --gtk-module=MODULLER Tüm ek GTK+ modullerini yükler\n" +" --g-fatal-warnings Tüm uyarıları ölümcül yapar" + +#: ../src/calctool.c:114 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unittests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Uygulama Seçenekleri:\n" +" -u, --unittest Unit testleri gerçekleştirir\n" +" -s, --solve Verilen denklemi çözer" + +#. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/calctool.c:150 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Argüman --solve çözmek için bir denklem gerektirir" + +#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/calctool.c:163 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Bilinmeyen argüman '%s'" + +#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy +#. is read from the configuration +#: ../src/calctool.c:191 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "%s: hassasiyet 0-%d arasında olmalı\n" + +#: ../src/display.c:417 +msgid "No undo history" +msgstr "Geri al geçmişi yok" + +#: ../src/display.c:432 +msgid "No redo steps" +msgstr "Tekrar yap adımları yok" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when an +#. invalid user-defined function is executed +#: ../src/functions.c:235 +msgid "Malformed function" +msgstr "Hatalı kurulan fonksiyon" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/functions.c:322 +msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgstr "Bit kaydırma için mantıklı bir değer yok" + +#: ../src/functions.c:343 ../src/functions.c:398 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "Dönüştürelecek mantıklı bir değer yok" + +#: ../src/functions.c:366 ../src/functions.c:418 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Saklanacak mantıklı bir değer yok" + +#: ../src/functions.c:583 +msgid "Invalid number for the current base" +msgstr "Mevcut taban için geçersiz sayı" + +#. Translators: Error displayed to user when they +#. * perform an invalid bitwise operation, e.g. +#. * 1 XOR -1 +#: ../src/functions.c:590 +msgid "Invalid bitwise operation" +msgstr "Geçersiz bit seviyesinde işlem" + +#. Translators: Error displayed to user when they +#. * perform an invalid modulus operation, e.g. +#. * 6 MOD 1.2 +#: ../src/functions.c:597 +msgid "Invalid modulus operation" +msgstr "Geçersiz modulus işlemi" + +#. Translators; Error displayd to user when they +#. * perform a bitwise operation on numbers greater +#. * than the current word +#: ../src/functions.c:604 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Taşma. Daha büyük bir word boyutu deneyin" + +#. Translators; Error displayd to user when they +#. * an unknown variable is entered +#: ../src/functions.c:610 +msgid "Unknown variable" +msgstr "Bilinmeyen değişken" + +#. Translators; Error displayd to user when they +#. * an unknown function is entered +#: ../src/functions.c:616 +msgid "Unknown function" +msgstr "Bilinmeyen fonksiyon" + +#. Translators: Error displayed to user when they +#. * enter an invalid calculation +#: ../src/functions.c:626 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Hatalı kurulan ifade" + +#. Translators: The window title when in advanced mode +#: ../src/gtk.c:64 +msgid "Calculator - Advanced" +msgstr "Hesap Makinesi - Gelişmiş" + +#. Translators: The window title when in financial mode +#: ../src/gtk.c:66 +msgid "Calculator - Financial" +msgstr "Hesap Makinesi - Finansal" + +#. Translators: The window title when in scientific mode +#: ../src/gtk.c:68 +msgid "Calculator - Scientific" +msgstr "Hesap Makinesi - Bilimsel" + +#. Translators: The window title when in programming mode +#: ../src/gtk.c:70 +msgid "Calculator - Programming" +msgstr "Hesap Makinesi - Programlama" + +#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:76 +#, c-format +msgid "Calculator [%s]" +msgstr "Hesap Makinesi [%s]" + +#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:78 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Advanced" +msgstr "Hesap Makinesi [%s] - Gelişmiş" + +#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:80 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Financial" +msgstr "Hesap Makinesi [%s] - Finansal" + +#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:82 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Scientific" +msgstr "Hesap Makinesi [%s] - Bilimsel" + +#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../src/gtk.c:84 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Programming" +msgstr "Hesap Makinesi [%s] - Programlama" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files +#: ../src/gtk.c:572 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "Kullanıcı arayüzü yüklenirken hatakUL" + +#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+ +#: ../src/gtk.c:575 +#, c-format +msgid "" +"A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Gereken bir dosya eksik veya bozuk, lütfen kurulumu kontrol edin.\n" +"\n" +"%s" + +#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy. +#: ../src/gtk.c:672 +#, c-format +msgid "_Other (%d) ..." +msgstr "_Diğer (%d) ..." + +#. Translators: Tooltip for accuracy button +#: ../src/gtk.c:678 +#, c-format +msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +msgstr[0] "0 dan %d sayısal yere arasında doğruluk ayarlayın. [A]" + +#. Translators: The sine button +#: ../src/gtk.c:703 +msgid "sin" +msgstr "sin" + +#. Translators: The inverse sine button +#: ../src/gtk.c:705 +msgid "sin−1" +msgstr "sin−1" + +#. Translators: The hyperbolic sine button +#: ../src/gtk.c:707 +msgid "sinh" +msgstr "sinh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic sine button +#: ../src/gtk.c:709 +msgid "sinh−1" +msgstr "sinh−1" + +#. Translators: The sine tooltip +#: ../src/gtk.c:712 +msgid "Sine [k]" +msgstr "Sinüs [k]" + +#. Translators: The inverse sine tooltip +#: ../src/gtk.c:714 +msgid "Inverse Sine [K]" +msgstr "Ters Sinüs [K]" + +#. Translators: The hyperbolic sine tooltip +#: ../src/gtk.c:716 +msgid "Hyperbolic Sine [k]" +msgstr "Hiperbolik Sinüs [k]" + +#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip +#: ../src/gtk.c:718 +msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +msgstr "Ters Hiperbolik Sinüs [K]" + +#. Translators: The cosine button +#: ../src/gtk.c:722 +msgid "cos" +msgstr "cos" + +#. Translators: The inverse cosine button +#: ../src/gtk.c:724 +msgid "cos−1" +msgstr "cos−1" + +#. Translators: The hyperbolic cosine button +#: ../src/gtk.c:726 +msgid "cosh" +msgstr "cosh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button +#: ../src/gtk.c:728 +msgid "cosh−1" +msgstr "cosh−1" + +#. Translators: The cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:731 +msgid "Cosine [j]" +msgstr "Kosinüs [j]" + +#. Translators: The inverse cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:733 +msgid "Inverse Cosine [J]" +msgstr "Ters Kosinüs [J]" + +#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:735 +msgid "Hyperbolic Cosine [j]" +msgstr "Hiperbolik Kosinüs [j]" + +#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip +#: ../src/gtk.c:737 +msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +msgstr "Ters Hiperbolik Kosinüs [J]" + +#. Translators: The tangent button +#: ../src/gtk.c:741 +msgid "tan" +msgstr "tan" + +#. Translators: The inverse tangent button +#: ../src/gtk.c:743 +msgid "tan−1" +msgstr "tan−1" + +#. Translators: The hyperbolic tangent button +#: ../src/gtk.c:745 +msgid "tanh" +msgstr "tanh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button +#: ../src/gtk.c:747 +msgid "tanh−1" +msgstr "tanh−1" + +#. Translators: The tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:750 +msgid "Tangent [w]" +msgstr "Tanjant [w]" + +#. Translators: The inverse tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:752 +msgid "Inverse Tangent [W]" +msgstr "Ters Tanjant [W]" + +#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:754 +msgid "Hyperbolic Tangent [w]" +msgstr "Hiperbolik Tanjant [w]" + +#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip +#: ../src/gtk.c:756 +msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +msgstr "Ters Hiperbolik Tanjant [W]" + +#. Translators: The natural logaritm button +#: ../src/gtk.c:761 +msgid "ln" +msgstr "ln" + +#. Translators: The e to the power of x button +#: ../src/gtk.c:763 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#. Translators: Tooltip for the natural log button +#: ../src/gtk.c:766 +msgid "Natural logarithm [n]" +msgstr "Doğal logaritma [n]" + +#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button +#: ../src/gtk.c:768 +msgid "e to the power of the displayed value [N]" +msgstr "e'nin görüntülenen değer güçü [N]" + +#. Translators: The 10-based logaritm button +#: ../src/gtk.c:773 +msgid "log" +msgstr "log" + +#. Translators: The 10 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:775 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#. Translators: Tooltip for the log base 10 button +#: ../src/gtk.c:778 +msgid "Base 10 logarithm [g]" +msgstr "Taban 10 logaritma [g]" + +#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:780 +msgid "10 to the power of displayed value [G]" +msgstr "10'un görüntülenen değer gücü [G]" + +#. Translators: The 2-based logaritm button +#: ../src/gtk.c:785 +msgid "log2" +msgstr "log2" + +#. Translators: The 2 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:787 +msgid "2x" +msgstr "2x" + +#. Translators: Tooltip for the log base 2 button +#: ../src/gtk.c:790 +msgid "Base 2 logarithm [h]" +msgstr "Taban 2 logaritma [H]" + +#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button +#: ../src/gtk.c:792 +msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +msgstr "2'nin görüntülenen değer gücü [H]" + +#. Translators: The x to the power of y button +#: ../src/gtk.c:797 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#. Translators: The x to the power of reciprocal y button +#: ../src/gtk.c:799 +msgid "x1/y" +msgstr "x1/y" + +#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button +#: ../src/gtk.c:802 +msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +msgstr "Gösterilen değeri y gücü kadar arttır [o]" + +#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button +#: ../src/gtk.c:804 +msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +msgstr "Gösterilen değeri 1/y gücü kadar arttır [o]" + +#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/gtk.c:1365 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Barış Çiçek \n" +"Burçin Dönmez " + +#: ../src/gtk.c:1369 +#, fuzzy +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool is free software; siz dağıtabilir ve / veya değiştirmek GNU Genel " +"Kamu Lisansı gibi tarafından yayınlanan açısından \n" +" Free Software Foundation altında nit; Lisans veya iki sürüm 2 herhangi bir " +"seçeneği () daha sonrasında n version. \n" +" \n" +"Gcalctool umuduyla de çok faydalı olacaktır, dağıtılan HERHANGİ BİR GARANTİ " +"OLMAKSIZIN nbut; \n" +"MERCHANTABILITY ya da BİR AMACA UYGUNLUĞU için dahi zımni garanti olmadan. " +"Daha fazla bilgi için \n" +"GNU General Public License. N \n" +"Bu GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını Gcalctool ile nalong almış " +"olmalısınız; değilse, Free Software Foundation, write to \n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, ABD" + +#. Translators: Program name in the about dialog +#: ../src/gtk.c:1385 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Translators: Copyright notice in the about dialog +#: ../src/gtk.c:1388 +msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2008 Gcalctool geliştiricileri" + +#. Translators: Short description in the about dialog +#: ../src/gtk.c:1391 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Ekonomi ve bilim kipli hesap makinesi." + +#: ../src/gtk.c:1549 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Yardım dosyası açılamıyor" + +#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus +#: ../src/gtk.c:1956 +msgid "R" +msgstr "R" + +#. FIXME: WTF? +#: ../src/gtk.c:2319 +msgid "Paste" +msgstr "Yapıştır" + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title +#: ../src/gtk.c:2679 ../src/gtk.c:2696 +msgid "No." +msgstr "Hayır." + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title +#: ../src/gtk.c:2681 ../src/gtk.c:2699 +msgid "Value" +msgstr "Değer" + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title +#: ../src/gtk.c:2683 ../src/gtk.c:2702 +msgid "Description" +msgstr "Tanım" + +#. Set default accuracy menu item +#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value. +#: ../src/gtk.c:2826 +#, c-format +msgid "Reset to _Default (%d)" +msgstr "Ö_ntanımlıya Sıfırla (%d)" + +#: ../src/mp.c:1469 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "Sıfırdan küçük X ve doğal sayı olmayan Y desteklenmiyor" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:281 +msgid "Tangent is infinite" +msgstr "Tanjant sonsuzdur" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621) +#: ../src/register.c:40 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "Kilometreden mile çevirme faktörü" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421) +#: ../src/register.c:42 +msgid "square root of 2" +msgstr "2'nin karekökü" + +#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828) +#: ../src/register.c:44 +msgid "Euler's Number (e)" +msgstr "Euler Sayısı (e)" + +#. Translators: This is the label for the default constant, π (3.14159) +#: ../src/register.c:46 +msgid "π" +msgstr "π" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370) +#: ../src/register.c:48 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "Santimetreden inçe çevirme faktörü" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958) +#: ../src/register.c:50 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "bir radyandaki dereceler" + +#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576) +#: ../src/register.c:52 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353) +#: ../src/register.c:54 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "Gramdan onza çevirme faktörü" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948) +#: ../src/register.c:56 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "Kilojul veya İngiliz ısı birimi çevirme faktörü" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610) +#: ../src/register.c:58 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "Santimetreküp veya inçküp çevirme faktörü" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..20ce970 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,1470 @@ +# Ukrainian translation to gcalctool. +# Copyright (C) Free Software foundation, 2003 +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Kyrylo Polezhajev , 2009 +# Yury Syrota +# Maxim Dziumanenko , 2003-2010 +# +# wanderlust , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-26 14:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-26 16:34+0300\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/financial.ui.h:2 +msgid "C_alculate" +msgstr "_Обчислити" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:4 +msgid "C_ost:" +msgstr "_Ціна" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:6 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Обчислює кількість періодичної оплати позики, де платежі робляться в кінці " +"кожного періоду оплати" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:8 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Обчислити амортизацію ресурсу за допомогою методу Сума-Років-Цифр за " +"вказаний період часу. Цей метод оцінки старості враховує прискорення " +"амортизації, тобто вартість у ранній період більша, ніж у пізніший. Корисне " +"життя ресурсу — це число періодів, зазвичай років, протягом яких ресурс " +"застаріває." + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Обчислює амортизацію ресурсу протягом вказаного періоду часу використовуючи " +"метод подвійного зменшення залишку." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Обчислює майбутню вартість інвестицій, яке базується на ряді однакових " +"платежів при періодичній відсотковій ставці для кількості платіжних етапів " +"впродовж заданого терміну." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Обчислює кількість періодів приросту, необхідних для збільшення поточних " +"інвестицій у майбутні, при фіксованій відсотковій ставці за період приросту." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Обчислює кількість платіжних періодів, необхідних протягом терміну " +"звичайного аннуітету, для накопичення майбутньої вартості для періодичної " +"відсоткової ставки." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Обчислює періодичну ставку, на яку зростає майбутня вартість інвестицій, " +"протягом вказаних періодів приросту." + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Обчислює поточну вартість інвестицій, яке базується на ряді однакових " +"платежів при періодичній відсотковій ставці для кількості платіжних етапів " +"впродовж заданого терміну." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Обчислює вартість перепродажу продукту, залежно від його ціни та бажаної " +"рентабельності." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Обчислює величину витрат на амортизацію власності методом лінійного " +"(пропорційного) списування за один період. Даний метод ділить вартість " +"амортизаційних витрат порівну між всіма етапами терміну використання. " +"Терміном використання називається кількість періодів, зазвичай років, " +"протягом якого власність знецінюється." + +#. Title of Compounding Term dialog +#: ../data/financial.ui.h:26 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Термін cкладного відсотка" + +#: ../data/financial.ui.h:27 +msgid "" +"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you " +"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert " +"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row." +msgstr "" +"Перетворення між різними різними валютами. Ведіть суму та валюту, яку треба " +"перетворити у верхньому рядку, та валюту на яку треба перетворити у нижньому " +"рядку, і сума буде виведена у нижньому рядку." + +#: ../data/financial.ui.h:28 +msgid "Currency Conversion" +msgstr "Перетворення валюти" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:30 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Подвійне нарахування амортизації" + +#. Title of Future Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:32 +msgid "Future Value" +msgstr "Майбутня сума" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:34 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Майбутня _сума:" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#: ../data/financial.ui.h:36 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Коефіцієнт валового прибутку" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/financial.ui.h:38 +msgid "Payment Period" +msgstr "Термін оплати" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#: ../data/financial.ui.h:40 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Ставка відсотка за період" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/financial.ui.h:42 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Ставка відсотка за пе_ріод" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#: ../data/financial.ui.h:44 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Регулярні платежі" + +#. Title of Present Value dialog +#: ../data/financial.ui.h:46 +msgid "Present Value" +msgstr "Поточна вартість:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/financial.ui.h:48 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Поточна _вартість:" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:50 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Лінійна амортизація" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/financial.ui.h:52 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Амортизація Сума-Років-Цифр" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/financial.ui.h:54 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Ціна:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/financial.ui.h:56 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Майбутня сума:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/financial.ui.h:58 +msgid "_Life:" +msgstr "_Життя:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/financial.ui.h:60 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Запас:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/financial.ui.h:62 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Кількість періодів:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/financial.ui.h:64 +msgid "_Period:" +msgstr "_Період:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/financial.ui.h:66 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Регулярні платежі:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/financial.ui.h:68 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Принциповий:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/financial.ui.h:70 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Порятунок:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/financial.ui.h:72 +msgid "_Term:" +msgstr "_Т.опл:" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/gcalctool.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/gcalctool.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. The label on the currency button +#: ../data/gcalctool.ui.h:6 +msgid "¤$€" +msgstr "¤$€" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:8 +msgid "10 places" +msgstr "10 позицій" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:10 +msgid "11 places" +msgstr "11 позицій" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:12 +msgid "12 places" +msgstr "12 позицій" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:14 +msgid "13 places" +msgstr "13 позицій" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:16 +msgid "14 places" +msgstr "14 позицій" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:18 +msgid "15 places" +msgstr "15 позицій" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:20 +msgid "16-bit" +msgstr "16-бітів" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:22 +msgid "32-bit" +msgstr "32-біти" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:24 +msgid "64-bit" +msgstr "64-біти" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:26 +msgid "8-bit" +msgstr "8-бітів" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/gcalctool.ui.h:28 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:30 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Абсолютне значення" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:32 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Абсолютне значення [|]" + +#. Tooltip for the addition button +#: ../data/gcalctool.ui.h:34 +msgid "Add [+]" +msgstr "Додати [+]" + +#. Tooltip for the answer variable button +#: ../data/gcalctool.ui.h:36 +msgid "Answer variable" +msgstr "Змінна результату" + +#. Tooltip for the base 10 logarithm button +#: ../data/gcalctool.ui.h:38 +msgid "Base 10 logarithm" +msgstr "Десятковий логарифм" + +#. Accessible name for the base 16 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:40 +msgid "Base 16" +msgstr "Шістнадцятковий" + +#. Accessible name for the base 2 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:42 +msgid "Base 2" +msgstr "Двійковий" + +#. Accessible name for the base 8 button +#: ../data/gcalctool.ui.h:44 +msgid "Base 8" +msgstr "Вісімковий" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../data/gcalctool.ui.h:46 +msgid "Binary" +msgstr "Двійковий" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../data/gcalctool.ui.h:48 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Логічне ТА" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../data/gcalctool.ui.h:50 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Логічне НІ" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:52 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Логічне АБО" + +#. Tooltip for the boolean exclusive OR button +#: ../data/gcalctool.ui.h:54 +msgid "Boolean exclusive OR" +msgstr "Двійкове виняткове АБО" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../data/gcalctool.ui.h:56 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "Обчислити результат [=]" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/gcalctool.ui.h:58 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Символ:" + +#. Tooltop for the clear display button +#: ../data/gcalctool.ui.h:60 +msgid "Clear display [Escape]" +msgstr "Очищає дисплей [Escape]" + +#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear +#: ../data/gcalctool.ui.h:62 +msgid "Clr" +msgstr "Скас" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:64 +msgid "Ctrm" +msgstr "Тсв" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:66 +msgid "Ddb" +msgstr "Пна" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../data/gcalctool.ui.h:68 +msgid "Decimal" +msgstr "Десятковий" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../data/gcalctool.ui.h:70 +msgid "Degrees" +msgstr "Градуси" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/gcalctool.ui.h:72 +msgid "Display _Format:" +msgstr "_Режим дисплею:" + +#. Tooltip for the division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:74 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Поділити [/]" + +#. Tooltip for the end block button +#: ../data/gcalctool.ui.h:76 +msgid "End block [)]" +msgstr "Кінець блоку [)]" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../data/gcalctool.ui.h:78 +msgid "Engineering" +msgstr "Інженерний" + +#. Tooltip for the Euler's number button +#: ../data/gcalctool.ui.h:80 +msgid "Euler's number" +msgstr "Число Ейлера" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/gcalctool.ui.h:82 +msgid "Exponent" +msgstr "Експонента" + +#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/gcalctool.ui.h:84 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Експонента [^ або **]" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/gcalctool.ui.h:86 +msgid "Factorial" +msgstr "Факторіал" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../data/gcalctool.ui.h:88 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Факторіал [!]" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/gcalctool.ui.h:90 +msgid "Factorize" +msgstr "Факторизація" + +#. Tooltip for the factorize button +#: ../data/gcalctool.ui.h:92 +msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +msgstr "Розкласти на прості множники (Ctrl+F)" + +#. Tooltip for the fractional portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:94 +msgid "Fractional portion" +msgstr "Дробова частина" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:96 +msgid "Fv" +msgstr "Мсум" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/gcalctool.ui.h:98 +msgid "Gpm" +msgstr "Квп" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../data/gcalctool.ui.h:100 +msgid "Gradians" +msgstr "Гради" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../data/gcalctool.ui.h:102 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Шістнадцятковий" + +#. Title of insert ASCII dialog +#: ../data/gcalctool.ui.h:104 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Вставлення значення коду ASCII" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/gcalctool.ui.h:106 +msgid "Insert Character" +msgstr "Вставити символ" + +#. Tooltip for the insert character button +#: ../data/gcalctool.ui.h:108 +msgid "Insert character" +msgstr "Вставити символ" + +#. Tooltip for the integer portion button +#: ../data/gcalctool.ui.h:110 +msgid "Integer portion" +msgstr "Ціла частина" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/gcalctool.ui.h:112 +msgid "Inverse" +msgstr "Інверсія" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../data/gcalctool.ui.h:114 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Інверсія [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the modulus division button +#: ../data/gcalctool.ui.h:116 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Залишок від цілочислового ділення" + +#. Tooltip for the multiplication button +#: ../data/gcalctool.ui.h:118 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Помножити [*]" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../data/gcalctool.ui.h:120 +msgid "Natural logarithm" +msgstr "Натуральний логарифм" + +#. Tooltip for the numeric point button +#: ../data/gcalctool.ui.h:122 +msgid "Numeric point [. or ,]" +msgstr "Числова кома [. або ,]" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../data/gcalctool.ui.h:124 +msgid "Octal" +msgstr "Вісімк" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../data/gcalctool.ui.h:126 +msgid "Ones' complement" +msgstr "Доповнення до 1" + +#. Tooltip on the percentage button +#: ../data/gcalctool.ui.h:129 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Відсоток [%]" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../data/gcalctool.ui.h:131 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Пі [Ctrl+P]" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/gcalctool.ui.h:133 +msgid "Pmt" +msgstr "Рег.пл" + +#: ../data/gcalctool.ui.h:134 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметри" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/gcalctool.ui.h:136 +msgid "Pv" +msgstr "Пот.варт" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../data/gcalctool.ui.h:138 +msgid "Radians" +msgstr "Радіани" + +#. Tooltip for the random number button +#: ../data/gcalctool.ui.h:140 +msgid "Random number" +msgstr "Випадкове число" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/gcalctool.ui.h:142 +msgid "Rate" +msgstr "Ставк" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:144 +msgid "Recall" +msgstr "Викл" + +#. Tooltip for the recall value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:146 +msgid "Recall value" +msgstr "Викликати значення з регістру" + +#. Accessible description for the area in which results are displayed +#: ../data/gcalctool.ui.h:148 +msgid "Result Region" +msgstr "Область результату" + +#. Tooltip for the root button +#: ../data/gcalctool.ui.h:150 +msgid "Root [Ctrl+S]" +msgstr "Корінь [Ctrl+S]" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../data/gcalctool.ui.h:152 +msgid "Scientific" +msgstr "Науковий" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/gcalctool.ui.h:154 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Наукова експонента" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../data/gcalctool.ui.h:156 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Наукова експонента [Ctrl+E]" + +#. Accessible name for the shift left button +#: ../data/gcalctool.ui.h:158 +msgid "Shift Left" +msgstr "Зсув ліворуч" + +#. Accessible name for the shift right button +#: ../data/gcalctool.ui.h:160 +msgid "Shift Right" +msgstr "Зсув праворуч" + +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/gcalctool.ui.h:162 +msgid "Shift left [<]" +msgstr "Зсув ліворуч [<]" + +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/gcalctool.ui.h:164 +msgid "Shift right [>]" +msgstr "Зсув праворуч [>]" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/gcalctool.ui.h:166 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Показувати розділювач _тисячних" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/gcalctool.ui.h:168 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Показувати завершальні _нулі" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:170 +msgid "Sln" +msgstr "Рна" + +#. Tooltip for the start block button +#: ../data/gcalctool.ui.h:172 +msgid "Start block [(]" +msgstr "Початок блоку [(]" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:174 +msgid "Store" +msgstr "Зап" + +#. Tooltip for the store value button +#: ../data/gcalctool.ui.h:176 +msgid "Store value" +msgstr "Запам'ятати значення" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:178 +msgid "Subscript" +msgstr "Нижн інд" + +#. Tooltip for the subscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:180 +msgid "Subscript number mode [Alt+number]" +msgstr "Нижній індекс [Alt+цифра]" + +#. Tooltip for the subtraction button +#: ../data/gcalctool.ui.h:182 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Відняти [-]" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:184 +msgid "Superscript" +msgstr "Верх інд" + +#. Tooltip for the superscript mode button +#: ../data/gcalctool.ui.h:186 +msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]" +msgstr "Верхній індекс [Alt+цифра]" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/gcalctool.ui.h:188 +msgid "Syd" +msgstr "Ам.сум.рок" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/gcalctool.ui.h:190 +msgid "Term" +msgstr "Т.опл" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../data/gcalctool.ui.h:192 +msgid "Truncate value" +msgstr "Округлити значення" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../data/gcalctool.ui.h:194 +msgid "Two's complement" +msgstr "Доповнення до 2" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/gcalctool.ui.h:196 +msgid "Word _size:" +msgstr "_Розмір слова:" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit +#: ../data/gcalctool.ui.h:198 +msgid "_1 place" +msgstr "_1 позицію" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:200 +msgid "_2 places" +msgstr "_2 позиції" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:202 +msgid "_3 places" +msgstr "_3 позиції" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:204 +msgid "_4 places" +msgstr "_4 позиції" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:206 +msgid "_5 places" +msgstr "_5 позицій" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:208 +msgid "_6 places" +msgstr "_6 позицій" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:210 +msgid "_7 places" +msgstr "_7 позицій" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:212 +msgid "_8 places" +msgstr "_8 позицій" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits +#: ../data/gcalctool.ui.h:214 +msgid "_9 places" +msgstr "_9 позицій" + +#. View|Advanced menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:216 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Розширений" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/gcalctool.ui.h:218 +msgid "_Angle units:" +msgstr "Одиниця _куту:" + +#. View|Basic menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:220 +msgid "_Basic" +msgstr "_Простий" + +#. Calculator menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:222 +msgid "_Calculator" +msgstr "_Калькулятор" + +#. View|Financial menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:224 +msgid "_Financial" +msgstr "_Фінансовий" + +#. Help menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:226 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/gcalctool.ui.h:228 +msgid "_Insert" +msgstr "_Вставити" + +#. View|Programming menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:230 +msgid "_Programming" +msgstr "_Програмування" + +#. View|Scientific menu item +#: ../data/gcalctool.ui.h:232 +msgid "_Scientific" +msgstr "_Науковий" + +#. View menu +#: ../data/gcalctool.ui.h:234 +msgid "_View" +msgstr "_Вигляд" + +#. Translators: The window title when in basic mode +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:96 +msgid "Calculator" +msgstr "Калькулятор" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Виконання арифметичних, наукових або фінансових розрахунків" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Значення точності" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2 +msgid "Display Mode" +msgstr "Режим відображення" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "Показує чи виводяться нулі після двійкової коми" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4 +msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +msgstr "Визначає чи виводиться вікно регістрів пам'яті під час запуску" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Показує що розділювачі тисяч показуються у великих числах" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Система числення" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8 +msgid "Show Registers" +msgstr "Показувати регістри пам'яті" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Показувати роздільник тисячних" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Показувати завершальні нулі" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +msgstr "" +"Початковий режим калькулятора. Правильні значення: \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" та \"PROGRAMMING\"" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +msgstr "" +"Початковий режим відображення. Правильні значення: \"ENG\" (інженерний), " +"\"FIX\" (фіксована кома), \"SCI\" (науковий)" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +msgstr "" +"Початковий тригонометричний тип. Правильні значення: \"DEG\" (градуси), " +"\"GRAD\" (гради) та \"RAD\" (радіани)." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14 +msgid "The initial x-coordinate for the window" +msgstr "Початкова x-координата вікна" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15 +msgid "The initial y-coordinate for the window" +msgstr "Початкова y-координата вікна" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " +"in the range 0 to 9." +msgstr "" +"Кількість цифр, які виводяться після коми. Це значення повинно бути від 0 до " +"9." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17 +msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +msgstr "Кількість пікселів від вікна до лівого краю екрану" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18 +msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +msgstr "Кількість пікселів від вікна до верхнього краю екрану" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19 +msgid "The numeric base for input and display." +msgstr "Система числення для вводу та показу." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +"and 64." +msgstr "" +"Розмір слова, який використовується двійковими операціями. Правильні " +"значеняя: 16, 32, 64." + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21 +msgid "Trigonometric type" +msgstr "Тригонометричний тип" + +#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22 +msgid "Word size" +msgstr "Розмір слова" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Використання:\n" +" %s - виконує математичні розрахунки" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Параметри довідки:\n" +" -v, --version Показати версію випуску\n" +" -h, -?, --help Показати параметри довідки\n" +" --help-all Показати усі параметри довідки\n" +" --help-gtk Показати параметри GTK+" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:98 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Клас програми, яка використовується вікном " +"manager\n" +" --name=NAME Назва програми, яка використовується " +"вікном manager\n" +" --screen=SCREEN Використовувати екран X\n" +" --sync Зробтити виклики X синхронними\n" +" --gtk-module=MODULES Завантажити додаткові модулі GTK+\n" +" --g-fatal-warnings Робтити усі попередження фатальними" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/calctool.c:111 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Параметри програми:\n" +" -u, --unittest Виконує перевірку одиниць виміру\n" +" -s, --solve Обчислити вираз" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/calctool.c:148 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Для аргументу --solve треба вказати вираз для обчислення" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/calctool.c:162 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Невідомий аргумент '%s'" + +#. Translators: Digits localized for the given language +#: ../src/calctool.c:175 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#: ../src/currency.h:18 +msgid "Australian dollar" +msgstr "Австралійський долар" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "Болгарський лев" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Brazilian real" +msgstr "Бразильський реал" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "Канадський долар" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Swiss franc" +msgstr "Швейцарський франк" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "Китайський юань" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Czech koruna" +msgstr "Чеська крона" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Danish krone" +msgstr "Датська крона" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "Естонська крона" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Euro" +msgstr "Євро" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Pound sterling" +msgstr "Фунт стерлінгів" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "Гонг-Конгський долар" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Хорватська куна" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "Угорський форинт" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "Індонезійська рупія" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indian rupee" +msgstr "Індійська рупія" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "Ісландська крона" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Japanese yen" +msgstr "Японська єна" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "South Korean won" +msgstr "Південно-корейський вон" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "Литовський літас" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Latvian lats" +msgstr "Латвійський лат" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Mexican peso" +msgstr "Мексиканський песо" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "Малайзійський рингіт" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "Норвезька крона" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "Ново-Зеландський долар" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "Philippine peso" +msgstr "Філіппінське песо" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Polish zloty" +msgstr "Польський злотий" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "Румунський лей" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "Russian rouble" +msgstr "Російський рубль" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Swedish krona" +msgstr "Шведська крона" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "Сингапурській долар" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Thai baht" +msgstr "Тайський бахт" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "Турецька ліра" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "US dollar" +msgstr "Долар США" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "South African rand" +msgstr "Південно-Африканський ранд" + +#: ../src/display.c:390 +msgid "No undo history" +msgstr "Історія дій відсутня" + +#: ../src/display.c:405 +msgid "No redo steps" +msgstr "Немає кроків для повтору" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/display.c:936 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Немає нормального значення для побітового зсуву" + +#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/display.c:952 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Для розкладання на множники вкажіть ціле число" + +#: ../src/display.c:978 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Немає нормального значення для зберігання" + +#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/display.c:1100 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Переповнення. Спробуйте більший розмір слова" + +#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/display.c:1105 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Невідома змінна «%s»" + +#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/display.c:1111 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Функцію «%s» не визначена" + +#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/display.c:1117 +#, c-format +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Невідоме перетворення" + +#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/display.c:1126 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Неправильний вираз" + +#. Translators: The window title when in advanced mode +#: ../src/gtk.c:98 +msgid "Calculator — Advanced" +msgstr "Калькулятор — Розширений" + +#. Translators: The window title when in financial mode +#: ../src/gtk.c:100 +msgid "Calculator — Financial" +msgstr "Калькулятор — Фінансовий" + +#. Translators: The window title when in scientific mode +#: ../src/gtk.c:102 +msgid "Calculator — Scientific" +msgstr "Калькулятор — Науковий" + +#. Translators: The window title when in programming mode +#: ../src/gtk.c:104 +msgid "Calculator — Programming" +msgstr "Калькулятор — Програмування" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files +#: ../src/gtk.c:235 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "Помилка при завантаженні інтерфейсу користувача" + +#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+ +#: ../src/gtk.c:238 +#, c-format +msgid "" +"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Потрібний файл відсутній або пошкоджений. Перевірте встановлений пакет.\n" +"\n" +"%s" + +#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/gtk.c:557 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Кирило Полежаєв \n" +"Максим Дзюманенко " + +#. Translators: The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/gtk.c:560 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool це вільне програмне забезпечення; ви можете розповсюджувати та/або " +"модифікувати\n" +"його дотримуючись умов GNU General Public License яка опублікована\n" +"Фондом Вільного Програмного Забезпечення; ви можете використовувати версію 2 " +"ліцензії, або\n" +"будь-якою наступну версією на ваш вибір.\n" +"\n" +"Gcalctool розповсюджується з надією, що він буде користним,\n" +"але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ;. Дивіться\n" +"GNU General Public License щоб дізнатися більше.\n" +"\n" +"Ви повинні були отримати копію GNU General Public License\n" +"разом з Gcalctool; якщо ні, звертайтеся до Фонду Вільного Програмного " +"Забезпечення, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Translators: Program name in the about dialog +#: ../src/gtk.c:576 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Калькулятор" + +#. Translators: Copyright notice in the about dialog +#: ../src/gtk.c:579 +msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2008 автори Gcalctool" + +#. Translators: Short description in the about dialog +#: ../src/gtk.c:582 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Калькулятор з фінансовими і науковими функціями." + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/gtk.c:636 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Неможливо відкрити файл довідки" + +#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates +#: ../src/gtk.c:1010 +msgid "" +"You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" +msgstr "Відсутні останні курси валют. Завантажити їх зараз?" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates +#: ../src/gtk.c:1020 +msgid "" +"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, " +"or you may not receive any results at all." +msgstr "" +"Не вдається завантажити курси валют. Результат перетворення може бути " +"неточним, або ж не буде ніякого результату." + +#: ../src/gtk.c:1543 +msgid "Paste" +msgstr "Вставити" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Ділення на нуль неприпустиме" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Логарифм від нуля неприпустимий" + +#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value +#: ../src/mp.c:1178 +msgid "Logarithm of negative values is undefined" +msgstr "Логарифм від'ємного числа є неприпустимим" + +#: ../src/mp.c:1552 +msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" +msgstr "" +"Степінь від від'ємних чисел припускається лише для цілих чисел показників " +"степеню" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "Степінь від нуля не визначена для від'ємних експонент" + +#: ../src/mp.c:1584 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Зворотна величина від нуля неприпустима" + +#: ../src/mp.c:1669 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "Корінь від нуля неприпустимий" + +#: ../src/mp.c:1687 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "Корінь від від'ємного числа неприпустимий" + +#: ../src/mp.c:1693 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "корінь n-го степеня від від'ємного числа не визначено для парних n" + +#: ../src/mp.c:1763 +msgid "Square root is undefined for negative values" +msgstr "Квадратний корінь невизначений для від'ємних значень" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1792 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "Факторіал припустимий лише для натуральних чисел" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1812 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Ділення за модулем визначено лише для цілих" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Двійкове ТА визначено лише для натуральних чисел" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Двійкове АБО визначено лише для натуральних чисел" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "Двійкове ВИКЛЮЧНЕ-АБО визначено лише для натуральних чисел" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Двійкове НІ визначено лише для натуральних чисел" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Зсув можливий лише для цілих чисел" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:278 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "Тангенс невизначений для кутів з періодом π(180°) від π∕2 (90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:323 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Зворотний синус невизначено для значень поза діапазоном [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:340 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Зворотний косинус невизначено для значень поза діапазоном [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:558 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "" +"Зворотний гіперболічний косинус невизначено для значень менших або рівних " +"одиниці" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:582 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"Зворотний гіперболічний тангенс невизначено для значень поза діапазоном [-1, " +"1]" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..de05608 --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,2105 @@ +# Vietnamese translation for GCalctool. +# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002-2004. +# Clytie Siddall , 2005-2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool TRUNK\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-21 09:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-07 22:54+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" + +#. FIXME: Useless string +#: ../gcalctool/calctool.c:111 +#: ../gcalctool/display.c:781 +#: ../gcalctool/mp.c:826 +#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:155 +#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:191 +#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:362 +msgid "Error" +msgstr "Lỗi" + +#. Translators: This message is displayed on the command line when +#. help is requested. %1$s and $3$s are replaced with the name +#. of the program and %2$s with the version string +#: ../gcalctool/calctool.c:123 +#, c-format +msgid "" +"%1$s version %2$s\n" +"\n" +"Usage: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n" +msgstr "" +"%1$s phiên bản %2$s\n" +"\n" +"Sử dụng: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n" + +#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy +#. is read from the configuration +#: ../gcalctool/calctool.c:177 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "%s: độ chính xác nên nằm trong phạm vi 0-%d\n" + +#: ../gcalctool/display.c:418 +msgid "No undo history" +msgstr "Không có lược sử hủy bước" + +#: ../gcalctool/display.c:433 +msgid "No redo steps" +msgstr "Không có bước làm lại" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when an +#. invalid user-defined function is executed +#: ../gcalctool/functions.c:180 +msgid "Malformed function" +msgstr "Hàm dạng sai" + +#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../gcalctool/functions.c:192 +msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgstr "Không có giá trị hữu tỷ để dịch một vị trí bit" + +#: ../gcalctool/functions.c:211 +#: ../gcalctool/functions.c:253 +msgid "No sane value to convert" +msgstr "Không có giá trị hữu tỷ để chuyển đổi" + +#: ../gcalctool/functions.c:234 +#: ../gcalctool/functions.c:272 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Không có giá trị hữu tỷ để lưu" + +#: ../gcalctool/functions.c:426 +msgid "Invalid number for the current base" +msgstr "Số không hợp lệ với cơ số hiện có" + +#: ../gcalctool/functions.c:430 +msgid "Too long number" +msgstr "Số quá dài" + +#: ../gcalctool/functions.c:434 +msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" +msgstr "Tham số thao tác cách một vị trí bit không hợp lệ" + +#: ../gcalctool/functions.c:438 +msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" +msgstr "Tham số thao tác giá trị tuyệt đối không hợp lệ" + +#: ../gcalctool/functions.c:442 +msgid "Math operation error" +msgstr "Lỗi thao tác toán học" + +#: ../gcalctool/functions.c:446 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Biểu thức dạng sai" + +#. Translators: The window title when in basic mode +#: ../gcalctool/gtk.c:61 +#: ../gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "Bàn tính" + +#. Translators: The window title when in advanced mode +#: ../gcalctool/gtk.c:63 +msgid "Calculator - Advanced" +msgstr "Bàn tính — Cấp cao" + +#. Translators: The window title when in financial mode +#: ../gcalctool/gtk.c:65 +msgid "Calculator - Financial" +msgstr "Bàn tính — Tài chính" + +#. Translators: The window title when in scientific mode +#: ../gcalctool/gtk.c:67 +msgid "Calculator - Scientific" +msgstr "Bàn tính — Khoa học" + +#. Translators: The window title when in programming mode +#: ../gcalctool/gtk.c:69 +msgid "Calculator - Programming" +msgstr "Bàn tính — Lập trình" + +#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../gcalctool/gtk.c:75 +#, c-format +msgid "Calculator [%s]" +msgstr "Bàn tính [%s]" + +#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../gcalctool/gtk.c:77 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Advanced" +msgstr "Bàn tính [%s] — Cấp cao" + +#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../gcalctool/gtk.c:79 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Financial" +msgstr "Bàn tính [%s] — Tài chính" + +#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../gcalctool/gtk.c:81 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Scientific" +msgstr "Bàn tính [%s] — Khoa học" + +#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname. +#: ../gcalctool/gtk.c:83 +#, c-format +msgid "Calculator [%s] - Programming" +msgstr "Bàn tính [%s] — Lập trình" + +#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy. +#: ../gcalctool/gtk.c:540 +#, c-format +msgid "_Other (%d) ..." +msgstr "_Khác (%d) ..." + +#. Translators: Tooltip for accuracy button +#: ../gcalctool/gtk.c:546 +#, c-format +msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" +msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" +msgstr[0] "Đặt độ chính xác từ 0 đến %d lần số. [A]" + +#. Translators: The sine button +#: ../gcalctool/gtk.c:571 +msgid "Sin" +msgstr "Sin" + +#. Translators: The inverse sine button +#: ../gcalctool/gtk.c:573 +msgid "Sin-1" +msgstr "Sin-1" + +#. Translators: The hyperbolic sine button +#: ../gcalctool/gtk.c:575 +msgid "Sinh" +msgstr "Sinh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic sine button +#: ../gcalctool/gtk.c:577 +msgid "Sinh-1" +msgstr "Sinh-1" + +#. Translators: The sine tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:580 +msgid "Sine [k]" +msgstr "Sin [k]" + +#. Translators: The inverse sine tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:582 +msgid "Inverse Sine [K]" +msgstr "Sin nghịch đảo [K]" + +#. Translators: The hyperbolic sine tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:584 +msgid "Hyperbolic Sine [k]" +msgstr "Sin hyperbol [k]" + +#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:586 +msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" +msgstr "Sin hyperbol nghịch đảo [K]" + +#. Translators: The cosine button +#: ../gcalctool/gtk.c:590 +msgid "Cos" +msgstr "Cos" + +#. Translators: The inverse cosine button +#: ../gcalctool/gtk.c:592 +msgid "Cos-1" +msgstr "Cos-1" + +#. Translators: The hyperbolic cosine button +#: ../gcalctool/gtk.c:594 +msgid "Cosh" +msgstr "Cosh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button +#: ../gcalctool/gtk.c:596 +msgid "Cosh-1" +msgstr "Cosh-1" + +#. Translators: The cosine tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:599 +msgid "Cosine [j]" +msgstr "Cosin [j]" + +#. Translators: The inverse cosine tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:601 +msgid "Inverse Cosine [J]" +msgstr "Cosin nghịch đảo [J]" + +#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:603 +msgid "Hyperbolic Cosine [j]" +msgstr "Cosin hyperbol [j]" + +#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:605 +msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" +msgstr "Cosin hyperbol nghịch đảo [J]" + +#. Translators: The tangent button +#: ../gcalctool/gtk.c:609 +msgid "Tan" +msgstr "Tan" + +#. Translators: The inverse tangent button +#: ../gcalctool/gtk.c:611 +msgid "Tan-1" +msgstr "Tan-1" + +#. Translators: The hyperbolic tangent button +#: ../gcalctool/gtk.c:613 +msgid "Tanh" +msgstr "Tanh" + +#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button +#: ../gcalctool/gtk.c:615 +msgid "Tanh-1" +msgstr "Tanh-1" + +#. Translators: The tangent tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:618 +msgid "Tangent [w]" +msgstr "Tang [w]" + +#. Translators: The inverse tangent tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:620 +msgid "Inverse Tangent [W]" +msgstr "Tang nghịch đảo [W]" + +#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:622 +msgid "Hyperbolic Tangent [w]" +msgstr "Tang hyperbol [w]" + +#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip +#: ../gcalctool/gtk.c:624 +msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" +msgstr "Tang hyperbol nghịch đảo [W]" + +#. Translators: The natural logaritm button +#: ../gcalctool/gtk.c:629 +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#. Translators: The e to the power of x button +#: ../gcalctool/gtk.c:631 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#. Translators: Tooltip for the natural log button +#: ../gcalctool/gtk.c:634 +msgid "Natural log [n]" +msgstr "Lôgarít tự nhiên [n]" + +#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button +#: ../gcalctool/gtk.c:636 +msgid "e to the power of the displayed value [N]" +msgstr "e mũ giá trị hiện có [N]" + +#. Translators: The 10-based logaritm button +#: ../gcalctool/gtk.c:641 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#. Translators: The 10 to the power of x button +#: ../gcalctool/gtk.c:643 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#. Translators: Tooltip for the log base 10 button +#: ../gcalctool/gtk.c:646 +msgid "Base 10 log [g]" +msgstr "Log cơ số 10 [g]" + +#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button +#: ../gcalctool/gtk.c:648 +msgid "10 to the power of displayed value [G]" +msgstr "10 mũ giá trị hiện có [G]" + +#. Translators: The 2-based logaritm button +#: ../gcalctool/gtk.c:653 +msgid "Log2" +msgstr "Log2" + +#. Translators: The 2 to the power of x button +#: ../gcalctool/gtk.c:655 +msgid "2x" +msgstr "2x" + +#. Translators: Tooltip for the log base 2 button +#: ../gcalctool/gtk.c:658 +msgid "Base 2 log [h]" +msgstr "Log cơ số 2 [h]" + +#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button +#: ../gcalctool/gtk.c:660 +msgid "2 to the power of the displayed value [H]" +msgstr "2 mũ giá trị hiện có [H]" + +#. Translators: The x to the power of y button +#: ../gcalctool/gtk.c:665 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#. Translators: The x to the power of reciprocal y button +#: ../gcalctool/gtk.c:667 +msgid "x1/y" +msgstr "x1/y" + +#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button +#: ../gcalctool/gtk.c:670 +msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" +msgstr "Tăng giá trị hiện thì lên mũ y [o]" + +#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button +#: ../gcalctool/gtk.c:672 +msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" +msgstr "Tăng giá trị hiện thì lên mũ y nghịch đảo [O]" + +#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../gcalctool/gtk.c:1205 +msgid "translator-credits" +msgstr "Nhóm Việt hóa MATE (http://matevi.sourceforge.net)" + +#. Translators: The license this software is under (GPL2+) +#: ../gcalctool/gtk.c:1209 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +msgstr "" +"Chương trình này là phần mềm tự do; xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n" +"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n" +"KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n" +"\n" +"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n" +"\n" +"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n" +"Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" +"Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ).\n" + +#. Translators: Program name in the about dialog +#: ../gcalctool/gtk.c:1226 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Translators: Copyright notice in the about dialog +#: ../gcalctool/gtk.c:1229 +msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© năm 1986-2008 của Nhóm tạc giả Gcalctool" + +#. Translators: Short description in the about dialog +#: ../gcalctool/gtk.c:1232 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Máy tính với chế độ tài chính và khoa học." + +#: ../gcalctool/gtk.c:1383 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Không thể mở tập tin trợ giúp" + +#. Hexadecimal digit C button +#: ../gcalctool/gtk.c:1548 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:129 +msgid "C" +msgstr "C" + +#. Hexadecimal digit F button +#: ../gcalctool/gtk.c:1571 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:200 +msgid "F" +msgstr "F" + +#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus +#: ../gcalctool/gtk.c:1803 +msgid "R" +msgstr "N" + +#. FIXME: WTF? +#: ../gcalctool/gtk.c:2229 +msgid "Paste" +msgstr "Dán" + +#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files +#: ../gcalctool/gtk.c:2449 +msgid "Error loading user interface" +msgstr "Gặp lỗi khi nạp giao diện người dùng" + +#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the path of the missing file +#: ../gcalctool/gtk.c:2452 +#, c-format +msgid "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check your installation." +msgstr "Tập tin giao diện người dùng %s bị thiếu hay không thể nạp được. Hãy kiểm tra lại bản cài đặt." + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title +#: ../gcalctool/gtk.c:2679 +#: ../gcalctool/gtk.c:2700 +msgid "No." +msgstr "Số" + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title +#: ../gcalctool/gtk.c:2682 +#: ../gcalctool/gtk.c:2703 +msgid "Value" +msgstr "Giá trị" + +#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title +#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title +#: ../gcalctool/gtk.c:2685 +#: ../gcalctool/gtk.c:2706 +msgid "Description" +msgstr "Mô tả" + +#. Set default accuracy menu item +#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value. +#: ../gcalctool/gtk.c:2858 +#, c-format +msgid "Reset to _Default (%d)" +msgstr "Đặt lại về _mặc định (%d)" + +#: ../gcalctool/mp.c:1953 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "Không hỗ trợ trừ X và Y không số nguyên" + +#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:611 +msgid "Error, cannot calculate cosine" +msgstr "Lỗi, không thể tính cosin" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621) +#: ../gcalctool/register.c:40 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "Hệ số chuyển đổi kilo-mét đến dặm" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421) +#: ../gcalctool/register.c:42 +msgid "square root of 2" +msgstr "căn bậc 2" + +#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828) +#: ../gcalctool/register.c:44 +msgid "Euler's Number (e)" +msgstr "Số Euler (e)" + +#. Translators: This is the label for the default constant, π (3.14159) +#: ../gcalctool/register.c:46 +msgid "π" +msgstr "π" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370) +#: ../gcalctool/register.c:48 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "Hệ số chuyển đôi cm sang insơ" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958) +#: ../gcalctool/register.c:50 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "độ trên 1 radian" + +#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576) +#: ../gcalctool/register.c:52 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353) +#: ../gcalctool/register.c:54 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "Hệ số chuyển đổi gm đến oz" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948) +#: ../gcalctool/register.c:56 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "Hệ số chuyển đổi kj đến độ nhiệt Anh" + +#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610) +#: ../gcalctool/register.c:58 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "Hệ số chuyển đổi cm bậc ba đến insơ bậc ba" + +#: ../gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Chạy phép tính kiểu số học, khoa học hay tài chính" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../glade/financial.glade.h:2 +msgid "C_alculate" +msgstr "_Tính" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../glade/financial.glade.h:4 +msgid "C_ost:" +msgstr "C_hi phí:" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:6 +msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. " +msgstr "Tính tiền trả định kỳ cho một khoản vay, trả tiền ở kết thúc của mỗi chu kỳ chi trả." + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:8 +msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Tính khấu hao được phép cho một tài sản trong một chu kỳ nào đó, dùng phương pháp khấu hao tổng số năm. Phương pháp khấu hao này tăng tỷ lệ sụt giá, để khấu hao nhiều trong các chu kỳ trước hơn các chu kỳ sau. Thời gian sử dụng hữu ích là số các chu kỳ (thường là năm) trong chúng tài sản bị sụt giá." + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:10 +msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method." +msgstr "Tính khấu hao cho một tài sản trong một thời gian nào đó, dùng phương pháp số dư giảm dần kép." + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:12 +msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term." +msgstr "Tính giá trị tương lai của một vốn đầu tư dựa vào trả một số tiền nào đó theo lãi xuất định kỳ trong số chu kỳ chi trả trong thời hạn." + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:14 +msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period." +msgstr "Tính số các chu kỳ kép cần để tăng một vốn đầu tư có giá trị hiệu tại lên một giá trị tương lai, theo một lãi xuất cố định trong mỗi chu kỳ kép." + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:16 +msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate." +msgstr "Tính số các chu kỳ chi trả cần trong thời gian của một niên khoản thông thường, để tích luỹ một giá trị tương lai, theo một lãi xuất định kỳ." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:18 +msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "Tính lãi xuất định kỳ cần để tăng một vốn đầu tư lên một giá trị tương lai, trong số các chu kỳ kép." + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:20 +msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. " +msgstr "Tính giá trị hiện tại của một vốn đầu tư dựa vào một số tiền được trả từng kỳ, giảm giá theo một lãi xuất định kỳ trong số các chu kỳ chi trả trong thời hạn." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:22 +msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin." +msgstr "Tính giá bán lại của một sản phẩm, dựa vào chi phí sản xuất và tổng lãi thực đã muốn." + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../glade/financial.glade.h:24 +msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "Tính khấu hao theo đường thẳng của một tài sản trong một chu kỳ. Phương pháp khấu hao theo đường thẳng thì phân phối giá có thể giảm ra toàn bộ thời gian sử dụng hữu ích của một tài sản. Thời gian sử dụng hữu ích là số các chu kỳ (thường là năm) trong chúng một tài sản bị sụt giá." + +#. Title of Compounding Term dialog +#: ../glade/financial.glade.h:26 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Ký kép" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../glade/financial.glade.h:28 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Khấu hao giảm dần kép" + +#. Title of Future Value dialog +#: ../glade/financial.glade.h:30 +msgid "Future Value" +msgstr "Giá trị Tương lai" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../glade/financial.glade.h:32 +msgid "Future _Value:" +msgstr "G_iá trị Tương lai" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#: ../glade/financial.glade.h:34 +#: ../glade/gcalctool.glade.h:223 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Tổng Lãi Thực" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../glade/financial.glade.h:36 +msgid "Payment Period" +msgstr "Chu kỳ Chi trả" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#: ../glade/financial.glade.h:38 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Lãi Xuất Định Kỳ" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../glade/financial.glade.h:40 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Lãi _Xuất Định Kỳ:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#: ../glade/financial.glade.h:42 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Trả Định Kỳ" + +#. Title of Present Value dialog +#: ../glade/financial.glade.h:44 +msgid "Present Value" +msgstr "Giá trị Hiện tại" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../glade/financial.glade.h:46 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Giá trị _Hiện tại:" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../glade/financial.glade.h:48 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Khấu hao theo đường thẳng" + +#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../glade/financial.glade.h:50 +msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Khấu hao tổng số năm" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../glade/financial.glade.h:52 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Chi phí:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../glade/financial.glade.h:54 +msgid "_Future Value:" +msgstr "Giá t_rị Tương lai:" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../glade/financial.glade.h:56 +msgid "_Life:" +msgstr "Thời _hạn:" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../glade/financial.glade.h:58 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Biên:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../glade/financial.glade.h:60 +msgid "_Number Of Periods:" +msgstr "_Số chu kỳ:" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../glade/financial.glade.h:62 +msgid "_Period:" +msgstr "Chu _kỳ:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../glade/financial.glade.h:64 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "Trả định _kỳ:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../glade/financial.glade.h:66 +msgid "_Principal:" +msgstr "Tiền _gốc:" + +#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../glade/financial.glade.h:68 +msgid "_Salvage:" +msgstr "Giá trị th_anh lý:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../glade/financial.glade.h:70 +msgid "_Term:" +msgstr "_Kỳ:" + +#. The percentage button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:3 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. 16 bit unsigned integer +#: ../glade/gcalctool.glade.h:5 +msgid "&16" +msgstr "&16" + +#. 32 bit unsigned integer +#: ../glade/gcalctool.glade.h:7 +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#. Start calculation group button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:9 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. Right bracket +#: ../glade/gcalctool.glade.h:11 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. Addition button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:13 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. Numeric 0 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:15 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Numeric 1 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:17 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. Reciprocal button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:19 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:20 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:22 +msgid "10 places" +msgstr "10 số" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:24 +msgid "11 places" +msgstr "11 số" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:26 +msgid "12 places" +msgstr "12 số" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:28 +msgid "13 places" +msgstr "13 số" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:30 +msgid "14 places" +msgstr "14 số" + +#. Label for bit 15 on the bit editor +#: ../glade/gcalctool.glade.h:32 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:34 +msgid "15 places" +msgstr "15 số" + +#. Tooltip for the 16 bit mask button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:36 +msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +msgstr "Giá trị nguyên không dấu 16-bit" + +#. Numeric 2 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:38 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. Numeric 3 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:40 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Label for bit 31 on the bit editor +#: ../glade/gcalctool.glade.h:42 +msgid "31" +msgstr "31" + +#. Label for bit 32 on the bit editor +#: ../glade/gcalctool.glade.h:44 +msgid "32" +msgstr "32" + +#. Tooltip for the 32 bit mask button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:46 +msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +msgstr "Giá trị nguyên không dấu 32-bit ([)" + +#. Numeric 4 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:48 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. Label for bit 47 on the bit editor +#: ../glade/gcalctool.glade.h:50 +msgid "47" +msgstr "47" + +#. Numeric 5 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:52 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Numeric 6 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:54 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor +#: ../glade/gcalctool.glade.h:56 +msgid "63" +msgstr "63" + +#. Numeric 7 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:58 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Numeric 8 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:60 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. Numeric 9 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:62 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. Shift left button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:64 +msgid "<" +msgstr "<" + +#. Factorial +#: ../glade/gcalctool.glade.h:66 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#. x to the power of 2 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:68 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as +#: ../glade/gcalctool.glade.h:70 +msgid "Note: All constant values are specified in the decimal numeric base." +msgstr "Ghi chú : mọi giá trị hằng số xác định theo cơ số thập phân." + +#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:72 +msgid "R0" +msgstr "R0" + +#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:74 +msgid "R1" +msgstr "R1" + +#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:76 +msgid "R2" +msgstr "R2" + +#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:78 +msgid "R3" +msgstr "R3" + +#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:80 +msgid "R4" +msgstr "R4" + +#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:82 +msgid "R5" +msgstr "R5" + +#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:84 +msgid "R6" +msgstr "R6" + +#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:86 +msgid "R7" +msgstr "R7" + +#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:88 +msgid "R8" +msgstr "R8" + +#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:90 +msgid "R9" +msgstr "R9" + +#. Solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:92 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Shift right button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:94 +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Hexadecimal digit A button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:96 +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Boolean AND button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:98 +msgid "AND" +msgstr "AND" + +#. Absolute value button. Abs is short for Absolute +#: ../glade/gcalctool.glade.h:100 +msgid "Abs" +msgstr "Tuy" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:101 +msgid "Absolute value" +msgstr "Giá trị tuyệt đối" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:103 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "Giá trị tuyệt đối [u]" + +#. Accuracy button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:105 +msgid "Acc" +msgstr "Chx" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:106 +msgid "Add" +msgstr "Cộng" + +#. Tooltip for the addition button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:108 +msgid "Add [+]" +msgstr "Cộng [+]" + +#. Tooltip for the View|Advanced menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:110 +msgid "Advanced" +msgstr "Cấp cao" + +#. Hexadecimal digit B button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:112 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:113 +msgid "Backspace" +msgstr "Xóa lùi" + +#. Tooltip for the View|Basic menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:115 +msgid "Basic" +msgstr "Cơ bản" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:117 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "Theo bit VÀ [&]" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:119 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "Theo bit KHÔNG [~]" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:121 +msgid "Bitwise OR [|]" +msgstr "Theo bit OR [l]" + +#. Tooltip for the boolean exclusive NOR button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:123 +msgid "Bitwise XNOR [{]" +msgstr "Theo bit XNOR [{]" + +#. Tooltip for the boolean exlcusive OR button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:125 +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "Theo bit XOR [x]" + +#. Bksp is short for Backspace +#: ../glade/gcalctool.glade.h:127 +msgid "Bksp" +msgstr "XLùi" + +#. Clear displayed value button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:131 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:132 +msgid "Calculate result" +msgstr "Tính kết quả" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:134 +msgid "Calculate result [=]" +msgstr "Tính kết quả [=]" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../glade/gcalctool.glade.h:136 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Ký tự:" + +#. Tooltip for the change sign button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:138 +msgid "Change Sign [C]" +msgstr "Đổi dấu [C]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:139 +msgid "Change sign" +msgstr "Đổi dấu" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:140 +msgid "Clear" +msgstr "Xóa" + +#. Tooltip for the clear displayed value button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:142 +msgid "Clear displayed value [Escape]" +msgstr "Xoá giá trị đã hiển thị [Esc]" + +#. Tooltip for the clear display button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:144 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" +msgstr "Xoá giá trị đã hiển thị và những phần đang tính toán [Shift Delete]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:145 +msgid "Clear entry" +msgstr "Xóa mục gõ" + +#. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:147 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "Nhấn chọn _giá trị hoặc mô tả để sửa đổi:" + +#. Clear display button. Clr is short for Clear +#: ../glade/gcalctool.glade.h:149 +msgid "Clr" +msgstr "Xoá" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:150 +msgid "Compounding term" +msgstr "Phần đa hợp" + +#. Tooltip for the [Ctrm] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:152 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "Phần đa hợp [m]" + +#. Constants button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:154 +msgid "Con" +msgstr "Hằng" + +#. Tooltip for the [Con] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:156 +msgid "Constants [#]" +msgstr "Hằng số [#]" + +#. Tooltip for the Edit|Copy menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:158 +msgid "Copy selection" +msgstr "Chép vùng chọn" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. +#. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../glade/gcalctool.glade.h:162 +msgid "Ctrm" +msgstr "Đhợp" + +#. Hexadecimal digit D button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:164 +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:167 +msgid "Ddb" +msgstr "Ktđ" + +#. Degrees radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:169 +msgid "De_grees" +msgstr "Độ" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:170 +msgid "Divide" +msgstr "Chia" + +#. Tooltip for the division button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:172 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Chia [/]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:173 +msgid "Double-declining depreciation" +msgstr "Khấu hao tỷ lệ đôi" + +#. Tooltip for the [Ddb] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:175 +msgid "Double-declining depreciation [D]" +msgstr "Khấu hao tỷ lệ đôi [D]" + +#. Hexadecimal digit E button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:177 +msgid "E" +msgstr "E" + +#. Engineering display radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:179 +msgid "E_ng" +msgstr "_Kỹ" + +#. Title of edit constants dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:181 +msgid "Edit Constants" +msgstr "Sửa đổi hằng số" + +#. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:183 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "Sửa đổi hằng số..." + +#. Title of edit functions dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:185 +msgid "Edit Functions" +msgstr "Sửa đổi hàm" + +#. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:187 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "Sửa đổi hàm..." + +#. Tooltip for the end calculation group button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:189 +msgid "End group of calculations [)]" +msgstr "Kết thúc nhóm sự tính [)]" + +#. Tooltip for the exponential button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:191 +msgid "Enter an exponential number [E]" +msgstr "Gõ số mũ [E]" + +#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange +#: ../glade/gcalctool.glade.h:193 +msgid "Exch" +msgstr "Đổi" + +#. Tooltip for the memory exchange button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:195 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "Tráo đổi giá trị hiển thị với bộ nhớ [X]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:196 +msgid "Exchange with register" +msgstr "Tráo đổi với bộ nhớ" + +#. Exponential +#: ../glade/gcalctool.glade.h:198 +msgid "Exp" +msgstr "Mũ" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:202 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "Giai thừa của giá trị hiển thị [!]" + +#. Tooltip for the View|Financial menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:204 +msgid "Financial" +msgstr "Tài chính" + +#. Fractional portion button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:206 +msgid "Frac" +msgstr "Phần" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:207 +msgid "Fractional portion" +msgstr "Phần phân số" + +#. Tooltip for the fractional portion button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:209 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "Phần phân số của giá trị [:]" + +#. Functions button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:211 +msgid "Fun" +msgstr "Hàm" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:212 +msgid "Future value" +msgstr "Giá trị tương lai" + +#. Tooltip for the [Fv] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:214 +msgid "Future value [v]" +msgstr "Giá trị tương lai [v]" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../glade/gcalctool.glade.h:217 +msgid "Fv" +msgstr "Gt" + +# Tổng Lãi Thực +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../glade/gcalctool.glade.h:220 +msgid "Gpm" +msgstr "TLT" + +#. Gradians radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:222 +msgid "Gr_adians" +msgstr "Gr_adian" + +#. Tooltip for the [Gpm] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:225 +msgid "Gross Profit Margin [I]" +msgstr "Tổng Lãi Thực [l]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:226 +msgid "Gross Profit Margin [g]" +msgstr "Tổng Lãi Thực [g]" + +#. Hyperbolic check box +#: ../glade/gcalctool.glade.h:228 +msgid "H_yp" +msgstr "H_yp" + +#. Base 16 radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:230 +msgid "He_x" +msgstr "_Hệ 16" + +#. Tooltip for the hexadecimal digit A button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:232 +msgid "Hexadecimal digit A [a]" +msgstr "Số thập lục A [a]" + +#. Tooltip for the hexadecimal digit B button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:234 +msgid "Hexadecimal digit B [b]" +msgstr "Số thập lục B [b]" + +#. Tooltip for the hexadecimal digit C button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:236 +msgid "Hexadecimal digit C [c]" +msgstr "Số thập lục C [c]" + +#. Tooltip for the hexadecimal digit D button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:238 +msgid "Hexadecimal digit D [d]" +msgstr "Số thập lục D [d]" + +#. Tooltip for the hexadecimal digit E button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:240 +msgid "Hexadecimal digit E [e]" +msgstr "Số thập lục E [e]" + +#. Tooltip for the hexadecimal digit F button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:242 +msgid "Hexadecimal digit F [f]" +msgstr "Số thập lục F [f]" + +#. Title of insert ASCII dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:244 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Chèn ký tự ASCII" + +#. Tooltip for the Edit|Insert ASCII value menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:246 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "Chèn Giá trị ASCII" + +#. Integer portion button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:248 +msgid "Int" +msgstr "Ngy" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:249 +msgid "Integer portion" +msgstr "Phần nguyên" + +#. Tooltip for the integer portion button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:251 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "Phần nguyên của giá trị [i]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:252 +msgid "Left bracket" +msgstr "Ngoặc trái" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:253 +msgid "Memory Registers" +msgstr "Bộ nhớ" + +#. Modulus division button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:255 +msgid "Mod" +msgstr "Suất" + +#. Tooltip for the modulus division button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:257 +msgid "Modulus Division [M]" +msgstr "Chia suất [M]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:258 +msgid "Multiply" +msgstr "Nhân" + +#. Tooltip for the multiplication button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:260 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Nhân [*]" + +#. Boolean NOT button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:262 +msgid "NOT" +msgstr "NOT" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:263 +msgid "Numeric 0" +msgstr "Thuộc số 0" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:264 +msgid "Numeric 1" +msgstr "Thuộc số 1" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:265 +msgid "Numeric 2" +msgstr "Thuộc số 2" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:266 +msgid "Numeric 3" +msgstr "Thuộc số 3" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:267 +msgid "Numeric 4" +msgstr "Thuộc số 4" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:268 +msgid "Numeric 5" +msgstr "Thuộc số 5" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:269 +msgid "Numeric 6" +msgstr "Thuộc số 6" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:270 +msgid "Numeric 7" +msgstr "Thuộc số 7" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:271 +msgid "Numeric 8" +msgstr "Thuộc số 8" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:272 +msgid "Numeric 9" +msgstr "Thuộc số 9" + +#. Tooltip for the numeric point button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:274 +msgid "Numeric point" +msgstr "Chấm thập phân" + +#. Boolean OR button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:276 +msgid "OR" +msgstr "OR" + +#. Tooltip for the Edit|Paste menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:278 +msgid "Paste selection" +msgstr "Dán vùng chọn" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:279 +msgid "Payment period" +msgstr "Chu kỳ chi trả" + +#. Tooltip for the [Term] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:281 +msgid "Payment period [t]" +msgstr "Chu kỳ chi trả [t]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:282 +msgid "Percentage" +msgstr "Phần trăm" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:285 +#, no-c-format +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Phần trăm [%]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:286 +msgid "Periodic interest rate" +msgstr "Lãi xuất định kỳ" + +#. Tooltip for the [Rate] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:288 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "Lãi xuất định kỳ [T]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:289 +msgid "Periodic payment" +msgstr "Trả định kỳ" + +#. Tooltip for the [Pmt] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:291 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "Trả định kỳ [P]" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../glade/gcalctool.glade.h:294 +msgid "Pmt" +msgstr "Tđk" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:295 +msgid "Present value" +msgstr "Giá trị hiện có" + +#. Tooltip for the [Pv] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:297 +msgid "Present value [p]" +msgstr "Giá trị hiện tại [p]" + +#. Tooltip for the View|Programming menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:299 +msgid "Programming" +msgstr "Lập trình" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../glade/gcalctool.glade.h:302 +msgid "Pv" +msgstr "Gh" + +#. Tooltip for the Calculator|Quit menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:304 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "Thoát máy tính" + +#. Random number +#: ../glade/gcalctool.glade.h:306 +msgid "Rand" +msgstr "Ngẫu" + +#. Tooltip for the random number button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:308 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "Số ngẫu nhiên từ 0.0 đến 1.0 [?]" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#. +#. +#. +#. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:315 +msgid "Rate" +msgstr "Tỷ lệ" + +#. Memory recall button. Rcl is short for Recall +#: ../glade/gcalctool.glade.h:317 +msgid "Rcl" +msgstr "Lấy" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:318 +msgid "Reciprocal" +msgstr "Số đảo" + +#. Tooltip for the reciprocal button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:320 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "Số đảo [r]" + +#. Tooltip for the Edit|Redo menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:322 +msgid "Redo" +msgstr "Làm lại" + +#. Tooltip for the backspace button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:324 +msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" +msgstr "Gỡ bỏ ký tự tận bên phải khỏi giá trị hiển thị [Xoá lùi]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:325 +msgid "Result Region" +msgstr "Vùng kết quả" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:326 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "Lấy từ bộ nhớ" + +#. Tooltip for the memory recall button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:328 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "Lấy giá trị từ bộ nhớ [R]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:329 +msgid "Right bracket" +msgstr "Ngoặc phải" + +#. Tooltip for the View|Scientific menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:331 +msgid "Scientific" +msgstr "Khoa học" + +#. Title of set precision dialog +#: ../glade/gcalctool.glade.h:333 +msgid "Set Precision" +msgstr "Đặt độ chính xác" + +#. Tooltip for the engineering display radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:335 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "Đặt kiểu hiển thị là dạng kỹ thuật" + +#. Tooltip for the fixed-point display radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:337 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "Đặt kiểu hiển thị là dạng định điểm" + +#. Tooltip for the scientific display radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:339 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "Đặt kiểu hiển thị là dạng khoa học" + +#. Tooltip for the hyperbolic check box +#: ../glade/gcalctool.glade.h:341 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "Đặt tùy chọn hyperbolic cho hàm lượng giác" + +#. Tooltip for the inverse check box +#: ../glade/gcalctool.glade.h:343 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "Đặt tùy chọn đảo cho hàm lượng giác" + +#. Tooltip for the base 2 radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:345 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "Đặt cơ số nhị phân (cơ số 2)" + +#. Tooltip for the base 10 radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:347 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "Đặt cơ số thập phân (cơ số 10)" + +#. Tooltip for the base 16 radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:349 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "Đặt cơ số thập lục phân (cơ số 16)" + +#. Tooltip for the base 8 radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:351 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "Đặt cơ số bát phân (cơ số 8)" + +#. Tooltip for the degrees radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:353 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "Đặt kiểu lượng giác là độ" + +#. Tooltip for the gradians radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:355 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "Đặt kiểu lượng giác là gradian" + +#. Tooltip for the radian radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:357 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "Đặt kiểu lượng giác là radian" + +#. Tooltip for the shift left button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:359 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" +msgstr "Dời giá trị hiển thị 1-15 lần sang bên trái [<]" + +#. Tooltip for the right shift button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:361 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" +msgstr "Dời giá trị hiển thị 1-15 lần sang bên phải [>]" + +#. View|Show Thousands Separator menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:363 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "Hiện dấu tách hàng _nghìn" + +#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes +#: ../glade/gcalctool.glade.h:365 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "Hiện số không theo sau" + +#. Tooltip for the Help|Contents menu +#: ../glade/gcalctool.glade.h:367 +msgid "Show help contents" +msgstr "Hiện mục lục trợ giúp" + +#. Tooltip for the View|Memory Registers menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:369 +msgid "Show memory registers" +msgstr "Hiện các thanh ghi của bộ nhớ" + +#. Tooltip for the Help|About menu +#: ../glade/gcalctool.glade.h:371 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "Hiển thị hộp thoại Giới thiệu cho trình Gcalctool" + +#. Tooltip for the View|Show Thousands Separator menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:373 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "Hiện dấu tách hàng nghìn" + +#. Tooltip for the View|Show Trailing Zeroes menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:375 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "Hiện số không theo sau" + +#. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:377 +msgid "Significant _places:" +msgstr "Số _lẻ" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:380 +msgid "Sln" +msgstr "Khđ" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:381 +msgid "Square" +msgstr "Bình phương" + +#. Tooltip for the x to the power of 2 button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:383 +msgid "Square [@]" +msgstr "Bình phương [@]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:384 +msgid "Square root" +msgstr "Căn bậc 2" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:386 +msgid "Square root [s]" +msgstr "Căn bậc 2 [s]" + +#. Tooltip for the start calculation group button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:388 +msgid "Start group of calculations [(]" +msgstr "Bắt đầu nhóm sự tính [(]" + +#. Memory store button. Sto is short for Store +#: ../glade/gcalctool.glade.h:390 +msgid "Sto" +msgstr "Lưu" + +#. Tooltip for the memory store button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:392 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "Lưu giá trị vào bộ nhớ [S]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:393 +msgid "Store to register" +msgstr "Lưu vào bộ nhớ" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:394 +msgid "Straight-line depreciation" +msgstr "Khấu hao theo đường thẳng" + +#. Tooltip for the [Sln] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:396 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "Khấu hao thuộc đường thẳng [l]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:397 +msgid "Subtract" +msgstr "Trừ" + +#. Tooltip for the subtraction button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:399 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Trừ [-]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:400 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" +msgstr "Khấu hao tống số năm" + +#. Tooltip for the [Syd] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:402 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +msgstr "Khấu hao tống số năm [Y]" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:403 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" +msgstr "Khấu hao tống số năm [y]" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. +#. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../glade/gcalctool.glade.h:406 +msgid "Syd" +msgstr "Tsn" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../glade/gcalctool.glade.h:409 +msgid "Term" +msgstr "Kỳ" + +#. Tooltip for the Edit|Undo menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:411 +msgid "Undo" +msgstr "Hồi lại" + +#. Tooltip for the [Fun] button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:413 +msgid "User-defined functions [F]" +msgstr "Hàm tự xác định [F]" + +#. Boolean exclusive NOR button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:415 +msgid "XNOR" +msgstr "XNOR" + +#. Boolean exlcusive OR button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:417 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places +#: ../glade/gcalctool.glade.h:419 +msgid "_0 significant places" +msgstr "_0 số lẻ" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit +#: ../glade/gcalctool.glade.h:421 +msgid "_1 place" +msgstr "_1 số" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place +#: ../glade/gcalctool.glade.h:423 +msgid "_1 significant place" +msgstr "_1 số lẻ" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:425 +msgid "_2 places" +msgstr "_2 số" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places +#: ../glade/gcalctool.glade.h:427 +msgid "_2 significant places" +msgstr "_2 số lẻ" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:429 +msgid "_3 places" +msgstr "_3 số" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places +#: ../glade/gcalctool.glade.h:431 +msgid "_3 significant places" +msgstr "_3 số lẻ" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:433 +msgid "_4 places" +msgstr "_4 số" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places +#: ../glade/gcalctool.glade.h:435 +msgid "_4 significant places" +msgstr "_4 số lẻ" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:437 +msgid "_5 places" +msgstr "_5 số" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places +#: ../glade/gcalctool.glade.h:439 +msgid "_5 significant places" +msgstr "_5 số lẻ" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:441 +msgid "_6 places" +msgstr "_6 số" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places +#: ../glade/gcalctool.glade.h:443 +msgid "_6 significant places" +msgstr "_6 số lẻ" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:445 +msgid "_7 places" +msgstr "_7 số" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places +#: ../glade/gcalctool.glade.h:447 +msgid "_7 significant places" +msgstr "_7 số lẻ" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:449 +msgid "_8 places" +msgstr "_8 số" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places +#: ../glade/gcalctool.glade.h:451 +msgid "_8 significant places" +msgstr "_8 số lẻ" + +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits +#: ../glade/gcalctool.glade.h:453 +msgid "_9 places" +msgstr "_9 số" + +#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places +#: ../glade/gcalctool.glade.h:455 +msgid "_9 significant places" +msgstr "_9 số lẻ" + +#. View|Advanced menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:457 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Cấp cao" + +#. View|Basic menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:459 +msgid "_Basic" +msgstr "Cơ _bản" + +#. Base 2 radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:461 +msgid "_Bin" +msgstr "_Nhị phân" + +#. Calculator menu +#: ../glade/gcalctool.glade.h:463 +msgid "_Calculator" +msgstr "Bàn _tính" + +#. Help|Contents menu +#: ../glade/gcalctool.glade.h:465 +msgid "_Contents" +msgstr "Mụ_c lục" + +#. Base 10 radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:467 +msgid "_Dec" +msgstr "_Thập phân" + +#. Edit menu +#: ../glade/gcalctool.glade.h:469 +msgid "_Edit" +msgstr "_Sửa" + +#. View|Financial menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:471 +msgid "_Financial" +msgstr "_Tài chính" + +#. Fixed-point display radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:473 +msgid "_Fix" +msgstr "Cố địn_h" + +#. Help menu +#: ../glade/gcalctool.glade.h:475 +msgid "_Help" +msgstr "Trợ g_iúp" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../glade/gcalctool.glade.h:477 +msgid "_Insert" +msgstr "_Chèn" + +#. Edit|Insert ASCII value menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:479 +msgid "_Insert ASCII value..." +msgstr "Chèn g_iá trị ASCII..." + +#. Inverse check box +#: ../glade/gcalctool.glade.h:481 +msgid "_Inv" +msgstr "Đả_o" + +#. View|Memory Registers menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:483 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "_Bộ nhớ" + +#. Base 8 radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:485 +msgid "_Oct" +msgstr "_Bát phân" + +#. View|Programming menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:487 +msgid "_Programming" +msgstr "_Lập trình" + +#. Radian radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:489 +msgid "_Radians" +msgstr "_Radian" + +#. Edit|Redo menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:491 +msgid "_Redo" +msgstr "_Làm lại" + +#. Scientific display radio button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:493 +msgid "_Sci" +msgstr "_Khoa" + +#. View|Scientific menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:495 +msgid "_Scientific" +msgstr "_Khoa học" + +#. Set Precision Dialog: Button to apply settings +#: ../glade/gcalctool.glade.h:497 +msgid "_Set" +msgstr "Đặ_t" + +#. Edit|Undo menu item +#: ../glade/gcalctool.glade.h:499 +msgid "_Undo" +msgstr "_Hồi lại" + +#. View menu +#: ../glade/gcalctool.glade.h:501 +msgid "_View" +msgstr "_Xem" + +#. This is accessible name for memory register 0. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:505 +msgid "register 0" +msgstr "thanh ghi 0" + +#. This is accessible name for memory register 1. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:509 +msgid "register 1" +msgstr "thanh ghi 1" + +#. This is accessible name for memory register 2. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:513 +msgid "register 2" +msgstr "thanh ghi 2" + +#. This is accessible name for memory register 3. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:517 +msgid "register 3" +msgstr "thanh ghi 3" + +#. This is accessible name for memory register 4. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:521 +msgid "register 4" +msgstr "thanh ghi 4" + +#. This is accessible name for memory register 5. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:525 +msgid "register 5" +msgstr "thanh ghi 5" + +#. This is accessible name for memory register 6. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:529 +msgid "register 6" +msgstr "thanh ghi 6" + +#. This is accessible name for memory register 7. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:533 +msgid "register 7" +msgstr "thanh ghi 7" + +#. This is accessible name for memory register 8. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:537 +msgid "register 8" +msgstr "thanh ghi 8" + +#. This is accessible name for memory register 9. It is spoken +#. by screen readers such as Orca, to help people who are +#. blind or have low vision. +#: ../glade/gcalctool.glade.h:541 +msgid "register 9" +msgstr "thanh ghi 9" + +#: ../glade/gcalctool.glade.h:542 +msgid "x2" +msgstr "×2" + +#. Change sign button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:544 +msgid "±" +msgstr "±" + +#. Multiplication button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:546 +msgid "×" +msgstr "×" + +#. Division button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:548 +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#. Subtraction button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:550 +msgid "−" +msgstr "−" + +#. Square root button +#: ../glade/gcalctool.glade.h:552 +msgid "√" +msgstr "√" + diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po new file mode 100644 index 0000000..6351566 --- /dev/null +++ b/po/xh.po @@ -0,0 +1,1652 @@ +# Xhosa translation of gcalctool +# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. +# This file is distributed under the same license as the week package. +# Translation by Canonical Ltd with thanks to +# Translation World CC in South Africa, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-08 08:10-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-23 15:18+0200\n" +"Last-Translator: Canonical Ltd \n" +"Language-Team: Xhosa \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# Was: Izi_bini. Kept english for space. +#. Strings for each base value. +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Bin" +msgstr "i-_Bin" + +# Was: _Inkqubo yamanani asekelwe kwisibhozo. Kept english for space. +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Oct" +msgstr "i-_Oct" + +# Was: I_desimali. Kept english for space. +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "_Dec" +msgstr "i-_Dec" + +# Was: Isi_xokelelwano samanani asekelwe kwi-16. Kept english for space. +#: gcalctool/calctool.c:41 +msgid "He_x" +msgstr "i-He_x" + +#. Tooltips for each base value. +#: gcalctool/calctool.c:45 +msgid "Set numeric base to binary (base 2)" +msgstr "Misela isiseko samanani kwizibini (isiseko 2)" + +#: gcalctool/calctool.c:46 +msgid "Set numeric base to octal (base 8)" +msgstr "Misela isiseko samanani kwizibhozo (siseko 8)" + +#: gcalctool/calctool.c:47 +msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" +msgstr "Misela isiseko samanani kwidesimali (asekelwe kwi-10)" + +#: gcalctool/calctool.c:48 +msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" +msgstr "Misela isiseko samanani ibeyi hexadecimal (isiseko 16)" + +#. Strings for each display mode value. +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "E_ng" +msgstr "Inkqubo yobu_njineli" + +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Fix" +msgstr "_Indawo elungisiweyo" + +#: gcalctool/calctool.c:59 +msgid "_Sci" +msgstr "_Ubunzululwazi" + +#. Tooltips for each display mode value. +#: gcalctool/calctool.c:63 +msgid "Set display type to engineering format" +msgstr "Misela uhlobo lweskrini kwintlobo yenjineli" + +#: gcalctool/calctool.c:64 +msgid "Set display type to fixed-point format" +msgstr "Misela uhlobo okuseskrinini bubelihlobo le-fixed-point" + +#: gcalctool/calctool.c:65 +msgid "Set display type to scientific format" +msgstr "Misela uhlobo oluseskrinini kubeluhlobo oluseskrinini" + +#: gcalctool/calctool.c:68 +msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" +msgstr "Misela ukhetho lwe-hyperbolic ukwenzela imisebenzi ye-trigonometric" + +#: gcalctool/calctool.c:69 +msgid "Set inverse option for trigonometric functions" +msgstr "Misela ukhetho olugqwethekileyo kwi-trigonometric functions" + +#. Mode titles to be added to the titlebar. +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:351 +msgid "Basic" +msgstr "Esisiseko" + +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:353 +msgid "Advanced" +msgstr "Ehambele phambili" + +#: gcalctool/calctool.c:72 gcalctool/gtk.c:355 +msgid "Financial" +msgstr "Ezezimali" + +#: gcalctool/calctool.c:73 gcalctool/gtk.c:357 +msgid "Scientific" +msgstr "Ezenzululwazi" + +#: gcalctool/calctool.c:73 +msgid "Expression" +msgstr "Intetho" + +#. Strings for each trig type value. +#: gcalctool/calctool.c:77 +msgid "De_grees" +msgstr "Ama_qondo" + +#: gcalctool/calctool.c:77 +msgid "Gr_adians" +msgstr "i-Gr_adians" + +#: gcalctool/calctool.c:77 +msgid "_Radians" +msgstr "i-_Radians" + +#. Tooltips for each trig type value. +#: gcalctool/calctool.c:81 +msgid "Set trigonometric type to degrees" +msgstr "Misela uhlobo lwe-trigonometric emaqondweni" + +#: gcalctool/calctool.c:82 +msgid "Set trigonometric type to gradians" +msgstr "Misela uhlobo lwe-trigonometric ibezi-gradians" + +#: gcalctool/calctool.c:83 +msgid "Set trigonometric type to radians" +msgstr "Misela uhlobo trigonometric ibezi-radians" + +#: gcalctool/calctool.c:134 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: gcalctool/calctool.c:136 +msgid "Numeric 7" +msgstr "7 wamanani" + +#: gcalctool/calctool.c:146 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: gcalctool/calctool.c:148 +msgid "Numeric 8" +msgstr "8 wamanani" + +#: gcalctool/calctool.c:158 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: gcalctool/calctool.c:160 +msgid "Numeric 9" +msgstr "9 wamanani" + +#: gcalctool/calctool.c:170 gcalctool/calctool.c:178 +msgid "/" +msgstr "/" + +#: gcalctool/calctool.c:171 +msgid "Divide" +msgstr "Yohlukanisa" + +#: gcalctool/calctool.c:182 +msgid "(" +msgstr "(" + +#: gcalctool/calctool.c:183 +msgid "Start group of calculations" +msgstr "Qala iqela lezibalo" + +#: gcalctool/calctool.c:184 +msgid "Left bracket" +msgstr "Isibiyeli sasekhohlo" + +#: gcalctool/calctool.c:194 +msgid "Bksp" +msgstr "Bksp" + +#: gcalctool/calctool.c:195 +msgid "Remove rightmost character from displayed value" +msgstr "Susa eyena unobumba ungasekunene kwixabiso eliveziweyo" + +#: gcalctool/calctool.c:196 +msgid "Backspace" +msgstr "U-Backspace" + +#: gcalctool/calctool.c:206 +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: gcalctool/calctool.c:207 +msgid "Clear displayed value" +msgstr "Cima ixabiso eliseskrinini" + +#: gcalctool/calctool.c:208 +msgid "Clear entry" +msgstr "Cima ungeniso" + +#: gcalctool/calctool.c:218 +msgid "Clr" +msgstr "U-Clr" + +#: gcalctool/calctool.c:219 +msgid "Clear displayed value and any partial calculation" +msgstr "Cima ixabiso eliseskrinini kunye nenye imibhalo yethutyana" + +#: gcalctool/calctool.c:220 +msgid "Clear" +msgstr "Cima" + +#: gcalctool/calctool.c:232 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: gcalctool/calctool.c:234 +msgid "Numeric 4" +msgstr "4 wamanani" + +#: gcalctool/calctool.c:244 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: gcalctool/calctool.c:246 +msgid "Numeric 5" +msgstr "5 Wamanani" + +#: gcalctool/calctool.c:256 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: gcalctool/calctool.c:258 +msgid "Numeric 6" +msgstr "6 Wamanani" + +#: gcalctool/calctool.c:268 gcalctool/calctool.c:276 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gcalctool/calctool.c:269 +msgid "Multiply" +msgstr "Phinda-phinda" + +#: gcalctool/calctool.c:280 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: gcalctool/calctool.c:281 +msgid "End group of calculations" +msgstr "Gqiba iqela lezibalo" + +#: gcalctool/calctool.c:282 +msgid "Right bracket" +msgstr "Isibiyeli sasekunene" + +#: gcalctool/calctool.c:292 +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: gcalctool/calctool.c:293 +msgid "Change sign [c]" +msgstr "Guqula impawu [c]" + +#: gcalctool/calctool.c:300 +msgid "Chs" +msgstr "Chs" + +#: gcalctool/calctool.c:304 +msgid "Int" +msgstr "Int" + +#: gcalctool/calctool.c:305 +msgid "Integer portion of displayed value [i]" +msgstr "Isabelo se-integer sexabiso [i] eliveziweyo" + +#: gcalctool/calctool.c:306 +msgid "Integer portion" +msgstr "Isabelo se-integer" + +#: gcalctool/calctool.c:316 +msgid "Sto" +msgstr "Sto" + +#: gcalctool/calctool.c:317 +msgid "Store displayed value in memory register [S]" +msgstr "Gcina ixabiso eliveziweyo kubhaliso lukuvumba wolwazi [S]" + +#: gcalctool/calctool.c:318 +msgid "Store to register" +msgstr "Gcina ukuze ubhalise" + +#: gcalctool/calctool.c:330 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: gcalctool/calctool.c:332 +msgid "Numeric 1" +msgstr "1 Wamanani" + +#: gcalctool/calctool.c:342 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: gcalctool/calctool.c:344 +msgid "Numeric 2" +msgstr "2 Wamanani" + +#: gcalctool/calctool.c:354 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: gcalctool/calctool.c:356 +msgid "Numeric 3" +msgstr "3 Wamanani" + +#: gcalctool/calctool.c:366 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: gcalctool/calctool.c:367 +msgid "Subtract" +msgstr "Thabatha" + +#: gcalctool/calctool.c:378 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: gcalctool/calctool.c:379 +msgid "Percentage" +msgstr "Ipesenti" + +#: gcalctool/calctool.c:390 +msgid "Sqrt" +msgstr "Sqrt" + +#: gcalctool/calctool.c:391 +msgid "Square root [s]" +msgstr "i-Square root [s]" + +#: gcalctool/calctool.c:402 +msgid "Frac" +msgstr "Frac" + +#: gcalctool/calctool.c:403 +msgid "Fractional portion of displayed value [:]" +msgstr "Intwana yesabelo lexabiso eliveziweyo [:]" + +#: gcalctool/calctool.c:404 +msgid "Fractional portion" +msgstr "Iqhezu lesabelo" + +#: gcalctool/calctool.c:414 +msgid "Rcl" +msgstr "Rcl" + +#: gcalctool/calctool.c:415 +msgid "Retrieve memory register to display [R]" +msgstr "Landa umbhaliso kavimba wolwazi ukuze avele eskrinini [R]" + +#: gcalctool/calctool.c:416 +msgid "Retrieve from register" +msgstr "Landa kumbhaliso" + +#: gcalctool/calctool.c:428 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: gcalctool/calctool.c:430 +msgid "Numeric 0" +msgstr "0 Wamanani" + +#: gcalctool/calctool.c:440 +msgid "." +msgstr "." + +#: gcalctool/calctool.c:441 +msgid "Numeric point" +msgstr "Indawo yamanani" + +#: gcalctool/calctool.c:452 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: gcalctool/calctool.c:453 +msgid "Calculate result" +msgstr "Bala iziphumo" + +#: gcalctool/calctool.c:464 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: gcalctool/calctool.c:465 +msgid "Add" +msgstr "Yongeza" + +#: gcalctool/calctool.c:476 +msgid "1/x" +msgstr "1/x" + +#: gcalctool/calctool.c:477 +msgid "Reciprocal [r]" +msgstr "i-Reciprocal [r]" + +#: gcalctool/calctool.c:484 +msgid "Recip" +msgstr "Recip" + +#: gcalctool/calctool.c:488 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#: gcalctool/calctool.c:489 +msgid "Square [@]" +msgstr "i-Square [@]" + +#: gcalctool/calctool.c:496 +msgid "^2" +msgstr "^2" + +#: gcalctool/calctool.c:500 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: gcalctool/calctool.c:501 +msgid "Absolute value [u]" +msgstr "i-Absolute value [u]" + +#: gcalctool/calctool.c:512 +msgid "Exch" +msgstr "Exch" + +#: gcalctool/calctool.c:513 +msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" +msgstr "Tshintshisa ngexabiso eliveziweyo nombhaliso wovimba wolwazi [X]" + +#: gcalctool/calctool.c:514 +msgid "Exchange with register" +msgstr "Tshintshisa nobhaliso" + +#: gcalctool/calctool.c:540 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#: gcalctool/calctool.c:541 +msgid "Compounding term [m]" +msgstr "i-Compounding term [m]" + +#: gcalctool/calctool.c:552 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#: gcalctool/calctool.c:553 +msgid "Double-declining depreciation [d]" +msgstr "i-Double-declining depreciation [d]" + +#: gcalctool/calctool.c:564 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#: gcalctool/calctool.c:565 +msgid "Future value [v]" +msgstr "i-Future value [v]" + +#: gcalctool/calctool.c:576 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#: gcalctool/calctool.c:577 +msgid "Periodic payment [P]" +msgstr "Ubhatalo lwamaxa athile [P]" + +#: gcalctool/calctool.c:588 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: gcalctool/calctool.c:589 +msgid "Present value [p]" +msgstr "i-Present value [p]" + +#: gcalctool/calctool.c:600 +msgid "Rate" +msgstr "Isantya" + +#: gcalctool/calctool.c:601 +msgid "Periodic interest rate [T]" +msgstr "Inzala yamaxa athile [T]" + +#: gcalctool/calctool.c:612 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#: gcalctool/calctool.c:613 +msgid "Straight-line depreciation [l]" +msgstr "Ukwehlo lexabiso lwe-Straight-line [l]" + +#: gcalctool/calctool.c:624 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#: gcalctool/calctool.c:625 +msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" +msgstr "Isixa seminyaka semivo ehla ngexabiso [Y]" + +#: gcalctool/calctool.c:638 +msgid "Term" +msgstr "Ixesha elibekiweyo" + +#: gcalctool/calctool.c:639 +msgid "Payment period [T]" +msgstr "Ixesha elinikezelweyo lokubhatala [T]" + +#: gcalctool/calctool.c:750 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: gcalctool/calctool.c:751 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left" +msgstr "Shenxisa ixabiso elivelileyo ngendawo ezi 1-15 ngasekhohlo" + +#: gcalctool/calctool.c:752 +msgid "Shift left" +msgstr "Shenxisela ngasekhohlo" + +#: gcalctool/calctool.c:762 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: gcalctool/calctool.c:763 +msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right" +msgstr "Shenxisa ixabiso elivelileyo ngendawo ezi 1-15 ngasekunene" + +#: gcalctool/calctool.c:764 +msgid "Shift right" +msgstr "Shenxisa ngasekunene" + +#: gcalctool/calctool.c:774 +msgid "&16" +msgstr "&:16" + +#: gcalctool/calctool.c:775 +msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" +msgstr "16-bit lexabiso le-integer eveziweyo (]) engenaphawu" + +#: gcalctool/calctool.c:776 +msgid "16 bit unsigned integer" +msgstr "16 bit integer engenaphawu" + +#. 16-bit unsigned integer value +#: gcalctool/calctool.c:782 gcalctool/syntax_translation.c:73 +msgid "u16" +msgstr "u16" + +#: gcalctool/calctool.c:786 +msgid "&32" +msgstr "&32" + +#: gcalctool/calctool.c:787 +msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" +msgstr "32-bits zexabiso le-integer evelileyo ingaphawulwanga ([)" + +#: gcalctool/calctool.c:788 +msgid "32 bit unsigned integer" +msgstr "32 bit integer engenaphawu" + +#. 32-bit unsigned integer value +#: gcalctool/calctool.c:794 gcalctool/syntax_translation.c:74 +msgid "u32" +msgstr "u32" + +#: gcalctool/calctool.c:834 +msgid "Acc" +msgstr "Acc" + +#: gcalctool/calctool.c:835 +msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]" +msgstr "Misela ucoselelo ukusuka ku 0 ukuyophela ku 9 kwindawo zamanani [a]" + +#: gcalctool/calctool.c:836 +msgid "Accuracy" +msgstr "Ucoselelo" + +#: gcalctool/calctool.c:848 +msgid "Con" +msgstr "Con" + +#: gcalctool/calctool.c:849 +msgid "Constants [#]" +msgstr "i-Constants [#]" + +#: gcalctool/calctool.c:860 +msgid "Fun" +msgstr "Fun" + +#: gcalctool/calctool.c:861 +msgid "User-defined functions [f]" +msgstr "Ngumsebenzi obekwe gumsebenzisi [f]" + +#: gcalctool/calctool.c:872 +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#: gcalctool/calctool.c:873 +msgid "Enter an exponential number [e]" +msgstr "Faka inani eli-exponential [e]" + +#: gcalctool/calctool.c:874 +msgid "Exponential" +msgstr "Exponential" + +#: gcalctool/calctool.c:880 +msgid "*10^" +msgstr "*10^" + +#: gcalctool/calctool.c:884 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: gcalctool/calctool.c:885 +msgid "e to the power of displayed value [{]" +msgstr "e uziphinda phinda ngexabiso elikwiskrini [{]" + +#: gcalctool/calctool.c:886 +msgid "E to the x" +msgstr "E ku x" + +#: gcalctool/calctool.c:892 +msgid "e^" +msgstr "e^" + +#: gcalctool/calctool.c:896 +msgid "10x" +msgstr "10x" + +#: gcalctool/calctool.c:897 +msgid "10 to the power of displayed value [}]" +msgstr "U-10 uziphinda phinda ngexabiso elikwiskrini [}]" + +#: gcalctool/calctool.c:898 +msgid "Ten to the x" +msgstr "Ishumi ku x" + +#: gcalctool/calctool.c:904 +msgid "10^" +msgstr "10^" + +#: gcalctool/calctool.c:908 +msgid "xy" +msgstr "xy" + +#: gcalctool/calctool.c:909 +#, fuzzy +msgid "Raise displayed value to the power of y [^]" +msgstr "Yonyusa ixabiso elwikwiskrini liye kumanndla ka-y [y]" + +#: gcalctool/calctool.c:910 +msgid "X to the y" +msgstr "X ku y" + +#: gcalctool/calctool.c:916 +msgid "^" +msgstr "^" + +#: gcalctool/calctool.c:920 +msgid "x!" +msgstr "x!" + +#: gcalctool/calctool.c:921 +msgid "Factorial of displayed value [!]" +msgstr "i-Factorial yexabiso eliveziweyo [!]" + +#: gcalctool/calctool.c:922 +msgid "Factorial" +msgstr "i-Factorial" + +#: gcalctool/calctool.c:928 +msgid "!" +msgstr "!" + +#: gcalctool/calctool.c:932 +msgid "Rand" +msgstr "i-Randi" + +#: gcalctool/calctool.c:933 +msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" +msgstr "Inani elingakhethiyo elikuluhlu lika 0.0 liphela ku 1.0 [?]" + +#: gcalctool/calctool.c:934 +msgid "Random number" +msgstr "Inani elingakhethiyo" + +#: gcalctool/calctool.c:946 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: gcalctool/calctool.c:947 +msgid "Hexadecimal digit D" +msgstr "i-Hexadecimal umvo D" + +#: gcalctool/calctool.c:958 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: gcalctool/calctool.c:959 +msgid "Hexadecimal digit E" +msgstr "i-Hexadecimal umvo E" + +#: gcalctool/calctool.c:970 gcalctool/gtk.c:1708 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: gcalctool/calctool.c:971 +msgid "Hexadecimal digit F" +msgstr "i-Hexadecimal umvo F" + +#: gcalctool/calctool.c:982 +msgid "Cos" +msgstr "Cos" + +#: gcalctool/calctool.c:983 +msgid "Cosine [J]" +msgstr "Cosine [J]" + +#: gcalctool/calctool.c:994 +msgid "Sin" +msgstr "Sin" + +#: gcalctool/calctool.c:995 +msgid "Sine [K]" +msgstr "Sine [K]" + +#: gcalctool/calctool.c:1006 +msgid "Tan" +msgstr "Tan" + +#: gcalctool/calctool.c:1007 +msgid "Tangent [L]" +msgstr "Tangent [L]" + +#: gcalctool/calctool.c:1018 +msgid "Ln" +msgstr "Ln" + +#: gcalctool/calctool.c:1019 +msgid "Natural log [N]" +msgstr "i-Natural log [N]" + +#: gcalctool/calctool.c:1030 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: gcalctool/calctool.c:1031 +msgid "Base 10 log [G]" +msgstr "Isiseko 10 log [G]" + +#: gcalctool/calctool.c:1044 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: gcalctool/calctool.c:1045 +msgid "Hexadecimal digit A" +msgstr "i-Hexadecimal umvo A" + +#: gcalctool/calctool.c:1056 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: gcalctool/calctool.c:1057 +msgid "Hexadecimal digit B" +msgstr "i-Hexadecimal umvo B" + +#: gcalctool/calctool.c:1068 gcalctool/gtk.c:1700 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: gcalctool/calctool.c:1069 +msgid "Hexadecimal digit C" +msgstr "i-Hexadecimal umvo C" + +#: gcalctool/calctool.c:1080 +msgid "Or" +msgstr "Okanye" + +#: gcalctool/calctool.c:1081 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "i-Bitwise OR" + +#: gcalctool/calctool.c:1088 +msgid " Or " +msgstr " Okanye " + +#: gcalctool/calctool.c:1092 +msgid "And" +msgstr "Ne" + +#: gcalctool/calctool.c:1093 +msgid "Bitwise AND [&]" +msgstr "i-Bitwise AND [&]" + +#: gcalctool/calctool.c:1100 +msgid " And " +msgstr " Ne " + +#: gcalctool/calctool.c:1104 +msgid "Not" +msgstr "Asiyiyo" + +#: gcalctool/calctool.c:1105 +msgid "Bitwise NOT [~]" +msgstr "i-Bitwise NOT [~]" + +#: gcalctool/calctool.c:1112 +msgid "~" +msgstr "~" + +#: gcalctool/calctool.c:1116 +msgid "Xor" +msgstr "Xor" + +#: gcalctool/calctool.c:1117 +#, fuzzy +msgid "Bitwise XOR [x]" +msgstr "i-Bitwise XOR [^]" + +#: gcalctool/calctool.c:1124 +msgid " Xor " +msgstr " Xor " + +#: gcalctool/calctool.c:1128 +msgid "Xnor" +msgstr "Xnor" + +#: gcalctool/calctool.c:1129 +msgid "Bitwise XNOR [n]" +msgstr "i-Bitwise XNOR [n]" + +#: gcalctool/calctool.c:1136 +msgid " Xnor " +msgstr " Xnor " + +#: gcalctool/calctool.c:1258 +msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" +msgstr "Inani eliguqula ikilometer ibeyi mile" + +#: gcalctool/calctool.c:1259 +msgid "square root of 2" +msgstr "i-square root ka 2" + +#: gcalctool/calctool.c:1260 +msgid "e" +msgstr "e" + +#. PI +#: gcalctool/calctool.c:1261 gcalctool/syntax_translation.c:58 +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: gcalctool/calctool.c:1262 +msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" +msgstr "Inani eliguqula icentimeter ibeyi inch" + +#: gcalctool/calctool.c:1263 +msgid "degrees in a radian" +msgstr "amaqondo akwi-radian" + +#: gcalctool/calctool.c:1264 +msgid "2 ^ 20" +msgstr "2 ^ 20" + +#: gcalctool/calctool.c:1265 +msgid "Gram-to-ounce conversion factor" +msgstr "Inani eliguqula igram ibeyi-awunsi" + +#: gcalctool/calctool.c:1267 +msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" +msgstr "Inani eliguqula iKilojoule-ibeyi-British-thermal-unit" + +#: gcalctool/calctool.c:1269 +msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" +msgstr "Inani eliguqula iCubic-centimeter-ibeyi-cubic-inch" + +#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND +#. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. +#. +#: gcalctool/calctool.c:1280 gcalctool/display.c:267 gcalctool/mp.c:1966 +#: gcalctool/mpmath.c:412 gcalctool/mpmath.c:451 gcalctool/mpmath.c:506 +msgid "Error" +msgstr "Impazamo" + +#: gcalctool/functions.c:339 +msgid "Previous expression" +msgstr "Intetho yangaphambili" + +#: gcalctool/functions.c:419 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Intetho engemanga kakuhle" + +#: gcalctool/functions.c:630 gcalctool/functions.c:1006 +#, fuzzy +msgid "No sane value to convert" +msgstr "Alikho ixabiso le-sane elingagcinwa" + +#: gcalctool/functions.c:729 gcalctool/functions.c:1083 +#: gcalctool/functions.c:1311 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Alikho ixabiso le-sane elingagcinwa" + +#: gcalctool/functions.c:857 +msgid "Malformed function" +msgstr "Umsebenzi ongemanga kakuhle" + +#: gcalctool/functions.c:1036 +msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" +msgstr "Umboniso ocinyiweyo, isimaphambili esingena msebenzisi asivumelekanga" + +#: gcalctool/functions.c:1060 +msgid "Malformed parenthesis expression" +msgstr "Isivakalisi esiphakathi kwesinye sentetho asimanga kakuhle" + +#: gcalctool/functions.c:1359 +msgid "Numeric stack error" +msgstr "Impazamo yemfumba wamanani" + +#: gcalctool/functions.c:1380 +msgid "Operand stack error" +msgstr "Impazamo yemfumba we-operand" + +#: gcalctool/get.c:153 +msgid "-a needs accuracy value" +msgstr "-a ifuna ixabiso locoselelo" + +#: gcalctool/get.c:157 gcalctool/get.c:311 +#, c-format +msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" +msgstr "%s: ucoselelo lufanele lube kuluhlu 0-%d\n" + +#: gcalctool/get.c:182 +#, c-format +msgid "%s: %s as next argument.\n" +msgstr "%s:%s njenge silandelayo isiphumezi-miyalelo.\n" + +#. No calculator error initially. +#. Not entering an exponent number. +#. No pending arithmetic operation. +#. No User supplied title line. +#: gcalctool/get.c:269 +msgid "calculator" +msgstr "ikhaltyuleyitha" + +#: gcalctool/get.c:331 +#, c-format +msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" +msgstr "%s: isiseko sifanele ukuba sibengu 2, 8, 10 okanye 16\n" + +#: gcalctool/get.c:346 +#, c-format +msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" +msgstr "%s: intlobo engafanelekanga eyokubonisa [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:361 +#, c-format +msgid "%s: invalid mode [%s]\n" +msgstr "%s: intlobo engafanelekanga [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:375 +#, c-format +msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" +msgstr "%s: ayiyo inkqubo e-trigonometric efanelekileyo [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:393 +#, c-format +msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" +msgstr "%s: ayiyo inkqubo ye-syntax efanelekileyo [%s]\n" + +#: gcalctool/get.c:440 +#, c-format +msgid "" +"%s version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s uhlobo %s\n" +"\n" + +#: gcalctool/get.c:441 +#, c-format +msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " +msgstr "Usetyenziso: %s: [-D] [-E] [-a ucoselelo] " + +#: gcalctool/get.c:442 +msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" +msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n" + +#. translators: R is the short form of register used inter alia +#. in popup menus +#: gcalctool/graphics.c:61 gcalctool/gtk.c:1488 gcalctool/gtk.c:1620 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: gcalctool/gtk.c:226 +msgid "_Calculator" +msgstr "I_khaltyuleyitha" + +#: gcalctool/gtk.c:227 +msgid "_Edit" +msgstr "_Hlela" + +#: gcalctool/gtk.c:228 +msgid "_View" +msgstr "_Okubonakalayo" + +#: gcalctool/gtk.c:229 +msgid "_Help" +msgstr "_Uncedo" + +#: gcalctool/gtk.c:232 +msgid "Quit the calculator" +msgstr "Phuma kwikhaltyuleyitha" + +#: gcalctool/gtk.c:235 +msgid "Copy selection" +msgstr "Kopa ukhetho" + +#: gcalctool/gtk.c:237 +msgid "Paste selection" +msgstr "Ncamathisela ukhetho" + +#: gcalctool/gtk.c:238 +msgid "_Insert ASCII Value..." +msgstr "_Faka ixabiso le-ASCII..." + +#: gcalctool/gtk.c:239 +msgid "Insert ASCII value" +msgstr "Faka ixabiso le-ASCII" + +#: gcalctool/gtk.c:243 +msgid "Show help contents" +msgstr "Veza eziqulathiweyo zoncedo" + +#: gcalctool/gtk.c:246 +msgid "Show the About Gcalctool dialog" +msgstr "Bonisa unxibelelwano malunga ne Gcaltool" + +#: gcalctool/gtk.c:248 gcalctool/gtk.c:279 +#, fuzzy +msgid "_1 place" +msgstr "1 indawo" + +#: gcalctool/gtk.c:249 gcalctool/gtk.c:280 +msgid "1 place" +msgstr "1 indawo" + +#: gcalctool/gtk.c:250 gcalctool/gtk.c:281 +#, fuzzy +msgid "_2 places" +msgstr "2 iindawo" + +#: gcalctool/gtk.c:251 gcalctool/gtk.c:282 +msgid "2 places" +msgstr "2 iindawo" + +#: gcalctool/gtk.c:252 gcalctool/gtk.c:283 +#, fuzzy +msgid "_3 places" +msgstr "3 iindawo" + +#: gcalctool/gtk.c:253 gcalctool/gtk.c:284 +msgid "3 places" +msgstr "3 iindawo" + +#: gcalctool/gtk.c:254 gcalctool/gtk.c:285 +#, fuzzy +msgid "_4 places" +msgstr "4 iindawo" + +#: gcalctool/gtk.c:255 gcalctool/gtk.c:286 +msgid "4 places" +msgstr "4 iindawo" + +#: gcalctool/gtk.c:256 gcalctool/gtk.c:287 +#, fuzzy +msgid "_5 places" +msgstr "5 iindawo" + +#: gcalctool/gtk.c:257 gcalctool/gtk.c:288 +msgid "5 places" +msgstr "5 iindawo" + +#: gcalctool/gtk.c:258 gcalctool/gtk.c:289 +#, fuzzy +msgid "_6 places" +msgstr "6 iindawo" + +#: gcalctool/gtk.c:259 gcalctool/gtk.c:290 +msgid "6 places" +msgstr "6 iindawo" + +#: gcalctool/gtk.c:260 gcalctool/gtk.c:291 +#, fuzzy +msgid "_7 places" +msgstr "7 iindawo" + +#: gcalctool/gtk.c:261 gcalctool/gtk.c:292 +msgid "7 places" +msgstr "7 iindawo" + +#: gcalctool/gtk.c:262 gcalctool/gtk.c:293 +#, fuzzy +msgid "_8 places" +msgstr "8 iindawo" + +#: gcalctool/gtk.c:263 gcalctool/gtk.c:294 +msgid "8 places" +msgstr "8 iindawo" + +#: gcalctool/gtk.c:264 gcalctool/gtk.c:295 +#, fuzzy +msgid "_9 places" +msgstr "9 iindawo" + +#: gcalctool/gtk.c:265 gcalctool/gtk.c:296 +msgid "9 places" +msgstr "9 iindawo" + +#: gcalctool/gtk.c:266 gcalctool/gtk.c:267 gcalctool/gtk.c:297 +#: gcalctool/gtk.c:298 +msgid "10 places" +msgstr "10 iindawo" + +#: gcalctool/gtk.c:268 gcalctool/gtk.c:269 gcalctool/gtk.c:299 +#: gcalctool/gtk.c:300 +msgid "11 places" +msgstr "11 iindawo" + +#: gcalctool/gtk.c:270 gcalctool/gtk.c:271 gcalctool/gtk.c:301 +#: gcalctool/gtk.c:302 +msgid "12 places" +msgstr "12 iindawo" + +#: gcalctool/gtk.c:272 gcalctool/gtk.c:273 gcalctool/gtk.c:303 +#: gcalctool/gtk.c:304 +msgid "13 places" +msgstr "13 iindawo" + +#: gcalctool/gtk.c:274 gcalctool/gtk.c:275 gcalctool/gtk.c:305 +#: gcalctool/gtk.c:306 +msgid "14 places" +msgstr "14 iindawo" + +#: gcalctool/gtk.c:276 gcalctool/gtk.c:277 gcalctool/gtk.c:307 +#: gcalctool/gtk.c:308 +msgid "15 places" +msgstr "15 iindawo" + +#: gcalctool/gtk.c:312 gcalctool/gtk.c:318 +msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgstr "Veza ozero aba_landelayo" + +#: gcalctool/gtk.c:313 gcalctool/gtk.c:319 +msgid "Show trailing zeroes" +msgstr "Veza ozero abalandelayo" + +#: gcalctool/gtk.c:314 +msgid "Show T_housands Separator" +msgstr "Veza isahluli sam_akhulu" + +#: gcalctool/gtk.c:315 +msgid "Show thousands separator" +msgstr "Veza isahluli samakhulu" + +#: gcalctool/gtk.c:316 +msgid "_Memory Registers" +msgstr "Iirejista zika_vimba" + +#: gcalctool/gtk.c:317 +msgid "Show memory registers" +msgstr "Veza iirejista zikavimba" + +#: gcalctool/gtk.c:320 +msgid "_Use Arithmetic Precedence" +msgstr "_Sebenzisa isandulela se-Arithmetic" + +#: gcalctool/gtk.c:321 +msgid "Use Arithmetic Precedence" +msgstr "Sebenzisa isandulela se-Arithmetic" + +#: gcalctool/gtk.c:325 +msgid "_0 significant places" +msgstr "_0 iindawo ezibalulekileyo" + +#: gcalctool/gtk.c:326 +msgid "0 significant places" +msgstr "0 iindawo ezibalulekileyo" + +#: gcalctool/gtk.c:327 +msgid "_1 significant place" +msgstr "_1 indawo ebalulekileyo" + +#: gcalctool/gtk.c:328 +msgid "1 significant place" +msgstr "1 indawo ebalulekileyo" + +#: gcalctool/gtk.c:329 +msgid "_2 significant places" +msgstr "_2 iindawo ezibalulekileyo" + +#: gcalctool/gtk.c:330 +msgid "2 significant places" +msgstr "2 iindawo ezibalulekileyo" + +#: gcalctool/gtk.c:331 +msgid "_3 significant places" +msgstr "_3 iindawo ezibalulekileyo" + +#: gcalctool/gtk.c:332 +msgid "3 significant places" +msgstr "3 iindawo ezibalulekileyo" + +#: gcalctool/gtk.c:333 +msgid "_4 significant places" +msgstr "_4 iindawo ebalulekileyo" + +#: gcalctool/gtk.c:334 +msgid "4 significant places" +msgstr "4 iindawo ezibalulekileyo" + +#: gcalctool/gtk.c:335 +msgid "_5 significant places" +msgstr "_5 iindawo ezibalulekileyo" + +#: gcalctool/gtk.c:336 +msgid "5 significant places" +msgstr "5 iindawo ezibalulekileyo" + +#: gcalctool/gtk.c:337 +msgid "_6 significant places" +msgstr "_6 iindawo ezibalulekileyo" + +#: gcalctool/gtk.c:338 +msgid "6 significant places" +msgstr "6 iindawo ezibalulekileyo" + +#: gcalctool/gtk.c:339 +msgid "_7 significant places" +msgstr "_7 iindawo ezibalulekileyo" + +#: gcalctool/gtk.c:340 +msgid "7 significant places" +msgstr "7 iindawo ezibalulekileyo" + +#: gcalctool/gtk.c:341 +msgid "_8 significant places" +msgstr "_8 iindawo ezibalulekileyo" + +#: gcalctool/gtk.c:342 +msgid "8 significant places" +msgstr "8 iindawo ezibalulekileyo" + +#: gcalctool/gtk.c:343 +msgid "_9 significant places" +msgstr "_9 iindawo ezibalulekileyo" + +#: gcalctool/gtk.c:344 +msgid "9 significant places" +msgstr "9 iindawo ezibalulekileyo" + +#: gcalctool/gtk.c:345 +msgid "_Other (10) ..." +msgstr "_Enye (10) ..." + +#: gcalctool/gtk.c:346 +msgid "Set other precision" +msgstr "Misela ezinye ezithe ngqo" + +#: gcalctool/gtk.c:350 +msgid "_Basic" +msgstr "_Esisiseko" + +#: gcalctool/gtk.c:352 +msgid "_Advanced" +msgstr "E_hambele phambili" + +#: gcalctool/gtk.c:354 +msgid "_Financial" +msgstr "E_zezimali" + +#: gcalctool/gtk.c:356 +msgid "_Scientific" +msgstr "E_yenzululwazi" + +#: gcalctool/gtk.c:516 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "Canonical Ltd " + +#: gcalctool/gtk.c:519 +msgid "Gcalctool" +msgstr "I-Gcalctool" + +#: gcalctool/gtk.c:522 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Ikhaltyuleyitha enentlobo zemali na manani." + +#: gcalctool/gtk.c:776 +msgid "Insert ASCII Value" +msgstr "Faka ixabiso le-ASCII" + +#: gcalctool/gtk.c:791 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "I_mpawu:" + +#: gcalctool/gtk.c:816 +msgid "_Insert" +msgstr "_Faka" + +#: gcalctool/gtk.c:895 +msgid "Edit Constants" +msgstr "Hlela i-Constants" + +#: gcalctool/gtk.c:895 +msgid "Edit Functions" +msgstr "Hlela iimisebenzi" + +#: gcalctool/gtk.c:919 +msgid "Note:" +msgstr "Qaphela:" + +#: gcalctool/gtk.c:920 +msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base." +msgstr "Onke amaxabiso angaguqukiyo zibalulwe kwi-decimal numeric base." + +#: gcalctool/gtk.c:930 +msgid "Click a _value or description to edit it:" +msgstr "Cofa _ixabiso okanye inkcazelo ukwenzela ukuyihlela:" + +#: gcalctool/gtk.c:953 +msgid "No." +msgstr "I-no." + +#: gcalctool/gtk.c:955 +msgid "Value" +msgstr "Ixabiso" + +#: gcalctool/gtk.c:957 +msgid "Description" +msgstr "Inkcazelo" + +#: gcalctool/gtk.c:1067 +msgid "_Do not warn me again" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1073 +msgid "" +"Changing Modes Clears Calculation\n" +"\n" +"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base " +"will be reset to decimal." +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1112 +msgid "C_hange Mode" +msgstr "" + +#: gcalctool/gtk.c:1149 +msgid "Set Precision" +msgstr "Misela ezithi ngqo" + +#: gcalctool/gtk.c:1164 +msgid "Significant _places:" +msgstr "Ii_ndawo ezibalulekileyo:" + +#: gcalctool/gtk.c:1190 +msgid "_Set" +msgstr "_Misela" + +#: gcalctool/gtk.c:1296 gcalctool/gtk.c:1298 gcalctool.desktop.in.h:1 +msgid "Calculator" +msgstr "Ikhaltyuleyitha" + +#. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes. +#: gcalctool/gtk.c:1556 +msgid "_Inv" +msgstr "_Inv" + +#: gcalctool/gtk.c:1564 +msgid "H_yp" +msgstr "H_yp" + +#: gcalctool/gtk.c:1612 +msgid "Memory Registers" +msgstr "Iirejista zikavimba" + +#: gcalctool/gtk.c:1689 +msgid "Edit Constants..." +msgstr "Hlela inani elingaguqukiliyo..." + +#: gcalctool/gtk.c:1689 +msgid "Edit Functions..." +msgstr "Hlela imisebenzi..." + +#: gcalctool/gtk.c:1858 +msgid "Clipboard contained malformed calculation" +msgstr "i-Clipboard ibinezibalo engamanga kakuhle" + +#: gcalctool/gtk.c:2126 +#, c-format +msgid "Other (%d) ..." +msgstr "Ezinye (%d) ..." + +#: gcalctool/gtk.c:2137 +#, c-format +msgid "" +"Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" +msgstr "" +"Misela ucoselelo ukusuka ku 0 ukuyophela ku %d kwindawo zamanani. Okwangoku " +"imiselwe kwindawo eziyi %d. [a]" + +#: gcalctool/gtk.c:2368 +msgid "Activated no operator precedence mode" +msgstr "Yenze ukuba kusebenze inkqubo yesandulela sokungabikho komsebenzisi" + +#: gcalctool/gtk.c:2378 +msgid "Activated expression mode with operator precedence" +msgstr "Kwenziwe onengula yasebenza inkqubo yentetho enomsebezisi" + +#: gcalctool/gtk.c:2594 +msgid "Accuracy value out of range" +msgstr "Ixabiso locoselelo ngaphandle koluhlu" + +#: gcalctool/mp.c:3349 +msgid "Negative X and non-integer Y not supported" +msgstr "X orhoxileyo no Y ongeyo integer azixhaswanga" + +#: gcalctool/mpmath.c:248 +msgid "Error, cannot calculate cosine" +msgstr "Impazamo, akukwazeki ukubala i-cosine" + +#. Absolute value +#: gcalctool/syntax_translation.c:36 +msgid "abs" +msgstr "abs" + +#. Inversion of hyperbolic cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:37 +msgid "acosh" +msgstr "acosh" + +#. Inversion of cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:38 +msgid "acos" +msgstr "acos" + +#. Bitwise AND +#: gcalctool/syntax_translation.c:39 +msgid "and" +msgstr "ne" + +#. Inversion of hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:40 +msgid "asinh" +msgstr "asinh" + +#. Hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:41 +msgid "asin" +msgstr "asin" + +#. Inversion of hyperbolic tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:42 +msgid "atanh" +msgstr "atanh" + +#. Inversion of tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:43 +msgid "atan" +msgstr "atan" + +#. Cubic root +#: gcalctool/syntax_translation.c:44 +msgid "cbrt" +msgstr "cbrt" + +#. Change sign +#: gcalctool/syntax_translation.c:45 +msgid "chs" +msgstr "gqi" + +#. Clear (display) +#: gcalctool/syntax_translation.c:46 +msgid "clr" +msgstr "cm" + +#. Hyperbolic cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:47 +msgid "cosh" +msgstr "cosh" + +#. Cosine +#: gcalctool/syntax_translation.c:48 +msgid "cos" +msgstr "cos" + +#. Double-declining deprecation +#: gcalctool/syntax_translation.c:49 +msgid "ddb" +msgstr "ddb" + +#. x*10^y +#: gcalctool/syntax_translation.c:50 +msgid "exp" +msgstr "exp" + +#. Fraction of a decimal number +#: gcalctool/syntax_translation.c:51 +msgid "frac" +msgstr "frac" + +#. Future value +#: gcalctool/syntax_translation.c:52 +msgid "fv" +msgstr "fv" + +#. Integer part of a decimal number +#: gcalctool/syntax_translation.c:53 +msgid "int" +msgstr "int" + +#. Natural logarithm +#: gcalctool/syntax_translation.c:54 +msgid "ln" +msgstr "ln" + +#. Logarithm with 10 as a base number +#: gcalctool/syntax_translation.c:55 +msgid "log" +msgstr "log" + +#. Bitwise NOT +#: gcalctool/syntax_translation.c:56 +msgid "not" +msgstr "not" + +#. Bitwise OR +#: gcalctool/syntax_translation.c:57 +msgid "or" +msgstr "okanye" + +#. Periodic payment +#: gcalctool/syntax_translation.c:59 +msgid "pmt" +msgstr "pmt" + +#. Present value +#: gcalctool/syntax_translation.c:60 +msgid "pv" +msgstr "pv" + +#. A random number +#: gcalctool/syntax_translation.c:61 +msgid "rand" +msgstr "rand" + +#. Periodic interest rate +#: gcalctool/syntax_translation.c:62 +msgid "rate" +msgstr "isantya" + +#. Recall number from memory register +#: gcalctool/syntax_translation.c:63 +msgid "rcl" +msgstr "rcl" + +#. Hyperbolic sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:64 +msgid "sinh" +msgstr "sinh" + +#. Sine +#: gcalctool/syntax_translation.c:65 +msgid "sin" +msgstr "sin" + +#. Straight-line depreciation +#: gcalctool/syntax_translation.c:66 +msgid "sln" +msgstr "sln" + +#. Square root +#: gcalctool/syntax_translation.c:67 +msgid "sqrt" +msgstr "sqrt" + +#. Store number at memory register +#: gcalctool/syntax_translation.c:68 +msgid "sto" +msgstr "sto" + +#. Sum-of-the years'-digits depreciation +#: gcalctool/syntax_translation.c:69 +msgid "syd" +msgstr "syd" + +#. Hyperbolic tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:70 +msgid "tanh" +msgstr "tanh" + +#. Tangent +#: gcalctool/syntax_translation.c:71 +msgid "tan" +msgstr "tan" + +#. Payment period +#: gcalctool/syntax_translation.c:72 +msgid "term" +msgstr "ixesha elimisiweyo" + +#. Bitwise XNOR +#: gcalctool/syntax_translation.c:75 +msgid "xnor" +msgstr "xnor" + +#. Bitwise XOR +#: gcalctool/syntax_translation.c:76 +msgid "xor" +msgstr "xor" + +#: gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform calculations" +msgstr "Yenza izibalo" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Phuma" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopa" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Ncamathelisa" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "Ezi_qulathiweyo" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Malunga" + +#~ msgid "ans" +#~ msgstr "ans" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..305a4b3 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,1417 @@ +# translation of gcalctool.HEAD.po to Simplified Chinese. +# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# Funda Wang , 2003, 2004. +# Shaodong Di , 2008. +# 甘露(Gan Lu) , 2009. +# arccos ,2009. +# Aron Xu , 2009, 2010. +# Tao Wei , 2010. +# vicwjb , 2010. +# Tao Wang , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" +"product=gcalctool&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-05 12:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-11 21:03+0800\n" +"Last-Translator: Eleanor Chen \n" +"Language-Team: Chinese Simplified \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "绝对值" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "清屏" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "X^Y" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "阶乘" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "质因数分解" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "反三角函数" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "召回" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "科学" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "记忆" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "下标" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "上标" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "撤销" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "计算(_A)" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "成本(_O):" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "计算一笔贷款的定期付款数量,在每笔付款期末期付款。" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"计算某一资产在指定期间的折旧提成,使用年数总和法。该折旧方法会加速折旧率,因" +"此前期比后期发生更多折旧费用。可用年限指该资产折旧的周期(通常为年)数。" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "计算某一资产在指定期间的折旧提成,使用加倍余额递减法。" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "计算某投资的未来值,按约定付款期数的固定利率下每期等额付款。" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "计算某投资的现值需要到某一未来值需要的复合期,按每复合期固定利息率。" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "计算期限内普通年金积累到某一未来值需要的付款期数,按某一每期利率。" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "计算某投资增加到某一未来值需要的每期利率,按复合期数。" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "计算基于一系列平等付款的投资现值在付款周期的周期利率数字上的折现。 " + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "计算某产品的转售价格,按产品成本及期望的毛利率。" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"计算一个期间某资产的直线折旧。直线折旧法在某资产可用年限内均分折旧成本。可用" +"年限指该资产折旧的期数,典型情况下为年。" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "复合期限" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "双倍余额递减折旧" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "未来值" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "未来值(_V):" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "毛利率" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "付款期" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "每期利率" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "每期利率(_R):" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "定期付款" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "现值" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "现值(_V):" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "利率" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "直线折旧" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "年数总和法折旧" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "成本(_C):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "未来值(_F):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "年限(_L):" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "利润(_M):" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "期数(_N):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "期(_P):" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "定期付款(_P):" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "本金(_P):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "残值(_S):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "期限(_T):" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "字符(_A):" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "插入字符" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "插入字符编码" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "左移" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "右移" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "插入(_I)" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16 位" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32 位" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64 位" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8 位" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "数字格式(_F):" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "显示千位分隔符(_T)" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "显示末位零(_Z)" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "字长(_S):" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "角度单位(_A):" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "计算器" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "执行算术、科学或财务计算" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "精确度" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "角度单位" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "按钮模式" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "通用计算的货币" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "转换为通用计算货币" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "表明是否在数值中小数点后显示末位零。" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "设置是否在大数中显示千位分隔符。" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "数字格式" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "进位制" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "显示千位分隔符" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "显示末位零" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "起始货币" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "目标货币" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "使用角度单位" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "按钮模式" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "格式化数字显示" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "小数点后显示的数字位数。" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "进位制" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "位运算所用字长。" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "字长" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "澳大利亚元" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "保加利亚列弗" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "巴西雷亚尔" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "加拿大元" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "瑞士法郎" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "人民币" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "捷克克朗" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "丹麦克朗" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "爱沙尼亚克朗" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "欧元" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "英镑" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "港元" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "克罗地亚库纳" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "匈牙利福林" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "印度尼西亚卢比" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "印度卢比" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "冰岛克朗" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "日元" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "韩元" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "立陶宛拉特" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "拉脱维亚拉特" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "墨西哥比索" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "马来西亚林吉特" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "挪威克朗" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "新西兰元" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "菲律宾比索" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "波兰兹罗提" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "新罗马尼亚列伊" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "俄罗斯卢布" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "瑞典克朗" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "新加坡元" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "泰国铢" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "新土尔其里拉" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "美元" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "南非兰特" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"用法:\n" +" %s - 执行数学计算" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"帮助选项:\n" +" -v, --version\t显示程序版本\n" +" -h, -?, --help\t显示帮助选项\n" +" -help-all\t\t显示所有帮助选项\n" +" -help-gtk\t\t显示 GTK+ 选项" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ 选项:\n" +" --class=类 窗口管理器所用的程序类\n" +" --name=名称 窗口管理器所用的程序名\n" +" --screen=屏幕 要使用的 X 屏幕\n" +" --sync 同步 X 调用\n" +" --gtk-module=模块 加载额外的 GTK+ 模块\n" +" --g-fatal-warnings 给出所有重要警告" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"程序选项:\n" +" -u,--unittest 执行单元测试\n" +" -s,--solve <方程> 求解给出的方程" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "参数 --solve 需要一个方程以便求解" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "未知参数“%s”" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "圆周率 [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "欧拉数" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "下标数字模式 [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "上标数字模式 [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "科学记数法 [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "加法 [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "减法 [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "乘法 [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "除法 [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "求余数" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Additional Functions" +msgstr "附加函数" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "乘方 [^ 或 **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "平方 [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "百分数 [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "阶乘 [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "绝对值 [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Complex argument" +msgstr "复变量" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "复共轭" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "根 [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "平方根 [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "常用对数(以 10 为底)" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "自然对数(以 e 为底)" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Sine" +msgstr "正弦" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Cosine" +msgstr "余弦" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "正切" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "双曲正弦" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "双曲余弦" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "双曲正切" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "反函数 [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "逻辑与" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "逻辑或" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "逻辑异或" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "逻辑非" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 +msgid "Integer Component" +msgstr "取整数部分" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 +msgid "Fractional Component" +msgstr "小数部分" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Real Component" +msgstr "实数部分" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "虚数部分" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "Ones Complement" +msgstr "1 的补数" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Twos Complement" +msgstr "2 的补数" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Truncate" +msgstr "截断" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "起始组 [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "结束组 [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "指定变量" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "插入变量" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "计算结果" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "质因数分解 [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "清除显示 [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "撤销 [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "双倍余额递减折旧" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Financial Term" +msgstr "财务" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "年数总和法折旧" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "直线折旧" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "角度(_G)" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "弧度" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "百分度" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "二进制" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "八进制" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "十进制" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "十六进制" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "未定义变量" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d 位" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d 位" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +msgid "Round" +msgstr "抹零" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +msgid "Floor" +msgstr "下限" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "上限" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +msgid "Sign" +msgstr "符号" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "无撤销记录" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "无重做记录" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "没有要存储的标准值" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "溢出。请尝试一个更大的字长" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "未知变量“%s”" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "函数“%s”未定义" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "未知转换" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "格式错误的表达式" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "分解因式运算需要一个整数" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "没有正常数值可用于移位" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "显示的值不是整数" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "零,一,二,三,四,五,六,七,八,九,十,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "_Close" +msgstr "关闭(_C):" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "定点数" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "科学" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "工程" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "显示 %d 个十进制位(_P)" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "无法打开帮助文件" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Funda Wang \n" +"Shaodong Di \n" +"甘露 \n" +"Aron Xu \n" +"arccos \n" +"YunQiang Su \n" +"Tao Wei , 2010.\n" +"vicwjb , 2010.\n" +"Tao Wang , 2010." + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 \n" +"GNU 通用公共许可证的条款下重新分发和(或)修改它;\n" +"您可以选择使用 GPL 第二版,\n" +"或(按照您的意愿)任何更新的版本。\n" +"\n" +"Gcalctool 分发的目的是希望它物有所用,\n" +"但是没有任何担保;没有对其适销性和某一特定目的下\n" +"的适用性的任何哪怕是暗示的担保。\n" +"请查阅 GNU 通用公共许可证以获得更多信息。\n" +"你应该已经跟 Gcalctool 一起收到一份 GNU 通用公共许可证的副本;\n" +"如果没有,请写信至:Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite " +"330, Boston, MA 02111-1307, USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2010 Gcalctool 作者" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "带有财务和科学模式的计算器。" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "计算器(_C)" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "模式(_M)" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "帮助(_H)" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "基本(_B)" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "高级(_A)" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "财务(_F)" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "编程(_P)" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "内容(_C)" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "逻辑与运算只对正整数定义" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "逻辑或运算只对正整数定义" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "逻辑异或运算只对正整数定义" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "逻辑非运算只对正整数定义" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "只能对整数值进行移位运算" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "参数值不能为零" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "被零除未定义" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "零的对数未定义" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "对零进行求幂运算,当指数为负时无意义" + +#: ../src/mp.c:1700 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "对零求倒数无意义" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "根次方数必需为非零值" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "零的负数次方根无意义" + +#: ../src/mp.c:1809 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "对负数求偶次方根无意义" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "阶乘运算仅对自然数有定义" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "取模运算仅对整数有意义" + +# fuzzy +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "正切函数对 (n+1/2)*π (90°,270° ...) 无意义" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "反正弦函数在 [-1,1] 范围之外无意义" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "反余弦函数在 [-1,1] 范围之外无意义" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "反双曲余弦函数在小于等于 1 时无意义" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "反双曲正切函数在 [-1,1] 范围之外无意义" + +#~ msgid "¤$€" +#~ msgstr "¤$€" + +#~ msgid "" +#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " +#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " +#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " +#~ "lower row." +#~ msgstr "" +#~ "在不同币制之间进行转换。在上面一排输入待转换的货币数量,在下面一排输入目的" +#~ "货币,转换值将会显示在下而一排。" + +#~ msgid "Currency Conversion" +#~ msgstr "币制转换" + +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "显示模式" + +#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +#~ msgstr "设置是否在启动时显示内存寄存器窗口。" + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "模式" + +#~ msgid "Show Registers" +#~ msgstr "显示内存寄存器" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po new file mode 100644 index 0000000..2a86793 --- /dev/null +++ b/po/zh_HK.po @@ -0,0 +1,1613 @@ +# Chinese (Hong Kong) translation of gcaltool. +# Copyright (C) 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcaltool 5.31.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-22 19:02+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-22 19:03+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "絕對值" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "指數" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "階乘" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "因數分解" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "反轉" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "取回" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "指數 [^ 或 **]" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "儲存" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "下標" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "上標" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "復原" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "計算(_A)" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "花費(_O):" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "計算出定期支付的貸款數額,支付款項的時刻為每個付款期間結束時。" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "計算在指定的期間中某資產的折舊免稅額,使用雙倍餘額遞減法。" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "計算一項投資的現值要到達某未來值所需的複利期數,每個複利期間的利率為固定的。" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "計算轉售價格的產品,根據產品成本和希望的毛利率。" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "複利期間" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "雙倍餘額遞減折舊法" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "未來值" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "未來值(_V):" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "毛利率" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "付款期間" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "定期利率" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "定期利率(_R):" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "定期付款" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "現值" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "現值(_V):" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "直線折舊法" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "年數總和折舊法" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "花費(_C):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "未來值(_F):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "年限(_L):" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "盈餘(_M):" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "週期數(_N):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "週期(_P):" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "定期付款(_P):" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "本金(_P):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "剩餘價值(_S):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "期數(_T):" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "字符(_A):" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "插入字符" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "插入字符代碼" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "左移" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "右移" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "插入(_I)" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16 位元" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32 位元" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64 位元" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8 位元" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "數字格式(_F):" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "偏好設定" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "顯示千位分隔符號(_T)" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "顯示末端的零(_Z)" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "文字大小(_S):" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "角度單位(_A):" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "計數機" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "進行數字、科學或金融的計算" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "準確度數值" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "角度單位" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "按鈕模式" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "目前計算的貨幣" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "要將目前計算結果換算為貨幣" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "表示在顯示的數值中小數點後的 0 是否要顯示。" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "表示在大數字上是否顯示千位數分隔字符。" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "數字格式" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "數字基底" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "顯示千位分隔符號" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "顯示小數點後的 0" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "來源貨幣" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "目標貨幣" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "要使用的角度單位" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "按鈕的模式" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "顯示數字所用的格式" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "小數點後要顯示的位數" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "數字基底" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "在逐位元運算中使用的字詞大小" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "文字大小" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "澳元" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "保加利亞列弗" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "巴西雷阿爾" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "加拿大元" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "瑞士法郎" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "人民幣" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "捷克克朗" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "丹麥克朗" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "愛沙尼亞克朗" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "歐元" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "英鎊" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "港幣" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "克羅地亞庫那" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "匈牙利福林" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "印度盾" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "印度盧比" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "冰島克朗" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "日元" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "南韓圜" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "立陶宛立特" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "拉脫維亞拉幣" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "墨西哥披索" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "馬來西亞林吉特" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "挪威克朗" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "新西蘭元" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "菲律賓比索" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "波蘭茲羅提" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "新羅馬尼亞列伊" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "俄羅斯盧布" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "瑞典克朗" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "新加坡幣" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "泰銖" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "新土耳其里拉" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "美元" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "南菲蘭特" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"用法:\n" +" %s — 進行數學計算" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"求助選項:n -v, --version 顯示推出的版本\n" +" -h, -?, --help 顯示求助選項\n" +" --help-all 顯示所有求助選項\n" +" --help-gtk 顯示 GTK+ 選項" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ 選項:\n" +" --class=CLASS 如同視窗管理程式使用的程式類別\n" +" --name=NAME 如同視窗管理程式使用的程式名稱\n" +" --screen=SCREEN 要使用的 X 螢幕\n" +" --sync 讓 X 呼叫同步化\n" +" --gtk-module=MODULES 載入額外的 GTK+ 模組\n" +" --g-fatal-warnings 將所有警告設為嚴重的" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"應用程式選項:\n" +" -u, --unittest 進行單位測試\n" +" -s, --solve 解開指定的算式" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "引數 --solve 需要指定想解開的方程式" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "不明的引數「%s」" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +#, fuzzy +msgid "Euler’s Number" +msgstr "頁數" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "下標數字模式 [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "上標數字模式 [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +#, fuzzy +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "傳送 Ctrl-Alt-Del" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "加號 [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "減號 [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "乘號 [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "除號 [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "餘數除法" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +#, fuzzy +msgid "Additional Functions" +msgstr "XSLT - Functions" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "指數 [^ 或 **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "平方 [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "百分比 [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "階乘 [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "絕對值 [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +#, fuzzy +msgid "Complex argument" +msgstr "無效的參數" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +#, fuzzy +msgid "Complex conjugate" +msgstr "複數" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "開根號 [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "平方根 [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "對數" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "自然對數" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +#, fuzzy +msgid "Sine" +msgstr "Function sine" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +#, fuzzy +msgid "Cosine" +msgstr "Function cosine" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +#, fuzzy +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Function sine" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +#, fuzzy +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Function cosine" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "反轉 [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "邏輯 AND" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "邏輯 OR" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "邏輯排除 OR" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "邏輯 NOT" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 +#, fuzzy +#| msgid "Integer portion" +msgid "Integer Component" +msgstr "Echo 元件" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 +#, fuzzy +#| msgid "Fractional portion" +msgid "Fractional Component" +msgstr "Echo 元件" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +#, fuzzy +msgid "Real Component" +msgstr "Echo 元件" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +#, fuzzy +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Echo 元件" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +#, fuzzy +msgid "Ones Complement" +msgstr "1's 補數 [z]" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +#, fuzzy +msgid "Twos Complement" +msgstr "移走所有 2" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +#, fuzzy +#| msgid "Truncate value" +msgid "Truncate" +msgstr "截短多行" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "括號開頭 [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "括號結尾 [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "指定變數" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "插入變數" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "計算結果" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +#, fuzzy +#| msgid "Factorize" +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "反轉 [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "清除顯示 [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "復原 [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "雙倍餘額遞減折舊法" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +#, fuzzy +#| msgid "_Financial" +msgid "Financial Term" +msgstr "Definition term" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "年數總和折舊法" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "直線折舊法" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "度" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "弧度" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "梯度" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "2 進位" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "8 進位" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "10 進位" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "16 進位" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "未定義任何變數" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d 個位" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d 個位" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +#, fuzzy +msgid "Round" +msgstr "發另一輪牌" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +#, fuzzy +msgid "Floor" +msgstr "樓層:" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +#, fuzzy +msgid "Sign" +msgstr "簽署" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "沒有復原紀錄" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "沒有取消復原紀錄" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "沒有正常數值可以儲存" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "溢流。請嘗試更大的字詞大小" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "不明的變數「%s」" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "尚未定義函數「%s」" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "不明的換算" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "算式錯誤" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +#, fuzzy +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "MateConf 鍵值‘%s’設為整數‘%s’" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +#, fuzzy +#| msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "沒有正常數值可以進行位移" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "顯示的數值不是整數值" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "_Close" +msgstr "關閉(_C)" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "固定的" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "科學計算" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "工程" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "顯示小數點後 %d 位數(_P)" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "無法開啟求助檔案。" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" +"以下地址,MATE 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" +"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" +"\n" +"Abel Cheung , 2003, 05, 07\n" +"Ching-Hung Lin <2billlin@yahoo.com.tw>, 2004" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool 是自由軟件,你可以遵照自由軟件基金會 \n" +"(Free Software Foundation)出版的 GNU 通用公共許可證條款\n" +"(GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈\n" +"這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n" +"\n" +"發佈 Gcalctool 的目的是希望它有用,\n" +"但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的\n" +"而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU \n" +"通用公共許可證。\n" +"\n" +"你應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。\n" +"如果還沒有,寫信給: Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "計數機" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2008 Gcalctool 作者羣" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "附有財務及科學計算模式的計數機。" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "計數機(_C)" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "模式(_M)" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "基本模式(_B)" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "進階模式(_A)" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "財務計算模式(_F)" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "軟件開發(_P)" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "內容(_C)" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "邏輯 AND 只能用於正整數" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "邏輯 OR 只能用於正整數" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "邏輯 XOR 只能用於正整數" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "邏輯 NOT 只能用於正整數" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "位移只能用在整數值" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +#, fuzzy +#| msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "座標表達式中出現被 0 整除的錯誤" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "尚未定義零的對數" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +#, fuzzy +#| msgid "Square root is not defined for negative values" +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "尚未定義負數的平方根" + +#: ../src/mp.c:1700 +#, fuzzy +#| msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "尚未定義零的對數" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "根號必須為非零數值" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "尚未定義零的負根號" + +#: ../src/mp.c:1809 +#, fuzzy +#| msgid "Logarithm of negative values is undefined" +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "尚未定義負數的對數" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +#, fuzzy +#| msgid "Boolean OR only defined for natural numbers" +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "邏輯 OR 只能用於自然數" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "餘數除法只能用於整數值" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "反正弦不能用於超過 [-1, 1] 的數值" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "反餘弦不能用於超過 [-1, 1] 的數值" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +#, fuzzy +#| msgid "Inverse hyperbolic tangent not defined for values outside [-1, 1]" +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "反雙曲正切不能用於超過 [-1, 1] 的數值" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +#, fuzzy +#| msgid "Inverse hyperbolic tangent not defined for values outside [-1, 1]" +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "反雙曲正切不能用於超過 [-1, 1] 的數值" + +#~ msgid "" +#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " +#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " +#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " +#~ "lower row." +#~ msgstr "" +#~ "在不同的貨幣間做換算。在較上方的列中輸入原始貨幣的金額,在較下方的列是您想" +#~ "要換算的貨幣,最後的總額就會顯示較下方的列中。" + +#~ msgid "Currency Conversion" +#~ msgstr "貨幣換算" + +#~ msgid "¤$€" +#~ msgstr "¤$€" + +#~ msgid "10 places" +#~ msgstr "10 個位" + +#~ msgid "11 places" +#~ msgstr "11 個位" + +#~ msgid "12 places" +#~ msgstr "12 個位" + +#~ msgid "13 places" +#~ msgstr "13 個位" + +#~ msgid "14 places" +#~ msgstr "14 個位" + +#~ msgid "15 places" +#~ msgstr "15 個位" + +#~ msgid "Base 16" +#~ msgstr "Base 16" + +#~ msgid "Base 2" +#~ msgstr "Base 2" + +#~ msgid "Base 8" +#~ msgstr "Base 8" + +#~ msgid "Display _Format:" +#~ msgstr "顯示格式(_F):" + +#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +#~ msgstr "因數分解為質因數 (Ctrl+F)" + +#~ msgid "Insert ASCII Value" +#~ msgstr "插入 ASCII 值" + +#~ msgid "Insert character" +#~ msgstr "插入字元" + +#, fuzzy +#~ msgid "Numeric point [. or ,]" +#~ msgstr "五子連色棋" + +#~ msgid "Random number" +#~ msgstr "亂數" + +#~ msgid "Recall value" +#~ msgstr "取回數值" + +#~ msgid "Result Region" +#~ msgstr "結果區" + +#~ msgid "Shift left [<]" +#~ msgstr "向左移 [<]" + +#~ msgid "Shift right [>]" +#~ msgstr "向右移 [>]" + +#~ msgid "Store value" +#~ msgstr "儲存數值" + +#~ msgid "_2 places" +#~ msgstr "_2 個位" + +#~ msgid "_3 places" +#~ msgstr "_3 個位" + +#~ msgid "_4 places" +#~ msgstr "_4 個位" + +#~ msgid "_5 places" +#~ msgstr "_5 個位" + +#~ msgid "_6 places" +#~ msgstr "_6 個位" + +#~ msgid "_7 places" +#~ msgstr "_7 個位" + +#~ msgid "_8 places" +#~ msgstr "_8 個位" + +#~ msgid "_9 places" +#~ msgstr "_9 個位" + +#~ msgid "_Scientific" +#~ msgstr "科學計算模式(_S)" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "檢視(_V)" + +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "顯示模式" + +#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +#~ msgstr "表示暫存器數值視窗是否在初始時顯示。" + +#~ msgid "Show Registers" +#~ msgstr "顯示暫存器數值" + +#~ msgid "" +#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +#~ msgstr "" +#~ "初始的計算機模式。有效的數值有「BASIC」、「FINANCIAL」、「LOGICAL」、" +#~ "「SCIENTIFIC」和「PROGRAMMING」" + +#~ msgid "" +#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +#~ msgstr "" +#~ "初始的顯示模式。可用的數值有「ENG」(工程用)、「FIX」(固定點) 和「SCI」(科" +#~ "學用)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +#~ msgstr "" +#~ "初始的三角函數類型。可用的數值有「DEG」(度)、「GRAD」(gradians)、「RAD」" +#~ "(弧度)。" + +#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" +#~ msgstr "視窗的初始 x-坐標" + +#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" +#~ msgstr "視窗的初始 y-坐標" + +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +#~ msgstr "視窗距離畫面左方的像素數。" + +#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +#~ msgstr "視窗距離畫面上方的像素數。" + +#~ msgid "The numeric base for input and display." +#~ msgstr "輸入和顯示的數值基底。" + +#~ msgid "Trigonometric type" +#~ msgstr "三角函數類型" + +#~ msgid "No redo steps" +#~ msgstr "沒有重做步驟" + +#~ msgid "Calculator - Advanced" +#~ msgstr "計算機 - 進階" + +#~ msgid "Calculator - Financial" +#~ msgstr "計算機 - 金融" + +#~ msgid "Calculator - Scientific" +#~ msgstr "計算機 - 科學" + +#~ msgid "Calculator - Programming" +#~ msgstr "計算機 - 程式" + +#~ msgid "Error loading user interface" +#~ msgstr "載入使用者介面時發生錯誤" + +#~ msgid "" +#~ "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "必要的檔案遺失或受損,請檢查您的安裝。\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "You don't have any recent currency rates. Should I download some now?" +#~ msgstr "您還沒有任何貨幣匯率。是否要立刻下載一些匯率?" + +#~ msgid "" +#~ "I could not download any currency rates. You may receive inaccurate " +#~ "results, or you may not receive any results at all." +#~ msgstr "" +#~ "目前無法下載任何貨幣匯率。您可能會看到不正確的結果,或是根本不會出現任何結" +#~ "果。" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "貼上" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..cc5f1c1 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,1614 @@ +# traditional Chinese translation of gcaltool. +# Copyright (C) 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcaltool 5.31.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-22 19:02+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-22 09:21+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. The label on the memory recall button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "← R" +msgstr "← R" + +#. The label on the memory store button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "→ R" +msgstr "→ R" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Absolute Value" +msgstr "絕對值" + +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "Exponent" +msgstr "指數" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16 +msgid "Factorial" +msgstr "階乘" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18 +msgid "Factorize" +msgstr "因數分解" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "反轉" + +#. Accessible name for the recall value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Recall" +msgstr "取回" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "指數 [^ 或 **]" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "Store" +msgstr "儲存" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34 +msgid "Subscript" +msgstr "下標" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36 +msgid "Superscript" +msgstr "上標" + +#. Label on the undo button +#. Label on the clear display button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "復原" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "C_alculate" +msgstr "計算(_A)" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "C_ost:" +msgstr "花費(_O):" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "計算出定期支付的貸款數額,支付款項的時刻為每個付款期間結束時。" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "計算在指定的期間中某資產的折舊免稅額,使用雙倍餘額遞減法。" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"計算一項投資的現值要到達某未來值所需的複利期數,每個複利期間的利率為固定的。" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "計算轉售價格的產品,根據產品成本和希望的毛利率。" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Compounding Term" +msgstr "複利期間" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "雙倍餘額遞減折舊法" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Future Value" +msgstr "未來值" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 +msgid "Future _Value:" +msgstr "未來值(_V):" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "毛利率" + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Payment Period" +msgstr "付款期間" + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "定期利率" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "定期利率(_R):" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "定期付款" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282 +msgid "Present Value" +msgstr "現值" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Present _Value:" +msgstr "現值(_V):" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "直線折舊法" + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "年數總和折舊法" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "_Cost:" +msgstr "花費(_C):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "_Future Value:" +msgstr "未來值(_F):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "_Life:" +msgstr "年限(_L):" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "_Margin:" +msgstr "盈餘(_M):" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "週期數(_N):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 +msgid "_Period:" +msgstr "週期(_P):" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:100 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "定期付款(_P):" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:102 +msgid "_Principal:" +msgstr "本金(_P):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:104 +msgid "_Salvage:" +msgstr "剩餘價值(_S):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:106 +msgid "_Term:" +msgstr "期數(_T):" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "字元(_A):" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "插入字元" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "插入字元代碼" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Shift Left" +msgstr "左移" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Shift Right" +msgstr "右移" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:38 +msgid "_Insert" +msgstr "插入(_I)" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "16-bit" +msgstr "16 位元" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "32-bit" +msgstr "32 位元" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "64-bit" +msgstr "64 位元" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "8-bit" +msgstr "8 位元" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Number _Format:" +msgstr "數字格式(_F):" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239 +msgid "Preferences" +msgstr "偏好設定" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "顯示千位分隔符號(_T)" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "顯示末端的零(_Z)" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Word _size:" +msgstr "文字大小(_S):" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Angle units:" +msgstr "角度單位(_A):" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521 +msgid "Calculator" +msgstr "計算機" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "進行數字、科學或金融的計算" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "準確度數值" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Angle units" +msgstr "角度單位" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Button mode" +msgstr "按鈕模式" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "目前計算的貨幣" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "要將目前計算結果換算為貨幣" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "表示在顯示的數值中小數點後的 0 是否要顯示。" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "表示在大數字上是否顯示千位數分隔字元。" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number format" +msgstr "數字格式" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Numeric Base" +msgstr "數字基底" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "顯示千位分隔符號" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "顯示小數點後的 0" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Source currency" +msgstr "來源貨幣" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Target currency" +msgstr "目標貨幣" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "要使用的角度單位" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The button mode" +msgstr "按鈕的模式" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "顯示數字所用的格式" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "小數點後要顯示的位數" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The numeric base" +msgstr "數字基底" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "在逐位元運算中使用的字詞大小" + +#: ../data/org.mate.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Word size" +msgstr "文字大小" + +#: ../src/currency.h:19 +msgid "Australian dollar" +msgstr "澳元" + +#: ../src/currency.h:20 +msgid "Bulgarian lev" +msgstr "保加利亞列弗" + +#: ../src/currency.h:21 +msgid "Brazilian real" +msgstr "巴西雷阿爾" + +#: ../src/currency.h:22 +msgid "Canadian dollar" +msgstr "加拿大元" + +#: ../src/currency.h:23 +msgid "Swiss franc" +msgstr "瑞士法郎" + +#: ../src/currency.h:24 +msgid "Chinese yuan renminbi" +msgstr "人民幣" + +#: ../src/currency.h:25 +msgid "Czech koruna" +msgstr "捷克克朗" + +#: ../src/currency.h:26 +msgid "Danish krone" +msgstr "丹麥克朗" + +#: ../src/currency.h:27 +msgid "Estonian kroon" +msgstr "愛沙尼亞克朗" + +#: ../src/currency.h:28 +msgid "Euro" +msgstr "歐元" + +#: ../src/currency.h:29 +msgid "Pound sterling" +msgstr "英鎊" + +#: ../src/currency.h:30 +msgid "Hong Kong dollar" +msgstr "港幣" + +#: ../src/currency.h:31 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "克羅埃西亞庫那" + +#: ../src/currency.h:32 +msgid "Hungarian forint" +msgstr "匈牙利福林" + +#: ../src/currency.h:33 +msgid "Indonesian rupiah" +msgstr "印度盾" + +#: ../src/currency.h:34 +msgid "Indian rupee" +msgstr "印度盧比" + +#: ../src/currency.h:35 +msgid "Icelandic krona" +msgstr "冰島克朗" + +#: ../src/currency.h:36 +msgid "Japanese yen" +msgstr "日元" + +#: ../src/currency.h:37 +msgid "South Korean won" +msgstr "南韓圜" + +#: ../src/currency.h:38 +msgid "Lithuanian litas" +msgstr "立陶宛立特" + +#: ../src/currency.h:39 +msgid "Latvian lats" +msgstr "拉脫維亞拉幣" + +#: ../src/currency.h:40 +msgid "Mexican peso" +msgstr "墨西哥披索" + +#: ../src/currency.h:41 +msgid "Malaysian ringgit" +msgstr "馬來西亞林吉特" + +#: ../src/currency.h:42 +msgid "Norwegian krone" +msgstr "挪威克朗" + +#: ../src/currency.h:43 +msgid "New Zealand dollar" +msgstr "紐西蘭元" + +#: ../src/currency.h:44 +msgid "Philippine peso" +msgstr "菲律賓比索" + +#: ../src/currency.h:45 +msgid "Polish zloty" +msgstr "波蘭茲羅提" + +#: ../src/currency.h:46 +msgid "New Romanian leu" +msgstr "新羅馬尼亞列伊" + +#: ../src/currency.h:47 +msgid "Russian rouble" +msgstr "俄羅斯盧布" + +#: ../src/currency.h:48 +msgid "Swedish krona" +msgstr "瑞典克朗" + +#: ../src/currency.h:49 +msgid "Singapore dollar" +msgstr "新加坡幣" + +#: ../src/currency.h:50 +msgid "Thai baht" +msgstr "泰銖" + +#: ../src/currency.h:51 +msgid "New Turkish lira" +msgstr "新土耳其里拉" + +#: ../src/currency.h:52 +msgid "US dollar" +msgstr "美元" + +#: ../src/currency.h:53 +msgid "South African rand" +msgstr "南菲蘭特" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"用法:\n" +" %s — 進行數學計算" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"求助選項:n -v, --version 顯示釋出的版本\n" +" -h, -?, --help 顯示求助選項\n" +" --help-all 顯示所有求助選項\n" +" --help-gtk 顯示 GTK+ 選項" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ 選項:\n" +" --class=CLASS 如同視窗管理程式使用的程式類別\n" +" --name=NAME 如同視窗管理程式使用的程式名稱\n" +" --screen=SCREEN 要使用的 X 螢幕\n" +" --sync 讓 X 呼叫同步化\n" +" --gtk-module=MODULES 載入額外的 GTK+ 模組\n" +" --g-fatal-warnings 將所有警告設為嚴重的" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -u, --unittest Perform unit tests\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"應用程式選項:\n" +" -u, --unittest 進行單位測試\n" +" -s, --solve 解開指定的算式" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "引數 --solve 需要指定想解開的方程式" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "不明的引數「%s」" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:106 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:109 +#, fuzzy +msgid "Euler’s Number" +msgstr "頁數" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "下標數字模式 [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "上標數字模式 [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:120 +#, fuzzy +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "傳送 Ctrl-Alt-Del" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Add [+]" +msgstr "加號 [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "減號 [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "乘號 [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Divide [/]" +msgstr "除號 [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Modulus divide" +msgstr "餘數除法" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:138 +#, fuzzy +msgid "Additional Functions" +msgstr "XSLT - Functions" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "指數 [^ 或 **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "平方 [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "百分比 [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "階乘 [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "絕對值 [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:156 +#, fuzzy +msgid "Complex argument" +msgstr "無效的參數" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:159 +#, fuzzy +msgid "Complex conjugate" +msgstr "複數" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "開根號 [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "平方根 [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Logarithm" +msgstr "對數" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "自然對數" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +#, fuzzy +msgid "Sine" +msgstr "Function sine" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:177 +#, fuzzy +msgid "Cosine" +msgstr "Function cosine" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Tangent" +msgstr "" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:183 +#, fuzzy +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Function sine" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:186 +#, fuzzy +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Function cosine" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "反轉 [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:195 +msgid "Boolean AND" +msgstr "布林 AND" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:198 +msgid "Boolean OR" +msgstr "布林 OR" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "布林排除 OR" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "布林 NOT" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1442 +#, fuzzy +#| msgid "Integer portion" +msgid "Integer Component" +msgstr "Echo 元件" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1444 +#, fuzzy +#| msgid "Fractional portion" +msgid "Fractional Component" +msgstr "Echo 元件" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:213 +#, fuzzy +msgid "Real Component" +msgstr "Echo 元件" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:216 +#, fuzzy +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Echo 元件" + +#. Tooltip for the ones complement button +#: ../src/math-buttons.c:219 +#, fuzzy +msgid "Ones Complement" +msgstr "1's 補數 [z]" + +#. Tooltip for the twos complement button +#: ../src/math-buttons.c:222 +#, fuzzy +msgid "Twos Complement" +msgstr "移走所有 2" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:225 +#, fuzzy +#| msgid "Truncate value" +msgid "Truncate" +msgstr "截短多行" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "括號開頭 [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "End Group [)]" +msgstr "括號結尾 [)]" + +#. Tooltip for the assign variable button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Assign Variable" +msgstr "指定變數" + +#. Tooltip for the insert variable button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Insert Variable" +msgstr "插入變數" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Calculate Result" +msgstr "計算結果" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:246 +#, fuzzy +#| msgid "Factorize" +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "反轉 [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "清除顯示 [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "復原 [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "雙倍餘額遞減折舊法" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:270 +#, fuzzy +#| msgid "_Financial" +msgid "Financial Term" +msgstr "Definition term" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "年數總和折舊法" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:276 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "直線折舊法" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:892 ../src/math-preferences.c:255 +msgid "Degrees" +msgstr "度" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:896 ../src/math-preferences.c:259 +msgid "Radians" +msgstr "弧度" + +#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-buttons.c:900 ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Gradians" +msgstr "梯度" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:934 +msgid "Binary" +msgstr "2 進位" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:938 +msgid "Octal" +msgstr "8 進位" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:942 +msgid "Decimal" +msgstr "10 進位" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:946 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "16 進位" + +#. Text shown in store menu when no variables defined +#. Text shown in recall menu when no variables defined +#: ../src/math-buttons.c:1263 ../src/math-buttons.c:1309 +msgid "No variables defined" +msgstr "未定義任何變數" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:1352 ../src/math-buttons.c:1396 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d 個位" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:1356 ../src/math-buttons.c:1400 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d 個位" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:1446 +#, fuzzy +msgid "Round" +msgstr "發另一輪牌" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:1448 +#, fuzzy +msgid "Floor" +msgstr "樓層:" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1450 +msgid "Ceiling" +msgstr "" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:1452 +#, fuzzy +msgid "Sign" +msgstr "簽署" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:496 +msgid "No undo history" +msgstr "沒有復原紀錄" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:521 +msgid "No redo history" +msgstr "沒有取消復原紀錄" + +#: ../src/math-equation.c:845 +msgid "No sane value to store" +msgstr "沒有正常數值可以儲存" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1105 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "溢流。請嘗試更大的字詞大小" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1110 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "不明的變數「%s」" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1115 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "尚未定義函數「%s」" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1120 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "不明的換算" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1129 +msgid "Malformed expression" +msgstr "算式錯誤" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1152 +#, fuzzy +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "MateConf 鍵值‘%s’設為整數‘%s’" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1229 +#, fuzzy +#| msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "沒有正常數值可以進行位移" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1258 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "顯示的數值不是整數值" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1648 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:245 +msgid "_Close" +msgstr "關閉(_C)" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:273 +msgid "Fixed" +msgstr "固定的" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:277 +msgid "Scientific" +msgstr "科學計算" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:281 +msgid "Engineering" +msgstr "工程" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:292 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "顯示小數點後 %d 位數(_P)" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:170 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "無法開啟求助檔案。" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:201 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" +"以下地址,MATE 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" +"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" +"\n" +"Abel Cheung , 2003, 05, 07\n" +"Ching-Hung Lin <2billlin@yahoo.com.tw>, 2004" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:204 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool 是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 \n" +"(Free Software Foundation)出版的 GNU 通用公共許可證條款\n" +"(GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈\n" +"這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n" +"\n" +"發佈 Gcalctool 的目的是希望它有用,\n" +"但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的\n" +"而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU \n" +"通用公共許可證。\n" +"\n" +"您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。\n" +"如果還沒有,寫信給: Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:221 +msgid "Gcalctool" +msgstr "計算機" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986-2008 Gcalctool 作者群" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "附有財務及科學計算模式的計算機。" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:355 +msgid "_Calculator" +msgstr "計算機(_C)" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:357 +msgid "_Mode" +msgstr "模式(_M)" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:359 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:361 +msgid "_Basic" +msgstr "基本模式(_B)" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:363 +msgid "_Advanced" +msgstr "進階模式(_A)" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:365 +msgid "_Financial" +msgstr "財務計算模式(_F)" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:367 +msgid "_Programming" +msgstr "軟體開發(_P)" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:369 +msgid "_Contents" +msgstr "內容(_C)" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:103 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "布林 AND 只能用於正整數" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:116 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "布林 OR 只能用於正整數" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:129 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "布林 XOR 只能用於正整數" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:144 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "布林 NOT 只能用於正整數" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:174 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "位移只能用在整數值" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:149 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602 +#, fuzzy +#| msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "座標表達式中出現被 0 整除的錯誤" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "尚未定義零的對數" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990 +#, fuzzy +#| msgid "Square root is not defined for negative values" +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "尚未定義負數的平方根" + +#: ../src/mp.c:1700 +#, fuzzy +#| msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "尚未定義零的對數" + +#: ../src/mp.c:1785 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "根號必須為非零數值" + +#: ../src/mp.c:1803 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "尚未定義零的負根號" + +#: ../src/mp.c:1809 +#, fuzzy +#| msgid "Logarithm of negative values is undefined" +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "尚未定義負數的對數" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1930 +#, fuzzy +#| msgid "Boolean OR only defined for natural numbers" +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "布林 OR 只能用於自然數" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1950 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "餘數除法只能用於整數值" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:311 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:356 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "反正弦不能用於超過 [-1, 1] 的數值" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:373 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "反餘弦不能用於超過 [-1, 1] 的數值" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +#, fuzzy +#| msgid "Inverse hyperbolic tangent not defined for values outside [-1, 1]" +msgid "" +"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one" +msgstr "反雙曲正切不能用於超過 [-1, 1] 的數值" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +#, fuzzy +#| msgid "Inverse hyperbolic tangent not defined for values outside [-1, 1]" +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "反雙曲正切不能用於超過 [-1, 1] 的數值" + +#~ msgid "" +#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " +#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " +#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " +#~ "lower row." +#~ msgstr "" +#~ "在不同的貨幣間做換算。在較上方的列中輸入原始貨幣的金額,在較下方的列是您想" +#~ "要換算的貨幣,最後的總額就會顯示較下方的列中。" + +#~ msgid "Currency Conversion" +#~ msgstr "貨幣換算" + +#~ msgid "¤$€" +#~ msgstr "¤$€" + +#~ msgid "10 places" +#~ msgstr "10 個位" + +#~ msgid "11 places" +#~ msgstr "11 個位" + +#~ msgid "12 places" +#~ msgstr "12 個位" + +#~ msgid "13 places" +#~ msgstr "13 個位" + +#~ msgid "14 places" +#~ msgstr "14 個位" + +#~ msgid "15 places" +#~ msgstr "15 個位" + +#~ msgid "Base 16" +#~ msgstr "Base 16" + +#~ msgid "Base 2" +#~ msgstr "Base 2" + +#~ msgid "Base 8" +#~ msgstr "Base 8" + +#~ msgid "Display _Format:" +#~ msgstr "顯示格式(_F):" + +#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" +#~ msgstr "因數分解為質因數 (Ctrl+F)" + +#~ msgid "Insert ASCII Value" +#~ msgstr "插入 ASCII 值" + +#~ msgid "Insert character" +#~ msgstr "插入字元" + +#, fuzzy +#~ msgid "Numeric point [. or ,]" +#~ msgstr "五子連色棋" + +#~ msgid "Random number" +#~ msgstr "亂數" + +#~ msgid "Recall value" +#~ msgstr "取回數值" + +#~ msgid "Result Region" +#~ msgstr "結果區" + +#~ msgid "Shift left [<]" +#~ msgstr "向左移 [<]" + +#~ msgid "Shift right [>]" +#~ msgstr "向右移 [>]" + +#~ msgid "Store value" +#~ msgstr "儲存數值" + +#~ msgid "_2 places" +#~ msgstr "_2 個位" + +#~ msgid "_3 places" +#~ msgstr "_3 個位" + +#~ msgid "_4 places" +#~ msgstr "_4 個位" + +#~ msgid "_5 places" +#~ msgstr "_5 個位" + +#~ msgid "_6 places" +#~ msgstr "_6 個位" + +#~ msgid "_7 places" +#~ msgstr "_7 個位" + +#~ msgid "_8 places" +#~ msgstr "_8 個位" + +#~ msgid "_9 places" +#~ msgstr "_9 個位" + +#~ msgid "_Scientific" +#~ msgstr "科學計算模式(_S)" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "檢視(_V)" + +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "顯示模式" + +#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." +#~ msgstr "表示暫存器數值視窗是否在初始時顯示。" + +#~ msgid "Show Registers" +#~ msgstr "顯示暫存器數值" + +#~ msgid "" +#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " +#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" +#~ msgstr "" +#~ "初始的計算機模式。有效的數值有「BASIC」、「FINANCIAL」、「LOGICAL」、" +#~ "「SCIENTIFIC」和「PROGRAMMING」" + +#~ msgid "" +#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX" +#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" +#~ msgstr "" +#~ "初始的顯示模式。可用的數值有「ENG」(工程用)、「FIX」(固定點) 和「SCI」(科" +#~ "學用)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD" +#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." +#~ msgstr "" +#~ "初始的三角函數類型。可用的數值有「DEG」(度)、「GRAD」(gradians)、「RAD」" +#~ "(弧度)。" + +#~ msgid "The initial x-coordinate for the window" +#~ msgstr "視窗的初始 x-坐標" + +#~ msgid "The initial y-coordinate for the window" +#~ msgstr "視窗的初始 y-坐標" + +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." +#~ msgstr "視窗距離畫面左方的像素數。" + +#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." +#~ msgstr "視窗距離畫面上方的像素數。" + +#~ msgid "The numeric base for input and display." +#~ msgstr "輸入和顯示的數值基底。" + +#~ msgid "Trigonometric type" +#~ msgstr "三角函數類型" + +#~ msgid "No redo steps" +#~ msgstr "沒有重做步驟" + +#~ msgid "Calculator - Advanced" +#~ msgstr "計算機 - 進階" + +#~ msgid "Calculator - Financial" +#~ msgstr "計算機 - 金融" + +#~ msgid "Calculator - Scientific" +#~ msgstr "計算機 - 科學" + +#~ msgid "Calculator - Programming" +#~ msgstr "計算機 - 程式" + +#~ msgid "Error loading user interface" +#~ msgstr "載入使用者介面時發生錯誤" + +#~ msgid "" +#~ "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "必要的檔案遺失或受損,請檢查您的安裝。\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "You don't have any recent currency rates. Should I download some now?" +#~ msgstr "您還沒有任何貨幣匯率。是否要立刻下載一些匯率?" + +#~ msgid "" +#~ "I could not download any currency rates. You may receive inaccurate " +#~ "results, or you may not receive any results at all." +#~ msgstr "" +#~ "目前無法下載任何貨幣匯率。您可能會看到不正確的結果,或是根本不會出現任何結" +#~ "果。" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "貼上" diff --git a/src/Makefile.am b/src/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..ce63954 --- /dev/null +++ b/src/Makefile.am @@ -0,0 +1,99 @@ +bin_PROGRAMS = gcalctool gcalccmd + +INCLUDES = \ + -DUI_DIR=\""$(datadir)/gcalctool"\" \ + -DVERSION=\""$(VERSION)"\" \ + -DLOCALE_DIR=\""$(localedir)"\" \ + -DGETTEXT_PACKAGE=\"$(GETTEXT_PACKAGE)\" \ + $(WARN_CFLAGS) \ + $(GCALCTOOL_CFLAGS) + +gcalctool_SOURCES = \ + currency.c \ + currency.h \ + gcalctool.c \ + math-buttons.c \ + math-buttons.h \ + math-display.c \ + math-display.h \ + math-equation.c \ + math-equation.h \ + math-preferences.c \ + math-preferences.h \ + math-variables.c \ + math-variables.h \ + math-window.c \ + math-window.h \ + mp.c \ + mp.h \ + mp-binary.c \ + mp-convert.c \ + mp-private.h \ + mp-trigonometric.c \ + mp-equation.c \ + mp-equation.h \ + mp-equation-private.h \ + mp-equation-lexer.c \ + mp-equation-lexer.h \ + mp-equation-parser.c \ + mp-equation-parser.h \ + financial.c \ + financial.h \ + unittest.c \ + unittest.h + +gcalctool_LDADD = \ + $(GCALCTOOL_LIBS) + +gcalccmd_SOURCES = \ + gcalccmd.c \ + mp.c \ + mp-convert.c \ + mp-binary.c \ + mp-trigonometric.c \ + mp-equation.c \ + mp-equation-parser.c \ + mp-equation-lexer.c + +gcalccmd_LDADD = \ + $(GCALCCMD_LIBS) \ + -lm + +CLEANFILES = \ + mp-equation-parser.h \ + mp-equation-parser.c \ + mp-equation-lexer.c \ + mp-equation-lexer.h + +# Generate parser files +mp-equation-parser.c mp-equation-parser.h: mp-equation-parser.y mp-equation-lexer.h + $(AM_V_GEN)$(YACC) -d -o mp-equation-parser.c $(srcdir)/mp-equation-parser.y + +# Generate lexer files +mp-equation-lexer.c mp-equation-lexer.h: mp-equation-lexer.l + $(AM_V_GEN)$(LEX) $(srcdir)/mp-equation-lexer.l + +# Rebuild parser when source files change +mp-equation-parser.o: mp-equation-lexer.h +mp-equation-lexer.o: mp-equation-parser.h +mp-equation.c: mp-equation-lexer.h mp-equation-parser.h + +# Install a symlink between gcalctool and mate-calculator +install-exec-hook: + test -e "$(DESTDIR)$(bindir)/mate-calculator" \ + || (cd "$(DESTDIR)$(bindir)" && ln -s gcalctool mate-calculator) + +# Remove the symlink between gcalctool and mate-calculator +uninstall-local: + test -h "$(DESTDIR)$(bindir)/mate-calculator" \ + && rm -f "$(DESTDIR)$(bindir)/mate-calculator" + +EXTRA_DIST = \ + mp-equation-parser.y \ + mp-equation-lexer.l + +DISTCLEANFILES = \ + Makefile.in + +test: gcalctool + ./gcalctool -u diff --git a/src/currency.c b/src/currency.c new file mode 100644 index 0000000..1900a58 --- /dev/null +++ b/src/currency.c @@ -0,0 +1,244 @@ +#include + +#include +#include +#include +#include +#include +#include + +#include "currency.h" +#include "mp.h" + +typedef struct { + char *short_name; + MPNumber value; +} currency; + +static currency *currencies = NULL; +static int currency_count = 0; + +static gboolean downloading_rates = FALSE; +static gboolean loaded_rates = FALSE; + +static char* +get_rate_filepath() +{ + return g_build_filename(g_get_user_cache_dir (), + "gcalctool", + "eurofxref-daily.xml", + NULL); +} + +static int +currency_get_index(const char *short_name) +{ + int i; + for (i = 0; i < currency_count; i++) { + if (!strcmp(short_name, currencies[i].short_name)) { + if (mp_is_negative(¤cies[i].value) || + mp_is_zero(¤cies[i].value)) { + return -1; + } else { + return i; + } + } + } + return -1; +} + +/* A file needs to be redownloaded if it doesn't exist, or every 7 days. + * When an error occur, it probably won't hurt to try to download again. + */ +static int +currency_rates_needs_update() +{ + gchar *filename = get_rate_filepath (); + struct stat buf; + if (!g_file_test(filename, G_FILE_TEST_IS_REGULAR)) { + g_free(filename); + return 1; + } + + if (g_stat(filename, &buf) == -1) { + g_free(filename); + return 1; + } + g_free(filename); + + if (difftime(time(NULL), buf.st_mtime) > (60 * 60 * 24 * 7)) { + return 1; + } + + return 0; +} + + +static void +download_cb(GObject *object, GAsyncResult *result, gpointer user_data) +{ + GError *error = NULL; + + if (g_file_copy_finish(G_FILE(object), result, &error)) + g_debug("Rates updated"); + else + g_warning("Couldn't download currency file: %s", error->message); + g_clear_error(&error); + downloading_rates = FALSE; +} + + +static void +currency_download_rates() +{ + gchar *filename, *directory; + GFile *source, *dest; + + downloading_rates = TRUE; + g_debug("Downloading rates..."); + + filename = get_rate_filepath(); + directory = g_path_get_dirname(filename); + g_mkdir_with_parents(directory, 0755); + g_free(directory); + + source = g_file_new_for_uri ("http://www.ecb.europa.eu/stats/eurofxref/eurofxref-daily.xml"); + dest = g_file_new_for_path (filename); + g_free(filename); + + g_file_copy_async (source, dest, G_FILE_COPY_OVERWRITE, G_PRIORITY_DEFAULT, NULL, NULL, NULL, download_cb, NULL); + g_object_unref(source); + g_object_unref(dest); +} + + +static void +set_rate (xmlNodePtr node, currency *cur) +{ + xmlAttrPtr attribute; + for (attribute = node->properties; attribute; attribute = attribute->next) { + if (strcmp((char *)attribute->name, "currency") == 0) { + cur->short_name = (char *)xmlNodeGetContent((xmlNodePtr) attribute); + } else if (strcmp ((char *)attribute->name, "rate") == 0) { + char *val = (char *)xmlNodeGetContent ((xmlNodePtr) attribute); + mp_set_from_string(val, 10, &(cur->value)); + xmlFree (val); + } + } +} + +static void +currency_load_rates() +{ + char *filename = get_rate_filepath(); + xmlDocPtr document; + xmlXPathContextPtr xpath_ctx; + xmlXPathObjectPtr xpath_obj; + int i, len; + + g_return_if_fail(g_file_test(filename, G_FILE_TEST_IS_REGULAR)); + + xmlInitParser(); + document = xmlReadFile(filename, NULL, 0); + g_free (filename); + if (document == NULL) { + fprintf(stderr, "Couldn't parse data file\n"); + return; + } + + xpath_ctx = xmlXPathNewContext(document); + if (xpath_ctx == NULL) { + xmlFreeDoc(document); + fprintf(stderr, "Couldn't create XPath context\n"); + return; + } + + xmlXPathRegisterNs(xpath_ctx, + BAD_CAST("xref"), + BAD_CAST("http://www.ecb.int/vocabulary/2002-08-01/eurofxref")); + xpath_obj = xmlXPathEvalExpression(BAD_CAST("//xref:Cube[@currency][@rate]"), + xpath_ctx); + + if (xpath_obj == NULL) { + xmlXPathFreeContext(xpath_ctx); + xmlFreeDoc(document); + fprintf(stderr, "Couldn't create XPath object\n"); + return; + } + + len = (xpath_obj->nodesetval) ? xpath_obj->nodesetval->nodeNr : 0; + currency_count = len + 1; + currencies = g_slice_alloc0(sizeof(currency) * currency_count); + for (i = 0; i < len; i++) { + if (xpath_obj->nodesetval->nodeTab[i]->type == XML_ELEMENT_NODE) { + set_rate(xpath_obj->nodesetval->nodeTab[i], ¤cies[i]); + } + + // Avoid accessing removed elements + if (xpath_obj->nodesetval->nodeTab[i]->type != XML_NAMESPACE_DECL) + xpath_obj->nodesetval->nodeTab[i] = NULL; + } + + currencies[len].short_name = g_strdup("EUR"); + MPNumber foo; + mp_set_from_integer(1, &foo); + currencies[len].value = foo; + + xmlXPathFreeObject(xpath_obj); + xmlXPathFreeContext(xpath_ctx); + xmlFreeDoc(document); + xmlCleanupParser(); + + g_debug("Rates loaded"); + loaded_rates = TRUE; +} + + +gboolean +currency_convert(const MPNumber *from_amount, + const char *source_currency, const char *target_currency, + MPNumber *to_amount) +{ + int from_index, to_index; + + if (downloading_rates) + return FALSE; + + /* Update currency if necessary */ + if (currency_rates_needs_update()) { + currency_download_rates(); + return FALSE; + } + if (!loaded_rates) + currency_load_rates(); + + from_index = currency_get_index(source_currency); + to_index = currency_get_index(target_currency); + if (from_index < 0 || to_index < 0) + return FALSE; + + if (mp_is_zero(¤cies[from_index].value) || + mp_is_zero(¤cies[to_index].value)) { + mp_set_from_integer(0, to_amount); + return FALSE; + } + + mp_divide(from_amount, ¤cies[from_index].value, to_amount); + mp_multiply(to_amount, ¤cies[to_index].value, to_amount); + + return TRUE; +} + +void +currency_free_resources() +{ + int i; + + for (i = 0; i < currency_count; i++) { + if (currencies[i].short_name != NULL) + xmlFree(currencies[i].short_name); + } + g_slice_free1(currency_count * sizeof(currency), currencies); + currencies = NULL; + currency_count = 0; +} diff --git a/src/currency.h b/src/currency.h new file mode 100644 index 0000000..02cbfd8 --- /dev/null +++ b/src/currency.h @@ -0,0 +1,67 @@ +#ifndef CURRENCY_H +#define CURRENCY_H + +#include + +#include "mp.h" + +struct currency_name { + char *short_name; + char *symbol; + char *long_name; +}; + +/* + * List taken from http://www.ecb.int/press/pr/date/2008/html/pr081205.en.html + * with euro added. + */ +static const struct currency_name currency_names[] = { + {"AUD", "$", N_("Australian dollar")}, + {"BGN", "лв", N_("Bulgarian lev")}, + {"BRL", "R$", N_("Brazilian real")}, + {"CAD", "$", N_("Canadian dollar")}, + {"CHF", "Fr", N_("Swiss franc")}, + {"CNY", "元", N_("Chinese yuan renminbi")}, + {"CZK", "Kč", N_("Czech koruna")}, + {"DKK", "kr", N_("Danish krone")}, + {"EEK", "KR", N_("Estonian kroon")}, + {"EUR", "€", N_("Euro")}, + {"GBP", "£", N_("Pound sterling")}, + {"HKD", "$", N_("Hong Kong dollar")}, + {"HRK", "kn", N_("Croatian kuna")}, + {"HUF", "Ft", N_("Hungarian forint")}, + {"IDR", "Rp", N_("Indonesian rupiah")}, + {"INR", "Rs", N_("Indian rupee")}, + {"ISK", "kr", N_("Icelandic krona")}, + {"JPY", "¥", N_("Japanese yen")}, + {"KRW", "₩", N_("South Korean won")}, + {"LTL", "Lt", N_("Lithuanian litas")}, + {"LVL", "Ls", N_("Latvian lats")}, + {"MXN", "$", N_("Mexican peso")}, + {"MYR", "RM", N_("Malaysian ringgit")}, + {"NOK", "kr", N_("Norwegian krone")}, + {"NZD", "$", N_("New Zealand dollar")}, + {"PHP", "₱", N_("Philippine peso")}, + {"PLN", "zł", N_("Polish zloty")}, + {"RON", "L", N_("New Romanian leu")}, + {"RUB", "руб.", N_("Russian rouble")}, + {"SEK", "kr", N_("Swedish krona")}, + {"SGD", "$", N_("Singapore dollar")}, + {"THB", "฿", N_("Thai baht")}, + {"TRY", "TL", N_("New Turkish lira")}, + {"USD", "$", N_("US dollar")}, + {"ZAR", "R", N_("South African rand")}, + {NULL, NULL} +}; + +// FIXME: Should indicate when rates are updated to UI + +/* Converts an amount of money from one currency to another */ +gboolean currency_convert(const MPNumber *from_amount, + const char *source_currency, const char *target_currency, + MPNumber *to_amount); + +/* Frees up all allocated resources */ +void currency_free_resources(void); + +#endif /* CURRENCY_H */ diff --git a/src/financial.c b/src/financial.c new file mode 100644 index 0000000..94a21c0 --- /dev/null +++ b/src/financial.c @@ -0,0 +1,294 @@ +/* Copyright (c) 1987-2008 Sun Microsystems, Inc. All Rights Reserved. + * Copyright (c) 2008-2009 Robert Ancell + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +#include + +#include "financial.h" +#include "mp.h" + +static void +calc_ctrm(MathEquation *equation, MPNumber *t, MPNumber *pint, MPNumber *fv, MPNumber *pv) +{ + +/* Cterm - pint (periodic interest rate). + * fv (future value). + * pv (present value). + * + * RESULT = log(fv / pv) / log(1 + pint) + */ + MPNumber MP1, MP2, MP3, MP4; + + mp_divide(fv, pv, &MP1); + mp_ln(&MP1, &MP2); + mp_add_integer(pint, 1, &MP3); + mp_ln(&MP3, &MP4); + mp_divide(&MP2, &MP4, t); +} + + +static void +calc_ddb(MathEquation *equation, MPNumber *t, MPNumber *cost, MPNumber *life, MPNumber *period) +{ + +/* Ddb - cost (amount paid for asset). + * life (useful life of the asset). + * period (time period for depreciation allowance). + * + * bv = 0.0; + * for (i = 0; i < life; i++) + * { + * VAL = ((cost - bv) * 2) / life + * bv += VAL + * } + * RESULT = VAL + * + */ + + int i; + int len; + MPNumber MPbv, MP1, MP2; + + mp_set_from_integer(0, &MPbv); + len = mp_cast_to_int(period); + for (i = 0; i < len; i++) { + mp_subtract(cost, &MPbv, &MP1); + mp_multiply_integer(&MP1, 2, &MP2); + mp_divide(&MP2, life, t); + mp_set_from_mp(&MPbv, &MP1); + mp_add(&MP1, t, &MPbv); /* TODO: why result is MPbv, for next loop? */ + } + + if (len >= 0) { + math_equation_set_status (equation, ("Error: the number of periods must be positive")); + mp_set_from_integer(0, t); + } +} + + +static void +calc_fv(MathEquation *equation, MPNumber *t, MPNumber *pmt, MPNumber *pint, MPNumber *n) +{ + +/* Fv - pmt (periodic payment). + * pint (periodic interest rate). + * n (number of periods). + * + * RESULT = pmt * (pow(1 + pint, n) - 1) / pint + */ + + MPNumber MP1, MP2, MP3, MP4; + + mp_add_integer(pint, 1, &MP1); + mp_xpowy(&MP1, n, &MP2); + mp_add_integer(&MP2, -1, &MP3); + mp_multiply(pmt, &MP3, &MP4); + mp_divide(&MP4, pint, t); +} + + +static void +calc_gpm(MathEquation *equation, MPNumber *t, MPNumber *cost, MPNumber *margin) +{ + +/* Gpm - cost (cost of sale). + * margin (gross profit margin. + * + * RESULT = cost / (1 - margin) + */ + + MPNumber MP1, MP2; + + mp_set_from_integer(1, &MP1); + mp_subtract(&MP1, margin, &MP2); + mp_divide(cost, &MP2, t); +} + + +static void +calc_pmt(MathEquation *equation, MPNumber *t, MPNumber *prin, MPNumber *pint, MPNumber *n) +{ + +/* Pmt - prin (principal). + * pint (periodic interest rate). + * n (term). + * + * RESULT = prin * (pint / (1 - pow(pint + 1, -1 * n))) + */ + + MPNumber MP1, MP2, MP3, MP4; + + mp_add_integer(pint, 1, &MP1); + mp_multiply_integer(n, -1, &MP2); + mp_xpowy(&MP1, &MP2, &MP3); + mp_multiply_integer(&MP3, -1, &MP4); + mp_add_integer(&MP4, 1, &MP1); + mp_divide(pint, &MP1, &MP2); + mp_multiply(prin, &MP2, t); +} + + +static void +calc_pv(MathEquation *equation, MPNumber *t, MPNumber *pmt, MPNumber *pint, MPNumber *n) +{ + +/* Pv - pmt (periodic payment). + * pint (periodic interest rate). + * n (term). + * + * RESULT = pmt * (1 - pow(1 + pint, -1 * n)) / pint + */ + + MPNumber MP1, MP2, MP3, MP4; + + mp_add_integer(pint, 1, &MP1); + mp_multiply_integer(n, -1, &MP2); + mp_xpowy(&MP1, &MP2, &MP3); + mp_multiply_integer(&MP3, -1, &MP4); + mp_add_integer(&MP4, 1, &MP1); + mp_divide(&MP1, pint, &MP2); + mp_multiply(pmt, &MP2, t); +} + + +static void +calc_rate(MathEquation *equation, MPNumber *t, MPNumber *fv, MPNumber *pv, MPNumber *n) +{ + +/* Rate - fv (future value). + * pv (present value). + * n (term). + * + * RESULT = pow(fv / pv, 1 / n) - 1 + */ + + MPNumber MP1, MP2, MP3, MP4; + + mp_divide(fv, pv, &MP1); + mp_set_from_integer(1, &MP2); + mp_divide(&MP2, n, &MP3); + mp_xpowy(&MP1, &MP3, &MP4); + mp_add_integer(&MP4, -1, t); +} + + +static void +calc_sln(MathEquation *equation, MPNumber *t, MPNumber *cost, MPNumber *salvage, MPNumber *life) +{ + +/* Sln - cost (cost of the asset). + * salvage (salvage value of the asset). + * life (useful life of the asset). + * + * RESULT = (cost - salvage) / life + */ + + MPNumber MP1; + mp_subtract(cost, salvage, &MP1); + mp_divide(&MP1, life, t); +} + + +static void +calc_syd(MathEquation *equation, MPNumber *t, MPNumber *cost, MPNumber *salvage, MPNumber *life, MPNumber *period) +{ + +/* Syd - cost (cost of the asset). + * salvage (salvage value of the asset). + * life (useful life of the asset). + * period (period for which depreciation is computed). + * + * RESULT = (cost - salvage) * (life - period + 1) / + * (life * (life + 1)) / 2 + */ + + MPNumber MP1, MP2, MP3, MP4; + + mp_subtract(life, period, &MP2); + mp_add_integer(&MP2, 1, &MP3); + mp_add_integer(life, 1, &MP2); + mp_multiply(life, &MP2, &MP4); + mp_set_from_integer(2, &MP2); + mp_divide(&MP4, &MP2, &MP1); + mp_divide(&MP3, &MP1, &MP2); + mp_subtract(cost, salvage, &MP1); + mp_multiply(&MP1, &MP2, t); +} + + +static void +calc_term(MathEquation *equation, MPNumber *t, MPNumber *pmt, MPNumber *fv, MPNumber *pint) +{ + +/* Term - pmt (periodic payment). + * fv (future value). + * pint (periodic interest rate). + * + * RESULT = log(1 + (fv * pint / pmt)) / log(1 + pint) + */ + + MPNumber MP1, MP2, MP3, MP4; + + mp_add_integer(pint, 1, &MP1); + mp_ln(&MP1, &MP2); + mp_multiply(fv, pint, &MP1); + mp_divide(&MP1, pmt, &MP3); + mp_add_integer(&MP3, 1, &MP4); + mp_ln(&MP4, &MP1); + mp_divide(&MP1, &MP2, t); +} + + +void +do_finc_expression(MathEquation *equation, int function, MPNumber *arg1, MPNumber *arg2, MPNumber *arg3, MPNumber *arg4) +{ + MPNumber result; + switch (function) { + case FINC_CTRM_DIALOG: + calc_ctrm(equation, &result, arg1, arg2, arg3); + break; + case FINC_DDB_DIALOG: + calc_ddb(equation, &result, arg1, arg2, arg3); + break; + case FINC_FV_DIALOG: + calc_fv(equation, &result, arg1, arg2, arg3); + break; + case FINC_GPM_DIALOG: + calc_gpm(equation, &result, arg1, arg2); + break; + case FINC_PMT_DIALOG: + calc_pmt(equation, &result, arg1, arg2, arg3); + break; + case FINC_PV_DIALOG: + calc_pv(equation, &result, arg1, arg2, arg3); + break; + case FINC_RATE_DIALOG: + calc_rate(equation, &result, arg1, arg2, arg3); + break; + case FINC_SLN_DIALOG: + calc_sln(equation, &result, arg1, arg2, arg3); + break; + case FINC_SYD_DIALOG: + calc_syd(equation, &result, arg1, arg2, arg3, arg4); + break; + case FINC_TERM_DIALOG: + calc_term(equation, &result, arg1, arg2, arg3); + break; + } + math_equation_set_number(equation, &result); +} diff --git a/src/financial.h b/src/financial.h new file mode 100644 index 0000000..6aa8f3c --- /dev/null +++ b/src/financial.h @@ -0,0 +1,41 @@ +/* Copyright (c) 1987-2008 Sun Microsystems, Inc. All Rights Reserved. + * Copyright (c) 2008-2009 Robert Ancell + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +#ifndef FINANCIAL_H +#define FINANCIAL_H + +#include "mp.h" +#include "math-equation.h" + +void do_finc_expression(MathEquation *equation, int function, MPNumber *arg1, MPNumber *arg2, MPNumber *arg3, MPNumber *arg4); + +enum finc_dialogs { + FINC_CTRM_DIALOG, + FINC_DDB_DIALOG, + FINC_FV_DIALOG, + FINC_GPM_DIALOG, + FINC_PMT_DIALOG, + FINC_PV_DIALOG, + FINC_RATE_DIALOG, + FINC_SLN_DIALOG, + FINC_SYD_DIALOG, + FINC_TERM_DIALOG +}; + +#endif /* FINANCIAL_H */ diff --git a/src/gcalccmd.c b/src/gcalccmd.c new file mode 100644 index 0000000..9af9a58 --- /dev/null +++ b/src/gcalccmd.c @@ -0,0 +1,98 @@ +/* $Header$ + * + * Copyright (c) 2009 Rich Burridge + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +#include +#include +#include +#include +#include + +#include "mp-equation.h" + +#define MAXLINE 1024 + +static void +solve(const char *equation) +{ + int ret; + MPEquationOptions options; + MPNumber z; + char result_str[MAXLINE]; + + memset(&options, 0, sizeof(options)); + options.base = 10; + options.wordlen = 32; + options.angle_units = MP_DEGREES; + + ret = mp_equation_parse(equation, &options, &z, NULL); + + if (ret == PARSER_ERR_MP) + fprintf(stderr, "Error %s\n", mp_get_error()); + else if (ret) + fprintf(stderr, "Error %d\n", ret); + else { + mp_cast_to_string(&z, 10, 10, 9, 1, result_str, MAXLINE); + printf("%s\n", result_str); + } +} + + +/* Adjust user input equation string before solving it. */ +static void +str_adjust(char *str) +{ + int i, j = 0; + + str[strlen(str)-1] = '\0'; /* Remove newline at end of string. */ + for (i = 0; str[i] != '\0'; i++) { /* Remove whitespace. */ + if (str[i] != ' ' && str[i] != '\t') + str[j++] = str[i]; + } + str[j] = '\0'; + if (j > 0 && str[j-1] == '=') /* Remove trailing '=' (if present). */ + str[j-1] = '\0'; +} + +int +main(int argc, char **argv) +{ + char *equation, *line; + size_t nbytes = MAXLINE; + + /* Seed random number generator. */ + srand48((long) time((time_t *) 0)); + + equation = (char *) malloc(MAXLINE * sizeof(char)); + while (1) { + printf("> "); + line = fgets(equation, nbytes, stdin); + + if (line != NULL) + str_adjust(equation); + + if (line == NULL || strcmp(equation, "exit") == 0 || strcmp(equation, "quit") == 0 || strlen(equation) == 0) + break; + + solve(equation); + } + free(equation); + + return 0; +} diff --git a/src/gcalctool.c b/src/gcalctool.c new file mode 100644 index 0000000..4e40f6a --- /dev/null +++ b/src/gcalctool.c @@ -0,0 +1,260 @@ +/* Copyright (c) 1987-2008 Sun Microsystems, Inc. All Rights Reserved. + * Copyright (c) 2008-2009 Robert Ancell + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +#include +#include +#include + +#include "currency.h" +#include "unittest.h" +#include "math-window.h" +#include "mp-equation.h" + +static GSettings *settings = NULL; + +static MathWindow *window; + +static void +version(const gchar *progname) +{ + /* NOTE: Is not translated so can be easily parsed */ + fprintf(stderr, "%1$s %2$s\n", progname, VERSION); +} + + +static void +solve(const char *equation) +{ + MPEquationOptions options; + MPErrorCode error; + MPNumber result; + char result_str[1024]; + + memset(&options, 0, sizeof(options)); + options.base = 10; + options.wordlen = 32; + options.angle_units = MP_DEGREES; + + error = mp_equation_parse(equation, &options, &result, NULL); + if(error == PARSER_ERR_MP) { + fprintf(stderr, "Error: %s\n", mp_get_error()); + exit(1); + } + else if(error != 0) { + fprintf(stderr, "Error: %s\n", mp_error_code_to_string(error)); + exit(1); + } + else { + mp_cast_to_string(&result, 10, 10, 9, 1, result_str, 1024); + printf("%s\n", result_str); + exit(0); + } +} + + +static void +usage(const gchar *progname, gboolean show_application, gboolean show_gtk) +{ + fprintf(stderr, + /* Description on how to use gcalctool displayed on command-line */ + _("Usage:\n" + " %s — Perform mathematical calculations"), progname); + + fprintf(stderr, + "\n\n"); + + fprintf(stderr, + /* Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line */ + _("Help Options:\n" + " -v, --version Show release version\n" + " -h, -?, --help Show help options\n" + " --help-all Show all help options\n" + " --help-gtk Show GTK+ options")); + fprintf(stderr, + "\n\n"); + + if (show_gtk) { + fprintf(stderr, + /* Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line */ + _("GTK+ Options:\n" + " --class=CLASS Program class as used by the window manager\n" + " --name=NAME Program name as used by the window manager\n" + " --screen=SCREEN X screen to use\n" + " --sync Make X calls synchronous\n" + " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" + " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal")); + fprintf(stderr, + "\n\n"); + } + + if (show_application) { + fprintf(stderr, + /* Description on gcalctool application options displayed on command-line */ + _("Application Options:\n" + " -u, --unittest Perform unit tests\n" + " -s, --solve Solve the given equation")); + fprintf(stderr, + "\n\n"); + } +} + + +static void +get_options(int argc, char *argv[]) +{ + int i; + char *progname, *arg; + + progname = g_path_get_basename(argv[0]); + + for (i = 1; i < argc; i++) { + arg = argv[i]; + + if (strcmp(arg, "-v") == 0 || + strcmp(arg, "--version") == 0) { + version(progname); + exit(0); + } + else if (strcmp(arg, "-h") == 0 || + strcmp(arg, "-?") == 0 || + strcmp(arg, "--help") == 0) { + usage(progname, TRUE, FALSE); + exit(0); + } + else if (strcmp(arg, "--help-all") == 0) { + usage(progname, TRUE, TRUE); + exit(0); + } + else if (strcmp(arg, "--help-gtk") == 0) { + usage(progname, FALSE, TRUE); + exit(0); + } + else if (strcmp(arg, "-s") == 0 || + strcmp(arg, "--solve") == 0) { + i++; + if (i >= argc) { + fprintf(stderr, + /* Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation */ + _("Argument --solve requires an equation to solve")); + fprintf(stderr, "\n"); + exit(1); + } + else + solve(argv[i]); + } + else if (strcmp(arg, "-u") == 0 || + strcmp(arg, "--unittest") == 0) { + unittest(); + } + else { + fprintf(stderr, + /* Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument */ + _("Unknown argument '%s'"), arg); + fprintf(stderr, "\n"); + usage(progname, TRUE, FALSE); + exit(1); + } + } +} + + +static void +quit_cb(MathWindow *window) +{ + MathEquation *equation; + MathButtons *buttons; + + equation = math_window_get_equation(window); + buttons = math_window_get_buttons(window); + + g_settings_set_int(settings, "accuracy", math_equation_get_accuracy(equation)); + g_settings_set_int(settings, "word-size", math_equation_get_word_size(equation)); + g_settings_set_int(settings, "base", math_buttons_get_programming_base(buttons)); + g_settings_set_boolean(settings, "show-thousands", math_equation_get_show_thousands_separators(equation)); + g_settings_set_boolean(settings, "show-zeroes", math_equation_get_show_trailing_zeroes(equation)); + g_settings_set_enum(settings, "number-format", math_equation_get_number_format(equation)); + g_settings_set_enum(settings, "angle-units", math_equation_get_angle_units(equation)); + g_settings_set_enum(settings, "button-mode", math_buttons_get_mode(buttons)); + g_settings_set_string(settings, "source-currency", math_equation_get_source_currency(equation)); + g_settings_set_string(settings, "target-currency", math_equation_get_target_currency(equation)); + g_settings_sync(); + + currency_free_resources(); + gtk_main_quit(); +} + + +int +main(int argc, char **argv) +{ + MathEquation *equation; + int accuracy = 9, word_size = 64, base = 10; + gboolean show_tsep = FALSE, show_zeroes = FALSE; + DisplayFormat number_format; + MPAngleUnit angle_units; + ButtonMode button_mode; + gchar *source_currency, *target_currency; + + g_type_init(); + + bindtextdomain(GETTEXT_PACKAGE, LOCALE_DIR); + bind_textdomain_codeset(GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); + textdomain(GETTEXT_PACKAGE); + + /* Seed random number generator. */ + srand48((long) time((time_t *) 0)); + + get_options(argc, argv); + + settings = g_settings_new ("org.mate.gcalctool"); + accuracy = g_settings_get_int(settings, "accuracy"); + word_size = g_settings_get_int(settings, "word-size"); + base = g_settings_get_int(settings, "base"); + show_tsep = g_settings_get_boolean(settings, "show-thousands"); + show_zeroes = g_settings_get_boolean(settings, "show-zeroes"); + number_format = g_settings_get_enum(settings, "number-format"); + angle_units = g_settings_get_enum(settings, "angle-units"); + button_mode = g_settings_get_enum(settings, "button-mode"); + source_currency = g_settings_get_string(settings, "source-currency"); + target_currency = g_settings_get_string(settings, "target-currency"); + + equation = math_equation_new(); + math_equation_set_accuracy(equation, accuracy); + math_equation_set_word_size(equation, word_size); + math_equation_set_show_thousands_separators(equation, show_tsep); + math_equation_set_show_trailing_zeroes(equation, show_zeroes); + math_equation_set_number_format(equation, number_format); + math_equation_set_angle_units(equation, angle_units); + math_equation_set_source_currency(equation, source_currency); + math_equation_set_target_currency(equation, target_currency); + g_free(source_currency); + g_free(target_currency); + + gtk_init(&argc, &argv); + + window = math_window_new(equation); + g_signal_connect(G_OBJECT(window), "quit", G_CALLBACK(quit_cb), NULL); + math_buttons_set_programming_base(math_window_get_buttons(window), base); + math_buttons_set_mode(math_window_get_buttons(window), button_mode); // FIXME: We load the basic buttons even if we immediately switch to the next type + + gtk_widget_show(GTK_WIDGET(window)); + gtk_main(); + + return(0); +} diff --git a/src/math-buttons.c b/src/math-buttons.c new file mode 100644 index 0000000..01abb1e --- /dev/null +++ b/src/math-buttons.c @@ -0,0 +1,1790 @@ +/* Copyright (c) 2008-2009 Robert Ancell + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +#include + +#include "math-buttons.h" +#include "financial.h" +#include "currency.h" + +enum { + PROP_0, + PROP_EQUATION, + PROP_MODE +}; + +static GType button_mode_type; + +#define MAXBITS 64 /* Bit panel: number of bit fields. */ + +struct MathButtonsPrivate +{ + MathEquation *equation; + + ButtonMode mode; + gint programming_base; + + GtkBuilder *basic_ui, *advanced_ui, *financial_ui, *programming_ui; + + GdkColor color_numbers, color_action, color_operator, color_function, color_memory, color_group; + + GtkWidget *bas_panel, *adv_panel, *fin_panel, *prog_panel; + GtkWidget *active_panel; + + GtkWidget *shift_left_menu, *shift_right_menu; + + GtkWidget *function_menu; + + GList *superscript_toggles; + GList *subscript_toggles; + + GtkWidget *angle_combo; + GtkWidget *angle_label; + + GtkWidget *base_combo; + GtkWidget *base_label; + GtkWidget *bit_panel; + GtkWidget *bit_labels[MAXBITS]; + + GtkWidget *source_currency_combo; + GtkWidget *target_currency_combo; + GtkWidget *currency_label; + + GtkWidget *character_code_dialog; + GtkWidget *character_code_entry; +}; + +G_DEFINE_TYPE (MathButtons, math_buttons, GTK_TYPE_VBOX); + +#define UI_BASIC_FILE UI_DIR "/buttons-basic.ui" +#define UI_ADVANCED_FILE UI_DIR "/buttons-advanced.ui" +#define UI_FINANCIAL_FILE UI_DIR "/buttons-financial.ui" +#define UI_PROGRAMMING_FILE UI_DIR "/buttons-programming.ui" + +#define GET_WIDGET(ui, name) \ + GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object((ui), (name))) + +#define WM_WIDTH_FACTOR 10 +#define WM_HEIGHT_FACTOR 30 + +typedef enum +{ + NUMBER, + NUMBER_BOLD, + OPERATOR, + FUNCTION, + MEMORY, + GROUP, + ACTION +} ButtonClass; + +typedef struct { + const char *widget_name; + const char *data; + ButtonClass class; + const char *tooltip; +} ButtonData; + +static ButtonData button_data[] = { + {"pi", "π", NUMBER, + /* Tooltip for the Pi button */ + N_("Pi [Ctrl+P]")}, + {"eulers_number", "e", NUMBER, + /* Tooltip for the Euler's Number button */ + N_("Euler’s Number")}, + {"imaginary", "i", NUMBER, NULL}, + {"numeric_point", NULL, NUMBER, NULL}, + {"subscript", NULL, NUMBER_BOLD, + /* Tooltip for the subscript button */ + N_("Subscript mode [Alt]")}, + {"superscript", NULL, NUMBER_BOLD, + /* Tooltip for the superscript button */ + N_("Superscript mode [Ctrl]")}, + {"exponential", NULL, NUMBER_BOLD, + /* Tooltip for the scientific exponent button */ + N_("Scientific exponent [Ctrl+E]")}, + {"add", "+", OPERATOR, + /* Tooltip for the add button */ + N_("Add [+]")}, + {"subtract", "−", OPERATOR, + /* Tooltip for the subtract button */ + N_("Subtract [-]")}, + {"multiply", "×", OPERATOR, + /* Tooltip for the multiply button */ + N_("Multiply [*]")}, + {"divide", "÷", OPERATOR, + /* Tooltip for the divide button */ + N_("Divide [/]")}, + {"modulus_divide", " mod ", OPERATOR, + /* Tooltip for the modulus divide button */ + N_("Modulus divide")}, + {"function", NULL, FUNCTION, + /* Tooltip for the additional functions button */ + N_("Additional Functions")}, + {"x_pow_y", "^", FUNCTION, + /* Tooltip for the exponent button */ + N_("Exponent [^ or **]")}, + {"x_squared", "²", FUNCTION, + /* Tooltip for the square button */ + N_("Square [Ctrl+2]")}, + {"percentage", "%", NUMBER, + /* Tooltip for the percentage button */ + N_("Percentage [%]")}, + {"factorial", "!", FUNCTION, + /* Tooltip for the factorial button */ + N_("Factorial [!]")}, + {"abs", "|", FUNCTION, + /* Tooltip for the absolute value button */ + N_("Absolute value [|]")}, + {"arg", "Arg ", FUNCTION, + /* Tooltip for the complex argument component button */ + N_("Complex argument")}, + {"conjugate", "conj ", FUNCTION, + /* Tooltip for the complex conjugate button */ + N_("Complex conjugate")}, + {"root", "√", FUNCTION, + /* Tooltip for the root button */ + N_("Root [Ctrl+R]")}, + {"square_root", "√", FUNCTION, + /* Tooltip for the square root button */ + N_("Square root [Ctrl+R]")}, + {"logarithm", "log ", FUNCTION, + /* Tooltip for the logarithm button */ + N_("Logarithm")}, + {"natural_logarithm", "ln ", FUNCTION, + /* Tooltip for the natural logarithm button */ + N_("Natural Logarithm")}, + {"sine", "sin ", FUNCTION, + /* Tooltip for the sine button */ + N_("Sine")}, + {"cosine", "cos ", FUNCTION, + /* Tooltip for the cosine button */ + N_("Cosine")}, + {"tangent", "tan ", FUNCTION, + /* Tooltip for the tangent button */ + N_("Tangent")}, + {"hyperbolic_sine", "sinh ", FUNCTION, + /* Tooltip for the hyperbolic sine button */ + N_("Hyperbolic Sine")}, + {"hyperbolic_cosine", "cosh ", FUNCTION, + /* Tooltip for the hyperbolic cosine button */ + N_("Hyperbolic Cosine")}, + {"hyperbolic_tangent", "tanh ", FUNCTION, + /* Tooltip for the hyperbolic tangent button */ + N_("Hyperbolic Tangent")}, + {"inverse", "⁻¹", FUNCTION, + /* Tooltip for the inverse button */ + N_("Inverse [Ctrl+I]")}, + {"and", "∧", OPERATOR, + /* Tooltip for the boolean AND button */ + N_("Boolean AND")}, + {"or", "∨", OPERATOR, + /* Tooltip for the boolean OR button */ + N_("Boolean OR")}, + {"xor", "⊻", OPERATOR, + /* Tooltip for the exclusive OR button */ + N_("Boolean Exclusive OR")}, + {"not", "¬", FUNCTION, + /* Tooltip for the boolean NOT button */ + N_("Boolean NOT")}, + {"integer_portion", "int ", FUNCTION, + /* Tooltip for the integer component button */ + N_("Integer Component")}, + {"fractional_portion", "frac ", FUNCTION, + /* Tooltip for the fractional component button */ + N_("Fractional Component")}, + {"real_portion", "Re ", FUNCTION, + /* Tooltip for the real component button */ + N_("Real Component")}, + {"imaginary_portion", "Im ", FUNCTION, + /* Tooltip for the imaginary component button */ + N_("Imaginary Component")}, + {"ones_complement", "ones ", FUNCTION, + /* Tooltip for the ones complement button */ + N_("Ones Complement")}, + {"twos_complement", "twos ", FUNCTION, + /* Tooltip for the twos complement button */ + N_("Twos Complement")}, + {"trunc", "trunc ", FUNCTION, + /* Tooltip for the truncate button */ + N_("Truncate")}, + {"start_group", "(", GROUP, + /* Tooltip for the start group button */ + N_("Start Group [(]")}, + {"end_group", ")", GROUP, + /* Tooltip for the end group button */ + N_("End Group [)]")}, + {"store", NULL, MEMORY, + /* Tooltip for the assign variable button */ + N_("Assign Variable")}, + {"recall", NULL, MEMORY, + /* Tooltip for the insert variable button */ + N_("Insert Variable")}, + {"character", NULL, MEMORY, + /* Tooltip for the insert character code button */ + N_("Insert Character Code")}, + {"result", NULL, ACTION, + /* Tooltip for the solve button */ + N_("Calculate Result")}, + {"factor", NULL, ACTION, + /* Tooltip for the factor button */ + N_("Factorize [Ctrl+F]")}, + {"clear", NULL, GROUP, + /* Tooltip for the clear button */ + N_("Clear Display [Escape]")}, + {"undo", NULL, GROUP, + /* Tooltip for the undo button */ + N_("Undo [Ctrl+Z]")}, + {"shift_left", NULL, ACTION, + /* Tooltip for the shift left button */ + N_("Shift Left")}, + {"shift_right", NULL, ACTION, + /* Tooltip for the shift right button */ + N_("Shift Right")}, + {"finc_compounding_term", NULL, FUNCTION, + /* Tooltip for the compounding term button */ + N_("Compounding Term")}, + {"finc_double_declining_depreciation", NULL, FUNCTION, + /* Tooltip for the double declining depreciation button */ + N_("Double Declining Depreciation")}, + {"finc_future_value", NULL, FUNCTION, + /* Tooltip for the future value button */ + N_("Future Value")}, + {"finc_term", NULL, FUNCTION, + /* Tooltip for the financial term button */ + N_("Financial Term")}, + {"finc_sum_of_the_years_digits_depreciation", NULL, FUNCTION, + /* Tooltip for the sum of the years digits depreciation button */ + N_("Sum of the Years Digits Depreciation")}, + {"finc_straight_line_depreciation", NULL, FUNCTION, + /* Tooltip for the straight line depreciation button */ + N_("Straight Line Depreciation")}, + {"finc_periodic_interest_rate", NULL, FUNCTION, + /* Tooltip for the periodic interest rate button */ + N_("Periodic Interest Rate")}, + {"finc_present_value", NULL, FUNCTION, + /* Tooltip for the present value button */ + N_("Present Value")}, + {"finc_periodic_payment", NULL, FUNCTION, + /* Tooltip for the periodic payment button */ + N_("Periodic Payment")}, + {"finc_gross_profit_margin", NULL, FUNCTION, + /* Tooltip for the gross profit margin button */ + N_("Gross Profit Margin")}, + {NULL, NULL, 0, NULL} +}; + +typedef enum { + CURRENCY_TARGET_UPPER, + CURRENCY_TARGET_LOWER +} CurrencyTargetRow; + +/* The names of each field in the dialogs for the financial functions */ +static char *finc_dialog_fields[][5] = { + {"ctrm_pint", "ctrm_fv", "ctrm_pv", NULL, NULL}, + {"ddb_cost", "ddb_life", "ddb_period", NULL, NULL}, + {"fv_pmt", "fv_pint", "fv_n", NULL, NULL}, + {"gpm_cost", "gpm_margin", NULL, NULL, NULL}, + {"pmt_prin", "pmt_pint", "pmt_n", NULL, NULL}, + {"pv_pmt", "pv_pint", "pv_n", NULL, NULL}, + {"rate_fv", "rate_pv", "rate_n", NULL, NULL}, + {"sln_cost", "sln_salvage", "sln_life", NULL, NULL}, + {"syd_cost", "syd_salvage", "syd_life", "syd_period", NULL}, + {"term_pmt", "term_fv", "term_pint", NULL, NULL}, + {NULL, NULL, NULL, NULL, NULL} +}; + + +MathButtons * +math_buttons_new(MathEquation *equation) +{ + return g_object_new (math_buttons_get_type(), "equation", equation, NULL); +} + + +static void +set_tint (GtkWidget *widget, GdkColor *tint, gint alpha) +{ + GtkStyle *style; + int j; + + if (!widget) + return; + + gtk_widget_ensure_style(widget); + style = gtk_widget_get_style(widget); + + for (j = 0; j < 5; j++) { + GdkColor color; + + color.red = (style->bg[j].red * (10 - alpha) + tint->red * alpha) / 10; + color.green = (style->bg[j].green * (10 - alpha) + tint->green * alpha) / 10; + color.blue = (style->bg[j].blue * (10 - alpha) + tint->blue * alpha) / 10; + gdk_colormap_alloc_color(gdk_colormap_get_system(), &color, FALSE, TRUE); + gtk_widget_modify_bg(widget, j, &color); + } +} + + +static void +set_data(GtkBuilder *ui, const gchar *object_name, const gchar *name, const char *value) +{ + GObject *object; + object = gtk_builder_get_object(ui, object_name); + if (object) + g_object_set_data(object, name, GINT_TO_POINTER(value)); +} + + +static void +set_int_data(GtkBuilder *ui, const gchar *object_name, const gchar *name, gint value) +{ + GObject *object; + object = gtk_builder_get_object(ui, object_name); + if (object) + g_object_set_data(object, name, GINT_TO_POINTER(value)); +} + + +static void +load_finc_dialogs(MathButtons *buttons) +{ + int i, j; + + set_int_data(buttons->priv->financial_ui, "ctrm_dialog", "finc_dialog", FINC_CTRM_DIALOG); + set_int_data(buttons->priv->financial_ui, "ddb_dialog", "finc_dialog", FINC_DDB_DIALOG); + set_int_data(buttons->priv->financial_ui, "fv_dialog", "finc_dialog", FINC_FV_DIALOG); + set_int_data(buttons->priv->financial_ui, "gpm_dialog", "finc_dialog", FINC_GPM_DIALOG); + set_int_data(buttons->priv->financial_ui, "pmt_dialog", "finc_dialog", FINC_PMT_DIALOG); + set_int_data(buttons->priv->financial_ui, "pv_dialog", "finc_dialog", FINC_PV_DIALOG); + set_int_data(buttons->priv->financial_ui, "rate_dialog", "finc_dialog", FINC_RATE_DIALOG); + set_int_data(buttons->priv->financial_ui, "sln_dialog", "finc_dialog", FINC_SLN_DIALOG); + set_int_data(buttons->priv->financial_ui, "syd_dialog", "finc_dialog", FINC_SYD_DIALOG); + set_int_data(buttons->priv->financial_ui, "term_dialog", "finc_dialog", FINC_TERM_DIALOG); + + for (i = 0; finc_dialog_fields[i][0] != NULL; i++) { + for (j = 0; finc_dialog_fields[i][j]; j++) { + GObject *o; + o = gtk_builder_get_object(buttons->priv->financial_ui, finc_dialog_fields[i][j]); + if(!o) + printf("missing '%s'\n", finc_dialog_fields[i][j]); + g_object_set_data(o, "finc_field", GINT_TO_POINTER(j)); + g_object_set_data(o, "finc_dialog", GINT_TO_POINTER(i)); + } + } +} + + +static void +update_angle_label (MathButtons *buttons) +{ + MPNumber x; + MPNumber pi, max_value, min_value, fraction, input, output; + char *label, input_text[1024], output_text[1024]; + + if (!buttons->priv->angle_label) + return; + + if (!math_equation_get_number(buttons->priv->equation, &x)) + return; + + mp_get_pi(&pi); + switch (math_equation_get_angle_units(buttons->priv->equation)) { + default: + case MP_DEGREES: + label = g_strdup(""); + break; + case MP_RADIANS: + /* Clip to the range ±2π */ + mp_multiply_integer(&pi, 2, &max_value); + mp_invert_sign(&max_value, &min_value); + if (!mp_is_equal(&x, &max_value) && !mp_is_equal(&x, &min_value)) { + mp_divide(&x, &max_value, &fraction); + mp_fractional_component(&fraction, &fraction); + mp_multiply(&fraction, &max_value, &input); + } + else { + mp_set_from_mp(&x, &input); + mp_set_from_integer(mp_is_negative(&input) ? -1 : 1, &fraction); + } + mp_cast_to_string(&input, 10, 10, 2, false, input_text, 1024); + + mp_multiply_integer(&fraction, 360, &output); + mp_cast_to_string(&output, 10, 10, 2, false, output_text, 1024); + label = g_strdup_printf("%s radians = %s degrees", input_text, output_text); + break; + case MP_GRADIANS: + /* Clip to the range ±400 */ + mp_set_from_integer(400, &max_value); + mp_invert_sign(&max_value, &min_value); + if (!mp_is_equal(&x, &max_value) && !mp_is_equal(&x, &min_value)) { + mp_divide(&x, &max_value, &fraction); + mp_fractional_component(&fraction, &fraction); + mp_multiply(&fraction, &max_value, &input); + } + else { + mp_set_from_mp(&x, &input); + mp_set_from_integer(mp_is_negative(&input) ? -1 : 1, &fraction); + } + + mp_cast_to_string(&input, 10, 10, 2, false, input_text, 1024); + + mp_multiply_integer(&fraction, 360, &output); + mp_cast_to_string(&output, 10, 10, 2, false, output_text, 1024); + label = g_strdup_printf("%s gradians = %s degrees", input_text, output_text); + break; + } + + gtk_label_set_text(GTK_LABEL(buttons->priv->angle_label), label); + g_free(label); +} + + +static void +update_bit_panel(MathButtons *buttons) +{ + MPNumber x; + gboolean enabled; + guint64 bits; + int i; + GString *label; + gint base; + + if (!buttons->priv->bit_panel) + return; + + enabled = math_equation_get_number(buttons->priv->equation, &x); + + if (enabled) { + MPNumber max, fraction; + + mp_set_from_unsigned_integer(G_MAXUINT64, &max); + mp_fractional_part(&x, &fraction); + if (mp_is_negative(&x) || mp_is_greater_than(&x, &max) || !mp_is_zero(&fraction)) + enabled = FALSE; + else + bits = mp_cast_to_unsigned_int(&x); + } + + gtk_widget_set_sensitive(buttons->priv->bit_panel, enabled); + gtk_widget_set_sensitive(buttons->priv->base_label, enabled); + + if (!enabled) + return; + + for (i = 0; i < MAXBITS; i++) { + const gchar *label; + + if (bits & (1LL << (MAXBITS-i-1))) + label = " 1"; + else + label = " 0"; + gtk_label_set_text(GTK_LABEL(buttons->priv->bit_labels[i]), label); + } + + base = math_equation_get_base(buttons->priv->equation); + label = g_string_new(""); + if (base != 8) { + if (label->len != 0) + g_string_append(label, " = "); + g_string_append_printf(label, "%lo", bits); + g_string_append(label, "₈"); + } + if (base != 10) { + if (label->len != 0) + g_string_append(label, " = "); + g_string_append_printf(label, "%lu", bits); + g_string_append(label, "₁₀"); + } + if (base != 16) { + if (label->len != 0) + g_string_append(label, " = "); + g_string_append_printf(label, "%lX", bits); + g_string_append(label, "₁₆"); + } + + gtk_label_set_text(GTK_LABEL(buttons->priv->base_label), label->str); + g_string_free(label, TRUE); +} + + +static void +update_currency_label(MathButtons *buttons) +{ + MPNumber x, value; + char *label; + + if (!buttons->priv->currency_label) + return; + + if (!math_equation_get_number(buttons->priv->equation, &x)) + return; + + if (currency_convert(&x, + math_equation_get_source_currency(buttons->priv->equation), + math_equation_get_target_currency(buttons->priv->equation), + &value)) { + char input_text[1024], output_text[1024]; + const char *source_symbol, *target_symbol; + int i; + + mp_cast_to_string(&x, 10, 10, 2, false, input_text, 1024); + mp_cast_to_string(&value, 10, 10, 2, false, output_text, 1024); + + for (i = 0; strcmp(math_equation_get_source_currency(buttons->priv->equation), currency_names[i].short_name) != 0; i++); + source_symbol = currency_names[i].symbol; + for (i = 0; strcmp(math_equation_get_target_currency(buttons->priv->equation), currency_names[i].short_name) != 0; i++); + target_symbol = currency_names[i].symbol; + + label = g_strdup_printf("%s%s = %s%s", + source_symbol, input_text, + target_symbol, output_text); + } + else + label = g_strdup(""); + + gtk_label_set_text(GTK_LABEL(buttons->priv->currency_label), label); + g_free(label); +} + + +static void +display_changed_cb(MathEquation *equation, GParamSpec *spec, MathButtons *buttons) +{ + update_angle_label(buttons); + update_currency_label(buttons); + update_bit_panel(buttons); +} + + +static void +angle_unit_combobox_changed_cb(GtkWidget *combo, MathButtons *buttons) +{ + MPAngleUnit value; + GtkTreeModel *model; + GtkTreeIter iter; + + model = gtk_combo_box_get_model(GTK_COMBO_BOX(combo)); + gtk_combo_box_get_active_iter(GTK_COMBO_BOX(combo), &iter); + gtk_tree_model_get(model, &iter, 1, &value, -1); + math_equation_set_angle_units(buttons->priv->equation, value); +} + + +static void +angle_unit_cb(MathEquation *equation, GParamSpec *spec, MathButtons *buttons) +{ + GtkTreeModel *model; + GtkTreeIter iter; + gboolean valid; + + model = gtk_combo_box_get_model(GTK_COMBO_BOX(buttons->priv->angle_combo)); + valid = gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter); + + while (valid) { + gint v; + + gtk_tree_model_get(model, &iter, 1, &v, -1); + if (v == math_equation_get_angle_units(buttons->priv->equation)) + break; + valid = gtk_tree_model_iter_next(model, &iter); + } + if (!valid) + valid = gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter); + + gtk_combo_box_set_active_iter(GTK_COMBO_BOX(buttons->priv->angle_combo), &iter); +} + + +static void +base_combobox_changed_cb(GtkWidget *combo, MathButtons *buttons) +{ + gint value; + GtkTreeModel *model; + GtkTreeIter iter; + + model = gtk_combo_box_get_model(GTK_COMBO_BOX(combo)); + gtk_combo_box_get_active_iter(GTK_COMBO_BOX(combo), &iter); + gtk_tree_model_get(model, &iter, 1, &value, -1); + + math_equation_set_base(buttons->priv->equation, value); +} + + +static void +base_changed_cb(MathEquation *equation, GParamSpec *spec, MathButtons *buttons) +{ + GtkTreeModel *model; + GtkTreeIter iter; + gboolean valid; + + if (buttons->priv->mode != PROGRAMMING) + return; + + model = gtk_combo_box_get_model(GTK_COMBO_BOX(buttons->priv->base_combo)); + valid = gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter); + buttons->priv->programming_base = math_equation_get_base(buttons->priv->equation); + + while (valid) { + gint v; + + gtk_tree_model_get(model, &iter, 1, &v, -1); + if (v == buttons->priv->programming_base) + break; + valid = gtk_tree_model_iter_next(model, &iter); + } + if (!valid) + valid = gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter); + + gtk_combo_box_set_active_iter(GTK_COMBO_BOX(buttons->priv->base_combo), &iter); +} + + +static void +source_currency_combo_changed_cb(GtkWidget *combo, MathButtons *buttons) +{ + gchar *value; + GtkTreeModel *model; + GtkTreeIter iter; + + model = gtk_combo_box_get_model(GTK_COMBO_BOX(combo)); + gtk_combo_box_get_active_iter(GTK_COMBO_BOX(combo), &iter); + gtk_tree_model_get(model, &iter, 0, &value, -1); + + math_equation_set_source_currency(buttons->priv->equation, value); + g_free (value); +} + + +static void +source_currency_changed_cb(MathEquation *equation, GParamSpec *spec, MathButtons *buttons) +{ + GtkTreeModel *model; + GtkTreeIter iter; + gboolean valid; + + if (buttons->priv->mode != FINANCIAL) + return; + + model = gtk_combo_box_get_model(GTK_COMBO_BOX(buttons->priv->source_currency_combo)); + valid = gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter); + + while (valid) { + gchar *v; + gboolean matched; + + gtk_tree_model_get(model, &iter, 0, &v, -1); + matched = strcmp (math_equation_get_source_currency(buttons->priv->equation), v) == 0; + g_free (v); + if (matched) + break; + valid = gtk_tree_model_iter_next(model, &iter); + } + if (!valid) + valid = gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter); + + gtk_combo_box_set_active_iter(GTK_COMBO_BOX(buttons->priv->source_currency_combo), &iter); + update_currency_label(buttons); +} + + +static void +target_currency_combo_changed_cb(GtkWidget *combo, MathButtons *buttons) +{ + gchar *value; + GtkTreeModel *model; + GtkTreeIter iter; + + model = gtk_combo_box_get_model(GTK_COMBO_BOX(combo)); + gtk_combo_box_get_active_iter(GTK_COMBO_BOX(combo), &iter); + gtk_tree_model_get(model, &iter, 0, &value, -1); + + math_equation_set_target_currency(buttons->priv->equation, value); + g_free (value); +} + + +static void +target_currency_changed_cb(MathEquation *equation, GParamSpec *spec, MathButtons *buttons) +{ + GtkTreeModel *model; + GtkTreeIter iter; + gboolean valid; + + if (buttons->priv->mode != FINANCIAL) + return; + + model = gtk_combo_box_get_model(GTK_COMBO_BOX(buttons->priv->target_currency_combo)); + valid = gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter); + + while (valid) { + gchar *v; + gboolean matched; + + gtk_tree_model_get(model, &iter, 0, &v, -1); + matched = strcmp (math_equation_get_target_currency(buttons->priv->equation), v) == 0; + g_free (v); + if (matched) + break; + valid = gtk_tree_model_iter_next(model, &iter); + } + if (!valid) + valid = gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter); + + gtk_combo_box_set_active_iter(GTK_COMBO_BOX(buttons->priv->target_currency_combo), &iter); + update_currency_label(buttons); +} + + +static GtkWidget * +load_mode(MathButtons *buttons, ButtonMode mode) +{ + GtkBuilder *builder, **builder_ptr; + gint i; + gchar *name; + const gchar *builder_file; + static gchar *objects[] = { "button_panel", "character_code_dialog", "currency_dialog", + "ctrm_dialog", "ddb_dialog", "fv_dialog", "gpm_dialog", + "pmt_dialog", "pv_dialog", "rate_dialog", "sln_dialog", + "syd_dialog", "term_dialog", "adjustment1", "adjustment2", NULL }; + GtkWidget *widget, **panel; + GError *error = NULL; + + switch (mode) { + case BASIC: + builder_ptr = &buttons->priv->basic_ui; + builder_file = UI_BASIC_FILE; + panel = &buttons->priv->bas_panel; + break; + case ADVANCED: + builder_ptr = &buttons->priv->advanced_ui; + builder_file = UI_ADVANCED_FILE; + panel = &buttons->priv->adv_panel; + break; + case FINANCIAL: + builder_ptr = &buttons->priv->financial_ui; + builder_file = UI_FINANCIAL_FILE; + panel = &buttons->priv->fin_panel; + break; + case PROGRAMMING: + builder_ptr = &buttons->priv->programming_ui; + builder_file = UI_PROGRAMMING_FILE; + panel = &buttons->priv->prog_panel; + break; + } + + if (*panel) + return *panel; + + builder = *builder_ptr = gtk_builder_new(); + // FIXME: Show dialog if failed to load + gtk_builder_add_objects_from_file(builder, builder_file, objects, &error); + if (error) { + g_warning("Error loading button UI: %s", error->message); + g_clear_error(&error); + } + *panel = GET_WIDGET(builder, "button_panel"); + gtk_box_pack_end(GTK_BOX(buttons), *panel, FALSE, TRUE, 0); + + /* Configure buttons */ + for (i = 0; button_data[i].widget_name != NULL; i++) { + GObject *object; + GtkWidget *button; + + name = g_strdup_printf("calc_%s_button", button_data[i].widget_name); + object = gtk_builder_get_object(*builder_ptr, name); + g_free(name); + + if (!object) + continue; + button = GTK_WIDGET(object); + if (button_data[i].data) + g_object_set_data(object, "calc_text", (gpointer) button_data[i].data); + + if (button_data[i].tooltip) + gtk_widget_set_tooltip_text(button, _(button_data[i].tooltip)); + + atk_object_set_name (gtk_widget_get_accessible (button), button_data[i].widget_name); + + switch (button_data[i].class) { + case NUMBER: + set_tint(button, &buttons->priv->color_numbers, 1); + break; + case NUMBER_BOLD: + set_tint(button, &buttons->priv->color_numbers, 2); + break; + case OPERATOR: + set_tint(button, &buttons->priv->color_operator, 1); + break; + case FUNCTION: + set_tint(button, &buttons->priv->color_function, 1); + break; + case MEMORY: + set_tint(button, &buttons->priv->color_memory, 1); + break; + case GROUP: + set_tint(button, &buttons->priv->color_group, 1); + break; + case ACTION: + set_tint(button, &buttons->priv->color_action, 2); + break; + } + } + + /* Set special button data */ + for (i = 0; i < 16; i++) { + GtkWidget *button; + + name = g_strdup_printf("calc_%d_button", i); + button = GET_WIDGET(builder, name); + if (button) { + g_object_set_data(G_OBJECT(button), "calc_digit", GINT_TO_POINTER(i)); + set_tint(button, &buttons->priv->color_numbers, 1); + gtk_button_set_label(GTK_BUTTON(button), math_equation_get_digit_text(buttons->priv->equation, i)); + } + g_free(name); + } + widget = GET_WIDGET(builder, "calc_numeric_point_button"); + if (widget) + gtk_button_set_label(GTK_BUTTON(widget), math_equation_get_numeric_point_text(buttons->priv->equation)); + + widget = GET_WIDGET(builder, "calc_superscript_button"); + if (widget) { + buttons->priv->superscript_toggles = g_list_append(buttons->priv->superscript_toggles, widget); + if (math_equation_get_number_mode(buttons->priv->equation) == SUPERSCRIPT) + gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(widget), TRUE); + } + widget = GET_WIDGET(builder, "calc_subscript_button"); + if (widget) { + buttons->priv->subscript_toggles = g_list_append(buttons->priv->subscript_toggles, widget); + if (math_equation_get_number_mode(buttons->priv->equation) == SUBSCRIPT) + gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(widget), TRUE); + } + + if (mode == ADVANCED) { + GtkListStore *model; + GtkTreeIter iter; + GtkCellRenderer *renderer; + + buttons->priv->angle_label = GET_WIDGET(builder, "angle_label"); + + buttons->priv->angle_combo = GET_WIDGET(builder, "angle_units_combo"); + model = gtk_list_store_new(2, G_TYPE_STRING, G_TYPE_INT); + gtk_combo_box_set_model(GTK_COMBO_BOX(buttons->priv->angle_combo), GTK_TREE_MODEL(model)); + gtk_list_store_append(GTK_LIST_STORE(model), &iter); + gtk_list_store_set(GTK_LIST_STORE(model), &iter, 0, + /* Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations */ + _("Degrees"), 1, MP_DEGREES, -1); + gtk_list_store_append(GTK_LIST_STORE(model), &iter); + gtk_list_store_set(GTK_LIST_STORE(model), &iter, 0, + /* Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations */ + _("Radians"), 1, MP_RADIANS, -1); + gtk_list_store_append(GTK_LIST_STORE(model), &iter); + gtk_list_store_set(GTK_LIST_STORE(model), &iter, 0, + /* Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations */ + _("Gradians"), 1, MP_GRADIANS, -1); + renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); + gtk_cell_layout_pack_start(GTK_CELL_LAYOUT(buttons->priv->angle_combo), renderer, TRUE); + gtk_cell_layout_add_attribute(GTK_CELL_LAYOUT(buttons->priv->angle_combo), renderer, "text", 0); + + g_signal_connect(buttons->priv->angle_combo, "changed", G_CALLBACK(angle_unit_combobox_changed_cb), buttons); + g_signal_connect(buttons->priv->equation, "notify::angle-units", G_CALLBACK(angle_unit_cb), buttons); + angle_unit_cb(buttons->priv->equation, NULL, buttons); + } + + if (mode == PROGRAMMING) { + GtkListStore *model; + GtkTreeIter iter; + GtkCellRenderer *renderer; + + buttons->priv->base_label = GET_WIDGET(builder, "base_label"); + buttons->priv->character_code_dialog = GET_WIDGET(builder, "character_code_dialog"); + buttons->priv->character_code_entry = GET_WIDGET(builder, "character_code_entry"); + + buttons->priv->bit_panel = GET_WIDGET(builder, "bit_table"); + for (i = 0; i < MAXBITS; i++) { + name = g_strdup_printf("bit_label_%d", i); + buttons->priv->bit_labels[i] = GET_WIDGET(builder, name); + g_free(name); + name = g_strdup_printf("bit_eventbox_%d", i); + set_int_data(builder, name, "bit_index", i); + } + + buttons->priv->base_combo = GET_WIDGET(builder, "base_combo"); + model = gtk_list_store_new(2, G_TYPE_STRING, G_TYPE_INT, G_TYPE_INT); + gtk_combo_box_set_model(GTK_COMBO_BOX(buttons->priv->base_combo), GTK_TREE_MODEL(model)); + gtk_list_store_append(GTK_LIST_STORE(model), &iter); + gtk_list_store_set(GTK_LIST_STORE(model), &iter, 0, + /* Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ */ + _("Binary"), 1, 2, -1); + gtk_list_store_append(GTK_LIST_STORE(model), &iter); + gtk_list_store_set(GTK_LIST_STORE(model), &iter, 0, + /* Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ */ + _("Octal"), 1, 8, -1); + gtk_list_store_append(GTK_LIST_STORE(model), &iter); + gtk_list_store_set(GTK_LIST_STORE(model), &iter, 0, + /* Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 */ + _("Decimal"), 1, 10, -1); + gtk_list_store_append(GTK_LIST_STORE(model), &iter); + gtk_list_store_set(GTK_LIST_STORE(model), &iter, 0, + /* Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ */ + _("Hexadecimal"), 1, 16, -1); + renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); + gtk_cell_layout_pack_start(GTK_CELL_LAYOUT(buttons->priv->base_combo), renderer, TRUE); + gtk_cell_layout_add_attribute(GTK_CELL_LAYOUT(buttons->priv->base_combo), renderer, "text", 0); + + g_signal_connect(buttons->priv->base_combo, "changed", G_CALLBACK(base_combobox_changed_cb), buttons); + g_signal_connect(buttons->priv->equation, "notify::base", G_CALLBACK(base_changed_cb), buttons); + base_changed_cb(buttons->priv->equation, NULL, buttons); + } + + /* Setup financial functions */ + if (mode == FINANCIAL) { + GtkListStore *model; + GtkCellRenderer *renderer; + + load_finc_dialogs(buttons); + + buttons->priv->source_currency_combo = GET_WIDGET(builder, "source_currency_combo"); + buttons->priv->target_currency_combo = GET_WIDGET(builder, "target_currency_combo"); + buttons->priv->currency_label = GET_WIDGET(builder, "currency_label"); + + model = gtk_list_store_new(1, G_TYPE_STRING); + + for (i = 0; currency_names[i].short_name != NULL; i++) { + GtkTreeIter iter; + + gtk_list_store_append(GTK_LIST_STORE(model), &iter); + gtk_list_store_set(GTK_LIST_STORE(model), &iter, 0, currency_names[i].short_name, -1); + } + + gtk_combo_box_set_model(GTK_COMBO_BOX(buttons->priv->source_currency_combo), GTK_TREE_MODEL(model)); + gtk_combo_box_set_model(GTK_COMBO_BOX(buttons->priv->target_currency_combo), GTK_TREE_MODEL(model)); + + renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); + gtk_cell_layout_pack_start(GTK_CELL_LAYOUT(buttons->priv->source_currency_combo), renderer, TRUE); + gtk_cell_layout_add_attribute(GTK_CELL_LAYOUT(buttons->priv->source_currency_combo), renderer, "text", 0); + renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); + gtk_cell_layout_pack_start(GTK_CELL_LAYOUT(buttons->priv->target_currency_combo), renderer, TRUE); + gtk_cell_layout_add_attribute(GTK_CELL_LAYOUT(buttons->priv->target_currency_combo), renderer, "text", 0); + + g_signal_connect(buttons->priv->source_currency_combo, "changed", G_CALLBACK(source_currency_combo_changed_cb), buttons); + g_signal_connect(buttons->priv->target_currency_combo, "changed", G_CALLBACK(target_currency_combo_changed_cb), buttons); + g_signal_connect(buttons->priv->equation, "notify::source-currency", G_CALLBACK(source_currency_changed_cb), buttons); + g_signal_connect(buttons->priv->equation, "notify::target-currency", G_CALLBACK(target_currency_changed_cb), buttons); + source_currency_changed_cb(buttons->priv->equation, NULL, buttons); + target_currency_changed_cb(buttons->priv->equation, NULL, buttons); + + set_data(builder, "calc_finc_compounding_term_button", "finc_dialog", "ctrm_dialog"); + set_data(builder, "calc_finc_double_declining_depreciation_button", "finc_dialog", "ddb_dialog"); + set_data(builder, "calc_finc_future_value_button", "finc_dialog", "fv_dialog"); + set_data(builder, "calc_finc_gross_profit_margin_button", "finc_dialog", "gpm_dialog"); + set_data(builder, "calc_finc_periodic_payment_button", "finc_dialog", "pmt_dialog"); + set_data(builder, "calc_finc_present_value_button", "finc_dialog", "pv_dialog"); + set_data(builder, "calc_finc_periodic_interest_rate_button", "finc_dialog", "rate_dialog"); + set_data(builder, "calc_finc_straight_line_depreciation_button", "finc_dialog", "sln_dialog"); + set_data(builder, "calc_finc_sum_of_the_years_digits_depreciation_button", "finc_dialog", "syd_dialog"); + set_data(builder, "calc_finc_term_button", "finc_dialog", "term_dialog"); + } + + gtk_builder_connect_signals(builder, buttons); + + display_changed_cb(buttons->priv->equation, NULL, buttons); + + return *panel; +} + + + +static void +load_buttons(MathButtons *buttons) +{ + GtkWidget *panel; + + if (!gtk_widget_get_visible(GTK_WIDGET(buttons))) + return; + + panel = load_mode(buttons, buttons->priv->mode); + if (buttons->priv->active_panel == panel) + return; + + /* Hide old buttons */ + if (buttons->priv->active_panel) + gtk_widget_hide(buttons->priv->active_panel); + + /* Load and display new buttons */ + buttons->priv->active_panel = panel; + if (panel) + gtk_widget_show(panel); +} + + +void +math_buttons_set_mode(MathButtons *buttons, ButtonMode mode) +{ + ButtonMode old_mode; + + if (buttons->priv->mode == mode) + return; + + old_mode = buttons->priv->mode; + buttons->priv->mode = mode; + + if (mode == PROGRAMMING) + math_equation_set_base(buttons->priv->equation, buttons->priv->programming_base); + else + math_equation_set_base(buttons->priv->equation, 10); + + load_buttons(buttons); + + g_object_notify(G_OBJECT(buttons), "mode"); +} + + +ButtonMode +math_buttons_get_mode(MathButtons *buttons) +{ + return buttons->priv->mode; +} + + +void +math_buttons_set_programming_base(MathButtons *buttons, gint base) +{ + buttons->priv->programming_base = base; +} + + +gint +math_buttons_get_programming_base(MathButtons *buttons) +{ + return buttons->priv->programming_base; +} + + +void exponent_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons); +G_MODULE_EXPORT +void +exponent_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons) +{ + math_equation_insert_exponent(buttons->priv->equation); +} + + +void subtract_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons); +G_MODULE_EXPORT +void +subtract_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons) +{ + math_equation_insert_subtract(buttons->priv->equation); +} + + +void button_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons); +G_MODULE_EXPORT +void +button_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons) +{ + math_equation_insert(buttons->priv->equation, g_object_get_data(G_OBJECT(widget), "calc_text")); +} + + +void solve_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons); +G_MODULE_EXPORT +void +solve_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons) +{ + math_equation_solve(buttons->priv->equation); +} + + +void clear_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons); +G_MODULE_EXPORT +void +clear_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons) +{ + math_equation_clear(buttons->priv->equation); +} + + +void delete_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons); +G_MODULE_EXPORT +void +delete_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons) +{ + math_equation_delete(buttons->priv->equation); +} + + +void undo_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons); +G_MODULE_EXPORT +void +undo_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons) +{ + math_equation_undo(buttons->priv->equation); +} + + +static void +shift_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons) +{ + math_equation_shift(buttons->priv->equation, GPOINTER_TO_INT(g_object_get_data(G_OBJECT(widget), "shiftcount"))); +} + + +static void +button_menu_position_func(GtkMenu *menu, gint *x, gint *y, + gboolean *push_in, gpointer user_data) +{ + GtkWidget *button = user_data; + GtkAllocation allocation; + GdkPoint loc; + gint border; + + gdk_window_get_origin(gtk_widget_get_window(button), &loc.x, &loc.y); + border = gtk_container_get_border_width(GTK_CONTAINER(button)); + gtk_widget_get_allocation(button, &allocation); + *x = loc.x + allocation.x + border; + *y = loc.y + allocation.y + border; +} + + +static void +popup_button_menu(GtkWidget *widget, GtkMenu *menu) +{ + gtk_menu_popup(menu, NULL, NULL, + button_menu_position_func, widget, 1, gtk_get_current_event_time()); +} + + +static void +save_variable_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons) +{ + printf("save\n"); +} + + +static void +delete_variable_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons) +{ + printf("delete\n"); +} + + +static GtkWidget * +make_register_menu_item(MathButtons *buttons, const gchar *name, const MPNumber *value, gboolean can_modify, GCallback callback) +{ + gchar text[1024] = "", *mstr; + GtkWidget *item, *label; + + if (value) { + display_make_number(buttons->priv->equation, text, 1024, value); + mstr = g_strdup_printf("%s = %s", name, text); + } + else + mstr = g_strdup_printf("%s", name); + label = gtk_label_new(mstr); + gtk_label_set_use_markup(GTK_LABEL(label), TRUE); + gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(label), 0.0, 0.5); + g_free(mstr); + + item = gtk_menu_item_new(); + + // FIXME: Buttons don't work inside menus... + if (0) {//can_modify) { + GtkWidget *hbox, *button; + + hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 6); + gtk_container_add(GTK_CONTAINER(item), hbox); + + gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), label, TRUE, TRUE, 0); + + button = gtk_button_new(); + gtk_button_set_image(GTK_BUTTON(button), gtk_image_new_from_stock(GTK_STOCK_DELETE, GTK_ICON_SIZE_MENU)); + gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(button), GTK_RELIEF_NONE); + gtk_box_pack_end(GTK_BOX(hbox), button, FALSE, TRUE, 0); + g_signal_connect(G_OBJECT(button), "clicked", G_CALLBACK(delete_variable_cb), buttons); + + button = gtk_button_new(); + gtk_button_set_image(GTK_BUTTON(button), gtk_image_new_from_stock(GTK_STOCK_SAVE, GTK_ICON_SIZE_MENU)); + gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(button), GTK_RELIEF_NONE); + gtk_box_pack_end(GTK_BOX(hbox), button, FALSE, TRUE, 0); + g_signal_connect(G_OBJECT(button), "clicked", G_CALLBACK(save_variable_cb), buttons); + } + else + gtk_container_add(GTK_CONTAINER(item), label); + + g_object_set_data(G_OBJECT(item), "register_id", g_strdup(name)); // FIXME: Memory leak + g_signal_connect(item, "activate", callback, buttons); + + return item; +} + + +static void +store_menu_cb(GtkMenuItem *menu, MathButtons *buttons) +{ + math_equation_store(buttons->priv->equation, g_object_get_data(G_OBJECT(menu), "register_id")); +} + + +void store_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons); +G_MODULE_EXPORT +void +store_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons) +{ + int i; + GtkWidget *menu; + GtkWidget *item; + gchar **names; + + menu = gtk_menu_new(); + gtk_menu_set_reserve_toggle_size(GTK_MENU(menu), FALSE); + set_tint(menu, &buttons->priv->color_memory, 1); + + names = math_variables_get_names(math_equation_get_variables(buttons->priv->equation)); + if (names[0] == NULL) { + item = gtk_menu_item_new_with_label(/* Text shown in store menu when no variables defined */ + _("No variables defined")); + gtk_widget_set_sensitive(item, FALSE); + gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), item); + } + for (i = 0; names[i]; i++) { + MPNumber *value; + value = math_variables_get_value(math_equation_get_variables(buttons->priv->equation), names[i]); + item = make_register_menu_item(buttons, names[i], value, TRUE, G_CALLBACK(store_menu_cb)); + gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), item); + } + + g_strfreev(names); + + // FIXME + //item = gtk_menu_item_new_with_label(_("Add variable")); + //gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), item); + + gtk_widget_show_all(menu); + popup_button_menu(widget, GTK_MENU(menu)); +} + + +static void +recall_menu_cb(GtkMenuItem *menu, MathButtons *buttons) +{ + math_equation_recall(buttons->priv->equation, g_object_get_data(G_OBJECT(menu), "register_id")); +} + + +void recall_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons); +G_MODULE_EXPORT +void +recall_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons) +{ + int i; + GtkWidget *menu; + GtkWidget *item; + gchar **names; + + menu = gtk_menu_new(); + gtk_menu_set_reserve_toggle_size(GTK_MENU(menu), FALSE); + set_tint(menu, &buttons->priv->color_memory, 1); + + names = math_variables_get_names(math_equation_get_variables(buttons->priv->equation)); + if (names[0] == NULL) { + item = gtk_menu_item_new_with_label(/* Text shown in recall menu when no variables defined */ + _("No variables defined")); + gtk_widget_set_sensitive(item, FALSE); + gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), item); + } + for (i = 0; names[i]; i++) { + MPNumber *value; + value = math_variables_get_value(math_equation_get_variables(buttons->priv->equation), names[i]); + item = make_register_menu_item(buttons, names[i], value, TRUE, G_CALLBACK(recall_menu_cb)); + gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), item); + } + + g_strfreev(names); + + gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), gtk_separator_menu_item_new()); + item = make_register_menu_item(buttons, "ans", math_equation_get_answer(buttons->priv->equation), FALSE, G_CALLBACK(recall_menu_cb)); + gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), item); + item = make_register_menu_item(buttons, "rand", NULL, FALSE, G_CALLBACK(recall_menu_cb)); + gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), item); + + gtk_widget_show_all(menu); + popup_button_menu(widget, GTK_MENU(menu)); +} + + +void shift_left_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons); +G_MODULE_EXPORT +void +shift_left_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons) +{ + if (!buttons->priv->shift_left_menu) { + gint i; + GtkWidget *menu; + + menu = buttons->priv->shift_left_menu = gtk_menu_new(); + gtk_menu_set_reserve_toggle_size(GTK_MENU(menu), FALSE); + set_tint(menu, &buttons->priv->color_action, 1); + + for (i = 1; i < 16; i++) { + GtkWidget *item, *label; + gchar *format, *text; + + if (i < 10) { + /* Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) */ + format = ngettext("_%d place", "_%d places", i); + } + else { + /* Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) */ + format = ngettext("%d place", "%d places", i); + } + text = g_strdup_printf(format, i); + label = gtk_label_new_with_mnemonic(text); + + item = gtk_menu_item_new(); + g_object_set_data(G_OBJECT(item), "shiftcount", GINT_TO_POINTER(i)); + gtk_container_add(GTK_CONTAINER(item), label); + gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), item); + g_signal_connect(item, "activate", G_CALLBACK(shift_cb), buttons); + + gtk_widget_show(label); + gtk_widget_show(item); + g_free(text); + } + } + + popup_button_menu(widget, GTK_MENU(buttons->priv->shift_left_menu)); +} + + +void shift_right_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons); +G_MODULE_EXPORT +void +shift_right_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons) +{ + if (!buttons->priv->shift_right_menu) { + gint i; + GtkWidget *menu; + + menu = buttons->priv->shift_right_menu = gtk_menu_new(); + gtk_menu_set_reserve_toggle_size(GTK_MENU(menu), FALSE); + set_tint(menu, &buttons->priv->color_action, 1); + + for (i = 1; i < 16; i++) { + GtkWidget *item, *label; + gchar *format, *text; + + if (i < 10) { + /* Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) */ + format = ngettext("_%d place", "_%d places", i); + } + else { + /* Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) */ + format = ngettext("%d place", "%d places", i); + } + text = g_strdup_printf(format, i); + label = gtk_label_new_with_mnemonic(text); + + item = gtk_menu_item_new(); + g_object_set_data(G_OBJECT(item), "shiftcount", GINT_TO_POINTER(-i)); + gtk_container_add(GTK_CONTAINER(item), label); + gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), item); + g_signal_connect(item, "activate", G_CALLBACK(shift_cb), buttons); + + gtk_widget_show(label); + gtk_widget_show(item); + g_free(text); + } + } + + popup_button_menu(widget, GTK_MENU(buttons->priv->shift_right_menu)); +} + + +static void +insert_function_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons) +{ + math_equation_insert(buttons->priv->equation, g_object_get_data(G_OBJECT(widget), "function")); +} + + +void function_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons); +G_MODULE_EXPORT +void +function_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons) +{ + if (!buttons->priv->function_menu) { + gint i; + GtkWidget *menu; + struct + { + gchar *name, *function; + } functions[] = + { + { /* Tooltip for the integer component button */ + N_("Integer Component"), "int " }, + { /* Tooltip for the fractional component button */ + N_("Fractional Component"), "frac " }, + { /* Tooltip for the round button */ + N_("Round"), "round " }, + { /* Tooltip for the floor button */ + N_("Floor"), "floor " }, + { /* Tooltip for the ceiling button */ + N_("Ceiling"), "ceil " }, + { /* Tooltip for the ceiling button */ + N_("Sign"), "sgn " }, + { NULL, NULL } + }; + + menu = buttons->priv->function_menu = gtk_menu_new(); + gtk_menu_set_reserve_toggle_size(GTK_MENU(menu), FALSE); + set_tint(menu, &buttons->priv->color_function, 1); + + for (i = 0; functions[i].name != NULL; i++) { + GtkWidget *item; + + item = gtk_menu_item_new_with_label(_(functions[i].name)); + g_object_set_data(G_OBJECT(item), "function", g_strdup (functions[i].function)); + gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), item); + g_signal_connect(item, "activate", G_CALLBACK(insert_function_cb), buttons); + gtk_widget_show(item); + } + } + + popup_button_menu(widget, GTK_MENU(buttons->priv->function_menu)); +} + + +void factorize_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons); +G_MODULE_EXPORT +void +factorize_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons) +{ + math_equation_factorize (buttons->priv->equation); +} + + +void digit_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons); +G_MODULE_EXPORT +void +digit_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons) +{ + math_equation_insert_digit(buttons->priv->equation, GPOINTER_TO_INT(g_object_get_data(G_OBJECT(widget), "calc_digit"))); +} + + +void numeric_point_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons); +G_MODULE_EXPORT +void +numeric_point_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons) +{ + math_equation_insert_numeric_point(buttons->priv->equation); +} + + + +void finc_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons); +G_MODULE_EXPORT +void +finc_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons) +{ + gchar *name; + + name = g_object_get_data(G_OBJECT(widget), "finc_dialog"); + gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(GET_WIDGET(buttons->priv->financial_ui, name))); + gtk_widget_hide(GTK_WIDGET(GET_WIDGET(buttons->priv->financial_ui, name))); +} + + +void insert_character_code_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons); +G_MODULE_EXPORT +void +insert_character_code_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons) +{ + gtk_window_present(GTK_WINDOW(buttons->priv->character_code_dialog)); +} + + +void finc_activate_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons); +G_MODULE_EXPORT +void +finc_activate_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons) +{ + gint dialog, field; + + dialog = GPOINTER_TO_INT(g_object_get_data(G_OBJECT(widget), "finc_dialog")); + field = GPOINTER_TO_INT(g_object_get_data(G_OBJECT(widget), "finc_field")); + + if (finc_dialog_fields[dialog][field+1] == NULL) { + GtkWidget *dialog_widget; + dialog_widget = gtk_widget_get_toplevel(widget); + if (gtk_widget_is_toplevel (dialog_widget)) { + gtk_dialog_response(GTK_DIALOG(dialog_widget), + GTK_RESPONSE_OK); + return; + } + } + else { + GtkWidget *next_widget; + next_widget = GET_WIDGET(buttons->priv->financial_ui, finc_dialog_fields[dialog][field+1]); + gtk_widget_grab_focus(next_widget); + } +} + + +void finc_response_cb(GtkWidget *widget, gint response_id, MathButtons *buttons); +G_MODULE_EXPORT +void +finc_response_cb(GtkWidget *widget, gint response_id, MathButtons *buttons) +{ + int dialog; + int i; + MPNumber arg[4]; + GtkWidget *entry; + + if (response_id != GTK_RESPONSE_OK) + return; + + dialog = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data(G_OBJECT(widget), "finc_dialog")); + + for (i = 0; i < 4; i++) { + if (finc_dialog_fields[dialog][i] == NULL) { + continue; + } + entry = GET_WIDGET(buttons->priv->financial_ui, finc_dialog_fields[dialog][i]); + mp_set_from_string(gtk_entry_get_text(GTK_ENTRY(entry)), 10, &arg[i]); + gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "0"); + } + gtk_widget_grab_focus(GET_WIDGET(buttons->priv->financial_ui, finc_dialog_fields[dialog][0])); + + do_finc_expression(buttons->priv->equation, dialog, &arg[0], &arg[1], &arg[2], &arg[3]); +} + + +void character_code_dialog_response_cb(GtkWidget *dialog, gint response_id, MathButtons *buttons); +G_MODULE_EXPORT +void +character_code_dialog_response_cb(GtkWidget *dialog, gint response_id, MathButtons *buttons) +{ + const gchar *text; + + text = gtk_entry_get_text(GTK_ENTRY(buttons->priv->character_code_entry)); + + if (response_id == GTK_RESPONSE_OK) { + MPNumber x; + int i = 0; + + mp_set_from_integer(0, &x); + while (TRUE) { + mp_add_integer(&x, text[i], &x); + if (text[i+1]) { + mp_shift(&x, 8, &x); + i++; + } + else + break; + } + + math_equation_insert_number(buttons->priv->equation, &x); + } + + gtk_widget_hide(dialog); +} + + +void character_code_dialog_activate_cb(GtkWidget *entry, MathButtons *buttons); +G_MODULE_EXPORT +void +character_code_dialog_activate_cb(GtkWidget *entry, MathButtons *buttons) +{ + character_code_dialog_response_cb(buttons->priv->character_code_dialog, GTK_RESPONSE_OK, buttons); +} + + +gboolean character_code_dialog_delete_cb(GtkWidget *dialog, GdkEvent *event, MathButtons *buttons); +G_MODULE_EXPORT +gboolean +character_code_dialog_delete_cb(GtkWidget *dialog, GdkEvent *event, MathButtons *buttons) +{ + character_code_dialog_response_cb(dialog, GTK_RESPONSE_CANCEL, buttons); + return TRUE; +} + + +gboolean bit_toggle_cb(GtkWidget *event_box, GdkEventButton *event, MathButtons *buttons); +G_MODULE_EXPORT +gboolean +bit_toggle_cb(GtkWidget *event_box, GdkEventButton *event, MathButtons *buttons) +{ + math_equation_toggle_bit(buttons->priv->equation, GPOINTER_TO_INT(g_object_get_data(G_OBJECT(event_box), "bit_index"))); + return TRUE; +} + + + +void set_superscript_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons); +G_MODULE_EXPORT +void +set_superscript_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons) +{ + if (gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(widget))) + math_equation_set_number_mode(buttons->priv->equation, SUPERSCRIPT); + else if (math_equation_get_number_mode(buttons->priv->equation) == SUPERSCRIPT) + math_equation_set_number_mode(buttons->priv->equation, NORMAL); +} + + +void set_subscript_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons); +G_MODULE_EXPORT +void +set_subscript_cb(GtkWidget *widget, MathButtons *buttons) +{ + if (gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(widget))) + math_equation_set_number_mode(buttons->priv->equation, SUBSCRIPT); + else if (math_equation_get_number_mode(buttons->priv->equation) == SUBSCRIPT) + math_equation_set_number_mode(buttons->priv->equation, NORMAL); +} + + +static void +number_mode_changed_cb(MathEquation *equation, GParamSpec *spec, MathButtons *buttons) +{ + GList *i; + NumberMode mode; + + mode = math_equation_get_number_mode(equation); + + for (i = buttons->priv->superscript_toggles; i; i = i->next) { + GtkWidget *widget = i->data; + gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(widget), mode == SUPERSCRIPT); + } + for (i = buttons->priv->subscript_toggles; i; i = i->next) { + GtkWidget *widget = i->data; + gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(widget), mode == SUBSCRIPT); + } +} + + +static void +math_buttons_set_property (GObject *object, + guint prop_id, + const GValue *value, + GParamSpec *pspec) +{ + MathButtons *self; + + self = MATH_BUTTONS (object); + + switch (prop_id) { + case PROP_EQUATION: + self->priv->equation = g_value_get_object (value); + math_buttons_set_mode(self, self->priv->mode); + g_signal_connect(self->priv->equation, "notify::display", G_CALLBACK(display_changed_cb), self); + g_signal_connect(self->priv->equation, "notify::number-mode", G_CALLBACK(number_mode_changed_cb), self); + g_signal_connect(self->priv->equation, "notify::angle-units", G_CALLBACK(display_changed_cb), self); + g_signal_connect(self->priv->equation, "notify::number-format", G_CALLBACK(display_changed_cb), self); + number_mode_changed_cb(self->priv->equation, NULL, self); + display_changed_cb(self->priv->equation, NULL, self); + break; + case PROP_MODE: + math_buttons_set_mode(self, g_value_get_int (value)); + break; + default: + G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); + break; + } +} + + +static void +math_buttons_get_property (GObject *object, + guint prop_id, + GValue *value, + GParamSpec *pspec) +{ + MathButtons *self; + + self = MATH_BUTTONS (object); + + switch (prop_id) { + case PROP_EQUATION: + g_value_set_object (value, self->priv->equation); + break; + case PROP_MODE: + g_value_set_int (value, self->priv->mode); + break; + default: + G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); + break; + } +} + + +static void +math_buttons_class_init (MathButtonsClass *klass) +{ + static GEnumValue button_mode_values[] = + { + {BASIC, "basic", "basic"}, + {ADVANCED, "advanced", "advanced"}, + {FINANCIAL, "financial", "financial"}, + {PROGRAMMING, "programming", "programming"}, + {0, NULL, NULL} + }; + GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); + + object_class->get_property = math_buttons_get_property; + object_class->set_property = math_buttons_set_property; + + g_type_class_add_private (klass, sizeof (MathButtonsPrivate)); + + button_mode_type = g_enum_register_static("ButtonMode", button_mode_values); + + g_object_class_install_property (object_class, + PROP_EQUATION, + g_param_spec_object ("equation", + "equation", + "Equation being controlled", + math_equation_get_type(), + G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); + g_object_class_install_property (object_class, + PROP_MODE, + g_param_spec_enum ("mode", + "mode", + "Button mode", + button_mode_type, + BASIC, + G_PARAM_READWRITE)); +} + + +static void +math_buttons_init (MathButtons *buttons) +{ + buttons->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (buttons, math_buttons_get_type(), MathButtonsPrivate); + buttons->priv->programming_base = 10; + gdk_color_parse("#0000FF", &buttons->priv->color_numbers); + gdk_color_parse("#00FF00", &buttons->priv->color_action); + gdk_color_parse("#FF0000", &buttons->priv->color_operator); + gdk_color_parse("#00FFFF", &buttons->priv->color_function); + gdk_color_parse("#FF00FF", &buttons->priv->color_memory); + gdk_color_parse("#FFFFFF", &buttons->priv->color_group); + g_signal_connect(G_OBJECT(buttons), "show", G_CALLBACK(load_buttons), NULL); +} diff --git a/src/math-buttons.h b/src/math-buttons.h new file mode 100644 index 0000000..7e85e33 --- /dev/null +++ b/src/math-buttons.h @@ -0,0 +1,62 @@ +/* Copyright (c) 2008-2009 Robert Ancell + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +#ifndef MATH_BUTTONS_H +#define MATH_BUTTONS_H + +#include +#include +#include "math-equation.h" + +G_BEGIN_DECLS + +#define MATH_BUTTONS(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), math_buttons_get_type(), MathButtons)) + +typedef struct MathButtonsPrivate MathButtonsPrivate; + +typedef struct +{ + GtkVBox parent_instance; + MathButtonsPrivate *priv; +} MathButtons; + +typedef struct +{ + GtkVBoxClass parent_class; +} MathButtonsClass; + +typedef enum { + BASIC, + ADVANCED, + FINANCIAL, + PROGRAMMING +} ButtonMode; + +GType math_buttons_get_type(void); + +MathButtons *math_buttons_new(MathEquation *equation); + +void math_buttons_set_mode(MathButtons *buttons, ButtonMode mode); + +ButtonMode math_buttons_get_mode(MathButtons *buttons); + +void math_buttons_set_programming_base(MathButtons *buttons, gint base); + +gint math_buttons_get_programming_base(MathButtons *buttons); + +#endif /* MATH_BUTTONS_H */ diff --git a/src/math-display.c b/src/math-display.c new file mode 100644 index 0000000..62f0218 --- /dev/null +++ b/src/math-display.c @@ -0,0 +1,358 @@ +/* Copyright (c) 2008-2009 Robert Ancell + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +#include +#include +#include + +#include "math-display.h" + +enum { + PROP_0, + PROP_EQUATION +}; + +struct MathDisplayPrivate +{ + /* Equation being displayed */ + MathEquation *equation; + + /* Display widget */ + GtkWidget *text_view; + + /* Buffer that shows errors etc */ + GtkTextBuffer *info_buffer; +}; + +G_DEFINE_TYPE (MathDisplay, math_display, GTK_TYPE_VBOX); + +#define GET_WIDGET(ui, name) GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object(ui, name)) + +MathDisplay * +math_display_new() +{ + return g_object_new (math_display_get_type(), "equation", math_equation_new(), NULL); +} + + +MathDisplay * +math_display_new_with_equation(MathEquation *equation) +{ + return g_object_new (math_display_get_type(), "equation", equation, NULL); +} + + +MathEquation * +math_display_get_equation(MathDisplay *display) +{ + return display->priv->equation; +} + + +static gboolean +display_key_press_cb(GtkWidget *widget, GdkEventKey *event, MathDisplay *display) +{ + int state; + guint32 c; + + state = event->state & (GDK_CONTROL_MASK | GDK_MOD1_MASK); + c = gdk_keyval_to_unicode(event->keyval); + + /* Solve on enter */ + if (event->keyval == GDK_Return || event->keyval == GDK_KP_Enter) { + math_equation_solve(display->priv->equation); + return TRUE; + } + + /* Clear on escape */ + if ((event->keyval == GDK_Escape && state == 0) || + (event->keyval == GDK_BackSpace && state == GDK_CONTROL_MASK) || + (event->keyval == GDK_Delete && state == GDK_SHIFT_MASK)) { + math_equation_clear(display->priv->equation); + return TRUE; + } + + /* Substitute */ + if (state == 0) { + if (c == '*') { + math_equation_insert(display->priv->equation, "×"); + return TRUE; + } + if (c == '/') { + math_equation_insert(display->priv->equation, "÷"); + return TRUE; + } + if (c == '-') { + math_equation_insert_subtract(display->priv->equation); + return TRUE; + } + } + + /* Shortcuts */ + if (state == GDK_CONTROL_MASK) { + switch(event->keyval) + { + case GDK_bracketleft: + math_equation_insert(display->priv->equation, "⌈"); + return TRUE; + case GDK_bracketright: + math_equation_insert(display->priv->equation, "⌉"); + return TRUE; + case GDK_e: + math_equation_insert_exponent(display->priv->equation); + return TRUE; + case GDK_f: + math_equation_factorize(display->priv->equation); + return TRUE; + case GDK_i: + math_equation_insert(display->priv->equation, "⁻¹"); + return TRUE; + case GDK_p: + math_equation_insert(display->priv->equation, "π"); + return TRUE; + case GDK_r: + math_equation_insert(display->priv->equation, "√"); + return TRUE; + case GDK_u: + math_equation_insert(display->priv->equation, "µ"); + return TRUE; + case GDK_minus: + math_equation_insert(display->priv->equation, "⁻"); + return TRUE; + case GDK_apostrophe: + math_equation_insert(display->priv->equation, "°"); + return TRUE; + } + } + if (state == GDK_MOD1_MASK) { + switch(event->keyval) + { + case GDK_bracketleft: + math_equation_insert(display->priv->equation, "⌊"); + return TRUE; + case GDK_bracketright: + math_equation_insert(display->priv->equation, "⌋"); + return TRUE; + } + } + + if (state == GDK_CONTROL_MASK || math_equation_get_number_mode(display->priv->equation) == SUPERSCRIPT) { + switch(event->keyval) + { + case GDK_0: + math_equation_insert(display->priv->equation, "⁰"); + return TRUE; + case GDK_1: + math_equation_insert(display->priv->equation, "¹"); + return TRUE; + case GDK_2: + math_equation_insert(display->priv->equation, "²"); + return TRUE; + case GDK_3: + math_equation_insert(display->priv->equation, "³"); + return TRUE; + case GDK_4: + math_equation_insert(display->priv->equation, "⁴"); + return TRUE; + case GDK_5: + math_equation_insert(display->priv->equation, "⁵"); + return TRUE; + case GDK_6: + math_equation_insert(display->priv->equation, "⁶"); + return TRUE; + case GDK_7: + math_equation_insert(display->priv->equation, "⁷"); + return TRUE; + case GDK_8: + math_equation_insert(display->priv->equation, "⁸"); + return TRUE; + case GDK_9: + math_equation_insert(display->priv->equation, "⁹"); + return TRUE; + } + } + else if (state == GDK_MOD1_MASK || math_equation_get_number_mode(display->priv->equation) == SUBSCRIPT) { + switch(event->keyval) + { + case GDK_0: + math_equation_insert(display->priv->equation, "₀"); + return TRUE; + case GDK_1: + math_equation_insert(display->priv->equation, "₁"); + return TRUE; + case GDK_2: + math_equation_insert(display->priv->equation, "₂"); + return TRUE; + case GDK_3: + math_equation_insert(display->priv->equation, "₃"); + return TRUE; + case GDK_4: + math_equation_insert(display->priv->equation, "₄"); + return TRUE; + case GDK_5: + math_equation_insert(display->priv->equation, "₅"); + return TRUE; + case GDK_6: + math_equation_insert(display->priv->equation, "₆"); + return TRUE; + case GDK_7: + math_equation_insert(display->priv->equation, "₇"); + return TRUE; + case GDK_8: + math_equation_insert(display->priv->equation, "₈"); + return TRUE; + case GDK_9: + math_equation_insert(display->priv->equation, "₉"); + return TRUE; + } + } + + return FALSE; +} + + +static gboolean +key_press_cb(MathDisplay *display, GdkEventKey *event) +{ + gboolean result; + g_signal_emit_by_name(display->priv->text_view, "key-press-event", event, &result); + return result; +} + + +static void +status_changed_cb(MathEquation *equation, GParamSpec *spec, MathDisplay *display) +{ + gtk_text_buffer_set_text(display->priv->info_buffer, math_equation_get_status(equation), -1); +} + + +static void +create_gui(MathDisplay *display) +{ + GtkWidget *info_view; + PangoFontDescription *font_desc; + + g_signal_connect(display, "key-press-event", G_CALLBACK(key_press_cb), display); + + display->priv->text_view = gtk_text_view_new_with_buffer(GTK_TEXT_BUFFER(display->priv->equation)); + gtk_text_view_set_wrap_mode(GTK_TEXT_VIEW(display->priv->text_view), GTK_WRAP_WORD); + gtk_text_view_set_accepts_tab(GTK_TEXT_VIEW(display->priv->text_view), FALSE); + gtk_text_view_set_pixels_above_lines(GTK_TEXT_VIEW(display->priv->text_view), 8); + gtk_text_view_set_pixels_below_lines(GTK_TEXT_VIEW(display->priv->text_view), 2); + /* TEMP: Disabled for now as GTK+ doesn't properly render a right aligned right margin, see bug #482688 */ + /*gtk_text_view_set_right_margin(GTK_TEXT_VIEW(display->priv->text_view), 6);*/ + gtk_text_view_set_justification(GTK_TEXT_VIEW(display->priv->text_view), GTK_JUSTIFY_RIGHT); + gtk_widget_ensure_style(display->priv->text_view); + font_desc = pango_font_description_copy(gtk_widget_get_style(display->priv->text_view)->font_desc); + pango_font_description_set_size(font_desc, 16 * PANGO_SCALE); + gtk_widget_modify_font(display->priv->text_view, font_desc); + pango_font_description_free(font_desc); + gtk_widget_set_name(display->priv->text_view, "displayitem"); + atk_object_set_role(gtk_widget_get_accessible(display->priv->text_view), ATK_ROLE_EDITBAR); + //FIXME:Result Region + g_signal_connect(display->priv->text_view, "key-press-event", G_CALLBACK(display_key_press_cb), display); + gtk_box_pack_start(GTK_BOX(display), display->priv->text_view, TRUE, TRUE, 0); + + info_view = gtk_text_view_new(); + gtk_text_view_set_wrap_mode(GTK_TEXT_VIEW(info_view), GTK_WRAP_WORD); + gtk_widget_set_can_focus(info_view, TRUE); // FIXME: This should be FALSE but it locks the cursor inside the main view for some reason + gtk_text_view_set_cursor_visible(GTK_TEXT_VIEW(info_view), FALSE); // FIXME: Just here so when incorrectly gets focus doesn't look editable + gtk_text_view_set_editable(GTK_TEXT_VIEW(info_view), FALSE); + gtk_text_view_set_justification(GTK_TEXT_VIEW(info_view), GTK_JUSTIFY_RIGHT); + /* TEMP: Disabled for now as GTK+ doesn't properly render a right aligned right margin, see bug #482688 */ + /*gtk_text_view_set_right_margin(GTK_TEXT_VIEW(info_view), 6);*/ + gtk_box_pack_start(GTK_BOX(display), info_view, FALSE, TRUE, 0); + display->priv->info_buffer = gtk_text_view_get_buffer(GTK_TEXT_VIEW(info_view)); + + gtk_widget_show(info_view); + gtk_widget_show(display->priv->text_view); + + g_signal_connect(display->priv->equation, "notify::status", G_CALLBACK(status_changed_cb), display); + status_changed_cb(display->priv->equation, NULL, display); +} + + +static void +math_display_set_property(GObject *object, + guint prop_id, + const GValue *value, + GParamSpec *pspec) +{ + MathDisplay *self; + + self = MATH_DISPLAY (object); + + switch (prop_id) { + case PROP_EQUATION: + self->priv->equation = g_value_get_object (value); + create_gui(self); + break; + default: + G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); + break; + } +} + + +static void +math_display_get_property(GObject *object, + guint prop_id, + GValue *value, + GParamSpec *pspec) +{ + MathDisplay *self; + + self = MATH_DISPLAY (object); + + switch (prop_id) { + case PROP_EQUATION: + g_value_set_object (value, self->priv->equation); + break; + default: + G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); + break; + } +} + + +static void +math_display_class_init (MathDisplayClass *klass) +{ + GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); + + object_class->get_property = math_display_get_property; + object_class->set_property = math_display_set_property; + + g_type_class_add_private (klass, sizeof (MathDisplayPrivate)); + + g_object_class_install_property(object_class, + PROP_EQUATION, + g_param_spec_object("equation", + "equation", + "Equation being displayed", + math_equation_get_type(), + G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); +} + + +static void +math_display_init(MathDisplay *display) +{ + display->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (display, math_display_get_type(), MathDisplayPrivate); +} diff --git a/src/math-display.h b/src/math-display.h new file mode 100644 index 0000000..f933d37 --- /dev/null +++ b/src/math-display.h @@ -0,0 +1,52 @@ +/* Copyright (c) 2008-2009 Robert Ancell + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +#ifndef MATH_DISPLAY_H +#define MATH_DISPLAY_H + +#include +#include + +#include "math-equation.h" + +G_BEGIN_DECLS + +#define MATH_DISPLAY(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), math_display_get_type(), MathDisplay)) + +typedef struct MathDisplayPrivate MathDisplayPrivate; + +typedef struct +{ + GtkVBox parent_instance; + MathDisplayPrivate *priv; +} MathDisplay; + +typedef struct +{ + GtkVBoxClass parent_class; +} MathDisplayClass; + +GType math_display_get_type(void); + +MathDisplay *math_display_new(void); + +MathDisplay *math_display_new_with_equation(MathEquation *equation); + +MathEquation *math_display_get_equation(MathDisplay *display); + +#endif /* MATH_DISPLAY_H */ diff --git a/src/math-equation.c b/src/math-equation.c new file mode 100644 index 0000000..af68cd1 --- /dev/null +++ b/src/math-equation.c @@ -0,0 +1,1701 @@ +/* Copyright (c) 1987-2008 Sun Microsystems, Inc. All Rights Reserved. + * Copyright (c) 2008-2009 Robert Ancell + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include + +#include "math-equation.h" + +#include "mp.h" +#include "mp-equation.h" +#include "currency.h" + + +enum { + PROP_0, + PROP_STATUS, + PROP_DISPLAY, + PROP_EQUATION, + PROP_NUMBER_MODE, + PROP_ACCURACY, + PROP_SHOW_THOUSANDS_SEPARATORS, + PROP_SHOW_TRAILING_ZEROES, + PROP_NUMBER_FORMAT, + PROP_BASE, + PROP_WORD_SIZE, + PROP_ANGLE_UNITS, + PROP_SOURCE_CURRENCY, + PROP_TARGET_CURRENCY +}; + +static GType number_mode_type, number_format_type, angle_unit_type; + +#define MAX_DIGITS 512 + +/* Expression mode state */ +typedef struct { + MPNumber ans; /* Previously calculated answer */ + gchar *expression; /* Expression entered by user */ + gint ans_start, ans_end; /* Start and end characters for ans variable in expression */ + gint cursor; /* ??? */ + NumberMode number_mode; /* ??? */ + gboolean can_super_minus; /* TRUE if entering minus can generate a superscript minus */ + gboolean entered_multiply; /* Last insert was a multiply character */ + gchar *status; /* Equation status */ +} MathEquationState; + +struct MathEquationPrivate +{ + GtkTextTag *ans_tag; + + gint show_tsep; /* Set if the thousands separator should be shown. */ + gint show_zeroes; /* Set if trailing zeroes should be shown. */ + DisplayFormat format; /* Number display mode. */ + gint accuracy; /* Number of digits to show */ + gint word_size; /* Word size in bits */ + MPAngleUnit angle_units; /* Units for trigonometric functions */ + char *source_currency; + char *target_currency; + gint base; /* Numeric base */ + NumberMode number_mode; /* ??? */ + gboolean can_super_minus; /* TRUE if entering minus can generate a superscript minus */ + + const char *digits[16]; /* Localized digit values */ + const char *radix; /* Locale specific radix string. */ + const char *tsep; /* Locale specific thousands separator. */ + gint tsep_count; /* Number of digits between separator. */ + + GtkTextMark *ans_start, *ans_end; + + MathEquationState state; /* Equation state */ + GList *undo_stack; /* History of expression mode states */ + GList *redo_stack; + gboolean in_undo_operation; + + gboolean in_reformat; + + gboolean in_delete; + + MathVariables *variables; +}; + +G_DEFINE_TYPE (MathEquation, math_equation, GTK_TYPE_TEXT_BUFFER); + + +MathEquation * +math_equation_new() +{ + return g_object_new (math_equation_get_type(), NULL); +} + + +MathVariables * +math_equation_get_variables(MathEquation *equation) +{ + return equation->priv->variables; +} + + +static void +get_ans_offsets(MathEquation *equation, gint *start, gint *end) +{ + GtkTextIter iter; + + if (!equation->priv->ans_start) { + *start = *end = -1; + return; + } + + gtk_text_buffer_get_iter_at_mark(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &iter, equation->priv->ans_start); + *start = gtk_text_iter_get_offset(&iter); + gtk_text_buffer_get_iter_at_mark(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &iter, equation->priv->ans_end); + *end = gtk_text_iter_get_offset(&iter); +} + + +static void +reformat_ans(MathEquation *equation) +{ + if (!equation->priv->ans_start) + return; + + gchar *orig_ans_text; + gchar ans_text[MAX_DIGITS]; + GtkTextIter ans_start, ans_end; + + gtk_text_buffer_get_iter_at_mark(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &ans_start, equation->priv->ans_start); + gtk_text_buffer_get_iter_at_mark(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &ans_end, equation->priv->ans_end); + orig_ans_text = gtk_text_buffer_get_text(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &ans_start, &ans_end, FALSE); + display_make_number(equation, ans_text, MAX_DIGITS, &equation->priv->state.ans); + if (strcmp(orig_ans_text, ans_text) != 0) { + gint start; + + equation->priv->in_undo_operation = TRUE; + equation->priv->in_reformat = TRUE; + + start = gtk_text_iter_get_offset(&ans_start); + gtk_text_buffer_delete(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &ans_start, &ans_end); + gtk_text_buffer_insert_with_tags(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &ans_end, ans_text, -1, equation->priv->ans_tag, NULL); + + /* There seems to be a bug in the marks as they alternate being the correct and incorrect ways. Reset them */ + gtk_text_buffer_get_iter_at_offset(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &ans_start, start); + gtk_text_buffer_move_mark(GTK_TEXT_BUFFER(equation), equation->priv->ans_start, &ans_start); + gtk_text_buffer_move_mark(GTK_TEXT_BUFFER(equation), equation->priv->ans_end, &ans_end); + + equation->priv->in_reformat = FALSE; + equation->priv->in_undo_operation = FALSE; + } + gtk_text_buffer_get_iter_at_mark(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &ans_start, equation->priv->ans_start); + gtk_text_buffer_get_iter_at_mark(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &ans_end, equation->priv->ans_end); + g_free(orig_ans_text); +} + + +/* NOTE: Not efficent but easy to write */ +// FIXME: This is just a lexer - use the same lexer as the solver +static void +reformat_base(MathEquation *equation, gint old_base) +{ + gunichar sub_zero, sub_nine; + gchar *text, *read_iter; + gboolean in_number = FALSE, have_radix = FALSE; + gint offset = 0, offset_step = 0, max_digit = 0, base = -1, base_offset = 0; + gint ans_start, ans_end; + + if (equation->priv->base == old_base) + return; + + sub_zero = g_utf8_get_char("₀"); + sub_nine = g_utf8_get_char("₉"); + + read_iter = text = math_equation_get_display(equation); + get_ans_offsets(equation, &ans_start, &ans_end); + while (TRUE) { + gunichar c; + gint digit = -1, sub_digit = -1; + + /* See what digit this character is */ + c = g_utf8_get_char(read_iter); + if (c >= sub_zero && c <= sub_nine) + sub_digit = c - sub_zero; + else if (c >= 'a' && c <= 'z') + digit = c - 'a'; + else if (c >= 'A' && c <= 'Z') + digit = c - 'A'; + else + digit = g_unichar_digit_value(c); + + /* Don't mess with ans */ + if (offset >= ans_start && offset <= ans_end) { + digit = -1; + sub_digit = -1; + } + + if (in_number && digit >= 0) { + if (digit > max_digit) + max_digit = digit; + } + else if (in_number && sub_digit >= 0) { + if (base < 0) { + base_offset = offset; + base = 0; + } + + base = base * 10 + sub_digit; + } + else if (in_number) { + /* Allow one radix inside a number */ + if (!have_radix && base < 0 && strncmp(read_iter, equation->priv->radix, strlen(equation->priv->radix)) == 0) { + have_radix = TRUE; + read_iter += strlen(equation->priv->radix); + offset += g_utf8_strlen(equation->priv->radix, -1); + continue; + } + + /* If had no base then insert it */ + if (base < 0) { + GtkTextIter iter; + gint multiplier = 1; + gint b = old_base; + const char *digits[] = {"₀", "₁", "₂", "₃", "₄", "₅", "₆", "₇", "₈", "₉"}; + + equation->priv->in_undo_operation = TRUE; + equation->priv->in_reformat = TRUE; + + while (b / multiplier != 0) + multiplier *= 10; + while (multiplier != 1) { + int d; + multiplier /= 10; + d = b / multiplier; + gtk_text_buffer_get_iter_at_offset(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &iter, offset + offset_step); + gtk_text_buffer_insert(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &iter, digits[d], -1); + offset_step++; + b -= d * multiplier; + } + + equation->priv->in_reformat = FALSE; + equation->priv->in_undo_operation = FALSE; + } + /* Remove the base if the current value */ + else if (max_digit < base && base == equation->priv->base) { + GtkTextIter start, end; + + equation->priv->in_undo_operation = TRUE; + equation->priv->in_reformat = TRUE; + + gtk_text_buffer_get_iter_at_offset(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &start, base_offset + offset_step); + gtk_text_buffer_get_iter_at_offset(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &end, offset + offset_step); + gtk_text_buffer_delete(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &start, &end); + offset_step -= offset - base_offset; + + equation->priv->in_reformat = FALSE; + equation->priv->in_undo_operation = FALSE; + } + + in_number = FALSE; + } + else if (digit >= 0) { + in_number = TRUE; + have_radix = FALSE; + base = -1; + max_digit = digit; + } + + if (c == '\0') + break; + + read_iter = g_utf8_next_char(read_iter); + offset++; + } + + g_free(text); +} + + +static void +reformat_separators(MathEquation *equation) +{ +#if 0 + gchar *text, *read_iter; + gboolean in_number = FALSE, in_fraction = FALSE; + + text = math_equation_get_display(equation); + + /* Find numbers in display, and modify if necessary */ + read_iter = text; + while(*read_iter != '\0') { + gunichar c; + + c = g_utf8_get_char(read_iter); + + if (strncmp(read_iter, equation->priv->tsep, strlen(equation->priv->tsep)) == 0) + ; + read_iter = g_utf8_next_char(read_iter); + } + + g_free(text); +#endif +} + + +static void +reformat_display(MathEquation *equation, gint old_base) +{ + /* Change ans */ + reformat_ans(equation); + + /* Add/remove base suffixes if have changed base */ + reformat_base(equation, old_base); + + /* Add/remove thousands separators */ + reformat_separators(equation); +} + + +static MathEquationState * +get_current_state(MathEquation *equation) +{ + MathEquationState *state; + gint ans_start = -1, ans_end = -1; + + state = g_malloc0(sizeof(MathEquationState)); + + if (equation->priv->ans_start) + { + GtkTextIter iter; + gtk_text_buffer_get_iter_at_mark(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &iter, equation->priv->ans_start); + ans_start = gtk_text_iter_get_offset(&iter); + gtk_text_buffer_get_iter_at_mark(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &iter, equation->priv->ans_end); + ans_end = gtk_text_iter_get_offset(&iter); + } + + mp_set_from_mp(&equation->priv->state.ans, &state->ans); + state->expression = math_equation_get_display(equation); + state->ans_start = ans_start; + state->ans_end = ans_end; + g_object_get(G_OBJECT(equation), "cursor-position", &state->cursor, NULL); + state->number_mode = equation->priv->number_mode; + state->can_super_minus = equation->priv->can_super_minus; + state->entered_multiply = equation->priv->state.entered_multiply; + state->status = g_strdup(equation->priv->state.status); + + return state; +} + + +static void +free_state(MathEquationState *state) +{ + g_free(state->expression); + g_free(state->status); + g_free(state); +} + + +static void +math_equation_push_undo_stack(MathEquation *equation) +{ + GList *link; + MathEquationState *state; + + if (equation->priv->in_undo_operation) + return; + + math_equation_set_status(equation, ""); + + /* Can't redo anymore */ + for (link = equation->priv->redo_stack; link; link = link->next) { + state = link->data; + free_state(state); + } + g_list_free(equation->priv->redo_stack); + equation->priv->redo_stack = NULL; + + state = get_current_state(equation); + equation->priv->undo_stack = g_list_prepend(equation->priv->undo_stack, state); +} + + +static void +clear_ans(MathEquation *equation, gboolean remove_tag) +{ + if (!equation->priv->ans_start) + return; + + if (remove_tag) { + GtkTextIter start, end; + + gtk_text_buffer_get_iter_at_mark(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &start, equation->priv->ans_start); + gtk_text_buffer_get_iter_at_mark(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &end, equation->priv->ans_end); + gtk_text_buffer_remove_tag(GTK_TEXT_BUFFER(equation), equation->priv->ans_tag, &start, &end); + } + + gtk_text_buffer_delete_mark(GTK_TEXT_BUFFER(equation), equation->priv->ans_start); + gtk_text_buffer_delete_mark(GTK_TEXT_BUFFER(equation), equation->priv->ans_end); + equation->priv->ans_start = NULL; + equation->priv->ans_end = NULL; +} + + +static void +apply_state(MathEquation *equation, MathEquationState *state) +{ + GtkTextIter cursor; + + /* Disable undo detection */ + equation->priv->in_undo_operation = TRUE; + + mp_set_from_mp(&state->ans, &equation->priv->state.ans); + + gtk_text_buffer_set_text(GTK_TEXT_BUFFER(equation), state->expression, -1); + gtk_text_buffer_get_iter_at_offset(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &cursor, state->cursor); + gtk_text_buffer_place_cursor(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &cursor); + clear_ans(equation, FALSE); + if (state->ans_start >= 0) { + GtkTextIter start, end; + + gtk_text_buffer_get_iter_at_offset(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &start, state->ans_start); + equation->priv->ans_start = gtk_text_buffer_create_mark(GTK_TEXT_BUFFER(equation), NULL, &start, FALSE); + gtk_text_buffer_get_iter_at_offset(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &end, state->ans_end); + equation->priv->ans_end = gtk_text_buffer_create_mark(GTK_TEXT_BUFFER(equation), NULL, &end, TRUE); + gtk_text_buffer_apply_tag(GTK_TEXT_BUFFER(equation), equation->priv->ans_tag, &start, &end); + } + + math_equation_set_number_mode(equation, state->number_mode); + equation->priv->can_super_minus = state->can_super_minus; + equation->priv->state.entered_multiply = state->entered_multiply; + math_equation_set_status(equation, state->status); + + equation->priv->in_undo_operation = FALSE; +} + + +void +math_equation_copy(MathEquation *equation) +{ + GtkTextIter start, end; + gchar *text; + + if (!gtk_text_buffer_get_selection_bounds(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &start, &end)) + gtk_text_buffer_get_bounds(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &start, &end); + + text = gtk_text_buffer_get_text(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &start, &end, FALSE); + gtk_clipboard_set_text(gtk_clipboard_get(GDK_NONE), text, -1); + g_free (text); +} + + +static void +on_paste(GtkClipboard *clipboard, const gchar *text, gpointer data) +{ + MathEquation *equation = data; + math_equation_insert (equation, text); +} + + +void +math_equation_paste(MathEquation *equation) +{ + gtk_clipboard_request_text(gtk_clipboard_get(GDK_NONE), on_paste, equation); +} + + +void +math_equation_undo(MathEquation *equation) +{ + GList *link; + MathEquationState *state; + + if (!equation->priv->undo_stack) { + math_equation_set_status(equation, + /* Error shown when trying to undo with no undo history */ + _("No undo history")); + return; + } + + link = equation->priv->undo_stack; + equation->priv->undo_stack = g_list_remove_link(equation->priv->undo_stack, link); + state = link->data; + g_list_free(link); + + equation->priv->redo_stack = g_list_prepend(equation->priv->redo_stack, get_current_state(equation)); + + apply_state(equation, state); + free_state(state); +} + + +void +math_equation_redo(MathEquation *equation) +{ + GList *link; + MathEquationState *state; + + if (!equation->priv->redo_stack) { + math_equation_set_status(equation, + /* Error shown when trying to redo with no redo history */ + _("No redo history")); + return; + } + + link = equation->priv->redo_stack; + equation->priv->redo_stack = g_list_remove_link(equation->priv->redo_stack, link); + state = link->data; + g_list_free(link); + + equation->priv->undo_stack = g_list_prepend(equation->priv->undo_stack, get_current_state(equation)); + + apply_state(equation, state); + free_state(state); +} + + +const gchar * +math_equation_get_digit_text(MathEquation *equation, guint digit) +{ + return equation->priv->digits[digit]; +} + + +const gchar * +math_equation_get_numeric_point_text(MathEquation *equation) +{ + return equation->priv->radix; +} + + +const gchar *math_equation_get_thousands_separator_text(MathEquation *equation) +{ + return equation->priv->tsep; +} + + +void +math_equation_set_accuracy(MathEquation *equation, gint accuracy) +{ + if (equation->priv->accuracy == accuracy) + return; + equation->priv->accuracy = accuracy; + reformat_display(equation, equation->priv->base); + g_object_notify(G_OBJECT(equation), "accuracy"); +} + + +gint +math_equation_get_accuracy(MathEquation *equation) +{ + return equation->priv->accuracy; +} + + +void +math_equation_set_show_thousands_separators(MathEquation *equation, gboolean visible) +{ + if ((equation->priv->show_tsep && visible) || (!equation->priv->show_tsep && !visible)) + return; + equation->priv->show_tsep = visible; + reformat_display(equation, equation->priv->base); + g_object_notify(G_OBJECT(equation), "show-thousands-separators"); +} + + +gboolean +math_equation_get_show_thousands_separators(MathEquation *equation) +{ + return equation->priv->show_tsep; +} + + +void +math_equation_set_show_trailing_zeroes(MathEquation *equation, gboolean visible) +{ + if ((equation->priv->show_zeroes && visible) || (!equation->priv->show_zeroes && !visible)) + return; + equation->priv->show_zeroes = visible; + reformat_display(equation, equation->priv->base); + g_object_notify(G_OBJECT(equation), "show-trailing-zeroes"); +} + + +gboolean +math_equation_get_show_trailing_zeroes(MathEquation *equation) +{ + return equation->priv->show_zeroes; +} + + +void +math_equation_set_number_format(MathEquation *equation, DisplayFormat format) +{ + if (equation->priv->format == format) + return; + + equation->priv->format = format; + reformat_display(equation, equation->priv->base); + g_object_notify(G_OBJECT(equation), "number-format"); +} + + +DisplayFormat +math_equation_get_number_format(MathEquation *equation) +{ + return equation->priv->format; +} + + +void +math_equation_set_base(MathEquation *equation, gint base) +{ + gint old_base; + + if (equation->priv->base == base) + return; + + old_base = equation->priv->base; + equation->priv->base = base; + reformat_display(equation, old_base); + g_object_notify(G_OBJECT(equation), "base"); +} + + +gint +math_equation_get_base(MathEquation *equation) +{ + return equation->priv->base; +} + + +void +math_equation_set_word_size(MathEquation *equation, gint word_size) +{ + if (equation->priv->word_size == word_size) + return; + equation->priv->word_size = word_size; + g_object_notify(G_OBJECT(equation), "word-size"); +} + + +gint +math_equation_get_word_size(MathEquation *equation) +{ + return equation->priv->word_size; +} + + +void +math_equation_set_angle_units(MathEquation *equation, MPAngleUnit angle_units) +{ + if (equation->priv->angle_units == angle_units) + return; + equation->priv->angle_units = angle_units; + g_object_notify(G_OBJECT(equation), "angle-units"); +} + + +MPAngleUnit +math_equation_get_angle_units(MathEquation *equation) +{ + return equation->priv->angle_units; +} + + +void +math_equation_set_source_currency(MathEquation *equation, const gchar *currency) +{ + // FIXME: Pick based on locale + if (!currency || currency[0] == '\0') + currency = currency_names[0].short_name; + + if (strcmp(equation->priv->source_currency, currency) == 0) + return; + g_free(equation->priv->source_currency); + equation->priv->source_currency = g_strdup(currency); + g_object_notify(G_OBJECT(equation), "source-currency"); +} + +const gchar * +math_equation_get_source_currency(MathEquation *equation) +{ + return equation->priv->source_currency; +} + + +void +math_equation_set_target_currency(MathEquation *equation, const gchar *currency) +{ + // FIXME: Pick based on locale + if (!currency || currency[0] == '\0') + currency = currency_names[0].short_name; + + if (strcmp(equation->priv->target_currency, currency) == 0) + return; + g_free(equation->priv->target_currency); + equation->priv->target_currency = g_strdup(currency); + g_object_notify(G_OBJECT(equation), "target-currency"); +} + + +const gchar * +math_equation_get_target_currency(MathEquation *equation) +{ + return equation->priv->target_currency; +} + + +void +math_equation_set_status(MathEquation *equation, const gchar *status) +{ + if (strcmp(equation->priv->state.status, status) == 0) + return; + + g_free(equation->priv->state.status); + equation->priv->state.status = g_strdup(status); + g_object_notify(G_OBJECT(equation), "status"); +} + + +const gchar * +math_equation_get_status(MathEquation *equation) +{ + return equation->priv->state.status; +} + + +gboolean +math_equation_is_empty(MathEquation *equation) +{ + return gtk_text_buffer_get_char_count(GTK_TEXT_BUFFER(equation)) == 0; +} + + +gboolean +math_equation_is_result(MathEquation *equation) +{ + char *text; + gboolean result; + + text = math_equation_get_equation(equation); + result = strcmp(text, "ans") == 0; + g_free(text); + + return result; +} + + +gchar * +math_equation_get_display(MathEquation *equation) +{ + GtkTextIter start, end; + + gtk_text_buffer_get_bounds(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &start, &end); + return gtk_text_buffer_get_text(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &start, &end, FALSE); +} + + +gchar * +math_equation_get_equation(MathEquation *equation) +{ + char *text, *t; + gint ans_start, ans_end; + + text = math_equation_get_display(equation); + + /* No ans to substitute */ + if(!equation->priv->ans_start) + return text; + + get_ans_offsets(equation, &ans_start, &ans_end); + t = g_strdup_printf("%.*sans%s", (int)(g_utf8_offset_to_pointer(text, ans_start) - text), text, g_utf8_offset_to_pointer(text, ans_end)); + g_free(text); + return t; +} + + +gboolean +math_equation_get_number(MathEquation *equation, MPNumber *z) +{ + gchar *text; + gboolean result; + + text = math_equation_get_display(equation); + result = !mp_set_from_string(text, equation->priv->base, z); + g_free (text); + + return result; +} + + +void +math_equation_set_number_mode(MathEquation *equation, NumberMode mode) +{ + if (equation->priv->number_mode == mode) + return; + + equation->priv->can_super_minus = mode == SUPERSCRIPT; + + equation->priv->number_mode = mode; + g_object_notify(G_OBJECT(equation), "number-mode"); +} + + +NumberMode +math_equation_get_number_mode(MathEquation *equation) +{ + return equation->priv->number_mode; +} + + +const MPNumber * +math_equation_get_answer(MathEquation *equation) +{ + return &equation->priv->state.ans; +} + + +void +math_equation_store(MathEquation *equation, const gchar *name) +{ + MPNumber t; + + if (!math_equation_get_number(equation, &t)) + math_equation_set_status(equation, _("No sane value to store")); + else + math_variables_set_value(equation->priv->variables, name, &t); +} + + +void +math_equation_recall(MathEquation *equation, const gchar *name) +{ + math_equation_insert(equation, name); +} + + +void +math_equation_set(MathEquation *equation, const gchar *text) + +{ + gtk_text_buffer_set_text(GTK_TEXT_BUFFER(equation), text, -1); + clear_ans(equation, FALSE); +} + + +void +math_equation_set_number(MathEquation *equation, const MPNumber *x) +{ + char text[MAX_DIGITS]; + GtkTextIter start, end; + + /* Show the number in the user chosen format */ + display_make_number(equation, text, MAX_DIGITS, x); + gtk_text_buffer_set_text(GTK_TEXT_BUFFER(equation), text, -1); + mp_set_from_mp(x, &equation->priv->state.ans); + + /* Mark this text as the answer variable */ + gtk_text_buffer_get_bounds(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &start, &end); + clear_ans(equation, FALSE); + equation->priv->ans_start = gtk_text_buffer_create_mark(GTK_TEXT_BUFFER(equation), NULL, &start, FALSE); + equation->priv->ans_end = gtk_text_buffer_create_mark(GTK_TEXT_BUFFER(equation), NULL, &end, TRUE); + gtk_text_buffer_apply_tag(GTK_TEXT_BUFFER(equation), equation->priv->ans_tag, &start, &end); +} + + +void +math_equation_insert(MathEquation *equation, const gchar *text) +{ + /* Replace ** with ^ (not on all keyboards) */ + if (!gtk_text_buffer_get_has_selection(GTK_TEXT_BUFFER(equation)) && + strcmp(text, "×") == 0 && equation->priv->state.entered_multiply) { + GtkTextIter iter; + + gtk_text_buffer_get_iter_at_mark(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &iter, gtk_text_buffer_get_insert(GTK_TEXT_BUFFER(equation))); + gtk_text_buffer_backspace(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &iter, TRUE, TRUE); + gtk_text_buffer_insert_at_cursor(GTK_TEXT_BUFFER(equation), "^", -1); + return; + } + + /* Start new equation when entering digits after existing result */ + if(math_equation_is_result(equation) && g_unichar_isdigit(g_utf8_get_char(text))) + gtk_text_buffer_set_text(GTK_TEXT_BUFFER(equation), "", -1); + + /* Can't enter superscript minus after entering digits */ + if (strstr("⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹", text) != NULL || strcmp("⁻", text) == 0) + equation->priv->can_super_minus = FALSE; + + /* Disable super/subscript mode when finished entering */ + if (strstr("⁻⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹₀₁₂₃₄₅₆₇₈₉", text) == NULL) + math_equation_set_number_mode(equation, NORMAL); + + // FIXME: Add thousands separators + + gtk_text_buffer_delete_selection(GTK_TEXT_BUFFER(equation), FALSE, FALSE); + gtk_text_buffer_insert_at_cursor(GTK_TEXT_BUFFER(equation), text, -1); +} + + +void +math_equation_insert_digit(MathEquation *equation, guint digit) +{ + static const char *subscript_digits[] = {"₀", "₁", "₂", "₃", "₄", "₅", "₆", "₇", "₈", "₉", NULL}; + static const char *superscript_digits[] = {"⁰", "¹", "²", "³", "⁴", "⁵", "⁶", "⁷", "⁸", "⁹", NULL}; + + if (equation->priv->number_mode == NORMAL || digit >= 10) + math_equation_insert(equation, math_equation_get_digit_text(equation, digit)); + else if (equation->priv->number_mode == SUPERSCRIPT) + math_equation_insert(equation, superscript_digits[digit]); + else if (equation->priv->number_mode == SUBSCRIPT) + math_equation_insert(equation, subscript_digits[digit]); +} + + +void +math_equation_insert_numeric_point(MathEquation *equation) +{ + math_equation_insert(equation, math_equation_get_numeric_point_text(equation)); +} + + +void +math_equation_insert_number(MathEquation *equation, const MPNumber *x) +{ + char text[MAX_DIGITS]; + display_make_number(equation, text, MAX_DIGITS, x); + math_equation_insert(equation, text); +} + + +void +math_equation_insert_exponent(MathEquation *equation) +{ + math_equation_insert(equation, "×10"); + math_equation_set_number_mode(equation, SUPERSCRIPT); +} + + +void +math_equation_insert_subtract(MathEquation *equation) +{ + if (equation->priv->number_mode == SUPERSCRIPT && equation->priv->can_super_minus) { + math_equation_insert(equation, "⁻"); + equation->priv->can_super_minus = FALSE; + } + else { + math_equation_insert(equation, "−"); + math_equation_set_number_mode(equation, NORMAL); + } +} + + +static int +variable_is_defined(const char *name, void *data) +{ + MathEquation *equation = data; + char *c, *lower_name; + + lower_name = strdup(name); + for (c = lower_name; *c; c++) + *c = tolower(*c); + + if (strcmp(lower_name, "rand") == 0 || + strcmp(lower_name, "ans") == 0) { + g_free (lower_name); + return 1; + } + g_free (lower_name); + + return math_variables_get_value(equation->priv->variables, name) != NULL; +} + + +static int +get_variable(const char *name, MPNumber *z, void *data) +{ + char *c, *lower_name; + int result = 1; + MathEquation *equation = data; + MPNumber *t; + + lower_name = strdup(name); + for (c = lower_name; *c; c++) + *c = tolower(*c); + + if (strcmp(lower_name, "rand") == 0) + mp_set_from_random(z); + else if (strcmp(lower_name, "ans") == 0) + mp_set_from_mp(&equation->priv->state.ans, z); + else { + t = math_variables_get_value(equation->priv->variables, name); + if (t) + mp_set_from_mp(t, z); + else + result = 0; + } + + free(lower_name); + + return result; +} + + +static void +set_variable(const char *name, const MPNumber *x, void *data) +{ + MathEquation *equation = data; + /* FIXME: Don't allow writing to built-in variables, e.g. ans, rand, sin, ... */ + math_variables_set_value(equation->priv->variables, name, x); +} + + +static int +convert(const MPNumber *x, const char *x_units, const char *z_units, MPNumber *z, void *data) +{ + return currency_convert(x, x_units, z_units, z); +} + + +static int +parse(MathEquation *equation, const char *text, MPNumber *z, char **error_token) +{ + MPEquationOptions options; + + memset(&options, 0, sizeof(options)); + options.base = equation->priv->base; + options.wordlen = equation->priv->word_size; + options.angle_units = equation->priv->angle_units; + options.variable_is_defined = variable_is_defined; + options.get_variable = get_variable; + options.set_variable = set_variable; + options.convert = convert; + options.callback_data = equation; + + return mp_equation_parse(text, &options, z, error_token); +} + + +void +math_equation_solve(MathEquation *equation) +{ + MPNumber z; + gint result, n_brackets = 0; + gchar *c, *text, *error_token = NULL, *message = NULL; + GString *equation_text; + + if (math_equation_is_empty(equation)) + return; + + /* If showing a result return to the equation that caused it */ + // FIXME: Result may not be here due to solve (i.e. the user may have entered "ans") + if (math_equation_is_result(equation)) { + math_equation_undo(equation); + return; + } + + math_equation_set_number_mode(equation, NORMAL); + + text = math_equation_get_equation(equation); + equation_text = g_string_new(text); + g_free(text); + /* Count the number of brackets and automatically add missing closing brackets */ + for (c = equation_text->str; *c; c++) { + if (*c == '(') + n_brackets++; + else if (*c == ')') + n_brackets--; + } + while (n_brackets > 0) { + g_string_append_c(equation_text, ')'); + n_brackets--; + } + + + result = parse(equation, equation_text->str, &z, &error_token); + g_string_free(equation_text, TRUE); + + switch (result) { + case PARSER_ERR_NONE: + math_equation_set_number(equation, &z); + break; + + case PARSER_ERR_OVERFLOW: + message = g_strdup(/* Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word */ + _("Overflow. Try a bigger word size")); + break; + + case PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE: + message = g_strdup_printf(/* Error displayed to user when they an unknown variable is entered */ + _("Unknown variable '%s'"), error_token); + break; + + case PARSER_ERR_UNKNOWN_FUNCTION: + message = g_strdup_printf(/* Error displayed to user when an unknown function is entered */ + _("Function '%s' is not defined"), error_token); + break; + + case PARSER_ERR_UNKNOWN_CONVERSION: + message = g_strdup(/* Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted */ + _("Unknown conversion")); + break; + + case PARSER_ERR_MP: + message = g_strdup(mp_get_error()); + break; + + default: + message = g_strdup(/* Error displayed to user when they enter an invalid calculation */ + _("Malformed expression")); + break; + } + + if (error_token) + free(error_token); + + if (message) { + math_equation_set_status(equation, message); + g_free(message); + } +} + + +void +math_equation_factorize(MathEquation *equation) +{ + MPNumber x; + GList *factors, *factor; + GString *text; + + if (!math_equation_get_number(equation, &x) || !mp_is_integer(&x)) { + /* Error displayed when trying to factorize a non-integer value */ + math_equation_set_status(equation, _("Need an integer to factorize")); + return; + } + + factors = mp_factorize(&x); + + text = g_string_new(""); + + for (factor = factors; factor; factor = factor->next) { + gchar temp[MAX_DIGITS]; + MPNumber *n; + + n = factor->data; + display_make_number(equation, temp, MAX_DIGITS, n); + g_string_append(text, temp); + if (factor->next) + g_string_append(text, "×"); + g_slice_free(MPNumber, n); + } + g_list_free(factors); + + math_equation_set(equation, text->str); + g_string_free(text, TRUE); +} + + +void +math_equation_delete(MathEquation *equation) +{ + gint cursor; + GtkTextIter start, end; + + g_object_get(G_OBJECT(equation), "cursor-position", &cursor, NULL); + if (cursor >= gtk_text_buffer_get_char_count(GTK_TEXT_BUFFER(equation))) + return; + + gtk_text_buffer_get_iter_at_offset(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &start, cursor); + gtk_text_buffer_get_iter_at_offset(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &end, cursor+1); + gtk_text_buffer_delete(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &start, &end); +} + + +void +math_equation_backspace(MathEquation *equation) +{ + /* Can't delete empty display */ + if (math_equation_is_empty(equation)) + return; + + if (gtk_text_buffer_get_has_selection(GTK_TEXT_BUFFER(equation))) + gtk_text_buffer_delete_selection(GTK_TEXT_BUFFER(equation), FALSE, FALSE); + else { + GtkTextIter iter; + gtk_text_buffer_get_iter_at_mark(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &iter, gtk_text_buffer_get_insert(GTK_TEXT_BUFFER(equation))); + gtk_text_buffer_backspace(GTK_TEXT_BUFFER(equation), &iter, TRUE, TRUE); + } +} + + +void +math_equation_clear(MathEquation *equation) +{ + math_equation_set_number_mode(equation, NORMAL); + gtk_text_buffer_set_text(GTK_TEXT_BUFFER(equation), "", -1); + clear_ans(equation, FALSE); +} + + +void +math_equation_shift(MathEquation *equation, gint count) +{ + MPNumber z; + + if (!math_equation_get_number(equation, &z)) { + math_equation_set_status(equation, + /* This message is displayed in the status bar when a bit + shift operation is performed and the display does not contain a number */ + _("No sane value to bitwise shift")); + return; + } + + mp_shift(&z, count, &z); + math_equation_set_number(equation, &z); +} + + +void +math_equation_toggle_bit(MathEquation *equation, guint bit) +{ + MPNumber x; + guint64 bits; + gboolean result; + + result = math_equation_get_number(equation, &x); + if (result) { + MPNumber max; + mp_set_from_unsigned_integer(G_MAXUINT64, &max); + if (mp_is_negative(&x) || mp_is_greater_than(&x, &max)) + result = FALSE; + else + bits = mp_cast_to_unsigned_int(&x); + } + + if (!result) { + math_equation_set_status(equation, + /* Message displayed when cannot toggle bit in display*/ + _("Displayed value not an integer")); + return; + } + + bits ^= (1LL << (63 - bit)); + + mp_set_from_unsigned_integer(bits, &x); + + // FIXME: Only do this if in ans format, otherwise set text in same format as previous number + math_equation_set_number(equation, &x); +} + + +/* Convert MP number to character string. */ +//FIXME: What to do with this? +void +display_make_number(MathEquation *equation, char *target, int target_len, const MPNumber *x) +{ + switch(equation->priv->format) { + case FIX: + mp_cast_to_string(x, equation->priv->base, equation->priv->base, equation->priv->accuracy, !equation->priv->show_zeroes, target, target_len); + break; + case SCI: + mp_cast_to_exponential_string(x, equation->priv->base, equation->priv->base, equation->priv->accuracy, !equation->priv->show_zeroes, false, target, target_len); + break; + case ENG: + mp_cast_to_exponential_string(x, equation->priv->base, equation->priv->base, equation->priv->accuracy, !equation->priv->show_zeroes, true, target, target_len); + break; + } +} + + +static void +math_equation_set_property(GObject *object, + guint prop_id, + const GValue *value, + GParamSpec *pspec) +{ + MathEquation *self; + + self = MATH_EQUATION (object); + + switch (prop_id) { + case PROP_STATUS: + math_equation_set_status(self, g_value_get_string(value)); + break; + case PROP_DISPLAY: + math_equation_set(self, g_value_get_string(value)); + break; + case PROP_NUMBER_MODE: + math_equation_set_number_mode(self, g_value_get_int(value)); + break; + case PROP_ACCURACY: + math_equation_set_accuracy(self, g_value_get_int(value)); + break; + case PROP_SHOW_THOUSANDS_SEPARATORS: + math_equation_set_show_thousands_separators(self, g_value_get_boolean(value)); + break; + case PROP_SHOW_TRAILING_ZEROES: + math_equation_set_show_trailing_zeroes(self, g_value_get_boolean(value)); + break; + case PROP_NUMBER_FORMAT: + math_equation_set_number_format(self, g_value_get_int(value)); + break; + case PROP_BASE: + math_equation_set_base(self, g_value_get_int(value)); + break; + case PROP_WORD_SIZE: + math_equation_set_word_size(self, g_value_get_int(value)); + break; + case PROP_ANGLE_UNITS: + math_equation_set_angle_units(self, g_value_get_int(value)); + break; + case PROP_SOURCE_CURRENCY: + math_equation_set_source_currency(self, g_value_get_string(value)); + break; + case PROP_TARGET_CURRENCY: + math_equation_set_target_currency(self, g_value_get_string(value)); + break; + default: + G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); + break; + } +} + + +static void +math_equation_get_property(GObject *object, + guint prop_id, + GValue *value, + GParamSpec *pspec) +{ + MathEquation *self; + gchar *text; + + self = MATH_EQUATION (object); + + switch (prop_id) { + case PROP_STATUS: + g_value_set_string(value, self->priv->state.status); + break; + case PROP_DISPLAY: + text = math_equation_get_display(self); + g_value_set_string(value, text); + g_free(text); + break; + case PROP_EQUATION: + text = math_equation_get_equation(self); + g_value_set_string(value, text); + g_free(text); + break; + case PROP_NUMBER_MODE: + g_value_set_enum(value, self->priv->number_mode); + break; + case PROP_ACCURACY: + g_value_set_int(value, self->priv->accuracy); + break; + case PROP_SHOW_THOUSANDS_SEPARATORS: + g_value_set_boolean(value, self->priv->show_tsep); + break; + case PROP_SHOW_TRAILING_ZEROES: + g_value_set_boolean(value, self->priv->show_zeroes); + break; + case PROP_NUMBER_FORMAT: + g_value_set_enum(value, self->priv->format); + break; + case PROP_BASE: + g_value_set_int(value, math_equation_get_base(self)); + break; + case PROP_WORD_SIZE: + g_value_set_int(value, self->priv->word_size); + break; + case PROP_ANGLE_UNITS: + g_value_set_enum(value, self->priv->angle_units); + break; + case PROP_SOURCE_CURRENCY: + g_value_set_string(value, self->priv->source_currency); + break; + case PROP_TARGET_CURRENCY: + g_value_set_string(value, self->priv->target_currency); + break; + default: + G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); + break; + } +} + + +static void +math_equation_class_init (MathEquationClass *klass) +{ + static GEnumValue number_mode_values[] = + { + {NORMAL, "normal", "normal"}, + {SUPERSCRIPT, "superscript", "superscript"}, + {SUBSCRIPT, "subscript", "subscript"}, + {0, NULL, NULL} + }; + static GEnumValue number_format_values[] = + { + {FIX, "fixed-point", "fixed-point"}, + {SCI, "scientific", "scientific"}, + {ENG, "engineering", "engineering"}, + {0, NULL, NULL} + }; + static GEnumValue angle_unit_values[] = + { + {MP_RADIANS, "radians", "radians"}, + {MP_DEGREES, "degrees", "degrees"}, + {MP_GRADIANS, "gradians", "gradians"}, + {0, NULL, NULL} + }; + GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); + + object_class->get_property = math_equation_get_property; + object_class->set_property = math_equation_set_property; + + g_type_class_add_private (klass, sizeof (MathEquationPrivate)); + + number_mode_type = g_enum_register_static("NumberMode", number_mode_values); + number_format_type = g_enum_register_static("DisplayFormat", number_format_values); + angle_unit_type = g_enum_register_static("AngleUnit", angle_unit_values); + + g_object_class_install_property(object_class, + PROP_STATUS, + g_param_spec_string("status", + "status", + "Equation status", + "", + G_PARAM_READWRITE)); + g_object_class_install_property(object_class, + PROP_DISPLAY, + g_param_spec_string("display", + "display", + "Displayed equation text", + "", + G_PARAM_READWRITE)); + g_object_class_install_property(object_class, + PROP_EQUATION, + g_param_spec_string("equation", + "equation", + "Equation text", + "", + G_PARAM_READABLE)); + g_object_class_install_property(object_class, + PROP_NUMBER_MODE, + g_param_spec_enum("number-mode", + "number-mode", + "Input number mode", + number_mode_type, + NORMAL, + G_PARAM_READWRITE)); + g_object_class_install_property(object_class, + PROP_ACCURACY, + g_param_spec_int("accuracy", + "accuracy", + "Display accuracy", + 0, 20, 9, + G_PARAM_READWRITE)); + g_object_class_install_property(object_class, + PROP_SHOW_THOUSANDS_SEPARATORS, + g_param_spec_boolean("show-thousands-separators", + "show-thousands-separators", + "Show thousands separators", + TRUE, + G_PARAM_READWRITE)); + g_object_class_install_property(object_class, + PROP_SHOW_TRAILING_ZEROES, + g_param_spec_boolean("show-trailing-zeroes", + "show-trailing-zeroes", + "Show trailing zeroes", + FALSE, + G_PARAM_READWRITE)); + g_object_class_install_property(object_class, + PROP_NUMBER_FORMAT, + g_param_spec_enum("number-format", + "number-format", + "Display format", + number_format_type, + FIX, + G_PARAM_READWRITE)); + g_object_class_install_property(object_class, + PROP_BASE, + g_param_spec_int("base", + "base", + "Default number base (derived from number-format)", + 2, 16, 10, + G_PARAM_READWRITE)); + g_object_class_install_property(object_class, + PROP_WORD_SIZE, + g_param_spec_int("word-size", + "word-size", + "Word size in bits", + 8, 64, 64, + G_PARAM_READWRITE)); + g_object_class_install_property(object_class, + PROP_ANGLE_UNITS, + g_param_spec_enum("angle-units", + "angle-units", + "Angle units", + angle_unit_type, + MP_DEGREES, + G_PARAM_READWRITE)); + g_object_class_install_property(object_class, + PROP_SOURCE_CURRENCY, + g_param_spec_string("source-currency", + "source-currency", + "Source Currency", + "", + G_PARAM_READWRITE)); + g_object_class_install_property(object_class, + PROP_TARGET_CURRENCY, + g_param_spec_string("target-currency", + "target-currency", + "target Currency", + "", + G_PARAM_READWRITE)); +} + + +static void +pre_insert_text_cb (MathEquation *equation, + GtkTextIter *location, + gchar *text, + gint len, + gpointer user_data) +{ + gunichar c; + + if (equation->priv->in_reformat) + return; + + /* If following a delete then have already pushed undo stack (GtkTextBuffer + doesn't indicate replace operations so we have to infer them) */ + if (!equation->priv->in_delete) + math_equation_push_undo_stack(equation); + + /* Clear result on next digit entered if cursor at end of line */ + // FIXME Cursor + c = g_utf8_get_char(text); + if (g_unichar_isdigit(c) && math_equation_is_result(equation)) { + gtk_text_buffer_set_text(GTK_TEXT_BUFFER(equation), "", -1); + clear_ans(equation, FALSE); + gtk_text_buffer_get_end_iter(GTK_TEXT_BUFFER(equation), location); + } + + if (equation->priv->ans_start) { + gint ans_start, ans_end; + gint offset; + + offset = gtk_text_iter_get_offset(location); + get_ans_offsets(equation, &ans_start, &ans_end); + + /* Inserted inside ans */ + if (offset > ans_start && offset < ans_end) + clear_ans(equation, TRUE); + } +} + + +static gboolean +on_delete(MathEquation *equation) +{ + equation->priv->in_delete = FALSE; + return FALSE; +} + + +static void +pre_delete_range_cb (MathEquation *equation, + GtkTextIter *start, + GtkTextIter *end, + gpointer user_data) +{ + if (equation->priv->in_reformat) + return; + + math_equation_push_undo_stack(equation); + + equation->priv->in_delete = TRUE; + g_idle_add((GSourceFunc)on_delete, equation); + + if (equation->priv->ans_start) { + gint ans_start, ans_end; + gint start_offset, end_offset; + + start_offset = gtk_text_iter_get_offset(start); + end_offset = gtk_text_iter_get_offset(end); + get_ans_offsets(equation, &ans_start, &ans_end); + + /* Deleted part of ans */ + if (start_offset < ans_end && end_offset > ans_start) + clear_ans(equation, TRUE); + } +} + + +static void +insert_text_cb (MathEquation *equation, + GtkTextIter *location, + gchar *text, + gint len, + gpointer user_data) +{ + if (equation->priv->in_reformat) + return; + + equation->priv->state.entered_multiply = strcmp(text, "×") == 0; + g_object_notify(G_OBJECT(equation), "display"); +} + + +static void +delete_range_cb (MathEquation *equation, + GtkTextIter *start, + GtkTextIter *end, + gpointer user_data) +{ + if (equation->priv->in_reformat) + return; + + // FIXME: A replace will emit this both for delete-range and insert-text, can it be avoided? + g_object_notify(G_OBJECT(equation), "display"); +} + + +static void +math_equation_init(MathEquation *equation) +{ + /* Digits localized for the given language */ + const char *digit_values = _("0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"); + const char *default_digits[] = {"0", "1", "2", "3", "4", "5", "6", "7", "8", "9", "A", "B", "C", "D", "E", "F"}; + gchar *radix, *tsep; + gchar **digits; + gboolean use_default_digits = FALSE; + int i; + + equation->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (equation, math_equation_get_type(), MathEquationPrivate); + + // FIXME: Causes error + // (process:18573): Gtk-CRITICAL **: set_table: assertion buffer->tag_table == NULL' failed + equation->priv->ans_tag = gtk_text_buffer_create_tag(GTK_TEXT_BUFFER(equation), NULL, "weight", PANGO_WEIGHT_BOLD, NULL); + + g_signal_connect(equation, "insert-text", G_CALLBACK(pre_insert_text_cb), equation); + g_signal_connect(equation, "delete-range", G_CALLBACK(pre_delete_range_cb), equation); + g_signal_connect_after(equation, "insert-text", G_CALLBACK(insert_text_cb), equation); + g_signal_connect_after(equation, "delete-range", G_CALLBACK(delete_range_cb), equation); + + digits = g_strsplit(digit_values, ",", -1); + for (i = 0; i < 16; i++) { + if (use_default_digits || digits[i] == NULL) { + use_default_digits = TRUE; + equation->priv->digits[i] = strdup(default_digits[i]); + } + else + equation->priv->digits[i] = strdup(digits[i]); + } + g_strfreev(digits); + + setlocale(LC_NUMERIC, ""); + + radix = nl_langinfo(RADIXCHAR); + equation->priv->radix = radix ? g_locale_to_utf8(radix, -1, NULL, NULL, NULL) : g_strdup("."); + tsep = nl_langinfo(THOUSEP); + equation->priv->tsep = tsep ? g_locale_to_utf8(tsep, -1, NULL, NULL, NULL) : g_strdup(","); + + equation->priv->tsep_count = 3; + + equation->priv->variables = math_variables_new(); + + equation->priv->state.status = g_strdup(""); + equation->priv->show_zeroes = FALSE; + equation->priv->show_tsep = FALSE; + equation->priv->format = FIX; + equation->priv->accuracy = 9; + equation->priv->word_size = 32; + equation->priv->angle_units = MP_DEGREES; + // FIXME: Pick based on locale + equation->priv->source_currency = g_strdup(currency_names[0].short_name); + equation->priv->target_currency = g_strdup(currency_names[0].short_name); + equation->priv->base = 10; + + mp_set_from_integer(0, &equation->priv->state.ans); +} diff --git a/src/math-equation.h b/src/math-equation.h new file mode 100644 index 0000000..e93137d --- /dev/null +++ b/src/math-equation.h @@ -0,0 +1,133 @@ +/* Copyright (c) 1987-2008 Sun Microsystems, Inc. All Rights Reserved. + * Copyright (c) 2008-2009 Robert Ancell + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +#ifndef MATH_EQUATION_H +#define MATH_EQUATION_H + +#include +#include +#include "mp.h" +#include "math-variables.h" + +G_BEGIN_DECLS + +#define MATH_EQUATION(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), math_equation_get_type(), MathEquation)) + +typedef struct MathEquationPrivate MathEquationPrivate; + +typedef struct +{ + GtkTextBuffer parent_instance; + MathEquationPrivate *priv; +} MathEquation; + +typedef struct +{ + GtkTextBufferClass parent_class; +} MathEquationClass; + +/* Number display mode. */ +typedef enum { + FIX, + SCI, + ENG +} DisplayFormat; + +typedef enum { + NORMAL, + SUPERSCRIPT, + SUBSCRIPT +} NumberMode; + +GType math_equation_get_type(void); +MathEquation *math_equation_new(void); + +MathVariables *math_equation_get_variables(MathEquation *equation); + +const gchar *math_equation_get_digit_text(MathEquation *equation, guint digit); +const gchar *math_equation_get_numeric_point_text(MathEquation *equation); +const gchar *math_equation_get_thousands_separator_text(MathEquation *equation); + +void math_equation_set_status(MathEquation *equation, const gchar *status); +const gchar *math_equation_get_status(MathEquation *equation); + +gboolean math_equation_is_empty(MathEquation *equation); +gboolean math_equation_is_result(MathEquation *equation); +gchar *math_equation_get_display(MathEquation *equation); +gchar *math_equation_get_equation(MathEquation *equation); +gboolean math_equation_get_number(MathEquation *equation, MPNumber *z); + +void math_equation_set_number_mode(MathEquation *equation, NumberMode mode); +NumberMode math_equation_get_number_mode(MathEquation *equation); + +void math_equation_set_accuracy(MathEquation *equation, gint accuracy); +gint math_equation_get_accuracy(MathEquation *equation); + +void math_equation_set_show_thousands_separators(MathEquation *equation, gboolean visible); +gboolean math_equation_get_show_thousands_separators(MathEquation *equation); + +void math_equation_set_show_trailing_zeroes(MathEquation *equation, gboolean visible); +gboolean math_equation_get_show_trailing_zeroes(MathEquation *equation); + +void math_equation_set_number_format(MathEquation *equation, DisplayFormat format); +DisplayFormat math_equation_get_number_format(MathEquation *equation); + +void math_equation_set_base(MathEquation *equation, gint base); +gint math_equation_get_base(MathEquation *equation); + +void math_equation_set_word_size(MathEquation *equation, gint word_size); +gint math_equation_get_word_size(MathEquation *equation); + +void math_equation_set_angle_units(MathEquation *equation, MPAngleUnit angle_unit); +MPAngleUnit math_equation_get_angle_units(MathEquation *equation); + +void math_equation_set_source_currency(MathEquation *equation, const gchar *currency); +const gchar *math_equation_get_source_currency(MathEquation *equation); + +void math_equation_set_target_currency(MathEquation *equation, const gchar *currency); +const gchar *math_equation_get_target_currency(MathEquation *equation); + +const MPNumber *math_equation_get_answer(MathEquation *equation); + +void math_equation_copy(MathEquation *equation); +void math_equation_paste(MathEquation *equation); +void math_equation_undo(MathEquation *equation); +void math_equation_redo(MathEquation *equation); +void math_equation_store(MathEquation *equation, const gchar *name); +void math_equation_recall(MathEquation *equation, const gchar *name); +void math_equation_set(MathEquation *equation, const gchar *text); +void math_equation_set_number(MathEquation *equation, const MPNumber *x); +void math_equation_insert(MathEquation *equation, const gchar *text); +void math_equation_insert_digit(MathEquation *equation, guint digit); +void math_equation_insert_numeric_point(MathEquation *equation); +void math_equation_insert_number(MathEquation *equation, const MPNumber *x); +void math_equation_insert_subtract(MathEquation *equation); +void math_equation_insert_exponent(MathEquation *equation); +void math_equation_solve(MathEquation *equation); +void math_equation_factorize(MathEquation *equation); +void math_equation_delete(MathEquation *equation); +void math_equation_backspace(MathEquation *equation); +void math_equation_clear(MathEquation *equation); +void math_equation_shift(MathEquation *equation, gint count); +void math_equation_toggle_bit(MathEquation *equation, guint bit); + +//FIXME: Obsolete +void display_make_number(MathEquation *equation, char *target, int target_len, const MPNumber *x); + +#endif /* MATH_EQUATION_H */ diff --git a/src/math-preferences.c b/src/math-preferences.c new file mode 100644 index 0000000..c846523 --- /dev/null +++ b/src/math-preferences.c @@ -0,0 +1,401 @@ +/* Copyright (c) 2008-2009 Robert Ancell + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +#include +#include + +#include "math-preferences.h" + +G_DEFINE_TYPE (MathPreferencesDialog, math_preferences, GTK_TYPE_DIALOG); + +enum { + PROP_0, + PROP_EQUATION +}; + +struct MathPreferencesDialogPrivate +{ + MathEquation *equation; + GtkBuilder *ui; +}; + +#define UI_DIALOGS_FILE UI_DIR "/preferences.ui" +#define GET_WIDGET(ui, name) \ + GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object(ui, name)) + + +MathPreferencesDialog * +math_preferences_dialog_new(MathEquation *equation) +{ + return g_object_new (math_preferences_get_type(), "equation", equation, NULL); +} + + +static void +preferences_response_cb(GtkWidget *widget, gint id) +{ + gtk_widget_hide(widget); +} + + +static gboolean +preferences_dialog_delete_cb(GtkWidget *widget, GdkEvent *event) +{ + preferences_response_cb(widget, 0); + return TRUE; +} + + +void number_format_combobox_changed_cb(GtkWidget *combo, MathPreferencesDialog *dialog); +G_MODULE_EXPORT +void +number_format_combobox_changed_cb(GtkWidget *combo, MathPreferencesDialog *dialog) +{ + DisplayFormat value; + GtkTreeModel *model; + GtkTreeIter iter; + + model = gtk_combo_box_get_model(GTK_COMBO_BOX(combo)); + gtk_combo_box_get_active_iter(GTK_COMBO_BOX(combo), &iter); + gtk_tree_model_get(model, &iter, 1, &value, -1); + math_equation_set_number_format(dialog->priv->equation, value); +} + + +void angle_unit_combobox_changed_cb(GtkWidget *combo, MathPreferencesDialog *dialog); +G_MODULE_EXPORT +void +angle_unit_combobox_changed_cb(GtkWidget *combo, MathPreferencesDialog *dialog) +{ + MPAngleUnit value; + GtkTreeModel *model; + GtkTreeIter iter; + + model = gtk_combo_box_get_model(GTK_COMBO_BOX(combo)); + gtk_combo_box_get_active_iter(GTK_COMBO_BOX(combo), &iter); + gtk_tree_model_get(model, &iter, 1, &value, -1); + math_equation_set_angle_units(dialog->priv->equation, value); +} + + +void word_size_combobox_changed_cb(GtkWidget *combo, MathPreferencesDialog *dialog); +G_MODULE_EXPORT +void +word_size_combobox_changed_cb(GtkWidget *combo, MathPreferencesDialog *dialog) +{ + gint value; + GtkTreeModel *model; + GtkTreeIter iter; + + model = gtk_combo_box_get_model(GTK_COMBO_BOX(combo)); + gtk_combo_box_get_active_iter(GTK_COMBO_BOX(combo), &iter); + gtk_tree_model_get(model, &iter, 1, &value, -1); + math_equation_set_word_size(dialog->priv->equation, value); +} + + +void decimal_places_spin_change_value_cb(GtkWidget *spin, MathPreferencesDialog *dialog); +G_MODULE_EXPORT +void +decimal_places_spin_change_value_cb(GtkWidget *spin, MathPreferencesDialog *dialog) +{ + gint value = 0; + + value = gtk_spin_button_get_value_as_int(GTK_SPIN_BUTTON(spin)); + math_equation_set_accuracy(dialog->priv->equation, value); +} + + +void thousands_separator_check_toggled_cb(GtkWidget *check, MathPreferencesDialog *dialog); +G_MODULE_EXPORT +void +thousands_separator_check_toggled_cb(GtkWidget *check, MathPreferencesDialog *dialog) +{ + gboolean value; + + value = gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(check)); + math_equation_set_show_thousands_separators(dialog->priv->equation, value); +} + + +void trailing_zeroes_check_toggled_cb(GtkWidget *check, MathPreferencesDialog *dialog); +G_MODULE_EXPORT +void +trailing_zeroes_check_toggled_cb(GtkWidget *check, MathPreferencesDialog *dialog) +{ + gboolean value; + + value = gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(check)); + math_equation_set_show_trailing_zeroes(dialog->priv->equation, value); +} + + +static void +set_combo_box_from_int(GtkWidget *combo, int value) +{ + GtkTreeModel *model; + GtkTreeIter iter; + gboolean valid; + + model = gtk_combo_box_get_model(GTK_COMBO_BOX(combo)); + valid = gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter); + + while (valid) { + gint v; + + gtk_tree_model_get(model, &iter, 1, &v, -1); + if (v == value) + break; + valid = gtk_tree_model_iter_next(model, &iter); + } + if (!valid) + valid = gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter); + + gtk_combo_box_set_active_iter(GTK_COMBO_BOX(combo), &iter); +} + + +static void +accuracy_cb(MathEquation *equation, GParamSpec *spec, MathPreferencesDialog *dialog) +{ + gtk_spin_button_set_value(GTK_SPIN_BUTTON(gtk_builder_get_object(dialog->priv->ui, "decimal_places_spin")), + math_equation_get_accuracy(equation)); +} + + +static void +show_thousands_separators_cb(MathEquation *equation, GParamSpec *spec, MathPreferencesDialog *dialog) +{ + gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(gtk_builder_get_object(dialog->priv->ui, "thousands_separator_check")), + math_equation_get_show_thousands_separators(equation)); +} + + +static void +show_trailing_zeroes_cb(MathEquation *equation, GParamSpec *spec, MathPreferencesDialog *dialog) +{ + gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(gtk_builder_get_object(dialog->priv->ui, "trailing_zeroes_check")), + math_equation_get_show_trailing_zeroes(equation)); +} + + +static void +number_format_cb(MathEquation *equation, GParamSpec *spec, MathPreferencesDialog *dialog) +{ + set_combo_box_from_int(GET_WIDGET(dialog->priv->ui, "number_format_combobox"), math_equation_get_number_format(equation)); +} + + +static void +word_size_cb(MathEquation *equation, GParamSpec *spec, MathPreferencesDialog *dialog) +{ + set_combo_box_from_int(GET_WIDGET(dialog->priv->ui, "word_size_combobox"), math_equation_get_word_size(equation)); +} + + +static void +angle_unit_cb(MathEquation *equation, GParamSpec *spec, MathPreferencesDialog *dialog) +{ + set_combo_box_from_int(GET_WIDGET(dialog->priv->ui, "angle_unit_combobox"), math_equation_get_angle_units(equation)); +} + + +static void +create_gui(MathPreferencesDialog *dialog) +{ + GtkWidget *widget; + GtkTreeModel *model; + GtkTreeIter iter; + GtkCellRenderer *renderer; + gchar *string, **tokens; + GError *error = NULL; + static gchar *objects[] = { "preferences_table", "angle_unit_model", "number_format_model", + "word_size_model", "decimal_places_adjustment", "number_base_model", NULL }; + + // FIXME: Handle errors + dialog->priv->ui = gtk_builder_new(); + gtk_builder_add_objects_from_file(dialog->priv->ui, UI_DIALOGS_FILE, objects, &error); + if (error) + g_warning("Error loading preferences UI: %s", error->message); + g_clear_error(&error); + + gtk_window_set_title(GTK_WINDOW(dialog), + /* Title of preferences dialog */ + _("Preferences")); + gtk_window_set_icon_name(GTK_WINDOW(dialog), "accessories-calculator"); + gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(dialog), 8); + gtk_dialog_set_has_separator(GTK_DIALOG(dialog), FALSE); + gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), + /* Label on close button in preferences dialog */ + _("_Close"), 0); + g_signal_connect(dialog, "response", G_CALLBACK(preferences_response_cb), NULL); + g_signal_connect(dialog, "delete-event", G_CALLBACK(preferences_dialog_delete_cb), NULL); + gtk_box_pack_start(GTK_BOX(gtk_dialog_get_content_area(GTK_DIALOG(dialog))), GET_WIDGET(dialog->priv->ui, "preferences_table"), TRUE, TRUE, 0); + + widget = GET_WIDGET(dialog->priv->ui, "angle_unit_combobox"); + model = gtk_combo_box_get_model(GTK_COMBO_BOX(widget)); + gtk_list_store_append(GTK_LIST_STORE(model), &iter); + gtk_list_store_set(GTK_LIST_STORE(model), &iter, 0, + /* Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations */ + _("Degrees"), 1, MP_DEGREES, -1); + gtk_list_store_append(GTK_LIST_STORE(model), &iter); + gtk_list_store_set(GTK_LIST_STORE(model), &iter, 0, + /* Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations */ + _("Radians"), 1, MP_RADIANS, -1); + gtk_list_store_append(GTK_LIST_STORE(model), &iter); + gtk_list_store_set(GTK_LIST_STORE(model), &iter, 0, + /* Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations */ + _("Gradians"), 1, MP_GRADIANS, -1); + renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); + gtk_cell_layout_pack_start(GTK_CELL_LAYOUT(widget), renderer, TRUE); + gtk_cell_layout_add_attribute(GTK_CELL_LAYOUT(widget), renderer, "text", 0); + + widget = GET_WIDGET(dialog->priv->ui, "number_format_combobox"); + model = gtk_combo_box_get_model(GTK_COMBO_BOX(widget)); + gtk_list_store_append(GTK_LIST_STORE(model), &iter); + gtk_list_store_set(GTK_LIST_STORE(model), &iter, 0, + /* Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 */ + _("Fixed"), 1, FIX, -1); + gtk_list_store_append(GTK_LIST_STORE(model), &iter); + gtk_list_store_set(GTK_LIST_STORE(model), &iter, 0, + /* Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 */ + _("Scientific"), 1, SCI, -1); + gtk_list_store_append(GTK_LIST_STORE(model), &iter); + gtk_list_store_set(GTK_LIST_STORE(model), &iter, 0, + /* Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k */ + _("Engineering"), 1, ENG, -1); + renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); + gtk_cell_layout_pack_start(GTK_CELL_LAYOUT(widget), renderer, TRUE); + gtk_cell_layout_add_attribute(GTK_CELL_LAYOUT(widget), renderer, "text", 0); + + widget = GET_WIDGET(dialog->priv->ui, "word_size_combobox"); + renderer = gtk_cell_renderer_text_new(); + gtk_cell_layout_pack_start(GTK_CELL_LAYOUT(widget), renderer, TRUE); + gtk_cell_layout_add_attribute(GTK_CELL_LAYOUT(widget), renderer, "text", 0); + + /* Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton */ + string = _("Show %d decimal _places"); + tokens = g_strsplit(string, "%d", 2); + widget = GET_WIDGET(dialog->priv->ui, "decimal_places_label1"); + if (tokens[0]) + string = g_strstrip(tokens[0]); + else + string = ""; + if (string[0] != '\0') + gtk_label_set_text_with_mnemonic(GTK_LABEL(widget), string); + else + gtk_widget_hide(widget); + + widget = GET_WIDGET(dialog->priv->ui, "decimal_places_label2"); + if (tokens[0] && tokens[1]) + string = g_strstrip(tokens[1]); + else + string = ""; + if (string[0] != '\0') + gtk_label_set_text_with_mnemonic(GTK_LABEL(widget), string); + else + gtk_widget_hide(widget); + + g_strfreev(tokens); + + gtk_builder_connect_signals(dialog->priv->ui, dialog); + + g_signal_connect(dialog->priv->equation, "notify::accuracy", G_CALLBACK(accuracy_cb), dialog); + g_signal_connect(dialog->priv->equation, "notify::show-thousands-separators", G_CALLBACK(show_thousands_separators_cb), dialog); + g_signal_connect(dialog->priv->equation, "notify::show-trailing_zeroes", G_CALLBACK(show_trailing_zeroes_cb), dialog); + g_signal_connect(dialog->priv->equation, "notify::number-format", G_CALLBACK(number_format_cb), dialog); + g_signal_connect(dialog->priv->equation, "notify::word-size", G_CALLBACK(word_size_cb), dialog); + g_signal_connect(dialog->priv->equation, "notify::angle-units", G_CALLBACK(angle_unit_cb), dialog); + + accuracy_cb(dialog->priv->equation, NULL, dialog); + show_thousands_separators_cb(dialog->priv->equation, NULL, dialog); + show_trailing_zeroes_cb(dialog->priv->equation, NULL, dialog); + number_format_cb(dialog->priv->equation, NULL, dialog); + word_size_cb(dialog->priv->equation, NULL, dialog); + angle_unit_cb(dialog->priv->equation, NULL, dialog); +} + + +static void +math_preferences_set_property(GObject *object, + guint prop_id, + const GValue *value, + GParamSpec *pspec) +{ + MathPreferencesDialog *self; + + self = MATH_PREFERENCES (object); + + switch (prop_id) { + case PROP_EQUATION: + self->priv->equation = g_value_get_object (value); + create_gui(self); + break; + default: + G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); + break; + } +} + + +static void +math_preferences_get_property(GObject *object, + guint prop_id, + GValue *value, + GParamSpec *pspec) +{ + MathPreferencesDialog *self; + + self = MATH_PREFERENCES (object); + + switch (prop_id) { + case PROP_EQUATION: + g_value_set_object (value, self->priv->equation); + break; + default: + G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); + break; + } +} + + +static void +math_preferences_class_init (MathPreferencesDialogClass *klass) +{ + GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); + + object_class->get_property = math_preferences_get_property; + object_class->set_property = math_preferences_set_property; + + g_type_class_add_private (klass, sizeof (MathPreferencesDialogPrivate)); + + g_object_class_install_property(object_class, + PROP_EQUATION, + g_param_spec_object("equation", + "equation", + "Equation being configured", + math_equation_get_type(), + G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); +} + + +static void +math_preferences_init(MathPreferencesDialog *dialog) +{ + dialog->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (dialog, math_preferences_get_type(), MathPreferencesDialogPrivate); +} diff --git a/src/math-preferences.h b/src/math-preferences.h new file mode 100644 index 0000000..487a68e --- /dev/null +++ b/src/math-preferences.h @@ -0,0 +1,47 @@ +/* Copyright (c) 2008-2009 Robert Ancell + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +#ifndef MATH_PREFERENCES_H +#define MATH_PREFERENCES_H + +#include +#include +#include "math-equation.h" + +G_BEGIN_DECLS + +#define MATH_PREFERENCES(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), math_preferences_get_type(), MathPreferencesDialog)) + +typedef struct MathPreferencesDialogPrivate MathPreferencesDialogPrivate; + +typedef struct +{ + GtkDialog parent_instance; + MathPreferencesDialogPrivate *priv; +} MathPreferencesDialog; + +typedef struct +{ + GtkDialogClass parent_class; +} MathPreferencesDialogClass; + +GType math_preferences_get_type(void); + +MathPreferencesDialog *math_preferences_dialog_new(MathEquation *equation); + +#endif /* MATH_PREFERENCES_H */ diff --git a/src/math-variables.c b/src/math-variables.c new file mode 100644 index 0000000..b4f7720 --- /dev/null +++ b/src/math-variables.c @@ -0,0 +1,163 @@ +/* Copyright (c) 2008-2009 Robert Ancell + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +#include +#include + +#include "math-variables.h" + + +struct MathVariablesPrivate +{ + gchar *file_name; + GHashTable *registers; +}; + +G_DEFINE_TYPE (MathVariables, math_variables, G_TYPE_OBJECT); + + +MathVariables * +math_variables_new() +{ + return g_object_new (math_variables_get_type(), NULL); +} + + +static void +registers_load(MathVariables *variables) +{ + FILE *f; + char line[1024]; + + f = fopen(variables->priv->file_name, "r"); + if (!f) + return; + + g_hash_table_remove_all(variables->priv->registers); + + while (fgets(line, 1024, f) != NULL) + { + char *name, *value; + MPNumber *t; + + value = strchr(line, '='); + if (!value) + continue; + *value = '\0'; + value = value + 1; + + name = g_strstrip(line); + value = g_strstrip(value); + + t = g_malloc(sizeof(MPNumber)); + if (mp_set_from_string(value, 10, t) == 0) + g_hash_table_insert(variables->priv->registers, g_strdup(name), t); + else + g_free(t); + } + fclose(f); +} + + +static void +registers_save(MathVariables *variables) +{ + gchar *dir; + FILE *f; + GHashTableIter iter; + gpointer key, val; + + dir = g_path_get_dirname(variables->priv->file_name); + g_mkdir_with_parents(dir, 0700); + g_free(dir); + + f = fopen(variables->priv->file_name, "w"); + if (!f) + return; + + g_hash_table_iter_init(&iter, variables->priv->registers); + while (g_hash_table_iter_next(&iter, &key, &val)) + { + gchar *name = key; + MPNumber *value = val; + char number[1024]; + + mp_cast_to_string(value, 10, 10, 50, TRUE, number, 1024); + fprintf(f, "%s=%s\n", name, number); + } + fclose(f); +} + + +// FIXME: Sort +gchar ** +math_variables_get_names(MathVariables *variables) +{ + GHashTableIter iter; + gpointer key; + gint i = 0; + gchar **names; + + names = g_malloc0(sizeof(gchar *) * (g_hash_table_size(variables->priv->registers) + 1)); + + g_hash_table_iter_init(&iter, variables->priv->registers); + while (g_hash_table_iter_next(&iter, &key, NULL)) + { + gchar *name = key; + names[i] = g_strdup(name); + i++; + } + names[i] = NULL; + + return names; +} + + +void +math_variables_set_value(MathVariables *variables, const char *name, const MPNumber *value) +{ + MPNumber *t; + t = g_malloc(sizeof(MPNumber)); + mp_set_from_mp(value, t); + g_hash_table_insert(variables->priv->registers, g_strdup(name), t); + registers_save(variables); +} + + +MPNumber * +math_variables_get_value(MathVariables *variables, const char *name) +{ + return g_hash_table_lookup(variables->priv->registers, name); +} + + +static void +math_variables_class_init (MathVariablesClass *klass) +{ + g_type_class_add_private (klass, sizeof (MathVariablesPrivate)); +} + + +static void +math_variables_init(MathVariables *variables) +{ + variables->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (variables, math_variables_get_type(), MathVariablesPrivate); + variables->priv->registers = g_hash_table_new_full(g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_free); + variables->priv->file_name = g_build_filename(g_get_user_data_dir(), "gcalctool", "registers", NULL); + registers_load(variables); +} diff --git a/src/math-variables.h b/src/math-variables.h new file mode 100644 index 0000000..b2317b0 --- /dev/null +++ b/src/math-variables.h @@ -0,0 +1,52 @@ +/* Copyright (c) 2008-2009 Robert Ancell + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +#ifndef MATH_VARIABLES_H +#define MATH_VARIABLES_H + +#include +#include "mp.h" + +G_BEGIN_DECLS + +#define MATH_VARIABLES(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), math_equation_get_type(), MathVariables)) + +typedef struct MathVariablesPrivate MathVariablesPrivate; + +typedef struct +{ + GObject parent_instance; + MathVariablesPrivate *priv; +} MathVariables; + +typedef struct +{ + GObjectClass parent_class; +} MathVariablesClass; + +GType math_variables_get_type(void); + +MathVariables *math_variables_new(void); + +gchar **math_variables_get_names(MathVariables *variables); + +void math_variables_set_value(MathVariables *variables, const char *name, const MPNumber *value); + +MPNumber *math_variables_get_value(MathVariables *variables, const char *name); + +#endif /* MATH_VARIABLES_H */ diff --git a/src/math-window.c b/src/math-window.c new file mode 100644 index 0000000..0daf030 --- /dev/null +++ b/src/math-window.c @@ -0,0 +1,527 @@ +/* Copyright (c) 1987-2008 Sun Microsystems, Inc. All Rights Reserved. + * Copyright (c) 2008-2009 Robert Ancell + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +#include +#include +#include + +#include "math-window.h" +#include "math-preferences.h" + +enum { + PROP_0, + PROP_EQUATION +}; + +struct MathWindowPrivate +{ + GtkWidget *menu_bar; + MathEquation *equation; + MathDisplay *display; + MathButtons *buttons; + MathPreferencesDialog *preferences_dialog; + gboolean right_aligned; + GtkWidget *mode_basic_menu_item, *mode_advanced_menu_item, *mode_financial_menu_item, *mode_programming_menu_item; +}; + +G_DEFINE_TYPE (MathWindow, math_window, GTK_TYPE_WINDOW); + +enum { + QUIT, + LAST_SIGNAL +}; +static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0, }; + + +MathWindow * +math_window_new(MathEquation *equation) +{ + return g_object_new (math_window_get_type(), "equation", equation, NULL); +} + + +GtkWidget * +math_window_get_menu_bar(MathWindow *window) +{ + return window->priv->menu_bar; +} + + +MathEquation *math_window_get_equation(MathWindow *window) +{ + return window->priv->equation; +} + + +MathDisplay * +math_window_get_display(MathWindow *window) +{ + return window->priv->display; +} + + +MathButtons * +math_window_get_buttons(MathWindow *window) +{ + return window->priv->buttons; +} + + +void +math_window_critical_error(MathWindow *window, const gchar *title, const gchar *contents) +{ + GtkWidget *dialog; + + dialog = gtk_message_dialog_new(NULL, 0, + GTK_MESSAGE_ERROR, + GTK_BUTTONS_NONE, + "%s", title); + gtk_message_dialog_format_secondary_text(GTK_MESSAGE_DIALOG(dialog), + "%s", contents); + gtk_dialog_add_buttons(GTK_DIALOG(dialog), GTK_STOCK_QUIT, GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); + + gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(dialog)); + + g_signal_emit(window, signals[QUIT], 0); +} + + +static void +copy_cb(GtkWidget *widget, MathWindow *window) +{ + math_equation_copy (window->priv->equation); +} + + +static void +paste_cb(GtkWidget *widget, MathWindow *window) +{ + math_equation_paste (window->priv->equation); +} + + +static void +undo_cb(GtkWidget *widget, MathWindow *window) +{ + math_equation_undo(window->priv->equation); +} + + +static void +redo_cb(GtkWidget *widget, MathWindow *window) +{ + math_equation_redo(window->priv->equation); +} + + +static void +mode_changed_cb(GtkWidget *menu, MathWindow *window) +{ + int mode; + + if (!gtk_check_menu_item_get_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(menu))) + return; + + mode = GPOINTER_TO_INT(g_object_get_data(G_OBJECT(menu), "calcmode")); + math_buttons_set_mode(window->priv->buttons, mode); +} + + +static void +show_preferences_cb(GtkMenuItem *menu, MathWindow *window) +{ + if (!window->priv->preferences_dialog) { + window->priv->preferences_dialog = math_preferences_dialog_new(window->priv->equation); + gtk_window_set_transient_for(GTK_WINDOW(window->priv->preferences_dialog), GTK_WINDOW(window)); + } + gtk_window_present(GTK_WINDOW(window->priv->preferences_dialog)); +} + + +static void +help_cb(GtkWidget *widget, MathWindow *window) +{ + GdkScreen *screen; + GError *error = NULL; + + screen = gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (window)); + gtk_show_uri (screen, "ghelp:gcalctool", gtk_get_current_event_time (), &error); + + if (error != NULL) + { + GtkWidget *d; + /* Translators: Error message displayed when unable to launch help browser */ + const char *message = _("Unable to open help file"); + + d = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (window), + GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, + GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_CLOSE, + "%s", message); + gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (d), + "%s", error->message); + g_signal_connect (d, "response", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), NULL); + gtk_window_present (GTK_WINDOW (d)); + + g_error_free (error); + } +} + + +static void +about_cb(GtkWidget *widget, MathWindow *window) +{ + const gchar *authors[] = { + "Rich Burridge ", + "Robert Ancell ", + "Klaus Niederkrüger ", + NULL + }; + const gchar *documenters[] = { + "Sun Microsystems", + NULL + }; + + /* The translator credits. Please translate this with your name(s). */ + const gchar *translator_credits = _("translator-credits"); + + /* The license this software is under (GPL2+) */ + char *license = _("Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" + "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" + "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" + "(at your option) any later version.\n" + "\n" + "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" + "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" + "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" + "GNU General Public License for more details.\n" + "\n" + "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" + "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" + "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"); + + gtk_show_about_dialog(GTK_WINDOW(window), + "name", + /* Program name in the about dialog */ + _("Gcalctool"), + "version", VERSION, + "copyright", + /* Copyright notice in the about dialog */ + _("\xc2\xa9 1986–2010 The Gcalctool authors"), + "license", license, + "comments", + /* Short description in the about dialog */ + _("Calculator with financial and scientific modes."), + "authors", authors, + "documenters", documenters, + "translator_credits", translator_credits, + "logo-icon-name", "accessories-calculator", + NULL); +} + + +static void +quit_cb(GtkWidget *widget, MathWindow *window) +{ + g_signal_emit(window, signals[QUIT], 0); +} + + +static gboolean +key_press_cb(MathWindow *window, GdkEventKey *event) +{ + gboolean result; + g_signal_emit_by_name(window->priv->display, "key-press-event", event, &result); + return result; +} + + +static void +delete_cb(MathWindow *window, GdkEvent *event) +{ + g_signal_emit(window, signals[QUIT], 0); +} + + +static void +scroll_changed_cb(GtkAdjustment *adjustment, MathWindow *window) +{ + if (window->priv->right_aligned) + gtk_adjustment_set_value(adjustment, gtk_adjustment_get_upper(adjustment) - gtk_adjustment_get_page_size(adjustment)); +} + + +static void +scroll_value_changed_cb(GtkAdjustment *adjustment, MathWindow *window) +{ + if (gtk_adjustment_get_value(adjustment) == gtk_adjustment_get_upper(adjustment) - gtk_adjustment_get_page_size(adjustment)) + window->priv->right_aligned = TRUE; + else + window->priv->right_aligned = FALSE; +} + + +static void +button_mode_changed_cb(MathButtons *buttons, GParamSpec *spec, MathWindow *window) +{ + GtkWidget *menu; + + switch(math_buttons_get_mode(buttons)) + { + default: + case BASIC: + menu = window->priv->mode_basic_menu_item; + //FIXME: Should it revert to decimal mode? math_equation_set_number_format(window->priv->equation, DEC); + break; + + case ADVANCED: + menu = window->priv->mode_advanced_menu_item; + break; + + case FINANCIAL: + menu = window->priv->mode_financial_menu_item; + break; + + case PROGRAMMING: + menu = window->priv->mode_programming_menu_item; + break; + } + gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(menu), TRUE); +} + + +static GtkWidget * +add_menu(GtkWidget *menu_bar, const gchar *name) +{ + GtkWidget *menu_item, *menu; + + menu_item = gtk_menu_item_new_with_mnemonic(name); + gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu_bar), menu_item); + gtk_widget_show(menu_item); + menu = gtk_menu_new(); + gtk_menu_item_set_submenu(GTK_MENU_ITEM(menu_item), menu); + + return menu; +} + + +static GtkWidget * +add_menu_item(GtkWidget *menu, GtkWidget *menu_item, GCallback callback, gpointer callback_data) +{ + gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), menu_item); + gtk_widget_show(menu_item); + if (callback) + g_signal_connect(G_OBJECT(menu_item), "activate", callback, callback_data); + return menu_item; +} + + +static GtkWidget * +radio_menu_item_new(GSList **group, const gchar *name) +{ + GtkWidget *menu_item; + menu_item = gtk_radio_menu_item_new_with_mnemonic(*group, name); + *group = gtk_radio_menu_item_get_group(GTK_RADIO_MENU_ITEM(menu_item)); + return menu_item; +} + + +static void +create_menu(MathWindow *window) +{ + GtkAccelGroup *accel_group; + GtkWidget *menu, *menu_item; + GSList *group = NULL; + + accel_group = gtk_accel_group_new(); + gtk_window_add_accel_group(GTK_WINDOW(window), accel_group); + + /* Calculator menu */ + #define CALCULATOR_MENU_LABEL _("_Calculator") + /* Mode menu */ + #define MODE_MENU_LABEL _("_Mode") + /* Help menu label */ + #define HELP_MENU_LABEL _("_Help") + /* Basic menu label */ + #define MODE_BASIC_LABEL _("_Basic") + /* Advanced menu label */ + #define MODE_ADVANCED_LABEL _("_Advanced") + /* Financial menu label */ + #define MODE_FINANCIAL_LABEL _("_Financial") + /* Programming menu label */ + #define MODE_PROGRAMMING_LABEL _("_Programming") + /* Help>Contents menu label */ + #define HELP_CONTENTS_LABEL _("_Contents") + + menu = add_menu(window->priv->menu_bar, CALCULATOR_MENU_LABEL); + add_menu_item(menu, gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_COPY, accel_group), G_CALLBACK(copy_cb), window); + add_menu_item(menu, gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_PASTE, accel_group), G_CALLBACK(paste_cb), window); + menu_item = add_menu_item(menu, gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_UNDO, accel_group), G_CALLBACK(undo_cb), window); + gtk_widget_add_accelerator(menu_item, "activate", accel_group, GDK_z, GDK_CONTROL_MASK, GTK_ACCEL_VISIBLE); + menu_item = add_menu_item(menu, gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_REDO, accel_group), G_CALLBACK(redo_cb), window); + gtk_widget_add_accelerator(menu_item, "activate", accel_group, GDK_z, GDK_CONTROL_MASK | GDK_SHIFT_MASK, GTK_ACCEL_VISIBLE); + add_menu_item(menu, gtk_separator_menu_item_new(), NULL, NULL); + add_menu_item(menu, gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_PREFERENCES, accel_group), G_CALLBACK(show_preferences_cb), window); + add_menu_item(menu, gtk_separator_menu_item_new(), NULL, NULL); + menu_item = add_menu_item(menu, gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_QUIT, accel_group), G_CALLBACK(quit_cb), window); + gtk_widget_add_accelerator(menu_item, "activate", accel_group, GDK_w, GDK_CONTROL_MASK, 0); + + menu = add_menu(window->priv->menu_bar, MODE_MENU_LABEL); + window->priv->mode_basic_menu_item = add_menu_item(menu, radio_menu_item_new(&group, MODE_BASIC_LABEL), G_CALLBACK(mode_changed_cb), window); + g_object_set_data(G_OBJECT(window->priv->mode_basic_menu_item), "calcmode", GINT_TO_POINTER(BASIC)); + window->priv->mode_advanced_menu_item = add_menu_item(menu, radio_menu_item_new(&group, MODE_ADVANCED_LABEL), G_CALLBACK(mode_changed_cb), window); + g_object_set_data(G_OBJECT(window->priv->mode_advanced_menu_item), "calcmode", GINT_TO_POINTER(ADVANCED)); + window->priv->mode_financial_menu_item = add_menu_item(menu, radio_menu_item_new(&group, MODE_FINANCIAL_LABEL), G_CALLBACK(mode_changed_cb), window); + g_object_set_data(G_OBJECT(window->priv->mode_financial_menu_item), "calcmode", GINT_TO_POINTER(FINANCIAL)); + window->priv->mode_programming_menu_item = add_menu_item(menu, radio_menu_item_new(&group, MODE_PROGRAMMING_LABEL), G_CALLBACK(mode_changed_cb), window); + g_object_set_data(G_OBJECT(window->priv->mode_programming_menu_item), "calcmode", GINT_TO_POINTER(PROGRAMMING)); + + menu = add_menu(window->priv->menu_bar, HELP_MENU_LABEL); + menu_item = add_menu_item(menu, gtk_menu_item_new_with_mnemonic(HELP_CONTENTS_LABEL), G_CALLBACK(help_cb), window); + gtk_widget_add_accelerator(menu_item, "activate", accel_group, GDK_F1, 0, GTK_ACCEL_VISIBLE); + add_menu_item(menu, gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ABOUT, accel_group), G_CALLBACK(about_cb), window); +} + + +static void +create_gui(MathWindow *window) +{ + GtkWidget *main_vbox, *vbox; + GtkWidget *scrolled_window; + + main_vbox = gtk_vbox_new(FALSE, 0); + gtk_container_add(GTK_CONTAINER(window), main_vbox); + gtk_widget_show(main_vbox); + + window->priv->menu_bar = gtk_menu_bar_new(); + gtk_box_pack_start(GTK_BOX(main_vbox), window->priv->menu_bar, TRUE, TRUE, 0); + gtk_widget_show(window->priv->menu_bar); + + create_menu(window); + + vbox = gtk_vbox_new(FALSE, 6); + gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(vbox), 6); + gtk_box_pack_start(GTK_BOX(main_vbox), vbox, TRUE, TRUE, 0); + gtk_widget_show(vbox); + + scrolled_window = gtk_scrolled_window_new(NULL, NULL); + gtk_scrolled_window_set_policy(GTK_SCROLLED_WINDOW(scrolled_window), GTK_POLICY_AUTOMATIC, GTK_POLICY_NEVER); + gtk_scrolled_window_set_shadow_type(GTK_SCROLLED_WINDOW(scrolled_window), GTK_SHADOW_IN); + gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), GTK_WIDGET(scrolled_window), TRUE, TRUE, 0); + g_signal_connect(gtk_scrolled_window_get_hadjustment(GTK_SCROLLED_WINDOW(scrolled_window)), "changed", G_CALLBACK(scroll_changed_cb), window); + g_signal_connect(gtk_scrolled_window_get_hadjustment(GTK_SCROLLED_WINDOW(scrolled_window)), "value-changed", G_CALLBACK(scroll_value_changed_cb), window); + window->priv->right_aligned = TRUE; + gtk_widget_show(scrolled_window); + + window->priv->display = math_display_new_with_equation(window->priv->equation); + gtk_scrolled_window_add_with_viewport(GTK_SCROLLED_WINDOW(scrolled_window), GTK_WIDGET(window->priv->display)); + gtk_widget_show(GTK_WIDGET(window->priv->display)); + + window->priv->buttons = math_buttons_new(window->priv->equation); + g_signal_connect(window->priv->buttons, "notify::mode", G_CALLBACK(button_mode_changed_cb), window); + button_mode_changed_cb(window->priv->buttons, NULL, window); + gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), GTK_WIDGET(window->priv->buttons), TRUE, TRUE, 0); + gtk_widget_show(GTK_WIDGET(window->priv->buttons)); +} + + +static void +math_window_set_property(GObject *object, + guint prop_id, + const GValue *value, + GParamSpec *pspec) +{ + MathWindow *self; + + self = MATH_WINDOW (object); + + switch (prop_id) { + case PROP_EQUATION: + self->priv->equation = g_value_get_object (value); + create_gui(self); + break; + default: + G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); + break; + } +} + + +static void +math_window_get_property(GObject *object, + guint prop_id, + GValue *value, + GParamSpec *pspec) +{ + MathWindow *self; + + self = MATH_WINDOW (object); + + switch (prop_id) { + case PROP_EQUATION: + g_value_set_object (value, self->priv->equation); + break; + default: + G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); + break; + } +} + + +static void +math_window_class_init (MathWindowClass *klass) +{ + GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); + + object_class->get_property = math_window_get_property; + object_class->set_property = math_window_set_property; + + g_type_class_add_private (klass, sizeof (MathWindowPrivate)); + + g_object_class_install_property(object_class, + PROP_EQUATION, + g_param_spec_object("equation", + "equation", + "Equation being calculated", + math_equation_get_type(), + G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); + + signals[QUIT] = + g_signal_new ("quit", + G_TYPE_FROM_CLASS (klass), + G_SIGNAL_RUN_LAST, + G_STRUCT_OFFSET (MathWindowClass, quit), + NULL, NULL, + g_cclosure_marshal_VOID__VOID, + G_TYPE_NONE, 0); +} + + +static void +math_window_init(MathWindow *window) +{ + window->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (window, math_window_get_type(), MathWindowPrivate); + gtk_window_set_title(GTK_WINDOW(window), + /* Title of main window */ + _("Calculator")); + gtk_window_set_icon_name(GTK_WINDOW(window), "accessories-calculator"); + gtk_window_set_role(GTK_WINDOW(window), "gcalctool"); + gtk_window_set_resizable(GTK_WINDOW(window), FALSE); + g_signal_connect_after(G_OBJECT(window), "key-press-event", G_CALLBACK(key_press_cb), NULL); + g_signal_connect(G_OBJECT(window), "delete-event", G_CALLBACK(delete_cb), NULL); +} diff --git a/src/math-window.h b/src/math-window.h new file mode 100644 index 0000000..70c81bd --- /dev/null +++ b/src/math-window.h @@ -0,0 +1,61 @@ +/* Copyright (c) 1987-2008 Sun Microsystems, Inc. All Rights Reserved. + * Copyright (c) 2008-2009 Robert Ancell + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +#ifndef MATH_WINDOW_H +#define MATH_WINDOW_H + +#include +#include "math-equation.h" +#include "math-display.h" +#include "math-buttons.h" + +G_BEGIN_DECLS + +#define MATH_WINDOW(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), math_window_get_type(), MathWindow)) + +typedef struct MathWindowPrivate MathWindowPrivate; + +typedef struct +{ + GtkWindow parent_instance; + MathWindowPrivate *priv; +} MathWindow; + +typedef struct +{ + GtkWindowClass parent_class; + + void (*quit)(MathWindow *window); +} MathWindowClass; + +GType math_window_get_type(void); + +MathWindow *math_window_new(MathEquation *equation); + +GtkWidget *math_window_get_menu_bar(MathWindow *window); + +MathEquation *math_window_get_equation(MathWindow *window); + +MathDisplay *math_window_get_display(MathWindow *window); + +MathButtons *math_window_get_buttons(MathWindow *window); + +void math_window_critical_error(MathWindow *window, const gchar *title, const gchar *contents); + +#endif /* MATH_WINDOW_H */ diff --git a/src/mp-binary.c b/src/mp-binary.c new file mode 100644 index 0000000..e4cedba --- /dev/null +++ b/src/mp-binary.c @@ -0,0 +1,208 @@ +/* Copyright (c) 1987-2008 Sun Microsystems, Inc. All Rights Reserved. + * Copyright (c) 2008-2009 Robert Ancell + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +#include + +#include "mp.h" +#include "mp-private.h" + +// FIXME: Make dynamic +#define MAX_DIGITS 1000 + +static char digits[] = "0123456789ABCDEF"; + +static int hex_to_int(char digit) +{ + if (digit >= '0' && digit <= '9') + return digit - '0'; + if (digit >= 'A' && digit <= 'F') + return digit - 'A' + 10; + if (digit >= 'a' && digit <= 'f') + return digit - 'a' + 10; + return 0; +} + + +static void +mp_bitwise(const MPNumber *x, const MPNumber *y, int (*bitwise_operator)(int, int), MPNumber *z, int wordlen) +{ + char text1[MAX_DIGITS], text2[MAX_DIGITS], text_out[MAX_DIGITS], text_out2[MAX_DIGITS]; + int offset1, offset2, offset_out; + + mp_cast_to_string(x, 16, 16, 0, 0, text1, MAX_DIGITS); + mp_cast_to_string(y, 16, 16, 0, 0, text2, MAX_DIGITS); + offset1 = strlen(text1) - 1; + offset2 = strlen(text2) - 1; + offset_out = wordlen / 4 - 1; + if (offset_out <= 0) { + offset_out = offset1 > offset2 ? offset1 : offset2; + } + if (offset_out > 0 && (offset_out < offset1 || offset_out < offset2)) { + mperr("Overflow. Try a bigger word size"); + return; + } + + /* Perform bitwise operator on each character from right to left */ + for (text_out[offset_out+1] = '\0'; offset_out >= 0; offset_out--) { + int v1 = 0, v2 = 0; + + if (offset1 >= 0) { + v1 = hex_to_int(text1[offset1]); + offset1--; + } + if (offset2 >= 0) { + v2 = hex_to_int(text2[offset2]); + offset2--; + } + text_out[offset_out] = digits[bitwise_operator(v1, v2)]; + } + + snprintf(text_out2, MAX_DIGITS, "%s", text_out); + mp_set_from_string(text_out2, 16, z); +} + + +static int mp_bitwise_and(int v1, int v2) { return v1 & v2; } +static int mp_bitwise_or(int v1, int v2) { return v1 | v2; } +static int mp_bitwise_xor(int v1, int v2) { return v1 ^ v2; } +static int mp_bitwise_not(int v1, int dummy) { return v1 ^ 0xF; } + + +bool +mp_is_overflow (const MPNumber *x, int wordlen) +{ + MPNumber tmp1, tmp2; + mp_set_from_integer(2, &tmp1); + mp_xpowy_integer(&tmp1, wordlen, &tmp2); + return mp_is_greater_than (&tmp2, x); +} + + +void +mp_and(const MPNumber *x, const MPNumber *y, MPNumber *z) +{ + if (!mp_is_positive_integer(x) || !mp_is_positive_integer(y)) + { + /* Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values */ + mperr(_("Boolean AND is only defined for positive integers")); + } + + mp_bitwise(x, y, mp_bitwise_and, z, 0); +} + + +void +mp_or(const MPNumber *x, const MPNumber *y, MPNumber *z) +{ + if (!mp_is_positive_integer(x) || !mp_is_positive_integer(y)) + { + /* Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values */ + mperr(_("Boolean OR is only defined for positive integers")); + } + + mp_bitwise(x, y, mp_bitwise_or, z, 0); +} + + +void +mp_xor(const MPNumber *x, const MPNumber *y, MPNumber *z) +{ + if (!mp_is_positive_integer(x) || !mp_is_positive_integer(y)) + { + /* Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values */ + mperr(_("Boolean XOR is only defined for positive integers")); + } + + mp_bitwise(x, y, mp_bitwise_xor, z, 0); +} + + +void +mp_not(const MPNumber *x, int wordlen, MPNumber *z) +{ + MPNumber temp; + + if (!mp_is_positive_integer(x)) + { + /* Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values */ + mperr(_("Boolean NOT is only defined for positive integers")); + } + + mp_set_from_integer(0, &temp); + mp_bitwise(x, &temp, mp_bitwise_not, z, wordlen); +} + + +void +mp_mask(const MPNumber *x, int wordlen, MPNumber *z) +{ + char text[MAX_DIGITS]; + size_t len, offset; + + /* Convert to a hexadecimal string and use last characters */ + mp_cast_to_string(x, 16, 16, 0, 0, text, MAX_DIGITS); + len = strlen(text); + offset = wordlen / 4; + offset = len > offset ? len - offset: 0; + mp_set_from_string(text + offset, 16, z); +} + + +void +mp_shift(const MPNumber *x, int count, MPNumber *z) +{ + int i, multiplier = 1; + + if (!mp_is_integer(x)) { + /* Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values */ + mperr(_("Shift is only possible on integer values")); + return; + } + + if (count >= 0) { + for (i = 0; i < count; i++) + multiplier *= 2; + mp_multiply_integer(x, multiplier, z); + } + else { + MPNumber temp; + for (i = 0; i < -count; i++) + multiplier *= 2; + mp_divide_integer(x, multiplier, &temp); + mp_floor(&temp, z); + } +} + + +void +mp_ones_complement(const MPNumber *x, int wordlen, MPNumber *z) +{ + MPNumber t; + mp_set_from_integer(0, &t); + mp_bitwise(x, &t, mp_bitwise_xor, z, wordlen); + mp_not(z, wordlen, z); +} + + +void +mp_twos_complement(const MPNumber *x, int wordlen, MPNumber *z) +{ + mp_ones_complement (x, wordlen, z); + mp_add_integer (z, 1, z); +} diff --git a/src/mp-convert.c b/src/mp-convert.c new file mode 100644 index 0000000..68be574 --- /dev/null +++ b/src/mp-convert.c @@ -0,0 +1,933 @@ +/* Copyright (c) 1987-2008 Sun Microsystems, Inc. All Rights Reserved. + * Copyright (c) 2008-2009 Robert Ancell + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +#include +#include +#include +#include +#include + +#include "mp.h" +#include "mp-private.h" + +void +mp_set_from_mp(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + if (z != x) + memcpy(z, x, sizeof(MPNumber)); +} + + +void +mp_set_from_float(float rx, MPNumber *z) +{ + int i, k, ib, ie, tp; + float rj; + + mp_set_from_integer(0, z); + + /* CHECK SIGN */ + if (rx < 0.0f) { + z->sign = -1; + rj = -(double)(rx); + } else if (rx > 0.0f) { + z->sign = 1; + rj = rx; + } else { + /* IF RX = 0E0 RETURN 0 */ + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + /* INCREASE IE AND DIVIDE RJ BY 16. */ + ie = 0; + while (rj >= 1.0f) { + ++ie; + rj *= 0.0625f; + } + while (rj < 0.0625f) { + --ie; + rj *= 16.0f; + } + + /* NOW RJ IS DY DIVIDED BY SUITABLE POWER OF 16. + * SET EXPONENT TO 0 + */ + z->exponent = 0; + + /* CONVERSION LOOP (ASSUME SINGLE-PRECISION OPS. EXACT) */ + for (i = 0; i < MP_T + 4; i++) { + rj *= (float) MP_BASE; + z->fraction[i] = (int) rj; + rj -= (float) z->fraction[i]; + } + + /* NORMALIZE RESULT */ + mp_normalize(z); + + /* Computing MAX */ + ib = max(MP_BASE * 7 * MP_BASE, 32767) / 16; + tp = 1; + + /* NOW MULTIPLY BY 16**IE */ + if (ie < 0) { + k = -ie; + for (i = 1; i <= k; ++i) { + tp <<= 4; + if (tp <= ib && tp != MP_BASE && i < k) + continue; + mp_divide_integer(z, tp, z); + tp = 1; + } + } else if (ie > 0) { + for (i = 1; i <= ie; ++i) { + tp <<= 4; + if (tp <= ib && tp != MP_BASE && i < ie) + continue; + mp_multiply_integer(z, tp, z); + tp = 1; + } + } +} + + +void +mp_set_from_double(double dx, MPNumber *z) +{ + int i, k, ib, ie, tp; + double dj; + + mp_set_from_integer(0, z); + + /* CHECK SIGN */ + if (dx < 0.0) { + z->sign = -1; + dj = -dx; + } else if (dx > 0.0) { + z->sign = 1; + dj = dx; + } else { + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + /* INCREASE IE AND DIVIDE DJ BY 16. */ + for (ie = 0; dj >= 1.0; ie++) + dj *= 1.0/16.0; + + for ( ; dj < 1.0/16.0; ie--) + dj *= 16.0; + + /* NOW DJ IS DY DIVIDED BY SUITABLE POWER OF 16 + * SET EXPONENT TO 0 + */ + z->exponent = 0; + + /* CONVERSION LOOP (ASSUME DOUBLE-PRECISION OPS. EXACT) */ + for (i = 0; i < MP_T + 4; i++) { + dj *= (double) MP_BASE; + z->fraction[i] = (int) dj; + dj -= (double) z->fraction[i]; + } + + /* NORMALIZE RESULT */ + mp_normalize(z); + + /* Computing MAX */ + ib = max(MP_BASE * 7 * MP_BASE, 32767) / 16; + tp = 1; + + /* NOW MULTIPLY BY 16**IE */ + if (ie < 0) { + k = -ie; + for (i = 1; i <= k; ++i) { + tp <<= 4; + if (tp <= ib && tp != MP_BASE && i < k) + continue; + mp_divide_integer(z, tp, z); + tp = 1; + } + } else if (ie > 0) { + for (i = 1; i <= ie; ++i) { + tp <<= 4; + if (tp <= ib && tp != MP_BASE && i < ie) + continue; + mp_multiply_integer(z, tp, z); + tp = 1; + } + } +} + + +void +mp_set_from_integer(int64_t x, MPNumber *z) +{ + int i; + + memset(z, 0, sizeof(MPNumber)); + + if (x == 0) { + z->sign = 0; + return; + } + + if (x < 0) { + x = -x; + z->sign = -1; + } + else if (x > 0) + z->sign = 1; + + while (x != 0) { + z->fraction[z->exponent] = x % MP_BASE; + z->exponent++; + x /= MP_BASE; + } + for (i = 0; i < z->exponent / 2; i++) { + int t = z->fraction[i]; + z->fraction[i] = z->fraction[z->exponent - i - 1]; + z->fraction[z->exponent - i - 1] = t; + } +} + + +void +mp_set_from_unsigned_integer(uint64_t x, MPNumber *z) +{ + int i; + + mp_set_from_integer(0, z); + + if (x == 0) { + z->sign = 0; + return; + } + z->sign = 1; + + while (x != 0) { + z->fraction[z->exponent] = x % MP_BASE; + x = x / MP_BASE; + z->exponent++; + } + for (i = 0; i < z->exponent / 2; i++) { + int t = z->fraction[i]; + z->fraction[i] = z->fraction[z->exponent - i - 1]; + z->fraction[z->exponent - i - 1] = t; + } +} + + +void +mp_set_from_fraction(int64_t numerator, int64_t denominator, MPNumber *z) +{ + mp_gcd(&numerator, &denominator); + + if (denominator == 0) { + mperr("*** J == 0 IN CALL TO MP_SET_FROM_FRACTION ***\n"); + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + if (denominator < 0) { + numerator = -numerator; + denominator = -denominator; + } + + mp_set_from_integer(numerator, z); + if (denominator != 1) + mp_divide_integer(z, denominator, z); +} + + +void +mp_set_from_polar(const MPNumber *r, MPAngleUnit unit, const MPNumber *theta, MPNumber *z) +{ + MPNumber x, y; + + mp_cos(theta, unit, &x); + mp_multiply(&x, r, &x); + mp_sin(theta, unit, &y); + mp_multiply(&y, r, &y); + mp_set_from_complex(&x, &y, z); +} + + +void +mp_set_from_complex(const MPNumber *x, const MPNumber *y, MPNumber *z) +{ + /* NOTE: Do imaginary component first as z may be x or y */ + z->im_sign = y->sign; + z->im_exponent = y->exponent; + memcpy(z->im_fraction, y->fraction, sizeof(int) * MP_SIZE); + + z->sign = x->sign; + z->exponent = x->exponent; + if (z != x) + memcpy(z->fraction, x->fraction, sizeof(int) * MP_SIZE); +} + + +void +mp_set_from_random(MPNumber *z) +{ + mp_set_from_double(drand48(), z); +} + + +int64_t +mp_cast_to_int(const MPNumber *x) +{ + int i; + int64_t z = 0, v; + + /* |x| <= 1 */ + if (x->sign == 0 || x->exponent <= 0) + return 0; + + /* Multiply digits together */ + for (i = 0; i < x->exponent; i++) { + int64_t t; + + t = z; + z = z * MP_BASE + x->fraction[i]; + + /* Check for overflow */ + if (z <= t) + return 0; + } + + /* Validate result */ + v = z; + for (i = x->exponent - 1; i >= 0; i--) { + int64_t digit; + + /* Get last digit */ + digit = v - (v / MP_BASE) * MP_BASE; + if (x->fraction[i] != digit) + return 0; + + v /= MP_BASE; + } + if (v != 0) + return 0; + + return x->sign * z; +} + + +uint64_t +mp_cast_to_unsigned_int(const MPNumber *x) +{ + int i; + uint64_t z = 0, v; + + /* x <= 1 */ + if (x->sign <= 0 || x->exponent <= 0) + return 0; + + /* Multiply digits together */ + for (i = 0; i < x->exponent; i++) { + uint64_t t; + + t = z; + z = z * MP_BASE + x->fraction[i]; + + /* Check for overflow */ + if (z <= t) + return 0; + } + + /* Validate result */ + v = z; + for (i = x->exponent - 1; i >= 0; i--) { + uint64_t digit; + + /* Get last digit */ + digit = v - (v / MP_BASE) * MP_BASE; + if (x->fraction[i] != digit) + return 0; + + v /= MP_BASE; + } + if (v != 0) + return 0; + + return z; +} + + +static double +mppow_ri(float ap, int bp) +{ + double pow; + + if (bp == 0) + return 1.0; + + if (bp < 0) { + if (ap == 0) + return 1.0; + bp = -bp; + ap = 1 / ap; + } + + pow = 1.0; + for (;;) { + if (bp & 01) + pow *= ap; + if (bp >>= 1) + ap *= ap; + else + break; + } + + return pow; +} + + +float +mp_cast_to_float(const MPNumber *x) +{ + int i; + float rz = 0.0; + + if (mp_is_zero(x)) + return 0.0; + + for (i = 0; i < MP_T; i++) { + rz = (float) MP_BASE * rz + (float)x->fraction[i]; + + /* CHECK IF FULL SINGLE-PRECISION ACCURACY ATTAINED */ + if (rz + 1.0f <= rz) + break; + } + + /* NOW ALLOW FOR EXPONENT */ + rz *= mppow_ri((float) MP_BASE, x->exponent - i - 1); + + /* CHECK REASONABLENESS OF RESULT */ + /* LHS SHOULD BE <= 0.5, BUT ALLOW FOR SOME ERROR IN ALOG */ + if (rz <= (float)0. || + fabs((float) x->exponent - (log(rz) / log((float) MP_BASE) + (float).5)) > (float).6) { + /* FOLLOWING MESSAGE INDICATES THAT X IS TOO LARGE OR SMALL - + * TRY USING MPCMRE INSTEAD. + */ + mperr("*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MP_CAST_TO_FLOAT ***\n"); + return 0.0; + } + + if (x->sign < 0) + rz = -(double)(rz); + + return rz; +} + + +static double +mppow_di(double ap, int bp) +{ + double pow = 1.0; + + if (bp != 0) { + if (bp < 0) { + if (ap == 0) return(pow); + bp = -bp; + ap = 1/ap; + } + for (;;) { + if (bp & 01) pow *= ap; + if (bp >>= 1) ap *= ap; + else break; + } + } + + return(pow); +} + + +double +mp_cast_to_double(const MPNumber *x) +{ + int i, tm = 0; + double d__1, dz2, ret_val = 0.0; + + if (mp_is_zero(x)) + return 0.0; + + for (i = 0; i < MP_T; i++) { + ret_val = (double) MP_BASE * ret_val + (double) x->fraction[i]; + tm = i; + + /* CHECK IF FULL DOUBLE-PRECISION ACCURACY ATTAINED */ + dz2 = ret_val + 1.0; + + /* TEST BELOW NOT ALWAYS EQUIVALENT TO - IF (DZ2.LE.DZ) GO TO 20, + * FOR EXAMPLE ON CYBER 76. + */ + if (dz2 - ret_val <= 0.0) + break; + } + + /* NOW ALLOW FOR EXPONENT */ + ret_val *= mppow_di((double) MP_BASE, x->exponent - tm - 1); + + /* CHECK REASONABLENESS OF RESULT. */ + /* LHS SHOULD BE .LE. 0.5 BUT ALLOW FOR SOME ERROR IN DLOG */ + if (ret_val <= 0. || + ((d__1 = (double) ((float) x->exponent) - (log(ret_val) / log((double) + ((float) MP_BASE)) + .5), abs(d__1)) > .6)) { + /* FOLLOWING MESSAGE INDICATES THAT X IS TOO LARGE OR SMALL - + * TRY USING MPCMDE INSTEAD. + */ + mperr("*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MP_CAST_TO_DOUBLE ***\n"); + return 0.0; + } + else + { + if (x->sign < 0) + ret_val = -ret_val; + return ret_val; + } +} + + +static void +mp_cast_to_string_real(const MPNumber *x, int default_base, int base, int accuracy, bool trim_zeroes, bool force_sign, GString *string) +{ + static char digits[] = "0123456789ABCDEF"; + MPNumber number, integer_component, fractional_component, temp; + int i, last_non_zero; + + if (mp_is_negative(x)) + mp_abs(x, &number); + else + mp_set_from_mp(x, &number); + + /* Add rounding factor */ + mp_set_from_integer(base, &temp); + mp_xpowy_integer(&temp, -(accuracy+1), &temp); + mp_multiply_integer(&temp, base, &temp); + mp_divide_integer(&temp, 2, &temp); + mp_add(&number, &temp, &number); + + /* Split into integer and fractional component */ + mp_floor(&number, &integer_component); + mp_fractional_component(&number, &fractional_component); + + /* Write out the integer component least significant digit to most */ + mp_set_from_mp(&integer_component, &temp); + do { + MPNumber t, t2, t3; + int64_t d; + + mp_divide_integer(&temp, base, &t); + mp_floor(&t, &t); + mp_multiply_integer(&t, base, &t2); + + mp_subtract(&temp, &t2, &t3); + + d = mp_cast_to_int(&t3); + g_string_prepend_c(string, d < 16 ? digits[d] : '?'); + + mp_set_from_mp(&t, &temp); + } while (!mp_is_zero(&temp)); + + last_non_zero = string->len; + g_string_append_c(string, '.'); + + /* Write out the fractional component */ + mp_set_from_mp(&fractional_component, &temp); + for (i = accuracy; i > 0 && !mp_is_zero(&temp); i--) { + int d; + MPNumber digit; + + mp_multiply_integer(&temp, base, &temp); + mp_floor(&temp, &digit); + d = mp_cast_to_int(&digit); + + g_string_append_c(string, digits[d]); + + if(d != 0) + last_non_zero = string->len; + mp_subtract(&temp, &digit, &temp); + } + + /* Strip trailing zeroes */ + if (trim_zeroes || accuracy == 0) + g_string_truncate(string, last_non_zero); + + /* Add sign on non-zero values */ + if (strcmp(string->str, "0") != 0 || force_sign) { + if (mp_is_negative(x)) + g_string_prepend(string, "−"); + else if (force_sign) + g_string_prepend(string, "+"); + } + + /* Append base suffix if not in default base */ + if (base != default_base) { + const char *digits[] = {"₀", "₁", "₂", "₃", "₄", "₅", "₆", "₇", "₈", "₉"}; + int multiplier = 1; + int b = base; + + while (base / multiplier != 0) + multiplier *= 10; + while (multiplier != 1) { + int d; + multiplier /= 10; + d = b / multiplier; + g_string_append(string, digits[d]); + b -= d * multiplier; + } + } +} + + +void +mp_cast_to_string(const MPNumber *x, int default_base, int base, int accuracy, bool trim_zeroes, char *buffer, int buffer_length) +{ + GString *string; + MPNumber x_real; + + string = g_string_sized_new(buffer_length); + + mp_real_component(x, &x_real); + mp_cast_to_string_real(&x_real, default_base, base, accuracy, trim_zeroes, FALSE, string); + if (mp_is_complex(x)) { + GString *s; + gboolean force_sign = TRUE; + MPNumber x_im; + + mp_imaginary_component(x, &x_im); + + if (strcmp(string->str, "0") == 0) { + g_string_assign(string, ""); + force_sign = false; + } + + s = g_string_sized_new(buffer_length); + mp_cast_to_string_real(&x_im, default_base, 10, accuracy, trim_zeroes, force_sign, s); + if (strcmp(s->str, "0") == 0 || strcmp(s->str, "+0") == 0 || strcmp(s->str, "−0") == 0) { + /* Ignore */ + } + else if (strcmp(s->str, "1") == 0) { + g_string_append(string, "i"); + } + else if (strcmp(s->str, "+1") == 0) { + g_string_append(string, "+i"); + } + else if (strcmp(s->str, "−1") == 0) { + g_string_append(string, "−i"); + } + else { + if (strcmp(s->str, "+0") == 0) + g_string_append(string, "+"); + else if (strcmp(s->str, "0") != 0) + g_string_append(string, s->str); + + g_string_append(string, "i"); + } + g_string_free(s, TRUE); + } + + // FIXME: Check for truncation + strncpy(buffer, string->str, buffer_length); + g_string_free(string, TRUE); +} + + +void +mp_cast_to_exponential_string(const MPNumber *x, int default_base, int base_, int max_digits, bool trim_zeroes, bool eng_format, char *buffer, int buffer_length) +{ + char fixed[1024], *c; + MPNumber t, z, base, base3, base10, base10inv, mantissa; + int exponent = 0; + GString *string; + const char *super_digits[] = {"⁰", "¹", "²", "³", "⁴", "⁵", "⁶", "⁷", "⁸", "⁹"}; + + string = g_string_sized_new(buffer_length); + + mp_abs(x, &z); + if (mp_is_negative(x)) + g_string_append(string, "−"); + mp_set_from_mp(&z, &mantissa); + + mp_set_from_integer(base_, &base); + mp_xpowy_integer(&base, 3, &base3); + mp_xpowy_integer(&base, 10, &base10); + mp_set_from_integer(1, &t); + mp_divide(&t, &base10, &base10inv); + + if (!mp_is_zero(&mantissa)) { + while (!eng_format && mp_is_greater_equal(&mantissa, &base10)) { + exponent += 10; + mp_multiply(&mantissa, &base10inv, &mantissa); + } + + while ((!eng_format && mp_is_greater_equal(&mantissa, &base)) || + (eng_format && (mp_is_greater_equal(&mantissa, &base3) || exponent % 3 != 0))) { + exponent += 1; + mp_divide(&mantissa, &base, &mantissa); + } + + while (!eng_format && mp_is_less_than(&mantissa, &base10inv)) { + exponent -= 10; + mp_multiply(&mantissa, &base10, &mantissa); + } + + mp_set_from_integer(1, &t); + while (mp_is_less_than(&mantissa, &t) || (eng_format && exponent % 3 != 0)) { + exponent -= 1; + mp_multiply(&mantissa, &base, &mantissa); + } + } + + mp_cast_to_string(&mantissa, default_base, base_, max_digits, trim_zeroes, fixed, 1024); + g_string_append(string, fixed); + if (exponent != 0) { + g_string_append_printf(string, "×10"); // FIXME: Use the current base + if (exponent < 0) { + exponent = -exponent; + g_string_append(string, "⁻"); + } + snprintf(fixed, 1024, "%d", exponent); + for (c = fixed; *c; c++) + g_string_append(string, super_digits[*c - '0']); + } + + strncpy(buffer, string->str, buffer_length); + g_string_free(string, TRUE); +} + + +static int +char_val(char **c, int base) +{ + int i, j, value, offset; + const char *digits[][10] = {{"٠", "١", "٢", "٣", "٤", "٥", "٦", "٧", "٨", "٩"}, + {"۰", "۱", "۲", "۳", "۴", "۵", "۶", "۷", "۸", "۹"}, + {"߀", "߁", "߂", "߃", "߄", "߅", "߆", "߇", "߈", "߉"}, + {"०", "१", "२", "३", "४", "५", "६", "७", "८", "९"}, + {"০", "১", "২", "৩", "৪", "৫", "৬", "৭", "৮", "৯"}, + {"੦", "੧", "੨", "੩", "੪", "੫", "੬", "੭", "੮", "੯"}, + {"૦", "૧", "૨", "૩", "૪", "૫", "૬", "૭", "૮", "૯"}, + {"୦", "୧", "୨", "୩", "୪", "୫", "୬", "୭", "୮", "୯"}, + {"௦", "௧", "௨", "௩", "௪", "௫", "௬", "௭", "௮", "௯"}, + {"౦", "౧", "౨", "౩", "౪", "౫", "౬", "౭", "౮", "౯"}, + {"೦", "೧", "೨", "೩", "೪", "೫", "೬", "೭", "೮", "೯"}, + {"൦", "൧", "൨", "൩", "൪", "൫", "൬", "൭", "൮", "൯"}, + {"๐", "๑", "๒", "๓", "๔", "๕", "๖", "๗", "๘", "๙"}, + {"໐", "໑", "໒", "໓", "໔", "໕", "໖", "໗", "໘", "໙"}, + {"༠", "༡", "༢", "༣", "༤", "༥", "༦", "༧", "༨", "༩"}, + {"၀", "၁", "၂", "၃", "၄", "၅", "၆", "၇", "၈", "၉"}, + {"႐", "႑", "႒", "႓", "႔", "႕", "႖", "႗", "႘", "႙"}, + {"០", "១", "២", "៣", "៤", "៥", "៦", "៧", "៨", "៩"}, + {"᠐", "᠑", "᠒", "᠓", "᠔", "᠕", "᠖", "᠗", "᠘", "᠙"}, + {"᥆", "᥇", "᥈", "᥉", "᥊", "᥋", "᥌", "᥍", "᥎", "᥏"}, + {"᧐", "᧑", "᧒", "᧓", "᧔", "᧕", "᧖", "᧗", "᧘", "᧙"}, + {"᭐", "᭑", "᭒", "᭓", "᭔", "᭕", "᭖", "᭗", "᭘", "᭙"}, + {"᮰", "᮱", "᮲", "᮳", "᮴", "᮵", "᮶", "᮷", "᮸", "᮹"}, + {"᱀", "᱁", "᱂", "᱃", "᱄", "᱅", "᱆", "᱇", "᱈", "᱉"}, + {"᱐", "᱑", "᱒", "᱓", "᱔", "᱕", "᱖", "᱗", "᱘", "᱙"}, + {"꘠", "꘡", "꘢", "꘣", "꘤", "꘥", "꘦", "꘧", "꘨", "꘩"}, + {"꣐", "꣑", "꣒", "꣓", "꣔", "꣕", "꣖", "꣗", "꣘", "꣙"}, + {"꤀", "꤁", "꤂", "꤃", "꤄", "꤅", "꤆", "꤇", "꤈", "꤉"}, + {"꩐", "꩑", "꩒", "꩓", "꩔", "꩕", "꩖", "꩗", "꩘", "꩙"}, + {"𐒠", "𐒡", "𐒢", "𐒣", "𐒤", "𐒥", "𐒦", "𐒧", "𐒨", "𐒩"}, + {NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL}}; + + if (**c >= '0' && **c <= '9') { + value = **c - '0'; + offset = 1; + } else if (**c >= 'a' && **c <= 'f') { + value = **c - 'a' + 10; + offset = 1; + } else if (**c >= 'A' && **c <= 'F') { + value = **c - 'A' + 10; + offset = 1; + } else { + for (i = 0; digits[i][0]; i++) { + for (j = 0; j < 10; j++) { + if (strncmp(*c, digits[i][j], strlen(digits[i][j])) == 0) + break; + } + if (j != 10) + break; + } + if (digits[i][0] == NULL) + return -1; + value = j; + offset = strlen(digits[i][j]); + } + if (value >= base) + return -1; + + *c += offset; + + return value; +} + + +static int +ends_with(const char *start, const char *end, const char *word) +{ + size_t word_len = strlen(word); + + if (word_len > end - start) + return 0; + + return strncmp(end - word_len, word, word_len) == 0; +} + + +// FIXME: Doesn't handle errors well (e.g. trailing space) +static bool +set_from_sexagesimal(const char *str, int length, MPNumber *z) +{ + int degrees = 0, minutes = 0; + char seconds[length+1]; + MPNumber t; + int n_matched; + + seconds[0] = '\0'; + n_matched = sscanf(str, "%d°%d'%s\"", °rees, &minutes, seconds); + + if (n_matched < 1) + return true; + mp_set_from_integer(degrees, z); + if (n_matched > 1) { + mp_set_from_integer(minutes, &t); + mp_divide_integer(&t, 60, &t); + mp_add(z, &t, z); + } + if (n_matched > 2) { + mp_set_from_string(seconds, 10, &t); + mp_divide_integer(&t, 3600, &t); + mp_add(z, &t, z); + } + + return false; +} + + +bool +mp_set_from_string(const char *str, int default_base, MPNumber *z) +{ + int i, base, negate = 0, multiplier = 0, base_multiplier = 1; + const char *c, *end; + gboolean has_fraction = FALSE; + + const char *base_digits[] = {"₀", "₁", "₂", "₃", "₄", "₅", "₆", "₇", "₈", "₉", NULL}; + const char *fractions[] = {"½", "⅓", "⅔", "¼", "¾", "⅕", "⅖", "⅗", "⅘", "⅙", "⅚", "⅛", "⅜", "⅝", "⅞", NULL}; + int numerators[] = { 1, 1, 2, 1, 3, 1, 2, 3, 4, 1, 5, 1, 3, 5, 7}; + int denominators[] = { 2, 3, 3, 4, 4, 5, 5, 5, 5, 6, 6, 8, 8, 8, 8}; + + if (strstr(str, "°")) + return set_from_sexagesimal(str, strlen(str), z); + + /* Find the base */ + end = str; + while (*end != '\0') + end++; + base = 0; + while (1) { + for (i = 0; base_digits[i] != NULL; i++) { + if (ends_with(str, end, base_digits[i])) { + base += i * base_multiplier; + end -= strlen(base_digits[i]); + base_multiplier *= 10; + break; + } + } + if (base_digits[i] == NULL) + break; + } + if (base_multiplier == 1) + base = default_base; + + /* Check if this has a sign */ + c = str; + if (*c == '+') { + c++; + } else if (*c == '-') { + negate = 1; + c++; + } else if (strncmp(c, "−", strlen("−")) == 0) { + negate = 1; + c += strlen("−"); + } + + /* Convert integer part */ + mp_set_from_integer(0, z); + while ((i = char_val((char **)&c, base)) >= 0) { + if (i > base) + return true; + mp_multiply_integer(z, base, z); + mp_add_integer(z, i, z); + } + + /* Look for fraction characters, e.g. ⅚ */ + for (i = 0; fractions[i] != NULL; i++) { + if (ends_with(str, end, fractions[i])) { + end -= strlen(fractions[i]); + break; + } + } + if (fractions[i] != NULL) { + MPNumber fraction; + mp_set_from_fraction(numerators[i], denominators[i], &fraction); + mp_add(z, &fraction, z); + } + + if (*c == '.' || *c == ',') { + has_fraction = TRUE; + c++; + } + + /* Convert fractional part */ + if (has_fraction) { + MPNumber numerator, denominator; + + mp_set_from_integer(0, &numerator); + mp_set_from_integer(1, &denominator); + while ((i = char_val((char **)&c, base)) >= 0) { + mp_multiply_integer(&denominator, base, &denominator); + mp_multiply_integer(&numerator, base, &numerator); + mp_add_integer(&numerator, i, &numerator); + } + mp_divide(&numerator, &denominator, &numerator); + mp_add(z, &numerator, z); + } + + if (c != end) { + return true; + } + + if (multiplier != 0) { + MPNumber t; + mp_set_from_integer(10, &t); + mp_xpowy_integer(&t, multiplier, &t); + mp_multiply(z, &t, z); + } + + if (negate == 1) + mp_invert_sign(z, z); + + return false; +} diff --git a/src/mp-equation-lexer.l b/src/mp-equation-lexer.l new file mode 100644 index 0000000..bbc9765 --- /dev/null +++ b/src/mp-equation-lexer.l @@ -0,0 +1,120 @@ +%option 8bit reentrant bison-locations +%option never-interactive +%option noyywrap noinput nounput +%option prefix="_mp_equation_" +%option extra-type="MPEquationParserState *" +%option outfile="mp-equation-lexer.c" header-file="mp-equation-lexer.h" + +%{ +/* Copyright (c) 2004-2008 Sami Pietila + * Copyright (c) 2008-2009 Robert Ancell + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +#include +#include +#include +#include + +#include "mp-equation-private.h" +#include "mp-equation-parser.h" +#include "mp-equation.h" +%} + + +ZERO "0"|"٠"|"۰"|"߀"|"०"|"০"|"੦"|"૦"|"୦"|"௦"|"౦"|"೦"|"൦"|"๐"|"໐"|"༠"|"၀"|"႐"|"០"|"᠐"|"᥆"|"᧐"|"᭐"|"᮰"|"᱀"|"᱐"|"꘠"|"꣐"|"꤀"|"꩐"|"𐒠" +ONE "1"|"١"|"۱"|"߁"|"१"|"১"|"੧"|"૧"|"୧"|"௧"|"౧"|"೧"|"൧"|"๑"|"໑"|"༡"|"၁"|"႑"|"១"|"᠑"|"᥇"|"᧑"|"᭑"|"᮱"|"᱁"|"᱑"|"꘡"|"꣑"|"꤁"|"꩑"|"𐒡" +TWO "2"|"٢"|"۲"|"߂"|"२"|"২"|"੨"|"૨"|"୨"|"௨"|"౨"|"೨"|"൨"|"๒"|"໒"|"༢"|"၂"|"႒"|"២"|"᠒"|"᥈"|"᧒"|"᭒"|"᮲"|"᱂"|"᱒"|"꘢"|"꣒"|"꤂"|"꩒"|"𐒢" +THREE "3"|"٣"|"۳"|"߃"|"३"|"৩"|"੩"|"૩"|"୩"|"௩"|"౩"|"೩"|"൩"|"๓"|"໓"|"༣"|"၃"|"႓"|"៣"|"᠓"|"᥉"|"᧓"|"᭓"|"᮳"|"᱃"|"᱓"|"꘣"|"꣓"|"꤃"|"꩓"|"𐒣" +FOUR "4"|"٤"|"۴"|"߄"|"४"|"৪"|"੪"|"૪"|"୪"|"௪"|"౪"|"೪"|"൪"|"๔"|"໔"|"༤"|"၄"|"႔"|"៤"|"᠔"|"᥊"|"᧔"|"᭔"|"᮴"|"᱄"|"᱔"|"꘤"|"꣔"|"꤄"|"꩔"|"𐒤" +FIVE "5"|"٥"|"۵"|"߅"|"५"|"৫"|"੫"|"૫"|"୫"|"௫"|"౫"|"೫"|"൫"|"๕"|"໕"|"༥"|"၅"|"႕"|"៥"|"᠕"|"᥋"|"᧕"|"᭕"|"᮵"|"᱅"|"᱕"|"꘥"|"꣕"|"꤅"|"꩕"|"𐒥" +SIX "6"|"٦"|"۶"|"߆"|"६"|"৬"|"੬"|"૬"|"୬"|"௬"|"౬"|"೬"|"൬"|"๖"|"໖"|"༦"|"၆"|"႖"|"៦"|"᠖"|"᥌"|"᧖"|"᭖"|"᮶"|"᱆"|"᱖"|"꘦"|"꣖"|"꤆"|"꩖"|"𐒦" +SEVEN "7"|"٧"|"۷"|"߇"|"७"|"৭"|"੭"|"૭"|"୭"|"௭"|"౭"|"೭"|"൭"|"๗"|"໗"|"༧"|"၇"|"႗"|"៧"|"᠗"|"᥍"|"᧗"|"᭗"|"᮷"|"᱇"|"᱗"|"꘧"|"꣗"|"꤇"|"꩗"|"𐒧" +EIGHT "8"|"٨"|"۸"|"߈"|"८"|"৮"|"੮"|"૮"|"୮"|"௮"|"౮"|"೮"|"൮"|"๘"|"໘"|"༨"|"၈"|"႘"|"៨"|"᠘"|"᥎"|"᧘"|"᭘"|"᮸"|"᱈"|"᱘"|"꘨"|"꣘"|"꤈"|"꩘"|"𐒨" +NINE "9"|"٩"|"۹"|"߉"|"९"|"৯"|"੯"|"૯"|"୯"|"௯"|"౯"|"೯"|"൯"|"๙"|"໙"|"༩"|"၉"|"႙"|"៩"|"᠙"|"᥏"|"᧙"|"᭙"|"᮹"|"᱉"|"᱙"|"꘩"|"꣙"|"꤉"|"꩙"|"𐒩" +DECIMAL "."|"," +DEC {ZERO}|{ONE}|{TWO}|{THREE}|{FOUR}|{FIVE}|{SIX}|{SEVEN}|{EIGHT}|{NINE} +HEX {DEC}|[A-F]|[a-f] +SUPER_DIGITS "⁰"|"¹"|"²"|"³"|"⁴"|"⁵"|"⁶"|"⁷"|"⁸"|"⁹" +SUPER_MINUS "⁻" +SUB_DIGITS "₀"|"₁"|"₂"|"₃"|"₄"|"₅"|"₆"|"₇"|"₈"|"₉" +FRACTION "½"|"⅓"|"⅔"|"¼"|"¾"|"⅕"|"⅖"|"⅗"|"⅘"|"⅙"|"⅚"|"⅛"|"⅜"|"⅝"|"⅞" +GREEKS "α"|"β"|"γ"|"δ"|"ε"|"ζ"|"η"|"θ"|"ι"|"κ"|"λ"|"μ"|"ν"|"ξ"|"ο"|"π"|"ρ"|"ς"|"σ"|"τ"|"υ"|"φ"|"χ"|"ψ"|"ω" +DEGREES "°" +MINUTES "'" +SECONDS "\"" +LETTERS [a-zA-Z]|{GREEKS} + +SUP_NUM {SUPER_DIGITS}+ +NSUP_NUM {SUPER_MINUS}{SUPER_DIGITS}+ +SUB_NUM {SUB_DIGITS}+ +WORD {LETTERS}+ +DEC_NUM {DEC}+|{DEC}*{DECIMAL}{DEC}+ +DEF_NUM {HEX}+|{HEX}*{DECIMAL}{HEX}+ +BASE_NUM {HEX}+{SUB_NUM}|{HEX}*{DECIMAL}{HEX}+{SUB_NUM} +ANGLE_NUM {DEC_NUM}{DEGREES}|{DEC}+{DEGREES}{DEC_NUM}{MINUTES}|{DEC}+{DEGREES}{DEC}+{MINUTES}{DEC_NUM}{SECONDS} + +NUMBER {DEF_NUM}|{BASE_NUM}|{FRACTION}|{DEC}+{FRACTION}|{ANGLE_NUM} +VARIABLE {WORD}|{WORD}{SUB_NUM}|{GREEKS} + +MOD [mM][oO][dD] +AND "∧"|[aA][nN][dD] +OR "∨"|[oO][rR] +XOR "⊻"|"⊕"|[xX][oO][rR] +NOT "¬"|"~"|[nN][oO][tT] +RE "⃰ℜ" +IM "ℑ" +IN [iI][nN] + +%% + +"+" {return tADD;} +"-"|"−" {return tSUBTRACT;} +"*"|"×" {return tMULTIPLY;} +"/"|"∕"|"÷" {return tDIVIDE;} +{MOD} {return tMOD;} +"⌊" {return tLFLOOR;} +"⌋" {return tRFLOOR;} +"⌈" {return tLCEILING;} +"⌉" {return tRCEILING;} +"√" {return tROOT;} +"∛" {return tROOT3;} +"∜" {return tROOT4;} +{NOT} {return tNOT;} +{AND} {return tAND;} +{OR} {return tOR;} +{XOR} {return tXOR;} +{IN} {return tIN;} +{NUMBER} {if (mp_set_from_string(yytext, _mp_equation_get_extra(yyscanner)->options->base, &yylval->int_t) != 0) REJECT; return tNUMBER;} +{SUP_NUM} {yylval->integer = super_atoi(yytext); return tSUPNUM;} +{NSUP_NUM} {yylval->integer = super_atoi(yytext); return tNSUPNUM;} +{SUB_NUM} {yylval->integer = sub_atoi(yytext); return tSUBNUM;} +{VARIABLE} {\ + MPEquationParserState *state = _mp_equation_get_extra(yyscanner);\ + if (state->function_is_defined(state, yytext)) {\ + yylval->name = strdup(yytext);\ + return tFUNCTION;\ + }\ + else {\ + yylval->name = strdup(yytext);\ + return tVARIABLE;\ + }\ +} +[ \r\t\n] +. {return *yytext;} + +%% diff --git a/src/mp-equation-parser.y b/src/mp-equation-parser.y new file mode 100644 index 0000000..064f90f --- /dev/null +++ b/src/mp-equation-parser.y @@ -0,0 +1,266 @@ +%{ +/* Copyright (c) 2004-2008 Sami Pietila + * Copyright (c) 2008-2009 Robert Ancell + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +#include +#include +#include +#include +#include + +#include "mp-equation-private.h" +#include "mp-equation-parser.h" +#include "mp-equation-lexer.h" + +// fixme support x log x +// treat exp NAME exp as a function always and pass both arguments, i.e. +// can do mod using both and all others use $1 * NAME($3) + +static void set_error(yyscan_t yyscanner, int error, const char *token) +{ + _mp_equation_get_extra(yyscanner)->error = error; + if (token) + _mp_equation_get_extra(yyscanner)->error_token = strdup(token); +} + +static void set_result(yyscan_t yyscanner, const MPNumber *x) +{ + mp_set_from_mp(x, &(_mp_equation_get_extra(yyscanner))->ret); +} + +static char * +utf8_next_char (const char *c) +{ + c++; + while ((*c & 0xC0) == 0x80) + c++; + return (char *)c; +} + +static int get_variable(yyscan_t yyscanner, const char *name, int power, MPNumber *z) +{ + int result = 0; + + /* If defined, then get the variable */ + if (_mp_equation_get_extra(yyscanner)->get_variable(_mp_equation_get_extra(yyscanner), name, z)) { + mp_xpowy_integer(z, power, z); + return 1; + } + + /* If has more than one character then assume a multiplication of variables */ + if (utf8_next_char(name)[0] != '\0') { + const char *c, *next; + char *buffer = malloc(sizeof(char) * strlen(name)); + MPNumber value; + + result = 1; + mp_set_from_integer(1, &value); + for (c = name; *c != '\0'; c = next) { + MPNumber t; + + next = utf8_next_char(c); + snprintf(buffer, next - c + 1, "%s", c); + + if (!_mp_equation_get_extra(yyscanner)->get_variable(_mp_equation_get_extra(yyscanner), buffer, &t)) { + result = 0; + break; + } + + /* If last term do power */ + if (*next == '\0') + mp_xpowy_integer(&t, power, &t); + + mp_multiply(&value, &t, &value); + } + + free(buffer); + if (result) + mp_set_from_mp(&value, z); + } + + if (!result) + set_error(yyscanner, PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE, name); + + return result; +} + +static void set_variable(yyscan_t yyscanner, const char *name, MPNumber *x) +{ + _mp_equation_get_extra(yyscanner)->set_variable(_mp_equation_get_extra(yyscanner), name, x); +} + +static int get_function(yyscan_t yyscanner, const char *name, const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + if (!_mp_equation_get_extra(yyscanner)->get_function(_mp_equation_get_extra(yyscanner), name, x, z)) { + set_error(yyscanner, PARSER_ERR_UNKNOWN_FUNCTION, name); + return 0; + } + return 1; +} + +static int get_inverse_function(yyscan_t yyscanner, const char *name, const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + char *inv_name; + int result; + + inv_name = malloc(sizeof(char) * (strlen(name) + strlen("⁻¹") + 1)); + strcpy(inv_name, name); + strcat(inv_name, "⁻¹"); + result = get_function(yyscanner, inv_name, x, z); + free(inv_name); + + return result; +} + +static void do_not(yyscan_t yyscanner, const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + if (!mp_is_overflow(x, _mp_equation_get_extra(yyscanner)->options->wordlen)) { + set_error(yyscanner, PARSER_ERR_OVERFLOW, NULL); + } + mp_not(x, _mp_equation_get_extra(yyscanner)->options->wordlen, z); +} + +static char *make_unit(const char *name, int power) +{ + char *name2; + + // FIXME: Hacky + if (power == 2) { + name2 = malloc(sizeof(char) * (strlen(name) + strlen("²") + 1)); + sprintf(name2, "%s²", name); + } + else if (power == 3) { + name2 = malloc(sizeof(char) * (strlen(name) + strlen("³") + 1)); + sprintf(name2, "%s³", name); + } + else { + name2 = malloc(sizeof(char) * (strlen(name) + strlen("?") + 1)); + sprintf(name2, "%s?", name); + } + + return name2; +} + +static void do_conversion(yyscan_t yyscanner, const MPNumber *x, const char *x_units, const char *z_units, MPNumber *z) +{ + if (!_mp_equation_get_extra(yyscanner)->convert(_mp_equation_get_extra(yyscanner), x, x_units, z_units, z)) + set_error(yyscanner, PARSER_ERR_UNKNOWN_CONVERSION, NULL); +} + +%} + +%pure-parser +%name-prefix="_mp_equation_" +%locations +%parse-param {yyscan_t yyscanner} +%lex-param {yyscan_t yyscanner} + +%union { + MPNumber int_t; + int integer; + char *name; +} + +%left tNUMBER +%left tLFLOOR tRFLOOR tLCEILING tRCEILING +%left UNARY_PLUS +%left tADD tSUBTRACT +%left tAND tOR tXOR tXNOR +%left tMULTIPLY tDIVIDE tMOD MULTIPLICATION +%left tNOT +%left tROOT tROOT3 tROOT4 +%left tVARIABLE tFUNCTION +%right tSUBNUM tSUPNUM tNSUPNUM +%left BOOLEAN_OPERATOR +%left PERCENTAGE +%left UNARY_MINUS +%right '^' '!' '|' +%left tIN + +%type exp variable term +%type unit +%start statement + +%% + +statement: + exp { set_result(yyscanner, &$1); } +| exp '=' { set_result(yyscanner, &$1); } +| tVARIABLE '=' exp {set_variable(yyscanner, $1, &$3); set_result(yyscanner, &$3); } +| tNUMBER unit tIN unit { MPNumber t; do_conversion(yyscanner, &$1, $2, $4, &t); set_result(yyscanner, &t); free($2); free($4); } +| unit tIN unit { MPNumber x, t; mp_set_from_integer(1, &x); do_conversion(yyscanner, &x, $1, $3, &t); set_result(yyscanner, &t); free($1); free($3); } +; + +unit: + tVARIABLE {$$ = $1;} +| tVARIABLE tSUPNUM {$$ = make_unit($1, $2); free($1);} + +/* |x| gets confused and thinks = |x|(...||) */ + +exp: + '(' exp ')' {mp_set_from_mp(&$2, &$$);} +| exp '(' exp ')' {mp_multiply(&$1, &$3, &$$);} +| tLFLOOR exp tRFLOOR {mp_floor(&$2, &$$);} +| tLCEILING exp tRCEILING {mp_ceiling(&$2, &$$);} +| '[' exp ']' {mp_round(&$2, &$$);} +| '{' exp '}' {mp_fractional_part(&$2, &$$);} +| '|' exp '|' {mp_abs(&$2, &$$);} +| exp '^' exp {mp_xpowy(&$1, &$3, &$$);} +| exp tSUPNUM {mp_xpowy_integer(&$1, $2, &$$);} +| exp tNSUPNUM {mp_xpowy_integer(&$1, $2, &$$);} +| exp '!' {mp_factorial(&$1, &$$);} +| variable {mp_set_from_mp(&$1, &$$);} +| tNUMBER variable %prec MULTIPLICATION {mp_multiply(&$1, &$2, &$$);} +| tSUBTRACT exp %prec UNARY_MINUS {mp_invert_sign(&$2, &$$);} +| tADD tNUMBER %prec UNARY_PLUS {mp_set_from_mp(&$2, &$$);} +| exp tDIVIDE exp {mp_divide(&$1, &$3, &$$);} +| exp tMOD exp {mp_modulus_divide(&$1, &$3, &$$);} +| exp tMULTIPLY exp {mp_multiply(&$1, &$3, &$$);} +| exp tADD exp '%' %prec PERCENTAGE {mp_add_integer(&$3, 100, &$3); mp_divide_integer(&$3, 100, &$3); mp_multiply(&$1, &$3, &$$);} +| exp tSUBTRACT exp '%' %prec PERCENTAGE {mp_add_integer(&$3, -100, &$3); mp_divide_integer(&$3, -100, &$3); mp_multiply(&$1, &$3, &$$);} +| exp tADD exp {mp_add(&$1, &$3, &$$);} +| exp tSUBTRACT exp {mp_subtract(&$1, &$3, &$$);} +| exp '%' {mp_divide_integer(&$1, 100, &$$);} +| tNOT exp {do_not(yyscanner, &$2, &$$);} +| exp tAND exp %prec BOOLEAN_OPERATOR {mp_and(&$1, &$3, &$$);} +| exp tOR exp %prec BOOLEAN_OPERATOR {mp_or(&$1, &$3, &$$);} +| exp tXOR exp %prec BOOLEAN_OPERATOR {mp_xor(&$1, &$3, &$$);} +| tNUMBER {mp_set_from_mp(&$1, &$$);} +; + + +variable: + term {mp_set_from_mp(&$1, &$$);} +| tFUNCTION exp {if (!get_function(yyscanner, $1, &$2, &$$)) YYABORT; free($1);} +| tFUNCTION tSUPNUM exp {if (!get_function(yyscanner, $1, &$3, &$$)) YYABORT; mp_xpowy_integer(&$$, $2, &$$); free($1);} +| tFUNCTION tNSUPNUM exp {if (!get_inverse_function(yyscanner, $1, &$3, &$$)) YYABORT; mp_xpowy_integer(&$$, -$2, &$$); free($1);} +| tVARIABLE tSUPNUM exp {set_error(yyscanner, PARSER_ERR_UNKNOWN_FUNCTION, $1); free($1); YYABORT;} +| tSUBNUM tROOT exp {mp_root(&$3, $1, &$$);} +| tROOT exp {mp_sqrt(&$2, &$$);} +| tROOT3 exp {mp_root(&$2, 3, &$$);} +| tROOT4 exp {mp_root(&$2, 4, &$$);} +; + +term: + tVARIABLE {if (!get_variable(yyscanner, $1, 1, &$$)) YYABORT; free($1);} +| tVARIABLE tSUPNUM {if (!get_variable(yyscanner, $1, $2, &$$)) YYABORT; free($1);} +| term term {mp_multiply(&$1, &$2, &$$);} +; + +%% diff --git a/src/mp-equation-private.h b/src/mp-equation-private.h new file mode 100644 index 0000000..7ef96c2 --- /dev/null +++ b/src/mp-equation-private.h @@ -0,0 +1,64 @@ +/* Copyright (c) 2004-2008 Sami Pietila + * Copyright (c) 2008-2009 Robert Ancell + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +#ifndef MP_EQUATION_PRIVATE_H +#define MP_EQUATION_PRIVATE_H + +#include "mp-equation.h" + +typedef struct MPEquationParserState MPEquationParserState; + +/* State for parser */ +struct MPEquationParserState { + /* User provided options */ + MPEquationOptions *options; + + /* Function to check if a variable is defined */ + int (*variable_is_defined)(MPEquationParserState *state, const char *name); + + /* Function to get variable values */ + int (*get_variable)(MPEquationParserState *state, const char *name, MPNumber *z); + + /* Function to set variable values */ + void (*set_variable)(MPEquationParserState *state, const char *name, const MPNumber *x); + + /* Function to check if a function is defined */ + int (*function_is_defined)(MPEquationParserState *state, const char *name); + + /* Function to solve functions */ + int (*get_function)(MPEquationParserState *state, const char *name, const MPNumber *x, MPNumber *z); + + /* Function to convert units */ + int (*convert)(MPEquationParserState *state, const MPNumber *x, const char *x_units, const char *z_units, MPNumber *z); + + // FIXME: get_operator?? + + /* Error returned from parser */ + int error; + + /* Name of token where error occured */ + char *error_token; + + /* Value returned from parser */ + MPNumber ret; +}; + +int _mp_equation_error(void *yylloc, MPEquationParserState *state, char *text); + +#endif diff --git a/src/mp-equation.c b/src/mp-equation.c new file mode 100644 index 0000000..34f698b --- /dev/null +++ b/src/mp-equation.c @@ -0,0 +1,493 @@ +/* Copyright (c) 2004-2008 Sami Pietila + * Copyright (c) 2008-2009 Robert Ancell + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +#include + +#include "mp-equation-private.h" +#include "mp-equation-parser.h" +#include "mp-equation-lexer.h" + +extern int _mp_equation_parse(yyscan_t yyscanner); + + +static int +variable_is_defined(MPEquationParserState *state, const char *name) +{ + /* FIXME: Make more generic */ + if (strcmp(name, "e") == 0 || strcmp(name, "i") == 0 || strcmp(name, "π") == 0) + return 1; + if (state->options->variable_is_defined) + return state->options->variable_is_defined(name, state->options->callback_data); + return 0; +} + + +static int +get_variable(MPEquationParserState *state, const char *name, MPNumber *z) +{ + int result = 1; + + if (strcmp(name, "e") == 0) + mp_get_eulers(z); + else if (strcmp(name, "i") == 0) + mp_get_i(z); + else if (strcmp(name, "π") == 0) + mp_get_pi(z); + else if (state->options->get_variable) + result = state->options->get_variable(name, z, state->options->callback_data); + else + result = 0; + + return result; +} + +static void +set_variable(MPEquationParserState *state, const char *name, const MPNumber *x) +{ + // Reserved words, e, π, mod, and, or, xor, not, abs, log, ln, sqrt, int, frac, sin, cos, ... + if (strcmp(name, "e") == 0 || strcmp(name, "i") == 0 || strcmp(name, "π") == 0) + return; // FALSE + + if (state->options->set_variable) + state->options->set_variable(name, x, state->options->callback_data); +} + +// FIXME: Accept "2sin" not "2 sin", i.e. let the tokenizer collect the multiple +// Parser then distinguishes between "sin"="s*i*n" or "sin5" = "sin 5" = "sin(5)" +// i.e. numbers+letters = variable or function depending on following arg +// letters+numbers = numbers+letters+numbers = function + + +int +sub_atoi(const char *data) +{ + int i, value = 0; + const char *digits[] = {"₀", "₁", "₂", "₃", "₄", "₅", "₆", "₇", "₈", "₉", NULL}; + + do { + for(i = 0; digits[i] != NULL && strncmp(data, digits[i], strlen(digits[i])) != 0; i++); + if(digits[i] == NULL) + return -1; + data += strlen(digits[i]); + value = value * 10 + i; + } while(*data != '\0'); + + return value; +} + +int +super_atoi(const char *data) +{ + int i, sign = 1, value = 0; + const char *digits[11] = {"⁰", "¹", "²", "³", "⁴", "⁵", "⁶", "⁷", "⁸", "⁹", NULL}; + + if(strncmp(data, "⁻", strlen("⁻")) == 0) { + sign = -1; + data += strlen("⁻"); + } + + do { + for(i = 0; digits[i] != NULL && strncmp(data, digits[i], strlen(digits[i])) != 0; i++); + if(digits[i] == NULL) + return 0; + value = value * 10 + i; + data += strlen(digits[i]); + } while(*data != '\0'); + + return sign * value; +} + + +static int +function_is_defined(MPEquationParserState *state, const char *name) +{ + char *c, *lower_name; + + lower_name = strdup(name); + for (c = lower_name; *c; c++) + *c = tolower(*c); + + /* FIXME: Make more generic */ + if (strcmp(lower_name, "log") == 0 || + (strncmp(lower_name, "log", 3) == 0 && sub_atoi(lower_name + 3) >= 0) || + strcmp(lower_name, "ln") == 0 || + strcmp(lower_name, "sqrt") == 0 || + strcmp(lower_name, "abs") == 0 || + strcmp(lower_name, "sgn") == 0 || + strcmp(lower_name, "arg") == 0 || + strcmp(lower_name, "conj") == 0 || + strcmp(lower_name, "int") == 0 || + strcmp(lower_name, "frac") == 0 || + strcmp(lower_name, "floor") == 0 || + strcmp(lower_name, "ceil") == 0 || + strcmp(lower_name, "round") == 0 || + strcmp(lower_name, "re") == 0 || + strcmp(lower_name, "im") == 0 || + strcmp(lower_name, "sin") == 0 || strcmp(lower_name, "cos") == 0 || strcmp(lower_name, "tan") == 0 || + strcmp(lower_name, "sin⁻¹") == 0 || strcmp(lower_name, "cos⁻¹") == 0 || strcmp(lower_name, "tan⁻¹") == 0 || + strcmp(lower_name, "sinh") == 0 || strcmp(lower_name, "cosh") == 0 || strcmp(lower_name, "tanh") == 0 || + strcmp(lower_name, "sinh⁻¹") == 0 || strcmp(lower_name, "cosh⁻¹") == 0 || strcmp(lower_name, "tanh⁻¹") == 0 || + strcmp(lower_name, "asinh") == 0 || strcmp(lower_name, "acosh") == 0 || strcmp(lower_name, "atanh") == 0 || + strcmp(lower_name, "ones") == 0 || + strcmp(lower_name, "twos") == 0) { + g_free (lower_name); + return 1; + } + g_free (lower_name); + + if (state->options->function_is_defined) + return state->options->function_is_defined(name, state->options->callback_data); + return 0; +} + + +static int +get_function(MPEquationParserState *state, const char *name, const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + char *c, *lower_name; + int result = 1; + + lower_name = strdup(name); + for (c = lower_name; *c; c++) + *c = tolower(*c); + + // FIXME: Re Im ? + + if (strcmp(lower_name, "log") == 0) + mp_logarithm(10, x, z); // FIXME: Default to ln + else if (strncmp(lower_name, "log", 3) == 0) { + int base; + + base = sub_atoi(lower_name + 3); + if (base < 0) + result = 0; + else + mp_logarithm(base, x, z); + } + else if (strcmp(lower_name, "ln") == 0) + mp_ln(x, z); + else if (strcmp(lower_name, "sqrt") == 0) // √x + mp_sqrt(x, z); + else if (strcmp(lower_name, "abs") == 0) // |x| + mp_abs(x, z); + else if (strcmp(lower_name, "sgn") == 0) + mp_sgn(x, z); + else if (strcmp(lower_name, "arg") == 0) + mp_arg(x, state->options->angle_units, z); + else if (strcmp(lower_name, "conj") == 0) + mp_conjugate(x, z); + else if (strcmp(lower_name, "int") == 0) + mp_integer_component(x, z); + else if (strcmp(lower_name, "frac") == 0) + mp_fractional_component(x, z); + else if (strcmp(lower_name, "floor") == 0) + mp_floor(x, z); + else if (strcmp(lower_name, "ceil") == 0) + mp_ceiling(x, z); + else if (strcmp(lower_name, "round") == 0) + mp_round(x, z); + else if (strcmp(lower_name, "re") == 0) + mp_real_component(x, z); + else if (strcmp(lower_name, "im") == 0) + mp_imaginary_component(x, z); + else if (strcmp(lower_name, "sin") == 0) + mp_sin(x, state->options->angle_units, z); + else if (strcmp(lower_name, "cos") == 0) + mp_cos(x, state->options->angle_units, z); + else if (strcmp(lower_name, "tan") == 0) + mp_tan(x, state->options->angle_units, z); + else if (strcmp(lower_name, "sin⁻¹") == 0 || strcmp(lower_name, "asin") == 0) + mp_asin(x, state->options->angle_units, z); + else if (strcmp(lower_name, "cos⁻¹") == 0 || strcmp(lower_name, "acos") == 0) + mp_acos(x, state->options->angle_units, z); + else if (strcmp(lower_name, "tan⁻¹") == 0 || strcmp(lower_name, "atan") == 0) + mp_atan(x, state->options->angle_units, z); + else if (strcmp(lower_name, "sinh") == 0) + mp_sinh(x, z); + else if (strcmp(lower_name, "cosh") == 0) + mp_cosh(x, z); + else if (strcmp(lower_name, "tanh") == 0) + mp_tanh(x, z); + else if (strcmp(lower_name, "sinh⁻¹") == 0 || strcmp(lower_name, "asinh") == 0) + mp_asinh(x, z); + else if (strcmp(lower_name, "cosh⁻¹") == 0 || strcmp(lower_name, "acosh") == 0) + mp_acosh(x, z); + else if (strcmp(lower_name, "tanh⁻¹") == 0 || strcmp(lower_name, "atanh") == 0) + mp_atanh(x, z); + else if (strcmp(lower_name, "ones") == 0) + mp_ones_complement(x, state->options->wordlen, z); + else if (strcmp(lower_name, "twos") == 0) + mp_twos_complement(x, state->options->wordlen, z); + else if (state->options->get_function) + result = state->options->get_function(name, x, z, state->options->callback_data); + else + result = 0; + + free(lower_name); + + return result; +} + + +static int +do_convert(const char *units[][2], const MPNumber *x, const char *x_units, const char *z_units, MPNumber *z) +{ + int x_index, z_index; + MPNumber x_factor, z_factor; + + for (x_index = 0; units[x_index][0] != NULL && strcmp(units[x_index][0], x_units) != 0; x_index++); + if (units[x_index][0] == NULL) + return 0; + for (z_index = 0; units[z_index][0] != NULL && strcmp(units[z_index][0], z_units) != 0; z_index++); + if (units[z_index][0] == NULL) + return 0; + + mp_set_from_string(units[x_index][1], 10, &x_factor); + mp_set_from_string(units[z_index][1], 10, &z_factor); + mp_multiply(x, &x_factor, z); + mp_divide(z, &z_factor, z); + + return 1; +} + + +static int +convert(MPEquationParserState *state, const MPNumber *x, const char *x_units, const char *z_units, MPNumber *z) +{ + const char *length_units[][2] = { + {"parsec", "30857000000000000"}, + {"parsecs", "30857000000000000"}, + {"pc", "30857000000000000"}, + {"lightyear", "9460730472580800"}, + {"lightyears", "9460730472580800"}, + {"ly", "9460730472580800"}, + {"au", "149597870691"}, + {"nm", "1852000"}, + {"mile", "1609.344"}, + {"miles", "1609.344"}, + {"mi", "1609.344"}, + {"kilometer", "1000"}, + {"kilometers", "1000"}, + {"km", "1000"}, + {"kms", "1000"}, + {"cable", "219.456"}, + {"cables", "219.456"}, + {"cb", "219.456"}, + {"fathom", "1.8288"}, + {"fathoms", "1.8288"}, + {"ftm", "1.8288"}, + {"meter", "1"}, + {"meters", "1"}, + {"m", "1"}, + {"yard", "0.9144"}, + {"yd", "0.9144"}, + {"foot", "0.3048"}, + {"feet", "0.3048"}, + {"ft", "0.3048"}, + {"inch", "0.0254"}, + {"inches", "0.0254"}, + {"centimeter", "0.01"}, + {"centimeters", "0.01"}, + {"cm", "0.01"}, + {"cms", "0.01"}, + {"millimeter", "0.001"}, + {"millimeters", "0.001"}, + {"mm", "0.001"}, + {"micrometer", "0.000001"}, + {"micrometers", "0.000001"}, + {"um", "0.000001"}, + {"nanometer", "0.000000001"}, + {"nanometers", "0.000000001"}, + {NULL, NULL} + }; + + const char *area_units[][2] = { + {"hectare", "10000"}, + {"hectares", "10000"}, + {"acre", "4046.8564224"}, + {"acres", "4046.8564224"}, + {"m²", "1"}, + {"cm²", "0.001"}, + {"mm²", "0.000001"}, + {NULL, NULL} + }; + + const char *volume_units[][2] = { + {"m³", "1000"}, + {"gallon", "3.785412"}, + {"gallons", "3.785412"}, + {"gal", "3.785412"}, + {"litre", "1"}, + {"litres", "1"}, + {"liter", "1"}, + {"liters", "1"}, + {"L", "1"}, + {"quart", "0.9463529"}, + {"quarts", "0.9463529"}, + {"qt", "0.9463529"}, + {"pint", "0.4731765"}, + {"pints", "0.4731765"}, + {"pt", "0.4731765"}, + {"millilitre", "0.001"}, + {"millilitres", "0.001"}, + {"milliliter", "0.001"}, + {"milliliters", "0.001"}, + {"mL", "0.001"}, + {"cm³", "0.001"}, + {"mm³", "0.000001"}, + {NULL, NULL} + }; + + const char *weight_units[][2] = { + {"tonne", "1000"}, + {"tonnes", "1000"}, + {"kilograms", "1"}, + {"kilogramme", "1"}, + {"kilogrammes", "1"}, + {"kg", "1"}, + {"kgs", "1"}, + {"pound", "0.45359237"}, + {"pounds", "0.45359237"}, + {"lb", "0.45359237"}, + {"ounce", "0.002834952"}, + {"ounces", "0.002834952"}, + {"oz", "0.002834952"}, + {"gram", "0.001"}, + {"grams", "0.001"}, + {"gramme", "0.001"}, + {"grammes", "0.001"}, + {"g", "0.001"}, + {NULL, NULL} + }; + + const char *time_units[][2] = { + {"year", "31557600"}, + {"years", "31557600"}, + {"day", "86400"}, + {"days", "86400"}, + {"hour", "3600"}, + {"hours", "3600"}, + {"minute", "60"}, + {"minutes", "60"}, + {"second", "1"}, + {"seconds", "1"}, + {"s", "1"}, + {"millisecond", "0.001"}, + {"milliseconds", "0.001"}, + {"ms", "0.001"}, + {"microsecond", "0.000001"}, + {"microseconds", "0.000001"}, + {"us", "0.000001"}, + {NULL, NULL} + }; + + if (do_convert(length_units, x, x_units, z_units, z) || + do_convert(area_units, x, x_units, z_units, z) || + do_convert(volume_units, x, x_units, z_units, z) || + do_convert(weight_units, x, x_units, z_units, z) || + do_convert(time_units, x, x_units, z_units, z)) + return 1; + + if (state->options->convert) + return state->options->convert(x, x_units, z_units, z, state->options->callback_data); + + return 0; +} + + +MPErrorCode +mp_equation_parse(const char *expression, MPEquationOptions *options, MPNumber *result, char **error_token) +{ + int ret; + MPEquationParserState state; + yyscan_t yyscanner; + YY_BUFFER_STATE buffer; + + if (!(expression && result) || strlen(expression) == 0) + return PARSER_ERR_INVALID; + + memset(&state, 0, sizeof(MPEquationParserState)); + state.options = options; + state.variable_is_defined = variable_is_defined; + state.get_variable = get_variable; + state.set_variable = set_variable; + state.function_is_defined = function_is_defined; + state.get_function = get_function; + state.convert = convert; + state.error = 0; + + mp_clear_error(); + + _mp_equation_lex_init_extra(&state, &yyscanner); + buffer = _mp_equation__scan_string(expression, yyscanner); + + ret = _mp_equation_parse(yyscanner); + if (state.error_token != NULL && error_token != NULL) { + *error_token = state.error_token; + } + + _mp_equation__delete_buffer(buffer, yyscanner); + _mp_equation_lex_destroy(yyscanner); + + /* Error during parsing */ + if (state.error) + return state.error; + + if (mp_get_error()) + return PARSER_ERR_MP; + + /* Failed to parse */ + if (ret) + return PARSER_ERR_INVALID; + + mp_set_from_mp(&state.ret, result); + + return PARSER_ERR_NONE; +} + + +const char * +mp_error_code_to_string(MPErrorCode error_code) +{ + switch(error_code) + { + case PARSER_ERR_NONE: + return "PARSER_ERR_NONE"; + case PARSER_ERR_INVALID: + return "PARSER_ERR_INVALID"; + case PARSER_ERR_OVERFLOW: + return "PARSER_ERR_OVERFLOW"; + case PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE: + return "PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE"; + case PARSER_ERR_UNKNOWN_FUNCTION: + return "PARSER_ERR_UNKNOWN_FUNCTION"; + case PARSER_ERR_UNKNOWN_CONVERSION: + return "PARSER_ERR_UNKNOWN_CONVERSION"; + case PARSER_ERR_MP: + return "PARSER_ERR_MP"; + default: + return "Unknown parser error"; + } +} + + +int _mp_equation_error(void *yylloc, MPEquationParserState *state, char *text) +{ + return 0; +} diff --git a/src/mp-equation.h b/src/mp-equation.h new file mode 100644 index 0000000..60e6690 --- /dev/null +++ b/src/mp-equation.h @@ -0,0 +1,77 @@ +/* Copyright (c) 2004-2008 Sami Pietila + * Copyright (c) 2008-2009 Robert Ancell + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +#ifndef MP_EQUATION_H +#define MP_EQUATION_H + +#include "mp.h" + +typedef enum +{ + PARSER_ERR_NONE = 0, + PARSER_ERR_INVALID, + PARSER_ERR_OVERFLOW, + PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE, + PARSER_ERR_UNKNOWN_FUNCTION, + PARSER_ERR_UNKNOWN_CONVERSION, + PARSER_ERR_MP +} MPErrorCode; + +/* Options for parser */ +typedef struct { + /* Default number base */ + int base; + + /* The wordlength for binary operations in bits (e.g. 8, 16, 32) */ + int wordlen; + + /* Units for angles (e.g. radians, degrees) */ + MPAngleUnit angle_units; + + // FIXME: + // int enable_builtins; + + /* Data to pass to callbacks */ + void *callback_data; + + /* Function to check if a variable is defined */ + int (*variable_is_defined)(const char *name, void *data); + + /* Function to get variable values */ + int (*get_variable)(const char *name, MPNumber *z, void *data); + + /* Function to set variable values */ + void (*set_variable)(const char *name, const MPNumber *x, void *data); + + /* Function to check if a function is defined */ + int (*function_is_defined)(const char *name, void *data); + + /* Function to solve functions */ + int (*get_function)(const char *name, const MPNumber *x, MPNumber *z, void *data); + + /* Function to convert units */ + int (*convert)(const MPNumber *x, const char *x_units, const char *z_units, MPNumber *z, void *data); +} MPEquationOptions; + +MPErrorCode mp_equation_parse(const char *expression, MPEquationOptions *options, MPNumber *result, char **error_token); +const char *mp_error_code_to_string(MPErrorCode error_code); + +int sub_atoi(const char *data); +int super_atoi(const char *data); +#endif diff --git a/src/mp-private.h b/src/mp-private.h new file mode 100644 index 0000000..94b1530 --- /dev/null +++ b/src/mp-private.h @@ -0,0 +1,47 @@ +/* Copyright (c) 1987-2008 Sun Microsystems, Inc. All Rights Reserved. + * Copyright (c) 2008-2009 Robert Ancell + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +#ifndef MP_INTERNAL_H +#define MP_INTERNAL_H + +#include + +/* If we're not using GNU C, elide __attribute__ */ +#ifndef __GNUC__ +# define __attribute__(x) /*NOTHING*/ +#endif + +#define min(a, b) ((a) <= (b) ? (a) : (b)) +#define max(a, b) ((a) >= (b) ? (a) : (b)) + +//2E0 BELOW ENSURES AT LEAST ONE GUARD DIGIT +//MP.t = (int) ((float) (accuracy) * log((float)10.) / log((float) MP_BASE) + (float) 2.0); +//if (MP.t > MP_SIZE) { +// mperr("MP_SIZE TOO SMALL IN CALL TO MPSET, INCREASE MP_SIZE AND DIMENSIONS OF MP ARRAYS TO AT LEAST %d ***", MP.t); +// MP.t = MP_SIZE; +//} +#define MP_T 100 + +void mperr(const char *format, ...) __attribute__((format(printf, 1, 2))); +void mp_gcd(int64_t *, int64_t *); +void mp_normalize(MPNumber *); +void convert_to_radians(const MPNumber *x, MPAngleUnit unit, MPNumber *z); +void convert_from_radians(const MPNumber *x, MPAngleUnit unit, MPNumber *z); + +#endif /* MP_INTERNAL_H */ diff --git a/src/mp-trigonometric.c b/src/mp-trigonometric.c new file mode 100644 index 0000000..2ebc676 --- /dev/null +++ b/src/mp-trigonometric.c @@ -0,0 +1,628 @@ +/* Copyright (c) 1987-2008 Sun Microsystems, Inc. All Rights Reserved. + * Copyright (c) 2008-2009 Robert Ancell + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +#include +#include +#include +#include + +#include "mp.h" +#include "mp-private.h" + +static int +mp_compare_mp_to_int(const MPNumber *x, int i) +{ + MPNumber t; + mp_set_from_integer(i, &t); + return mp_compare_mp_to_mp(x, &t); +} + + +/* Convert x to radians */ +void +convert_to_radians(const MPNumber *x, MPAngleUnit unit, MPNumber *z) +{ + MPNumber t1, t2; + + switch(unit) { + default: + case MP_RADIANS: + mp_set_from_mp(x, z); + break; + + case MP_DEGREES: + mp_get_pi(&t1); + mp_multiply(x, &t1, &t2); + mp_divide_integer(&t2, 180, z); + break; + + case MP_GRADIANS: + mp_get_pi(&t1); + mp_multiply(x, &t1, &t2); + mp_divide_integer(&t2, 200, z); + break; + } +} + + +void +mp_get_pi(MPNumber *z) +{ + mp_set_from_string("3.1415926535897932384626433832795028841971693993751058209749445923078164062862089986280348253421170679", 10, z); +} + + +void +convert_from_radians(const MPNumber *x, MPAngleUnit unit, MPNumber *z) +{ + MPNumber t1, t2; + + switch (unit) { + default: + case MP_RADIANS: + mp_set_from_mp(x, z); + break; + + case MP_DEGREES: + mp_multiply_integer(x, 180, &t2); + mp_get_pi(&t1); + mp_divide(&t2, &t1, z); + break; + + case MP_GRADIANS: + mp_multiply_integer(x, 200, &t2); + mp_get_pi(&t1); + mp_divide(&t2, &t1, z); + break; + } +} + + +/* z = sin(x) -1 >= x >= 1, do_sin = 1 + * z = cos(x) -1 >= x >= 1, do_sin = 0 + */ +static void +mpsin1(const MPNumber *x, MPNumber *z, int do_sin) +{ + int i, b2; + MPNumber t1, t2; + + /* sin(0) = 0, cos(0) = 1 */ + if (mp_is_zero(x)) { + if (do_sin == 0) + mp_set_from_integer(1, z); + else + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + mp_multiply(x, x, &t2); + if (mp_compare_mp_to_int(&t2, 1) > 0) { + mperr("*** ABS(X) > 1 IN CALL TO MPSIN1 ***"); + } + + if (do_sin == 0) { + mp_set_from_integer(1, &t1); + mp_set_from_integer(0, z); + i = 1; + } else { + mp_set_from_mp(x, &t1); + mp_set_from_mp(&t1, z); + i = 2; + } + + /* Taylor series */ + /* POWER SERIES LOOP. REDUCE T IF POSSIBLE */ + b2 = 2 * max(MP_BASE, 64); + do { + if (MP_T + t1.exponent <= 0) + break; + + /* IF I*(I+1) IS NOT REPRESENTABLE AS AN INTEGER, THE FOLLOWING + * DIVISION BY I*(I+1) HAS TO BE SPLIT UP. + */ + mp_multiply(&t2, &t1, &t1); + if (i > b2) { + mp_divide_integer(&t1, -i, &t1); + mp_divide_integer(&t1, i + 1, &t1); + } else { + mp_divide_integer(&t1, -i * (i + 1), &t1); + } + mp_add(&t1, z, z); + + i += 2; + } while (t1.sign != 0); + + if (do_sin == 0) + mp_add_integer(z, 1, z); +} + + +static void +mp_sin_real(const MPNumber *x, MPAngleUnit unit, MPNumber *z) +{ + int xs; + MPNumber x_radians; + + /* sin(0) = 0 */ + if (mp_is_zero(x)) { + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + convert_to_radians(x, unit, &x_radians); + + xs = x_radians.sign; + mp_abs(&x_radians, &x_radians); + + /* USE MPSIN1 IF ABS(X) <= 1 */ + if (mp_compare_mp_to_int(&x_radians, 1) <= 0) { + mpsin1(&x_radians, z, 1); + } + /* FIND ABS(X) MODULO 2PI */ + else { + mp_get_pi(z); + mp_divide_integer(z, 4, z); + mp_divide(&x_radians, z, &x_radians); + mp_divide_integer(&x_radians, 8, &x_radians); + mp_fractional_component(&x_radians, &x_radians); + + /* SUBTRACT 1/2, SAVE SIGN AND TAKE ABS */ + mp_add_fraction(&x_radians, -1, 2, &x_radians); + xs = -xs * x_radians.sign; + if (xs == 0) { + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + x_radians.sign = 1; + mp_multiply_integer(&x_radians, 4, &x_radians); + + /* IF NOT LESS THAN 1, SUBTRACT FROM 2 */ + if (x_radians.exponent > 0) + mp_add_integer(&x_radians, -2, &x_radians); + + if (mp_is_zero(&x_radians)) { + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + x_radians.sign = 1; + mp_multiply_integer(&x_radians, 2, &x_radians); + + /* NOW REDUCED TO FIRST QUADRANT, IF LESS THAN PI/4 USE + * POWER SERIES, ELSE COMPUTE COS OF COMPLEMENT + */ + if (x_radians.exponent > 0) { + mp_add_integer(&x_radians, -2, &x_radians); + mp_multiply(&x_radians, z, &x_radians); + mpsin1(&x_radians, z, 0); + } else { + mp_multiply(&x_radians, z, &x_radians); + mpsin1(&x_radians, z, 1); + } + } + + z->sign = xs; +} + + +static void +mp_cos_real(const MPNumber *x, MPAngleUnit unit, MPNumber *z) +{ + /* cos(0) = 1 */ + if (mp_is_zero(x)) { + mp_set_from_integer(1, z); + return; + } + + convert_to_radians(x, unit, z); + + /* Use power series if |x| <= 1 */ + mp_abs(z, z); + if (mp_compare_mp_to_int(z, 1) <= 0) { + mpsin1(z, z, 0); + } else { + MPNumber t; + + /* cos(x) = sin(π/2 - |x|) */ + mp_get_pi(&t); + mp_divide_integer(&t, 2, &t); + mp_subtract(&t, z, z); + mp_sin(z, MP_RADIANS, z); + } +} + + +void +mp_sin(const MPNumber *x, MPAngleUnit unit, MPNumber *z) +{ + if (mp_is_complex(x)) { + MPNumber x_real, x_im, z_real, z_im, t; + + mp_real_component(x, &x_real); + mp_imaginary_component(x, &x_im); + + mp_sin_real(&x_real, unit, &z_real); + mp_cosh(&x_im, &t); + mp_multiply(&z_real, &t, &z_real); + + mp_cos_real(&x_real, unit, &z_im); + mp_sinh(&x_im, &t); + mp_multiply(&z_im, &t, &z_im); + + mp_set_from_complex(&z_real, &z_im, z); + } + else + mp_sin_real(x, unit, z); +} + + +void +mp_cos(const MPNumber *x, MPAngleUnit unit, MPNumber *z) +{ + if (mp_is_complex(x)) { + MPNumber x_real, x_im, z_real, z_im, t; + + mp_real_component(x, &x_real); + mp_imaginary_component(x, &x_im); + + mp_cos_real(&x_real, unit, &z_real); + mp_cosh(&x_im, &t); + mp_multiply(&z_real, &t, &z_real); + + mp_sin_real(&x_real, unit, &z_im); + mp_sinh(&x_im, &t); + mp_multiply(&z_im, &t, &z_im); + mp_invert_sign(&z_im, &z_im); + + mp_set_from_complex(&z_real, &z_im, z); + } + else + mp_cos_real(x, unit, z); +} + + +void +mp_tan(const MPNumber *x, MPAngleUnit unit, MPNumber *z) +{ + MPNumber cos_x, sin_x; + + /* Check for undefined values */ + mp_cos(x, unit, &cos_x); + if (mp_is_zero(&cos_x)) { + /* Translators: Error displayed when tangent value is undefined */ + mperr(_("Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)")); + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + /* tan(x) = sin(x) / cos(x) */ + mp_sin(x, unit, &sin_x); + mp_divide(&sin_x, &cos_x, z); +} + + +void +mp_asin(const MPNumber *x, MPAngleUnit unit, MPNumber *z) +{ + MPNumber t1, t2; + + /* asin⁻¹(0) = 0 */ + if (mp_is_zero(x)) { + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + /* sin⁻¹(x) = tan⁻¹(x / √(1 - x²)), |x| < 1 */ + if (x->exponent <= 0) { + mp_set_from_integer(1, &t1); + mp_set_from_mp(&t1, &t2); + mp_subtract(&t1, x, &t1); + mp_add(&t2, x, &t2); + mp_multiply(&t1, &t2, &t2); + mp_root(&t2, -2, &t2); + mp_multiply(x, &t2, z); + mp_atan(z, unit, z); + return; + } + + /* sin⁻¹(1) = π/2, sin⁻¹(-1) = -π/2 */ + mp_set_from_integer(x->sign, &t2); + if (mp_is_equal(x, &t2)) { + mp_get_pi(z); + mp_divide_integer(z, 2 * t2.sign, z); + convert_from_radians(z, unit, z); + return; + } + + /* Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined */ + mperr(_("Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]")); + mp_set_from_integer(0, z); +} + + +void +mp_acos(const MPNumber *x, MPAngleUnit unit, MPNumber *z) +{ + MPNumber t1, t2; + MPNumber MPn1, pi, MPy; + + mp_get_pi(&pi); + mp_set_from_integer(1, &t1); + mp_set_from_integer(-1, &MPn1); + + if (mp_is_greater_than(x, &t1) || mp_is_less_than(x, &MPn1)) { + /* Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined */ + mperr(_("Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]")); + mp_set_from_integer(0, z); + } else if (mp_is_zero(x)) { + mp_divide_integer(&pi, 2, z); + } else if (mp_is_equal(x, &t1)) { + mp_set_from_integer(0, z); + } else if (mp_is_equal(x, &MPn1)) { + mp_set_from_mp(&pi, z); + } else { + /* cos⁻¹(x) = tan⁻¹(√(1 - x²) / x) */ + mp_multiply(x, x, &t2); + mp_subtract(&t1, &t2, &t2); + mp_sqrt(&t2, &t2); + mp_divide(&t2, x, &t2); + mp_atan(&t2, MP_RADIANS, &MPy); + if (x->sign > 0) { + mp_set_from_mp(&MPy, z); + } else { + mp_add(&MPy, &pi, z); + } + } + + convert_from_radians(z, unit, z); +} + + +void +mp_atan(const MPNumber *x, MPAngleUnit unit, MPNumber *z) +{ + int i, q; + float rx = 0.0; + MPNumber t1, t2; + + if (mp_is_zero(x)) { + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + mp_set_from_mp(x, &t2); + if (abs(x->exponent) <= 2) + rx = mp_cast_to_float(x); + + /* REDUCE ARGUMENT IF NECESSARY BEFORE USING SERIES */ + q = 1; + while (t2.exponent >= 0) + { + if (t2.exponent == 0 && 2 * (t2.fraction[0] + 1) <= MP_BASE) + break; + + q *= 2; + + /* t = t / (√(t² + 1) + 1) */ + mp_multiply(&t2, &t2, z); + mp_add_integer(z, 1, z); + mp_sqrt(z, z); + mp_add_integer(z, 1, z); + mp_divide(&t2, z, &t2); + } + + /* USE POWER SERIES NOW ARGUMENT IN (-0.5, 0.5) */ + mp_set_from_mp(&t2, z); + mp_multiply(&t2, &t2, &t1); + + /* SERIES LOOP. REDUCE T IF POSSIBLE. */ + for (i = 1; ; i += 2) { + if (MP_T + 2 + t2.exponent <= 1) + break; + + mp_multiply(&t2, &t1, &t2); + mp_multiply_fraction(&t2, -i, i + 2, &t2); + + mp_add(z, &t2, z); + if (mp_is_zero(&t2)) + break; + } + + /* CORRECT FOR ARGUMENT REDUCTION */ + mp_multiply_integer(z, q, z); + + /* CHECK THAT RELATIVE ERROR LESS THAN 0.01 UNLESS EXPONENT + * OF X IS LARGE (WHEN ATAN MIGHT NOT WORK) + */ + if (abs(x->exponent) <= 2) { + float ry = mp_cast_to_float(z); + /* THE FOLLOWING MESSAGE MAY INDICATE THAT B**(T-1) IS TOO SMALL. */ + if (fabs(ry - atan(rx)) >= fabs(ry) * 0.01) + mperr("*** ERROR OCCURRED IN MP_ATAN, RESULT INCORRECT ***"); + } + + convert_from_radians(z, unit, z); +} + + +void +mp_sinh(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + MPNumber abs_x; + + /* sinh(0) = 0 */ + if (mp_is_zero(x)) { + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + /* WORK WITH ABS(X) */ + mp_abs(x, &abs_x); + + /* If |x| < 1 USE MPEXP TO AVOID CANCELLATION, otherwise IF TOO LARGE MP_EPOWY GIVES ERROR MESSAGE */ + if (abs_x.exponent <= 0) { + MPNumber exp_x, a, b; + + /* ((e^|x| + 1) * (e^|x| - 1)) / e^|x| */ + // FIXME: Solves to e^|x| - e^-|x|, why not lower branch always? */ + mp_epowy(&abs_x, &exp_x); + mp_add_integer(&exp_x, 1, &a); + mp_add_integer(&exp_x, -1, &b); + mp_multiply(&a, &b, z); + mp_divide(z, &exp_x, z); + } + else { + MPNumber exp_x; + + /* e^|x| - e^-|x| */ + mp_epowy(&abs_x, &exp_x); + mp_reciprocal(&exp_x, z); + mp_subtract(&exp_x, z, z); + } + + /* DIVIDE BY TWO AND RESTORE SIGN */ + mp_divide_integer(z, 2, z); + mp_multiply_integer(z, x->sign, z); +} + + +void +mp_cosh(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + MPNumber t; + + /* cosh(0) = 1 */ + if (mp_is_zero(x)) { + mp_set_from_integer(1, z); + return; + } + + /* cosh(x) = (e^x + e^-x) / 2 */ + mp_abs(x, &t); + mp_epowy(&t, &t); + mp_reciprocal(&t, z); + mp_add(&t, z, z); + mp_divide_integer(z, 2, z); +} + + +void +mp_tanh(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + float r__1; + MPNumber t; + + /* tanh(0) = 0 */ + if (mp_is_zero(x)) { + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + mp_abs(x, &t); + + /* SEE IF ABS(X) SO LARGE THAT RESULT IS +-1 */ + r__1 = (float) MP_T * 0.5 * log((float) MP_BASE); + mp_set_from_float(r__1, z); + if (mp_compare_mp_to_mp(&t, z) > 0) { + mp_set_from_integer(x->sign, z); + return; + } + + /* If |x| >= 1/2 use ?, otherwise use ? to avoid cancellation */ + /* |tanh(x)| = (e^|2x| - 1) / (e^|2x| + 1) */ + mp_multiply_integer(&t, 2, &t); + if (t.exponent > 0) { + mp_epowy(&t, &t); + mp_add_integer(&t, -1, z); + mp_add_integer(&t, 1, &t); + mp_divide(z, &t, z); + } else { + mp_epowy(&t, &t); + mp_add_integer(&t, 1, z); + mp_divide(&t, z, z); + } + + /* Restore sign */ + z->sign = x->sign * z->sign; +} + + +void +mp_asinh(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + MPNumber t; + + /* sinh⁻¹(x) = ln(x + √(x² + 1)) */ + mp_multiply(x, x, &t); + mp_add_integer(&t, 1, &t); + mp_sqrt(&t, &t); + mp_add(x, &t, &t); + mp_ln(&t, z); +} + + +void +mp_acosh(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + MPNumber t; + + /* Check x >= 1 */ + mp_set_from_integer(1, &t); + if (mp_is_less_than(x, &t)) { + /* Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined */ + mperr(_("Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one")); + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + /* cosh⁻¹(x) = ln(x + √(x² - 1)) */ + mp_multiply(x, x, &t); + mp_add_integer(&t, -1, &t); + mp_sqrt(&t, &t); + mp_add(x, &t, &t); + mp_ln(&t, z); +} + + +void +mp_atanh(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + MPNumber one, minus_one, n, d; + + /* Check -1 <= x <= 1 */ + mp_set_from_integer(1, &one); + mp_set_from_integer(-1, &minus_one); + if (mp_is_greater_equal(x, &one) || mp_is_less_equal(x, &minus_one)) { + /* Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined */ + mperr(_("Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]")); + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + /* atanh(x) = 0.5 * ln((1 + x) / (1 - x)) */ + mp_add_integer(x, 1, &n); + mp_set_from_mp(x, &d); + mp_invert_sign(&d, &d); + mp_add_integer(&d, 1, &d); + mp_divide(&n, &d, z); + mp_ln(z, z); + mp_divide_integer(z, 2, z); +} diff --git a/src/mp.c b/src/mp.c new file mode 100644 index 0000000..0e46b35 --- /dev/null +++ b/src/mp.c @@ -0,0 +1,2092 @@ +/* Copyright (c) 1987-2008 Sun Microsystems, Inc. All Rights Reserved. + * Copyright (c) 2008-2009 Robert Ancell + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +#include +#include +#include +#include + +#include "mp.h" +#include "mp-private.h" + +// FIXME: Re-add overflow and underflow detection + +char *mp_error = NULL; + +/* THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND + * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR. + */ +void +mperr(const char *format, ...) +{ + char text[1024]; + va_list args; + + va_start(args, format); + vsnprintf(text, 1024, format, args); + va_end(args); + + if (mp_error) + free(mp_error); + mp_error = strdup(text); +} + + +const char * +mp_get_error() +{ + return mp_error; +} + + +void mp_clear_error() +{ + if (mp_error) + free(mp_error); + mp_error = NULL; +} + + +/* ROUTINE CALLED BY MP_DIVIDE AND MP_SQRT TO ENSURE THAT + * RESULTS ARE REPRESENTED EXACTLY IN T-2 DIGITS IF THEY + * CAN BE. X IS AN MP NUMBER, I AND J ARE INTEGERS. + */ +static void +mp_ext(int i, int j, MPNumber *x) +{ + int q, s; + + if (mp_is_zero(x) || MP_T <= 2 || i == 0) + return; + + /* COMPUTE MAXIMUM POSSIBLE ERROR IN THE LAST PLACE */ + q = (j + 1) / i + 1; + s = MP_BASE * x->fraction[MP_T - 2] + x->fraction[MP_T - 1]; + + /* SET LAST TWO DIGITS TO ZERO */ + if (s <= q) { + x->fraction[MP_T - 2] = 0; + x->fraction[MP_T - 1] = 0; + return; + } + + if (s + q < MP_BASE * MP_BASE) + return; + + /* ROUND UP HERE */ + x->fraction[MP_T - 2] = MP_BASE - 1; + x->fraction[MP_T - 1] = MP_BASE; + + /* NORMALIZE X (LAST DIGIT B IS OK IN MP_MULTIPLY_INTEGER) */ + mp_multiply_integer(x, 1, x); +} + + +void +mp_get_eulers(MPNumber *z) +{ + MPNumber t; + mp_set_from_integer(1, &t); + mp_epowy(&t, z); +} + + +void +mp_get_i(MPNumber *z) +{ + mp_set_from_integer(0, z); + z->im_sign = 1; + z->im_exponent = 1; + z->im_fraction[0] = 1; +} + + +void +mp_abs(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + if (mp_is_complex(x)){ + MPNumber x_real, x_im; + + mp_real_component(x, &x_real); + mp_imaginary_component(x, &x_im); + + mp_multiply(&x_real, &x_real, &x_real); + mp_multiply(&x_im, &x_im, &x_im); + mp_add(&x_real, &x_im, z); + mp_root(z, 2, z); + } + else { + mp_set_from_mp(x, z); + if (z->sign < 0) + z->sign = -z->sign; + } +} + + +void +mp_arg(const MPNumber *x, MPAngleUnit unit, MPNumber *z) +{ + MPNumber x_real, x_im, pi; + + if (mp_is_zero(x)) { + /* Translators: Error display when attempting to take argument of zero */ + mperr(_("Argument not defined for zero")); + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + mp_real_component(x, &x_real); + mp_imaginary_component(x, &x_im); + mp_get_pi(&pi); + + if (mp_is_zero(&x_im)) { + if (mp_is_negative(&x_real)) + convert_from_radians(&pi, MP_RADIANS, z); + else + mp_set_from_integer(0, z); + } + else if (mp_is_zero(&x_real)) { + mp_set_from_mp(&pi, z); + if (mp_is_negative(&x_im)) + mp_divide_integer(z, -2, z); + else + mp_divide_integer(z, 2, z); + } + else if (mp_is_negative(&x_real)) { + mp_divide(&x_im, &x_real, z); + mp_atan(z, MP_RADIANS, z); + if (mp_is_negative(&x_im)) + mp_subtract(z, &pi, z); + else + mp_add(z, &pi, z); + } + else { + mp_divide(&x_im, &x_real, z); + mp_atan(z, MP_RADIANS, z); + } + + convert_from_radians(z, unit, z); +} + + +void +mp_conjugate(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + mp_set_from_mp(x, z); + z->im_sign = -z->im_sign; +} + + +void +mp_real_component(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + mp_set_from_mp(x, z); + + /* Clear imaginary component */ + z->im_sign = 0; + z->im_exponent = 0; + memset(z->im_fraction, 0, sizeof(int) * MP_SIZE); +} + + +void +mp_imaginary_component(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + /* Copy imaginary component to real component */ + z->sign = x->im_sign; + z->exponent = x->im_exponent; + memcpy(z->fraction, x->im_fraction, sizeof(int) * MP_SIZE); + + /* Clear (old) imaginary component */ + z->im_sign = 0; + z->im_exponent = 0; + memset(z->im_fraction, 0, sizeof(int) * MP_SIZE); +} + + +static void +mp_add_real(const MPNumber *x, int y_sign, const MPNumber *y, MPNumber *z) +{ + int sign_prod, i, c; + int exp_diff, med; + bool x_largest = false; + const int *big_fraction, *small_fraction; + MPNumber x_copy, y_copy; + + /* 0 + y = y */ + if (mp_is_zero(x)) { + mp_set_from_mp(y, z); + z->sign = y_sign; + return; + } + /* x + 0 = x */ + else if (mp_is_zero(y)) { + mp_set_from_mp(x, z); + return; + } + + sign_prod = y_sign * x->sign; + exp_diff = x->exponent - y->exponent; + med = abs(exp_diff); + if (exp_diff < 0) { + x_largest = false; + } else if (exp_diff > 0) { + x_largest = true; + } else { + /* EXPONENTS EQUAL SO COMPARE SIGNS, THEN FRACTIONS IF NEC. */ + if (sign_prod < 0) { + /* Signs are not equal. find out which mantissa is larger. */ + int j; + for (j = 0; j < MP_T; j++) { + int i = x->fraction[j] - y->fraction[j]; + if (i == 0) + continue; + if (i < 0) + x_largest = false; + else if (i > 0) + x_largest = true; + break; + } + + /* Both mantissas equal, so result is zero. */ + if (j >= MP_T) { + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + } + } + + mp_set_from_mp(x, &x_copy); + mp_set_from_mp(y, &y_copy); + mp_set_from_integer(0, z); + + if (x_largest) { + z->sign = x_copy.sign; + z->exponent = x_copy.exponent; + big_fraction = x_copy.fraction; + small_fraction = y_copy.fraction; + } else { + z->sign = y_sign; + z->exponent = y_copy.exponent; + big_fraction = y_copy.fraction; + small_fraction = x_copy.fraction; + } + + /* CLEAR GUARD DIGITS TO RIGHT OF X DIGITS */ + for(i = 3; i >= med; i--) + z->fraction[MP_T + i] = 0; + + if (sign_prod >= 0) { + /* HERE DO ADDITION, EXPONENT(Y) >= EXPONENT(X) */ + for (i = MP_T + 3; i >= MP_T; i--) + z->fraction[i] = small_fraction[i - med]; + + c = 0; + for (; i >= med; i--) { + c = big_fraction[i] + small_fraction[i - med] + c; + + if (c < MP_BASE) { + /* NO CARRY GENERATED HERE */ + z->fraction[i] = c; + c = 0; + } else { + /* CARRY GENERATED HERE */ + z->fraction[i] = c - MP_BASE; + c = 1; + } + } + + for (; i >= 0; i--) + { + c = big_fraction[i] + c; + if (c < MP_BASE) { + z->fraction[i] = c; + i--; + + /* NO CARRY POSSIBLE HERE */ + for (; i >= 0; i--) + z->fraction[i] = big_fraction[i]; + + c = 0; + break; + } + + z->fraction[i] = 0; + c = 1; + } + + /* MUST SHIFT RIGHT HERE AS CARRY OFF END */ + if (c != 0) { + for (i = MP_T + 3; i > 0; i--) + z->fraction[i] = z->fraction[i - 1]; + z->fraction[0] = 1; + z->exponent++; + } + } + else { + c = 0; + for (i = MP_T + med - 1; i >= MP_T; i--) { + /* HERE DO SUBTRACTION, ABS(Y) > ABS(X) */ + z->fraction[i] = c - small_fraction[i - med]; + c = 0; + + /* BORROW GENERATED HERE */ + if (z->fraction[i] < 0) { + c = -1; + z->fraction[i] += MP_BASE; + } + } + + for(; i >= med; i--) { + c = big_fraction[i] + c - small_fraction[i - med]; + if (c >= 0) { + /* NO BORROW GENERATED HERE */ + z->fraction[i] = c; + c = 0; + } else { + /* BORROW GENERATED HERE */ + z->fraction[i] = c + MP_BASE; + c = -1; + } + } + + for (; i >= 0; i--) { + c = big_fraction[i] + c; + + if (c >= 0) { + z->fraction[i] = c; + i--; + + /* NO CARRY POSSIBLE HERE */ + for (; i >= 0; i--) + z->fraction[i] = big_fraction[i]; + + break; + } + + z->fraction[i] = c + MP_BASE; + c = -1; + } + } + + mp_normalize(z); +} + + +static void +mp_add_with_sign(const MPNumber *x, int y_sign, const MPNumber *y, MPNumber *z) +{ + if (mp_is_complex(x) || mp_is_complex(y)) { + MPNumber real_x, real_y, im_x, im_y, real_z, im_z; + + mp_real_component(x, &real_x); + mp_imaginary_component(x, &im_x); + mp_real_component(y, &real_y); + mp_imaginary_component(y, &im_y); + + mp_add_real(&real_x, y_sign * y->sign, &real_y, &real_z); + mp_add_real(&im_x, y_sign * y->im_sign, &im_y, &im_z); + + mp_set_from_complex(&real_z, &im_z, z); + } + else + mp_add_real(x, y_sign * y->sign, y, z); +} + + +void +mp_add(const MPNumber *x, const MPNumber *y, MPNumber *z) +{ + mp_add_with_sign(x, 1, y, z); +} + + +void +mp_add_integer(const MPNumber *x, int64_t y, MPNumber *z) +{ + MPNumber t; + mp_set_from_integer(y, &t); + mp_add(x, &t, z); +} + + +void +mp_add_fraction(const MPNumber *x, int64_t i, int64_t j, MPNumber *y) +{ + MPNumber t; + mp_set_from_fraction(i, j, &t); + mp_add(x, &t, y); +} + + +void +mp_subtract(const MPNumber *x, const MPNumber *y, MPNumber *z) +{ + mp_add_with_sign(x, -1, y, z); +} + + +void +mp_sgn(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + if (mp_is_zero(x)) + mp_set_from_integer(0, z); + else if (mp_is_negative(x)) + mp_set_from_integer(-1, z); + else + mp_set_from_integer(1, z); +} + +void +mp_integer_component(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + int i; + + /* Clear fraction */ + mp_set_from_mp(x, z); + for (i = z->exponent; i < MP_SIZE; i++) + z->fraction[i] = 0; + z->im_sign = 0; + z->im_exponent = 0; + memset(z->im_fraction, 0, sizeof(int) * MP_SIZE); +} + +void +mp_fractional_component(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + int i, shift; + + /* Fractional component of zero is 0 */ + if (mp_is_zero(x)) { + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + /* All fractional */ + if (x->exponent <= 0) { + mp_set_from_mp(x, z); + return; + } + + /* Shift fractional component */ + shift = x->exponent; + for (i = shift; i < MP_SIZE && x->fraction[i] == 0; i++) + shift++; + z->sign = x->sign; + z->exponent = x->exponent - shift; + for (i = 0; i < MP_SIZE; i++) { + if (i + shift >= MP_SIZE) + z->fraction[i] = 0; + else + z->fraction[i] = x->fraction[i + shift]; + } + if (z->fraction[0] == 0) + z->sign = 0; + + z->im_sign = 0; + z->im_exponent = 0; + memset(z->im_fraction, 0, sizeof(int) * MP_SIZE); +} + + +void +mp_fractional_part(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + MPNumber f; + mp_floor(x, &f); + mp_subtract(x, &f, z); +} + + +void +mp_floor(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + int i; + bool have_fraction = false, is_negative; + + /* Integer component of zero = 0 */ + if (mp_is_zero(x)) { + mp_set_from_mp(x, z); + return; + } + + /* If all fractional then no integer component */ + if (x->exponent <= 0) { + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + is_negative = mp_is_negative(x); + + /* Clear fraction */ + mp_set_from_mp(x, z); + for (i = z->exponent; i < MP_SIZE; i++) { + if (z->fraction[i]) + have_fraction = true; + z->fraction[i] = 0; + } + z->im_sign = 0; + z->im_exponent = 0; + memset(z->im_fraction, 0, sizeof(int) * MP_SIZE); + + if (have_fraction && is_negative) + mp_add_integer(z, -1, z); +} + + +void +mp_ceiling(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + MPNumber f; + + mp_floor(x, z); + mp_fractional_component(x, &f); + if (mp_is_zero(&f)) + return; + mp_add_integer(z, 1, z); +} + + +void +mp_round(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + MPNumber f, one; + bool do_floor; + + do_floor = !mp_is_negative(x); + + mp_fractional_component(x, &f); + mp_multiply_integer(&f, 2, &f); + mp_abs(&f, &f); + mp_set_from_integer(1, &one); + if (mp_is_greater_equal(&f, &one)) + do_floor = !do_floor; + + if (do_floor) + mp_floor(x, z); + else + mp_ceiling(x, z); +} + +int +mp_compare_mp_to_mp(const MPNumber *x, const MPNumber *y) +{ + int i; + + if (x->sign != y->sign) { + if (x->sign > y->sign) + return 1; + else + return -1; + } + + /* x = y = 0 */ + if (mp_is_zero(x)) + return 0; + + /* See if numbers are of different magnitude */ + if (x->exponent != y->exponent) { + if (x->exponent > y->exponent) + return x->sign; + else + return -x->sign; + } + + /* Compare fractions */ + for (i = 0; i < MP_SIZE; i++) { + if (x->fraction[i] == y->fraction[i]) + continue; + + if (x->fraction[i] > y->fraction[i]) + return x->sign; + else + return -x->sign; + } + + /* x = y */ + return 0; +} + + +void +mp_divide(const MPNumber *x, const MPNumber *y, MPNumber *z) +{ + int i, ie; + MPNumber t; + + /* x/0 */ + if (mp_is_zero(y)) { + /* Translators: Error displayed attempted to divide by zero */ + mperr(_("Division by zero is undefined")); + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + /* 0/y = 0 */ + if (mp_is_zero(x)) { + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + /* z = x × y⁻¹ */ + /* FIXME: Set exponent to zero to avoid overflow in mp_multiply??? */ + mp_reciprocal(y, &t); + ie = t.exponent; + t.exponent = 0; + i = t.fraction[0]; + mp_multiply(x, &t, z); + mp_ext(i, z->fraction[0], z); + z->exponent += ie; +} + + +static void +mp_divide_integer_real(const MPNumber *x, int64_t y, MPNumber *z) +{ + int c, i, k, b2, c2, j1, j2; + MPNumber x_copy; + + /* x/0 */ + if (y == 0) { + /* Translators: Error displayed attempted to divide by zero */ + mperr(_("Division by zero is undefined")); + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + /* 0/y = 0 */ + if (mp_is_zero(x)) { + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + /* Division by -1 or 1 just changes sign */ + if (y == 1 || y == -1) { + if (y < 0) + mp_invert_sign(x, z); + else + mp_set_from_mp(x, z); + return; + } + + /* Copy x as z may also refer to x */ + mp_set_from_mp(x, &x_copy); + mp_set_from_integer(0, z); + + if (y < 0) { + y = -y; + z->sign = -x_copy.sign; + } + else + z->sign = x_copy.sign; + z->exponent = x_copy.exponent; + + c = 0; + i = 0; + + /* IF y*B NOT REPRESENTABLE AS AN INTEGER HAVE TO SIMULATE + * LONG DIVISION. ASSUME AT LEAST 16-BIT WORD. + */ + + /* Computing MAX */ + b2 = max(MP_BASE << 3, 32767 / MP_BASE); + if (y < b2) { + int kh, r1; + + /* LOOK FOR FIRST NONZERO DIGIT IN QUOTIENT */ + do { + c = MP_BASE * c; + if (i < MP_T) + c += x_copy.fraction[i]; + i++; + r1 = c / y; + if (r1 < 0) + goto L210; + } while (r1 == 0); + + /* ADJUST EXPONENT AND GET T+4 DIGITS IN QUOTIENT */ + z->exponent += 1 - i; + z->fraction[0] = r1; + c = MP_BASE * (c - y * r1); + kh = 1; + if (i < MP_T) { + kh = MP_T + 1 - i; + for (k = 1; k < kh; k++) { + c += x_copy.fraction[i]; + z->fraction[k] = c / y; + c = MP_BASE * (c - y * z->fraction[k]); + i++; + } + if (c < 0) + goto L210; + } + + for (k = kh; k < MP_T + 4; k++) { + z->fraction[k] = c / y; + c = MP_BASE * (c - y * z->fraction[k]); + } + if (c < 0) + goto L210; + + mp_normalize(z); + return; + } + + /* HERE NEED SIMULATED DOUBLE-PRECISION DIVISION */ + j1 = y / MP_BASE; + j2 = y - j1 * MP_BASE; + + /* LOOK FOR FIRST NONZERO DIGIT */ + c2 = 0; + do { + c = MP_BASE * c + c2; + c2 = i < MP_T ? x_copy.fraction[i] : 0; + i++; + } while (c < j1 || (c == j1 && c2 < j2)); + + /* COMPUTE T+4 QUOTIENT DIGITS */ + z->exponent += 1 - i; + i--; + + /* MAIN LOOP FOR LARGE ABS(y) CASE */ + for (k = 1; k <= MP_T + 4; k++) { + int ir, iq, iqj; + + /* GET APPROXIMATE QUOTIENT FIRST */ + ir = c / (j1 + 1); + + /* NOW REDUCE SO OVERFLOW DOES NOT OCCUR */ + iq = c - ir * j1; + if (iq >= b2) { + /* HERE IQ*B WOULD POSSIBLY OVERFLOW SO INCREASE IR */ + ++ir; + iq -= j1; + } + + iq = iq * MP_BASE - ir * j2; + if (iq < 0) { + /* HERE IQ NEGATIVE SO IR WAS TOO LARGE */ + ir--; + iq += y; + } + + if (i < MP_T) + iq += x_copy.fraction[i]; + i++; + iqj = iq / y; + + /* R(K) = QUOTIENT, C = REMAINDER */ + z->fraction[k - 1] = iqj + ir; + c = iq - y * iqj; + + if (c < 0) + goto L210; + } + + mp_normalize(z); + +L210: + /* CARRY NEGATIVE SO OVERFLOW MUST HAVE OCCURRED */ + mperr("*** INTEGER OVERFLOW IN MP_DIVIDE_INTEGER, B TOO LARGE ***"); + mp_set_from_integer(0, z); +} + + +void +mp_divide_integer(const MPNumber *x, int64_t y, MPNumber *z) +{ + if (mp_is_complex(x)) { + MPNumber re_z, im_z; + + mp_real_component(x, &re_z); + mp_imaginary_component(x, &im_z); + mp_divide_integer_real(&re_z, y, &re_z); + mp_divide_integer_real(&im_z, y, &im_z); + mp_set_from_complex(&re_z, &im_z, z); + } + else + mp_divide_integer_real(x, y, z); +} + + +bool +mp_is_integer(const MPNumber *x) +{ + MPNumber t1, t2, t3; + + if (mp_is_complex(x)) + return false; + + /* This fix is required for 1/3 repiprocal not being detected as an integer */ + /* Multiplication and division by 10000 is used to get around a + * limitation to the "fix" for Sun bugtraq bug #4006391 in the + * mp_floor() routine in mp.c, when the exponent is less than 1. + */ + mp_set_from_integer(10000, &t3); + mp_multiply(x, &t3, &t1); + mp_divide(&t1, &t3, &t1); + mp_floor(&t1, &t2); + return mp_is_equal(&t1, &t2); + + /* Correct way to check for integer */ + /*int i; + + // Zero is an integer + if (mp_is_zero(x)) + return true; + + // Fractional + if (x->exponent <= 0) + return false; + + // Look for fractional components + for (i = x->exponent; i < MP_SIZE; i++) { + if (x->fraction[i] != 0) + return false; + } + + return true;*/ +} + + +bool +mp_is_positive_integer(const MPNumber *x) +{ + if (mp_is_complex(x)) + return false; + else + return x->sign >= 0 && mp_is_integer(x); +} + + +bool +mp_is_natural(const MPNumber *x) +{ + if (mp_is_complex(x)) + return false; + else + return x->sign > 0 && mp_is_integer(x); +} + + +bool +mp_is_complex(const MPNumber *x) +{ + return x->im_sign != 0; +} + + +bool +mp_is_equal(const MPNumber *x, const MPNumber *y) +{ + return mp_compare_mp_to_mp(x, y) == 0; +} + + +/* Return e^x for |x| < 1 USING AN O(SQRT(T).M(T)) ALGORITHM + * DESCRIBED IN - R. P. BRENT, THE COMPLEXITY OF MULTIPLE- + * PRECISION ARITHMETIC (IN COMPLEXITY OF COMPUTATIONAL PROBLEM + * SOLVING, UNIV. OF QUEENSLAND PRESS, BRISBANE, 1976, 126-165). + * ASYMPTOTICALLY FASTER METHODS EXIST, BUT ARE NOT USEFUL + * UNLESS T IS VERY LARGE. SEE COMMENTS TO MP_ATAN AND MPPIGL. + */ +static void +mp_exp(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + int i, q; + float rlb; + MPNumber t1, t2; + + /* e^0 = 1 */ + if (mp_is_zero(x)) { + mp_set_from_integer(1, z); + return; + } + + /* Only defined for |x| < 1 */ + if (x->exponent > 0) { + mperr("*** ABS(X) NOT LESS THAN 1 IN CALL TO MP_EXP ***"); + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + mp_set_from_mp(x, &t1); + rlb = log((float)MP_BASE); + + /* Compute approximately optimal q (and divide x by 2^q) */ + q = (int)(sqrt((float)MP_T * 0.48f * rlb) + (float) x->exponent * 1.44f * rlb); + + /* HALVE Q TIMES */ + if (q > 0) { + int ib, ic; + + ib = MP_BASE << 2; + ic = 1; + for (i = 1; i <= q; ++i) { + ic *= 2; + if (ic < ib && ic != MP_BASE && i < q) + continue; + mp_divide_integer(&t1, ic, &t1); + ic = 1; + } + } + + if (mp_is_zero(&t1)) { + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + /* Sum series, reducing t where possible */ + mp_set_from_mp(&t1, z); + mp_set_from_mp(&t1, &t2); + for (i = 2; MP_T + t2.exponent - z->exponent > 0; i++) { + mp_multiply(&t1, &t2, &t2); + mp_divide_integer(&t2, i, &t2); + mp_add(&t2, z, z); + if (mp_is_zero(&t2)) + break; + } + + /* Apply (x+1)^2 - 1 = x(2 + x) for q iterations */ + for (i = 1; i <= q; ++i) { + mp_add_integer(z, 2, &t1); + mp_multiply(&t1, z, z); + } + + mp_add_integer(z, 1, z); +} + + +static void +mp_epowy_real(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + float r__1; + int i, ix, xs, tss; + float rx, rz, rlb; + MPNumber t1, t2; + + /* e^0 = 1 */ + if (mp_is_zero(x)) { + mp_set_from_integer(1, z); + return; + } + + /* If |x| < 1 use mp_exp */ + if (x->exponent <= 0) { + mp_exp(x, z); + return; + } + + /* SEE IF ABS(X) SO LARGE THAT EXP(X) WILL CERTAINLY OVERFLOW + * OR UNDERFLOW. 1.01 IS TO ALLOW FOR ERRORS IN ALOG. + */ + rlb = log((float)MP_BASE) * 1.01f; + + /* NOW SAFE TO CONVERT X TO REAL */ + rx = mp_cast_to_float(x); + + /* SAVE SIGN AND WORK WITH ABS(X) */ + xs = x->sign; + mp_abs(x, &t2); + + /* GET FRACTIONAL AND INTEGER PARTS OF ABS(X) */ + ix = mp_cast_to_int(&t2); + mp_fractional_component(&t2, &t2); + + /* ATTACH SIGN TO FRACTIONAL PART AND COMPUTE EXP OF IT */ + t2.sign *= xs; + mp_exp(&t2, z); + + /* COMPUTE E-2 OR 1/E USING TWO EXTRA DIGITS IN CASE ABS(X) LARGE + * (BUT ONLY ONE EXTRA DIGIT IF T < 4) + */ + if (MP_T < 4) + tss = MP_T + 1; + else + tss = MP_T + 2; + + /* LOOP FOR E COMPUTATION. DECREASE T IF POSSIBLE. */ + /* Computing MIN */ + mp_set_from_integer(xs, &t1); + + t2.sign = 0; + for (i = 2 ; ; i++) { + if (min(tss, tss + 2 + t1.exponent) <= 2) + break; + + mp_divide_integer(&t1, i * xs, &t1); + mp_add(&t2, &t1, &t2); + if (mp_is_zero(&t1)) + break; + } + + /* RAISE E OR 1/E TO POWER IX */ + if (xs > 0) + mp_add_integer(&t2, 2, &t2); + mp_xpowy_integer(&t2, ix, &t2); + + /* MULTIPLY EXPS OF INTEGER AND FRACTIONAL PARTS */ + mp_multiply(z, &t2, z); + + /* CHECK THAT RELATIVE ERROR LESS THAN 0.01 UNLESS ABS(X) LARGE + * (WHEN EXP MIGHT OVERFLOW OR UNDERFLOW) + */ + if (fabs(rx) > 10.0f) + return; + + rz = mp_cast_to_float(z); + r__1 = rz - exp(rx); + if (fabs(r__1) < rz * 0.01f) + return; + + /* THE FOLLOWING MESSAGE MAY INDICATE THAT + * B**(T-1) IS TOO SMALL, OR THAT M IS TOO SMALL SO THE + * RESULT UNDERFLOWED. + */ + mperr("*** ERROR OCCURRED IN MP_EPOWY, RESULT INCORRECT ***"); +} + + +void +mp_epowy(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + /* e^0 = 1 */ + if (mp_is_zero(x)) { + mp_set_from_integer(1, z); + return; + } + + if (mp_is_complex(x)) { + MPNumber x_real, r, theta; + + mp_real_component(x, &x_real); + mp_imaginary_component(x, &theta); + + mp_epowy_real(&x_real, &r); + mp_set_from_polar(&r, MP_RADIANS, &theta, z); + } + else + mp_epowy_real(x, z); +} + + +/* RETURNS K = K/GCD AND L = L/GCD, WHERE GCD IS THE + * GREATEST COMMON DIVISOR OF K AND L. + * SAVE INPUT PARAMETERS IN LOCAL VARIABLES + */ +void +mp_gcd(int64_t *k, int64_t *l) +{ + int64_t i, j; + + i = abs(*k); + j = abs(*l); + if (j == 0) { + /* IF J = 0 RETURN (1, 0) UNLESS I = 0, THEN (0, 0) */ + *k = 1; + *l = 0; + if (i == 0) + *k = 0; + return; + } + + /* EUCLIDEAN ALGORITHM LOOP */ + do { + i %= j; + if (i == 0) { + *k = *k / j; + *l = *l / j; + return; + } + j %= i; + } while (j != 0); + + /* HERE J IS THE GCD OF K AND L */ + *k = *k / i; + *l = *l / i; +} + + +bool +mp_is_zero(const MPNumber *x) +{ + return x->sign == 0 && x->im_sign == 0; +} + + +bool +mp_is_negative(const MPNumber *x) +{ + return x->sign < 0; +} + + +bool +mp_is_greater_equal(const MPNumber *x, const MPNumber *y) +{ + return mp_compare_mp_to_mp(x, y) >= 0; +} + + +bool +mp_is_greater_than(const MPNumber *x, const MPNumber *y) +{ + return mp_compare_mp_to_mp(x, y) > 0; +} + + +bool +mp_is_less_equal(const MPNumber *x, const MPNumber *y) +{ + return mp_compare_mp_to_mp(x, y) <= 0; +} + + +/* RETURNS MP Y = LN(1+X) IF X IS AN MP NUMBER SATISFYING THE + * CONDITION ABS(X) < 1/B, ERROR OTHERWISE. + * USES NEWTONS METHOD TO SOLVE THE EQUATION + * EXP1(-Y) = X, THEN REVERSES SIGN OF Y. + */ +static void +mp_lns(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + int t, it0; + MPNumber t1, t2, t3; + + /* ln(1+0) = 0 */ + if (mp_is_zero(x)) { + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + /* Get starting approximation -ln(1+x) ~= -x + x^2/2 - x^3/3 + x^4/4 */ + mp_set_from_mp(x, &t2); + mp_divide_integer(x, 4, &t1); + mp_add_fraction(&t1, -1, 3, &t1); + mp_multiply(x, &t1, &t1); + mp_add_fraction(&t1, 1, 2, &t1); + mp_multiply(x, &t1, &t1); + mp_add_integer(&t1, -1, &t1); + mp_multiply(x, &t1, z); + + /* Solve using Newtons method */ + it0 = t = 5; + while(1) + { + int ts2, ts3; + + /* t3 = (e^t3 - 1) */ + /* z = z - (t2 + t3 + (t2 * t3)) */ + mp_epowy(z, &t3); + mp_add_integer(&t3, -1, &t3); + mp_multiply(&t2, &t3, &t1); + mp_add(&t3, &t1, &t3); + mp_add(&t2, &t3, &t3); + mp_subtract(z, &t3, z); + if (t >= MP_T) + break; + + /* FOLLOWING LOOP COMPUTES NEXT VALUE OF T TO USE. + * BECAUSE NEWTONS METHOD HAS 2ND ORDER CONVERGENCE, + * WE CAN ALMOST DOUBLE T EACH TIME. + */ + ts3 = t; + t = MP_T; + do { + ts2 = t; + t = (t + it0) / 2; + } while (t > ts3); + t = ts2; + } + + /* CHECK THAT NEWTON ITERATION WAS CONVERGING AS EXPECTED */ + if (t3.sign != 0 && t3.exponent << 1 > it0 - MP_T) { + mperr("*** ERROR OCCURRED IN MP_LNS, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***"); + } + + z->sign = -z->sign; +} + + +static void +mp_ln_real(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + int e, k; + float rx, rlx; + MPNumber t1, t2; + + /* LOOP TO GET APPROXIMATE LN(X) USING SINGLE-PRECISION */ + mp_set_from_mp(x, &t1); + mp_set_from_integer(0, z); + for(k = 0; k < 10; k++) + { + /* COMPUTE FINAL CORRECTION ACCURATELY USING MP_LNS */ + mp_add_integer(&t1, -1, &t2); + if (mp_is_zero(&t2) || t2.exponent + 1 <= 0) { + mp_lns(&t2, &t2); + mp_add(z, &t2, z); + return; + } + + /* REMOVE EXPONENT TO AVOID FLOATING-POINT OVERFLOW */ + e = t1.exponent; + t1.exponent = 0; + rx = mp_cast_to_float(&t1); + t1.exponent = e; + rlx = log(rx) + (float)e * log((float)MP_BASE); + mp_set_from_float(-(double)rlx, &t2); + + /* UPDATE Z AND COMPUTE ACCURATE EXP OF APPROXIMATE LOG */ + mp_subtract(z, &t2, z); + mp_epowy(&t2, &t2); + + /* COMPUTE RESIDUAL WHOSE LOG IS STILL TO BE FOUND */ + mp_multiply(&t1, &t2, &t1); + } + + mperr("*** ERROR IN MP_LN, ITERATION NOT CONVERGING ***"); +} + + +void +mp_ln(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + /* ln(0) undefined */ + if (mp_is_zero(x)) { + /* Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero */ + mperr(_("Logarithm of zero is undefined")); + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + /* ln(-x) complex */ + /* FIXME: Make complex numbers optional */ + /*if (mp_is_negative(x)) { + // Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value + mperr(_("Logarithm of negative values is undefined")); + mp_set_from_integer(0, z); + return; + }*/ + + if (mp_is_complex(x) || mp_is_negative(x)) { + MPNumber r, theta, z_real; + + /* ln(re^iθ) = e^(ln(r)+iθ) */ + mp_abs(x, &r); + mp_arg(x, MP_RADIANS, &theta); + + mp_ln_real(&r, &z_real); + mp_set_from_complex(&z_real, &theta, z); + } + else + mp_ln_real(x, z); +} + + +void +mp_logarithm(int64_t n, const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + MPNumber t1, t2; + + /* log(0) undefined */ + if (mp_is_zero(x)) { + /* Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero */ + mperr(_("Logarithm of zero is undefined")); + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + /* logn(x) = ln(x) / ln(n) */ + mp_set_from_integer(n, &t1); + mp_ln(&t1, &t1); + mp_ln(x, &t2); + mp_divide(&t2, &t1, z); +} + + +bool +mp_is_less_than(const MPNumber *x, const MPNumber *y) +{ + return mp_compare_mp_to_mp(x, y) < 0; +} + + +static void +mp_multiply_real(const MPNumber *x, const MPNumber *y, MPNumber *z) +{ + int c, i, xi; + MPNumber r; + + /* x*0 = 0*y = 0 */ + if (x->sign == 0 || y->sign == 0) { + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + z->sign = x->sign * y->sign; + z->exponent = x->exponent + y->exponent; + memset(&r, 0, sizeof(MPNumber)); + + /* PERFORM MULTIPLICATION */ + c = 8; + for (i = 0; i < MP_T; i++) { + int j; + + xi = x->fraction[i]; + + /* FOR SPEED, PUT THE NUMBER WITH MANY ZEROS FIRST */ + if (xi == 0) + continue; + + /* Computing MIN */ + for (j = 0; j < min(MP_T, MP_T + 3 - i); j++) + r.fraction[i+j+1] += xi * y->fraction[j]; + c--; + if (c > 0) + continue; + + /* CHECK FOR LEGAL BASE B DIGIT */ + if (xi < 0 || xi >= MP_BASE) { + mperr("*** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MP_MULTIPLY, POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***"); + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + /* PROPAGATE CARRIES AT END AND EVERY EIGHTH TIME, + * FASTER THAN DOING IT EVERY TIME. + */ + for (j = MP_T + 3; j >= 0; j--) { + int ri = r.fraction[j] + c; + if (ri < 0) { + mperr("*** INTEGER OVERFLOW IN MP_MULTIPLY, B TOO LARGE ***"); + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + c = ri / MP_BASE; + r.fraction[j] = ri - MP_BASE * c; + } + if (c != 0) { + mperr("*** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MP_MULTIPLY, POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***"); + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + c = 8; + } + + if (c != 8) { + if (xi < 0 || xi >= MP_BASE) { + mperr("*** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MP_MULTIPLY, POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***"); + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + c = 0; + for (i = MP_T + 3; i >= 0; i--) { + int ri = r.fraction[i] + c; + if (ri < 0) { + mperr("*** INTEGER OVERFLOW IN MP_MULTIPLY, B TOO LARGE ***"); + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + c = ri / MP_BASE; + r.fraction[i] = ri - MP_BASE * c; + } + + if (c != 0) { + mperr("*** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MP_MULTIPLY, POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***"); + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + } + + /* Clear complex part */ + z->im_sign = 0; + z->im_exponent = 0; + memset(z->im_fraction, 0, sizeof(int) * MP_SIZE); + + /* NORMALIZE AND ROUND RESULT */ + // FIXME: Use stack variable because of mp_normalize brokeness + for (i = 0; i < MP_SIZE; i++) + z->fraction[i] = r.fraction[i]; + mp_normalize(z); +} + + +void +mp_multiply(const MPNumber *x, const MPNumber *y, MPNumber *z) +{ + /* x*0 = 0*y = 0 */ + if (mp_is_zero(x) || mp_is_zero(y)) { + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + /* (a+bi)(c+di) = (ac-bd)+(ad+bc)i */ + if (mp_is_complex(x) || mp_is_complex(y)) { + MPNumber real_x, real_y, im_x, im_y, t1, t2, real_z, im_z; + + mp_real_component(x, &real_x); + mp_imaginary_component(x, &im_x); + mp_real_component(y, &real_y); + mp_imaginary_component(y, &im_y); + + mp_multiply_real(&real_x, &real_y, &t1); + mp_multiply_real(&im_x, &im_y, &t2); + mp_subtract(&t1, &t2, &real_z); + + mp_multiply_real(&real_x, &im_y, &t1); + mp_multiply_real(&im_x, &real_y, &t2); + mp_add(&t1, &t2, &im_z); + + mp_set_from_complex(&real_z, &im_z, z); + } + else { + mp_multiply_real(x, y, z); + } +} + + +static void +mp_multiply_integer_real(const MPNumber *x, int64_t y, MPNumber *z) +{ + int c, i; + MPNumber x_copy; + + /* x*0 = 0*y = 0 */ + if (mp_is_zero(x) || y == 0) { + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + /* x*1 = x, x*-1 = -x */ + // FIXME: Why is this not working? mp_ext is using this function to do a normalization + /*if (y == 1 || y == -1) { + if (y < 0) + mp_invert_sign(x, z); + else + mp_set_from_mp(x, z); + return; + }*/ + + /* Copy x as z may also refer to x */ + mp_set_from_mp(x, &x_copy); + mp_set_from_integer(0, z); + + if (y < 0) { + y = -y; + z->sign = -x_copy.sign; + } + else + z->sign = x_copy.sign; + z->exponent = x_copy.exponent + 4; + + /* FORM PRODUCT IN ACCUMULATOR */ + c = 0; + + /* IF y*B NOT REPRESENTABLE AS AN INTEGER WE HAVE TO SIMULATE + * DOUBLE-PRECISION MULTIPLICATION. + */ + + /* Computing MAX */ + if (y >= max(MP_BASE << 3, 32767 / MP_BASE)) { + int64_t j1, j2; + + /* HERE J IS TOO LARGE FOR SINGLE-PRECISION MULTIPLICATION */ + j1 = y / MP_BASE; + j2 = y - j1 * MP_BASE; + + /* FORM PRODUCT */ + for (i = MP_T + 3; i >= 0; i--) { + int64_t c1, c2, is, ix, t; + + c1 = c / MP_BASE; + c2 = c - MP_BASE * c1; + ix = 0; + if (i > 3) + ix = x_copy.fraction[i - 4]; + + t = j2 * ix + c2; + is = t / MP_BASE; + c = j1 * ix + c1 + is; + z->fraction[i] = t - MP_BASE * is; + } + } + else + { + int64_t ri = 0; + + for (i = MP_T + 3; i >= 4; i--) { + ri = y * x_copy.fraction[i - 4] + c; + c = ri / MP_BASE; + z->fraction[i] = ri - MP_BASE * c; + } + + /* CHECK FOR INTEGER OVERFLOW */ + if (ri < 0) { + mperr("*** INTEGER OVERFLOW IN mp_multiply_integer, B TOO LARGE ***"); + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + /* HAVE TO TREAT FIRST FOUR WORDS OF R SEPARATELY */ + for (i = 3; i >= 0; i--) { + int t; + + t = c; + c = t / MP_BASE; + z->fraction[i] = t - MP_BASE * c; + } + } + + /* HAVE TO SHIFT RIGHT HERE AS CARRY OFF END */ + while (c != 0) { + int64_t t; + + for (i = MP_T + 3; i >= 1; i--) + z->fraction[i] = z->fraction[i - 1]; + t = c; + c = t / MP_BASE; + z->fraction[0] = t - MP_BASE * c; + z->exponent++; + } + + if (c < 0) { + mperr("*** INTEGER OVERFLOW IN mp_multiply_integer, B TOO LARGE ***"); + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + z->im_sign = 0; + z->im_exponent = 0; + memset(z->im_fraction, 0, sizeof(int) * MP_SIZE); + mp_normalize(z); +} + + +void +mp_multiply_integer(const MPNumber *x, int64_t y, MPNumber *z) +{ + if (mp_is_complex(x)) { + MPNumber re_z, im_z; + mp_real_component(x, &re_z); + mp_imaginary_component(x, &im_z); + mp_multiply_integer_real(&re_z, y, &re_z); + mp_multiply_integer_real(&im_z, y, &im_z); + mp_set_from_complex(&re_z, &im_z, z); + } + else + mp_multiply_integer_real(x, y, z); +} + + +void +mp_multiply_fraction(const MPNumber *x, int64_t numerator, int64_t denominator, MPNumber *z) +{ + if (denominator == 0) { + mperr(_("Division by zero is undefined")); + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + if (numerator == 0) { + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + /* Reduce to lowest terms */ + mp_gcd(&numerator, &denominator); + mp_divide_integer(x, denominator, z); + mp_multiply_integer(z, numerator, z); +} + + +void +mp_invert_sign(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + mp_set_from_mp(x, z); + z->sign = -z->sign; + z->im_sign = -z->im_sign; +} + + +// FIXME: Is r->fraction large enough? It seems to be in practise but it may be MP_T+4 instead of MP_T +// FIXME: There is some sort of stack corruption/use of unitialised variables here. Some functions are +// using stack variables as x otherwise there are corruption errors. e.g. "Cos(45) - 1/Sqrt(2) = -0" +// (try in scientific mode) +void +mp_normalize(MPNumber *x) +{ + int start_index; + + /* Find first non-zero digit */ + for (start_index = 0; start_index < MP_SIZE && x->fraction[start_index] == 0; start_index++); + + /* Mark as zero */ + if (start_index >= MP_SIZE) { + x->sign = 0; + x->exponent = 0; + return; + } + + /* Shift left so first digit is non-zero */ + if (start_index > 0) { + int i; + + x->exponent -= start_index; + for (i = 0; (i + start_index) < MP_SIZE; i++) + x->fraction[i] = x->fraction[i + start_index]; + for (; i < MP_SIZE; i++) + x->fraction[i] = 0; + } +} + + +static void +mp_pwr(const MPNumber *x, const MPNumber *y, MPNumber *z) +{ + MPNumber t; + + /* (-x)^y imaginary */ + /* FIXME: Make complex numbers optional */ + /*if (x->sign < 0) { + mperr(_("The power of negative numbers is only defined for integer exponents")); + mp_set_from_integer(0, z); + return; + }*/ + + /* 0^-y illegal */ + if (mp_is_zero(x) && y->sign < 0) { + mperr(_("The power of zero is undefined for a negative exponent")); + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + /* x^0 = 1 */ + if (mp_is_zero(y)) { + mp_set_from_integer(1, z); + return; + } + + mp_ln(x, &t); + mp_multiply(y, &t, z); + mp_epowy(z, z); +} + + +static void +mp_reciprocal_real(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + MPNumber t1, t2; + int it0, t; + + /* 1/0 invalid */ + if (mp_is_zero(x)) { + mperr(_("Reciprocal of zero is undefined")); + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + /* Start by approximating value using floating point */ + mp_set_from_mp(x, &t1); + t1.exponent = 0; + mp_set_from_float(1.0f / mp_cast_to_float(&t1), &t1); + t1.exponent -= x->exponent; + + it0 = t = 3; + while(1) { + int ts2, ts3; + + /* t1 = t1 - (t1 * ((x * t1) - 1)) (2*t1 - t1^2*x) */ + mp_multiply(x, &t1, &t2); + mp_add_integer(&t2, -1, &t2); + mp_multiply(&t1, &t2, &t2); + mp_subtract(&t1, &t2, &t1); + if (t >= MP_T) + break; + + /* FOLLOWING LOOP ALMOST DOUBLES T (POSSIBLE + * BECAUSE NEWTONS METHOD HAS 2ND ORDER CONVERGENCE). + */ + ts3 = t; + t = MP_T; + do { + ts2 = t; + t = (t + it0) / 2; + } while (t > ts3); + t = min(ts2, MP_T); + } + + /* RETURN IF NEWTON ITERATION WAS CONVERGING */ + if (t2.sign != 0 && (t1.exponent - t2.exponent) << 1 < MP_T - it0) { + /* THE FOLLOWING MESSAGE MAY INDICATE THAT B**(T-1) IS TOO SMALL, + * OR THAT THE STARTING APPROXIMATION IS NOT ACCURATE ENOUGH. + */ + mperr("*** ERROR OCCURRED IN MP_RECIPROCAL, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***"); + } + + mp_set_from_mp(&t1, z); +} + + +void +mp_reciprocal(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + if (mp_is_complex(x)) { + MPNumber t1, t2; + MPNumber real_x, im_x; + + mp_real_component(x, &real_x); + mp_imaginary_component(x, &im_x); + + /* 1/(a+bi) = (a-bi)/(a+bi)(a-bi) = (a-bi)/(a²+b²) */ + mp_multiply(&real_x, &real_x, &t1); + mp_multiply(&im_x, &im_x, &t2); + mp_add(&t1, &t2, &t1); + mp_reciprocal_real(&t1, z); + mp_conjugate(x, &t1); + mp_multiply(&t1, z, z); + } + else + mp_reciprocal_real(x, z); +} + + +static void +mp_root_real(const MPNumber *x, int64_t n, MPNumber *z) +{ + float approximation; + int ex, np, it0, t; + MPNumber t1, t2; + + /* x^(1/1) = x */ + if (n == 1) { + mp_set_from_mp(x, z); + return; + } + + /* x^(1/0) invalid */ + if (n == 0) { + mperr(_("Root must be non-zero")); + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + np = abs(n); + + /* LOSS OF ACCURACY IF NP LARGE, SO ONLY ALLOW NP <= MAX (B, 64) */ + if (np > max(MP_BASE, 64)) { + mperr("*** ABS(N) TOO LARGE IN CALL TO MP_ROOT ***"); + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + /* 0^(1/n) = 0 for positive n */ + if (mp_is_zero(x)) { + mp_set_from_integer(0, z); + if (n <= 0) + mperr(_("Negative root of zero is undefined")); + return; + } + + // FIXME: Imaginary root + if (x->sign < 0 && np % 2 == 0) { + mperr(_("nth root of negative number is undefined for even n")); + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + /* DIVIDE EXPONENT BY NP */ + ex = x->exponent / np; + + /* Get initial approximation */ + mp_set_from_mp(x, &t1); + t1.exponent = 0; + approximation = exp(((float)(np * ex - x->exponent) * log((float)MP_BASE) - + log((fabs(mp_cast_to_float(&t1))))) / (float)np); + mp_set_from_float(approximation, &t1); + t1.sign = x->sign; + t1.exponent -= ex; + + /* MAIN ITERATION LOOP */ + it0 = t = 3; + while(1) { + int ts2, ts3; + + /* t1 = t1 - ((t1 * ((x * t1^np) - 1)) / np) */ + mp_xpowy_integer(&t1, np, &t2); + mp_multiply(x, &t2, &t2); + mp_add_integer(&t2, -1, &t2); + mp_multiply(&t1, &t2, &t2); + mp_divide_integer(&t2, np, &t2); + mp_subtract(&t1, &t2, &t1); + + /* FOLLOWING LOOP ALMOST DOUBLES T (POSSIBLE BECAUSE + * NEWTONS METHOD HAS 2ND ORDER CONVERGENCE). + */ + if (t >= MP_T) + break; + + ts3 = t; + t = MP_T; + do { + ts2 = t; + t = (t + it0) / 2; + } while (t > ts3); + t = min(ts2, MP_T); + } + + /* NOW R(I2) IS X**(-1/NP) + * CHECK THAT NEWTON ITERATION WAS CONVERGING + */ + if (t2.sign != 0 && (t1.exponent - t2.exponent) << 1 < MP_T - it0) { + /* THE FOLLOWING MESSAGE MAY INDICATE THAT B**(T-1) IS TOO SMALL, + * OR THAT THE INITIAL APPROXIMATION OBTAINED USING ALOG AND EXP + * IS NOT ACCURATE ENOUGH. + */ + mperr("*** ERROR OCCURRED IN MP_ROOT, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***"); + } + + if (n >= 0) { + mp_xpowy_integer(&t1, n - 1, &t1); + mp_multiply(x, &t1, z); + return; + } + + mp_set_from_mp(&t1, z); +} + + +void +mp_root(const MPNumber *x, int64_t n, MPNumber *z) +{ + if (!mp_is_complex(x) && mp_is_negative(x) && n % 2 == 1) { + mp_abs(x, z); + mp_root_real(z, n, z); + mp_invert_sign(z, z); + } + else if (mp_is_complex(x) || mp_is_negative(x)) { + MPNumber r, theta; + + mp_abs(x, &r); + mp_arg(x, MP_RADIANS, &theta); + + mp_root_real(&r, n, &r); + mp_divide_integer(&theta, n, &theta); + mp_set_from_polar(&r, MP_RADIANS, &theta, z); + } + else + mp_root_real(x, n, z); +} + + +void +mp_sqrt(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + if (mp_is_zero(x)) + mp_set_from_integer(0, z); + /* FIXME: Make complex numbers optional */ + /*else if (x->sign < 0) { + mperr(_("Square root is undefined for negative values")); + mp_set_from_integer(0, z); + }*/ + else { + MPNumber t; + + mp_root(x, -2, &t); + mp_multiply(x, &t, z); + mp_ext(t.fraction[0], z->fraction[0], z); + } +} + + +void +mp_factorial(const MPNumber *x, MPNumber *z) +{ + int i, value; + + /* 0! == 1 */ + if (mp_is_zero(x)) { + mp_set_from_integer(1, z); + return; + } + if (!mp_is_natural(x)) { + /* Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number */ + mperr(_("Factorial is only defined for natural numbers")); + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + /* Convert to integer - if couldn't be converted then the factorial would be too big anyway */ + value = mp_cast_to_int(x); + mp_set_from_mp(x, z); + for (i = 2; i < value; i++) + mp_multiply_integer(z, i, z); +} + + +void +mp_modulus_divide(const MPNumber *x, const MPNumber *y, MPNumber *z) +{ + MPNumber t1, t2; + + if (!mp_is_integer(x) || !mp_is_integer(y)) { + /* Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers */ + mperr(_("Modulus division is only defined for integers")); + mp_set_from_integer(0, z); + } + + mp_divide(x, y, &t1); + mp_floor(&t1, &t1); + mp_multiply(&t1, y, &t2); + mp_subtract(x, &t2, z); + + mp_set_from_integer(0, &t1); + if ((mp_is_less_than(y, &t1) && mp_is_greater_than(z, &t1)) || mp_is_less_than(z, &t1)) + mp_add(z, y, z); +} + + +void +mp_xpowy(const MPNumber *x, const MPNumber *y, MPNumber *z) +{ + if (mp_is_integer(y)) { + mp_xpowy_integer(x, mp_cast_to_int(y), z); + } else { + MPNumber reciprocal; + mp_reciprocal(y, &reciprocal); + if (mp_is_integer(&reciprocal)) + mp_root(x, mp_cast_to_int(&reciprocal), z); + else + mp_pwr(x, y, z); + } +} + + +void +mp_xpowy_integer(const MPNumber *x, int64_t n, MPNumber *z) +{ + int i; + MPNumber t; + + /* 0^-n invalid */ + if (mp_is_zero(x) && n < 0) { + /* Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent */ + mperr(_("The power of zero is undefined for a negative exponent")); + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + /* x^0 = 1 */ + if (n == 0) { + mp_set_from_integer(1, z); + return; + } + + /* 0^n = 0 */ + if (mp_is_zero(x)) { + mp_set_from_integer(0, z); + return; + } + + /* x^1 = x */ + if (n == 1) { + mp_set_from_mp(x, z); + return; + } + + if (n < 0) { + mp_reciprocal(x, &t); + n = -n; + } + else + mp_set_from_mp(x, &t); + + /* Multply x n times */ + // FIXME: Can do mp_multiply(z, z, z) until close to answer (each call doubles number of multiples) */ + mp_set_from_integer(1, z); + for (i = 0; i < n; i++) + mp_multiply(z, &t, z); +} + + +GList* +mp_factorize(const MPNumber *x) +{ + GList *list = NULL; + MPNumber *factor = g_slice_alloc0(sizeof(MPNumber)); + MPNumber value, tmp, divisor, root; + + mp_abs(x, &value); + + if (mp_is_zero(&value)) { + mp_set_from_mp(&value, factor); + list = g_list_append(list, factor); + return list; + } + + mp_set_from_integer(1, &tmp); + if (mp_is_equal(&value, &tmp)) { + mp_set_from_mp(x, factor); + list = g_list_append(list, factor); + return list; + } + + mp_set_from_integer(2, &divisor); + while (TRUE) { + mp_divide(&value, &divisor, &tmp); + if (mp_is_integer(&tmp)) { + value = tmp; + mp_set_from_mp(&divisor, factor); + list = g_list_append(list, factor); + factor = g_slice_alloc0(sizeof(MPNumber)); + } else { + break; + } + } + + mp_set_from_integer(3, &divisor); + mp_sqrt(&value, &root); + while (mp_is_less_equal(&divisor, &root)) { + mp_divide(&value, &divisor, &tmp); + if (mp_is_integer(&tmp)) { + value = tmp; + mp_sqrt(&value, &root); + mp_set_from_mp(&divisor, factor); + list = g_list_append(list, factor); + factor = g_slice_alloc0(sizeof(MPNumber)); + } else { + mp_add_integer(&divisor, 2, &tmp); + divisor = tmp; + } + } + + mp_set_from_integer(1, &tmp); + if (mp_is_greater_than(&value, &tmp)) { + mp_set_from_mp(&value, factor); + list = g_list_append(list, factor); + } else { + g_slice_free(MPNumber, factor); + } + + if (mp_is_negative(x)) { + mp_invert_sign(list->data, list->data); + } + + return list; +} diff --git a/src/mp.h b/src/mp.h new file mode 100644 index 0000000..d71111d --- /dev/null +++ b/src/mp.h @@ -0,0 +1,357 @@ + +/* Copyright (c) 1987-2008 Sun Microsystems, Inc. All Rights Reserved. + * Copyright (c) 2008-2009 Robert Ancell + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +/* This maths library is based on the MP multi-precision floating-point + * arithmetic package originally written in FORTRAN by Richard Brent, + * Computer Centre, Australian National University in the 1970's. + * + * It has been converted from FORTRAN into C using the freely available + * f2c translator, available via netlib on research.att.com. + * + * The subsequently converted C code has then been tidied up, mainly to + * remove any dependencies on the libI77 and libF77 support libraries. + * + * FOR A GENERAL DESCRIPTION OF THE PHILOSOPHY AND DESIGN OF MP, + * SEE - R. P. BRENT, A FORTRAN MULTIPLE-PRECISION ARITHMETIC + * PACKAGE, ACM TRANS. MATH. SOFTWARE 4 (MARCH 1978), 57-70. + * SOME ADDITIONAL DETAILS ARE GIVEN IN THE SAME ISSUE, 71-81. + * FOR DETAILS OF THE IMPLEMENTATION, CALLING SEQUENCES ETC. SEE + * THE MP USERS GUIDE. + */ + +#ifndef MP_H +#define MP_H + +#include +#include +#include + +/* Size of the multiple precision values */ +#define MP_SIZE 1000 + +/* Base for numbers */ +#define MP_BASE 10000 + +/* Object for a high precision floating point number representation + * + * x = sign * (MP_BASE^(exponent-1) + MP_BASE^(exponent-2) + ...) + */ +typedef struct +{ + /* Sign (+1, -1) or 0 for the value zero */ + int sign, im_sign; + + /* Exponent (to base MP_BASE) */ + int exponent, im_exponent; + + /* Normalized fraction */ + int fraction[MP_SIZE], im_fraction[MP_SIZE]; +} MPNumber; + +typedef enum +{ + MP_RADIANS, + MP_DEGREES, + MP_GRADIANS +} MPAngleUnit; + +/* Returns error string or NULL if no error */ +// FIXME: Global variable +const char *mp_get_error(void); + +/* Clear any current error */ +void mp_clear_error(void); + +/* Returns: + * 0 if x == y + * <0 if x < y + * >0 if x > y + */ +int mp_compare_mp_to_mp(const MPNumber *x, const MPNumber *y); + +/* Return true if the value is x == 0 */ +bool mp_is_zero(const MPNumber *x); + +/* Return true if x < 0 */ +bool mp_is_negative(const MPNumber *x); + +/* Return true if x is integer */ +bool mp_is_integer(const MPNumber *x); + +/* Return true if x is a positive integer */ +bool mp_is_positive_integer(const MPNumber *x); + +/* Return true if x is a natural number (an integer ≥ 0) */ +bool mp_is_natural(const MPNumber *x); + +/* Return true if x has an imaginary component */ +bool mp_is_complex(const MPNumber *x); + +/* Return true if x == y */ +bool mp_is_equal(const MPNumber *x, const MPNumber *y); + +/* Return true if x ≥ y */ +bool mp_is_greater_equal(const MPNumber *x, const MPNumber *y); + +/* Return true if x > y */ +bool mp_is_greater_than(const MPNumber *x, const MPNumber *y); + +/* Return true if x ≤ y */ +bool mp_is_less_equal(const MPNumber *x, const MPNumber *y); + +/* Return true if x < y */ +bool mp_is_less_than(const MPNumber *x, const MPNumber *y); + +/* Sets z = |x| */ +void mp_abs(const MPNumber *x, MPNumber *z); + +/* Sets z = Arg(x) */ +void mp_arg(const MPNumber *x, MPAngleUnit unit, MPNumber *z); + +/* Sets z = ‾̅x */ +void mp_conjugate(const MPNumber *x, MPNumber *z); + +/* Sets z = Re(x) */ +void mp_real_component(const MPNumber *x, MPNumber *z); + +/* Sets z = Im(x) */ +void mp_imaginary_component(const MPNumber *x, MPNumber *z); + +/* Sets z = −x */ +void mp_invert_sign(const MPNumber *x, MPNumber *z); + +/* Sets z = x + y */ +void mp_add(const MPNumber *x, const MPNumber *y, MPNumber *z); + +/* Sets z = x + y */ +void mp_add_integer(const MPNumber *x, int64_t y, MPNumber *z); + +/* Sets z = x + numerator ÷ denominator */ +void mp_add_fraction(const MPNumber *x, int64_t numerator, int64_t denominator, MPNumber *z); + +/* Sets z = x − y */ +void mp_subtract(const MPNumber *x, const MPNumber *y, MPNumber *z); + +/* Sets z = x × y */ +void mp_multiply(const MPNumber *x, const MPNumber *y, MPNumber *z); + +/* Sets z = x × y */ +void mp_multiply_integer(const MPNumber *x, int64_t y, MPNumber *z); + +/* Sets z = x × numerator ÷ denominator */ +void mp_multiply_fraction(const MPNumber *x, int64_t numerator, int64_t denominator, MPNumber *z); + +/* Sets z = x ÷ y */ +void mp_divide(const MPNumber *x, const MPNumber *y, MPNumber *z); + +/* Sets z = x ÷ y */ +void mp_divide_integer(const MPNumber *x, int64_t y, MPNumber *z); + +/* Sets z = 1 ÷ x */ +void mp_reciprocal(const MPNumber *, MPNumber *); + +/* Sets z = sgn(x) */ +void mp_sgn(const MPNumber *x, MPNumber *z); + +void mp_integer_component(const MPNumber *x, MPNumber *z); + +/* Sets z = x mod 1 */ +void mp_fractional_component(const MPNumber *x, MPNumber *z); + +/* Sets z = {x} */ +void mp_fractional_part(const MPNumber *x, MPNumber *z); + +/* Sets z = ⌊x⌋ */ +void mp_floor(const MPNumber *x, MPNumber *z); + +/* Sets z = ⌈x⌉ */ +void mp_ceiling(const MPNumber *x, MPNumber *z); + +/* Sets z = [x] */ +void mp_round(const MPNumber *x, MPNumber *z); + +/* Sets z = ln x */ +void mp_ln(const MPNumber *x, MPNumber *z); + +/* Sets z = log_n x */ +void mp_logarithm(int64_t n, const MPNumber *x, MPNumber *z); + +/* Sets z = π */ +void mp_get_pi(MPNumber *z); + +/* Sets z = e */ +void mp_get_eulers(MPNumber *z); + +/* Sets z = i (√−1) */ +void mp_get_i(MPNumber *z); + +/* Sets z = n√x */ +void mp_root(const MPNumber *x, int64_t n, MPNumber *z); + +/* Sets z = √x */ +void mp_sqrt(const MPNumber *x, MPNumber *z); + +/* Sets z = x! */ +void mp_factorial(const MPNumber *x, MPNumber *z); + +/* Sets z = x mod y */ +void mp_modulus_divide(const MPNumber *x, const MPNumber *y, MPNumber *z); + +/* Sets z = x^y */ +void mp_xpowy(const MPNumber *x, const MPNumber *y, MPNumber *z); + +/* Sets z = x^y */ +void mp_xpowy_integer(const MPNumber *x, int64_t y, MPNumber *z); + +/* Sets z = e^x */ +void mp_epowy(const MPNumber *x, MPNumber *z); + +/* Returns a list of all prime factors in x as MPNumbers */ +GList* mp_factorize(const MPNumber *x); + +/* Sets z = x */ +void mp_set_from_mp(const MPNumber *x, MPNumber *z); + +/* Sets z = x */ +void mp_set_from_float(float x, MPNumber *z); + +/* Sets z = x */ +void mp_set_from_double(double x, MPNumber *z); + +/* Sets z = x */ +void mp_set_from_integer(int64_t x, MPNumber *z); + +/* Sets z = x */ +void mp_set_from_unsigned_integer(uint64_t x, MPNumber *z); + +/* Sets z = numerator ÷ denominator */ +void mp_set_from_fraction(int64_t numerator, int64_t denominator, MPNumber *z); + +/* Sets z = r(cos theta + i sin theta) */ +void mp_set_from_polar(const MPNumber *r, MPAngleUnit unit, const MPNumber *theta, MPNumber *z); + +/* Sets z = x + iy */ +void mp_set_from_complex(const MPNumber *x, const MPNumber *y, MPNumber *z); + +/* Sets z to be a uniform random number in the range [0, 1] */ +void mp_set_from_random(MPNumber *z); + +/* Sets z from a string representation in 'text'. + * Returns true on success. + */ +bool mp_set_from_string(const char *text, int default_base, MPNumber *z); + +/* Returns x as a native single-precision floating point number */ +float mp_cast_to_float(const MPNumber *x); + +/* Returns x as a native double-precision floating point number */ +double mp_cast_to_double(const MPNumber *x); + +/* Returns x as a native integer */ +int64_t mp_cast_to_int(const MPNumber *x); + +/* Returns x as a native unsigned integer */ +uint64_t mp_cast_to_unsigned_int(const MPNumber *x); + +/* Converts x to a string representation. + * The string is written into 'buffer' which is guaranteed to be at least 'buffer_length' octets in size. + * If not enough space is available the string is truncated. + * The numbers are written in 'base' (e.g. 10). + * If 'trim_zeroes' is non-zero then strip off trailing zeroes. + * Fractional components are truncated at 'max_digits' digits. + */ +void mp_cast_to_string(const MPNumber *x, int default_base, int base, int max_digits, bool trim_zeroes, char *buffer, int buffer_length); + +/* Converts x to a string representation in exponential form. + * The string is written into 'buffer' which is guaranteed to be at least 'buffer_length' octets in size. + * If not enough space is available the string is truncated. + * The numbers are written in 'base' (e.g. 10). + * If 'trim_zeroes' is non-zero then strip off trailing zeroes. + * Fractional components are truncated at 'max_digits' digits. + */ +void mp_cast_to_exponential_string(const MPNumber *x, int default_base, int base, int max_digits, bool trim_zeroes, bool eng_format, char *buffer, int buffer_length); + +/* Sets z = sin x */ +void mp_sin(const MPNumber *x, MPAngleUnit unit, MPNumber *z); + +/* Sets z = cos x */ +void mp_cos(const MPNumber *x, MPAngleUnit unit, MPNumber *z); + +/* Sets z = tan x */ +void mp_tan(const MPNumber *x, MPAngleUnit unit, MPNumber *z); + +/* Sets z = sin⁻¹ x */ +void mp_asin(const MPNumber *x, MPAngleUnit unit, MPNumber *z); + +/* Sets z = cos⁻¹ x */ +void mp_acos(const MPNumber *x, MPAngleUnit unit, MPNumber *z); + +/* Sets z = tan⁻¹ x */ +void mp_atan(const MPNumber *x, MPAngleUnit unit, MPNumber *z); + +/* Sets z = sinh x */ +void mp_sinh(const MPNumber *x, MPNumber *z); + +/* Sets z = cosh x */ +void mp_cosh(const MPNumber *x, MPNumber *z); + +/* Sets z = tanh x */ +void mp_tanh(const MPNumber *x, MPNumber *z); + +/* Sets z = sinh⁻¹ x */ +void mp_asinh(const MPNumber *x, MPNumber *z); + +/* Sets z = cosh⁻¹ x */ +void mp_acosh(const MPNumber *x, MPNumber *z); + +/* Sets z = tanh⁻¹ x */ +void mp_atanh(const MPNumber *x, MPNumber *z); + +/* Returns true if x is cannot be represented in a binary word of length 'wordlen' */ +bool mp_is_overflow(const MPNumber *x, int wordlen); + +/* Sets z = boolean AND for each bit in x and z */ +void mp_and(const MPNumber *x, const MPNumber *y, MPNumber *z); + +/* Sets z = boolean OR for each bit in x and z */ +void mp_or(const MPNumber *x, const MPNumber *y, MPNumber *z); + +/* Sets z = boolean XOR for each bit in x and z */ +void mp_xor(const MPNumber *x, const MPNumber *y, MPNumber *z); + +/* Sets z = boolean XNOR for each bit in x and z for word of length 'wordlen' */ +void mp_xnor(const MPNumber *x, const MPNumber *y, int wordlen, MPNumber *z); + +/* Sets z = boolean NOT for each bit in x and z for word of length 'wordlen' */ +void mp_not(const MPNumber *x, int wordlen, MPNumber *z); + +/* Sets z = x masked to 'wordlen' bits */ +void mp_mask(const MPNumber *x, int wordlen, MPNumber *z); + +/* Sets z = x shifted by 'count' bits. Positive shift increases the value, negative decreases */ +void mp_shift(const MPNumber *x, int count, MPNumber *z); + +/* Sets z to be the ones complement of x for word of length 'wordlen' */ +void mp_ones_complement(const MPNumber *x, int wordlen, MPNumber *z); + +/* Sets z to be the twos complement of x for word of length 'wordlen' */ +void mp_twos_complement(const MPNumber *x, int wordlen, MPNumber *z); + +#endif /* MP_H */ diff --git a/src/unittest.c b/src/unittest.c new file mode 100644 index 0000000..791391b --- /dev/null +++ b/src/unittest.c @@ -0,0 +1,761 @@ +/* Copyright (c) 2008-2009 Robert Ancell + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +#include +#include +#include +#include + +#include "unittest.h" +#include "mp-equation.h" + +static MPEquationOptions options; + +static int fails = 0; + +/* If we're not using GNU C, elide __attribute__ */ +#ifndef __GNUC__ +# define __attribute__(x) /*NOTHING*/ +#endif + +static void pass(const char *format, ...) __attribute__((format(printf, 1, 2))); +static void fail(const char *format, ...) __attribute__((format(printf, 1, 2))); + +static void pass(const char *format, ...) +{ + va_list args; + + printf(" PASS: "); + va_start(args, format); + vprintf(format, args); + va_end(args); + printf("\n"); +} + +static void fail(const char *format, ...) +{ + va_list args; + + printf("*FAIL: "); + va_start(args, format); + vprintf(format, args); + va_end(args); + printf("\n"); + fails++; +} + + +static const char * +error_code_to_string(MPErrorCode error) +{ + static char error_string[1024]; + + if (error != PARSER_ERR_MP) + return mp_error_code_to_string(error); + + snprintf(error_string, 1024, "PARSER_ERR_MP(\"%s\")", mp_get_error()); + return error_string; +} + + +static void +test(char *expression, char *expected, int expected_error) +{ + MPErrorCode error; + MPNumber result; + char result_str[1024] = ""; + + error = mp_equation_parse(expression, &options, &result, NULL); + + if(error == 0) { + mp_cast_to_string(&result, options.base, options.base, 9, 1, result_str, 1024); + if(expected_error != 0) + fail("'%s' -> %s, expected error %s", expression, result_str, error_code_to_string(expected_error)); + else if(strcmp(result_str, expected) != 0) + fail("'%s' -> '%s', expected '%s'", expression, result_str, expected); + else + pass("'%s' -> '%s'", expression, result_str); + } + else { + if(error == expected_error) + pass("'%s' -> error %s", expression, error_code_to_string(error)); + else + fail("'%s' -> error %s, expected error %s", expression, + error_code_to_string(error), error_code_to_string(expected_error)); + } +} + + +static void +test_conversions() +{ + memset(&options, 0, sizeof(options)); + options.base = 10; + options.wordlen = 32; + options.angle_units = MP_DEGREES; + + /* Length */ + test("1 meter in mm", "1000", 0); + test("1m in mm", "1000", 0); + test("1 inch in cm", "2.54", 0); + + /* Area */ + test("1m² in mm²", "1000000", 0); + + /* Volume */ + test("1m³ in mm³", "1000000000", 0); + + /* Weight */ + test("1 kg in pounds", "2.204622622", 0); + + /* Time */ + test("1 minute in seconds", "60", 0); +} + + +static int +variable_is_defined(const char *name, void *data) +{ + return strcmp (name, "x") == 0 || strcmp (name, "y") == 0; +} + + +static int +get_variable(const char *name, MPNumber *z, void *data) +{ + if (strcmp (name, "x") == 0) { + mp_set_from_integer (2, z); + return 1; + } + if (strcmp (name, "y") == 0) { + mp_set_from_integer (3, z); + return 1; + } + return 0; +} + + +static void +set_variable(const char *name, const MPNumber *x, void *data) +{ +} + +static void +test_equations() +{ + memset(&options, 0, sizeof(options)); + options.base = 10; + options.wordlen = 32; + options.angle_units = MP_DEGREES; + options.variable_is_defined = variable_is_defined; + options.get_variable = get_variable; + options.set_variable = set_variable; + + options.base = 2; + test("2₁₀", "10", 0); + + options.base = 8; + test("16434824₁₀", "76543210", 0); + + options.base = 16; + test("FF", "FF", 0); + test("18364758544493064720₁₀", "FEDCBA9876543210", 0); + + options.base = 10; + test("0₂", "0", 0); test("0₈", "0", 0); test("0", "0", 0); test("0₁₆", "0", 0); + test("1₂", "1", 0); test("1₈", "1", 0); test("1", "1", 0); test("1₁₆", "1", 0); + test("2₂", "", PARSER_ERR_INVALID); test("2₈", "2", 0); test("2", "2", 0); test("2₁₆", "2", 0); + test("3₂", "", PARSER_ERR_INVALID); test("3₈", "3", 0); test("3", "3", 0); test("3₁₆", "3", 0); + test("4₂", "", PARSER_ERR_INVALID); test("4₈", "4", 0); test("4", "4", 0); test("4₁₆", "4", 0); + test("5₂", "", PARSER_ERR_INVALID); test("5₈", "5", 0); test("5", "5", 0); test("5₁₆", "5", 0); + test("6₂", "", PARSER_ERR_INVALID); test("6₈", "6", 0); test("6", "6", 0); test("6₁₆", "6", 0); + test("7₂", "", PARSER_ERR_INVALID); test("7₈", "7", 0); test("7", "7", 0); test("7₁₆", "7", 0); + test("8₂", "", PARSER_ERR_INVALID); test("8₈", "", PARSER_ERR_INVALID); test("8", "8", 0); test("8₁₆", "8", 0); + test("9₂", "", PARSER_ERR_INVALID); test("9₈", "", PARSER_ERR_INVALID); test("9", "9", 0); test("9₁₆", "9", 0); + test("A₂", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("A₈", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("A", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("A₁₆", "10", 0); + test("B₂", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("B₈", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("B", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("B₁₆", "11", 0); + test("C₂", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("C₈", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("C", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("C₁₆", "12", 0); + test("D₂", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("D₈", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("D", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("D₁₆", "13", 0); + test("E₂", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("E₈", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("E", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("E₁₆", "14", 0); + test("F₂", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("F₈", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("F", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("F₁₆", "15", 0); + test("a₂", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("a₈", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("a", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("a₁₆", "10", 0); + test("b₂", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("b₈", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("b", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("b₁₆", "11", 0); + test("c₂", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("c₈", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("c", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("c₁₆", "12", 0); + test("d₂", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("d₈", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("d", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("d₁₆", "13", 0); + test("e₂", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("e₈", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); /* e is a built-in variable */ test("e₁₆", "14", 0); + test("f₂", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("f₈", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("f", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); test("f₁₆", "15", 0); + + test("+1", "1", 0); + test("−1", "−1", 0); + test("+ 1", "1", 0); // FIXME: Should this be allowed? + test("− 1", "−1", 0); // FIXME: Should this be allowed? + test("++1", "1", PARSER_ERR_INVALID); + test("−−1", "1", 0); + test("255", "255", 0); + test("256", "256", 0); + test("½", "0.5", 0); + test("1½", "1.5", 0); + test("0°", "0", 0); + test("1°", "1", 0); + test("0°30'", "0.5", 0); + //test("0°0.1'", "1", 0); // FIXME: Not yet supported + test("0°0'1\"", "0.000277778", 0); + test("0°0'0.1\"", "0.000027778", 0); + test("1.00", "1", 0); + test("1.01", "1.01", 0); + + test("١٢٣٤٥٦٧٨٩٠", "1234567890", 0); + test("۱۲۳۴۵۶۷۸۹۰", "1234567890", 0); + +/* + //test("2A", "2000000000000000", 0); + test("2T", "2000000000000", 0); + test("2G", "2000000000", 0); + test("2M", "2000000", 0); + test("2k", "2000", 0); + test("2c", "0.02", 0); + test("2d", "0.2", 0); + test("2c", "0.02", 0); + test("2m", "0.002", 0); + test("2u", "0.000002", 0); + test("2µ", "0.000002", 0); + test("2n", "0.000000002", 0); + //test("2p", "0.000000000002", 0); // FIXME: Need to print out significant figures, not decimal places + //test("2f", "0.000000000000002", 0); // FIXME: Need to print out significant figures, not decimal places + //test("2A3", "2300000000000000", 0); + test("2T3", "2300000000000", 0); + test("2G3", "2300000000", 0); + test("2M3", "2300000", 0); + test("2k3", "2300", 0); + test("2c3", "0.023", 0); + test("2d3", "0.23", 0); + test("2c3", "0.023", 0); + test("2m3", "0.0023", 0); + test("2u3", "0.0000023", 0); + test("2µ3", "0.0000023", 0); + //test("2n3", "0.0000000023", 0); // FIXME: Need to print out significant figures, not decimal places + //test("2p3", "0.0000000000023", 0); // FIXME: Need to print out significant figures, not decimal places + //test("2f3", "0.0000000000000023", 0); // FIXME: Need to print out significant figures, not decimal places +*/ + + test("2×10^3", "2000", 0); + test("2×10^−3", "0.002", 0); + + test("x", "2", 0); + test("y", "3", 0); + test("z", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); + test("2y", "6", 0); + test("y2", "", PARSER_ERR_INVALID); + test("y 2", "", PARSER_ERR_INVALID); + test("2z", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); + test("z2", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); + test("z 2", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); + test("z(2)", "", PARSER_ERR_UNKNOWN_VARIABLE); + test("y²", "9", 0); + test("2y²", "18", 0); + test("x×y", "6", 0); + test("xy", "6", 0); + test("yx", "6", 0); + test("2xy", "12", 0); + test("x²y", "12", 0); + test("xy²", "18", 0); + test("(xy)²", "36", 0); + test("2x²y", "24", 0); + test("2xy²", "36", 0); + test("2x²y²", "72", 0); + test("x²yx²y", "144", 0); + test("x³+2x²−5", "11", 0); + test("2(x+3y)", "22", 0); + test("x(x+3y)", "22", 0); + test("(x+3y)(2x-4y)", "−88", 0); + test("2x²+2xy−12y²", "−88", 0); + + test("π", "3.141592654", 0); + test("e", "2.718281828", 0); + + test("z=99", "99", 0); + test("longname=99", "99", 0); + //test("e=99", "", PARSER_ERR_BUILTIN_VARIABLE); + + test("0+0", "0", 0); + test("1+1", "2", 0); + test("1+4", "5", 0); + test("4+1", "5", 0); + test("40000+0.001", "40000.001", 0); + test("0.001+40000", "40000.001", 0); + test("2-3", "−1", 0); + test("2−3", "−1", 0); + test("3−2", "1", 0); + test("40000−0.001", "39999.999", 0); + test("0.001−40000", "−39999.999", 0); + test("2*3", "6", 0); + test("2×3", "6", 0); + test("−2×3", "−6", 0); + test("2×−3", "−6", 0); + test("−2×−3", "6", 0); + test("6/3", "2", 0); + test("6÷3", "2", 0); + test("1÷2", "0.5", 0); + test("−6÷3", "−2", 0); + test("6÷−3", "−2", 0); + test("−6÷−3", "2", 0); + test("(−3)÷(−6)", "0.5", 0); + test("2÷2", "1", 0); + test("1203÷1", "1203", 0); + test("−0÷32352.689", "0", 0); + test("1÷4", "0.25", 0); + test("1÷3", "0.333333333", 0); + test("2÷3", "0.666666667", 0); + test("1÷0", "", PARSER_ERR_MP); + test("0÷0", "", PARSER_ERR_MP); + + /* Precision */ + test("1000000000000000−1000000000000000", "0", 0); + test("1000000000000000÷1000000000000000", "1", 0); + test("1000000000000000×0.000000000000001", "1", 0); + + /* Order of operations */ + test("1−0.9−0.1", "0", 0); + test("1+2×3", "7", 0); + test("1+(2×3)", "7", 0); + test("(1+2)×3", "9", 0); + test("(1+2×3)", "7", 0); + + /* Percentage */ + test("100%", "1", 0); + test("1%", "0.01", 0); + test("100+1%", "101", 0); + test("100−1%", "99", 0); + test("100×1%", "1", 0); + test("100÷1%", "10000", 0); + + /* Factorial */ + test("0!", "1", 0); + test("1!", "1", 0); + test("5!", "120", 0); + test("69!", "171122452428141311372468338881272839092270544893520369393648040923257279754140647424000000000000000", 0); + test("0.1!", "", PARSER_ERR_MP); + test("−1!", "−1", 0); + test("(−1)!", "", PARSER_ERR_MP); + test("−(1!)", "−1", 0); + + /* Powers */ + test("2²", "4", 0); + test("2³", "8", 0); + test("2¹⁰", "1024", 0); + test("(1+2)²", "9", 0); + test("(x)²", "4", 0); + test("|1−3|²", "4", 0); + test("|x|²", "4", 0); + test("0^0", "1", 0); + test("2^0", "1", 0); + test("2^1", "2", 0); + test("2^2", "4", 0); + test("2⁻¹", "0.5", 0); + //test("2⁻", "", PARSER_ERR_MP); // FIXME: Maybe an error in bison? + test("2^−1", "0.5", 0); + test("2^(−1)", "0.5", 0); + test("x⁻¹", "0.5", 0); + test("−10^2", "−100", 0); + test("(−10)^2", "100", 0); + test("−(10^2)", "−100", 0); + test("2^100", "1267650600228229401496703205376", 0); + test("4^3^2", "262144", 0); + test("4^(3^2)", "262144", 0); + test("(4^3)^2", "4096", 0); + test("√4", "2", 0); + test("√4−2", "0", 0); + test("∛8", "2", 0); + test("∜16", "2", 0); + test("₃√8", "2", 0); + test("₁₀√1024", "2", 0); + test("√(2+2)", "2", 0); + test("2√4", "4", 0); + test("2×√4", "4", 0); + test("Sqrt(4)", "2", 0); + test("Sqrt(2)", "1.414213562", 0); + test("4^0.5", "2", 0); + test("2^0.5", "1.414213562", 0); + test("₃√−8", "−2", 0); + test("(−8)^(1÷3)", "−2", 0); + + test("0 mod 7", "0", 0); + test("6 mod 7", "6", 0); + test("7 mod 7", "0", 0); + test("8 mod 7", "1", 0); + test("−1 mod 7", "6", 0); + + test("sgn 0", "0", 0); + test("sgn 3", "1", 0); + test("sgn −3", "−1", 0); + test("⌊3⌋", "3", 0); + test("⌈3⌉", "3", 0); + test("[3]", "3", 0); + test("⌊−3⌋", "−3", 0); + test("⌈−3⌉", "−3", 0); + test("[−3]", "−3", 0); + test("⌊3.2⌋", "3", 0); + test("⌈3.2⌉", "4", 0); + test("[3.2]", "3", 0); + test("⌊−3.2⌋", "−4", 0); + test("⌈−3.2⌉", "−3", 0); + test("[−3.2]", "−3", 0); + test("⌊3.5⌋", "3", 0); + test("⌈3.5⌉", "4", 0); + test("[3.5]", "4", 0); + test("⌊−3.5⌋", "−4", 0); + test("⌈−3.5⌉", "−3", 0); + test("[−3.5]", "−4", 0); + test("⌊3.7⌋", "3", 0); + test("⌈3.7⌉", "4", 0); + test("[3.7]", "4", 0); + test("⌊−3.7⌋", "−4", 0); + test("⌈−3.7⌉", "−3", 0); + test("[−3.7]", "−4", 0); + test("{3.2}", "0.2", 0); + test("{−3.2}", "0.8", 0); + + test("|1|", "1", 0); + test("|−1|", "1", 0); + test("|3−5|", "2", 0); + test("|x|", "2", 0); + test("abs 1", "1", 0); + test("abs (−1)", "1", 0); + + test("log 0", "", PARSER_ERR_MP); + test("log 1", "0", 0); + test("log 2", "0.301029996", 0); + test("log 10", "1", 0); + test("log₁₀ 10", "1", 0); + test("log₂ 2", "1", 0); + test("2 log 2", "0.602059991", 0); + + test("ln 0", "", PARSER_ERR_MP); + test("ln 1", "0", 0); + test("ln 2", "0.693147181", 0); + test("ln e", "1", 0); + test("2 ln 2", "1.386294361", 0); + + options.angle_units = MP_DEGREES; + test("sin 0", "0", 0); + test("sin 45 − 1÷√2", "0", 0); + test("sin 20 + sin(−20)", "0", 0); + test("sin 90", "1", 0); + test("sin 180", "0", 0); + test("2 sin 90", "2", 0); + test("sin²45", "0.5", 0); + + test("cos 0", "1", 0); + test("cos 45 − 1÷√2", "0", 0); + test("cos 20 − cos (−20)", "0", 0); + test("cos 90", "0", 0); + test("cos 180", "−1", 0); + test("2 cos 0", "2", 0); + test("cos²45", "0.5", 0); + + test("tan 0", "0", 0); + test("tan 10 − sin 10÷cos 10", "0", 0); + test("tan 90", "", PARSER_ERR_MP); + test("tan 10", "0.176326981", 0); + test("tan²10", "0.031091204", 0); + + test("cos⁻¹ 0", "90", 0); + test("cos⁻¹ 1", "0", 0); + test("cos⁻¹ (−1)", "180", 0); + test("cos⁻¹ (1÷√2)", "45", 0); + + test("sin⁻¹ 0", "0", 0); + test("sin⁻¹ 1", "90", 0); + test("sin⁻¹ (−1)", "−90", 0); + test("sin⁻¹ (1÷√2)", "45", 0); + + test("cosh 0", "1", 0); + test("cosh 10 − (e^10 + e^−10)÷2", "0", 0); + + test("sinh 0", "0", 0); + test("sinh 10 − (e^10 − e^−10)÷2", "0", 0); + test("sinh (−10) + sinh 10", "0", 0); + + test("cosh² (−5) − sinh² (−5)", "1", 0); + test("tanh 0", "0", 0); + test("tanh 10 − sinh 10 ÷ cosh 10", "0", 0); + + test("atanh 0", "0", 0); + test("atanh (1÷10) − 0.5 ln(11÷9)", "0", 0); + + options.angle_units = MP_DEGREES; + test("sin 90", "1", 0); + + options.angle_units = MP_RADIANS; + test("sin (π÷2)", "1", 0); // FIXME: Shouldn't need brackets + + options.angle_units = MP_GRADIANS; + test("sin 100", "1", 0); + + /* Complex numbers */ + options.angle_units = MP_DEGREES; + test("i", "i", 0); + test("−i", "−i", 0); + test("2i", "2i", 0); + test("1+i", "1+i", 0); + test("i+1", "1+i", 0); + test("1−i", "1−i", 0); + test("i−1", "−1+i", 0); + test("i×i", "−1", 0); + test("i÷i", "1", 0); + test("1÷i", "−i", 0); + test("|i|", "1", 0); + test("|3+4i|", "5", 0); + test("arg 0", "", PARSER_ERR_MP); + test("arg 1", "0", 0); + test("arg (1+i)", "45", 0); + test("arg i", "90", 0); + test("arg (−1+i)", "135", 0); + test("arg −1", "180", 0); + test("arg (1+−i)", "−45", 0); + test("arg −i", "−90", 0); + test("arg (−1−i)", "−135", 0); + test("i⁻¹", "−i", 0); + test("√−1", "i", 0); + test("(−1)^0.5", "i", 0); + test("√−4", "2i", 0); + test("e^iπ", "−1", 0); + test("log (−10) − (1 + πi÷ln(10))", "0", 0); + test("ln (−e) − (1 + πi)", "0", 0); + test("sin(iπ÷4) − i×sinh(π÷4)", "0", 0); + test("cos(iπ÷4) − cosh(π÷4)", "0", 0); + + /* Boolean */ + test("0 and 0", "0", 0); + test("1 and 0", "0", 0); + test("0 and 1", "0", 0); + test("1 and 1", "1", 0); + test("3 and 5", "1", 0); + + test("0 or 0", "0", 0); + test("1 or 0", "1", 0); + test("0 or 1", "1", 0); + test("1 or 1", "1", 0); + test("3 or 5", "7", 0); + + test("0 xor 0", "0", 0); + test("1 xor 0", "1", 0); + test("0 xor 1", "1", 0); + test("1 xor 1", "0", 0); + test("3 xor 5", "6", 0); + + options.base = 16; + test("ones 1", "FFFFFFFE", 0); + test("ones 7FFFFFFF", "80000000", 0); + test("twos 1", "FFFFFFFF", 0); + test("twos 7FFFFFFF", "80000001", 0); + test("~7A₁₆", "FFFFFF85", 0); + + options.base = 2; + options.wordlen = 4; + test("1100∧1010", "1000", 0); + test("1100∨1010", "1110", 0); + test("1100⊻1010", "110", 0); + test("1100⊕1010", "110", 0); + //test("1100⊼1010", "0111", 0); + //test("1100⊽1010", "0001", 0); + //options.wordlen = 2; + //test("¬01₂", "10₂", 0); + //test("¬¬10₂", "10₂", 0); +} + + +static void +print_number(MPNumber *x) +{ + int i, j; + + printf("sign=%d exponent=%d fraction=%d", x->sign, x->exponent, x->fraction[0]); + for (i = 1; i < MP_SIZE; i++) { + for (j = i; j < MP_SIZE && x->fraction[j] == 0; j++); + if (j == MP_SIZE) { + printf(",..."); + break; + } + printf(",%d", x->fraction[i]); + } +} + +static void +test_string(const char *number) +{ + MPNumber t; + + mp_set_from_string(number, 10, &t); + + printf("MPNumber(%s) -> {", number); + print_number(&t); + printf("}\n"); +} + +static void +test_integer(int number) +{ + MPNumber t; + + mp_set_from_integer(number, &t); + + printf("MPNumber(%d) -> {", number); + print_number(&t); + printf("}\n"); +} + +#include "mp-private.h" +static void +test_numbers() +{ + printf("base=%d\n", MP_BASE); + test_integer(0); + test_integer(1); + test_integer(-1); + test_integer(2); + test_integer(9999); + test_integer(10000); + test_integer(10001); + test_integer(2147483647); + + test_string("0"); + test_string("1"); + test_string("-1"); + test_string("16383"); + test_string("16384"); + test_string("16385"); + test_string("268435456"); + + test_string("0.1"); + test_string("0.5"); + test_string("0.25"); + test_string("0.125"); + test_string("0.0625"); + test_string("0.00006103515625"); + test_string("0.000030517578125"); + + test_string("1.00006103515625"); + test_string("16384.00006103515625"); +} + + +static void +try(const char *string, bool result, bool expected) +{ + if ((result && !expected) || (!result && expected)) + fail("%s -> %s, expected %s", string, expected ? "true" : "false", result ? "true" : "false"); + else + pass("%s -> %s", string, result ? "true" : "false"); +} + + +static void +test_mp() +{ + MPNumber zero, one, minus_one; + + mp_set_from_integer(0, &zero); + mp_set_from_integer(1, &one); + mp_set_from_integer(-1, &minus_one); + + try("mp_is_zero(-1)", mp_is_zero(&minus_one), false); + try("mp_is_zero(0)", mp_is_zero(&zero), true); + try("mp_is_zero(1)", mp_is_zero(&one), false); + + try("mp_is_negative(-1)", mp_is_negative(&minus_one), true); + try("mp_is_negative(0)", mp_is_negative(&zero), false); + try("mp_is_negative(1)", mp_is_negative(&one), false); + + try("mp_is_integer(-1)", mp_is_integer(&minus_one), true); + try("mp_is_integer(0)", mp_is_integer(&zero), true); + try("mp_is_integer(1)", mp_is_integer(&one), true); + + try("mp_is_positive_integer(-1)", mp_is_positive_integer(&minus_one), false); + try("mp_is_positive_integer(0)", mp_is_positive_integer(&zero), true); + try("mp_is_positive_integer(1)", mp_is_positive_integer(&one), true); + + try("mp_is_natural(-1)", mp_is_natural(&minus_one), false); + try("mp_is_natural(0)", mp_is_natural(&zero), false); + try("mp_is_natural(1)", mp_is_natural(&one), true); + + try("mp_is_complex(-1)", mp_is_complex(&minus_one), false); + try("mp_is_complex(0)", mp_is_complex(&zero), false); + try("mp_is_complex(1)", mp_is_complex(&one), false); + + try("mp_is_equal(-1, -1)", mp_is_equal(&minus_one, &minus_one), true); + try("mp_is_equal(-1, 0)", mp_is_equal(&minus_one, &zero), false); + try("mp_is_equal(-1, 1)", mp_is_equal(&minus_one, &one), false); + try("mp_is_equal(0, -1)", mp_is_equal(&zero, &minus_one), false); + try("mp_is_equal(0, 0)", mp_is_equal(&zero, &zero), true); + try("mp_is_equal(0, 1)", mp_is_equal(&zero, &one), false); + try("mp_is_equal(1, -1)", mp_is_equal(&one, &minus_one), false); + try("mp_is_equal(1, 0)", mp_is_equal(&one, &zero), false); + try("mp_is_equal(1, 1)", mp_is_equal(&one, &one), true); + + try("mp_is_greater_than(0, -1)", mp_is_greater_than (&zero, &minus_one), true); + try("mp_is_greater_than(0, 0)", mp_is_greater_than (&zero, &zero), false); + try("mp_is_greater_than(0, 1)", mp_is_greater_than (&zero, &one), false); + try("mp_is_greater_than(1, -1)", mp_is_greater_than (&one, &minus_one), true); + try("mp_is_greater_than(1, 0)", mp_is_greater_than (&one, &zero), true); + try("mp_is_greater_than(1, 1)", mp_is_greater_than (&one, &one), false); + try("mp_is_greater_than(-1, -1)", mp_is_greater_than (&minus_one, &minus_one), false); + try("mp_is_greater_than(-1, 0)", mp_is_greater_than (&minus_one, &zero), false); + try("mp_is_greater_than(-1, 1)", mp_is_greater_than (&minus_one, &one), false); + + try("mp_is_greater_equal(0, -1)", mp_is_greater_equal (&zero, &minus_one), true); + try("mp_is_greater_equal(0, 0)", mp_is_greater_equal (&zero, &zero), true); + try("mp_is_greater_equal(0, 1)", mp_is_greater_equal (&zero, &one), false); + try("mp_is_greater_equal(1, -1)", mp_is_greater_equal (&one, &minus_one), true); + try("mp_is_greater_equal(1, 0)", mp_is_greater_equal (&one, &zero), true); + try("mp_is_greater_equal(1, 1)", mp_is_greater_equal (&one, &one), true); + try("mp_is_greater_equal(-1, -1)", mp_is_greater_equal (&minus_one, &minus_one), true); + try("mp_is_greater_equal(-1, 0)", mp_is_greater_equal (&minus_one, &zero), false); + try("mp_is_greater_equal(-1, 1)", mp_is_greater_equal (&minus_one, &one), false); + + try("mp_is_less_than(0, -1)", mp_is_less_than (&zero, &minus_one), false); + try("mp_is_less_than(0, 0)", mp_is_less_than (&zero, &zero), false); + try("mp_is_less_than(0, 1)", mp_is_less_than (&zero, &one), true); + try("mp_is_less_than(1, -1)", mp_is_less_than (&one, &minus_one), false); + try("mp_is_less_than(1, 0)", mp_is_less_than (&one, &zero), false); + try("mp_is_less_than(1, 1)", mp_is_less_than (&one, &one), false); + try("mp_is_less_than(-1, -1)", mp_is_less_than (&minus_one, &minus_one), false); + try("mp_is_less_than(-1, 0)", mp_is_less_than (&minus_one, &zero), true); + try("mp_is_less_than(-1, 1)", mp_is_less_than (&minus_one, &one), true); + + try("mp_is_less_equal(0, -1)", mp_is_less_equal (&zero, &minus_one), false); + try("mp_is_less_equal(0, 0)", mp_is_less_equal (&zero, &zero), true); + try("mp_is_less_equal(0, 1)", mp_is_less_equal (&zero, &one), true); + try("mp_is_less_equal(1, -1)", mp_is_less_equal (&one, &minus_one), false); + try("mp_is_less_equal(1, 0)", mp_is_less_equal (&one, &zero), false); + try("mp_is_less_equal(1, 1)", mp_is_less_equal (&one, &one), true); + try("mp_is_less_equal(-1, -1)", mp_is_less_equal (&minus_one, &minus_one), true); + try("mp_is_less_equal(-1, 0)", mp_is_less_equal (&minus_one, &zero), true); + try("mp_is_less_equal(-1, 1)", mp_is_less_equal (&minus_one, &one), true); +} + + +void +unittest() +{ + test_mp(); + test_numbers(); + test_conversions(); + test_equations(); + exit(fails > 0 ? 1 : 0); +} diff --git a/src/unittest.h b/src/unittest.h new file mode 100644 index 0000000..7eee87d --- /dev/null +++ b/src/unittest.h @@ -0,0 +1,24 @@ +/* Copyright (c) 2008-2009 Robert Ancell + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA + * 02111-1307, USA. + */ + +#ifndef UNITTEST_H +#define UNITTEST_H + +void unittest(void); + +#endif /* UNITTEST_H */ -- cgit v1.2.1